Senco Nail Gun FinisPro 25 User Guide

Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Deutsch  
Nederlands  
English  
TABLE OF  
CONTENTS  
INHOUDSOPGAVE  
INHALTSVERZEICHNIS  
Gebruiksa-  
anwijzingen  
Onderhoud  
Reparatie  
Bedienungsanleitung  
Wartung  
Fehlersuche  
Technische Daten  
Zubehör  
3
21  
24  
27  
32  
Tool Use  
3
21  
24  
27  
32  
3
21  
24  
Maintenance  
Troubleshooting  
Specifications  
Accessories  
Declaration of  
Conformity  
Technische gegevens27  
Accessoires  
CE Conformit-  
eitsverklaring  
32  
Konformitätserk-  
lärung  
36  
36  
36  
Suomi  
Norwegian  
Svenska  
Francais  
TABLE DES MATIERÈS SISÄLLYSLUETTELO  
INNHOLD  
INNEHÅLLSFÖRTECKNING  
Utilisation de l’outil  
Entretien  
Dépannage  
Spécifications  
Accessoires  
Déclaration de  
Conformité  
3 Käyttöohjeet  
21 Huolto  
3 Bruksanvisning  
21 Vedlikehold  
24 Feilsøking  
27 Tekniske data  
32 Tilleggsutstyr  
3
21  
24  
27  
32  
Användning  
Underhåll  
Felsökning  
Tekniska data  
Tillbehör  
Försäkran om  
Överensstämmelse  
3
21  
24  
27  
32  
24 Vian etsintä  
27 Tekniset tiedot  
32 Lisätarvikkeet  
Yhdenmukaisu-  
36 usvakuutus  
Erklæring om Samsvar36  
36  
36  
Italian  
Espanol  
Dansk  
INDICE DEI  
CONTENUTI  
TABLA DE MATERIAS  
Uso de la  
INDHOLDSFORTEGNELSE  
Uso Dell’attrezzo  
Manutenzione  
Ricerca e Correzione  
Guasti  
Specifiche  
Accessori  
3
21  
Brug af værktøj  
Vedligeholdelse  
Fejlfinding  
Specifikationer  
Tilbehør  
3
21  
24  
27  
32  
Herramienta  
3
Mantenimiento  
21  
Identificación de Fallas24  
24  
27  
32  
Especificaciones  
Accesorios  
27  
32  
Overensstemmelses  
Deklarationen  
Declaracion  
Dichiarazione di  
Conformita’  
36  
de Conformidad  
36  
36  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing  
Tool Use  
Deutsch  
Nederlands  
English  
G Read and understand these  
warnings to prevent injuries to  
yourself and bystanders.  
Refer to tool use, maintenance  
and troubleshooting sections for  
additional information.  
G Lesen Sie bitte vor  
G Lees en begrijp deze  
Inbetriebnahme des Gerätes die  
Sicherheitshinweise, um Unfälle  
und Verletzungen zu vermeiden.  
Beachten Sie die Hinweise für  
den Gerätegebrauch; die  
veiligheidsvoorschriften om  
letsel aan uzelf en omstanders  
te voorkomen. Raadpleeg de  
instructies betreffende de  
gebruiksaanwijzingen,  
Wartung und Fehlersuche.  
onderhoud en reparatie voor  
verdere informatie.  
GGSet magazine height adjustment  
lever (A) before loading  
fasteners.  
GGVor dem Befüllen das Magazin  
auf die Länge der zu verarbeiten  
Stifte mit dem Hebel (A)  
einstellen.  
GGVóór het vullen van het  
magazijn, stelt u de lengte  
van de te gebruiken spijkers  
in d.m.v. hevel (A).  
LS1 Only  
AZ13  
A
25  
15  
20  
AZ08  
AZ11  
LS2 Only  
G Set magazine height adjustment  
lever (A) before loading  
fasteners.  
GGVor dem Befüllen das Magazin  
auf die Länge der zu verarbeiten  
Stifte mit dem Hebel (A)  
einstellen.  
GGVóór het vullen van het  
magazijn, stelt u de lengte  
van de te gebruiken spijkers  
in d.m.v. hevel (A).  
AY13  
A
25  
15  
20  
AY10  
AY11  
GGSet magazine height adjustment  
lever (A) before loading  
fasteners.  
GGVor dem Befüllen das Magazin  
auf die Länge der zu verarbeiten  
Stifte mit dem Hebel (A)  
einstellen.  
GGVóór het vullen van het  
magazijn, stelt u de lengte  
van de te gebruiken spijkers  
in d.m.v. hevel (A).  
LS5 Only  
AX17  
A
38  
25  
30  
AX13  
AX15  
GGAdjust magazine before loading.  
Remove magazine rail stop by  
pressing down on the top of the  
rail stop.  
GGStellen Sie das magazin vor  
Gerbrauch ein. Drücken Sie die  
Verriegelung herunter und öffnen  
Sie das magazin.  
GGStel het magazijn in voor het  
laden. Verwijder de stop op de  
magazijn staaf door op de  
SHP10 Only  
bovenkant ervan te drukken.  
GGDepress latch and remove  
GGEntriegeln Sie die Verriegelung  
GGOntgrendel het magazijn en trek  
magazine rail.  
und ziehen Sie das Magazin auf.  
het eruit.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Käyttöohjeet  
Bruksanvisning  
Användning av Verktyget  
Utilisation de l’Outil  
Svenska  
Suomi  
Norwegian  
Francais  
G Lisez et retenez ces consignes  
pour éviter des blessures à  
vous-même ou à toute autre  
personne se trouvant sur les  
lieux. Pour un complément  
d’information reportez-vous aux  
sections sur l’utilisation de  
l’outil, son entretien et son  
dépannage.  
G Lue nämä turvaohjeet niin että  
ymmärrät ne välttääksesi  
vahinkoja tapahtumasta itsellesi  
ja muille. Lisätietoja saat  
työkalun käyttö-, huolto-ja vian  
etsintäselostuksista.  
G Les og forstä disse reglene for å G Läs dessa föreskrifter för att  
unngå skade på andre eller deg  
selv. For ytterligere informasjon,  
se avsnitt for bruk, vedlikehold  
og feilsøking.  
förhindra skador på dig själv  
och andra. För ytterligare  
information se anvisningar  
beträffande användning,  
underhåll och telsökning av  
verktyg.  
GGPositionnez le levier de réglage  
de hauteur du magasin avant  
chargement des projectiles.  
GGSäädä makasiinin  
korkeudensäätövipu (A) ennen  
makasiinin täyttöa.  
GGJuster høyden på magasinet  
med spaken (A) før stiftene  
settes inn.  
GGFöre laddning av magasinet,  
skall verktyget inställas för den  
spiklängd som skall användas.  
Detta görs genom flyttning av  
djupjusterings knappen (A) till  
önskat läge.  
GGPositionnez le levier de réglage  
de hauteur du magasin avant  
chargement des projectiles.  
GGSäädä makasiinin  
korkeudensäätövipu (A) ennen  
makasiinin täyttöa.  
GGJuster høyden på magasinet  
med spaken (A) før stiftene  
settes inn.  
GGFöre laddning av magasinet,  
skall verktyget inställas för den  
spiklängd som skall användas.  
Detta görs genom flyttning av  
djupjusterings knappen (A) till  
önskat läge.  
GGPositionnez le levier de réglage  
de hauteur du magasin avant  
chargement des projectiles.  
GGSäädä makasiinin  
korkeudensäätövipu (A) ennen  
makasiinin täyttöa.  
GGJuster høyden på magasinet  
med spaken (A) før stiftene  
settes inn.  
GGFöre laddning av magasinet,  
skall verktyget inställas för den  
spiklängd som skall användas.  
Detta görs genom flyttning av  
djupjusterings knappen (A) till  
önskat läge.  
GGRégler le magasin avant de le  
charger. Oter l’arrêt de reil en  
pressant sur sa partie  
supérieure.  
GGSäädä makasiini ennen kuin  
lataat koneen. Poista makasiinin  
pidäke painamalla sitä alaspäin.  
GGJuster magasinet før stifter settes GGInställ magasinet till rätt  
inn. Fjern stopper for magasinet  
ved å trykke ned på toppen av  
stopperen.  
stiftlängd före laddning. Öppna  
magasinet genom att trycka  
ned spärren.  
GGActionner le verrou et ôter le rail. GGIrrota makasiini salpaa painamalla. GGTrykk ned klaffenog ta ut  
GGLossa spärren genom att trycka  
ner densamma och drag ut  
magasinet.  
magasinet.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Uso dell’Attrezzo  
Uso de la Herramienta  
Brug af vaerktoj  
Italian  
Espanol  
Dansk  
G Læs og forstå disse advarsler for G Leggete queste avvertenze per  
G Lea estos avisos y comprendalos  
para evitar las lesiones en usted  
mismo y en los que le rodean.  
Refiérase a las secciones sobre  
el uso de la herramienta, el  
at undgå at De eller eventuelle  
andre tilstedeværende kommer  
til skade. Der henvises til  
afsnittene Brug af værktøj,  
Vedllgeholdelse og Fejlfinding  
for yderligere oplysninger.  
prevenire lesioni personali a voi e  
a terzi. Per ulteriori informazioni  
vi rimandiamo ai capitoli relativi  
all’uso dell’attrezzo, alla  
manutenzione e alla ricerca e  
correzione guasti.  
mantenimiento y la identificación  
de fallos, para más información.  
GGStil magasinets  
højdereguleringsarm (A) inden  
søm lades.  
GGColoque en posición correcta la  
palanca de ajuste de la altura del  
cargador antes de cargarlo con  
clavitos.  
GGMettete nella posizione  
desiderata la levetta di  
regolazione dell’altezza del  
caricatore (A) prima di introdurvi  
i chiodi.  
LS1 Only  
AZ13  
A
25  
15  
20  
AZ08  
AZ11  
GGStil magasinets  
højdereguleringsarm (A) inden  
søm lades.  
GGColoque en posición correcta la  
palanca de ajuste de la altura del  
cargador antes de cargarlo con  
clavitos.  
GGMettete nella posizione  
desiderata la levetta di  
regolazione dell’altezza del  
caricatore (A) prima di introdurvi  
i chiodi.  
LS2 Only  
AY13  
A
25  
15  
20  
AY10  
AY11  
GGStil magasinets  
højdereguleringsarm (A) inden  
søm lades.  
GGColoque en posición correcta la  
palanca de ajuste de la altura del  
cargador antes de cargarlo con  
clavitos.  
GGMettete nella posizione  
desiderata la levetta di  
regolazione dell’altezza del  
caricatore (A) prima di introdurvi  
i chiodi.  
LS5 Only  
AX17  
A
38  
25  
30  
AX13  
AX15  
GGJuster magasinet inden ladning.  
Fjern magasinskinnens  
spærretap ved at trykke nedad  
på toppen af skinnetappen.  
GGRegolate il caricatore prima di  
mettervi i perni. Rimuovete il  
fermo della slitta del caricatore  
premendo verso il basso sulla  
parte superiore del fermo stesso.  
GGAdjuste la carrillera antes de  
recargar. Retire el tope del riel  
de la carrillera presionando la  
parte superior del tope del riel.  
SHP10 Only  
GGTryk udløserarmen ned og fjern  
magasinskinnen.  
GGPremete la chiusura a scatto e  
rimuovete la slitta del  
caricatore.  
GGPrecione la palanca y retire el  
riel de la carrillera.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing  
Tool Use  
Deutsch  
Nederlands  
English  
GGMove the adjustment insert to the GGStellen Sie das Einstellstück auf GGPlaats het instellings hulpstuk in  
SHP10 Only  
appropriate slot for the length of  
the fastener to be used. See  
Label: (12, 15, 18).  
12 = 12 mm or 1/2" Length  
15 = 15 mm or 5/8" Length  
18 = 18 mm or 3/4" Length  
die richtige Befestigerlänge ein  
(s. Abb. 12,15,18).  
12 = 12 mm oder 1/2" Länge  
15 = 15 mm oder 5/8" Länge  
18 = 18 mm oder 3/4" Länge  
de juiste positie voor de  
gewenste spijker lengte.  
Zie Afbeelding: (12, 15, 18).  
12 = 12 mm lengte  
18  
15  
12  
15 = 15 mm lengte  
18 = 18 mm lengte  
GGDepress latch and reinstall the  
magazine rail and magazine rail  
stop.  
GGEntlasten Sie die Verriegelung  
und schieben Sie das Magazin  
wieder zu.  
GGDruk de grendel in en zet de  
magazijn staaf en de stop weer  
op hun plaats.  
GGHalten Sie das Gerät so, daß es  
nicht auf Sie selbst oder andere  
zeigt und schließen Sie den  
Druckluftschlauch an. Die Geräte  
sollten nur mit dem für den  
jewelligen Anwendungsfall  
erforderlichen geringsten  
Luftdruck betrieben werden.  
Dadurch werden der Lärm, der  
Verschleiß und der  
GGKeep tool pointed away from  
yourself and others and connect  
air to tool.  
Tools shall be operated at lowest  
pressure needed for the  
application. This will reduce  
noise levels, part wear and  
energy use.  
GGHoudt het apparaat afgewend  
van uzelf en anderen en sluit  
dan de luchttoevoer aan. Het  
apparaat moet gebruikt worden  
met laagst mogelijke luchtdruk.  
Dit vermindert geluidshinder,  
slijtage en energie verbruik.  
Energieverbrauch gemindert.  
GGTo Load:  
Push latch and slide rail open.  
GGLaden des Magazins:  
Hebel drücken und Schieber  
aufziehen.  
GGOm te laden:  
Druk de grendel in en schuif het  
magazijn open.  
GGLay strip of fasteners into  
magazine. Use only genuine  
SENCO fasteners (see  
GGLegen Sie den Befestigerstreifen GGLeg de strook spijkers in het  
SHP10 Only  
ins Magazin. Benutzen Sie  
ausschließlich SENCO  
magazijn. Gebruik uitsluitend  
SENCO spijkers (zie  
Technical Specifications). Do  
not load with trigger depressed.  
Befestiger (siehe Technische  
Daten). Laden Sie niemals mit  
betätigtem Auslöser.  
Technische Specificaties). Laadt  
nooit met de trekker ingedrukt.  
GGPush rail forward until it latches.  
GGSchieber vorschieben, bis er  
GGSchuif het magazijn naar voren  
einrastet.  
tot deze vastklikt.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Bruksanvisning  
Utilisation de lOutil  
Käyttöohjeet  
Francais  
Norwegian  
Suomi  
GGBouger linsert de réglage  
jusqu’à la position appropriée  
pour la longueur de projectiles  
choisie. Voir étiquette  
GGSiirrä säätäpistike oikeaan, naulan GGJuster instillingen til det passer til  
SHP10 Only  
pituuden mukaan määriteltyyn  
vakoon.  
stiftens størrelse.  
Se merking: (12, 15, 18).  
12=12 mm eller 1/2" lang  
15=15 mm eller 5/8" lang  
18=18 mm eller 3/4" lang  
Katso ohjeet tarrasta:  
18  
15  
12  
(12,15,18).  
(12, 15, 18).  
12 = 12 mm ou 1/2" longueur  
15 = 15 mm ou 5/8" longueur  
18 = 18 mm ou 3/4" longueur  
12 = 12 mm tai 1/2 tuuman naula  
15 = 15 mm tai 5/8 tuuman naula  
18 = 18 mm tai 3/4 tuuman naula  
GGActionner le verrou et remettre  
en place le rail ainsi que larrêt  
de rail.  
GGPaina salpaa ja aseta makasiini  
ja pidäke paikoilleen.  
GGTrykk ned klaffen og reinstaller  
magasinet og stopperen.  
GGMaintenez loutil pointé à l’écart GGPidä kone aina itsestäsi ja  
GGHold verktøyet vendt bort fra deg  
sølv og andre personer ved  
tilkobling av trykkluft. Bruk lavest  
mulig lufttrykk for  
arbeidsoperasjbnen. Det vil  
redusere støynivå, slitasje på  
deler og energiforbruk.  
de vous-même et des autres  
personnes et raccordez loutil à  
lair comprimé. Les outils  
doivent être utilisés à la  
pression la plus faible requise  
pour le travail à faire. Cela  
réduira le niveau de bruit,  
lusure de loutil et la demande  
en énergie.  
muista poispäin suunnattuna kun  
liität koneen paineilmaan. Käytä  
alinta koneen käyttämiseen  
tarvittavaa painetta työkohteesta  
riippuen. Tämä alentaa melua,  
varaosien kulumista ja energian  
kulutusta.  
GGPour charger :  
Enfoncer le loquet et ouvrir le  
rail en le glissant.  
GGTäyttö:  
Paina vipua ja avaa makasiini.  
GGFor å fylle magasinet:  
Trykk klaffen og magasinet glir  
bakoven.  
GGInsérer une bande de  
GGAseta naulakampa makasiiniin.  
Käytä ainoastaan alkuperäisiä  
SENCO nauloja (katso Tekniset  
Tiedot). Älä lataa konetta liipasin  
alas painettuna.  
GGSett stiftene inn i magasinet. Bruk  
bare originale SENCO-stifter.  
Ikke lad med avtrekkeren trykket  
inn.  
SHP10 Only  
projectiles dans le magasin.  
Nutiliser que de véritables  
projectiles SENCO (voir les  
Spécifications Techniques). Ne  
pas appuyer sur la détente  
pendant le chargement.  
GGPousser le rail jusqua  
GGTyönnä makasiini kiinni kunnes  
GGSkyv lokket på plass til det låser  
encliquetage.  
se lukkiutuu.  
seg.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Uso dellAttrezzo  
UsodelaHerramienta
Brug af vaerktoj  
Användning av Verktyget  
Italian  
Espanol  
Dansk  
Svenska  
GGFlyt justéringsindsatsen til den  
slids, der svarer til den passende  
(hovedløse) stiftelængde.  
Jf. mærkeseddel: (12, 15, 18).  
12 = 12 mm eller 1/2" længde  
15 = 15 mm eller 5/8" længde  
18 = 18 mm eller 3/4" længde  
GGPortate l'inserto di regolazione  
alla scanalatura corrispondente  
alla lunghezza dei perni da usare.  
Vedere etichetta (12, 15, 18).  
12 = 12 mm o 1/2 pollice di  
lunghezza  
GGPosisione la maniuela en la  
longitud deseada del clavito.  
Uea la etiqueta (12, 15, 18).  
12 = 12 mm o 1/2" longitud  
15 = 15 mm o 5/8" longitud  
18 = 18 mm o 3/4" longitud  
GGInställ magasinet för rätt  
stiftlängd genom att skjuta in  
justeringsanordningen i rätt  
öppning. (Se bild 12, 15, 18.)  
15 = 15 mm o 5/8 pollice di  
lunghezza  
18 = 18 mm o 3/4 pollice di  
lunghezza  
GGTryk udløserarmen ned og sæt  
magasinskinnen og  
magasinskinnens spærretap på  
plads.  
GGPremete la chiusura a scatto e  
reinserite la slitta del caricatore  
e il fermo della slitta del  
caricatore.  
GGPrecione la palanca y reinstale el  
riel de la carrillera y el tope del  
riel de la carrillera.  
GGLossa spärren genom att trycka  
ner densamma och skjut in  
magasinet.  
GGGLad værktøjet pege bort fra Dem GGTenete lattrezzo puntato lontano GGLas herramientas deberán ser  
GGRikta verktyget från dig själv och  
andra då ni ansluter tryckluften.  
Verktyget skall drivas med  
lägsta lufttryck som behövs för  
arbetet. Detta sänker ljudnivå,  
slitage och energi förbrukning.  
selv og andre og tilslut luft til  
værktøjet. Værktøjet skal  
betjenes ved det lavest  
da voi stessi e da altri quando  
collegate laria allattrezzo. Gli  
attrezzi dovranno essere  
adoperati alla minima pressione  
desercizio possibile. Cioridurra’  
la rumorosita, lusura dei  
componenti ed il consumo di  
energia.  
operadas a la menor presión  
que se necesite para su  
aplicación. Esto reducirá el nivel  
de ruido, el desgaste de las  
partes, y el uso de energía.  
nødvendige tryk. Dette vil  
reducere støjniveauet, slid på  
dele, og energiforbrug.  
GGFor at lade:  
Tryk på låsen og træk  
magasinskinnen tilbage.  
GGPer caricare lattrezzo:  
Spingete la leva di chiusura e  
fate scorrere la guida indietro.  
GGPara Cargar:  
Empuje el cerrojo y deslice el  
carril abriéndolo.  
GGLaddning av magasinet:  
Tryck på klaffen för att öppna  
magasinet.  
GGIndsæt en stribe (hovedløse)  
stifter i magasinet. Anvend kun  
ægte SENCO (hovdeløse) stifter  
(jf. Tekniske Specifikationer).  
Lad ikke med trykkeren nedtrykt.  
GGSistemate una fila di perni nel  
caricatore. Usate solamente  
perni originali SENCO (vedere  
Specifiche Tecniche). Non  
caricate a grilletto premuto.  
GGColoque la tira de clavos o  
clavitos en el cargador. Use  
solamente clavos y clavitos  
SENCO auténticos (vea las  
Especificaciones Técnicas). No  
cargue la herramienta con el  
gatillo oprimido.  
GGLägg in stiftknippet i magasinet.  
Använd endast original SENCO  
stift (se Verktygs Data). Håll inte  
på avtryckaren då ni laddar  
pistolen.  
GGSkub magasinskinnen på plads.  
GGSpingete in avanti la guida fino a GGEmpuje el carril hacia adelante  
farla richiudere. hasta cerrario.  
GGSkjutmagasinet tills det låser sig.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing  
Tool Use  
Deutsch  
Nederlands  
English  
GGPlace strip of fasteners into  
magazine with points facing  
direction shown. Direction of  
points on AZ headless pins is  
marked on side of strip. Use  
only genuine SENCO fasteners.  
Do not load with trigger  
GGStreifen der Stifte mit den Spitzen GGPlaats de strip spijkers in het  
LS Only  
wie abgebildet in das Magazin  
einlegen. Das Spitzenende ist  
seitlich auf den Streifen der AZ-  
Stifte gekennzeichnet.  
Verwenden Sie nur Original  
SENCO -Stifte (siehe Technische  
Daten). Laden Sie das Gerät  
nicht, wenn der Auslöser oder die  
Auslösesicherung betätigt ist.  
magazijn met de punten in de  
richting als op de afbeelding. De  
richting voor de punten van AZ  
koploze spijkers is aangegeven  
op de zijkant van de strip.  
Gebruik uitsluitend originele  
SENCO spijkers (zie Technische  
Specificaties). Laadt nooit met  
de trekker ingedrukt.  
depressed.  
GGPush rail forward until it latches.  
GGSchieber vorschieben, bis er  
GGDruk het magazijn naar voren  
einrastet.  
tot deze vastklikt.  
GGPlace strip of fasteners into  
magazine with points resting on  
fastener guide. Use only  
genuine SENCO fasteners. Do  
not load with safety element or  
trigger depressed.  
GGLegen Sie den Nagelstreifen so  
in das Magazin, daß die  
Nagelspitzen auf der  
Führungsschiene aufliegen.  
Verwenden Sie nur original  
SENCO-Stifte (siehe Technische  
Daten). Laden Sie das Gerät  
nicht, wenn der Auslöser oder  
die Auslösesicherung betätigt ist.  
GGPlaats een strip spijkers met de  
puntige zijde rustend op de  
onderzijde van het magazijn.  
Gebruik enkel originele SENCO  
spijkers (zie Technische  
Specificaties). Enkel laden  
wanneer de vinger verwijderd is  
van de trekker.  
SLP20/  
Finish Pro25  
Only  
GGPush rail forward until it latches.  
GGSchieber vorschieben, bis er  
GGSchuif het magazijn naar voren  
einrastet.  
tot deze vastklikt.  
GGWith a Contact Actuation”  
trigger, nails can be driven two  
ways:  
GGGeräte mit Kontaktauslösung  
können wie folgt aktiviert werden:  
GGHet apparaat voorzien van  
Bottom-Fire, kan op twee  
manieren bediend worden:  
SLP20 Only  
a) Drücken Sie die  
a) Position safety yoke against  
work surface and pull  
trigger...Trigger Fire.”  
Auslösesicherung auf das  
Werkstück und betätigen Sie den  
Auslöser ...Handauslösung.  
a) Plaats de veiligheidsvoeler op  
het werkoppervlak en haal de  
trekker over.  
b) Pull trigger and push safety  
yoke against work surface for  
operation each time the safety  
yoke is pushed against the work  
surface. This bottom-firemode  
of operation is preferred when  
high speed, rapid fastener  
b) Betätigen Sie den Auslöser  
und drücken Sie dann die  
Auslösesicherung auf das  
Werkstück. Bei jedem Aufsetzen  
wird ein Eintreibvorgang  
ausgelöst. Die Kontaktauslösung  
eignet sich dann, wenn schnell  
aufeinanderfolgende  
b) Haal de trekker over en druk  
de veiligheidsvoeler tegen het  
werkoppervlak. Elke keer dat de  
veiligheidsvoeler het  
werkoppervlak raakt, wordt er  
een spijker of kram afgeschoten.  
Deze manier wordt aangeraden  
als snel achter elkaar geschoten  
dient te worden.  
placement is desired.  
Eintreibvorgänge erwünscht sind.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Käyttöohjeet  
Bruksanvisning  
Användning av Verktyget  
Utilisation de lOutil  
Svenska  
Suomi  
Norwegian  
Francais  
GGInsérer la bande de finettes dans GGAseta naulakampa makasiiniin  
GGPlasser stiftene inn i magasinet  
med spissene ned slik tegningen  
viser. Den spisse enden på AZ  
hodeløse stifter er avmerket på  
siden av stiftene. Bruk bare  
GGPlacera spikstaven i magasinet  
med spetsarna i den riktning  
som visas på figuren. Spik utan  
huvud AZ har spetsänden  
markerad genom märkning på  
sidan av staven. Använd endast  
SENCO original spik. Ladda  
inte verktyget med avtryckaren  
intryckt.  
le magasin avec les pointes dans  
la direction indiquée qui, pour les  
finettes sans tête (AZ), apparait  
sur le côté de la bande. Utilisez  
uniquement des finettes dorigine  
SENCO. Vielles à ne pas  
siten että kärjet osoittavat  
nuolen osoittamaan suuntaan.  
Päättömien AZ naulojen kärkien  
suunta on merkitty kamman  
sivuun. Käytä ainoastaan  
alkuperäisiä SENCO nauloja  
(katso Tekniset Tiedot). Älä  
täytä makasiinia liipasimen  
ollessa alas painettuna.  
originale SENCO-stifter. Ikke lad  
med avtrekker trykket inn.  
appuyer sur la détente quand  
vous chargez.  
GGPousser le rail jusqua  
GGTyönnä makasiini kiinni kunnes  
GGSkyv lokket på plass til det låser  
GGSkjut in matningsmekanismen  
encliquetage.  
se lukkiutuu.  
seg.  
tills den låser.  
GGAseta naulakampa makasiiniin  
siten, että naulakärjet ovat  
naulaohjainta vasten. Käytä  
ainoastaan alkuperäisiä  
SENCO-nauloja (katso Tekniset  
Tiedot). Älä täytä makasiinia  
liipasimen ollessa painettuna  
laukaisuasentoon.  
GGAseta naulakampa makasiiniin  
siten, että naulakärjet ovat  
naulaohjainta vasten. Käytä  
ainoastaan alkuperäisiä  
SENCO-nauloja (katso Tekniset  
Tiedot). Älä täytä makasiinia  
liipasimen ollessa painettuna  
laukaisuasentoon.  
GGSett stiftene inn i magasinet  
med spissene nederst i  
magasinet. Bruk bare orginale  
SENCO stifter. Ikke lad med  
avtrekkeren trykket inn.  
GGl Insätt spikstav i magasinet så  
att spikspetsarna vila på  
ledskenan. Använd endast  
original SENCO spik (se  
Tekniska Data). Ladda inte  
verktyget med avtryckaren i  
avfyringsläge.  
GGPousser le rail jusqua  
GGTyönnä makasiini kiinni kunnes  
GGSkyv lokket på plass til det låser  
GGSkjut in matningsmekanismen  
encliquetage.  
se lukkiutuu.  
seg.  
tills den låser.  
GGLes outils avec détente par  
contactpeuvent être utilisés de  
deux façons :  
GGPohjalaukaisuliipasimella  
varustettuja koneita voidaan  
käyttää kahdella eri tavalla:  
GGVerktøy med Kontakt Avfyring”  
kan avfyres på to måter:  
GGVerktyg med Kontakt Avfyring”  
kan avfyras på två olika sätt:  
a) Sett sikringen mot  
arbeidsflaten og trekk av.  
a. Avtryckare AvfyringPlacera  
verktyget med  
avfyringssäkringen på  
arbetsytan och tryck på  
avtryckaren ...  
a) Positionnez le palpeur de  
sécurité sur la surface de travail  
et tirez sur la gâchette ...Tir par  
gâchette.  
a) Aseta varmistin työkohdetta  
vasten ja paina liipasimesta.  
Liipasinlaukaisu.  
b) Trykk inn avtrekkeren.  
Verktøyet avfyres hver gang  
sikringen presses mot  
arbeidsflaten. Denne metode gir  
raskest arbeidsopperasjon.  
b) Paina liipasimesta ja aseta  
varmistin työkohdetta vasten.  
Joka kerta, kun varmistinta  
painetaan, kone ampuu  
kiinnittimen. Pohjalaukaisu sopii  
parhaiten nopeaan naulaukseen.  
b) Tirez la gâchette et appuyez  
le palpeur de sécurité sur la  
surface de travail pour provoquer  
un tir. Chaque nouvel appui de la  
sécurité sur la surface de travail  
provoquera un nouveau tir. Ce  
mode de travail “à la voléeest  
recommandé pour des travaux  
dagrafage rapides.  
b. Botten AvfyringHåll in  
avtryckaren ochstöt för  
verktygets avfyringssäkring  
mot arbetsytan. Vid varje  
kontakt av utlösnings säkringen  
mot arbetsytan skjuts en spik  
ut. Denna metod av avfyring  
föredras, då hög hastighet för  
spikning eftersträvas.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Uso dellAttrezzo  
Uso de la Herramienta  
Brug af vaerktoj  
Italian  
Espanol  
Dansk  
GGLæg en stang søm i magasinet  
med spidserne pegende i den  
anviste retning. Retningen af  
spidserne på “AZhovedløse  
søm er markerede på side.  
Anvend kun ægte SENCO søm  
(se Tekniske Specifikationer).  
Lad ikke med aftrækkeren  
presset ind.  
GGSistemate nel caricatore una fila  
di chiodi con le punte rivolte nella  
direzione indicata. La direzione  
delle punte sulle spine senza  
testa AZ esegnata sul lato della  
fila stessa. Adoperate solamente  
chiodi originali SENCO (vedere  
Specifiche Tecniche). Non  
GGColoque la tira de clavitos en el  
cargador con las puntas viendo  
hacia la dirección que se  
muestra. La dirección de las  
puntas en los clavitos AZ sin  
cabeza esta marcada sobre el  
lado de las tiras. Use solo  
sujetadores SENCO genuinas.  
No cargue con el gatillo  
LS Only  
caricate con grilletto premuto.  
oprimidos.  
GGSkub magasinskinnen på plads.  
GGSpingete in avanti la guida fino a GGEmpuje el carril hacia adelante  
farla richiudere.  
hasta cerrario.  
GGPlacer en stang stifter i  
magasinet med spidserne  
hvilende på skinnen. Anvend kun  
originale SENCO stifter. Lad ikke  
med aftrækkeren presset ind.  
GGSistemate una fila di chiodi nel  
caricatore con le punte  
appoggiate sulla guida porta-  
chiodi. Adoperate solamente  
chiodi originali SENCO. Non  
caricate con grilletto premuto.  
GGColoque la tira de clavillos  
dentro de la carrillera con la  
punta descansando sobre la  
guía. Use solo clavitos SENCO  
genuinas. No cargue con el  
gatillo oprimidos.  
SLP20/  
Finish Pro25  
Only  
GGSkub magasinskinnen på plads.  
GGSpingete in avanti la guida fino a GGEmpuje el carril hacia adelante  
farla richiudere.  
hasta cerrario.  
GGVærktøj med stødsømning kan  
affyres på to måder. Pres  
sikringen mod arbejdsoverfladen  
og aktivér  
aftrækkeren...enkeltskudsaftræk.  
Pistolen skal presses mod  
materialet, indtil man har sluppet  
aftrækkeren.  
GGGli attrezzi con Attuazione per  
Contattopossono essere  
azionati in due modi. Posizionate  
la sicura contro la superficie di  
lavoro e premete il  
GGLas herramientas con disparo  
desde abajo / disparo de gatillo  
pueden ser disparadas de dos  
maneras:  
Oprima el seguro contra la  
superficie de trabajo y apriete el  
gatillo...Disparo de gatillo.  
SLP20 Only  
grilletto...Azionamento con  
Grilletto.”  
Oppure...premete il grilletto e  
spingete la sicura contro la  
superficie di lavoro per azionare  
lattrezzo ogni volta che la sicura  
viene premuta contro la superficie  
di lavoro. Questo modo di  
azionamento, detto Azionamento  
dal basso, eda preferirsi  
quando si desidera sparare i  
chiodi in modo rapido, ad alta  
velocitá.  
O...jale el gatillo y  
Eller...aktivér aftrækkeren og  
pres sikringen mod  
arbejdsoverfladen for iskydning.  
Hver gang sikringen presses  
mod arbejdsoverfladen foretages  
en iskydning. Denne  
stødsømningsmetode fortrækkes  
når hurtig anbringelse af  
befæstigelsen ønskes.  
posteriormente presione el  
seguro contra la superficie de  
trabajo para que se active cada  
vez que el seguro sea  
presionado contra la superficie  
de trabajo. Este modo de  
operación Disparo por golpeteo  
del seguro is preferido cuando  
se desea alta velocidad de  
clavado.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing  
Tool Use  
Deutsch  
Nederlands  
English  
GGTools equipped with Contact  
Actuationshall not be used:  
GGEintreibgeräte, die mit Kontaktauslösung  
ausgerüstet sind, dürfen nicht verwendet  
werden:  
wenn das Wechseln von einer  
Eintreibstelle zur anderen über  
Treppen, Leitern oder Gerüste erfolgt.  
beim Schließen von Kisten und  
Verschlägen.  
GGApparaten met Bottom-Firing”  
NIET gebruiken:  
SLP20 Only  
wanneer men met het  
apparaat op trappen/ladders/  
stellages loopt of staat.  
bij het sluiten van dozen of  
kisten.  
bij het vasthechten van  
veiligheidsvoorzieningen t.b.v.  
transport.  
if a change of driving locations  
is effected via stairs, ladders  
or scaffolding.  
for closing boxes or crates.  
for fitting transportation safety  
systems.  
beim Anbringen von  
Transportsicherungen.  
GGWith a Single Sequential  
Actuationtrigger, nails can only  
be driven one way. First depress  
safety yoke against work surface  
then pull trigger. This feature is  
helpful when precise fastener  
placement is required.  
GGGeräte mit Einzelauslösung  
können nur mit dem Auslöser  
betätigt werden. Setzen Sie  
zuerst die Auslösesicherung auf  
das Werkstück und betätigen Sie  
dann den Auslöser. Dieser  
Vorgang eignet sich dann, wenn  
ein genaues Plazieren des  
Befestigers erwünscht ist.  
GGGereedschap met enkel schots”  
trekker: in dit geval vindt het  
afschieten alleen plaats als de  
trekker wordt overgehaald. Dit is  
belangrijk als secuur werk  
vereist wordt.  
GGPosition safety element against  
work surface and pull the trigger.  
GGDrücken Sie die  
GGPlaats de veiligheid op het  
werkoppervlak en haal de  
trekker over.  
Auslösesicherung auf das  
Werkstück und betätigen Sie  
den Auslöser.  
GGThe tool is equipped with an on-  
tool Power Adjustment system.  
This system will allow you to  
increase or decrease the power  
output without adjusting the air  
compressor. Disconnect tool  
from air supply before adjusting.  
GGDas Werkzeng besitzt eine  
eingebaute Leistungseinstellung.  
Mit dieser Vorrichtung kann der  
Leistungsausgang ohne Einstellen  
des Druckluftverdichters erhöht  
oder abgesenkt werden. Das  
Werkzeug von der  
GGHet gereedschap is voorzien van  
een rechtstreekse regeling van  
het vermogen. Dankzij dit  
systeem kunt u het vermogen  
verhogen of verlagen zonder de  
compressor af te stellen. Koppel  
het gereedschap los van de  
luchttoevoer voor u het  
Finish Pro25  
Druckluftversorgung nehmen,  
bevor die Leistung eingestellt wird.  
vermogen wijzigt.  
GGDas Werkzeug ist ab Werk auf Standard  
voreingestellt. Diese Einstellung eignet  
sich für die meisten Tätigkeiten (je nach  
Trägermaterial). Für eine 30-prozentige  
Leistungserhöhung das Werkzeug auf  
Turbo mit Hilfe der Leistungseinstellung  
einstellen. Das kann in 3 Schritten leicht  
durchgeführt werden.  
1.) Die Druckluft vom Werkzeug  
abtrennen. Wenn die Druckluft nicht  
vom Werkzeug abgetrennt ist, kann  
keine Einstellung vorgenommen  
werden.  
2.) Die Schraube mit einem 5/32 Zoll  
Innensechskant-Schraubenschl¯ussel  
l¯osen. Den Schraubenschlüssel in der  
Schraube lassen und sie vor (Turbo)  
oder zur¯uck (Standard) bewegen. Die  
Schraube nicht vollständig  
GGThe tool is pre-set at the factory  
using the Standard setting. Use  
this setting for most jobs  
(depending on the substrate).  
For a 30% increase in power,  
adjust the tool to the turbo  
setting using the Power  
Adjustment System - this can be  
done in 3 easy steps.  
1.) Disconnect the air from the  
tool. If the air is not removed  
from the tool, the adjustment  
cannot be made.  
2.) Loosen screw with 5/32hex  
wrench and with the wrench still  
in the screw move (forward -  
Turbo Setting) or (back -  
Standard Setting). Do not  
remove the screw completely.  
3.) Tighten screw.  
GGHet gereedschap is in de fabriek  
ingesteld op de standaardregeling.  
Gebruik deze regeling voor de  
meeste karweien (afhankelijk van de  
ondergrond). Om het vermogen met  
30% te verhogen, gebruikt u het  
regelsyteem om het gereedschap op  
Turbo in te stellen. Dit gebeurt in  
drie eenvoudige stappen:  
1.) Koppel het gereedschap los van de  
luchttoevoer. Als de luchttoevoer  
niet wordt afgekoppeld, kunt u het  
gereedschap niet regelen.  
2.) Draai de schroef met behulp van  
een zeskantsleutel van 5/32los.  
Houd de sleutel in de schroef terwijl  
u ze naar voren verplaatst (Turbo),  
of naar achteren (Standaard). De  
schroef niet volledig verwijderen!  
3.) Draai de schroef weer vast.  
Turbo  
urbo  
Standard  
Standard  
Setting  
Setting  
Setting  
Setting  
For  
or  
For  
or  
30%  
30%  
most  
most  
more  
more  
jobs  
jobs  
Power  
er  
Turbo  
Setting  
Standard  
Setting  
For  
30%  
more  
Power  
For  
most  
jobs  
entfernen.  
3.) Die Schraube anziehen.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Bruksanvisning  
Utilisation de lOutil  
Käyttöohjeet  
Francais  
Norwegian  
Suomi  
GGLes outils avec détente par  
contactne doivent pas être  
utilisés dans les cas suivants :  
lorsque le manipulateur se  
déplace sur des escaliers, des  
échelles ou sur un échafaudage.  
pour la fermeture de boîtes ou de  
caisses.  
GGPohjalaukaisuliipasimella  
varustettuja koneita ei tule  
käyttää, jos naulausasento ei  
pysy vakaana portaiden,  
tikapuiden tai rakennustelineen  
vuoksi  
GGVerktøy med Kontakt Avfyring”  
skal ikke brukes:  
hvis man skifter arbeidsposisjon  
via trapper, stiger eller stillaser.  
for stifting av kasser eller esker.  
for montering av  
SLP20 Only  
laatikoiden tai kehikoiden  
sulkemiseen.  
sikringsanordninger for  
transport.  
sur les systèmes de sécurité pour  
transport.  
GGLes appareils du type  
déclenchement unique  
GGKertalaukaisuliipasimella  
varustetut koneet toimivat  
seuraavasti: paina ensin  
varmistin työkohdetta vasten ja  
laukaise. Tätä laukaisutapaa  
käytetään, kun kiinnitin halutaan  
kohdistaa tarkoin määrättyyn  
paikkaan.  
GGVerktøy med kun Avtrekker  
Avfyring: Press sikringen mot  
arbeidsflaten og trekk av. Denne  
type er å foretrekke når det er  
viktig med nøyaktig plassering av  
stiften.  
séquentielne peuvent être  
actionnés que par la gâchette.  
Appuyez dabord la sécurité  
contre la surface de travail, puis  
actionnez la gâchette. Ce  
fonctionnement est utile pour un  
placement précis de clous.  
GGPlacez la sécurité contre la  
surface de travail et tirez sur la  
détente.  
GGAseta varmistin työkohdetta  
vasten ja paina liipasinta.  
GGSett sikringen mot arbeidsflaten  
og trekk av.  
GGLoutil possède un système  
intégré de réglage de puissance  
qui vous permet daugmenter ou  
diminuer la puissance de sortie  
sans ajuster le compresseur  
pneumatique. Vous devez  
déconnecter lalimentation en  
air de loutil avant de régler la  
puissance.  
GGTyökalu on varustettu siin`a  
olevalla tehonsäätöj`arjestelm`-  
all`a. Järjestelm`a antaa sinun  
lisätä tai v`ahentää antotehoa  
ilmakompressoria säätämättä.  
Irrota työkalu ilmansy`ot`ost`a  
ennen tehon säätöä.  
GGSelve verktøyet er utstyr med et  
strømjusteringssystem. Med  
dette systemet kan du øke eller  
senke strømuttaket uten å  
justere luftkompressoren. Kople  
verktøyet fra lufttilførselen før du  
justerer strømmen.  
Finish Pro25  
GGLoutil est préréglé en usine avec une  
puissance standard qui convient á la  
plupart des utilisations (selon le  
substrat). Pour augmenter la puissance  
de 30%, placez loutil á la puissance  
Turbo, grace au système de réglage de  
puissance. Cet ajustement se fait en  
trois opérations simples.  
1.)GDéconnectez lalimentation en air de  
loutil. Si vous nenlevez pas  
lalimentation en air de loutil, vous  
ne pourrez pas en ajuster la  
GGTyökalu on esiasetettu tehtaalla  
vakioasetukseen. K`ayt`a tätä  
asetusta useimpiin töihin (perustasta  
riippuen. 30% tehonlis`ays  
aikaansaadaan säätämäll`a ty`okalu  
Turbo-asetukseen käyttämäll`a  
tehons`a`at`oj`arjestelm`a`a tämän  
voi suorittaa kolmena helppona  
vaiheena.  
1.) Kytke ilma pois työkalusta. Jos  
ilmaa ei poisteta työkalusta,  
säätöä ei voi suorittaa.  
2.) L`oysenn`a ruuvi 5/32”  
kuusiokulma-avaimella ja avaimen  
ollessa viel`a ruuvissa siirr`a  
(eteenpäin Turbo-asetukseen) tai  
(takaisinpäin Standard-  
GGVerktøyet blir stilt inn etter  
standardinstillinger på fabrikken.  
Bruk denne instillingen for de  
fleste jobbene (avhengig av  
underlaget). Hvis du vil øke  
strømmen med 30%, må du sette  
verktøyet til turboinstilling ved å  
bruke strømjusteringssystemet.  
Dette kan du gjøre i tre enkle trinn.  
1.) Kople luften fra verktøyet. Hvis  
luften ikke kan koples fra  
verktøyet, kan du ikke utføre  
justeringen.  
2.) Løsne skruen med en 5/32  
tommers sekskantnøkkel, og bruk  
nøkkelen til å stille inn skruen  
(forover - turboinstilling) eller  
(bakover - standardinstilling). Ikke  
ta skruen helt ut.  
Turbo  
Setting  
Standard  
Setting  
For  
30%  
more  
Power  
For  
most  
jobs  
puissance.  
2.) Avec une clé hexagonale de 5/32 po,  
desserrez légerèment la vis de réglage.  
Laissez la clé dans le vis et poussez-la  
vers lavant pour la puissance Turbo ou  
vers larrière pour revenir à la  
puissance normale. Vous ne devez  
pas enlever complètement la vis.  
3.) Resserrez la vis.  
Turbo  
Setting  
Standard  
Setting  
For  
30%  
more  
Power  
For  
most  
jobs  
asetukseen). Älä poista ruuvia  
kokonaan.  
3.) Kiristä ruuvi.  
3.) Stram godt.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Uso dellAttrezzo  
Uso de la Herramienta  
Användning av Verktyget  
Brug af vaerktoj  
Svenska  
Italian  
Espanol  
Dansk  
GGVærktøj forsynet med  
enkeltskudssømning skal ikke  
bruges:  
hvis en ændring af  
iskydningssted forekommer  
pga. trapper, stiger, eller  
stilladser.  
for at lukke æsker eller kasser.  
for at montere transport  
sikkerheds systemer.  
GGGli attrezzi dotati di grilletto ad  
azionamento per contattonon  
dovranno essere adoperati:  
se ci si muove sulla zona di  
lavoro per mezzo di scale,  
gradini o impalcature.  
per chiudere scatoloni o casse.  
per accoppiare sistemi di  
trasporto di sicurezza.  
GGLas herramientas equipadas con  
acción de contacto no deberán  
ser usadas:  
GGVerktyg utrustade för Kontakt  
Avfyring”  
skall icke användas:  
Om en ändring av arbetsstället sker  
via av trappor, stegar eller  
byggnads ställningar.  
För tillslutning av kartonger eller  
lådor.  
si hay un cambio de  
localidades que sea afectado  
por escaleras o andamios.  
para cerrar cajas o cajones.  
para sistemas de seguridad de  
transporte.  
För montering av blocknings  
anordningar för transport ändamål.  
GGVerktyg med Enkel Serie  
Avfyringkan endast avfyras  
genom att först sätts  
GGVærktøj med aftrækkersømningGGGli attrezzi dotati di grilletto ad  
GGLas herramientas con gatillo de  
Acción Secuencial Simple  
solamente pueden ser  
disparadas con el gatillo. Ésta  
característica sirve de ayuda  
cuando se necesita una  
kan kun affyres med  
azionamento sequenziale  
singolopossono essere attivati  
solo con il grilletto. Pressate  
dapprima la sicura contro la  
superficie di lavoro e poi premete  
il grilletto. Tale sistema edi aiuto  
quando sia richiesta una certa  
precisione nellapplicazione delle  
clavo.  
aftrækkeren. Pres først sikringen  
mod arbejdsoverfladen og aktiver  
derefter aftrækkeren. Dette er  
den mest præcise  
avfyringssäkringen mot  
arbetsytan och sedan trycks  
avtryckaren in. Denna metod för  
avfyring är fördelaktig då exakt  
placering av Spiken är viktig.  
iskydningsmetode.  
colocación precisa del clavito.  
GGPres sikringen mod arbejdsfladen GGPosizionate la sicura contro la  
GGOprima el seguro contra la  
superficie de trabajo y apriete el  
gatillo.  
GGPlacera verktyget med  
utlösnings-säkringen mot  
arbetsytan och tryck därefter  
på avtryckaren.  
og tryk på aftrækkeren.  
superficie di lavoro e premete il  
grilletto.  
GGLattrezzo è dotato di sistema di  
regolazione della potenza  
incorporato. Questo sistema  
permette alloperatore di  
aumentare o diminuire la potenza  
senza intervenire sul  
compressore dellaria. Prima di  
effettuare questa regolazione  
scollegare lattrezzo dalla linea di  
mandata dellaria.  
GGLa herramienta está equipada  
con un sistema de ajuste de  
potencia montado sobre ella.  
Este sistema le permite  
aumentar o disminuir la  
pontencia sin ajustar el  
compresor de aire. Antes de  
ajustar la potencia disconecte la  
herramienta de la fuente de  
suministro de aire.  
GGVerktyget är f¯orsett med ett  
inbyggt effektjusteringssystem  
f¯or verktyget. Detta system g¯or  
att du kan ¯oka eller minska  
uteffekten utan att justera  
luftkompressorn. Koppla loss  
verktyget fr¯an  
GGVærktøjet er udstyret med et  
strømjusteringssystem på selve  
væktøjet. Med dette system kan  
man øge eller sænke den  
afgivne effekt uden at justere  
luftkompressoren. Værktøjet  
skal kobles fra lufttilførslen, før  
effekten justeres.  
tryckluftsförsörjningen innan  
effekten justeras.  
GGLa herramienta es preconfigurada en la  
fábrica utilizando la graduación  
GGLattrezzo è preregolato in fabbrica  
sullimpostazione Standard,  
GGVerktyget är f¯orinst¯allt vid fabriken  
till standardv¯arde. Anv¯and denna  
inställning för de flesta jobb  
GGVærktøjet er fabriksindstillet til at  
anvende standardindstillingen.  
Brug denne indstilling til de fleste  
opgaver (afhængig af  
Standard(estándar). Utilice esta  
graduación para la mayoría de los  
trabajos (en funcíon del substrato).  
Para incrementar la potencia en 30%,  
ajuste la herramienta a la graduación  
Turbo(turbina), utilizando el sistema  
de ajuste de potencia. Esto se puede  
efectuar en tres pasos sencillos.  
1.)GDesconecte la alimentacíon de aire a  
la herramienta. Si la alimentacíon de  
aire no se quita de la herramienta,  
no se puede efectuar el ajuste.  
2.) Afloje el tornillo con la llave hexagonal  
de 5/32 de pulgada, y con la llave aún  
en el tornillo mueva (hacia adelante -  
graduación Turbo) o (hacia atrás -  
graduación Standard). No saque el  
tornillo completamente.  
utilizzabile per la maggior parte delle  
applicazioni (in base al substrato).  
Per ottenere un aumento di potenza  
pari al 30% regolare lattrezzo  
sullimpostazione Turbo mediante il  
sistema di regolazione della potenza;  
sono sufficienti 3 operazioni.  
1.) Scollegare la linea dellaria  
dallattrezzo. Se laria non viene  
eliminata dallattrezzo, non è  
possibile eseguire la regolazione.  
2.) Allentare la vite con la chiave  
esagonale da 5/32e, tenendo la  
chiave sulla vite, portarla in avanti  
(impostazione Turbo) oppure indietro  
(impostazione Standard). Non  
rimuovere completamente la vite.  
3.) Serrare la vite.  
(beroende på underlaget). Om du  
behöver en 30-procentig ökning av  
effekten, justera verktypet till Turbo-  
inst¯allning med hj¯alp av det  
inbyggda effektjusterinsgssystemet –  
detta kan göras i tre enkla moment.  
1.) Koppla loss tryckluftstillf¯orseln till  
verktyget. Om lufttrycket inte  
avlägsnas kan inte justeringen  
utföras.  
2.) Lossa skuven med en 5/32”  
sexkantsnyckel och flytta den, med  
nyckeln forfarande på skruven,  
(framåt Turbo-inst¯allning) eller  
(bakåt Standard-inst¯allning).  
Lossa inte skruven helt.  
underlaget). For en 30%  
forøgelse af effekten justeres  
værktøjet til Turboindstilling med  
strømjusteringssystemet - dette  
kan gøres i 3 lette trin.  
1.) Afbryd luften fra værktøjet. Hvis  
luften ikke fjernes fra  
værktøjet, kan justeringen ikke  
foretages.  
2.) Løsn skruen med 5/32”  
sekskantnøglen, og mens nøglen  
stadig sidder i skruen flyttes  
(fremad - Turboindstilling) eller  
(tilbage - Standardindstilling).  
Skruen må ikke tages helt ud.  
3.) Stram skruen.  
3.) Apriete el tornillo.  
3.) Dra åt skruven.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing  
Tool Use  
Deutsch  
Nederlands  
English  
GGTo adjust the depth the fastener  
is driven, first disconnect the air  
supply. Using your thumb or  
index finger, rotate wheel to  
adjust the Depth Control safety  
element to achieve desired  
depth.  
GGBij verstellen van de inslagdiepte  
van de spijker, ontkoppeld u  
eerst de luchttoevoer. Door  
verdraaien van het stelwiel  
veestelt u de veiligheid  
GGEinstellen der Senktiefe.  
Das Gerät von der Luftzufuhr  
trennen. Mit Daumen oder  
Zeigefinger die Rändelmutter  
verdrehen und die  
Auslösesicherung auf die  
gewünschte Senktiefe  
einstellen.  
Finish Pro25  
waardoor de inslagdiepte wijzigt.  
GGShould a fastener jam occur,  
GGWenn ein Befestiger klemmt, das GGIndien een kram of spijker  
disconnect air supply.  
Gerät von der Druckluftleitung  
trennen.  
opstopping veroorzaakt,  
onmiddellijk de lucht toevoer  
afsluiten.  
GGPush latch and slide rail open.  
GGHebel drücken und Magazin  
GGDruk de grendel in en neem de  
Remove fasteners.  
öffnen. Befestiger entfernen.  
spijkers uit het magazijn.  
GGRemove jammed fastener.  
GGVerklemmten Befestiger  
GGVerwijder de klemmende spijker.  
entfernen.  
GGKeep the tool pointed away from GGHalten Sie das Gerät so, daß die GGHoudt het apparaat afgewend  
yourself and others and connect  
air to tool.  
Mündung nicht auf Sie selbst  
oder andere zeigt und schließen  
den Druckluftschlauch an.  
van Uzelf en anderen en koppel  
de luchttoevoer aan.  
GGPlace strip of fasteners into  
magazine with points resting on  
fastener guide. Use only  
genuine SENCO fasteners (see  
Technical Specifications). Do not  
load with trigger depressed.  
GGLegen Sie den Nagelstreifen so  
in das Magazin, daß die  
Nagelspitzen auf der  
Führungsschiene aufliegen.  
Verwenden Sie nur original  
SENCO-Stifte (siehe Technische  
Daten). Laden Sie das Gerät  
nicht, wenn der Auslöser oder die  
Auslösesicherung betätigt ist.  
GGPlaats een strip spijkers met de  
puntige zijde rustend op de  
onderzijde van het magazijn.  
Gebruik enkel originele SENCO  
spijkers (zie Technische  
Specificaties). Enkel laden  
wanneer de vinger verwijderd is  
van de trekker.  
SLP20 only  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Käyttöohjeet  
Bruksanvisning  
Användning av Verktyget  
Utilisation de lOutil  
Svenska  
Suomi  
Norwegian  
Francais  
GGFöre justering av pistolens  
inslagsdjup, frånkoppla  
luftledningen. Inställning av  
utlösningsmekanismen till  
önskat inslagsdjup, görs med  
hjälp av tumme och pekfinger.  
Genom wridning av  
GGFor å justere hvor dypt en stift  
skytes inn, må lufttilførselen  
først kobles fra. Bruk tommel og  
pekefinger til å vri på hjulet for å  
justere sikringen til en oppnår  
ønsket dybde.  
GGNaulaussyvyyden säätö:  
Irroita ensin kone paineilmasta.  
Halutun naulaussyvyyden  
saavutat varmstimen pituutta  
säätämällä.  
GGA laide du pouce ou de lindex,  
faire tourner la molette pour  
ajuster la position du palpeur de  
sécurité.  
justeringstrissan inställs önskat  
inslagsdjup.  
GGAu cas ou un coinçage de  
finettes se produirait, coupez  
larrivée dair.  
GGJos naula jumiutuu, irroita kone  
paineilmasta.  
GGSkulle en stift sette seg fast, må GGSkulle en spik bli fastklämd i  
luften kobles fra.  
verktyget, koppla då från  
luftledningen.  
GGEnfoncer le loquet et ouvrir le rail GGPaina vipua ja avaa makasiini.  
GGTrykk klaffen for å åpne  
magasinet og ta ut stiftene.  
GGTryck på klaffen för att öppna  
magasinet. Tag ur den  
kvarvarande spikknippan.  
en le glissant. Enlever les  
projectiles.  
Poista naulat.  
GGEnlevez le projectile coinçé.  
GGPoista jumiutunut naula.  
GGTa ut stiften som er kilt fast.  
GGTag bort den fastklämda spiken.  
GGMaintenez loutil pointé à l’écart  
dautres personnes et vous-  
même et raccordez lair à loutil.  
GGSuuntaa kone pois itsestäsi ja  
muista. Yhdistä kone  
paineilmaan.  
GGHold verktøyet vendt bort fra  
kroppen og fra andre personer  
og tilkobl luft igjen.  
GGRikta verktyget från dig själv  
och andra och anslut  
luftledningen.  
GGMettez une série de projectiles  
dans le chargeur, avec les  
projectiles sappuyant sur le  
guide. Nutilisez que de véritable  
agrafes SENCO (voir les  
Spécifications Techniques).  
Nappuyez pas sur la détente  
pendant le rechargement.  
GGAseta naulakampa makasiiniin  
siten, että naulakärjet ovat  
naulaohjainta vasten. Käytä  
ainoastaan alkuperäisiä SENCO-  
nauloja (katso Tekniset Tiedot).  
Älä täytä makasiinia liipasimen  
ollessa painettuna  
GGSett stiftene inn i magasinet med GGInsätt spikstav i magasinet så  
spissene nederst i magasinet.  
Bruk bare orginale SENCO  
stifter. Ikke lad med avtrekkeren  
trykket inn.  
att spikspetsarna vila på  
ledskenan. Använd endast  
original SENCO spik (se  
Tekniska Data). Ladda inte  
verktyget med avtryckaren i  
avfyringsläge.  
laukaisuasentoon.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Uso dellAttrezzo  
Uso de la Herramienta  
Brug af vaerktoj  
Italian  
Espanol  
Dansk  
GGLufttilførslen frakobles, inden  
iskydningsdybden justeres. Med  
tommelfingeren eller  
pegefingeren drejer man hjulet  
for at justere sikringen, så man  
opnår den ønskede dybde.  
GGPer regolare la profonditaa cui  
si vuole sparare i chiodi, innanzi  
tutto scollegate laria di  
alimentazione. Usando il pollice  
o lindice, fate girare la rotella  
per aggiustare la sicura alla  
profonditadesiderata.  
GGPara ajustar la profundidad de  
sujetador, dede primero  
desconectar el aire. Usando el  
dedo pulgar o el dedo indice,  
rote la manivela para ajustar el  
seguro a la profundidad  
deseada.  
Finish Pro25  
GGHvis værktøjet blokeres af en stift, GGDovesse verificarsi un  
GGSi se produce un atascamiento  
de las sujetadores desconecte el  
suministro de aire.  
frakobles lufttilførslen.  
inceppamento dei chiodi,  
scollegate lalimentazione  
dellaria.  
GGTryk på låsen og træk  
magasinskinnen ud. Fjern  
stifterne.  
GGSpingete la leva di chiusura e fate GGEmpuje el cerrojo y deslice el  
scorrere la guida indietro.  
Rimuovete i chiodi.  
carril abriéndolo. Saque los  
clavitos.  
GGFjern stiften der er i klemme.  
GGTogliete i chiodi inceppati.  
GGRetire el clavito atascado.  
GGMantenga la herramienta  
apuntada en la dirección  
opuesta de usted y de otros y  
conecte el aire a la manguera.  
GGLad værktøjet pege bort fra Dem  
selv og andre og tilslut luft til  
værktøjet.  
GGTenete lattrezzo puntato lontano  
da voi stessi e da altri e collegate  
laria allattrezzo.  
GGPlacer en stang stifter i magasinet GGSistemate una fila di chiodi nel  
GGColoque la tira de clavillos dentro  
de la carrillera con la punta  
descansando sobre la guía. Use  
solo clavitos SENCO genuinas.  
No cargue con el gatillo  
SLP20 only  
med spidserne hvilende på  
skinnen. Anvend kun originale  
SENCO stifter. Lad ikke med  
aftrækkeren presset ind.  
caricatore con le punte  
appoggiate sulla guida porta-  
chiodi. Adoperate solamente  
chiodi originali SENCO. Non  
caricate con grilletto premuto.  
oprimidos.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing  
Tool Use  
Deutsch  
Nederlands  
English  
GGPlace strip of fasteners into  
magazine with points facing  
direction shown. Direction of  
points on AZ headless pins is  
marked on side of strip. Use  
only genuine SENCO fasteners.  
Do not load with trigger  
GGStreifen der Stifte mit den Spitzen GGPlaats de strip spijkers in het  
LS Only  
wie abgebildet in das Magazin  
einlegen. Das Spitzenende ist  
seitlich auf den Streifen der AZ-  
Stifte gekennzeichnet.  
Verwenden Sie nur Original  
SENCO -Stifte (siehe Technische  
Daten). Laden Sie das Gerät  
nicht, wenn der Auslöser oder die  
Auslösesicherung betätigt ist.  
magazijn met de punten in de  
richting als op de afbeelding. De  
richting voor de punten van AZ  
koploze spijkers is aangegeven  
op de zijkant van de strip.  
Gebruik uitsluitend originele  
SENCO spijkers (zie Technische  
Specificaties). Laadt nooit met  
de trekker ingedrukt.  
depressed.  
GGPush rail forward until it latches.  
GGSchieber vorschieben, bis er  
GGDruk het magazijn naar voren  
einrastet.  
tot deze vastklikt.  
GGThe deflector can be rotated to  
change the direction of the  
exhaust air.  
GGDurch Drehen der  
Luftaustrittkappe kann die  
Austrittsöffnung der Luft  
verändert werden.  
GGDe deflector kan gedraaid worden  
om de richting van de uitlaatlucht  
te veranderen.  
Finish Pro25  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Bruksanvisning  
Utilisation de lOutil  
Käyttöohjeet  
Francais  
Norwegian  
Suomi  
GGInsérer la bande de projectiles  
dans le magasin avec les  
pointes dans la direction  
indiquée qui, pour les finettes  
sans tête (AZ), apparait sur le  
côté de la bande. Utiliser  
uniquement des projectiles  
dorigine SENCO. Veillez à ne  
pas appuyer sur la détente  
quand vous chargez.  
GGAseta naulakampa makasiiniin  
siten että kärjet osoittavat nuolen  
suuntaan. Päättömien AZ  
naulojen kärkien suunta on  
merkitty kamman sivuun. Käytä  
ainoastaan alkuperäisiä SENCO  
nauloja. Älä täytä makasiinia  
liipasin alas painettuna.  
GGPlasser rekken med stifter inn i  
magasinet med spissene ned slik  
tegningen viser. Den spisse  
enden på AZ hodeløse stifter er  
merket på siden av rekken Bruk  
bare orginale SENCO-stifter. Ikke  
sett in stifter mens avtrekkeren er  
trykket inn.  
LS Only  
GGPousser le rail jusqu’à  
GGTyönnä makasiini kiinni kunnes  
GGSkyv lokket på plass til det låser  
encliquetage.  
se lukkiutuu.  
seg.  
GGLe déflecteur peut être orienté  
différemment pour changer la  
direction de l’échappement  
dair.  
GGIlmavirran ohjauslevyä voi kiertää GGDeflektoren kan vendes for å  
haluttuun poistosuuntaan. endre retningen på luftutslippet.  
Finish Pro25  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Användning av Verktyget  
Uso dellAttrezzo  
Uso de la Herramienta  
Brug af vaerktoj  
Svenska  
Italian  
Espanol  
Dansk  
GGPlacera spikstaven i magasinet  
med spetsarma i den riktning  
som visas på figuren. Spik utan  
huvud AZ har spetsänden  
markerad genom märkning på  
sidan av staven. Använd endast  
SENCO original spik. Ladda inte  
vektyget med avtryckaren  
intryckt.  
GGIndsæt en stang søm i magasinet GGSistemate nel caricatore una fila  
GGColoque la tira de clavitos en el  
cargador con los clavitos viendo  
hacia la dirección que se  
muestra. La dirección de las  
puntas en los clavitos AZ sin  
cabeza esta marcada sobre el  
lado de las tiras. Use solo  
med spidserne pegende i den  
anviste retning. Retningen af  
spidserne på AZ hovedløse  
stifter er afmærket på stangens  
side. Anvend kun originale  
SENCO stifter. Lad ikke med  
aftrækkeren presset ind.  
di chiodi con le punte rivolte nella  
direzione indicata. La direzione  
delle punte sulle spine senza  
testa AZ esegnata sul lato della  
fila stessa. Adoperate solamente  
chiodi originali SENCO. Non  
caricate con grilleto premuto.  
clavitos SENCO genuinas. No  
cargue con el gatillo oprimidos.  
GGSkjut in matningsmekanismen  
tills den låser.  
GGSkub skinnen på plads, indtil  
den klikker.  
GGSpingete in avanti la guida fino a GGEmpuje el carril hacia adelante  
farla richiudere.  
hasta cerrario.  
GGLuftavledaren kan vridas för att  
ändra riktningen för utsläppet av  
utloppsluften.  
GGEl deflector puede rotarse para  
cambiar la dirección del aire  
expedido por el mofle.  
GGDeflektoren kan roteres for at  
ændre retningen af  
udstødningsluften.  
GGIl deflettore può essere girato se  
si vuole cambiare direzione allo  
scarico dellaria.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Wartung  
Onderhoud  
Maintenance  
Deutsch  
Nederlands  
English  
GGDisconnect the tool from the air  
supply and empty the magazine.  
Read section titled Safety  
Warningsbefore maintaining  
tool.  
GGTrennen Sie die Luftzufuhr vom  
Werkzeug und entleeren Sie das  
Magazin.  
Lesen Sie zuerst den Abschnitt  
Sicherheitshinweise, bevor Sie  
das Gerät warten.  
GGOntkoppel het apparaat van de  
luchttoevoer en ledig de lader.  
Lees de  
Veiligheidsvoorschriften”  
voordat u met het onderhoud  
begint.  
GGAll screws should be kept tight.  
Loose screws result in unsafe  
operation and parts breakage.  
GGAlle Schrauben und Muttern  
müssen fest angezogen sein.  
Lose Schrauben und Muttern  
stellen ein Sicherheitsrisiko dar  
und bewirken Teilebruch.  
GGAlle bouten moeten stevig  
bevestigd zijn en blijven. Losse  
bouten veroorzaken onveilig  
werken en beschadiging van  
onderdelen.  
GGWith tool disconnected, make  
daily inspection to assure free  
movement of safety element and  
trigger. Do not use tool if safety  
element or trigger sticks or  
binds.  
GGPrüfen Sie täglich an dem von  
der Druckluft getrennten Gerät,  
ob sich der Auslöser und die  
Auslösesicherung frei bewegen  
lassen. Benutzen Sie das Gerät  
nicht, wenn der Auslöser oder  
die Auslösesicherung  
GGControleer dagelijks of de trekker  
en de veiligheid vrij bewegen  
terwijl het gereedschap  
ontkoppeld is. Gebruik het  
apparaat nooit als de trekker of  
de veiligheid vastzitten of  
klemmen.  
schwergängig ist.  
GGRoutine lubrication is not  
necessary. Do not oil.  
GGDas Gerät benötigt keine  
regelmäßige Schmierung. Nicht  
ölen.  
GGRegelmatig smeren is niet nodig.  
Niet oliën.  
SLP20 &  
FinishPro25  
GGSquirt Senco pneumatic oil (5 to  
10 drops) into the air inlet twice  
daily (depending on frequency of  
tool use).  
GGWenn keine Wartungseinheit  
vorhanden ist, spritzen Sie  
SENCO Pneumatic–Öl in die  
Luftzuführung des Gerätes; bei  
normaler Beanspruchung  
genügen zweimal täglich 5 bis  
10 Tropfen.  
GGSpuit twee keer per dag 5 à 10  
druppels SENCO pneumatische  
olie in de luchttoevoer (dit hangt  
af van de frequentie van  
gebruik).  
SHP10 & LS only  
GGWipe tool clean daily and inspect  
for wear. Use non-flammable  
cleaning solutions only if  
necessaryDO NOT SOAK.  
Caution: Such solutions may  
damage O-rings and other tool  
parts.  
GGReinigen Sie das Gerät täglich  
und untersuchen Sie es auf  
Verschleiß. Keine brennbaren  
Reinigungsmittel verwenden.  
Gerät nicht eintauchen.  
Vorsicht:Lösungsmittelkönnen  
O-Ringe und andere Teile des  
Gerätes zerstören.  
GGMaak het apparaat schoon en  
inspekteer op slijtage. Gebruik  
slechts niet-brandbare  
schoonmaakmiddelen.  
Dompel het apparaat nooit  
onder. Dergelijke vloeistoffen  
kunnen de O-ringen en andere  
onderdelen beschadigen.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Huolto  
Vedlikehold  
Entretien  
Underhåll  
Suomi  
Norwegian  
Francais  
Svenska  
GGDéconnectez loutil de larrivée  
dair comprimé. Lisez la section  
intitulée Consignes de Sécurité”  
avant deffectuer lentretien de  
loutil.  
GGIrroita kone paineilmasta ja  
tyhjennä makasiini. Lue  
turvaohjeet ennen koneen  
huoltoa.  
GGKobl verktøyet fra lufttilførselen  
og tøm magasinet. Les avsnittet  
Sikkerhetsreglerfør man  
utfører vedlikehold.  
GGKoppla trån luftledningen och  
töm magasinet. Läs Säkerhets  
Föreskrifterna.  
GGToutes les vis doivent être  
maintenues serrées à fond. Les  
vis desserrées entraînent un  
manque de sûreté du  
fonctionnement et la rupture de  
pièces.  
GGTarkista, että kaikki ruuvit ovat  
aina tiukasti kiinni. Löystyneet  
ruuvit vaarantavat  
työturvallisuuttasi ja aiheuttavat  
koneen rikkoutumisen.  
GGAlle skruer skal være forsvarlig  
tilskrudd. Løse skruer vil  
medføre utrygg bruk og  
delebrudd.  
GGAlla skruvar och muttrar måste  
vara åtdragna. Lösa skruvar  
och muttrar förorsaka riskfylld  
operation och on¯odigt slitage.  
GGLoutil étant déconnecté de  
larrivée dair comprimé,  
effectuez une inspection  
journalière pour vous assurer du  
libre mouvement du palpeur de  
sécurité et de la détente.  
Nutilisez pas loutil si le palpeur  
de sécurité ou si la détente sont  
coincés ou grippés.  
GGTarkista kone päivittäin sen  
ollessa irroitettuna  
paineilmaverkostosta  
varmistuaksesi, että koneen  
varmistin ja liipasin pääsevät  
liikkumaan esteittä. Älä käytä  
konetta jos varmistin tai liipaisin  
ovat juuttuneet kiinni tai ovat  
muuten viallisia.  
GGGjør en daglig inspeksjon mens  
redskapet er koblet fra luft, og se  
til at sikringen og avtrekkeren  
har fri bevegelse. Bruk ikke  
redskapet hvis sikringen eller  
avtrekkeren sitter fast eller  
henger seg opp.  
GGMed verktyget frånkopplat,  
kontrollera dagligen att  
avtryckaren och utlösnings-  
säkringen kan röra sig fritt.  
Använd inte verktyget om  
avtryckaren eller utlösnings-  
säkringen hänger upp sig eller  
har fastnat.  
GGLa lubrification de routine nest  
pas nécessaire. Nhuilez pas.  
GGKonetta ei tarvitse voidella. Älä  
käytä öljyä.  
GGRutinesmøring er ikke  
nødvendig. Bruk ikke olje.  
GGVerktyget behöver ingen  
regelmässig smörjning.  
Smörjning krävs därför inte.  
GGAvec une burette, placer 5 à 10  
gouttes dhuile pneumatique  
dans larrivée dair deux fois par  
jour (dépend de lintensité de  
lutilisation de lappareil).  
GGTiputa SENCO-pneumaattista  
öljyä (5-10 tippaa)  
ilmanottoaukkoon kahdesti  
päivässä, laitteen käytön  
määrästä riippuen.  
GGTilfør SENCO PnevmatiSK Olju  
(5-10 dråper) inn i luftinntaket to  
ganger daglig (avhvengig  
avbruksmengden).  
GGHäll 1 till 10 droppar SENCO  
olja för luftverktyg in i verktygets  
luftintag två gånger per dag.  
Antalet gånger per dag för detta  
beror på hur mycket verktyget  
används.  
GGNettoyez loutil chaque jour à  
laide dun chiffon et inspectez-le  
pour déceler une éventuelle  
usure. Utilisez uniquement des  
solvants non inflammables en  
cas de nécessité-NE LE FAITES  
PAS TREMPER !  
Attention : De tels produits  
peuvent endommager les joints  
et autres pièces de lappareil.  
GGPuhdista ja tarkista työkalu  
päivittäin. Älä käytä tulenarkoja  
aineita koneen puhdistamiseen. Älä  
liuota konetta puhdistusaineessa,  
koska se saattaa vahingoittaa  
tiivisteitä ja muita koneen osia.  
ÄLÄ LIUOTA. Varoitus:  
Puhdistusliuokset saattavat  
vahingoittaa tiivisteitä ja muita  
työkalun osia.  
GGTørk av verktøyet daglig og se  
etter slitasje. Om nødvendig,  
bruk bare ikke-brennbart  
rensemiddel. ALDRI LEGG I  
BLØT.  
Advarsel: Rensemiddel kan  
ødelegge O-ringene og andre  
deler.  
GGRengör verktyget dagligen och  
kontrollera slitage. Skulle det  
vara nödvändigt, använd  
endast icke eldfarliga  
rengörings medel. NEDSÄNK  
INTE VERKTYGET I  
RENGÖRINGS VÄTSKA. OBS  
rengöringsmedel kan skada o-  
ringar och andra verktygs  
komponenter.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manutenzione  
Mantenimiento  
Vedligeholdelse  
Italian  
Espanol  
Dansk  
GGFrakobl værktøjet fra  
luftforsyningen og tøm  
magasinet. Læs afsnittet  
Sikkerhedsadvarslerinden  
værktøjet vedligeholdes.  
GGScollegate lattrezzo  
GGDesconecte la herramienta del  
dispensador de aire y vacíe el  
cargador.  
Lea la sección titulada Avisos  
de Seguridadantes de darle  
mantenimiento a la herramienta.  
dallalimentazione dellaria e  
svuotate il caricatore. Leggete il  
capitolo Avvertenze di Sicurezza”  
prima di effettuare la  
manutenzione dellattrezzo.  
GGTodos los tornillos tienen que  
mantenerse apretados. Los  
tornillos sueltos pueden  
producir una operación no  
segura y quebraduras de  
partes.  
GGAlle skruer skal være skruet godt GGTutte le viti dovrebbero essere  
fast. Løse skruer skaber usikker  
betjening og beskadigelse af  
dele.  
tenute ben serrate. Viti allentate  
producono condizioni di  
funzionamento non sicure e  
causano rotture di componenti.  
GGCon la herramienta  
GGMed værktøjet frakoblet foretages GGAd attrezzo scollegato, effettuate  
desconectada, haga la  
inspección diaria para  
dagligt eftersyn for at sikre fri  
bevægelse af sikringen og  
aftrækkeren. Brug ikke værktøjet,  
hvis sikringen eller aftrækkeren  
sidder fast eller binder.  
ispezioni quotidiane per verificare  
la libertadi movimento di sicura e  
grilletto. Non adoperate lattrezzo  
se la sicura o il grilletto sono  
incollati o legati.  
asegurarse de la libertad de  
movimiento del dispositivo de  
seguridad y del gatillo. No use  
la herramienta si el dispositivo  
de seguridad o el gatillo se  
atascan o endurecen.  
GGLa lubricación de rutina no es  
necesaria. No aceite.  
SLP20 &  
FinishPro25  
GGRutinemæssig smøring behøves  
ikke. Smør ikke med olie!  
GGNon enecessario effettuare una  
regolare lubrificazione. Non usare  
olio.  
GGSprøjt SENCO pneumatisk olie (5 GGSpruzzate olio pneumatico  
GGAplique aceite neumático  
SENCO en la entrada de aire  
dos veces al día (dependiendo  
en la frecuencia de uso 5 A 10  
Gotas).  
SHP10 & LS only  
til 10 dropper) i lufttilgangen to  
gange om dagen (afhængig af  
hvor hyppigt værktøjet bruges).  
SENCO (da 5 a 10 gocce) nella  
presa daria due volte al giorno (a  
seconda della frequenza duso  
dellattrezzo).  
GGAftør værktøjet dagligt og check  
for slid. Brug uantændelige  
rengøringsmidler, men kun hvis  
nødvendigt.  
GGPulite lattrezzo quotidianamente e GGUse soluciones de limpieza  
fate ispezioni di verifica dellusura  
delle parti. Usate soluzioni  
detergenti non infiammabili solo  
se necessario.  
inflamablés solamente si es  
necesario - NO LA REMOJE.  
Precaución: Tales soluciones  
pueden dañar los empaques y  
otras partes de la herramienta.  
GENNEMBLØD IKKE.  
Forsigtigt! Sådanne midler kan  
skade Oringe og andre dele af  
værktøjet.  
NON INZUPPATE LATTREZZO.  
Attenzione: Tali soluzioni possono  
danneggiare anelli O-ring ed altri  
componenti.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Troubleshooting  
Fehlersuche  
Reparatie  
Deutsch  
Nederlands  
English  
WARNING  
ACHTUNG  
WAARSCHUWING  
Andere reparatie dan deze  
hieronder beschreven dienen  
uitgevoerd te worden door  
SLP20  
Repairs other than those described Reparaturarbeiten, die hier nicht  
here should be performed only by  
trained, qualified personnel.  
Contact SENCO for information at  
1-800-543-4596.  
beschrieben sind, dürfen nur von  
Sachkundigen im Sinne der  
Sicherheitsvorschriften  
A
A
B/C  
B
C
personeel dat de juiste kwalifikatie  
durchgeführt werden. Wenden Sie en opleiding heeft. Neem kontakt  
sich an authorisierte SENCO-  
Service-Stellen.  
op met UW SENCO  
vertegenwoordiger.  
B
GGRead section titled Safety  
Warningsbefore maintaining  
tool.  
GGZuerst die Sicherheitshinweise  
lesen!  
GGRaadpleeg het hoefdstuk:  
Veiligheids voorschriften”  
alvorens de reparatie te  
beginnen.  
D
FinishPro25  
SYMPTOM  
SYMPTOME  
SYMPTOOM  
A
Air leak near top of tool / Sluggish  
operation  
Gerät oben undicht. / Träge  
Luchtverlies aan de bovenkant van  
het apparaat. / Trage werking.  
B
A
Funktion.  
B/C  
B
SOLUTION  
Verify air supply / tighten screws or  
install Parts Kit A.  
BESEITIGUNG  
Schrauben gut anziehen, ggf. Gerät  
mit den Teilen aus dem mit A”  
gekennzeichneten  
OPLOSSING  
Bouten aandraaien of installeer  
onderdelen uit reparatieset A.  
C
B
Reparatursatz instandsetzen.  
SYMPTOM  
Air leak near bottom of tool /  
Poor return.  
SYMPTOME  
SYMPTOOM  
Luchtverlies aan de onderkant van het  
apparaat./ Slagpen kent niet terug.  
Gerät unten undicht. / Schlechte  
TreiberRückführung.  
D
SOLUTION  
Clean tool / tighten screws or install  
Parts Kit B.  
BESEITIGUNG  
OPLOSSING  
Schrauben gut anziehen, ggf. Gerät  
mit den Teilen aus dem mit B”  
gekennzeichneten  
Bouten aandraaien of installeer  
onderdelen uit reparatieset B./Het  
apparaat reinigen of installeer  
onderdelen uit reparatieset B.  
SHP10  
Reparatursatz instandsetzen.  
Gerät reinigen, ggf. mit den Teilen  
aus dem mit B”  
A
B
gekennzeichneten  
Reparatursatz instandsetzen.  
A
B
SYMPTOM  
Broken or worn driver / Weak drive.  
SYMPTOME  
Gebrochener oder verschlissener  
Treiber. / Schwaches Eintreiben.  
SYMPTOOM  
De slagpen is gebroken of versleten. /  
Onvoldoende slagkracht.  
B/C  
C
D
SOLUTION  
Verify adequate air supply or install  
Parts Kit C.  
BESEITIGUNG  
OPLOSSING  
Instandsetzen mit den Teilen aus  
dem mit Cgekennzeichneten  
Reparatursatz. Luftzufuhr  
überprüfen, ggf. das Gerät mit den  
Teilen aus dem mit C”  
Installeer onderdelen uit reparatieset  
C./ Controleer de luchtdruk of  
installeer onderdelen uit  
LS  
reparatieset C.  
A
B
A
C
gekennzeichneten  
Reparatursatz instandsetzen.  
SYMPTOM  
SYMPTOME  
Schlechter Vorschub. / Befestiger  
klemmt.  
SYMPTOOM  
Slechte aanvoer van de nieten. /  
Nieten zitten vast.  
Poor feed / Tool jamming.  
B
D
SOLUTION  
Clean tool or lubricate magazine or  
install Parts Kit D.  
BESEITIGUNG  
Gerät reinigen oder das Magazin  
ölen, ggf. das Gerät mit den Teilen  
aus dem mit D”  
OPLOSSING  
Reinig het apparaat, of smeer het  
magazijn, of installeer onderdelen  
uit reparatieset D.  
gekennzeichneten Reparatursatz  
instandsetzen.  
SYMPTOM  
Other problems.  
SYMPTOME  
Sonstige Probleme.  
SYMPTOOM  
Andere problemen.  
SOLUTION  
Contact SENCO.  
BESEITIGUNG  
OPLOSSING  
Neem kontakt op met Uw SENCO  
vertegenwoordiger.  
Wenden Sie sich an Ihren SENCO-  
Händler.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dépannage  
Vianetsintä  
Feilsøking  
Suomi  
Norwegian  
Francais  
AVERTISSEMENT  
Les réparations autres que celles  
décrites ici doivent être réalisées  
uniquement par du personnel  
qualifié ayant reçu la formation  
VAROITUS  
Jos koneessasi ilmenee muita kuin  
alla mainittuja vikoja, se on  
ammattimiehen suorittaman huollon kvalifisert personell. Kontakt  
tarpeessa. Soita lähimpään SENCO salgsrepresentant eller et  
ADVARSEL  
Andre reparasjoner enn de som er  
beskrevet her må utføres av trenet,  
SLP20  
A
A
B/C  
B
C
appropriée. Pour toute information, SENCO-huoltopisteeseen tai pyydä autorisert SENCO servicesenter.  
prenez contact avec SENCO par  
téléphone en appelant Le  
Distributeur agréé.  
lisätietoja maahantuojalta, puh. 90-  
7556655.  
B
GGLisez la section intitulée  
Consignes  
GGLue turvaohjeet ennen koneen  
huoltoa.  
GGLes avsnittet Sikkerhetsregler”  
før vedlikehold.  
D
de Sécurité” avant deffectuer  
lentretien de loutil.  
FinishPro25  
SYMPTÔME  
KÄYTTÖHÄIRIÖ  
SYMPTOM  
A
Fuite dair près du sommet  
Ilmavuoto koneen yläosassa. /Hidas  
Luftlekkasje ved toppen av verktøyet./  
B
A
de loutil / fonctionnement lent.  
toiminta.  
Upresis funksjon.  
B/C  
B
SOLUTION  
Serrez les vis à fond / vérifiez  
lalimentation en air ou remplacez  
les pièces portant la lettre A.  
KORJAUSTOIMENPITEET LØSNING  
Kiristä ruuvit tai asenna varaosasarja  
A./ Tarkista ilmantulo tai asenna  
varaosasarja A.  
Stram til skruene eller installer deler  
C
B
A(Dele-sett A)./ Sjekk lufttilførsel  
eller installer deler A(Dele-sett  
A).  
SYMPTÔME  
KÄYTTÖHÄIRIÖ  
Ilmavuoto koneen alaosassa./Heikko  
palautus.  
SYMPTOM  
Fuite dair près de la base  
Luftlekkasje i bunnen av verktøyet./  
de loutil / retour inadéquat.  
Dårlig retur.  
D
SOLUTION  
Serrez les vis à fond / nettoyez loutil  
ou remplacez les pièces portant la  
lettre B”  
KORJAUSTOIMENPITEET LØSNING  
Kiristä ruuvit tai asenna varaosasarja  
B./ Puhdista kone tai asenna  
varaosasarja B.  
Stram skruer eler installer deler B”  
(Dele-sett B)./ Rens verktøyet eller  
installer deler B(Dele-sett B).  
SHP10  
A
B
A
B
SYMPTÔME  
KÄYTTÖHÄIRIÖ  
Rikkoutunut tai kulunut iskuri./Heikko  
teho.  
SYMPTOM  
Brukket eller slitt driver./ Liten slag  
kraft.  
B/C  
C
Couteau cassé ou usé / entraînement  
D
déficient.  
SOLUTION  
Vérifiez lalimentation en air adéquate  
ou / remplacez les pièces portant la  
lettre C.  
KORJAUSTOIMENPITEET LØSNING  
Tarkista riittävä ilmantulo tai asenna  
varaosasarja C./Asenna  
varaosasarja C.  
Installer deler C(Dele-sett C)./  
Sjekk lufttilførsel eller installer deler  
C(Dele-sett C).  
LS  
A
B
A
C
SYMPTÔME  
Enrayage de loutil / alimentation  
KÄYTTÖHÄIRIÖ  
Heikko syöttö./ Kone tukkeutuu.  
SYMPTOM  
Dårlig mating./ Ved forkiling.  
B
D
inadéquat.  
LØSNING  
Rens verktøyet eller smør magasinet  
(eller innstaller deler D(Dele-sett  
D).  
SOLUTION  
KORJAUSTOIMENPITEET  
Nettoyez loutil ou lubrifiez le magasin Puhdista kone tai voitele makasiini tai  
ou remplacez les pièces portant la  
asenna varaosasarja D.  
lettre D”  
SYMPTÔME  
Autres problèmes.  
KÄYTTÖHÄIRIÖ  
Muut ongelmat.  
SYMPTOM  
Andre problemer.  
SOLUTION  
Prenez contact avec SENCO.  
KORJAUSTOIMENPITEET LØSNING  
Ota yhteys maahantuojaan.  
Kontakt SENCO.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Felsökning  
Fejlfinding  
RicercaeCorrezioneGuasti Identificación de Fallas  
Svenska  
Italian  
Espanol  
Dansk  
ADVARSEL  
Reparationer ud over de her  
beskrevne, bør kun udføres af  
uddannet kvalificeret personale.  
Kontakt Deres SENCO  
ATTENZIONE  
ALERTA  
VARNING  
Riparazioni non descritte in questo Las reparaciones, fuera de aquellas  
Andra reparationer än vad som  
beskrivs här, få utföras endast av  
utbildad och kvalificerad personal.  
För dessa reparationer, kontakta er  
SENCO auktoriserade  
Capitolo dovrebbero essere  
effettuate solo da personale  
addestrato e qualificato. Per  
informazioni contattate il vostro  
rappresentante SENCO.  
descritas aquí, deben de ser  
llevadas a cabo solamente por  
personal entrenado y calificado.  
Póngase en contacto con SENCO  
para información  
repræsentant.  
återförsäljare.  
1-800-543-4596.  
GGLæs afsnittet betitlet Sikkerheds GGLeggete il capitolo intitolato  
GGLea la sección titulada Avisos  
de Seguridadantes de darle  
mantenimiento a la herramienta.  
GGLäs Säkerhets Föreskrifterna”  
innan ni vidtar underhålls  
åtgärder.  
advarslerinden værktøjet  
Avvertenze di Sicurezzaprima  
di effettuare la manutenzion  
dellattrezzo.  
vedligeholdes.  
SYMPTOM  
SINTOMO  
SÍNTOMA  
SYMPTOM  
Luft siver ud i nærheden af værktøjets  
Perdita daria nella parte superiore dellattrezzo./  
El aire se escapa cerca de la parte superior  
Verktyget läcker upptill./ Verktyget  
øverste del./ Fungerer trægt.  
Lattrezzo funziona lentamente.  
de la herramienta / Operación lenta.  
fungerar trögt.  
LØSNING  
Spænd skruer eller installer  
reservedelssæt A./ Installer  
reservedelssæt A.  
SOLUZIONE  
SOLUCIÓN  
Apriete los tornillos / Verifique el  
suministro de aire o instale el Juego  
de Partes A (Parts Kit A).  
LÖSNING  
Stringere le viti o installare il Kit di  
Componenti A. / Verificare che  
arrivi laria o installare il Kit di  
Componenti A.  
Drag till skruvar eller installera  
reservdels-förpackning A./  
Kontrollera lufttillförsel eller  
installera reservdels-förpackning A.  
SYMPTOM  
SINTOMO  
SÍNTOMA  
El aire se fuga cerca de la parte inferior  
de la herramienta / Mal retorno.  
SYMPTOM  
Luft siver ud i nærheden af værktøjets Perdita daria nella parte inferiore  
Verktyget läcker nertill./ Långsam  
nederste del. / Dårlig returnering.  
dellattrezzo./ Ritorno difettoso.  
retur.  
LØSNING  
SOLUZIONE  
Stringere le viti o installare il Kit di  
Componenti B. / Pulire lattrezzo o  
installare il Kit di Componenti B.  
SOLUCIÓN  
Apriete los tornillos / Limpié la  
herramienta o instale el Juego de  
Partes B (Parts Kit B).  
LÖSNING  
Spænd skruer eller installer  
Drag till skruvar eller installera  
reservdels-förpackning B./Rengör  
verktyget eller installera reservdels-  
förpackning B.  
reservedelssæt B./ Gør værktøjet  
rent eller installer reservedelssæt B.  
SYMPTOM  
SINTOMO  
Lametta rotta o usurata./ Espulsione  
fiacca dei chiodi.  
SÍNTOMA  
SYMPTOM  
Bruten eller sliten drivare./ Svag  
indrivning.  
Knækket eller slidt slagstift. / Svag  
Impulsor quebrado o desgastado /  
slagkraft.  
Impulsión débil.  
LØSNING  
SOLUZIONE  
SOLUCIÓN  
Verifique si el suministro de aire está  
adecuado o instale el Juego de  
Partes C (Parts Kit C).  
LÖSNING  
Bekræft at lufttilførsel er tilstrækkeligt  
Verificare che arrivi sufficiente aria o  
installare il Kit di Componenti C. /  
Installare il Kit di Componenti C.  
Reparatursatz instandsetzen.  
Kontrollera lufttillförsel eller installera  
eller installer reservedelssæt C.  
reservdels-förpackning C.  
SYMPTOM  
Dårlig fremføring. / Klemmer.  
SINTOMO  
SÍNTOMA  
SYMPTOM  
Avanzamento irregolare del listello. /  
Mala alimentación / Atascamiento de  
Dålig matning./ Verktyget har hängt  
Inceppamento dellattrezzo.  
la herramienta.  
upp sig.  
LØSNING  
Gør værktøjet rent eller smør  
magasinet eller installer  
reservedelssæt D.  
SOLUZIONE  
Pulire lattrezzo o lubrificare il  
caricatore o installare il Kit di  
Componenti D.  
SOLUCIÓN  
Limpié la herramienta o lubrique el  
área de almacenamiento o instale  
el Juego de Partes D (Parts Kit D).  
LÖSNING  
Rengör verktyget eller smörj  
magasinet eller installera  
reservdels-förpackning D.  
SYMPTOM  
Andre problemer.  
SINTOMO  
Altri problemi.  
SÍNTOMA  
Otros problemas.  
SYMPTOM  
Andra problemer.  
LØSNING  
Kontakt SENCO.  
SOLUZIONE  
Contattare il vostre rappresentante  
SENCO.  
SOLUCIÓN  
Póngase en contacto con SENCO.  
LÖSNING  
Tag kontakt med SENCO  
återförsäljare.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
TECHNICAL SPECIFICATIONS  
SLP20  
FinishProTM 25  
SHP10  
LS  
Minimum to maximum operating pressure 70120 psi 4.88.3 bar  
70120 psi  
1.92 scfm  
5.57.6 bar  
4.88.3 bar  
75100 psi  
0.76 scfm  
5.26.9 bar  
80110 psi  
Air Consumption (60 cycles per minute)  
Air Inlet  
1.86 scfm  
52.7 liter  
23.1 liter  
52.7 liter  
21.6 liter  
.82 scfm  
1
1
1
1
1
1
1
1
4
in. NPT  
4
in. NPT  
4
in. NPT  
4  
in. NPT  
4  
in. NPT  
4
in. NPT  
4  
in. NPT  
4  
in. NPT  
Maximum Speed (cycles per minute)  
Weight  
Fastener Capacity  
Tool size: Height  
Tool size: Length  
5
5
5
5
5
8
8
5
2.3 lbs.  
110  
1,0 kg  
110  
210 mm  
241 mm  
51 mm  
2.7 lbs.  
110  
1.2 kg  
100  
194 mm  
227 mm  
50.8 mm  
1.2 kg  
110  
251 mm  
249 mm  
56 mm  
2.4 lbs.  
200  
1.1 kg  
200  
148 mm  
218 mm  
41 mm  
2.7 lbs.  
100  
8 14 in.  
9 12 in.  
2 in.  
9 78 in.  
91316 in.  
2.2 in.  
5 1316 in.  
8 58 in.  
1 58 in.  
7 34 in.  
8 1516 in.  
2 in.  
Tool size: Width: Main Body  
Deutsch  
TECHNISCHE SPECIFICATIES  
Minimale tot maximale werkdruk  
Luchtverbruik (60 slagen per minuut)  
Luchtaansluiting  
SLP20  
70120 psi 4.88.3 bar  
FinishProTM 25  
SHP10  
LS  
70120 psi  
1.92 scfm  
75100 psi  
80110 psi  
5.57.6 bar  
4.88.3 bar  
5.26.9 bar  
1.86 scfm 52.7 liter  
0.76 scfm  
in. NPT  
.82 scfm  
23.1 liter  
52.7 liter  
21.6 liter  
1
1
1
1
1
1
1
1
4
in. NPT  
4  
in. NPT  
4
in. NPT  
4  
4
in. NPT  
4  
in. NPT  
4  
in. NPT  
4
in. NPT  
Maximale snelheid (slagen per sekonde)  
Gewicht  
Magazijn capaciteit  
Hoogte van apparaat  
Lengte van apparaat  
5
5
5
8
5
5
5
8
2.3 lbs.  
110  
1,0 kg  
110  
210 mm  
241 mm  
51 mm  
2.7 lbs.  
110  
2.4 lbs.  
200  
2.7 lbs.  
100  
1.2 kg  
100  
194 mm  
227 mm  
50.8 mm  
1.2 kg  
110  
251 mm  
249 mm  
56 mm  
1.1 kg  
200  
148 mm  
218 mm  
41 mm  
8 14 in.  
9 12 in.  
2 in.  
9 78 in.  
91316 in.  
2.2 in.  
5 1316 in.  
8 58 in.  
1 58 in.  
7 34 in.  
8 1516 in.  
2 in.  
Breedte van apparaat  
Nederlands  
TECHNISCHE DATEN  
SLP20  
FinishProTM 25  
SHP10  
LS  
Empfohlener Betriebsüberdruck  
4,88,3 bar  
5,57,5 bar  
4,88,3 bar  
5,26,9 bar  
Luftverbrauch (bei 60 Zyklen pro Minute)  
Druckluftanschluß  
52,7 liter  
23,1 liter  
52,7 liter  
21,6 liter  
1
1
1
1
4
in. NPT  
4
in. NPT  
4
in. NPT  
4
in. NPT  
Maximale Geschwindigkeit (Zyklen pro Sekunde)  
Gewicht  
Magazinvolumen  
5
5
5
8
1,0 kg  
110  
1.2 kg  
100  
1,2 kg  
110  
1,1 kg  
200  
Gerätegröße/Höhe  
Gerätegröße/Länge  
Gerätegröße/Gehäusebreite  
210 mm  
241 mm  
51 mm  
194 mm  
227 mm  
50,8 mm  
251 mm  
249 mm  
56 mm  
148 mm  
218 mm  
41 mm  
Francais  
SPECIFICATIONS TECHNIQUES  
Pression de travail min. et max.  
Consommation dair (60 cycles par minute)  
Prise dair  
SLP20  
FinishProTM 25  
SHP10  
LS  
4,88,3 bar  
52,7 liter  
5,57,5 bar  
23,1 liter  
in. NPT  
4,88,3 bar  
5,26,9 bar  
21,6 liter  
52,7 liter  
1
1
1
1
4
in. NPT  
4  
4  
in. NPT  
4
in. NPT  
Vitesse maximum (cycles par seconde)  
Poids  
Capacité de projectiles par magasin  
Dimensions de loutil: hauteur  
Dimensions de loutil: longueur  
Dimensions de loutil: largeur: corps de lappareil)  
5
5
5
8
1,0 kg  
110  
210 mm  
241 mm  
51 mm  
1.2 kg  
100  
194 mm  
227 mm  
50,8 mm  
1,2 kg  
110  
251 mm  
249 mm  
56 mm  
1,1 kg  
200  
148 mm  
218 mm  
41 mm  
Suomi  
TEKNISKE DATA  
SLP20  
FinishProTM 25  
SHP10  
LS  
Minimum til maksimum operativt trykk  
Luftforbruk (60 slag per minutt)  
Luftinntak  
4,88,3 bar  
5,57,5 bar  
4,88,3 bar  
5,26,9 bar  
52,7 liter  
23,1 liter  
52,7 liter  
21,6 liter  
1
1
1
1
4  
in. NPT  
4  
in. NPT  
4  
in. NPT  
4  
in. NPT  
Maksimum hurtighet (slag per sekund)  
Vekt  
Magasin kapasidet  
5
5
5
8
1,0 kg  
110  
1.2 kg  
100  
1,2 kg  
110  
1,1 kg  
200  
Verktøyets høyde  
Verktøyets lengde  
Verktøyets bredde  
210 mm  
241 mm  
51 mm  
194 mm  
227 mm  
50,8 mm  
251 mm  
249 mm  
56 mm  
148 mm  
218 mm  
41 mm  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Norwegian  
TEKNISET TIEDOT  
SLP20  
FinishProTM 25  
SHP10  
LS  
Minimi ja maksimi käyttöpaine  
Ilman kulutus (60 laukausta minuutissa) 1.86 scfm  
70120 psi 4.88.3 bar  
70120 psi  
1.92 scfm  
5.57.6 bar  
75100 psi  
0.76 scfm  
80110 psi  
4.88.3 bar  
5.26.9 bar  
52.7 liter  
.82 scfm  
23.1 liter  
52.7 liter  
21.6 liter  
1
1
1
1
1
1
1
1
Ilman sisäänottoaukko  
Maksiminopeus (iskua sekunnissa)  
Paino  
Makasiinin maksiminaulamäärä  
Koneen korkeus  
4
in. NPT  
4
in. NPT  
4
in. NPT  
4  
in. NPT  
4  
in. NPT  
4  
in. NPT  
4  
in. NPT  
4  
in. NPT  
5
5
5
8
5
5
5
8
2.3 lbs.  
110  
1,0 kg  
110  
210 mm  
241 mm  
51 mm  
2.7 lbs.  
110  
2.4 lbs.  
200  
2.7 lbs.  
100  
1.2 kg  
100  
194 mm  
227 mm  
50.8 mm  
1.2 kg  
110  
251 mm  
249 mm  
56 mm  
1.1 kg  
200  
148 mm  
218 mm  
41 mm  
8 14 in.  
9 12 in.  
2 in.  
9 78 in.  
91316 in.  
2.2 in.  
5 1316 in.  
8 58 in.  
1 58 in.  
7 34 in.  
8 1516 in.  
2 in.  
Koneen pituus  
Koneen leveys  
Svenska  
VERKTYGS DATA  
SLP20  
FinishProTM 25  
SHP10  
LS  
Arbetstryck Minimum - Maximum  
Luftförbrukning (60 inslag per minut)  
Luft intag -gänga  
4,88,3 bar  
5,57,5 bar  
4,88,3 bar  
5,26,9 bar  
52,7 liter  
23,1 liter  
52,7 liter  
21,6 liter  
1
1
1
1
4  
in. NPT  
4  
in. NPT  
4  
in. NPT  
4  
in. NPT  
Maximum antal inslag per sekund  
Vikt  
Magasin kapacitet  
5
5
5
8
1,0 kg  
110  
1.2 kg  
100  
1,2 kg  
110  
1,1 kg  
200  
Verktygets höjd  
Verktygets längd  
Verktygets bredd  
210 mm  
241 mm  
51 mm  
194 mm  
227 mm  
50,8 mm  
251 mm  
249 mm  
56 mm  
148 mm  
218 mm  
41 mm  
Dansk  
TEKNISKE SPECIFIKATIONER  
Minimum til maksimum arbejdstryk  
Luftforbrug (60 perioder per minut)  
Luftdyse  
FinishProTM 25  
SHP10  
LS  
SLP20  
4,88,3 bar  
52,7 liter  
5,57,5 bar  
23,1 liter  
in. NPT  
4,88,3 bar  
5,26,9 bar  
21,6 liter  
52,7 liter  
1
1
1
1
4
in. NPT  
4  
4  
in. NPT  
4
in. NPT  
Maksimalhastighed (perioder per sekund)  
Vægt  
Stift kapacitet  
5
5
5
8
1,0 kg  
110  
1.2 kg  
100  
1,2 kg  
110  
1,1 kg  
200  
Værktøjsstørrelse: Højde  
Værktøjsstørrelse: Længde  
Værktøjsstørrelse: Bredde: hoveddel  
210 mm  
241 mm  
51 mm  
194 mm  
227 mm  
50,8 mm  
251 mm  
249 mm  
56 mm  
148 mm  
218 mm  
41 mm  
Italian  
SLP20  
FinishProTM 25  
SHP10  
LS  
SPECIFICHE TECHNICHE  
Minima e Massima Pressione desercizio  
Consumo daria (60 cicli al minuto)  
Ingresso Aria  
4,88,3 bar  
5,57,5 bar  
4,88,3 bar  
5,26,9 bar  
52,7 liter  
23,1 liter  
52,7 liter  
21,6 liter  
1
1
1
1
4  
in. NPT  
4  
in. NPT  
4  
in. NPT  
4  
in. NPT  
VelocitaMassima (Cicli al secondo)  
Peso  
Capacitadel Caricatore  
5
5
5
8
1,0 kg  
110  
1.2 kg  
100  
1,2 kg  
110  
1,1 kg  
200  
Dimensioni Attrezzo: Altezza  
Dimensioni Attrezzo: Lunghezza  
Dimensioni Attrezzo: Larghezza Corpo Principale  
210 mm  
241 mm  
51 mm  
194 mm  
227 mm  
50,8 mm  
251 mm  
249 mm  
56 mm  
148 mm  
218 mm  
41 mm  
Espanol  
ESPECIFICACIONES TECNICAS  
Presión de operación mínima y máxima  
Consumo de aire (60 ciclos por minuto)  
Entrada de aire  
FinishProTM 25  
SHP10  
LS  
SLP20  
70120 psi 4.88.3 bar  
70120 psi  
1.92 scfm  
5.57.6 bar  
4.88.3 bar  
75100 psi  
5.26.9 bar  
21.6 liter  
1
80110 psi  
1.86 scfm 52.7 liter  
23.1 liter  
52.7 liter  
0.76 scfm  
.82 scfm  
1
1
1
1
1
1
1
4
in. NPT  
4  
in. NPT  
4
in. NPT  
4  
in. NPT  
4  
in. NPT  
4  
in. NPT  
4  
in. NPT  
4
in. NPT  
Velocidad máxima (ciclos por segundo)  
Peso  
Capacidad de clavitos por cargador  
Tamaño de la herramienta: Altura  
Tamaño de la herramienta: Longitud  
5
5
5
5
5
8
8
5
2.3 lbs.  
110  
1,0 kg  
110  
210 mm  
241 mm  
51 mm  
2.7 lbs.  
110  
1.2 kg  
100  
194 mm  
227 mm  
50.8 mm  
1.2 kg  
110  
251 mm  
249 mm  
56 mm  
2.4 lbs.  
200  
1.1 kg  
200  
148 mm  
218 mm  
41 mm  
2.7 lbs.  
100  
8 14 in.  
9 78 in.  
91316 in.  
2.2 in.  
5 1316 in.  
8 58 in.  
1 58 in.  
7 34 in.  
8 1516 in.  
2 in.  
9 12 in.  
Tamaño de la herramienta: Ancho (Cuerpo) 2 in.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Specificaties  
Deutsch  
Tiedot  
Daten  
Nederlands  
Data  
Specifications  
English  
Data  
Specifications  
Suomi  
Norwegian  
Specifiche  
Italian  
Svenska  
Especificaciones  
Espanol  
Francais  
Specifikationer  
Dansk  
MODEL: 430001N  
MODEL: 430001N  
SLP20 Only  
A
A
.050 in.  
1,27 mm  
.050 in.  
A
Code  
mm  
16  
19  
Inches  
1,27 mm  
5
AY10  
AY11  
AY12  
8
3
4
A
Code  
25  
1
mm  
25  
32  
38  
41  
Inches  
1
AX13  
AX15  
AX17  
AX18  
1 14  
1 12  
1 58  
MODEL: 200001N (LS1)  
SHP10 Only  
A
.050 in.  
1,27 mm  
A
Code (Europe)  
mm  
12  
15  
Inches  
1
CZ08 (JS12)  
CZ10 (JS15)  
CZ11 (JS18)  
2
8
4
5
3
18  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Specificaties  
Deutsch  
Tiedot  
Daten  
Nederlands  
Data  
Specifications  
English  
Data  
Specifications  
Suomi  
Norwegian  
Specifiche  
Italian  
Svenska  
Especificaciones  
Espanol  
Francais  
Specifikationer  
Dansk  
MODEL: 760002N  
MODEL: 760002N  
MODEL: 760002N  
FinishPro25 Only  
A
A
A
.050 in.  
1,27 mm  
.050 in.  
.050 in.  
A
Code  
mm  
16  
19  
25  
32  
38  
41  
Inches  
1,27 mm  
1,27 mm  
5
AY10  
AY11  
AY13  
AY15  
AY17  
AY18  
8
3
4
A
A
Code  
Code  
1
mm  
16  
19  
25  
32  
35  
38  
41  
40  
45  
50  
55  
mm  
32  
38  
41  
50  
35  
40  
45  
50  
55  
Inches  
Inches  
1 14  
1 12  
1 58  
2
1 14  
1 12  
1 58  
5
AX10  
AX11  
AX13  
AX15  
AX35  
AX17  
AX18  
AX40  
AX45  
AX50  
AX55  
AXJ15  
AXJ17  
AXJ18  
AXJ21  
AXJ35  
AXJ40  
AXJ45  
AXJ50  
AXJ55  
8
3
4
1
1 14  
1 38  
1 12  
1 58  
1 3764  
1 34  
2
1 38  
1 58  
1 34  
2
2 316  
2 316  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Specificaties  
Deutsch  
Tiedot  
Daten  
Nederlands  
Data  
Specifications  
English  
Data  
Specifications  
Suomi  
Norwegian  
Specifiche  
Italian  
Svenska  
Especificaciones  
Espanol  
Francais  
Specifikationer  
Dansk  
MODEL: 200001N (LS1)  
LS Only  
A
.050 in.  
1,27 mm  
A
Code  
mm  
13  
19  
Inches  
1
AZ08  
AZ11  
AZ13  
2
3
4
25  
1
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Zubehör  
Accessoires  
Accessories  
Deutsch  
Nederlands  
English  
SENCO bietet Ihnen ein komplettes  
Programm an Zubehör für Ihr SENCO van bijbehorende accessoires aan  
Gerät:  
GGKompressoren  
SENCO biedt een volledig gamma  
SENCO offers a full line of  
accessories for your SENCO tools,  
including:  
voor Uw SENCO apparaat,  
waaronder:  
GGLuchtkompressoren  
GGLuchtslangen  
GGKoppelingen  
GGFittingen  
GGVeiligheidsbrillen  
GGDrukmeters  
GGSmeermiddelen  
GGReduceerventielen  
GGFilters  
GGAir Compressors  
GGAnschlußelemente  
GGSchmiermittel  
GGHose  
GGCouplers  
GGSchläuche  
GGFittings  
GGSchutzbrillen  
GGSafety Glasses  
GGPressure Gauges  
GGLubricants  
GGReduzierventile  
GGKupplungen  
GGManometer undGFilter  
Sollten Sie weitere Informationen  
wünschen, oder den kompletten,  
illustrierten Katalog haben wollen,  
wenden Sie sich an Ihren SENCO-  
Händler, der Ihnen unseren Katalog  
beschaffen wird.  
GGRegulators  
GGFilters  
For more information or a complete  
illustrated catalogue of SENCO  
accessories, ask your representative  
for #DLD118.  
Voor verdere inlichtingen of een  
volledige catalogus vraag Uw  
vertegenwoordiger.  
Lisätarvikkeet  
Tilleggsutstyr  
Tillbehör  
Accessoires  
Suomi  
Norwegian  
Svenska  
Francais  
SENCO tarjoaa tåyden  
valikoiman lisätarvikkeita  
SENCO-konettasi varten:  
GGPaineilmakompressoreita  
GGLetkuja  
SENCO tilbyr en rekke tilleggsutstyr  
for Deres SENCO redskaper:  
G Kompressorer  
SENCO erbjuder ett komplett program  
med tillbehör för SENCO verktyg  
såsom:  
G Luft kompressorer  
G Slangar  
G Kopplingar  
G Nipplar  
G Skydds glasögon  
G Manometrar  
G Smörjmedel  
G Tryck regulatorer  
G Filter  
För mera information eller om en  
komplett illustrerad katalog önskas för  
SENCO tillbehör, kontakta Er SENCO  
återförsäljare.  
SENCO offre une gamme étendue  
daccessoires pour vos outils SENCO  
y compris :  
G Slanger  
GGCompresseurs  
G Koblinger  
GGTuyauterie flexible  
GGPikaliittimiä  
G Nipler  
GGRaccords  
GGNippoja  
G Vernebriller  
GGLunettes de sécurité  
GGManomètres  
GGTurvalaseja  
G Trykkmålere (Manometer)  
G Smøremiddel  
GGPainemittareita  
GGLubrifiants  
GGVoiteluöljyjä  
G Regulatorer  
G Filter  
For mer informasjon eller for en  
fullstendig, illustrert katalog over  
SENCOs tilleggsutstyr, kontakt  
SENCOs salgsrepresentant og be  
om katalog nr. DLD 118.  
GGRégulateurs  
GGSäätölaitteita  
GGFiltres  
GGSuodattimia  
Pour plus dinformations ou pour  
recevoir un catalogue détaillé des  
accessoires proposés par SENCO,  
prenez contact avec votre  
représentant SENCO (référence  
catalogue : #DLD118).  
Jos haluat lisätietoja tai täydellisen  
lisätarvikeluettelon, pyydä se  
maahantuojalta.  
Accessori  
Accesorios  
Tilbehør  
Italian  
Espanol  
Dansk  
La SENCO offre una linea completa di SENCO ofrece una línea completa  
SENCO tilbyder et komplet udvalg af  
tilbehør til Deres SENCO værktøj  
inklusive:  
G Luftkompressorer  
G Slanger  
G Koblinger  
G Beslag  
accessori per il vostro attrezzo  
SENCO, tra cui:  
G Compressori daria  
G Manicotto dimmissione aria  
G Raccordi  
de Accesorios para sus herramientas  
SENCO, incluyendo:  
GGCompresores de Aire  
GGManguera  
GGConectores Rapidos  
GGConectores  
GGAnteojos De Seguridad  
GGManometros  
GGLubricantes  
GGReguladores  
G Adattatori  
G Manometri  
G Sikkerhedsbriller  
G Manometer  
G Lubrificanti  
G Regolatori  
G Smøremidler  
G Filtri  
G Regulatorer  
Per ulteriori informazioni o per ricevere GGFiltros  
G Filtre  
un catalogo illustrato completo di tutti  
gli accessori SENCO, richiedete al  
vostro rappresentante SENCO il  
numero DLD118.  
Para mas informacion ó un pour  
For flere oplysninger: kontakt Deres  
SENCO repræsentant.  
recevoir un catalogo completo  
ilustrado de los Accesorios SENCO,  
pregunte a su representante pour el  
numero DLD118.  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Deutsch  
Noise Information  
These noise characteristic values are in accordance with prEN 792-  
13, September, 1994:  
Angaben zur Geräuschentwicklung  
Die Angaben entsprechen den Anforderungen der prEN 792 Teil 13,  
September 1994:  
SLP20  
83 dB  
89 dB  
FinishProTM 25  
89 dB  
SHP10  
77 dB  
84 dB  
LS  
SLP20  
83 dB  
89 dB  
FinishProTM 25  
89 dB  
SHP10  
77 dB  
84 dB  
LS  
L
L
, 1s, d =  
, 1s, d =  
83 dB  
90 dB  
L
L
, 1s, d =  
, 1s, d =  
83 dB  
90 dB  
pA  
wA  
pA  
94 dB  
94 dB  
wA  
These values are tool-related characteristic values and do not  
represent noise developed at the point of use. Workplace design can  
also serve to reduce noise levels, for example placing workpiece on  
sound-damping supports.  
Diese Werte sind gerätebezogene Kennwerte und geben nicht die  
Geräuschentwicklung am Verwendungsort wieder. Durch  
entsprechende Arbeitsplatzgestaltung, z.B. Auflegen von Werkstücken  
auf schalldämpfende Unterlagen, lassen sich Geräuschpegel auch  
mindern.  
Vibration Information  
These values are in accordance with EN 292 Part 1 & 2, November,  
1991:  
Angaben zur Vibration  
Die Angaben entsprechen den Anforderungen  
EN 292 Teil 1 und 2, November 1991:  
TM  
SLP20 / FinishPro 25 / SHP10 / LS  
TM  
2
Less than 2.5 m/s  
SLP20 / FinishPro 25 / SHP10 / LS  
Vibration characteristic value =  
2
Weniger als 2,5 m/s  
Vibration =  
This value is a tool-related characteristic value and does not  
represent the influence to the hand-arm-system when using the tool.  
Der Wert ist ein gerätebezogener Kennwert und stellt nicht die  
Einwirkung auf das Hand-Arm-System bei der Anwendung das  
Gerätes dar.  
Nederlands  
Francais  
Informatie betreffende geluid  
Deze geluidswaarden zijn in overeenstemming met de norm prEN  
792-13, September, 1994:  
Information sur le niveau de bruit  
Les caractéristiques acoustiques sont conformes à la norme prEN  
792-13, Septembre, 1994 :  
SLP20  
83 dB  
89 dB  
FinishProTM 25  
89 dB  
SHP10  
77 dB  
84 dB  
LS  
SLP20  
83 dB  
89 dB  
FinishProTM 25  
89 dB  
SHP10  
77 dB  
84 dB  
LS  
L
L
, 1s, d =  
, 1s, d =  
83 dB  
90 dB  
pA  
wA  
L
L
, 1s, d =  
83 dB  
90 dB  
pA  
94 dB  
, 1s, d =  
94 dB  
wA  
Deze waarden zijn eigen aan het apparaat en zijn niet te vergelijken  
met het geluid dat optreedt bij gebruik van het apparaat. De inrichting  
van de werkplaats kan van belang zijn voor het verminderen van het  
geluid, b.v. een geluiddempende vloer.  
Ces valeurs sont caractéristiques de loutil et ne représentent pas le  
niveau de bruit au poste de travail. Lenvironnement du travail peut  
servir à réduire le niveau de bruit, par exemple par lutilisation de  
supports amortissant le bruit.  
Informatie betreffende trillingswaarden  
Deze waarden zijn in overeenstemming met de norm EN 292 Deel 1 &  
2, November, 1991:  
Information sur les vibrations  
Les caractéristiques vibratoires sont conformes à la norme EN 292  
Sections 1 & 2, Novembre, 1991 :  
TM  
SLP20 / FinishPro 25 / SHP10 / LS  
TM  
SLP20 / FinishPro 25 / SHP10 / LS  
2
Minder dan 2,5 m/s  
Specifieke trillingswaarde =  
2
Moins que 2,5 m/s  
Caractéristique vibratoire =  
Deze waarde is eigen aan het apparaat en staat los van de manier  
waarop de arm en hand geplaatst zijn bij gebruik van het apparaat.  
Cette valeur est caractéristique de loutil et ne représente pas leffet  
sur le bras ou poignet due à lutilisation de loutil.  
Norwegian  
Suomi  
Støyinformasjon  
Äänenvoimakkuusarvot  
Arvot ovat prEN 792-13, syyskuu 1994 mukaiset:  
Disse typer støybeskrivelser er i samsvar med  
prEN 792-13, September, 1994:  
SLP20  
83 dB  
89 dB  
FinishProTM 25  
89 dB  
SHP10  
77 dB  
84 dB  
LS  
SLP20  
83 dB  
89 dB  
FinishProTM 25  
89 dB  
SHP10  
77 dB  
84 dB  
LS  
L
L
, 1s, d =  
83 dB  
90 dB  
pA  
L
L
, 1s, d =  
83 dB  
90 dB  
pA  
, 1s, d =  
94 dB  
wA  
, 1s, d =  
94 dB  
wA  
Nämä ääniarvot ovat konelsta tulevia ääniarvoja, eivätkä vastaa  
käyttöhetkellä syntyviä ääniä. Määrätynlainen työympäristön  
suunnittelu voi vähentää äänen voimakkuutta. Esim.: työkappale  
voidaan asettaa ääntä vaimentavalle alustalle.  
Disse verdiene beskriver verktøyet og representerer ikke den totale  
støy ved bruk. Arbeidsplassens utforming kan også bidra til å senke  
støynivået, f.eks. ved å sette lyddempende støtter under  
arbeidsmaterialet.  
Tärinäarvot  
Nämä arvot ovat EN 292 Osa 1 & 2, marraskuu 1991 mukaiset:  
Informasjon om vibrasjon  
Disse verdier er i samsvar med EN 292 Del 1 & 2, November, 1991:  
TM  
SLP20 / FinishPro 25 / SHP10 / LS  
TM  
SLP20 / FinishPro 25 / SHP10 / LS  
2
Tärinä ominaisarvo =  
Vähemmän kuin 2,5 m/s  
2
Verdibeskrivelse av vibrasjon =  
Mindre enn 2,5 m/s  
Nämä tärinäarvot ovat koneesta tulevia tärinäarvoja, eivätkä edusta  
tärinää, joka kohdistuu käyttäjän käteen tai käsivarteen.  
Denne verdien er karakteristisk for verktøyet og representerer ikke  
effekten av hand-arm systemet når verktøyet er i bruk.  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Svenska  
Dansk  
Ljud Data  
Oplysninger angående støj  
Disse støj-karakteristiske værdier er i overensstemmelse med prEN  
Ljudstyrke nivåer presenterade i nedanstående tabell är enligt (prEN  
792-13, september, 1994):  
792-13, september, 1994:  
SLP20  
83 dB  
89 dB  
FinishProTM 25  
89 dB  
SHP10  
77 dB  
84 dB  
LS  
SLP20  
83 dB  
89 dB  
FinishProTM 25  
89 dB  
SHP10  
77 dB  
84 dB  
LS  
L
L
, 1s, d =  
, 1s, d =  
83 dB  
90 dB  
L
L
, 1s, d =  
, 1s, d =  
83 dB  
90 dB  
pA  
wA  
pA  
94 dB  
94 dB  
wA  
Dessa nivåer är karakteristiska för verktyget men representera inte  
det ljud som uppstår vid det ställe där verktyget används.  
Arbetsplatsens utformning kan reducera ljudnivåerna, till exempel  
genom att placera arbetsstycket på ljudabsorberande underlägg.  
Disse værdier er værktøjsforbundne karakteristiske værdier og  
repræsenterer ikke støj udviklet på anvendelsespunktet. Konstruktion  
af arbejdslokalet kan også tjene til at nedsætte støjniveauer, til  
eksempel placering af arbejdsstykket på støjdæmpningsstøtter.  
Vibrations Data  
Detta värde är i enlighet med EN 292 Del 1 & 2, november, 1991:  
Oplysninger angående svingning  
Disse værdier er i overensstemmelse med EN 292,  
Del 1 og 2, november, 1991:  
TM  
SLP20 / FinishPro 25 / SHP10 / LS  
TM  
2
SLP20 / FinishPro 25 / SHP10 / LS  
Karakteristiskt vibrations värde =  
Mindre än 2,5 m/s  
2
Svingnings karakteristisk værdi =  
Mindre end 2,5 m/s  
Detta värde är karakteristiskt för verktyget och representerar inte  
effekten av hand-arm systemet då verktyget används.  
Svingningskarakteristisk værdi er en værktøjsforbundet karakteristisk  
værdi og repræsenterer ikke indflydelse på “hånd-arm-systemetnår  
man bruger værktøjet.  
Espanol  
Italian  
Información sobre el Ruido  
Estos valores característicos del ruido están de acuerdo con prEN 792-13,  
Septiembre, 1994:  
Informazioni sulla Rumorosita’  
Questi valori caratteristici di rumorositasono in accordo con prEN  
792-13, Settembre, 1994:  
SLP20  
83 dB  
89 dB  
FinishProTM 25  
89 dB  
SHP10  
77 dB  
84 dB  
LS  
SLP20  
83 dB  
89 dB  
FinishProTM 25  
89 dB  
SHP10  
77 dB  
84 dB  
LS  
L
L
, 1s, d =  
, 1s, d =  
83 dB  
90 dB  
pA  
wA  
L
L
, 1s, d =  
83 dB  
90 dB  
pA  
94 dB  
, 1s, d =  
94 dB  
wA  
Estos valores son valores característicos relacionados con la herramienta  
y no representan ruidos desarrollados en el lugar de utilización. El diseño  
del lugar de trabajo puede también servir para reducir los niveles de ruido,  
por ejemplo, la colocación de la pieza en que se está trabajando sobre  
soportes amortiguadores de sonido.  
Questi valori sono valori caratteristici proprii dellattrezzo e non  
rappresentano la rumorositagenerata sul punto duso. Un adeguato  
progetto dellarea di lavoro puoanche essere daiuto nel ridurre il  
livello di rumorosita, come ad esempio sistemare larea di lavoro su  
supporti ad assorbimento acustico.  
Información sobre la Vibración  
Informazioni sulle Vibrazioni  
Questi valori sono in accordo con EN 292 Part 1 & 2, Novembre,  
1991:  
Estos valores están de acuardo con EN 292 Partes 1 y 2, Noviembre,  
1991:  
TM  
SLP20 / FinishPro 25 / SHP10 / LS  
TM  
SLP20 / FinishPro 25 / SHP10 / LS  
2
Menos de 2,5 m/s  
Valor característico de la Vibración =  
2
Valore Caratteristico di Vibrazione =  
Meno di 2,5 m/s  
Este valor es un valor característico relacionado con la herramienta y no  
representa la influenc ia al sistema de la mano y brazo al utilizar la  
herramienta.  
Questo valore eun valore caratteristico proprio dellattrezzo e non  
rappresenta linfluenza sul sistema mano-braccio durante luso  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONFORMITEITSVERKLARING  
DECLARATION OF CONFORMITY  
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG  
WIJ, SENCO PRODUCTS, INC.  
8485 Broadwell Rd.  
We SENCO PRODUCTS, INC.  
8485 Broadwell Rd.  
Cincinnati, Ohio 45244 U.S.A.  
Wir, SENCO PRODUCTS, INC.  
8485 Broadwell Road  
Cincinnati, OH 45244 U.S.A.  
Cincinnati, Ohio 45244 U.S.A.  
Verklaren hierbij onder eigen  
verantwoordelijkheid dat het product waarnaar  
de verklaring verwijst in overeenstemming is  
met de volgende  
declare under our sole responsibility that the  
product identified below  
to which this declaration relates is in conformity  
with the following  
erklären in alleiniger Verantwortung, daß das  
Produkt, auf das sich diese Erklärung  
bezieht, mit folgenden Normen oder anderen  
genormten Dokumenten übereinstimmt:  
standaarden en andere normatieve  
dokumenten:  
EN 292 Deel 1 & 2, November, 1991  
EN 292 Teil 1 und 2, November 1991  
und prEN 792 Teil 13, April 1999  
standards or other normative documents:  
EN 292 Part 1 & 2, November, 1991  
and prEN 792-13, April, 1999  
Gemäß den Bestimmungen der Richtlinie 98/  
37/EWC  
en prEN 792-13, April, 1999  
conform de voorwaarden van de richtlijn: 98-  
37/EEC  
following the provisions  
of Directive 98/37/EC  
Name Doug Parham  
Manager, Cincinnati Tool Manufacturing  
Signature _____________________  
ERKLÆRING OM SAMSVAR  
Vi, SENCO PRODUKTER, INC.  
8485 Broadwell Rd.  
Cincinnati, OH 45244 U.S.A.  
YHDENMUKAISUUSVAKUUTUS  
erklærer under vårt eget ansvar alene at  
produktet identifisert nedenfor, som denne  
erklæring forholder seg til, er i samsvar med  
følgende standarder eller andre normative  
dokumenter:  
Me SENCO PRODUCTS, INC.  
8485 Broadwell Rd.  
Cincinnati, Ohio 45244 U.S.A.  
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ  
vakuutamme, että alla mainittu tuote, johon  
tämä vakuutus liittyy, on yhdenmukainen  
seuraavien standardien tai muiden  
Nous soussignés, SENCO PRODUCTS  
8485 Broadwell Rd.  
Cincinnati, Ohio 45244 U.S.A.  
EN 292 Del 1&2, November, 1991  
eller prEN 792-13, April, 1999  
normatiivisten dokumenttien kanssa:  
EN 292 Osa 1 & 2, marraskuu 1991 mukaiset  
prEN 792-13, april 1999 mukaiset  
følgende bestemmelsene  
i direktiv 98/37/EEC  
déclarons sous notre seule responsabilité que le  
produit identifié ci-dessous et auquel s’applique  
cette déclaration est en conformité avec  
noudattaen direktiivin 98/37/EEC vaatimuksia  
les standards ou les réglements suivants :  
DECLARACION DE CONFORMIDAD  
EN 292 Sections 1 & 2, Novembre 1991  
et prEN 792-13, April 1999  
Nosotros, SENCO PRODUCTS, INC.  
8485 Broadwell Rd.  
Cincinnati, Ohio 45244 EEUU  
suivant les provisions de la Directive 98/37/EEE  
declaramos bajo nuestra única responsabilidad  
que el producto identificados a continuación,  
al que se refiere esta declaración, conforma  
con el/los siguientes estándares y otros  
documentos normativos:  
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’  
Noi SENCO PRODUCTS, INC.  
8485 Broadwell Rd.  
Cincinnati, Ohio 45244 U.S.A.  
FÖRSÄKRAN OM  
ÖVERENSSTÄMMELSE  
EN 292 Partes 1 y 2, Noviembre, 1991  
y prEN 792-13, April, 1994  
dichiariamo sotto la nostra unica  
responsabilita’ che il prodotto  
qui sotto identificato, al quale questa  
dichiarazione si riferisce,  
Vi SENCO PRODUCTS, INC.  
8485 Broadwell Rd.  
Cincinnati, Ohio 45244 U.S.A.  
Siguiendo las provisiones de la Directiva 98/  
37/EEC  
försäkra under vårt eget ansvar att denna produkt  
till vilken denna försäkran gäller, är i  
överensstämmelse med följande standard och  
normgivande dokument:  
e’ in conformita’ con i seguenti standards o  
documenti di altro  
carattere normativo:  
OVERENSSTEMMELSES  
DEKLARATIONEN  
EN 292 Parti 1 c 2, Novembre, 1991  
e prEN 792-13, April, 1999  
EN 292 Del 1 & 2, november, 1991  
eller prEN 792-13, april, 1999  
Vi, SENCO PRODUCTS, INC.  
8485 Broadwell Rd.  
Cincinnati, OH 45244 U.S.A.  
erklærer under eneansvar, at dette produkt, som  
denne erklæring vedrører, er i overenstemmelse  
med de følgende normer eller andre  
normgivende dokumenter:  
che si attengono a quanto previsto  
dalla Direttiva 98/37/EEC  
följer bestämmelsernas direktiv  
98/37/EEC  
EN 292 Dele 1 og 2, november, 1991  
og prEN 792-13, april, 1994  
ifølge forholdsregler af Direktiv 98/37/EEC  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Pyramid Technologies Stereo Equalizer 749E User Guide
Radio Shack Telephone ET 894 User Guide
Renesas Computer Hardware H8S 2214 Series User Guide
Ricoh All in One Printer FAX5600L User Guide
RIDGID Pressure Washer RD80964 User Guide
Roadmaster Car Stereo System MP320 User Guide
Roland Musical Instrument Amplifier DB 700 User Guide
Ryobi Outdoor Trimmer CS30 RY30020A, SS30 RY30040A, BC30 RY30060A User Guide
Sanyo Projector PLC XW55A User Guide
Sears Chainsaw 358155063 User Guide