Ryobi Trimmer RY26000 User Guide

OPERATOR’S MANUAL  
MANUEL D’UTILISATION  
MANUAL DEL OPERADOR  
26CC POWERHEAD  
BLOC-MOTEUR DE 26  
CC  
CABEzAL MOTOR 26  
CC  
RY26000  
ALL VERSIONS  
TOUTES LES VERSIONS  
TODAS LAS VERSIONES  
Your powerhead has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and  
operator safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.  
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using  
this product.  
Thank you for your purchase.  
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE  
Ce bloc-moteur a été conçu et fabriqué conformément à nos  
strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité  
d’utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous donnera des  
années de fonctionnement robuste et sans problème.  
Su cabezal motor ha sido diseñado y fabricado de conformidad con  
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso  
y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará  
muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.  
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de  
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le  
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.  
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,  
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes  
de usar este producto.  
Merci de votre achat.  
Le agradecemos su compra.  
CONSERVER CE MANUEL POUR  
FUTURE RÉFÉRENCE  
GUARDE ESTE MANUAL PARA  
FUTURAS CONSULTAS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fig. 7  
Fig. 9  
Fig. 11  
C
A
A
D
B
B
A
B
A - Ignition switch (commutateur d’allumage,  
interruptor de encendido  
B - Trigger lock (verrouillage de gâchette,  
seguro del gatillo)  
C
A - Idle speed screw (vis de ralenti, tornillo de  
ajuste de la velocidad en vacío)  
B - Air filter cover (couvercle du filtre à air, tapa  
del filtro de aire)  
C - Primer bulb (poire d’amorçage, bomba de  
cebado)  
A - Latch (loquet, pestillo)  
B - Filter screen (filtre écran, filtro pantalla)  
C - Air filter cover (couvercle du filtre à air, tapa  
del filtro de aire)  
D - Throttle trigger (gâchette d’accélérateur,  
gatillo del acelerador)  
Fig. 8  
Fig. 10  
A
A
C
B
B
A - Latch (loquet, pestillo)  
B - Pull cover to open (tirer sur le couvercle  
pour l’ouvrir, tire de la tapa para abrirla)  
C - Air filter cover (couvercle du filtre à air, tapa  
del filtro de aire)  
C
B
A - Start position (position de démarrage,  
posición de arranque)  
B - Start lever (levier de volet de départ, palanca  
de arranque)  
C - Run position (position de marche, posición  
de marcha)  
iii  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TABLE OF CONTENTS  
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO  
Figure numbers (illlustrations), inside front cover..........................................................................................................ii-iii  
Figure numéros (illustrations), couverture de devant d’intérieur / Figura numeras (ilustraciones), dentro de cobertura delantera  
Introduction ......................................................................................................................................................................2  
Introduction / Introducción  
General Safety Rules.....................................................................................................................................................3-4  
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales  
Specific Safety Rules........................................................................................................................................................4  
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas  
Symbols.........................................................................................................................................................................5-6  
Symboles / Símbolos  
Features............................................................................................................................................................................6  
Caractéristiques / Características  
Assembly..........................................................................................................................................................................7  
Assemblage / Armado  
Operation.......................................................................................................................................................................8-9  
Utilisation / Funcionamiento  
Maintenance................................................................................................................................................................9-10  
Entretien.......................................................................................................................................................................................... 9 -10  
Mantenimiento .....................................................................................................................................................................................10  
Troubleshooting..............................................................................................................................................................10  
Dépannage / Solución de problemas ..................................................................................................................................................11  
Warranty ....................................................................................................................................................................11-13  
Garantie / Garantía......................................................................................................................................................................... 12-14  
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page  
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior  
INTRODUCTION  
INTRODUCTION / INTRODUCCIóN  
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability  
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.  
* * *  
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la  
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à  
utiliser et à entretenir.  
* * *  
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto  
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GENERAL SAFETY RULES  
Keep firm footing and balance. Do not overreach.  
Overreaching can result in loss of balance or exposure  
to hot surfaces.  
WARNING:  
Read and understand all instructions. Failure to follow  
all instructions may result in electric shock, fire and/or  
serious personal injury.  
Keep all parts of your body away from any moving part.  
To avoid hot surfaces, never operate the unit with the  
bottom of the engine above waist level.  
READ ALL INSTRUCTIONS  
Do not touch area around the muffler or cylinder of the  
unit, these parts get hot from operation.  
For safe operation, read and understand all instructions  
before using this product. Follow all safety instructions.  
Failuretofollowallsafetyinstructions,canresultinserious  
personal injury.  
Always stop the engine and remove the spark plug wire  
before making any adjustments or repairs except for  
carburetor adjustments.  
Do not allow children or untrained individuals to use this  
Inspect the unit before each use for loose fasteners, fuel  
unit.  
leaks, etc. Replace any damaged parts before use.  
Never start or run the engine in a closed or poorly venti-  
The cutting attachment should never rotate at idle during  
normal use. The cutting attachment may rotate at idle  
during carburetor adjustments.  
lated area; breathing exhaust fumes can kill.  
Clear the work area before each use. Remove all objects  
such as rocks, broken glass, nails, wire, or loose string  
which can be thrown or become entangled in the cutting  
line or blade.  
It has been reported that vibrations from hand-held tools  
maycontributetoaconditioncalledRaynaud’sSyndrome  
in certain individuals. Symptoms may include tingling,  
numbness, andblanchingofthefingers, usuallyapparent  
upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to  
cold and dampness, diet, smoking, and work practices  
are all thought to contribute to the development of these  
symptoms.Itispresentlyunknownwhat, ifany, vibrations  
or extent of exposure may contribute to the condition.  
There are measures that can be taken by the operator to  
possibly reduce the effects of vibration:  
Wearsafetyglassesorgogglesthataremarkedtocomply  
with ANSI Z87.1 standard when operating this product.  
Wear heavy, long pants, boots, and gloves. Do not wear  
loosefittingclothing,shortpants,sandals,orgobarefoot.  
Do not wear jewelry of any kind.  
Heavy protective clothing may increase operator fatigue,  
which could lead to heat stroke. During weather that is  
hot and humid, heavy work should be scheduled for early  
morning or late afternoon hours when temperatures are  
cooler.  
a) Keep your body warm in cold weather. When oper-  
ating the unit wear gloves to keep hands and wrists  
warm. It is reported that cold weather is a major factor  
contributing to Raynaud’s Syndrome.  
ProductusersonUnitedStatesForestServiceland,andin  
somestates,mustcomplywithfirepreventionregulations.  
This product is equipped with a spark arrestor; however,  
other user requirements may apply. Check with your  
federal, state, or local authorities.  
b) After each period of operation, exercise to increase  
blood circulation.  
c) Take frequent work breaks. Limit the amount of  
exposure per day.  
Never operate this unit on the operator’s left side.  
d) Keep the tool well maintained, fasteners tightened,  
and worn parts replaced.  
Secure long hair above shoulder level to prevent  
entanglement in moving parts.  
If you experience any of the symptoms of this condition,  
immediatelydiscontinueuseandseeyourphysicianabout  
these symptoms.  
Keep all bystanders, children, and pets at least  
50 ft. away. Bystanders should be encouraged to wear  
eye protection. If you are approached, stop the engine  
and cutting attachment. In the case of bladed units, there  
is the added risk of injury to bystanders from being struck  
with the moving blade in the event of a blade thrust or  
other unexpected reaction of the blade or saw chain.  
Mix and store fuel in a container approved for gasoline.  
Mix fuel outdoors where there are no sparks or flames.  
Wipe up any fuel spillage. Move 30 ft. away from refueling  
site before starting engine. Slowly remove the fuel cap  
after stopping engine. Do not smoke when refueling.  
Do not operate this unit when you are tired, ill, or under  
the influence of alcohol, drugs, or medication.  
Stop the engine and allow to cool before refueling or  
storing the unit.  
Do not operate in poor lighting.  
3 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GENERAL SAFETY RULES  
the cutting attachment stops turning when the engine  
Allow the engine to cool; empty the fuel tank and secure  
idles. When the unit is turned off make sure the cutting  
attachment has stopped before the unit is set down.  
the unit from moving before transporting in a vehicle.  
Wear your protective equipment and observe all safety  
instructions. For units equipped with a clutch, be sure  
SPECIFIC SAFETY RULES  
A coasting blade can cause injury while it continues  
to spin after the engine is stopped or throttle trigger  
released. Maintain proper control until the blade has  
completely stopped rotating.  
SPECIFIC SAFETY RULES FOR TRIMMER  
USE  
Inspect before use. Replace damaged parts. Make sure  
fasteners are in place and secure. Check for fuel leaks.  
Replace any blade that has been damaged. Always make  
sure blade is installed correctly and securely fastened  
before each use. Failure to do so can cause serious  
injury.  
Use only the manufacturer’s replacement Tri-Arc® blade  
intended for use on this brushcutter. Do not use any other  
blade. To install any other brand blade or cutting head to  
this brushcutter can result in serious personal injury.  
Replace string head if cracked, chipped, or damaged  
in any way. Be sure the string head or blade is properly  
installedandsecurelyfastened.Failuretodosocancause  
serious injury.  
Make sure all guards, straps, deflectors, and handles are  
properly and securely attached.  
Use only the manufacturer’s replacement line in the  
cutting head. Do not use any other cutting attachment.  
To install any other brand of replacement line or cutting  
head to this string trimmer can result in serious personal  
injury. Never use, for example, wire or wire-rope, which  
can break off and become a dangerous projectile.  
The Tri-Arc® blade is suited for cutting thicker weeds or  
pulpy stalks only. Do not use for any other purpose. Never  
use the Tri-Arc® blade to cut woody brush.  
Exercise extreme caution when using the blade with this  
unit. Blade thrust is the reaction that may occur when  
the spinning blade contacts anything it cannot cut. This  
contact may cause the blade to stop for an instant, and  
suddenly “thrust” the unit away from the object that was  
hit. This reaction can be violent enough to cause the op-  
erator to lose control of the unit. Blade thrust can occur  
without warning if the blade snags, stalls, or binds. This is  
more likely to occur in areas where it is difficult to see the  
material being cut. For cutting ease and safety, approach  
the weeds being cut from the right to the left. In the event  
an unexpected object or woody stock is encountered, this  
could minimize the blade thrust reaction.  
Never operate unit without the grass deflector in place  
and in good condition.  
Maintain a firm grip on both handles while trimming. Keep  
string head below waist level. Never cut with the string  
head located over 30 in. or more above the ground.  
SPECIFIC SAFETY RULES FOR  
BRUSHCUTTER AND BLADE USE  
After engine stops, keep rotating blade in thicker weeds  
or pulpy stalks until it stops.  
Do not operate the brushcutter unless the brushcutter  
guard is firmly secured in place and in good condition.  
Never cut any material over 1/2 in. diameter.  
Use heavy gloves when operating the brushcutter and  
Always wear the shoulder harness when using the brush-  
cutter and adjust to a comfortable operating position.  
Maintain a firm grip on both handles while cutting with a  
blade. Keep the blade away from your body and below  
waist level.  
when installing or removing blades.  
Always stop the engine and remove the spark plug wire  
before attempting to remove any obstruction caught or  
jammed in the blade or before removing and installing  
the blade.  
Never use the brushcutter with the blade located 30 in.  
or more above the ground level.  
Do not attempt to touch or stop the blade when it is  
rotating.  
NOTE: ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES CAN BE FOUND  
IN THE APPLICABLE ATTACHMENT'S OPERATOR'S MANUAL  
4 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SYMBOLS  
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning for safe  
operation of this product.  
SYMBOL  
NAME  
EXPLANATION  
Safety Alert  
Indicates a potential personal injury hazard.  
To reduce the risk of injury, user must read and under-  
stand operator’s manual before using this product.  
Read the Operator’s Manual  
The operation of any power tool can result in foreign  
objects being thrown into your eyes, which can result  
in severe eye damage. Before beginning power tool  
operation, always wear safety goggles or safety glasses  
with side shields and, when needed, a full face shield.  
We recommend Wide Vision Safety Mask for use over  
eyeglasses or standard safety glasses with side shields.  
Always use eye protection which is marked to comply  
with ANSI Z87.1.  
Eye, Hearing and Head Protection  
Keep Bystanders Away  
Ricochet  
Keep all bystanders at least 50 ft. away.  
Thrown objects can ricochet and result in personal injury  
or property damage.  
Use unleaded gasoline intended for motor vehicle use  
with an octane rating of 87 [(R + M) / 2] or higher. This  
product is powered by a 2-cycle engine and requires  
pre-mixing gasoline and 2-cycle lubricant.  
Gasoline and Lubricant  
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.  
SYMBOL  
SIGNAL  
MEANING  
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result  
in death or serious injury.  
DANGER:  
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result  
in death or serious injury.  
WARNING:  
CAUTION:  
CAUTION:  
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in  
minor or moderate injury.  
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property  
damage.  
5 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SYMBOLS  
SERVICE  
WARNING:  
Servicing requires extreme care and knowledge and should  
be performed only by a qualified service technician. For  
service we suggest you return the product to your nearest  
AUTHORIzED SERVICE CENTER for repair. When servic-  
ing, use only identical replacement parts.  
To avoid serious personal injury, do not attempt to use this  
product until you read thoroughly and understand com-  
pletely the operator’s manual. If you do not understand  
the warnings and instructions in the operator’s manual,  
do not use this product. Call Ryobi customer service for  
assistance.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
FEATURES  
PRODUCT SPECIFICATIONS  
Weight - (without fuel) ................................................................................................................................................8.7 lbs.  
Engine displacement .....................................................................................................................................................26cc  
KNOW YOUR PRODUCT  
See Figure 1.  
The safe use of this product requires an understanding of  
ERGONOMIC DESIGN  
the information on the tool and in this operator’s manual  
The design of the product provides for easy handling. It is  
as well as a knowledge of the project you are attempting.  
designed for comfort and ease of grasp when operating in  
Before use of this product, familiarize yourself with all oper-  
different positions and at different angles.  
ating features and safety rules, in both this manual and the  
operator’s manuals for all attachments that your are using  
with this powerhead.  
TOP-MOUNTED ENGINE  
The top mounted engine improves balance and is located  
away from the dust and debris of the cutting area.  
6 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLY  
Push in the button located on the attachment shaft. Align  
UNPACKING  
This product requires assembly.  
Carefully remove the product and any accessories from  
the box. Make sure that all items listed in the packing list  
are included.  
thebuttonwiththeguiderecessonthepowerheadcoupler  
and slide the two shafts together. Rotate the attachment  
shaft until the button locks into the positioning hole.  
NOTE: If the button does not release completely in the  
positioning hole, the shafts are not locked into place.  
Slightly rotate from side to side until the button is locked  
into place.  
Inspect the product carefully to make sure no breakage  
or damage occurred during shipping.  
Do not discard the packing material until you have care-  
Tighten the knob securely.  
fully inspected and satisfactorily operated the product.  
If any parts are damaged or missing, please call  
WARNING:  
1-800-860-4050 for assistance.  
Be certain the knob is fully tightened before operating  
equipment; check it periodically for tightness during use  
to avoid serious personal injury.  
PACKING LIST  
Powerhead  
Front Handle  
Bottle of 2-Cycle Lubricant  
Operator’s Manual  
REMOVING AN ATTACHMENT FROM THE  
POWERHEAD  
For removing or changing the attachment:  
WARNING:  
Loosen the knob.  
Push in the button and twist the shafts to unlock and  
If any parts are damaged or missing do not operate this  
product until the parts are replaced. Operation of this  
product with damaged or missing parts or without an  
attachment could result in serious personal injury.  
separate.  
ATTACHING THE STORAGE HANGER  
See Figure 3.  
There are two ways to hang your attachment for storage.  
WARNING:  
To use the hanger cap, push in the button and place the  
hanger cap over end of the lower end attachment shaft.  
Slightly rotate the cap from side to side until the button  
locks into place.  
Do not attempt to modify this product or create acces-  
sories not recommended for use with this product. Any  
such alteration or modification is misuse and could result  
in a hazardous condition leading to possible serious  
personal injury.  
The secondary hole in the attachment shaft can be used  
for hanging purposes as well.  
ATTACHING THE FRONT HANDLE  
See Figure 4.  
WARNING:  
Remove wing nut, washer, and bolt from the front  
To prevent accidental starting that could cause serious  
personal injury, always disconnect the engine spark plug  
wire from the spark plug when assembling parts.  
handle.  
Install the front handle onto the top side of the drive shaft  
housing in the area indicated by the label.  
NOTE: The open side of the handle should face the  
operator.  
INSTALLING AN ATTACHMENT TO THE  
POWERHEAD  
See Figure 2.  
Place the bolt through the front handle.  
NOTE:Thehexboltheadfitsinsidethehexrecessmolded  
into one side of the handle.  
WARNING:  
Reinstall the washer and wing nut.  
Never install, remove, or adjust any attachment while  
powerhead is running. Failure to stop the engine can  
cause serious personal injury. Never operate powerhead  
without an attachment.  
Tighten wing nut securely.  
The attachment connects to the powerhead by means of a  
coupler device.  
Loosen the knob on the coupler of the powerhead shaft  
and remove the hanger cap from the attachment.  
7 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
OXYGENATED FUELS  
Some conventional gasolines are blended with alcohol or an  
ether compound. These gasolines are collectively referred to  
as oxygenated fuels. To meet clean air standards, some areas  
of the United States and Canada use oxygenated fuels to help  
reduce emissions.  
WARNING:  
Do not allow familiarity with this product to make you  
careless. Remember that a careless fraction of a second is  
sufficient to inflict serious injury.  
If using an oxygenated fuel, make sure it is unleaded and meets  
the minimum octane rating requirements. Before using an oxygen-  
ated fuel, try to confirm the fuel’s contents. Some states/provinces  
require this information to be posted on the pump. The following  
are the EPA approved percentages of oxygenates:  
WARNING:  
Always wear safety goggles or safety glasses with side shields  
when operating power tools. Failure to do so could result in  
objects being thrown into your eyes resulting in possible seri-  
ous injury.  
Ethanol (ethyl or grain alcohol) 10% by volume. You may use  
gasoline containing up to 10% ethanol by volume. Gasoline  
containing ethanol may be marketed under the name “Gasohol.”  
Do not use E85 fuel.  
MTBE (methyl tertiary butyl ether) 15% by volume. You may  
use gasoline containing up to 15% MTBE by volume.  
WARNING:  
Methanol (methyl or wood alcohol) 5% by volume. You may  
use gasoline containing up to 5% methanol by volume as long  
as it also contains cosolvents and corrosion inhibitors to protect  
the fuel system. Gasoline containing more than 5% methanol by  
volume may cause starting and/or performance problems. It may  
also damage metal, rubber, and plastic parts of the product or  
your fuel system.  
Do not use any attachments or accessories not recommended  
by the manufacturer of this product. The use of attachments or  
accessories not recommended can result in serious personal  
injury.  
FUELING AND REFUELING THE POWERHEAD  
FUEL MIXTURE  
This product is powered by a 2-cycle engine and requires pre-  
mixing gasoline and 2-cycle lubricant. Pre-mix unleaded gasoline  
and 2-cycle engine lubricant in a clean 1 gallon container approved  
for gasoline.  
If you notice any undesirable operating symptoms, try another  
service station or switch to another brand of gasoline.  
NOTE: Fuel system damage or performance problems resulting  
from the use of an oxygenated fuel containing more than the  
percentages of oxygenates stated previously are not covered  
under warranty.  
Recommended fuel: This engine is certified to operate on unleaded  
gasoline intended for automotive use.  
OPERATING THE POWERHEAD  
See Figure 5.  
Mix a high quality 2-cycle engine lubricant at 2.6 oz. per gallon  
(US).  
Do not use automotive lubricant or 2-cycle outboard lubricant.  
DO NOT mix quantities larger than usable in a 30 day period.  
WARNING:  
Always position the unit on the operator’s right side. The use of  
the unit on the operator’s left side will expose the user to hot  
surfaces and can result in possible burn injury.  
HIGH qUALITY 2-CYCLE ENGINE LUBRICANT  
GASOLINE  
LUBRICANT  
1 gallon (US)  
1 liter  
2.6 oz.  
20 cc (20 ml)  
WARNING:  
To avoid burns from hot surfaces, never operate unit with the  
bottom of the engine above waist level.  
FILLING TANK  
Clean surface around fuel cap to prevent contamination.  
Loosen fuel cap slowly. Rest the cap on a clean surface.  
Carefully pour fuel into the tank. Avoid spillage.  
Hold the powerhead with your right hand on the rear handle and  
your left hand on the front handle. Keep a firm grip with both hands  
while in operation. Powerhead should be held at a comfortable  
position with the rear handle about hip height.  
Prior to replacing the fuel cap, clean and inspect the gasket.  
Immediately replace fuel cap and hand tighten. Wipe up any  
Always operate powerhead at full throttle. If debris becomes  
wrapped around the attachment, STOP THE ENGINE, disconnect  
the spark plug wire, and remove the debris. Prolonged cutting at  
partial throttle will result in lubricant dripping from the muffler.  
fuel spillage.  
NOTE: It is normal for smoke to be emitted from a new engine  
after first use.  
WARNING:  
WARNING:  
Always hold the attachment away from the body keeping  
clearance between the body and the product. Any contact  
with the attachment cutting head can result in burns and/or  
other serious personal injury.  
Always shut off engine before fueling. Never add fuel to a ma-  
chine with a running or hot engine. Move at least 30 ft. from  
refueling site before starting engine. Do not smoke! Failure to  
heed this warning could result in serious personal injury.  
8 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
STARTING AND STOPPING  
BLADE THRUST  
See Figures 6 - 8.  
Exercise extreme caution when using a blade attachment with this  
unit. Blade thrust is the reaction that may occur when the spinning  
blade contacts anything it cannot cut. This contact may cause the  
blade to stop for an instant, and suddenly “thrust” the unit away  
from the object that was hit. This reaction can be violent enough  
to cause the operator to lose control of the unit. Blade thrust can  
occur without warning if the blade snags, stalls, or binds. This is  
more likely to occur in areas where it is difficult to see the material  
being cut. For cutting ease and safety, approach the weeds being  
cut with the brushcutter from the right to the left. In the event an  
unexpected object or woody stock is encountered, this practice  
could minimize the blade thrust reaction.  
To start a cold engine:  
DO NOT squeeze the throttle trigger until the engine starts and  
runs.  
Lay the trimmer on a flat, bare surface.  
PRIME - Press the primer bulb 7 times.  
SET the start lever to the START position.  
PULL the rope until the engine starts.  
Squeeze the trigger to run.  
NOTE: Squeezing and releasing the throttle trigger releases the  
start lever to the RUN position.  
WARNING:  
To start a warm engine:  
Extreme care must be taken when using blades to en-  
sure safe operation. Read the safety information for safe  
operation using the blade, refer to the Safety Rules and In-  
structions in your attachment manual.  
PULL the rope until the engine starts.  
To stop the engine:  
Press and hold the switch in the stop “  
engine stops.  
” position until the  
MAINTENANCE  
You can often make adjustments and repairs described  
here. For other repairs, have the powerhead serviced by an  
authorized service dealer.  
WARNING:  
When servicing, use only identical replacement parts.  
Use of any other parts may create a hazard or cause  
product damage.  
CLEANING THE EXHAUST PORT AND  
MUFFLER  
NOTE: Depending on the type of fuel used, the type and  
amountoflubricantused,and/oryouroperatingconditions,the  
exhaust port, muffler, and/or spark arrestor screen may be-  
come blocked with carbon deposits. If you notice a power  
loss with your gas powered tool, you may need to remove  
these deposits to restore performance. We highly recom-  
mend that only qualified service technicians perform this  
service.  
WARNING:  
Always wear safety goggles or safety glasses with side  
shields during tool operation. If operation is dusty, also  
wear a dust mask.  
WARNING:  
Before inspecting, cleaning, or servicing the machine,  
shut off engine, wait for all moving parts to stop, and  
disconnect spark plug wire and move it away from spark  
plug. Failure to follow these instructions can result in  
serious personal injury or property damage.  
SPARK ARRESTOR  
The spark arrestor must be cleaned or replaced every 50  
hours or yearly to ensure proper performance of your prod-  
uct. Spark arrestors may be in different locations depending  
on the model purchased. Please contact your nearest service  
dealer for the location of the spark arrestor for your model.  
GENERAL MAINTENANCE  
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most  
plastics are susceptible to damage from various types of  
commercial solvents and may be damaged by their use. Use  
clean cloths to remove dirt, dust, lubricant, grease, etc.  
IDLE SPEED ADjUSTMENT  
See Figure 9.  
If the cutting attachment turns at idle, the idle speed screw  
needs adjusting on the engine. Turn the idle speed screw  
counterclockwise to reduce the idle RPM and stop the cut-  
ting attachment movement. If the cutting attachment still  
moves at idle speed, contact a service dealer for adjustment  
and discontinue use until the repair is made.  
WARNING:  
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-  
based products, penetrating lubricants, etc., come in con-  
tact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or  
destroy plastic which may result in serious personal  
injury.  
9 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
FUEL CAP  
WARNING:  
WARNING:  
The cutting attachment should never turn at idle. Turn  
the idle speed screw counterclockwise to reduce the  
idle RPM and stop the cutting attachment, or contact a  
service dealer for adjustment and discontinue use until  
the repair is made. Serious personal injury may result  
from the cutting attachment turning at idle.  
A leaking fuel cap is a fire hazard and must be replaced im-  
mediately.  
The fuel cap contains a non-serviceable filter and a check valve.  
A clogged fuel filter will cause poor engine performance. If perfor-  
mance improves when the fuel cap is loosened, check valve may  
be faulty or filter clogged. Replace fuel cap if required.  
CLEANING AIR FILTER SCREEN  
See Figures 10 - 11.  
For proper performance and long life, keep air filter screen  
clean.  
SPARK PLUG REPLACEMENT  
This engine uses a Champion RCJ-6Y or NGK BPMR7A spark  
plug with .025 in. electrode gap. Use an exact replacement and  
replace annually.  
Remove the air filter cover by pushing down on the latch  
with your thumb while gently pulling on the cover.  
STORING THE PRODUCT  
Cleanallforeignmaterialfromtheproduct.Storeidleunitindoors  
in a dry, well-ventilated area that is inaccessible to children.  
Keep away from corrosive agents such as garden chemicals  
and de-icing salts.  
Brush the air filter screen lightly to clean.  
Replace the air filter cover by inserting the tabs on the  
bottom of the cover into the slots on the air filter base;  
push the cover up until it latches securely in place.  
Abide by all ISO and local regulations for the safe storage and  
handling of gasoline.  
When storing 1 month or longer:  
Drain all fuel from tank into a container approved for gasoline.  
Run engine until it stops.  
TROUBLESHOOTING  
IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM CONTACT YOUR AUTHORIzED SERVICE DEALER.  
PROBLEM  
POSSIBLE CAUSE  
SOLUTION  
Engine will not start  
1. Clean or replace spark plug. Reset spark plug gap.  
Refer to Spark Plug Replacement earlier in this  
manual.  
2. Push primer bulb until bulb is full of fuel. If bulb does  
not fill, primary fuel delivery system is blocked. Con-  
tact a service dealer. If primer bulb fills, engine may  
be flooded, proceed to next item.  
1. No spark.  
2. No fuel.  
3. Set the start lever to the START position. Squeeze the  
trigger and pull the rope repeatedly until the engine  
starts and runs.  
3. Engine is flooded.  
NOTE: Depending on the severity of the flooding, this  
may require numerous pulls of the rope.  
1. Use fresh fuel and the correct 2-cycle lubricant mix.  
(50:1).  
1. Incorrect lubricant/fuel mixture.  
2. Air filter screen is dirty.  
Engine does not reach full  
speed and emits excessive  
smoke  
2. Clean air filter screen. Refer to Cleaning Air Filter  
Screen earlier in this manual.  
3. Contact a servicing dealer.  
4. Clean or replace spark plug. Reset spark plug gap.  
Refer to Spark Plug Replacement earlier in this  
manual.  
3. Spark arrestor screen is dirty.  
4. Spark plug fouled.  
Engine starts, runs, and accel-  
erates but will not idle  
1. Turn idle speed screw clockwise to increase idle  
1. Idlespeedscrewoncarburetorneeds  
adjustment.  
speed. See Figure 9.  
10 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WARRANTY  
THIS PRODUCT WAS MANUFACTURED WITH A CATALYST MUFFLER  
Congratulations! You have made an investment toward protecting the environment. In order to maintain this product’s  
original emission level, please refer to the maintenance section below.  
EMISSIONS MAINTENANCE SCHEDULE AND WARRANTED PARTS LIST  
Emissions Parts  
Inspect Before  
Each Use  
Clean Every  
5 Hours  
Replace  
Every 25 Hours  
or Yearly  
Clean Every  
25 Hours  
or Yearly  
Replace Every  
50 Hours  
CATALYTIC MUFFLER ASSEMBLY ................................................................................................................... X  
AIR FILTER ASSY  
includes:  
Filter Screen..................................................... X  
SPARK SCREEN ................................................................................................................................................X  
CARBURETOR ASSY  
includes:  
Heat Dam........................ X  
Gaskets........................... X  
FUEL TANK ASSY  
includes:  
Fuel Lines........................ X  
Fuel Cap.......................... X  
Fuel Filter  
IGNITION ASSY  
includes:  
Spark Plug........................................................................................ X  
ALL EMISSIONS-RELATED PARTS ARE WARRANTED FOR TWO YEARS OR FOR THE PERIOD OF TIME PRIOR TO  
THE PARTS FIRST SCHEDULED REPLACEMENT WHICHEVER COMES FIRST.  
CALL US FIRST  
For any questions about operating or maintaining your product,  
call the Ryobi® Help Line!  
Your product has been fully tested prior to shipment to ensure  
your complete satisfaction.  
11 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WARRANTY  
LIMITED WARRANTY STATEMENT  
A. Tune-ups – Spark Plugs, Carburetor, Carburetor  
Adjustments, Ignition, Filters  
Techtronic Industries North America, Inc., warrants to the  
original retail purchaser that this RYOBI® brand outdoor  
product is free from defect in material and workmanship  
and agrees to repair or replace, at Techtronic Industries  
North America, Inc.’s, discretion, any defective product  
free of charge within these time periods from the date of  
purchase.  
B. Wear items – Bump Knobs, Outer Spools, Cutting  
Lines, Inner Reels, Starter Pulleys, Starter Ropes, Drive  
Belts,Tines,FeltWashers,HitchPins,MulchingBlades,  
Blower Fans, Blower and Vacuum Tubes, Vacuum Bag  
and Straps, Guide Bars, Saw Chains  
Techtronic Industries North America, Inc., reserves the  
right to change or improve the design of any RYOBI® brand  
outdoorproductwithoutassuminganyobligationtomodify  
any product previously manufactured.  
Three years if the product is used for personal, family  
or household use;  
90 days, if used for any other purpose, such as  
commercial or rental.  
ALL IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED IN DURATION  
TO THE STATED WARRANTY PERIOD. ACCORDINGLY,  
ANY SUCH IMPLIED WARRANTIES INCLUDING  
MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR  
PURPOSE, OR OTHERWISE, ARE DISCLAIMED IN  
THEIR ENTIRETY AFTER THE EXPIRATION OF THE  
APPROPRIATE THREE-YEAR, ONE-YEAR, OR NINETY-  
DAY WARRANTY PERIOD. TECHTRONIC INDUSTRIES  
NORTH AMERICA, INC.’S, OBLIGATION UNDER THIS  
WARRANTYISSTRICTLYANDEXCLUSIVELYLIMITEDTO  
THE REPAIR OR REPLACEMENT OF DEFECTIVE PARTS  
AND TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA,  
INC., DOES NOT ASSUME OR AUTHORIZE ANYONE  
TO ASSUME FOR THEM ANY OTHER OBLIGATION.  
SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW  
LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE  
LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. TECHTRONIC  
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., ASSUMES NO  
RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL,  
OR OTHER DAMAGES INCLUDING, BUT NOT LIMITED  
TO, EXPENSE OF RETURNING THE PRODUCT TO AN  
AUTHORIZED RYOBI SERVICE CENTER AND EXPENSE  
OFDELIVERINGITBACKTOTHEOWNER, MECHANIC’S  
TRAVEL TIME, TELEPHONE OR TELEGRAM CHARGES,  
RENTAL OF A LIKE PRODUCT DURING THE TIME  
WARRANTY SERVICE IS BEING PERFORMED, TRAVEL,  
LOSS OR DAMAGE TO PERSONAL PROPERTY, LOSS  
OF REVENUE, LOSS OF USE OF THE PRODUCT,  
LOSS OF TIME, OR INCONVENIENCE. SOME STATES  
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF  
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE  
ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY  
TO YOU.  
This warranty extends to the original retail purchaser  
only and commences on the date of the original retail  
purchase.  
Any part of this product found in the reasonable judgment  
ofTechtronicIndustriesNorthAmerica, Inc. tobedefective  
in material or workmanship will be repaired or replaced  
withoutchargeforpartsandlaborbyanauthorizedservice  
center for RYOBI® brand outdoor products (Authorized  
Ryobi Service Center).  
Theproduct,includinganydefectivepart,mustbereturned  
to an authorized Ryobi service center within the warranty  
period.Theexpenseofdeliveringtheproducttotheservice  
center for warranty work and the expense of returning it  
back to the owner after repair or replacement will be paid  
by the owner. Techtronic Industries North America, Inc.’s,  
responsibility in respect to claims is limited to making the  
required repairs or replacements and no claim of breach of  
warrantyshallbecauseforcancellationorrescissionofthe  
contractofsaleofanyRYOBI® brandoutdoorproduct.Proof  
of purchase will be required by the dealer to substantiate  
any warranty claim. All warranty work must be performed  
by an authorized service dealer.  
This warranty is limited to ninety (90) days from the date  
of original retail purchase for any RYOBI® brand outdoor  
product that is used for rental or commercial purposes, or  
any other income-producing purpose.  
This warranty does not cover any product that has been  
subject to misuse, neglect, negligence, or accident, or that  
has been operated in any way contrary to the operating  
instructions as specified in this operator’s manual. This  
warranty does not apply to any damage to the product that  
is the result of improper maintenance or to any product  
that has been altered or modified. The warranty does not  
extendtorepairsmadenecessarybynormalwearorbythe  
use of parts or accessories which are either incompatible  
withtheRYOBI® brandoutdoorproductoradverselyaffect  
its operation, performance, or durability. In addition, this  
warranty does not cover:  
This warranty gives you specific legal rights, and you may  
also have other rights which vary from state to state.  
ThiswarrantyappliestoallRYOBI® brandoutdoorproducts  
manufacturedbyorforTechtronicIndustriesNorthAmerica,  
Inc., and sold in the United States and Canada.  
To locate your nearest Authorized Ryobi Service Center,  
dial 1-800-860-4050.  
12 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WARRANTY  
THE FOLLOWING CALIFORNIA AIR RESOURCES BOARD (CARB) STATEMENT ONLY APPLIES TO MODEL NUMBERS  
REqUIRED TO MEET THE CARB REqUIREMENTS.  
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., LIMITED WARRANTY STATEMENT FOR FEDERAL  
AND CALIFORNIA EMISSION CONTROL SYSTEMS NON-ROAD AND SMALL OFF-ROAD ENGINES  
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS  
The U.S. Environmental Protection Agency (EPA), the California Air Resources Board  
(CARB), and Techtronic Industries North America, Inc., are pleased to explain the  
Emissions Control System Warranty on your 2009 model year non-road or small off-  
road engine. In California, new equipment that uses small off-road engines must be  
designed, built, and equipped to meet the state’s stringent anti-smog standards. In  
other states, new 2000 and later model year non-road engines must be designed,  
built, and equipped at the time of sale to meet the U.S. EPA regulations for small  
non-road engines. The non-road engine must be free from defects in materials and  
workmanship which cause it to fail to conform with U.S. EPA standards for the first  
two years of engine use from the date of sale to the ultimate purchaser. Techtronic  
Industries North America, Inc., must warrant the emission control system on your  
non-road or small off-road engine for the period of time listed above provided there  
has been no abuse, neglect, or improper maintenance of your non-road or small  
off-road engine.  
Your emission control system may include parts such as the carburetor or fuel injection  
system, the ignition system, catalytic converters, fuel tanks, valves, filters, clamps,  
connectors, and other associated components. Also included may be hoses, belts  
and connectors, and other emission-related assemblies.  
Where a warrantable condition exists, Techtronic Industries North America, Inc., will  
repair your non-road or small off-road engine at no cost to you, including diagno-  
sis, parts, and labor performed at an authorized service center for RYOBI® brand  
outdoor products.  
Techtronic Industries North America, Inc., shall remedy warranty defects at any  
authorized RYOBI® Authorized Service Center, including any distribution center  
that may be franchised to service the subject engines. Any diagnostic work done  
at a RYOBI® Authorized Service Center shall be free of charge to the owner if such  
work determines that a warranted part is defective. Any manufacturer-approved or  
equivalent replacement part may be used for any warranty maintenance or repairs  
on emission-related parts, and must be provided free of charge to the owner if the  
part is still under warranty. Techtronic Industries North America, Inc., is liable for  
damages to other engine components caused by the failure of a warranted part  
still under warranty.  
Add-on or modified parts that are not exempted by the California Air Resource Board  
may not be used. The use of any non-exempted add-on or modified parts will be  
grounds for disallowing a warranty claim. Techtronic Industries North America, Inc.,  
will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non-  
exempted add-on or modified part.  
The California Air Resources Board’s Emission Warranty Parts List specifically defines  
the emission-related warranted parts. (EPA’s regulations do not include a parts list,  
but the EPA considers emission-related warranted parts to include all the parts listed  
below.) Techtronic Industries North America, Inc., will provide any documents that  
describe its warranty procedures or policies within five days upon request by the  
California Air Resources Board.  
EMISSIONS PARTS LIST  
Emissions parts vary from product to product. Your emissions control system warranty  
applies to any of the following components that may be included on your product:  
MANUFACTURER’S WARRANTY COVERAGE:  
This product’s emissions control system is warranted for two years. If any emis-  
sion-related part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by  
Techtronic Industries North America, Inc., free of charge.  
(1) Fuel Metering System  
(i) Carburetor and internal parts (and/or pressure regulator or fuel injection  
system).  
OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES  
(a) As the non-road or small off-road engine owner, you are responsible for  
the performance of the required maintenance listed in your operator’s manual.  
Techtronic Industries North America, Inc., recommends that you retain all re-  
ceipts covering maintenance on your non-road or small off-road engine, but  
Techtronic Industries North America, Inc., cannot deny warranty solely for the  
lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled  
maintenance. Any replacement part or service that is equivalent in performance  
and durability may be used in non-warranty maintenance or repairs, and shall  
not reduce the warranty obligations of Techtronic Industries North America, Inc.  
(ii) Air/fuel ratio feedback and control system.  
(iii) Cold start enrichment system.  
(iv) Fuel Tank.  
(2) Air Induction System  
(i) Controlled hot air intake system.  
(ii) Intake manifold.  
(iii) Air filter.  
(3) Ignition System  
(b) As the non-road or small off-road engine owner, you should be aware, however,  
that Techtronic Industries North America, Inc., may deny you warranty coverage if  
your non-road or small off-road engine or a part has failed due to abuse, neglect,  
improper maintenance, or unapproved modifications.  
(c) You are responsible for presenting your non-road or small off-road engine to an  
authorized service dealer as soon as a problem exists. The warranty repairs should  
be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.  
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you  
should contact a Techtronic Industries North America, Inc., Customer Representa-  
tive at 1-800-860-4050.  
(i) Spark Plugs.  
(ii) Magneto or electronic ignition system.  
(iii) Spark advance/retard system.  
(4) Exhaust Gas Recirculation (EGR) System  
(i) EGR valve body and carburetor spacer, if applicable.  
(ii) EGR rate feedback and control system.  
(5) Air Injection System  
(i) Air pump or pulse valve.  
(ii) Valves affecting distribution of flow.  
(iii) Distribution manifold.  
DEFECT WARRANTY COVERAGE REqUIREMENTS:  
(a) The warranty period begins on the date the engine or equipment is delivered to  
an ultimate purchaser.  
(6) Catalyst or Thermal Reactor System  
(i) Catalytic converter.  
(b) General Emissions Warranty Coverage. Techtronic Industries North America,  
Inc., warrants to the ultimate purchaser and each subsequent purchaser that your  
non-road or small off-road engine is designed, built, and equipped at the time of sale  
to conform with all applicable regulations adopted by the California Air Resources  
Board or the United States Environmental Protection Agency; and that it is free from  
defects in materials and workmanship which cause the engine to fail to conform with  
applicable regulations for a period of two years from the date the non-road or small  
off-road engine is purchased by the initial purchaser.  
(ii) Thermal reactor.  
(iii) Exhaust manifold.  
(7) Particulate Controls  
(i) Traps, filters, precipitators, and any other device used to capture particulate  
emissions.  
(8) Miscellaneous Items Used in Above Systems  
(i) Electronic controls.  
(c) The warranty on emissions-related parts will be interpreted as follows: Any  
warranted part that is not scheduled for replacement as required in the Emissions  
Maintenance Schedule and Warranty Parts List set forth below is warranted for two  
years. If any such part (including any part that is scheduled only for regular inspection)  
fails during the period of warranty coverage, it will be repaired or replaced at any  
RYOBI® Authorized Service Center at no charge. Any such part repaired or replaced  
under warranty will be warranted for the remaining warranty period. A statement to  
the effect of “repair or replace as necessary” would not reduce the period of war-  
ranty coverage. Any warranted part that is scheduled for replacement as required  
maintenance in the Emissions Maintenance Schedule and Warranty Parts List is  
warranted for the period of time prior to the first scheduled replacement point for  
that part. Any such part repaired or replaced under warranty is warranted for the  
remainder of the period prior to the first scheduled replacement point, and will be  
repaired or replaced at any RYOBI® Authorized Service Center for no charge until  
that replacement point is reached.  
(ii) Vacuum, temperature, and time sensitive valves and switches.  
(iii) Hoses, belts, connectors, and assemblies.  
Techtronic Industries North America, Inc., will furnish with each new engine written  
instructions for its maintenance and use by the owner.  
The Emissions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label  
indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to  
meet Federal emission requirements. Category C=50 hours, B=125 hours, and  
A=300 hours.  
13 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  
Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler  
hors de portée. Le travail hors de portée risque de faire  
perdre l’équilibre ou de causer un contact avec les pièces  
brûlantes.  
AVERTISSEMENT :  
Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions.  
Le non respect des instructions peut entraîner un choc  
électrique, un incendie et / ou des blessures graves.  
Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en  
mouvement.  
Pour éviter le contact avec les parties brûlantes, ne jamais  
travailler avec le bas du moteur au-dessus du niveau de la  
taille.  
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS  
Pour travailler en toute sécurité, lire et veiller à bien  
comprendretouteslesinstructionsavantd’utiliserceproduit.  
Respectertouteslesinstructionsdesécurité. Lenonrespect  
des instructions de sécurité peut entraîner des blessures  
graves.  
Nepastoucherlesalentoursdel’échappementouducylindre,  
qui deviennent brûlants pendant l’utilisation.  
Toujours arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie  
avant d’effectuer tout entretien ou réglage, à l’exception des  
réglages du carburateur.  
Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu  
une formation adéquate utiliser cet outil.  
Inspecter l’outil avant chaque utilisation pour s’assurer qu’il  
n’y a pas de pièces desserrées, de fuites ce carburant, etc.  
Remplacer les pièces endommagées avant utilisation.  
Ne jamais lancer ou faire tourner le moteur dans un endroit  
clos ou mal aéré. Les gaz d’échappement peuvent être  
mortels.  
Lors d’une utilisation normale, l’accessoire de coupe ne doit  
jamais tourner au ralenti. La rotation au ralenti est toutefois  
permise lors du réglage du carburateur.  
Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La  
débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé,  
clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés  
ou de se prendre dans la ligne de coupe ou la lame.  
Ilaétérapportéque,chezcertainespersonnes,lesvibrations  
produites par les outils à main motorisés peuvent contribuer  
au développement d’une affection appelée syndrome de  
Raynaud. Les symptômespeuvent inclure des picotements,  
l’insensibilisation et le blanchissement des doigts et sont  
habituellementprovoquésparl’expositionaufroid.L’hérédité,  
l’exposition au froid et à l’humidité, le régime alimentaire,  
la fumée et les habitudes de travail sont tous des facteurs  
considérés comme contribuant au développement de ces  
symptômes. Il n’existe actuellement aucune preuve qu’un  
certain type de vibration ou le degré d’exposition contribue  
réellementaudéveloppementdecetteaffectation.Certaines  
mesures, susceptibles de réduire les effets des vibrations,  
peuvent être prises par l’opérateur :  
Porter des lunettes de sécurité certifiées conformes à la  
norme ANSI Z87.1. lors de l’utilisation de ce produit.  
Porter des pantalons longs, des chaussures de travail et des  
gants épais. Ne pas porter de vêtements amples, bijoux,  
shorts, sandales et ne pas travailler pieds nus. Ne porter  
aucun bijou.  
Le fait de porter des vêtements de protection lourds peut  
augmenter la fatigue de l’utilisateur, ce qui pourrait entraîner  
uncoupdechaleur.Siletempsestchaudethumide,effectuer  
les gros travaux le matin ou en fin d’après-midi, alors qu’il  
fait plus frais.  
Les produits utilisés sur les territoires des services forestiers  
des États-Unis et de certains états doivent être conformes  
aux réglementations de lutte contre l’incendie. Cet outil  
est doté d’un pare-étincelles, toutefois, d’autres dispositifs  
peuvent être requis. Consulter les autorités locales et  
gouvernementales.  
a) Garder le corps au chaud par temps froid. Pendant  
l’utilisation, porter des gants afin de tenir les mains et  
les poignets au chaud. Il a été établi que le froid est l’une  
des principales causes du symptôme de Raynaud.  
b) Après chaque période d’utilisation, faire des exercices  
pour accroître la circulation.  
Ne jamais utiliser cet outil en le tenant du côté gauche.  
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus  
des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces  
en mouvement.  
c) Fairedespausesfréquentes.Limiterladuréed’exposition  
quotidienne.  
d) Garder l’outil bien entretenu, toutes les pièces de  
boulonnerie serrées et remplacer les pièces usées.  
Garderlesbadauds, enfantsetvisiteursàunedistancede15  
m (50 pi). Recommander aux personnes présente de porter  
une protection oculaire. Si quelqu’un s’approche pendant  
l’utilisation de l’outil, arrêter le moteur et l’accessoire de  
coupe. Le risque de blessure est accru si on utilise un outil  
à lames. En effet, les personnes se trouvant à proximité  
risquent d’être heurtés par une lame en marche advenant  
qu’ellericoche,ouàlasuitedetouteautreréactioninattendue  
de la lame ou de la chaîne de la scie.  
En cas d’apparition de l’un ou plusieurs des symptômes  
décrits ci-dessus, cesser d’utiliser l’outil et consulter un  
médecin.  
Mélangeretconserverlecarburantdansunbidonoujerrican  
approuvé pour l’essence.  
Mélanger le carburant à l’extérieur, loin de toute flamme  
ou source d’étincelles. Essuyer tout carburant répandu.  
S’éloignerde9m(30pi)dupointd’approvisionnementavant  
de lancer le moteur. Desserrer le bouchon du réservoir de  
carburant lentement une fois que le moteur est arrêté. Ne  
pas fumer pendant le ravitaillement en carburant.  
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue, si l’on est  
souffrant ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de  
médicaments.  
Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.  
3 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  
Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein  
Porter un équipement de protection et respecter toutes les  
instructionsdesécurité.Sil’outilestéquipéd’unembrayage,  
s’assurer que l’accessoire de coupe s’immobilise lorsque  
le moteur tourne au ralenti. Lorsque le moteur est arrêté,  
s’assurer que l’accessoire de coupe est immobilisé avant  
de poser l’outil.  
ou de le remiser.  
Pour le transport dans un véhicule, laisser le moteur refroidir,  
vider le réservoir de carburant. et arrimer l’outil.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES  
Ne pas essayer de toucher ou d’arrêter la lame en  
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES à  
L’UTILISATION DU TAILLE-bORDURES  
rotation.  
Une lame continuant de tourner au débrayé une fois que le  
moteur est arrêté et la gâchette relâchée peut causer des  
blessures. Garderlecontrôledel’outiljusqu’àcequelalame  
soit complètement immobilisée.  
Inspecter l’outil avant chaque utilisation. Remplacer les  
pièces endommagées. S’assurer que toutes les pièces de  
boulonnerie sont en place et bien serrées. S’assurer de  
l’absence de fuites de carburant.  
Toutelameendommagéedoitêtreremplacée.S’assurerque  
la lame est correctement installée et solidement assujettie  
avant chaque utilisation. Ne pas prendre cette précaution  
peut entraîner des risques de blessures graves.  
Utiliser uniquement des lames Tri-Arc® d’origine conçues  
pour cette débroussailleuse. Ne pas utiliser d’autres lames.  
L’utilisation d’une tête de coupe d’autre marque sur ce taille-  
bordures peut entraîner des blessures graves.  
La lame Tri-Arc® est conçue pour couper des herbes  
épaisses et plantes pulpeuses seulement. Ne pas l’utiliser  
pour d’autres applications. Ne jamais utiliser la lame  
Tri-Arc® pour couper de la végétation ligneuse.  
Si la tête de coupe est fendue, brisée ou endommagée de  
quelquefaçonquecesoit, laremplacer. S’assurerquelatête  
decoupeoulalameestcorrectementinstalléeetsolidement  
assujettie. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner  
des risques de blessures graves.  
S’assurer que tous les dispositifs de protection, sangles,  
déflecteurs et poignées sont correctement installés et  
solidement assujettis.  
Utiliser exclusivement des lignes de coupe d’origine. Ne pas  
utiliserd’autresaccessoiresdecoupe.L’utilisationd’unetête  
de coupe d’autre marque ou lignes de coupe d’autre origine  
sur ce taille-bordures peut entraîner des blessures graves.  
Par exemple, ne jamais utiliser de fil ou câble métallique qui  
pourrait se briser et devenir un projectile dangereux.  
Lorsqu’il est équipé d’une lame, utiliser cet outil avec la plus  
extrême prudence. Un ricochet de lame peut se produire  
lorsque celle-ci entre en contact avec un objet qu’elle ne  
peut pas couper. Ce contact peut causer un bref blocage  
de la lame, qui fait « ricocher » l’outil en direction opposée  
de l’objet heurté. Cette réaction peut être assez violente  
pour faire perdre le contrôle de l’outil. Un ricochet peut se  
produire à tout instant si la lame est bloquée, stoppe ou se  
coince. Ce problème est plus susceptible de se produire  
dans les endroits où il n’est pas possible de voir le matériau  
coupé. Pour faciliter la coupe et assurer la sécurité travailler  
avec un mouvement de droite à gauche. Si la lame heurte  
un obstacle imprévu ou du bois, ceci peut réduite la force  
du ricochet.  
Ne jamais utiliser l’appareil si le déflecteur d’herbe n’est pas  
en place et en bon état.  
Tenir fermement les deux poignées pendant le travail. Tenir  
la tête de coupe au-dessous du niveau de la taille. Ne jamais  
tailler avec la tête de coupe à plus de 762 mm (30 po) du  
sol.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES à  
L’UTILISATION DE LA DÉbROUSSAILLEUSE  
ET DE LA LAME  
Une fois le moteur arrêté, garder la lame en rotation dans de  
l’herbe épaisse ou des tiges pulpeuses, jusqu’à ce qu’elle  
s’immobilise.  
Ne jamais couper de tiges de plus de 13 mm (1/2 po) de  
diamètre.  
Ne pas utiliser la débroussailleuse si la garde de lame n’est  
Toujours utiliser la bandoulière et la régler pour pouvoir  
travailler confortablement. Tenir fermement les deux  
poignées pendant les travaux de coupe avec une lame.  
Garder la lame loin du corps, au-dessous du niveau de la  
taille.  
pas solidement assujettie et en bon état.  
Porter des gants épais lors de l’utilisation de la  
débroussailleuse, ainsi que du retrait et de l’installation des  
lames.  
Ne jamais tailler avec la débroussailleuse avec la lame à plus  
Toujours arrêter le moteur avant d’essayer de retirer des  
objets pris dans la lame ou la bloquant et avant d’installer  
ou retirer la lame.  
de 762 mm (30 po) du sol.  
NOTE : CONSULTER LE MANUEL D’UTILISATION DE L’ACCESSOIRE EN QUESTION AFIN DE  
PRENDRE CONNAISSANCE DES RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES.  
4 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SyMbOLES  
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur le produit. Veiller à les étudier et apprendre leur signification  
pour assurer la sécurité d’utilisation.  
SyMbOLE  
NOM  
EXPLICATION  
Symbole d’alerte de sécurité  
Indique un risque de blessure potentiel.  
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire  
et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant  
d’utiliser ce produit.  
Lire le manuel d’utilisation  
L’utilisation de tout outil motorisé peut entraîner la  
projection d’objets dans les yeux et causer des lésions  
oculairesgraves.Avantdecommencerl’opérationdecet  
outil motorisé, toujours porter des lunettes de sécurité  
étanches ou à écrans latéraux, et si nécessaire, un  
masque facial intégral. Nous recommandons d’utiliser  
un masque facial à champ de vision élargi, plutôt que  
des lunettes de vue ou des lunettes de sécurité munies  
d’écranslatéraux.Toujoursporteruneprotectionoculaire  
certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.  
Protection oculaire et auditive  
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi)  
minimum.  
Ne laisser personne s’approcher  
Ricochet  
Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des bles-  
sures ou causer des dommages matériels.  
Utiliser de l’essence sans plomb pour automobiles, avec  
un indice d’octane de 87 [(R + M) / 2] ou plus. Ce produit  
utilise un moteur deux temps qui nécessite le mélange  
d’essence et de lubrifiant 2 temps.  
Essence et lubrifiant  
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation  
de ce produit.  
SyMbOLE  
SIGNAL  
SIGNIFICATION  
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,  
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.  
DANGER :  
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,  
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.  
AVERTISSEMENT :  
ATTENTION :  
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,  
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.  
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner  
des dommages matériels.  
ATTENTION :  
5 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SyMbOLES  
DÉPANNAGE  
Le dépannage exigeant des précautions extrêmes et la  
connaissance du système, il ne doit être confié qu’à un  
technicien de service qualifié. En ce qui concerne les  
réparations, nous recommandons de confier le produit  
au CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ le plus proche.  
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles  
d’origine pour les réparations.  
AVERTISSEMENT :  
Pour éviter des blessures graves, ne pas essayer  
d’utiliser ce produit avant d’avoir lu entièrement et  
bien compris toutes les instructions contenues dans le  
manuel d’utilisation. Si tous les avertissements et toutes  
les consignes de sécurités et instructions du manuel  
d’utilisation ne sont pas bien compris, ne pas utiliser ce  
produit. Appeler le service après-vente Ryobi.  
CONSERVER CES INSTRUCTIONS  
CARACTÉRISTIQUES  
FICHE TECHNIQUE  
Poids - (sans carburant) ...................................................................................................................................3,9 kg (8,7 lb)  
Cylindrée ......................................................................................................................................................................26 cc  
APPRENDRE à PRODUIT  
CONCEPTION ERGONOMIQUE  
Ceproduitestconçupourêtreextrêmementmaniable.L’outil  
estconçupourpouvoirêtretenuconfortablementetaisément  
dans différentes positions et à différents angles.  
Voir la figure 1.  
L’utilisation sûre de ce produit exige une comprehension  
des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le  
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du  
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser  
dans le présent manuel et dans les manuels d’utilisation  
de tous les accessoires employés avec ce bloc moteur.  
MOTEUR MONTÉ EN HAUT  
Le moteur est monté en haut de l’outil afin d’assurer un bon  
équilibre de l’outil et de le maintenir loin de la poussière et  
des débris de coupe.  
6 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMbLAGE  
Desserrer le bouton du coupleur et retirer le capuchon  
DÉbALLAGE  
Ce produit doit être assemblé.  
Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la  
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste  
de contrôle sont incluses.  
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer  
que rien n’a été brisé ou endommagé en cours de  
transport.  
de suspension de l’accessoire.  
Appuyer sur le bouton se trouvant sur l’arbre de  
l’accessoire. Aligner le bouton sur la rainure guide du  
bloc-moteur et emboîter les deux arbres. Tourner l’arbre  
de l’accessoire jusqu’à ce que le bouton s’enclenche  
dans le trou de positionnement.  
NOTE :Si le bouton ne s’engage pas complètement dans  
letroudepositionnement,lestubesnesontpassolidement  
maintenus l’un dans l’autre. Tourner légèrement les tube  
dans les deux sens jusqu’à ce que le bouton s’engage  
complètement.  
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir  
soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il  
fonctionne correctement.  
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,  
Serrer le bouton fermement.  
appeler le 1-800-860-4050.  
LISTE DES PIÈCES  
Bloc-moteur  
AVERTISSEMENT :  
S’assurer que le bouton est bien serré avant d’utiliser  
l’outil et le vérifier de temps à autre pour éviter le risque  
de blessures graves.  
Poignée avant  
Flacon de lubrifiant 2 temps  
Manuel d’utilisation  
RETRAIT DE L’ACCESSOIRE DU bLOC-  
MOTEUR  
Retrait ou remplacement de l’accessoire :  
AVERTISSEMENT :  
Si des pièces manquent, ne pas utiliser ce produit  
avant qu’elles aient été installées. Le fait d’utiliser ce  
produit si celui-ci présente des pièces endommagées ou  
manquantes ou sans y fixer un accessoire peut entraîner  
des blessures graves.  
Desserrer le bouton.  
Appuyer sur le bouton et tourner les arbres afin de les  
déverrouiller et de les séparer.  
INSTALLATION DE L’ANNEAU DE  
SUSPENSION  
Voir la figure 3.  
AVERTISSEMENT :  
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des  
accessoires non recommandés pour la produit. De telles  
altérations ou modifications sont considérées comme un  
usageabusifetpeuventcréerdesconditionsdangereuses,  
risquant d’entraîner des blessures graves.  
Il existe deux façons de suspendre l’accessoire pour le  
remisage.  
Pour installer l’anneau de suspension, appuyer sur le  
bouton et emboîter le capuchon sur l’extrémité inférieure  
de l’arbre d’accessoire. Tourner légèrement le capuchon  
dans un sens et l’autre pour enclencher le bouton.  
AVERTISSEMENT :  
Si des pièces manquent, ne pas utiliser ce produit  
avant qu’elles aient été installées. Ne pas prendre cette  
précaution pourrait entraîner des blessures graves.  
Letrousecondairedel’arbred’accessoirepeutégalement  
être utilisé pour suspendre l’accessoire.  
INSTALLATION DE LA POIGNÉE AVANT  
Voir la figure 4.  
INSTALLATION DE DE L’ACCESSOIRE DU  
bLOC-MOTEUR  
Voir la figure 2.  
Retirer les écrou à oreilles, rondelle et le boulon de la  
poignée avant.  
Installer la poignée avant sur le côté supérieur du tube  
de l’arbre moteur, à l’endroit indiqué par l’étiquette.  
AVERTISSEMENT :  
NOTE : Le côté ouvert de la poignée doit faire face à  
Ne jamais installer, retrait ou ajuster un accessoire lorsque  
le moteur tourne. Ceci pourrait causer des blessures  
graves. Ne jamais faire fonctionner le bloc moteur si  
aucun accessoire n’y est fixé.  
l’utilisateur.  
Insérer le boulon dans les trous de la poignée avant.  
NOTE : La tête du boulon s’adapte dans le logement  
moulé d’un côté de la poignée.  
L’accessoire se raccorde au bloc-moteur à l’aide d’un  
dispositif de couplage.  
Réinstaller le rondelle et écrou à oreilles.  
Serrer fermement l’écrou papillon.  
7 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION  
NOTE : Il est normal qu’un moteur neuf dégage de la fumée  
après la première utilisation.  
AVERTISSEMENT :  
Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier  
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde  
d’inattention peut entraîner des blessures graves.  
AVERTISSEMENT :  
Toujours arrêter le moteur avant l’approvisionnement en  
carburant. Ne jamais remplir le réservoir d’une machine  
lorsque le moteur tourne ou est chaud. S’éloigner d’au  
moins 9 m (30 pi) du point d’approvisionnement avant  
de lancer le moteur. Ne pas fumer ! Ne pas prendre cette  
précaution pourrait entraîner des blessures graves.  
AVERTISSEMENT :  
Toujours porter des lunettes de sécurité étanches ou à  
coques latérales lors de l’utilisation d’outils électriques. Si  
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être  
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.  
CARbURANTS OXyGÉNÉS  
Certains carburants standard sont mélangés avec de l’alcool  
ou de l’éther. Ces carburants sont généralement appelés car-  
burants oxygénés. Pour la conformité aux normes antipollu-  
tion, certaines régions des États-Unis et du Canada utilisent  
des carburants oxygénés pour réduire les émissions.  
AVERTISSEMENT :  
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés  
pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non  
recommandés peut entraîner des blessures graves.  
Si du carburant oxygéné est utilisé, s’assurer qu’il est  
sans plomb et conforme aux exigences d’indice d’octane  
minimum. Avant d’utiliser du carburant oxygéné, essayer de  
connaître le contenu du carburant. Certains états/provinces  
requièrent que cette information soit indiquée sur la pompe.  
Voici les pourcentages approuvés par l’EPA :  
APPROVISIONNEMENT EN CARbURANT DU  
bLOC MOTEUR  
MÉLANGE DE CARbURANT  
Cet outil utilise un moteur deux temps qui nécessite le  
mélange d’essence et de lubrifiant 2 temps. Mélanger de  
l’essence sans plomb et de le lubrifiant moteur 2 temps  
dans un jerrycan de 4 litres (1 gallon) propre homologué  
pour l’essence.  
Carburant recommandé : Cet outil est certifié pour  
fonctionner avec de l’essence sans plomb pour véhicules  
automobiles.  
Utiliser une huile 2 temps de haute qualité air, à un dosage  
de 2,6 oz par gallon (18 cl/litre).  
Ne pas utiliser de lubrifiant automobile ou pour moteur  
hors-bord 2 temps.  
Éthanol (éthyle ou alcool de grain) 10 % par volume. Il  
est permis d’utiliser de l’essence contenant jusqu’à 10 %  
d’éthanol par volume. L’essence contenant de l’éthanol  
peut être vendue sous le nom de Gasohol. Ne pas utiliser  
le carburant E85.  
Éther méthyl-tertiobutylique 15 % par volume. Il est per-  
mis d’utiliser de l’essence contenant jusqu’à 15 % d’éther  
méthyltertiobutylique par volume.  
Méthanol (méthyle ou alcool de bois) 5 % par volume.  
Il est permis d’utiliser de l’essence contenant jusqu’à 5 %  
de méthanol par volume tant qu’il contient également des  
cosolvants et des agents antirouille pour protéger le circuit  
de carburant. L’essence contenant plus de 5 % de methanol  
par volume peut entraîner des problèmes de démarrage  
ou de performance. Elle peut également endommager les  
pieces en métal, en plastique et en caoutchouc de produit  
ou du circuit de carburant.  
NE PAS mélanger plus de carburant qu’il ne sera utilisé dans  
une période de 30 jours.  
LUbRIFIANT 2 TEMPS DE HAUTE QUALITÉ  
ESSENCE  
LUbRIFIANT  
1 gallon (US)  
1 litre  
2,6 oz.  
20 cc (20 ml)  
Si un symptôme de fonctionnement non souhaité est noté,  
essayer une autre station-service ou changer de marquer  
d’essence.  
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR  
NOTE : Les dommages au circuit de carburant et les prob-  
lèmes de performance résultant de l’utilisation de carburant  
oxygéné contenant des pourcentages supérieurs à ceux indi-  
qués précédemment ne sont pas couverts par la garantie.  
Nettoyer le pourtour du bouchon de remplissage pour  
éviter la contamination du carburant.  
Desserrerlebouchonduréservoirdecarburantlentement.  
Poser le bouchon sur une surface propre.  
Verserlemélangedansleréservoiravecprécaution.Éviter  
de répandre du carburant.  
Avant de remettre le bouchon en place, nettoyer et  
inspecter son joint.  
Remettre immédiatement le bouchon en place et le serrer  
à la main. Essuyer tout carburant répandu.  
8 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION  
peut se produire à tout instant si la lame est bloquée, stoppe  
UTILISATION DU bLOC-MOTEUR  
ou se coince. Ce problème est plus susceptible de se produire  
dans les endroits où il n’est pas possible de voir le matériau  
coupé. Pour faciliter la coupe et assurer la sécurité, travailler  
avec un mouvement de droite à gauche. Si la lame heurte  
un obstacle imprévu ou du bois, ceci peut réduite la force  
du ricochet.  
Voir la figure 5.  
AVERTISSEMENT :  
Toujours tenir l’outil à sa droite. L’utilisation à gauche  
exposerait l’utilisateur aux surfaces chaudes, créant ainsi  
des risques de brûlures.  
AVERTISSEMENT :  
Lorsqu’une lame est utilisée, il est impératif de faire  
preuve de la plus extrême prudence pour assurer la sécu-  
rité. Lire les instruction de sécurité de la lame, consulter  
les règles de sécurité et les instructions figurant dans le  
manuel d’utilisation de l’accessoire.  
AVERTISSEMENT :  
Pour éviter le contact avec les parties brûlantes, ne jamais  
travailler avec le bas du moteur au-dessus du niveau de  
la taille.  
Tenir le bloc-moteur avec la main droite sur la poignée arrière  
et la main gauche sur la poignée avant. Garder une prise  
ferme sur les deux poignées pendant le fonctionnement. Le  
bloc-moteur doit être tenu dans une position confortable,  
la poignée arrière se trouvant à peu près à hauteur de la  
taille.  
DÉMARRAGE ET ARRÊT  
Voir les figures 6 à 8.  
Démarrage du moteur froid :  
NEPASappuyersurlagâchetteavantquelemoteurdémarre  
et reste en marche.  
Poser le taille-bordures sur un sol nu et plat.  
Toujours faire fonctionner le bloc moteur à pleine puissance.  
Si des débris s’e roule t autour de l’accessoire, ARRÊTER  
LE MOTEUR, débrancher le fil de la bougie et retirer les  
débris. Une opération de coupe prolongée à puissance  
partielle peut entraîner une fuite d’huile du silencieux.  
AMORÇAGE - Appuyer 7 fois sur la poire d’amorçage.  
METTRE le volet de départ en position d’étranglement  
START (démarrage).  
TIRER sur le cordon du lanceur jusqu’à ce que le moteur  
démarre.  
AVERTISSEMENT :  
Appuyer sur la gâchette pour accélérer.  
Toujours tenir l’accessoire à l’écart de soi en maintenant  
une distance de sécurité entre le corps et l’équipement.  
Tout contact avec la tête de coupe du l’accessoire peut  
causer des brûlures et / ou d’autres blessures graves.  
NOTE : Le fait d’appuyer sur la gâchette d’accélérateur et  
de la relâcher envoie le levier de volet de départ à la position  
RUN (MARCHE).  
Démarrage du moteur chaud :  
TIRER sur le cordon du lanceur jusqu’à ce que le moteur  
démarre.  
RICOCHET DE LAME  
Lorsqu’il est équipé un accessoire de lame, utiliser cet outil  
avec la plus extrême prudence. Un ricochet de lame peut  
se produire lorsque celle-ci entre en contact avec un objet  
qu’elle ne peut pas couper. Ce contact peut causer un bref  
blocage de la lame, qui fait « ricocher » l’outil en direction  
opposée de l’objet heurté. Cette réaction peut être assez  
violente pour faire perdre le contrôle de l’outil. Un ricochet  
Arrêt du moteur :  
Maintenir le commutateur en position «  
le moteur s’arrête.  
» jusqu’à ce que  
ENTRETIEN  
AVERTISSEMENT :  
AVERTISSEMENT :  
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les  
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une  
situation dangereuse ou endommager l’outil.  
Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans  
latéraux lors de l’utilisation d’outils. Si une opération  
dégage de la poussière, porter également un masque anti-  
poussière.  
9 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN  
AVERTISSEMENT :  
AVERTISSEMENT :  
L’accessoire de coupe ne doit jamais tourner lorsque le  
moteur est au ralenti. Tourner la vis de ralenti dans le sens  
inverse des aiguilles d’une montre pour réduire le régime  
de ralenti et immobiliser l’accessoire de coupe ou confier  
au produit à un centre de réparations, et ne pas l’utiliser  
tant que des réparations n’ont pas été effectuées. La  
rotation de l’accessoire de coupe au ralenti peut causer  
des blessures graves.  
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’équipement, couper  
le moteur, attendre que toutes les pièces en mouvement  
s’arrêtent, déconnecter le fil de la bougie et l’écarter de la  
bougie. Le non-respect de ces instructions peut entraîner  
des blessures graves ou des dégâts matériels.  
ENTRETIEN GÉNÉRAL  
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en  
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être  
endommagées par divers types de solvants du commerce.  
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,  
le lubrifiant, la graisse, etc.  
NETTOyAGE DU FILTRE à AIR ÉCRAN  
Voir les figures 10 et 11.  
Pour assurer un fonctionnement correct et une longue vie  
utile, garder le filtre à air propre.  
AVERTISSEMENT :  
Retirer le couvercle du filtre à air écran en appuyant sur  
le loquet avec le pouce et en tirant délicatement sur le  
couvercle.  
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,  
l’essence, les produits à base de pétrole, les lubrifiants  
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en  
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,  
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des  
blessures graves.  
Brosser doucement le écran du le filtre à air pour  
nettoyer.  
Remettre le couvercle du filtre à air en place en insérant  
ses languettes dans les fentes de la base du filtre et  
appuyer sur le couvercle de manière à l’encliqueter  
correctement.  
Les réglages et réparations décrits ci-dessous peuvent bien  
souvent être effectués par l’utilisateur. Les autres réparations  
doivent être confiées à un centre de réparations agréé.  
bOUCHON DU RÉSERVOIR  
NETTOyAGE DE L’ORIFICE D’ÉCHAPPEMENT  
ET DU SILENCIEUX  
AVERTISSEMENT :  
NOTE : Suivant le type de carburant utilisé, le type et la  
quantité de lubrifiant et / ou les conditions de travail, l’orifice  
d’échappement et le silencieux peuvent se calaminer. Si un  
outil motorisé semble avoir perdu de la puissance, cette  
calamine doit être éliminée pour restaurer le fonctionnement  
normal. Il est vivement recommandé de confier ce travail à  
un technicien qualifié.  
Un bouchon de carburant qui fuit pose un risque  
d’incendie et doit être remplacé immédiatement.  
Le bouchon du réservoir de carburant contient un filtre et un  
clapet antiretour non réparables. Un filtre à carburant colmaté  
nuit au bon fonctionnement du moteur. Si le fonctionnement  
du moteur s’améliore lorsque le bouchon est desserré, le  
clapet antiretour peut être défectueux ou le filtre colmaté.  
Si nécessaire, remplacer le bouchon de carburant.  
PARE-ÉTINCELLES  
Le pare-étincelles doit être nettoyé ou remplacé toutes les  
50 heures de fonctionnement ou tous les ans pour assurer  
le fonctionnement correct de l’outil. L’emplacement du  
pare-étincelles diffère suivant le modèle. Contacter le  
concessionnaire le plus proche pour connaître l’emplacement  
du pare-étincelles sur le modèle utilisé.  
REMPLACEMENT DE LA bOUGIE  
Ce moteur utilise une bougie Champion RCJ-6Y ou NGK  
BPMR7A avec un écartement d’électrode de 0,63 mm  
(0,025 po). La bougie doit être remplacée annuellement par  
une bougie identique.  
REMISAGE LE PRODUIT  
RÉGLAGE DU RALENTI  
Nettoyer soigneusement le produit. La remiser dans  
un endroit bien aéré, inaccessible aux enfants. La tenir  
à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits  
chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.  
Voir la figure 9.  
Si l’accessoire de coupe tourne lorsque le moteur est au  
ralenti, tourner la vis de ralenti du moteur. Tourner la vis de  
ralenti vers la gauche pour réduire le régime et arrêter la  
rotation de l’accessoire de coupe. Si l’accessoire de coupe  
continue de tourner au ralenti après avoir effectué le réglage,  
confier au produit à un centre de réparations et ne plus  
l’utiliser tant que les réparations n’ont pas été effectuées.  
Se conformer à toutes les réglementations locales  
et gouvernementales concernant la sécurité de la  
manipulation et de l’entreposage de l’essence.  
Remisage 1 mois ou plus :  
Vider complètement le réservoir de carburant dans un  
bidon ou jerrycan approuvé pour l’essence. Laisser le  
moteur tourner jusqu’à ce qu’il cale.  
10 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DÉPANNAGE  
SI LES PRÉSENTES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT PAS LE PRObLÈME, CONTACTER LE CENTRE DE RÉPARATIONS  
AGRÉÉ.  
PRObLÈME  
CAUSE POSSIbLE  
SOLUTION  
Le moteur ne démarre pas  
1. Pas d’étincelle.  
1. Nettoyer ou remplacer la bougie. Régler  
l’écartement de l’électrode. Voir Remplacement  
de la bougie plus haut dans ce manuel.  
2. Actionner la poire d’amorçage jusqu’à ce qu’elle  
soit remplie de carburant. Si elle ne se remplit  
pas, le système d’alimentation en carburant est  
obstrué. Contacter un centre de réparations. Si  
la poire se remplit, il se peut que le moteur soit  
noyé, passer au paragraphe suivant.  
3. Mettre le volet de départ en position  
d’étranglement START (démarrage).Maintenir  
la gâchette enfoncée et tirer sur le cordon du  
lanceur jusqu’à ce que le moteur démarre.  
NOTE : Selon l’importance du noyage,  
plusieurs tractions du cordon peuvent s’avérer  
nécessaires.  
2. Pas de carburant.  
3. Moteur noyé.  
1. Vérifier le mélange  
1. Utiliser un mélange de carburant et de lubrifiant  
2 temps correct et frais. (50:1).  
2. Nettoyer le filtre à air écran. Voir la section  
Nettoyage du filtre à air écran, plus haut dans  
ce manuel.  
Le moteur ne parvient pas  
au régime maximum et  
dégage trop de fumée  
lubrifiant / carburant.  
2. Filtre à air écran encrassé.  
3. Écran pare-étincelles encrassé.  
4. Bougie encrassée.  
3. Contacter un centre de réparations.  
4. Nettoyer ou remplacer la bougie. Régler  
l’écartement de l’électrode. Voir Remplacement  
de la bougie plus haut dans ce manuel.  
Le moteur démarre, tourne  
et accélère correctement,  
mais ne tient pas le ralenti  
1. Tourner la vis de ralenti vers la droite, pour  
1. La vis de ralenti du carburateur  
doit être réglée.  
augmenter le régime de ralenti. Voir la figure 9.  
11 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTIE  
CE PRODUIT A ÉTÉ ÉQUIPÉ EN USINE D’UN CONVERTISSEUR CATALyTIQUE  
Félicitations ! Vous venez d’investir dans la protection de l’environnement. Pour maintenir le niveau d’émissions original  
de ce produit, voir la section Entretien ci-dessous.  
PROGRAMME D’ENTRETIEN DU SySTÈME D’ÉMISSIONS ET LISTE DES PIÈCES GARANTIES  
Pièces du système  
Inspecter avant  
chaque utilisation  
Nettoyer toutes  
le 5 heures de  
fonctionnement  
Remplacer toutes  
les 25 heures ou  
chaque année  
Remplacer toutes Reemplácelo cada  
les 25 heures ou  
chaque année  
50 heures  
CONJUNTO DE SILENCIADOR CATALÍTICO ..................................................................................................................................X  
FILTRE à AIR  
INCLUT :  
FILTRE ÉCRAN................................................................X  
ÉCRAN PARE-ÉTINCELLES...........................................................................................................................................................X  
CARbURATEUR  
INCLUT :  
ÉCRAN THERMIQUE ...................X  
JOINTS.........................................X  
RÉSERVOIR DE CARbURANT  
INCLUT :  
CONDUITES DE CARBURANT ....X  
BOUCHON DU RÉSERVOIR  
DE CARBURANT..........................X  
FILTRE À CARBURANT  
ALLUMAGE  
INCLUT :  
BOUGIE...............................................................................................................X  
TOUTES LES PIÈCES RELATIVES AU SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS SONT GARANTIES DEUX ANS OU POUR LA PÉRIODE  
ANTÉRIEURE AU PREMIER REMPLACEMENT PRÉVU, SELON LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE.  
NOUS APPELER D’ABORD  
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien utiliser ce  
produit , appeler le service d’assistance téléphonique Ryobi®!  
Le taille-bordures à été entièrement testé avant expédition pour  
assurer la complète satisfaction de l’utilisateur.  
12 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTIE  
ÉNONCÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE  
Techtronic Industries North America, Inc., garantit à l’acheteur  
original que ce produit RYOBI® est exempt de tous vices  
de matériaux ou de fabrication et s’engage à réparer ou  
remplacer gratuitement, à son choix, tout produit s’avérant  
défectueux au cours des périodes indiquées ci-dessous, à  
compter de la date d’achat.  
B. Les articles consommables – Boutons d’avance par choc,  
bobines externes, lignes de coupe, bobines internes,  
poulies et cordons de lanceur, courroies d’entraînement,  
dents, rondelles en feutre, axes d’attelage, lames de  
paillage, ventilateur de soufflante, tubes de soufflage et  
d’aspiration, sacs à débris, guides, chaînes de scie  
Trois ans sur les produits utilisés par des particuliers ;  
Techtronic Industries North America, Inc., se réserve le droit  
d’apporter des modifications ou améliorations à tout produit  
extérieur RYOBI®, sans obligation de modifier les produits  
fabriqués antérieurement.  
90 jours sur les produits utilisés à toutes autres fins, telles  
que les travaux commerciaux et la location.  
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur original et entre  
en vigueur à la date de l’achat original.  
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES NE  
SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE  
GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT, TOUTES LES  
GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES  
DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN  
USAGE PARTICULIER OU AUTRES SERONT INVALIDÉES À  
L’EXPIRATIONDELAPÉRIODEDEGARANTIEAPPROPRIÉE  
DE TROIS ANS, UN AN OU QUATRE-VINGT-DIX JOURS.  
LES OBLIGATIONS DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH  
AMERICA, INC., DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE  
SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA RÉPARATION OU  
AU REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉFECTUEUSES  
ET TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.  
N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER  
QUELQUE AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT. CERTAINS  
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE  
LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES,  
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS  
ÊTRE APPLICABLES. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH  
AMERICA, INC., DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CE  
QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS  
OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER,  
LES FRAIS DE RETOUR DE PRODUITS À UN CENTRE  
DE RÉPARATION RYOBI AGRÉÉ ET DE RENVOI AU  
PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D’UN TECHNICIEN,  
DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME, DE LOCATION  
D’UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT LA DURÉE DES  
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE DÉPLACEMENT, DE  
PERTES OU DOMMAGES À DES BIENS PERSONNELS, DE  
MANQUE À GAGNER, DE PERTE D’USAGE DU PRODUIT,  
DE PERTE DE TEMPS OU DE DÉRANGEMENT. CERTAINS  
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L’EXCLUSION OU  
LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,  
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE  
APPLICABLES.  
Toute pièce de ce produit jugée, après évaluation raisonnable  
par Techtronic Industries North America, Inc., comme  
présentant des vices de matériaux ou de fabrication, sera  
réparée ou remplacée, sans facturation pour pièces ou main  
d’oeuvre par un centre de réparations agréé pour produits  
d’extérieur de marque RYOBI® (centre de réparations Ryobi  
agréé).  
Le produit, y compris toutes les pièces défectueuses devront  
être retournés à un centre de réparations Ryobi agréé, avant  
expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition  
au centre de réparations pour les travaux sous garantie et  
de retour au propriétaire du produit seront assumés par le  
propriétaire. En ce qui concerne les réclamations en garantie,  
la responsabilité Techtronic Industries North America, Inc.,  
se limitera à la réparation ou au remplacement des produits  
défectueux et aucune revendication de rupture de garantie  
ne pourra causer l’annulation ou la résiliation du contrat de  
vente d’un produit d’extérieur RYOBI® quel qu’il soit. Une  
preuve d’achat sera exigée par le centre de réparation, afin  
de valider toute réclamation au titre de la garantie. Toutes  
les réparations sous garantie devront être effectuées par un  
centre de réparations agréé.  
La garantie sur tout produit d’extérieur RYOBI® utilisé pour  
la location, des travaux commerciaux ou tout autre usage  
lucratif, sera limitée à quatre-vingt-dix (90) jours, à compter  
de la date d’achat au détail original.  
Cette garantie ne couvre pas les produits ayant fait l’objet  
d’un usage abusif ou négligent, d’un manque d’entretien,  
ayant été impliqués dans un accident ou employé de façon  
contraire aux instructions du manuel d’utilisation. Cette  
garantie ne couvre ni les dommages aux produits résultant  
d’un manque d’entretien, ni les produits qui ont été altérés  
ou modifiés. La garantie exclut les réparations rendues  
nécessaires par l’usure normale ou l’utilisation de pièces et  
accessoires incompatibles avec le produit d’extérieur RYOBI®  
ou nuisibles à son bon fonctionnement, ses performances  
ou sa durabilité. En outre, cette garanti exclut :  
Cette garantie donne au consommateur des droits  
spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui  
varient selon les états ou provinces.  
Cette garantie couvre tous les produits d’extérieur RYOBI®  
fabriqués par Techtronic Industries North America, Inc.,  
vendus aux États-Unis et au Canada.  
A. Les réglages – Bougies, carburateur, réglages du  
carburateur, allumage, filtres  
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations Ryobi agréé  
le plus proche, appeler le 1-800-860-4050.  
13 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTIE  
L’ÉNONCÉ DE CALIFORNIA AIR RESOURCES bOARD (CARb) QUI SUIT, S’APPLIQUE SEULEMENT AUX NUMÉROS  
DE MODÈLES QUI DOIVENT SE CONFORMER AUX EXIGENCES DE CARb.  
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. DÉCLARATION DE GARANTIE LIMITÉE SySTÈMES DE CONTRÔLE  
DES ÉMISSIONS POUR LES ÉTATS-UNIS ET LA CALIFORNIE. PETITS MOTEURS NON ROUTIERS ET HORS ROUTE  
VOS DROITS ET RESPONSAbILITÉS EN VERTU DE CETTE GARANTIE  
L’U.S. Environmental Protection Agency (EPA), le California Air Resources Board  
(CARB) et Techtronic Industries North America, Inc. se font un plaisir de vous expli-  
quer la garantie de conformité du système antipollution de votre petit moteur non  
routier ou hors-route, modèle 2009. En Californie, l’équipement neuf qui utilise les  
moteurs non routiers ou hors-route, doit être conçu, construit et équipé conformément  
aux strictes réglementations sur l’antipollution de cet État. Dans d’autres États, les  
moteurs non routiers modèles 2000 et ultérieurs doivent être conçus, construits et  
équipés au moment de la vente de façon à être conformes aux réglementations sur  
l’antipollution issues par l’EPA (agence de protection de l’environnement américaine)  
pour les petits moteurs non routiers. Le moteur non routier doit être exempt sur les  
vices de matériaux et de fabrication entraînant la non conformité aux réglementations  
de l’EPA, pendant les deux premières années d’utilisation, à compter de la date de  
vente à l’acheteur d’origine. Techtronic Industries North America, Inc. doit garantir le  
système de contrôle des émissions de vos petits moteurs non routiers ou hors-route  
pour la période indiquée ci-dessus, à condition que ceux-ci n’aient pas fait l’objet  
d’un usage abusif ou d’un manque d’entretien.  
d’émissions et la Liste de pièces garanties est garantie pour la période de temps  
précédant le premier remplacement prévu pour cette pièce. Toute pièce de ce genre  
réparée ou remplacée dans le cadre de cette garantie est garantie pour le restant de  
la période qui précède la première échéance de remplacement, et elle sera réparée  
ou remplacée gratuitement dans un centre de réparations agréé RYOBI® jusqu’au  
moment ou elle doit être remplacée.  
Techtronic Industries North America, Inc. effectuera les réparations sous garantie  
dans un centre de réparations RYOBI® agréé ou chez un concessionnaire. Tout  
diagnostique effectué dans un centre de réparations RYOBI® agréé sera gratuit si le  
diagnostique aide a déterminer qu’une pièce couverte par la garantie est défectueuse.  
Des pièces approuvées par le fabricant ou équivalentes peuvent être utilisées pour  
tout entretien ou réparation sous garantie des pièces relatives au système de contrôle  
des émissions et doivent être fournies gratuitement au propriétaire si la pièce est  
toujours sous garantie. Techtronic Industries North America, Inc. est responsable des  
dommages au moteur causés par une pièce toujours couverte par la garantie.  
Des ajouts ou des pièces modifiées qui ne sont pas exemptées par California Air  
Resource Board ne peuvent pas être utilisées. L’utilisation de toute pièce non-ex-  
emptée ou modifiée peut justifier le refus d’une réclamation au titre de la garantie.  
Techtronic Industries North America, Inc. ne sera pas responsable pour des dom-  
mages aux pièces sous garantie causés par l’utilisation d’une pièce non-exemptée  
ou modifiée.  
Votre système de contrôle des émissions peut inclure des pièces telles que le carbu-  
rateur ou le système d’injection de carburant, le système d’allumage, les convertis-  
seurs catalytiques, les réservoirs de carburant, les valves, les filtres, les fixations, les  
connecteurs et d’autres composants connexes. Il peut également inclure les tuyaux,  
les courroies, les connecteurs et d’autres articles relatifs au système d’émissions.  
Dans l’éventualité d’un problème couvert par la garantie, Techtronic Industries North  
America, Inc. s’engage à réparer gratuitement votre moteur non routier ou hors-route,  
ce qui comprend le diagnostique, les pièces et la main-d’oeuvre, dans un centre de  
Le California Air Resources Board a publié une liste de toutes les pièces de systèmes  
d’émissions couvertes par une garantie. (Bien que les réglementations de l’EPA  
n’incluent pas de liste, les pièces qu’elle considère comme devant être garanties  
sont indiquées ci-dessous.) Techtronic Industries North America, Inc., fournira tous  
les documents relatifs aux procédures et politiques se rapportant à sa garantie dans  
les cinq jours suivant une demande de California Air Resources Board.  
réparations agréé pour les produits de marque RYOBI®  
.
DURÉE DE LA GARANTIE DU FAbRICANT  
Le système de contrôle d’émissions pour ce produit est garanti pour deux ans.  
Si une pièce relative au système de contrôle d’émissions de votre moteur est dé-  
fectueuse, elle sera réparée ou remplacée sans frais par Techtronic Industries North  
America, Inc.  
LISTE DE PIÈCES DU SySTÈME DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS  
Les pièces du système de contrôle d’émissions varient dépendamment du produit.  
Votre garantie du système de contrôle d’émissions s’applique à tous les composants  
suivants qui peuvent faire partie de votre produit:  
RESPONSAbILITÉS DU PROPRIÉTAIRE DANS LE CADRE DE LA  
GARANTIE  
(1) Système de contrôle d’alimentation en carburant  
(i) Carburateur et les composants internes (et/ou régulateur de pression ou  
système d’alimentation par injection).  
(ii) Système de contrôle de rapport air/carburant.  
(iii) Système d’enrichissement pour démarrage à froid.  
(iv) Réservoir de carburant.  
(a) En tant que propriétaire de ce petit moteur non routier ou hors-route, vous êtes tenu  
d’effectuer les entretiens indiqués dans le manuel d’utilisation. Techtronic Industries  
North America, Inc. recommande de conserver tous les reçus relatifs à l’entretien du  
petit moteur non routier ou hors-route, mais Techtronic Industries North America,  
Inc. ne peut par refuser la couverture de la garantie pour l’unique raison du manque  
de reçus ou parce que vous avez omis d’effectuer tous les entretiens prévus. Des  
pièces et services assurant des performances et une durabilité équivalente peuvent  
être utilisées pour les entretiens et réparations non couverts par la garantie, sans que  
cela ne change les obligations de garantie de Techtronic Industries North America, Inc.  
(2) Système d’admission d’air  
(i) Système d’admission contrôlée d’air chaud.  
(ii) Tubulure d’admission.  
(iii) Filtre à air.  
(3) Système d’allumage  
(b) Toutefois, en tant que propriétaire du petit moteur non routier ou hors-route, vous  
devez être averti que les réparations couvertes par la garantie peuvent être refusées  
par Techtronic Industries North America, Inc. si la défaillance de ce moteur ou d’une  
de ses pièces est due à un usage abusif, la négligence, un manque d’entretien ou  
des modifications non approuvées.  
(c) Vous êtes tenu de confier votre petit moteur non routier ou hors-route à un centre  
de réparations agréé dès qu’un problème se présente. Les réparations sous garantie  
seront effectuées dans un délai raisonnable, ne dépassant pas 30 jours.  
(i) Bougies d’allumage.  
(ii) Système d’allumage magnéto-électrique.  
(iii) Système d’avance/retard à l’allumage.  
(4) Système de recirculation des gaz d’échappement (RGE)  
(i) Corps de vanne et l’espaceur du carburateur de RGE, si applicable.  
(ii) Système de contrôle du taux de RGE.  
(5) Système d’injection d’air  
Si vous avez des questions concernant vos droits et responsabilités dans le cadre  
de la garantie, contactez un représentant de Techtronic Industries North America,  
Inc. au 1-800-860-4050.  
(i) Pompe à air ou valve à impulsion.  
(ii) Valves qui affectent la distribution d’écoulement.  
(iii) Distributeur.  
COUVERTURE  
(a) La période de la couverture commence à la date de livraison du moteur ou  
d’équipement à l’acheteur.  
(6) Catalyseur ou système de réacteur thermique  
(i) Convertisseur catalytique.  
(ii) Réacteur thermique.  
(iii) Tubulure d’échappement.  
(7) Contrôles de particules  
(i) Pièges, filtres, électrofiltres et tout autre dispositif utilisé pour capturer les  
émissions de particules.  
(8) Pièces diverses utilisées dans les systèmes énumérés ci-dessus  
(i) Commandes électroniques.  
(ii) Valves et interrupteurs sensibles au vide, à la température et au temps.  
(iii) Tuyaux, courroies, connecteurs et modules.  
Techtronic Industries North America, Inc. fournira au propriétaire des instructions  
d’entretien et d’utilisation écrites avec chaque nouveau moteur.  
La période de conformité aux réglementations antipollution de l’autocollant de  
conformité d’émissions indique le nombre nominal d’heures de fonctionnement du  
moteur conformément aux réglementations du gouvernement fédéral américain.  
Catégorie C = 50 heures, B = 125 heures, A = 300 heures.  
(b) Couverture générale de garantie antipollution. Techtronic Industries North America,  
Inc. garantit à l’acheteur d’origine, ainsi qu’à tous les propriétaires ultérieurs, que son  
petit moteur non routier ou hors-route est conçu, construit et équipé conformément  
à toutes les réglementations de California Air Resources Board ou United States  
Environmental Protection Agency en vigueur au moment de la vente et que son petit  
moteur non routier ou hors-route sera exempt de tous défauts de matériaux ou de  
fabrication causant une non conformité aux réglementations en vigueur, pour une  
période de deux ans après l’acquisition du moteur par l’acheteur d’origine.  
(c) La garantie sur les pièces se rapportant au système de contrôle d’émissions sera  
interprétée comme suit: Toute pièce couverte par la garantie qui ne doit pas être  
remplacée selon le Calendrier d’entretien du système de contrôle d’émissions et  
selon la Liste de pièces garanties, lesquels sont conformément stipulés ci-dessous,  
est garantie pour la période de deux ans. Si une telle pièce (y compris les pièces  
qui doivent seulement être inspectées régulièrement) s’avère défectueuse, elle sera  
réparée ou remplacée gratuitement dans un centre de réparations agréé RYOBI®  
.
Toute pièce réparée ou remplacée dans le cadre ce cette garantie sera garantie pour  
le reste de la durée de la garantie. Un énoncé stipulant « réparez ou remplacez au  
besoin » ne réduirait pas la période de couverture de la garantie. Toute pièce qui  
doit être remplacée conformément au Calendrier d’entretien du système de contrôle  
14 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  
perder el equilibrio o exponerse al contacto con superficies  
calientes.  
ADVERTENCIA:  
Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento  
de las instrucciones señaladas puede causar descargas  
eléctricas, incendios y lesiones corporales serias.  
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza  
móvil.  
Para evitar tocar superficies calientes, al utilizar esta unidad  
nunca coloque la parte inferior de la misma arriba del nivel  
de la cintura.  
LEA ToDAS LAS INSTRUCCIoNES  
Parautilizaresteproductodeunaformasegura,leayentienda  
todas las instrucciones antes de usarlo. Siga todas las  
instrucciones de seguridad. La inobservancia de todas las  
instrucciones de seguridad señaladas puede causar lesiones  
corporales graves.  
Nopermitaqueutilicenestaunidadniñosnipersonascarentes  
de la debida instrucción para su manejo.  
Nunca arranque ni accione el motor en un área cerrada o con  
ventilación insuficiente; la inhalación de las emanaciones del  
escape puede ser mortal.  
Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta  
herramienta. Retire todos los objetos tales como piedras,  
vidriosrotos,clavos,alambreocuerdasquepudiesenresultar  
lanzados o enredados en el hilo de corte o cuchilla, según  
sea el caso.  
Al utlizar este producto póngase anteojos de seguridad o  
gafas protectoras marcados con el sello de cumplimiento de  
las normas ANSI Z87.1.  
Póngase pantalones, botas y guantes gruesos. No se ponga  
ropaholgadaopantalonescortos,sandaliasniandedescalzo.  
No se ponga joyas de ninguna clase.  
La ropa protectora pesada puede aumentar la fatiga del  
operador, lo cual puede originar un golpe de calor. En climas  
cálidosyhúmedos, eltrabajopesadodebeprogramarsepara  
las primeras horas de la mañana o las últimas horas de la  
tarde, cuando las temperaturas son más bajas.  
No toque las áreas alrededor del silenciador o del  
cilindro de la unidad, estas partes se calientan durante el  
funcionamiento.  
Siempre apague el motor y retire el cable de la bujía antes  
de realizar cualquier ajuste o reparaciones, excepto para los  
ajustes del carburador.  
Inspeccione cada vez la unidad antes de usarla para ver si  
tiene tornillos flojos, fugas de combustible, etc. Reemplace  
toda pieza dañada antes de utilizar la unidad.  
Elaccesoriodecortenuncadebegirarenmarchalentadurante  
el uso normal. El accesorio de corte puede girar en marcha  
lenta durante los ajustes del carburador.  
Hahabidoinformesdequelasvibracionesdelasherramientas  
motorizadas de mano pueden contribuir, en ciertas personas,  
al desarrollo de una condición llamada síndrome de  
Raynaud. Entre los posibles síntomas está el hormigueo, el  
entumecimientoylapalidezdelosdedos,síntomaspresentes  
normalmenteconlaexposiciónalfrío.Secreequelosfactores  
hereditarios, la exposición al frío y a la humedad, la dieta,  
el fumar y las prácticas de trabajo contribuyen al desarrollo  
de estos síntomas. Actualmente se desconoce qué tipo de  
vibraciones o cuánto tiempo de exposición a las mismas, si  
tal es el caso, pueden contribuir a la mencionada afección.  
Hay medidas de precaución que puede tomar el operador  
para reducir posiblemente los efectos de la vibración:  
a) Mantenga caliente el cuerpo en tiempo frío. Al utilizar la  
unidad use guantes para mantener calientes las manos y  
las muñecas. Los informes médicos indican que el clima  
frío es un factor importante que contribuye al síndrome  
de Raynaud.  
Los usuarios del producto en las jurisdicciones del Servicio  
Forestal de los Estados Unidos, y en algunos estados, deben  
cumplirconlosreglamentosdeprevencióndeincendios.Este  
producto está equipado de un parachispas; no obstante es  
posiblequeelusuariodebacumplirotrosrequisitos.Consulte  
con las autoridades federales, estatales o locales.  
b) Después de cada período de utilización de la unidad, haga  
ejercicio para aumentar la circulación de la sangre.  
Nunca utilice esta unidad colocándola al lado izquierdo de  
usted.  
c) Tome descansos frecuentes durante el trabajo. Limite la  
cantidad de exposición al día.  
Recójase el cabello largo arriba del nivel de los hombros para  
evitar que se enrede en las piezas móviles.  
d) Mantenga la herramienta bien cuidada, con los elementos  
desujecióndebidamenteapretadosysiemprecambiando  
las piezas desgastadas.  
Mantenga a todas las personas presentes, niños y animales  
por lo menos a 15 m (50 pies) de distancia. Debe exhortarse a  
loscircunstantesaponerseprotecciónparalosojos.Sialquien  
se aproxima mientras usted está utilizando la herramienta,  
apague el motor y el accesorio de corte. En el caso de las  
unidades con cuchilla, existe el riesgo adicional de que las  
personas presentes sufran lesiones al ser golpeadas con  
la cuchilla en movimiento en caso de un contragolpe de la  
cuchilla u otra reacción inesperada de la hoja o motosierra.  
No use esta unidad cuando se encuentre fatigado, enfermo  
o bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.  
No utilice este producto si no hay luz suficiente.  
Sisufrecualquieradelossíntomaspropiosdeestacondición,  
de inmediato interrumpa el uso de la unidad y consulte a su  
doctor en lo concerniente a los mismos.  
Mezcle y guarde el combustible en un recipiente aprobado  
para gasolina.  
Mezcle el combustible al aire libre, donde no haya chispas  
ni llamas. Limpie todo derrame de combustible. Aléjese  
por lo menos 9 m (30 pies) del sitio de reabastecimiento de  
combustible antes de encender el motor.Afloje lentamente  
la tapa del tanque de combustible después de apagarse el  
motor. No fume durante el reabastecimiento.  
Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No trate  
de alcanzar demasiado lejos. Al tratar de hacerlo puede  
Apagueelmotorydejequeseenfríeantesdelreabastecimiento  
de combustible o de guardar la unidad.  
3 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  
Deje que se enfríe el motor; vacíe el tanque de combustible  
embrague, asegúrese de que el accesorio de corte deje de  
girar al tenerse el motor en marcha lenta. Al apagar la unidad,  
asegúrese de que el accesorio de corte se haya detenido  
antes de dejarla en reposo.  
y fije la unidad para inmovilizarla antes de transportarla en  
un vehículo.  
Póngase equipo de protección y observe todas las  
instruccionesdeseguridad.Paralosproductosequipadosde  
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  
No intente tocar o detener la cuchilla mientras continúe  
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA  
EL USo DE LA RECoRTADoRA  
Inspeccione el producto cada vez antes usarlo. Reemplace  
toda pieza dañada. Asegúrese de que todos los tornillos y  
demáselementosdeuniónesténenlugarybienfirmes.Revise  
la herramienta para ver si tiene fugas de combustible.  
girando.  
La hoja de corte puede causar lesiones en su giro de inercia  
después de apagarse el motor, o de soltarse el gatillo del  
acelerador. Mantenga un control adecuado de la herramienta  
hasta que se detenga por completo la hoja de corte.  
Reemplace toda cuchilla dañada. Siempre asegúrese que la  
cuchilla esté instalada correctamente y acoplada firmemente  
antes de cada uso. La inobservancia de esta advertencia  
puede causar lesiones corporales serias.  
Solamente utilice cuchilla de repuesto Tri-Arc® del fabricante  
destinada a esta desbrozadora. No utilice ninguna otra  
cuchilla. Instalar una cuchilla o cabezal de corte de cualquier  
otra marca en esta desbrozadora puede producir lesiones  
corporales serias.  
Reemplaceelcabezaldelhilosiestuvieseagrietado, astillado  
o dañado de alguna manera. Asegúrese de que el cabezal  
del hilo, o cuchilla, según sea el caso, esté debidamente  
instalado y firmemente asegurado. La inobservancia de esta  
advertencia puede causar lesiones corporales serias.  
Asegúresedequetodaslasprotecciones,correas,deflectores  
y mangos estén firme y correctamente instalados.  
En el cabezal de corte use únicamente hilo de repuesto del  
fabricante original. No use ningún otro aditamento de corte.  
Instalar cualquier otra marca de hilo de corte o únicamente  
hilo de repuesto en esta recortadora de hilo puede producir  
lesionescorporalesserias.Porejemplo,nuncautilicealambre  
ni cable, segmentos de los cuales pueden desprenderse y  
convertirse en peligrosos proyectiles.  
La cuchilla Tri-Arc® sólo es adecuada para cortar maleza  
espesa y tallos pulposos. No la use para ningún otro propósito.  
Nunca utilice la cuchilla Tri-Arc® para cortar maleza leñosa.  
Tenga extrema precaución al utilizar la cuchilla con esta  
unidad. El contragolpe de la cuchilla es la reacción que puede  
ocurrir cuando la hoja de corte en su movimiento giratorio toca  
un objeto que no puede cortar. Este contacto puede causar  
que la cuchilla se detenga durante un instante, y súbitamente  
“aviente” la unidad alejándola del objeto que tocó. Esta  
reacción puede ser de violencia suficiente para causar que el  
operador pierda el control de la unidad. El contragolpe de la  
cuchilla puede ocurrir sin ninguna señal previa si la cuchilla se  
engancha, se traba o se atasca. Esto tiene más probabilidad  
de ocurrir en áreas donde es difícil ver el material que está  
cortándose. Para mayor facilidad de corte y seguridad, corte  
las hierbas de derecha a izquierda. En caso de encontrar un  
objeto inesperado o material leñoso, esto podría reducir el  
contragolpe de la cuchilla.  
Nunca utilice la unidad si el deflector de césped no está en  
posición y en buenas condiciones de funcionamiento.  
Sujete firmemente ambos mangos al estar recortando.  
Mantenga el cabezal del hilo por debajo del nivel de la  
cintura. Nunca corte con el cabezal del hilo a más de  
762 mm (30 pulg.) del suelo.  
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  
PARA EL USo DE LA DESbRozADoRA y LA  
CUChILLA  
Después de detenerse el motor, mantenga la cuchilla girando  
en maleza espesa o tallos pulposos hasta detenerla.  
Nunca corte ningún material de diámetro superior a  
Noutiliceladesbrozadorasilaproteccióndelamismanoestá  
13 mm (1/2 pulg.).  
firmemente montada en su lugar y en buenas condiciones.  
Siempre póngase la correa para el hombro al utilizar la  
desbrozadora y ajústelo a una posición de manejo cómoda.  
Mantenga sujetos firmemente ambos mangos al estar  
cortando con una cuchilla. Mantenga la cuchilla lejos del  
cuerpo y abajo del nivel de la cintura.  
Para utilizar la desbrozadora e instalar o desmontar la cuchilla  
póngase guantes gruesos.  
Siempre pare el motor y retire el cable de la bujía antes de  
intentar retirar cualquier obstrucción atrapada o atorada en  
la cuchilla, y antes de desmontar o instalar la cuchilla.  
Nunca utilice la desbrozadora con la cuchilla a más de 762  
mm (30 pulg.) del suelo.  
NoTA: SE PUEDEN ENCoNTRAR REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ADICIoNALES EN EL  
MANUAL DEL oPERADoR CoRRESPoNDIENTE AL ACCESoRIo.  
4 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SÍMboLoS  
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender  
su significado para mayor seguridad al manejar este producto.  
SyMboLo  
NoMbRE  
EXPLICATIÓN  
Símbolo de alerta de seguridad  
Indica un peligro posible de lesiones personales.  
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y  
comprender el manual del operador antes de usar este  
producto.  
Lea el manual del operador  
Cualquier producto en funcionamiento puede lanzar  
objetos hacia los ojos, lo cual puede causar serios  
daños a los mismos. Antes de iniciar la operación de  
herramientas de corriente, siempre utilice gafas de  
seguridad,gafasdeseguridadconprotecciónlateral,yen  
la medida en que sea necesario, un protector para toda  
la cara. Recomendamos la careta protectora de visión  
amplia encima de los anteojos normales, o los anteojos  
protectores estándar con protección lateral. Siempre  
póngaseprotecciónocularconlamarcadecumplimiento  
de la norma ANSI Z87.1.  
Protección para los ojos y los oídos  
Mantenga alejadas a las personas Mantenga alejados a los observadores a un mínimo de  
presentes  
15 m (50 pies) de distancia.  
Cualquierobjetolanzadopuederebotaryproducirlesiones  
personales o daños físicos.  
Rebote  
Use gasolina sin plomo destinada para vehículos con un  
octanaje de 87 [(R + M) / 2] o más. Este producto está  
impulsadoporunmotordedostiemposyutilizaunamezcla  
de gasolina y lubricante para motor de dos tiempos.  
Gasolina y lubricante  
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados  
con este producto.  
SÍMboLo  
SEÑAL  
SIGNIFICADo  
Indicaunasituaciónpeligrosainminente,lacual,sinoseevita,causarálamuerte  
o lesiones serias.  
PELIGRo:  
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la  
muerte o lesiones serias.  
ADVERTENCIA:  
Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede  
causar lesiones leves o moderadas.  
PRECAUCIÓN:  
PRECAUCIÓN:  
(Sinelsímbolodealertadeseguridad)Indicaunasituaciónquepuedeproducir  
daños materiales.  
5 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SÍMboLoS  
SERVICIo  
ADVERTENCIA:  
El servicio de la producto requiere extremo cuidado y  
conocimientos técnicos, por lo cual sólo debe ser efectuado  
por un técnico de servicio calificado. Para dar servicio a la  
producto, le sugerimos llevarla al ESTAbLECIMIENTo DE  
SERVICIo AUToRIzADo de su preferencia para que la  
reparen. Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de  
repuesto idénticas.  
Para evitar lesiones corporales serias, no intente utilizar  
este producto sin haber leído y comprendido totalmente  
el manual del operador. Si no comprende los avisos de  
advertenciaylasinstruccionesdelmanualdeloperador,no  
utilice este producto. Llame al departamento de atención  
al consumidor de Ryobi, y le brindaremos asistencia.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIoNES  
CARACTERÍSTICAS  
ESPECIFICACIoNES DEL PRoDUCTo  
Peso - (sin combustible) ...............................................................................................................................3,9 kg (8,7 lb.)  
Cilindrada del motor....................................................................................................................................................26 cc  
FAMILIARÍCESE CoN SU PRoDUCTo  
DISEÑo ERGoNÓMICo  
El diseño de la producto permite un fácil manejo de la misma.  
El diseño brinda una sujeción cómoda y fácil para el trabajo  
en diferentes posiciones y ángulos.  
Vea la figura 1.  
Para usar este producto con la debida seguridad se debe  
comprender la información indicada en la herramienta  
misma y en este manual, y se debe comprender también  
el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto,  
familiarícese con todas las características de funcionamiento  
y normas de seguridad del mismo, que aparecen en este  
manual y en los manuales del operador de todos los  
accesorios que utiliza en este cabezal motor.  
MoToR MoNTADo EN LA PARTE SUPERIoR  
Con el motor montado en la parte superior se mejora el  
equilibrio y está alejado del polvo y de los desechos del  
área de corte.  
6 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ARMADo  
El aditamento se conecta al cabezal motor mediante un  
dispositivo acoplador.  
Afloje la perilla en el acoplador del eje del cabezal de  
potencia y retire la tapa de suspensión del accesorio.  
DESEMPAQUETADo  
Embarcamos este producto completamente armado.  
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los  
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los  
artículos enumerados en la lista de empaquetado.  
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse  
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el  
transporte.  
Oprima el botón situado en el eje del aditamento. Alinee  
el botón con el hueco guía situado en el acoplador del  
cabezalmotor,yconunmovimientodedeslizamientouna  
los dos ejes. Gire el eje del aditamento hasta que el botón  
quede asegurado en el orificio de posicionamiento.  
No deseche el material de empaquetado hasta que haya  
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya  
utilizado satisfactoriamente.  
NoTA: Si el botón no brota completamente en el orificio  
de posicionamiento, significa que los ejes no están bien  
aseguradosensulugar. Girelevementelosejesdeunlado  
a otro hasta que el botón quede asegurado en su lugar.  
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar  
al 1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.  
Apriete firmemente la perilla.  
LISTA DE EMPAQUETADo  
Cabezal motor  
ADVERTENCIA:  
Mango delantero  
Asegúrese de que esté bien apretada la perilla antes de  
utilizar el equipo; verifique periódicamente el apriete de  
la misma durante el uso para evitar lesiones corporales  
graves.  
Botella de lubricante para motor de dos tiempos  
Manual del operador  
ADVERTENCIA:  
DESMoNTAjE UN ADITAMENTo DEL  
CAbEzAL MoToR  
Para desmontar o cambiar el aditamento:  
Si faltan piezas, no utilice este producto sin haber  
reemplazado todas las piezas faltantes. Utilizar este  
producto con piezas faltantes o dañadas, o sin un  
accesorio puede ocasionar lesiones corporales graves.  
Afloje la perilla.  
Presione el botón y gire los ejes para desbloquear y  
separar.  
ADVERTENCIA:  
MoNTAjE DE LA ASA DE ALMACENAMIENTo  
Vea la figura 3.  
No intente modificar este producto ni hacer accesorios  
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o  
modificación constituye maltrato el cual puede causar  
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles  
lesiones corporales serias.  
Hay dos formas de colgar el aditamento para guardarlo.  
Para usar la tapa de suspensión, oprima el botón y  
coloque la tapa en el extremo del eje del aditamento.  
Gire levemente la tapa de un lado a otro hasta que quede  
asegurado en su lugar el botón.  
El orificio secundario del eje del aditamento puede  
ADVERTENCIA:  
emplearse también para colgar éste.  
Para evitar un arranque accidental que podría causar  
lesiones corporales graves, siempre desconecte el cable  
de la bujía del motor de la bujía misma al ensamblar las  
piezas.  
MoNTAjE DEL MANGo DELANTERo  
Vea la figura 4.  
Retire la tuerca de mariposa, arandela y perno del clip  
de la mango delantero.  
INSTALACIÓN UN ADITAMENTo DEL  
CAbEzAL MoToR  
Vea la figura 2.  
Instale el mango delantero sobre el lado superior del  
alojamiento del eje de impulsión en el área que indica la  
etiqueta.  
NoTA: El lado abierto del mango debe quedar orientado  
hacia el operador.  
ADVERTENCIA:  
Nunca una ni ajuste ningún aditamento, desmontar o  
mientras esté funcionando el cabezal motor. Si no apaga  
el motor puede causarse lesiones serias a sí mismo y  
a otras personas. Never operate powerhead without  
an attachment. Nunca opere el cabezal motor sin un  
accesorio.  
Coloque el perno a través del mango delantero.  
NoTA: El perno de cabeza hexagonal cabe en el hueco  
de tal forma moldeado en un costado del mango.  
Vuelva arandela y tuerca de mariposa.  
Apriete firmemente la tuerca de mariposa.  
7 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCIoNAMIENTo  
NoTA: Es normal que salga humo de un motor nuevo después  
de usarlo por primera vez.  
ADVERTENCIA:  
No permita que su familarización con este producto le vuelva  
descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante  
es suficiente para infligir una lesión grave.  
ADVERTENCIA:  
Siempreapagueelmotorantesdeabastecerelcombustible.  
Nunca agregue combustible a una máquina con el motor en  
marchaocaliente.Aléjeseporlomenos30pies(9metros)del  
sitiodereabastecimientodecombustibleantesdeencender  
el motor. ¡No fume! La inobservancia de esta advertencia  
puede causar lesiones serias.  
ADVERTENCIA:  
Cuando utilice herramientas eléctricas, póngase siempre  
gafas de seguridad o anteojos protectores con protección  
lateral. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen  
despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.  
CoMbUSTIbLES oXIGENADoS  
Algunas gasolinas convencionales están mezcladas con alcohol  
o con un compuesto de éter. Estas gasolinas se denominan  
colectivamente combustibles oxigenados. Para satisfacer las  
normas de limpieza del aire, en algunas áreas geográficas de  
Estados Unidos y Canadá se usan combustibles oxigenados  
para reducir las emisiones.  
ADVERTENCIA:  
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado  
por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos  
o accesorios no recomendandos podría causar lesiones  
serias.  
Si va a usar un combustible oxigenado, asegúrese de que  
no tenga plomo y satisfaga los requisitos relacionados con el  
octanaje nominal mínimo. Antes de usar un combustible oxi-  
genado, trate de confirmar el contenido del combustible. En  
algunos estados o provincias se requiere mostrar información  
en las bombas. A continuación se muestran los porcentajes de  
combustibles oxigenados aprobados por la EPA (Dirección de  
Protección Ambiental de EE.UU.):  
CARGA y RECARGA DEL CAbEzAL MoToR  
MEzCLA DE CoMbUSTIbLE  
Este producto está accionado por un motor de 2 tiempos y  
requiere el premezclado de gasolina y lubricante para motor de  
dos tiempos. Mezcle previamente gasolina sin plomo y lubri-  
cante para motores de 2 tiempos en un recipiente de 1 galón  
de capacidad y de uso aprobado para gasolina.  
Combustible recomendado: El motor está certificado  
para funcionar con gasolina sin plomo destinada para uso  
automotor.  
Etanol (etilo o alcohol etílico) 10% por volumen. Puede utili-  
zar gasolina con un contenido de 10% de etanol por volumen.  
La gasolina con contenido de etanol puede comercializarse con  
el nombre de “gasohol”. No use combustible E85.  
MTbE (éter metilbutílico terciario) 15% por volumen. Pu-  
ede utilizar gasolina con un contenido de 15% de MTBE por  
volumen.  
Mezcle lubricante de alta calidad para motor de dos tiempos  
a razón de 2,6 onz. por galón americano.  
Metanol (metilo o alcohol metílico) 5% por volumen. Puede  
utilizarse gasolina con un contenido de 5% de metanol por  
volumen, siempre y cuando contenga también cosolventes e  
inhibidores de corrosión para proteger el sistema de combus-  
tible. La gasoline con un contenido superior a 5% de metanol  
por volumen puede causar problemas en el arranque o en el  
desempeño del motor. También puede dañar piezas de metal,  
caucho (hule) y plástico del producto o del sistema de com-  
bustible.  
No use lubricante de uso automotor ni lubricante para motores  
fuera de borda de 2 tiempos.  
NO mezcle más producto del que pueda utilizar en un período  
de 30 días.  
LUbRICANTE DE ALTA CALIDAD PARA  
MoToR DE DoS TIEMPoS  
GASoLINA  
LUbRICANTE  
Si observa cualquier síntoma de funcionamiento indeseable,  
pruebe con otra estación de gasolina o cambie de marca de  
gasolina.  
1 galón (US)  
1 litro  
2.6 onzas  
20 cc (20 ml)  
NoTA: No están cubiertos en la garantía los problemas de  
desempeño o daños al sistema de combustible producidos por  
el uso de un combustible oxigenado con un contenido superior  
a los porcentajes de alcohol o compuesto de éter señalados  
anteriormente.  
LLENADo DEL TANQUE  
Limpie la superficie alrededor de la tapa del tanque de  
combustible para evitar toda contaminación.  
Aflojelentamentelatapadeltanquedecombustible.Coloque  
la tapa en una superficie limpia.  
Vierta cuidadosamente el combustible en el tanque. Evite  
los derrames.  
Antes de volver a colocar la tapa del tanque de combustible,  
limpie e inspeccione la junta.  
Vuelva a colocar inmediatamente la tapa del tanque de  
combustible y apriételo con la mano. Limpie todo derrame  
de combustible.  
8 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCIoNAMIENTo  
MANEjo DE EL CAbEzAL MoToR  
Vea la figura 5.  
ADVERTENCIA:  
Debe tenerse un cuidado extremo para asegurarse de  
manejar la unidad de forma segura al utilizar cuchillas.  
Lea la información se seguridad para el manejo seguro  
de la unidad al utilizar cuchillas; consulteconsulte las  
reglas de seguridad e instrucciones que aparecen en  
el manual del accesorio.  
ADVERTENCIA:  
Siempre coloque la unidad al lado derecho de usted. Si  
se utiliza la unidad colocándola en el lado izquierdo del  
cuerpo, el usuario expone éste a superficies calientes, lo  
cual puede causar lesiones por quemadura.  
ARRANQUE y APAGADo  
Vea las figuras 6 a 8.  
ADVERTENCIA:  
Para evitar quemaduras causadas por tocar superficies  
calientes, al utilizar esta unidad nunca coloque la parte  
inferior de la misma arriba del nivel de la cintura.  
Para arrancar con el motor frío:  
No oprima el gatillo del acelerador hasta que no arranque  
y quede funcionando el motor.  
Coloque la recortadora en una superficie plana  
Sujete el cabezal motor con la mano derecha en el mango  
trasero y coloque la mano izquierda en el mango delantero.  
Sujete firmemente la unidad con ambas manos durante la  
operación. Se recomienda sujetar el cabezal motor en una  
posición cómoda, con el mango trasero a la altura de la  
cadera.  
y despejada.  
CEbAR - Presione 7 veces la bomba de cebado.  
CoLoQUE la palanca del anegador en la posición  
START (arranque).  
TIRE de la cuerda del arrancador hasta que arranque el  
Siempre opere el cabezal motor con la máxima aceleración.  
Si se acumulan residuos en el accesorio, DETENGA EL MO-  
TOR, desconecte el cable de la bujía y quite los residuos.  
Cortar durante un tiempo prolongado con una aceleración  
parcial ocasionará que lubricante gotee del silenciador.  
motor.  
Oprima el gatillo para empezar a utilizar la unidad.  
NoTA: Al oprimirse y soltarse el gatillo del acelerador  
se suelta la palanca de arranque a la posición RUN  
(funcionamiento).  
Para arrancar con el motor caliente:  
ADVERTENCIA:  
TIRE de la cuerda del arrancador hasta que arranque el  
Siempre sujete el aditamento de hilo lejos del cuerpo,  
manteniendo un espacio entre el cuerpo y la herramienta.  
Cualquier contacto del cuerpo con la armazón o el  
cabezal de corte de el aditamento puede producir  
quemaduras y/o otras lesiones serias.  
motor.  
Para apagar el motor:  
Oprima y no suelte el interruptor en la posición de apagado  
”, hasta que se detenga el motor.  
CoNTRAGoLPE DE LA CUChILLA  
Tenga extrema precaución al utilizar un cuchilla aditamento  
con esta unidad. El contragolpe de la cuchilla es la reacción  
que puede ocurrir cuando la hoja de corte en su movimiento  
giratorio toca un objeto que no puede cortar. Este contacto  
puede causar que la cuchilla se detenga durante un instante,  
y súbitamente “aviente” la unidad alejándola del objeto que  
tocó. Esta reacción puede ser de violencia suficiente para  
causar que el operador pierda el control de la unidad. El  
contragolpe de la cuchilla puede ocurrir sin ninguna señal  
previa si la cuchilla se engancha, se traba o se atasca. Esto  
tiene más probabilidad de ocurrir en áreas donde es difícil  
ver el material que está cortándose. Para mayor facilidad de  
corte y seguridad, corte las hierbas de derecha a izquierda  
con la desbrozadora. En caso de encontrar un objeto  
inesperado o material leñoso, de esta manera podría reducir  
el contragolpe de la cuchilla.  
9 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTo  
AjUSTE DE LA MARChA LENTA  
Vea la figura 9.  
ADVERTENCIA:  
Si el accesorio del corte avanza estando el motor en marcha lenta,  
se necesita ajustar el tornillo de marcha lenta del motor. Gire el  
tornillo de velocidad de marcha lenta en el sentido contrario a  
las manecillas del reloj para reducir las RPM y que se detenga  
el movimiento del accesorio del corte. Si el accesorio del corte  
aún se mueve al estar el motor en marcha lenta, contacte a un  
representante de servicio para el ajuste y suspenda el uso de la  
misma hasta que se efectúe la reparación.  
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto  
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un  
peligro o dañar el producto.  
ADVERTENCIA:  
Siempre use gafas de seguridad o anteojos protectores  
con protección lateral al usar herramientas. Si la operación  
genera mucho polvo, también póngase una mascarilla  
contra el polvo.  
ADVERTENCIA:  
El accesorio del corte nunca debe girar en marcha lenta. Gire  
a la izquierda el tornillo de marcha lenta para reducir dicha  
marcha y así detener el accesorio de corte, o comuníquese  
con un representante de servicio para que la ajusten, y  
suspenda el uso de la unidad hasta que se efectúe la  
reparación. Si el accesorio del corte se mueve al estar el motor  
en marcha lenta, pueden resultar lesiones corporales serias.  
ADVERTENCIA:  
Antes de inspeccionar, limpiar o dar mantenimiento a la  
máquina, apague el motor, espere hasta que se detengan  
todas las piezas en movimiento, desconecte el cable de  
la bujía y apártelo de la bujía. El incumplimiento de estas  
instrucciones puede provocar lesiones personales graves  
o daños materiales.  
LIMPIEzA DEL FILTRo DE AIRE PANTALLA  
Vea las figuras 10 - 11.  
Para obtener un desempeño apropiado y una larga vida útil de la  
unidad, mantenga limpio el filtro de aire.  
Para retirar la tapa del filtro de aire pantalla, con el dedo pulgar  
empuje el pestillo hacia abajo y tire con cuidado de la tapa.  
Cepille levemente la pantalla del filtro de aire para limpiarlo.  
Para volver a colocar la tapa del filtro de aire, introduzca las  
orejetas de la parte inferior de la tapa en las ranuras de la base  
delfiltro;empujehaciaarribalatapahastaquequedefirmemente  
MANTENIMIENTo GENERAL  
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La  
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos  
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice  
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el lubricante,  
la grasa, etc.  
trabada en su lugar.  
ADVERTENCIA:  
TAPA DEL TANQUE DE CoMbUSTIbLE  
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,  
gasolina, productos a base de petróleo, lubricantes  
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.  
Los productos químicos pueden dañar, debilitar o destruir  
el plástico, lo cual puede causar lesiones serias.  
ADVERTENCIA:  
Una tapa del tanque de combustible con fugas constituye un  
riesgo de incendio y debe reemplazarse inmediatamente.  
A menudo, usted puede efectuar los ajustes y reparaciones  
descritos aquí. Para otro tipo de reparaciones, lleve la  
recortadora a un establecimiento de servicio autorizado.  
La tapa del tanque de combustible contiene un filtro que no necesita  
mantenimiento y una válvula de retención. Un filtro de combustible  
obstruido puede causar un desempeño deficiente del motor. Si  
mejora el desempeño al aflojar la tapa del tanque de combustible,  
es posible que esté defectuosa la válvula de retención o quizá esté  
obstruido el filtro. Reemplace la tapa del tanque de combustible  
si es necesario.  
LIMPIEzA DEL oRIFICIo DE ESCAPE y DEL  
SILENCIADoR  
NoTA: Dependiendo del tipo de combustible utilizado, el  
tipo y la cantidad de lubricante utilizado, o las condiciones  
de funcionamiento en particular, la abertura de escape, el  
silenciador y/o el parachispas pueden resultar obstruidos con  
depósitos de carbón. Si observa alguna pérdida de potencia  
en su herramienta con motor de gasolina, quizá sea necesario  
eliminar dichos depósitos para restaurar el rendimiento.  
Recomendamos enfáticamente que este servicio lo realicen  
únicamente los técnicos de servicio calificados.  
REEMPLAzo DE LA bUjÍA  
En este motor se emplea una bujía Champion RCJ-6Y o NGK  
BPMR7Aconunaseparacióninterelectródicade0,63 mm(0.025  
pulg.). Utilice un repuesto idéntico y cámbielo anualmente.  
ALMACENAMIENTo DE LA PRoDUCTo  
Limpietodomaterialextrañodelaproducto.Almacenelaunidad  
en un espacio bien ventilado inaccesible a los niños. Evite que  
la unidad entre en contacto con agentes corrosivos como las  
sustancias químicas para el jardín y las sales para derretir el  
hielo.  
PARAChISPAS  
Es necesario limpiar o reemplazar el parachispas cada 50 horas  
o anualmente para asegurarse del buen funcionamiento  
de la unidad. Los parachispas pueden estar instalados en  
diferentes posiciones dependiendo del modelo del cual se  
trate. Comuníquese con el establecimiento de servicio más  
cercano para confirmar la ubicación del parachispas para su  
modelo específico.  
Cumpla todos los reglamentos federales y municipales para el  
almacenamiento y manejo seguro de la gasolina.  
Al almacenar 1 mes o más:  
Drene todo el combustible del tanque en un recipiente de  
uso aprobado para gasolina. Accione el motor hasta que se  
apague.  
10 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SoLUCIÓN DE PRobLEMAS  
SI CoN ESTAS SoLUCIoNES No SE RESUELVE EL PRobLEMA, CoMUNÍQUESE CoN EL CoNCESIoNARIo DE  
SERVICIo AUToRIzADo DE SU PREFERENCIA.  
PRobLEMA  
CAUSA PoSIbLE  
SoLUCIÓN  
El motor no arranca  
1. No hay chispa.  
1. Limpie o reemplace la bujía, según sea necesario.  
Reajuste la separación interelectródica de la bujía.  
Consulte la sección Reemplazo de la bujía más  
arriba en este manual.  
2. Presione la bomba de cebado hasta que se  
llene de combustible la misma. Si no se llena la  
bomba, significa que está obstruido el sistema de  
conducción de combustible. Comuníquese con un  
establecimiento de servicio. Si se llena la bomba,  
es posible que esté ahogado el motor, prosiga con  
el siguiente punto.  
2. No hay combustible.  
3. Está ahogado el motor.  
3. Coloque la palanca del anegador en la posición  
START (arranque). Oprima el gatillo y tire de la  
cuerda hasta que el motor arranque y funcione.  
NoTA: Dependiendo de la intensidad del  
ahogamiento, pueden requerirse numerosos  
tirones de la cuerda.  
El motor no alcanza la  
máxima velocidad y emite  
demasiado humo  
1. Mezcladelubricanteycombustible  
incorrecta.  
2. Está sucio el filtro de aire pantalla.  
1. Use combustible fresco y la mezcla correcta de  
lubricante para motor de 2 tiempos. (50:1).  
2. Limpie el filtro de aire pantalla. Consulte la sección  
Limpieza del filtro de aire pantalla previamente  
en este manual.  
3. Está sucia la pantalla parachispas.  
4. Falló la bujía.  
3. Comuníquese con un establecimiento de  
servicio.  
4. Limpie o reemplace la bujía, según sea necesario.  
Reajuste la separación interelectródica de la bujía.  
Consulte la sección Reemplazo de la bujía más  
arriba en este manual.  
El motor arranca, marcha y  
acelera pero no funciona a  
velocidad de marcha en vacío  
(ralentí)  
1. El tornillo de marcha lenta del  
carburador necesita ajuste.  
1. Gire a la derecha el tornillo de marcha lenta para  
aumentar la velocidad de marcha en vacío (ralentí).  
Vea la figura 9.  
11 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTÍA  
ESTE PRoDUCTo SE FAbRICÓ CoN UN SILENCIADoR CATALÍTICo  
¡Felicidades! Acaba de realizar una inversión para proteger el medio ambiente. A fin de conservar el nivel de  
emisiones original de este producto, le suplicamos consultar el apartado sobre mantenimiento que aparece abajo.  
PRoGRAMA DE MANTENIMIENTo PARA EL CoNTRoL DE EMISIoNES y LISTA DE PIEzAS GARANTIzADAS  
Piezas para el Inspeccionar cada vez  
Limpiar cada  
Reemplazar cada  
25 horas de uso  
o cada año  
Limpiar cada  
25 horas de uso  
o cada año  
Reemplácelo cada  
control de  
antes de usar la unidad 5 horas de uso  
50 horas  
emisiones  
CoNjUNTo DE SILENCIADoR CATALÍTICo..............................................................................................X  
INCLUYE:  
FILTRO PANTALLA.................................................... X  
PANTALLA PARAChISPAS..........................................................................................................................................................X  
CoNjUNTo DEL CARbURADoR  
INCLUYE:  
REPRESA TÉRMICA..............X  
JUNTAS..................................X  
CoNjUNTo DEL TANQUE DE CoMbUSTIbLE  
INCLUYE:  
CONDUCTOS DE  
COMBUSTIBLE .................X  
TAPA DEL TANQUE  
DE COMBUSTIBLE................X  
FILTRO DE COMBUSTIBLE  
CoNjUNTo DEL ENCENDIDo  
INCLUYE:  
BUJÍA............................................................................................................ X  
TODAS LAS PIEZAS RELACIONADAS CON LAS EMISIONES ESTÁN GARANTIZADAS POR DOS AÑOS O POR EL PERÍODO DE TIEMPO  
PREVIO AL MOMENTO DEL PRIMER CAMBIO PROGRAMADO DE LAS PIEZAS, LO QUE SUCEDA PRIMERO.  
LLÁMENOS PRIMERO  
Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este  
producto,llame al teléfono de atención al consumidor de Ryobi®  
!
La recortadora ha sido probada enteramente antes de embarcarse para  
asegurar la satisfacción del consumidor.  
12 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTÍA  
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA  
Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al  
comprador original al menudeo que este producto de la marca  
RYOBI® carece de defectos en los materiales y en la mano  
de obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción  
de Techtronic Industries North America, Inc., cualquier  
producto defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro  
de los siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de  
compra.  
B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes  
exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas  
del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de  
transmisión, aspas, arandelas de fieltro y pasadores de  
enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras,  
tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas  
de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras  
Techtronic Industries North America, Inc. se reserva  
el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier  
herramienta para uso en el exterior de la marca RYOBI® sin  
asumir ninguna obligación de modificar ningún producto  
fabricado previamente.  
Tres años si los productos se emplean para uso personal,  
familiar o casero;  
90 días si el producto se emplea para cualquier otro  
propósito, como el uso comercial o el de alquiler.  
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS  
EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA  
DECLARADA.PORCONSIGUIENTE,CUALQUIERGARANTÍA  
IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE COMERCIABILIDAD,  
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR,  
O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN TOTALMENTE SU  
VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DEL PERÍODO  
DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE TRES AÑOS,  
UN AÑO O NOVENTA DÍAS. DE CONFORMIDAD CON  
ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN DE TECHTRONIC  
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. SE LIMITA ESTRICTA  
Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REMPLAZO DE  
LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y TECHTRONIC INDUSTRIES  
NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA OTRA  
OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A  
NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO  
PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN  
DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE  
QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL  
CASO DE USTED. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH  
AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD  
PORDAÑOSDIRECTOS,INDIRECTOSODENINGÚNOTRO  
TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO A UN  
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO RYOBI Y EL GASTO  
DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO  
DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS  
O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO  
SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN  
DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O  
DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA  
DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO,  
PÉRDIDA DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS  
ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN  
DE DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES  
POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA  
ARRIBA NO SE APLIQUE EN SU CASO.  
Esta garantía se otorga solamente al comprador original al  
menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al  
menudeo.  
Cualquier parte de este producto Techtronic Industries  
North America, Inc. que, a juicio razonable de la compañía,  
tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será  
reparado o reemplazado por un centro de servicio autorizado  
de herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI®  
,
sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano  
de obra (Centro de Servicio Autorizado Ryobi).  
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a  
un centro de servicio autorizado Ryobi dentro del período de  
la garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicio  
para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el  
gasto de devolverlo al propietario después de la reparación,  
correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de  
Techtronic Industries North America, Inc. con respecto a  
todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del  
producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía  
será causante de la cancelación o rescisión del contrato de  
venta de ninguna herramienta de uso en el exterior de la  
marca RYOBI®. En el establecimiento se requerirá el recibo  
de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de  
la garantía. Todo trabajo cubierto en la garantía debe ser  
realizado por un concesionario de servicio autorizado.  
Esta garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha  
original de la compra de cualquier herramienta de uso en  
el exterior de la marca RYOBI® empleada para propósitos  
comerciales o de alquiler, o cualquier otro propósito  
generador de ingresos.  
Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido  
sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente,  
o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las  
instrucciones de manejo especificadas en el manual del  
operador del producto. Esta garantía no aplica a ningún daño  
en el producto que resulte de un mantenimiento indebido  
ni a ningún producto que haya sido alterado o modificado.  
La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por  
el uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que  
sean incompatibles con la herramienta para uso exterior  
de la marca RYOBI®, o afecten de forma desfavorable su  
funcionamiento, desempeño o durabilidad.  
Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y  
es posible que usted goce de otros derechos, los cuales  
pueden variar de estado a estado.  
Esta garantía se aplica a todas las herramientas para uso  
en el exterior de la marca RYOBI® fabricadas por Techtronic  
Industries North America, Inc. y vendidos en Estados Unidos  
y Canadá.  
Además, esta garantía no cubre:  
Para encontrar el centro de servicio autorizado Ryobi más  
cercano a usted, llame al 1-800-860-4050.  
A. Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador,  
encendido, filtros  
13 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTÍA  
LA SIGUIENTE DECLARACIÓN DE LA oFICINA DE RECURSoS ATMoSFéRICoS DE CALIFoRNIA (CARb) SE APLICA SÓLo A LoS  
MoDELoS obLIGADoS A CUMPLIR CoN LoS REQUISIToS DE DICho oRGANISMo.  
DECLARACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA DE TEChTRoNIC INDUSTRIES NoRTh AMERICA, INC. y REGULACIoNES FEDERALES  
y DEL ESTADo DE CALIFoRNIA EN RELACIÓN CoN LoS SISTEMAS DE CoNTRoL DE EMISIoNES DE MoToRES No  
VEhICULARES y DE MoToRES PEQUEÑoS PARA USo FUERA DE CARRETERAS  
DEREChoS y obLIGACIoNES DEL CoNSUMIDoR SEGÚN LA GARANTÍA  
La Dirección de Protección Ambiental (EPA) de EE.UU., la Oficina de Recursos Atmosféricos  
de California (CARB) y Techtronic Industries North America, Inc. tienen el placer de explicar  
la Garantía del Sistema de Control de Emisiones de su motor no vehicular o motor pequeño  
para uso fuera de carreteras modelo 2009. En California, los equipos nuevos que usen  
motores pequeños para uso fuera de carreteras deben diseñarse, fabricarse y equiparse  
de manera que cumplan con las rigurosas normas estatales contra la contaminación del  
aire. En otros estados, los motores nuevos no vehiculares fabricados en el año 2000 y en  
años posteriores deben estar diseñados, fabricados y equipados, al momento de la venta,  
para cumplir las normas de la EPA de EE.UU. para motores pequeños para uso fuera de  
carreteras. El motor no vehicular debe carecer de defectos en los materiales y en la mano  
de obra que puedan causar el incumplimiento de las normas de la EPA de EE.UU. durante  
los primeros dos años de uso del motor a partir de la fecha de venta al comprador final.  
Techtronic Industries North America, Inc. debe garantizar el sistema de control de emisiones  
de su motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras por el período  
señalado arriba, siempre y cuando dicho motor no haya sido sujeto a uso indebido, ne-  
gligencia o mantenimiento inadecuado.  
Es posible que el sistema de control de emisiones incluya piezas como el carburador o el  
sistema de inyección de combustible, el sistema de encendido, convertidores catalíticos,  
tanques de combustible, válvulas, filtros, abrazaderas, conectores y otros componentes  
relacionados. También puede incluir mangueras, correas y conectores, además de otros  
ensambles relacionados con el control de emisiones.  
Donde exista una condición amparable en la garantía, Techtronic Industries North America,  
Inc. reparará su motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras sin  
ningún cargo a usted, incluyendo el diagnóstico, las piezas de repuesto y la mano de obra  
si el trabajo se efectúa en un centro de servicio autorizado de productos para uso en el  
el Programa de mantenimiento para el control de emisiones y lista de piezas con garantía  
está garantizada por el período previo al momento del primer cambio programado para  
dicha pieza. Toda pieza reparada o reemplazada en virtud de la garantía queda garantizada  
por el resto del período previo al momento del primer cambio programado, y será reparada  
o reemplazada en cualquier Centro de Servicio Autorizado de RYOBI® sin cargo hasta que  
llegue el momento de dicho cambio.  
Techtronic Industries North America, Inc. reparará todo defecto amparado por la garantía en  
cualquier Centro de Servicio Autorizado de RYOBI®, incluido cualquier centro de distribu-  
ción autorizado a realizar el servicio de los motores objeto de la presente. Todo trabajo de  
diagnóstico que se realice en un Centro de Servicio Autorizado de RYOBI® será sin cargo  
para el propietario si mediante dicho trabajo se determina que una pieza garantizada está  
defectuosa. Se pueden utilizar piezas de repuesto aprobadas por el fabricante, o equiva-  
lentes, para cualquier mantenimiento o reparación amparado por la garantía en las piezas  
relacionadas con el control de emisiones, y deben proporcionarse sin ningún cargo para  
el propietario si dichas piezas aún están protegidas por la garantía. Techtronic Industries  
North America, Inc. es responsable de daños a otros componentes del motor causados  
por la falla de una pieza garantizada cuya garantía aún esté vigente.  
No está permitido utilizar piezas agregadas o modificadas que no estén exentas por la  
Oficina de Recursos Atmosféricos de California. El uso de cualquier pieza agregada o  
modificada que no esté exenta constituirá causal para rechazar un reclamo en virtud de  
la garantía. Techtronic Industries North America, Inc. no será responsable de garantizar  
fallas de piezas garantizadas causadas por el uso de una pieza agregada o modificada  
que no esté exenta.  
La Lista de Piezas con Garantía de Emisiones de la Oficina de Recursos Atmosféricos de  
California define específicamente las piezas garantizadas relacionadas con el control de  
emisiones. (Las normas de la EPA no incluyen una lista de piezas, pero la EPA considera  
que las piezas garantizadas y relacionadas con el control de emisiones incluyen todas  
las piezas que se indican a continuación). Techtronic Industries North America, Inc. pro-  
porcionará cualquier documento que describa sus procedimientos o políticas de garantía  
dentro de los cinco días de haber sido requerido por la Oficina de Recursos Atmosféricos  
de California.  
exterior de la marca RYOBI®  
.
CobERTURA DE LA GARANTÍA DEL FAbRICANTE:  
El sistema de control de emisiones de este producto está garantizado por dos años. Si está  
defectuosa cualquier pieza del motor relacionada con el control de emisiones, Techtronic  
Industries North America, Inc. la reparará o la remplazará, sin cargo al consumidor.  
RESPoNSAbILIDADES DEL PRoPIETARIo EN RELACIÓN CoN LA  
GARANTÍA  
LISTA DE PIEzAS PARA EL CoNTRoL DE EMISIoNES  
Las piezas para el control de emisiones varían de un producto a otro. Su garantía del  
sistema de control de emisiones se aplica a cualquiera de los siguientes componentes  
que pueda estar incluido en su producto:  
(a) Como propietario del motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carre-  
teras, usted es responsable de la realización del mantenimiento necesario indicado en el  
manual del operador. Techtronic Industries North America, Inc. le recomienda conservar  
todos los recibos de mantenimiento de su motor no vehicular o motor pequeño para uso  
fuera de carreteras; no obstante, Techtronic Industries North America, Inc. no puede negar  
la cobertura de la garantía únicamente por la carencia de recibos o por no asegurarse  
el propietario de la realización de todo el mantenimiento programado. Se pueden usar  
piezas de repuesto o servicios equivalentes en rendimiento y durabilidad en las tareas  
de mantenimiento o reparación no amparadas por la garantía, sin que se reduzcan las  
obligaciones de Techtronic Industries North America, Inc. amparadas por esta garantía.  
(1) Sistema de administración de combustible  
(i) Carburador y piezas internas (y/o regulador de presión o sistema de inyección de  
combustible).  
(ii) Sistema de retroalimentación y control de la mezcla de aire y combustible.  
(iii) Sistema de enriquecimiento de la mezcla para arranque en frío.  
(iv) Tanque de combustible.  
(2) Sistema de inducción de aire  
(b) Sin embargo, como propietario de un motor no vehicular o motor pequeño para uso  
fuera de carreteras, usted debe saber que Techtronic Industries North America, Inc. puede  
negarle la cobertura de la garantía si dicho motor o una parte del mismo ha fallado debido a  
uso indebido, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.  
(c) Usted es responsable de presentar su motor no vehicular o motor pequeño para uso  
fuera de carreteras en un establecimiento de servicio autorizado tan pronto como surja  
el problema. Las reparaciones amparadas por la garantía deben realizarse en un plazo  
razonable menor de 30 días.  
(i) Sistema con toma de aire caliente controlada.  
(ii) Múltiple de admisión.  
(iii) Filtro de aire.  
(3) Sistema de encendido  
(i) Bujías.  
(ii) Sistema de ignición magnético o electrónico.  
(iii) Sistema de avance/retardo de chispa.  
(4) Sistema de recirculación de gases de escape (Exhaust Gas Recirculation, EGR)  
(i) Cuerpo de válvula y separador del carburador del EGR, si corresponde.  
(ii) Sistema de retroalimentación de régimen y control del EGR.  
(5) Sistema de inyección de aire  
Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y responsabilidades en relación con la  
garantía, le recomendamos comunicarse con un representante del departamento de servicio  
al consumidor de Techtronic Industries North America, Inc. llamando al 1-800-860-4050.  
REQUISIToS DE CobERTURA DE DEFECToS ESTAbLECIDoS EN  
LA GARANTÍA:  
(a) El período de garantía se inicia el día en que el motor o equipo es entregado a un  
comprador final.  
(i) Bomba de aire o válvula de impulsos.  
(ii) Válvulas que afecten la distribución del flujo.  
(iii) Múltiple de distribución.  
(b) Cobertura de Garantía General por Emisiones. Techtronic Industries North America, Inc.  
garantiza al comprador final y a cada uno de los compradores subsiguientes que su motor  
no vehicular o motor para uso fuera de carreteras está diseñado, fabricado y equipado,  
al momento de la venta, para cumplir todas las normas correspondientes adoptadas por  
la Oficina de Recursos Atmosféricos de California (CARB) o la Dirección de Protección  
Ambiental (EPA) de EE.UU.; que carece de defectos en los materiales y en la mano de obra  
que puedan causar el incumplimiento de las normas correspondientes por parte del motor  
durante un período de dos años a partir de la fecha de compra del motor no vehicular o  
motor pequeño para uso fuera de carreteras por el comprador inicial.  
(c) La garantía sobre las piezas relacionadas con el control de emisiones se interpretará  
como sigue: Toda pieza garantizada cuyo cambio no esté programado según lo requerido  
en el Programa de mantenimiento para el control de emisiones y lista de piezas con garantía,  
incluido a continuación, está garantizada por dos años. Si alguna de dichas piezas (incluida  
cualquier pieza para la que se programen únicamente inspecciones regulares) falla durante  
el período de cobertura de la garantía, será reparada o reemplazada sin cargo en cualquier  
Centro de Servicio Autorizado de RYOBI®. Cualquier pieza reparada o reemplazada en virtud  
de la garantía quedará garantizada por el resto del período de la garantía. Una declaración  
que indique “reparar o reemplazar según sea necesario” no reduciría el período de cobertura  
de la garantía. Toda pieza garantizada cuyo cambio esté programado según lo requerido en  
(6) Catalizador o sistema de reactor térmico  
(i) Convertidor catalítico.  
(ii) Reactor térmico.  
(iii) Múltiple de escape.  
(7) Controles de partículas  
(i) Trampas, filtros, precipitadores y cualquier otro dispositivo utilizado para captar  
emisiones de partículas.  
(8) Elementos varios utilizados en los sistemas antes mencionados  
(i) Controles electrónicos.  
(ii) Válvulas e interruptores sensibles al vacío, la temperatura y el tiempo.  
(iii) Mangueras, correas, conectores y conjuntos.  
Con cada nuevo motor, Techtronic Industries North America, Inc. proveerá instrucciones  
escritas para su mantenimiento y uso por parte del propietario.  
El período de cumplimiento con los reglamentos de control de emisiones señalado en la eti-  
queta de cumplimiento de dichos reglamentos indica el número de horas de funcionamiento  
para las cuales se ha demostrado que el motor cumple los requisitos de control de emisiones  
de los reglamentos federales. Categoría C=50 horas, B=125 horas y A=300 horas.  
14 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTES / NOTAS  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTES / NOTAS  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATOR’S MANUAL  
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR  
26CC POWERHEAD  
BLOC-MOTEUR DE 26  
CC /  
CABEzAL MOTOR 26  
CC  
RY26000  
(ALL VERSIONS / TOUTES LES VERSIONS / TODAS LAS VERSIONES)  
PARTS AND SERVICE  
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model  
WARNING:  
)
Theengineexhaustfromthisproduct  
contains chemicals known to the  
State of California to cause cancer,  
birth defects, or other reproductive  
harm.  
and serial number from the product data plate.  
MODEL NO. ____R__Y__2_6__0_0__0________SERIAL NO. __________________________  
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS:  
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling  
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized  
Service Centers.  
CALIFORNIA PROPOSITION 65  
HOW TO LOCATE AN AUTHORIzED SERVICE CENTER:  
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by call-  
ing 1-800-860-4050.  
AVERTISSEMENT :  
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT:  
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-860-4050.  
Les gaz d’échappement de ce produit  
contiennent des produits chimiques  
identifiésparl’étatdeCaliforniecomme  
causes de cancer, de malformations  
congénitales et d’autres troubles de  
l’appareil reproducteur.  
• Pièces et service  
Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez  
obtenir le numéro de série du modèle à partir de la plaque de données du produit.  
• NUMÉrO De MODèLe ____________NUMÉRO DE SÉRIE___________________  
RY26000  
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE  
CALIFORNIE  
• cOMMeNt ObteNir Les Pièces De reMPLaceMeNt :  
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site  
peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés.  
• cOMMeNt trOUver UN ceNtre De service aUtOrisÉ :  
com ou en téléphonant au 1-800-860-4050.  
ADVERTENCIA:  
Las emanaciones provenientes del  
escape del motor de este producto  
contienen sustancias químicas  
reconocidasporelestadodeCalifornia  
como causantes de cáncer, defectos  
congénitos y otras afecciones del  
aparato reproductor.  
cOMMeNt ObteNir De L’aiDe eN cONtactaNt Le service À La  
CLIENTÈLE :  
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre  
renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.  
PIEzAS DE REPUESTO Y SERVICIO  
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo  
y número de serie de la placa de datos del producto.  
CALIFORNIA-PROPUESTADELEY  
NÚM. 65  
RY26000  
• NÚMerO De MODeLO ____________NÚMerO De serie___________________  
Ryobi® is a registered trademark of Ryobi  
Limited used under license.  
CóMO OBTENER PIEzAS DE REPUESTO:  
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la  
también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados.  
Ryobi® est une marque déposée de Ryobi  
Limited utilisée sous licence.  
CóMO LOCALIzAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIzADO:  
Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red  
Ryobi® es una marca comercial registrada  
de Ryobi Limited y es empleada mediante  
autorización.  
• cÓMO ObteNer serviciO O asisteNcia tÉcNica aL cONsUMiDOr:  
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con  
nosotros llamando al 1-800-860-4050.  
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.  
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA  
987000-507  
4-30-09 (REV:02)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Radica Games Games 73025 User Guide
Radio Shack Home Security System 49 2551A User Guide
RCA Portable CD Player RCD025 User Guide
Roland Musical Instrument RP 2 User Guide
Samsung MP3 Player YP T55 User Guide
SanDisk MP3 Player VIEW 7UM ENG User Guide
Sanyo CRT Television DS27930, DS32424 User Guide
Sanyo Heat Pump APR RZP224BAB User Guide
SATO Printer CL608VA User Guide
Sears Vacuum Cleaner L0711256 User Guide