Sharp Calculator EL 1801E User Manual

EL-1801E  
ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR  
DRUCKENDER TISCHRECHNER  
CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE  
CALCULADORA IMPRESORA ELECTRONICA  
CALCOLATRICE ELETTRONICA STAMPANTE  
ELEKTRONISK SKRIVANDE OCH VISANDE RÄKNARE  
ELEKTRONISCHE REKENMACHINE MET AFDRUK  
OPERATION MANUAL  
BEDIENUNGSANLEITUNG  
MODE D’EMPLOI  
MANUAL DE MANEJO  
MANUALE DI ISTRUZIONI  
BRUKSANVISNING  
GEBRUIKSAANWIJZING  
ENGLISH ............................................................ Page  
CALCULATION EXAMPLES .............................. Page 51  
1
8
DEUTSCH ........................................................... Seite  
RECHNUNGSBEISPIELE .................................. Seite 51  
FRANÇAIS .......................................................... Page 15  
EXEMPLES DE CALCULS ................................. Page 51  
ESPAÑOL ........................................................ Página 22  
EJEMPLOS DE CALCULOS ........................... Página 52  
ITALIANO ........................................................ Pagina 29  
ESEMPI DI CALCOLO .................................... Pagina 52  
SVENSKA ............................................................ Sida 36  
GRUNDLÄGGANDE RÄKNEEXEMPEL ............. Sida 52  
NEDERLANDS ................................................ Pagina 43  
REKENVOORBEELDEN ................................. Pagina 53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
INTRODUCTION  
Thank you for your purchase of the SHARP electronic calculator, model EL-1801E. Your  
SHARP calculator is specially designed to save work and increase efficiency in all business  
applications and general office calculations. Careful reading of this manual will enable  
you to use your new SHARP calculator to its fullest capability.  
CONTENTS  
Page  
OPERATING CONTROLS ..................................................................................  
PAPER ROLL REPLACEMENT ..........................................................................  
INK ROLLER REPLACEMENT...........................................................................  
BATTERY REPLACEMENT ................................................................................  
HOW TO CONNECT THE AC ADAPTOR (OPTION) .........................................  
ERRORS.............................................................................................................  
SPECIFICATIONS ..............................................................................................  
2
4
5
6
6
7
7
CALCULATION EXAMPLES............................................................................... 51  
OPERATIONAL NOTES  
To insure trouble-free operation of your SHARP calculator, we recommend the following:  
1. The calculator should be kept in areas free from extreme temperature changes,  
moisture, and dust.  
2. A soft, dry cloth should be used to clean the calculator. Do not use solvents or a wet  
cloth.  
3. Since this product is not waterproof, do not use it or store it where fluids, for example  
water, can splash onto it. Raindrops, water spray, juice,coffee, steam, perspiration,  
etc. will also cause malfunction.  
4. If service should be required, use only a SHARP servicing dealer, a SHARP approved  
service facility or SHARP repair service.  
5. If you pull out the power cord to cut electricity completely or replace the batteries, the  
presently stored exchange rate will be cleared.  
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATING CONTROLS  
ON POWER SWITCH; PRINT / ITEM COUNT MODE SELECTOR:  
P•IC  
OFF  
“OFF”: Power OFF  
“•”:  
Power ON. Set to the non-print mode.  
“P•IC” Power ON. Set to the print and item count mode.  
+
For addition or subtraction, each time  
is pressed, 1 is added to  
is pressed, 1 is subtracted.  
The count is printed when the calculated result is obtained.  
the item counter, and each time  
C
C
CE  
CE  
Pressing of  
,
clears the counter.  
Note: The counter has a maximum capacity of 3 digits (up to 999). If the  
count exceeds the maximum, the counter will recount from zero.  
F
2
0
A
DECIMAL / ADD MODE SELECTOR:  
“2,0”:Presets the number of decimal places in the answer.  
“F”: The answer is displayed in the floating decimal system.  
“A”: The decimal point in addition and subtraction entries is automatically  
positioned to the 2nd digit from the lowest digit of entry number. Use  
of the add mode permits addition and subtraction of numbers without  
entry of the decimal point. Use of  
,
and  
will automatically  
override the add mode and decimally correct answers will be printed.  
5/4  
ROUNDING SELECTOR:  
Set Decimal Selector to 2.  
4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...  
4
9
5
9
5/4  
0.44  
0.44  
0.56  
0.55  
Note: The decimal point floats during successive calculation by  
the use of or  
.
If the decimal selector is set to “F” then the answer is always rounded  
down ( ).  
PAPER FEED KEY  
#
NON-ADD / SUBTOTAL KEY:  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Non-add — When this key is pressed right after an entry of a number in the Print  
mode, the entry is printed on the left-hand side with “#”.  
This key is used to print out numbers not subjects to calculation  
such as code, date, etc  
Subtotal — Used to get subtotal(s) of additions and/or subtractions. When  
+
pressed following  
or  
, the subtotal is printed with “ ” and the  
calculation may be continued.  
C
CLEAR / CLEAR ENTRY KEY:  
CE  
Clear —  
This key also serves as a clear key for the calculation register and  
resets an error condition.  
Clear entry — When pressed after a number and before a function, clear the  
number.  
TOTAL KEY:  
+
When pressed after  
or , prints the total of addition and subtraction with “ ”.  
EQUAL KEY:  
Gives the results of multiplication and division and performs repeat calculation  
with a constant.  
Multiplication:  
The calculator will automatically remember the first number entered (the  
multiplicand) and  
instruction.  
Division:  
The calculator will automatically remember the second number entered (the divisor)  
and instruction.  
+
CHANGE SIGN KEY:  
Changes the algebraic sign of a number (i.e., positive to negative or negative to  
positive).  
MU  
MARKUP KEY:  
Used to perform mark-ups, percent change and automatic add-on/discount.  
M
M
RECALL AND CLEAR MEMORY KEY  
RECALL MEMORY KEY  
STR STORE KEY:  
This key is used to store an exchange rate.  
• A maximum of 6 digits can be stored (decimal point is not counted as a digit).  
• Only one rate can be stored. If you enter a new rate, the previous rate will be  
cleared.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONVERSION KEY (TO A NATIONAL CURRENCY)  
CONVERSION KEY (TO THE EURO CURRENCY)  
DISPLAY SYMBOLS:  
M : Memory symbol  
Appears when a number is in the memory.  
Minus symbol  
Appears when a number is negative.  
E : Error symbol  
Appears when an overflow or other error is detected.  
:
:
National Currency symbol  
Appears when an entered value is converted to present national currency.  
This symbol also appears when an exchange rate is stored.  
:
Euro Currency symbol  
Appears when an entered value is converted to Euro currency.  
This symbol also appears when an exchange rate is stored.  
PAPER ROLL REPLACEMENT  
1) Insert the leading edge of the paper roll into the opening. (Fig.1)  
2) Turn the power on and feed the paper by pressing . (Fig.2)  
3) Lift the attached metal paper holder up and insert the paper roll to the paper holder.  
(Fig.3)  
Fig. 1  
Fig. 3  
Fig. 2  
DO NOT PULLPAPER BACKWARDSAS THIS MAY CAUSE DAMAGE TO PRINTING  
MECHANISM.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INK ROLLER REPLACEMENT  
If printing is blurry even when the ink roller is in the proper position, replace the roller.  
Ink roller: Type EA-781R-BK (Black)  
Type EA-781R-RD (Red)  
WARNING  
APPLYING INK TO WORN INK ROLLER OR USE OF UNAPPROVED INK ROLLER  
MAY CAUSE SERIOUS DAMAGE TO PRINTER.  
1) Set the power switch to OFF.  
2) Remove the printer cover. (Fig. 1)  
3) Remove the ink roller by turning it counterclockwise and pulling it upward (Fig. 2)  
4) Install the correct color new ink roller and press it in the correct position. Make sure  
that the ink roller is securely in place. (Fig. 3)  
Red  
Black  
5) Put back the printer cover.  
Fig. 1  
Fig. 2  
Fig. 3  
Cleaning the printing mechanism  
If the print becomes dull after long time usage, clean the printing wheel accord-  
ing to the following procedures:  
1) Remove the printer cover and the ink roller.  
2) Install the paper roll and feed it until it comes out of the front of the printing mechanism.  
3) Put a small brush (like a tooth brush) lightly to the printing wheel and clean it by  
pressing  
.
4) Put back the ink roller and the printer cover.  
Notes: Do not rotate the printing mechanism manually, this may damage the printer.  
Never attempt to turn the printing belt or restrict its movement while printing.  
This may cause incorrect printing.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BATTERY REPLACEMENT  
To Install or Replace Batteries — When the batteries become weak, the display will  
work but not the printer.  
This indicates that you should replace the batteries.  
1. Set the power switch to OFF.  
2. Remove the battery cover by sliding it in the direction of the arrow on the cover.  
3. Replace the batteries. Be sure that the “+” and “–” marks on the battery correspond to  
the “+” and “–” marks in the calculator. Always put back the 4 batteries at the same  
time.  
4. Put back the battery cover.  
Battery: Heavy duty manganese batteries size AA (or R6) × 4  
Note: When the batteries are replaced, the  
calculator may fail to function correctly. If  
this occurs, remove the batteries, wait at  
least two minutes, then reinstall them.  
Also, if the calculator is subjected to a  
strong impact or noise during  
a
calculation, it may not print correctly or  
the calculation may be lost. If this  
happens, the calculation must be  
performed again.  
HOW TO CONNECT THE AC ADAPTOR (OPTION)  
This machine can also be operated on AC power by use of AC Adaptor. When the AC  
adaptor is connected to the calculator, the power source is automatically switched over  
from dry batteries to AC power source.  
AC adaptor: Model EA-28A  
Note: Make sure that you turn the calculator’s  
power off when connecting or disconnecting  
the AC adaptor.  
1
To connect the AC adaptor, follow steps  
1
and  
2
.
To disconnect the AC adaptor, simply  
reverse the procedure.  
2
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ERRORS  
There are several situations which will cause an overflow or an error condition. When  
this occurs, “E” will be displayed. The contents of the memory at the time of the error are  
retained.  
C
CE  
If “0 • E” is displayed at the time of the error, “– – – – – – –” will be printed in red and  
must be used to clear the calculator.  
Error conditions:  
1. When the integer portion of an answer exceeds 12 digits.  
2. When the integer portion of the contents of the memory exceeds 12 digits.  
M
M+ M+  
(Ex.  
999999999999  
1
)
3. When any number is divided by zero. (Ex. 5  
0
).  
SPECIFICATIONS  
Operating capacity:  
Power supply:  
12 digits  
6V (DC): Heavy-duty manganese battery, size AA (or R6)  
× 4  
AC: Local voltage with AC adaptor EA-28A (Option)  
Four arithmetic, constant multiplication and division, power,  
add-on, repeat addition and subtraction, reciprocal, item  
count calculation, markup, memory, conversion between a  
national and the euro currency, etc.  
Calculations:  
PRINTING SECTION  
Printer:  
Mechanical printer  
Printing speed:  
Printing paper:  
Approx. 2.1 lines/sec.  
57 mm (2-1/4) 58 mm (2-9/32) wide  
80 mm (3-5/32) in diameter (max.)  
0°C 40°C (32°F - 104°F)  
6V (DC): 2.2 W  
Operating temperature:  
Power consumption:  
Operating time  
using battery:  
Heavy-duty manganese battery, size AA (or R6)  
Approx. 5,000 hours (in non-print mode, displaying 555'555  
at 25°C (77°F) ambient temperature)  
Operating time depends on the type of battery and type of use.  
170 mm (W) × 231 mm (D) × 57.5 mm (H)  
( 6-11/16(W) × 9-3/32(D) × 2-1/4(H))  
Dimensions:  
Weight:  
Approx. 580 g (1.28 lb.) (with batteries)  
Accessories:  
1 paper roll, 2 ink rollers (installed), dry battery × 4 and  
operation manual  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCH  
EINLEITUNG  
Wir freuen uns, daß Sie sich zum Kauf des elektronischen Rechners Modell EL-1801E  
von SHARP entschieden haben. Der Rechner ist speziell für leistungsintensiven,  
arbeitssparenden Betrieb entworfen. Um alle Funktionen dieses neuen SHARP Rechners  
in vollem Umfang nutzen zu können, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig  
durch.  
INHALT  
Seite  
BEDIENUNGSELEMENTE .................................................................................  
9
AUSTAUSCH DER PAPIERROLLE .................................................................... 11  
AUSTAUSCH DER TINTENROLLE .................................................................... 12  
AUSTAUSCH DER BATTERIEN ........................................................................ 13  
ANSCHLUSS DES NETZSTROMADAPTERS (SONDERZUBEHÖR) .............. 13  
FEHLER .............................................................................................................. 14  
TECHNISCHE DATEN........................................................................................ 14  
RECHNUNGSBEISPIELE .................................................................................. 51  
HINWEISE ZUM BETRIEB  
Um den störungsfreien Betrieb dieses SHARP Rechners sicherzustellen, beachten Sie  
bitte folgende Punkte:  
1. Den Rechner nicht an Orten aufbewahren, wo er extrem hohen  
Temperaturschwankungen, Feuchtigkeit oder Staub ausgesetzt ist.  
2. Zum Reinigen des Rechners verwendet man ein trockenes, weiches Tuch. Keine  
Lösungsmittel oder feuchte Lappen verwenden.  
3. Da dieses Produkt nicht wasserdicht ist, sollten Sie es nicht an Orten benutzen oder  
lagern, die extremer Feuchtigkeit ausgesetzt sind. Schützen Sie das Gerät vor Wasser,  
Regentropfen, Sprühwasser, Saft, Kaffee, Dampf, Schweiß usw., da der Eintritt von  
irgendwelchen Flüssigkeit zu Funktionsstörungen führen kann.  
4. Sollte eine Reparatur dieses Gerätes erforderlich sein, wenden Sie sich nur an einen  
SHARP-Fachhändler, eine zugelassene SHARP-Reparaturwerkstatt oder an eine  
SHARP-Kundendienststelle.  
5. Wenn Sie das Netzkabel von der Steckdose abtrennen, um die Stromversorgung  
vollständig zu unterbrechen oder die Batterie ersetzen, wird der aktuell gespeicherte  
Wechselkurs gelöscht.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BEDIENUNGSELEMENTE  
ON  
EIN/AUS-SCHALTER; BETRIEBSART-WAHLSCHALTER FÜR  
DRUCKEN / POSTENZÄHLER:  
OFF  
P•IC  
“OFF”: Netzschalter AUS  
“•”:  
Netzschalter EIN. Wahl der Betriebsart für Nicht-Drucken.  
“P•IC”: Netzschalter EIN. BeiAdditionen bzw. Subtraktionen wird jedesmal  
+
beim Drücken von  
eine 1 zum Gegenstandszähler hizugefügt  
und jedesmal beim Drücken von  
eine 1 subtrahiert.  
Die Zählung wird ausgedruckt, wenn der Rechner das Ergebnis  
berechnet hat.  
C
C
CE  
CE  
Durch Drücken von  
,
wird der Zähler gelöscht.  
Hinweis: Der Zähler hat eine maximale Kapazität von drei Stellen (bis zu  
999). Wenn dieses Maximum überschritten wird, beginnt der  
Zähler wieder von Null.  
F
2
0
A
WAHLSCHALTER FÜR DEZIMAL / ADDITION:  
“2, 0”: Zur Voreinstellung der im Ergebnis erscheinenden Anzahl der  
Dezimalstellen.  
“F”:  
“A”:  
In der “F” wird das Ergebnis im Fließkommasystem angezeigt.  
BeiAdditionen und Subtraktionen wird der Dezimalpunkt autmatisch  
nach der zweiten Stelle der eingegebenen Zahl eingefügt. Mit der  
Additionshilfe können Additionen und Subtraktionen von Zahlen  
ohne Eingabe eines Dezimalpunktes ausgeführt werdern.  
Durch Verwendung von  
,
und  
wird die Additionshilfe  
automatisch übergangen und das Ergebnis mit korrekter  
Dezimalpunktsetzung ausgedruckt.  
5/4  
RUNDUNGSSCHALTER:  
Den Wahlschalter auf “2” stellen.  
4 ÷ 9 = 0,444 ... , 5 ÷ 9 = 0,555 ...  
4
9
5
9
5/4  
0.44  
0.44  
0.56  
0.55  
Hinweis: Bei Verwendung von  
oder  
werden fortlaufende  
Berechnungen im Fließkommabetrieb ausgeführt.  
Wenn der Wahlschalter auf “F” eingestellt ist, wird das Ergebnis  
immer abgerundet ( ).  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PAPIERVORSCHUB-TASTE  
#
NON-ADD / ZWISCHENSUMMEN-TASTE:  
Non-Add –  
Durch Drücken dieser Taste in der Druck-Betriebsart  
unmittelbar nach Eingabe einer Zahl wird die Zahl auf der  
linken Seite des Papierstreifens zusammen mit dem Symbol  
“#” ausgedruckt.  
Diese Taste dient zum Ausdrucken von Zahlen, die nicht in  
der Rechnung enthalten sein sollen, z.B. Code-Nummern,  
Daten usw.  
Zwischensumme – Zur Ermittlung von Zwischensummen beiAddition und/oder  
Subtraktion. Durch Drücken dieser Taste nach Betätigung  
+
von  
oder  
wird die Zwischensumme zusammen mit  
dem Symbol “ ” ausgedruckt, woraufhin die Rechnung  
unmittelbar fortgesetzt werden kann.  
C
CE  
TASTE FÜR LÖSCHEN / EINGABE LÖSCHEN:  
Löschen –  
Diese Taste dient auch als Löschtaste für den  
Rechnerspeicher und zum Beheben einer Fehlersituation.  
Eingabe löschen – Durch Drücken dieser Taste nach einer Zahl und vor einer  
Funktion wird die Zahl gelöscht.  
SUMME-TASTE:  
+
Nach dem Drücken von  
oder  
wird das Ergebnis einer Addition bzw.  
Subtraktion mit “ ” ausgedruckt.  
GLEICHTASTE:  
Gibt das Ergebnis von Multiplikationen und Divisionen an und führt wiederholte  
Rechnungen mit einer Konstanten aus.  
Multiplikation:  
Der Rechner registriert automatisch die erste eingegebene Zahl (Multiplikand)  
und die  
-Anweisung.  
Division:  
Der Rechner registriert automatisch die zweite eingegebene Zahl (Divisor) und  
die -Anweisung.  
+
VORZEICHENWECHSEL-TASTE:  
Zum Wechsel des Vorzeichens einer Zahl (d. h. positiv nach negativ oder negativ  
nach positiv).  
MU  
MEHRZWECK-TASTE:  
Für Aufschlagsberechnungen, Prozentwechsel und automatische Auf-/  
Abschlagsberechnungen.  
M
M
SPEICHERABRUF- UND SPEICHER LÖSCHEN-TASTE  
SPEICHERABRUF-TASTE  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
STR  
SPEICHERN-TASTE:  
Diese Taste wird zum Speichern des Wechselkurses verwendet.  
• Maximal 6 stellen können gespeichert werden (der Dezimalpunkt wird nicht als  
Stelle gezählt).  
• Es kann nur eine Rate gespeichert werden. Beim Speichern einer neuen Rate  
wird die vorherige gel scht.  
UMRECHNUMGSTASTE (IN EINE LANDESWÄHRUNG)  
UMRECHNUMGSTASTE (IN DIE EURO-WÄHRUNG)  
ANZEIGE SYMBOLE:  
M : Speicher-Symbol  
Erscheint, wenn eine Zahl im Speicher gespeichert ist.  
:
Minus-Symbol  
Erscheint bei negativen Zahlen.  
E : Fehler-Symbol  
Erscheint, wenn ein Überlauf oder ein sonstiger Fehlerzustand erkannt ist.  
:
Landeswährungs-Symbol  
Erscheint, wenn ein eingegebener Wert in die gegenwärtige Landeswährung  
umgerechnet wird. Dieses Symbol erscheint auch beim Speichern eines  
Wechselkurses.  
:
Euro-Symbol  
Erscheint, wenn ein eingegebener Wert in Euro umgerechnet wird. Dieses  
Symbol erscheint auch beim Speichern eines Wechselkurses.  
AUSTAUSCH DER PAPIERROLLE  
1) Die Abrißkante der Papierrolle in die Öffnung einschieben. (Abb.1)  
2) Das Gerät einschalten und das Papier durch Drücken von  
3) Den Metall-Papierhalter anheben und die Papierrolle in den Papierhalter einsetzen.  
(Abb.3)  
zuführen. (Abb.2)  
Abb. 2  
DAS PAPIER NICHT IN RÜCKWÄRTSRICHTUNG ZIEHEN; DER  
Abb. 3  
Abb. 1  
DRUCKERMECHANISMUS KÖNNTE DADURCH BESCHÄDIGT WERDEN.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AUSTAUSCH DER TINTENROLLE  
Wenn der Ausdruck undeutlich ist, sollte die Tintendruckwalze ausgetauscht werden,  
auch wenn sie richtig eingesetzt ist.  
Tintenrolle:  
Typ EA-781R-BK (Schwarz)  
Typ EA-781R-RD (Rot)  
VORSICHT  
DER DRUCKER KANN STARK BESCHÄDIGT WERDEN, WENN MAN VERSUCHT,  
VERBRAUCHTE TINTENROLLEN MIT TINTE AUFZUFÜLLEN.  
1) Stellen Sie den Ein/Ausschalter auf die Stellung OFF(Aus).  
2) Die Druckerabdeckung entfernen. (Abb.1)  
3) Die Tintenrolle durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn und leichtes Ziehen nach  
oben entfernen. (Abb.2)  
4) Die neue Tinenrolle mit der richtigen Farbe einsetzen und sichern. Dann sicherstellen,  
daß die Tintenrolle ordnungsgemäß festsitzt. (Abb.3)  
Rot  
Schwart  
5) Die Druckerabdeckung wieder anbringen.  
Abb.3  
Abb.1  
Abb.2  
Reinigung des Druckermechanismus  
Falls der Ausdruck nach längerem Gebrauch unscharf wird, empfiehlt es sich,  
die Druckwalze nach folgendem Verfahren zu reinigen.  
1) Die Abdeckung des Druckers und die Tintenrolle entfernen.  
2) Die Papierrolle anbringen und den Papiervorschub betreiben, bis der Papieranfang  
an der Vorderseite des Druckers erscheint.  
3) Eine kleine Bürste (z.B. Zahnbürste) an die Druckwalze halten und durch Drücken  
der  
-Taste die Reinigung vornehmen.  
4) Tintenrolle und Abdeckung wieder anbringen.  
Hinweise:Die Druckwalze nicht manuell bewegen, dies führt zur Beschädigung des Durckers.  
Niemals versuchen, während desAusdruckens am Druckerriemen zu drehen  
oder seine Bewegung zu stoppen. Dadurch kann es zu einem fehlerhaften  
Ausdruck kommen.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AUSTAUSCH DER BATTERIEN  
Einsetzen oder Ersetzen der Batterie — Wenn die Batterie nachläßt, arbeitet weiterhin  
dieAnzeige, aber nicht mehr der Drucker. Dies zeigt an, daß die Batterien ersetzt werden  
müßten.  
1. Stellen Sie den Ein/Ausschalter auf die Stellung “OFF”.  
2. Entfernen Sie den Batteriefachdeckel, indem Sie ihn in Pfeilrichtung schieben.  
3. Setzen Sie wieder die Batterien ein. Achten Sie auf richtige Polstellung, d.h. die Marken  
“+” und “–” auf den Batterien müssen denjenigen im Batteriefach entsprechen. Setzen  
Sie stets gleichzeitig wieder die 4 Batterien ein.  
4. Setzen Sie wieder den Batteriefachdeckel ein.  
Batterie: Hochleistungsmanganbatterien Größe AA (oder R6) × 4  
Hinweis: Wenn die Batterien ausgetauscht  
werden, können beim Rechner  
Fehlfunktionen auftreten. In diesem Fall  
die Batterien entfernen, mindestens  
zwei Minuten warten und sie dann  
wieder einsetzen.  
Wenn das Gerät während des Batriebs  
starken Stößen oder elektrischen  
Störungen ausgesetzt ist, kann es  
vorkommen, daß der Ausdruck  
fehlerhaft ist oder die Berechnung  
gelöscht wird. In diesem Fall muß die  
Berechnung erneut vorgenommen  
werden.  
ANSCHLUSS DES NETZSTROMADAPTERS (SONDERZUBEHÖR)  
Durch Verwendung eines Netzstrom-Adapters kann dieser Rechner auch mit Netzstrom  
betrieben werden. Durch Anschluß des Netzstom-Adapters an den Rechner wird die  
Stromversorgung automatisch von Trockenbatterien auf Netzstrom umgeschaltet.  
Netzstrom-Adapter: Model EA-28A  
Hinweis: Stellen Sie sicher, daß der Rechner  
beim Anschließen oder Abtrennen des  
Wechselstromadapters ausgeschaltet ist.  
Zum Anschluß des Wechselstrom-  
1
adapters den Schritten  
1
und  
2
folgen.  
Zum Abtrennen des Wechselstrom-  
adapters die Schritte umgekehrt  
ausführen.  
2
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FEHLER  
Überlauf-bzw. Fehlerzustände können unter verschiedenen Bedingungen entstehen. In  
diesem Fall wird “E” angezeigt. Der Speicherinhalt zum Zeitpunkt des Fehlers bleibt  
erhalten.  
Bei Anzeige von “0•E” bei einem Fehler wird “– – – – – – –” in Rot ausgedruckt. Zum  
C
CE  
Beheben des Fehlerzustandes muß  
gedrückt werden.  
Fehlerbedingungen:  
1. Wenn der ganzzahlige Teil des Ergebnisses 12 Stellen überschreitet.  
2. Wenn der ganzzahlige Teil des Speicherinhalts 12 Stellen überschreitet.  
M
M+ M+  
(z.B.  
999999999999  
1
)
3. Wenn eine Zahl durch 0 (null) dividiert wird (z.B. 5  
0
)
TECHNISCHE DATEN  
Kapazität:  
12 Stellen  
Stromversorgung:  
6V (Gleichstrom): Hochleistungsmanganbatterien Größe  
AA (oder R6) × 4  
Netz: mit Netzgerät EA-28A (Sonderzubehör)  
4 Grundrechenarten, Konstantenmultiplikation und -division,  
Potenzrechnen, Zuschlagsberechnung, wiederholteAddition  
und Subtraktion, Reziprokberechnung, Rechnen mit  
Ereigniszähler, Kalkulationsaufschlag, Speicherfunktion,  
Umrechnung zwischen einer Landeswährung und dem Euro,  
usw.  
Rechenleistung:  
DRUCKWERK  
Drucker:  
Mechanischer Drucker  
Druckgeschwindigkeit: Ca. 2,1 Zeilen/S  
Papierrolle:  
57 mm 58 mm breit  
80 mmø (max.)  
Betriebstemperatur:  
Leistungsaufnahme:  
Betriebsdauer bei  
Batteriebetrieb:  
0°C 40°C  
6V (Gleichstrom): 2,2 W  
Hochleistungs-Manganbatterie Größe AA (oder R6)  
Ca. 5.000 Stunden (in der Druckerpause-Betriebsart wird  
555'555 bei 25°C Umgebungstemperatur angezeigt)  
Die Betriebszeit ist abhängig vom Batterietyp und der  
Verwendungsar.  
Abmessungen:  
Gewicht:  
170 mm (B) × 231 mm (T) × 57,5 mm (H)  
Ca. 580 g (mit Batterien)  
Zubehör:  
1 Papierrolle, 2 Tintendruckwalzen (eingebaut), Trocken  
batterie × 4 und Bedienungsanleitung  
52 dB (Drucken), gemessen nach DIN 45635  
Geräuschpegel:  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
INTRODUCTION  
Nous vous félicitons pour l’achat de cette calculatrice électronique SHARP, modèle EL-  
1801E. Cette calculatrice SHARP a été spécialement conçue pour vous épargner du  
travail et accroître l’efficacité dans toutes les applications de gestion et les calculs de  
bureau. Veuillez lire ce mode d’emploi attentivement pour pouvoir tirer le meilleur parti  
de cette nouvelle calculatrice SHARP.  
TABLE DES MATIÈRES  
Page  
LES COMMANDES ............................................................................................ 16  
REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER ................................................. 18  
REMPLACEMENT DU CYLINDRE ENCREUR .................................................. 19  
REMPLACEMENT DES PILES .......................................................................... 20  
BRANCHEMENT DE L’ADAPTATEUR CA (EN OPTION) .................................. 20  
ERREURS .......................................................................................................... 21  
FICHE TECHNIQUE ........................................................................................... 21  
EXEMPLES DE CALCULS ................................................................................. 51  
PRÉCAUTIONS  
Afin d’assurer un fonctionnement sans ennui de la calculatrice SHARP, veuillez prendre  
les précautions suivantes:  
1. Ne pas laisser la calculatrice dans les endroits sujets à de forts changements de  
température, à l’humidité, et à la poussière.  
2. Pour le nettoyage de la calculatrice, utiliser un chiffon doux et sec. Ne pas utiliser de  
solvants ni un chiffon humide.  
3. Cet appareil n’étant pas étanche, il ne faut pas l’utiliser ou l’entreposer dans des  
endroits où il risquerait d’étre mouillé, par exemple par de l’eau. La pluie, l’eau  
brumisée, l’humidité, le café, la vapeur, la transpiration, etc. sont à l’origine de  
dysfonctionnements.  
4. Si une réparation s’avérait nécessaire, confier l’appareil à un distributeur agréé par  
SHARP et assurant l’entretien, à un service d’entretien agréé par SHARP, ou à un  
centre d’entretien SHARP.  
5. Si la fiche du cordon d’alimentation est débranchée,ou des piles retirées de telle  
sorte que l’alimentation électrique se trouve complètement coupée, le taux de change  
présentement mis en mémoire est effacé.  
Conforme au règlement (CE) no 1103/97  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LES COMMANDES  
ON INTERRUPTEUR; SÉLECTEUR DE MODE DIMPRESSION /  
OFF  
P•IC  
COMPTAGE DARTICLES:  
“OFF”: Mise hors tension.  
“•”:  
Mise sous tension. Pour choisir le mode de non impression.  
“P•IC”: Mise sous tension. Pour choisir le mode d’impression et de  
comptage d’articles.  
Lors des additions et des soustractions, chaque fois que l’on appuie  
+
sur , une unité est ajoutée au compteur d’articles et chaque fois  
que l’on appuie sur  
, une unité est retranchée.  
Le compte est imprimé lorsque le résultat calculé est obtenu.  
C
C
CE  
CE  
Le compteur revient à zéro en agissant sur  
,
.
Note: La capacité du compteur est de 3 chiffres maximum (jusqu’à 999).  
Si le compte dépasse ce maximum, le compteur repartira de zéro.  
F
2
0
A
SÉLECTEUR DE MODE DÉCIMAL / ADDITION:  
“2, 0Il préétablit le nombre de décimales dans le résultat.  
“F”: Le résultat est affiché dans le système à virgule flottante.  
“A”: Lors des opérations d’addition et de soustraction,le point décimal est  
automatiquement placé à gauche du 2ème chiffre en partant de la  
droite. Le mode addition permet l’addition et la soustraction de  
nombres sans que la frappe du point décimal soit nécessaire. L’emploi  
des  
,
et  
annule automatiquement le mode addition et permet  
l’impression du résultat correct.  
SÉLECTEUR DARRONDI:  
5/4  
Placer le sélecteur de décimale sur 2.  
4 ÷ 9 = 0,444 ... , 5 ÷ 9 = 0,555 ...  
4
9
5
9
5/4  
0.44  
0.44  
0.56  
0.55  
Note: La virgule flotte durant un calcul successif en utilisant  
ou  
.
Si le sélecteur de décimale est sur la position “F”, le résultat est  
toujours arrondi à la valeur inférieure ( ).  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOUCHE DE MONTÉE DE PAPIER  
#
TOUCHE DE NON ADDITION / TOTAL PARTIEL:  
Non addition – Lorsqu’on agit sur cette touche juste après l’introduction d’un  
nombre dans le mode d’impression, l’entrée est imprimée à  
gauche avec “#”.  
Cette touche sert à imprimer des nombres qui ne sont pas sujets  
au calcul tels que les codes, les dates, etc.  
Total partiel – Sert à obtenir le(s) total(aux) partiel(s) des additions et/ou des  
+
soustractions. Lorsqu’on agit sur cette touche à la suite de  
ou  
, le total partiel est imprimé conjointement avec “ ” et le  
calcul peut continuer.  
C
CE  
TOUCHE EFFACEMENT / DEFFACEMENT DES ENTREES:  
Effacement –  
Cette touche sert également de touche d’effacement  
des registres de calcul et annule une condition  
d’erreur.  
Effacement des entrées – Efface un nombre qui a été introduit avant l’utilisation  
d’une touche de fonction.  
TOUCHE TOTAL:  
+
Utilisée après une touche  
,
, elle imprime le total d’une addition ou d‘une  
soustraction avec le symbole “”.  
TOUCHE SIGNE ÉGAL:  
Donne le résultat de multiplications, de divisions et effectue des calculs répétés  
avec une constante.  
Multiplication:  
La calculatrice rappelle automatiquement le premier nombre introduit (le  
multiplicande) ainsi que l’instruction  
.
Division:  
La calculatrice rappelle automatiquement le deuxième nombre introduit (le diviseur)  
ainsi que l’instruction  
.
+
TOUCHE DE CHANGEMENT DE SIGNE:  
Permet de changer le signe algébrique d’un nombre (c.à.d. de positif à négatif ou  
de négatif à positif).  
MU  
TOUCHE DE MAJORATION:  
Cette touche sert à effectuer les hausses de prix, le changement de pourcentage  
et les majorations / rabais automatiques.  
M
M
TOUCHE DE RAPPEL ET DEFFACEMENT DE LA MÉMOIRE  
TOUCHE DE RAPPEL DE LA MÉMOIRE  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
STR TOUCHE ENREGISTREMENT:  
Cette touche permet de mettre en mémoire un taux de change.  
• 6 chiffres, au plus, peuvent être mis en mémoire (le point décimal nést pas  
compté comme un chiffre).  
• Un seul taux peut être mis en mémoire.  
L'enregistrement d'un nouveau efface le précédent.  
TOUCHE DE CONVERSION (EN MONNAIE LOCALE)  
TOUCHE DE CONVERSION (EN EURO)  
SYMBOLES AFFICHÉS:  
M : Symbole de mémoire  
Visualisé lorsqu’un nombre est mis en mémoire.  
:
Symbole de soustraction  
Visualisé lorsque le nombre est négatif.  
E : Symbole derreur  
Visualisé en cas d’erreur ou de dépassement de capacité.  
:
Symbole de monnaie locale  
Il apparaît quand une valeur entrée est convertie dans la monnaie locale.  
Ce symbole apparaît aussi quand un taux de change est mis en mémoire.  
:
Symbole dõeuro  
Il apparaît quand une valeur entrée est convertie en Euro. Ce symbole  
apparaît aussi quand un taux de change est mis en mémoire.  
REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER  
1) Engagez l'extrémité du rouleau de papier dans l'ouverture. (Fig. 1)  
2) Mettez l'appareil sous tension et faites avancer le papier en appuyant sur . (Fig. 2)  
3) Soulevez le support métallique pour papier et introduisez le rouleau de papier dans  
le support pour papier. (Fig. 3)  
Fig. 2  
Fig. 3  
Fig. 1  
NE PAS TIRER LE PAPIER EN ARRIERE, CAR CELA POURRAIT ENDOMMAGER  
LE MÉCANISME IMPRIMANT.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REMPLACEMENT DU CYLINDRE ENCREUR  
Si limpression est floue bien que le cylindre encreur soit dans la position convenable,  
remplacer ce cylindre.  
Cylindre encreur:  
Type EA-781R-BK (Noir)  
Type EA-781R-RD (Rouge)  
AVERTISSEMENT  
LE FAIT DAPPLIQUER DE LENCRE A UN CYLINDRE ENCREUR ABIME, OU  
DUTILISER UN CYLINDRE ENCREUR NON-APPROUVE PEUT CAUSER DE  
GRAVES DEGATS A LIMPRIMANTE.  
1) Placer linterrupteur sur la position OFF.  
2) Retirer le couvercle de limprimante.(Fig. 1)  
3) Retirer le cylindre en le tournant dans le sens contraire des aiguilles dune montre et  
en le tirant vers le haut.(Fig. 2)  
4) Installer le cylindre encreur neuf et pousser la manette du cylindre encreur. Vérifier  
que le cylindre encreur est bien en place.(Fig 3)  
Rouge  
Noir  
5) Remettre en place le couvercle de limprimante.  
Fig. 1  
Fig. 2  
Fig. 3  
Nettoyage du mécanisme d’impression  
Si l’impression devient faible après une longue période d’utilisation, nettoyer la  
roue imprimante en suivant les instructions ci-dessous:  
1) Retirer le couvercle de limprimante et le cylindre encreur.  
2) Mettre le rouleau de papier en place et faire avancer le papier jusqu’à ce quil sorte  
par lavant du mécanisme dimpression.  
3) Placer une petite brosse (telle quune brosse à dents) sur la roue imprimante et la  
nettoyer en appuyant sur  
.
4) Remettre le cylindre encreur et le couvercle de limprimante en place.  
Notes: Eviter de faire tourner la roue imprimante à la main, limprimante pourrait être  
endommagée de cette manière.  
Pendant l'impression, ne tentez pas de tourner la courroie d'impression ni d'en  
empêcher le mouvement. Cela peut facilement provoquer une erreur  
d'impression.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REMPLACEMENT DES PILES  
Pour installer ou remplacer les piles – lorsque les piles deviennent faibles, l’affichage  
fonctionne mais pas l’imprimante. Vous devez alors remplacer les piles.  
1. Placer l’interrupteur sur la position OFF.  
2. Retirer le couvercle du logement des piles en le faisant glisser dans le sens de la  
flèche qui se trouve sur le couvercle.  
3. Remettre les piles en place. S’assurer que leurs polarités “+” et “–” soient conformes  
aux marques du logement. Toujours replacer les 4 piles en même temps.  
4. Remettre le couvercle en place.  
Piles: Piles au manganèse de grande puissance de format AA (ou R6) × 4  
Note: Lors du remplacement des piles, le  
fonctionnement de la calculatrice peut  
être altéré. En ce cas, retirez les piles,  
puis attendez au moins deux minutes  
avant de les remettre en place.  
Par ailleurs, si, au cours d’un calcul, la  
calculatrice est soumise à un choc violent  
ou à un bruit de forte amplitude,  
l’impression correcte des résultats peut  
être impossible, ou encore les opérations  
qui ont été demandées peuvent être  
perdues. Dans une telle situation, il n’y a  
pas d’autre solution que de reprendre les  
opérations du calcul.  
BRANCHEMENT DE LADAPTATEUR CA (EN OPTION)  
Cette calculatrice peut être également alimentée par le courant secteur au moyen d’un  
adaptateur CA. Lorsque l’adaptateur CA est branché à la calculatrice, l’alimentation passe  
automatiquement des piles sur celle du secteur.  
Adaptateur CA: modèle EA-28A  
Note: Avant de brancher ou de débrancher  
l’adaptateur secteur, veillez à mettre la  
calculatrice hors tension.  
Pour brancher l’adaptateur secteur,  
procédez aux opérations et  
1
2
.
1
Pour débrancher l’adaptateur secteur,  
inversez l’ordre de la procédure.  
2
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ERREURS  
Il existe plusieurs cas qui entraînent un dépassement de capacité ou une situation d’erreur.  
Si cela se produit, “E” sera affiché. Le contenu de la mémoire au moment de l’erreur est  
préservé.  
Si un “0 • E” s’affiche au moment de l’erreur, “– – – – – – –” s’imprime en rouge et il faut  
C
CE  
utiliser  
pour effacer lerreur.  
Conditions d’erreur:  
1. Lorsque la partie entière dun résultat dépasse 12 chiffres.  
2. Lorsque la partie entière du nombre en mémoire excède 12 chiffres.  
M
M+ M+  
(Ex.  
999999999999  
1
)
3. Lorsquun nombre est divisé par zéro. (Ex. 5  
0
)
FICHE TECHNIQUE  
Capacité de travail:  
12 chiffres  
Alimentation:  
6V (CC): Piles au manganèse de grande puissance, format  
AA (ou R6) × 4  
CA: Tension local avec ladaptateur EA-28A (en option)  
Quatre opérations arithmétiques, multiplication et division par  
une constante, élévation àune puissance, majoration, additions  
et soustraction successives, inverse, comptage darticles,  
hausse, calcul en mémoire, conversion entre une monnaie  
locale et leuro, etc.  
Calculs:  
SECTION IMPRESSION  
Imprimante:  
Imprimante mécanique  
Vitesse dimpression: Env. 2,1 lignes/s  
Papier dimpression: Largeur: 57 mm 58 mm  
Diamètre (maxi.): 80 mm  
0°C 40°C  
Température:  
Consommation:  
Durée de fonctionnement  
sur pile:  
6V (CC): 2,2 W  
Pile manganèse de grande puissance, format AA (ou R6)  
Env. 5.000 heures (sans impression, avec affichage de  
555'555, à la température ambiante de 25°C)  
Le durée de service dépend du type de pile et de l'emploi  
qui est fait de l'appareil.  
Dimensions:  
Poids:  
170 mm (L) × 231 mm (P) × 57,5 mm (H)  
Env. 580 g (avec les piles)  
Accessoires:  
1 rouleau de papier, 2 cylindres encreurs (installé), 4 piles  
sêches et mode demploi  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
INTRODUCCION  
Muchísimas gracias por haber adquirido la calculadora electrónica de SHARP modelo  
EL-1801E. La presente calculadora ha sido expresamente concebida con el fin de  
ahorrarle trabajo y lograr una mayor eficacia en todas sus aplicaciones de negocios y  
cálculos generales de oficina. Una atenta lectura del presente manual le permitirá usar  
su nueva calculadora SHARP al máximo de su capacidad.  
INDICE  
Página  
CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO .............................................................. 23  
CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL .................................................................... 25  
CAMBIO DEL RODILLO ENTINTADA ................................................................ 26  
REEMPLAZO DE LAS PILAS ............................................................................. 27  
MANERA DE CONECTAR EL ADAPTADOR DE CA (OPCIONAL) .................... 27  
ERRORES .......................................................................................................... 28  
ESPECIFICACIONES TECNICAS...................................................................... 28  
EJEMPLOS DE CALCULOS .............................................................................. 52  
NOTAS AL MANEJARLA  
A fin de que su calculadora SHARP funcione sin averías,le recomendamos lo siguiente:  
1. Evite dejar la calculadora en ambientes en que haya cambios de temperatura,  
humedad y polvo bastante notables.  
2. Al limpiar la calculadora, utilice un paño suave y seco. No use disolventes ni tampoco  
un paño húmedo.  
3. Debido a que este producto no es a prueba de agua, no deberá ser utilizado o guardado  
en lugares donde pudiera ser salpicado por líquidos, por ejemplo agua. Gotas de  
lluvia, salpicaduras de agua, jugos o zumos, café, vapor, transpiración, etc. también  
perjudican el funcionamiento del producto.  
4. Si necesita reparar esta unidad, dirijase sólo a un distribuidor SHARP, a un centro de  
servicio autorizado por SHARP o a un centro de reparaciones SHARP.  
5. Si desconecta el cable de alimentación para desconectar completamente la  
electricidad o sustituye las pilas, la tasa de cambio almacenada actualmente se  
borrará.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO  
ON  
INTERRUPTOR DE CORRIENTE; SELECTOR DEL MODO DE  
IMPRESION / MODO PARA CONTAR ARTICULOS:  
“OFF”: Apagado (OFF)  
OFF  
P•IC  
“•”:  
Encendido (ON). Fija el modo de no impresión.  
“P•IC”: Encendido (ON). Fija el modo de impresión y de cuenta de artículos.  
+
En las sumas o restas, cada vez que se apriete  
se añadira 1 al  
contador de artículos, y cada vez que se apriete  
se restará 1.  
La cuenta queda impresa cuando se obtiente el resultado  
calculado.  
Al apretar  
C
C
CE  
CE  
,
se borra el contenido del contador.  
Nota: El contador tiene una capacidad de un máximo de 3 cifras (hasta  
999). Si la cuenta excede el máximo, el contador vuelve a contar  
partiendo de cero.  
F
2
0
A
SELECTOR DEL MODE DE DECIMAL / SUMA:  
“2,0”: Prefija el número de lugares decimales de la respuesta.  
“F”:  
“A”:  
La respuesta aparecerá en la exhibición en el sistema decimal  
flotante.  
El punto decimal en los registros de suma y resta se coloca  
automáticamente en la segunda cifra a partir de la cifra más baja  
del número registrado. Utilizando el modo de suma se pueden sumar  
y restar números sin registrar el punto decimal. El uso de  
,
y
anula automáticamente el modo de la suma e imprime las  
respuestas decimalmente correctas.  
5/4  
SELECTOR DE REDONDEO:  
Fija el selector decimal en 2.  
4 ÷ 9 = 0,444 ... , 5 ÷ 9 = 0,555 ...  
4
9
5
9
5/4  
0.44  
0.44  
0.56  
0.55  
Nota: El punto (= coma) decimal flota mientras se hacen cálculos  
sucesivos usando  
o
.
Si el selector decimal se coloca en “F”, la respuesta siempre se  
redondea por defecto ( ).  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TECLA DE AVANCE DEL PAPEL  
#
TECLA DE NO SUMA / TOTAL PARCIAL:  
No suma —  
Cuando se aprieta esta tecla inmediatamente después de haber  
ingresado un número en el modo de impresión, el número  
registrado se imprime a la izquierda, junto con “#”.  
Esta tecla se usa para imprimir números que no están sujetos  
a cálculos como, por ejemplo, códigos, fechas, etc.  
Total parcial — Se usa para obtener uno o varios totales parciales de sumas  
+
y/o restas. Cuando se aprieta a continuación de  
o
, se  
imprimirá el total parcial junto con “ ”, pudiéndose seguir con  
los cálculos.  
C
CE  
TECLA DE BORRADO / BORRADO DE ENTRADA:  
Borrado —  
Esta tecla también sirve de tecla de borrado para los  
registros de cálculos y anula un estado de error.  
Borrado de entrada — Cuando se aprieta después de un número, y antes de  
una función, borra el número.  
TECLA TOTAL:  
Cuando se aprieta después  
+
,
, imprime el total de la suma y resta con “ ”.  
TECLA IGUAL:  
Muestra el resultado de la multiplicación y división realiza cálculos repetidos con  
una constante.  
Multiplicación:  
La calculadora retendrá automáticamente el primer factor registrado (el  
multiplicando) y la instrucción  
.
División:  
La calculadora retendrá automáticament el segundo factor registrado (el divisor)  
y la instrucción  
.
+
TECLA DE CAMBIO DE SIGNO:  
Cambia el signo algebraico de un número (es decir, de positivo a negativo o de  
negativo a positivo).  
MU  
TECLA DE USO MULTIPLE:  
Se usa para llevar a cabo aumentos, cambios de porcentaje y recargos/descuentos  
automáticos.  
M
M
TECLA DE TOTAL Y BORRADO DE MEMORIA  
TECLA DE TOTAL PARCIAL EN MEMORIA  
STR  
TECLA DE ALMACENAMIENTO:  
Esta tecla es usada para almacenar una tasa de cambio.  
• Se podrá almacenar un máximo de 6 dígitos (el punto decimal no se cuenta  
como un dígito).  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Sólo se podrá almacenar un tipo. Si introduce un nuevo tipo, el tipo anterior se  
borrar.  
TECLA DE CONVERSIÓN (A UNA DIVISA NACIONAL)  
TECLA DE CONVERSIÓN (AL EURO)  
SIMBOLOS DE LA EXHIBICION:  
M : Símbolo de memoria  
Aparece cuando un número se almacena en la memoria.  
:
Símbolo menos  
Aparece cuando el número es negativo.  
E : Símbolo de error  
Aparece cuando se detecta un error o se supera la capacidad.  
:
Símbolo de la Divisa Nacional  
Aparece cuando el valor ingresado es convertido a la divisa nacional actual.  
Este sÍmbolo también aparece cuando una tasa de cambio es almacenada.  
:
Símbolo de la Divisa Euro  
Aparece cuando un valor ingresado es convertido a la divisa Euro. Este  
símbolo también aparece cuando una tasa de cambio es almacenada.  
CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL  
1) Introduzca el borde del papel del rollo de papel en la abertura. (Fig.1)  
2) Conecte la alimentación y haga avanzar el papel apretando . (Fig.2)  
3) Levante el soporte metálico para papel incorporado e introduzca el rollo de papel en  
el soporte. (Fig.3)  
Fig. 1  
Fig. 3  
Fig. 2  
NO TIRAR DEL PAPEL HACIA ATRAS PUES PUEDE OCASIONAR DAÑOS AL  
MECANISMO DE IMPRESION.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CAMBIO DEL RODILLO ENTINTADOR  
Si la impresión queda borrosa aunque esté bien colocado el rodillo entintador, reemplace  
el rodillo.  
Rodillo entintador:  
Tipó EA-781R-BK (Negro)  
Tipó EA-781R-RD (Rojo)  
ADVERTENCIA  
ECHANDO TINTA EN UN RODILLO ENTINTADOR DESGASTADO O USANDO  
UN RODILLO ENTINTADOR NO AUTORIZADO SE PUEDEN CAUSAR  
DETERIOROS GRAVES EN LA IMPRESORA.  
1) Poner el interruptor de corriente en OFF.  
2) Sacar la tapa de la impresora. (Fig. 1)  
3) Mover levemente el botón del rodillo entintador hacia usted (en la dirección de la  
flecha) y luego quitarlo. Tener cuidado para que el rodillo entintador no se trabe  
debajo del estuche. (Fig. 2)  
4) Instalar el nuevo rodillo entintador y empujar hacia dentro el botón del rodillo entintador.  
Asegurarse de que el rodillo entintador quede colocado firmemente en su lugar.  
(Fig. 3)  
Rojo  
Negro  
5) Poner de nuevo en lugar la tapa de la impresora.  
Fig. 1  
Fig. 2  
Fig. 3  
Limpieza del mecanismo de impresión  
Si la impresión se debilita después de usar la calculadora durante un largo  
tiempo, limpiar la rueda de impresión de acuerdo con el siguiente  
procedimiento:  
1) Quitar la tapa de la impresora y el rodillo entintador.  
2) Instalar el rollo de papel y hacerlo avanzar hasta que salga por la parte delantera del  
mecanismo de impresión.  
3) Apoyar un cepillo pequeño (similar a un cepillo de dientes) ligeramente sobre la  
rueda de impresión y limpiarla apretando  
.
4) Volver a colocar el rodillo entintador y la tapa de la impresore.  
Notas: Tratar de no girar la rueda de impresión manualmente, de lo contrario dañará la  
impresora.  
Nunca intente girar la correa de impresión ni limitar su movimiento durante la  
impresión. Esto puede causar una impresión incorrecta.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REEMPLAZO DE LAS PILAS  
Para instalar o combiar las pilas — Cuando se gastan las pilas, el indicador funcionará  
pero no la impresora. Esto indica que hay que cambiar las pilas.  
1. Poner el interruptor de corriente en “OFF”.  
2. Sacar la tapita de las pilas haciéndola correr en la dirección indicada por la flecha de  
la tapita.  
3. Coloque nuevamente las pilas. Cercionarse de que las marcas “+” y “–” de las pilas  
correspondan a las marcas “+” y “–” de la cajita. Siempre coloque las 4 pilas al mismo  
tiempo.  
4. Coloque nuevamente la tapa de las pilas.  
Pilas: Pilas de manganeso de gran potencia tamaño AA (ó R6) × 4  
Nota: Cuando se sustituyan las pilas, la  
calculadora tal vez no funcione  
correctamente. En este caso, quite las pilas,  
espere un mínimo de dos minutos y luego  
vuelva a instalarlas.  
Además, si la calculadora recibe un golpe  
fuerte o está sometida a ruidos altos  
durante una operación de cálculo, es  
posible que ésta no pueda imprimir  
correctamente o que se pierda el resultado  
del cálculo. En este caso, el cálculo tendrá  
que hacerse otra vez.  
MANERA DE CONECTAR EL ADAPTADOR DE CA (OPCIONAL)  
Esta calculadora puede también funcionar con corriente alterna usando un adaptador  
de CA. Cuando el adaptador de CA está conectado a la calculadora, la fuente de  
alimentación se conmuta automáticamente de pilas secas a corriente alterna.  
Adaptador de CA: Modelo EA-28A  
Nota: Asegúrese de desconectar la alimentación  
de la calculadora cuando conecte o  
desconecte el adaptador de CA.  
1
Para conectar el adaptador de CA, siga  
los pasos  
1
y
2
.
Para desconectar el adaptador de CA,  
invierta simplemente el procedimiento.  
2
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ERRORES  
Existen diversos casos en los que ocurre un exceso de capacidad o una condición de  
error. Al producirse esto, aparecerá “E”. Los contenidos de la memoria, en el momento  
del error, quedan retenidos.  
Si, al ocurrir el error, se visualiza el símbolo “0•E”, se imprimirá en rojo “– – – – – – –” y  
C
CE  
se deberá usar  
para borrar la calculadara.  
Condiciones de error:  
1. Caundo la parte entera de un resultado excede las 12 cifras.  
2. Cuando la parte entera de las contenidos de la memoria supera los 12 cifras.  
M
M+ M+  
(Ej.  
999999999999  
1
)
3. Cuando se divide un número cualquiera por un divisor de cero. (Ej. 5  
0
)
ESPECIFICACIONES TECNICAS  
Capacidad de cálculo:  
12 cifras  
Alimentación de corriente: 6V (CC): Pilas de manganeso de gran capacidad, tamaño  
AA (o R6) × 4  
CA: Voltaje local usando el adaptador de CA, EA-28A  
(opcional)  
Cálculos:  
Las cuatro operaciones aritméticas, multiplicaciones y  
divisiones por constante, potencia, recargos, sumas y restas  
consecutivas, recíprocos, cuenta de artículos, aumento,  
memoria, conversión entre una divisa nacional y el euro, etc.  
SECCION DE LA IMPRESORA  
Impresora:  
Impresora mecánica  
Velocidad de impresión: Aprox. 2,1 líneas/seg.  
Papel de impresión:  
57 mm 58 mm de ancho,  
80 mm de diámetro (máx.)  
0°C 40°C  
Temperatura:  
Potencia:  
6V (CC): 2,2 W  
Tiempo de funcionamiento  
usando la pila:  
Pilas de manganeso de gran capacidad, tamaño AA (o R6)  
Aprox. 5.000 horas (en el modo de no impresión,  
visualizando 555'555 con una temperatura ambiental de  
25°C)  
El tiempo de funcionamiento depende del tipo de pila y la  
forma de utilización.  
Dimensiones:  
Peso:  
170 mm (An.) × 231 mm (Pr.) × 57,5 mm (Al.)  
Aprox. 580 g (con pilas)  
Accesorios:  
1 rollo de papel, 2 rodillos entintadores (instatado), 4 pilas  
secas y manual de manejo.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ITALIANO  
INTRODUZIONE  
Complimenti per l’ottimo acquisto della calcolatrice EL-1801E della Sharp. Questa  
calcolatrice è stata concepita specialmente per limitare il lavoro ed aumentare l’efficienza  
nelle applicazioni professionali e nei calcoli generali d’ufficio. Si raccomanda di leggere  
attentamente questo manuale per imparare a sfruttare completamente l’elevato potenziale  
di questa calcolatrice.  
INDICE  
Pagina  
COMANDI E FUNZIONI...................................................................................... 30  
SOSTITUZIONE DEL RULLO CARTA................................................................ 32  
SOSTITUZIONE DEL NASTRO INCHIOSTRATO.............................................. 33  
SOSTITUZIONE DELLE PILE ............................................................................ 34  
COLLEGAMENTO DELL’ADATTATORE CA (FACOLTATIVO) ........................... 34  
ERRORI .............................................................................................................. 35  
DATI TECNICI ..................................................................................................... 35  
ESEMPI DI CALCOLO........................................................................................ 52  
NOTE INTRODUTTIVE  
Per mantenere la calcolatrice nelle migliori condizioni, si consiglia di osservare le  
precauzioni seguenti.  
1. Non conservare la calcolatrice in luoghi soggetti a forti variazioni di temperatura,  
umidi o polverosi.  
2. Per pulire la calcolatrice, usare soltando un panno morbido ed asciutto. Non usare  
solventi e non inumidire il panno.  
3. Poichè il prodotto non è impermeabile non utilizzarlo o riporlo in luoghi in cui si può  
bagnare. Anche gocce di pioggia, spruzzi d’acqua, succhi, caffè, vapore, esalazioni,  
etc. possono causare malfunzionamenti.  
4. Se questo prodotto dovesse richiedere degli interventi tecnici, riovolgersi  
esclusivamente ad un rivenditore SHARP, ad un centro di assistenza autorizzato  
SHARP o ad un centro riparazioni SHARP, dove disponibile.  
5. Se si stacca il cavo di alimentazione per interrompere completamente il flusso di  
corrente, o si sostituiscono le batterie, il tasso di cambio correntemente memorizzato  
si cancella.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
COMANDI E FUNZIONI  
ON INTERRUTTORE DI CORRENTE; SELETTORE DI MODO STAMPA/  
CONTADDENDI:  
OFF  
P•IC  
“OFF”: Interruttore di corrente OFF.  
“•”:  
Interruttore de corrente ON. Modo di non-stampa.  
“P•IC”: Interruttore de corrente ON. Modo di stampa e di contaddendi.  
+
Per l’addizione e la scottrazione, ogni volta che si preme  
viene  
aggiunto 1 al contatore dell’operando, e ogni volta che si preme  
viene sottratto 1.  
Il conteggio viene stampato quando viene ottenuto il risultato  
del calcolo.  
C
C
CE  
CE  
Premendo  
,
si cancella il contatore.  
Nota: Il contatore ha una capacità massima di 3 cifre(fino a 999). Se il  
conteggio supera il massimo, il contatore ricomincia a contare da  
zero.  
F
2
0
A
SELETTORE DI DECIMALE/CONTADDENDI:  
“2,0”:Per prefissare il numero di cifre dopo la virgola.  
“F”: Usando la posizione “F”, i risultati vengono visualizzati nel sistema a  
virgola mobile.  
“A”: La virgola decimale nelle addizioni e sottrazioni viene posizionata  
automaticamente sulla seconda cifra dalla cifra più bassa del numero  
di una immissione. L’impiego del modo di addizione permette  
l’addizione e la sottrazione di numeri senza l’immissione della virgola  
decimale. L’uso di  
,
e
disattiva automaticamente la virgola  
ad inserimento fisso; I risultati vengono cioè stampati correttamente,  
con la virgola nella posizione determinata dalla posizione del selettore  
corrispondente.  
5/4  
SELETTORE DI ARROTONDAMENTO:  
Posizionare il selettore del posto della virgola su “2”.  
4 ÷ 9 = 0,444 ... , 5 ÷ 9 = 0,555 ...  
4
9
5
9
5/4  
0.44  
0.44  
0.56  
0.55  
Nota: Eseguendo dei calcoli in successione, usando  
subentra il sistema della virgola mobile.  
o
,
Se il selettore del posto della virgola è posizionato su “F”, la risposta  
viene sempre arrotondata ( ).  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TASTO DAVANZAMENTO DELLA CARTA  
#
TASTO DI NON ADDIZIONE E TOTALE PARZIALE:  
Non addizione — Premendo questo tasto subito dopo aver impostato un  
numero, tale numero viene stampato sulla sinistra  
accompagnato dal simbolo “#”.  
Questo tasto serve per stampare dei numeri che non fanno  
parte del calcolo, come dei codici, la data, ecc.  
Totale parziale — Per ottenere il totale parziale(o i totali parziali) di addizioni e  
+
sottrazioni. Premendolo dopo l’uso di  
o
, il totale parziale  
viene stampato insieme con il simbolo “ ” ed il calcolo può  
esser continuato.  
C
CE  
TASTO DI CANCELLAZIONE / CANCELLAZIONE IMMISSIONE:  
Cancellazione -  
Questo tasto serve anche da tasto di cancellazione  
per il registro del calcolo e corregge una condizione  
di errore.  
Cancellazione immissione - Quando lo si preme dopo un numero e prima di  
una funzione, cancella il numero.  
TASTO DI TOTALE:  
+
Quando viene premuto dopo  
oppure  
, stampa il totale dell’additizione e  
della sottrazione con “ ”.  
TASTO DI UGUALE:  
Fornisce i risultati delle moltiplicazioni e delle divisioni ed esegue calcoli ripetitivi  
con la costante.  
Moltiplicazione:  
La calcolatrice ricorda automaticamente il primo numero impostato (il  
moltiplicando) e l’istruzione  
.
Divisione:  
La calcolatrice ricorda automaticamente il secondo numero impostato(il divisore)  
e l’istruzione  
.
+
TASTO DINVERSIONE DEL SEGNO:  
Per cambiare il segno di un numero (da positivo a negativo o da negativo a  
positivo).  
MU  
TASTO DINCREMENTO:  
Per eseguire calcoli di maggiorazione, di modifiche percentuali e di maggiorazione/  
sconto.  
M
M
TASTO DI RICHIAMO E CANCELLAZIONE MEMORIA  
TASTO DI RICHIAMO MEMORIA  
STR  
TASTO DI MEMORIZZAZIONE:  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Questo tasto serve ad immettere un tasso di cambio.  
• Si può memorizzare un massimo di 6 cifre (la virgola decimale non viene contata  
come una cifra).  
• Si può memorizzare soltanto un tasso. Se si immette un nuovo tasso, quello  
precedente viene cancellato.  
TASTO DI CONVERSIONE (PER UNA VALUTA NAZIONALE)  
TASTO DI CONVERSIONE (PER LA VALUTA EURO)  
DISPLAY SYMBOLI:  
M : Simbolo della memoria  
Appare quando si imposta un numero nella memoria.  
:
Simbolo di meno  
Appare quando il numero è negativo.  
E : Simbolo derrore  
Appare quando si è causato un errore o una eccedenza.  
:
:
Simbolo della valuta nazionale  
Appare quando un valore immesso viene convertito nell'attuale valuta  
nazionale. Questo simbolo appare anche quando viene immesso un tasso  
di cambio.  
Simbolo della valuta Euro  
Appare quando un valore immesso viene convertito nella valuta Euro.  
Questo simbolo appare anche quando viene immesso un tasso di cambio.  
SOSTITUZIONE DEL RULLO CARTA  
1) Inserire il bordo di guida del rotolo di carta nell'apertura. (Fig.1)  
2) Accendere l'unità e far avanzare la carta premendo . (Fig.2)  
3) Sollevare il portacarta di metallo e inserire il rotolo di carta nel supporto  
portacarta. (Fig.3)  
Fig. 1  
Fig. 2  
Fig. 3  
NON TIRARE LA CARTA ALL’INDIETRO. CIÒ POTREBBE DANNEGGIARE IL  
MECCANISMO DI STAMPA.  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SOSTITUZIONE DEL NASTRO INCHIOSTRATO  
Se la stampa è sfocata anche se il nastro inchiostrato si trova sulla posizione corretta,  
sostituire il nastro.  
Rullo inchiostrato:  
Tipo EA-781R-BK (Nero)  
Tipo EA-781R-RD (Rosso)  
ATTENZIONE  
LAGGIUNTADI INCHIOSTROAL RULLO INCHIOSTRATO O LUSO DI UN RULLO  
DIVERSO DA QUELLO RACCOMANDATO PUOCAUSARE GRAVI DANNI ALLA  
CALCOLATRICE.  
1) Spegnere la calcolatrice sulla posizione OFF.  
2) Rimuovere il coperchio della stampante. (Fig. 1)  
3) Togliere il rullo girandolo in senso antiorario e tirandolo su. (Fig. 2)  
4) Installare il nuovo rullo inchistrato col colore corretto e premerlo nella posizione corretta.  
Controllare che il rullo inchiostrato sia inserito saldamente. (Fig. 3)  
5) Rimettere il coperchio della stampante.  
Rosso  
Nero  
Fig. 1  
Fig. 2  
Fig. 3  
Pulizia del meccanismo di stampa  
Se dopo un certo tempo d’uso della calcolatrice la stampa diviene opaca, pulire  
il cilindro di stampa nel modo indicato di seguito:  
1) Togliere il coperchio della stampante ed il rullo inchiostrato.  
2) Inserire il rotolo di carta e far avanzare la carta fino a quando lestremità fuoriesce sul  
davanti del meccanismo di stampa.  
3) Disporre una piccola spazzola (tipo spazzolino da denti) in modo leggero sul cilindro  
di stampa e pulirlo premendo il tasto  
.
4) Rimettere il rullo inchiostrato e il coperchio della calcolatrice.  
Notas: Non far girar il cilindro di stampa a mano; il che potrebbe causare dei danni  
allapparechio.  
Durante la stampa, non tentare di girare la cinghia di stampa, né trattenerla.  
Potrebbe essere causa di imprecisione della stampa.  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SOSTITUZIONE DELLE PILE  
Per lnserire o per Cambiare le Pile — Quando la potenza delle pile si indebolisce, il  
display continuerà a funzionare ma non la stampante. Il mancato funzionamento della  
stampante indicherà che è giunto il momento di sostituire le pile.  
1. Spegnere la calcolatrice sulla posizione “OFF”.  
2. Togliere il coperchio delle batterie facendolo scorrere nella direzione della freccia.  
3. Reinserire le pile. Far corrispondere i simboli “+” e “–” sulle batterie con gli stessi  
simboli all’interno dello scompartimento. Inserire sempre 4 pile allo stesso tempo.  
4. Ricollocare in posizione il coperchio delle pile.  
Batterie: 4 batterie al manganese, ad alto rendimento AA (o R6) × 4  
Nota: Dopo che le pile sono state sostìtuite  
potrebbe succedere che la calcolatrice  
non funzioni correttamente. Se così  
fosse, rimuovere le pile, attendere almeno  
due minuti e poi reinstallarle.  
Inoltre, se la calcolatrice viene esposta a  
forti disturbi, o a un urto violento, potrebbe  
succedere che non stampi correttamente,  
oppure l’operazione di calcolo in corso  
potrebbe andare persa. Se così fosse,  
ripetere l’operazione di calcolo.  
COLLEGAMENTO DELLADATTATORE CA (FACOLTATIVO)  
Questa calcolatrice può funzionare a corrente alternata, facendo uso di un adattatore  
CA. Collegando questo adattatore alla calcolatrice, l’alimentazione a mezzo batterie  
viene automaticamente disinserita.  
Adattatore CA: modello EA-28A  
Nota: Prima di collegare l’adattatore CA alla  
calcolatrice, e prima di scollegarlo,  
controllare che la calcolatrice sia spenta.  
1
Per collegare l’adattatore CA, eseguire i  
passi  
1
e
2
.
Per scollegare l’adattatore CA, ripetere  
la procedura all’incontrario.  
2
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ERRORI  
In certi casi, si può verificare la condizione di eccedenza o di errore. Sul display appare  
allora l’indicazione “E”. Il contenuto della memoria nel momento in cui si verifica l’errore  
viene conservato.  
Se quando si verifica l’errore appare “0•E”, viene stampato “– – – – – – –” in rosso e  
C
CE  
bisogna usare  
per azzerare la calcolatrice.  
Condizioni d’errore:  
1. Quando la parte intera di un risultato supera le 12 cifre.  
2. Quando la parte intera del contenuto della memoria consiste in più di 12 cifre.  
M
M+ M+  
(Es.:  
999999999999  
1
)
3. Dividendo un qualsiasi numero per zero.(Es.: 5  
0
)
DATI TECNICI  
Capacità di calcolo:  
12 cifre  
Alimentazione:  
6V (CC): Pila al manganese di lunga durata, formato AA  
(o R6) × 4  
CA: Con adattatore CA, EA-28A (facoltativo)  
Quattro operazioni aritmetiche, moltiplicazione e divisione  
costanti, potenza, aggiunta, addizione e sottrazione ripetute,  
reciproci, calcoli di conteggio articolo, arrotondamenti,  
memoria, conversione tra le valute nazionali e la valuta euro,  
ecc.  
Calcoli:  
SEZIONE DI STAMPA  
Stampante:  
Velocità di stampa:  
Carta da stampa:  
Stampante meccanica  
Ca. 2,1 righe/sec.  
57 58 mm larghezza  
80mm diametro esterno (max.)  
Temperatura di  
funzionamento:  
Consumo:  
0°C 40°C  
6V (CC): 2,2 W  
Tempo di funzionamento  
con luso delle pile:  
Pila al manganese di lunga durata, formato AA (o R6)  
Ca. 5.000 ore (in modalità senza stampa, visualizzazione  
continua di 555'555 a temperatura ambiente di 25°C)  
Il tempo operativo varia in funzione del tipo di pila e di uso.  
170 mm (larg) × 231 mm (prof) × 57,5 mm (alt)  
Ca. 580 g (con batterie)  
Dimensioni:  
Peso:  
Accessori:  
1 rotolo di carta, 2 rulli inchiostratori (inserito), 4 pile a secco  
e manuale di istruzioni  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SVENSKA  
INLEDNING  
Tack för valet av SHARP elektroniska räknare modell EL-1801E. Denna räknare är  
speciellt gjord för att spara arbete och öka effektiviteten på kontoret eller vid affärer. Läs  
noga dessa anvinsningar för att kunna utnyttja räknaren från SHARP med dess fulla  
kapacitet.  
INNEHÅLL  
Sida  
KONTROLLER.................................................................................................... 37  
BYTE AV PAPPERSRULLEN ............................................................................. 39  
BYTE AV FÄRGRULLE....................................................................................... 40  
BATTERIBYTE.................................................................................................... 41  
NÄTSTRÖMSADAPTERNS ANSLUTNING (EXTRA TILLBEHÖR) ................... 41  
FEL ..................................................................................................................... 42  
TEKNISKA DATA ................................................................................................ 42  
GRUNDLÄGGANDE RÄKNEEXEMPEL ............................................................ 52  
OBSERVERA VID ANVÄNDNING  
För problemfri användning rekommenderas följande:  
1. Räknaren bör placeras på platser där det inte förekommer kraftiga temperaturväxlingar  
eller mycket fukt och damm.  
2. Använd en mjuk, torr trasa för rengöring. Använd inte några lösningsmedel eller våta  
trasor.  
3. Eftersom denna produkt inte är vattentät bör den inte användas eller förvaras där den  
kan komma i kontakt med väska (t ex vatten). Regndroppar, vattenspray, juice, kaffe,  
ånga, svett etc orsakar också funktionsstörningar.  
4. Vid behov av service får endast av SHARP anvisad verkstad användas.  
5. Om du lossar nätkabelns kontakt för att helt avskära strömmatningen eller byter  
batterier, raderas den minneslagrade växelkursen .  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KONTROLLER  
ON  
STRÖMSTÄLLARE; LÄGESVÄLJARE FÖR UTSKRIFT/  
OFF  
P•IC  
POSTRÄKNING:  
“OFF”: Strömavslag OFF  
“•”:  
Strömpåslag ON. Väljer icke-utskriftsläget.  
“P•IC”: Strömpåslag ON. Väljer läget för både utskrift och posträkning. Vid  
+
addition och subtraktion gör vart tryck på  
att 1 adderas till  
subtraherar 1.  
Posträknaren skrivs ut när räkneresultatet erhålls.  
posträknaren, medan vart tryck på  
C
C
CE  
CE  
Ett tryck på  
,
tömmer posträknaren.  
Anm: Posträknaren har en maximal kapacitet på 3 siffror (upp till 999).  
Räknaren återgår till noll om den maximala kapaciteten överskrids.  
F
2
0
A
VÄLJARE FÖR DECIMAL / LÄGET ADD:  
“2,0”:Förinställning av antalet siffror i decimalen.  
“F”: I läge “F” anges svaret med flytande decimal.  
“A”: Decimaltecknet vid inmatning av addition och subtraktion placeras  
automatiskt vid den 2: a siffran från den lägsta siffran i värdet. Använd  
detta läge för att ufföra addition och subtraktion utan att behöva mata  
in ett decimaltecken. Användning av  
,
, och  
upphäver  
automatiskt additionsfunktionen, och svar med korrekt  
decimalteckenplacering skrivs ut.  
5/4  
AVRUNDNINGSVÄLJARE:  
Ställ decimalväljaren på “2”.  
4 ÷ 9 = 0,444 ... , 5 ÷ 9 = 0,555 ...  
4
9
5
9
5/4  
0.44  
0.44  
0.56  
0.55  
Anm.: Decimaltecknet flyttas under påföljande beräkningar med  
eller  
.
Om decimalväljaren ställs på “F” kommer svaret alltid att avrundas  
nedåt ( ).  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PAPPERSMATARE  
#
EJ ADDERING / DELSVARSTANGENT:  
Ej addering – När tangenten trycks ned alldeles efter ett tal slagits in i utskriftsläge,  
skrivs det inslagna talet ut till vänster med symbolen “#”.  
Tangenten används främst för utskrift av nummer som inte tillhör  
beräkningen som koder, datum osv.  
Delsvar –  
Används för att erhålla delsvar vid addition och/eller subtraktion.  
Delsvaret skrivs ut med symbolen “ ” efter det tangenten trycks  
+
in efter  
TANGENT FÖR RADERING / RADERING AV INMATNING:  
Raderar – Denna tangent fungerar även som raderingstangent för  
räknarregistret och nollställer ett felförhållande.  
eller  
och beräkningen kan fortsättas.  
C
CE  
Raderar inmatning – Tryck efter inmatning av en siffra men före en funktion för  
att radera siffran.  
SUMMATANGENT:  
+
Tryck efter  
eller  
för att skriva ut summan av addition och subtraktion med “ ”.  
LIKAMED TANGENT:  
Ger resultatet av multiplikation och division och utför upprepade beräkningar med  
en konstant.  
Multiplikation:  
Det först inslagna talet(multiplikanden) lagras automatiskt i räknarens minne samt  
kommandot  
.
Division:  
Det andra inslagna talet (divisorn) lagras automatiskt i räknarens minne samt  
kommandot  
.
+
TECKENBYTARTANGENT:  
Ändrar algebraiskt tecken eller tal (t.ex. positiv till negativ eller negativ till positiv).  
MULTIPELTANGENT:  
MU  
Används för uppmarkering, procentförändring och automatiska pålägg/ rabatter.  
M
M
TANGENT FÖR ÅTERKALLNING OCH MINNESTÖMNING  
TANGENT FÖR MINNESÅTERKALLNING  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
STR  
LAGRINGSTANGENT:  
Denna tangent används till att lagra en växlingskurs.  
• Maximalt 6 siffror kan lagras (decimaltecknet rä knas inte som en siffra).  
• Enbart en sats kan lagras. Vid inmatning av en ny sats raderas den gamla.  
KNAPP FÖR VÄLINGSKURS (TILL EN INHEMSK VALUTA)  
KNAPP FÖR VÄLINGSKURS (TILL EURO-VALUTA)  
SKÄRM SYMBOLER:  
M : Minnesymbol  
Denna visas när ett tal lagras i minnet.  
:
Minussymbol  
Visas när ett tal är negativt.  
E : Felsymbol  
Visas när överflöd eller ett fel upptäcks.  
:
Tecken för nationell valuta  
Visas när ett angivet värde omvandlas till gällande nationell valuta. Detta  
tecken visas också när en växlingskurs lagras.  
:
Tecken för valutan euro  
Visas när ett angivet värde omvandlas till valutan euro. Detta tecken visas  
också när en växlingskurs lagras.  
BYTE AV PAPPERSRULLEN  
1) För in den inledande pappersremsan i öppningen. (Fig.1)  
2) Slå på strömmen och mata fram papperet genom att trycka på  
. (Fig.2)  
3) Lyft upp den fastsatta pappershållaren av metall och placera pappersrullen på  
pappershållaren. (Fig.3)  
Fig. 3  
Fig. 2  
Fig. 1  
DRA INTE RAPPERET BAKLÄNGES EFTERSOM DET KAN SKADA  
SKRIVMEKANISMEN.  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BYTE AV FÄRGRULLE  
Byt ut färgbandet om utskriften är suddig även då färgbandet är isatt på rätt sätt.  
Färgrulle:  
Typ EA-781R-BK (Svart)  
Typ EA-781R-RD (Rött)  
VARNING  
ATT TILLSÄTTA BLÄCK I EN UTSLITEN FÄRGRULLE ELLER ATT ANVÄNDA  
FELAKTIG TYP AV FÄRGRULLE KAN ALLVARLIGT SKADA SKRIVARDELEN.  
1) Sätt strömställaren på “OFF(av).  
2) Ta av skrivarlocket. (Fig. 1)  
3) Avlägsna färgrullen genom att vrida den moturs och lyfta den uppåt. (Fig. 2)  
4) Kontrollera att den nya färgrullen har rätt färg. Installera genom att trycka den på  
plats. Kontrollera att färgrullen sitter som den ska. (Fig. 3)  
5) Sätt tillbaka skrivlocket.  
Rött  
Svart  
Fig. 1  
Fig. 2  
Fig. 3  
Rengöring av skrivhjulet  
Rengör skrivhjulet enligt följande när utskriften blir otydlig:  
1) Ta bort skrivlocket och färgrullen.  
2) Installera en pappersrulle och mata fram tills papperet kommer ut i skrivdelens  
framsida.  
3) Rengör skrivhjulet genom att sätta en liten borste (tex en tandborste) mot hjulet och  
tryck ned  
-tangenten.  
4) Sätt tillbaka färgrullen och skrivlocket.  
Observera: Rotera inte skrivhjulet manuellt. Detta kan skada skrivaren.  
Försök aldrig att vrida på skrivarbandet eller hindra dess rörelser under  
pågående utskrift. Detta kan orsaka felaktig utskrift.  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BATTERIBYTE  
Hur man sätter i och byter ut batterier – När batterierna blir svaga fungerar displayen,  
men inte skrivaren. Detta visar att det är dags att byta ut batterierna.  
1. Sätt strömställaren på “OFF” (av).  
2. Ta bort batterilocket genom att föra det i pilens riktning.  
3. Sätt tillbaka batterierna. Se till att “+” och “–” märkena på batteriet motsvarar “+” och  
“–” märkena i batterifacket. Sätt alltid tillbaka de 4 batterierna på samma gång.  
4. Sätt tillbaka batterilocket.  
Batteri: Manganbatteri AA(eller R6) × 4  
Anm.: Det kan hända att räknaren fungerar  
felaktigt strax efter batteribyte. Ta i så fall  
ur batterierna, vänta i minst två minuter  
och sätt sedan i dem på nytt.  
Det kan även hända att utskriften blir  
felaktig eller att beräkningen förloras om  
räknaren utsätts för en kraftig stöt eller  
andra störningar under pågående  
beräkning. I så fall måste beräkningen  
utföras på nytt.  
NÄTSTRÖMSADAPTERNS ANSLUTNING (EXTRA TILLBEHÖR)  
Denna apparat kan också användas med nätström med hjälp av en nätströmsadapter.  
När du ansluter näströmsadaptern till kalkylatorn växlas strömkällan automatiskt över  
från batteri till nätström.  
Nätströmsadapter: Modell EA-28A  
Anm.: Kontrollera alltid att räknaren är avslagen  
när nättillsatsen ska anslutas eller  
kopplas ur.  
Utför steg  
1
och  
2
för att ansluta  
1
nättillsatsen.  
Utför proceduren i omvänd ordning för att  
koppla ur nättillsatsen.  
2
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FEL  
I många situationer blir talen för stora (överflöd) och fel uppstår. Indikeringen “E” visas  
på skärmen när detta inträffar. Innenhållet i minnet då felet inträffar kvarhålls dock.  
C
CE  
Om “0•E” visas då felet inträffar kommer “– – – – – – –” att skrivas ut i rött, och  
måste  
användas för att tömma räknaren.  
Fel kan uppstå i följande fall:  
1. När svarets heltalsdel överstiger 12 siffror.  
2. När minnet innehåller fler än 12 heltal.  
M
M+ M+  
(Ex.  
999999999999  
1
)
3. När ett tal divideras med noll. (Ex. 5  
0
)
TEKNISKA DATA  
Kapacitet:  
12 siffror  
Strömart:  
6V (linkström): Slitstarkt manganbatteri, storlek AA (eller  
R6) × 4  
Växelström: Lokal spänning med nätströmsadapter EA-28A  
(extra tillbehör)  
Kalkylering:  
Fyra aritmetiska räknesätt, multiplikation och division med  
konstant, potens, pålägg, upprepad addition och subtraktion,  
reciprok räkning, styckeberäkning, påslag, minne,  
omvandling mellan ett inhemsk valuta och euro-valuta, etc.  
SKRIVARDEL  
Skirivare:  
Hastighet:  
Papper:  
Mekanisk punktskrivare  
Ca 2,1 rader/sek.  
57 mm 58 mm brett  
80 mm diameter (max.)  
0°C 40°C  
Temperatur:  
Effektförbrukning:  
Användningstid med  
batteriet:  
6V (linkström): 2,2 W  
Slitstarkt manganbatteri, storlek AA (eller R6)  
Ca 5.000 timmar (i icke-utskriftsläge då 555'555 visas vid  
en omgivande temperatur på 25°C)  
Brukstiden varierar beroende på batterityp och  
användningsmetod.  
Mått:  
Vikt:  
170 mm (bredd) × 231 mm (djup) × 57,5 mm (höld)  
Ca 580 g (med batterier)  
Tillbehör:  
1 pappersrulle, 2 färgband (installerad), torrbatteri × 4 och  
bruksanvisning  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NEDERLANDS  
INLEIDING  
Hartelijk dank voor de aanschaf van de SHARP elektronische calculator EL-1801E. Uw  
SHARP calculator is speciaal ontworpen voor een efficiënte uitvoering van uw zakelijke  
berekeningen alsmede de algemene berekeningen. Lees de gebruiksaanwijzing  
aandachtig door zodat u uw nieuwe SHARP calculator op de juiste wijze bedient en  
vertrouwd raakt met al zijn mogelijkheden.  
INHOUDSOPGAVE  
Pagina  
BEDIENINGSORGANEN.................................................................................... 44  
PAPIERROL VERVANGEN ................................................................................ 47  
INKTROL VERVANGEN ..................................................................................... 47  
VERVANGEN VAN DE BATTERIJEN ................................................................. 48  
DE WISSELSTROOMADAPTER AANSLUITEN (LOSVERKRIJGBAAR) .......... 49  
FOUTEN ............................................................................................................. 49  
TECHNISCHE GEGEVENS ............................................................................... 50  
REKENVOORBEELDEN .................................................................................... 53  
OPMERKINGEN BETREFFENDE HET GEBRUIK  
Neem de volgende punten in acht om een storingsvrij gebruik van uw SHARP calculator  
te verkrijgen:  
1. Stel de calculator niet bloot aan extreme temperatuurswisselingen en houd hem uit  
de buurt van vochtige en stoffige plaatsen.  
2. De calculator kan met een zachte, droge doek worden schoongemaakt. Gebruik geen  
oplosmiddelen of een natte doek.  
3. Omdat dit product niet waterbestendig is mag het niet gebruikt of bewaard worden  
waar vloeistoffen, bijv, water, erop kunnen spatten Regendruppels, waternevel, sap,  
koffie, stoom, zweet, enz zullen storingen veroorzaken.  
4. Indien de calculator defect is, dient u deze naar een SHARP service-dealer, een  
officieel SHARP service-centrum of een SHARP reparatiecentrum te brengen.  
5. Als u de stekker uit het stopcontact trekt of de batterijen vervangt, wordt de ingestelde  
wisselkoers gewist.  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BEDIENINGSORGANEN  
ON AAN/UIT-SCHAKELAAR; AFDRUKKEN / POSTENTELLER-  
KEUZESCHAKELAAR:  
OFF  
P•IC  
“OFF”: Stroom Uitgeschakeld  
“•”:  
Stroom ingeschakeld. De calculator staat in de niet-afdrukstand.  
+
“P•IC”: Stroom ingeschakeld. Wanneer op  
wordt gedrukt om op te tellen,  
zal bij het aantal getelde posten één worden opgeteld; wanneer op  
wordt gedrukt om af te trekken, zal van het aantal getelde posten  
één worden afgetrokken.  
Het aantal posten wordt afgedrukt wanneer de uitkomst wordt  
gegeven.  
C
C
CE  
CE  
Als op  
,
wordt gedrukt, wordt de tellerstand van de  
postenteller gewist.  
Opmerking: De maximale tellerstand van deze 3-cijferige teller is 999. Indien  
dit aantal overschreden wordt, telt de teller verder vanaf nul.  
F
2
0
A
DECIMAAL / DECIMAALTEKEN-INVOEGING KEUZESCHAKELAAR:  
“2,0”: Kies met deze schakelaar het aantal decimaalplaatsen in de  
uitkomst.  
“F”:  
In de “F” stand wordt de uitkomst in het drijvend  
decimaaltekensysteem weergegeven.  
“A”:  
Het decimaalteken wordt bij optellen en aftrekken automatisch links  
van het tweede cijfer, geteld vanaf rechts, geplaatst. Bij gebruik  
van de decimaalteken-invoegingsfunctie kunnen getallen worden  
opgeteld of afgetrokken zonder dat het decimaalteken wordt  
ingevoerd. Bij gebruik van  
,
of  
wordt deze functie  
automatisch opgeheven en wordt de decimaal correcte uitkomst  
afgedrukt.  
5/4  
AFRONDINGSKEUZESCHAKELAAR:  
Zet de decimaal-keuzeschakelaar op ”2”.  
4 ÷ 9 = 0,444 ... , 5 ÷ 9 = 0,555 ...  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
9
5
9
5/4  
0.44  
0.44  
0.56  
0.55  
Opmerking: Het decimaalteken ‘drijft’ bij opeenvolgende  
berekeningen waarbij of gebruikt wordt.  
Als de decimaal-keuzeschakelaar op “F” staat, wordt de uitkomst  
altijd naar beneden afgerond ( ).  
PAPIERTOEVOERTOETS  
#
NIET-TOEVOEGEN/SUBTOTAAL TOETS:  
Niet toevoegen – Wanneer meteen nadat een getal is ingevoerd op deze toets wordt  
gedrukt, en de calculator staat in de afdrukstand, zal het getal aan  
de linkerzijde afgedrukt worden samen met het “#” symbool.  
Gebruik deze toets om getallen af te drukken die niet in de  
berekeningen moeten worden opgenomen (zoals een code of  
datum).  
Subtotaal –  
Gebruik deze toets om de subtotalen van optellingen en/of  
+
aftrekkingen te berekenen. Als na het indrukken van  
of  
op  
deze toets wordt gedrukt, zal het subtotaal samen met het symbool  
“ ” worden afgedrukt en kan de berekening worden vervolgd.  
C
WISSEN / INVOER WISSEN TOETS:  
Wissen – De toets werkt eveneens als wistoets voor het rekenregister en  
herstelt een eventuele fout-conditie.  
CE  
Invoer wissen – Wanneer op de toets wordt gedrukt nadat een getal is ingevoerd,  
maar voordat de rekenfunctietoets is ingedrukt, wordt het getal  
gewist.  
TOTAAL TOETS:  
+
Wanneer op de toets wordt gedrukt nadat er op  
of op  
is gedrukt, wordt het  
totaal van de optelling of aftrekking afgedrukt samen met het symbool “ ”.  
GELIJKTEKEN TOETS :  
Geeft de uitkomst voor vermenigvuldigingen of delingen en voert  
herhalingsberekeningen uit met een constante.  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Vermenigvuldigen:  
De calculator onthoudt automatisch het eerste getal dat wordt ingevoerd (het  
vermenigvuldigtal) en de  
instructie.  
Delen:  
De calculator onthoudt automatisch het tweede getal dat wordt ingevoerd (de  
deler) en de instructie.  
+
POSITIEF/NEGATIEF-OMSCHAKELTOETS:  
Voor het veranderen van het algebraïsche teken van een getal(positief naar  
negatief, of omgekeerd).  
MU  
M
PRIJSBEREKENINGSTOETS:  
Voor het berekenen van procentuele verhogingen, winstmarge, procentuele  
veranderingen en toeslag / korting op bedragen.  
GEHEUGEN OPROEP-EN WISTOETS’  
GEHEUGEN OPROEPTOETS  
TARIEF-INSTELTOETS:  
M
STR  
Met deze toets wordt de wisselkoers vastgelegd.  
• Maximaal kunnen 6 cijfers worden vastgelegt (het decimaalteken wordt niet als  
een cijfer geteld).  
• Er kan slechts één tarief worden vastgelegt. Bij het vastleggen van een nieuw  
tarief komt het oude tarief te vervallen.  
OMREKENINGSTOETS (NAAR EEN NATIONALE VALUTA)  
OMREKENINGSTOETS (NAAR DE EURO VALUTA)  
DISPLAY SYMBOLEN:  
M : Geheugen-symbool  
Verschijnt als er een getal in het geheugen is.  
: Min-symbool  
Geeft een negatief getal aan.  
E : Fout-symbool  
:
Symbool voor nationale valuta  
Verschijnt als een ingevoerd bedrag wordt omgerekend in de ingestelde  
nationale valuta. Dit symbool verschijnt tevens wanneer een  
wisselkoers wordt vastgelegd.  
:
Symbool voor euro valuta  
Verschijnt als een ingevoerd bedrag wordt omgerekend in euro valuta.  
Dit symbool verschijnt tevens wanneer een wisselkoers wordt  
vastgelegd.  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PAPIERROL VERVANGEN  
1) Steek de aanloopstrook van de papierrol in de opening. (Afb.1)  
2) Schakel het apparaat in en druk op  
om het papier door te voeren. (Afb.2)  
3) Til de metalen papierrolhouder omhoog en plaats de papierrol over de papierrolhouder. (Afb.3)  
Afb. 1  
Afb. 3  
Afb. 2  
TREK HET PAPIER NIET INACHTERWAARTSE RICHTING TERUGAANGEZIEN DIT  
ZOU KUNNEN RESULTEREN IN BESCHADIGINGENAAN HETPRINTMECHANISME.  
INKTROL VERVANGEN  
Als de cijfers niet duidelijk worden afgedrukt maar de inktrol juist geplaatst is, moet de  
inktrol worden vervangen.  
Inktrol:Type EA-781R-BK (Zwart)  
Type EA-781R-RD (Rood)  
WAARSHUWING  
HETAANBRENGEN VAN INKT OP EEN VERSLETEN INKTROLOF HET GEBRUIK  
VAN EEN NIET VOORGESCHREVEN INKTROLKAN RESULTEREN IN ERNSTIGE  
BESCHADIGINGEN AAN DE PRINTER.  
1) Zet de aan/uit-schakelaar op “OFF”.  
2) Verwijder het afdekkapje van de printer. (Afb. 1)  
3) Verwijder de inktrol door deze naar links te draaien en omhoog te trekken. (Afb. 2)  
4) Plaats de gewenste kleur inktrol en druk deze in de juiste positie. Controleer of de  
inktrol stevig op zijn plaats zit. (Afb. 3)  
Rood  
Zwart  
5) Breng het afdekkapje van de printer weer aan.  
Afb. 1  
Afb. 2  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Afb. 3  
Reinigen van het afdrukmechanisme  
Indien de afdruk na langdurig gebruik wazig wordt, dient u het drukwiel als volgt  
te reinigen:  
1) Verwijder het afdekkapje van de printer en de inktrol  
2) Plaats de papierrol en voer het papier door tot dit uit de voorzijde van het  
afdrukmechanisme komt.  
3) Duw een kleine borstel (zoals een tandenborstel) lichtjes tegen het drukwiel en reinig  
het wiel door op  
te drukken.  
4) Breng de inktrol en het afdekkapje weer aan.  
Opmerking: • Draai het afdrukmechanisme niet met de hand rond, daar dit beschadigingen  
zou kunnen veroorzaken.  
• Probeer tijdens het afdrukken nooit de afdrukriem te draaien en let erop  
dat de beweging van de riem niet wordt belemmerd. Dit kan namelijk  
foutief afdrukken tot gevolg hebben.  
VERVANGEN VAN DE BATTERIJEN  
Batterijen aanbrengen of vervangen — Wanneer de batterijen te zwak worden, zal  
het display nog wel werken maar de printer niet. Dit geeft aan dat de batterijen vervangen  
dienen te worden.  
1. Zet de aan/uit-schakelaar op “OFF”.  
2. Verwijder het batterijdeksel door dit in de richting van de pijl op het deksel te schuiven.  
3. Plaats de batterijen. Controlleer of de “+” en “–” markeringen op de batterijen  
overeenkomen met de “+ en “–” markeringen in de eenheid. Vervang de 4 batterijen  
altijd tagelijkertijd.  
4. Breng het batterijdeksel aan.  
Batterij: “heavy duty” mangaanbatterij formaat AA (of R6) × 4  
O
pmerking: Na het vervangen van de batterijen  
is het mogelijk dat de calculator niet  
meer juist werkt. Mocht dit  
voorkomen, neem dan de batterijen  
uit het apparaat en wacht ongeveer  
twee minuten. Steek de batterijen  
vervolgens opnieuw in het apparaat.  
Als de calculator tijdens een  
berekening aan een harde schok of  
sterke trillingen wordt blootgesteld,  
kan het gebeuren dat de calculator  
niet juist afdrukt of dat de gegevens  
van de berekening verloren gaan.  
Mocht dit voorkomen, dan dient u de  
berekening opnieuw uit te voeren.  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DE WISSELSTROOMADAPTER AANSLUITEN (LOSVERKRIJGBAAR)  
Dit apparaat kan met behulp van een wisselstroomadapter ook met wisselstroom gebruikt  
worden. Is deze adapter op de calculator aangesloten, dan zal de voeding automatisch  
van de batterijen naar de wisselstroombron overschakelen.  
Wisselstroomadapter: model EA-28A  
Opmerking: Controleer of de calculator  
uitgeschakeld is voordat u de  
netadapter aansluit of losmaakt.  
Om de netadapter aan te sluiten,  
1
volgt u de stappen  
Om de netadapter los te maken,  
voert de procedure in de  
omgekeerde volgorde uit.  
1
en  
2
.
u
2
FOUTEN  
Er zijn diverse situaties die een overloop-fout of een andere fout kunnen veroorzaken.  
Indien dit gebeurt, verschijnt het fout-symbool “E”. De gegevens die in het geheugen zijn  
vastgelegd op het moment dat de fout optreedt blijven bewaard.  
Als bij het optreden van de fout ”0•E” op het display wordt aangegeven, zal ”– – – – – –  
C
CE  
–” in rood worden afgedrukt en moet  
aanvangstoestand terug te zetten.  
worden gebruikt om de calculator in de  
Foutcondities :  
1. Als het integer-gedeelte van een uitkomst meer dan 12 cijfers heeft.  
2. Als het integer-gedeelte van het getal in het geheugen meer dan 12 cijfers heeft.  
M
M+ M+  
(Voorbeeld.  
999999999999  
1
)
3. Als een getal gedeeld wordt door nul. (Voorbeeld: 5  
0
)
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TECHNISCHE GEGEVENS  
Bedrijfscapaciteit:  
Voeding:  
12 cijfers  
6 volt (gelijkspanning): Heavy-duty mangaanbatterij, AA-  
formaat (of R6) × 4  
Wisselstroom: Lokale voltage met EA-28A netadapter  
(losverkrijgbaar)  
Berekeningen:  
Vier rekenfuncties, vermenigvuldigen en delen met constanten,  
machtsverheffen, optellen, herhaald optellen en aftrekken,  
reciproque berekeningen, berekeningen met postenteller,  
berekening van winstmarge, geheugenberekeningen,  
omrekeningen tussen een nationale valuta en de euro valuta,  
enz.  
PRINTEENHEID  
Printer:  
Mechanische printer  
Afdruksnelheid:  
Papier:  
Ong. 2,1 regels/sec.  
57 mm – 58 mm breed  
80 mm diameter (max.)  
Bedrijfstemperatuur:  
Stroomverbruik:  
0°C – 40 °C  
6 volt (gelijkspanning): 2,2 W  
Heavy-duty mangaanbatterijen, AA-formaat (of R6)  
Ong. 5.000 uren (in niet-afdrukken stand, weergeven van  
555'555 bij 25°C omgevingstemperatuur)  
De gebruiksduur hangt af van het type batterijen en de wijze  
van gebruik.  
Gebruiksduur batterij:  
Afmetingen:  
Gewicht:  
170 mm (B) × 231 mm (D) × 57,5 mm (H)  
Ong. 580 gram (met batterijen)  
1 rol papier, 2 inktrollen (geplaatst), droge cel batterij × 4 en  
gebruiksaanwijzing  
Toebehoren:  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CALCULATION EXAMPLES  
1. Set the decimal selector as specified in each example.  
The rounding selector should be in the “5/4” position unless otherwise specified.  
2. The print / item count mode selector should be in the “P•IC” position unless otherwise  
specified.  
C
C
CE  
CE  
3. Press  
4. If an error is made while entering a number, press  
5. Example procedures are listed in following manner unless otherwise specified.  
prior to beginning any calculation.  
C
CE  
and enter the correct number.  
Operation Display Print  
RECHNUNGSBEISPIELE  
1. Die Einstellung des Komma-Tabulators nimmt man denAnleitungen in den einzelnen  
Beispielen entsprechend vor.  
Den Rundungsschalter läßt man, falls nicht anders ausgewiesen, in der “5/4”-Stellung.  
2. Der Schalter Druck/Ereigniszählmodus sollte auf der Stellung “P•IC” stehen, sofern  
nicht anders angegeben.  
C
C
CE  
CE  
3. Vor dem Beginn einer Berechnung  
drücken.  
C
CE  
4. Zur Korrektur von Eingabefehlern drückt man  
und gibt die Zahl korrekt ein.  
5. Beispiele für das Vorgehen werden folgendermaßen dargestellt, wenn nicht anders  
angegeben.  
Bedienung  
Anzeige  
Druck  
EXEMPLES DE CALCULS  
1. Régler le sélecteur de décimale tel que spécifié dans chaque exemple.  
Le sélecteur d’arrondi, doit être placé sur la position “5/4” sauf indication contraire.  
2. Sauf indication contraire, le sélecteur d’impression / comptage d’articles doit être  
placé sur la position “P•IC”.  
C
C
CE  
CE  
3. Appuyez sur  
avant tout calcul.  
C
CE  
4. En cas d’erreur à l’introduction d’un nombre, appuyer sur  
correct.  
et introduire le nombre  
5. Sauf indication contraire, les méthodes figurent de la manière suivante.  
Opération  
Affichage  
Impression  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EJEMPLOS DE CALCULOS  
1. Colocar el selector decimal según se especifica en cada ejemplo.  
El selector de redondeo debe estar en la posición “5/4” salvo que se especifique lo  
contrario.  
2. El selector de impresión / cuenta de articulos deber estar en la posición “P•IC” salvo  
que se especifique lo contrario.  
C
C
CE  
CE  
3. Pulse  
antes de empezar cualquier cálculo.  
C
CE  
4. Si se hace un error al ingresar un número, apretar  
e ingresar el número correcto.  
5. Los procedimientos de ejemplos están puestos de la siguiente manera, a menos que  
se especifique lo contrario.  
Operación  
Exhibición  
Impresión  
ESEMPI DI CALCOLO  
1. Regolare il selettore decimale come specificato in ciascum esempio.  
Salvo indicazione contraria, il selettore di arrotondamento deve essere lasciato in  
posizione “5/4”.  
2. Il selettore della modalità stampa/conteggio articolo deve essere impostato su “P•IC”  
a meno che non sia specificato altrimenti.  
C
C
CE  
CE  
3. Premete  
prima di cominciare qualsiasi calcolo.  
C
CE  
4. Se impostando un numero si fa un errore, premere  
corretto.  
e impostare di nuovo il numero  
5. Le procedure di essempio sono elencate nel modo seguente, a meno che  
diversamente specificato.  
Operazione  
Display  
Stampa  
GRUNDLÄGGANDE RÄKNEEXEMPEL  
1. Sätt decimalväljaren som anges i de olika exemplen.  
Avrundningsväljaren ska vara i läget “5/4” om inte annat anges.  
2. Funktionsväljaren för utskrift/styckeräkning skall vara i läget “P•IC”, såvida inte annat  
anges.  
C
C
CE  
CE  
3. Tryck på  
innan en beräkning påbörjas.  
C
CE  
4. Felinslagning rättas till med  
och sen kan rätt tal slås in.  
5. Exemplen på tillvägagångssätt förtecknas på nedanstående sätt såvida inte annat  
anges.  
Operation  
Sifferskörm  
Utskrift  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REKENVOORBEELDEN  
1. Stel de decimaal-keuzeschakelaar in zoals aangegeven in ieder voorbeeld.  
De afrondingskeuzechakelaar dient op “5/4” te staan, tenzij anders vermeld.  
2. Tenzij anders aangegeven moet de keuzeschakelaar voor afdrukken/postenteller in  
de “P•IC” stand staan.  
C
C
CE  
CE  
3. Druk op  
alvorens te beginnen met een maken van een berekening.  
C
CE  
4. Maakt u een fout tijdens het invoeren van een getal, druk dan op  
juiste getal in.  
en voer het  
5. De aanwijzingen in de voorbeelden zijn als volgt gerangschikt, tenzij anders  
aangegeven.  
Bediening  
Display  
Afdruk  
REPEAT ADDITION AND SUBTRACTION  
WIEDERHOLTE ADDITION UND SUBTRAKTION  
ADDITION ET SOUSTRACTION SUCCESSIVES  
REPETICION DE SUMAS Y RESTAS  
ADDIZONI E SOTTRAZIONI SUCCESSIVE  
UPPREPA ADDITION OCH SUBTRAKTION  
HERHAALD OPTELLEN EN AFTREKKEN  
F
2
0
A
123 + 123 + 123 + 456 – 100 – 100 =  
+
+
+
+
123  
123.  
246.  
369.  
825.  
725.  
625.  
123· +  
123· +  
123· +  
456· +  
100· –  
100· –  
456  
100  
002  
625.  
625·  
ADDITION AND SUBTRACTION WITH ADD MODE  
ADDITON UND SUBTRAKTION MIT ADDITIONSHILFE  
ADDTION ET SOUSTRACTION AVEC MODE DADDITION  
SUMA Y RESTA CON MODO DE SUMA  
ADDZIONI E SOTTRAZIONI CON VIRGOLA AUTOMATICA  
ADDITION OCH SUBTRAKTION I ADD-LÄGE  
OPTELLEN EN AFTREKKEN MET DE DECIMAAL-INVOEGINGSFUNCTIE  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
F
2
0
A
12.45 + 16.24 + 19.35 – 5.21 =  
+
+
+
*1 1245  
1624  
12.45  
28.69  
48.04  
42.83  
12·45 +  
16·24 +  
19·35 +  
5·21 –  
1935  
521  
002  
42.83  
42·83  
*1 :  
was not used in the entries.  
*1 :  
wurde nicht für die Eingabe verwendet.  
n’a pas été utilisée dans les entrées.  
no ha sido usada en los registros.  
non è stato usato per l’impostazione.  
*1 : La  
*1 : La  
*1 :  
*1 : Tangenten  
användes ej vid inslagningen av talen.  
*1 :  
werd niet gebruikt tijdens het invoeren van de getallen.  
MIXED CALCULATIONS / GEMISCHTE RECHNUNG / CALCUL COMPLEXE /  
CALCULOS MIXTOS / CALCOLI MISTI / BLANDAD RÄKNING / GEMENGDE  
BEREKENINGEN  
F
2
0
A
A. (10 + 2) × 5 =  
+
+
10  
2
10.  
12.  
12.  
10· +  
2· +  
12· ×  
5· =  
5
60.  
60·  
F
2
0
A
B. 5 × 2 + 12 =  
C
C
CE  
CE  
5
2
5.  
×  
2· =  
10.  
10·  
+
+
10.  
22.  
10· +  
12· +  
12  
002  
22.  
22·  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONSTANT / KONSTANTEN / CONSTANTE / CONSTANTE / CONSTANTI /  
KONSTANTER / CONSTANTEN  
A. 62.35 × 11.11 =  
1
2
F
2
0
A
62.35 × 22.22 =  
62.35  
11.11  
62.35  
62.35  
11·11  
×
=
692.7085  
692·7085  
1
22.22  
22·22  
=
,
1’385.417  
1 385·417  
2
B. 11.11 ÷ 77.77 =  
22.22 ÷ 77.77 =  
1
F
2
0
A
2
11.11  
77.77  
11.11  
11·11  
77·77  
÷
=
0.14285714285  
0·14285714285  
1
2
22.22  
22·22  
0·28571428571  
=
0.28571428571  
POWER / POTENZBERECHNUNGEN / PUISSANCE / POTENCIA CALCOLI DELLE /  
POTENZE / POTENSRÄKNING / MACHTSVERHEFFEN  
F
2
0
A
53 =  
5
5.  
5·  
5·  
×
=
25.  
25·  
25·  
=
F
2
0
A
125.  
125·  
5
5.  
25.  
5·  
5·  
5·  
×
×
=
125.  
125·  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PERCENT / PROZENT / POURCENTAGE / PORCENTAJES / PERCENTUALI /  
PROCENT / PROCENTBEREKENINGEN  
F
2
0
A
100 × 25 % =  
100  
25  
100.  
100· ×  
25· %  
%
25.00  
25·00  
RECIPROCAL / REZIPROKRECHNUNGEN / INVERSES / RECIPROCOS /  
RECIPROCI / RÄKNING / RECIPROQUE BEREKENINGEN  
5/4  
F
2
0
A
1
7
=
7
7.  
1.  
7·  
7·  
7·  
÷
÷
=
0.14285714285  
0·14285714285  
ADD-ON / DISCOUNT  
AUFSCHLAG / ABSCHLAG  
MAJORATION / RABAIS  
MAGGIORAZIONE E SCONTO  
OPSLAG / KORTING  
RECARGOS / DESCUENTOS  
PÅLÄGG / RABATT  
A. 5% add-on to 100. / Ein Aufschlag von 5% zu 100. / Majoration de 5% de 100. / Un  
5 % de recargo sobre 100. / Una maggiorazione del 5% su 100. / 5% pålägg på 100.  
F
2
0
A
/ Een opslag van 5% op 100.  
Increased amount  
Zusatzbetrag  
Majoration  
100  
5
100.  
100· ×  
5· %  
MU  
5·00  
Incremento  
Maggiorazione  
Tilläggsbelopp  
Extra bedrag  
New amount  
Neuer Betrag  
Total majoré  
Nueva cantidad  
Nuovo totale  
Nytt belopp  
105.00  
105·00  
Nieuwe bedrag  
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
B. 10% discount on 100. / Abschlag von 10% von 100. / Rabais de 10% sur 100. / Un  
10% de descuento sobre 100. / Uno sconto del 10 % su 100. / 10% rabatt på 100. /  
F
2
0
A
Een korting van 10% op 100.  
Discount  
Abschlag  
Remise  
Descuento  
Sconto  
100  
10  
100.  
100· ×  
–10· %  
–10·00  
+
MU  
Rabatt  
Korting  
Net amount  
Netto-Betrag  
Montant net  
Cantidad neta  
Totale netto  
Nettobelopp  
Nettobedrag  
90.00  
90·00  
MARKUP AND MARGIN  
Markup and Profit Margin are both ways of calculating percent profit.  
Profit margin is percent profit vs. selling price.  
Markup is percent profit vs. cost.  
Cost is the cost.  
Sell is the selling price.  
GP is the gross profit.  
Mkup is the percent profit based on cost.  
Mrgn is the percent profit based on selling price.  
AUFSCHLAG UND GEWINNSPANNE  
Aufshlag und Gewinnspanne sind beides Möglichkeiten zur Berechnung des Gewinns  
in Prozent.  
Gewinnspanne ist der Gewinn in Prozent, basierend auf dem Verkaufspreis.  
Gewinnaufschlag in der Gewinn in Prozent, basierend auf dem Einkaufspreis.  
Cost ist der Einkaufspreis.  
Sell ist der Verkaufspreis.  
GP ist der Brutto-Verdienst.  
Mkup ist der Gewinnaufschlag in Prozent, basierend auf dem Einkaufspreis.  
Mrgn ist die Gewinnspanne in Prozent, basierend auf dem Verkaufspreis.  
HAUSSE ET MARGE BÉNÉFICIAIRE  
Le calcul des majorations et des marges bénéficiaires sont deux façons de calculer un  
pourcentage de profit.  
La marge bénéficiaire est un pourcentage de profit par rapport au prix de vente.  
La majoration est un pourcentage de profit par rapport au prix d’achat.  
Cost est le prix d’achat.  
Sell est le prix de vente.  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GP est le bénéfice brut.  
Mkup est le bénéfice par rapport au coût.  
Mrgn est le bénéfice par rapport au prix de vente.  
INCREMENTO PORCENTUAL Y MARGEN  
Tanto la función del incremento porcentual como la del margen de beneficio son formas  
de calcular el beneficio porcentual.  
El margen de beneficio es el beneficio porcentual con respecto al precio de venta.  
El incremento porcentual es el beneficio porcentual con respecto al coste.  
Cost es el coste.  
Sell es el precio de venta.  
GP es el beneficio bruto.  
Mkup es el beneficio porcentual basado en el coste.  
Mrgn es el beneficio porcentual basado en el precio de venta.  
MAGGIORAZIONE E MARGINE  
La maggiorazione percentuale ed il margine di profitto sono ambedue mezzi di calcolare  
le percentuali di profitto.  
Il margine di profitto e la percentuale di profitto rispetto al prezzo di vendita.  
La maggiorazione è la percentuale di profitto rispetto al costo.  
Cost è il costo.  
Sell è il prezzo di vendita.  
GP è il profitto lordo.  
Mkup è la percentuale di profitto basata sul costo.  
Mrgn è la percentuale di profitto basata sul prezzo di vendita.  
PÅSLAG OCH MARGINAL  
Påslag och vinstmarginal är två sätt att beräkna visten i procent.  
Vinstmarginalen är den procentuella vinsten i förhållande till försäljningspriset.  
Påslaget är den procentuella vinsten i förhllande till kostnaden.  
Cost är kostnaden.  
Sell är försäljningspriset.  
GP är bruttovinsten.  
Mkup är den procentuella vinsten baserad på kostnaden.  
Mrgn är den procentuella vinsten baserad på försäljningspriset.  
PROCENTUELE VERHOGING EN WINSTMARGE  
Procentuele verhoging en winstmarge zijn twee mogelijkheden om de winst in procenten  
te berekenen.  
Bij winstmarge wordt de winst uitgedrukt in een bepaald percentage van de  
verkoopsprijs.  
Bij procentuele verhoging wordt de winst uitgedrukt in een bepaald percentage van  
de inkoopsprijs.  
-
-
-
-
-
Cost is de inkoopsprijs.  
Sell is de verkoopsprijs.  
GP is de brutowinst.  
Mkup is de winst uitgedrukt in een bepaald percentage van de inkoopsprijs.  
Mrgn is de winst uitgedrukt in een bepaald percentage van de verkoopsprijs.  
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
To find  
Knowing  
Operation  
Vorgehen  
Opération  
Operación  
Operazione  
Operation  
Bediening  
Example / Beispiel / Exemple /  
Ejemplo / Esempio / Exempel /  
Voorbeeld  
Gesucht wird  
Pour trouver  
Para encontrar  
Per trovare  
Att finna  
Bekannt ist  
Quand on connaît  
Sabiendo  
Conoscendo  
När du vet  
Cost  
Sell  
$200  
$250  
$50  
U wilt weten  
Bekend is  
Mrgn  
Sell, Cost  
Cost  
Sell  
+
MU  
MU  
+
GP  
Mkup  
Sell  
Sell, Cost  
Cost, Mrgn  
Sell, Mrgn  
Cost, Mkup  
Sell, Mkup  
Sell  
Cost  
Sell  
Cost  
Sell  
Cost  
Mkup  
Mrgn  
25%  
20%  
MU  
Mrgn  
Mrgn  
Mkup  
Mkup  
+
MU  
Cost  
Sell  
MU  
+
MU  
Cost  
F
2
0
A
200  
20  
200.  
200· ÷  
20· %M Mrgn  
Cost  
MU  
250·00  
50·00  
Sell  
GP  
50.00  
PERCENT CHANGE / PROZENTUALE VERÄNDERUNG / VARIATION EN POUR  
CENT / CAMBIO PORCENTUAL / CAMBIO DI PERCENTUALE / PROCENTUELL  
FÖRÄNDRING / PROCENTUELE VERANDERING  
Calculate the dollar difference (a) and the percent change (b) between two yearly  
sales figures $1,500 in one year and $1,300 in the previous.  
Berechnung der Dollardifferenz (a) und der prozentualen Veränderung b) zwischen  
den beiden Jahresumsatzzahlen $1.500 in einem Jahr und $1.300 im vorherigen  
Jahr.  
Calculer la différence en dollars (a) et la variation en pour cent (b) entre deux prix.  
1.500 $ pour cette année et 1.300 $ pour l’année précédente.  
Calcular la diferencia en dólares (a) y el cambio porcentual (b) entre dos cifras de  
ventas anuales, $1.500 en un año y $1.300 en el año anterior.  
Calcolare la differenza in dollari (a) ed il cambio di percentuale (b) fra due cifre di  
vendita annuale di $1.500 in un anno e di $1.300 nell’anno precedente.  
Räkna ut värdeskillnaden (a) och den procentuella förändringen (b) med två års  
försäljningssiffror: $1.500 under det ena året och $1.300 under det föregående året.  
Bereken het verschil in dollars (a) en de procentuele verandering (b) tussen twee  
jaarlijkse verkoopscijfers: $1.500 in een bepaald jaar en $1.300 het jaar ervoor.  
F
2
0
A
,
,
+
1500  
1300  
1’500.00  
200.00  
1 500·00 +  
1 300·00 –  
MU  
200·00  
15·38 %  
(a)  
(b)  
15.38  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PERCENT PRORATION / PROZENTUALES VERHÄLTNIS / DISTRIBUTION  
PROPORTIONNELLE EN POURCENTAGE / DISTRIBUCION PROPORCIONAL DE  
PORCENTAJE / DISTRIBUZIONE PERCENTUALE / PROCENTUELL  
PROPORTION / PROCENTUELE VERHOUDING  
Calculate the percentage of each of the parts to the whole.  
Ermitteln Sie den Prozentanteil von Aufwand zum  
Gesamtaufwand.  
Calculer le pourcentage que chaque article représente par  
rapport au tout.  
Expenses  
Aufwand  
Dépenses  
Gastos  
%
Costi  
Utgifter  
Uitgaven  
Calcular el porcentaje de cada artículo.  
Calcolare la percentuale di ogni singola parte rispetto al totale.  
Räkna ut de procentuella delarna i förhållande till helheten.  
Bereken het percentage van iedere uitgave ten opzichte van  
het totaal.  
$123  
456  
789  
(a)  
(b)  
(c)  
(D)  
(d)  
F
2
0
A
M
(page 61 / Seite 61 / page 61 / página 61 / pagina 61 /  
*2  
sida 61 / pagina 61)  
+
+
+
MU  
123  
456  
789  
123  
123.00  
579.00  
1’368.00  
123·00  
456·00  
789·00  
+
+
+
003  
,
1 368·00  
(D)  
(a)  
123·  
8·99  
=
%
8.99  
8.99  
M
M
M
M
M
M
M+  
MU  
8·99 +M  
456  
789  
456·  
=
33.33  
33.33  
57.68  
57.68  
100.00  
33·33  
%
(b)  
M+  
MU  
33·33 +M  
789·  
=
57·68  
%
(c)  
(d)  
M+  
M
57·68 +M  
100·00  
M
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
M
*2: Press  
to clear the memory before starting a memory calculation.  
M
*2: Zum Löschen aller früheren Eingaben in den Speicher drückt man  
.
M
*2: Effacer le contenu de la mémoire (  
) avant de procéder à un calcul avec mémoire.  
M
*2: Apretar  
memoria.  
para cancelar la memoria antes de empezar a efectuar un cálculo con  
M
*2: Prima di eseguire il calcolo con la memoria, premere il  
per azzerare quest’ultima.  
för att rensa minnet innan räkning med minnet påbörjas.  
om het geheugen te wissen, alvorens u begint met het maken van een  
M
*2: Tryck ned  
*2: Druk op  
M
geheugenberekening.  
ITEM COUNT CALCULATION / RECHNEN MIT POSTENZÄHLER / CALCUL DE  
COMPTE DARTICLES / CALCULO DE CUENTA DE ARTICULOS / CALCOLI CON  
FUNZIONE / CONTADDENDI POSTRÄKNING / REKENEN MET DE POSTENTELLER  
Bill No.  
Rechnungs-Nr.  
Facture n°  
N.° de factura  
Fattura No.  
Räkningsnr  
Rekeningnr.  
Number of bills  
Amount  
Betrag  
Montant  
Importe  
Ammontare  
Belopp  
Anzahl der Rechnungen  
Nbre de factures  
Cantidad de facturas  
Numero di fatture  
Antal räkningar  
Aantal rekeningen  
Bedrag  
1
2
3
4
5
1
1
1
1
1
$100.55  
$200.00  
$200.00  
$400.55  
$500.65  
Total  
Total  
Total Total  
Totale Totalt  
(a)  
(b)  
Totaal  
F
2
0
A
C
C
CE  
CE  
+
+
+
+
+
100.55  
200  
100.55  
300.55  
500.55  
901.10  
1’401.75  
005  
100·55 +  
200·00 +  
200·00 +  
400·55 +  
500·65 +  
400.55  
500.65  
(a)  
(b)  
,
1’401.75  
1 401·75  
61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MEMORY / SPEICHERRECHNUNG / MEMOIRE / MEMORIA / MEMORIA / MINNE /  
GEHEUGENBEREKENINGEN  
A.  
46 × 78 =  
1
2
3
+) 125 ÷ 5 =  
–)  
72 × 8 =  
1
+
2
3
=
4
F
2
0
A
(page 61 / Seite 61 / page 61 / página 61 / pagina 61 /  
M
*2  
sida 61 / pagina 61)  
46  
78  
46.  
3’588.  
125.  
25.  
46·  
78·  
3 588· +M  
×
=
M+  
M+  
M
M
M
M
M
,
1
2
125  
5
125·  
5·  
25· +M  
÷
=
72  
8
72.  
72·  
8·  
576· –M  
×
=
M–  
576.  
3
4
,
M
3 037·  
M
M
3’037.  
F
2
0
A
B. (123 + 45) × (456 – 89) =  
M
(page 61 / Seite 61 / page 61 / página 61/ pagina 61/  
*2  
sida 61 / pagina 61)  
M
M+  
M+  
+
123  
45  
123.  
45.  
123· +M  
45· +M  
M
M
M
M
456  
89  
456.  
367.  
367.  
456·  
89·  
+
367·  
168·  
×
M
M
M
M
168.  
168·  
61 656·  
=
,
61’656.  
62  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CURRENCY CONVERSION / WÄHRUNGSUMRECHNUNG / CONVERSION DE  
TAX RATE CALCULATIONS / STEUER-BERECHNUNGEN / CALCULS DE TAXE /  
DEVISE / CONVERSIÓN DE DIVISAS / CONVERSIONE DELLA VALUTA /  
CALCULOS CON EL TIPO DE IMPUESTO / CALCOLI DEL TASSO DI TASSAZIONE /  
OMVANDLING AV VÄXLINGSKURS / OMREKENEN VAN VALUTA’S  
RÄKNING MED SKATTESATSER / BEREKENING VAN BELASTINGTARIEVEN  
EXAMPLE 1:  
BEISPIEL 1:  
EXEMPLE 1:  
EJEMPLO 1:  
ESEMPIO 1:  
EXEMPEL 1:  
Set the following rate provisionally: 1 euro = 1.23456 DM. Convert  
1,000 euro to DM.  
Eingabe der vorläufigen Rate: 1 Euro = 1,23456 DM. Umrechnung  
von 1.000 Euro in DM.  
Choisir le taux suivant provisoirement: 1 euro = 1,23456 DM. Convertir  
1.000 euros en DM.  
Ponga provisionalmente el tipo de cambio siguiente: 1 euro = 1,23456  
marcos alemanes. Convierta 1.000 euros a marcos alemanes.  
Regolate provvisoriamente il tasso seguente: 1 euro = 1,23456 marchi  
tedeschi. Convertite 1.000 euro in marchi tedeschi.  
Ställ exempelvis in följande: 1 euro = 1,23456 DM (tyska mark).  
Omvandla 1.000 euro till DM.  
VOORBEELD 1: Stel tijdelijk de volgende wisselkoers in: 1 euro = 1,23456 DM. Reken  
1.000 euro om in DM.  
F
2
0
A
STR  
1.23456  
1000  
1.23456  
1.23456  
#
1·23456 =  
,
1 000·  
1 234·56 #  
,
1’234.56  
EXAMPLE 2:  
Convert 1,000 DM to the euro currency (1 euro = 1.23456 DM,  
provisionally).  
BEISPIEL 2:  
Umrechnung von 1.000 DM in Euro (1 Euro = 1,23456 DM, vorläufiger  
Wert).  
EXEMPLE 2:  
EJEMPLO 2:  
Convertir 1.000 DM en euro (1 euro = 1,23456 DM provisoirement).  
Convierta 1.000 marcos alemanes a euros (1 euro = 1,23456 marcos  
alemanes, provisionalmente).  
ESEMPIO 2:  
EXEMPEL 2:  
Convertire 1.000 marchi tedeschi nella valuta euro (provvisoriamente,  
1 euro = 1,23456 marchi tedeschi).  
Omvandla 1.000 DM (tyska mark) till euro-valuta (1 euro = 1,23456  
DM som exempel).  
VOORBEELD 2: Rekenen 1.000 DM om in euro (bij een wisselkoers van 1 euro =  
1,23456 DM).  
F
2
0
A
5/4  
,
1000  
1 000·  
810·01 ##  
810.01  
63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MEMO / BLOC-NOTES / NOTAS / ANOTAÇOES / NOTIZEN / ANTECKINGSBOK / MEMO  
64  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SHARP CORPORATION  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Sennheiser Home Security System HD 25 User Manual
Singer Sewing Machine 114 55 User Manual
SonicWALL Welding System SonicWALL UTM Appliance User Manual
Sony MiniDisc Player MDS E58 User Manual
Sony Personal Computer VGC RB38G User Manual
Sony Security Camera FCB EX980S FCB EX980SP FCB EX980 FCB EX980P User Manual
Sony Speaker SA WD200 User Manual
Southbend Saw SB1021 User Manual
Spirit Treadmill XT600 User Manual
Sunrise Medical Indoor Furnishings IC Series User Manual