Sony CD Player XA C30 User Manual

3-242-050-31 (1)  
Supplied w ith XA-C30  
Mit dem XA-C30 geliefert  
Fourni avec le XA-C30  
In dotazione con il modello XA-C30  
Geleverd met de XA-C30  
1
*
Note for the aerial connecting  
4
Source selector (not  
supplied)  
If your car aerial is an ISO (International Organisation for Standardisation)  
type, use the supplied adaptor 6 to connect it.  
First connect the car aerial to the supplied adaptor, then connect it to the  
aerial jack of the master unit.  
RCA pin cord (not supplied)  
Auxiliary equipment such as portable DVD player (not supplied)  
supplied w ith the auxialiry equipment  
Signalquellenw ähler  
(nicht mitgeliefert)  
2
3
4
5
Supplied w ith the CD/MD changer  
Mit dem CD/MD-Wechsler geliefert  
Fourni avec le changeur de CD/MD  
In dotazione con il cambia CD/MD  
Geleverd met de CD/MD-w isselaar  
*
*
*
*
Sélecteur de source  
(non fourni)  
Selettore di fonte  
(non in dotazione)  
Be sure to match the colour-coded code for audio to the appropriate jacks  
from the unit.  
4
*
If you connect an optional CD/MD unit, you cannot use AUX IN terminal.  
Geluidsbronkiezer  
(niet bijgeleverd)  
MG-MS/FM/MW/LW  
Co m p a ct Disc  
Pla ye r  
1
*
Hinw eis zum Anschließen der Antenne  
Wenn Ihre Fahrzeugantenne der ISO-Norm (ISO = International  
Organization for Standardization - Internationale Normungsgemeinschaft)  
entspricht, schließen Sie sie mit Hilfe des mitgelieferten Adapters 6 an.  
Verbinden Sie zuerst die Fahrzeugantenne mit dem mitgelieferten Adapter  
und verbinden Sie diesen dann mit der Antennenbuchse des Hauptgeräts.  
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)  
Zusätzliche Geräte w ie z. B. der tragbare DVD-Player  
mit den Zusatzgeräten mitgeliefert  
Achten Sie darauf, das farbcodierte Audiokabel mit den richtigen Buchsen  
am Gerät zu verbinden.  
3
XA-C30  
*
BUS AUDIO IN  
/AUX IN*5  
SUB OUT (MONO)  
2
3
4
5
AUDIO OUT  
FRONT  
BUS AUDIO IN  
AUX IN  
*
*
*
*
/
from car aerial*1  
6
SUB OUT  
von Autoantenne*1  
a partir de lantenne de la voiture*1  
dall’antenna dell’auto*1  
van een auto-antenne*1  
Wenn ein gesondert erhältliches CD/MD-Gerät angeschlossen ist, kann der  
Anschluss AUX IN nicht verw endet w erden.  
Installation/Connections  
Installation/Anschluss  
2
*
Fuse (10 A)  
1
BUS  
CONTROL IN  
*
Remarque sur le raccordement de lantenne  
Sicherung (10 A)  
Fusible (10 A)  
Fusibile (10 A)  
Zekering (10 A)  
Si votre antenne de voiture est de type ISO (Organisation internationale de  
normalisation), utilisez l’adaptateur fourni 6 pour la raccorder.  
Raccordez d’abord l’antenne de voiture à l’adaptateur fourni et, ensuite, à  
la prise d’antenne de l’appareil principal.  
Cordon à broche RCA (non fourni)  
Appareil auxiliaire tel que le lecteur portable DVD (non fourni)  
fourni avec lappareil auxiliaire  
Veillez à faire correspondre le code couleur audio aux fiches de lappareil.  
Si vous raccordez un appareil CD ou MD en option, vous ne pouvez pas  
utiliser la borne AUX IN.  
2
Installation/Connexions  
Installazione/Collegamenti  
Montage/Aansluitingen  
*
2
3
4
5
*
*
*
*
AUDIO OUT  
REAR  
Blue/w hite striped  
Blauw eiß gestreift  
Rayé bleu/blanc  
A strisce blu e bianche  
Blauw /w it gestreept  
8
AMP REM  
1
A
*
Nota per il collegamento dell’antenna  
Max. supply current 0.3 A  
max. Versorgungsstrom 0,3 A  
Courant max. fourni 0,3 A  
Alimentazione massima fornita 0,3 A  
Max. voedingsstroom 0,3 A  
Se l’antenna della macchina è di tipo ISO (International Organization  
Standardization), utilizzare l’adattatore 6 in dotazione per collegarla.  
Collegare prima l’antenna della macchina all’adattatore in dotazione,  
quindi collegarla alla presa dell’antenna dell’apparecchio principale.  
Cavo a piedini RCA (non in dotazione)  
Apparecchio opzionale ausiliario quale il lettore DVD portatile  
in dotazione con lapparecchio ausiliario  
Assicurarsi che i cavi differenziati in base al colore per laudio  
corrispondano alle prese appropriate dellapparecchio.  
Se viene collegato un apparecchio CD/MD opzionale, non è possibile  
utilizzare il terminale AUX IN.  
2
3
4
5
*
*
*
*
Light blue  
Hellblau  
Bleu ciel  
Azzurro  
Hemelsblauw  
5
6
7
8
from the cars pow er connector  
vom Stromanschluss des Fahrzeugs  
a partir du connecteur dalimentation de la voiture  
dal connettore di alimentazione dell’auto  
van de autovoedingsstekker  
ATT  
B
1
*
Opmerking bij de antenne-aansluiting  
Indien uw wagen is uitgerust met een antenne van het type ISO  
(International Organisation for Standardization), moet u die aansluiten  
met behulp van de meegeleverde adaptor 6.  
Sluit eerst de auto-antenne aan op de meegeleverde adaptor en  
vervolgens de antennestekker op het hoofdtoestel.  
Tulpstekkersnoer (niet bijgeleverd)  
Los verkrijgbare apparatuur zoals de draagbare DVD-speler (niet  
bijgeleverd)  
meegeleverd met de los verkrijgbare apparatuur  
Zorg ervoor dat de kleurcode voor audio overeenkomt met de betreffende  
aansluitingen op het toestel.  
4
Yellow  
Gelb  
Jaune  
Giallo  
Geel  
continuous pow er supply  
permanente Stromversorgung  
alimentation continue  
alimentazione continua  
continu voeding  
Red  
Rot  
Rouge  
Rosso  
Rood  
sw itched pow er supply  
geschaltete Stromversorgung  
alimentation commutée  
alimentazione commutata  
geschakelde voeding  
4
5
7
8
2
3
See “Pow er Connection diagram” on the reverse side for details.  
*
*
Näheres dazu finden Sie im “Stromanschlussdiagramm”. Blättern Sie dazu bitte um.  
Voir le “Schéma de connexion dalimentationau verso pour plus de détails.  
4
5
Blue  
Blau  
Bleu  
Blu  
pow er aerial control  
Motorantennen-Steuerleitung  
antenne électrique  
comando dell’antenna elettrica  
automatische antenne  
Black  
Schw arz  
Noir  
Nero  
Zw art  
earth  
Masse  
masse  
terra  
*
*
Per ulteriori informazioni, vedere “Diagramma dei collegamenti di alimentazione”  
che si trova sul retro.  
Zie “Voedingsaansluitschema” op de achterkant voor meer details.  
Als u los verkrijgbare CD/MD-apparatuur aansluit, kunt u de AUX IN  
aansluiting niet gebruiken.  
MEX-5DI  
Sony Corporation © 2002 Printed in Japan  
Blauw  
aarding  
Orange/White  
Orange-w eiß  
gestreift  
Rayé orange/  
blanc  
sw itched illumination pow er supply  
geschaltete  
Beleuchtungsstromversorgung  
alimentation de léclairage  
commutée  
Positions 1, 2 and 3 do not have pins.  
An Position 1, 2 and 3 befinden sich keine Stifte.  
Les positions 1, 2 et 3 ne comportent pas de broches.  
Le posizioni 1, 2 e 3 non hanno piedini.  
De posities 1, 2 en 3 hebben geen pins.  
6
Arancione/  
bianco  
alimentazione a illuminazione  
commutata  
Oranje/w it  
geschakelde verlichting  
stroomvoorziening  
121 mm  
142.5 mm  
1
Cautions  
Vorsicht  
Précautions  
Attenzione  
Let op!  
19 mm  
9.5 mm  
This unit is designed for negative earth 12 V DC operation  
only.  
Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V  
Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.  
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur courant continu  
de 12 V avec masse négative.  
Questo apparecchio è stato progettato per l’uso solo a 12 V CC  
con massa negativa.  
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik op gelijkstroom van  
een 12 Volts auto-accu, negatief geaard.  
59 mm  
170 mm  
Do not get the wires under a screw, or caught in moving parts  
(e.g. seat railing).  
Before making connections, turn the car ignition off to avoid  
short circuits.  
Connect the power connecting cord 8 to the unit and  
speakers before connecting it to the auxiliary power  
connector.  
Run all earth w ires to a common earth point.  
Be sure to insulate any loose unconnected wires with electrical  
tape for safety.  
Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer Schraube  
oder zwischen beweglichen Teilen wie z. B. in einer  
Sitzschiene eingeklemmt werden.  
Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse vornehmen,  
die Zündung des Fahrzeugs aus, um Kurzschlüsse zu  
vermeiden.  
Verbinden Sie das Stromversorgungskabel 8 mit dem Gerät  
und den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem  
Hilfsstromanschluss verbinden.  
Schließen Sie alle Erdungskabel an einen gemeinsamen  
Massepunkt an.  
Evitez de fixer des vis sur les câbles ou de coincer ceux-ci dans  
des pièces mobiles (par exemple, armature de siège).  
Avant d’effectuer des raccordements, éteignez le moteur pour  
éviter les courts-circuits.  
Branchez le cordon d’alimention 8 sur l’appareil et les haut-  
parleurs avant de le brancher sur le connecteur d’alimentation  
auxiliaire.  
Rassemblez tous les fils de terre en un point de masse  
commun.  
Pour plus de sécurité, veillez à isoler avec du chatterton tout  
fil lâche non raccordé.  
Evitare che i cavi rimangano bloccati da una vite o incastrati  
nelle parti mobili (ad esempio nelle guide scorrevoli dei  
sedili).  
Prima di effettuare i collegamenti, spegnere il motore  
dell’automobile onde evitare di causare cortocircuiti.  
Collegare il cavo di collegamento dell’alimentazione 8  
all’apparecchio e ai diffusori prima di collegarlo al connettore  
di alimentazione ausiliare.  
Zorg ervoor dat de draden niet onder een schroef of tussen  
bewegende onderdelen (b.v. zetelrail) terechtkomen.  
Alvorens aansluitingen te verrichten moet u het contact  
afzetten om kortsluiting te vermijden.  
Sluit het netsnoer 8 aan op het toestel en de luidsprekers  
vooraleer u het op de hulpvoedingsaansluiting aansluit.  
Sluit alle aarddraden op een gemeenschappelijk aardpunt  
aan.  
Dimensions include unit size, front panel and disc tray open, etc.  
Abmessungen des Geräts, der Frontplatte und des CD-Fachs in geöffnetem Zustand.  
Les dimensions comprennent l’appareil lui-même, la façade et le plateau de disque lorsqu’ils  
sont ouverts, etc.  
Le misurazioni includono le dimensioni dell’apparecchio, il pannello anteriore, il vassoio per i  
dischi aperto e così via.  
Afmetingen inclusief toestel, frontpaneel en open disc-lade, enz.  
Portare tutti i cavi di massa a un punto di massa comune.  
Per sicurezza, assicurarsi di isolare qualsiasi cavo non  
collegato mediante apposito nastro.  
Voorzie niet aangesloten draden om veiligheidsredenen altijd  
van isolatietape.  
Notes on the pow er supply cord (yellow )  
Opmerkingen bij de voedingskabel (geel)  
Wanneer u dit toestel aansluit samen met andere componenten,  
moet het vermogen van de aangesloten autostroomkring groter  
zijn dan de som van de zekeringen van elke component  
afzonderlijk.  
Wanneer het vermogen ontoereikend is, moet u het toestel  
rechtstreeks aansluiten op de batterij.  
Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht  
angeschlossenen Drähte mit Isolierband isoliert werden.  
When connecting this unit in combination with other stereo  
components, the connected car circuit’s rating must be higher  
than the sum of each component’s fuse.  
When no car circuits are rated high enough, connect the unit  
directly to the battery.  
Remarques sur le cordon dalimentation (jaune)  
Lorsque cet appareil est raccordé à d’autres appareils stéréo,  
la valeur nominale des circuits de la voiture raccordée doit  
être supérieure à la somme des fusibles de chaque appareil.  
Si aucun circuit de la voiture n’est assez puissant, raccordez  
directement l’appareil à la batterie.  
Note sul cavo di alimentazione (giallo)  
Se questo apparecchio viene collegato con altri componenti  
stereo, la potenza nominale dei circuiti dell’automobile deve  
essere superiore a quella prodotta dalla somma dei fusibili di  
ciascun componente.  
Se la potenza nominale dei circuiti dell’automobile non è  
sufficiente, collegare l’apparecchio direttamente alla batteria.  
1
5
9
2
3
4
8
TOP  
Hinw eise zum Stromversorgungskabel (gelb)  
Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen  
Stereokomponenten anschließen, muss der Autostromkreis,  
an den die Geräte angeschlossen sind, eine höhere Leistung  
aufweisen als die Summe der Sicherungen der einzelnen  
Komponenten.  
2
6
7
Before installation (1)  
Do not install the unit where its operation interferes with  
driving.  
Example:  
— Opening and closing of the front panel or disc tray interfere  
with operation of the gear shift.  
— With the front panel open, operation of hazard lamps,  
switches etc., is impaired.  
Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung aufweist,  
schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie an.  
Avant linstallation (1)  
N’installez pas l’appareil dans un endroit où il pourrait gêner le  
conducteur dans ses mouvements.  
Exemple :  
— dans un endroit où l’ouverture et la fermeture de la façade  
ou du plateau de disque pourraient nuire aux changements  
de vitesse ;  
— dans un endroit où l’ouverture de la façade pourrait bloquer  
l’accès à l’interrupteur de feux de détresse et aux autres  
commandes.  
Voor het installeren (1)  
Installeer het toestel niet op een plaats waar het de bestuurder  
kan hinderen.  
Voorbeeld:  
— Wanneer het frontpaneel of de disc-lade bij het openen of  
sluiten in contact komt met de schakelpook.  
— Wanneer met geopend frontpaneel controlelampjes,  
schakelaars, enz. minder goed of helemaal niet zichtbaar of  
bedienbaar zijn.  
Prima di installare lapparecchio (1)  
Evitare di installare l’apparecchio in luoghi nei quali potrebbe  
× 2  
× 2  
interferire con la guida dell’auto.  
Esempio:  
— L’apertura e la chiusura del pannello anteriore o del vassoio  
per i dischi interferiscono con il funzionamento del cambio.  
— Quando il pannello anteriore è aperto, il funzionamento  
delle spie di avvertimento, degli interruttori e così via viene  
ostacolato.  
Vorbereitungen zur Installation (1)  
Installieren Sie das Gerät nicht an einer Stelle, an der es beim  
Fahren hinderlich ist.  
Beispiele:  
— Achten Sie darauf, dass Frontplatte und CD-Fach geöffnet  
und geschlossen werden können, ohne den Fahrer bei der  
Bedienung des Schalthebels zu behindern.  
— Achten Sie darauf, dass sich auch bei geöffneter Frontplatte  
die Warnblinkanlage und sonstige Schalter usw. ohne  
Behinderung bedienen lassen.  
0
Parts list (2)  
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.  
For the use of release key 0, see the supplied operating  
instructions.  
Onderdelenlijst (2)  
De nummers in de afbeelding verwijzen naar die in de  
montage-aanwijzingen.  
Raadpleeg de meegeleverde gebruiksaanwijzing om de speciale  
sleutel te bedienen 0.  
Liste des composants (2)  
Les numéros de la liste correspondent à ceux des instructions.  
Pour l’utilisation de la clé de déblocage 0, reportez-vous au  
mode d’emploi fourni.  
Elenco dei componenti (2)  
I numeri nella lista corrispondono a quelli riportati nelle  
istruzioni.  
Per informazioni sull’utilizzo del tasto di rilascio 0, vedere le  
istruzioni per l’uso in dotazione.  
Caution  
Equipment used in illustrations (not supplied)  
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)  
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)  
Apparecchiatura utilizzata nelle illustrazioni (non in dotazione)  
Apparatuur gebruikt voor illustratiedoeleinden (niet meegeleverd)  
Teileliste (2)  
Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im  
Erläuterungstext.  
Wie Sie den Löseschlüssel 0 verwenden, schlagen Sie bitte in  
der mitgelieferten Bedienungsanleitung nach.  
Handle the bracket 1 carefully to avoid injuring your fingers.  
Attention  
Voorzichtig  
TOP  
Attenzione  
Manipulez avec précautions le support 1 pour éviter de vous  
blesser aux doigts.  
Houd de beugel 1 voorzichtig vast zodat u uw vingers niet  
verwondt.  
Maneggiare la staffa 1 con cautela per evitare di ferirsi le mani.  
Front speaker  
Pow er amplifier  
Endverstärker  
Amplificateur de puissance  
Amplificatore di potenza  
Eindversterker  
Vorsicht  
TOP  
TO  
P
TOP  
Frontlautsprecher  
Haut-parleur avant  
Diffusori anteriori  
Voorluidspreker  
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung 1 vorsichtig, damit  
Sie sich nicht die Hände verletzen.  
Connection example (3)  
Note (3-A)  
Be sure to connect the earth cord before connecting the  
amplifier.  
TOP  
Rear speaker  
CD/MD changer  
CD/MD-Wechsler  
Changeur de CD/MD  
Cambia CD/MD  
Hecklautsprecher  
Haut-parleur arrière  
Diffusori posteriori  
Achterluidspreker  
Exemple de raccordement (3)  
Esempio di collegamento (3)  
Voorbeeldaansluitingen (3)  
CD/MD-w isselaar  
Tip (3-B-  
)
Remarque (3-A)  
Nota (3-A)  
Opmerking (3-A)  
For connecting two or more CD/MD changers, the source  
selector XA-C30 (optional) is necessary.  
Raccordez d’abord le fil de masse avant de raccorder  
l’amplificateur.  
Assicurarsi di collegare il cavo di terra prima di collegare  
l’apparecchio all’amplificatore.  
Sluit eerst de massakabel aan alvorens de versterker aan te  
sluiten.  
Active subw oofer  
Aktiver Tiefsttöner  
Caisson de graves actif  
Subw oofer attivo  
Actieve subw oofer  
Anschlussbeispiel (3)  
Hinw eis (3-A)  
Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie den  
Verstärker anschließen.  
Conseil (3-B-  
)
Suggerimento (3-B-  
)
Tip (3-B-  
)
Dans le cas du raccordement de deux changeurs de CD/MD ou  
plus, le sélecteur de source XA-C30 (en option) est indispensable.  
Per collegare due o più cambia CD/MD, si deve utilizzare il  
selettore di fonte XA-C30 (opzionale).  
Om twee of meer CD/MD-wisselaars aan te sluiten, hebt u de  
geluidsbronkiezer XA-C30 (optioneel) nodig.  
Connection diagram (4)  
A To AMP REMOTE IN of an optional pow er amplifier  
This connection is only for amplifiers. Connecting any other  
system may damage the unit.  
Tipp (3-B-  
)
Zum Anschließen von zwei oder mehr CD/MD-Wechslern wird  
der gesondert erhältliche Signalquellenwähler XA-C30 benötigt.  
Schéma de raccordement (4)  
Schema di collegamento (4)  
Aansluitschema (4)  
B To the interface cable of a car telephone  
A A AMP REMOTE IN di un amplificatore di potenza opzionale  
Questo collegamento è riservato esclusivamente agli  
amplificatori. Non collegare un tipo di sistema diverso onde  
evitare di causare danni all’apparecchio.  
3 A  
A Vers AMP REMOTE IN dun amplificateur de puissance en option  
Ce raccordement existe seulement pour les amplificateurs. Le  
raccordement à tout autre système peut endommager  
l’appareil.  
A Naar AMP REMOTE IN van een los verkrijgbare  
vermogensversterker  
Warning  
If you have a power aerial without a relay box, connecting this  
unit with the supplied power connecting cord 8 may damage  
the aerial.  
Anschlussdiagramm (4)  
Deze aansluiting is alleen bedoeld voor versterkers. Door een  
ander systeem aan te sluiten kan het toestel worden  
beschadigd.  
A An AMP REMOTE IN des gesondert erhältlichen Endverstärkers  
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht.  
Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann das  
Gerät beschädigt werden.  
B Al cavo interfaccia di un telefono per auto  
B Vers le câble dinterface dun téléphone de voiture  
SUB OUT (MONO)  
AUDIO OUT FRONT  
B Naar het interface-snoer van een autotelefoon  
Notes on the control leads  
Avvertenza  
Avertissement  
• The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when  
you turn on the tuner or when you activate the AF (Alternative  
Frequency), TA (Traffic Announcement) function.  
• When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the rear/side  
glass, connect the power aerial control lead (blue) or the  
accessory power input lead (red) to the power terminal of the  
existing aerial booster. For details, consult your dealer.  
• A power aerial without a relay box cannot be used with this  
unit.  
Opgelet  
Quando si collega l’apparecchio con il cavo di collegamento  
dell’alimentazione in dotazione 8, si potrebbe danneggiare  
l’antenna elettrica se questa non ha la scatola di relè.  
Si vous disposez d’une antenne électrique sans boîtier de relais,  
le branchement de cet appareil au moyen du cordon  
d’alimentation fourni 8 risque d’endommager l’antenne.  
B An Schnittstellenkabel eines Autotelefons  
Indien u een elektrische antenne heeft zonder relaiskast, kan het  
aansluiten van deze eenheid met het bijgeleverde netsnoer 8  
de antenne beschadigen.  
Warnung  
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen verwenden,  
kann durch Anschließen dieses Geräts mit dem mitgelieferten  
Stromversorgungskabel 8 die Antenne beschädigt werden.  
Note sui cavi di controllo  
Remarques sur les fils de commande  
• Il cavo di controllo dell’antenna elettrica (blu) fornisce  
corrente continua +12 V CC quando si accende il sintonizzatore  
o quando si attiva la funzione AF (frequenza alternativa) o TA  
(notiziario sul traffico).  
• Se l’automobile è dotata di antenna FM/MW/LW incorporata nel  
vetro posteriore/laterale, collegare il cavo (blu) di controllo  
dell’antenna elettrica o il cavo (rosso) di ingresso  
dell’alimentazione opzionale al terminale di alimentazione del  
preamplificatore dell’antenna esistente. Per ulteriori informazioni,  
consultare il proprio fornitore.  
Opmerking betreffende de aansluitsnoeren  
• Le fil de commande (bleu) de l’antenne électrique assure une  
alimentation de +12 V CC lorsque vous mettez la radio sous  
tension ou lorsque vous activez la fonction AF (fréquence  
secondaire) ou TA (messages de radioguidage).  
• Lorsque votre voiture est équipée d’une antenne FM/MW/LW  
intégrée dans la vitre arrière/latérale, raccordez le fil de  
commande de l’antenne (bleu) ou le fil d’entrée  
d’alimentation des accessoires (rouge) à la borne de  
l’amplificateur d’antenne existant. Pour plus de détails,  
consultez votre revendeur.  
AUDIO OUT REAR  
• De voedingskabel (blauw) van de elektrisch bediende antenne  
levert +12V gelijkstroom wanneer u de tuner aanschakelt of  
de functie AF (Alternative Frequency) of TA (Traffic  
Announcement) activeert.  
• Wanneer uw auto is uitgerust met een FM/MW/LW-antenne in  
de achterruit/voorruit, moet u de antennevoedingskabel  
(blauw) of de hulpvoedingskabel (rood) aansluiten op de  
voedingsingang van de bestaande antenneversterker.  
Raadpleeg uw dealer voor meer details.  
Hinw eise zu den Steuerleitungen  
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert  
+ 12 V Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten oder die  
AF- (Alternativfrequenzen) oder die TA-Funktion  
(Verkehrsdurchsagen) aktivieren.  
• Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/  
Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/LW-Antenne  
ausgestattet ist, schließen Sie die Motorantennen-  
Steuerleitung (blau) oder die Zubehörstromversorgungsleitung  
(rot) an den Stromversorgungsanschluss des vorhandenen  
Antennenverstärkers an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem  
Händler.  
Memory hold connection  
When the yellow power input lead is connected, power will  
always be supplied to the memory circuit even when the  
ignition switch is turned off.  
• Non è possibile usare un’antenna elettrica senza scatola a relè  
con questo apparecchio.  
• Met dit apparaat is het niet mogelijk een automatische  
antenne zonder relaishuis te gebruiken.  
• Une antenne électrique sans boîtier de relais ne peut pas être  
utilisée avec cet appareil.  
BUS AUDIO IN  
B
Collegamento per la conservazione della memoria  
Quando il cavo di ingresso alimentazione giallo è collegato,  
viene sempre fornita alimentazione al circuito di memoria anche  
quando la chiavetta di accensione è spenta.  
Instandhouden van het geheugen  
Raccordement pour la conservation de la mémoire  
Lorsque le fil d’entrée d’alimentation jaune est raccordé, le  
circuit de la mémoire est alimenté en permanence même si la clé  
de contact est sur la position d’arrêt.  
Zolang de gele stroomdraad is aangesloten, blijft de  
stroomvoorziening van het geheugen intact, ook wanneer het  
contact van de auto wordt uitgeschakeld.  
• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen  
angeschlossen werden.  
Stromversorgung des Speichers  
Wenn das gelbe Stromversorgungskabel angeschlossen ist, wird  
der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit Strom  
versorgt.  
BUS CONTROL IN  
BUS AUDIO IN  
Source selector*  
Signalquellenw ähler*  
Sélecteur de source*  
Selettore di fonte*  
Geluidsbronkiezer*  
XA-C30  
BUS CONTROL IN  
* not supplied  
nicht mitgeliefert  
non fourni  
non in dotazione  
niet bijgeleverd  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Sennheiser Microphone E 825S User Manual
Sennheiser Pet Fence SD Series User Manual
Shark Iron S3901WM User Manual
Snapper Portable Generator 1668 0 User Manual
Snapper Snow Blower 1690037 User Manual
Sonance Speaker THINLINETM User Manual
Sony Clock Radio ICF CD853 User Manual
Sony Clock Radio ISF C470 User Manual
Sony DVD VCR Combo D350P User Manual
Stanton Stereo Amplifier A1800 User Manual