Ryobi Brush Cutter RY28060 User Guide

OPERATOR’S MANUAL  
MANUEL D’UTILISATION  
MANUAL DEL OPERADOR  
26CC BRUSHCUTTER  
RY28060  
DÉBROUSSAILLEUSE DE 26  
CC  
DESBROZADORA 26  
CC  
ALL VERSIONS  
TOUTES LES VERSIONS  
TODAS LAS VERSIONES  
Your trimmer has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and opera-  
tor safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.  
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using  
this product.  
Thank you for your purchase.  
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE  
Ce taille-bordures a été conçu et fabriqué conformément à  
nos strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité  
d’utilisation. Correctement entretenu, cet outil vous donnera des  
années de fonctionnement robuste et sans problème.  
Su nueva recortadora ha sido diseñado y fabricado de conformidad  
con nuestras estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de  
uso y seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará  
muchos años de sólido funcionamiento y sin problemas.  
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de  
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le  
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.  
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,  
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes  
de usar este producto.  
Merci de votre achat.  
Le agradecemos su compra.  
CONSERVER CE MANUEL POUR  
FUTURE RÉFÉRENCE  
GUARDE ESTE MANUAL PARA  
FUTURAS CONSULTAS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A
D
A
Fig. 6  
Fig. 12  
Fig. 9  
B
B
E
D
C
C
F
C
A
C
B
E
A - Blade nut (écrou de lame, tuerca de la  
cuchilla)  
A - Gear head (carter d’engrenages, cabezal de  
engranajes)  
B - Cupped washer (rondelle bombée, arandela  
cóncava)  
A - Gear head (carter d’engrenages, cabezal de  
engranajes)  
B - Flanged washer (rondelle à épaulement,  
arandela de brida)  
C - Slot (fente, ranura)  
D - Gear head (carter d’engrenages, cabezal de  
engranajes)  
E - Brush cutter guard (pare-débris de  
la débroussailleuse, protección de la  
desbrozadora)  
F - Flanged washer (rondelle à épaulement,  
arandela de brida)  
B - Brush cutter guard (pare-débris de  
la débroussailleuse, protección de la  
desbrozadora)  
C - Arbor (axe, árbol)  
D - String head assembly (ensemble de tête de  
coupe, conjunto del cabezal del hilo)  
E - Spool retainer (retenue de bobine, retén del  
carrete)  
C - Hex head screw (vis à six pans, tornillo de  
cabeza hexagonal)  
Fig. 7  
Fig. 13  
D
Fig. 10  
B
C
A
A
B
A - Straight shaft grass deflector (déflecteur  
d’herbe d’arbre droit, deflector de pasto para  
eje recto)  
C
B - Slot (fente, ranura)  
C - Tab (languette, orejeta)  
D - Wing screw (vis à oreilles, tornillo de  
mariposa)  
A - Latch (loquet, pestillo)  
Fig. 11  
B - Strap hanger (dispositif d’accrochage,  
colgador para la correa)  
A
PROPER BRUSH CUTTER OPERATING  
POSITION  
BONNE POSITION DE TRAVAIL LE  
DÉBROUSSAILLEUSE  
B
C - Shoulder harness (bandoulière, correa para  
el hombro)  
D
C
Fig. 8  
POSICIÓN CORRECTA PARA EL MANEJO  
DE LA DESBROZADORA  
E
A
A - Gear head (carter d’engrenages, cabezal de  
engranajes)  
B - Flanged washer (rondelle à épaulement,  
arandela de brida)  
C - Arbor (axe, árbol)  
D - String head assembly (ensemble de tête de  
coupe, conjunto del cabezal del hilo)  
E - Spool retainer (retenue de bobine, retén del  
carrete)  
A - Gear head locking tool (outil de blocage de  
tête de coupe, herramienta de fijación del  
cabezal de engranajes)  
iii  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fig. 14  
Fig. 17  
Fig. 20  
A
A
A
B
A - Direction of rotation (sens de rotation,  
sentido de rotación)  
A - Straight shaft trimmer line trimming cut-  
off blade (lame de sectionnement de ligne  
du taille-bordures à arbre droit, cuchilla de  
corte de hilo de la recortadora de eje recto)  
B - Cutting area (zone de coupe, área de corte)  
Fig. 15  
B
Fig. 18  
A
B
B
D
C
A - Stop switch (l’interrupteur d’arrêt, interruptor  
de parada)  
PROPER TRIMMER OPERATING  
POSITION  
BONNE POSITION DE TRAVAIL LE  
TAILLE-BORDURES  
POSICIÓN CORRECTA PARA  
EL MANEJO DE LA RECORTADORA  
DE HILO  
B - Trigger lock-out (verrouillage de gâchette,  
seguro del gatillo)  
C
C - Throttle trigger (gâchette d’accélérateur,  
gatillo del acelerador)  
D - Starter handle and rope (poignée du lanceur  
et corde, mango del arrancador y cuerda)  
A - Full Choke (volet de départ ouvert, anegación  
máxima)  
B - Choke lever (levier de volet de départ,  
palanca del anegador)  
Fig. 19  
C - Run position (position de marche, posición  
de marcha)  
Fig. 16  
A
C
B
A
B
D
C
D
A - Stop switch (l’interrupteur d’arrêt, interruptor  
de parada)  
A- Straight shaft trimmer (taille-bordures à  
arbre droit, recortadora de eje recto)  
B- Dangers cutting area (zone de coupe  
dangereuse, área peligrosa de corte)  
C- Best cutting area (zone d’efficacité  
maximum, mejor área de corte)  
B - Trigger lock-out (verrouillage de gâchette,  
seguro del gatillo)  
C - Primer bulb (poire d’amorçage, bomba de  
cebado)  
D - Throttle trigger (gâchette d’accélérateur,  
gatillo del acelerador)  
D- Direction of rotation (sens de rotation,  
sentido de rotación)  
iv  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fig. 28  
Fig. 21  
Fig. 25  
A
A
A - Pull strings (tirer vers l’extérieur, tira del  
hilo)  
A
A - Spool retainer (retenue de bobine, retén del  
carrete)  
Fig. 26  
A
Fig. 22  
A
A
B
C
A - Idle speed screw (vis de ralenti, tornillo de  
ajuste de la velocidad en vacío)  
B
Fig. 29  
A
A - Spool retainer (retenue de bobine, retén del  
carrete)  
A - String head housing (boîtier de tête de  
coupe, alojamiento del cabezal de hilo)  
B - Spool (bobine, carrete)  
C - Spool retainer (retenue de bobine, retén del  
carrete)  
B - Spool (bobine, carrete)  
Fig. 23  
B
A
Fig. 27  
C
A - Latch (loquet, pestillo)  
B - Pull cover to open (tirer sur le couvercle  
pour l’ouvrir, tire de la tapa para abrirla)  
C - Air filter cover (couvercle du filtre à air, tapa  
del filtro de aire)  
A
B
B
Fig. 30  
A - Eyelet (oeillet, ojillo)  
B - Arrow on spool (flèche sur la bobine, flecha  
en el carrete)  
A
C
B
Fig. 24  
A
B
A - Insert line through slots until approx.  
1 in. protrudes from holes [insérer les  
fils dans les fentes de manière à les faire  
dépasser d’environ 25 mm (1 po), introduzca  
los hilos a través de las ranuras hasta que  
sobresalgan aproximadamente 25 mm (1  
pulg.) de los orificios]  
C
A - Pull strings (tirer vers l’extérieur, tira del  
hilo)  
B - Rotate the spool clock wise (tourner le  
bobine dans le sens horaire, gire a la derecha  
el carrete)  
B - Eyelet (trou, ojillos)  
A - Latch (loquet, pestillo)  
C - Pull line from holes to remove (tirer les fils  
hors des trous afin de les retirer, tire de los  
hilospara retirar los a través de los orificios)  
B - Filter screen (filtre écran, filtro pantalla)  
C - Air filter cover (couvercle du filtre à air, tapa  
del filtro de aire)  
v
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TABLE OF CONTENTS  
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO  
Introduction ......................................................................................................................................................................2  
Introduction / Introducción  
General Safety Rules.....................................................................................................................................................3-4  
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales  
Specific Safety Rules........................................................................................................................................................4  
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas  
Symbols............................................................................................................................................................................5  
Symboles / Símbolos  
Features............................................................................................................................................................................6  
Caractéristiques / Características  
Assembly.......................................................................................................................................................................6-8  
Assemblage / Armado  
Operation.....................................................................................................................................................................9-11  
Utilisation / Funcionamiento  
Maintenance..............................................................................................................................................................11-13  
Entretien / Mantenimiento  
Troubleshooting..............................................................................................................................................................14  
Dépannage / Solución de problemas  
Warranty ....................................................................................................................................................................15-17  
Garantie / Garantía  
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page  
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior  
INTRODUCTION  
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN  
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability  
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.  
* * *  
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la  
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à  
utiliser et à entretenir.  
* * *  
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto  
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GENERAL SAFETY RULES  
Do not operate in poor lighting.  
WARNING:  
Read and understand all instructions. Failure to follow all  
instructions listed below may result in electric shock, fire  
and/or serious personal injury.  
Keep firm footing and balance. Do not overreach.  
Overreaching can result in loss of balance or exposure  
to hot surfaces.  
Keep all parts of your body away from any moving part.  
To avoid hot surfaces, never operate the unit with the  
bottom of the engine above waist level.  
READ ALL INSTRUCTIONS  
For safe operation, read and understand all instructions  
before using this product. Follow all safety instructions.  
Failure to follow all safety instructions listed below, can  
result in serious personal injury.  
Do not touch area around the muffler or cylinder of the  
unit, these parts get hot from operation.  
Always stop the engine and remove the spark plug wire  
before making any adjustments or repairs except for  
carburetor adjustments.  
Do not allow children or untrained individuals to use this  
unit.  
Inspect the unit before each use for loose fasteners, fuel  
Never start or run the engine in a closed or poorly venti-  
leaks, etc. Replace any damaged parts before use.  
lated area; breathing exhaust fumes can kill.  
The cutting attachment should never rotate at idle during  
normal use. The cutting attachment may rotate at idle  
during carburetor adjustments.  
Clear the work area before each use. Remove all objects  
such as rocks, broken glass, nails, wire, or loose string  
which can be thrown or become entangled in the cutting  
line or blade.  
It has been reported that vibrations from hand-held tools  
maycontributetoaconditioncalledRaynaud’sSyndrome  
in certain individuals. Symptoms may include tingling,  
numbness, andblanchingofthefingers, usuallyapparent  
upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to  
cold and dampness, diet, smoking, and work practices  
are all thought to contribute to the development of these  
symptoms.Itispresentlyunknownwhat, ifany, vibrations  
or extent of exposure may contribute to the condition.  
There are measures that can be taken by the operator to  
possibly reduce the effects of vibration:  
Always wear eye protection with side shields marked to  
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.  
Failure to do so could result in objects being thrown into  
your eyes and other possible serious injuries.  
Wear heavy, long pants, long sleeves, boots, and gloves.  
Do not wear loose fitting clothing, short pants, sandals,  
or go barefoot. Do not wear jewelry of any kind.  
Heavy protective clothing may increase operator fatigue,  
which could lead to heat stroke. During weather that is  
hot and humid, heavy work should be scheduled for early  
morning or late afternoon hours when temperatures are  
cooler.  
a) Keep your body warm in cold weather. When oper-  
ating the unit wear gloves to keep hands and wrists  
warm. It is reported that cold weather is a major factor  
contributing to Raynaud’s Syndrome.  
ProductusersonUnitedStatesForestServiceland,andin  
somestates,mustcomplywithfirepreventionregulations.  
This product is equipped with a spark arrestor; however,  
other user requirements may apply. Check with your  
federal, state, or local authorities.  
b) After each period of operation, exercise to increase  
blood circulation.  
c) Take frequent work breaks. Limit the amount of  
exposure per day.  
Never operate this unit on the operator’s left side.  
d) Keep the tool well maintained, fasteners tightened,  
and worn parts replaced.  
Secure long hair above shoulder level to prevent  
entanglement in moving parts.  
If you experience any of the symptoms of this condition,  
immediatelydiscontinueuseandseeyourphysicianabout  
these symptoms.  
Keep all bystanders, children, and pets at least  
50 ft. away. Bystanders should be encouraged to wear  
eye protection. If you are approached, stop the engine  
and cutting attachment. In the case of bladed units, there  
is the added risk of injury to bystanders from being struck  
with the moving blade in the event of a blade thrust or  
other unexpected reaction of the saw.  
Mix and store fuel in a container approved for gasoline.  
Mix fuel outdoors where there are no sparks or flames.  
Wipe up any fuel spillage. Move 30 ft. away from refueling  
site before starting engine. Slowly remove the fuel cap  
after stopping engine. Do not smoke when refueling.  
Do not operate this unit when you are tired, ill, or under  
the influence of alcohol, drugs, or medication.  
Stop the engine and allow to cool before refueling or  
storing the unit.  
3 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GENERAL SAFETY RULES  
the cutting attachment stops turning when the engine  
Allow the engine to cool; empty the fuel tank and secure  
idles. When the unit is turned off make sure the cutting  
attachment has stopped before the unit is set down.  
the unit from moving before transporting in a vehicle.  
Wear your protective equipment and observe all safety  
instructions. For units equipped with a clutch, be sure  
SPECIFIC SAFETY RULES  
A coasting blade can cause injury while it continues  
to spin after the engine is stopped or throttle trigger  
released. Maintain proper control until the blade has  
completely stopped rotating.  
SPECIFIC SAFETY RULES FOR TRIMMER  
USE  
Inspect before use. Replace damaged parts. Make sure  
fasteners are in place and secure. Check for fuel leaks.  
Replace any blade that has been damaged. Always make  
sure blade is installed correctly and securely fastened  
before each use. Failure to do so can cause serious  
injury.  
Use only the manufacturer’s replacement Tri-Arc® blade  
intended for use on this brushcutter. Do not use any other  
blade. To install any other brand blade or cutting head to  
this brushcutter can result in serious personal injury.  
Replace string head if cracked, chipped, or damaged  
in any way. Be sure the string head or blade is properly  
installedandsecurelyfastened.Failuretodosocancause  
serious injury.  
Make sure all guards, straps, deflectors, and handles are  
properly and securely attached.  
Use only the manufacturer’s replacement line in the  
cutting head. Do not use any other cutting attachment.  
To install any other brand of replacement line or cutting  
head to this string trimmer can result in serious personal  
injury. Never use, for example, wire or wire-rope, which  
can break off and become a dangerous projectile.  
The Tri-Arc® blade is suited for cutting thicker weeds or  
pulpy stalks only. Do not use for any other purpose. Never  
use the Tri-Arc® blade to cut woody brush.  
Exercise extreme caution when using the blade with this  
unit. Blade thrust is the reaction that may occur when  
the spinning blade contacts anything it cannot cut. This  
contact may cause the blade to stop for an instant, and  
suddenly “thrust” the unit away from the object that was  
hit. This reaction can be violent enough to cause the op-  
erator to lose control of the unit. Blade thrust can occur  
without warning if the blade snags, stalls, or binds. This is  
more likely to occur in areas where it is difficult to see the  
material being cut. For cutting ease and safety, approach  
the weeds being cut from the right to the left. In the event  
an unexpected object or woody stock is encountered, this  
could minimize the blade thrust reaction.  
Never operate unit without the grass deflector in place  
and in good condition.  
Maintain a firm grip on both handles while trimming. Keep  
string head below waist level. Never cut with the string  
head located over 30 in. or more above the ground.  
SPECIFIC SAFETY RULES FOR  
BRUSHCUTTER AND BLADE USE  
After engine stops, keep rotating blade in thicker weeds  
or pulpy stalks until it stops.  
Do not operate the brushcutter unless the brushcutter  
guard is firmly secured in place and in good condition.  
Never cut any material over 1/2 in. diameter.  
Use heavy gloves when operating the brushcutter and  
Always wear the shoulder harness when using the brush-  
cutter and adjust to a comfortable operating position.  
Maintain a firm grip on both handles while cutting with a  
blade. Keep the blade away from your body and below  
waist level.  
when installing or removing blades.  
Always stop the engine and remove the spark plug wire  
before attempting to remove any obstruction caught or  
jammed in the blade or before removing and installing  
the blade.  
Never use the brushcutter with the blade located 30 in.  
or more above the ground level.  
Do not attempt to touch or stop the blade when it is  
rotating.  
4 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SYMBOLS  
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.  
SYMBOL  
SIGNAL  
MEANING  
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result  
in death or serious injury.  
DANGER:  
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result  
in death or serious injury.  
WARNING:  
CAUTION:  
CAUTION:  
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in  
minor or moderate injury.  
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property  
damage.  
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning for safe  
operation of this product.  
SYMBOL  
NAME  
EXPLANATION  
Safety Alert  
Indicates a potential personal injury hazard.  
To reduce the risk of injury, user must read and under-  
stand operator’s manual before using this product.  
Read Operator’s Manual  
Eye and Hearing Protection  
Keep Bystanders Away  
Ricochet  
Always wear eye protection with side shields marked to  
comply with ANSI Z87.1 along with hearing protection  
when operating this equipment.  
Keep all bystanders at least 50 ft. away.  
Thrown objects can ricochet and result in personal injury  
or property damage.  
Do not install or use any type of blade on a product dis-  
playing this symbol.  
No Blade  
Beware of blade thrust. Products authorized for blade use  
will display this symbol to warn of blade thrust.  
Blade Thrust  
Use unleaded gasoline intended for motor vehicle use  
with an octane rating of 87 [(R + M) / 2] or higher. This  
product is powered by a 2-cycle engine and requires  
pre-mixing gasoline and 2-cycle lubricant.  
Gasoline and Lubricant  
5 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FEATURES  
PRODUCT SPECIFICATIONS  
Weight - (without fuel)............................................................................................................................................13.0 lbs.  
Line cutting width........................................................................................................................................................18 in.  
Blade cutting width .......................................................................................................................................................8 in.  
Engine displacement ...................................................................................................................................................26cc  
Line diameter  
Reel-EasyString Head...................................................................................................................................... .095 in.  
Dual SpoolFixed Line String Head Insert............................................................................... .095 in. to .105 in. max.  
KNOW YOUR PRODUCT  
TOP-MOUNTED MOTOR  
The top-mounted motor improves balance and is located  
away from the dust and debris of the cutting area.  
See Figures 1 - 2.  
The safe use of this product requires an understanding of  
the information on the tool and in this operator’s manual as  
well as a knowledge of the project you are attempting. Before  
use of this product, familiarize yourself with all operating  
features and safety rules.  
REEL-EASYTAP ADVANCE SYSTEM  
The Reel-EasyTap Advance System allows easy line ad-  
vance during trimmer operation.  
GRASS DEFLECTOR  
The product includes a grass deflector for trimmer use that  
helps protect you from flying debris.  
ASSEMBLY  
UNPACKING  
PACKING LIST  
This product requires assembly.  
Brushcutter Assembly  
“J” Handle  
Carefully remove the items from the box. Make sure that  
Straight Shaft Grass Deflector  
Shoulder Harness  
all items listed in the packing list are included.  
Gear Head Locking Tool  
Dual Spool™ Fixed Line String Head Insert  
Arbor  
Reel-Easy™ String Head  
Spool Retainer  
WARNING:  
Do not use this product if any parts on the packing list are  
already assembled to your product when you unpack it.  
Parts on this list are not assembled to the product by the  
manufacturer and require customer installation. Use of a  
product that may have been improperly assembled could  
result in serious personal injury.  
Bottle of 2-Cycle Lubricant  
Operator’s Manual  
WARNING:  
Inspecttheunitcarefullytomakesurenodamageoccurred  
during shipping.  
If any parts are damaged or missing do not operate this  
product until the parts are replaced. Use of this product  
with damaged or missing parts could result in serious  
personal injury.  
Donotdiscardthepackingmaterialuntilyouhavecarefully  
inspected and satisfactorily operated the product.  
If any parts are damaged or missing, please call  
1-800-860-4050 for assistance.  
WARNING:  
Do not attempt to modify this product or create acces-  
sories not recommended for use with this product. Any  
such alteration or modification is misuse and could result  
in a hazardous condition leading to possible serious  
personal injury.  
6 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLY  
The secondary hole in the attachment shaft can be used  
for hanging purposes as well.  
WARNING:  
ATTACHING THE “J” HANDLE  
To prevent accidental starting that could cause serious  
personal injury, always disconnect the engine spark plug  
wire from the spark plug when assembling parts.  
See Figure 5.  
A “J” handle must be used for ensuring the best control and  
maximizing operator safety when using a brushcutter.  
INSTALLING THE POWER HEAD TO THE  
Stop the engine and disconnect the spark plug wire.  
ATTACHMENT  
See Figure 3.  
Place the bottom J-handle clamp on the drive shaft as  
shown. Insert the tab on the top J-handle clamp into the  
slot on the bottom J-handle clamp.  
Insert the end of the J-handle between the clamps so that  
WARNING:  
holesalignandhandlewillbelocatedtotheoperator’sleft.  
Never install, remove, or adjust any attachment while  
power head is running. Failure to stop the engine can  
cause serious personal injury.  
Push the bolt through the clamp and handle.  
Install flat washer, lock washer, and wing nut to hold the  
assembly in place.  
The attachment connects to the power head by means of  
a coupler device.  
Adjust the position of the handle to the area indicated by  
the label on the drive shaft housing.  
Stop the engine and disconnect the spark plug wire.  
Tighten the wing nut securely.  
Loosen the knob on the coupler of the power head shaft  
ATTACHING THE BRUSHCUTTER GUARD  
and remove the hanger cap from the attachment.  
See Figure 6.  
Push in the button located on the attachment shaft. Align  
thebuttonwiththeguiderecessonthepowerheadcoupler  
and slide the two shafts together. Rotate the attachment  
shaft until the button locks into the positioning hole.  
The guard is shipped installed on these brushcutter models.  
Instructionshavebeenincludedforreferencewhenchanging  
fromstringtrimmeroperationbacktobrushcutteroperation.  
Stop the engine and disconnect the spark plug wire. With  
the string head removed, place the brushcutter guard on  
the gear head as shown.  
NOTE: If the button does not release completely in the  
positioning hole, the shafts are not locked into place.  
Slightly rotate from side to side until the button is locked  
into place.  
Install the three hex head screws from bottom through  
the guard and into the gear head.  
Tighten the knob securely.  
Tighten the screws securely and torque to 40-50 in.lb.  
minimum.  
WARNING:  
ATTACHING THE SHOULDER HARNESS  
Be certain the knob is fully tightened before operating  
equipment; check it periodically for tightness during use  
to avoid serious personal injury.  
See Figure 7.  
Connect the latch on the shoulder harness to the strap  
hanger.  
Adjust the strap to a comfortable position.  
REMOVING THE ATTACHMENT FROM THE  
POWER HEAD  
For removing or changing the attachment:  
Stop the engine and disconnect the spark plug wire.  
Loosen the knob.  
CONVERTING FROM BRUSHCUTTER TO  
STRING TRIMMER  
To convert from the brushcutter to the string trimmer, remove  
the blade and brushcutter guard, attach the straight shaft  
grass deflector and install the string head.  
Push in the button and twist the shafts to remove and  
separate ends.  
REMOVING THE TRI-ARC® BLADE AND  
ATTACHING THE STORAGE HANGER  
See Figure 4.  
BRUSHCUTTER GUARD  
See Figures 8 - 9.  
There are two ways to hang your attachment for storage.  
WARNING:  
To use the hanger cap, push in the button and place the  
hanger cap over end of the lower end attachment shaft.  
Slightly rotate the cap from side to side until the button  
locks into place.  
Always wear heavy gloves when removing or handling the  
blade. Contact with the sharp blade may result in cuts  
and/or other serious personal injuries.  
7 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLY  
Stop the engine and disconnect the spark plug wire.  
Remove the plastic seal from the string head assembly.  
Pull outward on the strings to rotate the spool into the  
cutting position.  
Align the slot in the flanged washer with the slot in the  
gear head.  
Push the spool retainer down while pulling on string(s)  
to manually advance the string and to check for proper  
assembly of the string head.  
Place the gear head locking tool through the slot in the  
flanged washer and gear head.  
Remove the blade nut by turning it clockwise.  
CONVERTING FROM STRING TRIMMER TO  
BRUSHCUTTER  
To convert from the string trimmer to the brushcutter, remove  
the string head assembly and straight shaft grass deflector,  
attach the brushcutter guard and install the blade.  
Remove the cupped washer and the blade.  
Remove the flanged washer from the gear head shaft and  
retain it for the string head installation.  
Remove the three screws securing the brushcutter guard  
to gear head.  
Remove the brushcutter guard.  
REMOVING THE STRAIGHT SHAFT GRASS  
DEFLECTOR AND STRING HEAD  
See Figures 10 - 12.  
NOTE: Store the brushcutter parts together for later use.  
ATTACHING THE GRASS DEFLECTOR  
See Figure 10.  
Stop the engine and disconnect the spark plug wire.  
Hold the string head and remove the spool retainer.  
Remove the string head assembly.  
Align the slot in the flanged washer with the slot in the  
gear head.  
WARNING:  
The line cutting blade on the grass deflector is sharp.  
Avoid contact with the blade. Failure to avoid contact  
can result in serious personal injury.  
Place the gear head locking tool through the slot in the  
flanged washer and gear head.  
Using a wrench, turn the arbor clockwise to loosen and  
remove.  
Remove the flanged washer and retain it for the blade  
installation.  
Stop the engine and disconnect the spark plug wire.  
Remove the wing screw from the grass deflector.  
Insert the tab on the mounting bracket in the slot on the  
grass deflector.  
Remove the wing screw securing the grass deflector.  
Remove the grass deflector.  
Align the screw hole in the mounting bracket with the  
screw hole in the grass deflector.  
NOTE: Store the string head parts together for later  
use.  
Insert the wing screw through the mounting bracket and  
into the grass deflector.  
INSTALLING THE TRI-ARC® BLADE AND  
BRUSHCUTTER GUARD  
See Figure 9.  
Tighten the screw securely.  
INSTALLING THE STRING HEAD  
See Figures 11 - 12.  
Stop the engine and disconnect the spark plug wire.  
Install the brushcutter guard. Refer to Attaching the  
Brushcutter Guard earlier in this manual.  
Place the flanged washer over the gear head shaft with  
the hollow side toward the brushcutter guard.  
Center the blade on the flanged washer, making sure the  
blade fits flat and the raised hub of the flanged washer  
goes through the hole in the blade.  
Stop the engine and disconnect the spark plug wire.  
Place the flanged washer on the gear head shaft.  
NOTE: The hollow side of the flanged washer should face  
the gear head.  
Align the slot in the flanged washer with the slot in the  
gear head.  
Place the gear head locking tool through the slot in the  
Install the cupped washer with the raised center away  
from the blade.  
flanged washer and gear head.  
Place the blade nut onto the gear head shaft.  
Place the gear head locking tool through the slot in the  
flanged washer and gear head.  
Place the arbor on the gear head. Then turn the arbor  
counter clockwise with a wrench to 120 in.lb. to tighten  
and install.  
Install the blade nut by turning it counterclockwise (left  
handed threads).  
Tighten the blade nut securely and torque to 120 in.lb.  
minimum.  
Place the string head assembly on the arbor. Make sure  
theopeningonthestringheadassemblyseatscompletely  
on the arbor. Install the spool retainer to secure.  
8 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
FILLING TANK  
Clean surface around fuel cap to prevent  
WARNING:  
contamination.  
Do not allow familiarity with this product to make you  
careless. Remember that a careless fraction of a second is  
sufficient to inflict serious injury.  
Loosen fuel cap slowly, by turning it counterclockwise.  
Rest the cap on a clean surface.  
Carefully pour fuel into the tank. Avoid spillage.  
Prior to replacing the fuel cap, clean and inspect the  
WARNING:  
gasket.  
Always wear eye protection with side shields marked to  
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.  
Failure to do so could result in objects being thrown into  
your eyes and other possible serious injuries.  
Immediately replace fuel cap and hand tighten by turning  
it clockwise. Wipe up any fuel spillage.  
Moveatleast30ft.awayfromrefuelingareabeforestarting  
the product.  
NOTE: It is normal for smoke to be emitted from a new  
engine after first use.  
WARNING:  
Never use flailing devices, wire, or rope on this product.  
Do not use any attachments or accessories not recom-  
mended by the manufacturer of this product. The use of  
attachments or accessories not recommended can result  
in serious personal injury.  
WARNING:  
Always shut off engine before fueling. Never add fuel to a  
machine with a running or hot engine. Move at least 30 ft.  
from refueling site before starting engine. Do not smoke  
and stay away from open flames and sparks. Failure to  
safely handle fuel could result in serious personal injury.  
WARNING:  
OXYGENATED FUELS  
DO NOT USE E85 FUEL. IT WILL VOID YOUR  
WARRANTY.  
Gasoline and its vapors are highly flammable and ex-  
plosive. To prevent serious personal injury and property  
damage, handle it with care. Keep away from ignition  
sources and open flames, handle outdoors only, do not  
smoke and wipe up spills immediately.  
NOTE: Fuel system damage or performance problems re-  
sulting from the use of an oxygenated fuel containing more  
than the percentages of oxygenates stated below are not  
covered under warranty.  
FUELING AND REFUELING THE TOOL  
Ethanol. Gasoline containing up to 10% ethanol by volume  
(commonly referred to as E10) or 15% ethanol by volume  
(commonly referred to as E15) are acceptable. E85 is not.  
FUEL MIXTURE  
This product is powered by a 2-cycle engine and requires  
pre-mixing gasoline and 2-cycle lubricant. Pre-mix unleaded  
gasoline and 2-cycle engine lubricant in a clean 1 gallon  
container approved for gasoline.  
OPERATING THE BRUSHCUTTER  
See Figure 13.  
Recommended fuel: This engine is certified to operate on  
unleaded gasoline intended for automotive use.  
Mix a high quality 2-cycle engine lubricant at 2.6 oz. per  
gallon (US).  
Do not use automotive lubricant or 2-cycle outboard lubricant.  
DO NOT mix quantities larger than usable in a 30 day period.  
WARNING:  
Engine housing may become hot during operation. Do  
not rest or place your arm, hand, or any body part against  
the engine housing during operation. Only hold the unit  
as shown in Figure 13 during brushcutter and Figure 15  
for during trimmer operation with all body parts clear of  
engine housing (or as shown in the applicable attachment  
Operator’s Manual). Extended contact with the engine  
housing may result in burns or other injuries.  
HIGH QUALITY 2-CYCLE ENGINE LUBRICANT  
GASOLINE  
LUBRICANT  
1 gallon (US)  
1 liter  
2.6 oz.  
20 cc (20 ml)  
WARNING:  
Always position the unit on the operator’s right side. The  
use of the unit on the operator’s left side will expose the  
user to hot surfaces and can result in possible burn injury.  
9 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
CUTTING TECHNIQUE - BLADE  
See Figure 14.  
WARNING:  
To avoid burns from hot surfaces, never operate unit with  
the bottom of the engine above waist level.  
WARNING:  
Extreme care must be taken when using blades to ensure  
safe operation. Read the safety information for safe op-  
eration using the blade, refer to Specific Safety Rules  
for Brushcutter and Blade Use earlier in this manual.  
Hold the brushcutter with your right hand on the rear handle  
and the your left hand on the “J” handle. Keep a firm grip  
with both hands while in operation. Brushcutter should be  
held at a comfortable position with the rear handle about  
hip height. Maintain your grip and balance on both feet.  
Position yourself so that you will not be drawn off balance  
by the kickback reaction of the cutting blade.  
Always hold brushcutter on your right side with both hands  
when operating. Use a firm grip on both handles.  
Maintain your grip and balance on both feet. Position  
yourself so that you will not be drawn off balance by the  
kickback reaction of the cutting blade.  
Adjust the shoulder harness to position the brushcutter  
at a comfortable operating position and to assure that the  
shoulder harness will reduce the risk of operator contact  
with the blade.  
Inspect and clear the area of any hidden objects such as  
glass, rocks, concrete, fencing, wire, wood, metal, etc.  
Never use blades near sidewalks, fencing, posts, build-  
WARNING:  
ings or other immovable objects.  
Always hold the brushcutter away from the body keeping  
clearance between the body and the product. Any contact  
with the housing can result in burns and/or other serious  
personal injury.  
Never use a blade after hitting a hard object without first in-  
spectingitfordamage.Donotuseifanydamageisdetected.  
The unit is used as a scythe, cutting from the right to the  
left in a broad sweeping action from side to side.  
Use only the Tri-Arc® blade. To install any other brand  
blade or cutting head to this brushcutter can result in  
serious personal injury.  
BLADE THRUST  
Exercise extreme caution when using the blade with this  
unit. Blade thrust is the reaction that may occur when the  
spinning blade contacts anything it cannot cut. This contact  
may cause the blade to stop for an instant, and suddenly  
“thrust” the unit away from the object that was hit. This re-  
action can be violent enough to cause the operator to lose  
control of the unit. Blade thrust can occur without warning  
if the blade snags, stalls, or binds. This is more likely to oc-  
cur in areas where it is difficult to see the material being cut.  
For cutting ease and safety, approach the weeds being cut  
with the brushcutter from the right to the left. In the event  
an unexpected object or woody stock is encountered, this  
practice could minimize the blade thrust reaction.  
OPERATING THE TRIMMER  
See Figures 15.  
Hold the trimmer with your right hand on the rear handle  
and your left hand on the “J” handle. Keep a firm grip with  
both hands while in operation. Trimmer should be held at a  
comfortable position with the rear handle about hip height.  
Always operate trimmer at full throttle. Cut tall grass from  
the top down. This will prevent grass from wrapping around  
the shaft housing and string head which could cause dam-  
age from overheating. If grass becomes wrapped around  
the string head, STOP THE ENGINE, disconnect the spark  
plug wire, and remove the grass. Prolonged cutting at partial  
throttle will result in lubricant dripping from the muffler.  
®
TRI-ARC BLADE  
The Tri-Arc® blade is suited only for thicker weeds and pulpy  
stalks. When the blade becomes dull, it can be turned over  
to extend the life of the blade. Do not sharpen the Tri-Arc®  
blade.  
TO ADVANCE THE CUTTING LINE (REEL EASY  
STRING HEAD)  
Line advance is controlled by tapping the string head on  
grass while running engine at full throttle.  
Run engine at full throttle.  
Taptheknobongroundtoadvanceline.Thelineadvances  
each time the knob is tapped. Do not hold the knob on  
the ground.  
10 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
NOTE: The line trimming cut-off blade on the grass deflector  
will cut the line to the correct length.  
or when trimming efficiency diminishes. This will maintain  
best performance and keep the line long enough to advance  
properly.  
NOTE: If the line is worn too short you may not be able to  
advance the line by tapping it on the ground. If so, stop the  
engine and manually advance the line.  
STARTING AND STOPPING  
See Figures 18 - 20.  
To advance the cutting line manually:  
Brushcutter should be on a flat, bare surface for starting.  
To start a cold engine:  
Stop the engine and disconnect the spark plug wire.  
Push the knob in while pulling on line(s) to manually  
Slowly press the primer bulb 10 times.  
advance the line.  
NOTE: After the 7th press, fuel should be visible in the  
primer bulb. If it is not, continue to press the primer until  
you see fuel in the bulb.  
NOTE: Dual SpoolFixed Line Adaptor line cannot be  
advanced. To replace the line, refer to Installing Line in  
Dual SpoolFixed Line String Head Insert later in this  
manual.  
Set the choke lever to the FULL CHOKE position.  
Squeeze the throttle trigger fully and pull starter handle  
sharplyuntilengineattemptstorun.Donotpullthestarter  
handle more than four (4) times.  
CUTTING TIPS  
See Figures 16.  
Avoid hot surfaces by always keeping the tool away from  
NOTE: Keep throttle trigger squeezed fully.  
your body. (Proper operating position shown in figure 15.)  
Set the choke lever to the HALF CHOKE position.  
Keep the trimmer tilted toward the area being cut; this is  
Pull the starter grip until the engine runs. Do not pull the  
the best cutting area.  
starter grip more than six (6) times.  
Thecurvedshafttrimmercutswhenpassingtheunitfrom  
right to left. The straight shaft trimmer cuts when passing  
the unit from left to right. This will avoid throwing debris at  
the operator. Avoid cutting in the dangerous area shown  
in illustration.  
NOTE: If the engine does not start, return to the full choke  
position and repeat the steps that follow.  
Allowtheenginetorunfor10seconds, thensetthechoke  
lever to the RUN position.  
Use the tip of line to do the cutting; do not force string  
To restart a warm engine:  
head into uncut grass.  
Slowly press the primer bulb 10 times.  
Set the choke lever to the RUN position.  
Wire and picket fences cause extra line wear, even  
breakage. Stone and brick walls, curbs, and wood may  
wear line rapidly.  
Squeezethethrottletriggerfullyandpullthestarterhandle  
until the engine runs.  
Avoidtreesandshrubs.Treebark,woodmoldings,siding,  
To stop the engine:  
and fence posts can easily be damaged by the line.  
Tostoptheengine,releasethethrottletriggeranddepress  
GRASS DEFLECTOR LINE TRIMMING CUT-OFF  
BLADE  
See Figure 17.  
the STOP switch to the stop position “ ”.  
IF ASSISTANCE IS REQUIRED FOR THIS PRODUCT:  
Do not return this product to the retail store where it was  
purchased. Please call our Customer Service Department  
for any issues you may have.  
The trimmer is equipped with a line trimming cut-off blade  
on the grass deflector. For best cutting, advance line until it  
is trimmed to length by the cut-off blade. Advance the line  
whenever you hear the engine running faster than normal,  
For Help Call: 1-800-860-4050  
MAINTENANCE  
WARNING:  
WARNING:  
Always wear eye protection with side shields marked to  
comply with ANSI Z87.1, along with hearing protection.  
Failure to do so could result in objects being thrown into  
your eyes and other possible serious injuries.  
When servicing, use only identical replacement parts.  
Use of any other parts may create a hazard or cause  
product damage.  
11 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
LINE REPLACEMENT  
See Figures 23 - 25.  
WARNING:  
Stop the engine and disconnect the spark plug wire.  
Before inspecting, cleaning, or servicing the machine,  
shut off engine, wait for all moving parts to stop, and  
disconnect spark plug wire and move it away from spark  
plug. Failure to follow these instructions can result in  
serious personal injury or property damage.  
Rotatethespoolclockwiseasnecessarytoalignthearrows  
on the spool with the eyelets in the string head housing.  
Cut one piece of trimmer line 10 ft. long. Insert the line  
into the eyelet on the string trimmer housing. Push until  
the end of the line comes out the other side of the string  
head. Pull the line from the other side until equal amounts  
of line appear on both sides of the spool.  
GENERAL MAINTENANCE  
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most  
plastics are susceptible to damage from various types of  
commercial solvents and may be damaged by their use. Use  
clean cloths to remove dirt, dust, lubricant, grease, etc.  
Rotate the spool clockwise to wind the line on the spool  
until approximately 6 in. of line is showing on each side.  
Push the spool retainer down while pulling on line(s) to  
manually advance the line and to check for proper as-  
sembly of the string head.  
WARNING:  
INSTALLING DUAL SPOOLFIXED LINE  
STRING HEAD INSERT  
See Figures 26 - 27.  
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-  
based products, penetrating lubricants, etc., come in con-  
tact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or  
destroy plastic which may result in serious personal injury.  
Stop the engine and disconnect the spark plug wire.  
Hold the string head and remove the spool retainer .  
Remove the spool and spring from the string head by  
turning it clockwise. Store parts for later use.  
Only the parts shown on the parts list are intended to be  
repaired or replaced by the customer. All other parts should  
be replaced at an authorized service center.  
Find the word LOAD on top of the Dual SpoolFixed  
Line String Head Insert, then locate the openings on the  
sides of the insert beneath LOAD. Place the insert inside  
the string head so that the openings on the sides of the  
insert align with the slots on the sides of the string head.  
Make sure the spool is completely seated.  
SPOOL REPLACEMENT REEL-EASY™ TAP  
ADVANCE SYSTEM  
See Figures 21 - 23.  
If replacing line only, refer to Line Replacement later in this  
manual.  
Use only .095 in. trimmer line.  
Reinstall the spool retainer on the string head and turn  
counterclockwise to secure.  
Stop the engine and disconnect the spark plug wire. Hold  
the string head and unscrew the spool retainer.  
Install line as described in the next section of this manual.  
To remove the spool retainer:  
INSTALLING LINE IN DUAL SPOOLFIXED  
LINE STRING HEAD INSERT  
See Figure 27.  
Turn the spool retainer clockwise.  
Remove the empty spool from the string head.  
NOTE: It is not necessary to remove the string head  
housing from the drive shaft.  
Use monofilament line between .095 in. and .105 in. diameter.  
Stop the engine and disconnect the spark plug wire.  
Insert the new spool into the string head.  
Gather two of the pre-cut lengths of trimmer line provided  
NOTE: Make sure the arrows on the spool are aligned  
with the eyelets in the string head housing. Push down  
and hold the spool and housing together while complet-  
ing the installation.  
or cut two pieces of trimmer line in 11 in. lengths.  
Insert the lines into the eyelets located on the sides of the  
string head. Line should be pushed in until approximately  
1in.protrudesfromtheholesonthetopofthestringhead.  
Reinstall the spool retainer to secure.  
Remove old line by pulling it from the holes located on  
the top of the string head.  
To install the spool retainer:  
Turn the spool retainer counterclockwise.  
Install line as described in Line replacement.  
12 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
CLEANING THE EXHAUST PORT AND  
FUEL CAP  
MUFFLER  
NOTE: Depending on the type of fuel used, the type and  
amount of lubricant used, and/or your operating conditions,  
the exhaust port, muffler, and/or spark arrestor screen may  
become blocked with carbon deposits. If you notice a power  
loss with your gas powered tool, you may need to remove  
these deposits to restore performance. We highly recommend  
that only qualified service technicians perform this service.  
WARNING:  
Check for fuel leaks. A leaking fuel cap is a fire hazard  
and must be replaced immediately. If you find any leaks,  
correct the problem before using the product. Failure  
to do so could result in a fire that could cause serious  
personal injury.  
The fuel cap contains a non-serviceable filter and a check  
valve. A clogged fuel filter will cause poor engine perfor-  
mance. If performance improves when the fuel cap is loos-  
ened, check valve may be faulty or filter clogged. Replace  
fuel cap if required.  
SPARK ARRESTOR  
The spark arrestor must be cleaned or replaced every 50  
hours or yearly to ensure proper performance of your prod-  
uct. Spark arrestors may be in different locations depending  
on the model purchased. Please contact your nearest service  
dealer for the location of the spark arrestor for your model.  
SPARK PLUG REPLACEMENT  
This engine uses a Champion RCJ-6Y or NGK BPMR7A  
spark plug with .025 in. electrode gap. Use an exact re-  
placement and replace annually.  
IDLE SPEED ADJUSTMENT  
See Figure 28.  
If the cutting attachment turns at idle, the idle speed screw  
needs adjusting on the engine. Turn the idle speed screw  
counterclockwise to reduce the idle RPM and stop the cut-  
ting attachment movement. If the cutting attachment still  
moves at idle speed, contact a service dealer for adjustment  
and discontinue use until the repair is made.  
STORING THE PRODUCT  
Clean all foreign material from the product. Store idle unit  
indoors in a dry, well-ventilated area that is inaccessible  
to children. Keep away from corrosive agents such as  
garden chemicals and de-icing salts.  
Abide by all ISO and local regulations for the safe storage  
WARNING:  
and handling of gasoline.  
When storing 1 month or longer:  
The cutting attachment should never turn at idle. Turn  
the idle speed screw counterclockwise to reduce the  
idle RPM and stop the cutting attachment, or contact a  
service dealer for adjustment and discontinue use until  
the repair is made. Serious personal injury may result  
from the cutting attachment turning at idle.  
Drain all fuel from tank into a container approved for  
gasoline. Run engine until it stops.  
HIGH ALTITUDE ENGINE OPERATION  
Please have an authorized service center adjust this engine  
if it is to be run above 2000 feet. Failure to do so may result  
in poor engine performance, spark plug fouling, hard start-  
ing, and increased emissions. Carburetor adjustment by  
an authorized service center will improve performance and  
allow that this engine meets EPA (Environmental Protection  
Agency) and California ARB (Air Resources Board) emis-  
sion standards. An engine adjusted for high altitudes can  
not be run at 2000 feet or lower. In doing so, the engine will  
overheat and cause serious engine damage. Please have  
an authorized service center restore high altitude modified  
engines to the original factory specification before operating  
below 2000 feet.  
CLEANING AIR FILTER SCREEN  
See Figures 29 - 30.  
For proper performance and long life, keep air filter screen  
clean.  
Remove the air filter cover by pushing down on the latch  
with your thumb while gently pulling on the cover.  
Brush the air filter screen lightly to clean.  
Replace the air filter cover by inserting the tabs on the  
bottom of the cover into the slots on the air filter base;  
push the cover up until it latches securely in place.  
13 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TROUBLESHOOTING  
IF THESE SOLUTIONS DO NOT SOLVE THE PROBLEM CONTACT YOUR AUTHORIZED SERVICE DEALER.  
PROBLEM  
POSSIBLE CAUSE  
SOLUTION  
1. No spark.  
1. Clean or replace spark plug. Reset spark plug  
gap. Refer to Spark Plug Replacement earlier  
in this manual.  
Engine will not start  
2. No fuel.  
2. Push primer bulb until bulb is full of fuel. If bulb  
does not fill, primary fuel delivery system is  
blocked. Contact a service dealer. If primer bulb  
fills, engine may be flooded, proceed to next  
item.  
3. Engine is flooded.  
3. Set the start lever to the START position.  
Squeeze the trigger and pull the rope repeatedly  
until the engine starts and runs.  
NOTE: Depending on the severity of the flooding,  
this may require numerous pulls of the rope.  
1. Use fresh fuel and the correct 2-cycle lubricant  
mix. (50:1).  
2. Clean air filter screen. Refer to Cleaning Air  
Filter Screen earlier in this manual.  
3. Contact a servicing dealer.  
4. Clean or replace spark plug. Reset spark plug  
gap. Refer to Spark Plug Replacement earlier  
in this manual.  
1. Incorrect lubricant/fuel mixture.  
2. Air filter screen is dirty.  
Engine does not reach full  
speed and emits excessive  
smoke  
3. Spark arrestor screen is dirty.  
4. Spark plug fouled.  
1. Turn idle speed screw clockwise to increase idle  
1. Idle speed screw on carburetor  
needs adjustment.  
Engine starts, runs, and ac-  
celerates but will not idle  
speed. See Figure 28.  
1. Line is welded to itself.  
2. Not enough line on spool.  
1. Lubricate line with silicone spray.  
2. Install more line. Refer to the applicable line  
replacement section in this manual.  
3. Pull lines while alternately pressing down on and  
releasing spool retainer.  
4. Remove line from spool and rewind. Refer to  
the applicable line replacement section in this  
manual.  
Line will not advance  
3. Line is worn too short.  
4. Line is tangled on spool.  
5. Engine speed is too slow.  
5. Advance line at full throttle.  
1. Screw threads are dirty or  
damaged.  
1. Clean threads and lubricate with grease - if no  
improvement, replace the spool retainer.  
Spool retainer hard to turn  
Grass wraps around  
driveshaft housing and string  
head  
1. Cutting tall grass at ground  
1. Cut tall grass from the top down to prevent  
wrapping.  
2. Operate trimmer at full throttle.  
level.  
2. Operating trimmer at part  
throttle.  
14 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WARRANTY  
THIS PRODUCT WAS MANUFACTURED WITH A CATALYST MUFFLER  
Congratulations! You have made an investment toward protecting the environment. In order to maintain this product’s  
original emission level, please refer to the maintenance section below.  
EMISSIONS MAINTENANCE SCHEDULE AND WARRANTED PARTS LIST  
Emissions Parts  
Inspect Before  
Each Use  
Clean Every  
5 Hours  
Replace  
Every 25 Hours  
or Yearly  
Clean Every  
25 Hours  
or Yearly  
Replace Every  
50 Hours  
CATALYTIC MUFFLER ASSEMBLY ................................................................................................................... X  
AIR FILTER ASSY  
includes:  
Filter Screen..................................................... X  
SPARK SCREEN ................................................................................................................................................X  
CARBURETOR ASSY  
includes:  
Heat Dam........................ X  
Gaskets........................... X  
FUEL TANK ASSY  
includes:  
Fuel Lines........................ X  
Fuel Cap.......................... X  
Fuel Filter.......................................................................................... X  
IGNITION ASSY  
includes:  
Spark Plug........................................................................................ X  
ALL EMISSIONS-RELATED PARTS ARE WARRANTED FOR THREE YEARS OR FOR THE PERIOD OF TIME PRIOR TO  
THE PARTS FIRST SCHEDULED REPLACEMENT WHICHEVER COMES FIRST.  
CALL US FIRST  
For any questions about operating or maintaining your product,  
call the Ryobi® Help Line!  
Your product has been fully tested prior to shipment to ensure  
your complete satisfaction.  
15 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WARRANTY  
LIMITED WARRANTY STATEMENT  
A. Tune-ups – Spark Plugs, Carburetor, Carburetor  
Adjustments, Ignition, Filters  
Techtronic Industries North America, Inc., warrants to the  
original retail purchaser that this RYOBI® brand outdoor  
product is free from defect in material and workmanship  
and agrees to repair or replace, at Techtronic Industries  
North America, Inc.’s, discretion, any defective product  
free of charge within these time periods from the date of  
purchase.  
B. Wear items – Bump Knobs, Outer Spools, Cutting  
Lines, Inner Reels, Starter Pulleys, Starter Ropes, Drive  
Belts,Tines,FeltWashers,HitchPins,MulchingBlades,  
Blower Fans, Blower and Vacuum Tubes, Vacuum Bag  
and Straps, Guide Bars, Saw Chains  
Techtronic Industries North America, Inc., reserves the  
right to change or improve the design of any RYOBI® brand  
outdoorproductwithoutassuminganyobligationtomodify  
any product previously manufactured.  
Three years if the product is used for personal, family  
or household use;  
90 days, if used for any other purpose, such as  
commercial or rental.  
ALL IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED IN DURATION  
TO THE STATED WARRANTY PERIOD. ACCORDINGLY,  
ANY SUCH IMPLIED WARRANTIES INCLUDING  
MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR  
PURPOSE, OR OTHERWISE, ARE DISCLAIMED IN  
THEIR ENTIRETY AFTER THE EXPIRATION OF THE  
APPROPRIATE THREE-YEAR, ONE-YEAR, OR NINETY-  
DAY WARRANTY PERIOD. TECHTRONIC INDUSTRIES  
NORTH AMERICA, INC.’S, OBLIGATION UNDER THIS  
WARRANTYISSTRICTLYANDEXCLUSIVELYLIMITEDTO  
THE REPAIR OR REPLACEMENT OF DEFECTIVE PARTS  
AND TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA,  
INC., DOES NOT ASSUME OR AUTHORIZE ANYONE  
TO ASSUME FOR THEM ANY OTHER OBLIGATION.  
SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW  
LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE  
LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. TECHTRONIC  
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., ASSUMES NO  
RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL,  
OR OTHER DAMAGES INCLUDING, BUT NOT LIMITED  
TO, EXPENSE OF RETURNING THE PRODUCT TO AN  
AUTHORIZED RYOBI SERVICE CENTER AND EXPENSE  
OFDELIVERINGITBACKTOTHEOWNER, MECHANIC’S  
TRAVEL TIME, TELEPHONE OR TELEGRAM CHARGES,  
RENTAL OF A LIKE PRODUCT DURING THE TIME  
WARRANTY SERVICE IS BEING PERFORMED, TRAVEL,  
LOSS OR DAMAGE TO PERSONAL PROPERTY, LOSS  
OF REVENUE, LOSS OF USE OF THE PRODUCT,  
LOSS OF TIME, OR INCONVENIENCE. SOME STATES  
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF  
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE  
ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY  
TO YOU.  
This warranty extends to the original retail purchaser  
only and commences on the date of the original retail  
purchase.  
Any part of this product found in the reasonable judgment  
ofTechtronicIndustriesNorthAmerica, Inc. tobedefective  
in material or workmanship will be repaired or replaced  
withoutchargeforpartsandlaborbyanauthorizedservice  
center for RYOBI® brand outdoor products (Authorized  
Ryobi Service Center).  
Theproduct,includinganydefectivepart,mustbereturned  
to an authorized Ryobi service center within the warranty  
period.Theexpenseofdeliveringtheproducttotheservice  
center for warranty work and the expense of returning it  
back to the owner after repair or replacement will be paid  
by the owner. Techtronic Industries North America, Inc.’s,  
responsibility in respect to claims is limited to making the  
required repairs or replacements and no claim of breach of  
warrantyshallbecauseforcancellationorrescissionofthe  
contractofsaleofanyRYOBI® brandoutdoorproduct.Proof  
of purchase will be required by the dealer to substantiate  
any warranty claim. All warranty work must be performed  
by an authorized service dealer.  
This warranty is limited to ninety (90) days from the date  
of original retail purchase for any RYOBI® brand outdoor  
product that is used for rental or commercial purposes, or  
any other income-producing purpose.  
This warranty does not cover any product that has been  
subject to misuse, neglect, negligence, or accident, or that  
has been operated in any way contrary to the operating  
instructions as specified in this operator’s manual. This  
warranty does not apply to any damage to the product that  
is the result of improper maintenance or to any product  
that has been altered or modified. The warranty does not  
extendtorepairsmadenecessarybynormalwearorbythe  
use of parts or accessories which are either incompatible  
withtheRYOBI® brandoutdoorproductoradverselyaffect  
its operation, performance, or durability. In addition, this  
warranty does not cover:  
This warranty gives you specific legal rights, and you may  
also have other rights which vary from state to state.  
ThiswarrantyappliestoallRYOBI® brandoutdoorproducts  
manufacturedbyorforTechtronicIndustriesNorthAmerica,  
Inc., and sold in the United States and Canada.  
To locate your nearest Authorized Ryobi Service Center,  
dial 1-800-860-4050.  
16 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WARRANTY  
THE FOLLOWING CALIFORNIA AIR RESOURCES BOARD (CARB) STATEMENT ONLY APPLIES TO MODEL NUMBERS  
REQUIRED TO MEET THE CARB REQUIREMENTS.  
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., LIMITED WARRANTY STATEMENT FOR FEDERAL  
AND CALIFORNIA EMISSION CONTROL SYSTEMS NON-ROAD AND SMALL OFF-ROAD ENGINES  
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS  
The U.S. Environmental Protection Agency (EPA), the California Air Resources Board  
(CARB), and Techtronic Industries North America, Inc., are pleased to explain the  
Emissions Control System Warranty on your 2010 model year non-road or small off-  
road engine. In California, new equipment that uses small off-road engines must be  
designed, built, and equipped to meet the state’s stringent anti-smog standards. In  
other states, new 2000 and later model year non-road engines must be designed,  
built, and equipped at the time of sale to meet the U.S. EPA regulations for small  
non-road engines. The non-road engine must be free from defects in materials and  
workmanship which cause it to fail to conform with U.S. EPA standards for the first  
three years of engine use from the date of sale to the ultimate purchaser. Techtronic  
Industries North America, Inc., must warrant the emission control system on your  
non-road or small off-road engine for the period of time listed above provided there  
has been no abuse, neglect, or improper maintenance of your non-road or small  
off-road engine.  
Your emission control system may include parts such as the carburetor or fuel injection  
system, the ignition system, catalytic converters, fuel tanks, valves, filters, clamps,  
connectors, and other associated components. Also included may be hoses, belts  
and connectors, and other emission-related assemblies.  
Where a warrantable condition exists, Techtronic Industries North America, Inc., will  
repair your non-road or small off-road engine at no cost to you, including diagno-  
sis, parts, and labor performed at an authorized service center for RYOBI® brand  
outdoor products.  
Techtronic Industries North America, Inc., shall remedy warranty defects at any  
authorized RYOBI® Authorized Service Center, including any distribution center  
that may be franchised to service the subject engines. Any diagnostic work done  
at a RYOBI® Authorized Service Center shall be free of charge to the owner if such  
work determines that a warranted part is defective. Any manufacturer-approved or  
equivalent replacement part may be used for any warranty maintenance or repairs  
on emission-related parts, and must be provided free of charge to the owner if the  
part is still under warranty. Techtronic Industries North America, Inc., is liable for  
damages to other engine components caused by the failure of a warranted part  
still under warranty.  
Add-on or modified parts that are not exempted by the California Air Resource Board  
may not be used. The use of any non-exempted add-on or modified parts will be  
grounds for disallowing a warranty claim. Techtronic Industries North America, Inc.,  
will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non-  
exempted add-on or modified part.  
The California Air Resources Board’s Emission Warranty Parts List specifically defines  
the emission-related warranted parts. (EPA’s regulations do not include a parts list,  
but the EPA considers emission-related warranted parts to include all the parts listed  
below.) Techtronic Industries North America, Inc., will provide any documents that  
describe its warranty procedures or policies within five days upon request by the  
California Air Resources Board.  
EMISSIONS PARTS LIST  
Emissions parts vary from product to product. Your emissions control system warranty  
applies to any of the following components that may be included on your product:  
MANUFACTURER’S WARRANTY COVERAGE:  
This product’s emissions control system is warranted for three years. If any emission-  
related part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by  
Techtronic Industries North America, Inc., free of charge.  
(1) Fuel Metering System  
(i) Carburetor and internal parts (and/or pressure regulator or fuel injection  
system).  
OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES  
(a) As the non-road or small off-road engine owner, you are responsible for  
the performance of the required maintenance listed in your operator’s manual.  
Techtronic Industries North America, Inc., recommends that you retain all re-  
ceipts covering maintenance on your non-road or small off-road engine, but  
Techtronic Industries North America, Inc., cannot deny warranty solely for the  
lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled  
maintenance. Any replacement part or service that is equivalent in performance  
and durability may be used in non-warranty maintenance or repairs, and shall  
not reduce the warranty obligations of Techtronic Industries North America, Inc.  
(ii) Air/fuel ratio feedback and control system.  
(iii) Cold start enrichment system.  
(iv) Fuel Tank.  
(2) Air Induction System  
(i) Controlled hot air intake system.  
(ii) Intake manifold.  
(iii) Air filter.  
(3) Ignition System  
(b) As the non-road or small off-road engine owner, you should be aware, however,  
that Techtronic Industries North America, Inc., may deny you warranty coverage if  
your non-road or small off-road engine or a part has failed due to abuse, neglect,  
improper maintenance, or unapproved modifications.  
(c) You are responsible for presenting your non-road or small off-road engine to an  
authorized service dealer as soon as a problem exists. The warranty repairs should  
be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.  
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you  
should contact a Techtronic Industries North America, Inc., Customer Representa-  
tive at 1-800-860-4050.  
(i) Spark Plugs.  
(ii) Magneto or electronic ignition system.  
(iii) Spark advance/retard system.  
(4) Exhaust Gas Recirculation (EGR) System  
(i) EGR valve body and carburetor spacer, if applicable.  
(ii) EGR rate feedback and control system.  
(5) Air Injection System  
(i) Air pump or pulse valve.  
(ii) Valves affecting distribution of flow.  
(iii) Distribution manifold.  
DEFECT WARRANTY COVERAGE REQUIREMENTS:  
(a) The warranty period begins on the date the engine or equipment is delivered to  
an ultimate purchaser.  
(6) Catalyst or Thermal Reactor System  
(i) Catalytic converter.  
(b) General Emissions Warranty Coverage. Techtronic Industries North America,  
Inc., warrants to the ultimate purchaser and each subsequent purchaser that your  
non-road or small off-road engine is designed, built, and equipped at the time of sale  
to conform with all applicable regulations adopted by the California Air Resources  
Board or the United States Environmental Protection Agency; and that it is free from  
defects in materials and workmanship which cause the engine to fail to conform with  
applicable regulations for a period of three years from the date the non-road or small  
off-road engine is purchased by the initial purchaser.  
(ii) Thermal reactor.  
(iii) Exhaust manifold.  
(7) Particulate Controls  
(i) Traps, filters, precipitators, and any other device used to capture particulate  
emissions.  
(8) Miscellaneous Items Used in Above Systems  
(i) Electronic controls.  
(c) The warranty on emissions-related parts will be interpreted as follows: Any  
warranted part that is not scheduled for replacement as required in the Emissions  
Maintenance Schedule and Warranty Parts List set forth below is warranted for three  
years. If any such part (including any part that is scheduled only for regular inspection)  
fails during the period of warranty coverage, it will be repaired or replaced at any  
RYOBI® Authorized Service Center at no charge. Any such part repaired or replaced  
under warranty will be warranted for the remaining warranty period. A statement to  
the effect of “repair or replace as necessary” would not reduce the period of war-  
ranty coverage. Any warranted part that is scheduled for replacement as required  
maintenance in the Emissions Maintenance Schedule and Warranty Parts List is  
warranted for the period of time prior to the first scheduled replacement point for  
that part. Any such part repaired or replaced under warranty is warranted for the  
remainder of the period prior to the first scheduled replacement point, and will be  
repaired or replaced at any RYOBI® Authorized Service Center for no charge until  
that replacement point is reached.  
(ii) Vacuum, temperature, and time sensitive valves and switches.  
(iii) Hoses, belts, connectors, and assemblies.  
Techtronic Industries North America, Inc., will furnish with each new engine written  
instructions for its maintenance and use by the owner.  
17 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue, si l’on est  
souffrant ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de  
médicaments.  
AVERTISSEMENT :  
Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions.  
Le non respect des instructions ci-dessous peut entraîner  
un choc électrique, un incendie et / ou des blessures  
graves.  
Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.  
Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler  
hors de portée. Le travail hors de portée risque de faire  
perdre l’équilibre ou de causer un contact avec les pièces  
brûlantes.  
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS  
Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en  
Pour travailler en toute sécurité, lire et veiller à bien  
comprendretouteslesinstructionsavantd’utiliserceproduit.  
Respectertouteslesinstructionsdesécurité.Lenonrespect  
des instructions de sécurité ci-dessous peut entraîner des  
blessures graves.  
mouvement.  
Pour éviter le contact avec les parties brûlantes, ne jamais  
travailler avec le bas du moteur au-dessus du niveau de la  
taille.  
Nepastoucherlesalentoursdel’échappementouducylindre,  
Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu  
qui deviennent brûlants pendant l’utilisation.  
une formation adéquate utiliser cet outil.  
Toujours arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie  
avant d’effectuer tout entretien ou réglage, à l’exception des  
réglages du carburateur.  
Nejamaislanceroufairetournerlemoteurdansunendroitclos  
ou mal aéré. Les gaz d’échappement peuvent être mortels.  
Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La  
débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre  
brisé, clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être  
projetés ou de se prendre dans la ligne de coupe ou la lame.  
Inspecter l’outil avant chaque utilisation pour s’assurer qu’il  
n’y a pas de pièces desserrées, de fuites ce carburant, etc.  
Remplacer les pièces endommagées avant utilisation.  
Lors d’une utilisation normale, l’accessoire de coupe ne doit  
jamais tourner au ralenti. La rotation au ralenti est toutefois  
permise lors du réglage du carburateur.  
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme  
à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection auditive lors  
de l’utilisation de ce produit. Si cette précaution n’est pas  
prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et  
causer des lésions graves.  
Ilaétérapportéque,chezcertainespersonnes,lesvibrations  
produites par les outils à main motorisés peuvent contribuer  
au développement d’une affection appelée syndrome de  
Raynaud. Les symptômespeuvent inclure des picotements,  
l’insensibilisation et le blanchissement des doigts et sont  
habituellementprovoquésparl’expositionaufroid.L’hérédité,  
l’exposition au froid et à l’humidité, le régime alimentaire,  
la fumée et les habitudes de travail sont tous des facteurs  
considérés comme contribuant au développement de ces  
symptômes. Il n’existe actuellement aucune preuve qu’un  
certain type de vibration ou le degré d’exposition contribue  
réellementaudéveloppementdecetteaffectation.Certaines  
mesures, susceptibles de réduire les effets des vibrations,  
peuvent être prises par l’opérateur :  
Porterdespantalonslongs,mancheslongues,deschaussures  
de travail et des gants épais. Ne pas porter de vêtements  
amples, bijoux, shorts, sandales et ne pas travailler pieds  
nus. Ne porter aucun bijou.  
Le fait de porter des vêtements de protection lourds peut  
augmenter la fatigue de l’utilisateur, ce qui pourrait entraîner  
uncoupdechaleur.Siletempsestchaudethumide,effectuer  
les gros travaux le matin ou en fin d’après-midi, alors qu’il  
fait plus frais.  
Les produits utilisés sur les territoires des services forestiers  
des États-Unis et de certains états doivent être conformes  
aux réglementations de lutte contre l’incendie. Cet outil  
est doté d’un pare-étincelles, toutefois, d’autres dispositifs  
peuvent être requis. Consulter les autorités locales et  
gouvernementales.  
a) Garderlecorpsauchaudpartempsfroid.Pendantl’utilisation,  
porter des gants afin de tenir les mains et les poignets au  
chaud. Il a été établi que le froid est l’une des principales  
causes du symptôme de Raynaud.  
Ne jamais utiliser cet outil en le tenant du côté gauche.  
b) Après chaque période d’utilisation, faire des exercices pour  
accroître la circulation.  
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus  
des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces  
en mouvement.  
c) Faire des pauses fréquentes. Limiter la durée d’exposition  
quotidienne.  
Garderlesbadauds,enfantsetvisiteursàunedistancede15  
m (50 pi). Recommander aux personnes présente de porter  
une protection oculaire. Si quelqu’un s’approche pendant  
l’utilisation de l’outil, arrêter le moteur et l’accessoire de  
coupe. Le risque de blessure est accru si on utilise un outil  
à lames. En effet, les personnes se trouvant à proximité  
risquent d’être heurtés par une lame en marche advenant  
qu’ellericoche,ouàlasuitedetouteautreréactioninattendue  
de la scie.  
d) Garderl’outilbienentretenu,touteslespiècesdeboulonnerie  
serrées et remplacer les pièces usées.  
En cas d’apparition de l’un ou plusieurs des symptômes  
décrits ci-dessus, cesser d’utiliser l’outil et consulter un  
médecin.  
Mélangeretconserverlecarburantdansunbidonoujerrican  
approuvé pour l’essence.  
Mélanger le carburant à l’extérieur, loin de toute flamme  
ou source d’étincelles. Essuyer tout carburant répandu.  
3 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  
Pourletransportdansunvéhicule, laisserlemoteurrefroidir,  
S’éloigner de 9 m (30 pi) du point d’approvisionnement avant  
de lancer le moteur. Desserrer le bouchon du réservoir de  
carburant lentement une fois que le moteur est arrêté. Ne  
pas fumer pendant le ravitaillement en carburant.  
vider le réservoir de carburant. et arrimer l’outil.  
Porter un équipement de protection et respecter toutes les  
instructionsdesécurité.Sil’outilestéquipéd’unembrayage,  
s’assurer que l’accessoire de coupe s’immobilise lorsque  
le moteur tourne au ralenti. Lorsque le moteur est arrêté,  
s’assurer que l’accessoire de coupe est immobilisé avant  
de poser l’outil.  
Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein  
ou de le remiser.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES  
Ne pas essayer de toucher ou d’arrêter la lame en rotation.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES À  
L’UTILISATION DU TAILLE-BORDURES  
Une lame continuant de tourner au débrayé une fois que le  
moteur est arrêté et la gâchette relâchée peut causer des  
blessures. Garder le contrôle de l’outil jusqu’à ce que la  
lame soit complètement immobilisée.  
Inspecter l’outil avant chaque utilisation. Remplacer les  
pièces endommagées. S’assurer que toutes les pièces de  
boulonnerie sont en place et bien serrées. S’assurer de  
l’absence de fuites de carburant.  
Toutelameendommagéedoitêtreremplacée.S’assurerque  
la lame est correctement installée et solidement assujettie  
avant chaque utilisation. Ne pas prendre cette précaution  
peut entraîner des risques de blessures graves.  
Utiliser uniquement des lames Tri-Arc® d’origine conçues  
pour cette débroussailleuse. Ne pas utiliser d’autres lames.  
L’utilisationd’unetêtedecouped’autremarquesurcetaille-  
bordures peut entraîner des blessures graves.  
La lame Tri-Arc® est conçue pour couper des herbes  
épaisses et plantes pulpeuses seulement. Ne pas l’utiliser  
pour d’autres applications. Ne jamais utiliser la lame  
Tri-Arc® pour couper de la végétation ligneuse.  
Si la tête de coupe est fendue, brisée ou endommagée de  
quelquefaçonquecesoit, laremplacer. S’assurerquelatête  
decoupeoulalameestcorrectementinstalléeetsolidement  
assujettie. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner  
des risques de blessures graves.  
S’assurer que tous les dispositifs de protection, sangles,  
déflecteurs et poignées sont correctement installés et  
solidement assujettis.  
Utiliser exclusivement des lignes de coupe d’origine. Ne pas  
utiliserd’autresaccessoiresdecoupe.L’utilisationd’unetête  
de coupe d’autre marque ou lignes de coupe d’autre origine  
sur ce taille-bordures peut entraîner des blessures graves.  
Par exemple, ne jamais utiliser de fil ou câble métallique qui  
pourrait se briser et devenir un projectile dangereux.  
Lorsqu’il est équipé d’une lame, utiliser cet outil avec la plus  
extrême prudence. Un ricochet de lame peut se produire  
lorsque celle-ci entre en contact avec un objet qu’elle ne  
peut pas couper. Ce contact peut causer un bref blocage  
de la lame, qui fait « ricocher » l’outil en direction opposée  
de l’objet heurté. Cette réaction peut être assez violente  
pour faire perdre le contrôle de l’outil. Un ricochet peut se  
produire à tout instant si la lame est bloquée, stoppe ou se  
coince. Ce problème est plus susceptible de se produire  
dans les endroits où il n’est pas possible de voir le matériau  
coupé. Pour faciliter la coupe et assurer la sécurité travailler  
avec un mouvement de droite à gauche. Si la lame heurte  
un obstacle imprévu ou du bois, ceci peut réduite la force  
du ricochet.  
Ne jamais utiliser l’appareil si le déflecteur d’herbe n’est pas  
en place et en bon état.  
Tenir fermement les deux poignées pendant le travail. Tenir  
la tête de coupe au-dessous du niveau de la taille. Ne jamais  
tailler avec la tête de coupe à plus de 762 mm (30 po) du sol.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES À  
L’UTILISATION DE LA DÉBROUSSAILLEUSE  
ET DE LA LAME  
Une fois le moteur arrêté, garder la lame en rotation dans de  
l’herbe épaisse ou des tiges pulpeuses, jusqu’à ce qu’elle  
s’immobilise.  
Ne jamais couper de tiges de plus de 13 mm (1/2 po) de  
diamètre.  
Ne pas utiliser la débroussailleuse si la garde de lame n’est  
Toujours utiliser la bandoulière et la régler pour pouvoir  
travaillerconfortablement.Tenirfermementlesdeuxpoignées  
pendant les travaux de coupe avec une lame. Garder  
la lame loin du corps, au-dessous du niveau de la taille.  
pas solidement assujettie et en bon état.  
Porter des gants épais lors de l’utilisation de la  
débroussailleuse, ainsi que du retrait et de l’installation des  
lames.  
Ne jamais tailler avec la débroussailleuse avec la lame à  
plus de 762 mm (30 po) du sol.  
Toujours arrêter le moteur avant d’essayer de retirer des  
objets pris dans la lame ou la bloquant et avant d’installer  
ou retirer la lame.  
4 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SYMBOLES  
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation  
de ce produit.  
SYMBOLE  
SIGNAL  
SIGNIFICATION  
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,  
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.  
DANGER :  
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,  
pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.  
AVERTISSEMENT :  
ATTENTION :  
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,  
pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.  
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner  
des dommages matériels.  
ATTENTION :  
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur le produit. Veiller à les étudier et apprendre leur signification  
pour assurer la sécurité d’utilisation.  
SYMBOLE  
NOM  
EXPLICATION  
Symbole d’alerte de sécurité  
Indique un risque de blessure potentiel.  
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire  
et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant  
d’utiliser ce produit.  
Lire le manuel d’utilisation  
Toujours porter une protection oculaire certifiée  
conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection  
auditive.  
Protection oculaire et auditive  
Ne laisser personne s’approcher  
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi)  
minimum.  
Les objets projetés peuvent ricocher et infliger des  
blessures ou causer des dommages matériels.  
Ricochet  
Ne jamais utiliser une lame quelconque sur un outil  
portant ce symbole.  
Ne pas utiliser de lame  
Ricochet de lame  
Se méfier des ricochets de lame. Les outils conçus pour  
l’utilisation avec une lame portent ce symbole pour avertir  
des risques de ricochet.  
Utiliser de l’essence sans plomb pour automobiles, avec  
un indice d’octane de 87 [(R + M) / 2] ou plus. Ce produit  
utilise un moteur deux temps qui nécessite le mélange  
d’essence et de lubrifiant 2 temps.  
Essence et lubrifiant  
5 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARACTÉRISTIQUES  
FICHE TECHNIQUE  
Poids - (sans carburant) .......................................................................................................................................5,9 kg (13,0 lb.)  
Largeur de coupe avec ligne............................................................................................................................... 457 mm (18 po)  
Largeur de coupe avec lame................................................................................................................................. 203 mm (8 po)  
Cylindrée .................................................................................................................................................................................26cc  
Diamètre de coupe  
Tête à ligne de coupe de Reel Easy™ ........................................................................................................ 2,4 mm (0,095 po)  
Bobine à fil fixe Dual Spool™ .......................................................................... 2,4 mm à 2,7 mm max. (0,095 po à 0,105 po)  
A P P R E N D R E  
DÉBROUSSAILLEUSE  
Voir les figures 1 - 2.  
À
C O N N A Î T R E  
MOTEUR MONTÉ EN HAUT  
Le moteur est monté en haut de l’outil afin d’assurer un bon  
équilibre de l’outil et de le maintenir loin de la poussière et des  
débris de coupe.  
L’utilisation sûre de ce produit exige une comprehension des  
renseignements figurant sur l’outil et contenus dans le manuel  
d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet entre-  
pris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses  
caractéristiques et règles de sécurité.  
AVANCE DE LA LIGNE DE COUPE À TAPANT  
REEL-EASY™  
Le système Reel-Easy™ permet d’avancer la ligne facilement  
et tapant la tête de coupe contre le sol.  
DÉFLECTEUR D’HERBE  
Le taille-bordures est équipé d’un déflecteur d’herbe por les  
taille-bordures qui protège l’opérateur des débris projetés.  
ASSEMBLAGE  
DÉBALLAGE  
Ce produit doit être assemblé.  
LISTE DES PIÈCES  
Débroussailleuse  
Poig ée e « J »  
Déflecteur d’herbe d’arbre droit  
Bandoulière  
Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de la  
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de  
contrôle sont incluses.  
Outil de blocage de tête de coupe  
Bobine à fil fixe Dual Spool™  
Axe  
Tête à ligne de coupe de Reel Easy™  
Retenue de bobine  
AVERTISSEMENT :  
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez  
que des éléments figurant dans la liste d’expédition sont  
déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste  
n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une  
installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé  
de façon inadéquate peut entraîner des blessures.  
Flacon de lubrifiant 2 temps  
Manuel d’utilisation  
AVERTISSEMENT :  
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que rien  
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas  
utiliser ce produit avant qu’elles aient été remplacées.  
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des pièces  
endommagées ou s’il lui manque des pièces peut entraîner  
des blessures graves.  
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.  
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir  
soigneusement examiné le produit et avoir vérifié qu’il  
fonctionne correctement.  
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler  
le 1-800-860-4050.  
AVERTISSEMENT :  
Ne pas essayer de modifier ce produit ou de créer des  
accessoires non recommandés pour la produit. De telles  
altérations ou modifications sont considérées comme un  
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,  
risquant d’entraîner des blessures graves.  
6 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLAGE  
INSTALLATION DE LA POIGNÉE EN « J »  
AVERTISSEMENT :  
Voir la figure 5.  
Une poignée en « J » doit être utilisée pour assurer le meilleur  
contrôle possible et maximiser la sécurité de l’opérateur lors  
de l’utilisation d’une débroussailleuse.  
Si des pièces manquent, ne pas utiliser ce produit avant  
qu’elles aient été installées. Ne pas prendre cette précaution  
pourrait entraîner des blessures graves.  
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.  
Placer le collier i férieur de la poig ée e J sur l’arbre  
d’entraînement, tel qu’illustré. Insérer l’ergot situé sur le  
collier supérieur de la poig ée e J da s la fe te du collier  
i férieur de la poig ée e J.  
INSTALLATION DU BLOC-MOTEUR SUR  
L’ACCESSOIRE  
Voir la figure 3  
I sérer l’extrémité de la poig ée e J e tre les colliers de  
manière à ce que les trous soient alignés et que la poignée  
soit placée à la gauche de l’utilisateur.  
AVERTISSEMENT :  
Ne jamais installer, retrait ou ajuster un accessoire lorsque  
le moteur tourne. Ceci pourrait causer des blessures graves.  
Insérer le boulon à travers le collier et la poignée.  
Installer la rondelle plate, la rondelle frein et l’écrou à oreilles  
pour maintenir l’ensemble en place.  
L’accessoire se raccorde au bloc-moteur à l’aide d’un dispositif  
de couplage.  
Placer la poignée à l’endroit indiqué par l’étiquette apposée  
sur le tube de l’arbre moteur.  
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.  
Serrer l’écrou à oreilles solidement.  
Desserrer le bouton du coupleur et retirer le capuchon  
d’extrémité de l’accessoire.  
INSTALLATION DU PARE-DÉBRIS DE  
Appuyersurleboutonsetrouvantsurl’arbredel’accessoire.  
Aligner le bouton sur la rainure guide du bloc moteur et  
emboîter les deux arbres. Tourner l’arbre de l’accessoire  
jusqu’à ce que le bouton s’enclenche dans le trou de  
positionnement.  
DÉBROUSSAILLEUSE  
Voir la figure 6.  
Sur ces modèles de débroussailleuse, le pare-débris est  
installée en usine. Des instroctions sont incluses afin de pouvoir  
le réinstaller après avoir utilisé l’outil en taille-bordures.  
NOTE : Si le bouton ne s’engage pas complètement dans  
le trou de positionnement, les tubes ne sont pas solidement  
maintenus l’un dans l’autre. Tourner légèrement les tube  
dans les deux sens jusqu’à ce que le bouton s’engage  
complètement.  
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie. Après  
avoir retiré la tête à ligne, placer pare-débris sur le carter  
d’engrenages, comme illustré.  
Sérer les trois vis à six pans dans le pare-débris et le  
carter d’engrenages, par le dessous.  
Serrer le bouton fermement.  
Serrer les vis fermement, à un couple de 40 à 50 pi-lb  
minimum.  
AVERTISSEMENT :  
INSTALLATION DE LA BANDOULIÈRE  
S’assurer que le bouton est bien serré avant d’utiliser  
l’outil et le vérifier de temps à autre pour éviter le risque de  
blessures graves.  
Voir la figure 7.  
Accrocher la bandoulière sur son ancrage.  
Régler la longueur de la sangle de manière à obtenir une  
position confortable.  
RETRAIT DE L’ACCESSOIRE DU BLOC  
MOTEUR  
Retrait ou remplacement de l’accessoire :  
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.  
Desserrer le bouton.  
CONVERSION DE DÉBROUSSAILLEUSE EN  
TAILLE-BORDURES  
Pour convertir l’outil de débroussailleuse en taille-bordures,  
retirer la lame et le pare-débris, puis installer le déflecteur  
d’herbe et la tête de coupe à ligne.  
Enfoncer le bouton et tourner les tubes pour les séparer.  
RETRAIT DE LA LAME TRI-ARC® ET DU PARE-  
INSTALLATION DE L’ANNEAU DE  
SUSPENSION  
DÉBRIS  
Voir la figure 4.  
Voir les figures 8 - 9.  
Il existe deux façons de suspendre l’accessoire pour le remisage.  
Pourinstallerl’anneaudesuspension, appuyersurlebouton  
et emboîter le capuchon sur l’extrémité inférieure de l’arbre  
d’accessoire. Tourner légèrement le capuchon dans un sens  
et l’autre pour enclencher le bouton.  
AVERTISSEMENT :  
Toujours porter des gants pour retirer ou utilisez la lame.  
Contact avec la lame pourrait entraîner des coupures et/ou  
risques de blessures graves  
Le trou secondaire de l’arbre d’accessoire peut également  
être utilisé pour suspendre l’accessoire.  
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.  
7 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLAGE  
Aligner la fente de la rondelle à collerette supérieure sur la  
CONVERSION DE TAILLE-BORDURES EN  
DÉBROUSSAILLEUSE  
Pour convertir l’outil de taille-bordures en débroussailleuse,  
retirer tête de coupe à ligne et le déflecteur d’herbe, puis  
installer le pare-débris et la lame.  
fente du carter d’engrenages.  
Insérerl’outildeblocagedansfentedelarondelleàcollerette  
et le carter d’engrenages.  
Retirer le boulon de lame en le tournant vers la droite.  
Retirer la rondelle bombée et la lame.  
RETRAIT DU DÉFLECTEUR D’HERBE ET DE  
Retirer la rondelle à collerette de l’arbre moteur et la  
LA TÊTE DE COUPE À LIGNE  
conserver en vue de l’installation de la tête de coupe à ligne.  
Voir les figures 10 - 12.  
Retirer les trois vis de fixation du pare-débris sur le carter  
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.  
Tenir la tête de coupe et retirer la retenue de bobine.  
Retirer l’ensemble de tête de coupe.  
d’engrenages.  
Retirer le pare-débris de débroussailleuse  
NOTE : Ranger les pièces de débroussailleuse ensemble, en  
vue d’une utilisation ultérieure.  
Aligner la fente de la rondelle à collerette supérieure sur la  
fente du carter d’engrenages.  
Insérerl’outildeblocagedansfentedelarondelleàcollerette  
INSTALLATION DU DÉFLECTEUR D’HERBE  
et le carter d’engrenages.  
Voir la figure 10.  
À l’aide d’une clé, tourner l’arbre dans le sens horaire pour  
le desserrer et le retirer.  
AVERTISSEMENT :  
Retirer la rondelle bombée et la conserver pour le montage  
de la lame.  
La lame coupe ligne du déflecteur est tranchante. Éviter  
de la toucher. Le contact avec la lame peut causer des  
blessures graves.  
Retirer la vis à oreilles de fixation du déflecteur d’herbe.  
Retirer le déflecteur d’herbe.  
NOTE : Ranger les pièces de la tête à ligne ensemble en  
vue d’une utilisation ultérieure.  
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.  
Retirer la vis à oreilles du déflecteur d’herbe.  
INSTALLATION DE LA LAME TRI-ARC® ET DU  
Insérer la languette du support de montage dans la fente du  
déflecteur d’herbe.  
PARE-DÉBRIS  
Voir la figure 9.  
Aligner le trou de vis du support de montage sur le trou de  
vis du déflecteur d’herbe.  
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.  
Insérer la vis à oreilles dans le support et le déflecteur  
Installerlepare-débrisdedébroussailleuse.VoirInstallation  
du Pare-Débris de Débroussailleuse, plus haut dans ce  
manuel.  
d’herbe.  
Serrer la vis fermement.  
Installer la rondelle à épaulement sur l’arbre moteur, côté  
INSTALLATION DE LA TÊTE DE COUPE À LIGNE  
concave dirigé vers le pare-débris.  
Voir les figures 11 - 12.  
Centrer la lame sur la rondelle à épaulement en s’assurant la  
lame est bien à plat et que la saillie de la rondelle s’engage  
dans le trou de la lame.  
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.  
Placer la rondelle à épaulement sur l’arbre moteur.  
NOTE : Le côté concave de la rondelle à épaulement doit  
être face au carter d’engrenages.  
Installer la rondelle bombée, partie convexe en direction  
opposée à la lame.  
Aligner la fente de la rondelle à collerette supérieure sur la  
Installer l’écrou de lame sur l’arbre du carter  
fente du carter d’engrenages.  
d’engrenages.  
Insérerl’outildeblocagedansfentedelarondelleàcollerette  
Insérerl’outildeblocagedansfentedelarondelleàcollerette  
et le carter d’engrenages.  
et le carter d’engrenages.  
Placer l’arbre sur la tête motrice. Puis, tourner l’arbre dans le  
sens antihoraire à l’aide d’une clé à un couple de 120 po-lb  
afin de le serrer et de l’installer.  
Installerl’écroudelameenletournantverslagauche(filetage  
à gauche).  
Serrer l’écrou de lame fermement à un couple de  
Mettre la tête de ligne au bout du logement de l’arbre de  
transmission. S’assurer que l’orifice de la tête de ligne  
s’appuie complètement sur l’arbre de transmission. Installer  
la retenue de bobine pour bien attacher.  
120 po-lb minimum.  
Séparer la étanchéité en plastique de bobine de la tête de  
ligne. Tirer vers l’extérieur sur le ligne pour tourner le tiroir  
cylindrique dans la position de coupe.  
Appuyer sur la retenue de bobine tout en tirant sur la ou les  
ligne(s)pourlesavancermanuellementetvérifierlemontage  
de la tête de coupe.  
8 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION  
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR  
AVERTISSEMENT :  
Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier  
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde  
d’inattention peut entraîner des blessures graves.  
Nettoyer le pourtour du bouchon de remplissage pour éviter  
la contamination du carburant.  
Desserrer le bouchon du réservoir de carburant lentement,  
en le tournant dans le sens antihoraire. Poser le bouchon  
sur une surface propre.  
Verser le mélange dans le réservoir avec précaution. Éviter  
de répandre du carburant.  
Avant de remettre le bouchon en place, nettoyer et inspecter  
AVERTISSEMENT :  
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à  
la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection auditive lors de  
l’utilisation de ce produit. Si cette précaution n’est pas prise,  
des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer  
des lésions graves.  
son joint.  
Remettre immédiatement le bouchon en place et le serrer  
à la main en le tournant dans le sens horaire. Essuyer tout  
carburant répandu.  
S’éloigner d’au moins 9 m (30 pi) du point de ravitaillement  
avant de démarrer l’outil.  
NOTE : Il est normal qu’un moteur neuf dégage de la fumée  
après la première utilisation.  
AVERTISSEMENT :  
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés  
pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non  
recommandés peut entraîner des blessures graves.  
AVERTISSEMENT :  
Toujours arrêter le moteur avant l’approvisionnement en car-  
burant. Ne jamais remplir le réservoir d’une machine lorsque  
le moteur tourne ou est chaud. S’éloigner d’au moins 9 m  
(30 pi) du point d’approvisionnement avant de lancer le  
moteur. Ne pas fumer ! Rester à l’écart des flammes vives  
et des étincelles. Une mauvaise manipulation de l’essence  
peut entraîner des blessures graves.  
AVERTISSEMENT :  
L’essence et les vapeurs qu’elle dégage sont extrêmement  
inflammables et explosives. Pour éviter des blessures graves  
et des dommages matériels, manipuler avec précaution.  
Garder le produit à l’écart des sources d’inflammation et  
des flammes vives, l’utiliser uniquement à l’extérieur, ne  
pas fumer au moment de mélanger l’essence et l’huile, et  
essuyer rapidement tout carburant répandu.  
CARBURANTS OXYGÉNÉS  
NE PAS UTILISER LE CARBURANT E85. LE NON-RESPECT  
DE CETTE DIRECTIVE ENTRAÎNE L’ANNULATION DE LA  
GARANTIE.  
APPROVISIONNEMENT EN CARBURANT  
MÉLANGE DE CARBURANT  
NOTE : FLes dommages au circuit de carburant et les  
problèmes de performance résultant de l’utilisation de carburant  
oxygéné contenant des pourcentages de composants oxygénés  
supérieurs à ceux indiqués au dessous ne sont pas couverts  
par la garantie.  
Cet outil utilise un moteur deux temps qui nécessite le mélange  
d’essence et de lubrifiant 2 temps. Mélanger de l’essence sans  
plomb et de le lubrifiant moteur 2 temps dans un jerrycan de 4  
litres (1 gallon) propre homologué pour l’essence.  
Ethanol. L’essence contenant jusqu’à 10 % d’éthanol par  
volume (généralement désignée E10) ou 15 % d’éthanol par  
volume (généralement désignée E15) est acceptable. L’essence  
désignée E85 ne l’est pas.  
Carburant recommandé : Cet outil est certifié pour fonctionner  
avec de l’essence sans plomb pour véhicules automobiles.  
Utiliser une huile 2 temps de haute qualité air, à un dosage de  
2,6 oz par gallon (18 cl/litre).  
UTILISATION DE LA DÉBROUSSAILLEUSE  
Voir la figure 13.  
Ne pas utiliser de lubrifiant automobile ou pour moteur hors-  
bord 2 temps.  
NE PAS mélanger plus de carburant qu’il ne sera utilisé dans  
une période de 30 jours.  
AVERTISSEMENT :  
Le logement du moteur peut devenir chaud pendant  
l’utilisation du outil à fil. Éviter de placer ou d’appuyer le bras,  
la main ou toute autre partie du corps contre le logement  
du moteur pendant l’utilisation du taille bordures. Tenir la  
débroussailleuse uniquement dans la position illustrée à la  
figure 13 et la figure 15 pendant l’utilisation du taille-bordures  
en s’assurant qu’aucune partie du corps ne se trouve à  
proximité du logement du moteur. Un contact prolongé  
avec le logement du moteur peut entraîner des brûlures ou  
d’autres blessures.  
LUBRIFIANT 2 TEMPS DE HAUTE QUALITÉ  
ESSENCE  
LUBRIFIANT  
1 gallon (US)  
1 litre  
2,6 oz.  
20 cc (20 ml)  
9 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION  
TECHNIQUES DE COUPE - LAME  
Voir la figure 14.  
AVERTISSEMENT :  
Toujours tenir l’outil à sa droite. L’utilisation à gauche exposerait  
l’utilisateur aux surfaces chaudes, créant ainsi des risques de  
brûlures.  
AVERTISSEMENT :  
Lorsqu’une lame est utilisée, il est impératif de faire preuve de  
la plus extrême prudence pour assurer la sécurité. Lire les in-  
struction de sécurité de la lame, au chapitre Règles de sécurité  
particulières à l’utilisation de la débroussailleuse et de la  
lame plus haut dans ce manuel.  
AVERTISSEMENT :  
Pour éviter le contact avec les parties brûlantes, ne jamais  
travailler avec le bas du moteur au-dessus du niveau de la  
taille.  
Toujours tenir l’outil sur la droite, fermement et à deux mains.  
Tenir fermement les deux poignées.  
Tenir la débroussailleuse avec la main droite sur la poignée arrière et  
la mai gauche sur la poig ée de « J ». Garder u e prise ferme sur  
les deux poignées pendant le fonctionnement. La débroussailleuse  
doit être tenue dans une position confortable, la poignée arrière se  
trouvant à peu près à hauteur de la taille. Se tenir bien campé et  
en équilibre sur les deux pieds. Se tenir de façon à ne pas risquer  
d’être déséquilibré par un rebond de la lame.  
Se tenir bien campé et en équilibre sur les deux pieds. Se tenir  
de façon à ne pas risquer d’être déséquilibré par un rebond de  
la lame.  
Inspecter la zone de travail et la débarrasser d’objets cachés  
tels que morceaux de verre, cailloux, béton, grillage, palissades  
en bois, en métal, etc.  
Ajuster la bandoulière de façon à obtenir une position de travail  
confortable et réduire les risques de contact avec la lame.  
Nejamaisutiliserunelamepsdetrottoirs,palissades,poteaux,  
bâtiments ou autres objets fixes.  
Ne jamais continuer d’utiliser une lame après avoir heurté un  
objet dur, sans vérifier qu’elle n’a pas été endommagée. Ne plus  
utiliser la lame si elle est endommagée.  
AVERTISSEMENT :  
Toujours tenir le taille-bordures à l’écart de soi en maintenant une  
distance de sécurité entre le corps et l’équipement. Tout contact  
avec le boîtier ou avec la tête de coupe du taille-bordures peut  
causer des brûlures et / ou d’autres blessures graves.  
L’outil doit être utilisé comme une faux, avec un large mouve-  
ment de balayage de droite à gauche.  
UtiliserexclusivementunelameTri-Arc®.L’utilisationd’unelame  
ou tête de coupe d’autre marque sur cette débroussailleuse  
peut entraîner des blessures graves.  
RICOCHET DE LAME  
Lorsqu’il est équipé d’une lame, utiliser cet outil avec la plus extrême  
prudence. Un ricochet de lame peut se produire lorsque celle-ci entre  
en contact avec un objet qu’elle ne peut pas couper. Ce contact  
peut causer un bref blocage de la lame, qui fait « ricocher » l’outil en  
direction opposée de l’objet heurté. Cette réaction peut être assez  
violente pour faire perdre le contrôle de l’outil. Un ricochet peut se  
produire à tout instant si la lame est bloquée, stoppe ou se coince.  
Ce problème est plus susceptible de se produire dans les endroits  
où il n’est pas possible de voir le matériau coupé. Pour faciliter la  
coupe et assurer la sécurité, travailler avec un mouvement de droite  
à gauche. Si la lame heurte un obstacle imprévu ou du bois, ceci  
peut réduite la force du ricochet.  
UTILISATION DU TAILLE-BORDURES  
Voir la figure 15.  
Tenir le taille-bordures avec la main droite sur la poignée arrière et  
la mai gauche sur la poig ée de « J ». Garder u e prise ferme sur  
les deux poignées pendant le fonctionnement. Le taille-bordures  
doit être tenu dans une position confortable, la poignée arrière se  
trouvant à peu près à hauteur de la taille.  
Toujours utiliser le taille-bordures à plein régime. Couper les herbes  
hautes du haut en bas. Ceci empêchera l’herbe de s’enrouler  
sur le tube de l’arbre moteur et la tête de coupe, ce qui pourrait  
causer des dommages dus à une surchauffe. Si l’herbe s’enroule  
sur la tête de coupe, ARRÊTER LE MOTEUR, débra cher le fil de  
bougie et enlever l’herbe. Le travail prolongé à mi-régime causerait  
l’écoulement de lubrifiant par l’échappement.  
LAME TRI-ARC®  
La lame Tri-Arc® est conçue pour couper des herbes épaisses et  
plantes pulpeuses seulement. Lorsqu’elle est émoussée, elle peut  
être retournée, ce qui double sa vie utile. Ne pas affûter la lame  
Tri-Arc®.  
AVANCE DE LA LIGNE DE COUPE (TÊTE À  
LIGNE DE COUPE DE REEL EASY)  
L’avance de la ligne est obtenue en tapant la tête de coupe sur le  
gazon, le moteur tournant à plein régime.  
Faire tourner le moteur à plein régime.  
Taper la tête de coupe sur le sol pour faire avance la ligne. La  
ligne avance chaque fois que la tête de coupe est frappée sur  
le sol. Ne pas maintenir le bouton contre le sol.  
NOTE : La lame du déflecteur d’heurbe coupe la ligne à la lon-  
gueur correcte.  
10 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION  
NOTE : Si la ligne devient trop courte, il peut ne pas être possible  
de la faire avancer en tapant la tête de coupe sur le sol. Dans ce  
cas, arrêter le moteur et tirer la ligne à la main.  
périeure à la normale ou lorsque la coupe devient moins efficace.  
Ceci maintiendra une efficacité maximum et gardera la ligne assez  
longue pour avancer correctement.  
Avance manuelle de la ligne de coupe :  
DÉMARRAGE ET ARRÊT  
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.  
Voir les figures 18 - 20.  
Appuyer sur la bouton et tirer sur la ou les lignes pour sortir la  
Pour le démarrage, la débroussailleuse doit être posé sur un sol  
nu et plat.  
longueur désirée.  
NOTE : Il est impossible de rallonger le fil De bobine à fil fixe  
DUAL SPOOL. Pour remplacer le fil, consulter la section intit-  
ulée Installation de la Bobine à Fil Fixe Dual Spoolprésentée  
ultérieurement dans ce manuel.  
Démarrage du moteur froid :  
Appuyer lentement 10 fois sur la poire d’amorçage.  
NOTE : Après la 7e pression, on devrait apercevoir du car-  
burant dans la poire d’amorçage. Sinon, continuer à presser  
sur l’amorceur jusqu’à voir du carburant dans la poire.  
CONSEILS DE COUPE  
Voir la figure 16.  
Mettre le volet de départ en position d’étranglement FULL  
Éviter les surfaces très chaudes en maintenant toujours l’outil  
à l’écart du corps. (Position de travail correcte illustrée à la  
figure 15.)  
CHOKE (complètement ouvert).  
Appuyer sur le bouton de verrouillage de la gâchette et tirer  
sur le cordon du lanceur jusqu’à ce que le moteur essaie de  
démarrer. Ne pas tirer le cordon plus de quatre (4) fois.  
Pour une efficacité maximum, garder le taille-bordures incliné  
vers la zone de coupe.  
NOTE : Tenir la gâchette enfoncée à fond.`  
Pour couper avec le taille-bordures à arbre courbe, utiliser  
un mouvement de balayage de droite à gauche. Pour couper  
avec le taille-bordures à arbre droit, utiliser un mouvement de  
balayage de gauche à droite. Ceci évite que les débris soient  
projetés en direction de l’opérateur. Éviter de couper dans la  
zone dangereusecomme le montre l’illustration.  
Mettre le volet de départ en position HALF CHOKE (demi  
étranglement).  
Tirersurlecordondulanceurjusqu’àcequelemoteurdémarre.  
Ne pas tirer le cordon plus de six (6) fois.  
NOTE:Silemoteurnedémarrepas,mettrelevoletdedépartsur  
<<FULLCHOKE>>(complètementouvert)etrépéterlesétapes.  
Couper avec l’extrémité de la ligne; ne pas forcer la tête de  
Laisser le moteur tourner pendant 10 secondes et mettre le  
coupe dans l’herbe non coupée.  
levier du volet de départ en position RUN (marche).  
Les palissades en métal et en bois accélèrent l’usure de la ligne  
et peuvent la faire casser. Les murs en pierre et brique, trottoirs  
et pièces de bois peuvent user la ligne rapidement.  
Démarrage du moteur chaud :  
Appuyer lentement 10 fois sur la poire d’amorçage.  
Mettre le levier du volet de départ en position RUN (marche).  
Contourner les arbres et buissons. L’écorce des arbres, les  
moulures en bois, le lambrissage et les piquets de palissades  
peuvent être endommagés par la ligne.  
Appuyer sur le bouton de verrouillage de la gâchette et tirer  
sur le cordon du lanceur jusqu’à ce que le moteur démarre.  
Arrêt du moteur :  
LAME DE SECTIONNEMENT DE LIGNE DE  
Pour arrêter le moteur, relâcher la gâchette et mettre le com-  
COUPS DU DÉFLECTEUR D’HERBE  
mutateur STOP dans la position d’arrêt «  
».  
Voir la figure 17.  
EN CAS DE BESOIN D’ASSISTANCE DÉMARRAGE AVEC CE  
PRODUIT :  
Ce taille-bordures est équipé d’une lame de sectionnement de  
ligne montée sur le déflecteur d’herbe. Pour obtenir une coupe  
optimale, faire avance la ligne jusqu’à ce qu’elle soit coupée à  
la longueur correcte par la lame de sectionnement. La ligne doit  
être avancée chaque fois que le moteur tourne à une vitesse su-  
Ne pas le retourner au magasin de détail où il a été acheté. Pour  
toute question, appeler notre service après-vente.  
Pour toute assistance, appeler le : 1-800-860-4050  
ENTRETIEN  
AVERTISSEMENT :  
AVERTISSEMENT :  
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations.  
L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation  
dangereuse ou endommager l’outil.  
Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à  
la norme ANSI Z87.1 ainsi qu’un protection auditive lors de  
l’utilisation de ce produit. Si cette précaution n’est pas prise,  
des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des  
lésions graves.  
11 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN  
REMPLACEMENT DE LIGNE  
Voir les figures 23 à 25.  
AVERTISSEMENT :  
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.  
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’équipement, couper  
le moteur, attendre que toutes les pièces en mouvement  
s’arrêtent, déconnecter le fil de la bougie et l’écarter de la  
bougie. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des  
blessures graves ou des dégâts matériels.  
Au besoin, tourner la bobine dans le sens horaire afin d’aligner  
les flèches de la bobine avec les œillets du logement de la tête  
de coupe.  
Couper un morceau d’une longueur de 3,1 m (10 pi) de chaîne  
monofilament. Insérer le fil dans l’œillet du logement du taille-  
bordures. Pousser jusqu’à ce que l’extrémité du fil sorte de  
l’autre côté de la tête de coupe. Tirer sur le fil de l’autre côté  
de façon à laisser deux segments de fil égaux de chaque côté  
de la bobine.  
ENTRETIEN GÉNÉRAL  
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en  
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être en-  
dommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser  
un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, le lubrifiant,  
la graisse, etc.  
Tourner la bobine dans le sens horaire pour enrouler le fil autour  
de celle-ci jusqu’à ce qu’environ 152,4 mm (6 po) de fil appa-  
raisse de chaque côté de la bobine.  
Appuyer sur la retenue de bobine tout en tirant sur la ou les  
ligne(s) pour les avancer manuellement et vérifier le montage  
de la tête de coupe.  
AVERTISSEMENT :  
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins,  
l’essence, les produits à base de pétrole, les lubrifiants péné-  
trantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les  
produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire  
le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves.  
INSTALLATION DE LA BOBINE À FIL FIXE DUAL  
SPOOL™  
Voir le figure 26 - 27.  
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.  
Les réglages et réparations décrits ci-dessous peuvent bien sou-  
vent être effectués par l’utilisateur. Les autres réparations doivent  
être confiées à un centre de réparations agréé.  
Tenir la tête de coupe et retirer la retenue de bobine.  
Retirer la bobine et le ressort de la tête de coupe En le tournant  
dans le sens horaire. Entreposer les pièces pour une utilisation  
ultérieure.  
REMPLACEMENT DE LA BOBINE  
AVANCE DE LA LIGNE DE COUPE À TAPANT  
REEL-EASY™  
Repérer l’indication « LOAD » (CHARGE) sur le dessus de la  
bobine à fil fixe DUAL SPOOL™, puis repérer les ouvertures  
situées de chaque côté de la bobine, en dessous de l’indication  
« LOAD ». Placer la bobine à l’intérieur de la tête de coupe de  
manière à ce que les ouvertures situées de chaque côté de la  
bobine soient alignées avec les fentes se trouvant sur les cô-  
tés de la tête de coupe. S’assurer que la bobine est appuyée  
complètement.  
Voir les figures 21 à 23.  
Si seule la ligne est remplacée, voir Remplacement de la  
ligne, plus loin dans ce manuel.  
Utiliser exclusivement une ligne monofilament de 2,4 mm  
(0,095 po) de diamètre.  
Réinstallerlaretenuedebobinesurlatêtedecoupeetlatourner  
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie. Maintenir la  
dans le sens antihoraire afin de la serrer.  
tête de coupe et retirer la retenue de bobine.  
Installer le fil tel que décrit à la prochaine section de ce manuel.  
Pour retirer la retenue de bobine :  
Sur les modèles CS26, tourner la retenue de bobine vers la  
gauche.  
INSTALLATION DU FIL DANS LA TÊTE DE  
COUPE À FIL FIXE DUAL SPOOL™  
Sur les modèles SS26, tourner la retenue de bobine vers la  
droite.  
Voir la figure 27.  
Utiliser exclusivement une ligne monofilament de 2,4 mm a  
2,7 mm. (0,095 pulg. a 0,105 pulg.) de diamètre.  
Retirer la bobine vide de la tête de coupe.  
NOTE : Il n’est pas nécessaire de retirer le logement de la tête  
de coupe de l’arbre d’entraînement.  
Arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie.  
Prendre deux bouts de fil pour coupe-bordure coupés  
préalablement (fournis) ou couper deux bouts de fil d’une  
longueur de 279,4 mm (11 po).  
Insérer la nouvelle bobine dans la tête de coupe.  
NOTE : S’assurer que les flèches de la bobine sont alignées  
avec les œillets du logement de la tête de coupe. Abaisser et  
maintenir ensemble à cette position la bobine et le logement  
tout en complétant l’installation.  
Insérer les fils dans les fentes situées de chaque côté de la  
tête de coupe. Il est nécessaire de pousser les fils jusqu’à ce  
qu’ils dépassent d’environ 25,4 mm (1 po) des trous situés sur  
le dessus de la tête de coupe.  
Réinstaller la retenue de bobine afin de la fixer solidement.  
Pour installer la retenue de bobine :  
Tourner la retenue de bobine vers la gauche.  
Retirer le fil usé en le tirant hors des trous situés sur le dessus  
de la tête de coupe.  
 I staller le fil tel que décrit à la sectio i titulée Remplacement  
du fil.  
12 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN  
NETTOYAGE DE L’ORIFICE D’ÉCHAPPEMENT BOUCHON DU RÉSERVOIR  
ET DU SILENCIEUX  
NOTE : Suivant le type de carburant utilisé, le type et la quantité de  
lubrifiant et / ou les conditions de travail, l’orifice d’échappement  
et le silencieux peuvent se calaminer. Si un outil motorisé semble  
avoir perdu de la puissance, cette calamine doit être éliminée pour  
restaurer le fonctionnement normal. Il est vivement recommandé  
de confier ce travail à un technicien qualifié.  
AVERTISSEMENT :  
S’assurer de l’absence de fuites de carburant. Un bouchon de  
carburant qui fuit pose un risque d’incendie et doit être remplacé  
immédiatement. Toutes les fuites doivent être éliminées avant  
d’utiliser le produit. Ne pas prendre cette précaution peut causer  
un incendie, entraînant des blessures graves.  
PARE-ÉTINCELLES  
Le bouchon du réservoir de carburant contient un filtre et un clapet  
antiretour non réparables. Un filtre à carburant colmaté nuit au  
bon fonctionnement du moteur. Si le fonctionnement du moteur  
s’améliore lorsque le bouchon est desserré, le clapet antiretour  
peut être défectueux ou le filtre colmaté. Si nécessaire, remplacer  
le bouchon de carburant.  
Le pare-étincelles doit être nettoyé ou remplacé toutes les 50 heures  
de fonctionnement ou tous les ans pour assurer le fonctionnement  
correct de l’outil. L’emplacement du pare-étincelles diffère suivant le  
modèle. Contacter le concessionnaire autorisé le plus proche pour  
connaître l’emplacement du pare-étincelles sur le modèle utilisé.  
RÉGLAGE DU RALENTI  
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE  
Voir la figure 28.  
Ce moteur utilise u e bougie Champio RCJ-6Y o NGK  
BPMR7A avec un écartement d’électrode de 0,63 mm  
(0,025 po). La bougie doit être remplacée annuellement par une  
bougie identique.  
Si l’accessoire de coupe tourne lorsque le moteur est au ralenti,  
tourner la vis de ralenti du moteur. Tourner la vis de ralenti vers la  
gauche pour réduire le régime et arrêter la rotation de l’accessoire  
de coupe. Si l’accessoire de coupe continue de tourner au ralenti  
après avoir effectué le réglage, confier au produit à un centre de  
réparations et ne plus l’utiliser tant que les réparations n’ont pas  
été effectuées.  
REMISAGE LE PRODUIT  
Nettoyer soigneusement le produit. La remiser dans un endroit  
bienaéré,inaccessibleauxenfants.Lateniràl’écartdeproduits  
corrosifs, tels que les produits chimiques de jardinage et le sel  
de dégivrage.  
AVERTISSEMENT :  
Se conformer à toutes les réglementations locales et gou-  
vernementales concernant la sécurité de la manipulation et de  
l’entreposage de l’essence.  
L’accessoire de coupe ne doit jamais tourner lorsque le moteur  
est au ralenti. Tourner la vis de ralenti dans le sens inverse  
des aiguilles d’une montre pour réduire le régime de ralenti et  
immobiliser l’accessoire de coupe ou confier au produit à un  
centre de réparations, et ne pas l’utiliser tant que des réparations  
n’ont pas été effectuées. La rotation de l’accessoire de coupe  
au ralenti peut causer des blessures graves.  
FONCTIONNEMENT DU MOTEUR À HAUTE  
ALTITUDE  
Confier le moteur à un centre de réparations agréé si celui-ci doit être  
utilisé à une altitude supérieure à 609,6 m (2 000 pi). Ne pas suivre  
cette directive peut nuire au bon fonctionnement du moteur, causer  
l’encrassement de la bougie d’allumage, nuire au démarrage et  
augmenter les émissions. En confiant l’ajustement des carburateurs  
à un centre de réparations agréé, vous améliorerez le rendement  
du moteur en plus de vous assurer qu’il respecte les normes de  
la U.S. Environmental Protection Agency (EPA) et du California Air  
Resources Board (CARB) en matière d’émissions. Un moteur qui  
a été réglé pour fonctionner à haute altitude ne peut être utilisé à  
609,9 m (2 000 pi) ou moins. Ne pas respecter cette directive peut  
entraîner une surchauffe du moteur et l’endommager sérieusement.  
Veuillez confier tout moteur ayant subi des modifications en vue  
d’être utilisé à haute altitude à un centre de réparations agréé,  
qui se chargera de le reconfigurer selon les spécifications d’usine  
d’origine avant qu’il soit utilisé à une altitude inférieure à 609,6 m  
(2 000 pi).  
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR ÉCRAN  
Voir les figures 29 et 30.  
Pour assurer un fonctionnement correct et une longue vie utile,  
garder le filtre à air propre.  
Retirer le couvercle du filtre à air écran en appuyant sur le  
loquet avec le pouce et en tirant délicatement sur le couvercle.  
Brosser doucement le écran du le filtre à air pour nettoyer.  
Remettre le couvercle du filtre à air en place en insérant ses  
languettes dans les fentes de la base du filtre et appuyer  
sur le couvercle de manière à l’encliqueter correctement.  
13 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DÉPANNAGE  
SI LES PRÉSENTES SOLUTIONS NE RÉSOLVENT PAS LE PROBLÈME, CONTACTER LE CENTRE DE RÉPARATIONS  
AGRÉÉ.  
PROBLÈME  
CAUSE POSSIBLE  
SOLUTION  
Le moteur ne démarre pas  
1. Pas d’étincelle.  
1. Nettoyer ou remplacer la bougie. Régler  
l’écartement de l’électrode. Voir Remplacement  
de la bougie plus haut dans ce manuel.  
2. Actionner la poire d’amorçage jusqu’à ce qu’elle  
soit remplie de carburant. Si elle ne se remplit  
pas, le système d’alimentation en carburant  
est obstrué. Contacter un centre approuvés de  
réparations. Si la poire se remplit, il se peut que le  
moteur soit noyé, passer au paragraphe suivant.  
3. Mettre le volet de départ en position de Run  
(marche).Maintenir la gâchette enfoncée et tirer  
sur le cordon du lanceur jusqu’à ce que le moteur  
démarre.  
2. Pas de carburant.  
3. Moteur noyé.  
NOTE : Selon l’importance du noyage,  
plusieurs tractions du cordon peuvent s’avérer  
nécessaires.  
1. Vérifier le mélange  
1. Utiliser un mélange de carburant et de lubrifiant  
2 temps correct et frais. (50:1).  
2. Nettoyer le filtre à air écran. Voir la section  
Nettoyage du filtre à air écran, plus haut dans  
ce manuel.  
Le moteur ne parvient pas  
au régime maximum et  
dégage trop de fumée  
lubrifiant / carburant.  
2. Filtre à air écran encrassé.  
3. Écran pare-étincelles encrassé.  
4. Bougie encrassée.  
3. Contacter un centre approuvés de réparations.  
4. Nettoyer ou remplacer la bougie. Régler  
l’écartement de l’électrode. Voir Remplacement  
de la bougie plus haut dans ce manuel.  
Le moteur démarre, tourne  
et accélère correctement,  
mais ne tient pas le ralenti  
1. Tourner la vis de ralenti vers la droite, pour  
1. La vis de ralenti du carburateur  
doit être réglée.  
augmenter le régime de ralenti. Voir la figure 28.  
La ligne n’avance pas  
1. Lubrifier avec un produit au silicone.  
2. Installer une nouvelle ligne. Consulter la section  
du présent manuel qui traite du remplacement  
du fil.  
1. Ligne soudée sur elle-même.  
2. Pas assez de ligne sur la  
bobine.  
3. Tirer les lignes en appuyant sur la bobine et en  
la relâchant alternativement.  
4. Retirer la ligne de la bobine et la réenrouler.  
Consulter la section du présent manuel qui traite  
du remplacement du fil.  
5. Faire avancer la ligne, le moteur tournant à plein  
régime.  
3. Ligne trop courte.  
4. Ligne emmêlée sur la bobine.  
5. Régime moteur insuffisant.  
La retenue de bobine est  
difficile à tourner  
1. Filetage des vis encrassé ou  
endommagé.  
1. Nettoyer les filetages et les graisser – Si cela  
ne donne aucune amélioration, remplacer la  
retenue de bobine.  
L’herbe s’enroule sur le tube  
de l’arbre moteur et la tête  
de coupe  
1. Coupe de hautes herbes au ras  
du sol.  
2. Utilisation du taille-bordures à  
régime partiel.  
1. Couper les herbes hautes du haut en bas pour  
éviter leur enroulement.  
2. Utiliser le taille-bordures à plein régime.  
14 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTIE  
CE PRODUIT A ÉTÉ ÉQUIPÉ EN USINE D’UN CONVERTISSEUR CATALYTIQUE  
Félicitations ! Vous venez d’investir dans la protection de l’environnement. Pour maintenir le niveau d’émissions original  
de ce produit, voir la section Entretien ci-dessous.  
PROGRAMME D’ENTRETIEN DU SYSTÈME D’ÉMISSIONS ET LISTE DES PIÈCES GARANTIES  
Pièces du système  
Inspecter avant  
chaque utilisation  
Nettoyer toutes  
le 5 heures de  
fonctionnement  
Remplacer toutes  
les 25 heures ou  
chaque année  
Remplacer toutes Reemplácelo cada  
les 25 heures ou  
chaque année  
125 heures  
CONJUNTO DE SILENCIADOR CATALÍTICO ..................................................................................................................................X  
FILTRE À AIR  
INCLUT :  
FILTRE ÉCRAN................................................................X  
ÉCRAN PARE-ÉTINCELLES...........................................................................................................................................................X  
CARBURATEUR  
INCLUT :  
ÉCRAN THERMIQUE ...................X  
JOINTS.........................................X  
RÉSERVOIR DE CARBURANT  
INCLUT :  
CONDUITES DE CARBURANT ....X  
BOUCHON DU RÉSERVOIR  
DE CARBURANT..........................X  
FILTRE À CARBURANT.......................................................................................X  
ALLUMAGE  
INCLUT :  
BOUGIE...............................................................................................................X  
TOUTES LES PIÈCES RELATIVES AU SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS SONT GARANTIES TROIS ANS OU POUR LA PÉRIODE  
ANTÉRIEURE AU PREMIER REMPLACEMENT PRÉVU, SELON LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE.  
NOUS APPELER D’ABORD  
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien utiliser ce  
produit , appeler le service d’assistance téléphonique Ryobi®!  
Le taille-bordures à été entièrement testé avant expédition pour  
assurer la complète satisfaction de l’utilisateur.  
15 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTIE  
ÉNONCÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE  
Techtronic Industries North America, Inc., garantit à l’acheteur  
origi al que ce produit RYOBI® est exempt de tous vices  
de matériaux ou de fabrication et s’engage à réparer ou  
remplacer gratuitement, à son choix, tout produit s’avérant  
défectueux au cours des périodes indiquées ci-dessous, à  
compter de la date d’achat.  
B. Les articles consommables – Boutons d’avance par choc,  
bobines externes, lignes de coupe, bobines internes,  
poulies et cordons de lanceur, courroies d’entraînement,  
dents, rondelles en feutre, axes d’attelage, lames de  
paillage, ventilateur de soufflante, tubes de soufflage et  
d’aspiration, sacs à débris, guides, chaînes de scie  
Trois ans sur les produits utilisés par des particuliers ;  
Techtronic Industries North America, Inc., se réserve le droit  
d’apporter des modifications ou améliorations à tout produit  
extérieur RYOBI®, sans obligation de modifier les produits  
fabriqués antérieurement.  
90 jours sur les produits utilisés à toutes autres fins, telles  
que les travaux commerciaux et la location.  
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur original et entre  
en vigueur à la date de l’achat original.  
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES NE  
SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE  
GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT, TOUTES LES  
GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES  
DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN  
USAGE PARTICULIER OU AUTRES SERONT INVALIDÉES À  
L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE APPROPRIÉE  
DE TROIS ANS, UN AN OU QUATRE-VINGT-DIX JOURS.  
LES OBLIGATIONS DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH  
AMERICA, INC., DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE  
SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA RÉPARATION OU  
AU REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉFECTUEUSES  
ET TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.  
N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER  
QUELQUE AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT. CERTAINS  
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE  
LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES,  
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS  
ÊTRE APPLICABLES. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH  
AMERICA, INC., DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CE  
QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS  
OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER,  
LES FRAIS DE RETOUR DE PRODUITS À UN CENTRE  
DE RÉPARATION RYOBI AGRÉÉ ET DE RENVOI AU  
PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D’UN TECHNICIEN,  
DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME, DE LOCATION  
D’UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT LA DURÉE DES  
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE DÉPLACEMENT, DE  
PERTES OU DOMMAGES À DES BIENS PERSONNELS, DE  
MANQUE À GAGNER, DE PERTE D’USAGE DU PRODUIT,  
DE PERTE DE TEMPS OU DE DÉRANGEMENT. CERTAINS  
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L’EXCLUSION OU  
LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS,  
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE  
APPLICABLES.  
Toute pièce de ce produit jugée, après évaluation raisonnable  
par Techtronic Industries North America, Inc., comme  
présentant des vices de matériaux ou de fabrication, sera  
réparée ou remplacée, sans facturation pour pièces ou main  
d’oeuvre par un centre de réparations agréé pour produits  
d’extérieur de marque RYOBI® (centre de réparations Ryobi  
agréé).  
Le produit, y compris toutes les pièces défectueuses devront  
être retournés à un centre de réparations Ryobi agréé, avant  
expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition  
au centre de réparations pour les travaux sous garantie et  
de retour au propriétaire du produit seront assumés par le  
propriétaire. En ce qui concerne les réclamations en garantie,  
la responsabilité Techtronic Industries North America, Inc.,  
se limitera à la réparation ou au remplacement des produits  
défectueux et aucune revendication de rupture de garantie  
ne pourra causer l’annulation ou la résiliation du contrat de  
ve te d’u produit d’extérieur RYOBI® quel qu’il soit. Une  
preuve d’achat sera exigée par le centre de réparation, afin  
de valider toute réclamation au titre de la garantie. Toutes  
les réparations sous garantie devront être effectuées par un  
centre de réparations agréé.  
La gara tie sur tout produit d’extérieur RYOBI® utilisé pour  
la location, des travaux commerciaux ou tout autre usage  
lucratif, sera limitée à quatre-vingt-dix (90) jours, à compter  
de la date d’achat au détail original.  
Cette garantie ne couvre pas les produits ayant fait l’objet  
d’un usage abusif ou négligent, d’un manque d’entretien,  
ayant été impliqués dans un accident ou employé de façon  
contraire aux instructions du manuel d’utilisation. Cette  
garantie ne couvre ni les dommages aux produits résultant  
d’un manque d’entretien, ni les produits qui ont été altérés  
ou modifiés. La garantie exclut les réparations rendues  
nécessaires par l’usure normale ou l’utilisation de pièces et  
accessoires i compatibles avec le produit d’extérieur RYOBI®  
ou nuisibles à son bon fonctionnement, ses performances  
ou sa durabilité. En outre, cette garanti exclut :  
Cette garantie donne au consommateur des droits  
spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui  
varient selon les états ou provinces.  
Cette gara tie couvre tous les produits d’extérieur RYOBI®  
fabriqués par Techtronic Industries North America, Inc.,  
vendus aux États-Unis et au Canada.  
A. Les réglages – Bougies, carburateur, réglages du  
carburateur, allumage, filtres  
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations Ryobi agréé  
le plus proche, appeler le 1-800-860-4050.  
16 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTIE  
L’ÉNONCÉ DE CALIFORNIA AIR RESOURCES BOARD (CARB) QUI SUIT, S’APPLIQUE SEULEMENT AUX NUMÉROS  
DE MODÈLES QUI DOIVENT SE CONFORMER AUX EXIGENCES DE CARB.  
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. DÉCLARATION DE GARANTIE LIMITÉE SYSTÈMES DE CONTRÔLE  
DES ÉMISSIONS POUR LES ÉTATS-UNIS ET LA CALIFORNIE. PETITS MOTEURS NON ROUTIERS ET HORS ROUTE  
VOS DROITS ET RESPONSABILITÉS EN VERTU DE CETTE GARANTIE  
L’U.S. Environmental Protection Agency (EPA), le California Air Resources Board  
(CARB) et Techtronic Industries North America, Inc. se font un plaisir de vous expli-  
quer la garantie de conformité du système antipollution de votre petit moteur non  
routier ou hors-route, modèle 2010. En Californie, l’équipement neuf qui utilise les  
moteurs non routiers ou hors-route, doit être conçu, construit et équipé conformément  
aux strictes réglementations sur l’antipollution de cet État. Dans d’autres États, les  
moteurs non routiers modèles 2000 et ultérieurs doivent être conçus, construits et  
équipés au moment de la vente de façon à être conformes aux réglementations sur  
l’antipollution issues par l’EPA (agence de protection de l’environnement américaine)  
pour les petits moteurs non routiers. Le moteur non routier doit être exempt sur les  
vices de matériaux et de fabrication entraînant la non conformité aux réglementations  
de l’EPA, pendant les trois premières années d’utilisation, à compter de la date de  
vente à l’acheteur d’origine. Techtronic Industries North America, Inc. doit garantir le  
système de contrôle des émissions de vos petits moteurs non routiers ou hors-route  
pour la période indiquée ci-dessus, à condition que ceux-ci n’aient pas fait l’objet  
d’un usage abusif ou d’un manque d’entretien.  
d’émissions et la Liste de pièces garanties est garantie pour la période de temps  
précédant le premier remplacement prévu pour cette pièce. Toute pièce de ce genre  
réparée ou remplacée dans le cadre de cette garantie est garantie pour le restant de  
la période qui précède la première échéance de remplacement, et elle sera réparée  
ou remplacée gratuiteme t da s u ce tre de réparatio s agréé RYOBI® jusqu’au  
moment ou elle doit être remplacée.  
Techtronic Industries North America, Inc. effectuera les réparations sous garantie  
da s u ce tre de réparatio s RYOBI® agréé ou chez un concessionnaire. Tout  
diag ostique effectué da s u ce tre de réparatio s RYOBI® agréé sera gratuit si le  
diagnostique aide a déterminer qu’une pièce couverte par la garantie est défectueuse.  
Des pièces approuvées par le fabricant ou équivalentes peuvent être utilisées pour  
tout entretien ou réparation sous garantie des pièces relatives au système de contrôle  
des émissions et doivent être fournies gratuitement au propriétaire si la pièce est  
toujours sous garantie. Techtronic Industries North America, Inc. est responsable des  
dommages au moteur causés par une pièce toujours couverte par la garantie.  
Des ajouts ou des pièces modifiées qui ne sont pas exemptées par California Air  
Resource Board ne peuvent pas être utilisées. L’utilisation de toute pièce non-  
exemptée ou modifiée peut justifier le refus d’une réclamation au titre de la garantie.  
Techtronic Industries North America, Inc. ne sera pas responsable pour des dom-  
mages aux pièces sous garantie causés par l’utilisation d’une pièce non-exemptée  
ou modifiée.  
Votre système de contrôle des émissions peut inclure des pièces telles que le carbu-  
rateur ou le système d’injection de carburant, le système d’allumage, les convertis-  
seurs catalytiques, les réservoirs de carburant, les valves, les filtres, les fixations, les  
connecteurs et d’autres composants connexes. Il peut également inclure les tuyaux,  
les courroies, les connecteurs et d’autres articles relatifs au système d’émissions.  
Dans l’éventualité d’un problème couvert par la garantie, Techtronic Industries North  
America, Inc. s’engage à réparer gratuitement votre moteur non routier ou hors-route,  
ce qui comprend le diagnostique, les pièces et la main-d’oeuvre, dans un centre de  
Le California Air Resources Board a publié une liste de toutes les pièces de systèmes  
d’émissions couvertes par une garantie. (Bien que les réglementations de l’EPA  
n’incluent pas de liste, les pièces qu’elle considère comme devant être garanties  
sont indiquées ci-dessous.) Techtronic Industries North America, Inc., fournira tous  
les documents relatifs aux procédures et politiques se rapportant à sa garantie dans  
les cinq jours suivant une demande de California Air Resources Board.  
réparatio s agréé pour les produits de marque RYOBI®  
.
DURÉE DE LA GARANTIE DU FABRICANT  
Le système de contrôle d’émissions pour ce produit est garanti pour trois ans. Si  
une pièce relative au système de contrôle d’émissions de votre moteur est défec-  
tueuse, elle sera réparée ou remplacée sans frais par Techtronic Industries North  
America, Inc.  
LISTE DE PIÈCES DU SYSTÈME DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS  
Les pièces du système de contrôle d’émissions varient dépendamment du produit.  
Votre garantie du système de contrôle d’émissions s’applique à tous les composants  
suivants qui peuvent faire partie de votre produit:  
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE DANS LE CADRE DE LA  
GARANTIE  
(1) Système de contrôle d’alimentation en carburant  
(i) Carburateur et les composants internes (et/ou régulateur de pression ou  
système d’alimentation par injection).  
(ii) Système de contrôle de rapport air/carburant.  
(iii) Système d’enrichissement pour démarrage à froid.  
(iv) Réservoir de carburant.  
(a) En tant que propriétaire de ce petit moteur non routier ou hors-route, vous êtes tenu  
d’effectuer les entretiens indiqués dans le manuel d’utilisation. Techtronic Industries  
North America, Inc. recommande de conserver tous les reçus relatifs à l’entretien du  
petit moteur non routier ou hors-route, mais Techtronic Industries North America,  
Inc. ne peut par refuser la couverture de la garantie pour l’unique raison du manque  
de reçus ou parce que vous avez omis d’effectuer tous les entretiens prévus. Des  
pièces et services assurant des performances et une durabilité équivalente peuvent  
être utilisées pour les entretiens et réparations non couverts par la garantie, sans que  
cela ne change les obligations de garantie de Techtronic Industries North America, Inc.  
(2) Système d’admission d’air  
(i) Système d’admission contrôlée d’air chaud.  
(ii) Tubulure d’admission.  
(iii) Filtre à air.  
(3) Système d’allumage  
(b) Toutefois, en tant que propriétaire du petit moteur non routier ou hors-route, vous  
devez être averti que les réparations couvertes par la garantie peuvent être refusées  
par Techtronic Industries North America, Inc. si la défaillance de ce moteur ou d’une  
de ses pièces est due à un usage abusif, la négligence, un manque d’entretien ou  
des modifications non approuvées.  
(c) Vous êtes tenu de confier votre petit moteur non routier ou hors-route à un centre  
de réparations agréé dès qu’un problème se présente. Les réparations sous garantie  
seront effectuées dans un délai raisonnable, ne dépassant pas 30 jours.  
(i) Bougies d’allumage.  
(ii) Système d’allumage magnéto-électrique.  
(iii) Système d’avance/retard à l’allumage.  
(4) Système de recirculation des gaz d’échappement (RGE)  
(i) Corps de vanne et l’espaceur du carburateur de RGE, si applicable.  
(ii) Système de contrôle du taux de RGE.  
(5) Système d’injection d’air  
Si vous avez des questions concernant vos droits et responsabilités dans le cadre  
de la garantie, contactez un représentant de Techtronic Industries North America,  
Inc. au 1-800-860-4050.  
(i) Pompe à air ou valve à impulsion.  
(ii) Valves qui affectent la distribution d’écoulement.  
(iii) Distributeur.  
COUVERTURE  
(a) La période de la couverture commence à la date de livraison du moteur ou  
d’équipement à l’acheteur.  
(6) Catalyseur ou système de réacteur thermique  
(i) Convertisseur catalytique.  
(ii) Réacteur thermique.  
(iii) Tubulure d’échappement.  
(7) Contrôles de particules  
(i) Pièges, filtres, électrofiltres et tout autre dispositif utilisé pour capturer les  
émissions de particules.  
(8) Pièces diverses utilisées dans les systèmes énumérés ci-dessus  
(i) Commandes électroniques.  
(ii) Valves et interrupteurs sensibles au vide, à la température et au temps.  
(iii) Tuyaux, courroies, connecteurs et modules.  
Techtronic Industries North America, Inc. fournira au propriétaire des instructions  
d’entretien et d’utilisation écrites avec chaque nouveau moteur.  
(b) Couverture générale de garantie antipollution. Techtronic Industries North America,  
Inc. garantit à l’acheteur d’origine, ainsi qu’à tous les propriétaires ultérieurs, que son  
petit moteur non routier ou hors-route est conçu, construit et équipé conformément  
à toutes les réglementations de California Air Resources Board ou United States  
Environmental Protection Agency en vigueur au moment de la vente et que son petit  
moteur non routier ou hors-route sera exempt de tous défauts de matériaux ou de  
fabrication causant une non conformité aux réglementations en vigueur, pour une  
période de trois ans après l’acquisition du moteur par l’acheteur d’origine.  
(c) La garantie sur les pièces se rapportant au système de contrôle d’émissions sera  
interprétée comme suit: Toute pièce couverte par la garantie qui ne doit pas être  
remplacée selon le Calendrier d’entretien du système de contrôle d’émissions et  
selon la Liste de pièces garanties, lesquels sont conformément stipulés ci-dessous,  
est garantie pour la période de trois ans. Si une telle pièce (y compris les pièces  
qui doivent seulement être inspectées régulièrement) s’avère défectueuse, elle sera  
réparée ou remplacée gratuiteme t da s u ce tre de réparatio s agréé RYOBI®  
.
Toute pièce réparée ou remplacée dans le cadre ce cette garantie sera garantie pour  
le reste de la durée de la garantie. Un énoncé stipulant « réparez ou remplacez au  
besoin » ne réduirait pas la période de couverture de la garantie. Toute pièce qui  
doit être remplacée conformément au Calendrier d’entretien du système de contrôle  
17 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  
No use esta unidad cuando se encuentre fatigado, enfermo  
o bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.  
No utilice este producto si no hay luz suficiente.  
Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No trate  
de alcanzar demasiado lejos. Al tratar de hacerlo puede  
perder el equilibrio o exponerse al contacto con superficies  
calientes.  
ADVERTENCIA:  
Lea y comprenda todas las instrucciones. El incumplimiento  
de las instrucciones señaladas abajo puede causar descargas  
eléctricas, incendios y lesiones corporales serias.  
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza  
móvil.  
Parautilizaresteproductodeunaformasegura,leayentienda  
todas las instrucciones antes de usarlo. Siga todas las  
instrucciones de seguridad. La inobservancia de todas las  
instrucciones de seguridad señaladas abajo puede causar  
lesiones corporales graves.  
Para evitar tocar superficies calientes, al utilizar esta unidad  
nunca coloque la parte inferior de la misma arriba del nivel  
de la cintura.  
No toque las áreas alrededor del silenciador o del  
cilindro de la unidad, estas partes se calientan durante el  
funcionamiento.  
Nopermitaqueutilicenestaunidadniñosnipersonascarentes  
de la debida instrucción para su manejo.  
Nunca arranque ni accione el motor en un área cerrada o con  
ventilación insuficiente; la inhalación de las emanaciones del  
escape puede ser mortal.  
Despeje el área de trabajo cada vez antes de utilizar esta  
herramienta. Retire todos los objetos tales como piedras,  
vidriosrotos,clavos,alambreocuerdasquepudiesenresultar  
lanzados o enredados en el hilo de corte o cuchilla, según  
sea el caso.  
Siempre utilice protección ocular con protección lateral con  
la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, como así  
también protección auditiva. Si no cumple esta advertencia,  
losobjetosquesalendespedidospuedenproducirlelesiones  
serias en los ojos.  
Póngasepantalones,mangaslargas,botasyguantesgruesos.  
No se ponga ropa holgada o pantalones cortos, sandalias ni  
ande descalzo. No se ponga joyas de ninguna clase.  
La ropa protectora pesada puede aumentar la fatiga del  
operador, lo cual puede originar un golpe de calor. En climas  
cálidosyhúmedos, eltrabajopesadodebeprogramarsepara  
las primeras horas de la mañana o las últimas horas de la  
tarde, cuando las temperaturas son más bajas.  
Siempre apague el motor y retire el cable de la bujía antes  
de realizar cualquier ajuste o reparaciones, excepto para los  
ajustes del carburador.  
Inspeccione cada vez la unidad antes de usarla para ver si  
tiene tornillos flojos, fugas de combustible, etc. Reemplace  
toda pieza dañada antes de utilizar la unidad.  
Elaccesoriodecortenuncadebegirarenmarchalentadurante  
el uso normal. El accesorio de corte puede girar en marcha  
lenta durante los ajustes del carburador.  
Hahabidoinformesdequelasvibracionesdelasherramientas  
motorizadasdemanopuedencontribuir, enciertaspersonas,  
al desarrollo de una condición llamada síndrome de  
Raynaud. Entre los posibles síntomas está el hormigueo, el  
entumecimientoylapalidezdelosdedos,síntomaspresentes  
normalmenteconlaexposiciónalfrío.Secreequelosfactores  
hereditarios, la exposición al frío y a la humedad, la dieta,  
el fumar y las prácticas de trabajo contribuyen al desarrollo  
de estos síntomas. Actualmente se desconoce qué tipo de  
vibraciones o cuánto tiempo de exposición a las mismas, si  
tal es el caso, pueden contribuir a la mencionada afección.  
Hay medidas de precaución que puede tomar el operador  
para reducir posiblemente los efectos de la vibración:  
Los usuarios del producto en las jurisdicciones del Servicio  
Forestal de los Estados Unidos, y en algunos estados, deben  
cumplirconlosreglamentosdeprevencióndeincendios.Este  
producto está equipado de un parachispas; no obstante es  
posiblequeelusuariodebacumplirotrosrequisitos.Consulte  
con las autoridades federales, estatales o locales.  
Nunca utilice esta unidad colocándola al lado izquierdo de  
usted.  
Recójase el cabello largo arriba del nivel de los hombros para  
evitar que se enrede en las piezas móviles.  
Mantenga a todas las personas presentes, niños y animales  
por lo menos a 15 m (50 pies) de distancia. Debe exhortarse a  
loscircunstantesaponerseprotecciónparalosojos.Sialquien  
se aproxima mientras usted está utilizando la herramienta,  
apague el motor y el accesorio de corte. En el caso de las  
unidades con cuchilla, existe el riesgo adicional de que las  
personas presentes sufran lesiones al ser golpeadas con  
la cuchilla en movimiento en caso de un contragolpe de la  
cuchilla u otra reacción inesperada de la sierra.  
a) Mantenga caliente el cuerpo en tiempo frío. Al utilizar la  
unidad use guantes para mantener calientes las manos y  
las muñecas. Los informes médicos indican que el clima  
frío es un factor importante que contribuye al síndrome  
de Raynaud.  
b) Despuésdecadaperíododeutilizacióndelaunidad, haga  
ejercicio para aumentar la circulación de la sangre.  
c) Tome descansos frecuentes durante el trabajo. Limite la  
cantidad de exposición al día.  
d) Mantenga la herramienta bien cuidada, con los elementos  
desujecióndebidamenteapretadosysiemprecambiando  
las piezas desgastadas.  
Sisufrecualquieradelossíntomaspropiosdeestacondición,  
de inmediato interrumpa el uso de la unidad y consulte a su  
doctor en lo concerniente a los mismos.  
Mezcle y guarde el combustible en un recipiente aprobado  
para gasolina.  
3 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  
Deje que se enfríe el motor; vacíe el tanque de combustible  
Mezcle el combustible al aire libre, donde no haya chispas  
ni llamas. Limpie todo derrame de combustible. Aléjese  
por lo menos 9 m (30 pies) del sitio de reabastecimiento de  
combustible antes de encender el motor.Afloje lentamente  
la tapa del tanque de combustible después de apagarse el  
motor. No fume durante el reabastecimiento.  
y fije la unidad para inmovilizarla antes de transportarla en  
un vehículo.  
Póngase equipo de protección y observe todas las  
instruccionesdeseguridad.Paralosproductosequipadosde  
embrague, asegúrese de que el accesorio de corte deje de  
girar al tenerse el motor en marcha lenta. Al apagar la unidad,  
asegúrese de que el accesorio de corte se haya detenido  
antes de dejarla en reposo.  
Apagueelmotorydejequeseenfríeantesdelreabastecimiento  
de combustible o de guardar la unidad.  
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  
No intente tocar o detener la cuchilla mientras continúe  
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA  
EL USO DE LA RECORTADORA  
Inspeccione el producto cada vez antes usarlo. Reemplace  
toda pieza dañada. Asegúrese de que todos los tornillos y  
demáselementosdeuniónesténenlugarybienfirmes.Revise  
la herramienta para ver si tiene fugas de combustible.  
girando.  
La hoja de corte puede causar lesiones en su giro de inercia  
después de apagarse el motor, o de soltarse el gatillo del  
acelerador. Mantenga un control adecuado de la herramienta  
hasta que se detenga por completo la hoja de corte.  
Reemplace toda cuchilla dañada. Siempre asegúrese que la  
cuchilla esté instalada correctamente y acoplada firmemente  
antes de cada uso. La inobservancia de esta advertencia  
puede causar lesiones corporales serias.  
Solamente utilice cuchilla de repuesto Tri-Arc® del fabricante  
destinada a esta desbrozadora. No utilice ninguna otra  
cuchilla. Instalar una cuchilla o cabezal de corte de cualquier  
otra marca en esta desbrozadora puede producir lesiones  
corporales serias.  
Reemplaceelcabezaldelhilosiestuvieseagrietado, astillado  
o dañado de alguna manera. Asegúrese de que el cabezal  
del hilo, o cuchilla, según sea el caso, esté debidamente  
instalado y firmemente asegurado. La inobservancia de esta  
advertencia puede causar lesiones corporales serias.  
Asegúresedequetodaslasprotecciones,correas,deflectores  
y mangos estén firme y correctamente instalados.  
En el cabezal de corte use únicamente hilo de repuesto del  
fabricante original. No use ningún otro aditamento de corte.  
Instalar cualquier otra marca de hilo de corte o únicamente  
hilo de repuesto en esta recortadora de hilo puede producir  
lesionescorporalesserias.Porejemplo,nuncautilicealambre  
ni cable, segmentos de los cuales pueden desprenderse y  
convertirse en peligrosos proyectiles.  
La cuchilla Tri-Arc® sólo es adecuada para cortar maleza  
espesa y tallos pulposos. No la use para ningún otro propósito.  
Nunca utilice la cuchilla Tri-Arc® para cortar maleza leñosa.  
Tenga extrema precaución al utilizar la cuchilla con esta  
unidad. El contragolpe de la cuchilla es la reacción que puede  
ocurrir cuando la hoja de corte en su movimiento giratorio toca  
un objeto que no puede cortar. Este contacto puede causar  
que la cuchilla se detenga durante un instante, y súbitamente  
“aviente” la unidad alejándola del objeto que tocó. Esta  
reacción puede ser de violencia suficiente para causar que el  
operador pierda el control de la unidad. El contragolpe de la  
cuchilla puede ocurrir sin ninguna señal previa si la cuchilla se  
engancha, se traba o se atasca. Esto tiene más probabilidad  
de ocurrir en áreas donde es difícil ver el material que está  
cortándose. Para mayor facilidad de corte y seguridad, corte  
las hierbas de derecha a izquierda. En caso de encontrar un  
objeto inesperado o material leñoso, esto podría reducir el  
contragolpe de la cuchilla.  
Nunca utilice la unidad si el deflector de césped no está en  
posición y en buenas condiciones de funcionamiento.  
Sujete firmemente ambos mangos al estar recortando.  
Mantenga el cabezal del hilo por debajo del nivel de la  
cintura. Nunca corte con el cabezal del hilo a más de  
762 mm (30 pulg.) del suelo.  
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  
PARA EL USO DE LA DESBROZADORA Y LA  
CUCHILLA  
Después de detenerse el motor, mantenga la cuchilla girando  
en maleza espesa o tallos pulposos hasta detenerla.  
Nunca corte ningún material de diámetro superior a  
Noutiliceladesbrozadorasilaproteccióndelamismanoestá  
13 mm (1/2 pulg.).  
firmemente montada en su lugar y en buenas condiciones.  
Siempre póngase la correa para el hombro al utilizar la  
desbrozadora y ajústelo a una posición de manejo cómoda.  
Mantenga sujetos firmemente ambos mangos al estar  
cortando con una cuchilla. Mantenga la cuchilla lejos del  
cuerpo y abajo del nivel de la cintura.  
Para utilizar la desbrozadora e instalar o desmontar la cuchilla  
póngase guantes gruesos.  
Siempre pare el motor y retire el cable de la bujía antes de  
intentar retirar cualquier obstrucción atrapada o atorada en  
la cuchilla, y antes de desmontar o instalar la cuchilla.  
Nunca utilice la desbrozadora con la cuchilla a más de 762  
mm (30 pulg.) del suelo.  
4 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SYMBOLES  
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados  
con este producto.  
SÍMBOLO  
SEÑAL  
SIGNIFICADO  
Indicaunasituaciónpeligrosainminente,lacual,sinoseevita,causarálamuerte  
o lesiones serias.  
PELIGRO:  
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar la  
muerte o lesiones serias.  
ADVERTENCIA:  
PRECAUCIÓN:  
PRECAUCIÓN:  
Indica una situación potencialmente peligrosa la cual, si no se evita, puede  
causar lesiones leves o moderadas.  
(Sinelsímbolodealertadeseguridad)Indicaunasituaciónquepuedeproducir  
daños materiales.  
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender  
su significado para mayor seguridad al manejar este producto.  
SYMBOLO  
NOMBRE  
EXPLICATIÓN  
Símbolo de alerta de seguridad  
Indica un peligro posible de lesiones personales.  
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y  
comprender el manual del operador antes de usar este  
producto.  
Lea el manual del operador  
Al utilizar esta herramienta, póngase protección para los  
ojos con la marca de cumplimiento de las normas ANSI  
Z87.1, así como protección para los oídos.  
Protección para los ojos y los oídos  
Mantenga alejadas a las personas Mantenga alejados a los observadores a un mínimo de  
presentes  
15 m (50 pies) de distancia.  
Cualquierobjetolanzadopuederebotaryproducirlesiones  
personales o daños físicos.  
Rebote  
No instale ni utilice ningún tipo de hoja de corte en ningún  
producto con este símbolo.  
No instale hoja de corte  
Tenga cuidado con el contragolpe de la cuchilla.  
Los productos autorizados para usarse con cuchilla  
muestran este símbolo de alerta sobre el contragolpe  
de la cuchilla.  
Contragolpe de la hoja de corte  
Use gasolina sin plomo destinada para vehículos con un  
octanaje de 87 [(R + M) / 2] o más. Este producto está  
impulsadoporunmotordedostiemposyutilizaunamezcla  
de gasolina y lubricante para motor de dos tiempos.  
Gasolina y lubricante  
5 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARACTERÍSTICAS  
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO  
Peso - (sin combustible) .......................................................................................................................................5,9 kg (13,0 lb.)  
Anchura del corte del hilo.................................................................................................................................457 mm (18 pulg.)  
Anchura del corte de la cuchilla ........................................................................................................................203 mm (8 pulg.)  
Cilindrada del motor..............................................................................................................................................................26 cc  
Diámetro del hilo  
Cabezal del hilo de Reel Easy™.............................................................................................................. 2,4 mm (0,095 pulg.)  
Inserto para cabezal del hilo con línea fija Dual Spool™ ................2,4 mm a 2,7 mm máx. (0,095 pulg. to 0,105 pulg. máx.)  
FAMILIARÍCESE CON SU PRODUCTO  
MOTOR MONTADO EN LA PARTE SUPERIOR  
Conelmotormontadoenlapartesuperiorsemejoraelequilibrio  
y está alejado del polvo y de los desechos del área de corte.  
Vea las figures 1 - 2.  
Para usar este producto con la debida seguridad se debe  
comprender la información indicada en la herramienta misma  
y en este manual, y se debe comprender también el trabajo  
que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese  
con todas las características de funcionamiento y normas de  
seguridad del mismo.  
MECANISMO DE AVANCE DE HILO  
REEL-EASY™  
El sistema de avance de hilo por golpe Reel-Easy™ permite  
avanzar con facilidad el hilo al utilizarse la recortadora.  
DEFLECTOR DE PASTO  
La producto incorpora un deflector de pasto para recortar que  
ayuda a proteger al operador de los desechos lanzados por la  
herramienta.  
ARMADO  
DESEMPAQUETADO  
PACKING LIST  
Desbrozadora  
Mango en “J”  
Deflector de pasto del eje recto  
Correa para el hombro  
Este producto debe armarse.  
Extraiga cuidadosamente de la caja la producto y los  
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los  
artículos enumerados en la lista de empaquetado.  
Herramienta de fijación del cabezal de engranajes  
Inserto para cabezal del hilo con línea fija Dual Spool™  
Árbol  
ADVERTENCIA:  
Cabezal del hilo de Reel Easy™  
Retén del carrete  
Botella de lubricante para motor de dos tiempos  
Manual del operador  
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la lista de  
contenido ya está ensamblada al producto cuando lo desem-  
paqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en  
el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso  
de un producto que puede haber sido ensamblado de forma  
inadecuada podría causar lesiones personales graves.  
ADVERTENCIA:  
Inspeccione cuidadosamente la producto para asegurarse  
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el  
transporte.  
Si falta o está dañada alguna pieza, no utilice este producto  
sin haber reemplazado la pieza. Usar este producto con  
partes dañadas o faltantes puede causar lesiones serias  
al operador.  
No deseche el material de empaquetado hasta que haya  
inspeccionado cuidadosamente la producto y la haya  
utilizado satisfactoriamente.  
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar al  
ADVERTENCIA:  
1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.  
No intente modificar este producto ni hacer accesorios  
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o  
modificación constituye maltrato el cual puede causar una  
condición peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones  
corporales serias.  
6 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ARMADO  
MONTAJE DEL MANGO EN “J”  
Vea la figure 5.  
ADVERTENCIA:  
Para evitar un arranque accidental que podría causar le-  
siones corporales graves, siempre desconecte el cable de  
la bujía del motor de la bujía misma al ensamblar las piezas.  
El mango en “J” debe utilizarse para asegurar el máximo control y  
optimizar la seguridad del operador al utilizar una desbrozadora.  
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.  
Coloque la mordaza inferior del mango en “J” en el eje de  
impulsión como se muestra. Introduzca la orejeta ubicada  
en la mordaza superior del mango en “J” dentro de la ranura  
de la mordaza inferior de éste.  
INSTALACIÓN DEL CABEZAL MOTOR EN EL  
ADITAMENTO  
Vea la figure 3.  
Coloque el extremo del mango en “J” entre las mordazas  
para que los orificios se alineen y el mango quede ubicado  
a la izquierda del operador.  
ADVERTENCIA:  
Empuje el perno a través de la mordaza y del mango.  
Nunca una ni ajuste ningún aditamento, desmontar o  
mientras esté funcionando el cabezal motor. Si no apaga el  
motor puede causarse lesiones serias a sí mismo y a otras  
personas.  
Instale la arandela plana, la arandela de seguridad y la  
tuerca de mariposa para sujetar el conjunto en posición.  
Ajuste la posición del mango de acuerdo con el área que  
indica la etiqueta en el alojamiento del eje de impulsión.  
El aditamento se conecta al cabezal motor mediante un  
dispositivo acoplador.  
Apriete la tuerca de mariposa firmemente.  
MONTAJE DE LA PROTECCIÓN DE LA  
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.  
DESBROZADORA  
Aflojelaperillaenelacopladordelejedelcabezaldepotencia  
Vea la figure 6.  
y retire la tapa extrema del accesorio.  
Oprima el botón situado en el eje del aditamento. Alinee el  
botón con el hueco guía situado en el acoplador del cabezal  
motor, y con un movimiento de deslizamiento una los dos  
ejes. Gire el eje del aditamento hasta que el botón quede  
asegurado en el orificio de posicionamiento.  
La protección se envía ya instalada en estos modelos  
de desbrozadora. Se han incluido instrucciones de  
referencia para volver a cambiar el funcionamiento  
de la unidad, de recortadora de hilo a desbrozadora.  
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía. Con  
el cabezal del hilo desmontado, coloque la protección de  
la desbrozadora en el cabezal de engranajes, como se  
muestra.  
NOTA: Si el botón no brota completamente en el orificio  
de posicionamiento, significa que los ejes no están bien  
asegurados en su lugar. Gire levemente los ejes de un lado  
a otro hasta que el botón quede asegurado en su lugar.  
Introduzca los tres tornillos de cabeza hexagonal por la la  
parte inferior, a través de la protección y en el cabezal de  
engranajes.  
Apriete firmemente la perilla.  
Apriete firmemente los tornillos y déles una torsión de 4,5  
ADVERTENCIA:  
Asegúrese de que esté bien apretada la perilla antes de  
utilizar el equipo; verifique periódicamente el apriete de la  
misma durante el uso para evitar lesiones corporales graves.  
a 5,7 Nm (de 40 a 50 lb-pulg.) por lo me os.  
MONTAJE DE LA CORREA PARA EL HOMBRO  
Vea la figure 7.  
Enganche el broche de la correa en el asa para la misma.  
DESMONTAJE DEL ADITAMENTO DEL  
CABEZAL MOTOR  
Para desmontar o cambiar el aditamento:  
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.  
Afloje la perilla.  
Ajuste la correa para dejarla en una posición cómoda.  
CONVERSIÓN DE DESBROZADORA A RECOR-  
TADORA DE HILO  
Para convertir la herramienta, de desbrozadora a recortadora de  
hilo, retire la cuchilla y la protección de la desbrozadora, monte  
el deflector de pasto para eje recto e instale el cabezal del hilo.  
Oprima el botón y gire los ejes para separar los extremos  
de los mismos.  
PARA RETIRAR CUCHILLA TRI-ARC® Y LA  
PROTECCIÓN DE LA DESBROZADORA  
Vea las figures 8 - 9.  
MONTAJE DE LA ASA DE ALMACENAMIENTO  
Vea la figure 4.  
Hay dos formas de colgar el aditamento para guardarlo.  
Para usar la tapa de suspensión, oprima el botón y coloque  
la tapa en el extremo del eje del aditamento. Gire levemente  
la tapa de un lado a otro hasta que quede asegurado en su  
lugar el botón.  
Elorificiosecundariodelejedeladitamentopuedeemplearse  
también para colgar éste.  
ADVERTENCIA:  
Siempre use guantes al retirar o usar la hoja. contacto con la  
lame puede causar laceraciones u otras lesiones graves.  
7 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ARMADO  
Separe el sello de plástico del conjunto del cabezal del hilo.  
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.  
Alineelaranuradelaarandeladebridaconlaranuradelcabezal  
Tire hacia afuera en las hilo para rotar el carrete a la posición  
de corte.  
de engranajes.  
Presione el retén del carrete a la vez que tira del hilo, o hilos,  
para avanzar manualmente el hilo y para verificar el ensamblaje  
correcto del cabezal del hilo.  
Coloque la herramienta de fijación del cabezal de engranajes  
a través de la ranura de la arandela de brida y de dicho  
cabezal.  
Retire el tuerca de la hoja al girar horario.  
CONVERSIÓN DE RECORTADORA DE HILO A  
DESBROZADORA  
Para convertir la herramienta, de recortadora de hilo a desbro-  
zadora, retire el conjunto del cabezal del hilo y el deflector de  
pasto para eje recto, y monte la protección de la desbrozadora  
y la cuchilla.  
Retire la arandela cóncava y la cuchilla.  
Retire del eje del cabezal de engranajes la arandela de brida y  
consérvela para la instalación del cabezal de la recortadora.  
Retire los tres tornillos encargado de fijar la protección de la  
desbrozadora en el cabezal de engranajes.  
Retire la protección de la desbrozadora.  
DESMONTAJE DEL DEFLECTOR DE PASTO  
NOTA: Guarde juntas las piezas de la desbrozadora para futuro  
uso.  
PARA EJE RECTO Y DEL CABEZAL DEL HILO  
Vea las figures 10 - 12.  
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.  
Sostenga el cabezal de hilo y retire el retén del carrete.  
Retire el ensamble del cabezal de hilo.  
INSTALACIÓN DEL DEFLECTOR DE PASTO  
Vea la figure 10.  
Alineelaranuradelaarandeladebridaconlaranuradelcabezal  
de engranajes.  
ADVERTENCIA:  
La cuchilla de cortar el hilo del deflector de pasto está afilada.  
Evite tocar la cuchilla. Si no evita tal contacto puede originarse  
lesiones corporales serias.  
Coloque la herramienta de fijación del cabezal de engranajes  
a través de la ranura de la arandela de brida y de dicho  
cabezal.  
Con una llave, gire el árbol en sentido horario para aflojar y  
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.  
retirar.  
Retire la arandela de brida y consérvela para la instalación de  
Remove the wing screw from the grass deflector.  
la hoja de corte.  
Insert the tab on the mounting bracket in the slot on the grass  
Retire el tornillo de mariposa encargado de fijar el deflector de  
deflector.  
pasto.  
Align the screw hole in the mounting bracket with the screw  
Retire el deflector de pasto.  
hole in the grass deflector.  
NOTA: Guarde juntas las piezas del cabezal del hilo para futuro  
uso.  
Insert the wing screw through the mounting bracket and into  
the grass deflector.  
Tighten the screw securely.  
INSTALACIÓN DE LA CUCHILLA TRI-ARC® Y  
LA PROTECCIÓN DE LA DESBROZADORA  
INSTALACIÓN DEL CABEZAL DEL HILO  
Vea las figures 9.  
Vea las figures 11 - 12.  
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.  
Instale la protección de la desbrozadora. Consulte el apartado  
Montaje de la protección de la desbrozadora, más arriba en  
este manual.  
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.  
Coloque la arandela de brida en el eje del cabezal de  
engranajes.  
NOTA: El lado hueco de la arandela de brida debe quedar hacia  
el cabezal de engranajes.  
Coloquelaarandeladebridaenelejedelcabezaldeengranajes  
con el lado hueco hacia la protección de la desbrozadora.  
Centre la cuchilla en la arandela de brida, asegurándose de  
que la cuchilla quede bien sentada y el cubo resaltado de dicha  
arandela pase por el orificio de la cuchilla.  
Instale la arandela cóncava con el centro resaltado orientado  
en la dirección opuesta a donde se encuentra la cuchilla.  
Coloque la tuerca de la cuchilla en el eje del cabezal de  
engranajes.  
Coloque la herramienta de fijación del cabezal de engranajes  
a través de la ranura de la arandela de brida y de dicho  
cabezal.  
Instale la tuerca de la cuchilla; para ello, gírela hacia la izquierda  
(tiene rosca izquierda).  
Alineelaranuradelaarandeladebridaconlaranuradelcabezal  
de engranajes.  
Coloque la herramienta de fijación del cabezal de engranajes  
a través de la ranura de la arandela de brida y de dicho  
cabezal.  
Coloque el árbol en el cabezal de engranajes. Luego gire el  
árbol en sentido antihorario con una llave a 120 lb-pulg. para  
ajustar e instalar.  
Coloque el conjunto del cabezal del hilo en el extremo del  
alojamiento del eje de impulsión. Asegúrese de que la abertura  
enelconjuntodelcabezaldelhiloestécompletamenteasentada  
sobre el eje de impulsión. Instale el retén del carrete para  
asegurarlo.  
Apriete firmeme te la tuerca de la hoja a 120 lb-pulg.  
(13,7 Nm) por lo me os.  
8 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCIONAMIENTO  
LLENADO DEL TANQUE  
Limpie la superficie alrededor de la tapa del tanque de  
ADVERTENCIA:  
Do not allow familiarity with this product to make you care-  
less. Remember that a careless fraction of a second is  
sufficient to inflict serious injury.  
combustible para evitar toda contaminación.  
Afloje lentamente la tapa del tanque de combustible Al girar  
la herramienta en sentido antihorario. Coloque la tapa en una  
superficie limpia.  
Vierta cuidadosamente el combustible en el tanque. Evite los  
derrames.  
ADVERTENCIA:  
Antes de volver a colocar la tapa del tanque de combustible,  
Siempre utilice protección ocular con protección lateral con  
la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, como así  
también protección auditiva. Si no cumple esta advertencia,  
los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones  
serias en los ojos.  
limpie e inspeccione la junta.  
Vuelva a colocar inmediatamente Al girar la herramienta horario  
la tapa del tanque de combustible y apriételo con la mano.  
Limpie todo derrame de combustible.  
Aléjese como mínimo 9 m (30 pies) del área de recarga de  
combustible antes de encender el producto.  
NOTA: Es normal que salga humo de un motor nuevo después de  
usarlo por primera vez.  
ADVERTENCIA:  
No use cuchillas, dispositivos desgranadores, cables ni cuer-  
das. No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado  
por el fabricante de este producto. El empleo de aditamentos o  
accesorios no recomendandos podría causar lesiones serias.  
ADVERTENCIA:  
Siempre apague el motor antes de abastecer el combustible.  
Nunca agregue combustible a una máquina con el motor en  
marcha o caliente. Aléjese por lo menos 30 pies (9 metros) del  
sitio de reabastecimiento de combustible antes de encender el  
motor. ¡No fume! Manténgase alejado de las llamas abiertas y  
de las chispas. El manejo inadecuado del combustible puede  
ocasionar lesiones personales graves.  
ADVERTENCIA:  
La gasolina y sus vapores son altamente inflamables y explo-  
sivos. Maneje con cuidado el producto para evitar lesiones  
personales graves y daños a la propiedad. Manténgalo alejado  
de fuentes de ignición y llamas abiertas, utilícelo al aire libre  
únicamente, no fume mientras mezcle la gasolina y el lubricante  
y limpie los derrames inmediatamente.  
COMBUSTIBLES OXIGENADOS  
NO USE COMBUSTIBLE E85. ANULARÁ SU GARANTÍA.  
NOTA: No están cubiertos en la garantía los problemas de  
desempeño o daños al sistema de combustible producidos por el  
uso de un combustible oxigenado con un contenido superior a los  
porcentajes de alcohol o compuesto de éter señalados abajo.  
ABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE  
MEZCLA DE COMBUSTIBLE  
Etanol. Las gasolinas con un contenido de 10% de etanol por volu-  
men(comunmenteconocidacomoE10)o15%deetanolporvolumen  
(comunmente conocida como E15) son aceptables. La E85 no lo es.  
Este producto está accionado por un motor de 2 tiempos y requiere  
el premezclado de gasolina y lubricante para motor de dos tiempos.  
Mezcle previamente gasolina sin plomo y lubricante para motores  
de 2 tiempos en un recipiente de 1 galón de capacidad y de uso  
aprobado para gasolina.  
Combustible recomendado: El motor está certificado para funcionar  
con gasolina sin plomo destinada para uso automotor.  
Mezcle lubricante de alta calidad para motor de dos tiempos a  
razón de 2,6 onz. por galón americano.  
UTILIZACIÓN DE LA DESBROZADORA  
Vea la figure 13.  
ADVERTENCIA:  
Es posible que la carcasa del motor se caliente mientras la her-  
ramienta esté en uso. No apoye ni coloque el brazo, la mano ni  
ninguna parte del cuerpo contra la carcasa del motor mientras la  
recortadora esté en uso. Sólo sostenga la desbrozadora como  
se muestra en la figura 13 y Figura 15 para usar durante el fun-  
cionamiento de la recortadora con todas las partes del cuerpo  
alejadas de la carcasa del motor. El contacto prolongado con la  
carcasa del motor puede causar quemaduras u otras lesiones.  
No use lubricante de uso automotor ni lubricante para motores  
fuera de borda de 2 tiempos.  
NO mezcle más producto del que pueda utilizar en un período de  
30 días.  
LUBRICANTE DE ALTA CALIDAD PARA  
MOTOR DE DOS TIEMPOS  
GASOLINA  
LUBRICANTE  
ADVERTENCIA:  
1 galón (US)  
1 litro  
2.6 onzas  
20 cc (20 ml)  
Siempre coloque la unidad al lado derecho de usted. Si se  
utiliza la unidad colocándola en el lado izquierdo del cuerpo,  
el usuario expone éste a superficies calientes, lo cual puede  
causar lesiones por quemadura.  
9 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCIONAMIENTO  
Al utilizar la unidad siempre manténgala firmemente con ambas  
manos a su lado derecho. Sujete firmemente ambos mangos.  
ADVERTENCIA:  
Para evitar quemaduras causadas por tocar superficies cali-  
entes, al utilizar esta unidad nunca coloque la parte inferior de  
la misma arriba del nivel de la cintura.  
Mantenga la sujeción y equilíbrese en ambos pies. Adopte una  
postura tal que una reacción de contragolpe de la cuchilla no  
lo haga perder el equilibrio.  
Inspeccione y despeje el área de todo objeto oculto como vidrio,  
piedras, hormigón, cerca, alambre, madera, metal, etc.  
Sujete la desbrozadora con la mano derecha en el mango trasero y  
coloque la mano izquierda en el mango en “J”. Sujete firmemente  
la unidad con ambas manos durante la operación. Se recomienda  
sujetar la desbrozadora en una posición cómoda, con el mango  
trasero a la altura de la cadera. Mantenga la sujeción y equilíbrese  
en ambos pies. Adopte una postura tal que una reacción de con-  
tragolpe de la cuchilla no lo haga perder el equilibrio.  
Nunca utilice ninguna cuchilla cerca aceras, cercas, postes,  
edificaciones ni de ningún objeto inamovible.  
Nunca utilice ninguna cuchilla después de haber tocado con  
ella un objeto duro sin inspeccionarla después para vers si  
sufrió daños. No la utilice si detecta cualquier tipo de daño.  
La unidad se utiliza como guadaña, cortando de derecha a iz-  
Ajuste la correa para el hombro de tal manera que coloque la des-  
brozadora en una posición de manejo cómoda y para asegurarse  
de que la correa reduzca el riesgo de tocar la cuchilla con alguna  
parte del cuerpo.  
quierda con un movimiento amplio de barrido de lado a lado.  
Utilice solamente la cuchilla Tri-Arc®. Instalar una cuchilla o  
cabezal de corte de cualquier otra marca en esta desbrozadora  
puede producir lesiones corporales serias.  
UTILIZACIÓN DE LA RECTODORA  
ADVERTENCIA:  
Vea las figures 15.  
Siempre sujete la recortadora de hilo lejos del cuerpo, mante-  
niendo un espacio entre el cuerpo y la herramienta. Cualquier  
contacto del cuerpo con la armazón o el cabezal de corte de  
la recortadora de hilo puede producir quemaduras y/o otras  
lesiones serias.  
Sujete la recortadora con la mano derecha en el mango trasero y  
coloque la mano izquierda el mango en “J”. Sujete firmemente la  
unidad con ambas manos durante la operación. Se recomienda  
sujetar la recortadora en una posición cómoda, con el mango  
trasero a la altura de la cadera.  
Siempre utilice la recortadora a la máxima aceleración. Corte la  
hierba alta desde la parte superior hacia abajo. Esto evitará que  
la hierba se enrolle alrededor del alojamiento del eje y del cabezal  
del hilo que pudiese causar daño por calentamiento excesivo. Si  
la hierba se enrolla alrededor del cabezal del hilo, APAGUE EL  
MOTOR, desconecte el cable de la bujía y desprenda la hierba. Un  
recorte prolongado con el acelerador parcialmente abierto produce  
goteo de lubricante por el silenciador.  
CONTRAGOLPE DE LA CUCHILLA  
Tenga extrema precaución al utilizar la cuchilla con esta unidad.  
El contragolpe de la cuchilla es la reacción que puede ocurrir  
cuando la hoja de corte en su movimiento giratorio toca un objeto  
que no puede cortar. Este contacto puede causar que la cuchilla  
se detenga durante un instante, y súbitamente “aviente” la unidad  
alejándola del objeto que tocó. Esta reacción puede ser de violencia  
suficiente para causar que el operador pierda el control de la uni-  
dad. El contragolpe de la cuchilla puede ocurrir sin ninguna señal  
previa si la cuchilla se engancha, se traba o se atasca. Esto tiene  
más probabilidad de ocurrir en áreas donde es difícil ver el material  
que está cortándose. Para mayor facilidad de corte y seguridad,  
corte las hierbas de derecha a izquierda con la desbrozadora. En  
caso de encontrar un objeto inesperado o material leñoso, de esta  
manera podría reducir el contragolpe de la cuchilla.  
PARA AVANZAR EL HILO DE CORTE (CABEZAL  
DEL HILO DE REEL EASY)  
El avance del hilo se controla golpeando levemente el cabezal del hilo  
contra el pasto mientras el motor funciona a la máxima aceleración.  
Haga funcionar el motor a la máxima aceleración.  
Golpee el perilla sobre el suelo para hacer avanzar el hilo. El  
hilo avanza cada vez que se golpea sobre el suelo el retén del  
carrete. No mantenga el perilla sobre el suelo.  
CUCHILLA TRI-ARC®  
La cuchilla Tri-Arc® sólo es adecuada para cortar maleza espesa y  
tallos pulposos. Cuando la cuchilla pierda el filo, puede voltearse  
para prolongar la vida de servicio de la misma. No afile la cuchilla  
Tri-Arc®.  
NOTA: Golpee el perilla sobre el suelo para hacer ava zar el hilo.  
El hilo avanza cada vez que se golpea sobre el suelo el retén del  
carrete. No mantenga el perilla sobre el suelo.  
NOTA: Si el hilo se gasta hasta quedar muy corto quizá no pueda  
avanzar el hilo tras golpear el cabezal contra el suelo. Si así fuera,  
apague el motor y avance manualmente el hilo.  
TÉCNICA DE CORTE - CON CUCHILLA  
Vea la figure 14.  
Para avanzar manualmente el hilo de corte:  
ADVERTENCIA:  
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.  
Debe tenerse un cuidado extremo para asegurarse de manejar  
la unidad de forma segura al utilizar cuchillas. Lea la infor-  
mación se seguridad para el manejo seguro de la unidad al  
utilizar cuchillas; consulte el apartado Reglas de seguridad  
específicas para el uso de la desbrozadora y la cuchilla,  
más arriba en este manual.  
Empuje hacia adentro el perilla mientras tira del hilo, o hilos,  
según sea el caso, para avanzar manualmente el hilo.  
NOTA: No se puede extraer el hilo Del cabezal del hilo con línea  
fija DUAL SPOOL. Para reemplazarlo, consulte Instalación del  
hilo en el cabezal del hilo. Del cabezal del hilo con línea fija DUAL  
SPOOLmás adelante en este manual.  
10 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCIONAMIENTO  
Para arrancar con el motor frío:  
SUGERENCIAS PARA CORTAR  
Presione lentamente 10 veces la bomba de cebado.  
Vea las figures 16.  
NOTA:Luegodela7ªvezqueoprima,sedebeverelcombustible  
enlabombadecebado.Siestonosucede,continúepresionando  
el cebador hasta que vea combustible en la bomba.  
Evite tocar las superficies calientes de la herramienta; para ello,  
manténgala lejos del cuerpo. (La posición correcta de manejo  
de la herramienta se muestra en la figura 15.)  
Coloque la palanca del anegador en la posición FULL CHOKE  
Mantenga la recortadora inclinada hacia el área de corte; ésta  
(anegación máxima).  
es la mejor área de corte.  
Oprima completamente el gatillo del acelerador y tire  
enérgicamente del mango del arrancador hasta que el motor  
intente arrancar. No tire de la cuerda del arrancador más de  
cuatro (4) veces.  
La recortadora de eje curvo corta cuando se pasa la unidad de  
derecha a izquierda. La recortadora de eje recto corta cuando  
se pasa la unidad de izquierda a derecha. De esta manera se  
evita el lanzamiento de desechos hacia el operador. Evite cortar  
en el área peligrosa mostrada en la ilustración.  
NOTA: Mantenga completamente oprimido el gatillo.  
Uselapuntadelhiloparaefectuarelrecorte;nofuerceelcabezal  
Coloque la palanca del anegador en la posición HALF CHOKE  
del hilo hacia la hierba sin cortar.  
(anegación media).  
Las cercas de alambre y de estacas causa desgaste adicional  
en el hilo, incluso la ruptura. Los muros de piedra y de ladrillo,  
los cordones y la madera pueden gastar rápidamente el hilo.  
Tire del mango del arrancador hasta que empiece a funcionar el  
motor. No tire del mango del arrancador más de seis (6) veces.  
NOTA: Si el motor no arranca, ponga el anegador en “FULL  
CHOKE” (anegación máxima) y repita los pasos.  
Evite el contacto con árboles y los arbustos. La corteza de los  
árboles, las molduras de madera, los revestimientos de las  
paredes y los postes de las cercas pueden resultar dañados  
fácilmente por el hilo.  
Permita que el motor funcione 10 segundos y después ponga la  
palanca del anegador en la posición RUN (funcionamiento).  
Para arrancar con el motor caliente:  
CUCHILLA DE CORTE DEL HILO EN EL  
Presione lentamente 10 veces la bomba de cebado.  
DEFLECTOR DE HIERBA  
Después ponga la palanca del anegador en la posición RUN  
Vea la figure 17.  
(funcionamiento).  
Esta recortadora está equipada con una cuchilla de corte del hilo  
instalada en el deflector de pasto. Para mejores resultados en el  
recorte, avance el hilo hasta que la cuchilla lo corte a la longitud  
apropiada. Avance el hilo siempre que escuche que el motor está  
funcionando más rápido de lo normal, o cuando disminuya la efi-  
ciencia del corte. Esto mantendrá un mejor desempeño y manten-  
drá el hilo a la suficiente longitud para avanzar apropiadamente.  
Oprimacompletamenteelgatillodelaceleradorytiredelmango  
del arrancador hasta que empiece a funcionar el motor.  
Para apagar el motor:  
Para apagar el motor, Suelte el gatillo del acelerador y coloque  
el interruptor de STOP en la posición de apagado “ ”.  
SI NECESITA ASISTENCIA PARA EL ARRANQUE ESTE PRO-  
DUCTO:  
ARRANQUE Y APAGADO  
Vea las figures 18 - 20.  
No devuelva este producto a la tienda donde fue adquirido. Por  
favor llame al Departamento de Atención al Cliente para todo  
problema que pueda tener.  
Para el arranque debe colocarse la desbrozadora en una superficie  
plana y despejada.  
Si necesita asistencia llame al: 1-800-860-4050.  
MANTENIMIENTO  
ADVERTENCIA:  
ADVERTENCIA:  
Siempre utilice protección ocular con protección lateral con  
la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1, como así  
también protección auditiva. Si no cumple esta advertencia,  
los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones  
serias en los ojos.  
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idén-  
ticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro  
o dañar el producto.  
11 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
REABASTECIMIENTO DEL HILO  
Vea las figures 23 - 25.  
ADVERTENCIA:  
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.  
Antes de inspeccionar, limpiar o dar mantenimiento a la máqui-  
na, apague el motor, espere hasta que se detengan todas las  
piezas en movimiento, desconecte el cable de la bujía y apártelo  
de la bujía. El incumplimiento de estas instrucciones puede  
provocar lesiones personales graves o daños materiales.  
Gire el carrete hacia la derecha según sea necesario para  
alinear las flechas del carrete con los ojillos en el alojamiento  
del cabezal del hilo.  
Corte una pieza de hilo monofilar de 3,1 m (10 pies) de largo.  
ncuentre la mitad del tramo de hilo. Inserte el hilo en el ojillo  
ubicado en el alojamiento de la recortadora de hilo. Empuje  
hasta que el extremo del hilo salga por el otro lado del cabezal  
del hilo. Tire del hilo del otro lado hasta que obtenga la misma  
cantidad de hilo en ambos lados del carrete.  
Gireelcarretehacialaderechaparaenrollarelhiloenéstehasta  
obtener aproximadamente 152,4 mm (6 pulg.) de hilo en cada  
lado.  
MANTENIMIENTO GENERAL  
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La  
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de  
solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños lim-  
pios para eliminar la suciedad, el polvo, el lubricante, la grasa, etc.  
Presione el retén del carrete a la vez que tira del hilo, o hilos,  
para avanzar manualmente el hilo y para verificar el ensamblaje  
correcto del cabezal del hilo.  
ADVERTENCIA:  
No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gaso-  
lina, productos a base de petróleo, lubricantes penetrantes,  
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Los productos  
químicos pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual  
puede causar lesiones serias.  
INSTALACIÓN DEL INSERTO PARA CABEZAL  
DEL HILO CON LÍNEA FIJA DUAL SPOOL™  
Vea las figures 26 - 27.  
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.  
A menudo, usted puede efectuar los ajustes y reparaciones de-  
scritos aquí. Para otro tipo de reparaciones, lleve la recortadora a  
un establecimiento de servicio autorizado.  
Sostenga el cabezal de hilo y retire el retén del carrete.  
Quite el carrete y el resorte del cabezal del hilo al girar la her-  
ramienta horario. Almacene las partes para usar en el futuro.  
REEMPLAZO DEL CARRETE SISTEMA DE  
Busque la palabra LOAD en la parte superior del inserto del  
cabezal del hilo con línea fija Dual Spool™, luego ubique los  
orificios que están a los lados del inserto debajo de LOAD.  
Coloque el inserto dentro del cabezal del hilo de modo que  
los orificios de los lados del inserto se alineen con las ranuras  
situadas a los lados del cabezal del hilo. Asegúrese de que el  
carrete esté completamente asentado.  
AVANCE DE HILO POR GOLPE REEL-EASY™  
Vea las figures 21 - 23.  
Si únicamente va a reabastecer el hilo, consulte la sección Rea-  
bastecimiento del hilo más adelante en este manual.  
Use únicamente hilo monofilar de 2,4 mm (0,095 pulg.) de  
diámetro.  
Vuelva a colocar el retén del carrete en el cabezal del hilo y  
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía.Hold the  
gírelo a la izquierda para asegurarlo.  
string head and unscrew the spool retainer.  
Instale el hilo como se describe en la siguiente sección de este  
Para retirar el retén del carrete:  
manual.  
Gire hacia la derecha el retén del carrete.  
Retire el carrete vacío del cabezal del hilo.  
INSTALACIÓN DEL HILO EN EL CABEZAL DEL  
HILO CON LÍNEA FIJA DUAL SPOOL™  
NOTA: No es necesario quitar el alojamiento del cabezal del  
hilo del eje de impulsión.  
Vea la figure 27.  
Use únicamente hilo monofilar de 2,4 mm a 2,7 mm. (0,095 pulg.  
a 0,105 pulg.) de diámetro.  
Inserte el nuevo carrete en el cabezal del hilo.  
NOTA:Asegúresedequelasflechasenelcarreteesténalineadas  
con los ojillos en el alojamiento del cabezal del hilo. Presione  
hacia abajo y mantenga presionado el carrete y el alojamiento  
al mismo tiempo mientras se completa la instalación.  
Apague el motor y desconecte el cable de la bujía  
Tome dos de los tramos precortados del hilo de la recortadora  
suministrados o corte dos piezas de hilo de la recortadora en  
tramos de 279,4 mm (11 pulg.).  
Vuelva a colocar el retén del carrete para asegurarlo.  
Introduzca los hilos en las ranuras situadas a los la-  
dos del cabezal del hilo. El hilo debe introducirse hasta  
que sobresalgan aproximadamente 25,4 mm (1 pulg.)  
de los orificios en la parte superior del cabezal del hilo.  
Para instalar el retén del carrete:  
Gire hacia la izquierda el retén del carrete.  
Coloque el hilo como se describe en la sección Reabastec-  
imiento del hilo.  
Tire del hilo viejo para retirarlo a través de los orificios situados  
en la parte superior del cabezal del hilo.  
12 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
LIMPIEZA DEL ORIFICIO DE ESCAPE Y DEL  
TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE  
SILENCIADOR  
NOTA: Dependiendo del tipo de combustible utilizado, el tipo y la  
cantidad de lubricante utilizado, o las condiciones de funciona-  
miento en particular, la abertura de escape, el silenciador y/o el  
parachispas pueden resultar obstruidos con depósitos de carbón.  
Si observa alguna pérdida de potencia en su herramienta con  
motor de gasolina, quizá sea necesario eliminar dichos depósitos  
para restaurar el rendimiento. Recomendamos enfáticamente  
que este servicio lo realicen únicamente los técnicos de servicio  
calificados.  
ADVERTENCIA:  
Revise la herramienta para ver si tiene fugas de com-bustible.  
Una tapa del tanque de combustible con fugas constituye un  
riesgo de incendio y debe reemplazarse inmediatamente. Si  
encuentra fugas, corrija el problema antes de utilizar la her-  
ramienta. De lo contrario puede producirse un incendio, con  
el consiguiente riesgo de lesiones serias.  
La tapa del tanque de combustible contiene un filtro que no necesita  
mantenimiento y una válvula de retención. Un filtro de combustible  
obstruido puede causar un desempeño deficiente del motor. Si  
mejora el desempeño al aflojar la tapa del tanque de combustible,  
es posible que esté defectuosa la válvula de retención o quizá esté  
obstruido el filtro. Reemplace la tapa del tanque de combustible  
si es necesario.  
PARACHISPAS  
Es necesario limpiar o reemplazar el parachispas cada 50 horas o  
anualmente para asegurarse del buen funcionamiento de la unidad.  
Los parachispas pueden estar instalados en diferentes posiciones  
dependiendo del modelo del cual se trate. Comuníquese con el  
establecimiento de servicio autorizado más cercano para confirmar  
la ubicación del parachispas para su modelo específico.  
REEMPLAZO DE LA BUJÍA  
En este motor se emplea una bujía Champion RCJ-6Y o NGK  
BPMR7A con una separación interelectródica de 0,63 mm  
(0,025 pulg.). Utilice un repuesto idéntico y cámbielo anualmente.  
IDLE SPEED ADJUSTMENT  
Vea la figure 28.  
Si el accesorio del corte avanza estando el motor en marcha lenta,  
se necesita ajustar el tornillo de marcha lenta del motor. Gire el  
tornillo de velocidad de marcha lenta en el sentido contrario a  
las manecillas del reloj para reducir las RPM y que se detenga el  
movimiento del accesorio del corte. Si el accesorio del corte aún  
se mueve al estar el motor en marcha lenta, contacte a un repre-  
sentante de servicio para el ajuste y suspenda el uso de la misma  
hasta que se efectúe la reparación.  
ALMACENAMIENTO DE LA PRODUCTO  
Limpietodomaterialextrañodelaproducto.Almacenelaunidad  
en un espacio bien ventilado inaccesible a los niños. Evite que  
la unidad entre en contacto con agentes corrosivos como las  
sustancias químicas para el jardín y las sales para derretir el  
hielo.  
Cumpla todos los reglamentos federales y municipales para el  
almacenamiento y manejo seguro de la gasolina.  
ADVERTENCIA:  
Al almacenar 1 mes o más:  
El accesorio del corte nunca debe girar en marcha lenta. Gire  
a la izquierda el tornillo de marcha lenta para reducir dicha  
marcha y así detener el accesorio de corte, o comuníquese con  
un representante de servicio para que la ajusten, y suspenda  
el uso de la unidad hasta que se efectúe la reparación. Si el  
accesorio del corte se mueve al estar el motor en marcha lenta,  
pueden resultar lesiones corporales serias.  
Drene todo el combustible del tanque en un recipiente de  
uso aprobado para gasolina. Accione el motor hasta que se  
apague.  
OPERACIÓN DEL MOTOR A ALTITUDES  
ELEVADAS  
Lleve este equipo a un centro de servicio técnico autorizado para  
que ajusten este motor en caso de que se lo deba hacer funcionar  
a más de 609,6 metros (2000 pies) de altura. De no hacerlo, el  
rendimiento del motor podría ser deficiente, se podrían dañar las  
bujías de encendido, se podría dificultar la puesta en marcha y se  
generaría un mayor nivel de emisiones contaminantes. El ajuste del  
carburador en un centro de servicio técnico autorizado mejorará el  
rendimiento y permitirá que este motor cumpla con las normas de  
emisiones contaminantes de la Agencia de Protección Ambiental  
(Environmental Protection Agency, EPA) y de la Junta de Recur-  
sos del Aire (Air Resources Board, ARB) de California. Un motor  
ajustado para altitudes elevadas no puede hacerse funcionar a una  
altura inferior a los 609,6 metros (2000 pies). De hacerlo, el motor se  
sobrecalentará y sufrirá graves daños. Lleve todo motor que haya  
sido modificado para funcionar a altitudes elevadas a un centro de  
servicio técnico autorizado para que restauren las condiciones de  
las especificaciones de fábrica originales antes de hacerlo funcionar  
a menos de 609,6 metros (2000 pies) de altura.  
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE PANTALLA  
Vea las figures 29 - 30.  
Para obtener un desempeño apropiado y una larga vida útil de la  
unidad, mantenga limpio el filtro de aire.  
Para retirar la tapa del filtro de aire pantalla, con el dedo pulgar  
empuje el pestillo hacia abajo y tire con cuidado de la tapa.  
Cepille levemente la pantalla del filtro de aire para limpiarlo.  
Para volver a colocar la tapa del filtro de aire, introduzca las  
orejetas de la parte inferior de la tapa en las ranuras de la base  
delfiltro;empujehaciaarribalatapahastaquequedefirmemente  
trabada en su lugar.  
13 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS  
SI CON ESTAS SOLUCIONES NO SE RESUELVE EL PROBLEMA, COMUNÍQUESE CON EL CONCESIONARIO DE  
SERVICIO AUTORIZADO DE SU PREFERENCIA.  
PROBLEMA  
CAUSA POSIBLE  
SOLUCIÓN  
El motor no arranca  
1. No hay chispa.  
1. Limpie o reemplace la bujía, según sea necesario.  
Reajuste la separación interelectródica de la bujía.  
Consulte la sección Reemplazo de la bujía más  
arriba en este manual.  
2. No hay combustible.  
2. Presione la bomba de cebado hasta que se  
llene de combustible la misma. Si no se llena la  
bomba, significa que está obstruido el sistema de  
conducción de combustible. Comuníquese con un  
establecimiento autorizados de servicio. Si se llena  
la bomba, es posible que esté ahogado el motor,  
prosiga con el siguiente punto.  
3. Está ahogado el motor.  
3. Coloque la palanca del anegador en la posición  
START (arranque). Oprima el gatillo y tire de la  
cuerda hasta que el motor arranque y funcione.  
NOTA: Dependiendo de la intensidad del  
ahogamiento, pueden requerirse numerosos  
tirones de la cuerda.  
El motor no alcanza la máxima  
velocidad y emite demasiado  
humo  
1. Mezcladelubricanteycombustible  
incorrecta.  
2. Está sucio el filtro de aire pantalla.  
1. Use combustible fresco y la mezcla correcta de  
lubricante para motor de 2 tiempos. (50:1).  
2. Limpie el filtro de aire pantalla. Consulte la sección  
Limpieza del filtro de aire pantalla previamente  
en este manual.  
3. Está sucia la pantalla parachispas.  
4. Falló la bujía.  
3. Comuníquese con un establecimiento autorizados  
de servicio.  
4. Limpie o reemplace la bujía, según sea necesario.  
Reajuste la separación interelectródica de la bujía.  
Consulte la sección Reemplazo de la bujía más  
arriba en este manual.  
El motor arranca, marcha y  
acelera pero no funciona a  
velocidad de marcha en vacío  
(ralentí)  
1. El tornillo de marcha lenta del  
carburador necesita ajuste.  
1. Gire a la derecha el tornillo de marcha lenta para  
aumentar la velocidad de marcha en vacío (ralentí).  
Vea la figura 28.  
No avanza el hilo  
1. El hilo se pegó a sí mismo.  
2. No hay suficiente hilo en el  
carrete.  
1. Lubrique el resorte con rociador de silicón.  
2. Instale más hilo. Consulte la sección de  
reabastecimiento del hilo correspondiente en  
este manual.  
3. Tire de los hilos a la vez que alternadamente  
presiona y suelta el retén del carrete.  
3. El hilo se gastó hasta quedar muy  
corto.  
4. El hilo está enredado en el  
carrete.  
4. Retire el hilo del carrete y vuelva a enrollarlo.  
Consulte la sección de reabastecimiento del hilo  
correspondiente en este manual.  
5. La velocidad del motor está muy  
lenta.  
5. Avance el hilo a la máxima aceleración.  
Es difícil girar el retén del  
carrete  
1. La rosca del tornillo está sucia o  
dañada.  
1. Limpie las roscas y lubríquelas con grasa - si no  
hay mejoría, reemplace el retén del carrete.  
1. Se está cortando la hierba alta a  
nivel del suelo.  
2. Se está utilizando la recortadora  
con el anegador parcialmente  
abierto.  
1. Corte la hierba alta de arriba hacia abajo para  
evitar que se enrede en la unidad.  
2. Accione la recortadora a la máxima  
aceleración.  
El pasto se enreda alrededor  
del alojamiento del eje de  
impulsión y del cabezal del  
hilo  
14 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTÍA  
ESTE PRODUCTO SE FABRICÓ CON UN SILENCIADOR CATALÍTICO  
¡Felicidades! Acaba de realizar una inversión para proteger el medio ambiente. A fin de conservar el nivel de  
emisiones original de este producto, le suplicamos consultar el apartado sobre mantenimiento que aparece abajo.  
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PARA EL CONTROL DE EMISIONES Y LISTA DE PIEZAS GARANTIZADAS  
Piezas para el Inspeccionar cada vez  
Limpiar cada  
Reemplazar cada  
25 horas de uso  
o cada año  
Limpiar cada  
25 horas de uso  
o cada año  
Reemplácelo cada  
125 Horas  
control de  
emisiones  
antes de usar la unidad 5 horas de uso  
CONJUNTO DE SILENCIADOR CATALÍTICO..............................................................................................X  
INCLUYE:  
FILTRO PANTALLA.................................................... X  
PANTALLA PARACHISPAS..........................................................................................................................................................X  
CONJUNTO DEL CARBURADOR  
INCLUYE:  
REPRESA TÉRMICA..............X  
JUNTAS..................................X  
CONJUNTO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE  
INCLUYE:  
CONDUCTOS DE  
COMBUSTIBLE .................X  
TAPA DEL TANQUE  
DE COMBUSTIBLE................X  
FILTRO DE COMBUSTIBLE.......................................................................... X  
CONJUNTO DEL ENCENDIDO  
INCLUYE:  
BUJÍA............................................................................................................ X  
TODAS LAS PIEZAS RELACIONADAS CON LAS EMISIONES ESTÁN GARANTIZADAS POR TRES AÑOS O POR EL PERÍODO DE TIEMPO  
PREVIO AL MOMENTO DEL PRIMER CAMBIO PROGRAMADO DE LAS PIEZAS, LO QUE SUCEDA PRIMERO.  
LLÁMENOS PRIMERO  
Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este  
producto,llame al teléfono de atención al consumidor de Ryobi®  
!
La recortadora ha sido probada enteramente antes de embarcarse para  
asegurar la satisfacción del consumidor.  
15 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTÍA  
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA  
Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al  
comprador original al menudeo que este producto de la marca  
RYOBI® carece de defectos en los materiales y en la mano  
de obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción  
de Techtronic Industries North America, Inc., cualquier  
producto defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro  
de los siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de  
compra.  
B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes  
exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas  
del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de  
transmisión, aspas, arandelas de fieltro y pasadores de  
enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras,  
tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas  
de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras  
Techtronic Industries North America, Inc. se reserva  
el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier  
herramienta para uso en el exterior de la marca RYOBI® sin  
asumir ninguna obligación de modificar ningún producto  
fabricado previamente.  
Tres años si los productos se emplean para uso personal,  
familiar o casero;  
90 días si el producto se emplea para cualquier otro  
propósito, como el uso comercial o el de alquiler.  
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS  
EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA  
DECLARADA.PORCONSIGUIENTE,CUALQUIERGARANTÍA  
IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE COMERCIABILIDAD,  
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR,  
O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN TOTALMENTE SU  
VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DEL PERÍODO  
DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE DOS AÑOS,  
UN AÑO O NOVENTA DÍAS. DE CONFORMIDAD CON  
ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN DE TECHTRONIC  
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. SE LIMITA ESTRICTA  
Y EXCLUSIVAMENTE A LA REPARACIÓN O REMPLAZO DE  
LAS PIEZAS DEFECTUOSAS, Y TECHTRONIC INDUSTRIES  
NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA OTRA  
OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A  
NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO  
PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN  
DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO CUAL ES POSIBLE  
QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL  
CASO DE USTED. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH  
AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD  
POR DAÑOS DIRECTOS, INDIRECTOS O DE NINGÚN OTRO  
TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO A UN  
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO RYOBI Y EL GASTO  
DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO  
DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS  
O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO  
SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN  
DEL SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O  
DAÑOS A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA  
DE INGRESOS, PÉRDIDA DEL USO DEL PRODUCTO,  
PÉRDIDA DE TIEMPO O INCONVENIENTES. EN ALGUNOS  
ESTADOS NO SE PERMITE LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN  
DE DAÑOS DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES  
POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA  
ARRIBA NO SE APLIQUE EN SU CASO.  
Esta garantía se otorga solamente al comprador original al  
menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al  
menudeo.  
Cualquier parte de este producto Techtronic Industries  
North America, Inc. que, a juicio razonable de la compañía,  
tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será  
reparado o reemplazado por un centro de servicio autorizado  
de herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI®  
,
sin cargo alguno al comprador por concepto de piezas y mano  
de obra (Centro de Servicio Autorizado Ryobi).  
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a  
un centro de servicio autorizado Ryobi dentro del período de  
la garantía. El gasto de enviar el producto al centro de servicio  
para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el  
gasto de devolverlo al propietario después de la reparación,  
correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de  
Techtronic Industries North America, Inc. con respecto a  
todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del  
producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía  
será causante de la cancelación o rescisión del contrato de  
venta de ninguna herramienta de uso en el exterior de la  
marca RYOBI®. En el establecimiento se requerirá el recibo  
de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de  
la garantía. Todo trabajo cubierto en la garantía debe ser  
realizado por un concesionario de servicio autorizado.  
Esta garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha  
original de la compra de cualquier herramienta de uso en  
el exterior de la marca RYOBI® empleada para propósitos  
comerciales o de alquiler, o cualquier otro propósito  
generador de ingresos.  
Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido  
sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente,  
o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las  
instrucciones de manejo especificadas en el manual del  
operador del producto. Esta garantía no aplica a ningún daño  
en el producto que resulte de un mantenimiento indebido  
ni a ningún producto que haya sido alterado o modificado.  
La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por  
el uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que  
sean incompatibles con la herramienta para uso exterior  
de la marca RYOBI®, o afecten de forma desfavorable su  
funcionamiento, desempeño o durabilidad.  
Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y  
es posible que usted goce de otros derechos, los cuales  
pueden variar de estado a estado.  
Esta garantía se aplica a todas las herramientas para uso  
en el exterior de la marca RYOBI® fabricadas por Techtronic  
Industries North America, Inc. y vendidos en Estados Unidos  
y Canadá.  
Además, esta garantía no cubre:  
Para encontrar el centro de servicio autorizado Ryobi más  
cercano a usted, llame al 1-800-860-4050.  
A. Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador,  
encendido, filtros  
16 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTÍA  
LA SIGUIENTE DECLARACIÓN DE LA OFICINA DE RECURSOS ATMOSFÉRICOS DE CALIFORNIA (CARB) SE APLICA SÓLO A LOS  
MODELOS OBLIGADOS A CUMPLIR CON LOS REQUISITOS DE DICHO ORGANISMO.  
DECLARACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. Y REGULACIONES FEDERALES  
Y DEL ESTADO DE CALIFORNIA EN RELACIÓN CON LOS SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES DE MOTORES NO  
VEHICULARES Y DE MOTORES PEQUEÑOS PARA USO FUERA DE CARRETERAS  
DERECHOS Y OBLIGACIONES DEL CONSUMIDOR SEGÚN LA GARANTÍA  
La Dirección de Protección Ambiental (EPA) de EE.UU., la Oficina de Recursos Atmosféricos  
de California (CARB) y Techtronic Industries North America, Inc. tienen el placer de explicar  
la Garantía del Sistema de Control de Emisiones de su motor no vehicular o motor pequeño  
para uso fuera de carreteras modelo 2010. En California, los equipos nuevos que usen  
motores pequeños para uso fuera de carreteras deben diseñarse, fabricarse y equiparse  
de manera que cumplan con las rigurosas normas estatales contra la contaminación del  
aire. En otros estados, los motores nuevos no vehiculares fabricados en el año 2000 y en  
años posteriores deben estar diseñados, fabricados y equipados, al momento de la venta,  
para cumplir las normas de la EPA de EE.UU. para motores pequeños para uso fuera de  
carreteras. El motor no vehicular debe carecer de defectos en los materiales y en la mano  
de obra que puedan causar el incumplimiento de las normas de la EPA de EE.UU. durante  
los primeros tres años de uso del motor a partir de la fecha de venta al comprador final.  
Techtronic Industries North America, Inc. debe garantizar el sistema de control de emisiones  
de su motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras por el período  
señalado arriba, siempre y cuando dicho motor no haya sido sujeto a uso indebido, ne-  
gligencia o mantenimiento inadecuado.  
Es posible que el sistema de control de emisiones incluya piezas como el carburador o el  
sistema de inyección de combustible, el sistema de encendido, convertidores catalíticos,  
tanques de combustible, válvulas, filtros, abrazaderas, conectores y otros componentes  
relacionados. También puede incluir mangueras, correas y conectores, además de otros  
ensambles relacionados con el control de emisiones.  
Donde exista una condición amparable en la garantía, Techtronic Industries North America,  
Inc. reparará su motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras sin  
ningún cargo a usted, incluyendo el diagnóstico, las piezas de repuesto y la mano de obra  
si el trabajo se efectúa en un centro de servicio autorizado de productos para uso en el  
que indique “reparar o reemplazar según sea necesario” no reduciría el período de cobertura  
de la garantía. Toda pieza garantizada cuyo cambio esté programado según lo requerido en  
el Programa de mantenimiento para el control de emisiones y lista de piezas con garantía  
está garantizada por el período previo al momento del primer cambio programado para  
dicha pieza. Toda pieza reparada o reemplazada en virtud de la garantía queda garantizada  
por el resto del período previo al momento del primer cambio programado, y será reparada  
o reemplazada en cualquier Centro de Servicio Autorizado de RYOBI® sin cargo hasta que  
llegue el momento de dicho cambio.  
Techtronic Industries North America, Inc. reparará todo defecto amparado por la garantía  
en cualquier Centro de Servicio Autorizado de RYOBI®, incluido cualquier centro de dis-  
tribución autorizado a realizar el servicio de los motores objeto de la presente. Todo trabajo  
de diagnóstico que se realice en un Centro de Servicio Autorizado de RYOBI® será sin cargo  
para el propietario si mediante dicho trabajo se determina que una pieza garantizada está  
defectuosa. Se pueden utilizar piezas de repuesto aprobadas por el fabricante, o equiva-  
lentes, para cualquier mantenimiento o reparación amparado por la garantía en las piezas  
relacionadas con el control de emisiones, y deben proporcionarse sin ningún cargo para  
el propietario si dichas piezas aún están protegidas por la garantía. Techtronic Industries  
North America, Inc. es responsable de daños a otros componentes del motor causados  
por la falla de una pieza garantizada cuya garantía aún esté vigente.  
No está permitido utilizar piezas agregadas o modificadas que no estén exentas por la  
Oficina de Recursos Atmosféricos de California. El uso de cualquier pieza agregada o  
modificada que no esté exenta constituirá causal para rechazar un reclamo en virtud de  
la garantía. Techtronic Industries North America, Inc. no será responsable de garantizar  
fallas de piezas garantizadas causadas por el uso de una pieza agregada o modificada  
que no esté exenta.  
exterior de la marca RYOBI®  
.
La Lista de Piezas con Garantía de Emisiones de la Oficina de Recursos Atmosféricos de  
California define específicamente las piezas garantizadas relacionadas con el control de  
emisiones. (Las normas de la EPA no incluyen una lista de piezas, pero la EPA considera  
que las piezas garantizadas y relacionadas con el control de emisiones incluyen todas las  
piezas que se indican a continuación). Techtronic Industries North America, Inc. propor-  
cionará cualquier documento que describa sus procedimientos o políticas de garantía  
dentro de los cinco días de haber sido requerido por la Oficina de Recursos Atmosféricos  
de California.  
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:  
El sistema de control de emisiones de este producto está garantizado por tres años. Si está  
defectuosa cualquier pieza del motor relacionada con el control de emisiones, Techtronic  
Industries North America, Inc. la reparará o la remplazará, sin cargo al consumidor.  
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN RELACIÓN CON LA  
GARANTÍA  
(a) Como propietario del motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carre-  
teras, usted es responsable de la realización del mantenimiento necesario indicado en el  
manual del operador. Techtronic Industries North America, Inc. le recomienda conservar  
todos los recibos de mantenimiento de su motor no vehicular o motor pequeño para uso  
fuera de carreteras; no obstante, Techtronic Industries North America, Inc. no puede negar  
la cobertura de la garantía únicamente por la carencia de recibos o por no asegurarse  
el propietario de la realización de todo el mantenimiento programado. Se pueden usar  
piezas de repuesto o servicios equivalentes en rendimiento y durabilidad en las tareas  
de mantenimiento o reparación no amparadas por la garantía, sin que se reduzcan las  
obligaciones de Techtronic Industries North America, Inc. amparadas por esta garantía.  
(b) Sin embargo, como propietario de un motor no vehicular o motor pequeño para uso  
fuera de carreteras, usted debe saber que Techtronic Industries North America, Inc. puede  
negarle la cobertura de la garantía si dicho motor o una parte del mismo ha fallado debido a  
uso indebido, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.  
LISTA DE PIEZAS PARA EL CONTROL DE EMISIONES  
Las piezas para el control de emisiones varían de un producto a otro. Su garantía del  
sistema de control de emisiones se aplica a cualquiera de los siguientes componentes  
que pueda estar incluido en su producto:  
(1) Sistema de administración de combustible  
(i) Carburador y piezas internas (y/o regulador de presión o sistema de inyección de  
combustible).  
(ii) Sistema de retroalimentación y control de la mezcla de aire y combustible.  
(iii) Sistema de enriquecimiento de la mezcla para arranque en frío.  
(iv) Tanque de combustible.  
(2) Sistema de inducción de aire  
(i) Sistema con toma de aire caliente controlada.  
(ii) Múltiple de admisión.  
(iii) Filtro de aire.  
(c) Usted es responsable de presentar su motor no vehicular o motor pequeño para uso  
fuera de carreteras en un establecimiento de servicio autorizado tan pronto como surja  
el problema. Las reparaciones amparadas por la garantía deben realizarse en un plazo  
razonable menor de 30 días.  
(3) Sistema de encendido  
(i) Bujías.  
(ii) Sistema de ignición magnético o electrónico.  
(iii) Sistema de avance/retardo de chispa.  
(4) Sistema de recirculación de gases de escape (Exhaust Gas Recirculation, EGR)  
(i) Cuerpo de válvula y separador del carburador del EGR, si corresponde.  
(ii) Sistema de retroalimentación de régimen y control del EGR.  
(5) Sistema de inyección de aire  
Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y responsabilidades en relación con la  
garantía, le recomendamos comunicarse con un representante del departamento de servicio  
al consumidor de Techtronic Industries North America, Inc. llamando al 1-800-860-4050.  
REQUISITOS DE COBERTURA DE DEFECTOS ESTABLECIDOS EN  
LA GARANTÍA:  
(a) El período de garantía se inicia el día en que el motor o equipo es entregado a un  
comprador final.  
(i) Bomba de aire o válvula de impulsos.  
(ii) Válvulas que afecten la distribución del flujo.  
(iii) Múltiple de distribución.  
(b) Cobertura de Garantía General por Emisiones. Techtronic Industries North America, Inc.  
garantiza al comprador final y a cada uno de los compradores subsiguientes que su motor  
no vehicular o motor para uso fuera de carreteras está diseñado, fabricado y equipado,  
al momento de la venta, para cumplir todas las normas correspondientes adoptadas por  
la Oficina de Recursos Atmosféricos de California (CARB) o la Dirección de Protección  
Ambiental (EPA) de EE.UU.; que carece de defectos en los materiales y en la mano de obra  
que puedan causar el incumplimiento de las normas correspondientes por parte del motor  
durante un período de tres años a partir de la fecha de compra del motor no vehicular o  
motor pequeño para uso fuera de carreteras por el comprador inicial.  
(c) La garantía sobre las piezas relacionadas con el control de emisiones se interpretará  
como sigue: Toda pieza garantizada cuyo cambio no esté programado según lo requerido  
en el Programa de mantenimiento para el control de emisiones y lista de piezas con garantía,  
incluido a continuación, está garantizada por tres años. Si alguna de dichas piezas (incluida  
cualquier pieza para la que se programen únicamente inspecciones regulares) falla durante  
el período de cobertura de la garantía, será reparada o reemplazada sin cargo en cualquier  
Centro de Servicio Autorizado de RYOBI®. Cualquier pieza reparada o reemplazada en virtud  
de la garantía quedará garantizada por el resto del período de la garantía. Una declaración  
(6) Catalizador o sistema de reactor térmico  
(i) Convertidor catalítico.  
(ii) Reactor térmico.  
(iii) Múltiple de escape.  
(7) Controles de partículas  
(i) Trampas, filtros, precipitadores y cualquier otro dispositivo utilizado para captar  
emisiones de partículas.  
(8) Elementos varios utilizados en los sistemas antes mencionados  
(i) Controles electrónicos.  
(ii) Válvulas e interruptores sensibles al vacío, la temperatura y el tiempo.  
(iii) Mangueras, correas, conectores y conjuntos.  
Con cada nuevo motor, Techtronic Industries North America, Inc. proveerá instrucciones  
escritas para su mantenimiento y uso por parte del propietario.  
17 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATOR’S MANUAL  
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR  
26CC BRUSHCUTTER  
DÉBROUSSAILLEUSE DE 26 CC  
DESBROZADORA 26 CC  
(ALL VERSIONS / TOUTES LES VERSIONS / TODAS LAS VERSIONES)  
RY28060  
PARTS AND SERVICE  
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model  
and serial number from the product data plate.  
ADVERTENCIA:  
Theengineexhaustfromthisproduct  
contains chemicals known to the  
State of California to cause cancer,  
birth defects, or other reproductive  
harm.  
MODEL NO. ______R_Y__2_8_0_6__0________SERIAL NO. __________________________  
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS:  
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling  
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized  
Service Centers.  
CALIFORNIA PROPOSITION 65  
HOW TO LOCATE AN AUTHORIZED SERVICE CENTER:  
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by call-  
ing 1-800-860-4050.  
AVERTISSEMENT :  
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT:  
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-860-4050.  
Les gaz d’échappement de ce produit  
contiennent des produits chimiques  
identifiésparl’étatdeCaliforniecomme  
causes de cancer, de malformations  
congénitales et d’autres troubles de  
l’appareil reproducteur.  
• PIÈCES ET SERVICE  
Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez  
obtenir le numéro de série du modèle à partir de la plaque de données du produit.  
RY28060  
• NUMÉRO DE MODÈLE ____________NUMÉRO DE SÉRIE___________________  
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE  
CALIFORNIE  
• COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT :  
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site  
peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés.  
• COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ :  
com ou en téléphonant au 1-800-860-4050.  
ADVERTENCIA:  
Las emanaciones provenientes del  
escape del motor de este producto  
contienen sustancias químicas  
reconocidasporelestadodeCalifornia  
como causantes de cáncer, defectos  
congénitos y otras afecciones del  
aparato reproductor.  
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA  
CLIENTÈLE :  
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre  
renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.  
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO  
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo  
y número de serie de la placa de datos del producto.  
CALIFORNIA-PROPUESTADELEY  
NÚM. 65  
• NÚMERO DE MODELO __R_Y__2_8_0_6__0__NÚMERO DE SERIE___________________  
Ryobi® is a registered trademark of Ryobi  
Limited used under license.  
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO:  
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la  
también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados.  
Ryobi® est une marque déposée de Ryobi  
Limited utilisée sous licence.  
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO:  
Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red  
Ryobi® es una marca comercial registrada  
de Ryobi Limited y es empleada mediante  
autorización.  
• CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR:  
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con  
nosotros llamando al 1-800-860-4050.  
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.  
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA  
987000-992  
08-18-10 (REV:02)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

QVS Surge Protector PP114M User Guide
Radio Shack PDAs Smartphones EC 291 User Guide
Reebok Fitness Home Gym RBBE09550 User Guide
Ricoh Fax Machine SMFC210M User Guide
Roberts Gorden Heating System DAT100 User Guide
RocketFish TV Video Accessories RF TVMLPT01 User Guide
Rosewill Network Card RCW618 User Guide
Royal Sovereign Air Conditioner ARP 1008 User Guide
Samsung Remote Starter ML 3560 User Guide
Sanyo Air Conditioner CH0951 User Guide