Roland Computer Keyboard EM 15 OR User Guide

r
EM-15 OR  
Oriental Creative Keyboard  
English/Français/Arabic (  
)
Thank you for choosing a Roland EM-15 OR Oriental Creative  
Keyboard, the perfect arranger instrument for countless hours  
of pure, unadulterated fun.  
Merci d’avoir choisi le clavier Roland EM-15 OR Oriental Crea-  
tive Keyboard, la référence en matière de clavier arrangeur et  
qui vous procurera d’innombrables heures de pur plaisir musi-  
cal!  
To get the most out of the EM-15 OR and to ensure many  
years of trouble-free service, we urge you to read through this  
Owner’s Manual thoroughly.  
To avoid confusion, let’s agree to use the word “button” for all  
keys on the front panel, and only use “key” when referring to  
the EM-15 OR’s keyboard.  
Before using this instrument, carefully read the sections enti-  
tled “Important Safety Instructions” and “Important notes”.  
They provide important information concerning the proper  
operation of the EM-15 OR. Be sure to keep this manual in a  
safe place for future reference.  
Pour tirer parti des nombreuses fonctions de votre EM-15 OR  
et lui assurer de nombreuses années de bons et loyaux servi-  
ces, lisez entièrement le présent Manuel d’utilisation.  
Pour éviter toute confusion, convenons d’emblée d’utiliser le  
mot “bouton” pour désigner les commandes en face avant et  
de réserver le mot “touche” au clavier de l’EM-15 OR.  
Avant d’utiliser cet instrument, lisez attentivement les sec-  
tions “Important Safety Instructions” et “Remarques impor-  
tantes”. Elles contiennent des informations vitales pour l’utili-  
sation correcte de l’EM-15 OR. Rangez ce manuel en lieu sûr  
car il vous sera utile lors de références ultérieures.  
Copyright © 2001 ROLAND EUROPE. All rights reserved. No part of this publication  
may be reproduced in any form without the written permission of Roland Europe  
s.p.a.  
Copyright © 2001 ROLAND EUROPE. Tous droits réservés. Toute reproduction intégrale  
ou partielle de ce manuel est interdite sans l’autorisation de Roland Europe s.p.a.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EM-15 OR  
64 Music Styles  
64 styles musicaux  
The EM-15 OR contains 64 Music Styles that will supply a  
perfect accompaniment for your solo playing. Each Music  
Style includes several “Divisions” that allow you to vary  
the accompaniment. Coupled with the Style Morphing  
and Orchestrator functions, the total number of accom-  
paniment patterns adds up to far more than 64.  
L’EM-15 OR vous propose 64 styles musicaux (alias  
“Music Styles”) qui vous fourniront de superbes accompa-  
gnements pour toutes vos parties solo. Chaque style  
musical comprend plusieurs “divisions” qui permettent de  
varier l’accompagnement. Si on y ajoute les fonctions  
Style Morphing et Orchestrator, le nombre total de motifs  
d’accompagnement s’élève bien au-delà de 64.  
Four modes  
For enhanced operation, the EM-15 OR provides an M.  
Drums, Organ, Arranger, and a Piano mode. Pressing one  
of these button will immediately reconfigure your Orien-  
tal Creative Keyboard.  
Quatre modes  
L’EM-15 OR propose un mode M. Drums, Organ, Arranger  
et Piano assurant une grande polyvalence. Il suffit  
d’appuyer sur un de ces boutons pour reconfigurer  
instantanément votre Oriental Creative Keyboard.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
r
EM-15 OR  
Contents  
Sommaire  
Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2  
1. Important notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5  
2. Panel descriptions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7  
3. Setting up . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
4. Demo songs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
5. Game function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14  
6. Playing with accompaniment . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20  
7. Splitting the keyboard (Organ) . . . . . . . . . . . . . . . . . .24  
8. Playing one sound (Piano) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25  
Using oriental tunings. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26  
9. Drumming on the keyboard. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30  
10. Recording your music. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31  
11. Additional Music Style functions . . . . . . . . . . . . . . .35  
One Touch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35  
Melody Intelligence (INT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36  
Orchestrator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37  
Style Morphing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38  
12. More Keyboard part functions . . . . . . . . . . . . . . . . .41  
Using two Upper parts (Layer) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41  
Selecting Tone Variations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42  
Balance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43  
Transpose. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44  
13. Recorder functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46  
Playback functions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46  
Other recording modes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48  
14. Function menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55  
Editing parameters (general procedure). . . . . . . . . . . . . . . 55  
General Function parameters. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56  
15. Working with User Programs. . . . . . . . . . . . . . . . . . .64  
16. MIDI functions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68  
17. Using the outputs and an optional pedal . . . . . . . .73  
18. Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75  
Specifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78  
Tone List . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79  
Music Style list. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81  
Drum Sets. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82  
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2  
1. Remarques importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5  
2. Description des panneaux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7  
3. Branchements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12  
4. Morceaux de démo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12  
5. Jeux musicaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14  
6. Jeu avec accompagnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20  
7. Partage de clavier (Organ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24  
8. Jeu avec un son (Piano). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25  
Utilisation d’accords orientaux. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26  
9. Jouer de la batterie sur le clavier. . . . . . . . . . . . . . . . 30  
10. Enregistrer votre jeu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31  
11. Fonctions Music Style supplémentaires. . . . . . . . . . 35  
One Touch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35  
Melody Intelligence (INT). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36  
Orchestrator. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37  
Style Morphing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38  
12. Autres fonctions de parties Keyboard . . . . . . . . . . . 41  
Utiliser deux parties Upper (Layer). . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41  
Choix de variations de sons. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42  
Balance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43  
Transpose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44  
13. Fonctions Recorder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46  
Fonctions de reproduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46  
Autres modes d’enregistrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48  
14. Menu Function. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55  
Edition de paramètres (procédure générale) . . . . . . . . . . .55  
Paramètres Function généraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56  
15. Tirer parti des programmes utilisateur . . . . . . . . . . 64  
16. Fonctions MIDI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68  
17. Utilisation des sorties et d’une pédale en option. . 73  
18. Divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75  
Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78  
Liste de sons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79  
Liste des styles musicaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81  
Kits de batterie (Drum Sets) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EM-15 OR  
1. Important notes  
1. Remarques importantes  
In addition to the items listed under “Important Safety  
Instructions”, please read and observe the following:  
Outre les informations de la section “Important Safety  
Instructions”, veuillez lire et suivre les conseils suivants:  
Power supply  
Alimentation  
• Do not use this instrument on the same power circuit with any  
device that will generate line noise (such as an electric motor or  
variable lighting system).  
• Ne vous servez pas de cet instrument sur le même circuit qu’un  
appareil générateur de parasites (tel qu'un moteur électrique ou un  
système variateur de lumière).  
• Be sure to only use the supplied adapter. The use of other adapters  
may damaged your EM-15 OR.  
• Veillez à utiliser uniquement l’adaptateur secteur fourni. L’utilisation  
de tout autre adaptateur pourrait endommager votre EM-15 OR.  
• Before connecting the EM-15 OR to other devices, turn off the  
power to all units. This will help prevent malfunctions and/or dam-  
age to speakers or other devices.  
• Avant de brancher l’EM-15 OR à d’autres appareils, mettez tous les  
appareils hors tension. Le non-respect de cette précaution pourrait  
entraîner des dysfonctionnements et/ou l’endommagement de vos  
enceintes ou d’autres appareils.  
Placement  
Emplacement  
• Using the EM-15 OR near power amplifiers (or other equipment  
containing large power transformers) may induce hum. To alleviate  
the problem, change the orientation of this instrument or move it  
farther away from the source of interference.  
• L’usage de l’EM-15 OR à proximité d’amplificateurs (ou de tout autre  
matériel contenant de grands transformateurs électriques) peut être  
source de bruit. Pour résoudre le problème, changez l’orientation de  
l’instrument ou éloignez-le de la source d’interférence.  
• This instrument may interfere with radio and television reception.  
Do not use it in the vicinity of such receivers.  
• Cet instrument peut causer des interférences lors de la réception  
radio ou télévisée. Ne vous en servez pas à proximité de tels  
récepteurs.  
• Do not expose the EM-15 OR to direct sunlight, place it near devices  
that radiate heat, leave it inside an enclosed vehicle, or otherwise  
subject it to temperature extremes. Excessive heat can deform or  
discolor the instrument.  
• N'exposez pas l’EM-15 OR directement au soleil, ne le laissez pas  
près d'appareils irradiant de la chaleur, dans un véhicule fermé ou  
dans un endroit le soumettant à des températures extrêmes. Une  
chaleur excessive peut déformer ou décolorer l’instrument.  
Maintenance  
• For everyday cleaning wipe the EM-15 OR with a soft, dry cloth or  
one that has been slightly dampened with water. To remove stub-  
born dirt, use a mild, non-abrasive detergent. Afterwards, be sure to  
wipe the instrument thoroughly with a soft, dry cloth.  
Entretien  
• Pour nettoyer l’EM-15 OR, utilisez un chiffon sec et doux ou à la  
rigueur légèrement humidifié avec de l’eau. Pour enlever des saletés  
plus tenaces, servez-vous d’un détergent doux. Ensuite, essuyez soi-  
gneusement l’instrument avec un chiffon doux et sec.  
• Never use benzene, thinner, alcohol or solvents of any kind, to avoid  
the possibility of discoloration and/or deformation.  
• N’utilisez jamais d’essence, de diluant, de solvant ou d’alcool  
d’aucune sorte pour éviter le risque de décoloration et/ou de défor-  
mation.  
Repairs and data  
• Please be aware that all data contained in the instrument’s memory  
may be lost when it is sent for repairs. In certain cases (such as when  
circuitry related to memory itself is out of order), we regret that it  
may not be possible to restore the data. Roland assumes no liability  
concerning such loss of data.  
Réparations et données  
• N’oubliez pas que toutes les données contenues dans l’instrument  
seront perdues s’il doit subir une réparation. Dans certains cas  
(notamment lorsque les circuits touchant à la mémoire elle-même  
sont endommagés), il peut s’avérer impossible de récupérer des don-  
nées. Roland n’endosse aucune responsabilité concernant la perte de  
ces données.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
r
EM-15 OR  
Additional precautions  
• Please be aware that the memory contents can be irretrievably lost  
as a result of a malfunction, or the improper operation of the instru-  
ment.  
Précautions supplémentaires  
• N’oubliez jamais que le contenu de la mémoire peut être irrémédia-  
blement perdu suite à un mauvais fonctionnement ou un mauvais  
maniement de l’instrument.  
• Use a reasonable amount of care when using the instrument’s but-  
tons, other controls, and jacks/connectors. Rough handling can lead  
to malfunctions.  
• Maniez les boutons, les autres commandes et les jacks et prises avec  
un minimum d’attention. Un maniement trop brutal peut les  
endommager et entraîner des dysfonctionnements.  
• Never strike or apply strong pressure to the display.  
• Evitez les coups ou les pressions trop fortes sur l’écran.  
• When connecting/disconnecting cables, grasp the connector itself—  
never pull on the cable. This way you will avoid causing shorts, or  
damage to the cable’s internal elements.  
• Lorsque vous branchez/débranchez des câbles, prenez la fiche en  
main — jamais le câble. Vous éviterez ainsi d’endommager le câble  
ou de provoquer des court-circuits.  
• A small amount of heat will radiate from the instrument during nor-  
mal operation. This is perfectly normal.  
• L’instrument dégage une faible quantité de chaleur durant son fonc-  
tionnement. C’est normal.  
• To avoid disturbing your neighbors, try to keep the instrument’s vol-  
ume at reasonable levels. You may prefer to use headphones, so you  
do not need to be concerned about those around you (especially late  
at night).  
• Pour ne pas déranger vos voisins, maintenez le volume à un niveau  
raisonnable. Il peut parfois être préférable d’utiliser le casque (sur-  
tout quand vous jouez la nuit).  
• Si vous souhaitez transporter l’instrument, emballez-le dans la boîte  
(et les protections de polystyrène) d’origine ou servez-vous d’un boî-  
tier de protection dur ou souple.  
• When you need to transport the instrument, package it in the box  
(including padding) that it came in. Otherwise, you will need to use  
equivalent packaging materials, or a flightcase.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EM-15 OR  
2. Panel descriptions  
2. Description des panneaux  
A
POWER button  
A
Bouton POWER  
Press this button to switch the EM-15 OR on and off.  
Appuyez sur ce bouton pour mettre l’EM-15 OR sous ten-  
sion et hors tension.  
B
SCALE MEMORY buttons  
B
Boutons SCALE MEMORY  
These three buttons allow you to save and recall the tun-  
ing settings carried out with the ORIENTAL SCALE but-  
tons. When the EM-15 OR is shipped, these memories  
already contain useful settings (that will be recalled  
whenever you initialize your EM-15 OR).  
Ces trois boutons permettent de sauvegarder et de char-  
ger les réglages d’accord effectués avec les boutons  
ORIENTAL SCALE. A la livraison, l’EM-15 OR contient déjà  
des réglages utiles (qui sont en outre rétablis lorsque vous  
initialisez votre EM-15 OR).  
C
ORIENTAL SCALE buttons  
C
Boutons ORIENTAL SCALE  
These buttons allow you to change the tuning of each  
note of the scale. By default, pressing one of these but-  
tons will lower the corresponding notes in all octaves by a  
quarter tone (–50 cents). Other tunings can also be  
selected and saved to one of the three scale memories  
(see above).  
Ces boutons permettent de modifier l’accord de chacune  
des notes de l’octave. Par défaut, une pression sur un de  
ces boutons diminue la hauteur de la note en question  
d’un quart de ton (–50 cents). D’autres accords peuvent  
également être sélectionnés et sauvegardés dans l’une  
des trois mémoires Scale (voyez ci-dessus).  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
r
EM-15 OR  
D
E
F
VOLUME √ ® buttons  
Use these buttons to set the global volume of your  
EM-15 OR.  
D
E
F
Boutons VOLUME √ ®  
Ces boutons servent à régler le volume général de votre  
EM-15 OR.  
DEMO button  
Press this button whenever you want to listen to the  
EM-15 OR’s demo songs (see p. 12).  
Bouton DEMO  
Appuyez sur ce bouton pour écouter les morceaux de  
démonstration de l’EM-15 OR (voyez p. 12).  
BALANCE [  
ACCOMP] [KEYBOARD  
®
] buttons  
Boutons BALANCE [  
ACCOMP] [KEYBOARD  
®]  
Use the BALANCE buttons to change the volume of the  
corresponding section (accompaniment/song, or the parts  
you play on the keyboard).  
Servez-vous des boutons BALANCE pour changer le  
volume de la section correspondante (accompagnement/  
morceau ou les parties que vous jouez sur le clavier).  
G
H
I
STYLE MORPHING buttons  
Use these three button to create a new Style from two  
existing ones. See page 38 for details.  
G
H
I
Boutons STYLE MORPHING  
Ces trois boutons servent à créer un nouveau Style avec  
deux styles existants. Pour en savoir plus, voyez page 38.  
PITCH SHIFT √® buttons  
These buttons allow you to temporarily change the pitch  
of the melody notes your are playing.  
Boutons PITCH SHIFT √®  
Ces boutons permettent de momentanément modifier la  
hauteur des notes de mélodie que vous jouez.  
TRANSPOSE button  
Bouton TRANSPOSE  
Press this button to transpose the keyboard (see p. 44).  
Like all other buttons marked with “*”, holding it for more  
than one second calls up a FUNCTION parameter you can  
set.  
Appuyez sur ce bouton pour transposer le clavier (voyez  
p. 44). Comme tous les autres boutons repérés par “*”,  
vous pouvez l’enfoncer pendant plus d’une seconde pour  
activer un paramètre FUNCTION réglable.  
J
K
METRONOME button  
J
Bouton METRONOME  
This button is used to switch the metronome on and off.  
Like all other buttons marked with “*”, holding it for more  
than one second calls up a FUNCTION parameter you can  
set.  
Ce bouton sert à activer et à couper le métronome.  
Comme tous les autres boutons repérés par “*”, vous pou-  
vez l’enfoncer pendant plus d’une seconde pour activer  
un paramètre FUNCTION réglable.  
REC/2nd TRACK button  
K
L
M
Bouton REC/2nd TRACK  
This button allows you to engage the EM-15 OR’s record  
function. In some cases, you can use it to activate the 2nd  
TRACK function for re-recording the Keyboard parts. See  
page 33 for details.  
Active la fonction d’enregistreur de l’EM-15 OR. Parfois il  
sert à activer la fonction 2nd TRACK pour réenregistrer les  
parties Keyboard. Voyez les détails page 33.  
Boutons ORCHESTRATOR  
L
M
ORCHESTRATOR buttons  
Press one of these buttons to choose the desired orches-  
tration for the selected Music Style. See page 37.  
Appuyez sur un de ces boutons afin de choisir le type  
d’orchestration voulue pour le style musical en question.  
Voyez page 37.  
MUSICAL GAME button  
Bouton MUSICAL GAME  
Press this button if you want to learn more about the  
“nuts and bolts” of music – or just to have some fun with  
your EM-15 OR.  
Appuyez sur ce bouton pour en apprendre un peu plus sur  
les bases musicales élémentaires – ou tout simplement  
pour vous amuser avec votre EM-15 OR.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EM-15 OR  
N
O
SONG button  
N
O
Bouton SONG  
This button allows you to select the EM-15 OR’s Song  
mode, and to specify that the [INTRO], [ORIGINAL], etc.,  
buttons should be used to operate the on-board Recorder.  
Ce bouton sert à choisir le mode Song de l’EM-15 OR et à  
affecter les boutons [INTRO], [ORIGINAL], etc. au pilotage  
de la fonction d’enregistreur (Recorder) incorporée.  
STYLE button  
Bouton STYLE  
Press this button if you want to select Music Styles. By  
activating this button, you also specify that the [INTRO],  
[ORIGINAL], etc., buttons are used for selecting a Style  
Division, while the [1]~[8] buttons can be used to select  
the desired Style memory (11~88).  
Sert à choisir les styles musicaux (Music Styles). En acti-  
vant ce bouton, vous affectez les boutons [INTRO],  
[ORIGINAL], etc. au choix d’une division de style (Style  
Division), tandis que les boutons [1]~[8] peuvent servir à  
sélectionner la mémoire de style voulue (11~88).  
P
Q
TONE button  
P
Q
Bouton TONE  
Press this button if you want to use the [A/B] and [1]~[8]  
buttons for assigning a sound (“Tone”) to the selected  
Keyboard part. See p. 23.  
Appuyez sur ce bouton si vous voulez utiliser les boutons  
[A/B] et [1]~[8] pour assigner un son (“Tone”) à la partie  
Keyboard choisie. Voyez p. 23.  
USER PROGRAM/WRITE button  
Bouton USER PROGRAM/WRITE  
Press this button whenever you want to select a User Pro-  
gram (a set of registrations). Press and hold it to save the  
current panel and parameter settings to a User Program.  
See page 64.  
Ce bouton sert à choisir un programme utilisateur (alias  
User, désignant un ensemble de réglages). Maintenez-le  
enfoncé pour mémoriser les réglages en face avant et les  
réglages de paramètres dans un programme utilisateur.  
Voyez page 64.  
R
S
FUNCTION button  
R
S
Bouton FUNCTION  
This button provides access to the FUNCTION menu. This  
menu contains parameters you probably only need occa-  
sionally.  
Donne l’accès au menu FUNCTION. Ce menu contient des  
paramètres dont vous n’aurez probablement besoin que  
de manière occasionnelle.  
Style/Song control buttons  
Boutons de Style/de pilotage de morceau  
(INTRO, ORIGINAL, FILL, etc.) These buttons allow you to  
select the Music Style division (after pressing the [STYLE]  
button) or to control the EM-15 OR’s Recorder (after  
pressing [SONG]).  
(INTRO, ORIGINAL, FILL, etc.) Ces boutons permettent de  
choisir la division de style musical (après avoir appuyé sur  
[STYLE]) ou de piloter la fonction Recorder de l’EM-15 OR  
(après avoir appuyé sur [SONG]).  
T
A/B buttons, numeric keypad, VARIATION button  
Use [A/B] to select the Tone bank (there are two banks of  
64 Tones each). The keypad is used for selecting Tones  
(sounds) for the Keyboard parts, Music Styles, and User  
Programs. The function of these buttons depends on  
which button you pressed last: the [STYLE], [TONE], or  
[USER PROGRAM] button.  
T
Boutons A/B, pavé numérique, bouton VARIATION  
Choisissez la banque de sons avec [A/B] (vous disposez de  
deux banques de 64 Tones chacune). Le pavé numérique  
sert au choix des sons (“Tones”), des parties Keyboard, des  
styles musicaux et des programmes utilisateur. La fonc-  
tion de ces boutons dépend du dernier bouton enfoncé:  
[STYLE], [TONE] ou [USER PROGRAM].  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
r
EM-15 OR  
U
TEMPO –/+, DATA, YES/NO buttons  
U
V
Boutons TEMPO –/+, DATA, YES/NO  
Use these buttons to lower or increase the Arranger or  
Recorder tempo, to set the desired value (after pressing  
[FUNCTION]), or to cancel (NO) or confirm (YES) a ques-  
tion or command.  
Utilisez ces boutons pour augmenter ou diminuer le  
tempo de l’Arranger ou du Recorder, pour régler la valeur  
voulue (après avoir enfoncé [FUNCTION]) ou pour annuler  
(NO) ou confirmer (YES) une question ou une opération.  
V
M.DRUMS, ORGAN, ARRANGER, PIANO buttons  
These buttons allow you to specify how you want to use  
your EM-15 OR:  
Boutons M.DRUMS, ORGAN, ARRANGER, PIANO  
Avec ces boutons, vous définissez la manière dont vous  
voulez utiliser votre EM-15 OR:  
Button  
Function  
Bouton  
Fonction  
M.DRUMS  
ORGAN  
You can drum on the keyboard.  
M.DRUMS  
ORGAN  
Vous pouvez jouer de la batterie sur le clavier.  
You can play two sounds via the keyboard  
(Split mode).  
Le clavier permet de jouer deux sons (mode  
Split ou de partage).  
ARRANGER  
The chords you play with your left hand are  
used to transpose the automatic accompani-  
ment in realtime. With your right hand, you  
can play solos.  
ARRANGER  
Les accords que vous jouez de la main gauche  
servent à transposer l’accompagnement auto-  
matique en temps réel. Vous pouvez donc jouer  
des solos de la main droite.  
PIANO  
A piano sound is assigned to the entire key-  
board. (Only the Arranger drums are available.)  
PIANO  
Un son de piano est assigné au clavier entier.  
(Seule la batterie de l’Arranger est disponible.)  
W
X
MELODY INT/LAYER button  
W
X
Bouton MELODY INT/LAYER  
Press this button to add an automatic harmony voice to  
your melody (MELODY INT), or to add a second Tone to  
your right-hand melody playing (LAYER).  
Appuyez sur ce bouton pour ajouter une voix d’harmonie  
automatique à votre mélodie (MELODY INT) ou pour ajou-  
ter un deuxième son à la mélodie jouée de la main droite  
(LAYER).  
ONE TOUCH buttons (1–2, 3–4)  
Boutons ONE TOUCH (1–2, 3–4)  
Press one of these buttons to select the desired One  
Touch memory. To select memory “2” or “4”, you need to  
press the corresponding button twice. One Touch memo-  
ries contain a number of settings that complement the  
currently selected Music Style. See p. 35.  
Appuyez sur un de ces boutons pour choisir la mémoire  
One Touch voulue. Pour sélectionner la mémoire “2” ou  
“4”, appuyez deux fois sur le bouton correspondant. Les  
mémoires One Touch contiennent un nombre de réglages  
qui sont complémentaires au style musical en question.  
Voyez p. 35.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EM-15 OR  
Y
Z
a b c  
Y
MIDI OUT/IN sockets  
YPrises MIDI OUT/IN  
Connect the MIDI OUT socket to the MIDI IN jack of your  
computer (or MIDI instrument) to transfer MIDI data from  
the EM-15 OR to the computer or external MIDI instru-  
ment. Connect the MIDI IN socket of the EM-15 OR to the  
computer’s MIDI OUT jack to receive data from the com-  
puter.  
Branchez la prise MIDI OUT à la prise MIDI IN de votre  
ordinateur (ou instrument MIDI) pour transférer des don-  
nées MIDI de l’EM-15 OR à l’ordinateur ou à l’instrument  
MIDI externe. Pour recevoir des données transmises par  
l’ordinateur, branchez la prise MIDI IN de l’EM-15 OR à la  
prise MIDI OUT de l‘ordinateur.  
Z
a
SUSTAIN FOOTSWITCH socket  
Z
a
Prise SUSTAIN FOOTSWITCH  
This is where you can connect an optional DP-2, DP-6, or  
BOSS FS-5U footswitch that allows you to hold (“sustain”)  
the notes you play with your right hand.  
Cette prise sert à brancher un commutateur au pied DP-  
2, DP-6 ou BOSS FS-5U en option; vous pouvez l’utiliser  
pour maintenir (effet “sustain”) les notes jouées de la  
main droite.  
DC 12V IN socket  
This is where you need to connect the supplied adapter  
Prise DC 12V IN  
(ACO or ACN).  
C’est ici que vous branchez l’adaptateur secteur fourni  
Note: Be sure to only use the supplied adapter supplied with  
your EM-15 OR. Other adapters may damage your Oriental Cre-  
ative Keyboard.  
(ACO ou ACN).  
Remarque: Veillez bien à utiliser exclusivement l’adaptateur  
secteur fourni avec votre EM-15 OR. L’utilisation de tout autre  
adaptateur pourrait endommager votre Oriental Creative Key-  
board.  
b
c
OUTPUT/PHONES 1 socket  
This socket serves two purposes: using a special “Y” cable  
(stereo jack to 2x mono), you can connect it to your HiFi  
amplifier, a mixer, a cassette deck, etc.  
You, can, however, also connect optional stereo head-  
phones (Roland RH series) to this jack.  
b
c
Prise OUTPUT/PHONES 1  
Cette prise joue deux rôles: vous pouvez la brancher à  
votre amplificateur hi-fi, à un mélangeur, une platine à  
cassettes, etc. à l’aide d’un câble spécial en “Y” (stéréo  
d’un côté et 2x mono de l’autre).  
Vous pouvez en outre aussi y brancher un casque stéréo  
en option (de la série Roland RH).  
PHONES 2 socket  
This is where you can connect second pair of optional  
headphones. If you wish to listen to your EM-15 OR via  
headphones, while recording your music with an MD  
recorder, cassette deck, etc., consider connecting the  
headphones to PHONES 2, and the MD recorder, etc. to  
the OUTPUT/PHONES 1 socket.  
Prise PHONES 2  
Vous pouvez brancher un deuxième casque en option à  
cette prise. Si vous voulez écouter le son de votre  
EM-15 OR avec un casque d’écoute tout en enregistrant  
votre jeu sur une platine à cassettes, MD, etc., branchez le  
casque à la prise PHONES 2 et l’enregistreur MD, etc. à la  
prise OUTPUT/PHONES 1.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
r
EM-15 OR  
3. Setting up  
3. Branchements  
The first thing you need to do is connect the  
adapter to a suitable wall outlet.  
(1) Unpack the EM-15 OR and place it on a  
stable surface.  
La première chose à faire, c’est de brancher  
l’adaptateur à une prise de courant ad hoc.  
(1) Déballez l’EM-15 OR et posez-le sur une  
surface stable.  
(2) Connect the small end of the adapter  
cable to the EM-15 OR’s DC IN jack, and  
the other end to a suitable wall outlet.  
(2) Branchez la plus petite extrémité du  
câble de l’adaptateur à la prise DC IN de  
l’EM-15 OR et l’autre bout à une prise de  
courant de tension appropriée.  
(3) Press the [POWER] button to switch on  
the EM-15 OR.  
(3) Appuyez sur le bouton [POWER] pour  
mettre l’EM-15 OR sous tension.  
4. Demo songs  
4. Morceaux de démo  
Your EM-15 OR comes with 8 Tone demos, 6  
Style demos, and 2 Song demos.  
Tone demos show off the EM-15 OR’s  
amazing sound quality.  
Votre EM-15 OR est accompagné de 8 démos  
de sons, 6 démos de styles et 2 démos de  
morceaux.  
Les démos de sons mettent en exergue  
le son superbe de l’EM-15 OR.  
Style demos give you an impression of  
the quality of the on-board Music Styles.  
Song demos provide excellent samples of  
Arabic music you can play with the  
EM-15 OR.  
Les démos de styles donnent une idée  
de l’extraordinaire qualité des styles musi-  
caux (“Music Styles”) de l’instrument.  
• Les démos de morceaux vous donnent  
un excellent aperçu de la musique arabe  
pouvant être jouée avec l’EM-15 OR.  
(1) Appuyez sur le bouton [DEMO].  
L’icône [DEMO] est affichée dans la partie  
inférieure gauche de l’écran.  
120 001  
(1) Press the [DEMO] button.  
Demo All  
The [DEMO] icon in the lower left of the  
display is highlighted.  
1
Playback of all demo songs:  
Press the [START/STOP] button. This will start  
playback of a Tone demo song, followed by a  
Style demo song, then again a Tone demo  
song, etc.  
Jeu de tous les morceaux de démo:  
Appuyez sur le bouton [START/STOP]. L’instru-  
ment lance le jeu d’un morceau de démo de  
sons, suivi d’un morceau de démo de styles,  
puis à nouveau d’une démo de sons, etc.  
Remarque: Vous devez appuyer sur le bouton  
[START/STOP] après chaque morceau de démonstra-  
tion.  
Note: You need to press [START/STOP] after every  
demo song.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EM-15 OR  
Playback of a Tone demo song:  
• Press the [DEMO] button. This is only nec-  
essary if you haven’t already done so.  
• Press the [TONE] button.  
• Press a numeric button [1]~[8]. Each but-  
ton selects a different Tone demo song.  
• Press the [START/STOP] button to start  
playback of the selected song. Press it  
again to stop playback.  
Reproduiction d’une démo de sons:  
• Appuyez sur le bouton [DEMO]. Si c’est  
déjà fait, passez à l’étape suivante.  
• Appuyez sur le bouton [TONE].  
• Appuyez sur un bouton [1]~[8] du pavé  
numérique. Chaque bouton permet de  
choisir un autre morceau de démonstra-  
tion de sons.  
• Appuyez sur le bouton [START/STOP] pour  
lancer la reproduction du morceau choisi.  
Appuyez à nouveau sur ce bouton pour  
arrêter la reproduction.  
120 001  
DemoTne1  
1
Playback of a Style demo song:  
• Press the [DEMO] button. This is only nec-  
essary if you haven’t already done so.  
• Press the [STYLE] button.  
Reproduction d’une démo de styles:  
• Appuyez sur le bouton [DEMO]. Si c’est  
déjà fait, passez à l’étape suivante.  
• Appuyez sur le bouton [STYLE].  
• Press a numeric button [1]~[8]. Each but-  
ton selects a different Style demo song.  
([1] & [2] select the Song demos, [3]~8]  
select the Style demos.)  
• Appuyez sur un bouton [1]~[8] du pavé  
numérique. Chaque bouton permet de  
choisir un autre morceau de démonstra-  
tion de styles. ([1] & [2] donnent accès  
aux démos de morceaux, [3]~[8] aux  
démos de styles.)  
• Press the [START/STOP] button to start  
playback of the selected song.  
• Appuyez sur le bouton [START/STOP] pour  
lancer la reproduction du morceau choisi.  
® For teachers: You can deactivate the [DEMO]  
button: hold down [DEMO] while switching the  
EM-15 OR on. It is now no longer possible to play  
back demo songs. Repeat this to activate the  
[DEMO] button once again.  
® Avis aux professeurs: Vous pouvez désactiver  
le bouton [DEMO]: maintenez [DEMO] enfoncé  
tout en mettant l’EM-15 OR sous tension. Les  
morceaux de démonstration ne sont alors plus dis-  
ponibles. Répétez cette procédure pour activer à  
nouveau le bouton [DEMO].  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
r
EM-15 OR  
Setting the volume  
Réglage du volume  
• If necessary, adjust the EM-15 OR’s volume  
with its VOLUME √ ® buttons.  
• Si nécessaire, réglez le volume de  
l’EM-15 OR avec ses boutons VOLUME  
√ ®.  
Press VOLUME [DOWN] to decrease the  
volume. Press VOLUME [UP ®] to increase  
it. (The setting range is 0~127. This value is  
briefly displayed.)  
Appuyez sur VOLUME [DOWN] pour  
diminuer le volume. Pour l’augmenter,  
enfoncez VOLUME [UP ®]. (La plage de  
réglage s’étend de 0~127. Cette valeur  
s’affiche brièvement.)  
Stopping demo song playback  
(1) Press the [START/STOP] button.  
Arrêter le jeu du morceau de démo  
(1) Appuyez sur le bouton [START/STOP].  
(2) Press the [DEMO] button again to switch  
off the EM-15 OR’s demo function.  
(2) Enfoncez à nouveau [DEMO] pour couper  
la fonction de démo de l’EM-15 OR.  
If the display now reads “DemoAll”, you  
need to press the [DEMO] button once more.  
Si l’écran affiche alors “DemoAll”, appuyez  
encore une fois sur le bouton [DEMO].  
5. Game function  
5. Jeux musicaux  
Your EM-15 OR contains several musical  
games you may want to play at times. These  
games will help you master some basic musi-  
cal concepts. They are called:  
L’EM-15 OR se propose de vous divertir avec  
plusieurs jeux musicaux. Ces jeux vous aide-  
ront aussi à acquérir certaines bases musicales.  
Vous trouverez les jeux suivants:  
Guess the Tone: find out if you can name  
the sound you hear.  
Guess the Tone: ce jeu vous invite à recon-  
naître le son joué.  
Guess the Style: see if you know what  
musical genre the EM-15 OR is playing. This  
will help you find the right Music Styles for  
playing your own music.  
Chord Finder: This game will help you find  
out how to play chords you may come  
across in written music. This is a wonderful  
way of learning new chords.  
Guess the Style: dans ce jeu, l’instrument  
vous défie d’identifier le style musical joué.  
Le but est de vous aider à trouver rapide-  
ment le style qui “colle” à votre musique.  
Chord Finder: l’objectif est de vous aider à  
jouer les accords que vous rencontrerez au  
fil des partitions. Une manière superbement  
musicale d’apprendre de nouveaux accords!  
(1) Appuyez sur le bouton [MUSICAL GAME].  
120 001  
(1) Press the [MUSICAL GAME] button.  
GuessTne  
The arrow () to the left of the display  
jumps to “MUSICAL GAME” and flashes.  
Note:  
La flèche () à gauche de l’écran passe à  
“MUSICAL GAME” et se met à clignoter.  
Remarque: Les entrées “DISK” ne sont pas dispo-  
nibles sur l’EM-15.  
1
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EM-15 OR  
(2) Press [MUSICAL GAME] again to select  
the desired game (“GuessTne”, “GuessStl”  
or “ChordFnd”).  
(2) Appuyez à nouveau sur [MUSICAL GAME]  
pour choisir le jeu voulu (“GuessTne”,  
“GuessStl” ou “ChordFnd”).  
You can also press ORCHESTRATOR [DRUM  
& BASS] or [COMBO] to select the game.  
Vous pouvez aussi choisir le jeu en appuyant  
sur ORCHESTRATOR [DRUM & BASS] ou  
[COMBO].  
Beginner  
Advanced  
Expert  
The arrow next to “MUSICAL GAME” stops  
flashing.  
La flèche en face de “MUSICAL GAME”  
s’arrête de clignoter.  
(3) Use the STYLE MORPHING [DRUM],  
[BASS], and [ACCOMP] buttons to select  
the level (only for “Guess Tone” and  
“Guess Style”).  
(3) Utilisez les boutons STYLE MORPHING  
[DRUM], [BASS] et [ACCOMP] pour choisir  
votre niveau (uniquement pour les jeux  
“Guess Tone” et “Guess Style”).  
Bouton  
DRUM  
BASS  
Fonction  
Button  
DRUM  
BASS  
Function  
Beginner (le plus facile)  
Advanced (intermédiaire)  
Beginner (easiest)  
Advanced (intermediary)  
ACCOMP Expert (le plus difficile)  
ACCOMP Expert (most difficult)  
Example: to select the “Advanced” level of the  
“GuessTne” game:  
Exemple: pour choisir le niveau “Advanced” du  
jeu “GuessTne”:  
• Press [MUSICAL GAME].  
• Appuyez sur [MUSICAL GAME].  
• Press [MUSICAL GAME] again (or ORCHES-  
TRATOR [COMBO]) twice.  
• Press STYLE MORPHING [BASS].  
• Appuyez à nouveau deux fois sur [MUSICAL  
GAME] (ou sur ORCHESTRATOR [COMBO]).  
• Appuyez sur STYLE MORPHING [BASS].  
(4) Press ORCHESTRATOR [BIG BAND] to  
confirm your choice (“OK”).  
(4) Appuyez sur ORCHESTRATOR [BIG BAND]  
pour confirmer votre choix (“OK”).  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
r
EM-15 OR  
Guess Tone  
Guess Tone (deviner le son)  
After pressing OK (see step (4) above), the  
EM-15 OR plays a sound, while the display  
shows “Listen.  
Une fois que vous avez appuyé sur OK (voyez  
l’étape (4) ci-dessus), l’EM-15 OR joue un son  
et affiche “Listen” à l’écran.  
Next, a Tone name is displayed (“Piano?”, for  
example).  
L’écran affiche ensuite un nom de son  
(“Piano?”, par exemple).  
(5) Use the “1”, “2”, “3” buttons (or √ ®) to  
(5) Utilisez les boutons “1”, ‘2”, “3” (ou  
select the name of the correct sound.  
√ ®) pour choisir le nom du son correct.  
(6) Press ORCHESTRATOR [BIG BAND] to  
confirm your choice (“OK”).  
(6) Appuyez sur ORCHESTRATOR [BIG BAND]  
pour confirmer votre choix (“OK”).  
If your choice was correct, the display indi-  
cates “OK”, and you will get a standing ova-  
tion from your EM-15 OR.  
Si vous avez fait le bon choix, l’écran indi-  
que “OK” et vous recevez des tonnerres  
d’applaudissements de votre EM-15 OR.  
Oboe  
If your choice was wrong, the display shows  
ERR”, and the EM-15 OR plays a “crashing”  
sound.  
Si vous avez mal choisi, l’écran indique  
ERR” et l’EM-15 OR joue un son de “crash.  
L’écran affiche ensuite le nom du son cor-  
rect et retourne à l’affichage du niveau.  
Piano  
Next, the display indicates the correct  
sound, and returns to the level indication.  
(7) Press “OK” to have the EM-15 OR sound  
another Tone.  
(7) Appuyez sur “OK” si vous voulez poursui-  
vre le jeu et deviner un autre son.  
Use the √ ® or “1”, “2”, “3” buttons if you  
wish to select another level. Then confirm  
by pressing “OK.  
Pour changer de niveau, utilisez les boutons  
√ ® ou “1”, “2”, “3. Confirmez ensuite  
votre choix en appuyant sur “OK.  
(8) Indicate which sound it is (see step (5)  
above) and press “OK.  
(8) Identifiez le son (voyez l’étape (5) ci-des-  
sus) et appuyez sur “OK.  
After applauding (or playing the crashing  
sound), the EM-15 OR returns to the level  
indication. Repeat steps (7) and (8), if you  
like, or press [MUSICAL GAME] to select  
another game.  
Après vous avoir applaudi (ou joué le son de  
crash), l’EM-15 OR retourne à l’affichage de  
niveau. Si vous le voulez, répétez les étapes  
(7) et (8) ou appuyez sur  
[MUSICAL GAME] pour choisir un autre jeu.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EM-15 OR  
Guess Style  
Guess Style (deviner le style)  
After pressing OK (see step (4) on p. 15), the  
EM-15 OR plays a given type of accompani-  
ment, while the display shows a Style name  
(“TWIST?”, for example).  
Une fois que vous avez appuyé sur OK (voyez  
l’étape (4) à la p. 15), l’EM-15 OR joue un type  
d’accompagnement donné tout en affichant  
un nom de style (“TWIST?”, par exemple).  
(5) Use the “1”, “2”, “3” buttons (or √ ®) to  
select the name of the correct style.  
(5) Utilisez les boutons “1”, “2”, “3” (ou  
√ ®) pour choisir le nom du style cor-  
rect.  
(6) Press ORCHESTRATOR [BIG BAND] to  
confirm your choice (“OK”).  
(6) Appuyez sur ORCHESTRATOR [BIG BAND]  
pour confirmer votre choix (“OK”).  
If your choice was correct, the display indi-  
cates “OK”, and you will get a standing ovation  
from your EM-15 OR. If your choice was  
wrong, the display shows “ERR”, and the  
EM-15 OR plays a crashing sound. Next, the  
display indicates the correct Style, and returns  
to the level indication.  
Si vous avez fait le bon choix, l’écran indique  
“OK” et vous recevez des tonnerres d’applau-  
dissements de votre EM-15 OR. Si votre choix  
était erroné, l’écran indique “ERR” et  
l’EM-15 OR joue un son de crash. L’écran affi-  
che ensuite le nom du style correct et retourne  
à l’affichage du niveau.  
(7) Press “OK” to have the EM-15 OR play  
another Style.  
(7) Appuyez sur “OK” si vous voulez que  
l’EM-15 OR joue un autre style.  
Use the √ ® or “1”, “2”, “3” buttons if you  
wish to select another level. Then confirm  
by pressing “OK.  
Pour changer de niveau, utilisez les boutons  
√ ® ou “1”, “2”, “3. Confirmez ensuite  
votre choix en appuyant sur “OK.  
(8) Indicate which Style it is (see step (5)  
above) and press “OK.  
(8) Identifiez le style (voyez l’étape (5) ci-  
dessus) et appuyez sur “OK.  
After applauding you (or playing the crash-  
ing sound), the EM-15 OR once again  
returns to the level indication. Repeat steps  
(7) and (8), or press [MUSICAL GAME] to  
select another game.  
Après vous avoir applaudi (ou joué le son de  
crash), l’EM-15 OR retourne à l’affichage de  
niveau. Répétez les étapes (7) et (8) ou  
appuyez sur [MUSICAL GAME] pour choisir  
un autre jeu.  
(9) Press [SONG], [STYLE], [TONE], [USER  
PROGRAM] or [FUNCTION] to leave this  
function.  
(9) Appuyez sur [SONG], [STYLE], [TONE],  
[USER PROGRAM] ou [FUNCTION] pour  
quitter cette fonction.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
r
EM-15 OR  
Chord Finder  
Chord Finder  
Apart from being a fun game, the Chord Finder  
is also useful for learning how to play certain  
chords you are unfamiliar with. Here is how to  
play this game:  
Outre un jeu très amusant, Chord Finder est  
aussi un outil utile pour assimiler certains  
accords avec lesquels vous n’êtes pas familier.  
Voici comment jouer avec Chord Finder:  
(1) Press the [MUSICAL GAME] button.  
(1) Appuyez sur le bouton [MUSICAL GAME].  
See p. 14 for a detailed discussion.  
Pour en savoir plus, voyez p. 14.  
(2) Press [MUSICAL GAME] again to select  
“ChordFnd.  
(2) Appuyez à nouveau sur [MUSICAL GAME]  
pour choisir “ChordFnd.  
Press “3” [ACCOMP] to select it directly.  
Vous pouvez appuyer sur “3” [ACCOMP]  
pour choisir directement le jeu.  
Root  
Type  
(3) Use the “1” or “2” button to select the  
entry you wish to specify:  
(3) Choisissez l’élément que vous voulez  
définir avec le bouton “1” ou “2”:  
Button Function  
Bouton Fonction  
“1”  
“2”  
Root (i.e. the “name” of the chord).  
Type (major, minor, etc.)  
“1”  
“2”  
Root (c.-à-d. le “nom” de l’accord).  
Type (majeur, mineur, etc.)  
To specify the Root:  
• Press “1. The display now shows the mes-  
sage “1 Root.  
Pour spécifier la tonique (Root):  
• Appuyez sur “1. L’écran affiche alors le mes-  
sage “1 Root.  
• Use the √ ® buttons to select the root  
(“F#”, for example). The name of this chord  
appears in the CHORD field of the display (1,  
see below).  
• Spécifiez la tonique avec les boutons √ ®  
(“F#”, par exemple). Le nom de cet accord  
apparaît dans la zone CHORD de l’écran (1,  
voyez à droite).  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EM-15 OR  
To specify the Type:  
Pour spécifier le type:  
• Press the “2” button. The display now shows  
the message “2 Type.  
• Appuyez sur le bouton “2. L’écran affiche  
alors le message “2 Type.  
(2)  
• Use the √ ® buttons to select the chord  
type (“m”, for example). The complete name  
of this chord appears in the CHORD field of  
the display (2).  
• Utilisez les boutons √ ® pour choisir le  
type d’accord (“m”, par exemple). Le nom  
complet de l’accord s’affiche dans la zone  
CHORD de l’écran (2).  
(1)  
(4) Press ORCHESTRATOR [BIG BAND] to  
confirm your choice (“OK”).  
(4) Appuyez sur ORCHESTRATOR [BIG BAND]  
pour confirmer votre choix (“OK”).  
F#A C#  
The display now indicates the constituent  
notes of the selected chord (here “F#  
minor”).  
L’écran affiche maintenant les notes com-  
posant l’accord choisi (dans ce cas, “F#  
mineur”).  
(5) Play the indicated notes in the left half  
of the keyboard and press “OK” again.  
(5) Jouez les notes indiquées dans la moitié  
gauche du clavier et appuyez à nouveau  
sur “OK.  
If your chord was correct, the display indi-  
cates “OK”, and you will be treated to a  
standing ovation.  
Si vous avez joué le bon accord, l’écran affi-  
che “OK” et vous êtes salué par des applau-  
dissements.  
F#A C#  
F#A#C#  
F#A#C#  
If the chord was wrong, the display indi-  
cated “ERR” and the EM-15 OR plays a roar-  
ing “crash” sound. The wrong note(s) now  
flash(es) in the display.  
Si vous avez joué un accord incorrect,  
l’écran indique “ERR” et l’EM-15 OR joue un  
son de “crash. La ou les mauvaises notes cli-  
gnotent alors à l’écran.  
Play the chord again and press “OK.  
Jouez à nouveau l’accord et appuyez sur  
“OK.  
(6) Repeat steps (3)~(5) to practise other  
chords.  
(6) Répétez les étapes (3)~(5) pour vous  
entraîner à jouer d’autres accords.  
(7) Press [SONG], [STYLE], [TONE], [USER  
PROGRAM] or [FUNCTION] to leave this  
function.  
(7) Appuyez sur [SONG], [STYLE], [TONE],  
[USER PROGRAM] ou [FUNCTION] pour  
quitter cette fonction.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
r
EM-15 OR  
6. Playing with accom- 6. Jeu avec accompa-  
paniment  
gnement  
Let us now take advantage of the EM-15 OR’s  
accompaniment function. This function is  
called “Arranger.  
Voyons à présent comment exploiter la fonc-  
tion d’accompagnement de l’EM-15 OR. Cette  
fonction est appelée “Arranger.  
(1) Press the [ARRANGER] button.  
(1) Appuyez sur le bouton [ARRANGER].  
The [ARRANGER] icon is displayed and the  
keyboard is split into two halves. The keys  
you press in the left half are used to specify  
the key of the accompaniment. The right  
half of the keyboard allows you to play a  
tune to the accompaniment.  
L’icône [ARRANGER] s’affiche et le clavier  
est divisé en deux moitiés. Les touches que  
vous enfoncez dans la partie gauche per-  
mettent de spécifier la tonalité de l’accom-  
pagnement. La moitié droite du clavier  
permet de jouer une mélodie sur l’accom-  
pagnement.  
At power-on, the EM-15 OR automatically  
selects the “15 SaidiMdn” Style.  
A la mise sous tension, l’EM-15 OR choisit  
automatiquement le style “15 SaidiMdn.  
(2) Press the [START/STOP] button to start  
Arranger playback.  
(2) Appuyez sur le bouton [START/STOP]  
pour lancer le jeu de l’Arranger.  
(3) Play a chord (or just one note) with your  
left hand.  
(3) Jouez un accord (ou une seule note) de la  
main gauche.  
(4) Play another chord (or note) to change  
the Arranger’s key.  
(4) Jouez un autre accord (ou une autre  
note) pour changer la tonalité de l’Arran-  
ger.  
(5) Press the following buttons to use other  
patterns of the currently selected Music  
Style:  
(5) Appuyez sur les boutons ci-dessous pour  
utiliser d’autres motifs (“Pattern”) du style  
musical en vigueur:  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EM-15 OR  
Button  
Function  
Bouton  
Fonction  
INTRO  
Playback of an introduction. Press this  
button before activating [START/  
STOP].  
INTRO  
Joue une introduction. Appuyez sur ce  
bouton avant d’activer [START/STOP].  
ORIGINAL Version simple d’accompagnement.  
ORIGINAL Simple accompaniment version.  
FILL  
Transition (“Fill In”) pour passer à  
VARIATION ou ORIGINAL.  
FILL  
Transition (“Fill In”) to VARIATION or  
ORIGINAL.  
VARIATION Version d’accompagnement un peu  
plus sophistiquée.  
VARIATION Slightly more complex accompani-  
ment version.  
ENDING  
Phrase indiquant la fin du morceau.  
Vous pouvez utiliser ce bouton au lieu  
de [START/STOP] pour arrêter le jeu.  
ENDING  
Phrase that indicates the end of the  
song. Use this button instead of  
[START/STOP] to stop playback.  
These buttons select Music Style “patterns.  
The display uses the icons pictured in the left  
column to indicate which patterns is currently  
selected.  
Ces boutons servent à choisir les motifs de  
style musical. L’écran utilise les icônes repré-  
sentées dans la colonne de gauche pour indi-  
quer les motifs sélectionnés.  
Also, the CHORD field indicates which chord  
you played last. This chord is used by the  
accompaniment.  
En outre, la zone CHORD indique le dernier  
accord joué. Il s’agit de l’accord utilisé par  
l’accompagnement.  
As soon as you feel comfortable with the  
Arranger, you should try to play a melody with  
your right hand while using your left for  
selecting Arranger chords.  
Dès que vous vous êtes familiarisé avec  
l’Arranger, essayez de jouer une mélodie de la  
main droite tout en pilotant les accords de  
l’Arranger de la main gauche.  
Changing the tempo  
Changer le tempo  
(6) Use the TEMPO [–] or [+] button to  
decrease (–) or increase (+) the tempo (if  
necessary).  
(6) Utilisez le bouton TEMPO [–] ou [+] pour  
diminuer (–) ou augmenter (+) le tempo  
(si nécessaire).  
To return to the Music Style’s default tempo,  
press TEMPO [–][+] simultaneously.  
Pour retourner au tempo par défaut du style  
musical, appuyez simultanément sur les  
boutons TEMPO [–][+].  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
r
EM-15 OR  
Stopping Arranger playback  
(7) Press [START/STOP] again to stop play-  
back.  
Arrêter le jeu de l’Arranger  
(7) Appuyez à nouveau sur [START/STOP]  
pour arrêter la reproduction.  
You can also press [ENDING]. In that case,  
you first hear an ending phrase. When it is  
finished, Arranger playback stops automati-  
cally.  
Vous pouvez aussi enfoncer [ENDING]. Dans  
ce cas, vous entendrez d’abord la phrase  
finale. Quand elle est terminée, le jeu de  
l’Arranger s’arrête automatiquement.  
Automatic playback start (Sync Start)  
Press [SYNC START]. Arranger playback now  
starts as soon as you play a chord in the left  
half of the keyboard.  
Démarrage automatique du jeu  
(Sync Start)  
Appuyez sur [SYNC START]. L’Arranger com-  
mence alors à jouer dès que vous jouez un  
accord dans la moitié gauche du clavier.  
Selecting other Music Styles  
Your EM-15 OR comes with 64 different  
accompaniments (called “Music Styles”) that  
reside in eight banks. Here is how to select  
them:  
Choix d’autres styles musicaux  
Votre EM-15 OR est accompagné de 64  
accompagnements différents (appelés “styles  
musicaux”, alias “Music Styles”) répartis dans  
huit banques. Voici comment les choisir:  
(1) Press the [STYLE] button.  
(1) Appuyez sur le bouton [STYLE].  
(2) Use the numeric keypad to select the  
desired Music Style bank (1~8).  
(2) Choisissez la banque du style musical  
voulu (1~8) avec les boutons numériques.  
See the list in the left half of the front panel  
for locating the Music Style.  
Pour trouver le style musical voulu, voyez la  
liste sur le côté gauche du panneau avant.  
Example: press [3] to select the “ORIENTAL”  
bank.  
Exemple: Appuyez sur [3] pour choisir la  
banque “ORIENTAL.  
SlRock2  
(3) Use the numeric keypad to select a Music  
Style from that bank (x1~x8).  
(3) Choisissez un style musical de cette ban-  
que avec les boutons numériques (x1~x8).  
1
Example: press [1] to select the “Rhumba-G”  
Style.  
Note: You can also press [STYLE] to scroll  
Exemple: Appuyez sur [1] pour choisir le  
style “Rhumba-G.  
Remarque: Vous pouvez aussi utiliser [STYLE]  
Rhumba-G  
through all 64 Music Styles.  
pour passer en revue les 64 styles musicaux.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EM-15 OR  
Selecting sounds for the right hand  
Choix des sons pour la main droite  
Do the following if you wish to assign a differ- Voici comment faire pour assigner un autre  
ent sound to your (right-hand) melody play-  
ing:  
son à la mélodie que vous jouez de la main  
droite:  
(1) Press the [TONE] button.  
(1) Appuyez sur le bouton [TONE].  
The arrow () jumps to the “TONE” entry.  
La flèche () se déplace jusqu’en face de  
You can now select Tones.  
“TONE. Vous pouvez alors choisir des sons.  
(2) Have a look at the TONE A/TONE B lists  
on the right-hand side of front panel to  
locate the Tone (sound) you need.  
(2) Regardez les listes TONE A/TONE B sur le  
côté droit du panneau avant afin de trou-  
ver le son (“Tone”) recherché.  
In this example, we will select the Tone “B41  
Fantasia.  
Pour cet exemple, nous choisirons le son  
“B41 Fantasia.  
(3) Press the [A/B] button to select the Tone  
group.  
(3) Appuyez sur le bouton [A/B] pour choisir  
le groupe Tone.  
The “Kanoun” Tone belongs to the “TONE B”  
group. You therefore need to press [A/B]  
once or twice to make the display read “b.  
Note: This is only necessary if the currently  
selected Tone belongs to the A group.  
Le son “Kanoun” fait partie du groupe “TONE  
B. Appuyez donc une ou deux fois sur [A/B]  
de sorte que l’écran indique “b.  
Remarque: Cette étape n’est nécessaire que si le  
son en vigueur appartient au groupe A.  
Piano 2  
Note: The name (“Piano 2” in the illustration) still  
refers to the previously selected Tone.  
Remarque: Le nom (“Piano 2” dans l’illustration)  
indique toujours le dernier son sélectionné.  
(4) Press the numeric button [4] to select  
bank “4.  
Note: The name (“Piano 2” in the illustration) still  
refers to the previously selected Tone.  
(4) Appuyez sur le bouton numérique [4]  
pour choisir la banque “4.  
Remarque: Le nom (“Piano 2” dans l’illustration)  
indique toujours le dernier son sélectionné.  
Piano 2  
Kanoun  
(5) Press the numeric button [7] to select the  
“Kanoun” Tone.  
(5) Appuyez sur le bouton numérique [7]  
pour choisir le son “Kanoun.  
Notice how the Tone name in the display  
changes. If you now play in the right half of  
the keyboard, you will hear the “Kanoun”  
Tone.  
Note: See p. 42 for how to select Tone Variations.  
Note: You can also press [TONE] repeatedly to  
scroll through all available Tones (excluding the  
Variations.)  
Notez comme le nom de son change à  
l’écran. Jouez maintenant dans la moitié  
droite du clavier: vous entendez le son  
“Kanoun.  
Remarque: Pour savoir comment choisir les sons  
de variation, voyez p. 42.  
Remarque: Vous pouvez aussi appuyer plusieurs  
fois sur [TONE] pour passer en revue tous les sons  
disponibles (sauf les variations).  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
r
EM-15 OR  
7. Splitting the keyboard 7. Partage de clavier  
(Organ)  
(Organ)  
Here is how to split the keyboard without  
using the Arranger. This allows you to play  
separate sounds with your left and right  
hands:  
Voici comment partager le clavier sans utiliser  
l’Arranger. Cela permet de jouer des sons diffé-  
rents de la main gauche et de la main droite:  
• Un son dans la moitié droite (Upper).  
• Un son dans la moitié gauche (Lower). Vous  
pouvez en outre ajouter une ligne de basse  
automatique (M.Bass). Voyez p. 60.  
• One sound in the right half (Upper).  
• One sound in the left half (Lower). You can  
also add an automatic bass line (M.Bass).  
See p. 60.  
Lower (+M. Bass)  
Upper  
(1) Press the [ORGAN] button.  
(1) Appuyez sur le bouton [ORGAN].  
The [ORGAN] icon appears in the display.  
L’icône [ORGAN] s’affiche à l’écran.  
(2) Start playing with your left and right  
hands.  
(2) Commencez à jouer de la main gauche et  
de la main droite.  
See “Selecting sounds for the right hand”  
(p. 23) for assigning a different sound to the  
right hand.  
Pour savoir comment assigner un son diffé-  
rent à la main droite, voyez “Choix des sons  
pour la main droite” (p. 23).  
To select another Tone for the Lower part,  
you need to press and hold [ORGAN] while  
using [A/B], [1]~[8], and possibly also  
[VARIATION].  
Si vous voulez choisir un autre son pour la  
partie Lower, vous devez maintenir  
[ORGAN] enfoncé tout en utilisant [A/B],  
[1]~[8] et éventuellement aussi  
[VARIATION].  
(3) If you like, you can press [START/STOP] to  
start the drum accompaniment of the  
currently selected Music Style.  
(3) Si vous le voulez, vous pouvez appuyer  
sur [START/STOP] pour lancer l’accompa-  
gnement de batterie du style musical cou-  
rant.  
See p. 22 for how to select other Music  
Styles.  
Pour savoir comment choisir d’autres styles  
musicaux, voyez p. 22.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EM-15 OR  
8. Playing one sound  
(Piano)  
8. Jeu avec un son  
(Piano)  
Here is how to play one sound via the entire  
keyboard. This mode is automatically selected  
when you switch on the EM-15 OR.  
Voici comment jouer un seul et même son sur  
tout le clavier. Ce mode est automatiquement  
choisi quand vous mettez l’EM-15 OR sous  
tension.  
As it was mainly meant to use the EM-15 OR  
like a digital piano, this mode is called “PIANO. Vu que ce mode a été conçu avant tout pour  
utiliser l’EM-15 OR comme un piano numéri-  
Upper  
Upper  
que, il s’appelle “PIANO.  
(1) Press the [PIANO] button.  
(1) Appuyez sur le bouton [PIANO].  
The [ORGAN], [ARRANGER], or [M.DRUMS]  
icon in the center of the display (depending  
on which one was displayed) disappears.  
L’icône [ORGAN], [ARRANGER] ou  
[M.DRUMS] disparaît du centre de l’écran  
(selon l’icône affichée).  
See “Selecting sounds for the right hand”  
(p. 23) for selecting a different sound.  
Voyez “Choix des sons pour la main droite”  
(p. 23) pour savoir comment choisir un  
autre son.  
Using the metronome  
Utilisation du métronome  
You can switch on the metronome when prac- Si vous le voulez, vous pouvez activer le  
tising a new song.  
métronome quand vous répétez un morceau.  
(1) Press the [METRONOME] button.  
(1) Appuyez sur le bouton [METRONOME].  
The  
icon appears in the display and you  
L’icône  
s’affiche à l’écran et le son du  
hear the metronome sound.  
métronome retentit.  
(2) Press and hold [METRONOME] to select  
the “Metro TS” function.  
(2) Maintenez [METRONOME] enfoncé pour  
choisir la fonction “Metro TS.  
(3) Use the TEMPO [–][+] buttons (that now  
function as “DATA” buttons (notice the  
“VALUE” message in the display) to set  
another time signature.  
(3) Utilisez les boutons TEMPO [–][+] (qui  
font maintenant office de boutons  
“DATA”; notez l’indication “VALUE” à  
l’écran) pour choisir une autre armure de  
temps.  
The possibilities are: 1/4, 2/4, 3/4, 4/4, 5/4,  
6/4, 6/8, 9/8.  
Voici les possibilités: 1/4, 2/4, 3/4, 4/4, 5/4,  
6/4, 6/8, 9/8.  
(4) Press [SONG], [STYLE], [TONE], or [USER  
PROGRAM] to leave this function.  
(4) Appuyez sur [SONG], [STYLE], [TONE] ou  
[USER PROGRAM] pour quitter cette  
fonction.  
MetroTS  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
r
EM-15 OR  
Using oriental tunings  
Utilisation d’accords orien-  
Your EM-15 OR allows you to change the tun-  
ing of the keys, which then applies to all notes  
of the same name. Here’s an example: If you  
taux  
Votre EM-15 OR permet de modifier l’accord  
des touches, ce qui est alors répercuté sur tou-  
tes les notes du même nom. Voici un exemple:  
en appuyant sur le bouton ORIENTAL SCALE  
press the ORIENTAL SCALE [Bb] button (indica-  
tor lights), that note’s tuning is lowered by a  
quarter tone (–50 cents). This setting applies  
to all B-flat keys on the keyboard.  
[Bb] (son témoin s’allume), vous diminuez la  
hauteur de cette note d’un quart de ton (–50  
cents). Ce réglage s’applique alors à toutes les  
touches Si-bémol du clavier.  
Tuning individual notes a quarter tone  
down  
(1) Press a note-name button to tune the  
corresponding notes a quarter tone down  
(the button’s indicator must light).  
Abaisser la hauteur de certaines notes  
d’un quart de ton  
(1) Appuyez sur un bouton de note pour  
dominuer la hauteur des touches du  
même nom d’un quart de ton (le témoin  
du bouton s’allume).  
(2) If you also want to tune down other  
notes, press the corresponding button(s).  
(2) Pour aussi diminuer la hauteur d’autres  
notes, appuyez sur les boutons correspon-  
dants.  
If you pressed the wrong button (indicator  
lights), press it again so that its indicator  
goes dark again. The pitch of the corre-  
sponding notes returns to normal.  
Si vous vous êtes trompé de bouton, pres-  
sez-le à nouveau pour que son témoin  
s’éteigne. La hauteur des notes en question  
retourne alors à la valeur normale.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
r
EM-15 OR  
Using other tuning values  
Utilisation d’autres valeurs d’accord  
Appuyez sur un bouton ORIENTAL SCALE pour  
alterner entre l’accord occiental et un réglage  
se situant un quart de ton en-deçà de cette  
valeur (–50 cents).  
Pressing an ORIENTAL SCALE button toggles  
between the western tuning of the corre-  
sponding notes and a setting that is a quarter  
tone below western tuning (–50 cents).  
However, you can also select other tuning val-  
ues.  
Vous pouvez cependant aussi choisir un autre  
accord.  
(1) Press and hold the ORIENTAL SCALE but-  
ton of the note whose tuning you wish to  
change until the display reads Scale,  
followed by the note name.  
(1) Appuyez sur le bouton ORIENTAL SCALE  
de la notes dont vous souhaitez modifier  
l’accord pour que l’écran affiche Scale,  
suivi du nom de cette note.  
You can also select this page and parameter  
via the Function menu. See p. 55.  
Vous pouvez aussi sélectionner cette page  
et ce paramètre via le menu Function. Voyez  
p. 55.  
Scale F  
(2) Use the TEMPO [–][+] buttons to modify  
the tuning of the selected note.  
(2) Utilisez les boutons TEMPO [–][+] pour  
modifier l’accord de la note choisie.  
Setting range: –64~63 cents.  
Note: To return to the default value (“–50”),  
simultaneously press TEMPO [–][+].  
Plage de réglage: –64~63 cents.  
Remarque: Pour retourner à la valeur par défaut  
(“–50”) appuyez simultanément sur TEMPO [–][+].  
(3) To leave the Function mode, press  
[SONG], [TONE], [STYLE], or [USER PRO-  
GRAM].  
(3) Appuyez sur [SONG], [TONE], [STYLE] ou  
[USER PROGRAM] pour quitter le mode  
Function.  
Saving and loading your tunings (Scale  
Memory)  
Sauvegarder/charger vos réglages  
d’accord (Scale Memory)  
After setting the desired tunings, you can save  
them to one of the three Scale Memories and  
recall them whenever you need them. Here’s  
what you need to do:  
Après avoir réglé les accords souhaités, vous  
pouvez les sauvegarder dans l’une des trois  
mémoires “Scale Memory” pour ensuite les  
charger quand vous en avez besoin. Voici com-  
ment vous y prendre:  
(1) Tune the notes to your liking (see above).  
(1) Accordez les notes à votre guise (voyez  
plus haut).  
(2) Press and hold the SCALE MEMORY but-  
ton (1~3) that corresponds to the memory  
where you wish to save your tuning set-  
tings.  
(2) Gardez un bouton SCALE MEMORY (1~3)  
enfoncé pour choisir la mémoire dans  
laquelle vous souhaitez sauvegarder vos  
réglages.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
r
EM-15 OR  
(3) Attendez jusqu’à ce que les trois témoins  
SCALE MEMORY s’allument brièvement et  
relâchez ensuite le bouton sur lequel vous  
avez appuyé.  
(3) Wait until all three SCALE MEMORY indi-  
cators briefly light, and release the button  
you pressed.  
If necessary, you can select another, SCALE  
MEMORY by briefly pressing the SCALE  
MEMORY button assigned to the settings  
you wish to use.  
En cas de besoin, sélectionnez une autre  
mémoire en appuyant brièvement sur le  
bouton SCALE MEMORY qui correspond aux  
réglages que vous souhaitez charger.  
Pour retourner à l’accord occidental,  
appuyez sur le bouton SCALE MEMORY dont  
le témoin est allumé et/ou appuyez sur tous  
les boutons ORIENTAL SCALE dont le témoin  
est allumé. Dans le deuxième cas, le témoin  
SCALE MEMORY de la dernière mémoire  
choisie se met à clignoter pour signaler que  
les réglages ORIENTAL SCALE en vigueur ne  
correspondent plus à ceux de la mémoire  
choisie.  
To return to the western tuning, press the  
SCALE MEMORY button in question again so  
that its indicator goes dark, and/or switch  
off all ORIENTAL SCALE buttons whose indi-  
cators light. In the second case, the SCALE  
MEMORY indicator of the last memory you  
selected starts flashing to signal that the  
current ORIENTAL SCALE settings no longer  
correspond to the ones contained in the  
currently selected memory.  
Note: When shipped, the EM-15 OR already  
contains frequently used Scale Memory settings  
(see left).  
Note: The Oriental Scale settings are never writ-  
ten to a User Program. Do not forget to save  
them to a Scale Memory before switching off  
the EM-15 OR.  
Note: See also “Scale Tune” (p. 62) for deciding  
which sections should be affected by the Scale  
Tune settings..  
Remarque: A la livraison, l’EM-15 OR contient  
déjà les réglages Scale Memory les plus couram-  
ment utilisés (voyez l’illustration à gauche).  
Remarque: Les réglages Oriental Scale ne sont  
pas sauvegardés dans un programme utilisateur.  
N’oubliez donc pas de les sauvegarder dans une  
mémoire Scale Memory avant de mettre le  
EM-15 OR hors tension.  
Remarque: Voyez aussi “Scale Tune” (p. 62) pour  
déterminer quelles sections doivent adopter les  
réglages Scale Tune.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EM-15 OR  
Using the Pitch Shift  
Utilisation des boutons  
buttons  
Pitch Shift  
Your EM-15 OR comes with two Pitch Shift  
buttons that allow you to momentarily raise  
(®) or lower () the pitch of your melody  
notes. At first (and after initializing your  
EM-15 OR), these buttons will change the  
pitch by two semitones (“2”).  
Votre EM-15 OR est doté de deux boutons  
Pitch Shift vous permettant d’augmenter (®)  
ou d’abaisser () la hauteur des notes de la  
mélodie. Au départ (et après avoir initialisé  
l’EM-15 OR), l’intervalle est réglé sur “2” (deux  
demi-tons).  
Here’s how to take advantage of the Pitch  
Shift buttons:  
Voici comment tirer parti des boutons Pitch  
Shift:  
(1) Play and hold a note with your right  
hand.  
(1) Jouez une note de la main droite et  
maintenez-la.  
PITCH SHIFT  
(2) While still holding that note, briefly press  
PITCH SHIFT [] or [®].  
(2) Gardez la touche enfoncée pendant que  
vous appuyez sur PITCH SHIFT [] ou  
[®].  
(3) Release the Pitch Shift button to return  
to the normal pitch of the note you are  
holding.  
Note: If you like, you can select another interval  
for the PITCH SHIFT buttons (see p. 62).  
(3) Relâchez le bouton Pitch Shift pour  
retourner à la hauteur normale de la note  
que vous avez jouée.  
Remarque: En cas de besoin, vous pouvez choisir  
un autre intervalle pour les boutons PITCH SHIFT  
button (voyez p. 62).  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
r
EM-15 OR  
9. Drumming on the  
keyboard  
9. Jouer de la batterie  
sur le clavier  
Here is how to assign drum and percussion  
sounds to the entire keyboard.  
Cette section vous montre comment assigner  
des sons de batterie et de percussion au clavier  
entier.  
M.Drums  
M.Drums  
(1) Press the [M.DRUMS] button.  
(1) Appuyez sur le bouton [M.DRUMS].  
The [M.DRUMS] icon appears in the display.  
Play a few notes on the keyboard. This time,  
every key is assigned to a different sound.  
L’icône [M.DRUMS] s’affiche à l’écran. Jouez  
quelques notes sur le clavier. Cette fois, un  
son différent est affecté à chaque touche.  
With the leftmost key, you can play a bass  
drum sound (also called “kick”). The white  
key next to it triggers a snare drum sound,  
etc. Try it out by pressing several keys, either  
in succession or simultaneously.  
La dernière touche à gauche pilote un son  
de grosse caisse (alias le “kick”). La touche  
blanche juste à côté pilote un son de caisse  
claire, etc. Essayez de jouer un rythme de  
batterie en enfonçant simultanément ou  
tour à tour plusieurs touches.  
Selecting other Drum Sets  
Choix d’un autre Drum Set  
dr1 Standard  
dr2 Room  
dr5 Jazz  
The sounds used in M.Drums mode (“M.Drums”  
is short for Manual Drums) are not produced  
by Tones but rather by a Drum Set. Drum Sets  
are collections of over 90 sounds, each  
assigned to a different key.  
Les sons utilisés en mode M.Drums (“M.Drums”  
est l’abréviation de Manual Drums) ne sont  
pas produits sur base de Tones (c.-à-d. de sons)  
mais font partie d’un Drum Set. Les Drum Sets  
sont des ensembles comprenant plus de 90  
sons affectés chacun à une touche du clavier.  
dr6 Brush  
dr3 Power  
dr4 Electron  
dr41 TR-808  
dr7 Orchestra  
dr71Oriental  
dr8 SFX  
(1) Press a number [1]~[8] button to select  
the desired Drum Set.  
(1) Appuyez sur un bouton numérique  
[1]~[8] pour choisir le Drum Set voulu.  
As you see, there are 10 Drum Sets, while  
there are only 8 numeric buttons. To select  
the “TR-808” Drum Set, you need to proceed  
as follows:  
• First press the [4] button to select the “Elec-  
tron” Drum Set. Then press the  
Comme vous le voyez, il existe 10 Drum  
Sets, tandis que l’instrument comporte seu-  
lement 8 boutons numériques. Voici com-  
ment faire pour choisir le Drum Set  
“TR-808”:  
• Appuyez d’abord sur le bouton [4] pour  
choisir le Drum Set “Electron. Appuyez  
ensuite sur le bouton [VARIATION].  
[VARIATION] button.  
A small “1” appears to the right of the Drum  
Set number, while the name changes to  
“TR-808.  
Un petit “1” apparaît à droite du numéro de  
Drum Set et le nom change en “TR-808.  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EM-15 OR  
10. Recording your music 10. Enregistrer votre jeu  
Your EM-15 OR contains a 2-track Recorder  
you can use for recording your own songs. Feel  
Votre EM-15 OR comporte une fonction  
Recorder d’enregistreur 2 pistes que vous pou-  
free to use the Arranger to add an accompani- vez exploiter pour enregistrer vos propres  
ment to the melodies you record. This func-  
tionality is actually the main reason why the  
Recorder provides two tracks: the first is used  
to record the accompaniment or Lower part,  
while track 2 (or 2nd Track, as it is called)  
allows you to record the melody, etc.  
morceaux. Vous pouvez aussi utiliser l’Arranger  
pour ajouter un accompagnement à la  
mélodie enregistrée. Cette option explique  
pourquoi la fonction Recorder comporte deux  
pistes: la piste 1 pour l’accompagnement ou  
la partie Lower et la piste 2 (2nd Track) pour  
enregistrer la mélodie, etc.  
Voyons à présent comment enregistrer votre  
mélodie et l’accompagnement de l’Arranger.  
(1) Appuyez sur le bouton [ARRANGER].  
Here, we will show you how to record your  
melody and the Arranger accompaniment.  
(1) Press the [ARRANGER] button.  
The [ARRANGER] icon is displayed in the  
center of the display. You can now use your  
left hand for transposing the Arranger’s key  
in realtime.  
L’icône [ARRANGER] s’affiche au centre de  
l’écran. Vous pouvez à présent transposer la  
tonalité de l’Arranger en temps réel avec  
votre main gauche.  
(2) Press the [STYLE] button.  
(2) Appuyez sur le bouton [STYLE].  
(3) Use the numeric keypad to select the  
desired Music Style bank (1~8).  
(3) Choisissez la banque du style musical  
voulu (1~8) avec les boutons numériques.  
See the list in the left half of the front panel  
for locating the Music Style.  
Pour trouver le style musical voulu, voyez la  
liste sur le côté gauche du panneau avant.  
(4) Use the numeric keypad to select a Music  
Style from that bank (x1~x8).  
(4) Choisissez un style musical de cette ban-  
que avec les boutons numériques (x1~x8).  
See also page 22.  
Voyez aussi page 22.  
(5) Press the [START/STOP] button.  
(5) Appuyez sur le bouton [START/STOP].  
(6) Use the TEMPO [–] or [+] button to  
decrease (–) or increase (+) the tempo (if  
necessary).  
(6) Si nécessaire, diminuez ou augmentez le  
tempo avec le bouton TEMPO [–] ou [+].  
(7) Appuyez à nouveau sur [START/STOP]  
pour arrêter la reproduction de l’Arranger.  
(7) Press [START/STOP] again to stop  
Arranger playback.  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
r
EM-15 OR  
(8) Assign the desired Tone to the right half  
of the keyboard.  
(8) Assignez le son voulu à la moitié droite  
du clavier.  
Press [TONE], and use the [A/B] and [1]~[8]  
buttons. See also page 23.  
Note: If necessary, you can also use the [VARIA-  
TION] button to select a Tone Variation. See p. 42  
for details.  
Appuyez sur [TONE] et utilisez les boutons  
[A/B] et [1]~[8]. Voyez aussi page 23.  
Remarque: Si nécessaire, vous pouvez aussi uti-  
liser le bouton [VARIATION] pour choisir un son  
de variation. Pour en savoir plus, voyez p. 42.  
(9) Press the [G REC] button once or twice  
to select the [REC] icon.  
Note: This will erase the song that currently  
resides in the EM-15 OR’s internal memory.  
(9) Appuyez une ou deux fois sur le bouton  
[G REC] pour choisir l’icône [REC].  
Remarque: Cette opération efface le morceau  
dans la mémoire interne de l’EM-15 OR.  
(10) Start recording in one of the following  
ways:  
(10) Lancez l’enregistrement en suivant une  
des méthodes ci-dessous:  
• Play the first melody notes (to the right of  
the Split point). This will start the recording  
without Arranger backing. You can add it  
whenever you like by playing a chord in the  
left half of the keyboard (if the SYNC START  
function (see p. 22) is on). The Arranger will  
then start immediately.  
• Jouez les premières notes de la mélodie (à  
droite du point de partage du clavier).  
L’enregistrement démarre alors sans l’Arran-  
ger. Vous pouvez ajouter le jeu de l’Arranger  
à tout moment en jouant un accord dans la  
moitié gauche du clavier – à condition que  
SYNC START (voyez p. 22) soit activé.  
Note: If you start recording without the  
L’Arranger démarre alors immédiatement.  
Remarque: Si vous démarrez l’enregistrement  
sans l’Arranger et que vous comptez lancer ce  
dernier plus tard, nous vous conseillons d’activer  
le métronome en appuyant sur [METRONOME].  
• Appuyez sur [START/STOP] pour lancer le jeu  
de l’Arranger avec la mesure spécifiée sur le  
prochain temps fort.  
Arranger and want to bring it in at a later stage,  
it would be a good idea to switch on the metro-  
nome by pressing the [METRONOME] button.  
• Press the [START/STOP] button to start  
Arranger playback with the selected Division  
at the next downbeat.  
• Activate the SYNC START function and press  
one or several keys to the left of the Split  
point.  
• Activez la fonction SYNC START et enfoncez  
une ou plusieurs touches à gauche du point  
de partage.  
Note: It is also possible to record in PIANO,  
ORGAN, and M.DRUMS modes (after pressing  
the buttons of the same name). In that case, you  
should use the metronome. The song’s time sig-  
nature can be set with the MetroTS function.  
See page 25.  
Remarque: Vous pouvez aussi enregistrer en  
modes PIANO, ORGAN et M.DRUMS (après avoir  
enfoncé le bouton du même nom). Dans ce cas,  
veillez à utiliser le métronome. Vous pouvez  
régler l’armure de temps du morceau avec la  
fonction MetroTS. Voyez page 25.  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EM-15 OR  
(11) Stop recording in one of the following  
ways:  
(11) Arrêtez l’enregistrement en suivant une  
des méthodes ci-dessous:  
• Press [START/STOP].  
• Appuyez sur [START/STOP].  
• Press the [ENDING] button to start the End-  
ing phrase. As soon as it ends, recording  
stops.  
• Appuyez sur le bouton [ENDING] pour lan-  
cer la phrase de finale. L’enregistrement  
s’arrête dès que la finale se termine.  
Listening to your song  
(1) Press the [SONG] button.  
Ecoute de votre morceau  
(1) Appuyez sur le bouton [SONG].  
The [STYLE] (upper right corner), [INTRO],  
[ORIGINAL], etc. (center), icons are now  
deactivated, while the [PLAY®], [REC∏], etc.,  
icons are used.  
Les icônes [STYLE] (coin supérieur droit),  
[INTRO], [ORIGINAL], etc. (centre) sont à pré-  
sent désactivées, tandis que les icônes  
[PLAY®], [REC∏], etc. sont utilisées.  
The arrow () appears next to the “SONG”  
La flèche () s’affiche en face de “SONG”  
entry in the left column.  
dans la colonne de gauche.  
(2) Press [ORIGINAL |] to return to the  
(2) Appuyez sur [ORIGINAL |] pour retour-  
beginning of the song.  
ner au début du morceau.  
(3) Press [START/STOP] to start playback.  
(3) Appuyez sur [START/STOP] pour lancer la  
reproduction.  
The [PLAY®] icon is surrounded by a box to  
indicate that playback is running.  
L’icône [PLAY®] est entourée d’un cadre  
indiquant que la reproduction est en cours.  
(4) Press [START/STOP] once again to stop  
playback.  
(4) Appuyez à nouveau sur [START/STOP]  
pour arrêter la reproduction.  
Second recording pass  
Deuxième enregistrement  
Suppose that you are happy with the accom-  
paniment but would like to redo the melody  
(or that you left out melody the first time  
around). The EM-15 OR allows you to do just  
that – and best of all: you only need to play  
the melody again because the accompaniment  
resides on a separate track!  
Supposons que vous soyez content de votre  
accompagnement mais que vous souhaitiez  
rejouer la mélodie (ou que vous n’ayez pas  
joué la mélodie lors du premier enregistre-  
ment). Pas de problème avec l’ EM-15 OR – il  
vous suffit de rejouer la mélodie car en effet  
l’accompagnement se trouve dans une piste  
séparée!  
(1) Press the [ORIGINAL |] button to  
return to the beginning of your song  
(“Reset” function).  
(1) Appuyez sur le bouton [ORIGINAL |]  
pour retourner au début de votre morceau  
(fonction “Reset”).  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
r
EM-15 OR  
(2) Press the [G REC] button.  
(2) Appuyez sur le bouton [G REC].  
The EM-15 OR now automatically selects  
L’EM-15 OR choisit à présent automatique-  
the [2nd≈TRK] function.  
ment la fonction [2nd≈TRK].  
(3) Select the Upper Tone you wish to use.  
(3) Choisissez le son Upper Tone que vous  
voulez utiliser.  
See page 23.  
Voyez page 23.  
(4) Play a few notes on the keyboard: this  
time, all keys are assigned to the Upper  
part.  
Note: You can record a drum part rather than a  
melody by pressing the [M.DRUMS] button.  
(4) Jouez quelques notes sur le clavier: cette  
fois, toutes les touches sont affectées à la  
partie Upper.  
Remarque: Au lieu d’une mélodie, vous pouvez  
enregistrer une partie de batterie; pour cela,  
appuyez sur le bouton [M.DRUMS].  
Upper  
Upper  
(5) Switch on the metronome if you like.  
(6) Press the [START/STOP] button.  
(5) Activez le métronome si nécessaire.  
(6) Appuyez sur le bouton [START/STOP].  
The [PLAY®] icon is surrounded by a box to  
signal that the EM-15 OR has started  
recording.  
L’icône [PLAY®] est entourée d’un cadre  
vous indiquant que l’EM-15 OR a démarré  
l’enregistrement.  
(7) Play your melody or solo.  
(7) Jouez votre mélodie ou votre solo.  
(8) When you are finished, press the [G REC]  
button (or [START/STOP]).  
Note: See p. 46 and following for details about  
the 2nd Track function.  
(8) Quand vous avez terminé, appuyez sur le  
bouton [G REC] (ou [START/STOP]).  
Remarque: Pour en savoir plus sur la fonction  
2nd Track, voyez p. 46 et les pages suivantes.  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EM-15 OR  
11. Additional Music Style  
functions  
11. Fonctions Music Style  
supplémentaires  
Apart from the basic Music Style functions covered on  
page 20 and following, your EM-15 OR also provides the fol-  
lowing functions.  
Outre les fonctions Music Style élémentaires décrites à la  
page 20 et aux pages suivantes, votre EM-15 OR propose les  
fonctions décrites ci-dessous.  
The following are only available after pressing the  
[ARRANGER] button (the [ARRANGER] icon must be dis-  
played).  
Ces fonctions ne sont disponibles que si vous appuyez sur le  
bouton [ARRANGER] (l’icône [ARRANGER] doit être affichée).  
One Touch  
One Touch  
The One Touch function automates quite a few tasks:  
La fonction One Touch automatise plusieurs tâches:  
The Arranger selects the preset Style tempo.  
Suitable Reverb and Chorus settings.  
L’Arranger choisit le tempo préprogrammé du style musical.  
Les effets Reverb et Chorus adoptent des réglages ad hoc.  
The EM-15 OR selects Tones for the Upper 1 and Upper 2 parts  
that are is suitable for the selected Style (eight different possi-  
bilities, according to the selected One Touch memory).  
L’EM-15 OR choisit des sons pour les parties Upper 1 et Upper 2  
appropriés au style en vigueur (huit possibilités différentes  
selon la mémoire One Touch choisie).  
There are 4 One Touch memories per Style with differ-  
ent settings for the above parameters. Here is how to  
select one:  
Chaque style comporte 4 mémoires One Touch offrant  
des réglages différents pour les paramètres ci-dessus.  
Voici comment choisir une de ces mémoires:  
(1) Select the desired Music Style.  
(1) Sélectionnez le style musical (Music Style) voulu.  
(2) Press the ONE TOUCH [1–2] or [3–4] button.  
The number field in the upper left corner reads “OT”, fol-  
lowed by the number of the selected One Touch memory.  
(2) Appuyez sur le bouton ONE TOUCH [1–2] ou [3–4].  
La plage numérique dans le coin supérieur gauche de  
l’écran indique “OT”, suivi du numéro de la mémoire One  
Touch choisie.  
(3) Press the same ONE TOUCH button again if you need  
“OT2” (1–2) or “OT4” (3–4).  
(3) Appuyez à nouveau sur le même bouton ONE TOUCH  
pour choisir “OT2” (1–2) ou “OT4” (3–4).  
One Touch is switched off every time you select a new  
Music Style, so you need to repeat the above steps.  
La fonction One Touch est désactivée chaque fois que  
vous choisissez un autre style musical; vous ne devez  
donc pas répéter les étapes ci-dessus.  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
r
EM-15 OR  
Melody Intelligence (INT)  
The Melody Intelligence function adds a second voice  
(harmony notes) to the melodies you play with your right  
hand.  
Melody Intelligence (INT)  
Melody Intelligence est une fonction qui ajoute une  
deuxième voix (des notes d’harmonie) aux mélodies que  
vous jouez de la main droite.  
In fact, MELODY INT uses both halves of the keyboard to  
determine which notes to play:  
En fait, la fonction MELODY INT se base sur les deux moi-  
tiés du clavier pour déterminer les notes à jouer:  
It looks at the melody notes in the right half; and…  
Elle examine les notes de la mélodie dans la moitié droite et…  
It analyzes the chords you play in the left half to see which  
notes it must add to your melody.  
Elle analyse les accords que vous jouez dans la moitié gauche  
pour déterminer quelles notes elle doit ajouter à votre mélodie.  
Press the [MELODY INT] button so that the corresponding  
icon (see rightmost illustration) appears in the display.  
Appuyez sur le bouton [MELODY INT] de sorte que l’icône  
correspondante (voyez la dernière illustration à droite)  
s’affiche à l’écran.  
Changing the MELODY INT Tone  
The EM-15 OR automatically assigns a Tone (sound) to  
the harmony voice. This voice is played by a part called  
UPPER 2.  
Changer le son MELODY INT  
L’EM-15 OR assigne automatiquement un son (“Tone”) à  
la voix d’harmonie. Cette voix est prise en charge par une  
partie appelée UPPER 2.  
Here is how to assign a different Tone to UPPER 2:  
Voici comment affecter un autre son à la partie UPPER 2:  
(1) Press and hold the [MELODY INT] button until the  
[UPPER2] icon starts flashing.  
(1) Appuyez sur le bouton [MELODY INT] et tenez-le  
enfoncé jusqu’à ce que l’icône [UPPER2] se mette à cli-  
gnoter.  
(2) Keep holding [MELODY INT] while using [A/B], [1]~[8]  
and possibly also [VARIATION] to select another Tone  
for the Upper 2 part.  
(2) Gardez le bouton [MELODY INT] enfoncé tout en affec-  
tant un autre son à la partie Upper 2 avec [A/B], [1]~[8]  
et éventuellement avec [VARIATION].  
See also “Selecting sounds for the right hand” (p. 23).  
(3) Release the [MELODY INT] button.  
Voyez aussi “Choix des sons pour la main droite” (p. 23).  
(3) Relâchez le bouton [MELODY INT].  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EM-15 OR  
Orchestrator  
Orchestrator  
The Orchestrator function allows you to vary the accom-  
paniment patterns played by the Arranger. You can leave  
out parts, thin out the drum part, or even use a totally  
different accompaniment – in realtime (i.e. while you are  
playing).  
La fonction Orchestrator sert à varier les motifs d’accom-  
pagnement joués par l’Arranger. Vous pouvez omettre des  
parties, élaguer la partie de batterie ou même utiliser un  
tout autre accompagnement – en temps réel (c.-à-d.  
pendant que vous jouez).  
(1) Select the Music Style you wish to use for playing.  
(1) Choisissez un style musical adapté à votre jeu.  
See page 22.  
Voyez page 22.  
(2) Press one of the following buttons to select the desired  
level of musical “complexity”:  
(2) Appuyez sur un des boutons suivants pour choisir le  
degré souhaité de “sophistication” musicale:  
The simplest accompaniment that only contains  
Drum & Bass  
C’est la forme d’accompagnement la plus sim-  
Drum & Bass ple: elle contient seulement la batterie et la  
ligne de basse.  
the drum and bass lines.  
Accompaniment pattern with only a few instru-  
ments (i.e. a band).  
Combo  
Motif d’accompagnement comprenant seule-  
Combo  
ment quelques instruments (c.-à-d. un groupe).  
Accompaniment pattern with a lush arrange-  
Big Band  
ment (several melodic instrument lines).  
Motif d’accompagnement dont l’arrangement  
Big Band  
est bien étoffé (plusieurs lignes mélodiques  
d’instrument).  
Note: Immediately after switching on the EM-15 OR, the  
Orchestrator selects the “BIG BAND” level.  
Remarque: A la mise sous tension, l’EM-15 OR choisit le niveau  
“BIG BAND.  
Note: The effect of these three levels also depends on whether  
the [VARIATION] or [ORIGINAL] button was pressed. In effect, the  
combination of the [ORIGINAL]/[VARIATION] and [DRUM &  
BASS]/[COMBO]/BIG BAND] buttons provides 12 accompani-  
ment patterns per Music Style.  
Remarque: L’effet de ces trois niveaux varie aussi selon que  
vous avez enfoncé ou non le bouton [VARIATION] ou [ORIGI-  
NAL]. La combinaison des boutons [ORIGINAL]/[VARIATION] et  
[DRUM & BASS]/[COMBO]/BIG BAND] offre en réalité 12 motifs  
d’accompagnement par style musical.  
The last selection you make can be saved to a User Pro-  
gram. See p. 64.  
Vous pouvez mémoriser la dernière sélection effectuée  
dans un programme utilisateur (User). Voyez p. 64.  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
r
EM-15 OR  
Style Morphing  
Style Morphing  
Style Morphing allows you to use one or several accom-  
paniment parts of one Music Style and the others of a  
second Music Style.  
Style Morphing vous permet de combiner une ou plu-  
sieurs parties d’accompagnement d’un style musical avec  
d’autres parties d’un deuxième style musical.  
Every time you select a Music Style, the EM-15 OR auto-  
matically prepares a second Style in the background. The  
Style you select is called “STYLE A” (this is indicated by  
the [STYLE≈A] icon in the upper right corner of the dis-  
play. The “covert” Style is called “STYLE B.  
The link between “A” and “B” Styles is preset. This allows  
the EM-15 OR to automate the selection process and to  
prepare a suitable “B” Style. Feel free, however, to assign  
another Music Style to “B” if you want to explore new  
morphing combinations (see below).  
Chaque fois que vous choisissez un style musical,  
l’EM-15 OR prépare automatiquement un deuxième style  
à l’arrière-plan. Le style que vous choisissez s’appelle  
STYLE A” (ce qu’indique l’icône [STYLE≈A] dans le coin  
supérieur droit de l’écran). Le style avec lequel vous allez  
le fusionner s’appelle le “STYLE B.  
Le lien entre les styles “A” et “B” est préprogrammé. C’est  
grâce à cela que l’EM-15 OR est en mesure d’automatiser  
la sélection et de proposer un style “B” qui convient bien.  
Naturellement, vous pouvez affecter un autre style musi-  
cal à “B” et explorer ainsi d’autres combinaisons de “mor-  
phing” (voyez ci-dessous).  
BASS (B)  
DRUM B + BASS B  
ACCOMP A  
DRUM (A) ACCOMP (A)  
There are three part groups per Style (A or B) that can be  
morphed:  
Chaque style (A ou B) permet de “fusionner” trois groupes  
de parties:  
DRUMS The drums and percussion.  
DRUMS La batterie et la percussion  
BASS  
The bass line.  
BASS  
La ligne de basse  
Other melodic accompaniments (piano, guitar,  
strings, etc.).  
D’autres accompagnements mélodiques (piano, gui-  
tare, cordes, etc.)  
ACCOMP  
ACCOMP  
The seven rectangles of the STYLE MORPHING field keep  
you posted about the Style (A or B) whose drum, bass,  
and/or accompaniment lines are used. See the rightmost  
illustration.  
Les sept rectangles de la zone STYLE MORPHING vous  
informent sur le style (A ou B) dont la batterie, la basse et/  
ou les lignes d’accompagnement sont utilisées. Voyez la  
dernière illustration à droite.  
(1) Press the [DRUM A/B] button once to select the drum  
part of the “other” Style (A or B).  
(1) Appuyez une fois sur le bouton [DRUM A/B] pour choi-  
sir la partie de batterie de “l’autre style” (A ou B).  
Enfoncez-le à nouveau pour retourner à la partie de bat-  
terie précédente.  
Press it again to return to the previous drum part.  
(2) Press the [BASS A/B] button once to select the bass  
part of the “other” Style (A or B).  
(2) Appuyez une fois sur le bouton [BASS A/B] pour choisir  
la partie de basse de “l’autre style” (A ou B).  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EM-15 OR  
Press it again to return to the previous bass part.  
Enfoncez-le à nouveau pour retourner à la partie de  
basse précédente.  
(3) Press the [ACCOMP A/B] button once to select the  
melodic parts of the “other” Style (A or B).  
Press it again to return to the previous accompaniment  
parts.  
(3) Appuyez une fois sur le bouton [ACCOMP A/B] pour  
choisir les parties mélodiques de “l’autre style” (A ou  
B).  
Enfoncez-le à nouveau pour retourner aux parties  
d’accompagnement précédentes.  
Selecting another “B” Style  
As stated earlier, the “B” Style is prepared automatically  
whenever you select an “A” Style, so that the Style Mor-  
phing function is ready whenever you are.  
If you do not agree with this preset selection (or want to  
experiment with other Styles), hold down the [STYLE]  
button and select the desired “B” Style using the [1]~[8]  
keypad. This selection will also be written to a User Pro-  
gram.  
Choix d’un autre style “B”  
Comme nous l’avons vu, le style “B” est automatiquement  
préparé quand vous choisissez un style “A”; la fonction  
Style Morphing est donc toujours prête à l’emploi.  
Si la sélection automatique ne vous satisfait pas (ou si  
vous souhaitez expérimenter d’autres styles), maintenez  
enfoncé le bouton [STYLE] et choisissez le style “B”  
voulu avec le pavé numérique [1]~[8]. Ce choix est aussi  
mémorisé dans un programme utilisateur.  
Note: The Intro and Ending patterns of Style A will be used in  
their original state for all Style Morphing combinations except  
the one where all parts are played by Style B (i.e. when only the  
upper-row rectangles are dark).  
Note: You can also morph between Styles that use different  
time signatures.  
Note: When you select a new Music Style with the numeric key-  
pad, the Style Morphing function is reset to the “Style A only”  
status. The Style Morphing setting can, however, be written to a  
User Program. See p. 64.  
Remarque: Les motifs Intro et Ending du Style A seront utili-  
sés tels quels pour toutes les combinaisons Style Morphing sauf  
celle où toutes les parties sont jouées par le Style B (c.-à-d.  
quand seuls les rectangles de la rangée supérieure sont éteints).  
Remarque: Vous pouvez aussi “morpher” entre des styles musi-  
caux dotés d’armures de temps différentes.  
Remarque: Quand vous choisissez un nouveau style musical  
avec le pavé numérique, la fonction Style Morphing est initiali-  
sée au statut “Style A uniquement. Vous pouvez cependant  
mémoriser le réglage Style Morphing dans un programme utili-  
sateur. Voyez p. 64.  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
r
EM-15 OR  
Additional Music Style functions  
Autres fonctions des styles musicaux  
Here are yet other functions related to Music Styles. These  
can be set via the FUNCTION menu, or are covered else-  
where:  
Vous disposez encore d’autres fonctions liées aux styles  
musicaux. Vous pouvez les régler avec le menu FUNCTION,  
ou elles sont décrites autre part:  
• Bass Inversion (see p. 60)  
• Bass Inversion (voyez p. 60)  
• Balance between the Keyboard parts and the Music Style  
parts (see p. 43)  
• Balance entre les parties Keyboard et les parties Music  
Style (voyez p. 43)  
• Volume of certain Music Style parts (see p. 59)  
• Arranger split point (see p. 61)  
• Hold function for the Arranger notes (see p. 59).  
• BPM Lock: canceling automatic tempo changes when  
another Music Style is selected (see p. 62).  
• Volume de certaines parties Music Style (voyez p. 59)  
• Point de partage de l’Arranger (voyez p. 61)  
• Fonction Hold pour les notes de l’Arranger (voyez p. 59).  
• BPM Lock: annulation du réglage automatique du tempo  
lors du choix d’un autre style musical (voyez p. 62).  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EM-15 OR  
12. More Keyboard part  
functions  
Using two Upper parts (Layer)  
The EM-15 OR’s Upper 1 part is assigned to the right half  
of the keyboard (in ARRANGER and ORGAN modes) or to  
the entire keyboard (PIANO mode).  
12. Autres fonctions de parties  
Keyboard  
Utiliser deux parties Upper (Layer)  
La partie Upper 1 de l’EM-15 OR est assignée à la moitié  
droite du clavier (en modes ARRANGER et ORGAN) ou au  
clavier entier (en mode PIANO).  
In all modes except M.DRUMS, you can add a second part  
(Upper 2) to Upper 1 by activating the LAYER function.  
This allows you to play two sounds simultaneously (piano  
and strings, for example).  
Tous les modes sauf M.DRUMS permettent d’ajouter une  
deuxième partie (Upper 2) à Upper 1 en activant la fonc-  
tion LAYER. Cela vous permet de jouer simultanément  
deux sons superposés (piano et cordes, par exemple).  
(1) To use both Upper 1 and Upper 2, press the [MELODY  
INT] button once or twice until the Layer icon (see  
right illustration) appears in the display.  
(1) Pour utiliser simultanément les parties Upper 1 et  
Upper 2, appuyez une fois ou deux sur le bouton  
[MELODY INT] jusqu’à ce que l’icône Layer (voyez  
l’illustration de droite) s’affiche à l’écran.  
The Layer icon tells you that the Upper 2 part is now  
added to Upper 1. Every solo/melody note you play will be  
sounded by two Tones.  
Note: The Layer function is not available when you activate the  
Melody Intelligence function (see p. 36).  
L’icône Layer vous indique que la partie Upper 2 est à pré-  
sent superposée à Upper 1. Chaque note de votre solo/  
mélodie déclenche donc deux sons.  
Remarque: La fonction Layer n’est pas disponible quand vous  
avez activé la fonction Melody Intelligence (voyez p. 36).  
(2) Press [MELODY INT] again to switch de Layer function  
off again.  
(2) Appuyez à nouveau sur [MELODY INT] pour couper la  
fonction Layer.  
Note: By doing so, you may activate the Melody Intelligence  
function. If that is not what you want, press [MELODY INT] again  
(so that neither the MELODY INTELL nor the LAYER icon is dis-  
played).  
Remarque: Ce faisant, vous pourriez activer la fonction Melody  
Intelligence. Si c’est le cas et que cela ne vous arrange pas,  
appuyez à nouveau sur [MELODY INT] (de sorte que ni l’icône  
MELODY INTELL ni l’icône LAYER ne soit affichée).  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
r
EM-15 OR  
Selecting Tone Variations  
Choix de variations de sons  
Tone Variations are alternatives for the Tones you can  
select with the numeric keypad. The PIANO bank, for  
instance, contains a grand piano, an upright piano, an  
electric piano, etc. These are the Tones. If you also want to  
specify the kind of grand piano (mellow, bright, stereo/  
mono), you need to turn to the Variations (i.e. “Tone sub-  
categories”).  
Les “Tone Variations” alias “variations de sons” offrent des  
alternatives aux sons disponibles via le pavé numérique.  
Par exemple, la banque PIANO comporte un son de piano  
à queue, de piano droit, de piano électrique, etc. Il s’agit là  
des sons. Si maintenant vous voulez préciser le type de  
piano à queue (doux, brillant, stéréo/mono), vous devez  
pour cela faire appel aux Variations (c.-à-d. aux “sous-  
catégories de sons”).  
Variations are indicated by means of a smaller number in  
the upper left corner of the display (see the rightmost  
illustration).  
Les variations sont repérées pas un plus petit numéro  
affiché dans le coin supérieur gauche de l’écran (voyez la  
dernière illustration à droite).  
Variation  
Bank  
1
Number  
Group  
(1) Press the [TONE] button.  
(1) Appuyez sur le bouton [TONE].  
(2) Select the desired Tone with [A/B] and [1]~[8] (see  
p. 23).  
(2) Choisissez le son voulu avec [A/B] et [1]~[8] (voyez  
p. 23).  
Be sure to select a Tone memory with an arrow (®) in the  
Tone list on the front panel (the black names in the above  
illustration).  
Veillez à choisir une mémoire de son avec la flèche (®)  
dans la liste de Tones sur le panneau avant de l’instru-  
ment (les noms en noir dans l’illustration ci-dessus).  
(3) Press the [VARIATION/DISK USER] button to step  
through the available Variations.  
(3) Appuyez sur le bouton [VARIATION/DISK USER] pour  
passer en revue les variations de sons disponibles.  
Voyez la liste de sons à la page 79. Le nombre de varia-  
tions dépend du Tone choisi. Si la zone d’écran des varia-  
tions est vide, c’est que le son “principal” (appelé Capital)  
est choisi.  
See the Tone list on page 79. The number of Variations  
depends on the Tone you select. Whenever the Variation  
entry in the address field is empty, the “main” Tone (called  
Capital) is selected.  
Note: You can also select Variations by holding down [VARIA-  
TION] while you press a number button.  
Remarque: Vous pouvez aussi choisir les variations en mainte-  
nant [VARIATION] enfoncé tout en appuyant sur le pavé numéri-  
que.  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EM-15 OR  
Balance  
Balance  
The BALANCE [ACCOMP] and [KEYBOARD®] buttons  
Les boutons BALANCE [ACCOMP] et [KEYBOARD®]  
allow you to change the volume balance between the  
Arranger (or Song) parts and the Keyboard parts (the ones  
you can play yourself).  
permettent de changer la balance de volume entre les  
parties Arranger (ou parties du morceau) et les parties  
Keyboard (à savoir celles que vous jouez vous-même).  
A Drums  
Upper 1  
A Bass  
Upper 2 (Melody Intelligence/Layer)  
Lower [ORGAN]  
Accomp  
M. Bass [ORGAN]  
M. Drums [M≈DRUMS]  
(1) Press BALANCE [ACCOMP] if the Arranger (or Song  
(1) Appuyez sur le bouton BALANCE [ACCOMP] si le son  
parts) are too soft.  
de l’Arranger (ou des parties du morceau) est trop bas.  
(2) Press BALANCE [KEYBOARD®] if you think your solo  
playing should be louder.  
(2) Appuyez sur BALANCE [KEYBOARD®] si vous souhai-  
tez augmenter le niveau de votre jeu solo.  
Not all Keyboard parts shown above are available at all  
times. Note also that this function does not allow you to  
set the balance between the Lower and M.Bass parts (left)  
and the Upper 1/2 parts (right) in ORGAN mode.  
Note: See p. 58 for setting the volume of individual parts.  
Toutes les parties Keyboard ci-dessus ne sont pas toujours  
disponibles. De plus, Balance ne permet pas de régler la  
balance entre les parties Lower et M.Bass (gauche) ni les  
parties Upper 1/2 (droite) en mode ORGAN.  
Remarque: Pour en savoir plus sur le réglage de volume des  
parties individuelles, voyez p. 58.  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
r
EM-15 OR  
Transpose  
Transpose  
The Transpose function changes the pitch of the notes  
La fonction Transpose change la hauteur des notes et des  
and chords you play (similar to the Oriental Scale func-  
tion but based on musical keys rather than individual  
note pitches). Instead of figuring out what other keys you  
need to press to accommodate the singer or an instru-  
mentalist, you can set the required Transpose value and  
go on playing the song the way you practised it while  
sounding in a different key. See the example below.  
accords joués (ce qui ressemble à la fonction Oriental  
Scale, tout en reposant sur des tonalités plutôt que des  
hauteurs de notes). Si jamais vous devez changer de  
tonalité pour un chanteur ou un autre instrument, vous  
n’aurez aucun mal à trouver les notes à jouer: vous  
définissez simplement la valeur Transpose ad hoc et vous  
jouez votre morceau comme d’habitude tout en sonnant  
dans la tonalité spécifiée. Voyez l’exemple ci-dessous.  
No transposition (C major)  
Pas de transposition (Do majeur)  
TrpValue= 4 (E major)  
TrpValue= 4 (Mi majeur)  
TrpValue  
(1) Press the [TRANSPOSE] button. A box appears around  
[TRANSPOSE] message in the lower left of the display.  
The default transposition interval is “1” (one semitone  
up).  
(1) Appuyez sur le bouton [TRANSPOSE]. Un cadre s’affi-  
che autour du message [TRANSPOSE] dans le coin infé-  
rieur gauche de l’écran.  
L’intervalle de transposition par défaut est de “1” (plus un  
demi-ton).  
To change the interval:  
Pour changer cet intervalle:  
(2) Press and hold the [TRANSPOSE] button until the  
“TrpValue” message appears in the display.  
(2) Appuyez et maintenez enfoncé le bouton [TRANSPOSE]  
jusqu’à ce le message “TrpValue” s’affiche à l’écran.  
(3) Use the TEMPO [–]/[+] buttons to select the desired  
transposition interval (–12~12 semitones).  
(3) Spécifiez l’intervalle de transposition voulu (–12~12  
demi-tons) avec les boutons TEMPO [–]/[+].  
Here’s an example: if you want to hear a “D” every time  
you play a “C”, select “2. All other notes will be shifted by  
the same amount so that you end up sounding in D major  
when you actually play in C major, etc.  
Voici un exemple: Si vous voulez entendre un “D” (Ré)  
chaque fois que vous jouez un “C” (Do), choisissez “2.  
Toutes les autres notes sont décalées du même intervalle,  
de sorte que vous sonnez en Ré Majeur alors que vous  
jouez en fait en Do Majeur, etc.  
(4) Release the [TRANSPOSE] button.  
(5) Press the [TRANSPOSE] button again to switch off the  
Transpose function (if it is still on).  
(4) Relâchez le bouton [TRANSPOSE].  
The box that surrounds the [TRANSPOSE] message disap-  
pears.  
(5) Appuyez à nouveau sur [TRANSPOSE] pour désactiver  
la fonction Transpose (si elle est toujours active).  
Le cadre entourant le message [TRANSPOSE] disparaît  
alors.  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EM-15 OR  
Other Keyboard part functions  
Autres fonctions liées aux parties Keyboard  
Voici d’autres fonctions liées aux parties Keyboard, à  
savoir les parties que vous jouez. Vous pouvez régler ces  
fonctions avec le menu FUNCTION, ou elles sont décrites  
autre part:  
Here are yet other functions related to the Keyboard  
parts. These can be set via the FUNCTION menu, or are  
covered elsewhere:  
• Reverb effect (see p. 57)  
• Effet Reverb (voyez p. 57)  
• Chorus effect (see p. 58)  
• Effet Chorus (voyez p. 58)  
• Keyboard velocity (see p. 56)  
• Toucher du clavier (voyez p. 56)  
• Transposition d’octave des parties Upper 1, Upper 2 et  
Lower (voyez p. 59)  
• Octave transposition of the Upper 1, Upper 2, and Lower  
parts (see p. 59)  
• Master Tune (see p. 56)  
• Master Tune (voyez p. 56)  
• Volume of the Keyboard parts (see p. 58)  
• Intelligence function in ORGAN mode (see p. 60)  
• Split point in ORGAN mode (see p. 61)  
• Hold function for the left-hand chords in ORGAN mode  
(see p. 60).  
• Oriental Scale and Scale Memory (see p. 26).  
• BPM Lock (see p. 62).  
• Scale tuning (see p. 62)  
• Volume des parties Keyboard (voyez p. 58)  
• Fonction Intelligence en mode ORGAN (voyez p. 60)  
• Point de partage en mode ORGAN (voyez p. 61)  
• Fonction Hold pour les accords joués à la main gauche en  
mode ORGAN (voyez p. 60).  
• Fonctions Oriental Scale et Scale Memory (voyez p. 26).  
• BPM Lock (voyez p. 62).  
• Réglages Scale (voyez p. 62)  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
r
EM-15 OR  
13. Recorder functions  
13. Fonctions Recorder  
Fonctions de reproduction  
Les boutons [INTRO], [ORIGINAL], etc. ont deux fonctions:  
une en mode Style (imprimée au-dessus des boutons) et  
une autre en mode Song (imprimée en-dessous des bou-  
tons).  
Playback functions  
The [INTRO], [ORIGINAL], etc. buttons have two functions:  
one in Style mode (printed above the buttons), and  
another one in Song mode (printed below the buttons).  
You need to select the Song mode (by pressing the [SONG]  
button).  
Vous devez choisir le mode Song (en appuyant sur le bouton  
[SONG]).  
IntSNG  
MARKER AB  
MARKER AB  
Note: These functions are only meaningful after recording a  
Remarque: L’utilisation de ces fonctions n’a de sens que si vous  
song (see p. 31).  
avez enregistré un morceau (voyez p. 31).  
Fast Forward, Rewind, and Reset  
• To fast forward (jump to a measure later in the song),  
press [®®].  
Avance, recul et retour au début  
• Pour avancer (sauter à une mesure plus loin dans le mor-  
ceau), appuyez sur [®®].  
• To rewind (return to a measure that lies before the cur-  
rent position), press [√√].  
You can hold down either button to accelerate the fast  
forward or rewind process. The measure indication in the  
upper right corner of the display will help you locate the  
measure you need.  
• Pour reculer (retourner à une mesure antérieure à  
l’emplacement actuel), appuyez sur [√√].  
Vous pouvez accélérer l’avance ou le recul en maintenant  
enfoncé le bouton correspondant. L’affichage de mesure  
dans le coin supérieur gauche de l’écran vous aidera à  
trouver la mesure voulue.  
• Press [|] (Reset) to jump back to the first measure of  
the song. You need to stop playback before using the  
[|] button.  
• Appuyez sur [|] (Reset) pour retourner à la première  
mesure du morceau. Vous devez arrêter la reproduction  
pour pouvoir utiliser le bouton [|].  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EM-15 OR  
Live performance with song backing (Minus One)  
Your EM-15 OR allows you to mute the solo part of the  
song you are playing back. This is called Minus One play-  
back (because one part of the original song will not be  
played back).  
Jeu “live” avec accompagnement de morceau (Minus One)  
Votre EM-15 OR vous permet d’étouffer la partie solo  
d’un morceau reproduit. C’est ce qu’on appelle la repro-  
duction Minus One (car en effet une partie du morceau  
original n’est pas jouée).  
(1) Press the [SONG] button.  
(1) Appuyez sur le bouton [SONG].  
(2) Press the [MINUS ONE] button.  
(3) Press [|] and [®/G] to start playback.  
(2) Appuyez sur le bouton [MINUS ONE].  
(3) Utilisez [|] et [®/G] pour lancer la reproduction.  
(4) You will now hear all parts except the melody, which  
can be played using the Upper 1 part.  
(4) Vous entendez alors toutes les parties jouées sauf la  
mélodie, que vous pouvez jouer vous-même avec la  
partie Upper 1.  
Note: See page 61 for a parameter that allows you to specify  
which part should be muted when you press [MINUS ONE].  
Remarque: Pour en savoir plus sur la manière de définir quelle  
partie est étouffée quand vous appuyez sur [MINUS ONE], voyez  
page 61.  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
r
EM-15 OR  
Other recording modes  
Here are some other possibilities for recording your  
music. Select one of these if you do not wish to use the  
Arranger (see p. 31).  
Autres modes d’enregistrement  
Voici d’autres possibilités pour enregistrer votre propre  
musique. Choisissez une de ces alternatives si vous ne  
voulez pas utiliser l’Arranger (voyez p. 31).  
Recording in ORGAN mode  
Enregistrement en mode ORGAN  
Select this method when you want to record organ music,  
or for any other type of song that requires the use of dif-  
ferent sounds for the left and right hands. What is  
recorded onto Track “A” cannot be replaced without over-  
writing the entire song, so be sure to get the Lower part  
right.  
Choisissez cette méthode quand vous voulez enregistrer  
un morceau d’orgue ou pour tout autre type de Song  
requérant l’utilisation de sons différents pour les mains  
gauche et droite. Le contenu enregistré dans la piste “A”  
ne peut être remplacé sans écraser le morceau entier;  
vérifiez donc que vous avez bien joué la partie Lower.  
La piste “B” peut servir à l’enregistrement de la partie  
Upper 1/2 ou M.Drums.  
Track “B” can be used for recording the Upper 1/2 or  
M.Drums part.  
First recording pass  
Première prise d’enregistrement  
(1) Press the [STYLE] button below the display and check  
whether the INTRO, ORIGINAL, etc. icons are displayed.  
(1) Appuyez sur [STYLE] en-dessous de l’écran et vérifiez si  
les icônes INTRO, ORIGINAL, etc. sont ou non affichées.  
(2) Press the [ORGAN] button so that the [ORGAN] icon  
(2) Appuyez sur le bouton [ORGAN] de sorte que l’icône  
appears.  
[ORGAN] s’affiche.  
(3) Select the desired Tones for the Upper and Lower parts  
(3) Assignez les sons voulus aux parties Upper et Lower  
(voyez p. 23 et 24).  
(see p. 23 and 24).  
If desired, you can also switch on the M.Bass part. See  
p. 60.  
Si nécessaire, vous pouvez aussi activer la partie M.Bass.  
Voyez p. 60.  
(4) Set the tempo using the TEMPO [–][+] buttons.  
Note: It is not possible to add the Lower, M. Bass, and/or  
Arranger drum part without overwriting the entire song, so be  
sure to record them the first time around (using [REC∏] rather  
than [2nd≈TRK≈REC∏]).  
(4) Réglez le tempo avec les boutons TEMPO [–]/[+].  
Remarque: Vous ne pouvez pas ajouter la partie Lower, M. Bass,  
et/ou la batterie de l’Arranger sans écraser le Song entier; veillez  
donc bien à les enregistrer lors de la première prise d’enregistre-  
ment (en utilisant [REC∏] plutôt que [2nd≈TRK≈REC∏]).  
(5) If necessary, select the Music Style whose drum part  
you want to use as backing. See p. 22.  
(5) Si nécessaire, choisissez le style dont vous voulez la  
partie Drum comme accompagnement. Voyez p. 22.  
(6) Press the [G REC] button once or twice to select the  
(6) Appuyez une fois ou deux sur le bouton [G REC] pour  
[REC∏] function.  
choisir la fonction [REC∏].  
(7) Start recording in one of the following ways:  
(7) Lancez l’enregistrement en suivant une des méthodes  
ci-dessous:  
a) Play the first melody notes (to the right of the Split  
point). This will start the recording without the  
Arranger drums. You can bring them in whenever you  
like by pressing [START/STOP]. The drums will start at  
the next downbeat.  
a) Jouez les premières notes de la mélodie (à droite du  
point de partage). Vous lancez ainsi l’enregistrement  
sans la batterie de l’Arranger. Vous pouvez l’ajouter à  
tout moment en appuyant sur [START/STOP]. La partie  
de batterie démarre sur le prochain temps fort.  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EM-15 OR  
Note: If you start recording without the Arranger drums and  
want to bring them in at a later stage, it would be a good idea to  
switch on the metronome.  
Remarque: Si vous lancez l’enregistrement sans la partie de  
batterie de l’Arranger et que vous comptez l’incorporer plus loin  
dans le morceau, nous vous conseillons d’activer le métronome.  
b) Press the [START/STOP] button to start Arranger  
b) Appuyez sur [START/STOP] pour lancer le jeu de bat-  
drum playback with the selected Division.  
terie de l’Arranger avec la Division en vigueur.  
c) Press one or several keys to the left of the Split point  
(to play the first Lower-part notes).  
c) Enfoncez une ou plusieurs touches à gauche du  
point de partage (pour jouer les premières notes de la  
partie Lower).  
d) Press [SYNC START] to activate this function, and  
play one or several notes to the left of the Split point.  
The Arranger drums will start in sync with your first  
notes.  
d) Appuyez sur [SYNC START] pour activer cette fonc-  
tion et jouez une ou plusieurs notes à gauche du point  
de partage. La batterie de l’Arranger démarre alors en  
synchronisation avec vos premières notes.  
(8) Stop recording in one of the following ways:  
(8) Arrêtez l’enregistrement en suivant une des méthodes  
ci-dessous:  
a) If you started recording using methods (b) or (d)  
above, press [START/STOP] to stop both the Arranger  
and recording.  
a) Si vous avez lancé l’enregistrement avec la méthode  
(b) ou (d) ci-dessus, appuyez sur [START/STOP] pour  
arrêter simultanément l’Arranger et l’enregistrement.  
b) Press [G REC] again.  
c) Press the [ENDING] button to start the Ending  
phrase. As soon as it ends, recording stops.  
b) Appuyez à nouveau sur [G REC].  
c) Appuyez sur le bouton [ENDING] pour lancer la  
finale (Ending). L’enregistrement s’arrête dès que la  
finale est terminée.  
Here is what can be recorded. Not all parts need to be  
used at all times. (Upper 2 cannot be used without Upper  
1, while M.Drums means that Upper 1/2 are not avail-  
able.)  
Voici ce que vous pouvez enregistrer. Notez que vous ne  
pouvez pas utiliser toutes les parties en permanence.  
(Upper 2 ne peut pas être utilisée sans Upper 1, tandis  
que le choix de M.Drums signifie qu’Upper 1/2 ne sont  
pas disponibles.)  
Track A  
Track B  
Arranger Drums  
Lower  
Upper 1  
Upper 2 (via LAYER)  
M.Drums  
M.Bass (see p. 60)  
Piste A  
Piste B  
Arranger Drums  
Lower  
Upper 1  
Second recording pass  
Operations are the same as for recordings made with the  
Arranger, so please see p. 33. Bear in mind though that by  
selecting 2nd TRACK, you overwrite (and thus lose) the  
Upper/M. Drum part notes you may have recorded the  
first time around.  
Upper 2 (via LAYER)  
M.Drums  
M.Bass (voyez p. 60)  
Deuxième prise d’enregistrement  
Les opérations sont identiques à celles des enregistre-  
ments effectués avec l’Arranger, voyez p. 33. N’oubliez  
toutefois pas que si vous choisissez la 2nd TRACK, vous  
écrasez (et donc perdez) les notes des parties Upper/M.  
Drum que vous avez peut-être enregistrées lors de la pre-  
mière prise.  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
r
EM-15 OR  
Recording in PIANO mode  
Enregistrement en mode PIANO  
Select this method when you want to record piano music,  
or any other song that requires the use of only one sound  
for the entire keyboard. What is recorded onto Track “A”  
cannot be replaced without overwriting the entire song.  
Here, however, you can record a first Upper part (Track  
“A”) and add a second one on track “B” during your sec-  
ond session.  
The most obvious use for this function is to record the  
left-hand part of a piano piece the first time around, and  
the right hand-part using 2nd TRACK. If you like, you can  
add a drum accompaniment to your playing.  
Choisissez cette méthode quand vous voulez enregistrer  
un morceau de piano ou tout autre morceau requérant  
l’utilisation d’un seul et même son pour le clavier entier.  
Ce qui est enregistré dans la piste “A” ne peut être rem-  
placé sans écraser le Song entier. Ici, vous pouvez enregis-  
trer une première partie Upper (piste “B”) et ajouter une  
deuxième dans la piste “A” au cours de la seconde prise.  
Cette fonction vous servira sans doute le plus souvent  
pour enregistrer la partie de main gauche d’un morceau  
de piano durant la première prise et pour y ajouter la par-  
tie de main droite avec 2nd TRACK. Vous pouvez aussi  
étoffer votre jeu d’un accompagnement de batterie.  
Remarque: La partie Upper que vous ajoutez avec 2nd TRACK  
(piste “B”) utilise le même son que dans la partie de la piste “A.  
Note: The Upper part you add using the 2nd TRACK function  
(Track “B”) will use the same Tone as the part on track “A.  
First recording pass  
Première prise d’enregistrement  
(1) Appuyez sur [STYLE] en-dessous de l’écran et vérifiez si  
les icônes INTRO, ORIGINAL, etc. sont ou non affichées.  
(1) Press the [STYLE] button below the display and check  
whether the INTRO, ORIGINAL, etc. icons are displayed.  
(2) Press the [PIANO] button so that neither the  
[ARRANGER] nor the [ORGAN] icon is displayed  
([M≈DRUMS] should not appear either).  
(2) Appuyez sur le bouton [PIANO] de sorte que ni l’icône  
[ARRANGER] ni l’icône [ORGAN] ne soit affichée  
([M≈DRUMS] ne devrait également pas être affichée).  
(3) Select the desired Tone for the Upper part (see p. 23).  
(4) Set the tempo using the TEMPO [–][+] buttons.  
(3) Affectez le son voulu à la partie Upper (voyez p. 23).  
(4) Réglez le tempo avec les boutons TEMPO [–]/[+].  
(5) If necessary, select the Music Style whose drum part  
you want to use as backing. See p. 22.  
(5) Si nécessaire, choisissez le style dont vous voulez la  
partie Drum comme accompagnement. Voyez p. 22.  
(6) Press the [G REC] button once or twice to select the  
[REC∏] function.  
(6) Appuyez une fois ou deux sur le bouton [G REC] pour  
choisir la fonction [REC∏].  
(7) Start recording in one of the following ways:  
(7) Lancez l’enregistrement en suivant une des méthodes  
ci-dessous:  
a) Play the first melody notes. This will start the record-  
ing without the Arranger drums. You can add them  
whenever you like by pressing [START/STOP]. The drums  
will start at the next downbeat.  
Note: If you start recording without the Arranger drums and  
want to bring them in at a later stage, it would be a good idea to  
switch on the metronome.  
a) Jouez les premières notes de la mélodie. Vous lancez  
ainsi l’enregistrement sans la batterie de l’Arranger.  
Vous pouvez l’ajouter à tout moment en appuyant sur  
[START/STOP]. La partie de batterie démarre sur le pro-  
chain temps fort.  
b) Press the [START/STOP] button to start Arranger  
drum playback with the selected Division.  
Remarque: Si vous lancez l’enregistrement sans la partie de  
batterie de l’Arranger et que vous comptez l’incorporer plus loin  
dans le morceau, nous vous conseillons d’activer le métronome.  
c) Press [SYNC START] to activate this function, and  
play one or several notes. The Arranger drums will start  
in sync with your first notes.  
b) Appuyez sur [START/STOP] pour lancer le jeu de bat-  
terie de l’Arranger avec la Division en vigueur.  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EM-15 OR  
(8) Stop recording in one of the following ways:  
c) Appuyez sur [SYNC START] pour activer cette fonc-  
tion et jouez une ou plusieurs notes. La batterie de  
l’Arranger démarre alors en synchronisation avec vos  
premières notes.  
a) If you started recording using methods (b) or (c)  
above, press [START/STOP] to stop both the Arranger  
and recording.  
(8) Arrêtez l’enregistrement en suivant une des méthodes  
ci-dessous:  
b) Press [G REC] again.  
c) Press the [ENDING] button to start the Ending  
a) Si vous avez lancé l’enregistrement avec la méthode  
(b) ou (c) ci-dessus, appuyez sur [START/STOP] pour  
arrêter simultanément l’Arranger et l’enregistrement.  
phrase. As soon as it ends, recording stops.  
Here is what can be recorded. Not all parts need to be  
used at all times. (Upper 2 cannot be used without Upper  
1, while M.Drums means that Upper 1/2 are not avail-  
able.)  
b) Appuyez à nouveau sur [G REC].  
c) Appuyez sur le bouton [ENDING] pour lancer la  
finale (Ending). L’enregistrement s’arrête dès que la  
finale est terminée.  
Track A  
Track B  
Arranger Drums  
Upper 1  
Upper 1  
Voici ce que vous pouvez enregistrer. Vous ne devez pas  
utiliser toutes les parties en permanence. (Upper 2 ne  
peut pas être utilisée sans Upper 1, tandis que le choix de  
M.Drums signifie qu’Upper 1/2 ne sont pas disponibles.)  
Upper 2 (via LAYER)  
M.Drums  
Second recording pass  
Piste A  
Piste B  
Operations are the same as for recordings made with the  
Arranger, so please see p. 33. Here, you can add more  
Upper part notes to the ones already recorded onto track  
“A”, or add some live drums using the M.Drums part.  
Arranger Drums  
Upper 1  
Upper 1  
Upper 2 (via LAYER)  
M.Drums  
Deuxième prise d’enregistrement  
Les opérations sont identiques à celles des enregistre-  
ments effectués avec l’Arranger, voyez p. 33. Vous pouvez  
ajouter ici des notes à celles déjà enregistrées pour la par-  
tie Upper dans la piste “A” ou ajouter de la batterie “live”  
avec la partie M.Drums.  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
r
EM-15 OR  
Recording in M.DRUMS mode  
Enregistrement en mode M.DRUMS  
Select this method to record a live drum part using the  
EM-15 OR’s M.Drums function (see p. 30). What is  
recorded onto Track “A” cannot be replaced without over-  
writing the entire song, so be sure to get your first (or all)  
drum notes right. You can, however, add more drum  
notes using the 2nd TRACK function – or add a melody-  
cum-chords to your drum track. Feel free to use the  
Arranger’s drum part as rhythmic backbone during the  
first recording pass.  
Cette méthode permet d’enregistrer une partie de batte-  
rie “live” avec la fonction M.Drums de l’EM-15 OR (voyez  
p. 30). Vous ne pouvez pas remplacer les données enre-  
gistrées dans la piste “A” sans effacer le morceau entier;  
veillez donc bien à jouer correctement vos premières (ou  
toutes les) notes de batterie. Vous pouvez toutefois ajou-  
ter des notes de batterie avec la fonction 2nd TRACK – ou  
ajouter une mélodie plus des accords à votre piste de bat-  
terie. N’hésitez donc pas à vous servir de la piste de batte-  
rie de l’Arranger comme support rythmique durant la pre-  
mière prise d’enregistrement.  
First recording pass  
(1) Press the [STYLE] button below the display and check  
whether the INTRO, ORIGINAL, etc. icons are displayed.  
Première prise d’enregistrement  
(1) Appuyez sur [STYLE] en-dessous de l’écran et vérifiez si  
les icônes INTRO, ORIGINAL, etc. sont ou non affichées.  
(2) Press the [M.DRUMS] button until the [M≈DRUMS]icon  
appears.  
(2) Appuyez sur le bouton [M.DRUMS] jusqu’à ce que  
(3) Select the Drum Set you want to use for recording (see  
p. 30).  
l’icône [M≈DRUMS] s’affiche.  
(3) Choisissez le Drum Set voulu pour l’enregistrement  
(voyez p. 30).  
(4) Set the tempo using the TEMPO [–][+] buttons.  
Note: It is not possible to add the Arranger drum part without  
overwriting the entire song, so be sure to record them the first  
time around (using [REC∏] rather than [2nd≈TRK≈REC∏]).  
(4) Réglez le tempo avec les boutons TEMPO [–]/[+].  
Remarque: Vous ne pouvez pas ajouter la partie de batterie de  
l’Arranger sans écraser le Song entier; veillez donc à l’enregistrer  
dès la première prise (avec [REC∏] plutôt que [2nd≈TRK≈REC∏]).  
(5) If necessary, select the Music Style whose drum part  
you want to use as backing. See p. 22.  
(5) Si nécessaire, choisissez le style dont vous voulez la  
partie Drum comme accompagnement. Voyez p. 22.  
(6) Press the [G REC] button once or twice to select the  
[REC∏] function.  
(6) Appuyez une fois ou deux sur le bouton [G REC] pour  
(7) Start recording in one of the following ways:  
choisir la fonction [REC∏].  
a) Play the first drum notes. This will start the record-  
ing without the Arranger drums. You can add them  
whenever you like by pressing [START/STOP]. The drums  
will then start at the next downbeat.  
Note: If you start recording without the Arranger drums and  
want to bring them in at a later stage, it would be a good idea to  
switch on the metronome.  
(7) Lancez l’enregistrement en suivant une des méthodes  
ci-dessous:  
a) Jouez les premières notes de batterie. Vous lancez  
ainsi l’enregistrement sans la batterie de l’Arranger.  
Vous pouvez l’ajouter à tout moment en appuyant sur  
[START/STOP]. La partie de batterie démarre sur le pro-  
chain temps fort.  
b) Press the [START/STOP] button to start Arranger  
drum playback with the selected Division.  
Remarque: Si vous lancez l’enregistrement sans la partie de  
batterie de l’Arranger et que vous comptez l’incorporer plus loin  
dans le morceau, nous vous conseillons d’activer le métronome.  
b) Appuyez sur [START/STOP] pour lancer le jeu de bat-  
terie de l’Arranger avec la Division en vigueur.  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EM-15 OR  
c) Press [SYNC START] to activate this function, and  
play one or several notes. The Arranger drums will start  
in sync with your first notes.  
c) Appuyez sur [SYNC START] pour activer cette fonc-  
tion et jouez une ou plusieurs notes. La batterie de  
l’Arranger démarre alors en synchronisation avec vos  
premières notes.  
(8) Stop recording in one of the following ways:  
(8) Arrêtez l’enregistrement en suivant une des méthodes  
ci-dessous:  
a) If you started recording using methods (b) or (c)  
above, press [START/STOP] to stop both the Arranger  
and recording.  
a) Si vous avez lancé l’enregistrement avec la méthode  
(b) ou (c) ci-dessus, appuyez sur [START/STOP] pour  
arrêter simultanément l’Arranger et l’enregistrement.  
b) Press [G REC] again.  
c) Press the [ENDING] button to start the Ending  
phrase. As soon as it ends, recording stops.  
Here is what can be recorded. Not all parts need to be  
used at all times. (Upper 2 cannot be used without Upper  
1, while M.Drums means that Upper 1/2 are not avail-  
able.)  
b) Appuyez à nouveau sur [G REC].  
c) Appuyez sur le bouton [ENDING] pour lancer la  
finale (Ending). L’enregistrement s’arrête dès que la  
finale est terminée.  
Voici ce que vous pouvez enregistrer. Vous ne devez pas  
utiliser toutes les parties en permanence. (Upper 2 ne  
peut pas être utilisée sans Upper 1, tandis que le choix de  
M.Drums signifie qu’Upper 1/2 ne sont pas disponibles.)  
Track A  
Track B  
Arranger Drums  
M. Drums  
Upper 1  
Upper 2 (via LAYER)  
M.Drums  
Piste A  
Piste B  
Arranger Drums  
M. Drums  
Upper 1  
Second recording pass  
Upper 2 (via LAYER)  
M.Drums  
Operations are the same as for recordings made with the  
Arranger, so please see p. 33. Here, you can add more  
drum notes (using the same Drum Set as the one you  
selected before you started recording), or play the  
melodic part using the Upper part.  
Deuxième prise d’enregistrement  
Les opérations sont identiques à celles des enregistre-  
ments effectués avec l’Arranger, voyez p. 33. Vous pouvez  
ajouter ici des notes de batterie (en utilisant le même  
Drum Set que celui choisi avant de lancer l’enregistre-  
ment) ou jouer la mélodie avec la partie Upper.  
Other recording options (Song mode)  
It is also possible to record in the EM-15 OR’s Song mode  
(when the INTRO, ORIGINAL, etc., icons are not displayed).  
Doing so, however, means that you cannot rely on the  
Arranger for melodic and/or rhythmic backing.  
Autres options d’enregistrement (mode Song)  
Vous pouvez aussi enregistrer en mode Song de  
l’EM-15 OR (quand les icônes INTRO, ORIGINAL, etc., ne  
sont pas affichées). Cela signifie toutefois que vous ne  
pouvez pas confier le jeu de la mélodie et/ou de l’accom-  
pagnement rythmique à l’Arranger.  
Another “drawback” is that if you press [ARRANGER] to  
switch to the [ARRANGER] mode after selecting the Song  
mode, you cannot record anything to the “A” track so that  
the left half of the keyboard does nothing (because the  
Arranger cannot be used in Song mode). Recording (using  
the [REC∏] option) in Song/Arranger mode is probably not  
Un autre “désavantage”, c’est que si vous appuyez sur  
[ARRANGER] pour passer en mode [ARRANGER] après  
avoir choisi le mode Song, vous ne pouvez rien enregis-  
trer dans la piste “A. La moitié gauche du clavier ne joue  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
r
EM-15 OR  
very useful. Just remember that the start/stop functions  
related to the Arranger (Sync Start, Ending) are no longer  
available.  
donc aucun rôle (car l’Arranger n’est pas disponible en  
mode Song). Il n’est donc sans doute pas très intéressant  
d’enregistrer (avec l’option [REC∏]) en mode Song/Arran-  
ger. Souvenez-vous simplement que les fonctions de lan-  
cement/d’arrêt liées à l’Arranger (Sync Start, Ending) n’y  
sont plus disponibles.  
(1) Press the [SONG] button and check whether the dis-  
play contains the [SONG] icon.  
(2) Select the desired mode by pressing [M.DRUMS],  
[ORGAN], or [PIANO].  
(1) Appuyez sur le bouton [SONG] et vérifiez si l’écran  
comporte l’icône [SONG].  
The options are practically the same as when the [STYLE]  
icon is displayed (see p. 49, 51, and 53), except that the  
Arranger (drum) parts are not available.  
(2) Choisissez le mode voulu en appuyant sur [M.DRUMS],  
[ORGAN] ou [PIANO].  
Note: Again, Upper notes added using the 2nd TRACK function  
supplement the notes recorded onto track “A.  
Les options sont pratiquement identiques à celles dispo-  
nibles quand l’icône [STYLE] est affichée (voyez p. 49, 51  
et 53), sauf que les parties Arranger (batterie) ne sont pas  
disponibles.  
Remarque: A nouveau, les notes Upper ajoutées avec la fonc-  
tion 2nd TRACK s’additionnent aux notes enregistrées dans la  
piste “A.  
Changing the song tempo  
You can change the song tempo with the TEMPO [–][+]  
buttons. Doing so, however, means that the tempo will  
still change if the song you are playing back contains  
tempo change messages. Furthermore, every time you  
jump back to the beginning of the song using [|], the  
programmed song tempo will be set.  
Changer le tempo du morceau  
Vous pouvez changer le tempo du Song avec les boutons  
TEMPO [–]/[+]. Toutefois, si vous changez le tempo et que  
le Song reproduit contient des messages de changement  
de tempo, ce dernier changera encore pendant la repro-  
duction. En outre, chaque fois que vous retournez au  
début du morceau avec [|], c’est le tempo prépro-  
grammé du Song qui sera utilisé.  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EM-15 OR  
14. Function menu  
14. Menu Function  
The EM-15 OR’s Function mode contains more advanced  
settings you may not need every day. They allow you to  
fine-tune your instrument’s response. It would therefore  
be a good idea to familiarize yourself with these parame-  
ters. All settings (except Mstr Tune, Local and Resume)  
can be written to a User Program (see p. 64).  
Le mode Function de l’EM-15 OR contient des paramètres  
plus sophistiqués dont vous n’aurez sans doute pas  
besoin tous les jours. Ces paramètres servent à peaufiner  
la réponse de votre instrument. Nous vous recomman-  
dons donc de vous familiariser avec leur utilisation. Vous  
pouvez mémoriser tous les réglages (sauf Mstr Tune,  
Local et Resume) dans un programme utilisateur (voyez  
p. 64).  
MstrTune  
MstrTune  
Editing parameters (general procedure)  
Edition de paramètres (procédure générale)  
You can edit the EM-15 OR’s Function parameters via the  
display. Here is a general outline to be used for all param-  
eters discussed below:  
Vous pouvez éditer les paramètres Function de  
l’EM-15 OR à l’écran. Voici la procédure générale que  
vous appliquerez à tous les paramètres dont il est ques-  
tion ici:  
(1) Press [FUNCTION] to place the mode arrow () next to  
the FUNCTION message.  
(1) Appuyez sur [FUNCTION] pour amener la flèche de  
mode () en face du message FUNCTION.  
La flèche de mode clignote à présent à l’écran.  
The mode arrow now flashes in the display.  
(2) Use [FUNCTION] or TEMPO [–][+] to select the parame-  
ter you wish to edit (see below).  
(2) Utilisez les boutons [FUNCTION] ou TEMPO [–][+] pour  
choisir le paramètre à éditer (voyez ci-dessous).  
(3) Wait until the mode arrow () stops flashing.  
The “VALUE” message above the parameter value now  
flashes to signal that you can change (“edit”) the value of  
the selected parameter.  
(3) Attendez que la flèche de mode () cesse de clignoter.  
Le message “VALUE” clignote maintenant au-dessus de la  
valeur du paramètre choisi pour signaler que vous pouvez  
modifier (“éditer”) cette valeur.  
(4) Use the TEMPO [–][+] buttons to modify the value of  
the selected parameter.  
(4) Utilisez les boutons TEMPO [–][+] pour modifier la  
valeur du paramètre sélectionné.  
Note: To return to the default value of the currently selected  
parameter, simultaneously press TEMPO [–][+].  
Remarque: Pour retrouver la valeur par défaut du paramètre  
choisi, appuyez simultanément sur TEMPO [–][+].  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
r
EM-15 OR  
(5) Press [FUNCTION] again and use TEMPO [–][+] to select  
another Function parameter.  
(5) Appuyez à nouveau sur [FUNCTION] et utilisez TEMPO  
[–][+] pour choisir un autre paramètre Function.  
(6) To leave the Function mode, press [SONG], [TONE],  
[STYLE], or [USER PROGRAM].  
(6) Pour quitter le mode Function, appuyez sur [SONG],  
[TONE], [STYLE] ou [USER PROGRAM].  
General Function parameters  
Paramètres Function généraux  
Kbd Velocity  
Kbd Velocity  
(On/Off) The EM-15 OR is velocity sensitive, which means  
that the volume and brightness of the Upper 1/2, Lower,  
M.Drums, and M.Bass notes depend on the force/speed  
with which you strike the keys.  
(On/Off) L’EM-15 OR est sensible au toucher, ce qui veut  
dire que le volume et la brillance des notes Upper 1/2,  
Lower, M.Drums et M.Bass dépendent de la force/de la  
vitesse avec lesquelles vous enfoncez les touches dans la  
moitié droite du clavier.  
The harder you play, the louder and brighter the resulting  
notes will be, which creates a perfectly natural effect.  
(That explains why the KEYBOARD VELOCITY function is  
on every time you power on the EM-15 OR.)  
With this parameter, you can switch off the EM-15 OR’s  
Plus vous jouez fort, plus le volume et la brillance des  
notes augmentent, créant par la même occasion un effet  
des plus naturels. (Cela explique pourquoi la fonction  
KEYBOARD VELOCITY est active chaque fois que vous  
mettez l’EM-15 OR sous tension.)  
Ce paramètre vous permet de désactiver la fonction de  
sensibilité au toucher de l’EM-15 OR. Dans ce cas, l’icône  
disparaît.  
velocity sensitivity. In that case, the  
disappears.  
icon  
MstrTune (Master Tune)  
(415.3~466.2, Default setting: 440.0) This parameter  
allows you to change the EM-15 OR’s overall tuning,  
which may be necessary when you accompany a singer,  
an acoustic instrument, or when you play to a recording  
on CD or cassette.  
MstrTune (Master Tune)  
(415.3~466.2, Défaut: 440.0) Ce paramètre permet de  
changer l’accord global de l’EM-15 OR, ce qui peut se  
révéler nécessaire quand vous accompagnez un chanteur,  
un instrument acoustique ou quand vous jouez en  
accompagnant une cassette ou un CD.  
TrpValue (Transpose interval)  
(–12~12, Default setting: 1) Use this parameter to trans-  
pose the EM-15 OR in semitones. If you’re not sure what  
transposition is, see p. 44. This parameter can also be  
selected by holding down the [TRANSPOSE] button.  
TrpValue (intervalle de transposition)  
(–12~12, Défaut: 1) Utilisez ce paramètre pour transpo-  
ser l’EM-15 OR par demi-tons. Pour en savoir plus sur la  
transposition, voyez p. 44. Vous pouvez aussi activer ce  
paramètre en maintenant enfoncé le bouton [TRANS-  
POSE].  
Metro TS (metronome time signature)  
(1/4~6/4, 6/8, 9/8, Default setting: 4/4) This parameter  
allows you to set the metronome’s time signature (num-  
ber of beats per bar). Please bear in mind that this setting  
changes whenever you select a Music Style with a differ-  
ent time signature. See also p. 25 for how to use the met-  
ronome. This parameter can also be selected by holding  
down the [METRONOME] button.  
Metro TS (armure de temps du métronome)  
(1/4~6/4, 6/8, 9/8, Défaut: 4/4) Ce paramètre sert à  
régler l’armure de temps du métronome (le nombre de  
temps par mesure). N’oubliez pas que ce réglage change  
chaque fois que vous choisissez un style musical d’une  
armure de temps différente. Voyez p. 25 la manière de  
régler le métronome. Vous pouvez aussi régler ce paramè-  
tre en maintenant enfoncé le bouton [METRONOME].  
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EM-15 OR  
Metro Vol (metronome volume)  
Metro Vol (volume du métronome)  
(0~127, Default setting: 100) Use this parameter when-  
ever you think the metronome is too loud/soft with  
respect to the music. The default value is usually an  
appropriate setting.  
(0~127, Défaut: 100) Servez-vous de ce paramètre s’il  
vous semble que le son du métronome est trop fort/faible  
par rapport à la musique. Le réglage par défaut convient  
dans la plupart des cas.  
Reverb  
Reverb  
(On/Off) This parameter allows you to switch the on-  
board digital Reverb effect on or off. When it is on, the  
icon is displayed. Reverb is an effect that  
simulates the sound reflections of a hall, room, etc. Use  
the following parameter for selecting the kind of Reverb  
you need.  
(On/Off) Permet d’activer et de couper l’effet de  
réverbération numérique intégré. Quand cet effet est  
actif, l’icône  
est un effet simulant les réflexions acoustiques sur les  
. Le paramètre suivant permet  
est affichée. La réverbération  
parois d’une salle, pièce, etc  
de choisir le type de Reverb voulu.  
RevType (Reverb Type)  
RevType (Reverb Type)  
(Default setting: HL2) Use this parameter to select the  
kind of Reverb that best suits your musical purposes.  
There are four major types (Room, Hall, Plate, and Delay)  
with one or several variations. The best way to find out  
more about them is to experiment.  
(Défaut: HL2) Choisissez avec ce paramètre le type de  
réverbération le mieux adapté à vos besoins. Vous avez le  
choix entre quatre types principaux (Room, Hall, Plate et  
Delay) offrant une ou plusieurs variations. La meilleure  
façon de les découvrir consiste à les essayer.  
Type  
Explanation  
Type  
Explication  
RM1, RM2, These types simulate the Reverb characteristics  
RM1, RM2, Ces types simulent la réverbération d’une pièce.  
RM3  
of a room. The higher the number (1, 2, or 3),  
the “bigger” the room becomes.  
RM3  
Plus le chiffre est élevé (1, 2 ou 3), plus la pièce  
est grande.  
HL1, HL2  
These types simulate the Reverb of a small (1) or  
large (2) concert hall and thus sound far “big-  
ger” than the RM types above.  
HL1, HL2  
Ces types simulent la réverbération d’une petite  
(1) ou grande (2) salle de concert et produisent  
un espace nettement plus vaste que les types  
RM ci-dessus.  
PLT  
Digital simulation of a metal plate that is some-  
times used for creating Reverb effects. Works  
well for percussive sounds.  
PLT  
Simulation numérique d’une plaque métallique  
parfois utilisée pour créer des effets de  
réverbération. Bon résultat avec les sons de per-  
cussion.  
dlY  
A Delay effect (no Reverb). Works a lot like an  
echo effect and thus repeats the sounds.  
dlY  
Effet Delay (pas de réverb). Fonctionne un peu  
comme un écho et répète les sons.  
PdY  
Pan Delay. This is a stereo version of the preced-  
ing Delay effect. It creates repetitions that  
alternate between the left and right channels.  
PdY  
Pan Delay. Version stéréo de l’effet précédent.  
Crée des répétitions qui alternent entre les  
canaux gauche et droit.  
Please bear in mind that you will only hear the difference  
when the Reverb effect is on (see above).  
Pour entendre la différence, n’oubliez pas d’activer l’effet  
Reverb (voyez ci-dessus).  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
r
EM-15 OR  
Chorus  
(On/Off) This parameter allows you to switch the on-  
Chorus  
(On/Off) Permet d’activer et de couper l’effet de Chorus  
numérique intégré. Quand cet effet est actif, l’icône  
Chorus est un effet ajoutant  
de “l’ampleur” et de la “chaleur” au son en simulant le jeu  
à l’unisson de plusieurs instruments identiques. Le para-  
mètre suivant permet de choisir le type d’effet voulu.  
board digital Chorus effect on or off. When it is on, the  
icon is displayed. Chorus is an effect that  
adds “width” and “warmth” to the sound by simulating  
several identical instruments that play in unison. Use the  
following parameter for selecting the kind of effect you  
need.  
est affichée. Le  
ChrType (type de Chorus)  
(Défaut: CH3) Ce paramètre permet de spécifier le son de  
l’effet Chorus. Nous pourrions essayer de vous le décrire  
mais il vaut mieux sélectionner les types les uns après les  
autres et les écouter. Flanger (FLN) ou Feedback Chorus  
(FbC) est intéressant pour des Tones de guitare.  
Une fois de plus, il y a deux effets d’écho: Short Delay  
(SdY) et Short Delay avec Feedback (SdF). Ils sont toute-  
fois nettement plus brefs que ceux disponibles avec le  
processeur de réverbération.  
ChrType (Chorus Type)  
(Default setting: CH3) This parameter allows you to spec-  
ify the sound of the Chorus effect. We could try to  
describe them, but you will get a better idea by selecting  
one after the other. Flanger (FLN) or Feedback Chorus  
(FbC) can be interesting for guitar Tones.  
Again, there are two echo effects: Short Delay (SdY) and  
Short Delay with Feedback (SdF). They are, however, much  
shorter than those available for the Reverb effect proces-  
sor.  
Remarque: Pour entendre la différence, n’oubliez pas d’activer  
l’effet Chorus.  
Note: Please bear in mind that you will only hear the difference  
when the Chorus effect is on.  
Upper 1, Upper 2, Lower: volume & statut  
(OFF, 0~127, Défaut: 127 Upper 1/100 Upper 2/80  
Lower) Ces trois paramètres permettent de régler respec-  
tivement le volume des parties Upper 1, Upper 2 et Lower.  
Vous pourriez aussi choisir “OFF” pour une partie que vous  
ne voulez pas entendre en appuyant simultanément sur  
TEMPO [–] et [+]. Notez que les réglages effectués ici res-  
teront sans effet si vous avez utilisé BALANCE  
Upper 1, Upper 2, Lower: volume & status  
(OFF, 0~127, Default setting: 127 Upper 1/100 Upper 2/  
80 Lower) These three parameters allow you to set the  
volume of the Upper 1, Upper 2, and Lower parts respec-  
tively. You could also select “OFF” for a part you do not  
want to hear by simultaneously pressing TEMPO [–] and  
[+]. Please note that the settings you make here will have  
no effect if you used BALANCE [ACCOMP] to set the  
maximum volume for the Arranger/Song parts.  
[ACCOMP] pour régler au maximum le volume des par-  
ties de l’Arranger/du Song.  
MBass: status and volume  
MBass: statut et volume  
(OFF, 0~127, Default setting: 90) In ORGAN mode, this  
parameter allows you to set the volume of the M.Bass  
part. See also page 60.  
(OFF, 0~127, Défaut: 90) En mode ORGAN, ce paramètre  
sert à régler le volume de la partie M.Bass. Voyez aussi  
page 60.  
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EM-15 OR  
ADrums, ABass, Accomp: volume & status  
ADrums, ABass, Accomp: volume & statut  
(OFF, 0~127, Default setting: 90) Here are the volume  
parameters for certain Arranger parts. This also means  
that they are only available when the [ARRANGER] icon is  
displayed. In fact, the parts correspond exactly to what  
can be selected using the STYLE MORPHING function (see  
p. 38).  
(OFF, 0~127, Défaut: 90) Il s’agit des paramètres de  
volume de certaines parties Arranger. Cela veut aussi dire  
qu’ils sont uniquement disponibles quand l’icône  
[ARRANGER] est affichée. En fait, les parties correspon-  
dent exactement à ce que vous pouvez sélectionner avec  
la fonction STYLE MORPHING (voyez p. 38).  
You could also select “OFF” for a part you do not want to  
hear. Please note that the settings you make here will  
have no effect if you used BALANCE [KEYBOARD®] to set  
the maximum volume for the Keyboard parts (Upper1,  
Upper2, Lower, M.Bass).  
Vous pouvez aussi choisir “OFF” pour une partie que vous  
ne voulez pas entendre. Notez que le réglage effectué  
restera sans effet si vous avez utilisé BALANCE [KEY-  
BOARD®] pour régler le volume maximum des parties  
Keyboard (Upper1, Upper2, Lower, M.Bass).  
UP1 Octv, UP2 Octv, LWR Octv (octave up/down)  
(–1, 0, 1, Default setting: 0) These three parameters allow  
you to shift the octave of the part in question (Upper1,  
Upper2, or Lower) up or down by an octave. This can be  
useful for Techno/Dance songs where you need a piano  
sound that plays in two different octaves.  
To achieve this, assign two different (or the same) piano  
sounds to Upper1 and Upper2, activate the LAYER func-  
tion (see p. 41), and set UP2 Octv to “–1” (or “1”).  
UP1 Octv, UP2 Octv, LWR Octv (octave up/down)  
(–1, 0, 1, Défaut: 0) Ces trois paramètres vous permet-  
tent de changer l’octave de la partie en question (Upper1,  
Upper2 ou Lower). Cette fonction peut être utile pour les  
morceaux Techno/Dance où vous voulez disposer d’un  
son de piano qui joue sur deux octaves différentes.  
Pour ce faire, affectez deux sons de piano différents (ou  
un même son) aux parties Upper1 et Upper2, activez la  
fonction LAYER (voyez p. 41) et réglez UP2 Octv sur “–1”  
(ou “1”).  
Arr Mem (Arranger Chord Memory)  
(On/Off, Default setting: On) The Arranger Chord Memory  
function memorizes the chords you play with your left  
hand and keeps playing the corresponding notes until  
you play another chord.  
Arr Mem (Arranger Chord Memory)  
(On/Off, Défaut: On) La fonction Arranger Chord Memory  
mémorise les accords joués de la main gauche et conti-  
nue à produire les notes correspondantes jusqu’à ce que  
vous jouiez un autre accord.  
If you switch off Arr Mem, the melodic Arranger parts  
(A.Bass, Accomp) stop playing as soon as you release the  
key(s) in the left half of the keyboard, leaving you only  
with the drum accompaniment.  
For your convenience, this function is switched on every  
time you power on the EM-15 OR.  
Si vous coupez la fonction Arr Mem, les parties  
mélodiques de l’Arranger (A.Bass, Accomp) s’arrêtent de  
jouer dès que vous relâchez la ou les touche(s) dans la  
moitié gauche du clavier, ce qui ne vous laisse plus que  
l’accompagnement de batterie.  
Pour vous simplifier la vie, cette fonction est activée dès  
la mise sous tension de l’EM-15 OR.  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
r
EM-15 OR  
Bass Inv (  
)
Bass Inv (  
)
(On/Off) Use this parameter to change the way in which  
the Arranger reads the chords you play.  
(On/Off) Ce paramètre permet de changer la manière  
dont l’Arranger interprète les accords que vous jouez.  
Quand l’icône n’est pas affichée, la partie A. Bass joue la  
tonique des accords alimentant l’Arranger. Si vous jouez  
un Do (ou un accord de Do), la basse joue un Do; si vous  
jouez un accord de La mineur (ou si vous enfoncez le La et  
le Do à sa droite), la basse joue un La, etc.  
If the icon is not displayed, the A. Bass part plays the root  
of the chords that feed the Arranger. If you play a C (or C  
chord), the bass sounds a C; if you play an A minor chord  
(or if you press A and the C to its right), the bass sounds  
an A, etc.  
By activating Bass Inversion, you can specify the note  
played by the A. Bass part (the lowest note of your  
chords). Switch on Bass Inversion for songs that rely on  
bass rather than on chord patterns (for example C – C/B –  
C/Bb, etc.).  
En activant la fonction Bass Inversion, vous pouvez défi-  
nir la note jouée par la partie A. Bass (la note la plus grave  
de vos accords). Activez Bass Inversion pour des morceaux  
reposant plus sur la basse que sur des motifs d’accord (par  
ex.: Do – Do/Si – Do/Sib, etc.).  
Chrd Int (Chord Intelligence)  
Chrd Int (Chord Intelligence)  
(On/Off, Default setting: Off) When switched on in  
ORGAN or ARRANGER mode, the EM-15 OR’s Chord  
Intelligence function allows you to play major chords by  
pressing just one key, minor chords by pressing two keys,  
and more complex chords by pressing three keys.  
(On/Off, Défaut: Off) Lorsqu’elle est activée en mode  
ORGAN ou ARRANGER, la fonction Chord Intelligence de  
l’EM-15 OR permet de jouer des accords majeurs d’une  
pression sur une seule touche, des accords mineurs en  
appuyant sur deux touches et des accords plus complexes  
en actionnant trois touches.  
LWR Mem (Lower Chord Memory)  
(On/Off, Default setting: Off) The Lower Chord Memory  
function memorizes the chords you play with your left  
hand (ORGAN mode) and holds the corresponding notes  
until you play another chord. If you need this Hold func-  
tion for the Lower part, switch it on.  
LWR Mem (Lower Chord Memory)  
(On/Off, Défaut: Off) La fonction Lower Chord Memory  
mémorise les accords joués de la main gauche (mode  
ORGAN) et continue à produire les notes correspondantes  
jusqu’à ce que vous jouiez un autre accord. Si vous avez  
besoin de cette fonction de maintien pour la partie Lower,  
activez-la.  
MBassSwt (M. Bass switch)  
(On, OFF, Default setting: OFF) In ORGAN mode, you can  
add a bass line to your left-hand playing by switching on  
a part called M.Bass. The M.Bass part sounds bass notes  
based on the chords you play in the left half of the key-  
board.  
If the Bass Inversion function (see p. 60) is off, the M.Bass  
part sounds the root notes (fundamentals) of the chords  
you play with your left hand (using the Lower part).  
MBassSwt (M. Bass switch)  
(On, OFF, Défaut: OFF) En mode ORGAN, vous pouvez  
ajouter une ligne de basse à votre jeu de la main gauche  
en activant une partie appelée M.Bass. La partie M.Bass  
joue des notes de basse reposant sur les accords que vous  
jouez dans la moitié gauche du clavier.  
Quand la fonction Bass Inversion (voyez p. 60) est coupée,  
la partie M.Bass joue la tonique des accords que vous  
jouez de la main gauche (avec la partie Lower).  
If the Bass Inversion icon (  
) is displayed, the  
M. Bass part sounds the lowest note of the chords you  
play with your left hand (not necessarily the root).  
Quand l’icône Bass Inversion (  
) est affichée, la  
partie M. Bass produit la note la plus basse des accords  
joués de la main gauche (pas nécessairement la tonique).  
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EM-15 OR  
ArrSplit (Arranger Split)  
(48~84, Default setting: 60) Use this parameter to set the  
split point for the Arranger mode.  
ArrSplit (Arranger Split)  
(48~84, Défaut: 60) Ce paramètre sert à régler le point  
de partage du mode Arranger.  
Arranger  
Upper 1 (+ Upper 2)  
Arranger  
Upper 1 (+ Upper 2)  
ArrSplit= 84  
ArrSplit= 48  
The note you set here is the lowest note you can play  
with the Upper1/2 parts. The number refers to a note.  
“60” refers to the note “C4” (the one below the [INTRO]  
button).  
La note que vous spécifiez ici est la note la plus grave que  
vous pouvez jouer avec les parties Upper1/2. Le numéro  
fait référence à une note. “60” indique la note “C4” (celle  
en-dessous du bouton [INTRO]).  
LwrSplit (Lower Split)  
LwrSplit (Lower Split)  
(48~84, Default setting: 60) Use this parameter to set the  
split point for the ORGAN mode (see p. 24). The note you  
select here is the lowest note you can play with the  
Upper1/2 parts.  
(48~84, Défaut: 60) Ce paramètre sert à régler le point  
de partage du mode ORGAN (voyez p. 24). La note choisie  
ici correspond à la note la plus grave que vous pouvez  
jouer avec les parties Upper1/2.  
Minus One  
Minus One  
This parameter allows you to specify which part will be  
muted when you press the [MINUS ONE] button (see  
p. 47). Note that this only applies to Song playback.  
Ce paramètre vous permet de définir quelle partie est  
étouffée quand vous appuyez sur le bouton [MINUS ONE]  
(voyez p. 47). Notez que ce paramètre s’applique unique-  
ment à la reproduction de Song.  
Option  
MEL  
Meaning  
Option  
MEL  
Signification  
The melody (Upper 1)  
The chord backing (Lower)  
The drums (M. Drums)  
La mélodie (Upper 1)  
Chr  
Chr  
Les accords d’accompagnement (Lower)  
La batterie (M. Drums)  
Drm  
Drm  
61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
r
EM-15 OR  
PitchBnd  
PitchBnd  
(0~24, Défaut: 2) Ce paramètre permet de spécifier de  
(0~24, Default setting: 2) This parameter allows you to  
specify by how many semitones the pitch should rise or  
fall when you press the PITCH SHIFT ® or button. A  
semitone corresponds to the distance (interval) between  
a “C” and a “C#”, for example. “12” means that the pitch  
will rise/fall 1 octave, while “24” corresponds to 2 octaves.  
In most cases, you will probably use “1” or “2” to achieve  
meaningful effects.  
combien de demi-tons la hauteur augmente ou descend  
lorsque vous appuyez sur le bouton PITCH SHIFT ® ou .  
Un demi-ton correspond à l’intervalle (la distance) entre  
un “Do” et un “Do dièse”, par exemple. “12” signifie que la  
hauteur monte/descend d’une octave, tandis que “24”  
correspond à 2 octaves. Dans la plupart des cas, vous uti-  
liserez sans doute “1” ou “2” pour obtenir un effet musi-  
cal.  
BPM Lock  
(On/Off, Default setting: Off) You may have noticed that  
selecting Music Styles as described on p. 22 while the  
Arranger is stopped also sets the predefined tempo for  
that Style. In some cases, you may prefer continuing at  
the same tempo, no matter which Style you select.  
In that case, press and hold [SYNC START] for jumping to  
the Function menu (which is quicker). The metronome  
icon appears next to the tempo value.  
BPM Lock  
(On/Off, Défaut: Off) Peut-être avez-vous remarqué que  
la sélection de styles musicaux (voyez p. 22) tant que  
l’arrangeur est arrêté signifie aussi que l’EM-15 OR  
charge le tempo préprogrammé pour ce style. Peut-être  
préférez-vous que le tempo ne change pas pour éviter des  
surprises lorsque vous relancez la reproduction.  
Dans ce cas, gardez [SYNC START] enfoncé pour appeler le  
menu Function (ce qui va plus vite). L’icône du  
métronome apparaît alors à côté de la valeur de tempo.  
“BPM” est le sigle de “battements par minute” et renvoie  
au tempo d’un morceau.  
“BPM” is short for “beats per minute” and refers to the  
tempo of a song.  
Note: BPM Lock does not apply to Music Styles you select via a  
User Program.  
Remarque: BPM Lock ne s’applique pas aux styles musicaux que  
vous sélectionnez via un programme utilisateur.  
Scale Tune  
(UP, All Default setting: Up) This parameter allows you to  
assign the Scale Tune function (see below) to the Upper  
parts only, or all parts (including the Arranger).  
Scale Tune  
(UP, All Défaut: Up) Ce paramètre permet d’assigner la  
fonction Scale Tune (voyez le paramètre suivant) soit uni-  
quement aux parties Upper, soit (All) à toutes les parties  
(dont celles de l’arrangeur).  
Scale C~B  
(–64~63, Default setting: –50) These parameters allow  
you to change the preset tuning of the Oriental Scale  
buttons. See p. 27 for details.  
Scale C~B  
(–64~63, Défaut: –50) Ces paramètres servent à changer  
l’accord des boutons Oriental Scale. Voyez p. 27 pour en  
savoir plus.  
Note: After the Resume parameter (see below), you will find the  
MIDI parameters. See page 68 for a description.  
Remarque: Après le paramètre Resume (voyez plus loin), vous  
trouverez une description des paramètres MIDI. Voyez page 68.  
62  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EM-15 OR  
Resume  
Resume  
Select this function to recall the EM-15 OR’s factory  
Choisissez cette fonction pour rappeler les réglages Func-  
Function settings.  
Note: Resume does not reset the MIDI parameters of the Func-  
tion d’usine de l’EM-15 OR.  
Remarque: La fonction Resume n’initialise pas les paramètres  
tion mode (see p. 68).  
MIDI du mode Function (voyez p. 68).  
Press TEMPO [+] in response to the flashing “YES” mes-  
sage. After showing the “Complete” message, the display  
returns to the RESUMEmessage. Press [SONG], [STYLE],  
[TONE], or [USER PROGRAM] to leave the Function mode.  
Note: There is no “Sure?” question that gives you time to think.  
Only press TEMPO [+] if you are certain you want to recall ALL  
factory Function settings.  
Appuyez sur TEMPO [+] en réponse au message cligno-  
tant “YES. L’écran affiche le message “Complete” puis  
retourne à la page RESUME. Appuyez sur [SONG],  
[STYLE], [TONE] ou [USER PROGRAM] pour quitter le  
mode Function.  
Remarque: Vous ne rencontrerez pas de message “Sure?” vous  
donnant l’occasion de réfléchir à votre choix. Appuyez donc sur  
TEMPO [+] uniquement si vous êtes sûr de vouloir rappeler TOUS  
les réglages Function d’usine.  
63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
r
EM-15 OR  
15. Working with User Programs  
15. Tirer parti des programmes  
utilisateur  
The EM-15 OR is equipped with 8 User Program memories  
that allow you to store almost all settings (or registra-  
tions) you make on the front panel and via the Function  
menu (see p. 56).  
L’EM-15 OR est doté de 8 mémoires de programme utili-  
sateur permettant de conserver pratiquement tous les  
réglages que vous effectuez en face avant et avec le  
menu Function (voyez p. 56).  
Note: MIDI settings (see p. 68) are not saved to a User Program  
because the EM-15 OR memorizes them automatically.  
Remarque: Les réglages MIDI (voyez p. 68) ne sont pas sauve-  
gardés dans un programme utilisateur car l’EM-15 OR les  
mémorise automatiquement.  
Write ?  
3
Writing your settings to a User  
Enregistrer les réglages dans un pro-  
Program  
gramme utilisateur  
It is a good idea to write your settings frequently, even if  
you still need to do some editing afterwards. Those inter-  
mediary saves allow you to return to the previous stage  
whenever you do not like your last modifications.  
(1) Press and hold the [USER PROGRAM/WRITE] button.  
The EM-15 OR now displays “Write ?.  
Nous vous recommandons d’enregistrer vos réglages rela-  
tivement souvent même s’il vous reste des changements à  
faire après. Ces sauvegardes intermédiaires vous permet-  
tent de retrouver une version antérieure lorsque vous  
n’aimez pas vos dernières modifications.  
(1) Maintenez enfoncé le bouton [USER PROGRAM/  
WRITE].  
(2) Keep holding the [USER PROGRAM/WRITE] button  
while pressing a numeric button.  
L’EM-15 OR affiche maintenant “Write ?.  
The number you select appears in the USER PROGRAM  
field (“3” in the example above).  
The display now responds with the “Complete” message  
(your settings have been stored).  
(2) Continuez d’enfoncer le bouton [USER PROGRAM/  
WRITE] tout en appuyant sur le pavé numérique.  
Le numéro choisi sur le pavé s’affiche dans la zone USER  
PROGRAM (“3” dans l’exemple ci-dessus).  
L’écran répond à présent en vous affichant le message  
“Complete” (vos réglages ont été mémorisés).  
(3) Release the [USER PROGRAM/WRITE] button.  
(3) Relâchez le bouton [USER PROGRAM/WRITE].  
64  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EM-15 OR  
Notes about writing User Programs  
Remarques sur la sauvegarde des programmes utilisateur  
Quitter l’environnement User Program  
Appuyez sur [USER PROGRAM] pour quitter l’environne-  
ment User Program. La zone User Program de l’écran  
redevient vide.  
Leaving the User Program environment  
Press [USER PROGRAM] to leave the User Program envi-  
ronment. The User Program field in the display will go  
blank again.  
Mode selection  
Sélection de mode  
The mode (Arranger, p. 20; Organ, p. 24; M.Drums, p. 30,  
Piano, p. 25) is also memorized when you write a User  
Program. You could take advantage of this facility to  
alternate between Arranger (song proper) and Organ (ad  
lib introduction or ending without Arranger backing)  
modes with suitable settings for both.  
Le réglage de mode (Arranger, p. 20; Organ, p. 24;  
M.Drums, p. 30, Piano, p. 25) est également mémorisé  
dans le programme utilisateur. Vous pourriez en profiter  
pour alterner entre les modes Arranger (morceau propre-  
ment dit) et Organ (introduction ou finale improvisée  
sans accompagnement Arranger) en gardant des réglages  
adéquats pour les deux modes.  
Meaning of the dashes below the User Program  
number  
At some stage, you may come across four dashes below  
Signification des tirets sous le numéro de pro-  
gramme utilisateur  
the User Program number (see the example).  
Vous verrez parfois quatre tirets sous le numéro du pro-  
gramme utilisateur (voyez l’exemple).  
3
They mean that the last User Program you selected is still  
in effect but that the current settings no longer corre-  
spond to the ones in that memory. Such changes may  
include the status of the Reverb or Chorus effect, a  
changed volume value, etc.  
Before selecting another User Program or switching off  
the EM-15 OR, you should therefore write these settings  
to the same (or a different) User Program if you want to  
keep them. Otherwise, you lose these changes. Please also  
see p. 66.  
Ils indiquent que le dernier programme utilisateur  
sélectionné est toujours en vigueur mais que les réglages  
actuels ne correspondent plus à ceux contenus dans cette  
mémoire. De tels changements peuvent concerner l’état  
des effets Reverb et Chorus, une valeur Balance modifiée,  
etc.  
Avant de sélectionner un autre programme utilisateur ou  
de couper l’alimentation de l’EM-15 OR, sauvegardez ces  
réglages dans le programme utilisateur (ou dans un  
autre) si vous voulez les conserver. Voyez aussi p. 66.  
65  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
r
EM-15 OR  
Selecting a User Program  
Though the User Program memory you specified above is  
already selected, there will be times when you need to  
select another memory. In that case, here is what you  
need to do:  
(1) Briefly press [USER PROGRAM/WRITE]. Do not hold this  
button down because doing so will start the Write pro-  
cedure (see above).  
Sélection d’un programme utilisateur  
Bien que le programme utilisateur spécifié ci-dessus soit  
déjà sélectionné, il faut parfois en changer. Dans ce cas,  
voici comment procéder:  
(1) Appuyez brièvement sur le bouton [USER PROGRAM/  
WRITE]. Ne maintenez pas ce bouton enfoncé car vous  
entameriez la procédure de sauvegarde (Write) dont il  
était question plus haut.  
3
The User Program field now indicates the number of the  
User Program you selected last, or “1” if you have not yet  
selected a User Program since switching on the  
EM-15 OR. The important thing to note here are the  
dashes below the number.  
La zone User Program indique le numéro du programme  
utilisateur sélectionné en dernier lieu ou “1” si vous  
n’avez pas encore sélectionné de programme utilisateur  
depuis la mise sous tension de l’EM-15 OR. Ici, il est  
important de noter les tirets sous le numéro.  
They are meant to alert you to the fact that the  
EM-15 OR is still using the last manual changes you may  
have made before selecting the User Program function.  
The User Program number therefore only means “this is  
the last memory you selected.  
Ils vous avertissent que l’EM-15 OR se sert toujours des  
derniers changements manuels effectués avant de sélec-  
tionner la fonction User Program. Le numéro de pro-  
gramme utilisateur ne signifie rien de plus que “ceci est la  
dernière mémoire sélectionnée.  
None of its settings are being used for the time being. By  
pressing [USER PROGRAM/WRITE] again, you can leave  
the User Program mode without changing your manual  
settings. This may be important to remember if you were  
about to write your settings and accidentally pressed the  
wrong button (or didn’t press it long enough).  
Aucun de ces réglages n’est utilisé pour l’instant. En  
appuyant une fois de plus sur [USER PROGRAM/WRITE]  
(ou [USER PROGRAM]), vous pouvez quitter le mode User  
Program sans changer vos réglages manuels. Cela peut  
être important si vous étiez sur le point d’enregistrer vos  
réglages en appuyant accidentellement sur le mauvais  
bouton (ou si vous n’avez pas appuyé assez longtemps).  
66  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EM-15 OR  
To actually select a User Program…  
Pour sélectionner un programme utilisateur…  
(2) Press a numeric button.  
(2) Appuyez sur un bouton du pavé numérique.  
Les réglages du programme utilisateur en question sont  
alors rappelés.  
The settings of the selected User Program will be recalled.  
Note: As soon as you modify any setting (on the front panel or  
in the Function menu), four dashes appear below the User Pro-  
gram number.  
Remarque: Dès que vous modifiez le moindre réglage (en face  
avant ou dans le menu Function), les quatre tirets s’affichent  
sous le numéro du programme utilisateur.  
(3) Once again press [USER PROGRAM/WRITE] to leave the  
User Program mode.  
(3) Appuyez à nouveau sur le bouton [USER PROGRAM/  
WRITE] pour quitter le mode User Program.  
67  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
r
EM-15 OR  
16. MIDI functions  
16. Fonctions MIDI  
MIDI is short for Musical Instrument Digital Interface. The  
word refers to many things, the most obvious being a  
connector type that is used by musical instruments and  
other devices to exchange messages relating to the act of  
making music. Every time you play on the EM-15 OR’s  
keyboard or start the Arranger, your instrument transmits  
MIDI data to its MIDI OUT socket. If you connect this  
socket to the MIDI IN socket of another instrument, that  
instrument may play the same notes as one of the  
EM-15 OR’s parts, select sounds, etc.  
MIDI est l’acronyme de Musical Instrument Digital Inter-  
face. Le terme fait référence à de nombreuses choses mais  
avant tout à un type de connexion permettant à des ins-  
truments de musique et d’autres appareils électroniques  
d’échanger des messages concernant l’élaboration musi-  
cale. Chaque fois que vous jouez sur le clavier de  
l’EM-15 OR ou que vous utilisez l’Arranger, votre instru-  
ment transmet des données MIDI via son port MIDI OUT.  
Si vous reliez ce port au port MIDI IN d’un autre instru-  
ment, cet instrument peut jouer les mêmes notes qu’une  
des parties de l’EM-15 OR, choisir des sons, etc.  
The EM-15 OR receives data  
L’EM-15 OR reçoit des données.  
External MIDI instrument/computer (*)  
Instrument MIDI externe/ordinateur (*)  
(*) Direct connection to computer possible via optional MIDI/Joystick cable.  
(*) Branchement direct à l’ordinateur possible via un câble MIDI/de joystick en option.  
EM-15 OR  
The EM-15 OR transmits data  
L’EM-15 OR transmet des données.  
MIDI is a universal standard, which means that musical  
data can be sent to and received by instruments of differ-  
ent types and manufacturers. Furthermore, MIDI allows  
you to connect your EM-15 OR to a computer or hard-  
ware sequencer.  
Le MIDI est une norme universelle: les données musicales  
peuvent donc être transmises et reçues par des instru-  
ments de différents types et de différents fabricants. En  
outre, MIDI vous permet de brancher votre EM-15 OR à  
un ordinateur ou à un séquenceur.  
Connect your EM-15 OR as shown above.  
Branchez l’EM-15 OR comme montré ci-dessus.  
Channels  
Canaux  
MIDI can simultaneously transmit and receive messages  
on 16 channels, so that up to 16 instruments can be con-  
trolled. Nowadays, most instruments –like your  
EM-15 OR– are multitimbral, which means that they can  
play several musical parts with different sounds.  
MIDI peut transmettre et recevoir des messages sur 16  
canaux simultanément, ce qui permet de contrôler  
jusqu’à 16 instruments. Actuellement, la plupart des ins-  
truments sont, à l’instar de l’EM-15 OR, multitimbraux.  
Cela signifie qu’ils peuvent jouer plusieurs parties musica-  
les avec des sons différents.  
68  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EM-15 OR  
Note: All EM-15 OR parts are set to receive MIDI messages. If  
they do not seem to respond to the messages you send from the  
external controller, you should check whether the external con-  
troller’s MIDI OUT is connected to the MIDI INput of your  
EM-15 OR.  
Remarque: Toutes les parties de l’EM-15 OR peuvent recevoir  
des messages MIDI. Si elles ne semblent pas réagir aux messages  
venant d’un contrôleur externe, voyez si la prise MIDI OUT du  
contrôleur est correctement reliée à la prise MIDI IN de  
l’EM-15 OR.  
The EM-15 OR’s transmit and receive channels of all parts  
have been set in keeping with a tacit Roland standard and  
are therefore shared by all recent E, G, and RA series  
instruments. You cannot change them. See the table  
below if you need to know what a channel a given  
EM-15 OR part receives on.  
Les canaux de transmission et de réception de toutes les  
parties adoptés par l’EM-15 OR répondent à une norme  
tacite de Roland utilisée par les instruments récents des  
séries E, G et RA. Vous ne pouvez pas les modifier. Le  
tableau suivant permet de vérifier via quel canal une par-  
tie donnée de l’EM-15 OR reçoit les messages.  
Upper 1  
Upper 2  
Lower  
4
A. Drums  
A. Bass  
10  
2
Accomp. 4  
Accomp. 5  
Accomp. 6  
7
8
9
6
11  
12  
16  
Accomp. 1  
Accomp. 2  
Accomp. 3  
1
M. Bass  
M. Drums  
3
5
NTA 1  
14  
MIDI Function parameters  
Paramètres de fonction MIDI  
See “Editing parameters (general procedure)” (p. 55) for  
how to select and set these Function parameters (they  
belong to the same Function menu as the “General Func-  
tion parameters”).  
Pour savoir comment choisir et régler ces paramètres  
Function, voyez “Edition de paramètres (procédure géné-  
rale)” (p. 55) (ils font partie du même menu Function que  
les “Paramètres Function généraux”).  
MIDI TxRx (MIDI transmission and reception)  
This parameter allows you to specify which EM-15 OR  
parts should transmit and receive MIDI messages:  
MIDI TxRx (transfert et réception MIDI)  
Ce paramètre définit quelles parties de l’EM-15 OR peu-  
vent transmettre et recevoir des messages MIDI:  
Option  
ALL  
Meaning  
Option  
ALL  
Signification  
All parts.  
Toutes les parties  
KBD  
Only the Keyboard parts (the 1st column in the table  
above).  
KBD  
Uniquement les parties Keyboard (la 1e colonne du  
tableau ci-dessus).  
STL  
OFF  
Only the Arranger parts (A.Drums~Accomp 6).  
STL  
OFF  
Uniquement les parties Arranger (A.Drums~Accomp  
6).  
None of the EM-15 OR’s parts transmits/receives  
MIDI messages.  
Aucune des parties de l’EM-15 OR ne transmet et ne  
reçoit de messages MIDI.  
69  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
r
EM-15 OR  
NTA Rx14 (Note-to-Arranger reception on/off)  
(On/Off) NTA is short for “Note-to-Arranger”, or the  
notes you play in the left half of the keyboard to feed the  
Arranger with chord information. These notes can also be  
received via MIDI. If you want the Arranger to use these  
notes, you must transmit them on MIDI channel 14 (from  
your computer or external MIDI instrument to the  
EM-15 OR) and select “On” here.  
NTA notes can only be received (they are not transmitted).  
The notes you play on the EM-15 OR’s keyboard are  
indeed transmitted to the Arranger, from there to the  
Arranger parts, and used to play the accompaniment in  
the right key. Since all Music Style notes are transmitted  
via MIDI, there is no need to send the NTA notes sepa-  
rately.  
NTA Rx14 (activation/coupure de réception NTA)  
(On/Off) NTA est l’abréviation de “Note-to-Arranger” et  
représente les notes jouées dans la partie gauche du cla-  
vier qui fournissent des informations d’accords à l’Arran-  
ger. Ces notes peuvent également être reçues via MIDI. Si  
vous souhaitez que l’Arranger utilise ces notes, transmet-  
tez-les à l’EM-15 OR sur le canal MIDI 14 (à partir de  
l’ordinateur ou d’instruments MIDI externes) et choisissez  
“On” ici.  
Les notes NTA peuvent uniquement être reçues (elles ne  
sont pas transmises). Les notes jouées sur le clavier de  
l’EM-15 OR sont effectivement transmises à l’Arranger et  
de là aux parties Arranger et utilisées pour produire  
l’arrangement dans la bonne tonalité. Comme toutes les  
notes des styles musicaux sont transmises via MIDI, il est  
inutile de transmettre les notes NTA séparément.  
Style PC (Style Select TxRx Channel)  
(1~16, Off, Default setting: 10) As its name implies, the  
Style Select channel is used to receive and transmit pro-  
gram changes that cause the EM-15 OR or the external  
instrument to select another Music Style.  
Style PC (Style Select TxRx Channel)  
(1~16, Off, Défaut: 10) Comme son nom l’indique, le  
canal Style Select sert à la réception et à la transmission  
de changements de programme entraînant un change-  
ment de style sur l’EM-15 OR ou l’instrument externe.  
Sync Rx (MIDI synchronization)  
Use this parameter to specify how the EM-15 OR should  
be synchronized (as slave) to an external MIDI sequencer,  
computer, drum machine, etc.  
Sync Rx (synchronisation MIDI)  
Ce paramètre permet de spécifier la façon dont  
l’EM-15 OR doit se synchroniser (comme élément asservi)  
à un séquenceur, ordinateur, boîte à rythme MIDI, etc.  
Cette fonction permet de synchroniser un appareil (ou  
une fonction) sur un autre appareil (ou fonction) afin de  
les faire démarrer et de les arrêter simultanément et de  
fonctionner selon le même tempo (BPM).  
“Synchronization” is a learned term for the fact that one  
device (or function) is set to start and stop at the same  
time as another device (or function), and to run at the  
same tempo (BPM).  
70  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EM-15 OR  
Please note that synchronization is only possible when  
you connect the external device’s MIDI OUT socket to the  
EM-15 OR’s MIDI IN socket (though you can also work the  
other way around; in that case, see the sequencer’s man-  
ual for details).  
Notez qu’il ne peut y avoir synchronisation que si vous  
avez branché le port MIDI OUT de l’appareil externe au  
port MIDI IN de l’EM-15 OR (vous pouvez aussi faire  
l’inverse; voyez alors le manuel de l’appareil externe pour  
en savoir plus).  
Off  
In this case, the EM-15 OR is not synchronized with  
other MIDI devices. It is thus impossible to start/stop it  
via MIDI.  
Off  
Dans ce cas, l’EM-15 OR n’est pas synchronisé avec  
d’autres appareils MIDI. Il est donc impossible de le faire  
démarrer/l’arrêter via MIDI.  
On  
Arranger playback and Song recording/playback are  
synchronized if the EM-15 OR receives MIDI Start and  
Stop messages followed by MIDI Clock signals. If the  
EM-15 OR receives only a Start message, it will wait a  
moment to see if there are also MIDI Clock messages  
coming.  
On  
Ce mode synchronise la reproduction de l’Arranger et  
l’enregistrement/la reproduction de Song en réponse à  
des messages MIDI Start et Stop suivis d’un signal  
d’horloge MIDI. Si l’EM-15 OR reçoit uniquement un  
message Start, il attendra un moment pour voir si des  
messages MIDI Clock ne suivent pas.  
If there are, it will synchronize to them. If there are no  
MIDI Clock messages, it will follow its own tempo. In  
either case, you can stop playback or recording with a  
MIDI Stop message.  
Si c’est le cas, il se synchronise sur ces messages. S’il n’y  
a pas de messages MIDI Clock, l’instrument utilisera son  
propre tempo. Dans les deux cas, vous pouvez arrêter la  
reproduction ou l’enregistrement avec un message  
MIDI Stop.  
Clock Tx  
Clock Tx  
This option allows you to determine whether (On) or not  
(Off) the Arranger and Recorder send MIDI Clock mes-  
sages when you start them. These messages are necessary  
for synchronizing external MIDI instruments/sequencers/  
software to the EM-15 OR (Default setting: On).  
Cette option vous permet de déterminer si l’Arranger et le  
Recorder envoient (On) ou non (Off) des signaux d’hor-  
loge MIDI lorsque vous les utilisez. Ces signaux sont indis-  
pensables pour synchroniser des instruments, séquen-  
ceurs, logiciels MIDI externes avec l’EM-15 OR (Défaut:  
On).  
StartStp (Start/Stop/Continue)  
(On/Off, Default setting: On) This option allows you to  
specify whether or not the Arranger and Recorder send  
Start/Stop/Continue messages when you start or stop  
them. Select “Off” when you wish to control the tone  
generator of a MIDI organ, etc., without starting or stop-  
ping its automatic accompaniment.  
StartStp (Start/Stop/Continue)  
(On/Off, Défaut: On) Cette option permet de déterminer  
si l’Arranger et le Recorder envoient des messages Start/  
Stop/ Continue lorsqu’ils fonctionnent. Sélectionnez “Off”  
si vous souhaitez piloter le générateur de sons d’un orgue  
MIDI sans lancer son accompagnement automatique  
chaque fois que vous faites démarrer la reproduction de  
l’Arranger ou du Recorder sur l’EM-15 OR.  
Song Pos P (Song Position Pointer)  
(On/Off, Default setting: On) The EM-15 OR’s Recorder  
also sends Song Position Pointer messages that indicate  
the exact location of the notes that are being played  
back. Select “OFF” if you don’t want the Recorder to send  
these messages.  
Song Pos P (Song Position Pointer)  
(On/Off, Défaut: On) Le Recorder de l’EM-15 OR envoie  
aussi des messages indiquant la position dans le morceau  
ou “Song Position Pointer. Sélectionnez “OFF” si vous ne  
voulez pas que le Recorder envoie ces messages.  
71  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
r
EM-15 OR  
Local  
Local  
(On/Off, Défaut: On) Le paramètre Local vous permet  
d’établir ou de couper le lien entre le clavier de  
l’EM-15 OR et le Recorder d’une part et le générateur de  
sons interne d’autre part.  
(On/Off, Default setting: On) The Local parameter allows  
you to establish or remove the connection between the  
EM-15 OR’s keyboard/Recorder and the internal tone  
generator.  
When set to “ON” (default), playing on the EM-15 OR’s  
keyboard or playing back a Recorder song will cause the  
corresponding notes to sound. If you select “OFF”, the  
corresponding MIDI messages are no longer sent to the  
internal tone generator – but they are still transmitted to  
the MIDI OUT port and hence to external MIDI instru-  
ments.  
Avec un réglage “ON” (réglage usine), les notes jouées sur  
le clavier de l’EM-15 OR et la reproduction d’un Song du  
Recorder sont audibles. Si vous sélectionnez “OFF” pour  
couper le lien, les messages MIDI correspondants ne sont  
plus envoyés au générateur de sons interne. La fonction  
Local n’empêche cependant pas la transmission des don-  
nées MIDI correspondantes à la sortie MIDI OUT.  
Sound source  
Sound source  
MIDI OUT  
MIDI OUT  
LOCAL ON  
LOCAL OFF  
Note: The setting of this parameter is not memorized when you  
switch the EM-15 OR off.  
Remarque: Le réglage de ce paramètre n’est pas mémorisé  
quand vous mettez l’EM-15 OR hors tension.  
Note: You can also select this parameter by pressing and hold-  
ing the [SONG] button.  
Remarque: Vous pouvez aussi choisir ce paramètre en appuyant  
sur [SONG] et en le maintenant enfoncé.  
72  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EM-15 OR  
17. Using the outputs and an  
optional pedal  
17. Utilisation des sorties et  
d’une pédale en option  
Utilisation d’un ampli externe  
Si vous voulez, vous pouvez aussi enregistrer votre jeu (ou  
le morceau Recorder) sur cassette, MD, etc. Il suffit de  
brancher la sortie PHONES 1/OUTPUT de l’EM-15 OR aux  
entrées REC IN de l’appareil externe.  
Using an external amplifier  
If you like, you can also record your performance (or the  
Recorder song) to cassette, MD, etc. To this end, you need  
to connect the EM-15 OR’s PHONES 1/OUTPUT socket to  
the external device’s REC IN jacks.  
Cassette deck, power amplier, HiFi amplier, MA series active speakers, etc.  
Platine à cassette, ampli de puissance, ampli hi-, enceintes actives de la série MA, etc.  
DP-2, DP-6, or BOSS FS-5U footswitch  
Commutateur au pied DP-2, DP-6 ou BOSS FS-5U  
Use a “Y” cable for doing this connection (see your Roland  
dealer). Another use for this output is to connect the  
EM-15 OR to your HiFi or keyboard amplifier (such as the  
Roland KC-500/300/100).  
Note: By connecting a “Y” cable (or headphones) to the PHONES  
1/OUTPUT socket, you switch off the EM-15 OR’s amplification  
system.  
Pour effectuer cette connexion, utilisez un câble en “Y”  
(consultez votre revendeur Roland). Cette sortie permet  
aussi de brancher l’EM-15 OR à votre ampli hi-fi ou de  
clavier (comme un Roland KC-500/300/100).  
Remarque: Quand vous branchez un câble en “Y” (ou un cas-  
que) à la prise PHONES 1/OUTPUT, vous coupez le système  
d’amplification de l’EM-15 OR.  
73  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
r
EM-15 OR  
Sustain Footswitch  
Commutateur au pied de Sustain  
En branchant un commutateur au pied DP-2, DP-6 ou  
BOSS FS-5U en option à la prise SUSTAIN FOOTSWITCH,  
vous pourrez maintenir le son des notes Upper même  
après le relâchement des touches. Voici comment ça mar-  
che:  
You can connect an optional DP-2, DP-6, or BOSS FS-5U  
footswitch to the SUSTAIN FOOTSWITCH jack in order to  
hold the Upper Tone notes even after releasing the keys.  
Here’s how it works.  
(1) Connect a DP-2, DP-6, or BOSS FS-5U footswitch to  
the SUSTAIN FOOTSWITCH jack.  
(1) Branchez un commutateur au pied DP-2, DP-6 ou  
BOSS FS-5U à la prise SUSTAIN FOOTSWITCH.  
(2) Play a note with your right hand.  
(3) Press the footswitch.  
(2) Jouez une note de la main droite.  
(3) Enfoncez le commutateur au pied.  
(4) Release the key.  
The note(s) you played keep on sounding after you release  
the corresponding keys.  
(4) Relâchez la touche.  
Vous entendez encore le son de la note ou des notes  
jouée(s) même après avoir relâché les touches correspon-  
dantes.  
(5) To stop the note(s) from sounding, release the foot-  
switch.  
Note: This function is also available in ORGAN mode (see p. 24)  
and applies to the Upper parts.  
(5) Pour couper le son des notes, relâchez le commutateur  
au pied.  
Remarque: Cette fonction est aussi disponible en mode ORGAN  
(voyez p. 24) et s’applique aux parties Upper.  
74  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EM-15 OR  
18. Miscellaneous  
Functions for educational purposes  
The EM-15 OR provides two functions that may come in  
handy for music teachers or for those who use the  
EM-15 OR in class:  
18. Divers  
Fonctions à caractère pédagogique  
L’EM-15 OR comporte deux fonctions qui pourraient bien  
tomber à pic pour les professeurs de musique mais aussi  
pour tous les utilisateurs de l’EM-15 OR:  
Deactivating or activating the Demo function  
The EM-15 OR’s Demo function can be switched off so  
that pressing the [DEMO] button will have no effect at all.  
This may be useful in situations where the EM-15 OR is  
used in class. Here is how to deactivate the Demo func-  
tion:  
Couper ou activer la fonction de démonstration  
La fonction Demo de l’EM-15 OR peut être coupée de  
sorte qu’une pression sur le bouton [DEMO] reste sans  
effet. Cela peut s’avérer utile pour le travail en classe.  
Voici comment couper la fonction de démonstration:  
(1) Mettez l’EM-15 OR hors tension.  
(1) Switch off the EM-15 OR.  
(2) Maintenez le bouton [DEMO] enfoncé tout en remet-  
tant l’EM-15 OR sous tension.  
(2) Hold down the [DEMO] button while switching the  
EM-15 OR back on again.  
Ce réglage est mémorisé, ce qui signifie que si vous vou-  
lez écouter la démonstration, vous devrez répéter cette  
procédure.  
This setting is remembered, so that next time you want to  
listen to a demo song, you have to repeat the above pro-  
cedure.  
Couper l’Arranger  
La procédure suivante empêche de faire démarrer et  
d’arrêter l’Arranger:  
Deactivating the Arranger  
Use the following procedure to ensure that the Arranger  
cannot be started or stopped:  
(1) Mettez l’EM-15 OR hors tension.  
(1) Switch off the EM-15 OR.  
(2) Maintenez le bouton [STYLE] enfoncé tout en remet-  
tant l’EM-15 OR sous tension.  
(2) Hold down the [STYLE] button while you switch the  
EM-15 OR back on again.  
Il sera alors impossible de faire démarrer l’Arranger avec  
le bouton [START/STOP] ou la fonction Sync Start.  
Répétez cette procédure pour réactiver l’Arranger.  
It will now be impossible to start/stop the Arranger using  
the [START/STOP] button, or to use the Sync Start func-  
tion.  
Repeat the above procedure when you want to use the  
Arranger again.  
75  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
r
EM-15 OR  
Deactivating both the Arranger and the Demo function  
A third “educational” option is to switch off both the  
Demo and the Arranger functions in one go:  
Verrouillage de l’Arranger et de la fonction Demo  
Une troisième option “pédagogique” consiste à couper  
simultanément la fonction Demo et l’Arranger:  
(1) Switch off the EM-15 OR.  
(1) Mettez l’EM-15 OR hors tension.  
(2) Hold down the [START/STOP] button while you switch  
the EM-15 OR back on again.  
(2) Maintenez le bouton [START/STOP] enfoncé tout en  
remettant l’EM-15 OR sous tension.  
It will now be impossible to start/stop the Arranger or  
demo song playback.  
Repeat the above procedure when you want to use the  
Arranger and Demo function again.  
Il sera alors impossible de faire démarrer l’Arranger ou la  
reproduction des morceaux de démonstration.  
Répétez cette procédure pour réactiver l’Arranger et la  
fonction Demo.  
Initializing your EM-15 OR (Factory)  
After working extensively with your EM-15 OR, you may  
want to recall the original factory settings. Note that the  
Recorder song and User Program memories will be  
empty after initializing your EM-15 OR.  
Initialiser l’EM-15 OR (Factory)  
Après une session de travail intensif sur l’EM-15 OR, vous  
aurez peut-être envie de charger les réglages d’usine.  
Notez que le morceau du Recorder et les mémoires de  
programme utilisateur seront vides une fois votre  
EM-15 OR initialisé.  
+
Here is how to initialize your EM-15 OR:  
Voici comment initialiser l’EM-15 OR:  
(1) Power off your EM-15 OR.  
(1) Mettez l’EM-15 OR hors tension.  
(2) Hold down the [USER PROGRAM/WRITE] button while  
turning your EM-15 OR back on again.  
The message “Factory!” will inform you that the  
EM-15 OR has been initialized.  
(2) Maintenez le bouton [USER PROGRAM/WRITE] enfoncé  
tout en remettant votre EM-15 OR sous tension.  
Le message “Factory!” vous informe que l’EM-15 OR est  
initialisé et a retrouvé ses réglages d’usine.  
Voici les réglages effectués:  
The following settings will be made:  
Upper 1: B361 JVAccord  
Upper 1: B361 JVAccord  
Upper2: A71 Strings  
Upper2: A71 Strings  
Style: 15 Saidi-M1  
Style: 15 Saidi-M1  
76  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EM-15 OR  
Thanks  
Remerciments  
Roland Corporation wishes to express gratitude and  
Roland Corporation aimerait remercier les personnes sui-  
vantes pour leur aide précieuse:  
M. Abdallah George (Directeur général/Al Fanny Trading  
– Egypte)  
thanks to:  
Mr. Abdallah George (General Manager/Al Fanny Trad-  
ing – Egypt)  
Mr. Ammar El Sherei  
M. Ammar El Sherei  
For composing “Arabesque” demo song 2.  
Pour la composition du morceau de démonstration n°2,  
Mr. Alain Slim  
“Arabesque.  
For composing “Oriental Percussion” demo song 1, and  
developing the “Saidi Masrahy”, “Gypsy Oriental” and  
“Disco Oriental” styles.  
M. Alain Slim  
Pour la composition du morceau de démonstration n°1 et  
pour la programmation des styles “Saidi Masrahy”, “Gypsy  
Oriental” et “Disco Oriental.  
Mr. Mohsen Adly  
For developing oriental styles.  
M. Mohsen Adly  
Mr. Tarek Helmy  
Pour le développement de styles orientaux.  
For his technical support and his effort in the owner’s  
manual translation and editing.  
Mr. Cherif Cotta  
M. Tarek Helmy  
Pour son assistance technique ainsi que la traduction et  
l’édition du mode d’emploi.  
For his technical support and oriental style editing.  
Mr. Cherif Cotta  
Pour son assistance technique et l’édition des styles  
orientaux.  
77  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
r
EM-15 OR  
Specifications  
Fiche technique  
EM-15 OR Creative Keyboard  
EM-15 OR Creative Keyboard  
GENERAL  
Généralités  
Keyboard: 61 keys, velocity sensitive  
Display: Custom graphic display (backlit)  
Output power: 2x 5W  
Clavier: 61 touches, dynamique  
Ecran: Ecran graphique Custom (rétro-éclairé)  
Puissance: 2x 5W  
Memories: 8 User Programs  
Mémoires: 8 programmes utilisateur  
Modes: Arranger, Piano, Organ, M.Drums  
Oriental Scale: 3 mémoires, 12 boutons (un par demi-  
ton), Scale Tuning: 100 cent (par pas d’1 cent)  
Pitch Shift: boutons √®  
Modes: Arranger, Piano, Organ, M.Drums  
Oriental Scale: 3 memories, 12 buttons (one per semi-  
tone), Scale Tuning: 100 cent (1-cent steps)  
Pitch Shift: √® buttons  
SOUND SOURCE  
Génération sonore  
Tone generator: GM/GS compatible, 226 western Tones  
+ 22 oriental Tones, 9 western Drum Sets + 1 orien-  
tal Drum Set, 16 multitimbral parts  
Générateur de sons: Compatible GM/GS, 226 Tones,  
9 Drum Sets, 16 parties multitimbrales  
Styles musicaux  
MUSIC STYLES  
ROM: 64 styles avec fonctions Style Morphing (6 options  
par style) et Orchestrator (3 niveaux par style)  
One Touch: 4 mémoires (réglage automatique) par style  
ROM: 64 Music Styles with Style Morphing (6 versions  
per Style) and Orchestrator (3 possibilities per Style)  
One Touch: 4 One Touch memories (automatic registra-  
tions) per Style  
Prises  
PHONES 1/OUTPUT (casque d’écoute ou audio)  
CONNECTIONS  
PHONES 2 (casque)  
PHONES 1/OUTPUT (headphones or audio)  
PHONES 2 (headphones)  
MIDI IN, OUT  
MIDI IN, OUT  
SUSTAIN FOOTSWITCH  
Divers  
SUSTAIN FOOTSWITCH socket  
Dimensions (L x P x H): 956 x 346 x 128 mm  
Alimentation (fournie):  
OTHERS  
Dimensions (W x D x H): 956 x 346 x 128 mm  
Power supply (included):  
Adaptateur ACN  
Poids: 6,5kg  
ACN adapter  
Weight: 6.5kg  
Supplied accessories: Owner’s manual, adapter  
Options: RH series headphones, DP-2, DP-6, or BOSS  
FS-5U footswitch, KS-12 keyboard stand  
Accessoires fournis: Manuel d’utilisation, adaptateur  
Options: Casque de la série RH, commutateur au pied  
DP-2, DP-6 ou BOSS FS-5U, support pour clavier KS-12  
Remarque: Les données techniques sont susceptibles d’être  
modifiées sans avis préalable.  
Note: Specifications subject to change without prior notice.  
78  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EM-15 OR  
Tone List  
GBN  
A11  
PC CC00 Sound Name  
GBN  
A32  
A321 18  
A322 18  
A33  
A34  
A341 20  
A342 20  
A35  
A351 21  
A36  
PC CC00 Sound Name  
GBN  
A58  
A581 40  
A582 40  
A61  
A611 41  
A62  
A621 42  
A63  
A64  
A65  
A66  
A67  
A68  
A71  
A711 49  
A72  
A73  
A731 51  
A74  
A75  
A751 53  
A76  
A77  
A78  
A81  
A82  
A821 58  
A83  
A84  
A85  
A851 61  
A86  
A861 62  
PC CC00 Sound Name  
GBN  
B11  
B12  
B13  
B14  
B15  
B16  
B17  
B18  
B21  
B22  
B23  
B24  
B25  
B26  
B27  
B28  
B31  
PC CC00 Sound Name  
1
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
5
5
6
6
6
7
7
7
7
8
9
10  
11  
0
8
16  
0
8
0
8
0
8
0
8
16  
24  
0
8
16  
0
Piano 1  
18  
0
8
32  
0
0
8
16  
0
Organ 2  
DetunOr2  
Organ 5  
Organ 3  
Church1  
Church2  
Church3  
Reed Org  
40  
0
8
16  
0
SynthBs2  
SyBass 4  
RubrBass  
Violin  
65  
66  
67  
68  
69  
70  
71  
72  
73  
74  
75  
76  
77  
78  
79  
80  
81  
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
1
8
0
1
8
0
SoprSax  
Alto Sax  
TenorSax  
BaritSax  
Oboe  
EnglHorn  
Bassoon  
Clarinet  
Piccolo  
A111  
A112  
A12  
A121  
A13  
A131  
A14  
A141  
A15  
A151  
A152  
A153  
A16  
A161  
A162  
Piano1w  
Piano1d  
Piano 2  
Piano2w  
Piano 3  
Piano 3w  
HonkTonk  
HonkTnkw  
E.Piano1  
DetunEP1  
EPiano1v  
60'Piano  
E.Piano2  
DetunEP2  
EPiano2v  
Harpsi  
CouplHps  
Harpsi.w  
Harpsi.o  
Clav.  
Celesta  
Glocken  
MusicBox  
19  
20  
41  
8
0
SlViolin  
Viola  
42  
116 BrassOct  
21  
43  
44  
45  
46  
47  
48  
49  
0
0
0
0
0
0
0
8
0
0
8
0
0
32  
0
0
0
0
0
1
0
0
0
1
0
8
0
8
16  
0
8
16  
Cello  
116 Or Orgn2  
Contrabs  
TremoStr  
Pizzicat  
Harp  
Timpani  
Strings  
Orchestr  
SlowStr  
Syn Str1  
SyStrng3  
Syn.Str2  
ChoirAah  
ChoirAh2  
VoiceOoh  
SynVox  
Orch Hit  
Trumpet  
Trombone  
Trombne2  
Tuba  
22  
0
8
0
0
0
8
AccordFr  
AccordIt  
Harmonic  
Bandneon  
NylonGtr  
Ukulele  
Flute  
A361 22  
A37  
Recorder  
PanFlute  
BotBlow  
Shakuhac  
Whistle  
Ocarina  
Square W  
Square  
SineWave  
Saw Wave  
Saw  
DoctSolo  
SynCall  
23  
24  
25  
A38  
A41  
A411 25  
A412 25  
A413 25  
16  
32  
0
NylonGto  
NylonGt2  
StStrGt  
50  
51  
A17  
A171  
A172  
A173  
8
A42  
26  
A421 26  
A422 26  
B311 81  
B312 81  
16  
24  
0
0
0
8
12-strGt  
52  
53  
16  
0
Mandolin  
Jazz Gtr  
B32  
82  
B321 82  
B322 82  
A18  
A43  
A431 27  
A44  
A441 28  
27  
A21  
A22  
A23  
A231 11  
A24  
A241 12  
A25  
A251 13  
A26  
A27  
A271 15  
A272 15  
A28  
A31  
A311 17  
A312 17  
A313 17  
A314 17  
8
0
8
0
8
16  
0
0
8
0
8
0
0
0
0
HawaiGt  
CleanGtr  
ChorusGt  
MutedGtr  
FunkGtr  
FunkGtr2  
OvdrvGt1  
DstortG1  
FeedbGtr  
GtrHarmo  
GtrFeedb  
AcouBass  
FingBass  
PickBass  
Fretless  
54  
55  
56  
57  
58  
28  
B33  
B331 83  
B34  
B35  
B351 85  
B36  
B361 86  
B37  
B371 87  
83  
0
116 Accordn1  
116 StrngOct  
A45  
29  
A451 29  
A452 29  
84  
85  
0
0
ChifferL  
Charang  
12  
0
Vib  
8
Vib.w  
116 Accordn2  
Solo Vox  
116 JVAccord  
5th SawW  
116 KanounSt  
13  
0
8
0
0
8
9
0
0
Marimba  
MarimbaW  
Xylophon  
Tub-bell  
ChurcBel  
Carillon  
Santur  
Organ 1  
DetunOr1  
60'sOrg1  
Organ 4  
A46  
A47  
A471 31  
A48  
A481 32  
30  
31  
59  
60  
61  
86  
0
MutedTp  
Fr Horn  
FrHorn2  
Brass 1  
14  
15  
87  
0
32  
62  
B38  
88  
89  
90  
91  
92  
93  
94  
95  
0
0
0
0
0
0
0
0
Bas&Lead  
Fantasia  
Warm Pad  
Polysynt  
A51  
33  
34  
35  
36  
37  
38  
39  
Brass 2  
B41  
B42  
B43  
B44  
B45  
B46  
B47  
16  
17  
A52  
A53  
A54  
A55  
A56  
A57  
A87  
63  
A871 63  
A872 63  
SyBrass1  
SyBrass3  
AnBrass1  
SyBrass2  
SyBrass4  
AnBrass2  
8
16  
32  
SpVoice  
0
0
0
1
Slap Bs1  
Slap Bs2  
SynthBs1  
SyBas101  
SyBass 3  
A88  
64  
A881 64  
A882 64  
BowGlass  
MetalPad  
Halo Pad  
116 Or Orgn1  
A571 39  
A572 39  
B471 95  
116 Kanoun  
8
79  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
r
EM-15 OR  
GBN  
B48  
B51  
B52  
B53  
PC CC00 Sound Name  
GBN  
B77  
PC CC00 Sound Name  
GBN  
B87  
PC CC00 Sound Name  
96  
97  
98  
99  
0
0
0
0
1
SweepPad  
Ice Rain  
Soundtrk  
Crystal  
119  
0
8
9
SynthDrm  
808 Tom  
ElecPerc  
127  
0
1
2
3
4
5
0
1
2
3
Applause  
Laughing  
Screamin  
Punch  
B771 119  
B772 119  
B773 119 116 NayOct  
B78  
B81  
B811 121  
B812 121  
B871 127  
B872 127  
B873 127  
B874 127  
B875 127  
B531 99  
B532 99  
SyMallet  
120  
121  
0
0
1
2
0
1
RevrsCym  
GFrtNois  
GtCNoise  
StrSlap  
BrtNoise  
FlKClick  
Heart  
116 KnounOct  
Atmosph  
B541 100 116 Kawala  
Footstep  
Gun Shot  
MachGun  
Lasergun  
Explsion  
B54  
100  
0
B88  
128  
B881 128  
B882 128  
B883 128  
B55  
B56  
101  
102  
0
0
Brightns  
Goblin  
B82  
B821 122  
122  
B561 102 116 KawlaOct  
B822 122 116 Mizmar  
B57  
B571 103  
B572 103  
B58  
B61  
B611 105  
B62  
B63  
B64  
B641 108  
B65  
103  
0
1
2
0
0
1
0
0
0
8
0
0
0
EchoDrop  
EchoBell  
Echo Pan  
StarThem  
Sitar  
Sitar 2  
Banjo  
Shamisen  
Koto  
TKoto  
B83  
123  
0
1
2
3
4
5
Seashore  
Rain  
Thunder  
Wind  
Stream  
Bubble  
B831 123  
B832 123  
B833 123  
B834 123  
B835 123  
B835 123 116 MizmrOct  
B84  
B841 124  
B842 124  
B843 124  
104  
105  
106  
107  
108  
124  
0
1
2
3
0
1
2
3
4
5
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Bird  
Dog  
HorseGlp  
Bird 2  
Telephn1  
Telephn2  
DCreakng  
Door  
Scratch  
Windchim  
Helicptr  
CarEngin  
Car Stop  
Car Pass  
CarCrash  
Siren  
109  
110  
111  
Kalimba  
Bag Pipe  
Fiddle  
B66  
B67  
B85  
125  
B851 125  
B852 125  
B853 125  
B854 125  
B855 125  
B671 111 116 Rababa  
B68  
B71  
B711 113 116 Oud  
B72 114 Agogo  
B721 114 116 OudTrem  
B73  
B74  
B741 116  
B741 116 116 Oud2TrVm  
B75  
B751 117  
112  
113  
0
0
Shanai  
TinkBell  
0
B86  
126  
B861 126  
B862 126  
B863 126  
B864 126  
B865 126  
B866 126  
B867 126  
B868 126  
B869 126  
115  
116  
0
0
8
SteelDrm  
Woodblck  
Castanet  
117  
0
8
Taiko  
ConcrtBD  
Train  
Jetplane  
Starship  
BrstNois  
B752 117 116 OudOct  
B76  
118  
0
MeloTom1  
B761 118  
8
MeloTom2  
B8610 126 116 MizmarDu  
B762 118 116 Nay  
80  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EM-15 OR  
Music Style list  
No. Name  
11 Maks-Mlf  
CC00 CC32 BPM TimeS  
No. Name  
41 Katkofti  
42 Dabka  
43 Leebi  
CC00 CC32 BPM TimeS  
No. Name  
71 Bossa 1  
72 Bossa 2  
73 Samba  
74 ChaCha  
75 Mambo  
76 Salsa  
CC00 CC32 BPM TimeS  
50  
28  
27  
1
105  
120  
135  
95  
4/4  
4/4  
4/4  
4/4  
4/4  
4/4  
4/4  
4/4  
50  
50  
50  
50  
50  
50  
50  
50  
40  
16  
42  
44  
46  
37  
36  
38  
106  
113  
100  
110  
110  
120  
105  
85  
4/4  
6/4  
4/4  
4/4  
4/4  
10/4  
3/4  
4/4  
22  
22  
27  
24  
38  
25  
23  
24  
14  
8
8
10  
5
150  
168  
117  
132  
95  
4/4  
4/4  
4/4  
4/4  
4/4  
4/4  
4/4  
4/4  
12 Maksoum 50  
13 Wehda-Kb 50  
14 Baladi  
15 SaidiMdn  
16 SaidiMsh  
17 Saidi  
50  
50  
50  
50  
50  
29  
25  
71  
19  
30  
44 Fox  
135  
96  
110  
180  
45 Greek  
46 Samai-T  
47 Samai-D  
48 Zaffa  
98  
77 Merengue 59  
78 PopRock  
138  
138  
18 Fallahi  
39  
17  
21 Disco-Or  
22 Gipsy-Or  
23 Malfouf1  
24 Malfouf2  
25 Masmoudi 50  
26 Samba-Eg 50  
27 Rhumba-E 50  
50  
50  
50  
50  
73  
72  
31  
39  
34  
43  
8
102  
91  
4/4  
4/4  
4/4  
4/4  
8/4  
4/4  
4/4  
4/4  
51 Rock  
52 Techno  
53 Dance  
54 Hip Hop  
55 8 Beat 1  
56 8 Beat 2  
57 16 Beat 1  
58 16 Beat 2  
1
2
2
3
6
6
7
7
46  
95  
96  
23  
60  
57  
65  
66  
126  
137  
108  
97  
60  
88  
4/4  
4/4  
4/4  
4/4  
4/4  
4/4  
4/4  
4/4  
81 Rhumba  
82 Beguine  
83 Pdoble  
84 Country  
85 Polka  
86 Sl Waltz  
87 Tango  
88 Reggae  
23  
39  
40  
16  
19  
18  
26  
8
7
15  
3
9
10  
9
100  
110  
122  
130  
124  
90  
4/4  
4/4  
4/4  
4/4  
4/4  
3/4  
4/4  
4/4  
100  
100  
120  
100  
190  
99  
94  
58  
8
9
120  
140  
28 Zar  
50  
5
31 Rhumba-G 50  
15  
48  
50  
53  
9
14  
21  
10  
165  
180  
180  
120  
120  
159  
159  
99  
4/4  
4/4  
4/4  
4/4  
4/4  
3/4  
6/4  
4/4  
61 Ballad  
4
5
5
10  
9
10  
13  
21  
24  
20  
28  
10  
32  
19  
13  
116  
92  
4/4  
4/4  
6/8  
4/4  
4/4  
4/4  
4/4  
4/4  
32 Khebeiti  
33 Adani  
34 Guartcha  
35 Conga  
36 Sharh  
37 Maghrebi  
38 Rai  
50  
50  
50  
50  
50  
50  
50  
62 Sl Rock 1  
63 Sl Rock 2  
64 Rock'N  
65 Boogie  
66 Twist  
102  
185  
156  
162  
56  
67 Sl Swing  
68 MedSwing 13  
134  
81  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
82  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
83  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
84  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
85  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
r
EM-15 OR  
Index  
Flanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58  
Music Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22  
Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22  
Demo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13  
Sync Rx. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70  
Sync Start. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22  
Numerics  
2nd TRK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34  
G
N
Game . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14  
Guess  
Note to Arranger . . . . . . . . . . . . . . . . .70  
NTA Rx14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70  
A
Advanced. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15  
ALL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69  
Arr  
T
Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17  
Tone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16  
O
Tempo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21  
Tone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23  
Demo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13  
Transpose . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44  
Value. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56  
Trp Value . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56  
Tune . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56  
TxRx. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69  
Type. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19  
Octave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59  
ORGAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10  
Organ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24  
Split. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61  
Oriental Scale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26  
Original. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21  
Mem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59  
Split . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61  
Arranger. . . . . . . . . . . . . . . . . 10, 20, 75  
Split . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61  
Stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22  
H
Hall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57  
I
Intro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21  
B
K
P
Beginner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15  
Bend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29  
BPM Lock. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62  
KBD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69  
Kbd Velocity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56  
Panel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7  
PIANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10  
Piano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25  
Pitch Shift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29  
PitchBnd. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62  
Plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57  
PLAY®. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33  
U
UP1 Octv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59  
UP2 Octv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59  
User Program . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64  
L
C
Local . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72  
Lower . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24  
LWR  
Chord  
Finder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18  
Memory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59  
Chorus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58  
Chr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61  
Clock Tx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71  
V
Int . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60  
Mem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60  
Octv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59  
Split. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61  
Lyrics Tx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70  
Variation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21  
Velocity. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56  
Volume . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14  
R
Record . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31  
Resume. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63  
Reverb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57  
Room . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57  
Root . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18  
Rx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69  
D
Default  
M
Value . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27  
Delay . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57  
Demo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12, 75  
Drm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61  
Drum Set . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30  
Drums. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30  
M.Bass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58  
Switch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60  
M.Drums . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10, 30  
MEL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61  
Metro  
S
Scale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62  
Scale Memory . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26  
Short Delay . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58  
Song  
TS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56  
Vol. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57  
Metro TS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25  
Metronome . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25  
MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68  
Sync . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70  
Minus One . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47, 61  
Mstr Tune. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56  
E
Pos P. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71  
Split. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24  
Arranger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61  
Lower . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61  
STL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69  
StrStpTx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71  
Ending . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21  
Expert. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15  
F
Feedback Chorus . . . . . . . . . . . . . . . . .58  
Fill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21  
86  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Remington Power Tools Lawn Mower MPS6017A User Guide
Roberts Radio Clock Radio CR9923 User Guide
Rowenta Electric Heater IR 100 User Guide
Ruby Tech Switch GS 2116C User Guide
Samsung Cell Phone DFX 5000 User Guide
Samsung Computer Monitor 204BM User Guide
Samsung DVD VCR Combo DVD V77MS User Guide
Sanus Systems Indoor Furnishings 500 Series User Guide
Sanyo Camera Accessories CR17450SE User Guide
Sarlo Trimmer SS 18 User Guide