| 	
		 4-1/2 inch (115mm)   
					Cordless Cut Off Tool   
					Instruction manual   
					Manuel d'instructions   
					Manual de'instrucciones   
					
					INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN,   
					CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE   
					GARANTÍA.   
					ADVERTENCIA: LÉASE ESTE   
					INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL   
					PRODUCTO.   
					CATALOG NUMBER   
					PC1800AG   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				4) Power tool use and care   
					a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.   
					The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was   
					designed.   
					b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power   
					tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.   
					c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the   
					power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing   
					power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power   
					tool accidentally.   
					d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons   
					unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.   
					Power tools are dangerous in the hands of untrained users.   
					e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,   
					breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s   
					operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many   
					accidents are caused by poorly maintained power tools.   
					f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp   
					cutting edges are less likely to bind and are easier to control.   
					g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these   
					instructions, taking into account the working conditions and the work to be   
					performed. Use of the power tool for operations different from those intended could   
					result in a hazardous situation.   
					5) Battery tool use and care   
					: 
					Make certain the lock-off button is engaged to prevent switch actuation   
					before removing or installing battery.   
					a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is   
					suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with   
					another battery pack.   
					b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any   
					other battery packs may create a risk of injury and fire.   
					c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like   
					paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can   
					make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals   
					together may cause burns or a fire.   
					d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery, avoid   
					contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts   
					eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause   
					irritation or burns.   
					6) Service   
					a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical   
					replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.   
					SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL OPERATIONS   
					Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, Wire Brushing, or Abrasive,   
					Cutting-Off Operations   
					a) This power tool is intended to function as a grinder, sander, wire brush,   
					or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations and   
					specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions   
					listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.   
					b) Do not use accessories which are not specifically designed and   
					recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory can be   
					attached to your power tool, it does not assure safe operation.   
					c) The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum   
					speed marked on the power tool. Accessories running faster than their rated   
					speed can break and fly apart.   
					3 
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				d) The outside diameter and the thickness of your accessory must be within   
					the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be   
					adequately guarded or controlled.   
					e) The arbor size of wheels, flanges, backing pads or any other accessory   
					must properly fit the spindle of the power tool. Accessories with arbor holes   
					that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance,   
					vibrate excessively and may cause loss of control.   
					f) Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory   
					such as abrasive wheel for chips and cracks, backing pad for cracks, tear   
					or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or   
					accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged   
					accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself   
					and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the   
					power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories   
					will normally break apart during this test time.   
					g) Wear personal protective equipment. Depending on application, use face   
					shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask,   
					hearing protectors, gloves and work shop apron capable of stopping small   
					abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of   
					stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or   
					respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation.   
					Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.   
					h) Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the   
					work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece   
					or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area   
					of operation.   
					i) Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an   
					operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own   
					cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of   
					the power tool “live” and shock the operator.   
					j) Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete   
					stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of   
					your control.   
					k) Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact   
					with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into   
					your body.   
					l) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust   
					inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause   
					electrical hazards.   
					m)Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite   
					these materials.   
					n) Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other   
					liquid coolants may result in electrocution or shock.   
					o) Do not use Type 11 (flaring cup) wheels on this tool. Using inappropriate   
					accessories can result in injury.   
					p) Always use side handle. Tighten the handle securely. The side handle should   
					always be used to maintain control of the tool at all times.   
					CAUSES AND OPERATOR PREVENTION OF KICKBACK   
					Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing   
					pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of   
					the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be   
					forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding.   
					For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the   
					edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of   
					the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either   
					jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s   
					movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these   
					conditions.   
					Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or   
					conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below:   
					4 
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				a) Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to   
					allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if   
					provided, for maximum control over kickback or torque reaction during   
					start up. The operator can control torque reaction or kickback forces, if proper   
					precautions are taken.   
					b) Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback   
					over your hand.   
					c) Do not position your body in the area where power tool will move if   
					kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to the   
					wheel’s movement at the point of snagging.   
					d) Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing   
					and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a   
					tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.   
					e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such   
					blades create frequent kickback and loss of control.   
					Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive Cutting-Off Operations   
					Operations   
					a) Use only wheel types that are recommended for your power tool and the   
					specific guard designed for the selected wheel. Wheels for which the power   
					tool was not designed cannot be adequately guarded and are unsafe.   
					b) The guard must be securely attached to the power tool and positioned for   
					maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the   
					operator. The guard helps to protect operator from broken wheel fragments and   
					accidental contact with wheel.   
					c) Wheels must be used only for recommended applications. For example: do   
					not grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended   
					for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to   
					shatter.   
					d) Always use undamaged wheel flanges that are of correct size and shape for   
					your selected wheel. Proper wheel flanges support the wheel thus reducing the   
					possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from   
					grinding wheel flanges.   
					e) Do not use worn down wheels from larger power tools. Wheel intended for   
					larger power tool is not suitable for the higher speed of a smaller tool and may   
					burst.   
					Additional Safety Warnings Specific for Abrasive Cutting-Off Operation   
					a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt   
					to make an excessive depth of cut. Over stressing the wheel increases the   
					loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the   
					possibility of kickback or wheel breakage.   
					b) Do not position your body in line with and behind the rotating wheel. When   
					the wheel, at the point of operation, is moving away from your body, the possible   
					kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you.   
					c) When wheel is binding or when interrupting a cut for any reason, switch off   
					the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to   
					a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut   
					while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and   
					take corrective action to eliminate the cause of wheel binding.   
					d) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach   
					full speed and carefully reenter the cut. The wheel may bind, walk up or   
					kickback if the power tool is restarted in the workpiece.   
					e) Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel   
					pinching and kickback. Large workpieces tend to sag under their own weight.   
					Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the   
					edge of the workpiece on both sides of the wheel.   
					f) Use extra caution when making a “pocket cut” into existing walls or other   
					blind areas. The protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or   
					objects that can cause kickback.   
					5 
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR SANDING OPERATIONS   
					a) Do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow manufacturers   
					recommendations, when selecting sanding paper. Larger sanding paper   
					extending beyond the sanding pad presents a laceration hazard and may cause   
					snagging, tearing of the disc or kickback.   
					SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR WIRE BRUSHING OPERATIONS   
					a) Be aware that wire bristles are thrown by the brush even during ordinary   
					operation. Do not overstress the wires by applying excessive load to the   
					brush. The wire bristles can easily penetrate light clothing and/or skin.   
					b) If the use of a guard is recommended for wire brushing, do not allow any   
					interference of the wire wheel or brush with the guard. Wire wheel or brush   
					may expand in diameter due to work and centrifugal forces.   
					ADDITIONAL SAFETY INFORMATION   
					• Do not use Type 1 flat cut-off abrasive or diamond wheels without proper guard.   
					ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety   
					glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR   
					CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:   
					• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),   
					• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,   
					• NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.   
					: 
					Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling,   
					and other construction activities contains chemicals known to the State of   
					California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some   
					examples of these chemicals are:   
					• lead from lead-based paints,   
					• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and   
					• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.   
					Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of   
					work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and   
					work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially   
					designed to filter out microscopic particles.   
					• 
					Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling,   
					and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed   
					areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the   
					skin may promote absorption of harmful chemicals.   
					: 
					Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may   
					cause serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA   
					approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away   
					from face and body.   
					: 
					Always wear proper personal hearing protection that conforms to   
					ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some conditions and duration of use, noise   
					from this product may contribute to hearing loss.   
					: 
					Always use eye protection. All users and bystanders must wear eye   
					protection that conforms to ANSI Z87.1.   
					: 
					When not in use, place grinder on a stable surface where it will not   
					move inadvertently, roll or cause a tripping or falling hazard. The grinder may   
					stand upright on the battery pack but may be easily knocked over. Serious personal   
					injury may result.   
					: 
					To reduce the risk of personal injury, use extra care when working   
					into a corner or edge because a sudden, sharp movement of the tool may be   
					experienced when the wheel or other accessory contacts a secondary surface or a   
					surface edge.   
					6 
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS   
					It is important for you to read and understand this manual. The information it contains   
					relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols   
					below are used to help you recognize this information.   
					: 
					Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will   
					result in death or serious injury.   
					: 
					Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could   
					result in death or serious injury.   
					: 
					Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may   
					result in minor or moderate injury.   
					: 
					Used without the safety alert symbol indicates a potentially hazardous   
					situation which, if not avoided, may result in property damage.   
					SYMBOLS   
					• 
					The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their   
					definitions are as follows:   
					V..................volts   
					Hz................hertz   
					min ..............minutes   
					A ..................amperes   
					W..................watts   
					................alternating current   
					n 
					............direct current   
					o ................no load speed   
					................earthing terminal   
					................safety alert symbol   
					................Class I Construction   
					(grounded)   
					................Class II Construction   
					(double insulated)   
					.../min or rpm ....revolutions or reciprocation   
					per minute   
					• 
					When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the   
					current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage   
					resulting in loss of power and overheating. The following table shows the correct size   
					to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the   
					next heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord.   
					Recommended Minimum Wire Size for Extension Cords   
					Total Length of Cord   
					25 ft.   
					50 ft.   
					75 ft.   
					100 ft.   
					125 ft.   
					150 ft.   
					175 ft.   
					7.6 m   
					15.2 m   
					22.9 m   
					30.5 m   
					38.1 m   
					45.7 m   
					53.3 m   
					Wire Size AWG   
					18 18   
					16   
					16   
					14   
					14   
					12   
					This product can accept any of the batteries and chargers listed in the chart below.   
					NI-CD Battery Packs and Chargers   
					LI-ION Battery Packs and Chargers   
					Description   
					Battery: LI-ION 18V   
					Cat. #   
					Description   
					Battery: NI-CD 18V   
					Charger: NI-CD   
					Cat. #   
					PC18B   
					PCMVC   
					PCXMVC   
					PC18BL   
					PC18BLX   
					PC18BLEX   
					PCLMVC   
					PCXMVC   
					Charger: LI-ION   
					7 
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				FUNCTIONAL DESCRIPTION   
					Figure A   
					A 
					2 
					1. Trigger Switch   
					2. Lock-Off Button   
					3. Spindle Lock Button   
					4. Spindle (not shown)   
					5. Side Handle   
					3 
					1 
					6. Abrasive Wheel   
					7. Unthreaded Backing Flange   
					(not shown)   
					5 
					8. Threaded Clamp Nut   
					(not shown)   
					9. Guard (Type 1, Type 27)   
					6 
					9 
					IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY   
					CHARGERS   
					SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important safety instructions for   
					battery chargers.   
					• Before using charger, read all instructions and cautionary markings on charger, battery   
					pack, and product using battery pack.   
					: 
					Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger.   
					: 
					Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only designated   
					PORTER-CABLE batteries. Other types of batteries may burst causing personal injury   
					and damage.   
					: 
					Under certain conditions, with the charger plugged in to the power   
					supply, the charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of a   
					conductive nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum foil, or any buildup   
					of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the   
					charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug   
					charger before attempting to clean.   
					• DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than the   
					ones in this manual. The charger and battery pack are specifically designed to work   
					together.   
					• These chargers are not intended for any uses other than charging designated   
					PORTER-CABLE rechargeable batteries. Any other uses may result in risk of fire,   
					electric shock or electrocution.   
					• Do not expose charger to rain or snow.   
					• Pull by plug rather than cord when disconnecting charger. This will reduce risk of   
					damage to electric plug and cord.   
					• Make sure that cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or   
					otherwise subjected to damage or stress.   
					• Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper   
					extension cord could result in risk of fire, electric shock, or electrocution.   
					• An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge)   
					for safety. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the   
					cable, that is 16 gauge has more capacity than 18 gauge. When using more than one   
					extension to make up the total length, be sure each individual extension contains at   
					least the minimum wire size.   
					8 
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				• Do not place any object on top of charger or place the charger on a soft surface   
					that might block the ventilation slots and result in excessive internal heat. Place   
					the charger in a position away from any heat source. The charger is ventilated   
					through slots in the top and the bottom of the housing.   
					• Do not mount charger on wall or permanently affix charger to any surface. The   
					charger is intended to use on a flat, stable surface (i.e., table top, bench top).   
					• Do not operate charger with damaged cord or plug — have them replaced   
					immediately.   
					• Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or   
					otherwise damaged in any way. Take it to an authorized service center.   
					• Do not disassemble charger; take it to an authorized service center when service or   
					repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock,   
					electrocution or fire.   
					• Disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning. This will   
					reduce the risk of electric shock. Removing the battery pack will not reduce this risk.   
					• NEVER attempt to connect 2 chargers together.   
					• The charger is designed to operate on standard household electrical power (120   
					Volts). Do not attempt to use it on any other voltage.   
					SAVE THESE INSTRUCTIONS   
					IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION FOR BATTERY PACKS   
					: 
					For safe operation, read this manual and manuals originally supplied   
					with tool before using the charger.   
					The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack   
					and charger, read the safety instructions below. Then follow charging procedures   
					outlined.   
					READ ALL INSTRUCTIONS   
					• Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely   
					worn out. The battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and materials are   
					created when LI-ION battery packs are burned.   
					• Do not charge or use battery in explosive atmospheres, such as in the presence of   
					flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery from the charger   
					may ignite the dust or fumes.   
					• If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with   
					mild soap and water. If battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for   
					15 minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed, the battery electrolyte   
					for Li-ion batteries is composed of a mixture of liquid organic carbonates and lithium salts.   
					For NI-CD batteries it is a 25-35% solution of potassium hydroxide.   
					• Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide fresh air.   
					If symptoms persists, seek medical attention.   
					: 
					Burn hazard. Battery liquid may be flammable if exposed to spark or flame.   
					• Charge the battery packs only in PORTER-CABLE chargers.   
					• DO NOT splash or immerse in water or other liquids. This may cause premature cell   
					failure.   
					• Do not store or use the tool and battery pack in locations where the temperature   
					may reach or exceed 105°F (40C˚) (such as outside sheds or metal buildings in   
					summer).   
					: 
					Never attempt to open the battery pack for any reason. If battery pack   
					case is cracked or damaged, do not insert into charger. Do not crush, drop or damage   
					battery pack. Do not use a battery pack or charger that has received a sharp blow, been   
					dropped, run over or damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with a hammer,   
					stepped on). Damaged battery packs should be returned to service center for recycling.   
					BATTERY CAP INFORMATION   
					Battery Cap   
					Battery storage and carrying caps are provided for use whenever the   
					battery is out of the tool or charger. Remove cap before placing battery   
					in charger or tool.   
					9 
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				: 
					Fire hazard. Do not store or carry battery so that metal objects can   
					contact exposed battery terminals. For example, do not place battery in aprons,   
					pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc.   
					Transporting batteries can possibly cause fires if the battery terminals   
					inadvertently come in contact with conductive materials such as keys, coins, hand   
					tools and the like. The US Department of Transportation Hazardous Material   
					Regulations (HMR) actually prohibit transporting batteries in commerce or on airplanes   
					(i.e., packed in suitcases and carry-on luggage) UNLESS they are properly protected   
					from short circuits. So when transporting individual batteries, make sure that the battery   
					terminals are protected and well insulated from materials that could contact them and   
					cause a short circuit. NOTE: LI-ION batteries should not be put in checked baggage.   
					STORAGE RECOMMENDATIONS   
					1. The best storage place is one that is cool and dry away from direct sunlight and   
					excess heat or cold.   
					2. Long storage will not harm the battery pack or charger. Under proper conditions   
					LI-ION batteries, can be stored for 5 years or more.   
					CHARGING PROCEDURE   
					PORTER-CABLE chargers are designed to charge PORTER-CABLE battery packs in   
					30-60 minutes depending on the pack being charged.   
					1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting the battery pack.   
					2. Insert the battery pack into the charger. (figure B)   
					B 
					3. The LED will flash indicating that the battery is being charged.   
					4. The completion of charge is indicated by the LED remaining on continuously.   
					The pack is fully charged and may be used at this time or left on the charger.   
					CHARGER DIAGNOSTICS   
					This charger is designed to detect certain problems that can arise with the battery packs   
					or the power source. Problems are indicated by one LED flashing in different patterns.   
					BAD BATTERY   
					The charger can detect a weak or damaged battery. The LED flashes in the   
					pattern indicated on the label. If you see this bad battery blink pattern, do not   
					continue to charge the battery. Return it to a service center or a collection site for   
					recycling.   
					HOT/COLD PACK DELAY   
					When the charger detects a battery that is excessively hot or excessively cold, it   
					automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending charging until the battery   
					has normalized. After this happens, the charger automatically switches to the   
					Pack Charging mode. This feature ensures maximum battery life. The light   
					flashes in the pattern indicated on the label.   
					PROBLEM POWER LINE   
					When the charger is used with some portable power sources such as generators   
					or sources that convert DC to AC, the charger may temporarily suspend   
					operation. The LED flashes in the pattern indicated on the label. This indicates   
					that the power source is out of limits.   
					10   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				LEAVING THE BATTERY IN THE CHARGER   
					The charger and battery pack can be left connected with the LED glowing indefinitely.   
					The charger will keep the battery pack fresh and fully charged. This charger features   
					an automatic tune-up mode which equals or balances the individual cells in the battery   
					pack to allow it to function at peak capacity. Battery packs should be tuned up weekly   
					or whenever the battery no longer delivers the same amount of work. To use the   
					automatic tune-up mode, place the battery pack in the charger and leave it for at least 8 hours.   
					IMPORTANT CHARGING NOTES   
					1. Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged   
					when the air temperature is between 65°F and 75°F (18°- 24°C). DO NOT charge the   
					battery pack in an air temperature below +40°F (+4.5°C), or above +105°F (+40.5°C).   
					This is important and will prevent serious damage to the battery pack.   
					2. The charger and battery pack may become warm to touch while charging. This is a   
					normal condition, and does not indicate a problem. To facilitate the cooling of the   
					battery pack after use, avoid placing the charger or battery pack in a warm   
					environment such as in a metal shed, or an uninsulated trailer.   
					3. If the battery pack does not charge properly:   
					a. Check current at receptacle by plugging in a lamp or other appliance   
					b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off   
					when you turn out the lights.   
					c. Move charger and battery pack to a location where the surrounding air   
					temperature is approximately 65°F - 75°F (18°- 24°C).   
					d. If charging problems persist, take the tool, battery pack and charger to your   
					local service center.   
					4. The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on   
					jobs which were easily done previously. DO NOT CONTINUE to use under these   
					conditions. Follow the charging procedure. You may also charge a partially used pack   
					whenever you desire with no adverse affect on the battery pack.   
					5. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, steel wool,   
					aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger   
					cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery   
					pack in the cavity. Unplug charger before attempting to clean.   
					6. Do not freeze or immerse charger in water or any other liquid.   
					: 
					Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger.Never   
					attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic housing of the battery pack   
					breaks or cracks, return to a service center for recycling.   
					INSTALLING AND REMOVING THE BATTERY PACK FROM THE TOOL   
					C 
					TO INSTALL BATTERY PACK: Insert battery pack into tool   
					as shown in figure C.   
					TO REMOVE BATTERY PACK: Depress the battery release   
					button as shown in figure D and pull battery pack out of tool.   
					D 
					11   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Assembly   
					To prevent accidental operation, turn off tool and remove battery   
					before making any adjustments or removing or installing attachments or   
					accessories. Failure to do this could result in serious personal injury.   
					Attaching the Side Handle   
					• A three position auxiliary handle (5) is furnished with your grinder and can be screwed   
					into either side of the grinder housing as well as into the top.   
					: 
					This handle SHOULD BE USED AT ALL TIMES to maintain complete   
					control of the tool. Always make sure the handle is tight.   
					Accessories   
					It is important to choose the correct guards, backing pads and flanges to use with   
					grinder accessories. See pages 13 and 14 for information on choosing the correct   
					accessories.   
					: 
					Accessories must be rated for at least the speed recommended on the   
					tool warning label. Wheels and other accessories running over their rated accessory   
					speed may fly apart and cause injury. Threaded accessories must have a 5/8 inch-11   
					hub. Every unthreaded accessory must have a 7/8 inch (22mm) arbor hole. If it does not,   
					it may have been designed for a circular saw. Use only the accessories shown on pages   
					13 and 14 of this manual. Accessory ratings must always be above tool speed as shown   
					on tool nameplate.   
					Mounting Guard   
					MOUNTING AND REMOVING GUARD   
					Turn off tool and remove battery before making any adjustments or   
					removing or installing attachments or accessories.   
					Guards must be used with all grinding wheels, sanding flap discs,   
					wire brushes, cut-off wheels and wire wheels. The tool may be used without a guard   
					only when sanding with conventional sanding discs. Porter Cable model PC1800AG is   
					provided with a guard intended for use with depressed center wheels (Type 27) and   
					hubbed grinding wheels (Type 27). The same guard is designed for use with sanding flap   
					discs (Type 27 and 29) and wire cup brushes. Grinding and cutting with wheels other than   
					Type 27 and 29 require different accessory guards included with tool. A Type 1 guard is   
					provided for use with a Type 1 wheel and is shown in figures E and F below.   
					Both Type 27 and Type 1 guards attach and are   
					removed in the same way as described below.   
					1. Figure E ATTACHING - Open the guard latch   
					(10), and align the lugs on the guard (9) with the   
					slots on the gear case cover.   
					E 
					9 
					2. Push the guard down until the guard lugs engage   
					and rotate freely in the groove on the gear case   
					hub.   
					3. With the guard latch open, rotate the guard (9) into   
					the desired working position. The guard body   
					should be positioned between the spindle and the   
					operator to provide maximum operator protection.   
					4. Figure F - Close the guard latch to secure the   
					guard on the gear case. You should not be able to   
					rotate the guard by hand when the latch is closed.   
					Do not operate the grinder with a loose guard or   
					the clamp lever in open position.   
					10   
					F 
					5. REMOVING - To remove the guard, open the   
					guard latch, rotate the guard so that the lugs on   
					the guard (9) are aligned with the slots on the   
					gear case cover, and pull up on the guard.   
					12   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				FIGURE G - NOTE: The guard is pre-adjusted to the   
					diameter of the gear case hub at the factory. If, after a period   
					of time, the guard becomes loose, tighten the adjusting   
					screw (12) with latch in the closed position and guard   
					installed on the tool.   
					G 
					Do not tighten the adjusting screw with the   
					: 
					latch in the open position. Undetectable damage to the guard   
					or the mounting hub may result.   
					12   
					If the guard cannot be tightened by the guard   
					latch, do not use the tool and take the tool and guard to a   
					service center to repair or replace the guard.   
					: 
					NOTE: Edge grinding and cutting can be performed with Type 27 wheels designed and   
					specified for this purpose; 1/4 inch (6mm) thick wheels are designed for surface grinding   
					while 1/8 inch (3mm) wheels are designed for edge grinding. Cutting can also be   
					performed by using a Type 1 wheel and a Type 1 guard.   
					4-1/2 inch (115mm) Grinding Wheels   
					Type 27 guard   
					Type 27 guard   
					unthreaded   
					backing flange   
					Type 27 hubbed wheel   
					Type 27 depressed   
					center wheel   
					threaded clamp nut   
					Wire Wheels   
					Sanding Discs   
					rubber backing pad   
					Type 27 guard   
					Type 27 guard   
					sanding disc   
					3 inch wire   
					cup brush   
					4 inch wire   
					cup brush   
					threaded clamp nut   
					13   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				4-1/2 inch (115mm) Sanding Flap Discs   
					Type 27 guard   
					Type 27 guard   
					unthreaded backing   
					flange   
					hubbed sanding   
					flap disc   
					4-1/2 inch (115mm) Cutting Wheels   
					non-hubbed sanding   
					flap disc   
					threaded clamp nut   
					Type 1 guard   
					backing flange   
					Type 1 guard   
					backing flange   
					abrasive cutting wheel   
					clamp nut   
					diamond cutting wheel   
					clamp nut   
					Operation   
					H 
					Switch (Figure H &I)   
					Lock-off Button and Trigger Switch   
					Your cut-off tool is equipped with a lock-off button (2).   
					To lock the trigger switch (1), move the lock-off button (2) to   
					the rear as shown in Figure H. When the lock-off button is   
					moved to this position, the trigger switch is locked.   
					Always lock the trigger switch when carrying or storing the   
					tool to eliminate unintentional starting.   
					To unlock the trigger switch, move the lock-off button to the   
					front as shown in Figure I . When the lock-off button is moved   
					to this position, the trigger switch is unlocked.   
					I 
					Pull the trigger switch (1) to turn the motor ON. Releasing the   
					trigger switch turns the motor OFF.   
					NOTE: This tool has no provision to lock the switch in the ON   
					position, and should never be locked ON by any other means.   
					Hold the side handle (5) and body of the   
					: 
					tool firmly to maintain control of the tool at start up and   
					during use and until the wheel or accessory stops rotating.   
					14   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Make sure the wheel has come to a complete stop before laying the tool down.   
					Allow the tool to reach full speed before touching tool to the work   
					: 
					surface. Lift the tool from the work surface before turning the tool off.   
					SPINDLE LOCK   
					The spindle lock button (3) is provided to prevent the spindle   
					from rotating when installing or removing wheels. Operate   
					J 
					the spindle lock only when the tool is turned off, the battery   
					is removed, and the wheel has come to a complete stop.   
					Do not engage the spindle lock while the   
					: 
					tool is operating. Damage to the tool will result and   
					attached accessory may spin off possibly resulting in injury.   
					3 
					To engage the lock, depress the spindle lock button shown   
					in figure J and rotate the spindle until you are unable to   
					rotate the spindle further.   
					Mounting and Using Depressed Center Grinding Wheels and   
					Sanding Flap Discs   
					MOUNTING AND REMOVING HUBBED WHEELS   
					Turn off tool and remove battery before making any adjustments or   
					: 
					removing or installing attachments or accessories.   
					Hubbed wheels install directly on the 5/8 in.-11 threaded spindle.   
					1. Thread the wheel on the spindle by hand.   
					2. Depress the spindle lock button and use a wrench to tighten the hub of the wheel.   
					3. Reverse the above procedure to remove the wheel.   
					Failure to properly seat the wheel before turning the tool on may result in   
					damage to the tool or the wheel.   
					MOUNTING NON-HUBBED WHEELS   
					Turn off tool and remove battery before making any adjustments or   
					removing or installing attachments or accessories.   
					Depressed center Type 27 grinding wheels must be used with included flanges. See   
					pages 13 and 14 of this manual for more information.   
					1. Figure K - Install the unthreaded backing flange   
					K 
					(7) on spindle (4) with the raised section (pilot)   
					against the wheel.   
					7 
					4 
					2. Place wheel against the backing flange, centering the wheel on the raised section   
					(pilot) of the backing flange.   
					3. Figure L - While depressing the spindle lock   
					button, thread the threaded clamp nut (8) on   
					spindle.   
					L 
					8 
					15   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				• Figure M - If the wheel you are installing is more than 1/8   
					inch (3mm) thick, place the threaded clamp nut on the spindle   
					so that the raised section (pilot) fits into the center of the wheel.   
					1/4 inch WHEELS   
					M 
					Threaded Clamp Nut   
					Backing Flange   
					1/8 inch WHEELS   
					Threaded Clamp Nut   
					• Figure N - If the wheel you are installing is 1/8 inch (3mm)   
					thick or less, place the threaded clamp nut on the spindle so   
					that the raised section (pilot) is not against the wheel.   
					N 
					4. While depressing the spindle lock button (3), tighten the   
					threaded clamp nut with included wrench.   
					5. To remove the wheel, depress the spindle lock button and   
					loosen the threaded clamp nut with included wrench.   
					Backing Flange   
					NOTE: If the wheel spins after the threaded clamp nut is tightened, check the orientation   
					of the threaded clamp nut. If a thin wheel is installed with the pilot on the clamp nut against   
					the wheel, it will spin because the height of the pilot prevents the clamp nut from holding   
					the wheel.   
					SURFACE GRINDING WITH GRINDING WHEELS   
					1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool to the work surface.   
					2. Apply minimum pressure to the work surface, allowing the tool to operate at high   
					speed. Grinding rate is greatest when the tool operates at high speed.   
					3. Figure O - Maintain a 20˚ to 30˚ angle between the tool and work   
					O 
					surface.   
					4. Continuously move the tool in a forward and back motion to avoid   
					creating gouges in the work surface.   
					20˚-30˚   
					5. Remove the tool from work surface before turning tool off. Allow   
					the tool to stop rotating before laying it down.   
					EDGE GRINDING WITH GRINDING WHEELS   
					Wheels used for cutting and edge grinding may break or kick back if   
					: 
					they bend or twist while the tool is being used to do cut-off work or deep grinding. To   
					reduce the risk of serious injury, limit the use of these wheels with a standard Type 27   
					guard to shallow cutting and notching (less than 1/2 inch (13mm) in depth). The open   
					side of the guard must be positioned away from the operator. For deeper cutting with a   
					Type 1 cut-off wheel, use a closed Type 1 guard. See pages 13 and 14 for more   
					information.   
					1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool to the work surface.   
					2. Apply minimum pressure to the work surface, allowing the tool to operate at high   
					speed. Grinding rate is greatest when the tool operates at high speed.   
					3. Position yourself so that the open-underside of the wheel is facing away from you.   
					4. Once a cut is begun and a notch is established in the workpiece, do not change the   
					angle of the cut. Changing the angle will cause the wheel to bend and may cause   
					wheel breakage. Edge grinding wheels are not designed to withstand side pressures   
					caused by bending.   
					5. Remove the tool from the work surface before turning the tool off. Allow the tool to   
					stop rotating before laying it down.   
					Do not use edge grinding/cutting wheels for surface grinding   
					applications because these wheels are not designed for side pressures encountered with   
					surface grinding. Wheel breakage and injury may result.   
					SURFACE FINISHING WITH SANDING FLAP DISCS   
					1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool to the work surface.   
					2. Apply minimum pressure to work surface, allowing the tool to operate at high speed.   
					Sanding rate is greatest when the tool operates at high speed.   
					16   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				3. Figure P - Maintain a 5˚ to 10˚ angle between the tool and work   
					surface.   
					P 
					4. Continuously move the tool in a forward and back motion to avoid   
					5˚-10˚   
					creating gouges in the work surface.   
					5. Remove the tool from work surface before turning tool off. Allow the   
					tool to stop rotating before laying it down.   
					MOUNTING SANDING BACKING PADS   
					Turn off tool and remove battery before making any adjustments or   
					: 
					removing or installing attachments or accessories.   
					NOTE: Guard may be removed when using sanding backing pads   
					Proper guard must be reinstalled for grinding wheel, sanding flap disc,   
					: 
					cutoff wheel, wire brush or wire wheel applications after sanding applications are complete.   
					1. Figure Q - Place or appropriately thread backing pad (13)   
					on the spindle.   
					Q 
					8 
					2. Place the sanding disc (14) on the backing pad (13).   
					3. While depressing spindle lock, thread clamp nut (8) on   
					spindle, piloting the raised hub on the clamp nut into the   
					center of sanding disc and backing pad.   
					14   
					4. Tighten the clamp nut by hand. Then depress the spindle   
					lock button while turning the sanding disc until the sanding   
					disc and clamp nut are snug.   
					5. To remove the wheel, grasp and turn the backing pad and   
					sanding pad while depressing the spindle lock button.   
					13   
					USING SANDING BACKING PADS   
					Choose the proper grit sanding discs for your application. Sanding discs are available in   
					various grits. Coarse grits yield faster material removal rates and a rougher finish. Finer   
					grits yield slower material removal and a smoother finish.   
					Begin with coarse grit discs for fast, rough material removal. Move to a medium grit   
					paper and finish with a fine grit disc for optimal finish.   
					Coarse   
					16 - 30 grit   
					Medium   
					36 - 80 grit   
					Fine Finishing   
					Very Fine Finishing   
					100 - 120 grit   
					150 - 180 grit   
					1. Allow the tool to reach full speed before touching tool to the work surface.   
					2. Apply minimum pressure to work surface, allowing the tool to operate at high speed.   
					Sanding rate is greatest when the tool operates at high speed.   
					3. Figure R - Maintain a 5˚ to 15˚ angle between the tool and work   
					R 
					surface. The sanding disc should contact approximately one inch   
					(25mm) of work surface.   
					4. Move the tool constantly in a straight line to prevent burning and   
					swirling of work surface. Allowing the tool to rest on the work   
					surface without moving, or moving the tool in a circular motion   
					causes burning and swirling marks on the work surface.   
					5. Remove the tool from work surface before turning tool off. Allow the tool to stop   
					rotating before laying it down.   
					5˚-15˚   
					PRECAUTIONS TO TAKE WHEN SANDING PAINT   
					1. Sanding of lead based paint is NOT RECOMMENDED due to the difficulty of   
					controlling the contaminated dust. The greatest danger of lead poisoning is to   
					children and pregnant women.   
					2. Since it is difficult to identify whether or not a paint contains lead without a chemical   
					analysis, we recommend the following precautions when sanding any paint:   
					PERSONAL SAFETY   
					1. No children or pregnant women should enter the work area where the paint   
					sanding is being done until all clean up is completed.   
					17   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				2. A dust mask or respirator should be worn by all persons entering the work area. The   
					filter should be replaced daily or whenever the wearer has difficulty breathing.   
					NOTE: Only those dust masks suitable for working with lead paint dust and fumes   
					should be used. Ordinary painting masks do not offer this protection. See your local   
					hardware dealer for the proper N.I.O.S.H. approved mask.   
					3. NO EATING, DRINKING or SMOKING should be done in the work area to prevent   
					ingesting contaminated paint particles. Workers should wash and clean up BEFORE   
					eating, drinking or smoking. Articles of food, drink, or smoking should not be left in the   
					work area where dust would settle on them.   
					ENVIRONMENTAL SAFETY   
					1. Paint should be removed in such a manner as to minimize the amount of dust   
					generated.   
					2. Areas where paint removal is occurring should be sealed with plastic sheeting of 4   
					mils thickness.   
					3. Sanding should be done in a manner to reduce tracking of paint dust outside the   
					work area.   
					CLEANING AND DISPOSAL   
					1. All surfaces in the work area should be vacuumed and thoroughly cleaned daily for   
					the duration of the sanding project. Vacuum filter bags should be changed frequently.   
					2. Plastic drop cloths should be gathered up and disposed of along with any dust chips   
					or other removal debris. They should be placed in sealed refuse receptacles and   
					disposed of through regular trash pick-up procedures.   
					During clean up, children and pregnant women should be kept away from the   
					immediate work area.   
					3. All toys, washable furniture and utensils used by children should be washed   
					thoroughly before being used again.   
					MOUNTING AND USING WIRE BRUSHES AND WIRE WHEELS   
					Wire cup brushes or wire wheels screw directly on the grinder spindle without the use of   
					flanges. Use only wire brushes or wheels provided with a 5/8 inch-11 threaded hub. A   
					Type 27 guard is required when using wire brushes and wheels.   
					Wear work gloves when handling wire brushes and wheels. They   
					: 
					can become sharp.   
					Wheel or brush must not touch guard when mounted or while in use.   
					Undetectable damage could occur to the accessory, causing wires to fragment from   
					accessory wheel or cup.   
					MOUNTING WIRE CUP BRUSHES AND WIRE WHEELS   
					Turn off tool and remove battery before making any adjustments or   
					removing or installing attachments or accessories.   
					1. Thread the wheel on the spindle by hand.   
					2. Depress spindle lock button and use a wrench on the hub of the wire wheel or brush   
					to tighten the wheel.   
					3. To remove the wheel, reverse the above procedure.   
					Failure to properly seat the wheel hub before turning the tool on may   
					: 
					result in damage to tool or wheel.   
					USING WIRE CUP BRUSHES AND WIRE WHEELS   
					Wire wheels and brushes can be used for removing rust, scale and paint, and for   
					smoothing irregular surfaces.   
					NOTE: The same precautions should be taken when wire brushng paint as when sanding   
					paint (see page 17).   
					1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool to the work surface.   
					2. Apply minimum pressure to work surface, allowing the tool to operate at high speed.   
					Material removal rate is greatest when the tool operates at high speed.   
					3. Figure S - Maintain a 5˚ to 10˚ angle between the tool and work surface for wire cup   
					brushes.   
					18   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				4. Maintain contact between the edge of the wheel and the work surface with wire   
					wheels.   
					5. Continuously move the tool in a forward and back motion to   
					S 
					avoid creating gouges in the work surface. Allowing the tool to   
					rest on the work surface without moving, or moving the tool in a   
					circular motion causes burning and swirling marks on the work   
					surface.   
					5˚-10˚   
					6. Remove the tool from the work surface before turning the tool off.   
					Allow the tool to stop rotating before setting it down.   
					: Use extra care when working over an edge, as a sudden sharp   
					movement of grinder may be experienced.   
					MOUNTING AND USING CUTTING (TYPE 1) WHEELS   
					Cutting wheels include diamond wheels and abrasive discs. Abrasive cutting wheels for   
					metal and concrete use are available. Diamond blades for concrete cutting can also be   
					used.   
					A closed, 2-sided cutting wheel guard is included with this tool and is re-   
					: 
					quired when using cutting wheels. Failure to use proper flange and guard can result in   
					injury resulting from wheel breakage and wheel contact. See pages 13 and 14 for more   
					information.   
					MOUNTING CLOSED (TYPE 1) GUARD   
					Turn off tool and remove battery before making any adjustments or   
					: 
					removing or installing attachments or accessories.   
					1. Open the guard latch (10), and align the arrow on the guard (9) with the arrow on the   
					hub (11). This will align the lugs with slots on the gear case cover. Position the guard   
					facing backward.   
					2. Push the guard down until the guard lug engages and rotates freely in the groove on   
					the gear case hub.   
					3. Rotate guard (9) into desired working position. The guard body should be positioned   
					between the spindle and the operator to provide maximum operator protection.   
					4. Close the guard latch to secure the guard on the gear case cover. You should be   
					unable to rotate the guard by hand when the latch is in closed position. Do not   
					operate grinder with a loose guard or clamp lever in open position.   
					5. To remove the guard, open the guard latch, rotate the guard so that the arrows are   
					aligned and pull up on the guard.   
					NOTE: The guard is pre-adjusted to the diameter of the gear case hub at the factory. If,   
					after a period of time, the guard becomes loose, tighten the adjusting screw (12) with the   
					clamp lever in the closed position with guard installed on the tool.   
					Do not tighten adjusting screw with clamp lever in open position.   
					Undetectable damage to guard or mounting hub may result.   
					: 
					MOUNTING CUTTING WHEELS   
					Turn off tool and remove battery before making any adjustments or   
					: 
					removing or installing attachments or accessories.   
					Matching diameter threaded backing flange and clamp nut (included with   
					tool) must be used for cutting wheels.   
					: 
					1. Place the unthreaded backing flange on spindle with the raised section (pilot) facing   
					up. The raised section (pilot) on the backing flange will be against the wheel when   
					the wheel is installed.   
					2. Place the wheel on the backing flange, centering the wheel on the raised section   
					(pilot).   
					3. Install the threaded clamp nut with the raised section (pilot) facing away from the   
					wheel.   
					4. Depress the spindle lock button and tighten clamp nut with included wrench.   
					5. To remove the wheel, grasp and turn the wheel while depressing the spindle lock button.   
					19   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				USING CUTTING WHEELS   
					Do not use edge grinding/cutting wheels for surface grinding applications   
					: 
					because these wheels are not designed for side pressures encountered with surface   
					grinding. Wheel breakage and injury may result.   
					1. Allow tool to reach full speed before touching tool to work surface.   
					2. Apply minimum pressure to work surface, allowing tool to operate at high speed.   
					Cutting rate is greatest when the tool operates at high speed.   
					3. Once a cut is begun and a notch is established in the workpiece, do not change the   
					angle of the cut. Changing the angle will cause the wheel to bend and may cause   
					wheel breakage.   
					4. Remove the tool from work surface before turning tool off. Allow the tool to stop   
					rotating before setting it down.   
					MAINTENANCE   
					CLEANING   
					Blowing dust and grit out of the motor housing using compressed air is   
					: 
					a necessary maintenance procedure. Dust and grit from metal grinding often accumulate   
					on interior surfaces and could create an electrical shock hazard if not cleaned out.   
					ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety   
					glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR   
					CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:   
					• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),   
					• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,   
					• NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.   
					Use only mild soap and a damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the   
					tool; never immerse any part of the tool into a liquid.   
					LUBRICATION   
					Porter Cable tools are properly lubricated at the factory and are ready for use. Tools   
					should be lubricated regularly every year depending on usage. (Tools used on heavy   
					duty jobs and tools exposed to heat may require more frequent lubrication.) This   
					lubrication should be attempted only by trained power tool repairperson's such as those   
					at Porter Cable service centers or in other qualified service personnel.   
					REPLACEMENT PARTS   
					Use only identical replacement parts. For a parts list or to order parts, visit our service   
					
					Porter Cable Factory Service Center or Porter Cable Authorized Warranty Service   
					Center. Or, you can call our Customer Care Center at (888) 848-5175.   
					TROUBLESHOOTING   
					Problem   
					• Unit will not start.   
					Possible Cause   
					Possible Solution   
					• Check battery pack   
					installation.   
					• Battery pack not installed properly.   
					• Battery pack not charged.   
					• Check battery pack   
					charging requirements.   
					• Battery pack will not charge. • Battery pack not inserted into charger. • Insert battery pack into   
					charger until LED   
					appears.   
					• Plug charger into a   
					• Charger not plugged in.   
					working outlet. Refer to   
					“Important Charging Notes”   
					for more details.   
					• Surrounding air temperature   
					too hot or too cold.   
					• Move charger and battery   
					pack to a surrounding air   
					temperature of above 40   
					degrees F (4.5°C) or below   
					105 degrees F (+40.5°C).   
					20   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				TROUBLESHOOTING   
					SPECIAL NOTES FOR USE WITH LITHIUM BATTERIES   
					• Unit shuts off abruptly.   
					• Battery pack has reached its   
					maximum thermal limit.   
					• Out of charge. ( To   
					•Allow battery pack to cool   
					down.   
					•Place on charger and   
					allow to charge.   
					maximize the life of the   
					battery pack it is designed   
					to shutoff abruptly when   
					the charge is depleted.)   
					
					service centers, or call the PORTER-CABLE Customer Care Center at (888) 848-5175.   
					THE RBRC™ SEAL   
					The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation) Seal on the   
					LI-ION or NI-CD battery (or battery pack) indicates that the costs to recycle the   
					battery (or battery pack) at the end of its useful life have already been paid by   
					PORTER-CABLE.   
					RBRC™ in cooperation with PORTER-CABLE and other battery users, has   
					established programs in the United States to facilitate the collection of spent   
					LI-ION or NI-CD batteries. Help protect our environment and conserve natural   
					resources by returning the spent LI-ION or NI-CD battery to an authorized   
					PORTER-CABLE service center or to your local retailer for recycling. You may   
					also contact your local recycling center for information on where to drop off the spent   
					battery.   
					RBRC™ is a registered trademark of the Rechargeable Battery Recycling Corporation.   
					SERVICE AND REPAIRS   
					All quality tools will eventually require servicing and/or replacement of parts. For information about   
					Porter Cable, its factory service centers or authorized warranty service centers, visit our website at   
					
					service centers are fully guaranteed against defective material and workmanship. We cannot   
					guarantee repairs made or attempted by others.   
					You can also write to us for information at PORTER CABLE, 4825 Highway 45 North, Jackson,   
					Tennessee 38305 - Attention: Product Service. Be sure to include all of the information shown on   
					the nameplate of your tool (model number, type, serial number, etc.).   
					ACCESSORIES   
					: 
					Since accessories, other than those offered by Porter Cable, have not   
					been tested with this product, use of such accessories with this tool could be   
					hazardous. To reduce the risk of injury, only Porter Cable recommended accessories   
					should be used with this product.   
					A complete line of accessories is available from your Porter Cable Factory Service   
					Center or a Porter Cable Authorized Warranty Service Center. Please visit our Web   
					
					THREE YEAR LIMITED WARRANTY   
					PORTER CABLE will repair or replace, without charge, any defects due to faulty   
					materials or workmanship for three years from the date of purchase for tools (two   
					years for batteries). This warranty does not cover part failure due to normal wear or   
					tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information,   
					
					accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by   
					others. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights   
					which vary in certain states or provinces.   
					In addition to the warranty, PORTER CABLE tools are covered by our:   
					1 YEAR FREE SERVICE: PORTER CABLE will maintain the tool and replace worn   
					parts caused by normal use, for free, any time during the first year after purchase.   
					21   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				90 DAY MONEY BACK GUARANTEE: If you are not completely satisfied with the   
					performance of your PORTER CABLE Power Tool for any reason, you can return it   
					within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund – no questions asked.   
					LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For   
					products sold in Latin America, see country specific warranty information contained in   
					the packaging, call the local company or see website for warranty information.   
					
					WARNING LABEL REPLACEMENT   
					If your warning labels become illegible or are missing, call (888) 848-5175 for a free   
					replacement.   
					The following are PORTER CABLE trademarks for one or more power tools and accessories: a   
					gray and black color scheme; a “four point star” design; and three contrasting/outlined longitudinal   
					stripes. The following are also trademarks for one or more Porter Cable and Delta products: 2 BY   
					4®, 890™, Air America®, AIRBOSS™, Auto-Set®, B.O.S.S.®, Bammer®, Biesemeyer®, Builders   
					Saw®, Charge Air®, Charge Air Pro®, CONTRACTOR SUPERDUTY®, Contractor's Saw®,   
					Delta®, DELTA®, Delta Industrial®, DELTA MACHINERY & DESIGN™, Delta Shopmaster and   
					Design®, Delta X5®, Deltacraft®, DELTAGRAM®, Do It. Feel It.®, DUAL LASERLOC AND   
					DESIGN®, EASY AIR®, EASY AIR TO GO™, ENDURADIAMOND®, Ex-Cell®, Front Bevel   
					Lock®, Get Yours While the Sun Shines®, Grip to Fit®, GRIPVAC™, GTF®, HICKORY   
					WOODWORKING®, Homecraft®, HP FRAMER HIGH PRESSURE®, IMPACT SERIES™,   
					Innovation That Works®, Jet-Lock®, Job Boss®, Kickstand®, LASERLOC®, LONG-LASTING   
					WORK LIFE®, MAX FORCE™, MAX LIFE®, Micro-Set®, Midi-Lathe®, Monsoon®, MONSTER-   
					CARBIDE™, Network®, OLDHAM®, Omnijig®, PC EDGE®, Performance Crew™, Performance   
					Gear®, Pocket Cutter®, Porta-Band®, Porta-Plane®, Porter Cable®, Porter Cable Professional   
					Power Tools®, Powerback®, POZI-STOP™, Pressure Wave®, PRO 4000®, Proair®, Quicksand   
					and Design®, Quickset II®, QUIET DRIVE TECHNOLOGY™, QUIET DRIVE TECHNOLOGY   
					AND DESIGN™, Quik-Change®, QUIK-TILT®, RAPID-RELEASE™, RAZOR®, Redefining   
					Performance®, Riptide®, Safe Guard II®, Sand Trap and Design®, Sanding Center®, Saw   
					Boss®, Shop Boss®, Sidekick®, Site Boss®, Speed-Bloc®, Speedmatic®, Stair Ease®, Steel   
					Driver Series®, SUPERDUTY®, T4 & DESIGN®, THE AMERICAN WOODSHOP®, THE   
					PROFESSIONAL EDGE®, Thin-Line®, Tiger Saw®, TIGERCLAW®, TIGERCLAW AND   
					DESIGN®, Torq-Buster®, TRU-MATCH®, T-Square®, Twinlaser®, Unifence®, Uniguard®,   
					UNIRIP®, UNISAW®, UNITED STATES SAW®, Veri-Set®, Versa-Feeder®, VIPER®, VT™, VT   
					RAZOR™, Water Driver®, WATER VROOM®, Waveform®, Whisper Series®, X5®, YOUR   
					ACHIEVEMENT. OUR TOOLS.®   
					Trademarks noted with ® are registered in the United States Patent and Trademark Office and may   
					also be registered in other countries. Other trademarks may apply.   
					4825 Highway 45 North   
					Jackson, TN 38305   
					(888) 848-5175   
					
					22   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Outil sectionneur sans   
					fil de 115 mm (4 1/2 po)   
					Manuel d'instructions   
					
					N° DE CATALOGUE   
					PC1800AG   
					23   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Avertissements de sécurité généraux pour les outils   
					électriques   
					Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les   
					directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se   
					solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.   
					Conserver tous les avertissements et toutes les directives pour un usage   
					ultérieur.   
					Le terme «outil électrique» cité dans les avertissements se rapporte à votre outil   
					électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).   
					1) Sécurité du lieu de travail   
					a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits sombres sont   
					souvent des causes d'accidents.   
					b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, soit en   
					présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils   
					électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les   
					vapeurs.   
					c) Éloigner les enfants et les curieux au moment d’utiliser un outil électrique.   
					Une distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.   
					2) Sécurité en matière d’électricité   
					a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais   
					modifier la fiche en aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec   
					un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par   
					l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise.   
					b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des   
					tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc   
					électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.   
					c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à d'autres conditions où il   
					pourrait être mouillé. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le   
					risque de choc électrique.   
					d) Ne pas utiliser abusivement le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le   
					cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon   
					éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles.   
					Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique.   
					e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge   
					convenant à une telle utilisation. L’utilisation d’une rallonge conçue pour   
					l’extérieur réduit les risques de choc électrique.   
					f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit   
					humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés   
					d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur   
					réduit les risques de choc électrique.   
					3) Sécurité personnelle   
					a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un   
					outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue   
					ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple   
					moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures   
					corporelles graves.   
					b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une   
					protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque   
					antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des   
					protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures   
					corporelles.   
					c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve   
					à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou   
					d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil   
					électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique   
					dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident.   
					24   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				d) Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer l’outil. Une clé   
					standard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut causer des   
					blessures.   
					e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela   
					permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.   
					f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de   
					bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces   
					mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de   
					rester coincés dans les pièces mobiles.   
					g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de   
					dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés   
					et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers   
					engendrés par les poussières.   
					4) Utilisation et entretien d’un outil électrique   
					a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à   
					l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon   
					plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.   
					b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil   
					électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.   
					c) Débrancher la fiche du secteur ou le bloc-piles de l’outil électrique avant de   
					faire tout réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger l’outil   
					électrique. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage   
					accidentel de l’outil électrique.   
					d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre à   
					aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou son   
					manuel d’instruction) d’utiliser ce dernier. Les outils électriques deviennent   
					dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.   
					e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer   
					qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et   
					ne sont affectées par aucun trouble susceptible de nuire au bon   
					fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil   
					électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés   
					par des outils électriques mal entretenus.   
					f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de   
					coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont   
					plus faciles à contrôler.   
					g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux   
					présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail   
					à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle   
					pour laquelle il a été conçu est dangereuse.   
					5) Utilisation et entretien du bloc-piles   
					S’assurer que le bouton de verrouillage est bien engagé pour   
					empêcher l’utilisation de l’interrupteur lors de la pose et du retrait du bloc-piles.   
					a) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par le fabricant.   
					L’utilisation d’un chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer   
					un incendie s’il est utilisé avec un autre type de bloc-piles.   
					b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-piles conçus à cet   
					effet. L’utilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou un   
					incendie.   
					c) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques,   
					notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis, etc.,   
					qui peuvent établir une connexion entre les deux bornes. Le court-circuit des   
					bornes du bloc-piles risque de provoquer des étincelles, des brûlures ou un incendie.   
					d) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc-piles, éviter   
					tout contact. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le   
					liquide entre en contact avec les yeux, obtenir des soins médicaux. Le liquide   
					qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou des brûlures.   
					25   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				6) Réparation   
					a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant   
					que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une   
					utilisation sécuritaire de l’outil électrique.   
					CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR TOUTES LES OPÉRATIONS   
					Avertissements de sécurité communs à toutes les opérations de meulage,   
					ponçage, brossage à l’aide d’une brosse métallique ou de coupe   
					a) Cet outil électrique est conçu pour fonctionner comme une meule, une   
					ponceuse, une brosse métallique ou un outil de coupe. Lire tous les   
					avertissements de sécurité, les directives, les illustrations et les   
					spécifications fournies avec cet outil électrique. Négliger de suivre l’ensemble   
					des directives suivantes pourrait entraîner des risques de choc électrique,   
					d’incendie et/ou de blessures graves.   
					b) Ne pas utiliser d’accessoire non conçu spécifiquement pour cet outil ou qui   
					n’aurait pas reçu une approbation spécifique du fabricant de l’outil. En effet,   
					il est parfois possible de fixer un accessoire à l’outil électrique; toutefois, cela ne   
					garantit pas une utilisation sécuritaire.   
					c) Le régime nominal de l’accessoire doit être au moins égal au régime   
					maximal inscrit sur l’outil électrique. Les accessoires soumis à un régime plus   
					élevé que celui pour lequel ils sont conçus peuvent se briser et être projetés.   
					d) Le diamètre externe et l’épaisseur de l’accessoire doivent être adéquats   
					pour la capacité de l’outil électrique. Il est impossible de protéger l’utilisateur   
					d’un bris d’accessoire de mauvais calibre ou de le maîtriser correctement.   
					e) Le trou pour arbre d’entraînement des meules, brides, tampons ou de tout   
					autre accessoire doit s’ajuster correctement à la broche de l’outil électrique;   
					autrement, l’outil sera déséquilibré, vibrera excessivement et risquerait de   
					provoquer une perte de maîtrise.   
					f) Ne jamais utiliser un accessoire endommagé. Avant toute utilisation,   
					inspecter la meule abrasive à la recherche d’éclats et de fissures; le tampon   
					pour tout signe de fissures, déchirures ou d’usure excessive; et la brosse   
					métallique, pour déceler s’il y a des fils métalliques fissurés ou détachés.   
					En cas de chute de l’outil ou de l’accessoire, les inspecter à la recherche de   
					dommages ou insérer un accessoire non endommagé. Après l’inspection et   
					l’insertion d’un accessoire, se positionner (l’utilisateur ou quiconque aux   
					alentours) hors du plan de rotation de l’accessoire et faire tourner, pendant   
					une minute, l’outil électrique à plein régime, à vide. Normalement, tout   
					accessoire endommagé se brisera au cours de cette période d’essai.   
					g) Porter un équipement de protection individuelle. Utiliser un masque facial,   
					des lunettes de sécurité ou des lunettes protectrices en fonction de   
					l’application. Au besoin, porter un masque antipoussières, des protecteurs   
					auditifs, des gants et un tablier d’atelier capable d’arrêter de petits   
					fragments d’abrasifs ou de pièces. La protection oculaire doit être en mesure   
					d’arrêter tout débris produit par les diverses opérations et le masque antipoussières   
					ou le respirateur, de filtrer les particules produites par l’opération en cours. Une   
					exposition prolongée à un bruit d’intensité élevée pourrait causer une perte auditive.   
					h) Éloigner tout observateur à une distance sécuritaire de la zone de travail.   
					Toute personne qui pénètre dans la zone de travail devra également porter   
					un équipement de protection individuelle. Il est possible qu’un fragment de   
					pièce ou un accessoire brisé soit projeté et provoque des blessures au-delà de la   
					zone immédiate de travail.   
					i) Tenir l’outil électrique uniquement par sa surface de prise isolée dans une   
					situation où l’accessoire de coupe pourrait entrer en contact avec un câble   
					électrique dissimulé ou avec son propre cordon d’alimentation. Tout contact   
					entre un fil « sous tension » et l’accessoire de coupe pourrait également mettre «   
					sous tension » les pièces métalliques exposées de l’outil et électrocuter l’opérateur.   
					j) Ne jamais déposer l’outil électrique avant l’immobilisation complète de   
					l’accessoire. L’accessoire en mouvement risquerait de mordre dans la surface et   
					de projeter l’outil électrique.   
					k) Mettre l’outil hors tension pour tout déplacement de celui-ci par l’utilisateur.   
					Un contact accidentel avec l’accessoire en mouvement pourrait happer les   
					vêtements de l’opérateur et projeter l’accessoire contre son corps.   
					26   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				l) Nettoyer régulièrement les évents de l’outil électrique. Le ventilateur du   
					moteur aspirera la poussière à l’intérieur du boîtier. Une accumulation excessive   
					de poudre métallique représente un danger d’origine électrique.   
					m)Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de matières   
					inflammables. Les étincelles produites risquent de les enflammer.   
					n) Ne pas utiliser d’accessoires qui exigent l’utilisation d’un liquide de   
					refroidissement. L’utilisation d’eau ou de tout autre liquide de refroidissement   
					pourrait se solder par une électrocution ou une secousse électrique.   
					o) Ne jamais utiliser de meules de type 11 (boisseau conique) sur cet outil.   
					L’utilisation d’accessoires inadéquats peut se solder par des blessures.   
					p) Toujours se servir de la poignée latérale. La fixer solidement. La poignée   
					latérale doit être utilisée pour maîtriser l’outil en tout temps.   
					CAUSES DE L’EFFET DE REBOND ET PRÉVENTION PAR L’OPÉRATEUR   
					L’effet de rebond est une réaction soudaine d’une meule, d’un tampon, d’une   
					brosse ou d’un tout autre accessoire, en mouvement, qui est pincé ou qui   
					s’accroche. Un pincement ou un accrochage provoque un arrêt rapide de   
					l’accessoire en mouvement qui, à son tour, projette l’outil électrique, hors de   
					maîtrise, dans la direction opposée à la rotation de l’outil au point de grippage.   
					Par exemple, si une meule abrasive se pince ou s’accroche dans la pièce, le bord   
					de la meule introduite au point de pincement peut mordre dans la surface de la   
					pièce et projeter la meule hors de la rainure. La meule peut être projetée vers   
					l’opérateur ou dans la direction opposée selon le sens de rotation de la meule au   
					point de pincement. Il est également possible que les meules abrasives se brisent   
					dans ces conditions. Un effet de rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation   
					de l’outil et/ou de procédures ou conditions de fonctionnement incorrectes. Il peut   
					être évité en prenant les précautions nécessaires telles que décrites ci-dessous :   
					a) Saisir fermement l’outil électrique et positionner le corps et les bras de   
					sorte à résister à la force de l’effet de rebond. Utiliser toujours la poignée   
					auxiliaire, s’il y en a une, pour contrôler au maximum l’effet de rebond ou le   
					couple de réaction au démarrage. Avec de bonnes précautions, l’opérateur est   
					en mesure de contrôler le couple de réaction ou l’effet de rebond.   
					b) Ne jamais placer les mains près de l’accessoire en mouvement. Il pourrait en   
					effet être projeté sur celles-ci en cas de rebond.   
					c) Ne pas positionner le corps dans la trajectoire probable de l’outil électrique,   
					en cas de rebond. Au moment du grippage, l’outil sera projeté dans la direction   
					opposée au déplacement de la meule.   
					d) Être particulièrement attentif lors de travaux dans un coin, sur des bords   
					tranchants, etc. Éviter de faire rebondir l’accessoire. Éviter tout type de   
					grippage de l’accessoire. Un travail dans un coin ou sur des bords tranchants   
					ou un travail en faisant rebondir l’accessoire provoquent souvent un grippage et   
					une perte de maîtrise de l’outil ou un effet de rebond.   
					e) Ne pas fixer de lame de tronçonneuse pour sculpter le bois ou de lame de   
					scie dentée. Ces types de lames provoquent des effets de rebond et des pertes   
					de maîtrise fréquents.   
					Avertissements de sécurité spécifi ques aux opérations de meulage et de coupe   
					par abrasion   
					a) Utiliser uniquement les types de meules recommandés pour l’outil   
					électrique ainsi que le capot protecteur particulier conçu pour la meule   
					sélectionnée. Il est impossible de bien protéger l’opérateur lors de l’utilisation de   
					meules non conçues pour l’outil. En effet, le capot protecteur sera alors inadéquat   
					et l’utilisation de la meule,dangereuse.   
					b) Il faut fixer solidement le capot protecteur à l’outil électrique et le   
					positionner pour maximiser la sécurité de l’opérateur, soit en minimisant la   
					surface exposée de la meule en direction de l’opérateur. En effet, le capot   
					protecteur sert à protéger l’opérateur contre la projection de fragments de meule   
					brisée et de contact accidentel avec celle-ci.   
					c) Utiliser uniquement les meules pour les applications prévues pour chacune   
					d’entre elles. Par exemple : ne pas meuler avec le bord d’une meule   
					tronçonneuse. Les meules tronçonneuses par abrasion sont conçues pour   
					travailler en périphérie. L’application de forces latérales sur ces meules risquerait   
					de les faire éclater.   
					27   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				d) Toujours utiliser des brides de meule intactes, de la bonne dimension et de   
					la forme appropriée pour la meule sélectionnée. Les brides de meule   
					appropriées supportent bien la meule et réduisent ainsi la possibilité d’un bris de   
					meule. Les brides conçues pour les meules tronçonneuses pourraient différer des   
					brides pour meules à ponçage.   
					e) Ne pas utiliser de meule usée en provenance d’outil de dimension plus   
					importante. Ces meules, prévues pour un outil électrique plus grand, ne conviennent   
					pas au régime plus élevé d’un outil de plus petite dimension et pourraient éclater.   
					Avertissements de sécurité supplémentaires spécifi ques aux opérations de   
					coupe par abrasion   
					a) Ne pas « coincer » la meule tronçonneuse ou ne pas appliquer une pression   
					excessive. Ne pas essayer de couper à une profondeur trop importante. Une   
					contrainte excessive sur la meule accroîtra la charge et la possibilité de tordre ou   
					de gripper la meule dans le trait de coupe et ainsi provoquer un effet de rebond   
					ou un bris de la meule.   
					b) Ne pas positionner le corps sur la trajectoire de la meule en mouvement ni   
					derrière celle-ci. Lorsque la meule, au point de contact avec la pièce, s’éloigne   
					du corps de l’opérateur, un effet de rebond potentiel risque de projeter la meule   
					en rotation, ainsi que l’outil, en direction de l’utilisateur.   
					c) Lorsque la meule se grippe ou lors de l’arrêt d’une coupe pour une raison   
					quelconque, mettre l’outil hors tension et maintenir l’outil immobile jusqu’à   
					l’arrêt complet de la meule. Ne jamais essayer de retirer la meule tronçonneuse   
					du trait de coupe alors que celle-ci est encore en mouvement. Une telle   
					pratique risquerait de provoquer un effet de rebond. Rechercher et prendre   
					l’action corrective nécessaire pour éliminer les causes du grippage de la meule.   
					d) Ne pas reprendre la coupe avec la meule dans le trait de coupe de la pièce.   
					Attendre que la meule soit à plein régime puis la réinsérer soigneusement   
					dans le trait de coupe. Si l’outil électrique redémarrait avec la meule appuyée   
					sur la pièce, celle-ci risquerait de gripper, de se déplacer ou de reculer.   
					e) Pour réduire le risque de pincement ou de recul de la meule, soutenir les   
					panneaux ou toute autre pièce surdimensionnée. Les grandes pièces tendent   
					à s’affaisser sous leur propre poids. Disposer des appuis sous la pièce, le long de   
					la ligne de coupe et près du bord de la pièce, des deux côtés de la meule.   
					f) Faire particulièrement attention lors de la réalisation de « découpe en poche   
					» dans des murs existants ou d’autres zones sans visibilité. La portion de la   
					meule faisant saillie risque de couper un tuyau d’alimentation en eau ou en gaz,   
					des fils électriques ou des objets pouvant provoquer un effet de rebond.   
					AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SPÉCIFI QUES AUX OPÉRATIONS DE PONÇAGE   
					a) Ne pas utiliser un papier pour disque abrasif excessivement surdimensionné.   
					Respecter les recommandations des fabricants lors de la sélection du   
					papier abrasif. Un papier abrasif plus grand que le plateau de ponçage   
					représente un risque de lacération. Le papier risque également de s’accrocher, de   
					se déchirer ou de provoquer un effet de rebond.   
					AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SPÉCIFI QUES AUX OPÉRATIONS UTILISANT   
					UNE BROSSE MÉTALLIQUE   
					a) Être attentif, car la brosse peut projeter des soies métalliques même lors de   
					travaux normaux. Ne pas surcharger la brosse en appliquant une force   
					excessive sur celle-ci. Les soies métalliques pénètrent facilement les vêtements   
					légers ou la peau.   
					b) Si l’utilisation d’un capot protecteur est recommandée avec la brosse   
					métallique, s’assurer qu’il n’interfère pas avec la rotation de la brosse   
					métallique à touret ou de la brosse métallique. En cours de travail et sous la   
					force centrifuge, le diamètre de la brosse métallique à touret ou de la brosse   
					métallique s’accroît.   
					28   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				CONSIGNE DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRE   
					• Ne jamais utiliser de meules abrasives ou de meules diamant à tronçonner par trait bas   
					de Type 1 sans avoir d’abord installé un dispositif de protection adéquat.   
					TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de vue   
					ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial ou   
					anti-poussière si l’opération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS   
					PORTER UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ :   
					• protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);   
					• protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);   
					• protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.   
					certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies, les   
					meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent   
					produire de la poussière contenant des produits chimiques reconnus par l’État   
					de la Californie comme étant susceptibles d’entraîner le cancer, des   
					malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif.   
					Parmi ces produits chimiques, on retrouve :   
					· le plomb dans les peintures à base de plomb,   
					· la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,   
					· l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique.   
					Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on   
					effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un   
					endroit bien aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque   
					anti-poussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.   
					• Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres   
					outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties   
					exposées du corps à l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter   
					d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.   
					Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible   
					de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire.   
					Toujours utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approprié approuvé par le   
					NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du corps.   
					toujours porter une protection auditive appropriée   
					conformément à la norme ANSI S12.6 (S3.19) lors de l’utilisation du produit. Dans   
					certaines conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit émis par ce produit peut   
					contribuer à une perte auditive.   
					toujours utiliser une protection oculaire. Tous les utilisateurs et   
					personnes à proximité doivent porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI   
					Z87.1.   
					lorsqu’elle est inutilisée, déposer la meuleuse sur une surface   
					stable où elle sera immobile et ne risquera pas de rouler ou de faire trébucher ou   
					chuter quiconque. La meuleuse peut être placée à la verticale, sur son bloc-piles mais   
					elle peut ainsi facilement être renversée. Une telle pratique peut entraîner des   
					blessures corporelles graves.   
					pour réduire le risque de blessure corporelle, être encore plus   
					prudent lors de travaux dans un coin ou sur un rebord. En effet, le contact inopiné de la   
					meule ou d’un autre accessoire sur une surface indirecte ou un rebord pourrait   
					provoquer un mouvement brusque et soudain de l’outil.   
					29   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS   
					Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il   
					contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les   
					symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.   
					Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas   
					évitée, causera la mort ou des graves blessures.   
					Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est   
					pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.   
					Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas   
					évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.   
					Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situation   
					potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en des dommages   
					à la propriété.   
					SYMBOLES   
					• L’étiquette apposée sur votre outil pourrait comprendre les symboles suivants. Les   
					symboles et leurs définitions sont indiqués ci-après :   
					V ..............volts   
					Hz ............hertz   
					min............minutes   
					A................ampères   
					W ..............watts   
					............courant alternatif   
					non............régime à vide   
					..........courant continue   
					..............Construction de classe I   
					(mis à la terre)   
					..............Construction classe II   
					borne de terre   
					............   
					............symbole d’alerte à la .../minourpm..révolutions ou alternance par minute   
					sécurité   
					• En cas d’utilisation d’une rallonge, s’assurer que les valeurs nominales de la rallonge   
					utilisée correspondent bien à celles de l’outil alimenté. L’usage d’une rallonge de calibre   
					insuffisant causera une chute de tension entraînant perte de puissance et surchauffe. Le   
					tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l’intensité   
					nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doutes, utiliser le calibre suivant.   
					Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant.   
					Calibre de fil minimum recommandé pour les rallonges   
					Longueur totale de la rallonge   
					25 pi   
					7,6 m   
					50 pi   
					15,2 m   
					75 pi   
					22,9 m   
					100 pi   
					30,5 m   
					125 pi   
					38,1 m   
					150 pi   
					45,7 m   
					175 pi   
					53,3 m   
					Calibre AWG   
					18 18   
					16   
					16   
					14   
					14   
					12   
					Ce produit est compatible avec tous les modèles de piles et de chargeurs   
					énumérés dans le tableau ci-dessous.   
					Blocs-piles au LI-ION et chargeurs   
					correspondants   
					Blocs-piles au NI-CD et chargeurs   
					correspondants   
					Description   
					N° de cat. Description   
					N° de cat.   
					PC18BL   
					PC18BLX   
					PC18BLEX   
					PCLMVC   
					PCXMVC   
					Bloc-piles : NI-CD 18V   
					Chargeur : pour piles au   
					NI-CD   
					PC18B   
					PCMVC   
					PCXMVC   
					Bloc-piles : LI-ION 18V   
					Chargeur : pour piles au   
					LI-ION   
					30   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Description fonctionnelle   
					Figure A   
					A 
					1. Détente   
					2 
					2. Bouton de verrouillage   
					3. Bouton de verrouillage de   
					la broche   
					3 
					4. Broche (non illustrée)   
					5. Poignée latérale   
					6. Meule abrasive   
					1 
					7. Contre-bride non filetée (non   
					illustrée)   
					5 
					8. Écrou de serrage fileté (non   
					illustré)   
					9. Capot protecteur (pour meule   
					de type 1 et 27)   
					6 
					9 
					DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LES   
					CHARGEURS DE PILES   
					CONSERVER CES DIRECTIVES : ce mode d’emploi comprend d’importantes directives   
					de sécurité pour les chargeurs de piles.   
					• Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les directives et tous les avertissements figurant sur   
					le chargeur, le bloc-piles et le produit utilisé avec le bloc-piles.   
					risque de choc électrique. Éviter la pénétration de tout liquide dans   
					le chargeur.   
					risque de brûlure. Pour réduire le risque de blessures, charger   
					uniquement des piles PORTER-CABLE conseillées. D’autres types de piles peuvent   
					exploser et provoquer des blessures corporelles et des dommages.   
					dans certaines circonstances, lorsque le chargeur est branché au   
					bloc d’alimentation, le chargeur peut être court-circuité par des corps étrangers   
					conducteurs tels que, mais sans s’y limiter, la laine d’acier, le papier d’aluminium ou   
					toute accumulation de particules métalliques. Ils doivent être maintenus à distance des   
					ouvertures du chargeur. Débrancher systématiquement celui-ci si aucun bloc-piles n’y   
					est inséré. Débrancher le chargeur avant tout nettoyage.   
					• NE PAS tenter de charger le bloc-piles avec autre chose qu’un chargeur de marque.   
					Les chargeurs et blocs-piles sont conçus spécialement pour fonctionner ensemble.   
					• Ces chargeurs ne sont pas destinés à être utilisés à d’autres fins que celles de   
					charger les piles rechargeables conseillées PORTER-CABLE. Toute autre utilisation   
					risque de provoquer un incendie, un choc électrique ou une électrocution.   
					• Protéger le chargeur de la pluie et de la neige.   
					• Tirer la fiche plutôt que le cordon pour débrancher le chargeur ou pour débrancher   
					les cordons à l’aide de la fonction de guirlande. Cela permet de réduire le risque   
					d’endommager la fiche ou le cordon d’alimentation.   
					• S’assurer que le cordon est situé en lieu sûr de manière à ce que personne ne   
					marche ni ne trébuche dessus ou à ce qu’il ne soit pas endommagé ni soumis à   
					une tension.   
					• Ne pas utiliser de rallonge à moins que cela ne soit absolument nécessaire.   
					L’utilisation d’une rallonge inadéquate risque d’entraîner un incendie, un choc électrique   
					ou une électrocution.   
					• Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG,   
					American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils]). Plus le numéro de   
					calibre de fil est petit et plus sa capacité est grande, par exemple un calibre 16 a plus de   
					capacité qu’un calibre 18. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir la longueur   
					totale, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum.   
					31   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				• Ne pas mettre d’objet sur le chargeur ni mettre ce dernier sur une surface   
					souple, ce qui pourrait causer l’obstruction des fentes de ventilation et, du fait,   
					provoquer une chaleur interne excessive. Éloigner le chargeur de toute source   
					de chaleur. La ventilation du chargeur se fait par les fentes pratiquées dans les parties   
					supérieures et inférieures du boîtier.   
					• Ne pas installer le chargeur sur un mur ni le fixer de manière permanente sur   
					toute surface. Le chargeur est destiné à une utilisation sur une surface plane et stable   
					(c.-à-d. un dessus de table ou d’établi).   
					• Ne pas faire fonctionner le chargeur si la fiche ou le cordon est endommagé; les   
					remplacer immédiatement.   
					• Ne jamais se servir d’un chargeur qui a subi un choc violent, qui est tombé par   
					terre ou qui est endommagé de quelque manière que ce soit. Le faire vérifier dans   
					un centre de réparation autorisé.   
					• Ne pas démonter le chargeur; confier l’entretien ou la réparation de l’appareil à un   
					centre de réparation autorisé. Le remontage non conforme du chargeur comporte des   
					risques de choc électrique, d’électrocution ou d’incendie.   
					• Débrancher le chargeur avant de le nettoyer. Cela réduira le risque de choc   
					électrique. Le risque ne sera pas éliminé en enlevant simplement le bloc-piles.   
					• NE JAMAIS relier deux chargeurs ensemble.   
					• Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant domestique standard   
					(120 V). Ne pas utiliser une tension supérieure pour le chargeur.   
					CONSERVER CES DIRECTIVES   
					DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LES BLOCS-   
					PILES   
					pour un fonctionnement sûr, lire le présent mode d’emploi et les   
					manuels fournis avec l’outil avant d’utiliser le chargeur.   
					Le bloc-piles n’est pas complètement chargé à la sortie de l’emballage. Avant d’utiliser le   
					bloc-piles et le chargeur, lire les directives de sécurité ci-après. Respecter ensuite les   
					consignes de chargement décrites.   
					LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.   
					• Ne pas incinérer le bloc-piles, même s’il est très endommagé ou complètement   
					usé, car il peut exploser au contact de flammes. Des vapeurs et des matières   
					toxiques sont dégagées lorsque les blocs-piles au LI-ION sont incinérés.   
					• Ne pas charger ou utiliser un bloc-piles dans un milieu déflagrant, en présence de   
					liquides, de gaz ou de poussière inflammables. Insérer ou retirer un bloc-piles du   
					chargeur peut enflammer de la poussière ou des émanations.   
					• Si le contenu de la pile entre en contact avec la peau, laver immédiatement la zone   
					touchée au savon doux et à l’eau. Si le liquide de la pile entre en contact avec les   
					yeux, rincer l’oeil ouvert à l’eau pendant 15 minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si   
					des soins médicaux sont nécessaires, l’électrolyte des piles au LI-ION est composé d’un   
					mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium. Quant aux piles au NI-   
					CD, il est question d’une solution de 25 % à 35 % d’hydroxyde de potassium.   
					• Le contenu des cellules de pile ouvertes peut provoquer une irritation respiratoire.   
					Exposer la personne à de l’air frais. Si les symptômes persistent, obtenir des soins   
					médicaux.   
					risque de brûlure. Le liquide du bloc-piles peut s’enflammer s’il est   
					exposé à des étincelles ou à une flamme.   
					• Charger les blocs-piles uniquement au moyen de chargeurs PORTER-CABLE.   
					• NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou tout autre liquide.   
					Cela peut entraîner une défaillance prématurée de l’élément.   
					• Ne pas ranger ni utiliser l’outil et le bloc-piles dans un endroit où la température   
					peut atteindre ou dépasser les 40 °C (105 °F) (comme dans les remises extérieures   
					ou les bâtiments métalliques en été).   
					ne jamais ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le   
					boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne   
					pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou   
					un chargeur qui a reçu un choc violent, qui est tombé, a été écrasé ou est endommagé   
					32   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				de quelque manière que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau,   
					piétiné). Les blocs-piles endommagés doivent être envoyés au centre de réparation pour   
					être recyclés.   
					INFORMATION CONCERNANT LE CAPUCHON DU BLOC-PILE   
					Battery Cap   
					Un capuchon est fourni avec le bloc-pile en vue d’être utilisé chaque fois   
					qu’on retire ce dernier de l’outil ou du chargeur en vue de le ranger ou   
					de le transporter; enlever le capuchon avant de remettre le bloc-pile   
					dans le chargeur ou dans l’outil.   
					risque d’incendie. Ne pas ranger ou transporter les piles de   
					manière à ce que des objets métalliques puissent entrer en contact avec les   
					bornes exposées des piles. Par exemple, ne pas mettre un bloc-piles dans un tablier,   
					une poche, une boîte à outils, une boîte de nécessaire de produit ou un tiroir contenant   
					des objets tels que des clous, des vis ou des clés, car tout contact accidentel entre les   
					bornes à découvert et un objet métallique conducteur comme une clé, une pièce de   
					monnaie, un outil à main, etc. risque de provoquer un incendie. La Hazardous Material   
					Regulations (réglementation sur les produits dangereux) du département américain des   
					transports interdit en fait le transport des blocs-piles pour le commerce et dans les avions   
					(c.-à-d. dans des valises et les bagages à main) À MOINS qu’ils ne soient bien protégés   
					contre les courts-circuits. Pour le transport de piles individuelles, on doit donc s’assurer   
					que les bornes sont protégées et bien isolées contre toute matière pouvant entrer en   
					contact avec elles et provoquer un court-circuit. REMARQUE : il ne faut pas laisser de   
					piles au lithium-ion dans les bagages enregistrés.   
					RECOMMANDATIONS EN MATIÈRE DE RANGEMENT   
					1. Le meilleur endroit de rangement est celui qui est frais et sec, loin de toute lumière   
					directe du soleil et protégé d’une température extrême (chaleur ou froid).   
					2. Un entreposage prolongé ne nuira pas au bloc-piles ou au chargeur. Dans les   
					conditions adéquates, on peut entreposer les piles au LI-ION pour une période de cinq   
					ans ou plus.   
					PROCÉDURE DE CHARGE   
					Les chargeurs PORTER-CABLE sont conçus pour recharger des blocs-piles   
					PORTER-CABLE en 30 à 60 minutes selon le bloc-piles à charger.   
					1. Brancher le chargeur dans une prise appropriée avant d’insérer le bloc-piles.   
					2. Insérer le bloc-piles dans le chargeur. (Fig. B)   
					B 
					3. Le voyant DEL clignotera indiquant que la pile est en cours de recharge.   
					4. La fin de la recharge est indiquée par le voyant qui demeurera allumé. Le bloc-   
					piles est chargé à plein et peut être utilisé ou laissé sur le chargeur.   
					FONCTIONS DE DIAGNOSTIC DU CHARGEUR   
					Le chargeur est conçu pour détecter certains problèmes du bloc-piles ou de la source   
					d’alimentation. Le type de clignotement du voyant de charge indique les problèmes.   
					33   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				PILE EN MAUVAIS ÉTAT   
					Le chargeur est en mesure de détecter une pile faible ou endommagée. Le   
					voyant DEL clignote selon la séquence code inscrite sur l’étiquette. Si la   
					séquence code correspondant à une pile en mauvais état est en clignotement,   
					cesser de recharger la pile. Il faut la retourner à un centre de réparation ou à un   
					site de collecte pour le recyclage.   
					FONCTION DE SUSPENSION DU BLOC-PILES CHAUD/FROID   
					Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles trop chaud ou trop froid, il suspend   
					automatiquement la recharge jusqu’au retour à la normale de la température de   
					celui-ci. Une fois la température du bloc-piles revenue à la normale, le chargeur   
					passe automatiquement au mode de recharge du bloc-piles. Cette fonction   
					assure une durée de vie maximale des blocs-piles. Le voyant DEL clignote selon   
					la séquence code inscrite sur l’étiquette.   
					PROBLÈME AVEC LE SECTEUR   
					Lorsque le chargeur est utilisé avec des blocs d’alimentation portatifs comme   
					des génératrices ou des alternateurs, le chargeur peut suspendre temporairement   
					son fonctionnement. Le voyant DEL clignote selon la séquence code inscrite sur   
					l’étiquette. Cela indique que l’alimentation est hors tolérance.   
					BLOC-PILES LAISSÉ DANS LE CHARGEUR   
					Le chargeur et le bloc-piles peuvent être laissés branchés, le voyant demeurant   
					indéfiniment allumé. Le chargeur maintiendra le bloc-piles en bon état et complètement   
					chargé. Le chargeur comporte un mode automatique de mise au point qui égalise ou   
					équilibre chaque cellule du bloc-piles pour lui permettre de fonctionner à plein rendement.   
					Les blocs-piles doivent être égalisés chaque semaine ou chaque fois que la durée de   
					fonctionnement du bloc-piles diminue. Pour utiliser le mode automatique de mise au   
					point, mettre le bloc-piles dans le chargeur et l’y laisser pendant au moins 8 heures.   
					REMARQUES IMPORTANTES POUR LE CHARGEMENT   
					1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son rendement, le charger à   
					une température entre 18 et 24 °C (65 et 75 °F). NE PAS charger le bloc-piles à des   
					températures inférieures à 4.5 °C (40 °F) ou supérieures à 40.5 °C (105 °F). Ces   
					consignes sont importantes et permettent d’éviter d’endommager gravement le bloc-piles.   
					2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. Il   
					s’agit d’un état normal et cela n’indique pas un problème. Pour faciliter le refroidissement   
					du bloc-piles après son utilisation, éviter de mettre le chargeur ou le bloc piles dans un   
					endroit chaud comme dans une remise métallique ou une remorque non isolée.   
					3. Si le bloc-piles ne se charge pas adéquatement, on doit :   
					a. vérifier le courant à la prise en branchant une lampe ou un autre appareil électrique;   
					b. vérifier si la prise est reliée à un interrupteur mural qui la met hors tension lorsque   
					la lumière sont éteinte;   
					c. déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un endroit où la température ambiante   
					est entre 18 et 24 °C (65 et 75 °F);   
					d. si le problème persiste, apporter ou envoyer l’outil, le bloc-piles et le chargeur au   
					centre de réparation de votre région.   
					4. Le bloc-piles doit être rechargé lorsqu’il n’arrive pas à produire suffisamment de   
					puissance pour des travaux qui étaient facilement réalisés auparavant. NE PAS   
					CONTINUER à utiliser le bloc-piles dans ces conditions. Suivre les procédures de charge.   
					On peut également recharger à tout moment un bloc-piles partiellement déchargé sans   
					nuire à son fonctionnement.   
					5. Tout corps étranger conducteur, tel que notamment la laine d’acier, le papier   
					d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques, doit être maintenu à   
					distance des ouvertures du chargeur. Débrancher systématiquement celui-ci si aucun   
					bloc-piles n’y est inséré. Débrancher le chargeur avant tout nettoyage.   
					6. Ne pas congeler le chargeur, l’immerger ans l’eau ou dans tout autre liquide.   
					risque de choc électrique. ne jamais ouvrir le bloc-piles pour   
					quelque raison que ce soit. Si le boîtier en plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le   
					retourner à un centre de réparation pour qu’il soit recyclé.   
					34   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES DE L’OUTIL   
					C 
					D 
					INSERTION DU BLOC-PILES : insérer le bloc-piles dans   
					l’outil, comme montré à la figure C.   
					RETRAIT DU BLOC-PILES : Enfoncer le bouton de   
					dégagement du bloc-piles, comme montré à la figure D, puis   
					retirer le bloc-piles de l’outil.   
					Assemblage   
					Pour empêcher un démarrage accidentel, éteindre l’outil et   
					retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout réglage ou d’enlever ou d’installer tout   
					accessoire. Le non-respect de cette directive risque d’entraîner des blessures   
					corporelles graves.   
					Fixation de la poignée latérale   
					• Une poignée auxiliaire à trois positions (5) est fournie avec la meuleuse et se visse d’un   
					côté ou de l’autre du boîtier de la meuleuse, ainsi que sur le dessus.   
					Utiliser EN TOUT TEMPS cette poignée pour conserver la pleine   
					maîtrise de l’outil. S’assurer que la poignée est solidement fixée.   
					Accessoires   
					Il est important de sélectionner les capots protecteurs, les tampons et les brides corrects   
					pour l’utilisation avec les accessoires de meuleuse. Consulter les pages 37 et 38 pour   
					de plus amples renseignements en matière de sélection des bons accessoires.   
					utiliser des accessoires prévus au moins pour le régime indiqué sur   
					l’étiquette d’avertissement de l’outil. En effet, les meules et autres accessoires, tournant   
					à un régime plus élevé que celui pour lequel ils sont conçus, risquent d’être projetés et de   
					causer des blessures. Les accessoires filetés doivent comporter un moyeu à 11 filets de   
					15,9 mm (5/8 po) de diamètre. Quant aux accessoires non filetés, ils doivent comporter   
					un trou de montage de 22,2 mm (7/8 po) de diamètre. Si non, il se peut que l’accessoire   
					ait été conçu pour une utilisation avec une scie circulaire. Utiliser uniquement les   
					accessoires illustrés aux pages 37 et 38 du présent mode d’emploi. Le régime nominal   
					des accessoires doit toujours se situer au-dessus de la vitesse de l’outil, tel qu’indiqué   
					sur la plaque signalétique de l’outil.   
					ASSEMBLAGE DU CAPOT PROTECTEUR   
					ASSEMBLAGE ET RETRAIT DU CAPOT PROTECTEUR   
					éteindre l’outil et retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout   
					réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire.   
					il est impératif d’utiliser les capots protecteurs avec tous les   
					disques de ponçage à lamelles et disques de coupe et avec toutes les meules,   
					brosses métalliques à touret et brosses métalliques. Il est possible d’utiliser l’outil   
					sans capot protecteur uniquement lors de ponçage avec des disques abrasifs   
					classiques. Le modèle PORTER-CABLE PC1800AG est livré avec un capot protecteur   
					dont l’utilisation est prévue pour des meules à moyeu déporté (type 27) et à centre   
					incurvé (type 27). Le même capot protecteur s’utilise avec les disques de ponçage à   
					lamelles (type 27 et type 29) et les brosses forme coupelle. Le meulage et le   
					35   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				tronçonnage avec des meules autres que les types 27 et 29 exigent des protecteurs   
					d’accessoires différents compris avec l’outil. Un capot protecteur pour meule de type 1   
					est fourni et illustré dans les figures E et F ci-dessous. Les capots protecteurs de type 27   
					et 1 se montent et se démontent tous deux de la même façon, selon les indications ci-   
					dessous.   
					1. Figure E MONTAGE : dégager le verrou du capot   
					protecteur (10) et aligner les pattes du capot   
					protecteur (9) avec les fentes du couvercle du   
					carter d’engrenage.   
					E 
					9 
					2. Enfoncer le capot jusqu’à ce que les pattes de   
					celui-ci s’engagent et tournent librement dans les   
					rainures du moyeu du carter d’engrenage.   
					3. Tourner le capot protecteur (9) à la position de   
					travail voulue alors que le verrou est désengagé.   
					Le corps du capot devrait être placé entre la   
					broche et l’opérateur pour maximiser la protection   
					de ce dernier.   
					4. Fig. F - Engager le verrou du capot protecteur   
					pour le fixer sur le carter d’engrenage. Une fois le   
					verrou engagé, il devrait être impossible de faire   
					tourner le capot à la main. Ne pas utiliser la   
					meuleuse avec un capot protecteur lâche ou un   
					levier de serrage en position ouverte.   
					10   
					F 
					5. DÉMONTAGE : pour retirer le capot protecteur,   
					dégager le verrou du capot, faire tourner le capot   
					de sorte que les pattes du capot protecteur (9)   
					s’alignent avec les fentes du couvercle du carter   
					d’engrenage, puis tirer sur le capot.   
					FIG. G - REMARQUE : le capot protecteur est préréglé en   
					usine pour correspondre au diamètre du moyeu du carter   
					d’engrenage. Si, après un certain temps, le capot protecteur   
					se desserre, visser la vis de réglage (12) avec le verrou en   
					position fermée et le capot inséré sur l’outil.   
					G 
					Ne pas serrer la vis de réglage avec le   
					verrou en position ouverte. Une telle pratique pourrait   
					endommager le capot protecteur ou le moyeu de montage   
					de façon imperceptible.   
					12   
					S’il est impossible de resserrer le capot   
					protecteur à l’aide de son verrou, ne pas utiliser l’outil. Rapporter l’outil et le capot à un   
					centre de réparation pour réparer ou remplacer le capot protecteur.   
					Remarque : le meulage et le tronçonnage de chant peuvent s’effectuer à l’aide de   
					meules de type 27 conçues et indiquées pour ce travail. Des meules de 6,35 mm (1/4   
					po) d’épaisseur sont conçues pour le meulage de surface alors que les meules de 3,17   
					mm (1/8 po) d’épaisseur le sont pour le meulage de chant. Il est également possible de   
					tronçonner avec une meule et un capot protecteur de type 1.   
					36   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Meules de 115 mm (4 1/2 po)   
					Capot protecteur pour   
					meule de type 27   
					Capot protecteur pour   
					meule de type 27   
					Bride tournante sur   
					collet battu non-filetée   
					Meule à moyeu intégré   
					de type 27   
					Meule à moyeu   
					déporté de type 27   
					Écrou de serrage fileté   
					Brosses métalliques   
					Disques abrasifs   
					Tampon en   
					caoutchouc   
					Capot protecteur pour   
					meule de type 27   
					Capot protecteur pour   
					meule de type 27   
					Disque abrasif   
					Brosse forme coupelle   
					de 76 mm (3 po)   
					Brosse forme coupelle   
					de 101,6 mm   
					(4 po)   
					Écrou de serrage   
					fileté   
					37   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Disques de ponçage à lamelles de 115 mm (4 1/2 po)   
					Capot protecteur pour   
					meule de type 27   
					Capot protecteur pour   
					meule de type 27   
					Bride tournante sur   
					collet battu non-filetée   
					Disque de ponçage à   
					lamelles avec moyeu   
					intégré   
					Disques de coupe de   
					115 mm (4 1/2 po)   
					Disque de ponçage à   
					lamelles sans moyeu   
					Écrou de serrage fileté   
					Capot protecteur pour   
					meule de type 1   
					Capot protecteur pour   
					meule de type 1   
					Bride tournante sur   
					collet battu   
					Bride tournante   
					sur collet battu   
					Disque de coupe   
					abrasif   
					Disque de coupe   
					diamant   
					Écrou de serrage   
					Écrou de serrage   
					FONCTIONNEMENT   
					Détente (figure H et I)   
					Bouton de verrouillage et détente   
					L’outil de tronçonnage est muni d’un bouton de   
					verrouillage (2).   
					H 
					Pour verrouiller la détente (1), déplacer le bouton de   
					verrouillage (2) vers l’arrière comme l’illustre la figure H.   
					Lorsque le bouton de verrouillage est mis dans cette   
					position, la détente est verrouillée.   
					Toujours verrouiller la détente lors du transport ou du   
					rangement de l’outil pour empêcher tout démarrage   
					involontaire.   
					Pour déverrouiller la détente (1), déplacer le bouton de   
					verrouillage (2) vers l’avant comme l’illustre la figure I.   
					Lorsque le bouton de verrouillage est mis dans cette   
					position, la détente est déverrouillée.   
					Enfoncer la détente (1) pour mettre le moteur en marche.   
					La relâcher et le moteur s’arrête.   
					I 
					REMARQUE : cet outil n’est doté d’aucun dispositif   
					permettant de verrouiller la détente en position MARCHE et   
					l’outil ne doit jamais être verrouillé dans cette position par   
					quelque moyen que ce soit.   
					38   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Saisir fermement la poignée latérale (5) et le corps de l’outil pour le   
					maîtriser à l’amorçage, en cours de fonctionnement et jusqu’à l’arrêt complet de la meule   
					ou de l’accessoire. S’assurer que la meule soit vraiment immobile avant de déposer   
					l’outil.   
					Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la   
					surface de la pièce avec l’outil. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant d’arrêter le   
					moteur.   
					DISPOSITIF DE VERROUILLAGE DE LA BROCHE   
					Le bouton de verrouillage de la broche (3) est fourni pour empêcher la rotation de la   
					broche lors de l’installation ou du retrait de meules. Manipuler uniquement le dispositif   
					de verrouillage de la broche lorsque l’outil est éteint, le bloc-piles retiré et la meule   
					complètement immobile.   
					Ne pas engager le dispositif de verrouillage de la broche tandis   
					que l’outil fonctionne. Une telle pratique risque d’endommager l’outil. L’accessoire fixé   
					à l’outil risque d’être projeté et d’entraîner des blessures.   
					Pour engager le dispositif de verrouillage, enfoncer le   
					bouton de verrouillage de la broche illustré dans la figure J,   
					puis tourner la broche jusqu’à ce qu’elle se bloque.   
					J 
					3 
					ASSEMBLAGE ET UTILISATION DE MEULES À MOYEU DÉPORTÉ ET DE DISQUES   
					DE PONÇAGE À LAMELLES   
					ASSEMBLAGE ET RETRAIT DES MEULES À MOYEU INTÉGRÉ   
					éteindre l’outil et retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout   
					réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire.   
					Les meules à moyeu intégré s’installent directement sur la broche filetée à 11 filets de   
					15,9 mm (5/8 po) de diamètre.   
					1. Visser à la main la meule sur la broche.   
					2. Enfoncer le bouton de verrouillage de la broche et utiliser une clé à ouverture fixe   
					pour serrer le moyeu de la meule.   
					3. Pour retirer la meule, inverser la procédure d’assemblage ci-dessus.   
					une meule mal assise avant le démarrage de l’outil risquerait   
					d’endommager l’outil ou la meule.   
					ASSEMBLAGE DE MEULES SANS MOYEU   
					éteindre l’outil et retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout   
					réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire.   
					Utiliser les brides fournies avec les meules à moyeu déporté de type 27. Pour de plus   
					amples renseignements, consulter les pages 37 et 38 du présent mode d’emploi.   
					1. Fig. K - Enfiler la contre-bride non filetée (7) surla   
					K 
					broche (4) avec la section surélevée   
					(d’entraînement) contre la meule.   
					7 
					4 
					39   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				2. Appuyer la meule contre la contre-bride en la   
					centrant sur la section surélevée (d’entraînement)   
					de la contre-bride.   
					L 
					3. Fig. L - Tout en enfonçant le bouton de   
					verrouil-lage de la broche, visser l’écrou de   
					serrage (8) sur la broche.   
					8 
					MEULES DE 6   
					MM (1/4 PO)   
					. Fig. M -Si la meule à installer est de plus de 3,17 mm   
					M 
					N 
					(1/8 po) d’épaisseur, enfiler l’écrou de serrage fileté sur la   
					broche de sorte que la section surélevée (d’entraînement)   
					s’insère au centre de la meule.   
					Écrou de serrage   
					fileté   
					Bride tournante   
					. Fig. N -Si elle est de moins de 3,17 mm (1/8 po), enfiler   
					l’écrou de serrage fileté sur la broche de sorte que la section   
					surélevée (d’entraînement) ne repose pas contre la meule.   
					Meules de 3,17 mm   
					(1/8 po)   
					Écrou de serrage   
					fileté   
					4. Tout en enfonçant le bouton de verrouillage de la broche (3),   
					serrer l’écrou de serrage fileté avec la clé comprise.   
					5. Pour retirer la meule, enfoncer le bouton de verrouillage de la   
					broche et desserrer l’écrou de serrage fileté avec la clé   
					comprise.   
					Bride tournante   
					REMARQUE : si la meule tourne une fois l’écrou de serrage fixé, vérifier l’orientation de   
					l’écrou de serrage fileté. En effet, si une meule mince est installée avec le pilote   
					d’entraînement sur l’écrou de serrage contre la meule, celle-ci tournera, car la hauteur de   
					la pièce pilote d’entraînement empêche l’écrou de serrage de bien retenir la meule.   
					MEULAGE DE SURFACE AVEC DES MEULES   
					1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la surface de la pièce avec   
					la meule.   
					2. Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce et laisser l’outil   
					fonctionner à haute vitesse. L’abrasion est à son meilleur à vitesse   
					élevée.   
					O 
					3. Fig. O - Maintenir un angle de 20˚ à 30˚ entre l’outil et la surface   
					de la pièce.   
					20˚-30˚   
					4. Déplacer constamment l’outil en imprimant un mouvement de va-   
					et-vient pour prévenir la formation d’entailles sur la surface de   
					travail.   
					5. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant d’arrêter le moteur. Permettre   
					l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer.   
					MEULAGE DE CHANT AVEC DES MEULES   
					les meules utilisées pour le tronçonnage et le meulage de chant   
					risquent de se briser ou d’effectuer un rebond si elles se plient ou se tordent lors d’un   
					tronçonnage ou d’un meulage en profondeur. Pour réduire le risque de blessures graves,   
					limiter l’utilisation de ces meules au travail avec un capot protecteur de type 27 et à la   
					découpe et à l’entaillage superficiels (profondeur inférieure à 13 mm [1/2 po]). La face   
					ouverte du capot protecteur doit être positionnée loin de l’opérateur. Pour un tronçonnage   
					plus profond avec une meule tronçonneuse de type 1, utiliser un capot fermé de type 1.   
					Consulter les pages 37 et 38 pour de plus amples renseignements.   
					40   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la surface de la pièce avec   
					la meule.   
					2. Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce et laisser l’outil   
					fonctionner à haute vitesse. L’abrasion est à son meilleur à vitesse élevée.   
					3. Se positionner de sorte que le côté inférieur non protégé de la meule fasse face à   
					l’opposé de l’opérateur.   
					4. Une fois le tronçonnage amorcé et le taillage de la première encoche effectué, ne   
					pas modifier l’angle du tronçonnage. Un changement d’angle pliera la meule et   
					pourrait provoquer un bris de meule. Les meules de chant ne sont pas conçues pour   
					résister aux pressions latérales produites par le pliage.   
					5. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant d’arrêter le moteur. Permettre   
					l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer.   
					ne pas utiliser de meules pour chant ou de disques de coupe pour   
					effectuer des opérations de meulage de surface. En effet, ceux-ci ne sont pas conçus   
					pour résister aux pressions latérales de ce type d’opération. Une telle pratique risque de   
					briser la meule ou le disque et d’entraîner de graves blessures   
					FINITION DE SURFACE AVEC DES DISQUES DE PONÇAGE À LAMELLES   
					1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la surface de la pièce avec   
					la meule.   
					2. Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce et laisser l’outil   
					fonctionner à haute vitesse. Le ponçage est à son meilleur à   
					vitesse élevée.   
					P 
					3. Fig. P - Maintenir un angle de 5˚ à 10˚ entre l’outil et la surface de   
					la pièce.   
					5˚-10˚   
					4. Déplacer constamment l’outil en imprimant un mouvement de va-   
					et-vient pour prévenir la formation d’entailles sur la surface de   
					travail.   
					5. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant d’arrêter le moteur. Permettre   
					l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer.   
					ASSEMBLAGE DES TAMPONS POUR LE PONÇAGE   
					éteindre l’outil et retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout   
					réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire.   
					REMARQUE : le capot protecteur peut être retiré si des tampons pour le ponçage sont   
					utilisés   
					Une fois le ponçage terminé, réinstaller le capot protecteur adéquat   
					pour les opérations utilisant une meule, un disque de ponçage à   
					lamelles, un disque de coupe, une brosse métallique ou une   
					Q 
					8 
					brosse métallique à touret.   
					1. Fig. Q - Mettre ou visser convenablement le tampon (13)   
					sur la broche.   
					2. Ensuite, insérer le disque abrasif (14) sur le tampon (13).   
					3. Tout en enfonçant le bouton de ver-rouillage de la broche,   
					14   
					visser l’écrou de serrage (8) sur la broche en alignant le   
					moyeu surélevé de l’écrou de serrage bien au centre du   
					disque abrasif et du tampon.   
					4. Serrer l’écrou de serrage à la main. Puis enfoncer le bouton   
					13   
					de verrouillage de la broche tout en tournant le disque   
					abrasif jusqu’à ce que le disque et l’écrou de serrage soient bien ajustés.   
					5. Pour retirer la meule, enfoncer le bouton de verrouillage de la broche et, en même   
					temps, saisir et tourner le tampon et le disque abrasif.   
					41   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				UTILISATION DES TAMPONS POUR LE PONÇAGE   
					Sélectionner le grain du disque abrasif en fonction du travail à exécuter. Les disques de   
					ponçage sont offerts en plusieurs grains. Un grain grossier enlève la matière plus   
					rapidement et permet un premier dégrossissage. Un grain fin enlève la matière plus   
					lentement et produit un fini plus régulier.   
					Commencer le travail avec un grain grossier pour un dégrossissage rapide. Puis utiliser   
					un papier abrasif à grain moyen puis à grain fin pour optimiser la finition.   
					Grain grossier   
					16 - 30   
					Grain moyen   
					36 - 80   
					Grain fin pour la finition   
					Grain très fin pour la finition   
					100 - 120   
					150 - 180   
					1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la surface de la pièce avec   
					l’outil.   
					2. Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce et laisser l’outil   
					fonctionner à haute vitesse. Le ponçage est à son meilleur à vitesse élevée.   
					3. Fig. R - Maintenir un angle de 5˚ à 15˚ entrel’outil et la surface de   
					R 
					la pièce. Le disque abrasif devrait toucher environ 25 mm (1 po)   
					de la surface de la pièce.   
					4. Déplacer constamment l’outil en ligne droite pour empêcher le   
					disque de brûler ou de tracer des sillons sur la surface de la pièce.   
					Les marques de brûlure ou de sillons sont provoquées par un outil   
					en fonctionnement, immobile sur la pièce, ou par le déplacement de celui-ci en   
					cercles.   
					5˚-15˚   
					5. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant d’arrêter le moteur. Permettre   
					l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer.   
					PRÉCAUTIONS RELATIVES AU PONÇAGE DE PEINTURE   
					1. Le ponçage d’une peinture au plomb N’EST PAS RECOMMANDÉ en raison des   
					difficultés entourant le contrôle de la poussière contaminée. Le danger le plus   
					important d’empoisonnement au plomb touche les enfants et les femmes enceintes.   
					2. Étant donné qu’il est difficile d’identifier si une peinture contient ou non du plomb   
					sans une analyse chimique, nous recommandons de suivre les précautions suivantes   
					lors du ponçage d’une peinture :   
					SÉCURITÉ PERSONNELLE   
					1. Les enfants et les femmes enceintes ne devraient pas entrer dans une zone de   
					travail où se fait le ponçage de la peinture avant que la zone n’ait été entièrement   
					nettoyée.   
					2. Toutes les personnes entrant dans la zone de travail doivent porter un masque   
					antipoussières ou un respirateur. Le filtre doit être remplacé chaque jour ou dès que   
					la personne qui le porte éprouve de la difficulté à respirer.   
					REMARQUE : seuls les masques antipoussières qui conviennent pour le travail avec   
					de la poussière et des émanations de peinture au plomb doivent être utilisés. Les   
					masques pour peinture ordinaires n’offrent pas cette protection. Consulter le détaillant   
					de quincaillerie de votre région pour obtenir un masque antipoussières homologué   
					N.I.O.S.H.   
					3. EVITER DE MANGER, BOIRE et FUMER dans la zone de travail pour empêcher   
					toute ingestion de particules de peinture contaminée. Les travailleurs doivent se laver   
					les mains AVANT de manger, de boire ou de fumer. Ne pas laisser de nourriture,   
					de breuvages ou d’articles de fumeur dans la zone de travail où ils risquent de   
					recevoir de la poussière.hardware dealer for the proper N.I.O.S.H. approved mask.   
					RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT   
					1. La peinture doit être enlevée de façon à minimiser la quantité de poussière produite.   
					2. Les zones où la peinture est enlevée doivent être scellées avec des feuilles de   
					plastique d’une épaisseur de 101,6 Ìm (4 mils).   
					3. Le ponçage doit se faire de façon à réduire le repérage de la poussière de peinture à   
					l’extérieur de la zone de travail.   
					42   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				NETTOYAGE ET MISE AU REBUT   
					1. Toutes les surfaces de la zone de travail doivent être nettoyées à fond à l’aide d’un   
					aspirateur, et ce, chaque jour, pour la durée du projet de ponçage. Il faut changer   
					régulièrement les sacs de filtre pour aspirateur.   
					2. Les toiles de peinture en plastique doivent être rassemblées et mises au rebut avec   
					les particules de poussière ou tout autre débris d’enlèvement. Il faut les placer dans   
					des récipients à rebut étanches et les éliminer par la collecte des ordures ménagères.   
					Pendant le nettoyage, les enfants et les femmes enceintes doivent éviter de se   
					trouver dans la zone immédiate de travail.   
					3. Tous les jouets, meubles lavables et les ustensiles utilisés par les enfants doivent être   
					nettoyés à fond avant de les utiliser de nouveau.   
					ASSEMBLAGE ET UTILISATION DES BROSSES MÉTALLIQUES ET DE BROSSES   
					MÉTALLIQUES À TOURET   
					Les brosses forme coupelle et les brosses métalliques à touret se vissent directement sur   
					la broche de la meuleuse sans l’utilisation de brides. Utiliser uniquement des brosses   
					métalliques ou des brosses métalliques à touret avec un moyeu à 11 filets de 15,9 mm   
					(5/8 po) de diamètre. Un capot protecteur pour meules de type 27 est exigé lors de   
					l’utilisation de brosses métalliques et de brosses métalliques à touret.   
					porter des gants de travail lors de la manipulation de brosses   
					métalliques et de brosses métalliques à touret. En effet, elles risquent de devenir   
					tranchantes.   
					la meule ou la brosse ne doit pas toucher au capot protecteur une   
					fois assemblée ou en cours de fonctionnement. L’accessoire pourrait subir des   
					dommages imperceptibles; des fils pourraient se détacher de la coupelle ou de la brosse.   
					MONTAGE DE BROSSES FORME COUPELLE ET DE BROSSES MÉTALLIQUES À   
					TOURET   
					éteindre l’outil et retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout   
					réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire.   
					1. Visser à la main la coupelle sur la broche.   
					2. Enfoncer le bouton de verrouillage de la broche et utiliser une clé à ouverture fixe sur   
					le moyeu de la brosse métallique à touret pour bien la serrer.   
					3. Pour la retirer, inverser la procédure décrite ci-dessus.   
					Un moyeu de meule mal assis avant le démarrage de l’outil   
					risquerait d’endommager l’outil ou la meule.   
					UTILISATION DE BROSSES FORME COUPELLE ET DE BROSSES MÉTALLIQUES   
					À TOURET   
					Les brosses métalliques à touret et à coupelle enlèvent la rouille, décapent la peinture et   
					égalisent les surfaces irrégulières.   
					REMARQUE : suivre les mêmes précautions lors de l’utilisation de brosses sur la   
					peinture que lors du ponçage de peinture (consulter la page 42).   
					1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la surface de la pièce avec   
					l’outil.   
					2. Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce et laisser l’outil   
					fonctionner à haute vitesse. L’enlèvement de matière est à son   
					S 
					meilleur à vitesse élevée.   
					3. Fig. S - Maintenir un angle de 5˚ à 10˚ entrel’outil et la surface   
					de travail pour les brosses forme coupelle.   
					5˚-10˚   
					4. Pour le travail avec les brosses métalliques à touret, maintenir   
					le contact entre le bord de la brosse et la surface de la pièce.   
					5. Déplacer constamment l’outil en imprimant un mouvement de va-et-vient pour   
					prévenir la formation d’entailles sur la surface de travail. Les marques de brûlure ou   
					de sillons sont provoquées par un outil en fonctionnement, immobile sur la pièce, ou   
					par le déplacement de celui-ci en cercles.   
					43   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				6. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant d’arrêter le moteur. Permettre   
					l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer.   
					prêter une attention particulière lors du travail sur les bords de   
					pièces. En effet, il se pourrait qu’à ces endroits l’outil se déplace brusquement de façon   
					inopinée.   
					MONTAGE ET UTILISATION DE MEULES TRONÇONNEUSES (DE TYPE 1)   
					Les disques de coupe comprennent les meules diamants et les disques abrasifs. Des   
					disques de coupe abrasifs pour le métal et le béton sont également disponibles. Il est   
					aussi possible d’utiliser des disques de coupe incrustés de diamants pour le béton.   
					un capot protecteur fermé à deux faces est compris avec l’outil et   
					est requis lors de l’utilisation de disques de coupe. L’utilisation de brides et d’un capot   
					protecteur inadéquats peut entraîner des blessures à la suite d’un bris de meule ou d’un   
					contact avec celle-ci. Pour de plus amples renseignements, consulter les pages 37 et   
					38.   
					MONTAGE DU CAPOT PROTECTEUR FERMÉ (DE TYPE 1)   
					éteindre l’outil et retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout   
					réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire.   
					1. Dégager le verrou du capot protecteur (10) et aligner la flèche du capot protecteur (9)   
					avec la flèche du moyeu (11). Les pattes seront ainsi alignées avec les fentes du   
					couvercle du carter d’engrenage. Positionner le capot protecteur de manière à ce qu’il   
					soit tourné vers l’arrière.   
					2. Enfoncer le capot protecteur jusqu’àce que la patte de celui-ci s’engage et tourne   
					librement dans la rainure du moyeu du carter d’engrenage.   
					3. Tourner le capot protecteur (9) à la position désirée. Le corps du capot devrait être   
					placé entre la broche et l’opérateur pour maximiser la protection de ce dernier.   
					4. Engager le verrou du capot protecteur pour le fixer sur le couvercle du carter   
					d’engrenage. Une fois le verrou engagé, il devrait être impossible de tourner le capot   
					à la main. Ne pas utiliser la meuleuse avec un capot protecteur lâche ou un levier de   
					serrage en position ouverte.   
					5. Pour retirer le capot protecteur, dégager le verrou du capot, tourner le capot de sorte   
					que les flèches s’alignent puis tirer sur celui-ci.   
					REMARQUE : le capot protecteur est préréglé en usine pour correspondre au diamètre   
					du moyeu du carter d’engrenage. Si, après un certain temps, le capot protecteur se   
					desserre, visser la vis de réglage (12) avec le levier de serrage en position fermée et le   
					capot inséré sur l’outil.   
					ne pas serrer la vis de réglage avec le levier de serrage en position   
					ouverte. Une telle pratique pourrait endommager le capot protecteur ou le moyeu de   
					montage de façon imperceptible.   
					MONTAGE DE DISQUES DE COUPE   
					pour réduire le risque de blessures graves, éteindre l’outil et   
					retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout   
					accessoire.   
					il est impératif que les diamètres de la contre-bride filetée et de   
					l’écrou de serrage de collier (livré avec l’outil) correspondent pour l’utilisation de disques   
					de coupe.   
					1. Enfiler la contre-bride non filetée sur la broche avec la section surélevée   
					(d’entraînement) vers le haut. La section surélevée (d’entraînement) de la contre-   
					bride reposera contre le disque lors de l’installation de ce dernier.   
					2. Déposer le disque de coupe sur la contre-bride en le centrant sur la section surélevée   
					(d’entraînement).   
					3. Enfiler l’écrou de serrage fileté avec la section surélevée (d’entraînement) à l’opposé   
					du disque.   
					44   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				4. Enfoncer le bouton de verrouillage de la broche et serrer l’écrou de serrage avec la   
					clé comprise.   
					5. Pour retirer la meule, enfoncer le bouton de verrouillage de la broche et, en même   
					temps, saisir et tourner la meule.   
					UTILISATION DE DISQUES DE COUPE   
					ne pas utiliser de meules pour chant ou de disques de coupe pour   
					effectuer des opérations de meulage de surface. En effet, ceux-ci ne sont pas conçus   
					pour résister aux pressions latérales de ce type d’opération. Le disque risque de se briser   
					et de provoquer des blessures.   
					1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la surface de la pièce avec   
					la meule.   
					2. Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce et laisser l’outil   
					fonctionner à haute vitesse. La coupe est à son meilleur à vitesse élevée.   
					3. Une fois le tronçonnage amorcé et le taillage de la première encoche effectué, ne pas   
					modifier l’angle du tronçonnage. Un changement d’angle pliera le disque et pourrait   
					provoquer son bris.   
					4. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant d’arrêter le moteur. Permettre   
					l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer.   
					ENTRETIEN   
					NETTOYAGE   
					L’entretien périodique doit comprendre le nettoyage à l’air   
					comprimé du carter du moteur pour éliminer la poussière et les particules métalliques   
					ou abrasives logées à l’intérieur de celui-ci. Ces dernières tendent en effet à   
					s’accumuler sur les surfaces internes et peuvent engendrer des risques de choc   
					électrique si elles ne sont pas souvent nettoyées.   
					TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de   
					vue ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque   
					facial ou anti-poussière si l’opération de découpe génère de la poussière.   
					TOUJOURS PORTER UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ :   
					• protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);   
					• protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);   
					• protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.   
					Nettoyer l’outil seulement au moyen d’un linge humide et d’un savon doux. Ne jamais   
					laisser de liquide s’infiltrer à l’intérieur de l’outil; ne jamais immerger ce dernier dans   
					quelque liquide que ce soit.   
					LUBRIFICATION   
					Les outils Porter Cable sont adéquatement lubrifiés en usine et sont donc prêts à utiliser,   
					mais ils doivent être lubrifiés tous les ans, selon l'usage qu'on en fait (les outils utilisés   
					pour des gros travaux ou qui sont exposés à la chaleur doivent être lubrifiés plus   
					souvent). La lubrification devrait être confiée à des techniciens qualifiés, comme ceux   
					des centres de service Porter Cable autorisés.   
					PIÈCES DE RECHANGE   
					Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des pièces   
					
					également possible de commander des pièces au centre de réparation de l’usine Porter   
					Cable et au centre de réparation sous garantie autorisé Porter Cable le plus près. Ou   
					composer le 1-888-848-5175 pour le service à la clientèle.   
					45   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				DÉPANNAGE   
					Cause possible   
					Problème   
					Solution possible   
					• L’appareil refuse de   
					démarrer.   
					• Mauvaise installation du   
					bloc-piles.   
					• Vérifier l’installation du   
					bloc-piles.   
					• Bloc-piles non chargé.   
					• Vérifier les exigences de   
					charge pour le bloc-piles.   
					• Vérifier le bloc-piles - il est   
					possible qu’une pile ou les   
					deux soit(ent) à plat.   
					Utiliser le voyant DEL de   
					pile épuisée pour savoir   
					quelle pile est à plat.   
					• Le bloc-piles ne se charge   
					pas.   
					• Bloc-piles non inséré dans   
					le chargeur.   
					• Insérer le bloc-piles dans   
					le chargeur de sorte que le   
					voyant DELrouge apparaisse.   
					• Brancher le chargeur   
					dans une prise qui   
					• Chargeur non branché.   
					fonctionne. Se reporter à   
					« Remarques importantes   
					de chargement » pour plus   
					de renseignements.   
					• Si les chargeurs sont   
					reliés à un cordon   
					multiprise, vérifier toutes   
					les connexions.   
					• Vérifier le courant à la prise   
					en branchant une lampe ou   
					un autre appareil électrique.   
					• Vérifier si la prise est   
					reliée à un interrupteur de   
					lumière qui la met hors   
					tension lorsque vous   
					éteignez les lumières.   
					• Déplacer le chargeur et   
					la pile dans un endroit où   
					la température de l’air   
					ambiant est supérieure à   
					4.5 °C (40 °F) et inférieure   
					à 40.5 °C (105 °F).   
					• Température ambiante.   
					REMARQUES SPÉCIALES SUR L’EMPLOIAVEC DES PILESAU LITHIUM   
					• L’appareil s’éteint   
					soudainement.   
					Le bloc-piles a atteint sa   
					• Laisser le bloc-piles   
					refroidir.   
					• Placer dans le chargeur le   
					temps d’une charge.   
					limite thermique maximale.   
					•Bloc-piles épuisé. (Pour   
					maximiser la durée de vie du   
					bloc-piles, celui-ci est conçu   
					pour s’éteindre soudainement   
					lorsqu’il est épuisé.)   
					
					l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance   
					PORTER-CABLE au (888)848-5175.   
					LE SCEAU SRPRCMC   
					Le sceau SRPRCMC (Société de recyclage des piles rechargeables au   
					Canada) apposé sur la pile au LI-ION ou au NI-CD (ou sur le bloc-piles)   
					indique que le coût de recyclage de cette pile (ou de ce bloc-piles) à la fin   
					de sa vie utile a été payé par PORTER-CABLE.   
					SRPRCMC en collaboration avec PORTER-CABLE et d’autres utilisateurs de   
					piles ont établi aux États-Unis des programmes facilitant la cueillette des   
					piles au LI-ION ou au NI-CD déchargées. Contribuez à protéger   
					l’environnement et à conserver les ressources naturelles en retournant les   
					piles au LI-ION ou au NI-CD épuisées à un centre de réparation autorisé   
					PORTER-CABLE ou au détaillant de votre région pour qu’elles soient   
					recyclées. On peut également communiquer avec le centre de recyclage de   
					la région pour savoir où déposer les piles usées.   
					MC   
					SRPRC est une marque de commerce déposée de la Société de recyclage des piles   
					rechargeables au Canada.   
					46   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				ENTRETIEN ET RÉPARATION   
					Ce produit n’est pas réparable par l’utilisateur. Aucune pièce à l’intérieur du chargeur ne   
					peut être réparée par l’utilisateur. Pour éviter tout dommage aux composants internes   
					sensibles à l’électricité statique, faire effectuer toute réparation par un centre de   
					réparation autorisé. Pour de plus amples renseignements à propos de Porter Cable, ses   
					centres de réparation en usine ou ses centres de réparation sous garantie autorisés,   
					
					service à la clientèle en composant le 888-848-5175. Toutes les réparations effectuées   
					dans nos centres de réparation sont entièrement garanties contre les défauts de   
					matériaux et de main-d’oeuvre. Nous ne pouvons pas garantir les réparations effectuées   
					en partie ou totalement par d’autres.   
					Pour de plus amples renseignements par courrier, écrire à Porter Cable, 4825 Highway 45   
					North, Jackson, Tennessee 38305, (888) 848-5175, É.-U. - à l’attention de : Product Service.   
					S’assurer d’indiquer toutes les informations figurant sur la plaque signalétique de l’outil   
					(numéro du modèle, type, numéro de série, etc.).   
					ACCESSOIRES   
					Puisque les accessoires autres que ceux offerts par Porter Cable   
					n’ont pas été testés avec ce produit, l’utilisation de ceux-ci avec l’outil pourrait s’avérer   
					dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires   
					Porter Cable recommandés avec le produit.   
					Les centres de réparation de l’usine Porter Cable ou les centres de réparation sous   
					garantie autorisés Porter Cable sont en mesure de vous fournir la gamme complète   
					
					le nom du fournisseur local.   
					GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS   
					PORTER CABLE réparera ou remplacera gratuitement tous les outils défectueux   
					présentant des défauts de matériau ou de fabrication pendant trois ans à compter de la   
					date d’achat [garantie de deux ans pour les blocs-piles]. Cette garantie ne couvre pas   
					des défaillances de pièce dues à une usure normale ou à une mauvaise utilisation de   
					l’outil. Pour plus de détails relatifs à la couverture de la garantie et aux réparations sous   
					
					garantie ne s’applique pas aux accessoires ni aux dommages causés par des   
					réparations réalisées ou tentées par des tiers. Cette garantie vous accorde des droits   
					légaux spécifiques et il est possible que vous ayez d’autres droits qui varient d’un État   
					ou d’une province à l’autre.   
					En plus de la garantie, les outils PORTER CABLE sont couverts par notre :   
					SERVICE D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN (1) AN : PORTER CABLE entretiendra l’outil   
					et remplacera les pièces usées par une utilisation normale, et ce, gratuitement et à tout   
					instant pendant la première année à compter de la date d’achat.   
					GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS : Si l’utilisateur n’est pas   
					entièrement satisfait des performances de son outil électrique PORTER CABLE pour   
					une raison quelconque, il peut le retourner accompagné du reçu dans les 90 jours   
					suivant la date d’achat, et nous le lui rembourserons entièrement - sans poser de question.   
					AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique pas aux produits vendus en   
					Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie   
					spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site   
					Web pour les informations relatives à cette garantie.   
					Pour enregistrer l’outil en vue d’obtenir un service de garantie, consulter notre site Web   
					
					REMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT   
					Si vos étiquettes d’avertissement sont illisibles ou manquantes, contactez le   
					888-848-5175 pour en obtenir le remplacement gratuit.   
					Les éléments ci-dessous sont des marques de commerce des outils et des accessoires de   
					PORTER CABLE : un agencement de couleurs grise et noire; un motif d’ « étoile à quatre pointes »   
					et trois bandes longitudinales contrastantes/à contours. Les marques suivantes sont également des   
					marques de commerce se rapportant à un ou plusieurs produits Porter Cable ou Delta : 2 BY 4®,   
					47   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				890™, Air America®, AIRBOSS™, Auto-Set®, B.O.S.S.®, Bammer®, Biesemeyer®, Builders   
					Saw®, Charge Air®, Charge Air Pro®, CONTRACTOR SUPERDUTY®, Contractor's Saw®,   
					Delta®, DELTA®, Delta Industrial®, DELTA MACHINERY & DESIGN™, Delta Shopmaster and   
					Design®, Delta X5®, Deltacraft®, DELTAGRAM®, Do It. Feel It.®, DUAL LASERLOC AND   
					DESIGN®, EASY AIR®, EASY AIR TO GO™, ENDURADIAMOND®, Ex-Cell®, Front Bevel   
					Lock®, Get Yours While the Sun Shines®, Grip to Fit®, GRIPVAC™, GTF®, HICKORY   
					WOODWORKING®, Homecraft®, HP FRAMER HIGH PRESSURE®, IMPACT SERIES™,   
					Innovation That Works®, Jet-Lock®, Job Boss®, Kickstand®, LASERLOC®, LONG-LASTING   
					WORK LIFE®, MAX FORCE™, MAX LIFE®, Micro-Set®, Midi-Lathe®, Monsoon®, MONSTER-   
					CARBIDE™, Network®, OLDHAM®, Omnijig®, PC EDGE®, Performance Crew™, Performance   
					Gear®, Pocket Cutter®, Porta-Band®, Porta-Plane®, Porter Cable®, Porter Cable Professional   
					Power Tools®, Powerback®, POZI-STOP™, Pressure Wave®, PRO 4000®, Proair®, Quicksand   
					and Design®, Quickset II®, QUIET DRIVE TECHNOLOGY™, QUIET DRIVE TECHNOLOGY   
					AND DESIGN™, Quik-Change®, QUIK-TILT®, RAPID-RELEASE™, RAZOR®, Redefining   
					Performance®, Riptide®, Safe Guard II®, Sand Trap and Design®, Sanding Center®, Saw Boss®,   
					Shop Boss®, Sidekick®, Site Boss®, Speed-Bloc®, Speedmatic®, Stair Ease®, Steel Driver   
					Series®, SUPERDUTY®, T4 & DESIGN®, THE AMERICAN WOODSHOP®, THE   
					PROFESSIONAL EDGE®, Thin-Line®, Tiger Saw®, TIGERCLAW®, TIGERCLAW AND   
					DESIGN®, Torq-Buster®, TRU-MATCH®, T-Square®, Twinlaser®, Unifence®, Uniguard®,   
					UNIRIP®, UNISAW®, UNITED STATES SAW®, Veri-Set®, Versa-Feeder®, VIPER®, VT™, VT   
					RAZOR™, Water Driver®, WATER VROOM®, Waveform®, Whisper Series®, X5®, YOUR   
					ACHIEVEMENT. OUR TOOLS.®   
					Les marques de commerce suivies du symbole ® sont enregistrées auprès du United States   
					Patent and Trademark Office et peuvent être enregistrées dans d’autres pays. D’autres marques de   
					commerce peuvent également être applicables.   
					4825 Highway 45 North,   
					Jackson, Tennessee 38305,   
					(888) 848-5175   
					
					48   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Herramienta inalámbrica de corte   
					de 115 mm (4 1/2 pulgada)   
					Manual de'instrucciones   
					
					INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN,   
					CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE   
					GARANTÍA.   
					ADVERTENCIA: LÉASE ESTE   
					INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL   
					PRODUCTO.   
					CATÁLOGO N°   
					PC1800AG   
					49   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Advertencias generales de seguridad para herramientas   
					eléctricas   
					ADVERTENCIA   
					Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones El   
					incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas   
					eléctricas, incendios o lesiones graves.   
					Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.   
					El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia   
					a las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a   
					las herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas).   
					1) Seguridad en el área de trabajo   
					a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y   
					oscuras propician accidentes.   
					b) No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes   
					donde se encuentran líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas   
					eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores.   
					c) Mantenga a los niños y espectadores alejados de la herramienta eléctrica en   
					funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.   
					2) Seguridad eléctrica   
					a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente.   
					Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe   
					adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no   
					modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de   
					descarga eléctrica.   
					b) Evite el contacto corporal con superficies puestas a tierra, como por ejemplo   
					tuberías, radiadores, rangos y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga   
					eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.   
					c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de   
					humedad. Si ingresa agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de   
					descarga eléctrica.   
					d) No maltrate al cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o   
					desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable lejos del calor,   
					aceite, bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados   
					aumentan el riesgo de descarga eléctrica.   
					e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable   
					prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en   
					exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica.   
					f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de   
					evitar, utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla   
					a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.   
					3) Seguridad personal   
					a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común   
					cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica   
					si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento   
					de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones   
					personales graves.   
					b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los   
					ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como   
					máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección   
					auditiva, reducirá las lesiones personales.   
					c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la   
					posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete   
					de baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar   
					herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar   
					herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede   
					propiciar accidentes.   
					d) Retire las clavijas de ajuste o llaves de tuercas antes de encender la   
					herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que se deje   
					conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica pueden provocar   
					lesiones personales.   
					50   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				e) No se estire. Conserve el equilibrio adecuado y manténgase parado   
					correctamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la   
					herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.   
					f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el   
					cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las   
					ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las   
					piezas en movimiento.   
					g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de   
					recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que   
					se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede   
					reducir los peligros relacionados con el polvo.   
					4) Uso y mantenimiento de la herramienta eléctrica   
					a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta   
					para el trabajo que realizará. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo   
					mejor y más seguro a la velocidad para la que fue diseñada.   
					b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el   
					interruptor. Toda herramienta eléctrica que no puede ser controlada mediante el   
					interruptor es peligrosa y debe ser reparada.   
					c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de baterías de   
					la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o   
					almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas   
					reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental.   
					d) Guarde las herramientas eléctricas que no están en uso fuera del alcance de   
					los niños y no permite que otras personas no familiarizadas con ella o con   
					estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son   
					peligrosas en las manos de usuarios no entrenados.   
					e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Controle que no haya piezas   
					móviles mal alineadas o trabadas, piezas rotas y toda otra situación que   
					pueda afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentra   
					daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen   
					muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un   
					mantenimiento adecuado.   
					f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de   
					corte con mantenimiento adecuado, con los bordes de corte afilados son menos   
					propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.   
					g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta,   
					etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones   
					de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica   
					para operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar   
					una situación peligrosa.   
					5) Uso y mantenimiento de la herramienta con baterías   
					PRECAUCIÓN   
					Asegúrese de que el botón de bloqueo esté trabado para evitar el   
					accionamiento del interruptor antes de extraer o instalar la batería.   
					a) Recargue solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un   
					cargador adecuado para un tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de   
					incendio si se utiliza con otro paquete de baterías.   
					b) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de baterías específicamente   
					diseñados. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede producir riesgo de   
					incendio y lesiones.   
					c) Cuando no utilice el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos   
					metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros   
					objetos metálicos pequeños que puedan realizar una conexión desde un   
					terminal al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la batería pueden provocar   
					quemaduras o incendio.   
					d) En condiciones abusivas, el líquido puede ser expulsado de la batería. Evite su   
					contacto. Si entra en contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el   
					líquido entra en contacto con sus ojos, busque atención médica. El líquido   
					expulsado de la batería puede provocar irritación o quemaduras.   
					51   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				6) Mantenimiento   
					a) Haga que una persona de reparaciones calificada realice el mantenimiento   
					de su herramienta eléctrica y utilice piezas de repuesto idénticas solamente.   
					Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.   
					INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA TODAS LAS OPERACIONES   
					Advertencias de seguridad comunes para todas las operaciones de esmerilado,   
					lijado, cepillado con cepillo de alambre, y para operaciones de corte y desbaste abrasivo   
					a) Esta herramienta eléctrica está diseñada para utilizarse como esmeriladora,   
					lijadora, cepillo de alambre o desbastadora. Lea todas las advertencias de   
					seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones provistas con esta   
					herramienta eléctrica. El incumplimiento de todas las instrucciones enumeradas a   
					continuación puede provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.   
					b) No utilice accesorios que no estén diseñados y recomendados   
					específicamente por el fabricante de la herramienta. El hecho que el accesorio   
					pueda conectarse a la herramienta eléctrica no garantiza un funcionamiento seguro.   
					c) La velocidad nominal del accesorio debe ser equivalente a la velocidad   
					máxima indicada en la herramienta eléctrica, como mínimo. Los accesorios   
					que funcionen más rápido que su velocidad nominal pueden romperse y desprenderse.   
					d) El diámetro externo y el grosor del accesorio deben estar dentro del rango   
					de capacidad de la herramienta eléctrica. Los accesorios de tamaño incorrecto   
					no pueden protegerse ni controlarse adecuadamente.   
					e) El tamaño del eje de los discos, las bridas, las almohadillas de respaldo y   
					cualquier otro accesorio debe adaptarse correctamente al eje de la   
					herramienta eléctrica. Los accesorios con orificios que no coincidan con el   
					sistema de montaje de la herramienta eléctrica se desequilibrarán, vibrarán   
					excesivamente y podrán producir la pérdida de control de la herramienta.   
					f) No utilice un accesorio dañado. Inspeccione el accesorio antes de cada uso;   
					por ejemplo, el disco abrasivo para verificar que no tenga astillas ni grietas;   
					la almohadilla de respaldo para ver si hay grietas, desprendimientos o   
					desgaste excesivo y el cepillo de alambre para ver si tiene alambres sueltos   
					o quebrados. Si la herramienta eléctrica o el accesorio sufre una caída,   
					inspeccione para ver si hay daños o instale un accesorio en buen estado.   
					Después de inspeccionar e instalar un accesorio, ubíquese y ubique a los   
					espectadores lejos del plano del accesorio giratorio y haga funcionar la   
					herramienta a velocidad máxima sin carga durante un minuto. Los accesorios   
					dañados generalmente se romperán durante esta prueba.   
					g) Utilice equipos de protección personal. Según la aplicación, debe usar   
					protector facial, anteojos de seguridad o lentes de seguridad. Según   
					corresponda, utilice máscara para polvo, protectores auditivos, guantes y   
					delantal de taller para protegerse de los pequeños fragmentos abrasivos y de   
					los fragmentos de la pieza de trabajo. La protección para los ojos debe ser   
					capaz de detener los residuos volátiles que se generan en las diferentes   
					operaciones. La máscara para polvo o respirador debe ser capaz de filtrar las   
					partículas generadas por el funcionamiento de la herramienta. La exposición   
					prolongada al ruido intenso puede provocar pérdida de la audición.   
					h) Mantenga a los espectadores a una distancia segura del área de trabajo.   
					Toda persona que ingrese al área de trabajo debe utilizar equipos de   
					protección personal. Los fragmentos de una pieza de trabajo o de un accesorio   
					roto pueden volar y provocar lesiones más allá del área de operaciones cercana.   
					i) Cuando realice una operación en que el accesorio de corte pueda tocar   
					cables eléctricos ocultos o su propio cable, sostenga la herramienta   
					solamente por las superficies de agarre aisladas. El contacto con un cable con   
					“corriente eléctrica” hará que las partes metálicas expuestas de la herramienta   
					también tengan “corriente eléctrica” y el operador sufra una descarga.   
					j) Nunca apoye la herramienta hasta que el accesorio se haya detenido   
					completamente. El accesorio giratorio puede enganchar la superficie y producir la   
					pérdida de control de la herramienta.   
					k) No haga funcionar la herramienta eléctrica mientras la carga a su lado. El   
					contacto accidental con el accesorio giratorio puede hacer que éste se le   
					enganche en la ropa y lance el accesorio hacia su cuerpo.   
					52   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				l) Limpie frecuentemente los orificios de ventilación de la herramienta   
					eléctrica. El ventilador del motor atraerá el polvo dentro de la cubierta, y la   
					acumulación excesiva de polvo metálico puede producir riesgos eléctricos.   
					m)No use la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas   
					pueden encender estos materiales.   
					n) No utilice accesorios que requieran refrigerantes líquidos. El uso de agua u   
					otros refrigerantes líquidos puede producir una electrocución o descarga eléctrica.   
					o) No utilice discos Tipo 11 (copas cónicas) en esta herramienta. El uso de   
					accesorios incorrectos puede producir lesiones.   
					p) Siempre utilice el mango lateral. Ajuste el mango con firmeza. Se debe utilizar   
					siempre el mango lateral para mantener el control de la herramienta en todo   
					momento.   
					CAUSAS DEL RETROCESO Y SU PREVENCIÓN POR PARTE DEL OPERADOR   
					El retroceso es una reacción repentina al pellizco o atascamiento de un disco   
					giratorio, una almohadilla de respaldo, un cepillo o cualquier otro accesorio. El   
					pellizco o el atascamiento hacen que el accesorio giratorio se trabe rápidamente,   
					lo que a su vez provoca que la herramienta eléctrica fuera de control vaya en   
					sentido opuesto al giro del accesorio en el punto del atascamiento. Por ejemplo, si   
					la pieza de trabajo atasca o pellizca el disco abrasivo, el borde del disco que   
					ingresa en el punto de pliegue puede clavarse en la superficie del material y   
					provocar que el disco salte o se desenganche. El disco puede saltar hacia el   
					operador o en sentido contrario, según la dirección del movimiento del disco en el   
					punto de pellizco. Los discos abrasivos también se pueden romper en estas   
					condiciones. El retroceso es el resultado de un mal uso de la herramienta o de   
					condiciones o procedimientos operativos incorrectos y se puede evitar tomando   
					las precauciones apropiadas que se indican a continuación:   
					a) Sostenga la herramienta eléctrica con firmeza y ubique el cuerpo y el brazo   
					para poder resistir las fuerzas de retroceso. Siempre utilice el mango lateral,   
					en caso de tenerlo, para lograr el máximo control sobre el retroceso o la   
					reacción de torsión durante el encendido. El operador puede controlar la   
					reacción de torsión o las fuerzas de retroceso si toma las precauciones adecuadas.   
					b) Nunca coloque la mano cerca del accesorio giratorio, ya que éste puede   
					hacer un retroceso sobre la mano.   
					c) No ubique el cuerpo en el área hacia donde la herramienta eléctrica se   
					desplazará si se produce un retroceso. El retroceso impulsará la herramienta   
					en la dirección opuesta al movimiento del disco en el punto de atascamiento.   
					d) Tenga especial cuidado al trabajar en esquinas, bordes filosos, etc. Evite   
					hacer rebotar o enganchar el accesorio. Las esquinas, los bordes filosos y el   
					rebote tienden a enganchar el accesorio giratorio y producir la pérdida de control   
					o el retroceso de la unidad.   
					e) No conecte una hoja para carpintería para sierra de cadena ni una hoja de   
					sierra dentada. Estas hojas puede producir el retroceso y la pérdida de control   
					frecuentes.   
					ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFI CAS PARA OPERACIONES DE   
					ESMERILADO Y CORTES ABRASIVOS   
					a) Utilice sólo los tipos de disco recomendados para su herramienta eléctrica y   
					el protector específico para el disco seleccionado. Los discos para los que la   
					herramienta eléctrica no está diseñada no pueden protegerse adecuadamente y   
					son inseguros.   
					b) El protector debe fijarse en forma segura a la herramienta eléctrica y   
					ubicarse para brindar la máxima seguridad, de manera que una mínima   
					parte del disco quede expuesta hacia el operador. El protector ayuda a   
					resguardar al operador de los fragmentos de discos rotos y el contacto accidental   
					con el disco.   
					c) Los discos sólo deben utilizarse para las aplicaciones recomendadas. Por   
					ejemplo: no esmerile con el costado del disco de corte. Los discos para   
					cortes abrasivos están diseñados para esmerilados periféricos, si se aplican   
					fuerzas laterales a estos discos, pueden romperse.   
					d) Siempre utilice bridas de disco en buen estado, con la forma y el tamaño   
					apropiados para el disco seleccionado. Las bridas de disco adecuadas brindan   
					53   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				soporte al disco, además de reducir la posibilidad de que el disco se rompa. Las   
					bridas de los discos de corte pueden ser diferentes a las bridas de discos de   
					esmerilado.   
					e) No utilice discos desgastados de herramientas eléctricas más grandes. Los   
					discos diseñados para herramientas eléctricas más grandes no son apropiados   
					para la mayor velocidad de una herramienta más pequeña y pueden estallar.   
					ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES ESPECÍFI CAS PARA   
					OPERACIONES DE CORTE ABRASIVO   
					a) No “atasque” el disco de corte ni aplique una presión excesiva. No intente   
					realizar una profundidad de corte excesiva. La sobrecarga de tensión sobre el   
					disco aumenta la carga y la posibilidad de que el disco se tuerza o trabe durante   
					el corte y se produzca un retroceso o la rotura del disco.   
					b) No ubique el cuerpo en línea y detrás del disco giratorio. Cuando el disco, en   
					funcionamiento, se aleja de su cuerpo, el posible retroceso puede despedir el   
					disco giratorio y la herramienta eléctrica irá directamente hacia usted.   
					c) Cuando el disco se atasque o deba interrumpir el corte por algún motivo,   
					apague la herramienta eléctrica y manténgala inmóvil hasta que el disco se   
					detenga completamente. Nunca intente retirar el disco del corte mientras   
					está en movimiento, ya que se puede producir un retroceso. Investigue y   
					tome las medidas correctivas para eliminar la causa del atascamiento del disco.   
					d) No vuelva a iniciar la operación de corte en la pieza de trabajo. Deje que el   
					disco alcance la velocidad máxima y vuelva a entrar cuidadosamente en el   
					corte. El disco puede atascarse, saltarse del trabajo o producir un retroceso si la   
					herramienta eléctrica se vuelve a encender dentro de la pieza de trabajo.   
					e) Sostenga los paneles o cualquier pieza de trabajo con sobreespesor para   
					minimizar el riesgo de que el disco se pellizque o se produzca un   
					retroceso. Las piezas de trabajo grandes tienden a combarse por su propio   
					peso. Los apoyos deben colocarse debajo de la pieza de trabajo, cerca de la   
					línea de corte y cerca del borde de la pieza de trabajo, a ambos lados del disco.   
					f) Sea muy cuidadoso cuando realice un “corte interno” en paredes existentes   
					o en otras zonas ciegas. El disco que sobresale puede cortar cañerías de gas o   
					agua, cables eléctricos u objetos que pueden producir un retroceso.   
					ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFI CAS PARA OPERACIONES DE LIJADO   
					a) No utilice papel para disco de lijar con sobreespesor excesivo. Siga las   
					recomendaciones del fabricante al seleccionar el papel de lija. Los papeles   
					de lija más grandes que sobrepasan la almohadilla de lijado representan un   
					peligro de laceración y pueden provocar el retroceso o que el disco se enganche   
					o se rompa.   
					ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFI CAS PARA OPERACIONES DE   
					CEPILLADO CON CEPILLO DE ALAMBRE   
					a) Tenga en cuenta que las cerdas de alambre se desprenden del cepillo   
					incluso durante el funcionamiento común. No sobrecargue los alambres al   
					aplicar una carga excesiva al cepillo. Las cerdas de alambre pueden penetrar   
					fácilmente la ropa liviana y la piel.   
					b) Si se recomienda la utilización de un protector para el cepillado con cepillo   
					de alambre, no permita ninguna interferencia entre el disco o cepillo de   
					alambre y el protector. El disco o cepillo de alambre puede expandir su   
					diámetro debido a las fuerzas centrífuga y de trabajo.   
					INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ADICIONAL   
					• No use discos planos de corte tipo 1 abrasivos o de diamante sin el protector adecuado.   
					ADVERTENCIA   
					USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso   
					diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si   
					el corte produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD   
					CERTIFICADOS:   
					• Protección para los ojos ANSI Z87.1(CAN/CSA Z94.3),   
					• Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19),   
					• Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA.   
					54   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				ADVERTENCIA   
					parte del polvo producido por las herramientas eléctricas al   
					lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y realizar otras actividades de la construcción,   
					contiene productos químicos reconocidos por el Estado de California como   
					causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos.   
					Algunos de estos productos químicos son:   
					• el plomo de las pinturas de base plomo,   
					• la sílice cristalina de ladrillos, el cemento y otros productos de mampostería, y   
					• el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico.   
					El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice   
					este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en   
					áreas bien ventiladas y trabaje con equipos de seguridad aprobados, como las   
					máscaras para polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.   
					• Evite el contacto prolongado con las partículas de polvo originadas al lijar,   
					aserrar, esmerilar, taladrar y realizar demás actividades de la construcción. Use   
					indumentaria protectora y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Evite que el   
					polvo entre en la boca y en los ojos o se deposite en la piel, para impedir la absorción   
					de productos químicos nocivos.   
					ADVERTENCIA   
					El uso de esta herramienta puede generar o dispersar polvo   
					lo cual puede causar lesiones respiratorias serias y permanentes y otros tipos   
					de lesión. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA para la   
					exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección opuesta a su cara y cuerpo.   
					ADVERTENCIA   
					Durante el uso, use siempre protección auditiva adecuada   
					que cumpla con la norma ANSI S12.6 (S3.19). Bajo ciertas circunstancias y según el   
					período de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida de   
					audición.   
					ADVERTENCIA   
					Utilice siempre protección para los ojos. Todos los usuarios y   
					espectadores deben utilizar protección para los ojos conforme con las normas ANSI   
					Z87.1.   
					ADVERTENCIA   
					Cuando no la utilice, coloque la esmeriladora en una   
					superficie estable donde no pueda moverse de manera accidental, deslizarse ni   
					provocar tropezones o caídas. La esmeriladora permanecerá en forma vertical   
					sobre el paquete de baterías, pero puede ser derribada fácilmente. Puede causar   
					lesiones personales graves.   
					PRECAUCIÓN   
					Para reducir el riesgo de lesiones personales, tenga mucho   
					cuidado al trabajar en una esquina o borde, ya que puede producirse un movimiento   
					repentino y violento de la herramienta si el disco u otro accesorio entra en contacto   
					con una segunda superficie o un borde.   
					PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES   
					Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se   
					relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS.   
					Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.   
					PELIGRO   
					provocará la muerte o lesiones graves.   
					indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,   
					ADVERTENCIA   
					la muerte o lesiones graves.   
					indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará   
					PRECAUCIÓN   
					lesiones leves o moderadas.   
					indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará   
					PRECAUCIÓN   
					utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de   
					peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.   
					55   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				SÍMBOLOS   
					• La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y   
					sus definiciones son los siguientes:   
					V ..............voltios   
					Hz ............hertz   
					min............minutos   
					A ............amperios   
					W ............vatios   
					..........corriente alterna   
					n 
					..........corriente continua   
					o............no velocidad sin carga   
					............Construcción Clase I   
					(con conexión a tierra)   
					Construcción de clase II   
					terminal a tierra   
					........   
					.../minorpm..revoluciones o reciprocidad por minuto   
					............   
					..........símbolo de alerta de   
					seguridad   
					• 
					Cuando use un alargador, asegúrese de usar uno de un calibre suficiente como para   
					cargar con la corriente que requerirá su producto. Un alargador de menor calibre   
					causará una caída en el voltaje de la línea lo que resultará en pérdida de potencia y   
					sobrecalentamiento. El siguiente cuadro muestra el tamaño correcto a utilizar,   
					dependiendo del largo del cable y el amperaje nominal. En caso de duda, utilice el   
					de mayor calibre. Mientras menor el número del calibre, mayor la capacidad del   
					cable.   
					Tamaño mínimo recomendado del conductor   
					para los cables de extensión   
					Longitud total del cable   
					25 pies   
					7.6 m   
					50 pies   
					15.2 m   
					75 pies   
					22.9 m   
					100 pies   
					30.5 m   
					125 pies 150 pies   
					175 pies   
					53.3 m   
					38.1 m   
					45.7 m   
					Tamaño AWG del conductor   
					18 18 16   
					16   
					14   
					14   
					12   
					Este producto es compatible con todas las baterías y los cargadores detallados en   
					el siguiente cuadro.   
					Cargadores y paquetes de baterías de   
					LI-ION   
					Cargadores y paquetes de baterías de   
					NI-CD   
					Descripción   
					N.º de cat. Descripción   
					N.º de cat.   
					PC18BL   
					PC18BLX   
					PC18BLEX   
					PCLMVC   
					PCXMVC   
					Batería: NI-CD de 18V   
					PC18B   
					PCMVC   
					PCXMVC   
					Batería: LI-ION de 18 V   
					Cargador: NI-CD   
					Cargador: LI-ION   
					56   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				DESCRIPCIÓN   
					A 
					FUNCIONAL   
					2 
					Figura A   
					1. Interruptor disparador   
					2. Botón de bloqueo   
					3. Botón de bloqueo del eje   
					4. Eje (no se muestra)   
					5. Mango lateral   
					3 
					1 
					6. Disco abrasivo   
					7. Brida de respaldo sin rosca   
					(no se muestra)   
					5 
					8.Tuerca de fijación roscada   
					(no se muestra)   
					9. Protector (Tipo 1, Tipo 27)   
					6 
					9 
					INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA LOS   
					CARGADORES DE BATERÍAS   
					CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones de   
					seguridad importantes para los cargadores de baterías.   
					• Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y las prevenciones en el   
					cargador, en el paquete de baterías y en el producto que utiliza el paquete de baterías.   
					ADVERTENCIA   
					Riesgo de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido entre   
					en el cargador.   
					PRECAUCIÓN   
					Riesgo de quemaduras. Para reducir el riesgo de lesiones,   
					cargue solamente baterías PORTER-CABLE. Otros tipos de baterías pueden estallar y   
					provocar daños personales y materiales.   
					PRECAUCIÓN   
					En determinadas circunstancias, con el cargador enchufado en el   
					tomacorriente, algunos materiales extraños pueden provocar un cortocircuito en el   
					cargador. Se deben mantener lejos de las cavidades del cargador los materiales   
					extraños de naturaleza conductora, entre los que se incluyen la lana de acero, el papel   
					de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas. Éstos son sólo algunos   
					ejemplos y no constituyen una lista taxativa. Siempre desenchufe el cargador del   
					tomacorriente cuando no haya un paquete de baterías en la cavidad. Desenchufe el   
					cargador antes de intentar limpiarlo.   
					• NO intente cargar el paquete de baterías con otros cargadores que no sean de la   
					marca. Los cargadores y los paquetes de baterías están diseñados específicamente   
					para trabajar juntos.   
					• Estos cargadores están diseñados para utilizarse exclusivamente con las   
					baterías recargables PORTER-CABLE designadas. Otros usos pueden provocar   
					riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución.   
					• No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve.   
					• Para desconectar el cargador o los cables para cadena de margarita, tire del   
					enchufe en lugar del cable. Esto reducirá el riesgo de dañar el enchufe o el cable.   
					• Asegúrese de que el cable esté ubicado de modo que no lo pise o se tropiece con   
					él y que no esté sujeto a daños o tensiones de alguna otra forma.   
					• No utilice un cable prolongador a menos que sea absolutamente necesario. El uso   
					de un cable prolongador incorrecto puede provocar riesgo de incendio, descarga   
					eléctrica o electrocución.   
					• Para garantizar la seguridad, un cable prolongador debe tener un tamaño de cable   
					adecuado (AWG o Calibre de conductor de Estados Unidos). Cuanto más pequeño   
					sea el número de calibre del conductor, mayor será la capacidad del cable; es decir, un   
					57   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				calibre 16 tiene más capacidad que un calibre 18. Cuando se utiliza más de una   
					prolongación para lograr la longitud total, asegúrese de que cada prolongación tenga la   
					medida mínima del conductor.   
					• No coloque objetos en la parte superior del cargador ni coloque el cargador en   
					una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y provocar   
					un calor interno excesivo. Coloque el cargador en una posición alejada de   
					cualquier fuente de calor. El cargador se ventila a través de ranuras en la parte   
					superior e inferior de la cubierta.   
					• No monte el cargador en la pared ni lo instale en forma permanente sobre   
					ninguna superficie. El cargador está diseñado para ser utilizado sobre una superficie   
					plana y estable (p. ej., un banco o una mesa).   
					• No opere el cargador con cables o enchufes dañados: reemplácelos de inmediato.   
					• No opere el cargador si éste ha recibido un golpe fuerte, se ha caído, o se ha   
					dañado de cualquier otra manera. Llévelo a un centro de mantenimiento autorizado.   
					• No desarme el cargador; llévelo a un centro de mantenimiento autorizado   
					cuando se requiera mantenimiento o una reparación. El armado incorrecto puede   
					implicar un riesgo de descarga eléctrica, electrocución o incendio.   
					• Antes de limpiarlo, desconecte el cargador del tomacorriente. Esto reducirá el   
					riesgo de descarga eléctrica. Quitar el paquete de baterías no reducirá este riesgo.   
					• NUNCA intente conectar 2 cargadores juntos.   
					• El cargador está diseñado para operar con corriente eléctrica doméstica estándar   
					(120 voltios). No intente utilizarlo con otro voltaje.   
					CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES   
					INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA LOS   
					PAQUETES DE BATERÍAS   
					ADVERTENCIA   
					Para un funcionamiento seguro, lea éste y todos los manuales de   
					instrucciones incluidos con la herramienta antes de usar el cargador.   
					El paquete de baterías incluido en la caja no está completamente cargado. Antes de   
					utilizar el paquete de baterías y el cargador, lea las instrucciones de seguridad a   
					continuación. Luego siga los procedimientos de carga descritos.   
					LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES   
					• No incinere el paquete de baterías, aun si tiene daños importantes o está   
					completamente desgastado. El paquete de baterías puede explotar en el fuego.   
					Cuando se queman paquetes de baterías de LI-ION, se generan vapores y materiales   
					tóxicos.   
					• No cargue ni use la batería en atmósferas explosivas, como ambientes en los que   
					hay líquidos, gases o polvo inflamables. Insertar o retirar la batería del cargador puede   
					encender el polvo o los vapores.   
					• Si el contenido de las baterías entra en contacto con la piel, lave el área de   
					inmediato con agua y jabón suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con los   
					ojos, enjuague con agua manteniendo los ojos abiertos durante 15 minutos o hasta que   
					la irritación cese. Si se necesita atención médica, el electrolito de las baterías de LI-ION   
					contiene una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio. Las baterías de   
					NI-CD contienen una solución de hidróxido de potasio al 25%-35%.   
					• El contenido de las células de la batería abierta puede generar irritación   
					respiratoria. Respire aire fresco. Si los síntomas persisten, busque atención médica.   
					ADVERTENCIA   
					Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede   
					encenderse si se expone a chispas o llamas.   
					• Cargue los paquetes de baterías sólo con cargadores de PORTER-CABLE.   
					• NO salpique o sumerja en agua u otros líquidos. Esto puede causar una falla   
					prematura de las células.   
					• No almacene ni utilice la herramienta y el paquete de baterías en lugares en los   
					que la temperatura pueda alcanzar o superar los 40 °C (105 °F) (como en toldos al   
					aire libre o construcciones de metal en verano).   
					ADVERTENCIA   
					Nunca intente abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la   
					caja del paquete de baterías está agrietada o dañada, no la introduzca en el cargador.   
					No comprima, deje caer ni dañe el paquete de baterías. No utilice un paquete de baterías   
					58   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				o un cargador que haya recibido un golpe fuerte, se haya caído, esté agotado o dañado   
					de alguna forma (por ejemplo, perforado con un clavo, golpeado con un martillo,   
					pisado). Los paquetes de baterías dañados deben devolverse al centro de   
					mantenimiento para su reciclado.   
					INFORMACIÓN ACERCA DEL PROTECTOR DE LA BATERÍA   
					Protector de la batería   
					Se han incluido protectores para el almacenaje y transporte de la   
					batería. Estos deben ser usados cuando la batería no esté conectada a   
					la herramienta ni en el cargador. Recuerde quitar el protector antes de   
					poner la batería en el cargador o conectarla a la herramienta.   
					ADVERTENCIA   
					Riesgo de incendio. No guarde o transporte la batería de   
					ninguna manera que permita que los terminales expuestos de la batería entren en   
					contacto con objetos metálicos. Por ejemplo, no coloque la batería en delantales,   
					bolsillos, cajas de herramientas, cajas de juegos de productos, cajones, etc. con clavos,   
					llaves, tornillos sueltos, etc. Transportar baterías puede provocar incendios si los   
					terminales de la batería entran en contacto accidentalmente con materiales conductores   
					como llaves, monedas, herramientas de mano u objetos similares. Las Normas para   
					Materiales Peligrosos del Departamento de Transporte de los EE.UU. (HMR)   
					concretamente prohíben transportar baterías comercialmente o en aviones (es decir,   
					empacadas en maletas y equipaje de mano) A MENOS que estén debidamente   
					protegidas de cortocircuitos. Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales,   
					asegúrese de que los terminales de la batería estén protegidos y bien aislados de   
					materiales que puedan hacer contacto y causar un cortocircuito. NOTA: Las baterías   
					de iones de litio no deben colocarse dentro del equipaje registrado.   
					RECOMENDACIONES CON RESPECTO AL ALMACENAMIENTO   
					1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco fuera de la luz   
					solar directa y de un exceso de calor o frío.   
					2. El almacenamiento prolongado no dañará el paquete de baterías o el cargador. En   
					las condiciones adecuadas, las baterías de LI-ION pueden almacenarse durante 5   
					años o más.   
					PROCEDIMIENTO DE CARGA   
					Los cargadores PORTER-CABLE están diseñados para cargar paquetes de baterías   
					PORTER-CABLE en 30 a 60 minutos, según el paquete que se carga.   
					1. Enchufe el cargador en un tomacorriente adecuado antes de insertar el paquete de   
					baterías.   
					2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador.   
					(fig. B)   
					B 
					3. La luz LED titilará, lo que indica que la batería se está cargando.   
					4. La luz LED fija indicará que la carga ha finalizado. El paquete está   
					completamente cargado y puede utilizarse en este momento o dejarse en el   
					cargador.   
					DIAGNÓSTICO DEL CARGADOR   
					Este cargador está diseñado para detectar ciertos problemas que pueden surgir con los   
					paquetes de baterías o la fuente de alimentación. Los problemas se indican mediante   
					una luz LED que titila en diferentes patrones.   
					59   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				BATERÍA EN MAL ESTADO   
					El cargador puede detectar una batería débil o dañada. La luz LED titila en el   
					patrón indicado en la etiqueta. Si observa este patrón intermitente de batería   
					en mal estado, interrumpa la carga de la batería. Devuélvala a un centro de   
					mantenimiento o a un lugar de recolección para reciclado.   
					RETRASO POR PAQUETE CALIENTE/FRÍO   
					Cuando el cargador detecta una batería excesivamente caliente o   
					excesivamente fría, enciende automáticamente un Retraso por paquete   
					caliente/frío que suspende la carga hasta que la batería se normaliza.   
					Después de esto, el cargador cambia automáticamente al modo de Paquete   
					cargando. Esta función garantiza la duración máxima de la batería. La luz titila   
					en el patrón indicado en la etiqueta.   
					LÍNEA DE POTENCIA CON PROBLEMAS   
					Cuando el cargador se utiliza con algunas fuentes de alimentación portátiles,   
					como generadores o fuentes que convierten CC a CA, el cargador puede   
					suspender temporalmente la operación. La luz LED titila en el patrón indicado   
					en la etiqueta. Esto indica que la fuente de alimentación está fuera de los límites.   
					DEJAR LA BATERÍA EN EL CARGADOR   
					El cargador y el paquete de baterías se pueden dejar conectados indefinidamente con   
					la luz LED encendida. El cargador mantendrá el paquete de baterías como nuevo y   
					completamente cargado. Este cargador posee un modo Tune-up automático que iguala   
					o equilibra las celdas individuales en el paquete de baterías para que éste funcione a   
					máxima capacidad. Los paquetes de baterías deben ajustarse semanalmente o   
					siempre que la batería ya no suministre la misma cantidad de potencia. Para utilizar el   
					modo Tune-up automático, coloque el paquete de baterías en el cargador y déjelo allí   
					durante 8 horas como mínimo.   
					NOTAS IMPORTANTES SOBRE LA CARGA   
					1. Obtendrá una duración más prolongada y un mejor rendimiento si el paquete de   
					baterías se carga cuando la temperatura ambiente está entre 18 °C y 24 °C (65 °F y   
					75 °F). NO cargue el paquete de batería con una temperatura ambiental por debajo de   
					+4.5 °C (+40 °F) o por encima de +40.5 °C (+105 °F). Esto es importante y evitará   
					daños graves en el paquete de baterías.   
					2. El cargador y el paquete de baterías pueden estar calientes al tacto durante la carga.   
					Esto es una condición normal y no indica un problema. Para facilitar el enfriado del   
					paquete de baterías después de su uso, evite colocar el cargador o el paquete de   
					baterías en un ambiente cálido, como debajo de un toldo de metal o en un remolque   
					sin aislamiento.   
					3. Si el paquete de baterías no se carga adecuadamente:   
					a. Revise el tomacorriente enchufando una lámpara u otro aparato   
					b. Verifique si el tomacorriente está conectado a un interruptor que corta la   
					energía cuando usted apaga las luces.   
					c. Mueva el cargador y el paquete de baterías a un lugar donde la   
					temperatura ambiental sea de aproximadamente 18 °C a 24 °C (65 °F a 75 °F).   
					d. Si los problemas de carga persisten, lleve la herramienta, el paquete de   
					baterías y el cargador al centro de mantenimiento local.   
					4. Se debe recargar el paquete de baterías cuando no produce energía suficiente para   
					tareas que previamente realizaba con facilidad. NO CONTINÚE utilizando la   
					herramienta en estas condiciones. Siga el procedimiento de carga. También se puede   
					cargar un paquete de baterías parcialmente usado cuando se desee, sin ningún efecto   
					negativo sobre éstas.   
					5. Se deben mantener lejos de las cavidades del cargador los materiales extraños de   
					naturaleza conductora, entre los que se incluyen la lana de acero, el papel de aluminio   
					o cualquier acumulación de partículas metálicas. Éstos son sólo algunos ejemplos y no   
					constituyen una lista taxativa. Siempre desenchufe el cargador del tomacorriente   
					cuando no haya un paquete de baterías en la cavidad. Desenchufe el cargador antes   
					de intentar limpiarlo.   
					6. No congele ni sumerja el cargador en agua ni en ningún otro líquido.   
					60   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				ADVERTENCIA   
					Riesgo de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido   
					entre en el cargador. Nunca intente abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la   
					caja protectora de plástico del paquete de baterías se rompe o agrieta, devuélvala a un   
					centro de mantenimiento para su reciclado.   
					INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍAS DE LA HERRAMIENTA   
					PARA INSTALAR EL PAQUETE DE BATERÍAS: Introduzca   
					C 
					el paquete de baterías en la herramienta como se muestra   
					en la figura C.   
					PARA EXTRAER EL PAQUETE DE BATERÍAS: Presione el   
					botón de liberación de la batería, como se muestra en la   
					D 
					figura D, y tire del paquete de baterías hasta extraerlo de la   
					herramienta.   
					ENSAMBLAJE   
					ADVERTENCIA   
					Para evitar el funcionamiento accidental, apague la   
					herramienta y quite la batería antes de realizar ajustes o de retirar o instalar   
					cualquier dispositivo o accesorio. El incumplimiento de esta instrucción puede   
					provocar graves lesiones personales.   
					CONEXIÓN DEL MANGO LATERAL   
					• Con la esmeriladora se suministra un mango auxiliar de tres posiciones (5), que se   
					puede atornillar en la parte superior o en los lados de la caja de la esmeriladora.   
					ADVERTENCIA   
					Este mango DEBE UTILIZARSE EN TODO MOMENTO para   
					mantener el completo control de la herramienta. Siempre asegúrese de que el mango   
					esté fijo.   
					ACCESORIOS   
					Es importante seleccionar los protectores, las almohadillas de respaldo y las bridas   
					correctos a utilizar con los accesorios de la esmeriladora. Consulte las páginas 63   
					por información para seleccionar los accesorios correctos.   
					PRECAUCIÓN   
					Los accesorios deben estar clasificados para la velocidad   
					recomendada en la etiqueta de advertencia de la herramienta, como mínimo. Los   
					discos y otros accesorios que funcionen por encima de su velocidad nominal pueden   
					desarmarse y provocar lesiones. Los accesorios roscados deben tener un cubo de 16   
					mm a 279 mm (5/8 pulg. -11). Todo accesorio no roscado debe tener un orificio de eje   
					de 22,2 mm (7/8 pulg.). De no ser así, puede estar diseñado para una sierra circular.   
					Utilice sólo los accesorios que se muestran en las páginas 63 y 64 de este manual. La   
					velocidad nominal de los accesorios debe ser siempre superior a la velocidad de la   
					herramienta, indicada en la placa de ésta.   
					PROTECTOR DE MONTAJE   
					MONTAJE Y EXTRACCIÓN DEL PROTECTOR   
					PRECAUCIÓN   
					Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague   
					la herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de   
					retirar/instalar dispositivos o accesorios.   
					61   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				PRECAUCIÓN   
					Se deben utilizar protectores con todos los discos de   
					esmerilar, discos de corte, discos para lijar, cepillos de alambre y discos de   
					alambre. Se puede utilizar la herramienta sin protector únicamente cuando se lija con   
					discos de lijar convencionales. El modelo PORTER-CABLE PC1800AG se provee con   
					un protector diseñado para usarse con discos de centro hundido (Tipo 27) y discos de   
					esmerilar con cubo (Tipo 27). El mismo protector está diseñado para utilizarlo con   
					discos de lijar (Tipo 27 y 29) y cepillos de alambre con forma de copa. Para esmerilar y   
					cortar con otros discos, diferentes a los de Tipo 27 y 29, se requieren otros protectores   
					de accesorios, que están incluidos con la herramienta. Se proporciona un protector   
					Tipo 1 para su uso con un disco Tipo 1 y se muestra en las Figuras E y F a continuación.   
					Tanto el protector Tipo 27 como el Tipo 1 se colocan y se retiran de la misma forma   
					descrita a continuación.   
					E 
					9 
					1. Fig. E - INSTALACIÓN: Abra el cerrojo del   
					protector (10) y alinee las lengüetas del protector   
					(9) con las ranuras de la cubierta de la caja de   
					engranajes   
					2. Empuje el protector hacia abajo hasta que las   
					lengüetas del protector enganchen y giren   
					libremente en la ranura del cubo de la caja de   
					engranajes.   
					3. Con el cerrojo del protector abierto, gire el   
					protector (9) hasta la posición de trabajo   
					deseada. El cuerpo del protector debe quedar   
					colocado entre el eje y el operador, para proveer   
					la máxima protección al operador.   
					10   
					F 
					4. Fig. F - Cierre el cerrojo del protector para   
					asegurarlo a la caja de engranajes. No se debe   
					poder girar el protector manualmente cuando el   
					cerrojo está cerrado. No haga funcionar la   
					esmeriladora con un protector flojo o con la   
					palanca de la abrazadera en la posición de   
					abierta.   
					5. EXTRACCIÓN: Para retirar el protector, abra el   
					cerrojo del protector, gire el protector de manera   
					que las lengüetas de éste (9) estén alineadas con   
					las ranuras de la cubierta de la caja de engranajes y tire   
					del protector hacia arriba.   
					G 
					Fig. G - NOTA: El protector ha sido ajustado en fábrica   
					para el diámetro del cubo de la caja de engranajes. Si,   
					después de un tiempo, el protector se afloja, apriete el   
					tornillo de ajuste (12) con el pasador en la posición   
					cerrada y el protector instalado en la herramienta.   
					12   
					PRECAUCIÓN   
					No apriete el tornillo de ajuste con el   
					pasador en la posición abierta. Puede producir un daño indetectable al protector o al   
					cubo de montaje.   
					PRECAUCIÓN   
					Si no se puede apretar el protector ajustando el pasador, no utilice   
					la herramienta y llévela a un centro de mantenimiento para la reparación o el   
					reemplazo del protector.   
					NOTA: Se puede realizar el esmerilado y el corte de bordes con discos Tipo 27   
					diseñados y especificados para este propósito; los discos de 6,35 mm (1/4 pulg.) de   
					ancho están diseñados para esmerilar superficies, mientras que los discos de 3,17 mm   
					(1/8 pulg.) están diseñados para esmerilar bordes. Los cortes también se pueden   
					realizar con un disco Tipo 1 y un protector Tipo 1.   
					62   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Discos para esmerilar de 115 mm (4 1/2 pulgadas)   
					Protector tipo 27   
					Protector tipo 27   
					Brida de respaldo   
					sin rosca   
					Disco con cubo Tipo 27   
					Discos de alambre   
					Disco con centro   
					hundido Tipo 27   
					Protector tipo 27   
					Protector tipo 27   
					Tuerca de fijación   
					roscada   
					Discos de lijar   
					Cepillo de alambre con   
					forma de copa   
					de 76,2 mm (3 pulg.)   
					Disco de alambre de   
					101,6 mm (4 pulg.)   
					Almohadilla de   
					respaldo de goma   
					Discos para lijar de 115 mm (4-1/2 pulg.)   
					Disco de lijar   
					Protector tipo 27   
					Protector tipo 27   
					Tuerca de fijación   
					roscada   
					Brida de respaldo   
					sin rosca   
					Disco de corte   
					Disco de lijar   
					con cubo   
					de 115 mm (4-1/2 pulg.)   
					Disco de lijar   
					sin cubo   
					Protector Tipo 1   
					Protector Tipo 1   
					Tuerca de fijación   
					roscada   
					Brida de respaldo   
					Brida de respaldo   
					sin rosca   
					Disco de corte   
					abrasivo   
					Disco de corte   
					de diamante   
					Tuerca de fijación   
					roscada   
					Tuerca de fijación   
					roscada   
					63   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				FUNCIONAMIENTO   
					INTERRUPTOR (FIGURAS H E I)   
					H 
					BOTÓN DE BLOQUEO E INTERRUPTOR DISPARADOR   
					Su desbastadora está equipada con un botón de bloqueo (2).   
					Para bloquear el interruptor disparador (1), mueva el   
					botón de bloqueo (2) a la parte trasera como se muestra en la   
					figura H. Cuando el botón de bloqueo se encuentra en esta   
					posición, el interruptor disparador está bloqueado.   
					Cuando transporte o almacene la herramienta, trabe siempre   
					el interruptor disparador para evitar el arranque accidental.   
					Para desbloquear el interruptor disparador, mueva el   
					botón de bloqueo al frente como se muestra en la figura I.   
					Cuando el botón de bloqueo se encuentra en esta posición, el   
					interruptor disparador está desbloqueado.   
					I 
					Para encender el motor, tire del interruptor disparador (1).   
					Para apagar el motor, libere el interruptor disparador.   
					NOTA: Esta herramienta no permite bloquear el interruptor en   
					la posición de ENCENDIDO y nunca debe bloquearse en esta   
					posición de ninguna otra forma.   
					PRECAUCIÓN   
					cuerpo de la herramienta con firmeza para mantener el   
					Sostenga el mango lateral (5) y el   
					control al encenderla y mientras la utiliza, y hasta que el disco o el accesorio deje de   
					girar. Asegúrese de que el disco se haya detenido completamente antes de depositar la   
					herramienta sobre una superficie.   
					PRECAUCIÓN   
					Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de   
					aplicarla a la superficie de trabajo. Levante la herramienta de la superficie de trabajo   
					antes de apagarla.   
					BLOQUEO DEL EJE   
					La clavija de bloqueo del eje (3) tiene como fin evitar que el eje gire cuando se instalan o   
					retiran discos. Use el bloqueo del eje únicamente cuando la herramienta esté apagada y   
					no tenga la batería y el disco se haya detenido por completo.   
					PRECAUCIÓN   
					No active el bloqueo del eje mientras la herramienta esté   
					funcionando. De lo contrario, es posible que se produzcan daños a la herramienta o   
					que el accesorio salga despedido y provoque lesiones personales.   
					Para activar el bloqueo, oprima el botón de bloqueo del eje   
					J 
					que se muestra en la figura J y gire el eje hasta que no lo   
					pueda girar más.   
					3 
					MONTAJE Y USO DE DISCOS DE ESMERILAR DE CENTRO HUNDIDO Y DISCOS DE   
					LIJAR   
					MONTAJE Y EXTRACCIÓN DE DISCOS CON CUBO   
					PRECAUCIÓN   
					apague la herramienta y retire el paquete de baterías antes de   
					realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios.   
					Los discos con cubo se instalan directamente en el eje roscado de 16 mm a 279 mm   
					(5/8 pulg. - 11).   
					1. Enrosque el disco en el eje manualmente.   
					2. Oprima el botón de bloqueo del eje y utilice una llave para apretar el cubo del disco.   
					3. Siga el procedimiento inverso para retirar el disco.   
					64   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				PRECAUCIÓN   
					Si no se asienta correctamente el disco antes de encender la   
					herramienta, ésta o el disco pueden sufrir daños.   
					MONTAJE DE DISCOS SIN CUBO   
					ADVERTENCIA   
					Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague   
					la herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de   
					retirar/instalar dispositivos o accesorios.   
					Los discos de esmerilar de centro hundido Tipo 27 se deben utilizar con las bridas   
					provistas. Consulte las páginas 63 de este manual por más información.   
					1. Figura K - Instale la brida de respaldo sin rosca   
					K 
					(7) en el eje (4) con la sección elevada (piloto)   
					contra el disco.   
					7 
					2. Coloque el disco contra la brida de respaldo,   
					4 
					centre el disco sobre la sección elevada (piloto)   
					de la brida de respaldo.   
					3. Figura L - Mientras oprime el botón de bloqueo   
					del eje, enrosque la tuerca de fijación (8) en el   
					eje.   
					L 
					8 
					. Figura M - Si el disco que está instalando tiene   
					más de 3,17 mm (1/8 pulg.) de espesor, ubique   
					la tuerca de fijación roscada en el eje, para que la   
					sección elevada (piloto) encaje en el centro del   
					disco.   
					DISCOS DE 6,4 MM (1/4   
					PULGADA)   
					M 
					N 
					Tuerca de fijación roscada   
					Brida de respaldo   
					. Figura N - Si el disco que está instalando tiene   
					3,17 mm (1/8 pulg.) de espesor o menos,   
					ubique la tuerca de fijación roscada en el eje de   
					manera que la sección elevada (piloto) no quede   
					contra el disco.   
					DISCOS DE 3,2 MM (1/8   
					PULGADA)   
					Tuerca de fijación roscada   
					4. Al oprimir el botón de bloqueo del eje (3), ajuste la   
					tuerca de fijación roscada con la llave incluida.   
					5. Para retirar el disco, oprima el botón de bloqueo del   
					eje y afloje la tuerca de fijación roscada con la llave   
					incluida.   
					Brida de respaldo   
					NOTA: Si el disco gira después de ajustada la tuerca   
					de fijación, verifique la orientación de la tuerca de fijación roscada. Si se instala un   
					disco delgado con el piloto de la tuerca de fijación contra el disco, girará porque la   
					altura del piloto impide que la tuerca de fijación sujete el disco.   
					65   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				ESMERILADO DE SUPERFICIE CON DISCOS DE ESMERILAR   
					1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de aplicarla a la   
					superficie de trabajo.   
					2. Aplique un mínimo de presión sobre la superficie de trabajo, permitiendo que la   
					herramienta funcione a alta velocidad. La velocidad de esmerilado es mayor cuando   
					la herramienta opera a alta velocidad.   
					O 
					3. Figura O - Mantenga un ángulo de 20° a 30° entrela herramienta   
					y la superficie de trabajo.   
					4. Mueva continuamente la herramienta hacia adelante y hacia atrás   
					para evitar la creación de estrías en la superficie de trabajo.   
					5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de   
					20˚-30˚   
					apagarla. Permita que la herramienta deje de girar antes de depositarla sobre una   
					superficie.   
					ESMERILADO DE BORDES CON DISCOS DE ESMERILAR   
					PRECAUCIÓN   
					Los discos que se utilizan para cortar y esmerilar bordes pueden   
					quebrarse o producir un retroceso si se doblan o tuercen mientras se utiliza la   
					herramienta para una tarea de corte o esmerilado profundo. Para reducir el riesgo de   
					una lesión grave, limite el uso de estos discos con protector estándar Tipo 27 a cortes   
					poco profundos y muescas (menos de 13 mm [1/2 pulg.] de profundidad). Se debe   
					colocar el lado abierto del protector en dirección opuesta al operador. Para cortes más   
					profundos con un disco de corte Tipo 1, utilice un protector Tipo 1 cerrado. Consulte las   
					páginas 63 por más información.   
					1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de aplicarla a la   
					superficie de trabajo.   
					2. Aplique un mínimo de presión sobre la superficie de trabajo, permitiendo que la   
					herramienta funcione a alta velocidad. La velocidad de esmerilado es mayor cuando   
					la herramienta opera a alta velocidad.   
					3. Ubíquese de manera que la parte inferior abierta del disco esté en dirección   
					opuesta a usted.   
					4. Una vez que se comienza un corte y se realiza una muesca en el trabajo, no   
					cambie el ángulo del corte. El cambio de ángulo puede hacer que el disco se doble   
					y se quiebre. Los discos para esmerilar bordes no están diseñados para soportar   
					presiones laterales producidas al doblarse.   
					5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Permita que la   
					herramienta deje de girar antes de depositarla sobre una superficie.   
					ADVERTENCIA   
					No utilice discos de corte o de esmerilar bordes para esmerilar   
					superficies, porque estos discos no están diseñados para soportar las presiones   
					laterales que se producen al esmerilar superficies. El disco puede quebrarse y producir   
					lesiones personales graves.   
					ACABADO DE SUPERFICIES CON DISCOS DE LIJAR   
					1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de aplicarla a la   
					superficie de trabajo.   
					2. Aplique un mínimo de presión sobre la superficie de trabajo, permitiendo que la   
					herramienta funcione a alta velocidad. La velocidad de lijado es mayor cuando la   
					herramienta opera a alta velocidad.   
					P 
					3. Figura P - Mantenga un ángulo de 5° a 10° entrela herramienta y   
					la superficie de trabajo.   
					4. Mueva continuamente la herramienta hacia adelante y hacia atrás   
					para evitar la creación de estrías.   
					5˚-10˚   
					5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla.   
					Permita que la herramienta deje de girar antes de depositarla sobre una superficie.   
					MONTAJE DE LAS ALMOHADILLAS DE RESPALDO PARA LIJAR   
					PRECAUCIÓN   
					Apague la herramienta y retire el paquete de baterías antes de   
					realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios.   
					66   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				NOTA: Cuando se utilicen almohadillas de respaldo para lijar, el protector se puede retirar.   
					PRECAUCIÓN   
					Después de terminar de usar la herramienta para lijar, se debe   
					reinstalar el protector correcto para el disco de esmerilar, el disco de lijar, el disco de   
					corte, el cepillo de alambre o el disco de alambre.   
					1. Figura Q - Ubique o enrosque correctamente la almohadilla   
					de respaldo roscada (13) en el eje.   
					Q 
					2. Ubique el disco de lijar (14) sobre la almohadilla de   
					8 
					respaldo (13).   
					3. Mientras oprime el bloqueo del eje, enrosque la tuerca de   
					fijación (8) en el eje, dirigiendo la uña de la tuerca de   
					fijación al centro del disco de lijar y la almohadilla de respaldo.   
					4. Ajuste manualmente la tuerca de fijación. Luego oprima el   
					botón de bloqueo del eje mientras gira el disco de lijar   
					hasta que calcen el disco de lijar y la tuerca de fijación.   
					5. Para retirar el disco, tome y gire la almohadilla de respaldo   
					y la almohadilla de lijar mientras oprime el botón de   
					bloqueo del eje.   
					14   
					13   
					USO DE ALMOHADILLAS DE RESPALDO PARA LIJAR   
					Elija un papel de lija de grano adecuado para su aplicación. Los discos para lijar están   
					disponibles en diversos granos. Los granos gruesos retiran material con más rapidez y   
					producen un acabado más áspero. Los granos más finos retiran material más lentamente   
					y producen un acabado más liso.   
					Comience con discos de grano grueso para retirar material groseramente, con más   
					rapidez Luego pase a un papel de grano mediano y termine con un disco de grano fino   
					para un acabado óptimo.   
					Grano grueso   
					Grano mediano   
					Acabado fino   
					16 a 30   
					36 a 80   
					grano 100 a 120   
					grano 150 a 180   
					Acabado muy fino   
					1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de aplicarla a la   
					superficie de trabajo.   
					2. Aplique un mínimo de presión sobre la superficie de trabajo, permitiendo que la   
					herramienta funcione a alta velocidad. La velocidad de lijado es mayor cuando la   
					herramienta opera a alta velocidad.   
					3. Figura R - Mantenga un ángulo de 5° a 15° entre la herramienta y   
					R 
					la superficie de trabajo. El disco de lijar debe hacer contacto con   
					25 mm (1 pulg.) de la superficie de trabajo, aproximadamente.   
					5˚-15˚   
					4. Mueva la herramienta constantemente en una línea recta para no   
					quemar ni marcar círculos en la superficie de trabajo. Apoyar la   
					herramienta sobre la superficie de trabajo, sin moverla, o mover la   
					herramienta en círculos provoca quemaduras y marcas circulares sobre la superficie.   
					5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Permita que la   
					herramienta deje de girar antes de depositarla sobre una superficie.   
					PRECAUCIONES QUE DEBE TENER EN CUENTA AL LIJAR PINTURA   
					1. NO SE RECOMIENDA lijar pintura de base plomo debido a la dificultad para   
					controlar el polvo contaminado. El peligro de envenenamiento por plomo es más   
					importante para los niños y las mujeres embarazadas.   
					2. Como es difícil identificar si una pintura contiene o no plomo sin realizar análisis   
					químicos, recomendamos tomar las siguientes precauciones al lijar cualquier pintura:   
					SEGURIDAD PERSONAL   
					1. Ningún niño o mujer embarazada debe ingresar al área de trabajo donde se lija la   
					pintura hasta que se haya terminado la limpieza final.   
					2. Todas las personas que ingresan al área de trabajo deben usar una máscara para   
					polvo o una mascarilla de respiración. El filtro se debe cambiar diariamente o cada   
					vez que el usuario tenga dificultad para respirar.   
					NOTA: Sólo se deben usar aquellas máscaras para polvo apropiadas para trabajar   
					con polvo y vapores de pintura de base plomo. Las máscaras comunes para pintar   
					67   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				no ofrecen esta protección. Consulte a su comerciante local sobre la máscara   
					apropiada (aprobada por NIOSH).   
					3. NO SE DEBE COMER, BEBER O FUMAR en el área de trabajo para evitar ingerir   
					partículas de pintura contaminada. Los trabajadores se deben lavar y limpiar ANTES   
					de comer, beber o fumar. No se deben dejar artículos para comer, beber o fumar en   
					el área de trabajo donde se podría depositar polvo sobre ellos.   
					SEGURIDAD AMBIENTAL   
					1. La pintura debe ser retirada de forma tal de reducir al mínimo la cantidad de polvo   
					generado.   
					2. Las áreas donde se realiza remoción de pintura deben estar selladas con hojas de   
					plástico de 101,6 µm (4 mils) de espesor.   
					3. El lijado se debe realizar de manera de reducir los vestigios de polvo de pintura   
					fuera del área de trabajo.   
					LIMPIEZA Y ELIMINACIÓN   
					1. Todas las superficies del área de trabajo deben ser limpiadas cuidadosamente y   
					repasadas con aspiradora todos los días mientras dure el proyecto de lijado. Se   
					deben cambiar con frecuencia las bolsas de filtro de la aspiradora.   
					2. Las telas plásticas del piso se deben recoger y eliminar junto con cualquier resto de   
					polvo u otros residuos del lijado. Deben colocarse en recipientes de desperdicios   
					sellados y eliminarse por medio de los procedimientos normales de recolección de   
					residuos.   
					Durante la limpieza, los niños y las mujeres embarazadas deben mantenerse lejos   
					del área de trabajo inmediata.   
					3. Todos los juguetes, muebles lavables y utensilios utilizados por los niños deben ser   
					lavados cuidadosamente antes de ser utilizados nuevamente.   
					MONTAJE Y USO DE CEPILLOS DE ALAMBRE Y DISCOS DE ALAMBRE   
					Los cepillos de alambre con forma de copa y los discos de alambre se enroscan   
					directamente sobre el eje de la esmeriladora sin bridas. Utilice únicamente cepillos de   
					alambre o discos de alambre provistos con cubo roscado de 16 mm a 279 mm (5/8 pulg. -   
					11). Se requiere un protector Tipo 27 cuando se usan cepillos y discos de alambre.   
					PRECAUCIÓN   
					alambre. Pueden tener filos.   
					Use guantes de trabajo cuando manipule cepillos y discos de   
					PRECAUCIÓN   
					El disco o el cepillo no debe tocar el protector cuando se monta ni   
					cuando está en uso. Puede provocar un daño indetectable al accesorio, lo que causará   
					que los alambres se desprendan del disco o el cubo del accesorio.   
					MONTAJE DE CEPILLOS DE ALAMBRE CON FORMA DE COPAY DISCOS DE ALAMBRE   
					ADVERTENCIA   
					Apague la herramienta y retire el paquete de baterías antes de   
					realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios.   
					1. Enrosque el disco en el eje manualmente.   
					2. Oprima el botón de bloqueo del eje y utilice una llave en el cubo del disco o cepillo   
					de alambre para apretar el disco.   
					3. Para retirar el disco, siga el procedimiento inverso.   
					PRECAUCIÓN   
					Si no se asienta correctamente el cubo del disco antes de encender   
					la herramienta, ésta o el disco pueden sufrir daños.   
					USO DE CEPILLOS DE ALAMBRE CON FORMA DE COPA Y DISCOS DE ALAMBRE   
					Los discos y los cepillos de alambre se pueden utilizar para eliminar óxido, escamas y   
					pintura, y para alisar superficies irregulares.   
					NOTA: Las mismas precauciones se deben tomar cuando cepille pintura con un cepillo   
					de alambre o cuando lije pintura (ver página 67).   
					1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de aplicarla a la   
					superficie de trabajo.   
					2. Aplique un mínimo de presión sobre la superficie de trabajo, permitiendo que la   
					herramienta funcione a alta velocidad. La velocidad de remoción de material es   
					mayor cuando la herramienta opera a alta velocidad.   
					68   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				3. Figura S - Mantenga un ángulo de 5° a 10° entrela   
					herramienta y la superficie de trabajo para los cepillos de   
					alambre con forma de copa.   
					S 
					4. Con los discos de alambre, mantenga contacto entre el borde   
					del disco y la superficie de trabajo.   
					5˚-10˚   
					5. Mueva continuamente la herramienta hacia adelante y hacia   
					atrás para evitar la creación de estrías. Apoyar la herramienta   
					sobre la superficie de trabajo, sin moverla, o mover la herramienta en círculos   
					provoca quemaduras y marcas circulares sobre la superficie.   
					6. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Permita que la   
					herramienta deje de girar antes de depositarla sobre una superficie.   
					PRECAUCIÓN   
					Tenga especial cuidado cuando trabaje sobre un borde, ya que se   
					puede producir un movimiento fuerte y súbito de la esmeriladora.   
					MONTAJE Y USO DE DISCOS DE CORTE (TIPO 1)   
					Los discos de corte incluyen los discos de diamante y los discos abrasivos. Se dispone   
					de discos de corte abrasivos para utilizar en metal y concreto. También se pueden usar   
					discos de diamante para cortar concreto.   
					ADVERTENCIA   
					Con esta herramienta se incluye un protector para disco de corte de   
					dos lados y es imprescindible cuando se usan discos de corte. Si no se utilizan la brida   
					y el protector correctos, pueden producirse lesiones como consecuencia de la rotura   
					del disco o del contacto con el disco. Consulte las páginas 63 por más información.   
					MONTAJE DEL PROTECTOR CERRADO (TIPO 1)   
					PRECAUCIÓN   
					Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la   
					herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/instalar   
					dispositivos o accesorios.   
					1. Abra el cerrojo del protector (10) y alinee la flecha del protector (9) con la flecha de la   
					bobina (11). Esto alineará las lengüetas con las ranuras de la cubierta de la caja de   
					engranajes. Coloque el protector mirando hacia atrás.   
					2. Empuje el protector hacia abajo hasta que la lengüeta del protector enganche y gire   
					libremente en la ranura del cubo de la caja de engranajes.   
					3. Gire el protector (9) hasta la posición de trabajo deseada. El cuerpo del protector debe   
					quedar colocado entre el eje y el operador, para proveer la máxima protección al operador.   
					4. Cierre el cerrojo del protector para asegurarlo a la cubierta de la caja de engranajes.   
					No se debe poder girar el protector manualmente cuando el cerrojo está cerrado. No   
					haga funcionar la esmeriladora con un protector flojo o con la palanca de la   
					abrazadera en la posición de abierta.   
					5. Para retirar el protector, abra el cerrojo del protector, gire el protector para que las   
					flechas se alineen y tire del protector.   
					NOTA: El protector está ajustado en fábrica para el diámetro del cubo de la caja de   
					engranajes. Si, después de un tiempo, el protector se afloja, apriete el tornillo de ajuste   
					(12) con la palanca de la abrazadera en la posición de cerrada y con el protector   
					instalado en la herramienta.   
					PRECAUCIÓN   
					Para evitar daños a la herramienta, no apriete el tornillo de ajuste   
					con la palanca de la abrazadera en la posición abierta. Puede producir un daño   
					indetectable al protector o al cubo de montaje.   
					MONTAJE DE LOS DISCOS DE CORTE   
					PRECAUCIÓN   
					realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios.   
					PRECAUCIÓN   
					Apague la herramienta y retire el paquete de baterías antes de   
					Para los discos de corte se deben usar la brida de respaldo y la   
					tuerca de fijación roscadas del mismo diámetro (incluidas con la herramienta).   
					1. Ubique la brida de respaldo sin rosca en el eje con la sección elevada (piloto) hacia   
					arriba. La sección elevada (piloto) de la brida de respaldo estará contra el disco   
					cuando se lo instale.   
					2. Ubique el disco en la brida de respaldo, centrando el disco en la sección elevada   
					(piloto).   
					69   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				3. Instale la tuerca de fijación roscada con la sección elevada (piloto) en dirección   
					opuesta al disco.   
					4. Oprima el botón de bloqueo del eje y ajuste la tuerca de fijación con la llave incluida.   
					5. Para retirar el disco, tómelo y gírelo mientras oprime el botón de bloqueo del eje.   
					USO DE RUEDAS DE CORTE   
					ADVERTENCIA   
					No utilice discos de corte o de esmerilar bordes para esmerilar   
					superficies, porque estos discos no están diseñados para soportar las presiones laterales   
					que se producen al esmerilar superficies. Se puede quebrar el disco y producir lesiones.   
					1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de aplicarla a la   
					superficie de trabajo.   
					2. Aplique un mínimo de presión sobre la superficie de trabajo, permitiendo que la   
					herramienta funcione a alta velocidad. La velocidad de corte es mayor cuando la   
					herramienta opera a alta velocidad.   
					3. Una vez que se comienza un corte y se realiza una muesca en el trabajo, no cambie el   
					ángulo del corte. El cambio de ángulo puede hacer que el disco se doble y se quiebre.   
					4. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Permita que la   
					herramienta deje de girar antes de depositarla sobre una superficie.   
					MANTENIMIENTO   
					LIMPIEZA   
					ADVERTENCIA   
					Como procedimiento de mantenimiento necesario, limpie el polvo y   
					la arenilla acumulada en la caja protectora del motor con aire comprimido. El polvo y la   
					arenilla provenientes del esmerilado de metal generalmente se acumulan en las   
					superficies interiores y pueden crear peligro de choque eléctrico si no se limpian.   
					ADVERTENCIA   
					USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso   
					diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si el   
					corte produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS:   
					• Protección para los ojos según la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)   
					• Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19)   
					• Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA   
					Para limpiar la herramienta, utilice únicamente jabón suave y un paño húmedo. Nunca   
					permita que penetre líquido dentro de la herramienta y nunca sumerja las piezas de la   
					herramienta en un líquido.   
					LUBRICACIÓN   
					Las herramientas Porter Cable vienen lubricadas de fábrica y están listas para   
					emplearse. Deben lubricarse cada año, según la frecuencia con que se utilicen (las   
					unidades utilizadas en trabajos pesados y expuestas al calor pueden requerir una   
					lubricación más frecuente). Dicha lubricación debe ser realizada por el personal   
					especializado de los centros de servicio Porter Cable u otro servicio autorizado.   
					PIEZAS DE REPUESTO   
					Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de piezas o para   
					
					solicitar piezas al Centro de mantenimiento de fábrica Porter Cable o al Centro de   
					mantenimiento con garantía autorizado de Porter Cable más cercanos. O bien, puede llamar a   
					nuestro Centro de atención al cliente al (888) 848-5175.   
					EL SELLO RBRC™   
					El sello RBRC™ (Corporación de reciclado de baterías recargables) que se   
					encuentra sobre la batería de NI-CD (o paquete de baterías) indica que los   
					costos para reciclar la batería (o el paquete de baterías) al final de su vida útil   
					ya han sido pagados por Porter-Cable.   
					RBRC™ en cooperación con Porter-Cable y otros usuarios de baterías, ha   
					establecido programas en los Estados Unidos para facilitar la recolección de   
					baterías de NI-CD ya usadas. Ayude a proteger nuestro medio ambiente y a   
					conservar los recursos naturales devolviendo las baterías de NI-CD ya usadas a un   
					centro de mantenimiento Porter-Cable autorizado o a su comerciante minorista para que   
					sean recicladas. También puede comunicarse con el centro de reciclado local para   
					obtener información sobre dónde dejar las baterías agotadas. RBRC™ es una marca   
					comercial registrada de la Corporación de reciclado de baterías recargables.   
					70   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				DETECCIÓN DE PROBLEMAS   
					Causa posible   
					Problema   
					Solución posible   
					• La unidad no enciende. • El paquete de baterías no • Controle la instalación del   
					está bien instalado.   
					paquete de baterías.   
					• El paquete de baterías no • Verifique los requisitos de   
					está cargado.   
					carga del paquete de baterías.   
					• Revise el paquete de baterías:   
					una o ambas baterías   
					probablemente no está cargadas.   
					Use el indicador LED de baterías   
					agotadas para determinar cuál   
					es la batería agotada.   
					• El paquete de baterías   
					no carga.   
					• El paquete de baterías no • Inserte el paquete de   
					está insertado en el   
					cargador.   
					baterías en el cargador hasta que   
					se encienda la luz roja (LED).   
					• Enchufe el cargador en un   
					tomacorriente que funcione.   
					Consulte "Notas importantes   
					sobre la carga" para conocer   
					más detalles.   
					• El cargador no está   
					enchufado.   
					• Si los cargadores están conectados   
					en cadena de margarita,   
					verifique todas las conexiones.   
					• Revise si hay corriente en el   
					tomacorriente enchufando una   
					lámpara u otro artefacto.   
					• Verifique si el tomacorriente   
					está conectado a un interruptor   
					que corta la energía cuando   
					usted apaga las luces.   
					• Traslade el cargador y la batería   
					a una temperatura ambiental que   
					esté por encima de 40 °F (4.5 °C)   
					o por debajo de 105 °F (+40.5 °C).   
					• Temperatura ambiental.   
					NOTAS ESPECIALES PARAEL USO CON BATERÍAS DE LITIO   
					• La unidad se apaga   
					repentinamente.   
					• El paquete de baterías alcanzó • Espere que el paquete de baterías   
					el límite térmico máximo.   
					• No tiene más carga. (Para   
					maximizar la vida útil del   
					paquete de baterías, este   
					está diseñado para apagarse   
					repentinamente cuando no   
					tiene más carga).   
					se enfríe.   
					• Colóquelo en el cargador   
					para que se cargue.   
					Para conocer la ubicación del centro de mantenimiento más cercano a fin de recibir ayuda   
					
					MANTENIMIENTO Y REPARACIONES   
					El mantenimiento de este producto no puede ser realizado por el usuario. Dentro del   
					cargador no hay piezas a las que el usuario pueda hacerles mantenimiento. El mantenimiento   
					de la herramienta debe realizarse en un centro de mantenimiento autorizado para evitar   
					daños a los componentes internos, sensibles a la estática. Para obtener información   
					acerca de Porter Cable, sus centros de mantenimiento o centros de mantenimiento con   
					
					nuestro Centro de atención al cliente al (888) 848-5175. Todas las reparaciones   
					realizadas en nuestros centros de mantenimiento están completamente garantizadas en   
					relación con los materiales defectuosos y la mano de obra. No podemos otorgar garantías   
					en relación con las reparaciones ni los intentos de reparación de otras personas.   
					También puede escribirnos solicitando información a PORTER CABLE, 4825 Highway   
					45 North, Jackson, Tennessee 38305; referencia: Mantenimiento de productos. Asegúrese de   
					incluir toda la información mencionada en la placa de la herramienta (número de modelo,   
					tipo, número de serie, etc.).   
					ACCESORIOS   
					ADVERTENCIA   
					Debido a que no se han probado con este producto otros   
					accesorios que no sean los que ofrece Porter Cable, el uso de dichos accesorios con   
					esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este   
					producto deben usarse sólo los accesorios Porter Cable recomendados.   
					71   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Puede encontrar la línea completa de accesorios en los centros de mantenimiento de   
					fábrica Porter Cable o centros de mantenimiento con garantía autorizados de Porter   
					
					conocer el nombre de su proveedor más cercano.   
					GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS   
					PORTER CABLE reparará o reemplazará, sin cargo, cualquier defecto ocasionado por   
					materiales defectuosos o mano de obra durante tres años a partir de la fecha de   
					compra, en el caso de las herramientas (dos años para las baterías). Esta garantía no   
					cubre fallas en las piezas que resulten del desgaste normal de la herramienta o de su   
					utilización inadecuada. Para obtener información detallada sobre la cobertura de   
					
					(888) 848-5175. Esta garantía no se extiende a los accesorios o a los daños causados   
					por terceros al intentar realizar reparaciones. Esta garantía le concede derechos legales   
					específicos; pueden existir otros derechos que varían según el estado o la provincia.   
					Además de la garantía, las herramientas PORTER CABLE están cubiertas por nuestro:   
					SERVICIO GRATUITO DE 1 AÑO: PORTER CABLE realizará el mantenimiento y   
					reemplazará las piezas gastadas tras el uso normal, sin costo alguno, en cualquier   
					momento durante el primer año después de la compra.   
					GARANTÍA DE DEVOLUCIÓN DE DINERO DE 90 DÍAS: Si por alguna razón no   
					estuviera plenamente satisfecho con el rendimiento de su herramienta eléctrica   
					PORTER CABLE, puede devolver el producto dentro de los 90 días siguientes a la   
					fecha de compra acompañado del recibo. De esta manera, se le reintegrará el importe   
					total del producto sin formularle pregunta alguna.   
					AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en   
					América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la   
					información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la   
					compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.   
					Para registrar la herramienta con el objeto de obtener el mantenimiento cubierto por la   
					
					REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA   
					Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al (888) 848-5175   
					para que se las reemplacen gratuitamente.   
					Las siguientes son marcas comerciales PORTER CABLE que distinguen a una o más   
					herramientas y accesorios: un gráfico de color gris y negro; un diseño de “estrella de cuatro   
					puntas” y tres franjas longitudinales contrastantes/delineadas. Las siguientes también son marcas   
					comerciales para uno o más productos de Porter Cable y Delta: 2 BY 4®, 890™, Air America®,   
					AIRBOSS™, Auto-Set®, B.O.S.S.®, Bammer®, Biesemeyer®, Builders Saw®, Charge Air®,   
					Charge Air Pro®, CONTRACTOR SUPERDUTY®, Contractor's Saw®, Delta®, DELTA®, Delta   
					Industrial®, DELTA MACHINERY & DESIGN™, Delta Shopmaster and Design®, Delta X5®,   
					Deltacraft®, DELTAGRAM®, Do It. Feel It.®, DUAL LASERLOC AND DESIGN®, EASY AIR®,   
					EASY AIR TO GO™, ENDURADIAMOND®, Ex-Cell®, Front Bevel Lock®, Get Yours While the   
					Sun Shines®, Grip to Fit®, GRIPVAC™, GTF®, HICKORY WOODWORKING®, Homecraft®, HP   
					FRAMER HIGH PRESSURE®, IMPACT SERIES™, Innovation That Works®, Jet-Lock®, Job   
					Boss®, Kickstand®, LASERLOC®, LONG-LASTING WORK LIFE®, MAX FORCE™, MAX   
					LIFE®, Micro-Set®, Midi-Lathe®, Monsoon®, MONSTER-CARBIDE™, Network®, OLDHAM®,   
					Omnijig®, PC EDGE®, Performance Crew™, Performance Gear®, Pocket Cutter®, Porta-Band®,   
					Porta-Plane®, Porter Cable®, Porter Cable Professional Power Tools®, Powerback®, POZI-   
					STOP™, Pressure Wave®, PRO 4000®, Proair®, Quicksand and Design®, Quickset II®, QUIET   
					DRIVE TECHNOLOGY™, QUIET DRIVE TECHNOLOGY AND DESIGN™, Quik-Change®,   
					QUIK-TILT®, RAPID-RELEASE™, RAZOR®, Redefining Performance®, Riptide®, Safe Guard   
					II®, Sand Trap and Design®, Sanding Center®, Saw Boss®, Shop Boss®, Sidekick®, Site Boss®,   
					Speed-Bloc®, Speedmatic®, Stair Ease®, Steel Driver Series®, SUPERDUTY®, T4 & DESIGN®,   
					THE AMERICAN WOODSHOP®, THE PROFESSIONAL EDGE®, Thin-Line®, Tiger Saw®,   
					TIGERCLAW®, TIGERCLAW AND DESIGN®, Torq-Buster®, TRU-MATCH®, T-Square®,   
					Twinlaser®, Unifence®, Uniguard®, UNIRIP®, UNISAW®, UNITED STATES SAW®, Veri-Set®,   
					Versa-Feeder®, VIPER®, VT™, VT RAZOR™, Water Driver®, WATER VROOM®, Waveform®,   
					Whisper Series®, X5®, YOUR ACHIEVEMENT. OUR TOOLS.® Las marcas comerciales con el   
					símbolo ® están registradas en la Oficina de patentes y marcas comerciales de Estados Unidos   
					(United States Patent and Trademark Office), y también pueden estar registradas en otros países.   
					Posiblemente se apliquen otras marcas comerciales registradas.   
					4825 Highway 45 North Jackson, Tennessee 38305 (888) 848-5175   
					
					PCLMVC   
					PCMVC   
					Catalog Number PC1800AG Form # 90549340 JULY 2009 Printed in China   
					72   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				 |