Ryobi Saw WS730 User Guide

OPERATOR’S MANUAL  
MANUEL D’UTILISATION  
MANUAL DEL OPERADOR  
7 in. TILE SAW  
SCIE À CARREAUx DE 178 mm  
(7 po)  
SIERRA DE LOSAS DE  
178 mm (7 pulg.)  
WS730  
Your saw has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator  
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.  
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using  
this product.  
Thank you for your purchase.  
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE  
Su sierra ha sido diseñado y fabricado de conformidad con  
nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de  
uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le  
brindará muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.  
Cette scie a été conçue et fabriquée conformément aux  
strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité  
d’utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous donnera des  
années de fonctionnement robuste et sans problème.  
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,  
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes  
de usar este producto.  
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de  
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le  
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.  
Le agradecemos su compra.  
Merci de votre achat.  
CONSERVER CE MANUEL POUR  
FUTURE RÉFÉRENCE  
GUARDE ESTE MANUAL PARA  
FUTURAS CONSULTAS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GENERAL SAFETy RULES  
ALWAyS WEAR SAFETy GLASSES WITH SIDE  
WARNING:  
SHIELDS. Everyday eyeglasses have only impact-  
resistant lenses, they are NOT safety glasses.  
Read and understand all instructions. Failure to follow  
all instructions listed below, may result in electric shock,  
fire and/or serious personal injury.  
SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work  
when practical, it is safer than using your hand and frees  
both hands to operate the tool.  
DON’T OVERREACH. Keep proper footing and  
READ ALL INSTRUCTIONS  
balance at all times.  
KNOW yOUR POWER TOOL. Read the operator’s  
manual carefully. Learn the saw’s applications and  
limitationsaswellasthespecificpotentialhazardsrelated  
to this tool.  
MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp  
andcleanforbetterandsaferperformance.Followinstruc-  
tions for lubricating and changing accessories.  
DISCONNECT TOOLS. When not in use, before  
servicing, or when changing attachments, blades, bits,  
cutters, etc., all tools should be disconnected.  
GUARDAGAINSTELECTRICALSHOCKByPREVENT-  
ING BODy CONTACT WITH GROUNDED SURFACES.  
For example, pipes, radiators, ranges, refrigerator enclo-  
sures.  
AVOID ACCIDENTAL STARTING. Be sure switch is off  
when plugging in any tool.  
KEEP GUARDS IN PLACE and in good working order.  
USE RECOMMENDED ACCESSORIES. Consult the  
operator’s manual for recommended accessories. The  
use of improper accessories may risk injury.  
REMOVE ADJUSTING KEyS AND WRENCHES. Form  
habitofcheckingtoseethatkeysandadjustingwrenches  
are removed from tool before turning it on.  
NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could occur if  
the tool is tipped or if the cutting tool is unintentionally  
contacted.  
KEEPWORKAREACLEAN.Clutteredareasandbenches  
invite accidents. DO NOT leave tools or pieces of wood  
on the saw while it is in operation.  
CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the  
tool, a guard or other part that is damaged should be  
carefullycheckedtodeterminethatitwilloperateproperly  
and perform its intended function. Check for alignment  
of moving parts, binding of moving parts, breakage of  
parts, mounting and any other conditions that may affect  
its operation. A guard or other part that is damaged must  
be properly repaired or replaced by an authorized service  
center to avoid risk of personal injury.  
DO NOT USE IN DANGEROUS ENVIRONMENTS. Do  
not use power tools in damp or wet locations or expose  
to rain. Keep the work area well lit.  
KEEP CHILDREN AND VISITORS AWAy. All visi-  
tors should wear safety glasses and be kept a safe  
distance from work area. Do not let visitors contact  
tool or extension cord while operating.  
MAKE WORKSHOP CHILDPROOF with padlocks and  
master switches, or by removing starter keys.  
USE THE RIGHT DIRECTION OF FEED. Feed work into  
a blade or cutter against the direction of rotation of blade  
or cutter only.  
DON’T FORCE TOOL. It will do the job better and safer  
at the feed rate for which it was designed.  
NEVERLEAVETOOLRUNNINGUNATTENDED. TURN  
THE POWER OFF. Don’t leave tool until it comes to a  
complete stop.  
USE RIGHT TOOL. Don’t force the tool or attachment to  
do a job it was not designed for. Don’t use it for a purpose  
not intended.  
PROTECT yOUR LUNGS. Wear a face or dust mask if  
USETHEPROPERExTENSIONCORD.Makesureyour  
extensioncordisingoodcondition.Useonlyacordheavy  
enough to carry the current your product will draw. An  
undersized cord will cause a drop in line voltage result-  
ing in loss of power and overheating. A wire gauge size  
(A.W.G.) of at least 14 is recommended for an extension  
cord 25 feet or less in length. If in doubt, use the next  
heaviergauge.Thesmallerthegaugenumber,theheavier  
the cord.  
the cutting operation is dusty.  
PROTECT yOUR HEARING. Wear hearing protection  
during extended periods of operation.  
DO NOT ABUSE CORD. Never yank cord to disconnect  
fromreceptacle.Keepcordawayfromheat,oil,andsharp  
edges.  
ALWAyS USE AN OUTDOOR ExTENSION CORD  
MARKED “W-A” OR “W”. These cords are rated for  
outdoor use and reduce the risk of electric shock.  
DRESS PROPERLy. Do not wear loose clothing, gloves,  
neckties, or jewelry. They can get caught and draw you  
into moving parts. Rubber gloves and nonskid footwear  
(rubber soled boots) are recommended when working  
outdoors. Also wear protective hair covering to contain  
long hair.  
ALWAyS KEEP THE WHEEL GUARD IN PLACE and in  
working order.  
3 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GENERAL SAFETy RULES  
KEEP HANDS AWAy FROM CUTTING AREA. Keep  
use brake fluids, gasoline, petroleum-based products, or  
any solvents to clean tool.  
STAy ALERT AND ExERCISE CONTROL. Watch what  
you are doing and use common sense. Do not operate  
tool when you are tired. Do not rush.  
DO NOT USE TOOL IF SWITCH DOES NOT TURN IT  
ON AND OFF. Have defective switches replaced by an  
authorized service center.  
USEONLyCORRECTWHEELS.Donotusewheelswith  
incorrect size holes. Never use washers or arbor nuts that  
are defective or incorrect. The maximum wheel capacity  
of your saw is 7 in. (178 mm).  
BEFORE MAKING A CUT, BE SURE ALL ADJUST-  
MENTS ARE SECURE.  
NEVER TOUCH WHEEL or other moving parts during  
use.  
NEVER START A TOOL WHEN ANy ROTATING COM-  
PONENT IS IN CONTACT WITH THE WORKPIECE.  
DO NOT OPERATE A TOOL WHILE UNDER THE  
INFLUENCE OF DRUGS, ALCOHOL, OR ANy  
MEDICATION.  
WHENSERVICINGuseonlyidenticalreplacementparts.  
Use of any other parts may create a hazard or cause  
product damage.  
hands away from wheels. Do not reach underneath work  
or around or over the wheel while wheel is rotating. Do not  
attempt to remove cut material when wheel is moving.  
WHEEL COASTS AFTER BEING TURNED OFF.  
NEVER USE IN AN ExPLOSIVE ATMOSPHERE.  
Normal sparking of the motor could ignite fumes.  
INSPECT TOOL CORDS PERIODICALLy. If dam-  
aged, have repaired by a qualified service technician at  
anauthorizedservicefacility.Theconductorwithinsulation  
havinganoutersurfacethatisgreenwithorwithoutyellow  
stripes is the equipment-grounding conductor. If repair  
or replacement of the electric cord or plug is necessary,  
do not connect the equipment-grounding conductor to a  
live terminal. Repair or replace a damaged or worn cord  
immediately. Stay constantly aware of cord location and  
keep it well away from the rotating blade.  
INSPECT ExTENSION CORDS PERIODICALLy and  
replace if damaged.  
GROUND ALL TOOLS. If tool is equipped with three-  
prong plug, it should be plugged into a three-hole electri-  
cal receptacle.  
CHECK WITH A QUALIFIED ELECTRICIAN or service  
personnel if the grounding instructions are not completely  
understood or if in doubt as to whether the tool is properly  
grounded.  
USE ONLy CORRECT ELECTRICAL DEVICES: 3-wire  
extension cords that have 3-prong grounding plugs and  
3-pole receptacles that accept the tool's plug.  
DO NOT MODIFy the plug provided. If it will not fit the  
outlet, have the proper outlet installed by a qualified  
electrician.  
USE ONLy RECOMMENDED ACCESSORIES listed in  
this manual or addendums. Use of accessories that are  
not listed may cause the risk of personal injury. Instruc-  
tions for safe use of accessories are included with the  
accessory.  
DOUBLE CHECK ALL SETUPS. Make sure blade is tight  
and not making contact with saw or workpiece before  
connecting to power supply.  
KEEP TOOL DRy, CLEAN, AND FREE FROM OIL AND  
GREASE. Always use a clean cloth when cleaning. Never  
4 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SPECIFIC SAFETy RULES  
ALWAyS SECURE WORK firmly against the rip guide or  
ALWAyS TURN OFF SAW before disconnecting it, to  
avoid accidental starting when reconnecting to power  
supply.  
THIS TOOL should have the following markings:  
a) Wear eye protection.  
bevel block.  
NEVER stand or have any part of your body in line with  
the path of the wheel.  
NEVER attempt to free a stalled wheel without first turning  
the saw OFF and disconnecting the saw from the power  
source.  
b) Use splash guard for every operation for which it  
can be used.  
IF THE POWER SUPPLy CORD IS DAMAGED, it must  
be replaced only by the manufacturer or by an authorized  
service center to avoid risk.  
c) Disconnect saw before servicing, when changing  
cutting wheels, and cleaning.  
d) Use tool only with smooth edge cutting wheels free  
of openings, grooves, and teeth.  
AVOID AWKWARD OPERATIONS AND HAND  
POSITIONS where a sudden slip could cause your hand  
to move into the cutting tool.  
MAKE SURE THE WORK AREA HAS AMPLE LIGHTING  
to see the work and that no obstructions will interfere with  
safe operation BEFORE performing any work using the  
saw.  
e) Replace damaged cutting wheel before operating.  
f) Do not fill water bath above water fill line.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS. Refer to them  
frequently and use to instruct other users. If you loan  
someone this tool, loan them these instructions too.  
5 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SyMBOLS  
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpreta-  
tion of these symbols will allow you to operate the tool better and safer.  
SyMBOL  
NAME  
DESIGNATION/ExPLANATION  
V
Volts  
Voltage  
Current  
A
Hz  
W
Amperes  
Hertz  
Frequency (cycles per second)  
Watt  
Power  
min  
Minutes  
Time  
Alternating Current  
Type of current  
Direct Current  
Type or a characteristic of current  
Rotational speed, at no load  
n
o
No Load Speed  
Class II Construction  
Per Minute  
Double-insulated construction  
Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc., per minute  
.../min  
Do not expose to rain or use in damp locations.  
Wet Conditions Alert  
To reduce the risk of injury, user must read and understand  
operator’s manual before using this product.  
Read The Operator’s Manual  
Wear eye, hearing, and breathing protection when operating this  
equipment.  
Eye, Ear, & Breathing  
Protection  
Safety Alert  
Precautions that involve your safety.  
Failure to keep your hands away from the blade will result in  
serious personal injury.  
No Hands Symbol  
Electrocution  
Failure to properly ground can result in electrocution.  
6 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SyMBOLS  
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.  
SyMBOL  
SIGNAL  
MEANING  
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result  
in death or serious injury.  
DANGER:  
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result  
in death or serious injury.  
WARNING:  
CAUTION:  
CAUTION:  
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in  
minor or moderate injury.  
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property  
damage.  
SERVICE  
WARNING:  
Servicing requires extreme care and knowledge and should  
be performed only by a qualified service technician. For  
service we suggest you return the product to your nearest  
AUTHORIZED SERVICE CENTER for repair. When servic-  
ing, use only identical replacement parts.  
To avoid serious personal injury, do not attempt to use this  
product until you read thoroughly and understand com-  
pletely the operator’s manual. If you do not understand  
the warnings and instructions in the operator’s manual,  
do not use this product. Call Ryobi customer service for  
assistance.  
WARNING:  
The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your eyes, which can re-  
sult in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always wear safety goggles or safety  
glasses with side shields and, when needed, a full face shield. We recommend Wide Vision Safety Mask  
for use over eyeglasses or standard safety glasses with side shields. Always use eye protection which is  
marked to comply with ANSI Z87.1.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
7 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ELECTRICAL  
ExTENSION CORDS  
ELECTRICAL CONNECTION  
Use only 3-wire extension cords that have 3-prong ground-  
ing plugs and 3-pole receptacles that accept the tool’s plug.  
When using a power tool at a considerable distance from the  
power source, use an extension cord heavy enough to carry  
the current that the tool will draw. An undersized extension  
cord will cause a drop in line voltage, resulting in a loss of  
power and causing the motor to overheat. Use the chart  
provided below to determine the minimum wire size required  
in an extension cord. Only round jacketed cords listed by  
Underwriter’s Laboratories (UL) should be used.  
This tool is powered by a precision built electric motor. It  
should be connected to a power supply that is 120 V, AC  
only (normal household current), 60 Hz. Do not operate  
this tool on direct current (DC). A substantial voltage drop  
will cause a loss of power and the motor will overheat. If the  
saw does not operate when plugged into an outlet, double  
check the power supply.  
SPEED AND WIRING  
The no-load speed of this tool is approximately 5,800 rpm.  
This speed is not constant and decreases under a load or  
with lower voltage. For voltage, the wiring in a shop is as  
important as the motor’s horsepower rating. A line intended  
only for lights cannot properly carry a power tool motor. Wire  
that is heavy enough for a short distance will be too light for  
a greater distance. A line that can support one power tool  
may not be able to support two or three tools.  
**Ampere rating (on tool data plate)  
0-2.0  
2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0  
Cord Length  
Wire Size (A.W.G.)  
25'  
50'  
16  
16  
16  
16  
16  
16  
16  
16  
14  
16  
14  
12  
14  
14  
10  
14  
12  
100'  
GROUNDING INSTRUCTIONS  
See Figure 1, page 17.  
**Used on 12 gauge - 20 amp circuit.  
NOTE: AWG = American Wire Gauge  
This product must be grounded. In the event of a malfunction  
or breakdown, grounding provides a path of least resistance  
for electric current to reduce the risk of electric shock. This  
tool is equipped with an electric cord having an equipment-  
grounding conductor and a grounding plug. The plug must  
be plugged into a matching outlet that is properly installed  
and grounded in accordance with all local codes and ordi-  
nances.  
Always use an extension cord that is designed for outside  
use. This is indicated by the letters “W-A” or “W” on the  
cord’s jacket.  
Before using an extension cord, inspect it for loose or  
exposed wires and cut or worn insulation.  
Use only extension cords that are intended for outdoor use.  
These extension cords are identified by a marking “Accept-  
able for use with outdoor appliances; store indoors while not  
in use”. Use only extension cords having an electrical rating  
not less than the rating of the product. Do not use damaged  
extension cords. Examine extension cord before using and  
replace if damaged. Do not abuse extension cords and do  
not yank on any cord to disconnect. Keep cord away from  
heat and sharp edges. Always disconnect the extension  
cord from the receptacle before disconnecting the product  
from the extension cord.  
Do not modify the plug provided. If it will not fit the outlet,  
have the proper outlet installed by a qualified electrician.  
WARNING:  
Improper installation of the grounding plug is able to  
result in a risk of electric shock. When repair or  
replacement of the cord is required, do not connect the  
grounding wire to either flat blade terminal. The wire with  
insulation having an outer surface that is green with or  
without yellow stripes is the grounding wire.  
WARNING:  
Check with a qualified electrician or service personnel if the  
grounding instructions are not completely understood, or if  
in doubt as to whether the tool is properly grounded.  
Keep the extension cord clear of the working area.  
Position the cord so that it will not get caught on lumber,  
tools or other obstructions while you are working with a  
power tool. Failure to do so can result in serious personal  
injury.  
Repair or replace a damaged or worn cord immediately.  
This product is for use on a nominal 120 volt circuit and  
has a grounding plug similar to the plug illustrated in  
figure 1, page 17. Only connect the product to an outlet  
having the same configuration as the plug. Do not use an  
adapter with this product.  
WARNING:  
Check extension cords before each use. If damaged  
replace immediately. Never use tool with a damaged cord  
since touching the damaged area could cause electrical  
shock resulting in serious injury.  
Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI) protection should be  
provided on the circuit(s) or outlet(s) to be used for the tile  
saw. Outlets are available having built-in GFCI protection  
and may be used for this measure of safety.  
8 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ELECTRICAL  
If the saw is used with an extension cord, ensure the con-  
nection of the tool’s power cord and the extension cord are  
not on the ground.  
below the level of the outlet, or the connector if an extension  
cord is used, to prevent water traveling along the cord and  
coming in contact with the outlet.  
If a protected outlet is not available, do not use the saw  
until an outlet can be changed or auxiliary protection can  
be obtained. These auxiliary protection devices are available  
at your local retailer.  
If the plug or outlet does get wet, DO NOT unplug the cord.  
Disconnect the fuse or circuit breaker that supplies power  
to the tool then unplug and examine for the presence of  
water in the outlet.  
POSITION OF THE TILE SAW  
See Figure 2, page 17.  
WARNING:  
To reduce the risk of electrocution, keep all connections  
dry and off the ground. Do not touch the plug with wet  
hands.  
To avoid the possibility of the tool plug or outlet getting  
wet, position tile saw to one side of a wall-mounted outlet  
to prevent water from dripping onto the outlet or plug. The  
operator should arrange a “drip loop” in the cord connecting  
the saw to the outlet. The “drip loop” is that part of the cord  
FEATURES  
PRODUCT SPECIFICATIONS  
Blade Diameter.............................................................7 in.  
Blade Arbor .............................................................. 5/8 in.  
Throat Capacity.....................................................9-1/2 in.  
Rip Capacity (tile size)................................................16 in.  
Diagonal Capacity (tile size) .......................................12 in.  
Maximum Depth of Cut.........................................2-1/4 in.  
Rating .............................................120 V~, 60 Hz, 9 Amps  
No Load Speed .....................................5,800 r/min. (RPM)  
CLEAN WAVE WALL™ - Ifyoupurchasedtheoptionalpump,  
the Clean Wave Wall™ system helps prevent sediment from  
entering the pump to extend pump life.  
KNOW yOUR TILE SAW  
See Figure 3, page 18.  
The safe use of this product requires an understanding of  
the information on the tool and in this operator’s manual as  
well as a knowledge of the project you are attempting. Before  
use of this product, familiarize yourself with all operating  
features and safety rules.  
NOTE: Optional pump sold separately.  
EASy GLIDE TABLE™ - For precise and accurate cuts.  
END-OF-CUT REMINDER - End cut reminder prevents  
chips and broken tiles by slowing down the Easy Glide Table  
at the end of a cut. Also acts as hose holder.  
7 in. TILE CUTTING WHEEL - A 7 in. tile cutting wheel is  
included with your saw.  
FLOW ADJUSTMENT VALVE - Turns water flow to the cut-  
ting wheel either on or off. When used with the optional water  
pump, this feature becomes a variable flow adjustment.  
WARNING:  
MOTOR - This machine has a strong motor with sufficient  
power to handle tough cutting jobs. It also has externally  
accessible brushes for ease of servicing.  
Do not use wheels rated less than the speed of this tool.  
Failure to heed this warning could result in personal  
injury.  
ON/OFF SWITCH - This saw has an easy access power  
switch located below the front rail. To lock the switch in the  
OFF position, remove the switch key from the switch. Place  
the key in a location that is inaccessible to children and oth-  
ers not qualified to use the tool.  
BEVEL BLOCK - Bevel block supports tile for fast, clean,  
and consistent 45º edges.  
NOTE: Only use bevel block on the right-hand side of the  
table.  
9 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FEATURES  
PUMPLESS FLOW SySTEM™ - The pumpless flow system  
SPLASH GUARD - The splash guard provides protection  
sprays clean, fresh water on blade for trouble-free cutting.  
This fully enclosed water system keeps internal cords and  
hoses dry and securely out of the way.  
from overspray and mist.  
UPPER WHEEL GUARD - Protects user from wheel contact  
on upper portion of wheel.  
RIP GUIDE - Rip guide is fully adjustable for straight and  
miter cuts.  
ASSEMBLy  
Insert large and small socket head screws and finger  
UNPACKING  
This product requires assembly.  
tighten.  
Using the hex key, securely tighten the large socket head  
Carefully lift the saw from the carton and place on a level  
work surface.  
Inspect the tool carefully to make sure no breakage or  
damage occurred during shipping.  
Do not discard the packing material until you have care-  
fully inspected and satisfactorily operated the tool.  
The saw is factory set for accurate cutting. After  
assembling it, check for accuracy. If shipping has influ-  
encedthesettings,refertospecificproceduresexplained  
in this manual.  
screws on the side of the water tray frame.  
Tighten the small socket head screws last.  
INSTALLING END-OF-CUT REMINDER  
See Figure 7, page 19.  
The end-of-cut reminder has two purposes: 1) to keep the  
garden hose secure and out of the way, and, 2) to slow down  
the Easy Glide Table™ to help prevent tile from cracking  
and chipping.  
Align the hole in the end-of-cut reminder with the hole in  
If any parts are damaged or missing, please call  
the inside of the back of the water tray frame.  
1-800-525-2579 for assistance.  
Using a screw, secure the end-of-cut reminder in place.  
WARNING:  
INSTALLING SPLASH GUARD  
See Figure 8, page 20.  
If any parts are damaged or missing do not operate this  
tool until the parts are replaced. Failure to heed this warn-  
ing could result in serious personal injury.  
Align the hole in the splash guard with the hole in the  
back of the motor head assembly.  
Using the flat washer and screw, secure the splash guard  
in place.  
WARNING:  
INSTALLING WATER SUPPLy VALVE TO THE  
WATER TRAy  
See Figure 9, page 20.  
Do not attempt to modify this tool or create accessories not  
recommended for use with this tool. Any such alteration  
or modification is misuse and could result in a hazardous  
condition leading to possible serious personal injury.  
Unscrew the water supply valve cap.  
Place the water supply valve into the hole in the water  
tray as shown in figure 9.  
WARNING:  
Screw the water supply valve cap onto the threaded end  
Do not connect to power supply until assembly is  
complete. Failure to comply could result in accidental start-  
of the valve and tighten securely.  
INSTALLING TILE SAW TO THE WATER TRAy  
See Figure 9, page 20.  
ing and possible serious personal injury.  
Carefully place the water tray frame inside the water tray.  
Saw head assembly goes to the back of the frame where  
the hose connections are located.  
INSTALLING MOTOR HEAD ASSEMBLy TO  
FRAME  
See Figure 6, page 19.  
Align the holes in the motor head assembly with the holes  
on the side of the water tray frame.  
10 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLy  
INSTALLING CLEAR HOSE TO WATER  
CONNECTION  
See Figure 10, page 20.  
WARNING:  
If inner washer has been removed, replace it before  
placing wheel on spindle. Failure to do so could cause  
an accident since the wheel will not tighten properly.  
Never use wheels that have openings, grooves, or teeth  
on this tool.  
Attach the clear hose into the water supply valve con-  
nection on the inside of the water tray.  
TILE CUTTING WHEEL  
For maximum performance and safety, it is recommended  
that you use the 7 in. cutting wheel provided with your  
saw. Additional cutting wheels of the same high quality are  
available at your local dealer.  
Place the cutting wheel onto spindle.  
Replace outer blade washer. The double “D” flats on the  
blade washers align with the flats on the spindle.  
Using hex key and wheel wrench, tighten arbor nut  
securely.  
WARNING:  
Retighten the wheel guard lock securely.  
Do not use cutting wheels rated less than the no load  
speed of this tool. Failure to heed this warning could  
result in personal injury. Do not use wheel with cracks,  
gaps, or teeth.  
INSTALLING THE RIP GUIDE  
See Figure 14, page 21.  
Place the rip guide in the unlocked position (lever up).  
Fit the rip guide onto the permanent fence on the Easy  
Glide Table™.  
Lock the rip guide in place by pushing the lever down.  
WARNING:  
To prevent possible electrical hazards, have a qualified  
electrician check the line if you are not certain that it is  
properly wired.  
INSTALLING THE BEVEL BLOCK  
See Figure 15, page 21.  
Place the bevel block in the unlocked position (lever  
up).  
INSTALLING TILE CUTTING WHEEL  
See Figures 11 - 13, page 20.  
Fit the bevel block tab into the slot and onto the perma-  
nent fence on the sliding table.  
Lock the bevel block in place by pushing the lever  
down.  
WARNING:  
NOTE: The bevel block should only be used on the right  
side of the Easy Glide Table™.  
A 7 in. tile cutting wheel is the maximum wheel capacity  
of the saw. Never use a wheel that is too thick to allow  
wheel washer to engage with the flats on the spindle.  
Larger wheels will come in contact with the wheel guard,  
while thicker wheels will prevent the wheel bolt from se-  
curing the wheel on the spindle. Either of these situations  
could result in a serious accident and can cause serious  
personal injury.  
CONNECTING GARDEN HOSE TO THE TILE  
SAW  
See Figure 16, page 21.  
The water supply must come from a fresh water main. NEVER  
turn the water supply on high.  
Uncoil the garden hose.  
Unplug the saw.  
With the water main faucet turned completely off, attach  
the end of the garden hose to the water supply valve.  
Tighten by hand.  
Loosen the wheel guard lock.  
Rotate wheel guard back to expose the arbor nut.  
Fit the wheel wrench on the arbor nut then the hex key  
in the spindle.  
Secure hose to the water tray as shown.  
Holding the hex key in place to prevent the wheel from  
moving, turn the arbor nut counterclockwise. Remove  
the hex key, wheel wrench, arbor nut and outer washer.  
Do not remove the inner washer.  
The water supply valve provides a convenient on/off for  
starting, stopping, and adjusting the water flow onto the  
wheel. When used properly, the water supply valve adjusts  
the water flow to the perfect, optimal rate.  
Wipe a drop of oil onto inner washer where it contacts  
the wheel.  
11 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLy  
Attach a drainage hose to the drainage output and place  
CONNECTING THE DRAINAGE HOSE  
See Figure 17, page 21.  
other end of the hose into a bucket or barrel.  
Do not overflow the bucket or spill water on the ground  
Always place the drainage hose into a small barrel or bucket  
so debris can drain from water tray.  
near the machine.  
Discard waste water in accordance with local regula-  
Unscrew the cap from the drainage output.  
tions.  
OPERATION  
NOTE: When on/off switch is turned off, immediately turn  
off the flow adjustment valve.  
WARNING:  
TO LOCK yOUR SAW:  
Do not allow familiarity with tools to make you careless.  
Remember that a careless fraction of a second is suf-  
ficient to inflict serious injury.  
With the saw turned OFF, pull the switch key from the  
switch and store in a safe, secure location.  
WARNING:  
WARNING:  
In the event of a power failure or when the tool is not in  
use, turn the switch OFF and remove the switch key.  
This action will prevent the tool from accidentally starting  
when power returns.  
Always wear safety goggles or safety glasses with side  
shields when operating power tools. Failure to do so  
could result in objects being thrown into your eyes result-  
ing in possible serious injury.  
WARNING:  
WARNING:  
ALWAYS make sure your workpiece is not in contact  
with the cutting wheel before operating the switch to  
start the tool. Failure to heed this warning may cause the  
workpiece to be kicked back toward the operator and  
result in serious personal injury.  
Do not use any attachments or accessories not recom-  
mended by the manufacturer of this tool. The use of at-  
tachments or accessories not recommended can result  
in serious personal injury.  
APPLICATIONS  
You may use this tool for the purposes listed below:  
WARNING:  
Straight line cutting operations such as cross cutting,  
mitering, ripping, and beveling  
NOTE: This saw is designed to cut man-made tile, pavers,  
and stone tile products only.  
To reduce the risk of accidental starting, ALWAYS make  
sure the switch is in the OFF position before plugging  
tool into the power source.  
USING THE RIP GUIDE  
See Figure 19, page 22.  
ON/OFF SWITCH  
See Figure 18, page 21.  
The rip guide can be used from both the left and right side  
of the cutting wheel.  
Place the rip guide in the desired position.  
Push the lever down to lock in place.  
To adjust angles:  
Your saw is equipped with an on/off switch that has a built-in  
locking feature. This feature is intended to prevent unauthor-  
ized and possible hazardous use by children and others.  
TO TURN yOUR SAW ON:  
With the switch key inserted into the switch, lift the switch  
button to turn ON.  
Loosen the lock knob.  
NOTE: When on/off switch is turned on, immediately turn  
Set to the desired angle by moving the lower part of the  
on the flow adjustment valve.  
rip guide left or right.  
TO TURN yOUR SAW OFF:  
Tighten the knob securely before turning on the saw.  
Press the switch button down to turn OFF.  
12 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
Using a marker or grease pencil, mark the area to be cut  
USING THE WATER SUPPLy VALVE  
on material.  
See Figure 20, page 22.  
Set the rip guide to the desired angle, lock in place, and  
tighten the lock knob.  
Place the material on the table and firmly against the rip  
The water supply valve allows you to adjust the water flow-  
ing onto the wheel.  
USING THE FLOW ADJUSTMENT VALVE  
See Figure 21, page 22.  
guide and fence.  
Make sure the material is clear of the cutting wheel before  
When using the pumpless flow system, this valve must be  
turned on and off immediately following turning the saw on  
or off.  
turning on the saw.  
Turn the on/off switch to the ON position.  
Turn the flow adjustment valve to the ON position.  
When using the optional pump (not included), the flow adjust-  
ment valve can be used to adjust the flow of water.  
Let the cutting wheel build up to full speed and wait for  
the wheel to get wet before moving the material into the  
wheel.  
MAKING CUTS  
Always draw the line to be cut on the tile using a marker or  
grease pencil. If the tile is shiny and hard-to-mark, place  
masking tape on the tile and mark the tape.  
Hold the material firmly against the rip guide and feed  
the material into the cutting wheel.  
When the cut is made, turn the saw OFF. Wait for the  
cutting wheel to come to a complete stop before remov-  
ing any part of the material.  
A common problem when cutting tile is straying from the  
marked line. Once you’ve strayed from the mark, you can not  
force the wheel back to the line by twisting the tile. Instead,  
back up and recut the tile slicing off a small amount of tile  
until the wheel is back on track.  
TO MAKE A MITER CUT  
See Figure 24, page 22.  
Miter cuts are used for cutting outside and inside corners  
on material, decorative chair rail, and base molding with the  
material at any angle to the wheel other than 90°. Miter cuts  
tend to “creep” during cutting. This can be controlled by  
holding the workpiece securely against the rip guide.  
To avoid this problem, use the bevel block or rip guide when-  
ever possible. Use the rip guide when making cross cuts and  
miter cuts and the bevel block for bevel cuts.  
TO MAKE A CROSS CUT  
See Figure 22, page 22.  
Using a marker or grease pencil, mark the area to be cut  
on material.  
Set the rip guide to the desired setting, lock in place, and  
Cross cuts are straight 90° cuts. The material is fed into the  
cut at a 90° angle to the wheel, and the wheel is vertical.  
tighten the lock knob.  
Place the material on the table and firmly against the rip  
guide and fence.  
Make sure the material is clear of the cutting wheel before  
Using a marker or grease pencil, mark the area to be cut  
on material.  
Set the rip guide to 0°, tighten the lock knob, and lock in  
turning on the saw.  
place.  
Turn the on/off switch to the ON position.  
Place the material on the table and firmly against the rip  
guide and fence.  
Turn the flow adjustment valve to the ON position.  
Let the cutting wheel build up to full speed and wait for  
the wheel to get wet before moving the material into the  
wheel.  
Make sure the material is clear of the cutting wheel before  
turning on the saw.  
Turn the on/off switch to the ON position.  
Turn the flow adjustment valve to the ON position.  
Let the cutting wheel build up to full speed and wait for  
the wheel to get wet before moving the material into the  
wheel.  
Hold the material firmly against the rip guide and feed  
the material into the cutting wheel.  
When the cut is made, turn the saw OFF. Wait for the  
cutting wheel to come to a complete stop before remov-  
ing any part of the material.  
Hold the material firmly against the rip guide and feed  
the material into the cutting wheel.  
TO MAKE AN L-CUT  
When the cut is made, turn the saw OFF. Wait for the  
cutting wheel to come to a complete stop before remov-  
ing any part of the material.  
See Figure 25, page 23.  
L-cuts are cuts that remove a piece of tile to fit in a corner,  
around a cabinet, or a piece of molding and are made by  
two separate cuts.  
TO MAKE A DIAGONAL CUT  
See Figure 23, page 22.  
NOTE: Only overcut on the bottom or underneath side of  
the material being cut.  
Diagonal cuts are also referred to as “long point to long  
point cuts”.  
13 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
Using a marker or grease pencil, mark the area to be cut  
TO MAKE A BEVEL CUT  
See Figure 26, page 23.  
on both sides of the material.  
Set the rip guide to the desired setting, lock in place, and  
tighten the lock knob.  
Place the material on the table and firmly against the rip  
guide and fence.  
Make sure the material is clear of the cutting wheel before  
Beveled 45° cuts can be made with the bevel block.  
Using a marker or grease pencil, mark the area to be cut  
on material.  
Place the bevel block on the right side of the table at the  
desired distance from the wheel and lock in place.  
Place the material on the bevel block.  
turning on the saw.  
Turn the on/off switch to the ON position.  
Turn the flow adjustment valve to the ON position.  
Let the cutting wheel build up to full speed and wait for  
the wheel to get wet before moving the material into the  
wheel.  
Make sure the material is clear of the cutting wheel before  
turning on the saw.  
Turn the on/off switch to the ON position.  
Turn the flow adjustment valve to the ON position.  
Let the cutting wheel build up to full speed and wait for  
the wheel to get wet before moving the material into the  
wheel.  
Hold the material firmly against the rip guide and feed  
the material into the cutting wheel.  
Make the cut far enough into the material without over-  
Hold the material firmly against the bevel block and fence  
cutting.  
and feed the material into the cutting wheel.  
Turn the material over and make the cut along one of the  
marks. This time overcut the other line and the cut piece  
should separate from the rest of the material.  
When the cut is made, turn the saw OFF. Wait for the  
cuttingwheeltocometoacompletestopbeforeremoving  
any part of the material.  
When the cut is made, turn the saw OFF. Wait for the  
cutting wheel to come to a complete stop before remov-  
ing any part of the material.  
14 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ADJUSTMENTS  
Move the table until the fence is square with the cutting  
wheel.  
WARNING:  
Tighten the hex bolt securely.  
Before performing any adjustment, make sure the tool is  
unplugged from the power supply and the switch is in the  
OFF position. Failure to heed this warning could result in  
serious personal injury.  
TO ADJUST THE TABLE ROLLERS  
See Figure 28, page 23.  
If the table doesn’t slide smoothly, seems too loose on  
the slide rod, or moves side to side, adjustments may be  
required. There are two different sets of shafts that may  
require adjustment.  
The saw has been adjusted at the factory for making very  
accurate cuts. However, some of the components might  
have been jarred out of alignment during shipping. Also,  
over a period of time, readjustment will probably become  
necessary due to wear.  
To adjust if the table is loose:  
Using a hex key and wrench (not included), loosen the  
bottom two shafts. These lower shafts can be adjusted  
up and down on the slide rod.  
Do not start any adjustments until you have checked with  
a square and made test cuts to be sure adjustments are  
needed.  
If the table still doesn’t slide smoothly, loosen the top two  
shafts.  
Oncetherollersareslidingsatisfactorily,tightenthescrews  
TO SQUARE THE CUTTING WHEEL TO THE  
TABLE  
See Figure 27, page 23.  
securely.  
To adjust if the rollers are too tight:  
From the side closest to the frame, insert a hex key in the  
shaft.  
Holding the hex key to keep the shaft from turning,  
loosen the nylock nuts until the table slides at the desired  
smoothness.  
Do not loosen any screws for this adjustment until you have  
checked with a square and made test cuts to be sure adjust-  
ments are necessary. Once the screws are loosened, these  
items must be reset.  
Unplug the saw.  
Usinga13mmwrenchoradjustablewrench(notincluded),  
loosen the hex bolt at the front of the frame and end of  
the slide rod.  
MAINTENANCE  
WARNING:  
WARNING:  
When servicing, use only identical Ryobi replacement  
parts. Use of any other parts may create a hazard or  
cause product damage.  
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-  
based products, penetrating oils, etc., come in contact  
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or  
destroy plastic which may result in serious personal  
injury.  
WARNING:  
LUBRICATION  
Always wear safety goggles or safety glasses with side  
shields during power tool operation or when blowing  
dust. If operation is dusty, also wear a dust mask.  
All of the bearings in this tool are lubricated with a sufficient  
amount of high grade lubricant for the life of the unit under  
normal operating conditions. After extended use, lubricate  
table rollers and clean the slide rod so the table will slide  
smoothly.  
GENERAL MAINTENANCE  
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most  
plastics are susceptible to damage from various types of  
commercial solvents and may be damaged by their use. Use  
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.  
CLEANING THE SLIDE ROD  
During use, the slide rod will become dirty preventing the  
table rollers from sliding smoothly. It is important to clean  
the slide rod often using a clean, dry cloth.  
15 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
Remove brush cap with a screwdriver. Brush assembly is  
BRUSH REPLACEMENT  
spring loaded and will pop out when you remove brush  
cap.  
Remove brush assembly.  
Check for wear. Replace both brushes when either has  
less than 1/4 in. length of carbon remaining. Do not  
replace one side without replacing the other.  
Reassemble using new brush assemblies. Make sure  
curvature of brush matches curvature of motor and that  
brush moves freely in brush tube.  
See Figure 29, page 23.  
The saw has externally accessible brush assemblies that  
should be periodically checked for wear.  
Proceed as follows when replacement is required:  
Unplug the saw.  
WARNING:  
Failure to unplug the saw could result in accidental start-  
ing causing serious injury.  
Make sure brush cap is oriented correctly (straight) and  
replace.  
Tighten brush cap securely. Do not overtighten.  
ACCESSORIES  
The following recommended accessories are currently available at retail stores:  
080009002119 Water Pump  
A18WS07  
Stand  
WARNING:  
Current attachments and accessories available for use with this tool are listed above. Do not use any attachments or  
accessories not recommended by the manufacturer of this tool. The use of attachments or accessories not recommended  
can result in serious personal injury.  
NOTE: FIGURES (ILLUSTRATIONS) START ON PAGE 17 AFTER  
FRENCH AND SPANISH LANGUAGE SECTIONS.  
16 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TABLE DES MATIÈRES  
Introduction ..................................................................................................................................................................... 2  
Garantie........................................................................................................................................................................... 2  
Règles de sécurité générales .......................................................................................................................................3-4  
Règles de sécurité particulières ...................................................................................................................................... 5  
Symboles......................................................................................................................................................................6-7  
Caractéristiques électriques.........................................................................................................................................8-9  
Caractéristiques .........................................................................................................................................................9-10  
Assemblage..............................................................................................................................................................10-12  
Utilisation..................................................................................................................................................................12-14  
Réglages........................................................................................................................................................................ 15  
Entretien ...................................................................................................................................................................15-16  
Accessoires ................................................................................................................................................................... 16  
Figure numéros (illustrations.....................................................................................................................................17-20  
Commande de pièces / réparation.................................................................................................................Páge arrière  
INTRODUCTION  
Cetoutiloffredenombreusesfonctionsdestinéesàrendresonutilisationplaisanteetplussatisfaisante. Lorsdelaconceptionde  
ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à utiliser et à entretenir.  
GARANTIE  
OUTILS ÉLECTRIQUES RYOBI® – GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS ET POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS  
One World Technologies, Inc., garantit ses outils électriques dans les conditions suivantes :  
POLITIQUE D’ÉCHANGE DE 30 JOURS : En cas de défaillance due à des vices de matériaux ou de fabrication au cours  
des 30 jours suivant la date d’achat, l’acheteur pourra faire réparer tout outil électrique RyObI® au titre de cette garantie  
ou le retourner l’établissement où il a été acheté. Pour obtenir un outil en échange ou demander la réparation en garantie,  
l’équipementcompletdevraêtreretourné, danssonemballaged’origine, accompagnéd’unepreuved’achat. L’outilfournien  
échange sera couvert par la garantie limitée pour le restant de la période de validité de deux ans à compter de la date d’achat.  
CE QUI EST COUVERT PAR LA GARANTIE : Cette garantie couvre tous les vices de matériaux et de fabrication de cet  
outil électrique RyObI®, pour une période de deux ans, à compter de la date d’achat. À l’exception des batteries, les  
accessoires sont garantis pour une période de quatre-vingt-dix (90) jours. Les batteries sont garanties deux ans.  
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE : Il suffit de retourner l’outil, correctement emballé, en port payé, à un centre de  
réparations agréé. L’adresse du centre de réparations agréé le plus proche peut être obtenue en contactant un représentant  
du service après-vente par courrier, à l’adresse One World Technologies, Inc., P.O. box 1207, Anderson, SC 29622-1207,  
réparation sous garantie, une preuve d’achat datée (par exemple un reçu de vente) doit être fournie. Nous nous engageons  
à réparer tous les défauts de fabrication et à réparer ou remplacer, à notre choix, toutes les pièces défectueuses. Les  
réparations et remplacements seront gratuits. Les réparations sous garantie seront effectuées dans un délai raisonnable,  
ne dépassant en aucun cas quatre-vingt-dix (90) jours.  
CE QUI N’EST PAS COUVERT : La garantie ne couvre que l’acheteur au détail original et n’est pas transférable. Cette  
garantie ne couvre que les défauts résultant d’une utilisation normale. Elle ne couvre pas les problèmes de fonctionnement,  
défaillances ou autres défauts résultant d’un usage incorrect ou abusif, de la négligence, de la modification, de l’altération  
ou de réparations effectuées par quiconque autre qu’un centre de réparations agréé. One World Technologies, Inc. ne fait  
aucune autre garantie, représentation ou promesse concernant la qualité et les performances de cet outil électrique, autres  
que celles expressément indiquées dans le présent document.  
AUTRES LIMITATIONS : Toutes les garanties implicites accordées par les lois en vigueur, y compris les garanties de valeur  
marchande ou d’adéquation à un usage particulier, sont limitées à une durée de deux ans, à compter de la date d’achat.  
One World Technologies, Inc. déclinant toute responsabilité pour les dommages directs ou indirects, les limitations et  
exclusions peuvent ne pas s’appliquer à chaque acheteur. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques,  
et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces.  
2 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  
les pièces mobiles. Des gants en caoutchouc et des  
chaussures antidérapantes (carter en caoutchouc) sont  
recommandées pour le travail à l’extérieur. Les cheveux  
longs doivent être ramassés sous un couvre-chef.  
TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ  
À COQUES LATÉRALES. Les lunettes de vue ordinaires  
sontmuniesseulementdeverresrésistantsauximpacts ;  
ce ne sont PAS des lunettes de sécurité.  
ASSUJETTIR LES PIÈCES. Dans la mesure du possible,  
utiliser des serre-joint ou un étau, ce qui réduit les risques  
et laisse les deux mains libres pour contrôler l’outil.  
NE PAS TRAVAILLER HORS DE PORTÉE. Toujours se  
tenir bien campé et en équilibre.  
ENTRETENIRSOIGNEUSEMENTLESOUTILS. Garder  
les outils bien affûtés et propres pour accroître la sécurité  
etlesperformances.Suivrelesinstructionsdelubrification  
et de changement d’accessoires.  
DÉBRANCHER TOUS LES OUTILS. Tous les outils  
doivent être débranchés lorsqu’ils ne sont pas en usage  
et avant toute opération d’entretien ou de changement  
d’accessoire, lame, forer, fers, etc.  
AVERTISSEMENT :  
Lire et veiller à bien comprendre toutes les  
instructions. Le non respect de toutes les instructions  
ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie  
et / ou des blessures graves.  
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS  
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE L’OUTIL. Lire  
attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les  
applications et les limites de l’outil, ainsi que les risques  
spécifiques relatifs à son utilisation.  
SE PROTÉGER DES CHOCS ÉLECTRIQUES EN  
ÉVITANT TOUT CONTACT DU CORPS AVEC DES  
SURFACES MISES À LA TERRE. Par exemple : tuyaux,  
radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs.  
MAINTENIRTOUSLESDISPOSITIFSDEPROTECTION  
EN PLACE et en bon état de fonctionnement.  
RETIRERLESCSETOUTILSDERÉGLAGE. Prendre  
l’habitudedevérifierquetouslesoutilsetcsderéglageen  
ont été retirés de l’outil avant de le mettre en marche.  
GARDER LE LIEU DE TRAVAIL PROPRE. Les établis  
encombrés et les endroits sombres sont propices aux  
accidents. NE PAS laisser d’outils ou de pièces de bois  
sur la machine en fonctionnement.  
NE PAS UTILISER DANS UN ENVIRONNEMENT  
DANGEREUX. Ne pas utiliser les outils électriques dans  
des endroits mouillés ou humides, ne pas les exposer à  
la pluie. Garder le lieu de travail bien éclairé.  
GARDERLESENFANTSETVISITEURSÀL’ÉCART.Tous  
les visiteurs doivent porter des lunettes de sécurité et se  
teniràbonnedistancedelazonedetravail. Nepaslaisser  
les visiteurs toucher l’outil ou son cordon d’alimentation  
pendant le fonctionnement.  
ASSURERLASÉCURITÉDESENFANTSdansl’atelieren  
installant des cadenas et des disjoncteurs ou en retirant  
les clés de contact.  
NE PAS FORCER L’OUTIL. Il exécutera le travail mieux  
et de façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les  
limites prévues.  
UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne pas utiliser l’outil  
ou un accessoire pour effectuer un travail pour lequel il  
n’est pas conçu.  
UTILISER UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT.  
S’assurer que le cordon prolongateur est en bon état.  
Utiliserexclusivementuncordond’unecapacitésuffisante  
pour supporter le courant de fonctionnement de l’outil.  
Un cordon de capacité insuffisante causerait une baisse  
de la tension de ligne, entraînant une perte de puissance  
et une surchauffe. Un calibre de fil (A.W.G) d’au minimum  
14 est recommandé pour un cordon prolongateur de 7,6  
mètres(25pi)oumoins.Encasdedoute,utiliseruncordon  
du calibre immédiatement supérieur. Moins le numéro de  
calibre est élevé, plus la capacité du fil est grande.  
PORTER UNE TENUE APPROPRIÉE. Ne pas  
porter de vêtements amples, cravates, ou bijoux  
susceptibles de se prendre et vous entraîner dans  
ÉVITERLESDÉMARRAGESACCIDENTELS.S’assurer  
que le commutateur est en position d’arrêt avant de  
brancher un outil.  
UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS.  
Voir les accessoires recommandés dans le manuel  
d’utilisation. L’usage de tout accessoire incorrect peut  
être dangereux.  
NE JAMAIS MONTER SUR L’OUTIL. Un basculement de  
l’outil ou le contact accidentel avec l’accessoire de coupe  
peut causer des blessures graves.  
VÉRIFIER L’ÉTAT DES PIÈCES. Avant d’utiliser l’outil  
de nouveau examiner soigneusement les pièces et  
dispositifs de protection qui semblent endommagés afin  
de déterminer s’ils fonctionnent correctement et s’ils  
remplissent les fonctions prévues. Vérifier l’alignement  
des pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est  
bloquée ou cassée, vérifier la fixation de chaque pièce et  
s’assurer qu’aucun autre problème ne risque d’affecter le  
bon fonctionnement de l’outil. Pour éviter les risques de  
blessures, toute protection ou pièce endommagée doit  
être correctement réparée ou remplacée dans un centre  
de réparations agréé.  
ENGAGER LES PIÈCES DANS LE SENS CORRECT. La  
pièce ne doit être engagée que contre le sens de rotation  
de la lame, de l’accessoire ou de la toupie de ponçage.  
NEJAMAISLAISSERL’OUTILENFONCTIONNEMENT  
SANS SURVEILLANCE. COUPER L’ALIMENTATION  
ÉLECTRIQUE. Ne pas s’éloigner de l’outil avant qu’il soit  
parvenu à un arrêt complet.  
PORTER UNE PROTECTION RESPIRATOIRE. Porter  
un masque facial ou respiratoire si le travail produit de la  
poussière.  
PORTER UNE PROTECTION AUDITIVE. Porter une  
protection auditive durant les périodes d’utilisation  
prolongée.  
3 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  
NE PAS MODIFIER la fiche fournie. Si elle ne peut pas  
NEPASMALTRAITERLECORDOND’ALIMENTATION.  
Ne jamais utiliser le cordon d’alimentation pour  
transporter l’outil et ne jamais débrancher ce dernier  
en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l’écart  
de la chaleur, de l’huile et des objets tranchants.  
TOUJOURS UTILISER UN CORDON SPÉCIALEMENT  
CONçU À CET EFFET, MARQUÉ « W-A » OU « W ». Ces  
cordons réduisent les risques de choc électrique.  
être insérée dans la prise secteur, faire installer une prise  
adéquate par un électricien qualifié.  
GARDERL’OUTILSEC,PROPREETEXEMPTD’HUILE  
OU DE GRAISSE. Toujours utiliser un chiffon propre  
pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins,  
d’essence ou de produits à base de pétrole pour nettoyer  
l’outil.  
RESTER VIGILANT ET GARDER LE CONTRÔLE. Se  
montrerattentifetfairepreuvedebonsens.Nepasutiliser  
l’outil en état de fatigue. Ne pas se presser.  
TOUJOURSGARDERLAPROTÈGE-MEULEENPLACE  
et en bon état de fonctionnement.  
GARDER LES MAINS À L’ÉCART DE LA ZONE DE  
COUPE. Ne placer en aucun cas la main ou les doigts  
au-dessous de la pièce à couper ou sur la trajectoire de  
la muele. Toujours éteindre la scie.  
NE PAS UTILISER L’OUTIL SI LE COMMUTATEUR NE  
PERMET PAS DE LE METTRE EN MARCHE OU  
DE L’ARRÊTER. Faire remplacer les commutateurs  
défectueux dans un centre de réparations agréé.  
N’UTILISER QUE LES MUELES APPROPRIÉES. Ne  
pas utiliser de mueles dont le trou n’est pas de la taille  
correcte. Ne jamais utiliser de rondelles ou boulons de  
mueledéfectueuxoudetypeincorrect.Lataillemaximum  
de muele pouvant être utilisée sur cet outil est de 178  
mm (7 po).  
LES MUELES CONTINUENT DE TOURNER EN ROUE  
LIBRE UNE FOIS QUE LA SCIE EST ÉTEINTE.  
NE JAMAIS UTILISER CET OUTIL DANS UNE  
ATMOSPHÈRE EXPLOSIVE.Lesétincellesnormalement  
produites par le moteur pourraient enflammer les  
vapeurs.  
INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS DE  
L’OUTIL. Faire remplacer tout commutateur défectueux  
par un technicien qualifié ou un centre de réparations  
agréé. Le fil à gaine verte, avec ou sans traceur jaune est  
le fil de terre. Si le cordon doit être réparé ou remplacé,  
ne pas connecter le fil de terre de l’outil sur une borne  
sous tension. Tout cordon endommagé doit être réparé  
ou remplacé immédiatement. Toujours rester conscient  
de l’emplacement du cordon et veiller à le tenir à l’écart  
de la meule en rotation.  
INSPECTER RÉGULIÈREMENT LES CORDONS  
PROLONGATEURS et les remplacer s’ils sont  
endommagés.  
METTRE TOUS LES OUTILS À LA TERRE. Si un outil  
est équipé d’une fiche à trois broches, il doit être branché  
sur une prise secteur à trois trous.  
CONSULTER UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ ou le  
personnel de service si les instructions de mise à la terre  
ne sont pas bien comprises, ou en cas de doute au sujet  
de la mise à la terre.  
N’UTILISER QUE DES ACCESSOIRES ÉLECTRIQUES  
APPROPRIÉS : Utiliser exclusivement des cordons  
prolongateurs à 3 fils doté d’une fiche à prise de terre  
branchés sur une prise triphasée compatible avec la fiche  
de l’outil.  
S’ASSURER QUE TOUS LES DISPOSITIFS DE  
PROTECTION FONCTIONNENT CORRECTEMENT  
AVANT D’EFFECTUER UNE COUPE.  
NE JAMAIS TOUCHER LA MUELE ou les pièces en  
mouvement pendant le fonctionnement.  
NE JAMAIS METTRE UN OUTIL EN MARCHE  
LORSQU’UNE PIÈCE EN ROTATION QUELCONQUE  
EST EN CONTACT AVEC LA PIÈCE À COUPER.  
NEPASUTILISERCETOUTILSOUSL’INFLUENCEDE  
L’ALCOOL, DE DROGUES OU DE MÉDICAMENTS.  
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles  
d’origine POUR LES RÉPARATIONS. L’usage de toute  
autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou  
endommager l’outil.  
UTILISER EXCLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES  
RECOMMANDÉS dans ce manuel ou ses addendas.  
L’emploi de tout accessoire non recommandé peut  
présenter un risque de blessure. Les instructions  
de sécurité d’utilisation sont fournies avec les  
accessoires.  
VÉRIFIER DEUX FOIS TOUS LES RÉGLAGES.  
S’assurer que la lame est bien serrée et ne touche ni  
la scie, ni la pièce à couper avant de brancher la scie  
sur le secteur.  
4 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES  
TOUJOURS ASSUJETTIR LA PIÈCE À COUPER  
TOUJOURSÉTEINDRELASCIEavantdeladébrancher  
pouréviterundémarrageaccidentellorsdubranchement  
pour l’utilisation suivante. NE JAMAIS laisser la scie  
branchée sans surveillance.  
Les avertissements ci-dessous doivent être apposés sur  
CET OUTIL :  
fermement contre le guide de bord ou le bois de  
biseau.  
NE JAMAIS se tenir ou laisser une partie du corps se  
trouver dans la trajectoire de la meule.  
NE JAMAIS essayer de débloquer une muele coincées  
avant d’avoir ÉTEINT et débranché la scie.  
SILECORDOND’ALIMENTATIONESTENDOMMAGÉ,  
il doit être remplacé uniquement pas le fabricant ou par  
un centre de réparation agréé pour éviter tout risque.  
ÉVITER LES OPÉRATIONS ET POSITIONS  
INCOMMODES posant un risque de glissement soudain  
de la main vers la lame. TOUJOURS se tenir bien en  
équilibre. NE JAMAIS utiliser la scie à onglets sur le sol  
ou en se tenant accroupi.  
S’ASSURER QUE LA ZONE DE TRAVAIL EST  
SUFFISAMMENT ÉCLAIRÉE pour voir ce que l’on fait et  
qu’aucun obstacle ne peut nuire à la sécurité d’utilisation  
AVANT d’effectuer quelque coupe que ce soit.  
a) Porter une protection oculaire.  
b) Utiliserprotectionéclatementpourchaqueopération  
pour laquelle il peut être utilisé.  
c) Couper l’alimentation électrique avant d’effectuer  
l’entretien, lors du remplacement de la meule ou du  
nettoyage.  
d) Utiliser l’outil avec le bord lisse muele de coupe des  
ouvertures et des rainures.  
e) Remplacer endommagé muele de coupe avant de  
opération  
f) Ne pas remplir le réservoir d’eau au-delà de la ligne  
de remplissage maximal.  
CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Les consulter  
fréquemment et les utiliser pour instruire les autres  
utilisateurs. Si cet outil est prêté, il doit être accompagné  
de ces instructions.  
5 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SYMBOLES  
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.  
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.  
SYMBOLE  
NOM  
DÉSIGNATION / EXPLICATION  
V
Volts  
Tension  
A
Hz  
W
Ampères  
Intensité  
Hertz  
Fréquence (cycles par seconde)  
Puissance  
Watts  
min  
Minutes  
Temps  
Courant alternatif  
Type de courant  
Courant continu  
Vitesse à vide  
Type ou caractéristique du courant  
Vitesse de rotation à vide  
n
o
Construction de classe II  
Par minute  
Construction à double isolation  
…/min  
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc., par minute  
Avertissement concernant  
l’humidité  
Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité.  
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et  
veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser  
ce produit.  
Lire le manuel d’utilisation  
Porter une protection oculaire, auditive et respiration pendant  
l’utilisation de ce matériel.  
Protection oculaire, auditive et  
respiration  
Symbole d’alerte de sécurité  
Symbole Mains à l’écart  
Précautions destinées à assurer la sécurité.  
Le non respect de cette mise en garde peut entraîner des blessures  
graves.  
Une mauvaise mise à la terre peut causer une électrocution.  
Électrocution  
6 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SYMBOLES  
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à  
l’utilisation de ce produit.  
SYMBOLE SIGNAL  
SIGNIFICATION  
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,  
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.  
DANGER :  
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas  
évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.  
AVERTISSEMENT :  
ATTENTION :  
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas  
évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.  
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner  
des dommages matériels.  
ATTENTION :  
DÉPANNAGE  
AVERTISSEMENT :  
Le dépannage exigeant des précautions extrêmes et la  
connaissance du système, il ne doit être confié qu’à un  
technicien de service qualifié. En ce qui concerne les répa-  
rations, nous recommandons de confier l’outil au CENTRE  
DE RÉPARATIONS AGRÉÉ le plus proche. Utiliser exclu-  
sivement des pièces identiques à celles d’origine pour les  
réparations.  
Pouréviterdesblessuresgraves,nepasessayerd’utiliserce  
produitavantd’avoirluentièrementetbiencompristoutesles  
instructions contenues dans le manuel d’utilisation.  
Si tous les avertissements et toutes les consignes de  
sécurités et instructions du manuel d’utilisation ne sont  
pas bien compris, ne pas utiliser ce produit. Appeler le  
service après-vente Ryobi.  
AVERTISSEMENT :  
L’utilisation de tout outil motorisé peut entraîner la projection d’objets dans les yeux et causer des  
lésions oculaires graves. Lors de l’utilisation d’outils motorisés, toujours porter des lunettes de sécurité  
à coques latérales ou, si nécessaire, un masque facial intégral. Nous recommandons d’utiliser un  
masque facial à champ de vision élargi, plutôt que des lunettes de vue ou des lunettes de sécurité  
munies d’écrans latéraux. Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme  
ANSI Z87.1.  
CONSERVER CES INSTRUCTIONS  
7 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES  
CORDONS PROLONGATEURS  
Utiliser exclusivement des cordons prolongateurs à 3 fils doté  
d’une fiche à prise de terre branchés sur une prise triphasée  
compatible avec la fiche de l’outil. Lors de l’utilisation d’un  
outil électrique à grande distance d’une prise secteur, veiller  
à utiliser un cordon prolongateur d’une capacité suffisante  
pour supporter l’appel de courant de l’outil. Un cordon de  
capacité insuffisante causerait une baisse de la tension de  
ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe.  
Se reporter au tableau ci-dessous pour déterminer le  
calibre minimum de fil requis pour un cordon donné. Utiliser  
exclusivement des cordons à gaine cylindrique homologués  
par Underwriter’s Laboratories (UL).  
AVERTISSEMENT :  
Vérifier l’état des cordons prolongateurs avant chaque  
utilisation. Remplacer immédiatement tout cordon en-  
dommagé. Ne jamais utiliser un outil dont le cordon  
d’alimentation est endommagé, car tout contact avec la  
partie endommagée pourrait causer un choc électrique  
et des blessures graves.  
CONNEXION ÉLECTRIQUE  
Cet outil est équipé d’un moteur électrique de précision. Il  
doit être branchée uniquement sur une alimentation 120 V,  
c.a. (courant résidentiel standard), 60 Hz. Ne pas utiliser  
cet outil sur une source de courant continu (c.c.). Une chute  
de tension importante causerait une perte de puissance et  
une surchauffe du moteur. Si l’outil ne fonctionne pas une  
fois branché, vérifier l’alimentation électrique.  
**Intensité nominale (sur la plaquette signalétique de l’outil)  
0-2.0  
2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0  
7.1-12.0 12.1-16.0  
Longueur  
du cordon  
Calibre de fil  
(A.W.G.)  
25'  
50'  
100'  
16  
16  
16  
16  
16  
16  
16  
16  
14  
16  
14  
12  
14  
14  
10  
14  
12  
VITESSE ET CÂBLAGE  
La vitesse à vide de cet outil est d’environ 5 800 tr/min. La  
vitesse n’est pas constante et elle diminue sous une charge  
ou en présence d’une baisse de tension. Le câblage de  
l’atelier est aussi important que la puissance nominale du  
moteur. Une ligne conçue seulement pour l’éclairage ne peut  
pas alimenter correctement le moteur d’un outil électrique.  
Un fil électrique d’une capacité suffisante pour une courte  
distance ne le sera pas nécessairement pour une distance  
plus longue. Une ligne dont la capacité est suffisante pour  
un outil électrique ne l’est pas nécessairement pour deux  
ou trois.  
**Utilisé sur circuit de calibre 12 – 20 A  
NOTE : AWG = American Wire Gauge  
Pour les travaux à l’extérieur, utiliser un cordon prolongateur  
spécialement conçu à cet effet. La gaine des cordons de ce  
type porte l’inscription « W-A » ou « W ».  
Avant d’utiliser un cordon prolongateur, vérifier que ses fils  
ne sont ni détachés ni exposés et que son isolation n’est ni  
coupée, ni usée.  
N’utiliser que des rallonges électriques conçues pour être  
utilisées à l’extérier. Ces rallonges sont identifiées par une  
étiquette “Peut être utilisée avec des appareils de plein air.  
Ranger à l’intérieur lorqu’elle n’est pas utlisée.” Ne pas  
utiliser de rallonges endommagées. Examiner la rallonge  
avant de l’utiliser et la remplacer si elle est endommagée.  
Ne pas maltraiter les rallonges électriques et ne pas les  
tirer brusquement pour les débrancher. Garder les rallonges  
loin de toute source de chaleur et d’arêtes vives. Toujours  
débrancher la rallonge de la prise de courant avant de  
débrancher l’appareil de la rallonge.  
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE  
Voir la figure 1, page 17.  
Ce produit doit être fondé. En cas de problème de fonction-  
nement ou de panne, la mise à la terre fournit un chemin de  
résistance au courant électrique, pour réduire le risque de  
choc électrique. Cet produit est équipé d’un cordon élec-  
trique avec conducteur et fiche de mise à la terre. Le cordon  
doit être branché sur une prise correctement installée et mise  
à la terre conformément à tous les codes et réglementations  
locaux en vigueur.  
Ne pas modifier la fiche fournie. Si elle ne peut pas être in-  
sérée dans la prise secteur, faire installer une prise adéquate  
par un électricien qualifié.  
AVERTISSEMENT :  
Maintenir le cordon prolongateur à l’écart de la zone de  
travail. Lors du travail avec un cordon électrique, placer le  
cordon de manière à ce qu’il ne risque pas de se prendre  
dans les pièces de bois, outils et autres obstacles. Ne  
pas prendre cette précaution peut entraîner des bles-  
sures graves.  
AVERTISSEMENT :  
L’usage d’un cordon prolongateur incorrect peut présent-  
er des risques de choc électrique. Si le cordon doit être  
réparé ou remplacé, ne pas connecter le fil de terre de  
l’outil sur une borne sous tension.Le fil à gaine verte, avec  
ou sans traceur jaune est le fil de terre.  
Consulter un électricien qualifié ou le personnel de service si  
les instructions de mise à la terre ne sont pas bien comprises,  
ou en cas de doute au sujet de la mise à la terre.  
8 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARACTÉRISTIQUES ÉLECTRIQUES  
Tout cordon endommagé doit être réparé ou remplacé  
immédiatement.  
PLACER DE LA SCIE À CARREAUX  
Voir la figure 2, page 17.  
Ce produit est pour l’usage sur un nominal 120 circuit de  
volt et a un fonder bouche similaire au bouchon illustré dans  
la figure 1, page 17. Seulement connecter le produit à une  
sortie ayant la même configuration comme le bouchon. Ne  
pas utiliser un adaptateur avec ce produit.  
Afin d’éviter de mouiller la fiche de l’appareil ou la prise de  
courant, placer la scie à carreaux du côté d’une prise de  
courant murale afin d’empêcher l’eau de s’égoutter dans  
la prise ou la fiche. L’utilisateur doit arranger une boucle  
d’égouttement dans le cordon reliant la scie à la prise de  
courant. La boucle d’égouttement est la partie du cordon  
qui se trouve sous le niveau de la prise, ou du connecteur  
dans le cas d’utilisation d’une rallonge, pour empêcher l’eau  
de s’égoutter le long du cordon et d’entrer en contact avec  
la prise.  
Les circuits utilisés avec la tondeuse devraient être munis  
d’un interrupteur de défaut à la terre. Des connecteurs  
avec un interrupteur de défaut à la terre sont disponibles  
et peuvent être utilisés pour satisfaire à cette mesure de  
sécurité.  
Si la scie est utilisée avec une cordon prolongatuer, garantir  
la connexion du cordon d’alimentation de l’outil et la cordon  
prolongatuer n’est pas par terre.  
Si la fiche ou la prise entrent en contact avec de l’eau NE  
PAS débrancher le cordon. Débrancher le fusible ou le dis-  
joncteur qui alimentent l’outil. Ensuite, débrancher l’appareil  
et vérifier s’il y a de l’eau dans la prise.  
Si une sortie protégée n’est pas disponible, ne pas utiliser la  
scie jusqu’à ce qu’une sortie peut être changée ou la protec-  
tion auxiliaire peut être obtenue. Ces appareils auxiliaires de  
protection sont disponibles à votre détaillant local.  
AVERTISSEMENT :  
Pour réduire le risque d’électrocution, garder toutes les  
connexions sèches et dégagées du sol. Ne pas toucher  
à la fiche lorsque les mains sont mouillées.  
CARACTÉRISTIQUES  
FICHE TECHNIQUE  
Diamètre de la lame..................................................... 7 po  
Arbre de la lame .......................................................5/8 po  
Capacité de la gorge.............................................9-1/2 po  
Capacité de refente (carreaux la taille)...................... 16 po  
Capacité de diagonale (carreaux la taille).................. 12 po  
Profondeur de coupe maximum............................2-1/4 po  
Alimentation nominale...........................120 V~, 60 Hz, 9 A  
Vitesse à vide .........................................5 800 r/min (RPM)  
BOIS DE BISEAU - bois de biseau supporte les carreaux  
pour tailler rapidement des rebords à 45 ° uniformes et sans  
bavures.  
NOTE : Utiliser seulement le bois de biseau sur le côté droit  
de la table.  
POUR SE FAMILIARISER AVEC LA SCIE À  
CARREAUX  
Voir la figure 3, page 18.  
L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension  
des renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le  
manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du  
projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser  
avec toutes ses fonctions et règles de sécurité.  
CLEAN WAVE WALL™ - Si vous avez acheté la pompe  
facultative, le dispositif Clean Wave Wall™ empêche les  
sédiments de s’infiltrer dans la pompe en marche, ce qui  
en prolonge la durée de vie.  
7 po MEULE À CARREAUX - 7 po meule à carreaux est  
inclus avec votre scie  
NOTE : pompe en option vendus séparément.  
EASY GLIDE TABLE- Pro pour des coupes précises.  
AVERTISSEMENT :  
Ne pas utiliser de muelas dont la vitesse de rotation nomi-  
nale est inférieure à celle de l’outil. Ne pas prendre cette  
précaution pourrait entraîner des blessures graves.  
RAPPEL DE FIN DE COUPE - Éviter les ébréchures et  
les bris de carreaux grâce au rappel de fin de coupe en  
ralentissant le Easy Glide Table™ à la fin d’une coupe. Sert  
aussi du porte-tuyau.  
9 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARACTÉRISTIQUES  
COULER LA SOUPAPE D’AJUSTEMENT - Les virages  
PUMPLESS FLOW SYSTEM™ - mantiene la hoja lubricada  
con agua limpia y pura para permitir cor-tar sin problemas.  
Grâce au système fermé d’alimentation en eau, les conduites  
demeurent bien rangées et à l’écart  
d’eau le flux à le muele de coupe sur marche ou arrêt. Quand  
utilisé avec la pompe d’eau en option, cette caractéristique  
devient un ajustement de flux variable.  
MOTEUR - Cette scie est équipée d’un moteur de 15  
ampères assez puissant pour effectuer les coupes les plus  
difficiles. Doté de balais accessibles de l’extérieur pour  
faciliter leur remplacement.  
GUIDE DE BORD - Guide de bord est entièrement réglable  
pour des coupes droites et d’onglet parfaites.  
PROTECTION ÉCLABOUSSER - Protection éclabousser  
fournit la protection d’overspray et de la brume.  
INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT - La scie est dotée  
d’un commutateur marche/arrêt facile d’accès se trouvant  
au-dessous du rail avant. Pour verrouiller le commutateur  
en position ARRÊT, retirer la clé du commutateur. Placer la  
clé dans un lieu inaccessible aux enfants et personnes non  
qualifiées pour utiliser l’outil.  
PROTÈGE-DISQUE SUPÉRIEUR - Protège l’utilisateur du  
contact de muele sur la portion supérieure de muele.  
ASSEMBLAGE  
DÉBALLAGE  
Ce produit doit être assemblé.  
AVERTISSEMENT :  
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé  
l’assemblage. Le non-respect de cet avertissement peut  
causer un démarrage accidentel, entraînant des bles-  
sures graves.  
Sortir soigneusement la scie du carton et la poser sur un  
plan de travail horizontal.  
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien  
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.  
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir soi-  
gneusementexaminél’outiletavoirvérifiéqu’ilfonctionne  
correctement.  
La scie est réglée en usine pour effectuer une coupe  
précise. Après l’avoir assemblée, vérifier sa précision. Si  
les réglages ont été modifiés en cours d’expédition, voir  
les procédures spécifiques présentées dans ce manuel.  
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,  
appeler le 1-800-525-2579.  
INSTALLATION ENSEMBLE DU MOTEUR DE  
TÊTE POUR BÁTI  
Voir la figure 6, page 19.  
Aligner les trous dans ensemble du moteur de tête avec  
les trous sur le bâti d’eau.  
Insérer les grandes et petites vis de tête creuse et serrer  
à la main.  
L’utilisation la clé hexagonale, serrer fermement les  
grandes vis à tête creuse sur le côté du bâti d’eau.  
Resserrer les petites vis de tête creuse durent.  
AVERTISSEMENT :  
INSTALLATION RAPPEL DE FIN DE COUPE  
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas  
utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées. Le  
non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des  
blessures graves.  
Voir la figure 7, page 19.  
La rappel de fin de coupe a deux buts : 1) garder le tuyau  
de jardin obtient et à un endroit où il ne vous gênera pas,  
et, 2) ralentir le Easy Glide Table™ pour aider empêche le  
carreau de craquer et d’écailler.  
AVERTISSEMENT :  
Aligner le trou au rappel de fin de coupe avec le trou dans  
l’intérieur du dos du cadre de bâti d’eau.  
L’utilisation d’une vis, obtenir la rappel de fin de coupe  
à sa place.  
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des ac-  
cessoires non recommandés pour l’outil. De telles altéra-  
tions ou modifications sont considérées comme un usage  
abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,  
risquant d’entraîner des blessures graves.  
INSTALLATION PROTECTION ÉCLABOUSSER  
Voir la figure 8, page 20.  
Aligner le trou dans protection éclaboussr avec le trou  
dans le dos de la ensemble du moteur de tête.  
L’utilisation de la rondelle plate et la vis, obtenir protection  
éclabousser à sa place.  
10 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLAGE  
Débrancher la scie.  
INSTALLATION ARROSER LA SOUPAPE DE  
Desserrer la protège-meule de blocage.  
Tourner la protège-meule de blocage pour exposer le  
broche.  
Ajuster la clé de meule sur le écrou d’arbre alors la clef  
de sort dans le broche.  
Lorsque de la clé hexagonal à sa place pour empêcher la  
muele du déménagement, tournant vers la droite écrou  
d’arbre. Retirer clé hexagonale, clé de meule, écrou  
d’arbre et rondelle extérieure. Ne pas retirer la rondelle  
intérieure.  
PROVISION DANS PLATEAU D’EAU  
Voir la figure 9, page 20.  
Dévisser capuchon de arroser la soupape de provision.  
Placer le arroser la soupape de provision dans le trou  
dans plateau d’eau comme illustré la figure 9.  
Enrosque le capuchon de arroser la soupape de provi-  
sionen el fin filetage de la válvula et le serrer solidement.  
INSTALLATION SCIE À CARREAUX DANS  
PLATEAU D’EAU  
Voir la figure 9, page 20.  
Appliquer une goutte d’huile sur la surface de contact  
des rondelles intérieure.  
Soigneusement placer le bâti d’eau dans le plateau d’eau.  
Ensemble du moteur de tête va au dos du bâti où les  
connexions de tuyau sont localisées.  
AVERTISSEMENT :  
Si la rondelle intérieure de le muele a été retirée, la  
remettre en place avant d’installer le muele sur la broche.  
L’absence de cette pièce pourrait un provoquer un ac-  
cident car le muele ne serait pas correctement serrée.  
INSTALLATION FLEXIBLE TRANSPARENT  
DANS ARROSER LA CONNEXION  
Voir la figure 10, page 20.  
Attacher le tuyau transparent dans la arroser la soupape  
de provision sur l’intérieur du plateau d’eau.  
Placer la muele de coupe sur le broche.  
MEULE À CARREAUX  
Remettre en place la rondelle de lame extérieure. Les  
deux méplats en « D » des rondelles de lame s’alignent  
sur les méplats de la broche.  
Para rendement maximum et sécurité, Il est conseillé de  
n’utiliser que le muele de coupe 7 po est fournie avec la  
scie.Il existe d’autres modèles de mueles de la même qualité  
prévues pour votre distributeur local.  
À l’aide de la clé hexagonale et clé de meule, serrer fer-  
mement la écrou d’arbre.  
bien resserrer le protège-meule de blocage.  
AVERTISSEMENT :  
INSTALLATION GUIDE DE BORD  
Ne pas utiliser de mueles dont la vitesse à vide de rotation  
nominale est inférieure à celle de l’outil. Le non-respect  
de cet avertissement pourrait entraîner des blessures  
graves. Ne jamais utiliser des meules qui ont des ouver-  
tures, des rainures, ou des dents sur cet outil.  
Voir la figure 14, page 21.  
Placer le guide de bord en la posición déverrouillée (levier  
en haut ).  
Mettre le guide de bord sur la guide permanente le Easy  
Glide Table™.  
Verrouiller le guide de bord en appuyant le levier.  
AVERTISSEMENT :  
Encas d’incertitude concernant le câblage, faire vérifier  
la ligne par un électricien qualifié afin d’éviter tout danger  
électrique.  
INSTALLATION BOIS DE BISEAU  
Voir la figure 15, page 21.  
Placer le bois de biseau en la posición déverrouillée (levier  
en haut ).  
Mettre le bois en biseau la languette dans la fente et sur  
INSTALLATION MEULE À CARREAUX  
Voir les figures 11 - 13, page 20.  
la guide permanente le de table coulissante.  
Verrouiller le bois de biseau en appuyant le levier.  
AVERTISSEMENT :  
NOTE : Utiliser seulement le bois de biseau sur le côté droit  
de la Easy Glide Table™.  
Cette scie n’utilise que des mueles dont la largeur maxi-  
male de 7 po. Ne jamais utiliser une muele trop épaisse  
car elle empêcherait la rondelle extérieure de le muele  
de s’engager sur les méplats de la broche. Des mueles  
de trop grand diamètre toucheraient les protections de  
muele et des lames trop épaisses empêcheraient le  
boulon le muele de maintenir le muele sur la broche.  
Ces deux situa-tions peuvent causer un accident et des  
blessures graves.  
11 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLAGE  
le flux d’eau sur la muele. Quand utilisé convenablement,  
la soupape de provision d’eau ajuste le flux d’eau au taux  
parfait et optimal.  
CONNEXION DU TUYAU D’ARROSAGE AU  
SCIE À CARREAUX  
Voir la figure 16, page 21.  
L’alimentation en eau doit venir d’une conduite d’arrivée  
d’eau fraîche. Ne JAMAIS le robinet haut.  
CONNEXION TUYAU DE VIDANGER  
Voir la figure 17, page 21.  
Dérouler le tuyau d’arrosage.  
Toujours placer le tuyau de vidanger dans un petit baril ou  
un seau un si débris peut drainer du plateau d’eau.  
Le robinet de tuyau étant complètement coupé, fixer  
l’extrémité du tuyau d’arrosage à l’arrivée d’eau.. Serrer  
à la main.  
Dévisser la casquette de la sortie de vidanger.  
Attacher un tuyau de vidanger à la sortie de vidanger et  
Obtenir le tuyau pour plateau d’eau comme indiqué.  
placer l’autre fin du tuyau dans un seau ou un baril.  
La arroser la soupape de provision d’eau fournit un inter-  
rupteur marche/arrêt pour commencer, arrêter, et ajuster  
Ne pas déborder le seau ou renverse l’eau par terre près  
de la machine.  
Jetez de l’eau de gaspillage conformément aux règle-  
ments locaux.  
UTILISATION  
l’utilisation non autorisée et potentiellement dangereuse par  
des enfants ou personnes non compétentes.  
AVERTISSEMENT :  
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la  
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde  
d’inattention peut entraîner des blessures graves.  
POUR METTRE LA SCIE EN MARCHE :  
La clé étant insérée dans le commutateur, le relever pour  
mettre la scie en MARCHE .  
NOTE : Quand commutateur marche/arrêt est MARCHE,  
pour allumer la couler la soupape d’ajustement.  
AVERTISSEMENT :  
POUR ARRÊTER LA SCIE :  
Toujours porter des lunettes de sécurité avec ou sans  
coques latérales lors de l’utilisation d’outils électriques. Si  
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être  
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.  
Abaisser le commutateur en position d’ARRÊT.  
NOTE : Quand commutateur marche/arrêt d’ARRÊT, pour  
verrouiller de la la couler la soupape d’ajustement.  
POUR VERROUILLER LA SCIE :  
Avec la scie éteindre, retirer la clé du commutateur et la  
AVERTISSEMENT :  
ranger en lieu sûr.  
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés  
pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non  
recommandés peut entraîner des blessures graves.  
AVERTISSEMENT :  
Lorsque l’outil n’est pas en usage, toujours retirer la clé  
et la ranger en lieu sûr. En cas de panne secteur, mettre  
le commutateur en position D’ARRÊT et retirer la clé.  
Ceci empêchera un démarrage accidentel lorsque le  
courant est rétabli.  
APPLICATIONS  
Cet outil peut être utilisé pour les applications ci-dessous :  
La ligne droite coupant des opérations comme coupes  
transversales, coupe d’onglet, courte longitudinale, et  
biseau  
NOTE : Cette scie est conçue pour couper le carreau fab-  
riqué par l’homme, pavés, et les produits de carreaux de  
pierre seulement.  
AVERTISEMENT :  
TOUJOURS s’assurer que la pièce n’est pas en contact  
avec la meule avant de mettre le commutateur de l’outil  
en position de marche. Ne pas prendre cette précau-  
tion peut causer le rebond de la pièce en direction de  
l’opérateur et d’entraîner des blessures graves.  
COMMUTATEUR MARCHE / ARRÊT  
Voir la figure 18, page 21.  
Ce produit est équipé d’un commutateur avec dispositif de  
verrouillage intégré. Ce dispositif est conçu pour empêcher  
12 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION  
POUR EFFECTUER UNE COUPE TRANSVERSALE  
Voir la figure 22, page 22.  
AVERTISSEMENT :  
Les coupes transversale sont directement 90° les coupures.  
Le matériel est nourri dans la coupure à un 90° l’angle à la  
roue, et la muele est verticale.  
Pour éviter un démarrage accidentel, TOUJOURS  
s’assurer que le commutateur est en position D’ARRÊT  
avant de brancher l’outil.  
L’utilisation d’un crayon de borne ou graisse, marquer  
le secteur être coupé sur le matériel.  
Placer le guide de bord à 0°, serrez la manette de ver-  
rouillage, et verrouiller à sa place.  
Placer le matériau sur la table et fermement contre le  
guide de bord et guide.  
Avant d’allumer la scie, s’assurer que le matériaux ne  
touche pas la meule à carreaux.  
L’UTILISATION GUIDE DE BORD  
Voir la figure 19, page 22.  
Le guide de bord peut être utilisé de la gauche et de la droit  
du côté de la muele de coupe.  
Placer le guide de bord dans la position désirée.  
Appuyer le levier en bas pour verrouiller à sa place.  
Réglage l’angle:  
Mettre le commutateur marche/arrêt en position de  
MARCHE.  
Mettre le couler la soupape d’adjustment en position de  
Resserrer le bouton de verrouillage.  
Placer à l’angle désiré en déplacant la partie plus basse  
MARCHE.  
du guide de bord est gauche ou la droite.  
Laissez le muele de coupe atteindre son régime maxi-  
mum et attendre le muele pour obtenir mouillé avant  
d’avancer le matériau pour alimenter la pièce vers le  
meule.  
Resserrer le bouton assurément avant d’allumer la scie.  
L’UTILISATION ARROSER LA SOUPAPE DE  
PROVISION  
Voir la figure 20, page 22.  
Maintenir la matériaux fermement contre le guide de  
borde et guide, et engager le muele de coupe.  
Une fois la coupe effectuée, ARRÊT (OFF) la scie.  
Attendre que la meule à carreaux s’arrête complètement  
avant de retirer le matériaux.  
La arroser la soupape de provision vous permet d’ajuster  
l’eau coule sur la muele de coupe.  
L’UTILISATION COULER LA SOUPAPE  
D’AJUSTEMENT  
Voir la figure 21, page 22.  
POUR EFFECTUER UNE COUPE EN DIAGONALE  
Voir la figure 23, page 22.  
En utilisant le système de flux de pumpless, cette soupape  
doit être allumée et de suivant tout de suite pour allumer la  
scie ou de.  
Les coupes diagonales sont aussi connues sous le nom de  
« coupes de long point à long point ».  
L’utilisation d’un crayon de borne ou graisse, marquer  
le secteur être coupé sur le matériel.  
Placer le guide de bord à la position désirée, serrez la  
manette de verrouillage, et verrouiller à sa place.  
Placer le matériau sur la table et fermement contre le  
guide de bord et guide.  
Avant d’allumer la scie, s’assurer que le matériaux ne  
touche pas la meule à carreaux.  
En utilisant la pompe en option (n’a pas inclus), la couler  
la soupape d’ajustement peut être utilisée pour ajuster le  
flux d’eau.  
EXÉCUTION DE COUPES  
Toujours dessiner la ligne être coupée sur le carreaux utilisant  
un crayon de borne ou graisse. Si le carreaux est brillant et  
dur-à-la marque, le lieu masquant la bande sur le carreau  
et marque la bande.  
Mettre le commutateur marche/arrêt en position de  
MARCHE.  
Mettre le couler la soupape d’adjustment en position de  
Un problème commun en coupant le carreaux erre de la  
ligne marquée. Une fois vous avez erré de la marque, vous  
ne pouvez pas forcer la muele de retour à la ligne en tordant  
le carreaux. Plutôt, la sauvegarde et recut que le carreaux  
coupant en tranches d’une petite quantité de carreau jusqu’à  
ce que la meule est arrière sur la piste.  
MARCHE.  
Laissez le muele de coupe atteindre son régime maxi-  
mum et attendre le muele pour obtenir mouillé avant  
d’avancer le matériau pour alimenter la pièce vers le  
meule.  
Maintenir la matériaux fermement contre le guide de  
borde et guide, et engager le muele de coupe.  
Une fois la coupe effectuée, ARRÊT (OFF) la scie.  
Attendre que la meule à carreaux s’arrête complètement  
avant de retirer le matériaux.  
Pour éviter ce problème, utiliser le bois de biseau ou le guide  
de bord déchirure quand possible. Utiliser le le guide de bord  
en faiant les coupes transversale et les coupes d’onglet et  
le bois de biseau pour biseaute des coupures.  
13 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION  
Avant d’allumer la scie, s’assurer que le matériaux ne  
POUR EFFECTUER UNE COUPE D’ONGLET  
touche pas la meule à carreaux.  
Mettre le commutateur marche/arrêt en position de  
MARCHE.  
Mettre le couler la soupape d’adjustment en position de  
MARCHE.  
Laissez le muele de coupe atteindre son régime maxi-  
mum et attendre le muele pour obtenir mouillé avant  
d’avancer le matériau pour alimenter la pièce vers le  
meule.  
Maintenir la matériaux fermement contre le guide de  
borde et guide, et engager le muele de coupe.  
Faire la coupe loin assez dans le matériel sans sur-  
coupe.  
Tourner le matériel sur et faire la coupe le long d’une  
des marques. Ce surcoupe de temps l’autre ligne et le  
morceau de coupure doivent séparer du reste du ma-  
tériel.  
Voir la figure 24, page 22.  
Une coupe d’onglet pour couper les coins intérieures et  
extérieures de tuiles, de moulures murales décoratives et  
dee plinthes avec le matériel à n’importe quel angle à la  
roue autrement que 90°. Les coupes d’onglet ont tendance  
à « ramper » pendant la coupe. Ceci peut être contrôlé en  
tenant la pièce assurément contre le guide de bord.  
L’utilisation d’un crayon de borne ou graisse, marquer  
le secteur être coupé sur le matériel.  
Placer le guide de bord à la position désirée, serrez la  
manette de verrouillage, et verrouiller à sa place.  
Placer le matériau sur la table et fermement contre le  
guide de bord et guide.  
Avant d’allumer la scie, s’assurer que le matériaux ne  
touche pas la meule à carreaux.  
Mettre le commutateur marche/arrêt en position de  
MARCHE.  
Mettre le couler la soupape d’adjustment en position de  
Une fois la coupe effectuée, ARRÊT (OFF) la scie.  
Attendre que la meule à carreaux s’arrête complètement  
avant de retirer le matériaux  
MARCHE.  
Laissez le muele de coupe atteindre son régime maxi-  
mum et attendre le muele pour obtenir mouillé avant  
d’avancer le matériau pour alimenter la pièce vers le  
meule.  
POUR EFFECTUER UNE COUPE BISEAU  
Voir la figure 26, page 23.  
biseau 45° cortes pueden ser hechos con el bois de  
biseau.  
Maintenir la matériaux fermement contre le guide de  
borde et guide, et engager le muele de coupe.  
Une fois la coupe effectuée, ARRÊT (OFF) la scie.  
Attendre que la meule à carreaux s’arrête complètement  
avant de retirer le matériaux.  
L’utilisation d’un crayon de borne ou graisse, marquer  
le secteur être coupé sur le matériel.  
Placer le bois de biseau sur le bon côté de la table à la  
distance désirée de la muele et la serrure à sa place.  
Placer le matériau sur bois de biseau.  
Avant d’allumer la scie, s’assurer que le matériaux ne  
touche pas la meule à carreaux.  
Mettre le commutateur marche/arrêt en position de  
MARCHE.  
Mettre le couler la soupape d’adjustment en position de  
POUR EFFECTUER UNE COUPE EN L  
Voir la figure 25, page 23.  
Une coupe en L est une section de la matériaux q’on retire  
et qu’on utilize lorsqu’on coupe un morceau de matériaux  
afin de l’ajuster dans le coin d’une armoire ou une boiserie  
et sont fait par deux coupures séparées  
MARCHE.  
NOTE : Seulement overcut dessous ou au-dessous du côté  
du matériel est coupé.  
Laissez le muele de coupe atteindre son régime maxi-  
mum et attendre le muele pour obtenir mouillé avant  
d’avancer le matériau pour alimenter la pièce vers le  
meule.  
Maintenir la matériaux fermement contre le guide de  
borde et guide, et engager le muele de coupe.  
Une fois la coupe effectuée, ARRÊT (OFF) la scie.  
Attendre que la meule à carreaux s’arrête complètement  
avant de retirer le matériaux.  
L’utilisation d’un crayon de borne ou graisse, marquer  
le secteur être coupé sur le matériel.  
Placer le guide de bord à la position désirée, serrez la  
manette de verrouillage, et verrouiller à sa place.  
Placer le matériau sur la table et fermement contre le  
guide de bord et guide.  
14 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÉGLAGES  
Déplacer la table jusqu’à ce que la table est carrée avec  
la meule de coupe.  
Serrer fermement boulon hex.  
AVERTISSEMENT :  
Avant d’effectuer tout réglage, s’assurer que l’outil est  
débranché et que son commutateur est en position  
d’arrêt (OFF). Le non-respect de cet avertissement  
pourrait entraîner des blessures graves.  
AJUSTER LES ROULEAUS DE TABLE  
Voir la figure 28, page 23.  
Si la table ne glisse pas facilement, semble trop détaché  
sur la tige de coulisse, ou les mouvements côté pour côté,  
les ajustements pourraient être réglages. Il y a deux séries  
différentes d’axes que peut exiger l’ajustement.  
Cette scie à table a été réglée en usine pour effectuer des  
coupes très précises. Toutefois, certains composants peu-  
vent avoir été désalignés pendant le transport. En outre,  
après un certain temps des réglages s’avéreront probable-  
ment nécessaires, du fait de l’usure.  
Pour ajuster si la table est desserrer :  
L’utilisation clé hexagonale y clé (non inclus), desserrer  
le deux axe inférieur. Ces axes inférieur plus bas peuvent  
être ajustés en vers le haut et vers bas sur la tige de  
coulisse.  
Si la table ne glisse pas toujours facilement, desserrer  
le premier deux axes.  
Ne procéder à aucun réglage avant d’avoir effectué des vé-  
rifications avec une équerre et exécuté des coupes d’essai,  
pour s’assurer que des réglages sont nécessaires.  
ÉQUERRAGEMUELEDECOUPEPARRAPPORT  
À LA TABLE  
Voir la figure 27, page 23.  
Une fois les rouleaus glissent satisfaisamment, resserrer  
les vis assurément.  
Ne pas desserrer aucune vis pour cet ajustement avant de  
vérifier avec une équerre et faire des coupes d’essai pour être  
certain que les ajustements sont nécessaires. Une fois les vis  
desserrées, ces items doivent être ajustés de nouveau.  
Pour ajuster si la table est tendue :  
Du latéral le plus proche au bâti, insérer une clé hex-  
agonale de sort dans l’axe.  
L’avoir de la clé hexagonale pour garder l’axe de tourner,  
desserrer les écrou de nylock jusqu’ aux coulisse de  
table à la douceur désirée.  
Débrancher la scie.  
L’utilisation d’un 13 mm la clé (non inclus), desserrer le  
boulon hexagonal de sort au devant du bâti et la fin de  
la tige de coulisse.  
ENTRETIEN  
AVERTISSEMENT :  
AVERTISSEMENT :  
Ne jamais laisse de liquides tels que le fluide de freins,  
l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles  
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en  
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,  
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des  
blessures graves.  
Utiliser exclusivement des pièces Ryobi identiques à celles  
d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce  
pourrait créer une situation dangereuse ou endommager  
l’outil.  
AVERTISSEMENT :  
LUBRIFICATION  
Toujours porter des lunettes étanches ou des lunettes  
de sécurité à coques latérales lors de l’utilisation d’outils  
motorisés ou lors d’opérations de nettoyage à l’air  
comprimé. Si une opération dégage de la poussière, porter  
également un masque anti-poussière.  
Tous les roulements de cet outil sont garnis d’une quantité de  
graisse de haute qualité, suffisante pour la durée de vie de l’outil,  
dans des conditions d’utilisation normales. Après l’utilisation  
prolongée, lubrifier les rouleaus de table et nettoyer la tige  
de coulisse si la table glisse pas facilement,  
ENTRETIEN GÉNÉRAL  
NETTOYER TIGE DE COULISSE  
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en  
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être  
endommagées par divers types de solvants du commerce.  
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,  
l’huile, la graisse, etc.  
Pendant l’usage, la tige de coulisse deviendra empêcher  
sale les rouleaus de table du glissement facilement. C’est  
important de nettoyer la tige de coulisse utilisant souvent  
un propre, chiffon sec.  
15 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN  
Retirer le couvercle des balais à l’aide d’un tournevis. Les  
REMPLACEMENT DES BALAIS  
balais sont montés sur ressort et sont éjectés lorsque le  
couvercle est retiré.  
Retirer les balais.  
Regarders’ilssontusés.Remplacerlesdeuxbalaislorsque  
la longueur du carbone est de 6 mm (1/4 po) ou moins.  
Ne pas remplacer un balai sans remplacer l’autre.  
Installer les nouveaux balais. S’assurer que la courbure  
des balais correspond à celle du moteur et que les balais  
tournent librement dans leurs tubes.  
Voir la figure 29, page 23.  
Le moteur de la scie est équipé de balais accessibles de  
l’extérieur, dont l’usure doit être vérifiée périodiquement.  
Lorsque le remplacement des balais s’avère  
nécessaire, procéder comme suit :  
Débrancher la scie.  
AVERTISSEMENT :  
S’assurer que le couvercle est correctement aligné (droit)  
et l’assujettir.  
Serrer le couvercle solidement. Ne pas trop serrer.  
Ne pas débrancher la scie peut causer un démarrage  
accidentel, entraînant des blessures graves.  
ACCESSOIRES  
Les accessoires recommandés ci-dessous sont actuellement en vente dans les magasins de détail :  
080009002119 Pompe d’eau  
A18WS07  
Stand  
AVERTISSEMENT :  
Les outils et accessoires disponibles actuellement pour ce produit sont listés ci-dessus. Ne pas utiliser d’outils ou  
accessoires non recommandés pour ce produit. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner  
des blessures graves.  
NOTE : FIGURES (ILLUSTRATIONS) COMMENçANT SUR 17  
DE PAGE APRÈS LE SECTION ESPAGNOL.  
16 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÍNDICE DE CONTENIDO  
Introducción......................................................................................................................................................................2  
Garantía............................................................................................................................................................................2  
Reglas de seguridad generales.....................................................................................................................................3-4  
Reglas de seguridad específicas......................................................................................................................................5  
Símbolos........................................................................................................................................................................6-7  
Aspectos eléctricos.......................................................................................................................................................8-9  
Características.............................................................................................................................................................9-10  
Armado......................................................................................................................................................................10-12  
Funcionamiento.........................................................................................................................................................12-14  
Ajustes............................................................................................................................................................................15  
Mantenimiento...........................................................................................................................................................15-16  
Accesorios..................................................................................................................................................................... 16  
Figura numeras (ilustraciones)..................................................................................................................................17- 20  
Pedidos de piezas / servicio........................................................................................................................ Pág. posterior  
INTRODUCCIÓN  
Esta herramienta ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto  
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.  
GARANTÍA  
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS RYOBI® – GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS Y POLÍTICA DE  
INTERCAMBIO A LOS 30 DÍAS  
One World Technologies, Inc., garantiza sus herramientas eléctricas con las siguientes condiciones:  
POLÍTICA DE INTERCAMBIO A LOS 30 DÍAS: Durante los primeros 30 días a partir de la fecha de compra, usted  
puedesolicitarservicioalamparodeestagarantíaopuedeintercambiarcualquierherramientaeléctricaRYOBI® quenofuncione  
correctamentedebidoadefectosenlosmaterialesoenlamanodeobra, devolviéndolaenelestablecimientodondelaadquirió.  
Para recibir la herramienta eléctrica de reemplazo o el servicio de garantía solicitado, debe presentar documentación de prueba  
de la compra, y devolver el equipo original empaquetado con el producto original. La herramienta eléctrica de reemplazo queda  
cubierta por la garantía limitada por el resto del período de garantía de dos años a partir de la fecha de la compra original.  
LO QUE CUBRE ESTA GARANTÍA: Esta garantía cubre todos los defectos en material y en mano de obra empleados  
en la herramienta eléctrica RYOBI® por un período de dos años a partir de la fecha de compra. Con excepción de las pilas, los  
accesorios de las herramientas eléctricas están garantizados por noventa (90) días. Las pilas están garantizadas por dos años.  
FORMA DE OBTENER SERVICIO: Simplemente envíe la herramienta eléctrica debidamente empaquetada y con el flete  
pagado por anticipado a un centro de servicio autorizado. Puede obtener información sobre la ubicación del centro de servicio  
autorizado más cercano escribiendo a One World Technologies, Inc., P.O. Box 1207, Anderson, SC 29622-1207, USA, llamando al  
presentar documentación de prueba de la compra que incluya la fecha de ésta (por ejemplo un recibo de venta). Reparamos  
toda mano de obra deficiente del producto, y reparamos o reemplazamos cualquier pieza defectuosa, a nuestra sola discreción.  
Lo hacemos sin cargarle ningún costo al consumidor. Efectuamos el trabajo en un período de tiempo razonable, pero en todo  
caso en menos de noventa (90) días.  
LO QUE NO ESTÁ CUBIERTO: Esta garantía se ofrece exclusivamente al comprador original al menudeo y no  
puede transferirse. Esta garantía sólo cubre defectos que aparezcan en el uso normal de la herramienta y no cubre ningún  
malfuncionamiento, falla o defecto producido por el uso indebido, maltrato, negligencia, alteración, modificación o reparación  
efectuada por terceros diferentes de los centros de servicio autorizados. One World Technologies, Inc. no ofrece ninguna  
garantía, declaración o promesa en relación con la calidad o el desempeño de sus herramientas eléctricas más que las  
señaladas específicamente en esta garantía.  
LIMITACIONES ADICIONALES:Toda garantía otorgada de conformidad con las leyes estatales, incluidas las garantías  
de comerciabilidad o idoneidad para un uso en particular, está limitada a dos años a partir de la fecha de compra. One World  
Technologies, Inc. no es reponsable de daños directos, indirectos o incidentales, por lo tanto es posible que las limitaciones  
y exclusionese descritas arriba no se apliquen en el caso de usted. Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y  
es posible que usted goce de otros derechos, los cuales pueden variar de estado a estado.  
2 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  
que los conductores sean de calibre 14 (A.W.G.) por lo  
menos, para un cordón de extensión de 7,6 metros (25  
pies) de largo o menos. Si tiene dudas, utilice un cordón  
del calibre más grueso siguiente. Cuanto menor es el  
número de calibre, mayor es el grueso del cordón.  
VÍSTASE ADECUADAMENTE. Evite ponerse ropas  
holgadas, corbatas ni joyas que puedan engancharse  
y tirar de usted hacia las piezas en movimiento. Se  
recomiendan guantes y calzado antiderrapantes (botes  
de goma) al trabajar al aire libre. Si tiene el pelo largo  
cúbraselo de alguna manera para contenerlo.  
SIEMPREPÓNGASEANTEOJOSDESEGURIDADCON  
PROTECCIÓN LATERAL. Los anteojos de uso diario  
tienen lentes resistentes a golpes únicamente; NO son  
anteojos de seguridad.  
ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice prensas de  
mano o de banco para sujetar la pieza de trabajo cuando  
resulte práctico hacerlo; es más seguro que utilizar la  
mano y quedan ambas manos libres para manejar la  
herramienta.  
ADVERTENCIA:  
Lea y comprenda todas las instrucciones. El  
incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo  
puede causar descargas eléctricas, incendios y lesiones  
serias.  
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  
FAMILIARÍCESECONSUHERRAMIENTAELÉCTRICA.  
Leacuidadosamenteelmanualdeloperador.Aprendalos  
usos, limitaciones y posibles peligros relacionados con  
esta herramienta.  
PROTÉJASE CONTRA DESCARGAS ELÉCTRICAS  
EVITANDO TOCAR CON EL CUERPO SUPERFICIES  
CONECTADASATIERRA.Porejemplo:tubos,radiadores,  
estufas y cajas de refrigeradores.  
MANTENGA LAS PROTECCIONES EN SU LUGAR  
y en buenas condiciones de trabajo.  
RETIRE TODA LLAVE Y HERRAMIENTA DE AJUSTE.  
Adquiera el hábito de verificar que se haya retirado de la  
herramienta eléctrica toda llave y herramienta de ajuste  
antes de encenderla.  
NO ESTIRE EL CUERPO PARA ALCANZAR MAYOR  
DISTANCIA. Mantengaunaposturarmeybuenequilibrio  
en todo momento.  
DÉ MANTENIMIENTO CON CUIDADO A LAS  
HERRAMIENTAS. Mantenga afiladas y limpias las  
herramientas para obtener de las mismas un desempeño  
mejorymásseguro.Sigalasinstruccionescorrespondientes  
al cambio y lubricación de accesorios.  
DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS. Todas las  
herramientas deben desconectarse del suministro de  
corriente cuando no estén usándose, o al cambiarles  
aditamentos, hojas de corte, brocas, fresas, etc.  
EVITE UN ARRANQUE ACCIDENTAL DE LA UNIDAD.  
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición  
de apagado antes de conectar la clavija de cualquier  
herramienta.  
MANTENGALIMPIAELÁREADETRABAJO.Unamesa  
o área de trabajo mal despejada es causas común de  
accidentes. NO deje herramientas o piezas de madera  
en la herramienta mientras esté funcionando.  
NO UTILICE LA HERRAMIENTA EN ENTORNOS  
PELIGROSOS. No utilice las herramientas eléctricas en  
lugares húmedos o mojados ni las exponga a la lluvia.  
Mantenga bien iluminada el área de trabajo.  
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y DEMÁS  
CIRCUNSTANTES. Todos los presentes deben llevar  
puestos anteojos de seguridad y permanecer a una  
distancia segura del área de trabajo. No permita que  
ninguno de los presentes toque la herramient eléctrica  
o el cordón de extensión mientras esté funcionando la  
unidad.  
USEACCESSORIOSRECOMENDADOS.Consulteeste  
manual del operador, donde aparecen los accesorios  
recomendados. El empleo de accesorios inadecuados  
puede causar lesiones.  
HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS con  
candados, interruptores maestros y retirando las llaves  
de arranque.  
NO SE PARE NUNCA EN LA HERRAMIENTA. Pueden  
producirse lesiones graves si la herramienta eléctrica se  
vuelcaosisetocaaccidentalmentelaherramientadecorte.  
INSPECCIONELASPIEZASDAÑADAS.Antesdeseguir  
utilizando la herramienta, es necesario inspeccionar  
cuidadosamente toda protección o pieza dañada para  
determinar si funcionará correctamente y desempeñará  
la función a la que está destinada. Verifique la alineación  
de las partes móviles, que no haya atoramiento de partes  
móviles, que no haya piezas rotas, el montaje de las  
piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar su  
funcionamiento.Todaprotecciónopiezaqueestédañada  
debe repararse apropiadamente o reemplazarse en un  
centro de servicio autorizado.  
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Efectúa el trabajo  
mejor y de manera más segura, si se utiliza a la velocidad  
de avance para la que está diseñada.  
USELAHERRAMIENTAADECUADAPARALATAREA.  
No fuerce la herramienta ni ningún accesorio a efectuar  
tareas para las que no están hechos.  
USE UN CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO.  
Asegúrese de que esté en buen estado el cordón de  
extensión. Al utilizar un cordón de extensión sólo utilice  
uno del calibre suficiente para soportar la corriente que  
consumeelproducto.Uncordóndeungruesoinsuficiente  
causa una caída en el voltaje de línea, y produce  
recalentamiento y pérdida de potencia. Se recomienda  
3 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  
AVANCE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA DIRECCIÓN  
CONSULTE A UN ELECTRICISTA CALIFICADO o  
técnico de servicio si no ha comprendido completamente  
las instrucciones de conexión a tierra o si no está seguro  
de que la herramienta está bien conectada a tierra.  
USE SOLAMENTE LOS DISPOSITIVOS ELÉCTRICOS  
CORRECTOS: cables de extensión de 3 conductores,  
con clavijas de tres puntas y contactos de tres polos que  
acepten la clavija del cable de la herramienta.  
CORRECTA.Solamenteempujelapiezadetrabajohacia  
la hoja, fresa o tambor de lijado, contra el sentido de  
rotación de éstos.  
NUNCA DEJE FUNCIONANDO DESATENDIDA  
LA HERRAMIENTA. APAGUE LA CORRIENTE. No  
abandone la herramienta hasta verla completamente  
detenida.  
NO MODIFIQUE la clavija suministrada. Si no entra en la  
toma de corriente, llame a un electricista calificado para  
que instale una toma de corriente adecuada.  
PROTÉJASE LOS PULMONES. Use una careta o  
mascarilla contra el polvo si la operación de corte genera  
mucho polvo.  
MANTENGA LA HERRAMIENTA SECA, LIMPIA Y  
LIBRE DE ACEITE Y GRASA. Siempre utilice un paño  
limpio para la limpieza de la unidad. Nunca utilice fluidos  
para frenos, gasolina, productos a base de petróleo ni  
solventes para limpiar la herramienta.  
PROTÉJASEELOÍDO.Duranteperíodosprolongadosde  
utilizacióndelaunidadpóngaseprotecciónparalosoídos.  
NOMALTRATEELCORDÓNELÉCTRICO.Nuncaporte  
la herramienta sujetándola por el cordón eléctrico, ni tire  
del mismo para desconectarla de la toma de corriente.  
Mantenga el cordón eléctrico alejado del calor, del aceite  
y de los bordes afilados.  
SIEMPRE UTILICE UN CORDÓN ELÉCTRICO DE  
EXTENSIÓN QUE LLEVE LAS MARCAS “W-A” O “W”.  
Estoscordoneseléctricosestánaprobadosparaelusoen  
exteriores y reducen el riesgo de descargas eléctricas.  
SIEMPRE MANTENGA EL PROTECCIÓN PARA LA  
MUELA EN SU LUGAR y en buenas condiciones de  
funcionamiento.  
MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL ÁREA DE  
CORTE. No trate de alcanzar bajo la pieza de trabajo  
o en la trayectoria de corte de la hoja con las manos y  
dedos por ninguna razón. Siempre apague la corriente.  
PERMANEZCA ALERTA Y EN CONTROL. Preste  
atención a lo que esté haciendo y aplique el sentido  
común. No utilice la herramienta cuando esté cansado.  
No se apresure.  
NO UTILICE LA HERRAMIENTA SI EL INTERRUPTOR  
NO ENCIENDE O NO APAGA. Lleve todo interruptor  
defectuoso a un centro de servicio autorizado para que  
lo reparen.  
SÓLOUTILICEMUELASDECORTECORRECTAS.Nouse  
muelas con orificio de un tamaño incorrecto. Nunca uti-  
lice arandelas ni pernos de la muela de corte dañados  
o inadecuados. La sierra tiene capacidad para muelas  
hasta de un diámetro de 7 pulg. (178 mm).  
LA MEULA DE CORTE CONTINúA GIRANDO POR  
INERCIA DESPUÉS DE APAGARSE LA UNIDAD.  
NUNCA UTILICE LA UNIDAD EN UNA ATMÓSFERA  
EXPLOSIVA.Elchispeonormaldelmotorpodríaencender  
los gases presentes.  
ANTES DE EFECTUAR UN CORTE VERIFIQUE  
QUE ESTÉN BIEN ASEGURADOS TODOS LOS  
DISPOSITIVOS DE AJUSTE.  
ASEGúRESE DE QUE NO HAYA CLAVOS EN LA  
TRAYECTORIA DE LA MUELA. Inspeccionelamadera  
y elimine todos los clavos presentes en la misma antes  
de empezar a cortar.  
INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES  
ELÉCTRICOS DE LAS HERRAMIENTAS. Si están  
dañados, llévelos a un establecimiento de servicio  
autorizado para que los revise un técnico de servicio  
calificado. El conductor con aislamiento que tiene una  
superficie exterior verde con o sin tiras amarillas es el  
conductordeconexiónatierradelequipo.Siesnecesaria  
la reparación o reemplazo del cordón eléctrico o de la  
clavija, no conecte el conductor de conexión a tierra a  
una terminal portadora de corriente. Repare o reemplace  
de inmediato todo cordón dañado o gastado. Siempre  
esté consciente de la ubicación del cordón y manténgalo  
bien alejado de la meula en movimiento de giro.  
NUNCA ARRANQUE LA HERRAMIENTA CUANDO LA  
PIEZA GIRATORIA CORRESPONDIENTE ESTÉ  
TOCANDO LA PIEZA DE TRABAJO.  
NO UTILICE NINGUNA HERRAMIENTA SI SE  
ENCUENTRA BAJO LOS EFECTOS DE DROGAS,  
ALCOHOL O MEDICAMENTOS.  
AL DAR SERVICIO a la unidad, sólo utilice piezas de  
repuestoidénticas. Elempleodepiezasdiferentespuede  
causar un peligro o dañar el producto.  
SOLAMENTE UTILICE ACCESORIOS señalados en  
este manual o en los apéndices. El uso de accesorios  
no señalados en este manual puede presentar riesgos  
de lesiones corporales. Con los accesorios se incluyen  
instrucciones para el uso seguro de los mismos.  
INSPECCIONE PERIÓDICAMENTE LOS CORDONES  
DE EXTENSIÓN y reemplácelos si están dañados.  
CONECTE A TIERRA TODA HERRAMIENTA  
ELÉCTRICA. Si la herramienta está provista de una  
clavija de tres puntas, debe conectarse en un enchufe  
eléctrico de tres polos.  
REVISE DOS VECES TODA CONFIGURACIÓN DE  
LA HERRAMIENTA. Asegúrese de que la hoja esté  
apretada y de que no toque la sierra o la pieza de trabajo  
antes de conectar la unidad al suministro de corriente.  
4 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  
SIEMPRE ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO  
SIEMPRE APAGUE LA SIERRA antes de desconectarla,  
para evitar un arranque accidental de la misma al volver  
a conectarla al suministro de corriente.  
ESTA HERRAMIENTA tendrá los siguientes avisos:  
a) Póngase protección ocular.  
firmemente contra guía de borde al hilo o la guía de corte  
a inglete.  
NUNCA se pare ni tenga ninguna parte del cuerpo en  
línea con la trayectoria de la hoja de la sierra.  
NUNCA intente liberar la muela de la sierra cuando esté  
trabada, sin antes APAGAR y desconectar la sierra de  
la toma de corriente.  
SI ESTÁ DAÑADO EL CORDÓN DE CORRIENTE, debe  
ser reemplazado únicamente por el fabricante o en un  
centro de servicio autorizado para evitar riesgos.  
b) Utilice protector para salpicaduras para cada  
operación para que puede ser utilizado.  
c) Siempredesconecteelsuministrodecorrienteantes  
de realizar su mantenimiento, al cambiar las muelas  
o al limpiar la unidad.  
d) Utilicielaherramientaconorillalisamuelaparacortar  
orificios y muescas.  
e) Reemplace dañado muela para cortar antes de  
opération.  
EVITE OPERACIONES Y POSICIONES EXTRAÑAS DE  
LAS MANOS en las cuales un deslizamiento rápido puede  
hacer que la mano toque la herramienta de corte.  
ASEGúRESE DE QUE TODA EL ÁREA DE TRABAJO  
ESTÉ BIEN ILUMINADA para ver la pieza de trabajo y  
que ninguna obstrucción impida una operación segura  
ANTES de efectuar cualquier trabajo con la sierra.  
f) No llene el recipiente de agua por encima de la línea  
de llenado..  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas con  
frecuencia y empléelas para instruir a otros usuarios. Si  
presta a alguien esta herramienta, facilítele también las  
instrucciones.  
5 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SÍMBOLOS  
Es posible que se empleen en esta herramienta algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos  
y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura  
la herramienta.  
SÍMBOLO  
NOMBRE  
DENOMINACIÓN / EXPLICACIÓN  
V
Volts  
Voltaje  
A
Hz  
W
Amperes  
Hertz  
Corriente  
Frecuencia (ciclos por segundo)  
Potencia  
Watts  
min  
Minutos  
Tiempo  
Corriente alterna  
Tipo de corriente  
Corriente continua  
Velocidad en vacío  
Fabricación Clase II  
Tipo o característica de corriente  
Velocidad de rotación, en vacío  
Fabricación con doble aislamiento  
n
o
Revoluciones, carreras, velocidad superficial, órbitas, etc.,  
por minuto  
.../min  
Por minuto  
Alerta de condiciones húmedas  
No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.  
Parareducirelriesgodelesiones, elusuariodebeleerycomprender  
el manual del operador antes de usar este producto.  
Lea el manual del operador  
Póngase protección para los ojos, los oídos y los respirar al utilizar  
este equipo.  
Protección para los  
ojos, oídos y respirar  
Alerta de seguridad  
Precauciones para su seguridad.  
Símbolo de no acercar las  
manos  
Si no mantiene las manos alejadas de la hoja de corte, se causará  
serias lesiones corporales.  
El incumplimiento de conectar correctamente a tierra puede  
resultar en electrocución.  
Electrocución  
6 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SÍMBOLOS  
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo  
relacionados con este producto.  
SÍMBOLO SEÑAL  
SIGNIFICADO  
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará  
la muerte o lesiones serias.  
PELIGRO:  
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar  
la muerte o lesiones serias.  
ADVERTENCIA:  
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar  
lesiones menores o leves.  
PRECAUCIÓN:  
PRECAUCIÓN:  
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede  
producir daños materiales.  
SERVICIO  
ADVERTENCIA:  
El servicio de la herramienta requiere extremo cuidado y  
conocimientos técnicos, por lo cual sólo debe ser efectuado  
por un técnico de servicio calificado. Para dar servicio a la  
herramienta, le sugerimos llevarla al CENTRO DE SERVICIO  
AUTORIZADO de su preferencia para que la reparen. Al  
dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto  
idénticas.  
Para evitar lesiones corporales serias, no intente utilizar  
este producto sin haber leído y comprendido totalmente  
el manual del operador. Si no comprende los avisos  
de advertencia y las instrucciones del manual del op-  
erador, no utilice este producto. Llame al departamento  
de atención al consumidor de Ryobi y le brindaremos  
asistencia.  
ADVERTENCIA:  
Cualquier herramienta eléctrica en funcionamiento puede lanzar objetos hacia los ojos, lo cual puede  
causar serios daños a los mismos. Antes de comenzar a utilizar una herramienta eléctrica, póngase  
siempre gafas de seguridad, anteojos protectores con protección lateral o careta completa cuando sea  
necesario. Recomendamos la careta protectora de visión amplia encima de los anteojos normales, o  
los anteojos protectores estándar con protección lateral. Siempre póngase protección ocular con la  
marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
7 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PARTES ELÉCTRICAS  
CABLES DE EXTENSIÓN  
ADVERTENCIA:  
Sólo utilice cables de extensión de 3 conductores con clavijas  
de tres puntas y contactos de tres polos que acepten la clavija  
del cable de la herramienta. Si la herramienta eléctrica debe  
situarse a una distancia importante de la toma de corriente,  
asegúrese de que el cable de extensión que utilice tenga el  
grosor suficiente para soportar el consumo de corriente de la  
herramienta. Un cable de extensión de un grueso insuficiente  
causará caída del voltaje de la línea, además de producir  
pérdida de potencia y recalentamiento del motor. Básese en  
la tabla que se presenta abajo para calcular el calibre mínimo  
requerido de los conductores del cable de extensión. Solamente  
deben utilizarse cordones con forro redondo registrados en  
Underwriter’s Laboratories (UL).  
Inspeccione los cables de extensión cada vez antes de  
usarlos. Si están dañados, reemplácelos de inmediato.  
Nunca utilice la herramienta con un cable dañado, ya  
que si toca la parte dañada puede sufrir una descarga  
eléctrica, con las consecuentes lesiones graves.  
CONEXIÓN ELÉCTRICA  
Esta herramienta está impulsada por un motor eléctrico fabri-  
cado con precisión. Debe conectarse únicamente a una línea  
de voltaje de 120 V, de corriente alterna (corriente normal  
para uso doméstico), 60 Hz. No utilice esta herramienta con  
corriente continua (c.c.). Una caída considerable de voltaje  
causa pérdida de potencia y recalentamiento del motor. Si la  
sierra no funciona al conectarla en una toma de corriente, vuelva  
a revisar el suministro de corriente.  
**Amperaje (aparece en la placa de datos de la herramienta)  
0-2.0 2.1-3.4 3.5-5.0 5.1-7.0 7.1-12.0 12.1-16.0  
Longitud  
del cordón  
Calibre conductores  
(AWG)  
VELOCIDAD Y CABLEADO  
25'  
50'  
100'  
16  
16  
16  
16  
16  
16  
16  
16  
14  
16  
14  
12  
14  
14  
10  
14  
12  
La velocidad en vacío de esta herramienta es de 5 800 rpm  
aproximadamente. Esta velocidad no es constante y disminuye  
durante el corte o con un voltaje bajo. En cuanto al voltaje, el  
cableado dentro del taller es tan importante como la potencia  
nominal del motor. Una línea pensada sólo para iluminación  
no puede alimentar el motor de una herramienta eléctrica. El  
cable que tiene el calibre suficiente para una distancia corta,  
será demasiado delgado para una distancia mayor. Una línea  
que alimenta una herramienta eléctrica puede no ser suficiente  
para alimentar dos o tres herramientas.  
**Se usa en los circuitos de calibre 12, de 20 amperes.  
NOTA: AWG = American Wire Gauge  
Al trabajar con la herramienta a la intemperie, utilice un cable  
de extensión fabricado para uso en exteriores. Tal caracterís-  
tica está indicada con las letras “W-A” o “W” en el forro del  
cable.  
Antes de utilizar un cable de extensión, inspecciónelo para  
ver si tiene conductores flojos o expuestos y aislamiento  
cortado o gastado.  
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA  
Vea la figura 1, página 17  
Utilice solamente los cables de extensión destinados para  
uso en áreas exteriores. Puede identificarios con la leyenda  
“Pueden usarse con dispositivos para exteriores: guardar en  
el interior cuando no se use.” Utilice solamente los cables  
de extensión que tengan una clasificación eléctrica no  
menor a la clasificación del producto. No utilice el cable de  
extensión si está dañadi, Bi naktrate ek cabke de extensión  
y no lo desconecte de un tirón. Mantenga el cable alejado  
del calor y los bordes filosos. Siempre desconecte el cable  
de extensión del tomacorriente antes de desconectar el  
producto del cable de extensión.  
Este producto debe conectarse a tierra. En caso de un mal  
funcionamiento o desperfecto, la conexión a tierra brinda a  
la corriente eléctrica una trayectoria de mínima resistencia  
para disminuir el riesgo de una descarga eléctrica. Esta  
herramienta está equipada de un cordón eléctrico con un  
conductor y una clavija de conexión a tierra para equipo. La  
clavija debe conectarse en una toma de corriente igual que  
esté instalada y conectada a tierra correctamente, de con-  
formidad con los códigos y reglamentos de la localidad.  
No modifique la clavija suministrada. Si no entra en la toma  
de corriente, llame a un electricista calificado para que in-  
stale una toma de corriente adecuada.  
ADVERTENCIA:  
Mantenga el cable de extensión fuera del área de trabajo.  
Al trabajar con una herramienta eléctrica, coloque el ca-  
ble de tal manera que no pueda enredarse en la madera,  
herramientas ni otros obstáculos. La falta de atención a  
esta advertencia puede redundar en lesiones graves.  
ADVERTENCIA:  
Si se conecta de forma incorrecta el conductor de con-  
exión a tierra del equipo puede presentarse un riesgo de  
descarga eléctrica. Si es necesaria la reparación o reem-  
plazo del cordón eléctrico o de la clavija, no conecte el  
conductor de conexión a tierra a una terminal portadora  
de corriente. El conductor con aislamiento que tiene una  
superficie exterior verde con o sin tiras amarillas es el  
conductor de conexión a tierra del equipo.  
8 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PARTES ELÉCTRICAS  
Consulte a un electricista calificado o técnico de servicio  
Si una salida protegida no está disponible, no utiliza el sierra  
hasta que una salida pueda ser cambiada o la protección  
auxiliara puede ser obtenida. Estos dispositivos auxiliares  
de la protección están disponibles en su detallista local.  
si no ha comprendido completamente las instrucciones de  
conexión a tierra o si no está seguro si la herramienta está  
bien conectada a tierra.  
Repare o reemplace de inmediato todo cordón dañado o  
gastado.  
POSICIONAR DEL SIERRA DE LOSAS  
Vea la figura 2, página 17.  
Este producto se debe usar con un circuito de 120 V nomi-  
nales y tiene una clavija de conexión a tierra similar a la  
clavija que se muestra en la figura 1, página 17. Conecte el  
producto únicamente a una toma de corriente que tenga la  
misma configuración que la clavija. No use un adaptador  
con este producto.  
Para evitar que el tomacorriente o enchufe del accesorio se  
humedezcan, coloque la sierra de losas hacia un lado del  
tomacorriente que se encuentra en la pared, para que el agua  
no caiga sobre ésta o el enchufe. El usuario debería realizar  
una “vuelta de goteo” en el cable que conecta la sierra al  
tomacorriente. La “vuelta de goteo” es la parte del cable por  
debajo del nivel del tomacorriente, o el conector si se utiliza  
un cable de extensión, que evita que el agua se deslice por  
el cable y entre en contacto con el tomacorriente.  
Esta producto debe utilizarse conectada a un circuito con  
una toma de corriente como la mostrada en la figura 1.  
También dispone de una patilla de conexión a tierra como  
la mostrada.  
Si el enchufe o el tomacorriente se humedecieren, no de-  
senchufe el cable. Desonecte el fusible o el interruptor au-  
tomático que suministra electricdad a la herramienta. Luego  
desenchúfela y revise si hay agua en el tomacorriente.  
Los circuitos o las tomas donde se conecta esta podadora  
de pasto deben estar protegidos con un interruptor de  
circuito accionado por falla de conexión a tierra (GFCI).  
Hay receptáculos con la protección de un GFCI integrado,  
y pueden utilizarse para contar con esta característica de  
seguridad.  
ADVERTENCIA:  
Si el sierra es utilizado con un cable de extensión, asegura  
que la conexión del cable de alimentación del instrumento  
y el cable de extensión no está en el suelo.  
Para reducir el riesgo de electrocución, mantenga to-  
das las conexiones secas y lejos del suelo. No toque el  
enchufe con las manos majadas.  
CARACTERÍSTICAS  
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO  
Diámetro de la hoja ................................................. 7 pulg.  
árbol de la hoja .................................................... 5/8 pulg.  
Capacidad de la garganta.................................9-1/2 pulg.  
Capacidad de corte al hilo (tamaño de losas)....... 16 pulg.  
Capacidad de diagonale (tamaño de losas).......... 12 pulg.  
Profundidad del corte máxima..........................2-1/4 pulg.  
Potencia nominal...................................120 V~, 60 Hz, 9 A  
Velocidad en vacio .................................5 800 r/min (RPM)  
FAMILIARÍCESE CON LA SIERRA DE LOSAS  
ADVERTENCIA:  
Vea la figura 3, página 17.  
Asegúrese de usar únicamente muelas con velocidad  
nominal mínima inferior a la de esta herramienta. La  
inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones  
serias.  
El uso seguro que este producto requiere la comprensión de  
la información impresa en la herramienta y en el manual del  
operador así como ciertos conocimientos sobre el proyecto  
a realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con  
todas las características de funcionamiento y normas de  
seguridad.  
BLOQUE DE BISEL - Bloque de bisel sujeta las losas para  
cortar bordes rápidos, prolijos y consistentes a 45º.  
NOTA: Utilice solamente el bloque de bisel en el lado  
7 pulg. MUELA PARA CORTAR LOSAS - 7 pulg. muela  
derecho de la mesa.  
para cortar losas es incluido con su sierra.  
CLEAN WAVE WALL™ - Si usted compró la bomba opcional  
el sistema Clean Wave Wall™ evita que el sedimento ingrese  
a la bomba mientras y prolonga la vida útil de la bomba.  
NOTA: La bomba opcional se vende por separado.  
9 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARACTERÍSTICAS  
EASY GLIDE TABLE™ - Para realizar cortes exactos y  
precisos.  
ubicado bajo el riel delantero. Para bloquear el interruptor  
en la posición de APAGADO, retire la llave del interruptor.  
Coloque la llave en un lugar inaccesible a los niños y a otras  
personas no calificadas para el uso de la herramienta.  
AVISO DE EXTREMO DE CORTE - Aviso de extremo de  
corte para prevenir losas astilladas o rotas yendo más  
despacio el Easy Glide Table™ a fines de un corte. También  
actos riegan con una support de manguera.  
PUMPLESS FLOW SYSTEM™ - alimente constamment  
la lame en eau propre et fraîche pour des coupes sans  
problème. El sistema de agua completamente cerrado man-  
tiene las tuberías organizadas y fuera del camino.  
LVULA DE AJUSTE DEL FLUJO - Las vueltas agua el  
flujo al muela para cortar encendido o apagado. Cuando  
se usa con la bomba de agua opcional, esta característica  
llega a ser un ajuste variable del flujo.  
GUÍA DE BORDE AL HILO - Guía de borde al hilo se ajusta  
completa- mente para realizar cortes perfectos en ángulo  
y en línea recta.  
MOTOR - Esta sierra dispone de un potente motor de 15  
A con suficiente potencia para realizar hasta los trabajos  
de corte más pesados. Escobillas accesibles externamente  
para facilitar el servicio.  
PROTECTOR PARA SALPICADURAS - El protector para  
salpicadura proporciona la protección del overspray y la  
niebla.  
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO - Esta  
sierra dispone de un interruptor de corriente de fácil acceso  
PROTECCIÓN SUPERIOR DEL DISCO - Protege a usu-  
ario del contacto de la muela en la porción superior de la  
muela.  
ARMADO  
DESEMPAQUETADO  
Este producto requiere armarse.  
ADVERTENCIA:  
No conecte la unidad a la toma de corriente antes de ter-  
minar de armarla. De lo contrario, la unidad puede ponerse  
en marcha accidentalmente, con el consiguiente riesgo de  
lesiones graves.  
Extraiga cuidadosamente de la sierra y colóquela sobre  
una superficie de trabajo nivelada.  
Inspeccionecuidadosamentelaherramientaparaverificar  
que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el  
transporte.  
INSTALAR CONJUNTO DEL MOTOR DE  
CABEZA PARA ARMAZÓN  
Vea la figura 6, página 19.  
Nodesecheelmaterialdeempaquetadoantesdeterminarde  
inspeccionar y utilizar satisfactoriamente la herramienta.  
Lasierravieneajustadadesdelafábricapararealizarcortes  
exactos. Después de armarla verifique la exactitud de la  
misma. Si en el envío resultaron afectados los ajustes,  
consulte los procedimientos específicos explicados en  
este manual.  
Alinee los hoyos en la conjunto del motor de cabeza con  
los hoyos en el lado de agua en la armazón.  
Inserta pequeño y grande tornillos y apriete con los de-  
dos.  
Utilizar la llave hexagonal, aprieta firmemente los tornil-  
los grandes de cabeza hueca en el lado de agua en la  
armazón.  
Si hay piezas dañadas o faltantes, sírvase llamar al  
1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.  
Apriete los pequeños tornillos de cabeza de enchufe  
ADVERTENCIA:  
duran.  
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta  
herramienta sin haber reemplazado todas las piezas. La  
inobservancia de esta advertencia podría causar posibles  
lesiones serias.  
INSTALAR AVISO DE EXTREMO DE CORTE  
Vea la figura 7, página 19.  
El aviso de extremo de corte tiene dos propósitos: 1) man-  
tener la manguera asegura y fuera de la manera, y, 2) ir  
más despacio el Easy Glide Table™ para ayudar a prevenir  
mosaico de agrietar y astillar.  
ADVERTENCIA:  
Alinee el hoyo al aviso de extremo de corte con el hoyo  
en el dentro de la espalda del marco de agua agua en la  
armazón.  
No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios no  
recomendados para ella. Cualquier alteración o modificación  
constituye un uso indebido, y puede crear una situación  
peligrosa que culmine en lesiones corporales graves.  
Utilizar un tornillo, asegura el aviso de extremo de corte  
en el lugar.  
10 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ARMADO  
I N S T A L A R  
SALPICADURAS  
Vea la figura 8, página 20.  
P R O T E C T O R  
P A R A INSTALAR MUELA PARA CORTAR LOSAS  
Vea las figuras 11 - 13, página 20.  
Alinee el hoyo en el protector para salpicadura con el  
ADVERTENCIA:  
hoyo en la espalda conjunto del motor de cabeza.  
La sierra tiene capacidad para hojas hasta de un diámetro  
de 7 pulg. Nunca utilice una hoja tan gruesa que la guía  
láser no se enganche en las partes planas del husillo.  
Las hojas más grandes tocan las protecciones de la  
hoja, y las más gruesas impiden asegurarlas con el perno  
correspondiente en el husillo. Cualquiera de estas dos  
situaciones puede producir un accidente serio, con las  
consiguientes lesiones corporales serias.  
Utilizar la arandela plana y el tornillo, aseguran al protector  
para salpicaduras en el lugar.  
INSTALAR VÁLVULA DE SUMINISTRO DE  
AGUA PARA BANDEJAS DE AGUA  
Vea la figura 9, página 20.  
Desenrosque la tapa de la válvula de suministro de  
agua.  
Colocar la tapa de la válvula de suministro de agua en el  
orificio de para bandejas de agua como se muestra en  
la figura 9.  
Desconecte la sierra.  
Aflojar el protección para la muela de fijación.  
Suba la protección para la muela para exponer la tuerca  
del árbol.  
Enrosque la tapa de válvula de suministro de agua en el  
fin roscada de la válvula y apriétela firmemente.  
Quede la llave de la muela en el tuerca del árbol entonces  
la llave hexagonal en el husillo.  
Teniendo la llave hexagonal para prevenir la muela de  
mover, gire hacia la izquierda para apretarlo. Retire llave  
hexagonal, llave de la muela, tuerca del árbol y arandela.  
No retire la arandela interior  
INSTALAR SCIE A CARREAUX PARA  
BANDEJAS DE AGUA  
Vea la figura 9, página 20.  
Con cuidado el agua en la armazón dentro de la bandeja  
de agua. Conjunto del motor de cabeza va a la espalda  
el agua en la armazón donde las conexiones de manga  
son situadas.  
Unte una gota de aceite en las arandelas interior, donde  
tocan ésta.  
INSTALAR MANGUERA DE TRANSPARENTE  
ADVERTENCIA:  
PARA CONEXIÓN DE AGUA  
Si la arandela interior de la hoja ha sido retirada, vuelva  
a colocarla antes de instalar la hoja en el husillo. Si no lo  
hace podría producirse un accidente ya que la hoja no  
se apretaría correctamente.  
Vea la figura 10, página 20.  
Conecte el manguera de transparente en la válvula de  
suministro de agua por dentro de la bandeja de agua.  
MUELA PARA CORTAR LOSAS  
Colocar la muela para cortar losa móntela en el husillo.  
Vuelva arandela exterior. Las dos partes planas en forma  
de “D” de las arandelas de la hoja se alinean con las  
partes planas del husillo.  
Con la llave hexagonal y llave de la muela, apriételo  
firmemente.  
Para un mayor rendimiento y seguridad, se recomienda que  
use solamente 7 pulg. muela para cortar es suministrada con  
la sierra. Se dispone de estilos adicionales de muelas de la  
misma alta calidad para su distribuidor local.  
Vuelva a ajustar la protección para la muela firme-  
mente.  
ADVERTENCIA:  
Asegúrese de usar únicamente muelas con velocidad en  
vacio nominal mínima inferior a la de esta herramienta. La  
inobservancia de esta advertencia podría causar posibles  
lesiones serias. Nunca utilice muelas que tengan orificios,  
muescas, o dientes con esta herramienta.  
INSTALAR LA GUÍA DE BORDE AL HILO  
Vea la figura 14, página 21.  
Colocar guía de borde al hilo en la posición desbloqueo  
(palanca arriba).  
Quede la guía de borde al hilo en la permanente valla en  
el Easy Glide Table™.  
Asegurar la guía de borde al hilo empujando la palanca  
hacia abajo.  
ADVERTENCIA:  
Para prevenir posibles riesgos eléctricos, solicite a un  
electricista califiicado que inspeccione la línea si usted  
no tiene la certeza de que está debidamente cableada.  
INSTALAR EL BLOQUE DE BISEL  
Vea la figura 15, página 21.  
Colocar bloque de bisel en la posición desbloqueo  
(palanca arriba).  
11 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ARMADO  
Quede la bloque de bisel la orejeta en la ranura y en la  
La válvula de sumionistro de agua proporciona un encendi-  
do/apagado conveniente para comenzar, parar, y ajustar del  
flujo de agua en la rueda. Cuando se usa apropiadamente,  
la válvula de sumionistro de agua ajusta el flujo de agua a  
la tasa perfecta y óptima.  
permanente valla de mesa deslizable.  
Asegurar el bloque de bisel empujando la palanca hacia  
abajo.  
NOTA: Utilice solamente el bloque de bisel en el lado  
derecho de la Easy Glide Table™.  
CONECTAR MANGUERA DE DESAGüE  
Vea la figura 17, página 21.  
Siempre coloque la manguera de desagüe en un pequeño  
barril o el balde tan que escombros pueden desaguar de la  
bandeja de agua.  
CONEXIÓN DE LA MANGUERA DE JARDÍN A  
SIERRA DE LOSAS  
Vea la figura 16, página 21.  
El suministro de agua debe provenir de la tubería de abas-  
tecimiento principal. NUNCA prenda el agua alto.  
Destornille la tapa de la salida de desagüe.  
Conecte una manguera de desagüe a la salida del  
desagüe y coloque otro fin de la manga en un balde o el  
barril.  
Desenrolle la manguera de jardín.  
Con la llave de chorro de la manguera completamente  
cerrada, acople el extremo de la manguera de jardín a la  
entrada de agua. Apriete la conexión a mano.  
No se derráme el balde o rocia agua en el suelo cerca de  
la máquina.  
Aseguremangueraparabandejasdeaguacomomostrado.  
Deseche agua de desecho de acuerdo con regulaciones  
locales.  
FUNCIONAMIENTO  
NOTA:Estosierraesdiseñadoparacortarmosaicoartificial,  
empedrador, y productos de losas de piedra sólo.  
ADVERTENCIA:  
No permita que su familarización con las herramientas lo  
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de  
un instante es suficiente para causar una lesión seria.  
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO  
Vea la figura 18, página 21.  
Esta sierra está equipada con un conjunto del interruptor  
de corriente dotado de cerradura de llave integrada. Esta  
característica tiene la finalidad de evitar el uso no autorizado  
y posiblemente peligroso por niños y otras personas.  
ADVERTENCIA:  
Cuando utilice herramientas, póngase siempre gafas de  
seguridad o anteojos protectores con protección lateral.  
La inobservancia de esta advertencia puede causar el  
lanzamiento de objetos a los ojos, y por consecuencia  
posibles lesiones serias.  
PARA ENCENDER LA SIERRA:  
Para encenderla, introduzca la llave en el interruptor y  
levante de mismo a la posición de ENCENDIDO.  
NOTA : Cuándo interruptor de encendido/apagado, prenda  
inmediatamente en la válvula de ajuste del flujo.  
PARA APAGAR LA SIERRA:  
Para apagarla, baje de interruptor a la posición de APA-  
ADVERTENCIA:  
GADO.  
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomen-  
dado por el fabricante de esta herramienta. El empleo de  
aditamentos o accesorios no recomendandos podría causar  
lesiones serias.  
NOTA: Cuándo interruptor de encendido/apagado, inmedi-  
atamente vuelta de la válvula del ajuste del flujo.  
PARA ASEGURAR LA SIERRA:  
Con la sierra apagó, retire la llave del interruptor y  
APLICACIONES  
guárdela en un lugar seguro.  
Esta herramienta puede emplearse para los fines enumerados  
abajo:  
La línea recta las operaciones cortantes como cortes  
transversales, cortedeinglete, cortelongitudinal, ycortar  
en bisel  
12 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCIONAMIENTO  
Cuando se usa la bomba opcional (no incluyó), la válvula  
de ajuste del flujo puede ser utilizada para ajustar el flujo  
de agua.  
ADVERTENCIA:  
Cuando no esté en uso la herramienta, siempre retire la  
llave del interruptor y guárdela en un lugar seguro. En  
caso de un apagón, ponga el interruptor en la posición  
de APAGADO y retire la llave. De esta manera se evita un  
arranque por accidente de la herramienta al restablecerse  
la corriente.  
COUPES  
Siempre dibuje la línea para ser cortada en el mosaico que  
utiliza un lápiz de marcador o grasa. Si la losa es brillante  
y duro a la marca, cinta adhesiva protectora de lugar en la  
losa y marca la cinta.  
Un problema común al cortar losa se desvía de la línea  
marcada. Una vez que usted se ha desviado de la marca,  
usted no puede forzar la espalda de la mueda a la línea  
torciendo el losa. En vez de eso, atrás arriba y recut el  
mosaico que corta una pequeña cantidad de losa hasta que  
la rueda regrese en el vestigio.  
ADVERTENCIA:  
SIEMPRE asegúrese de que la pieza de trabajo no toque  
la muela, antes de accionar el interruptor para encender  
la herramienta. La falta de atención a esta advertencia  
puede causar el lanzamiento violento de la pieza de  
trabajo hacia el operador, con posibilidad de lesiones  
graves.  
Para evitar este problema, utilice el bloque de bisel o guía de  
borde al hilo siempre que posible. Utilice la guía de borde al  
hilo al hacer la corte transversal e cortes a inglete y el bloque  
de bisel para cortes biselados.  
PARA EFECTUAR CORTES TRANSVERSALES  
Vea la figura 22, página 22.  
Los cortes transversal son directamente 90° los cortes. La  
materia es alimentada en el corte en un 90° el ángulo a la  
rueda, y la mueda son verticales.  
ADVERTENCIA:  
Para reducir el riesgo de un arranque accidental, SIEM-  
PRE asegúrese de que el interruptor esté en la posición  
de APAGADO antes de conectar la herramienta en la  
toma de corriente.  
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para  
ser cortada en la material.  
Fije la guía de borde al hilo a 0°, apriete la perilla de fijación  
UTILIZAR LA GUÍA DE BORDE AL HILO  
Vea la figura 19, página 22.  
La guía de borde al hilo puede ser utilizada de la izquierda y  
a la derecha el lado correcto de la muela para cortar.  
y seguro el lugar.  
Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la  
guía de borde al hilo y guía.  
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para  
cortar losas antes de encender la sierra.  
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la  
posición de ENCENDIDO.  
Coloque el válvula de ajuste del flujo en la posición de  
Coloque la guía de borde al hilo en la posición  
deseada.  
Apriete la palanca hacia abajo para encerrar el lugar.  
Ajuste ángulos:  
ENCENDIDO.  
Vuelva a apretar la perilla de fijación.  
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y es-  
pera para la muela para mojar antes de mover la mesa  
de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.  
Ajuste al ángulo deseado moviendo la parte más baja de  
la guía de de borde al hilo izquierdo o el derecho.  
Apriete la perilla firmemente antes el apagado el sierra.  
Sostenga firmemente la material contra la guía de borde  
al hilo y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.  
UTILIZAR LA VÁLVULA DE SUMINISTRO DE  
Cuandotermineelcorte,apaguelasierra;paraello,ponga  
el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se  
detenga por completo antes de retirar cualquier parte de  
la material.  
AGUA  
Vea la figura 20, página 22.  
La válvula de suministro de agua le permite ajustar el agua  
que fluye en la rueda.  
PARA EFECTUAR CORTES DIAGONALE  
Vea la figura 23, página 22.  
UTILIZAR LA VÁLVULA DE AJUSTE DEL  
FLUJO  
Vea la figura 21, página 22.  
Los cortes diagonales támbien son llamados “cortes de  
punta a punta”.  
Cuando se usa el sistema de flujo de pumpless, esta válvula  
debe ser encendido y apagado siguiendo inmediatamente  
girando el sierra enencendido o apagado.  
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para  
ser cortada en la material.  
Coloque la guía de borde al hilo al ángulo deseado, seguro  
el lugar, y apriete la perilla de fijación.  
13 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCIONAMIENTO  
Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la  
NOTA: Sólo overcut en el fondo o debajo del lado de la  
guía de borde al hilo y guía.  
materia para ser cortado.  
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para  
cortar losas antes de encender la sierra.  
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para  
ser cortada en la material.  
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la  
posición de ENCENDIDO.  
Coloque el válvula de ajuste del flujo en la posición de  
Coloque la guía de borde al hilo al ángulo deseado, seguro  
el lugar, y apriete la perilla de fijación.  
Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la  
ENCENDIDO.  
guía de borde al hilo y guía.  
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y es-  
pera para la rueda para mojar antes de mover la mesa  
de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.  
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para  
cortar losas antes de encender la sierra.  
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la  
posición de ENCENDIDO.  
Sostenga firmemente la material contra la guía de borde  
al hilo y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.  
Coloque el válvula de ajuste del flujo en la posición de  
Cuandotermineelcorte,apaguelasierra;paraello,ponga  
el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se  
detenga por completo antes de retirar cualquier parte de  
la material.  
ENCENDIDO.  
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y es-  
pera para la rueda para mojar antes de mover la mesa  
de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.  
Sostenga firmemente la material contra la guía de borde  
al hilo y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.  
Haga el corte suficiente distante en la materia sin haga  
PARA EFECTUAR CORTES A INGLETE  
Vea la figura 24, página 22.  
Los cortes a inglete se usan para cortar esquinas internans  
y externans de cerámica, molduras decorativas de riel y de  
base con la materia en cualquier ángulo a la rueda de otra  
manera que 90°. Los cortes a inglete tienden a “arrastrar”  
durante cortar. Esto puede ser controlado por tener la pieza  
de trabajo firmemente contra la guía de borde al hilo  
lo mismo.  
Gire la materia sobre y haga el corte por uno de las mar-  
cas. Este haga lo mismo del tiempo que la otra línea y el  
piezo del corte deben separar del resto de la materia.  
Cuandotermineelcorte,apaguelasierra;paraello,ponga  
el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se  
detenga por completo antes de retirar cualquier parte de  
la material.  
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para  
ser cortada en la material.  
Coloque la guía de borde al hilo al ángulo deseado, seguro  
el lugar, y apriete la perilla de fijación.  
Coloque la materia sobre la mesa y firmemente contra la  
guía de borde al hilo y guía.  
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para  
cortar losas antes de encender la sierra.  
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la  
posición de ENCENDIDO.  
Coloque el válvula de ajuste del flujo en la posición de  
PARA EFECTUAR CORTES EN BISEL  
Vea la figura 26, página 23.  
Bisel 45° cortes pueden ser hechos con el bloque de  
bisel.  
Utilizar un lápiz de marcador o grasa, marca el área para  
ser cortada en la material.  
Coloque el bloque de bisel en el lado correcto de la mesa  
en la distancia deseada de la muela y la cerradura en el  
lugar.  
Coloque el material sobre bloque de bisel.  
Asegúrese de que la material está lejos de la muela para  
cortar losas antes de encender la sierra.  
Coloque el interruptor de encendido/apagado en la  
posición de ENCENDIDO.  
Coloque el válvula de ajuste del flujo en la posición de  
ENCENDIDO.  
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y es-  
pera para la rueda para mojar antes de mover la mesa  
de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.  
Sostenga firmemente la material contra la guía de borde  
al hilo y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.  
Cuandotermineelcorte,apaguelasierra;paraello,ponga  
el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se  
detenga por completo antes de retirar cualquier parte de  
la material.  
ENCENDIDO.  
Deje que la muela para cortar adquiera velocidad y es-  
pera para la rueda para mojar antes de mover la mesa  
de inglete para alimentar la pieza de trabajo a la muela.  
PARA EFECTUAR CORTES EN L  
Vea la figura 25, página 23.  
Une corte en L es una sección que se saca de la material y  
se una al cortar la material que entrará en un rincón de un  
mueble o pieza de moldura y son hechos por dos cortes  
separados.  
Sostenga firmemente la material contra la guía de borde  
al hilo y guía, y aváncela hacia la muela para cortar.  
Cuandotermineelcorte,apaguelasierra;paraello,ponga  
el botón en la posición OFF. Espere a que la muela se  
detenga por completo antes de retirar cualquier parte de  
la material.  
14 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AJUSTES  
Mueva la mesa hasta que la mesa sea cuadrada con la  
muela corte.  
ADVERTENCIA:  
Apriete firemente los pernos hexagonal.  
Antes de efectuar cualquier ajuste, asegúrese de que  
la herramienta esté desconectada del suministro de  
corriente y de que el interruptor esté en la posición de  
apagado (OFF). La falta de atención a esta advertencia  
podría causar lesiones corporales graves.  
AJUSTE LOS RODILLOS DE MESA  
Vea la figura 28, página 23.  
Si la mesa no desliza lisamente, parece afloja también en  
la barra de la corredera, o movimientos lado para lado, los  
ajustes pueden ser requeridos. Hay dos conjuntos diferentes  
de ejes que puede requerir el ajuste.  
La sierra ha sido ajustada en la fábrica para producir cortes  
muy exactos. No obstante, algunos de los componentes  
podrían haberse desalineado durante el transporte. Tam-  
bién, al paso del tiempo, probablemente será necesario un  
reajuste debido al desgaste.  
Para ajustar si la mesa es aflojar:  
Utilizarllavehexagonalyllave(noincluida), aflojardoseje  
inferior. Estos bajar que ejes pueden ser ajustes hacia  
arriba y abajoen la barra de corredera.  
No inicie ningún ajuste sin haber revisado con una escuadra y  
haber efectuado cortes de prueba para asegurarse de que son  
necesarios los ajustes.  
Silamesatodavíanodeslizalisamente,aflojalosprimeros  
dos eje.  
Una vez que los rodillos deslizan de modo satisfactorio,  
PARA ESCUADRA LA MUELA PARA CORTAR  
CON LA RANURA DE LA MESA  
Vea la figura 27, página 23.  
aprietan los tornillos firmemente.  
Para ajustar si la mesa es apriete:  
Del lado más en la armazón, inserte una llave hexagonal  
en el eje.  
Teniendo la llave hexagonal para mantener el eje de la  
curva, afloja las tuercas de nilón hasta los corredera de  
mesa en la uniformidad deseada.  
No afloje ningún tornillo para este ajuste hasta que haya re-  
visado con una escuadra y haya efectuado cortes de prueba  
para asegurarse de que son necesarios los ajustes. Una vez  
aflojados los tornillos, deben reajustarse estos elementos.  
Desconecte la sierra.  
Utilizarllavede13mm(noincluida),aflojaelpernohexago-  
nal en la armazón y el fin de la barra de la corredera.  
MANTENIMIENTO  
ADVERTENCIA:  
ADVERTENCIA:  
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto  
Ryobi idénticas. El empleo de piezas diferentes puede  
causar un peligro o dañar el producto.  
No permita en ningún momento que fluidos para  
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites  
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.  
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o  
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir  
lesiones corporales serias.  
ADVERTENCIA:  
Siempre use gafas de seguridad o anteojos protectores  
con protección lateral al usar herramientas eléctricas o  
al soplar el polvo con aire comprimido. Si la operación  
genera mucho polvo, también póngase una mascarilla  
contra el polvo.  
LUBRICACIÓN  
Todos los cojinetes de esta herramienta están lubricados  
con suficiente cantidad de aceite de alta calidad para  
toda la vida útil de la unidad en condiciones normales de  
funcionamiento. Después de períods prolongados, lubrique  
los rodillos de mesa y limpie la barra de la correderas tan la  
mesa se desliza lisamente,  
MANTENIMIENTO GENERAL  
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La  
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos  
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice  
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la  
grasa, etc.  
LIMPIEZA LA BARRA DE LA CORREDERA  
Al usarse, la barra de corredera llegará a ser prevenir sucia  
los rodillos de mesa de deslizar lisamente. Es importante  
limpiar la barra de corredera a menudo utilizando un limpio,  
paño seco.  
15 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
Retire la tapa de la escobilla con un destornillador. El  
REEMPLAZO DE LAS ESCOBILLAS  
conjunto de cada escobilla tiene un resorte y salta al  
retirarse la tapa de la escobilla.  
Retire el conjunto de la escobilla.  
Vea la figura 29, página 23.  
La sierra dispone de conjuntos de escobillas accesibles  
externamente, cuyo desgaste debe revisarse periódica-  
mente.  
Proceda como sigue cuando se requiera un reemplazo:  
Desconecte la sierra.  
Efectúe una inspección para ver si hay desgaste.  
Reemplace ambas escobillas cuando una u otra tenga  
menos de 6 mm (1/4 pulg.) de carbón restante. No  
reemplace un solo lado sin reemplazar el otro.  
Vuelva a armar la unidad empleando conjuntos de  
escobillas nuevos. Asegúrese de que la curvatura de  
la escobillas corresponda a la del motor y de que las  
escobillas se muevan libremente en los tubos de las  
mismas.  
ADVERTENCIA:  
Si no se desconecta la sierra puede ponerse en marcha  
accidentalmente, con el consiguiente riesgo de lesiones  
serias.  
Asegúrese de que la tapa de la escobilla esté orientada  
correctamente (en línea recta) y colóquela.  
Apriete firmemente la tapa de la escobilla. No efectúe un  
apriete excesivo.  
ACCESORIOS  
Los siguientes accesorios recomendados se encuentran en las tiendas al menudeo:  
080009002119 Bomba de agua  
A18WS07  
Pedestal  
ADVERTENCIA:  
Arriba se señalan los aditamentos y accesorios disponibles para usarse con esta herramienta. No utilice ningún adita-  
mento o accesorio no recomendado por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o accesorios no  
recomendados podría causar lesiones graves.  
16 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fig. 1  
Fig. 3  
Fig. 4  
noTe: Figure 3 shown on page 18.  
noTe : Figure 3 montré sur la page 18.  
noTA: Figure 3 mostrado en la página 18.  
Tools needed  
ouTils nécessAires  
herrAmienTAs necesAriAs  
A
b
A - Grounding pin (broche de mise à la terre, patilla de conexión a  
tierra)  
B - Ground fault outlet (prise de fuite à la terre, interruptor de  
toma accionado por falla de conexión a tierra  
A
Fig. 2  
A
b
c
b
The following tools (not included or drawn to scale) are needed for  
assembly and alignment:  
Les outils suivants (non inclus ou dessiné pour escalader) sont  
nécessaires pour effectuer l’assemblage :  
A- Power cord (cordon d’alimentation, cordón de corriente)  
B- Drip loop (boucle d’égouttement, vuelta de goteo)  
Para armar la unidad se necesitan las siguientes herramientas (no  
incluido o dibujado para escalar):  
A - Adjustable wrench (clé a molette, llave ajustable)  
B - 13 mm wrench (13 mm clé, 13 mm llave)  
C - Framing square (Équerre de charpentier, escuadra de carpintero)  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fig. 3  
A
b
c
o
n
q
m
p
d
l
k
i
e
J
h
G
F
A - Clean wave wall™ (Clean wave wall™, Clean wave wall™)  
B - Drainage output (sortie de drainage, salida de desagüe)  
C - Water supply valve (arroser la soupape de provision, válvula  
de suministro de agua)  
K - Flow adjustment valve (couler la soupape d’ajustement,  
válvula de ajuste del flujo)  
L - On/off switch (interrupteur marche/arrêt, interruptor de  
encendido/apagado)  
D - Fence (guide guía, )  
M - Receptacle for optional pump (prise pour la pompe supplé  
mentaire, receptáculo para la bomba opcional)  
N - End-of-cut reminder (rappel de fin de coup, aviso de extremo  
de corte)  
O - Splash guard (protection éclabousser, protector para  
salpicaduras)  
E - Easy Glide Table™ (Easy Glide Table™, Easy Glide Table™)  
F - Rip guide (guide de bord, guía de borde al hilo)  
G - Water tray (plateau d’eau, bandejas de agua)  
H - Fence scale (échelle du guide, escala de la guía)  
I - Max water fill line (l’eau maximum remplit la ligne, agua  
máxima llena la línea)  
P - Tile cutting wheel (meule à carreaux, muela para cortar  
losas)  
J - Bevel block (bois de biseau, bloque de bisel)  
Q - “NO HANDS” zone label (étiquette « mains à l’écart » , etiqueta  
“zona de no acercar las manos”)  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
loose pArTs  
pièces déTAchées  
piezAs suelTAs  
Fig. 5  
k
J
n
A
u
l
h
m
b
i
G
e
F
c
d
p
A - Tile cutting wheel (meule à carreaux, muela para cortar  
losas)  
I - Socket head screw (large) [vis à tête creuse (entretoise),  
tornillo de cabeza hueca (grande)]  
J - Socket head screw (small) [vis à tête creuse (petite), tornillo  
de cabeza hueca (pequeña)]  
K - Motor head assembly (ensemble du moteur de tête, conjunto  
del motor de cabeza)  
B - Bevel block (bois de biseau, bloque de bisel)  
C - Rip guide (guide de bord, guía de borde al hilo)  
D - Water tray (plateau d’eau, bandejas de agua)  
E - Wheel wrench (clé de meule, llave de la muela)  
F - Hex key (clé hexagonale, llave hexagonal)  
G - Screw (vis, tornillo)  
L - Water tray frame (bâti d’eau, agua en la armazón)  
M- Flat washer (rondelle plate, arandela plana)  
N - Splash guard (protection éclabousser, protector para  
salpicaduras)  
H - End-of-cut reminder (rappel de fin de coup, aviso de extremo  
de corte)  
O - Screw (vis, tornillo)  
P - Water supply valve (arroser la soupape de provision, válvula de  
suministro de agua)  
Fig. 6  
b
Fig. 7  
A
c
d
A
A - Socket head screw (small)[vis à tête creuse (petite), tornillo de  
cabeza hueca (pequeña)]  
b
B - Motor head assembly (ensemble du moteur de tête, conjunto  
del motor de cabeza)  
c
C - Water tray frame (bâti d’eau, agua en la armazón)  
D - Socket head screw (large) [vis à tête creuse (entretoise),  
tornillo de cabeza hueca (grande)]  
A - End-of-cut reminder (rappel de fin de coup, Aviso de extremo  
de corte)  
B - Screw (vis, tornillo)  
C - Water tray frame (bâti d’eau, agua en la armazón)  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fig. 8  
Fig. 11  
A
A
c
d
b
A - Screw (vis, tornillo)  
B - Splash guard (protection éclabousser, protector para  
salpicaduras)  
C - Water tray frame (bâti d’eau, agua en la armazón)  
D - Flat washer (rondelle plate, arandela plana)  
Fig. 9  
d
A - Wheel guard lock (protège-meule de blocage, protección para  
la muela de fijación)  
Fig. 12  
A
A
b
c
c
b
d
A - Water tray frame (bâti d’eau, agua en la armazón)  
B - Water tray (plateau d’eau, bandejas de agua)  
C - Water supply valve (arroser la soupape de provision, válvula de  
suministro de agua)  
D - Water supply valve cap (capuchon de arroser la soupape de  
provision, tapa de la válvula de suministro de agua)  
A - To loosen (pour desserrer, para aflojar)  
B - To tighten (pour serrer, para ajustar)  
C - Tile cutting wheel (meule à carreaux, muela para cortar losas)  
D - Wheel wrench (clé de meule, llave de la muela)  
Fig. 13  
Fig. 10  
A
A
b
b
c
A - Water supply valve (arroser la soupape de provision válvula de  
suministro de agua)  
B - Clear hose (flexible d’injection transparent, manguera de inyec  
ción transparente)  
A - Inner washer (rondelle intérieur, arandela interior)  
B - Outer washer (rondelle extérieure, arandela exterior)  
C - Arbor nut (écrou d’arbre, tuerca del árbol)  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fig. 14  
Fig. 17  
A
b
c
b
A
d
c
A - Rip guide (guide de bord, guía de borde al hilo)  
B - Lever (levier, palanca)  
C - Fence (guide, guía)  
Fig. 15  
A
b
A - Bucket (seau, balde)  
B - Drainage hose (tuyau de vidanger, manguera de desagüe)  
C - Drainage output (sortie de drainage, salida de desagüe)  
D - On/off water flow (marche/arrêt arroser le flux, riegue el flujo de  
encendido/apagado)  
Fig. 18  
d
c
A - Lever (levier, palanca)  
A
B - Bevel block (bois de biseau, bloque de bisel)  
C - Slot (fente, ranura)  
b
D - Bevel block tab (bois de biseau la languette, bloque de bisel la  
orejeta)  
Fig. 16  
c
A
A - Switch on (commutateur en position de marche, interruptor en  
posición de encendidoI)  
b
B - Switch off (commutateur en position d"arrôt, interruptor en  
posición de apagado)  
C - Switch key removed (clé de commutateur, llave del interruptor  
retirada)  
A - Water supply valve (arroser la soupape de provision, válvula de  
suministro de agua)  
B - Garden hose (tuyau d’arrosage, manguera de jardín)  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
cross cuT  
(coupe TrAnsversAle,  
corTes TrAnsversAles)  
Fig. 19  
Fig. 22  
b
A
c
A - Rip guide(guide de bord, guía de borde al hilo)  
B - Lock knob (bouton de verrouillage, perilla de fijación)  
C - Lever (levier, palanca)  
Fig. 20  
diAGonAl cuT  
(coupe en diAGonAle,  
corTe diAGonAle)  
Fig. 23  
c
b
A
A - Off (arrêt, apagado)  
B - Water supply valve (arroser la soupape de provision,  
válvula de suministro de agua)  
C - On (marche, encendido)  
miTer cuT  
(coupe d’onGleT,  
corTe A inGleTe)  
Fig. 24  
Fig. 21  
A
b
A
A - Mark (marquer, marca)  
B - Rip guide (guide de bord, guía de borde al hilo)  
A - Flow adjustment valve (couler la soupape d’ajustement,  
válvula de ajuste del flujo)  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
l-cuT  
(coupe d’onGleT,  
corTe A inGleTe)  
Fig. 25  
Fig. 28  
b
A
b
A
A - Mark (marquer, marca)  
B - Rip guide (guide de bord, guía de borde al hilo)  
A - Bottom shafts (axe inférieur, eje inferior)  
B - Top shafts (axe supérieur, eje superior)  
bevel cuT  
Fig. 26  
(coupe en biseAu,  
corTe en bisel)  
A
A - Bevel block (bois de biseau, bloque de bisel)  
Fig. 29  
Fig. 27  
b
A
b
d
c
A
b
A
A - Brush cap (couvercle de balai, tapa de la escobilla)  
B - Brush assembly (balai, conjunto de la escobilla)  
A - Hex bolt (boulon hex, perno hexagona)  
B - Slide rod (tige de coulisse, barra de la corredera)  
C - Fence (guide, guía)  
D - Framing square (équerre de charpentier, escuadra de carpintero)  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTES/NOTAS  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTES/NOTAS  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATOR’S MANUAL / MANUEL D’UTILISATION /MANUAL DEL OPERADOR  
7 in. TILE SAW  
SCIE À CARREAUx DE 178 mm (7 po)  
SIERRA DE LOSAS DE 178 mm (7 pulg.)  
WS730  
PaRts and sERVicE  
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model and serial number from the product  
data plate.  
WS730  
_______________________  
• MODEL NUMBER  
• SERIAL NUMBER  
_______________________  
• HOw tO OBtAIN REpLAcEMENt pARtS:  
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.  
Replacement parts can also be obtained at one of our authorized service centers.  
• HOw tO LOcAtE AN AUtHORIzED SERvIcE cENtER:  
authorized service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.  
• HOw tO OBtAIN cUStOMER OR tEcHNIcAL SUppORt:  
to obtain customer or technical support please contact us at 1-800-525-2579.  
RYOBI® is a registered trademark of Ryobi Limited used under license.  
PiÈcEs Et sERVicE  
Avant de faire la demande de service ou l’achat de pces de remplacement, veuillez obtenir le numéro de série du modèle à partir  
de la plaque de données du produit.  
WS730  
________________________  
NUMÉRO DE MODÈLE  
NUMÉRO DE SÉRIE  
________________________  
cOMMENt OBtENIR LES pIÈcES DE REMpLAcEMENt :  
Les pces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579.  
Les pces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés.  
cOMMENt tROUvER UN cENtRE DE SERvIcE AUtORISÉ :  
Les centres de service autorisés peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579.  
cOMMENt OBtENIR DE L’AIDE EN cONtActANt LE SERvIcE À LA cLIENtÈLE :  
pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner  
au 1-800-525-2579.  
RYOBI® est une marque déposée de Ryobi Limited utilisée sous licence.  
pIEzAS DE REpUEStO Y SERvIcIO  
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo y número de serie de la placa de datos del  
producto.  
WS730  
NÚMERO DE MODELO _________________________  
NÚMERO DE SERIE _________________________  
cÓMO OBtENER pIEzAS DE REpUEStO:  
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al  
1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros centros de Servicio Autorizados.  
cÓMO LOcALIzAR UN cENtRO DE SERvIcIO AUtORIzADO:  
puede encontrar los centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.  
com o llamando al 1-800-525-2579.  
cÓMO OBtENER SERvIcIO O ASIStENcIA tÉcNIcA AL cONSUMIDOR:  
para obtener Servicio o Asistencia técnica al consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.  
RYOBI® es una marca comercial registrada de Ryobi Limited y es empleada mediante autorización.  
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.  
1428 Pearman dairy Road, anderson, sc 29625 Phone 1-800-525-2579  
États-Unis, téléphone 1-800-525-2579 • USA, teléfono 1-800-525-2579  
987000-414  
11-6-08 (REV:01)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Radio Shack Clock Radio 63 1419 User Guide
Renesas Portable Generator HD74AC182 User Guide
Renesas Switch HD74LV1G66A User Guide
RIDGID Plumbing Product K 38 User Guide
Roland Projection Television CR 8000 User Guide
Samsung Air Conditioner AP500PF User Guide
Samsung CRT Television TXJ1366 User Guide
Sansui Flat Panel Television SLED2400 User Guide
Savin All in One Printer 8700W User Guide
Scientific Atlanta Network Card EPX2203CTM User Guide