Schumacher Power Supply IPD 1000 User Guide

Schumacher Electric Corporation  
Model: IPD-1000  
OWNER’S MANUAL  
INSTANT POWER™ Jump Starter & DC Power Source  
THIS PRODUCT HAS A SEALED LEAD-ACID BATTERY INSIDE THAT SHOULD BE KEPT AT FULL CHARGE FOR LONGER LIFE.  
RECHARGE WHEN FIRST RECEIVED (EVEN IF GREEN CHARGED LED GLOWS), AFTER EACH USE AND EVERY 3 MONTHS.  
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  
Save these instructions  
Note: Numbers 1–3 below indicate charge level when not connected  
to AC power source or placed in docking station cradle.  
important safety instructions  
Someone should be within range of your voice or close enough to  
1. The green CHARGED LED indicates the internal battery is  
come to your aid when you are working near a lead-acid battery.  
fully charged.  
Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid  
2. The yellow RECHARGE LED indicates a 50 to 75% charge.  
contacts skin, clothing, or eyes. If acid enters the eye area, rinse  
The IPD-1000 may be used but should be recharged as soon  
with cold water for at least 10 minutes and get medical help  
immediately.  
as possible.  
3. The red RECHARGE LED indicates a 50% or less charge;  
Do not smoke, or use matches or cigarette lighter, or allow any  
spark or flame near the battery or engine.  
immediately recharge the IPD-1000.  
4. The red CHARGING LED indicates the IPD-1000 is charging  
Never operate the power source unit if it has damaged lead wire or  
clamps. Have the lead wire replaced by a qualified technician.  
(connected to AC power source or placed in docking station  
cradle). At full charge, the green CHARGED LED will light.  
Do not permit internal battery to freeze. Never charge a frozen  
charging of internal battery  
After removing the IPD-1000 from the carton, charge it overnight  
before using even if the green CHARGED LED glows.  
battery.  
handling warning  
WARNING: Handling the cord on this product or cords associated  
with accessories sold with this product, may expose you to lead,  
a chemical known to the State of California to cause cancer and  
birth defects or other reproductive harm. Wash hands after  
handling.  
1. To charge, plug wall charger adaptor into the CHARGING  
ADAPTOR PORT on the front of the device or in the IPD-1000  
docking station cradle.  
2. Plug the wall charger into a 120V AC electrical wall outlet. The  
red CHARGING LED will glow indicating there is power to the  
docking station cradle or unit.  
operating instructions  
3. The CHARGED LED will glow green when the battery has  
reached full charge. This could take up to 24 hours on some  
charges due to age and condition of the battery. The charger  
will automatically drop into a float mode and maintain the  
battery at full charge without damaging battery.  
Warning: Failure to follow instructions may cause  
damage or an explosion. Read entire instruction  
manual before use.  
1. Turn ignition off before making cable connections.  
2. Keep clear of fan blades, belts, pulleys and other parts that  
may cause injury.  
WARNING: Keep moisture, flammable materials and metal away  
for the cradle/tray. The metal contacts are electrically live and may  
spark when in use.  
3. Never allow clamps to touch together or to contact the same  
piece of metal to prevent sparking.  
4. Use in a well-ventilated area.  
5. Clamp the red clamp (+) to the positive terminal of the battery.  
(For a negative grounded system.)  
6. Clamp the black clamp (-) to an unpainted and unmoving part  
of the chassis or engine block.  
CHARGING  
7. You can now crank the engine. If the engine does not start  
within 5-8 seconds, stop and wait at least 1 minute before  
attempting to start vehicle again.  
ADAPTOR PORT  
8. After the engine starts, first disconnect the black clamp and  
then the red clamp in that order. Store the clamps on the ears  
located on the back of the case.  
multi-purpose power supply  
The IPD-1000 is a power source for all 12 volt DC accessories  
equipped with a 12 volt accessory plug. Make sure the device to  
be powered is OFF before inserting 12 volt accessory plug into 12  
volt accessory outlet located on right side. The DC socket has a 15  
amp automatic overload protection circuit breaker. The breaker will  
automatically reset after an overload occurs.  
9. Recharge the product as soon as possible after use.  
led indicators  
There are 4 LED internal battery status indicator lights. Press the  
BATTERY STATUS button on the front of the IPD-1000 to determine  
the internal battery power.  
00-99-000656/0506  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Schumacher Electric Corporation  
Modelo: IPD-1000  
MANUAL DEL DUEÑO  
INSTANT POWER™ Arranque Inmediato  
y Fuente de Potencia CC  
ESTE PRODUCTO TIENE ADENTRO UNA BATERÍA SELLADA DE PLOMO-ÁCIDO QUE DEBE MANTENERSE  
A PLENA CARGA PARA ASEGURAR VIDA MÁS LARGA. RECÁRGUELO AL RECIBIRLO (AÚN SI ESTÁ  
ENCENDIDA LA LUZ VERDE), DESPUÉS DE CADA USO Y CADA 3 MESES  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD  
Guarde estas instrucciones  
Nota: Los números del 1 al 3 abajo indican el nivel de carga cuando no está  
conectada a la fuente de energía de CA o en la estación de soporte móvil.  
Alguien debe estar dentro del alcance de su voz o lo suficientemente cerca para  
1. La luz LED verde de CHARGED indica que la batería interna está totalmente  
venir en su ayuda cuando usted trabaja cerca de una batería de plomo-ácido.  
cargada.  
Importantes InstruccIones de segurIdad  
Tenga cerca bastante agua fresca y jabón en caso que el ácido de la batería  
2. La luz LED amarilla de RECHARGE indica una carga entre el 50 y el 75%.  
haga contacto con la piel, la ropa o los ojos. Si ácido entra en los ojos,  
Se puede usar el IPD-1000 pero debe recargarse lo más pronto posible.  
enjuáguelos con agua fría durante por lo menos 10 minutos y consiga ayuda  
3. La luz LED roja de RECHARGE indica una carga del 50% o menos; recargue  
médica inmediatamente.  
el IPD-1000 inmediatamente.  
No fume, ni use fósforos o encendedores, ni permita que haya chispa o llama  
4. La luz LED roja de CHARGING indica que el IPD-1000 se está cargando  
cerca de la batería o del motor.  
(conectado a una fuente de energía AC o colocado en la estación de  
Nunca use la fuente de potencia si el cable o las pinzas han sufrido daños. Haga  
soporte móvil). Al llegar a carga completa, la luz LED verde de CHARGED  
que un técnico calificado reemplace el cable.  
se encenderá.  
No deje que la batería interna se congele. Nunca cargue una batería  
congelada.  
para cargar La BaterÍa Interna  
Después de sacar el IPD-1000 del cartón, cárguelo durante la noche antes de  
adVertencIa soBre maneJo  
usar, aún cuando brille el LED verde de “CHARGED”.  
1. Para cargar conecte el adaptador de cargador de pared en el CHARGING  
ADAPTOR PORT en el frente del dispositivo o en la estación de soporte móvil  
del IPD-1000.  
2. Enchufe el cargador de pared en un tomacorriente de 120V CA. La luz  
LED roja “CHARGING” brilla para indicar que hay corriente en la estación  
o unidad de soporte móvil.  
3. La luz LED “CHARGED” brilla en verde cuando la batería esté a plena  
carga. Esto puede durar hasta 24 horas en algunas cargas debido a la edad  
y la condición de la batería. El cargador se baja automáticamente en un  
“float mode” (modo flotante) y mantiene la batería a plena carga sin dañar  
la batería.  
ADVERTENCIA: Mantenga la humedad, materiales inflamables y metales  
lejos del soporte móvil/placa. Los contactos metálicos tienen corriente  
viva y pueden hacer chispas cuando se están usando.  
ADVERTENCIA: El manejo del cordón en este producto o los cordones asociados  
con accesorios vendidos con este producto, puede exponerle al plomo, un  
producto químico conocido en el estado de California como causa de cáncer y  
defectos de nacimiento u otro daño reproductivo. Lávese las manos después  
de manejarlo.  
InstruccIones de operacIÓn  
Advertencia: El no seguir las instrucciones puede causar daño o explosión.  
Lee el manual de instrucciones entero antes de usar.  
1. Apague la ignición antes de conectar los cables.  
2. Manténgase alejado de aspas de ventilador, correas, poleas y otras partes  
que pudieran causar lesiones.  
3. Nunca permita que las pinzas se toquen una a otra o hagan contacto con  
la misma pieza de metal para prevenir chispas.  
4. Use en un área bien ventilada.  
5. Conecte la pinza roja (+) a la terminal positiva de la batería. (Para sistema  
negativo a tierra.)  
4-EVER CHARGED TECHNOLOGY  
MODELO  
CARGADA  
LUZ  
RECARGA  
6. Conecte la pinza negra a una parte sin pintar e inmóvil del chasis o del  
bloque del motor.  
ESTADO DE  
LA BATERÍA  
LUZ  
RECARGA  
PUERTO DE CARGA  
DEL ADAPTADOR  
7. Usted puede ahora arrancar el motor. Si el motor no enciende dentro de 5  
a 8 segundos, deténgase y espere por lo menos 1 minuto antes de intentar  
encender el vehículo de nuevo.  
CARGANDO  
8. Después de que el motor encienda, desconecte primero la pinza negra y  
luego la pinza roja, en ese orden. Guarde las pinzas en las orejas ubicadas  
en la parte de atrás del estuche.  
sumInIstro de corrIente muLtI-propÓsIto  
El IPD-1000 es una fuente de corriente para todos los accesorios de 12 voltios  
de CC equipados con un enchufe accesorio de 12 voltios. Asegúrese de que el  
dispositivo al que va a pasarse corriente esté OFF (Apagado) antes de insertar el  
enchufe accesorio en el tomacorriente accesorio de 12 voltios ubicado en el lado  
derecho. El tomacorriente CC tiene un disyuntor de protección automático de 15  
amperios. El disyuntor se restablecerá automáticamente después de que ocurra  
una sobrecarga.  
9. Recargue el producto tan pronto como sea posible después de usarlo.  
IndIcadores Led  
Hay 4 luces LED indicadoras del estado de la batería interna. Presione el botón  
de BATTERY STATUS enfrente del IPD-1000 para determinar la energía de la  
batería interna.  
00-99-000656/0506  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
carta de Fuente de potencIa  
de 12 VoLtIos cc  
carta deL Fuente de potencIa 120 ca  
Tipo de Aparato  
Vataje Estimado  
Tiempo Estimado  
Tipo de Aparato  
Vataje Estimado  
Tiempo Estimado  
Reflectores, VCRs  
100 Watts  
45 Minutes  
Teléfonos Celulares  
Luces Fluorescentes  
Radios, Abanicos  
Detectores de Prof.  
Videocámaras, VCRs,  
4 Vatios  
4 Vatios  
9 Vatios  
9 Vatios  
15 Horas  
15 Horas  
11 Horas  
11 Horas  
Bombas de Sumidero  
Faxes, TVs,  
Pequeñas Herramientas Eléctricas  
Nota: El tiempo estimado se da en forma conservadora. El verdadero tiempo  
puede variar. Los tiempos se basan en que el producto tenga plena carga. Se  
requiere uso de un inversor no incluido.  
150 Watts  
35 Minutes  
Reflectores  
15 Vatios  
6 Horas  
Herramientas Elec.  
Bombas de Sentina  
Refrigerador Elec.  
Aspiradora Autom.,  
Compresores de Aire  
uso deL reFLector  
24 Vatios  
48 Vatios  
4 Horas  
1.5 Horas  
El reflector está ubicado en el frente del IPD-1000. El reflector puede ser  
encendido (ON) y apagado (OFF) presionando el botón LIGHT (LUZ).  
80 Vatios  
45 Minutos  
aLmacenamIento  
Al usarse con inversor, puede operar dispositivos normalmente potenciados por  
120V CA. (Usted debe comprar el inversor por separado. No está incluido.)  
El producto puede guardarse en cualquier posición. Para evitar arco accidental,  
siempre mantenga las pinzas sobre las orejas ubicadas en la parte de atrás del  
IPD-1000 cuando no se está usando para arranque inmediato de un vehículo.  
Toda batería queda afectada por la temperatura. La temperatura ideal de  
almacenamiento es de 210 C. El rendimiento varía según las condiciones de  
temperatura de la batería.  
garantÍa LImItada  
Schumacher Electric garantiza que su unidad está libre de defectos en materiales  
o mano de obra, exceptuando el abuso o mal uso, por el período de un año desde  
la fecha de venta al usuario original o comprador consumidor. Si su unidad falla o  
no funciona bien durante los primeros 30 días de la garantía, la reemplazaremos  
con una unidad nueva. Si su unidad no funciona bien o falla durante el período  
de la garantía de 12 meses, debido a defecto en materiales o mano de obra, la  
repararemos gratis.  
Para servicio bajo garantía, devuelva el producto junto con prueba de compra a  
la fábrica o a un agente designado: Schumacher Electric Corporation Warranty  
Service Department, 1025 E. Thompson Street, PO Box 280, Hoopeston, IL  
60942. Tel.1-800-621-5485. Horas de Servicio al Cliente: 7 a.m. a 4 p.m. hora  
central estándar.  
Usted será responsable por todo costo de seguro y de carga u otro transporte  
hasta la fábrica o punto de reparación. Devolveremos su unidad con transporte  
prepagado si la reparación está cubierta por la garantía. Su unidad debe estar  
debidamente empacada para evitar daños durante el transporte, puesto que no  
seremos responsables por ningún daño tal.  
La batería interna, excluyendo las unidades con baterías hinchadas o terminales  
de batería derretidas, lleva una garantía de 90 días desde la fecha de compra. Se  
requiere prueba de compra. Todo reemplazo de batería será a la sola discreción  
del fabricante o sus agentes designados.  
Bajo ninguna circunstancia Schumacher Electric Corporation será responsable  
por daños consecuentes o incidentales. Algunos estados no permiten  
limitaciones en el período de la garantía limitada o la exclusión o limitación de  
daños incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones  
anteriores quizás no se apliquen a usted. Esta garantía le concede derechos  
legales específicos y usted puede también tener otros derechos que varían de  
estado en estado.  
Esta garantía reemplaza toda otra garantía expresa. La duración de cualquier  
garantía implícita, incluyendo pero no limitada a cualquier garantía de  
comerciabilidad o idoneidad para un propósito específico, hecha con respecto  
a su unidad, se limita al período de garantía declarada arriba.  
CONTIENE BATERÍA DE PLOMO-ÁCIDO SELLADA Y NO DERRAMABLE, QUE TIENE QUE  
DESECHARSE EN FORMA DEBIDA.  
ADVERTENCIA: Posible peligro de explosión. El contacto con el ácido de la batería puede  
causar quemaduras graves o ceguera. Manténgalo alejado de los niños.  
ELECTRIC CORPORATION  
801 Business Center Drive, Mount Prospect, IL 60056-2179  
Envíe productos para Reparación bajo Garantía a: Schumacher Electric Corporation,  
1025 East Thompson, Hoopeston, IL 60942-0280.  
Si tiene preguntas, llama a Customer Service: 1-800-621-5485.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Schumacher Electric Corporation  
Modèle IPD-1000  
GUIDE DE LUTILISATEUR  
Aide-démarrage et source d’alimentation  
CC INSTANT POWER™  
UNE BATTERIE SCELLÉE, AU PLOMB-ACIDE, EST INCORPORÉE À CE PRODUIT. ON DOIT LA MAINTENIR COMPLÈTEMENT CHARGÉE  
POUR QU’ELLE DURE PLUS LONGTEMPS. RECHARGEZ-LA DÈS QUE VOUS EN PRENEZ POSSESSION (MÊME SI LE VOYANT VERT  
« CHARGÉE » EST ALLUMÉ), APRÈS CHAQUE USAGE ET À TOUS LES 3 MOIS.  
INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA SÉCURITÉ  
Conservez ces instructions  
Remarque : Les points 1 à 3 ci-dessous indiquent le niveau de charge lorsque  
l’appareil n’est pas branché dans une source d’alimentation CA ni placé sur le  
berceau de station de charge.  
InstructIons Importantes relatIves à la sécurIté  
Quelqu’un doit être assez près pour vous venir en aide ou pour entendre vos cris  
d’appel quand vous travaillez à proximité d’une batterie au plomb-acide.  
1. Le voyant vert CHARGÉE indique que la batterie interne est entièrement  
chargée.  
Ayez beaucoup d’eau fraîche et de savon à la portée de la main au cas où de  
l’acide de batterie viendrait en contact avec la peau, les vêtements ou les yeux.  
Si de l’acide vient en contact avec les yeux, rincez-les à l’eau froide pendant au  
moins 10 minutes et obtenez immédiatement des soins médicaux.  
2. Le voyant jaune RECHARGEZ indique une charge variant entre 50 et 75 %.  
On devra recharger l’appareil modèle IPD-1000 dès que possible.  
3. Le voyant rouge RECHARGEZ indique que la charge de la batterie interne  
est de 50 % ou moins ; vous devez alors recharger immédiatement l’appareil  
modèle IPD-1000.  
4. Le voyant rouge EN COURS DE CHARGE indique que l’appareil modèle  
IPD-1000 se recharge (branché dans une source d’alimentation CA ou placé  
sur le berceau de station de charge). Lorsqu’il sera complètement chargé,  
le voyant vert CHARGÉE s’allumera.  
Ne fumez pas, n’utilisez pas d’allumettes ni de briquet à proximité d’une batterie  
ou d’un moteur et ne permettez pas qu’il y ait des étincelles ou des flammes.  
Ne faites jamais fonctionner la source d’alimentation si ses fils électriques ou  
ses pinces sont endommagés. Demandez à un technicien qualifié de remplacer  
le fil électrique.  
Veillez à ce que la batterie interne ne gèle pas. Ne tentez jamais de recharger  
une batterie gelée.  
cHarGe De la BatterIe Interne  
Après avoir sorti l’appareil modèle IPD-1000 de sa boîte, chargez-le durant la nuit  
avant de l’utiliser, même si le voyant vert CHARGÉE est allumé.  
avertIssement relatIF à la manIpulatIon  
ATTENTION : La manipulation du cordon de ce produit ou des cordons associés  
aux accessoires vendus avec ce produit peut vous exposer au plomb, un produit  
chimique reconnu, par l’État de la Californie, pour causer le cancer ainsi que des  
anomalies congénitales ou autre dommage génétique. Il faut se laver les mains  
après la manipulation.  
1. Pour charger, branchez l’adaptateur de chargeur mural dans l’ACCÈS  
D’ADAPTATEUR DE CHARGE à l’avant de l’appareil ou dans le berceau de  
station de charge de l’appareil modèle IPD-1000.  
2. Branchez le chargeur mural dans une prise électrique murale de 120 V CA.  
Le voyant rouge EN COURS DE CHARGE s’allume alors, indiquant que le  
berceau de station de charge ou l’appareil est alimenté.  
3. Le voyant vert CHARGÉE s’allume lorsque la batterie est complètement  
chargée.Dans certains cas, la charge durera jusqu’à 24 heures, selon  
l’âge et l’état de la batterie. Le chargeur passe alors automatiquement en  
mode d’entretien et il maintient la batterie complètement chargée, sans  
l’endommager.  
ATTENTION : Veillez à protéger le berceau/plateau contre l’humidité et à le tenir  
loin des matières inflammables et du métal. Les contacts de métal sont sous  
tension et peuvent produire des étincelles lors de l’utilisation.  
InstructIons De FonctIonnement  
Attention : Le fait de ne pas suivre les instructions peut causer des  
dommages ou produire une explosion. Lisez le manuel d’instructions en  
entier avant l’utilisation.  
1. Coupez le contact du véhicule avant d’effectuer le raccordement des  
câbles.  
2. Tenez-vous à l’écart des pales de ventilateur, courroies, poulies et de toute  
pièce posant un risque de blessure.  
3. Les pinces ne doivent jamais se toucher ni toucher à la même pièce de métal  
pour éviter que des étincelles ne se produisent.  
TECHNOLOGIE 4-EVER CHARGED  
MODÈLE  
4. Utilisez dans un endroit bien aéré.  
5. Fixez la pince rouge (+) à la borne positive de la batterie (s’il s’agit d’un  
système à masse négative.)  
6. Fixez la pince noire (-) à une pièce métallique fixe du châssis ou du bloc  
moteur.  
7. Vous pouvez maintenant démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre pas  
dans les 5 à 8 secondes qui suivent, cessez de démarrer et attendez au  
moins 1 minute avant d’essayer de nouveau.  
CHARGÉE  
LAMPE  
RECHARGEZ  
ÉTAT DE LA  
BATTERIE  
LAMPE  
RECHARGEZ  
ACCÈS D’ADAPTATEUR  
DE CHARGE  
EN COURS  
DE CHARGE  
8. Après le démarrage du moteur, débranchez d’abord la pince noire, puis la  
pince rouge, dans cet ordre. Rangez les pinces sur les oreilles situées à  
l’arrière du boîtier.  
source D’alImentatIon à usaGes multIples  
L’appareil modèle IPD-1000 est une source d’alimentation pour tous les accessoires  
de 12 volts CC qui sont munis d’une fiche d’accessoire de 12 volts. Assurez-vous  
que l’appareil à alimenter est fermé avant d’insérer la fiche d’accessoires de 12 volts  
dans la prise d’accessoires de 12 volts située sur le côté droit. La prise CC est dotée  
d’un disjoncteur automatique de 15 A, pour protection contre les surcharges. Le  
disjoncteur se réenclenchera automatiquement si une surcharge se produit.  
00-99-000656/0506  
9. Rechargez l’appareil dès que possible après l’avoir utilisé.  
voYants  
Il existe 4 voyants indiquant l’état de la batterie interne. Pour déterminer la  
puissance de la batterie interne, appuyez sur le bouton ÉTAT DE LA BATTERIE  
situé sur le devant de l’appareil modèle IPD-1000.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
taBleau De la source D’alImentatIon De 12 volts cc  
taBleau De source D’alImentatIon De 120 volts ca  
Type d’appareil  
Puissance estimée en watts  
Durée prévue  
Type d’appareil  
Puissance estimée en watts  
100 watts  
Durée prévue  
45 minutes  
Téléphones cellulaires  
Lampes fluorescentes  
Radios, ventilateurs  
Échosondeurs  
Caméscopes,  
magnétoscopes,  
projecteurs  
Outils électriques,  
pompes de cale  
Glacières électriques  
Aspirateurs pour voiture,  
compresseurs d’air  
Lorsqu’on utilise l’appareil modèle IPD-1000 avec un onduleur, il peut faire  
fonctionner des appareils qui sont normalement alimentés par du courant  
alternatif de 120 V. (Vous devez vous procurer un onduleur, vendu séparément.  
Il n’est pas inclus.)  
4 watts  
4 watts  
9 watts  
9 watts  
15 heures  
15 heures  
11 heures  
11 heures  
Projecteurs,  
magnétoscopes,  
pompes de puisard  
Télécopieurs, téléviseurs,  
petits outils électriques  
Remarque : Le chiffre indiquant la durée prévue est conservateur. Le temps réel  
peut varier. Les durées sont calculées à partir d’un appareil entièrement chargé.  
L’utilisation d’un onduleur, non compris, est requise.  
150 watts  
35 minutes  
15 watts  
6 heures  
24 watts  
48 watts  
4 heures  
1.5 heures  
utIlIsatIon Du proJecteur  
Le projecteur est situé sur le devant de l’appareil modèle IPD-1000. On l’ouvre  
et on le ferme en appuyant sur le bouton LAMPE.  
80 watts  
45 minutes  
ranGement  
On peut ranger cet appareil dans n’importe quelle position. Pour prévenir un  
arc accidentel, laissez toujours les pinces sur les oreilles à l’arrière de l’appareil  
modèle IPD-1000 lorsque vous ne vous servez pas de l’aide-démarrage.  
La température a un effet sur toutes les batteries. La température idéale de  
rangement est de 21 °C. La performance varie en fonction de l’état de la  
température de la batterie.  
GarantIe lImItée  
Schumacher Electric Corporation garantit que cet appareil est exempt de vices  
de matériau et de fabrication, sauf en cas d’usage abusif ou impropre, pour une  
période de un an à compter de la date de vente à l’utilisateur initial ou à l’acheteur  
consommateur. Si votre appareil fonctionne mal ou fait défaut durant les 30  
premiers jours de la garantie, nous le remplacerons par un appareil neuf. Si votre  
appareil fonctionne mal ou fait défaut durant la période de garantie de 12 mois à  
la suite d’un vice de matériau ou de fabrication, nous le réparerons sans frais.  
E. Thompson Street, PO Box 280, Hoopeston, IL 60942. Téléphone : 1-800-  
621-5485, heures d’ouverture du service à la clientèle : de 7 h à 16 h, heure  
normale du Centre.  
Vous devrez assumer les frais reliés aux assurances et au fret,  
ainsi que tous les autres frais reliés au transport vers l’usine ou le  
centre de réparation. Votre appareil vous sera retourné fret payé  
si la réparation est couverte par la garantie. Votre appareil doit  
être emballé convenablement pour éviter les dommages pouvant  
survenir en transit, car nous ne serons pas responsables si de tels  
dommages survenaient.  
La batterie interne, excluant les appareils dont la batterie est gonflée ou les bornes  
de batteries sont fondues, est couverte par une garantie de 90 jours à compter de  
la date d’achat. Une preuve d’achat est requise. Les remplacements de batterie  
se feront au gré du fabricant ou de ses agents désignés.  
Schumacher Electric Corporation ne sera, en aucun cas,  
responsable de dommages indirects ou accidentels. Certaines  
provinces ne permettent pas de limiter la durée de la garantie tacite  
ou d’exclure ou de limiter les dommages accidentels ou indirects  
de sorte que les exclusions ou les limitations ci-dessus peuvent  
ne pas s’appliquer dans votre cas. Cette garantie vous accorde  
des droits juridiques définis et vous pouvez avoir d’autres droits  
qui varient d’une province à l’autre.  
Cette garantie a préséance sur toute autre garantie expresse. La durée de toute  
garantie tacite, incluant toute garantie tacite quant au caractère marchand ou à  
l’adaptation à l’usage faite en rapport avec votre appareil, mais non restreinte à  
celle-ci, est limitée à la période de la garantie expresse énoncée ci-dessus.  
Pour obtenir une réparation ou un remplacement sous garantie, retournez votre  
produit, accompagné de la preuve d’achat de celui-ci, à l’usine ou à un agent  
désigné : Schumacher Electric Corporation, Warranty Service Department 1025  
CONTIENT UNE BATTERIE SCELLÉE AU PLOMB-ACIDE, ANTIDÉBORDEMENT.  
LA MISE AU REBUT DOIT S’EFFECTUER DE FAÇON ADÉQUATE.  
ATTENTION : Danger possible d’explosion. Le contact avec l’acide de batterie peut causer  
des brûlures graves et la cécité. Tenir hors de portée des enfants.  
Schumacher Electric Corporation  
801 Business Center Drive, Mount Prospect, IL 60056-2179  
Faites parvenir les produits à réparer sous garantie à : Schumacher Electric Corporation,  
1025 East Thompson, Hoopeston, IL 60942-0280.  
Pour toute question, communiquez avec le service à la clientèle au : 1-800-621-5485.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Radio Shack Home Security System RS 4000 User Guide
Rangemaster Oven R9049 User Guide
RCA Flat Panel Television HD52W151 User Guide
Roland Electronic Keyboard MP 500 User Guide
RoyalTek GPS Receiver MEB 1000 User Guide
Samsung Digital Photo Frame spf 72v User Guide
Samsung DVD Player BD D6500 User Guide
Samsung MP3 Player MCD SM45 User Guide
Sanyo Battery Charger N 1U User Guide
Sanyo Projector Accessories POA HDTM01 User Guide