4-1/2 inch (115mm)
Cordless Cut Off Tool
Instruction manual
Manuel d'instructions
Manual de'instrucciones
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN,
CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA.
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE
INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL
PRODUCTO.
CATALOG NUMBER
PC1800AG
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5) Battery tool use and care
:
Make certain the lock-off button is engaged to prevent switch actuation
before removing or installing battery.
a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any
other battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like
paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can
make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery, avoid
contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL OPERATIONS
Safety Warnings Common for Grinding, Sanding, Wire Brushing, or Abrasive,
Cutting-Off Operations
a) This power tool is intended to function as a grinder, sander, wire brush,
or cut-off tool. Read all safety warnings, instructions, illustrations and
specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
b) Do not use accessories which are not specifically designed and
recommended by the tool manufacturer. Just because the accessory can be
attached to your power tool, it does not assure safe operation.
c) The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum
speed marked on the power tool. Accessories running faster than their rated
speed can break and fly apart.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
d) The outside diameter and the thickness of your accessory must be within
the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be
adequately guarded or controlled.
e) The arbor size of wheels, flanges, backing pads or any other accessory
must properly fit the spindle of the power tool. Accessories with arbor holes
that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance,
vibrate excessively and may cause loss of control.
f) Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory
such as abrasive wheel for chips and cracks, backing pad for cracks, tear
or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or
accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged
accessory. After inspecting and installing an accessory, position yourself
and bystanders away from the plane of the rotating accessory and run the
power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories
will normally break apart during this test time.
g) Wear personal protective equipment. Depending on application, use face
shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask,
hearing protectors, gloves and work shop apron capable of stopping small
abrasive or workpiece fragments. The eye protection must be capable of
stopping flying debris generated by various operations. The dust mask or
respirator must be capable of filtrating particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
h) Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the
work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece
or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area
of operation.
i) Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an
operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of
the power tool “live” and shock the operator.
j) Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete
stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of
your control.
k) Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact
with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into
your body.
l) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust
inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause
electrical hazards.
m)Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite
these materials.
n) Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other
liquid coolants may result in electrocution or shock.
o) Do not use Type 11 (flaring cup) wheels on this tool. Using inappropriate
accessories can result in injury.
p) Always use side handle. Tighten the handle securely. The side handle should
always be used to maintain control of the tool at all times.
CAUSES AND OPERATOR PREVENTION OF KICKBACK
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing
pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of
the rotating accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be
forced in the direction opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the
edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of
the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either
jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s
movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these
conditions.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or
conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below:
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
a) Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to
allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if
provided, for maximum control over kickback or torque reaction during
start up. The operator can control torque reaction or kickback forces, if proper
precautions are taken.
b) Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback
over your hand.
c) Do not position your body in the area where power tool will move if
kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to the
wheel’s movement at the point of snagging.
d) Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing
and snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a
tendency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such
blades create frequent kickback and loss of control.
Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive Cutting-Off Operations
Operations
a) Use only wheel types that are recommended for your power tool and the
specific guard designed for the selected wheel. Wheels for which the power
tool was not designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
b) The guard must be securely attached to the power tool and positioned for
maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the
operator. The guard helps to protect operator from broken wheel fragments and
accidental contact with wheel.
c) Wheels must be used only for recommended applications. For example: do
not grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended
for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to
shatter.
d) Always use undamaged wheel flanges that are of correct size and shape for
your selected wheel. Proper wheel flanges support the wheel thus reducing the
possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from
grinding wheel flanges.
e) Do not use worn down wheels from larger power tools. Wheel intended for
larger power tool is not suitable for the higher speed of a smaller tool and may
burst.
Additional Safety Warnings Specific for Abrasive Cutting-Off Operation
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt
to make an excessive depth of cut. Over stressing the wheel increases the
loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the
possibility of kickback or wheel breakage.
b) Do not position your body in line with and behind the rotating wheel. When
the wheel, at the point of operation, is moving away from your body, the possible
kickback may propel the spinning wheel and the power tool directly at you.
c) When wheel is binding or when interrupting a cut for any reason, switch off
the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to
a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut
while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate and
take corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
d) Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel reach
full speed and carefully reenter the cut. The wheel may bind, walk up or
kickback if the power tool is restarted in the workpiece.
e) Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of wheel
pinching and kickback. Large workpieces tend to sag under their own weight.
Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the
edge of the workpiece on both sides of the wheel.
f) Use extra caution when making a “pocket cut” into existing walls or other
blind areas. The protruding wheel may cut gas or water pipes, electrical wiring or
objects that can cause kickback.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR SANDING OPERATIONS
a) Do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow manufacturers
recommendations, when selecting sanding paper. Larger sanding paper
extending beyond the sanding pad presents a laceration hazard and may cause
snagging, tearing of the disc or kickback.
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR WIRE BRUSHING OPERATIONS
a) Be aware that wire bristles are thrown by the brush even during ordinary
operation. Do not overstress the wires by applying excessive load to the
brush. The wire bristles can easily penetrate light clothing and/or skin.
b) If the use of a guard is recommended for wire brushing, do not allow any
interference of the wire wheel or brush with the guard. Wire wheel or brush
may expand in diameter due to work and centrifugal forces.
ADDITIONAL SAFETY INFORMATION
• Do not use Type 1 flat cut-off abrasive or diamond wheels without proper guard.
ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety
glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of
work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and
work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
•
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling,
and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed
areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the
skin may promote absorption of harmful chemicals.
:
Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may
cause serious and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA
approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away
from face and body.
:
Always wear proper personal hearing protection that conforms to
ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some conditions and duration of use, noise
from this product may contribute to hearing loss.
:
Always use eye protection. All users and bystanders must wear eye
protection that conforms to ANSI Z87.1.
:
When not in use, place grinder on a stable surface where it will not
move inadvertently, roll or cause a tripping or falling hazard. The grinder may
stand upright on the battery pack but may be easily knocked over. Serious personal
injury may result.
:
To reduce the risk of personal injury, use extra care when working
into a corner or edge because a sudden, sharp movement of the tool may be
experienced when the wheel or other accessory contacts a secondary surface or a
surface edge.
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains
relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols
below are used to help you recognize this information.
:
Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
:
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
:
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may
result in minor or moderate injury.
:
Used without the safety alert symbol indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in property damage.
SYMBOLS
•
The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their
definitions are as follows:
V..................volts
Hz................hertz
min ..............minutes
A ..................amperes
W..................watts
................alternating current
n
............direct current
o ................no load speed
................earthing terminal
................safety alert symbol
................Class I Construction
(grounded)
................Class II Construction
(double insulated)
.../min or rpm ....revolutions or reciprocation
per minute
•
When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the
current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating. The following table shows the correct size
to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the
next heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord.
Recommended Minimum Wire Size for Extension Cords
Total Length of Cord
25 ft.
50 ft.
75 ft.
100 ft.
125 ft.
150 ft.
175 ft.
7.6 m
15.2 m
22.9 m
30.5 m
38.1 m
45.7 m
53.3 m
Wire Size AWG
18 18
16
16
14
14
12
This product can accept any of the batteries and chargers listed in the chart below.
NI-CD Battery Packs and Chargers
LI-ION Battery Packs and Chargers
Description
Battery: LI-ION 18V
Cat. #
Description
Battery: NI-CD 18V
Charger: NI-CD
Cat. #
PC18B
PCMVC
PCXMVC
PC18BL
PC18BLX
PC18BLEX
PCLMVC
PCXMVC
Charger: LI-ION
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
Figure A
A
2
1. Trigger Switch
2. Lock-Off Button
3. Spindle Lock Button
4. Spindle (not shown)
5. Side Handle
3
1
6. Abrasive Wheel
7. Unthreaded Backing Flange
(not shown)
5
8. Threaded Clamp Nut
(not shown)
9. Guard (Type 1, Type 27)
6
9
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY
CHARGERS
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important safety instructions for
battery chargers.
• Before using charger, read all instructions and cautionary markings on charger, battery
pack, and product using battery pack.
:
Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger.
:
Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only designated
PORTER-CABLE batteries. Other types of batteries may burst causing personal injury
and damage.
:
Under certain conditions, with the charger plugged in to the power
supply, the charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of a
conductive nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum foil, or any buildup
of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the
charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug
charger before attempting to clean.
• DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than the
ones in this manual. The charger and battery pack are specifically designed to work
together.
• These chargers are not intended for any uses other than charging designated
PORTER-CABLE rechargeable batteries. Any other uses may result in risk of fire,
electric shock or electrocution.
• Do not expose charger to rain or snow.
• Pull by plug rather than cord when disconnecting charger. This will reduce risk of
damage to electric plug and cord.
• Make sure that cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or
otherwise subjected to damage or stress.
• Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper
extension cord could result in risk of fire, electric shock, or electrocution.
• An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge)
for safety. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the
cable, that is 16 gauge has more capacity than 18 gauge. When using more than one
extension to make up the total length, be sure each individual extension contains at
least the minimum wire size.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Do not place any object on top of charger or place the charger on a soft surface
that might block the ventilation slots and result in excessive internal heat. Place
the charger in a position away from any heat source. The charger is ventilated
through slots in the top and the bottom of the housing.
• Do not mount charger on wall or permanently affix charger to any surface. The
charger is intended to use on a flat, stable surface (i.e., table top, bench top).
• Do not operate charger with damaged cord or plug — have them replaced
immediately.
• Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or
otherwise damaged in any way. Take it to an authorized service center.
• Do not disassemble charger; take it to an authorized service center when service or
repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock,
electrocution or fire.
• Disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning. This will
reduce the risk of electric shock. Removing the battery pack will not reduce this risk.
• NEVER attempt to connect 2 chargers together.
• The charger is designed to operate on standard household electrical power (120
Volts). Do not attempt to use it on any other voltage.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTION FOR BATTERY PACKS
:
For safe operation, read this manual and manuals originally supplied
with tool before using the charger.
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack
and charger, read the safety instructions below. Then follow charging procedures
outlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
• Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely
worn out. The battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and materials are
created when LI-ION battery packs are burned.
• Do not charge or use battery in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery from the charger
may ignite the dust or fumes.
• If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with
mild soap and water. If battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for
15 minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed, the battery electrolyte
for Li-ion batteries is composed of a mixture of liquid organic carbonates and lithium salts.
For NI-CD batteries it is a 25-35% solution of potassium hydroxide.
• Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide fresh air.
If symptoms persists, seek medical attention.
:
Burn hazard. Battery liquid may be flammable if exposed to spark or flame.
• Charge the battery packs only in PORTER-CABLE chargers.
• DO NOT splash or immerse in water or other liquids. This may cause premature cell
failure.
• Do not store or use the tool and battery pack in locations where the temperature
may reach or exceed 105°F (40C˚) (such as outside sheds or metal buildings in
summer).
:
Never attempt to open the battery pack for any reason. If battery pack
case is cracked or damaged, do not insert into charger. Do not crush, drop or damage
battery pack. Do not use a battery pack or charger that has received a sharp blow, been
dropped, run over or damaged in any way (i.e., pierced with a nail, hit with a hammer,
stepped on). Damaged battery packs should be returned to service center for recycling.
BATTERY CAP INFORMATION
Battery Cap
Battery storage and carrying caps are provided for use whenever the
battery is out of the tool or charger. Remove cap before placing battery
in charger or tool.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
:
Fire hazard. Do not store or carry battery so that metal objects can
contact exposed battery terminals. For example, do not place battery in aprons,
pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc.
Transporting batteries can possibly cause fires if the battery terminals
inadvertently come in contact with conductive materials such as keys, coins, hand
tools and the like. The US Department of Transportation Hazardous Material
Regulations (HMR) actually prohibit transporting batteries in commerce or on airplanes
(i.e., packed in suitcases and carry-on luggage) UNLESS they are properly protected
from short circuits. So when transporting individual batteries, make sure that the battery
terminals are protected and well insulated from materials that could contact them and
cause a short circuit. NOTE: LI-ION batteries should not be put in checked baggage.
STORAGE RECOMMENDATIONS
1. The best storage place is one that is cool and dry away from direct sunlight and
excess heat or cold.
2. Long storage will not harm the battery pack or charger. Under proper conditions
LI-ION batteries, can be stored for 5 years or more.
CHARGING PROCEDURE
PORTER-CABLE chargers are designed to charge PORTER-CABLE battery packs in
30-60 minutes depending on the pack being charged.
1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting the battery pack.
2. Insert the battery pack into the charger. (figure B)
B
3. The LED will flash indicating that the battery is being charged.
4. The completion of charge is indicated by the LED remaining on continuously.
The pack is fully charged and may be used at this time or left on the charger.
CHARGER DIAGNOSTICS
This charger is designed to detect certain problems that can arise with the battery packs
or the power source. Problems are indicated by one LED flashing in different patterns.
BAD BATTERY
The charger can detect a weak or damaged battery. The LED flashes in the
pattern indicated on the label. If you see this bad battery blink pattern, do not
continue to charge the battery. Return it to a service center or a collection site for
recycling.
HOT/COLD PACK DELAY
When the charger detects a battery that is excessively hot or excessively cold, it
automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending charging until the battery
has normalized. After this happens, the charger automatically switches to the
Pack Charging mode. This feature ensures maximum battery life. The light
flashes in the pattern indicated on the label.
PROBLEM POWER LINE
When the charger is used with some portable power sources such as generators
or sources that convert DC to AC, the charger may temporarily suspend
operation. The LED flashes in the pattern indicated on the label. This indicates
that the power source is out of limits.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
LEAVING THE BATTERY IN THE CHARGER
The charger and battery pack can be left connected with the LED glowing indefinitely.
The charger will keep the battery pack fresh and fully charged. This charger features
an automatic tune-up mode which equals or balances the individual cells in the battery
pack to allow it to function at peak capacity. Battery packs should be tuned up weekly
or whenever the battery no longer delivers the same amount of work. To use the
automatic tune-up mode, place the battery pack in the charger and leave it for at least 8 hours.
IMPORTANT CHARGING NOTES
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged
when the air temperature is between 65°F and 75°F (18°- 24°C). DO NOT charge the
battery pack in an air temperature below +40°F (+4.5°C), or above +105°F (+40.5°C).
This is important and will prevent serious damage to the battery pack.
2. The charger and battery pack may become warm to touch while charging. This is a
normal condition, and does not indicate a problem. To facilitate the cooling of the
battery pack after use, avoid placing the charger or battery pack in a warm
environment such as in a metal shed, or an uninsulated trailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check current at receptacle by plugging in a lamp or other appliance
b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off
when you turn out the lights.
c. Move charger and battery pack to a location where the surrounding air
temperature is approximately 65°F - 75°F (18°- 24°C).
d. If charging problems persist, take the tool, battery pack and charger to your
local service center.
4. The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on
jobs which were easily done previously. DO NOT CONTINUE to use under these
conditions. Follow the charging procedure. You may also charge a partially used pack
whenever you desire with no adverse affect on the battery pack.
5. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, steel wool,
aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger
cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery
pack in the cavity. Unplug charger before attempting to clean.
6. Do not freeze or immerse charger in water or any other liquid.
:
Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside charger.Never
attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic housing of the battery pack
breaks or cracks, return to a service center for recycling.
INSTALLING AND REMOVING THE BATTERY PACK FROM THE TOOL
C
TO INSTALL BATTERY PACK: Insert battery pack into tool
as shown in figure C.
TO REMOVE BATTERY PACK: Depress the battery release
button as shown in figure D and pull battery pack out of tool.
D
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Assembly
To prevent accidental operation, turn off tool and remove battery
before making any adjustments or removing or installing attachments or
accessories. Failure to do this could result in serious personal injury.
Attaching the Side Handle
• A three position auxiliary handle (5) is furnished with your grinder and can be screwed
into either side of the grinder housing as well as into the top.
:
This handle SHOULD BE USED AT ALL TIMES to maintain complete
control of the tool. Always make sure the handle is tight.
Accessories
It is important to choose the correct guards, backing pads and flanges to use with
grinder accessories. See pages 13 and 14 for information on choosing the correct
accessories.
:
Accessories must be rated for at least the speed recommended on the
tool warning label. Wheels and other accessories running over their rated accessory
speed may fly apart and cause injury. Threaded accessories must have a 5/8 inch-11
hub. Every unthreaded accessory must have a 7/8 inch (22mm) arbor hole. If it does not,
it may have been designed for a circular saw. Use only the accessories shown on pages
13 and 14 of this manual. Accessory ratings must always be above tool speed as shown
on tool nameplate.
Mounting Guard
MOUNTING AND REMOVING GUARD
Turn off tool and remove battery before making any adjustments or
removing or installing attachments or accessories.
Guards must be used with all grinding wheels, sanding flap discs,
wire brushes, cut-off wheels and wire wheels. The tool may be used without a guard
only when sanding with conventional sanding discs. Porter Cable model PC1800AG is
provided with a guard intended for use with depressed center wheels (Type 27) and
hubbed grinding wheels (Type 27). The same guard is designed for use with sanding flap
discs (Type 27 and 29) and wire cup brushes. Grinding and cutting with wheels other than
Type 27 and 29 require different accessory guards included with tool. A Type 1 guard is
provided for use with a Type 1 wheel and is shown in figures E and F below.
Both Type 27 and Type 1 guards attach and are
removed in the same way as described below.
1. Figure E ATTACHING - Open the guard latch
(10), and align the lugs on the guard (9) with the
slots on the gear case cover.
E
9
2. Push the guard down until the guard lugs engage
and rotate freely in the groove on the gear case
hub.
3. With the guard latch open, rotate the guard (9) into
the desired working position. The guard body
should be positioned between the spindle and the
operator to provide maximum operator protection.
4. Figure F - Close the guard latch to secure the
guard on the gear case. You should not be able to
rotate the guard by hand when the latch is closed.
Do not operate the grinder with a loose guard or
the clamp lever in open position.
10
F
5. REMOVING - To remove the guard, open the
guard latch, rotate the guard so that the lugs on
the guard (9) are aligned with the slots on the
gear case cover, and pull up on the guard.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FIGURE G - NOTE: The guard is pre-adjusted to the
diameter of the gear case hub at the factory. If, after a period
of time, the guard becomes loose, tighten the adjusting
screw (12) with latch in the closed position and guard
installed on the tool.
G
Do not tighten the adjusting screw with the
:
latch in the open position. Undetectable damage to the guard
or the mounting hub may result.
12
If the guard cannot be tightened by the guard
latch, do not use the tool and take the tool and guard to a
service center to repair or replace the guard.
:
NOTE: Edge grinding and cutting can be performed with Type 27 wheels designed and
specified for this purpose; 1/4 inch (6mm) thick wheels are designed for surface grinding
while 1/8 inch (3mm) wheels are designed for edge grinding. Cutting can also be
performed by using a Type 1 wheel and a Type 1 guard.
4-1/2 inch (115mm) Grinding Wheels
Type 27 guard
Type 27 guard
unthreaded
backing flange
Type 27 hubbed wheel
Type 27 depressed
center wheel
threaded clamp nut
Wire Wheels
Sanding Discs
rubber backing pad
Type 27 guard
Type 27 guard
sanding disc
3 inch wire
cup brush
4 inch wire
cup brush
threaded clamp nut
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4-1/2 inch (115mm) Sanding Flap Discs
Type 27 guard
Type 27 guard
unthreaded backing
flange
hubbed sanding
flap disc
4-1/2 inch (115mm) Cutting Wheels
non-hubbed sanding
flap disc
threaded clamp nut
Type 1 guard
backing flange
Type 1 guard
backing flange
abrasive cutting wheel
clamp nut
diamond cutting wheel
clamp nut
Operation
H
Switch (Figure H &I)
Lock-off Button and Trigger Switch
Your cut-off tool is equipped with a lock-off button (2).
To lock the trigger switch (1), move the lock-off button (2) to
the rear as shown in Figure H. When the lock-off button is
moved to this position, the trigger switch is locked.
Always lock the trigger switch when carrying or storing the
tool to eliminate unintentional starting.
To unlock the trigger switch, move the lock-off button to the
front as shown in Figure I . When the lock-off button is moved
to this position, the trigger switch is unlocked.
I
Pull the trigger switch (1) to turn the motor ON. Releasing the
trigger switch turns the motor OFF.
NOTE: This tool has no provision to lock the switch in the ON
position, and should never be locked ON by any other means.
Hold the side handle (5) and body of the
:
tool firmly to maintain control of the tool at start up and
during use and until the wheel or accessory stops rotating.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Make sure the wheel has come to a complete stop before laying the tool down.
Allow the tool to reach full speed before touching tool to the work
:
surface. Lift the tool from the work surface before turning the tool off.
SPINDLE LOCK
The spindle lock button (3) is provided to prevent the spindle
from rotating when installing or removing wheels. Operate
J
the spindle lock only when the tool is turned off, the battery
is removed, and the wheel has come to a complete stop.
Do not engage the spindle lock while the
:
tool is operating. Damage to the tool will result and
attached accessory may spin off possibly resulting in injury.
3
To engage the lock, depress the spindle lock button shown
in figure J and rotate the spindle until you are unable to
rotate the spindle further.
Mounting and Using Depressed Center Grinding Wheels and
Sanding Flap Discs
MOUNTING AND REMOVING HUBBED WHEELS
Turn off tool and remove battery before making any adjustments or
:
removing or installing attachments or accessories.
Hubbed wheels install directly on the 5/8 in.-11 threaded spindle.
1. Thread the wheel on the spindle by hand.
2. Depress the spindle lock button and use a wrench to tighten the hub of the wheel.
3. Reverse the above procedure to remove the wheel.
Failure to properly seat the wheel before turning the tool on may result in
damage to the tool or the wheel.
MOUNTING NON-HUBBED WHEELS
Turn off tool and remove battery before making any adjustments or
removing or installing attachments or accessories.
Depressed center Type 27 grinding wheels must be used with included flanges. See
pages 13 and 14 of this manual for more information.
1. Figure K - Install the unthreaded backing flange
K
(7) on spindle (4) with the raised section (pilot)
against the wheel.
7
4
2. Place wheel against the backing flange, centering the wheel on the raised section
(pilot) of the backing flange.
3. Figure L - While depressing the spindle lock
button, thread the threaded clamp nut (8) on
spindle.
L
8
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Figure M - If the wheel you are installing is more than 1/8
inch (3mm) thick, place the threaded clamp nut on the spindle
so that the raised section (pilot) fits into the center of the wheel.
1/4 inch WHEELS
M
Threaded Clamp Nut
Backing Flange
1/8 inch WHEELS
Threaded Clamp Nut
• Figure N - If the wheel you are installing is 1/8 inch (3mm)
thick or less, place the threaded clamp nut on the spindle so
that the raised section (pilot) is not against the wheel.
N
4. While depressing the spindle lock button (3), tighten the
threaded clamp nut with included wrench.
5. To remove the wheel, depress the spindle lock button and
loosen the threaded clamp nut with included wrench.
Backing Flange
NOTE: If the wheel spins after the threaded clamp nut is tightened, check the orientation
of the threaded clamp nut. If a thin wheel is installed with the pilot on the clamp nut against
the wheel, it will spin because the height of the pilot prevents the clamp nut from holding
the wheel.
SURFACE GRINDING WITH GRINDING WHEELS
1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool to the work surface.
2. Apply minimum pressure to the work surface, allowing the tool to operate at high
speed. Grinding rate is greatest when the tool operates at high speed.
3. Figure O - Maintain a 20˚ to 30˚ angle between the tool and work
O
surface.
4. Continuously move the tool in a forward and back motion to avoid
creating gouges in the work surface.
20˚-30˚
5. Remove the tool from work surface before turning tool off. Allow
the tool to stop rotating before laying it down.
EDGE GRINDING WITH GRINDING WHEELS
Wheels used for cutting and edge grinding may break or kick back if
:
they bend or twist while the tool is being used to do cut-off work or deep grinding. To
reduce the risk of serious injury, limit the use of these wheels with a standard Type 27
guard to shallow cutting and notching (less than 1/2 inch (13mm) in depth). The open
side of the guard must be positioned away from the operator. For deeper cutting with a
Type 1 cut-off wheel, use a closed Type 1 guard. See pages 13 and 14 for more
information.
1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool to the work surface.
2. Apply minimum pressure to the work surface, allowing the tool to operate at high
speed. Grinding rate is greatest when the tool operates at high speed.
3. Position yourself so that the open-underside of the wheel is facing away from you.
4. Once a cut is begun and a notch is established in the workpiece, do not change the
angle of the cut. Changing the angle will cause the wheel to bend and may cause
wheel breakage. Edge grinding wheels are not designed to withstand side pressures
caused by bending.
5. Remove the tool from the work surface before turning the tool off. Allow the tool to
stop rotating before laying it down.
Do not use edge grinding/cutting wheels for surface grinding
applications because these wheels are not designed for side pressures encountered with
surface grinding. Wheel breakage and injury may result.
SURFACE FINISHING WITH SANDING FLAP DISCS
1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool to the work surface.
2. Apply minimum pressure to work surface, allowing the tool to operate at high speed.
Sanding rate is greatest when the tool operates at high speed.
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3. Figure P - Maintain a 5˚ to 10˚ angle between the tool and work
surface.
P
4. Continuously move the tool in a forward and back motion to avoid
5˚-10˚
creating gouges in the work surface.
5. Remove the tool from work surface before turning tool off. Allow the
tool to stop rotating before laying it down.
MOUNTING SANDING BACKING PADS
Turn off tool and remove battery before making any adjustments or
:
removing or installing attachments or accessories.
NOTE: Guard may be removed when using sanding backing pads
Proper guard must be reinstalled for grinding wheel, sanding flap disc,
:
cutoff wheel, wire brush or wire wheel applications after sanding applications are complete.
1. Figure Q - Place or appropriately thread backing pad (13)
on the spindle.
Q
8
2. Place the sanding disc (14) on the backing pad (13).
3. While depressing spindle lock, thread clamp nut (8) on
spindle, piloting the raised hub on the clamp nut into the
center of sanding disc and backing pad.
14
4. Tighten the clamp nut by hand. Then depress the spindle
lock button while turning the sanding disc until the sanding
disc and clamp nut are snug.
5. To remove the wheel, grasp and turn the backing pad and
sanding pad while depressing the spindle lock button.
13
USING SANDING BACKING PADS
Choose the proper grit sanding discs for your application. Sanding discs are available in
various grits. Coarse grits yield faster material removal rates and a rougher finish. Finer
grits yield slower material removal and a smoother finish.
Begin with coarse grit discs for fast, rough material removal. Move to a medium grit
paper and finish with a fine grit disc for optimal finish.
Coarse
16 - 30 grit
Medium
36 - 80 grit
Fine Finishing
Very Fine Finishing
100 - 120 grit
150 - 180 grit
1. Allow the tool to reach full speed before touching tool to the work surface.
2. Apply minimum pressure to work surface, allowing the tool to operate at high speed.
Sanding rate is greatest when the tool operates at high speed.
3. Figure R - Maintain a 5˚ to 15˚ angle between the tool and work
R
surface. The sanding disc should contact approximately one inch
(25mm) of work surface.
4. Move the tool constantly in a straight line to prevent burning and
swirling of work surface. Allowing the tool to rest on the work
surface without moving, or moving the tool in a circular motion
causes burning and swirling marks on the work surface.
5. Remove the tool from work surface before turning tool off. Allow the tool to stop
rotating before laying it down.
5˚-15˚
PRECAUTIONS TO TAKE WHEN SANDING PAINT
1. Sanding of lead based paint is NOT RECOMMENDED due to the difficulty of
controlling the contaminated dust. The greatest danger of lead poisoning is to
children and pregnant women.
2. Since it is difficult to identify whether or not a paint contains lead without a chemical
analysis, we recommend the following precautions when sanding any paint:
PERSONAL SAFETY
1. No children or pregnant women should enter the work area where the paint
sanding is being done until all clean up is completed.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2. A dust mask or respirator should be worn by all persons entering the work area. The
filter should be replaced daily or whenever the wearer has difficulty breathing.
NOTE: Only those dust masks suitable for working with lead paint dust and fumes
should be used. Ordinary painting masks do not offer this protection. See your local
hardware dealer for the proper N.I.O.S.H. approved mask.
3. NO EATING, DRINKING or SMOKING should be done in the work area to prevent
ingesting contaminated paint particles. Workers should wash and clean up BEFORE
eating, drinking or smoking. Articles of food, drink, or smoking should not be left in the
work area where dust would settle on them.
ENVIRONMENTAL SAFETY
1. Paint should be removed in such a manner as to minimize the amount of dust
generated.
2. Areas where paint removal is occurring should be sealed with plastic sheeting of 4
mils thickness.
3. Sanding should be done in a manner to reduce tracking of paint dust outside the
work area.
CLEANING AND DISPOSAL
1. All surfaces in the work area should be vacuumed and thoroughly cleaned daily for
the duration of the sanding project. Vacuum filter bags should be changed frequently.
2. Plastic drop cloths should be gathered up and disposed of along with any dust chips
or other removal debris. They should be placed in sealed refuse receptacles and
disposed of through regular trash pick-up procedures.
During clean up, children and pregnant women should be kept away from the
immediate work area.
3. All toys, washable furniture and utensils used by children should be washed
thoroughly before being used again.
MOUNTING AND USING WIRE BRUSHES AND WIRE WHEELS
Wire cup brushes or wire wheels screw directly on the grinder spindle without the use of
flanges. Use only wire brushes or wheels provided with a 5/8 inch-11 threaded hub. A
Type 27 guard is required when using wire brushes and wheels.
Wear work gloves when handling wire brushes and wheels. They
:
can become sharp.
Wheel or brush must not touch guard when mounted or while in use.
Undetectable damage could occur to the accessory, causing wires to fragment from
accessory wheel or cup.
MOUNTING WIRE CUP BRUSHES AND WIRE WHEELS
Turn off tool and remove battery before making any adjustments or
removing or installing attachments or accessories.
1. Thread the wheel on the spindle by hand.
2. Depress spindle lock button and use a wrench on the hub of the wire wheel or brush
to tighten the wheel.
3. To remove the wheel, reverse the above procedure.
Failure to properly seat the wheel hub before turning the tool on may
:
result in damage to tool or wheel.
USING WIRE CUP BRUSHES AND WIRE WHEELS
Wire wheels and brushes can be used for removing rust, scale and paint, and for
smoothing irregular surfaces.
NOTE: The same precautions should be taken when wire brushng paint as when sanding
paint (see page 17).
1. Allow the tool to reach full speed before touching the tool to the work surface.
2. Apply minimum pressure to work surface, allowing the tool to operate at high speed.
Material removal rate is greatest when the tool operates at high speed.
3. Figure S - Maintain a 5˚ to 10˚ angle between the tool and work surface for wire cup
brushes.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4. Maintain contact between the edge of the wheel and the work surface with wire
wheels.
5. Continuously move the tool in a forward and back motion to
S
avoid creating gouges in the work surface. Allowing the tool to
rest on the work surface without moving, or moving the tool in a
circular motion causes burning and swirling marks on the work
surface.
5˚-10˚
6. Remove the tool from the work surface before turning the tool off.
Allow the tool to stop rotating before setting it down.
: Use extra care when working over an edge, as a sudden sharp
movement of grinder may be experienced.
MOUNTING AND USING CUTTING (TYPE 1) WHEELS
Cutting wheels include diamond wheels and abrasive discs. Abrasive cutting wheels for
metal and concrete use are available. Diamond blades for concrete cutting can also be
used.
A closed, 2-sided cutting wheel guard is included with this tool and is re-
:
quired when using cutting wheels. Failure to use proper flange and guard can result in
injury resulting from wheel breakage and wheel contact. See pages 13 and 14 for more
information.
MOUNTING CLOSED (TYPE 1) GUARD
Turn off tool and remove battery before making any adjustments or
:
removing or installing attachments or accessories.
1. Open the guard latch (10), and align the arrow on the guard (9) with the arrow on the
hub (11). This will align the lugs with slots on the gear case cover. Position the guard
facing backward.
2. Push the guard down until the guard lug engages and rotates freely in the groove on
the gear case hub.
3. Rotate guard (9) into desired working position. The guard body should be positioned
between the spindle and the operator to provide maximum operator protection.
4. Close the guard latch to secure the guard on the gear case cover. You should be
unable to rotate the guard by hand when the latch is in closed position. Do not
operate grinder with a loose guard or clamp lever in open position.
5. To remove the guard, open the guard latch, rotate the guard so that the arrows are
aligned and pull up on the guard.
NOTE: The guard is pre-adjusted to the diameter of the gear case hub at the factory. If,
after a period of time, the guard becomes loose, tighten the adjusting screw (12) with the
clamp lever in the closed position with guard installed on the tool.
Do not tighten adjusting screw with clamp lever in open position.
Undetectable damage to guard or mounting hub may result.
:
MOUNTING CUTTING WHEELS
Turn off tool and remove battery before making any adjustments or
:
removing or installing attachments or accessories.
Matching diameter threaded backing flange and clamp nut (included with
tool) must be used for cutting wheels.
:
1. Place the unthreaded backing flange on spindle with the raised section (pilot) facing
up. The raised section (pilot) on the backing flange will be against the wheel when
the wheel is installed.
2. Place the wheel on the backing flange, centering the wheel on the raised section
(pilot).
3. Install the threaded clamp nut with the raised section (pilot) facing away from the
wheel.
4. Depress the spindle lock button and tighten clamp nut with included wrench.
5. To remove the wheel, grasp and turn the wheel while depressing the spindle lock button.
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
USING CUTTING WHEELS
Do not use edge grinding/cutting wheels for surface grinding applications
:
because these wheels are not designed for side pressures encountered with surface
grinding. Wheel breakage and injury may result.
1. Allow tool to reach full speed before touching tool to work surface.
2. Apply minimum pressure to work surface, allowing tool to operate at high speed.
Cutting rate is greatest when the tool operates at high speed.
3. Once a cut is begun and a notch is established in the workpiece, do not change the
angle of the cut. Changing the angle will cause the wheel to bend and may cause
wheel breakage.
4. Remove the tool from work surface before turning tool off. Allow the tool to stop
rotating before setting it down.
MAINTENANCE
CLEANING
Blowing dust and grit out of the motor housing using compressed air is
:
a necessary maintenance procedure. Dust and grit from metal grinding often accumulate
on interior surfaces and could create an electrical shock hazard if not cleaned out.
ALWAYS use safety glasses. Everyday eyeglasses are NOT safety
glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
Use only mild soap and a damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
LUBRICATION
Porter Cable tools are properly lubricated at the factory and are ready for use. Tools
should be lubricated regularly every year depending on usage. (Tools used on heavy
duty jobs and tools exposed to heat may require more frequent lubrication.) This
lubrication should be attempted only by trained power tool repairperson's such as those
at Porter Cable service centers or in other qualified service personnel.
REPLACEMENT PARTS
Use only identical replacement parts. For a parts list or to order parts, visit our service
Porter Cable Factory Service Center or Porter Cable Authorized Warranty Service
Center. Or, you can call our Customer Care Center at (888) 848-5175.
TROUBLESHOOTING
Problem
• Unit will not start.
Possible Cause
Possible Solution
• Check battery pack
installation.
• Battery pack not installed properly.
• Battery pack not charged.
• Check battery pack
charging requirements.
• Battery pack will not charge. • Battery pack not inserted into charger. • Insert battery pack into
charger until LED
appears.
• Plug charger into a
• Charger not plugged in.
working outlet. Refer to
“Important Charging Notes”
for more details.
• Surrounding air temperature
too hot or too cold.
• Move charger and battery
pack to a surrounding air
temperature of above 40
degrees F (4.5°C) or below
105 degrees F (+40.5°C).
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TROUBLESHOOTING
SPECIAL NOTES FOR USE WITH LITHIUM BATTERIES
• Unit shuts off abruptly.
• Battery pack has reached its
maximum thermal limit.
• Out of charge. ( To
•Allow battery pack to cool
down.
•Place on charger and
allow to charge.
maximize the life of the
battery pack it is designed
to shutoff abruptly when
the charge is depleted.)
service centers, or call the PORTER-CABLE Customer Care Center at (888) 848-5175.
THE RBRC™ SEAL
The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corporation) Seal on the
LI-ION or NI-CD battery (or battery pack) indicates that the costs to recycle the
battery (or battery pack) at the end of its useful life have already been paid by
PORTER-CABLE.
RBRC™ in cooperation with PORTER-CABLE and other battery users, has
established programs in the United States to facilitate the collection of spent
LI-ION or NI-CD batteries. Help protect our environment and conserve natural
resources by returning the spent LI-ION or NI-CD battery to an authorized
PORTER-CABLE service center or to your local retailer for recycling. You may
also contact your local recycling center for information on where to drop off the spent
battery.
RBRC™ is a registered trademark of the Rechargeable Battery Recycling Corporation.
SERVICE AND REPAIRS
All quality tools will eventually require servicing and/or replacement of parts. For information about
Porter Cable, its factory service centers or authorized warranty service centers, visit our website at
service centers are fully guaranteed against defective material and workmanship. We cannot
guarantee repairs made or attempted by others.
You can also write to us for information at PORTER CABLE, 4825 Highway 45 North, Jackson,
Tennessee 38305 - Attention: Product Service. Be sure to include all of the information shown on
the nameplate of your tool (model number, type, serial number, etc.).
ACCESSORIES
:
Since accessories, other than those offered by Porter Cable, have not
been tested with this product, use of such accessories with this tool could be
hazardous. To reduce the risk of injury, only Porter Cable recommended accessories
should be used with this product.
A complete line of accessories is available from your Porter Cable Factory Service
Center or a Porter Cable Authorized Warranty Service Center. Please visit our Web
THREE YEAR LIMITED WARRANTY
PORTER CABLE will repair or replace, without charge, any defects due to faulty
materials or workmanship for three years from the date of purchase for tools (two
years for batteries). This warranty does not cover part failure due to normal wear or
tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information,
accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by
others. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights
which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, PORTER CABLE tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE: PORTER CABLE will maintain the tool and replace worn
parts caused by normal use, for free, any time during the first year after purchase.
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE: If you are not completely satisfied with the
performance of your PORTER CABLE Power Tool for any reason, you can return it
within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For
products sold in Latin America, see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for warranty information.
WARNING LABEL REPLACEMENT
If your warning labels become illegible or are missing, call (888) 848-5175 for a free
replacement.
The following are PORTER CABLE trademarks for one or more power tools and accessories: a
gray and black color scheme; a “four point star” design; and three contrasting/outlined longitudinal
stripes. The following are also trademarks for one or more Porter Cable and Delta products: 2 BY
4®, 890™, Air America®, AIRBOSS™, Auto-Set®, B.O.S.S.®, Bammer®, Biesemeyer®, Builders
Saw®, Charge Air®, Charge Air Pro®, CONTRACTOR SUPERDUTY®, Contractor's Saw®,
Delta®, DELTA®, Delta Industrial®, DELTA MACHINERY & DESIGN™, Delta Shopmaster and
Design®, Delta X5®, Deltacraft®, DELTAGRAM®, Do It. Feel It.®, DUAL LASERLOC AND
DESIGN®, EASY AIR®, EASY AIR TO GO™, ENDURADIAMOND®, Ex-Cell®, Front Bevel
Lock®, Get Yours While the Sun Shines®, Grip to Fit®, GRIPVAC™, GTF®, HICKORY
WOODWORKING®, Homecraft®, HP FRAMER HIGH PRESSURE®, IMPACT SERIES™,
Innovation That Works®, Jet-Lock®, Job Boss®, Kickstand®, LASERLOC®, LONG-LASTING
WORK LIFE®, MAX FORCE™, MAX LIFE®, Micro-Set®, Midi-Lathe®, Monsoon®, MONSTER-
CARBIDE™, Network®, OLDHAM®, Omnijig®, PC EDGE®, Performance Crew™, Performance
Gear®, Pocket Cutter®, Porta-Band®, Porta-Plane®, Porter Cable®, Porter Cable Professional
Power Tools®, Powerback®, POZI-STOP™, Pressure Wave®, PRO 4000®, Proair®, Quicksand
and Design®, Quickset II®, QUIET DRIVE TECHNOLOGY™, QUIET DRIVE TECHNOLOGY
AND DESIGN™, Quik-Change®, QUIK-TILT®, RAPID-RELEASE™, RAZOR®, Redefining
Performance®, Riptide®, Safe Guard II®, Sand Trap and Design®, Sanding Center®, Saw
Boss®, Shop Boss®, Sidekick®, Site Boss®, Speed-Bloc®, Speedmatic®, Stair Ease®, Steel
Driver Series®, SUPERDUTY®, T4 & DESIGN®, THE AMERICAN WOODSHOP®, THE
PROFESSIONAL EDGE®, Thin-Line®, Tiger Saw®, TIGERCLAW®, TIGERCLAW AND
DESIGN®, Torq-Buster®, TRU-MATCH®, T-Square®, Twinlaser®, Unifence®, Uniguard®,
UNIRIP®, UNISAW®, UNITED STATES SAW®, Veri-Set®, Versa-Feeder®, VIPER®, VT™, VT
RAZOR™, Water Driver®, WATER VROOM®, Waveform®, Whisper Series®, X5®, YOUR
ACHIEVEMENT. OUR TOOLS.®
Trademarks noted with ® are registered in the United States Patent and Trademark Office and may
also be registered in other countries. Other trademarks may apply.
4825 Highway 45 North
Jackson, TN 38305
(888) 848-5175
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Outil sectionneur sans
fil de 115 mm (4 1/2 po)
Manuel d'instructions
N° DE CATALOGUE
PC1800AG
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Avertissements de sécurité généraux pour les outils
électriques
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les
directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
Conserver tous les avertissements et toutes les directives pour un usage
ultérieur.
Le terme «outil électrique» cité dans les avertissements se rapporte à votre outil
électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail
a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits sombres sont
souvent des causes d'accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, soit en
présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les
vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les curieux au moment d’utiliser un outil électrique.
Une distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.
2) Sécurité en matière d’électricité
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais
modifier la fiche en aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec
un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à d'autres conditions où il
pourrait être mouillé. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le
risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser abusivement le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon
éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge
convenant à une telle utilisation. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduit les risques de choc électrique.
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés
d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un
outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue
ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple
moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures
corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une
protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque
antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures
corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve
à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou
d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil
électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique
dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident.
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer l’outil. Une clé
standard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut causer des
blessures.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela
permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de
bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de
rester coincés dans les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de
dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés
et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers
engendrés par les poussières.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à
l’application. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon
plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil
électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur ou le bloc-piles de l’outil électrique avant de
faire tout réglage ou changement d’accessoire, ou avant de ranger l’outil
électrique. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage
accidentel de l’outil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre à
aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique (ou son
manuel d’instruction) d’utiliser ce dernier. Les outils électriques deviennent
dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour s’assurer
qu’elles sont bien alignées et tournent librement, qu’elles sont en bon état et
ne sont affectées par aucun trouble susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil
électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés
par des outils électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de
coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont
plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail
à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle
pour laquelle il a été conçu est dangereuse.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
S’assurer que le bouton de verrouillage est bien engagé pour
empêcher l’utilisation de l’interrupteur lors de la pose et du retrait du bloc-piles.
a) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur précisé par le fabricant.
L’utilisation d’un chargeur qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer
un incendie s’il est utilisé avec un autre type de bloc-piles.
b) Utiliser les outils électriques uniquement avec les blocs-piles conçus à cet
effet. L’utilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou un
incendie.
c) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir éloigné des objets métalliques,
notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis, etc.,
qui peuvent établir une connexion entre les deux bornes. Le court-circuit des
bornes du bloc-piles risque de provoquer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler hors du bloc-piles, éviter
tout contact. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le
liquide entre en contact avec les yeux, obtenir des soins médicaux. Le liquide
qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou des brûlures.
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6) Réparation
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant
que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une
utilisation sécuritaire de l’outil électrique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR TOUTES LES OPÉRATIONS
Avertissements de sécurité communs à toutes les opérations de meulage,
ponçage, brossage à l’aide d’une brosse métallique ou de coupe
a) Cet outil électrique est conçu pour fonctionner comme une meule, une
ponceuse, une brosse métallique ou un outil de coupe. Lire tous les
avertissements de sécurité, les directives, les illustrations et les
spécifications fournies avec cet outil électrique. Négliger de suivre l’ensemble
des directives suivantes pourrait entraîner des risques de choc électrique,
d’incendie et/ou de blessures graves.
b) Ne pas utiliser d’accessoire non conçu spécifiquement pour cet outil ou qui
n’aurait pas reçu une approbation spécifique du fabricant de l’outil. En effet,
il est parfois possible de fixer un accessoire à l’outil électrique; toutefois, cela ne
garantit pas une utilisation sécuritaire.
c) Le régime nominal de l’accessoire doit être au moins égal au régime
maximal inscrit sur l’outil électrique. Les accessoires soumis à un régime plus
élevé que celui pour lequel ils sont conçus peuvent se briser et être projetés.
d) Le diamètre externe et l’épaisseur de l’accessoire doivent être adéquats
pour la capacité de l’outil électrique. Il est impossible de protéger l’utilisateur
d’un bris d’accessoire de mauvais calibre ou de le maîtriser correctement.
e) Le trou pour arbre d’entraînement des meules, brides, tampons ou de tout
autre accessoire doit s’ajuster correctement à la broche de l’outil électrique;
autrement, l’outil sera déséquilibré, vibrera excessivement et risquerait de
provoquer une perte de maîtrise.
f) Ne jamais utiliser un accessoire endommagé. Avant toute utilisation,
inspecter la meule abrasive à la recherche d’éclats et de fissures; le tampon
pour tout signe de fissures, déchirures ou d’usure excessive; et la brosse
métallique, pour déceler s’il y a des fils métalliques fissurés ou détachés.
En cas de chute de l’outil ou de l’accessoire, les inspecter à la recherche de
dommages ou insérer un accessoire non endommagé. Après l’inspection et
l’insertion d’un accessoire, se positionner (l’utilisateur ou quiconque aux
alentours) hors du plan de rotation de l’accessoire et faire tourner, pendant
une minute, l’outil électrique à plein régime, à vide. Normalement, tout
accessoire endommagé se brisera au cours de cette période d’essai.
g) Porter un équipement de protection individuelle. Utiliser un masque facial,
des lunettes de sécurité ou des lunettes protectrices en fonction de
l’application. Au besoin, porter un masque antipoussières, des protecteurs
auditifs, des gants et un tablier d’atelier capable d’arrêter de petits
fragments d’abrasifs ou de pièces. La protection oculaire doit être en mesure
d’arrêter tout débris produit par les diverses opérations et le masque antipoussières
ou le respirateur, de filtrer les particules produites par l’opération en cours. Une
exposition prolongée à un bruit d’intensité élevée pourrait causer une perte auditive.
h) Éloigner tout observateur à une distance sécuritaire de la zone de travail.
Toute personne qui pénètre dans la zone de travail devra également porter
un équipement de protection individuelle. Il est possible qu’un fragment de
pièce ou un accessoire brisé soit projeté et provoque des blessures au-delà de la
zone immédiate de travail.
i) Tenir l’outil électrique uniquement par sa surface de prise isolée dans une
situation où l’accessoire de coupe pourrait entrer en contact avec un câble
électrique dissimulé ou avec son propre cordon d’alimentation. Tout contact
entre un fil « sous tension » et l’accessoire de coupe pourrait également mettre «
sous tension » les pièces métalliques exposées de l’outil et électrocuter l’opérateur.
j) Ne jamais déposer l’outil électrique avant l’immobilisation complète de
l’accessoire. L’accessoire en mouvement risquerait de mordre dans la surface et
de projeter l’outil électrique.
k) Mettre l’outil hors tension pour tout déplacement de celui-ci par l’utilisateur.
Un contact accidentel avec l’accessoire en mouvement pourrait happer les
vêtements de l’opérateur et projeter l’accessoire contre son corps.
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
l) Nettoyer régulièrement les évents de l’outil électrique. Le ventilateur du
moteur aspirera la poussière à l’intérieur du boîtier. Une accumulation excessive
de poudre métallique représente un danger d’origine électrique.
m)Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de matières
inflammables. Les étincelles produites risquent de les enflammer.
n) Ne pas utiliser d’accessoires qui exigent l’utilisation d’un liquide de
refroidissement. L’utilisation d’eau ou de tout autre liquide de refroidissement
pourrait se solder par une électrocution ou une secousse électrique.
o) Ne jamais utiliser de meules de type 11 (boisseau conique) sur cet outil.
L’utilisation d’accessoires inadéquats peut se solder par des blessures.
p) Toujours se servir de la poignée latérale. La fixer solidement. La poignée
latérale doit être utilisée pour maîtriser l’outil en tout temps.
CAUSES DE L’EFFET DE REBOND ET PRÉVENTION PAR L’OPÉRATEUR
L’effet de rebond est une réaction soudaine d’une meule, d’un tampon, d’une
brosse ou d’un tout autre accessoire, en mouvement, qui est pincé ou qui
s’accroche. Un pincement ou un accrochage provoque un arrêt rapide de
l’accessoire en mouvement qui, à son tour, projette l’outil électrique, hors de
maîtrise, dans la direction opposée à la rotation de l’outil au point de grippage.
Par exemple, si une meule abrasive se pince ou s’accroche dans la pièce, le bord
de la meule introduite au point de pincement peut mordre dans la surface de la
pièce et projeter la meule hors de la rainure. La meule peut être projetée vers
l’opérateur ou dans la direction opposée selon le sens de rotation de la meule au
point de pincement. Il est également possible que les meules abrasives se brisent
dans ces conditions. Un effet de rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation
de l’outil et/ou de procédures ou conditions de fonctionnement incorrectes. Il peut
être évité en prenant les précautions nécessaires telles que décrites ci-dessous :
a) Saisir fermement l’outil électrique et positionner le corps et les bras de
sorte à résister à la force de l’effet de rebond. Utiliser toujours la poignée
auxiliaire, s’il y en a une, pour contrôler au maximum l’effet de rebond ou le
couple de réaction au démarrage. Avec de bonnes précautions, l’opérateur est
en mesure de contrôler le couple de réaction ou l’effet de rebond.
b) Ne jamais placer les mains près de l’accessoire en mouvement. Il pourrait en
effet être projeté sur celles-ci en cas de rebond.
c) Ne pas positionner le corps dans la trajectoire probable de l’outil électrique,
en cas de rebond. Au moment du grippage, l’outil sera projeté dans la direction
opposée au déplacement de la meule.
d) Être particulièrement attentif lors de travaux dans un coin, sur des bords
tranchants, etc. Éviter de faire rebondir l’accessoire. Éviter tout type de
grippage de l’accessoire. Un travail dans un coin ou sur des bords tranchants
ou un travail en faisant rebondir l’accessoire provoquent souvent un grippage et
une perte de maîtrise de l’outil ou un effet de rebond.
e) Ne pas fixer de lame de tronçonneuse pour sculpter le bois ou de lame de
scie dentée. Ces types de lames provoquent des effets de rebond et des pertes
de maîtrise fréquents.
Avertissements de sécurité spécifi ques aux opérations de meulage et de coupe
par abrasion
a) Utiliser uniquement les types de meules recommandés pour l’outil
électrique ainsi que le capot protecteur particulier conçu pour la meule
sélectionnée. Il est impossible de bien protéger l’opérateur lors de l’utilisation de
meules non conçues pour l’outil. En effet, le capot protecteur sera alors inadéquat
et l’utilisation de la meule,dangereuse.
b) Il faut fixer solidement le capot protecteur à l’outil électrique et le
positionner pour maximiser la sécurité de l’opérateur, soit en minimisant la
surface exposée de la meule en direction de l’opérateur. En effet, le capot
protecteur sert à protéger l’opérateur contre la projection de fragments de meule
brisée et de contact accidentel avec celle-ci.
c) Utiliser uniquement les meules pour les applications prévues pour chacune
d’entre elles. Par exemple : ne pas meuler avec le bord d’une meule
tronçonneuse. Les meules tronçonneuses par abrasion sont conçues pour
travailler en périphérie. L’application de forces latérales sur ces meules risquerait
de les faire éclater.
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
d) Toujours utiliser des brides de meule intactes, de la bonne dimension et de
la forme appropriée pour la meule sélectionnée. Les brides de meule
appropriées supportent bien la meule et réduisent ainsi la possibilité d’un bris de
meule. Les brides conçues pour les meules tronçonneuses pourraient différer des
brides pour meules à ponçage.
e) Ne pas utiliser de meule usée en provenance d’outil de dimension plus
importante. Ces meules, prévues pour un outil électrique plus grand, ne conviennent
pas au régime plus élevé d’un outil de plus petite dimension et pourraient éclater.
Avertissements de sécurité supplémentaires spécifi ques aux opérations de
coupe par abrasion
a) Ne pas « coincer » la meule tronçonneuse ou ne pas appliquer une pression
excessive. Ne pas essayer de couper à une profondeur trop importante. Une
contrainte excessive sur la meule accroîtra la charge et la possibilité de tordre ou
de gripper la meule dans le trait de coupe et ainsi provoquer un effet de rebond
ou un bris de la meule.
b) Ne pas positionner le corps sur la trajectoire de la meule en mouvement ni
derrière celle-ci. Lorsque la meule, au point de contact avec la pièce, s’éloigne
du corps de l’opérateur, un effet de rebond potentiel risque de projeter la meule
en rotation, ainsi que l’outil, en direction de l’utilisateur.
c) Lorsque la meule se grippe ou lors de l’arrêt d’une coupe pour une raison
quelconque, mettre l’outil hors tension et maintenir l’outil immobile jusqu’à
l’arrêt complet de la meule. Ne jamais essayer de retirer la meule tronçonneuse
du trait de coupe alors que celle-ci est encore en mouvement. Une telle
pratique risquerait de provoquer un effet de rebond. Rechercher et prendre
l’action corrective nécessaire pour éliminer les causes du grippage de la meule.
d) Ne pas reprendre la coupe avec la meule dans le trait de coupe de la pièce.
Attendre que la meule soit à plein régime puis la réinsérer soigneusement
dans le trait de coupe. Si l’outil électrique redémarrait avec la meule appuyée
sur la pièce, celle-ci risquerait de gripper, de se déplacer ou de reculer.
e) Pour réduire le risque de pincement ou de recul de la meule, soutenir les
panneaux ou toute autre pièce surdimensionnée. Les grandes pièces tendent
à s’affaisser sous leur propre poids. Disposer des appuis sous la pièce, le long de
la ligne de coupe et près du bord de la pièce, des deux côtés de la meule.
f) Faire particulièrement attention lors de la réalisation de « découpe en poche
» dans des murs existants ou d’autres zones sans visibilité. La portion de la
meule faisant saillie risque de couper un tuyau d’alimentation en eau ou en gaz,
des fils électriques ou des objets pouvant provoquer un effet de rebond.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SPÉCIFI QUES AUX OPÉRATIONS DE PONÇAGE
a) Ne pas utiliser un papier pour disque abrasif excessivement surdimensionné.
Respecter les recommandations des fabricants lors de la sélection du
papier abrasif. Un papier abrasif plus grand que le plateau de ponçage
représente un risque de lacération. Le papier risque également de s’accrocher, de
se déchirer ou de provoquer un effet de rebond.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SPÉCIFI QUES AUX OPÉRATIONS UTILISANT
UNE BROSSE MÉTALLIQUE
a) Être attentif, car la brosse peut projeter des soies métalliques même lors de
travaux normaux. Ne pas surcharger la brosse en appliquant une force
excessive sur celle-ci. Les soies métalliques pénètrent facilement les vêtements
légers ou la peau.
b) Si l’utilisation d’un capot protecteur est recommandée avec la brosse
métallique, s’assurer qu’il n’interfère pas avec la rotation de la brosse
métallique à touret ou de la brosse métallique. En cours de travail et sous la
force centrifuge, le diamètre de la brosse métallique à touret ou de la brosse
métallique s’accroît.
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CONSIGNE DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRE
• Ne jamais utiliser de meules abrasives ou de meules diamant à tronçonner par trait bas
de Type 1 sans avoir d’abord installé un dispositif de protection adéquat.
TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de vue
ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial ou
anti-poussière si l’opération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS
PORTER UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ :
• protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
• protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
• protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.
certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies, les
meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent
produire de la poussière contenant des produits chimiques reconnus par l’État
de la Californie comme étant susceptibles d’entraîner le cancer, des
malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif.
Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
· le plomb dans les peintures à base de plomb,
· la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,
· l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique.
Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on
effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un
endroit bien aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque
anti-poussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
• Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres
outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties
exposées du corps à l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter
d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible
de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire.
Toujours utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approprié approuvé par le
NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du corps.
toujours porter une protection auditive appropriée
conformément à la norme ANSI S12.6 (S3.19) lors de l’utilisation du produit. Dans
certaines conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit émis par ce produit peut
contribuer à une perte auditive.
toujours utiliser une protection oculaire. Tous les utilisateurs et
personnes à proximité doivent porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI
Z87.1.
lorsqu’elle est inutilisée, déposer la meuleuse sur une surface
stable où elle sera immobile et ne risquera pas de rouler ou de faire trébucher ou
chuter quiconque. La meuleuse peut être placée à la verticale, sur son bloc-piles mais
elle peut ainsi facilement être renversée. Une telle pratique peut entraîner des
blessures corporelles graves.
pour réduire le risque de blessure corporelle, être encore plus
prudent lors de travaux dans un coin ou sur un rebord. En effet, le contact inopiné de la
meule ou d’un autre accessoire sur une surface indirecte ou un rebord pourrait
provoquer un mouvement brusque et soudain de l’outil.
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il
contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les
symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.
Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas
évitée, causera la mort ou des graves blessures.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter en des dommages
à la propriété.
SYMBOLES
• L’étiquette apposée sur votre outil pourrait comprendre les symboles suivants. Les
symboles et leurs définitions sont indiqués ci-après :
V ..............volts
Hz ............hertz
min............minutes
A................ampères
W ..............watts
............courant alternatif
non............régime à vide
..........courant continue
..............Construction de classe I
(mis à la terre)
..............Construction classe II
borne de terre
............
............symbole d’alerte à la .../minourpm..révolutions ou alternance par minute
sécurité
• En cas d’utilisation d’une rallonge, s’assurer que les valeurs nominales de la rallonge
utilisée correspondent bien à celles de l’outil alimenté. L’usage d’une rallonge de calibre
insuffisant causera une chute de tension entraînant perte de puissance et surchauffe. Le
tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l’intensité
nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doutes, utiliser le calibre suivant.
Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant.
Calibre de fil minimum recommandé pour les rallonges
Longueur totale de la rallonge
25 pi
7,6 m
50 pi
15,2 m
75 pi
22,9 m
100 pi
30,5 m
125 pi
38,1 m
150 pi
45,7 m
175 pi
53,3 m
Calibre AWG
18 18
16
16
14
14
12
Ce produit est compatible avec tous les modèles de piles et de chargeurs
énumérés dans le tableau ci-dessous.
Blocs-piles au LI-ION et chargeurs
correspondants
Blocs-piles au NI-CD et chargeurs
correspondants
Description
N° de cat. Description
N° de cat.
PC18BL
PC18BLX
PC18BLEX
PCLMVC
PCXMVC
Bloc-piles : NI-CD 18V
Chargeur : pour piles au
NI-CD
PC18B
PCMVC
PCXMVC
Bloc-piles : LI-ION 18V
Chargeur : pour piles au
LI-ION
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Description fonctionnelle
Figure A
A
1. Détente
2
2. Bouton de verrouillage
3. Bouton de verrouillage de
la broche
3
4. Broche (non illustrée)
5. Poignée latérale
6. Meule abrasive
1
7. Contre-bride non filetée (non
illustrée)
5
8. Écrou de serrage fileté (non
illustré)
9. Capot protecteur (pour meule
de type 1 et 27)
6
9
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LES
CHARGEURS DE PILES
CONSERVER CES DIRECTIVES : ce mode d’emploi comprend d’importantes directives
de sécurité pour les chargeurs de piles.
• Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les directives et tous les avertissements figurant sur
le chargeur, le bloc-piles et le produit utilisé avec le bloc-piles.
risque de choc électrique. Éviter la pénétration de tout liquide dans
le chargeur.
risque de brûlure. Pour réduire le risque de blessures, charger
uniquement des piles PORTER-CABLE conseillées. D’autres types de piles peuvent
exploser et provoquer des blessures corporelles et des dommages.
dans certaines circonstances, lorsque le chargeur est branché au
bloc d’alimentation, le chargeur peut être court-circuité par des corps étrangers
conducteurs tels que, mais sans s’y limiter, la laine d’acier, le papier d’aluminium ou
toute accumulation de particules métalliques. Ils doivent être maintenus à distance des
ouvertures du chargeur. Débrancher systématiquement celui-ci si aucun bloc-piles n’y
est inséré. Débrancher le chargeur avant tout nettoyage.
• NE PAS tenter de charger le bloc-piles avec autre chose qu’un chargeur de marque.
Les chargeurs et blocs-piles sont conçus spécialement pour fonctionner ensemble.
• Ces chargeurs ne sont pas destinés à être utilisés à d’autres fins que celles de
charger les piles rechargeables conseillées PORTER-CABLE. Toute autre utilisation
risque de provoquer un incendie, un choc électrique ou une électrocution.
• Protéger le chargeur de la pluie et de la neige.
• Tirer la fiche plutôt que le cordon pour débrancher le chargeur ou pour débrancher
les cordons à l’aide de la fonction de guirlande. Cela permet de réduire le risque
d’endommager la fiche ou le cordon d’alimentation.
• S’assurer que le cordon est situé en lieu sûr de manière à ce que personne ne
marche ni ne trébuche dessus ou à ce qu’il ne soit pas endommagé ni soumis à
une tension.
• Ne pas utiliser de rallonge à moins que cela ne soit absolument nécessaire.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate risque d’entraîner un incendie, un choc électrique
ou une électrocution.
• Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG,
American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils]). Plus le numéro de
calibre de fil est petit et plus sa capacité est grande, par exemple un calibre 16 a plus de
capacité qu’un calibre 18. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir la longueur
totale, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum.
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Ne pas mettre d’objet sur le chargeur ni mettre ce dernier sur une surface
souple, ce qui pourrait causer l’obstruction des fentes de ventilation et, du fait,
provoquer une chaleur interne excessive. Éloigner le chargeur de toute source
de chaleur. La ventilation du chargeur se fait par les fentes pratiquées dans les parties
supérieures et inférieures du boîtier.
• Ne pas installer le chargeur sur un mur ni le fixer de manière permanente sur
toute surface. Le chargeur est destiné à une utilisation sur une surface plane et stable
(c.-à-d. un dessus de table ou d’établi).
• Ne pas faire fonctionner le chargeur si la fiche ou le cordon est endommagé; les
remplacer immédiatement.
• Ne jamais se servir d’un chargeur qui a subi un choc violent, qui est tombé par
terre ou qui est endommagé de quelque manière que ce soit. Le faire vérifier dans
un centre de réparation autorisé.
• Ne pas démonter le chargeur; confier l’entretien ou la réparation de l’appareil à un
centre de réparation autorisé. Le remontage non conforme du chargeur comporte des
risques de choc électrique, d’électrocution ou d’incendie.
• Débrancher le chargeur avant de le nettoyer. Cela réduira le risque de choc
électrique. Le risque ne sera pas éliminé en enlevant simplement le bloc-piles.
• NE JAMAIS relier deux chargeurs ensemble.
• Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant domestique standard
(120 V). Ne pas utiliser une tension supérieure pour le chargeur.
CONSERVER CES DIRECTIVES
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LES BLOCS-
PILES
pour un fonctionnement sûr, lire le présent mode d’emploi et les
manuels fournis avec l’outil avant d’utiliser le chargeur.
Le bloc-piles n’est pas complètement chargé à la sortie de l’emballage. Avant d’utiliser le
bloc-piles et le chargeur, lire les directives de sécurité ci-après. Respecter ensuite les
consignes de chargement décrites.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.
• Ne pas incinérer le bloc-piles, même s’il est très endommagé ou complètement
usé, car il peut exploser au contact de flammes. Des vapeurs et des matières
toxiques sont dégagées lorsque les blocs-piles au LI-ION sont incinérés.
• Ne pas charger ou utiliser un bloc-piles dans un milieu déflagrant, en présence de
liquides, de gaz ou de poussière inflammables. Insérer ou retirer un bloc-piles du
chargeur peut enflammer de la poussière ou des émanations.
• Si le contenu de la pile entre en contact avec la peau, laver immédiatement la zone
touchée au savon doux et à l’eau. Si le liquide de la pile entre en contact avec les
yeux, rincer l’oeil ouvert à l’eau pendant 15 minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si
des soins médicaux sont nécessaires, l’électrolyte des piles au LI-ION est composé d’un
mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium. Quant aux piles au NI-
CD, il est question d’une solution de 25 % à 35 % d’hydroxyde de potassium.
• Le contenu des cellules de pile ouvertes peut provoquer une irritation respiratoire.
Exposer la personne à de l’air frais. Si les symptômes persistent, obtenir des soins
médicaux.
risque de brûlure. Le liquide du bloc-piles peut s’enflammer s’il est
exposé à des étincelles ou à une flamme.
• Charger les blocs-piles uniquement au moyen de chargeurs PORTER-CABLE.
• NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou tout autre liquide.
Cela peut entraîner une défaillance prématurée de l’élément.
• Ne pas ranger ni utiliser l’outil et le bloc-piles dans un endroit où la température
peut atteindre ou dépasser les 40 °C (105 °F) (comme dans les remises extérieures
ou les bâtiments métalliques en été).
ne jamais ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le
boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne
pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc-piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou
un chargeur qui a reçu un choc violent, qui est tombé, a été écrasé ou est endommagé
32
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
de quelque manière que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau,
piétiné). Les blocs-piles endommagés doivent être envoyés au centre de réparation pour
être recyclés.
INFORMATION CONCERNANT LE CAPUCHON DU BLOC-PILE
Battery Cap
Un capuchon est fourni avec le bloc-pile en vue d’être utilisé chaque fois
qu’on retire ce dernier de l’outil ou du chargeur en vue de le ranger ou
de le transporter; enlever le capuchon avant de remettre le bloc-pile
dans le chargeur ou dans l’outil.
risque d’incendie. Ne pas ranger ou transporter les piles de
manière à ce que des objets métalliques puissent entrer en contact avec les
bornes exposées des piles. Par exemple, ne pas mettre un bloc-piles dans un tablier,
une poche, une boîte à outils, une boîte de nécessaire de produit ou un tiroir contenant
des objets tels que des clous, des vis ou des clés, car tout contact accidentel entre les
bornes à découvert et un objet métallique conducteur comme une clé, une pièce de
monnaie, un outil à main, etc. risque de provoquer un incendie. La Hazardous Material
Regulations (réglementation sur les produits dangereux) du département américain des
transports interdit en fait le transport des blocs-piles pour le commerce et dans les avions
(c.-à-d. dans des valises et les bagages à main) À MOINS qu’ils ne soient bien protégés
contre les courts-circuits. Pour le transport de piles individuelles, on doit donc s’assurer
que les bornes sont protégées et bien isolées contre toute matière pouvant entrer en
contact avec elles et provoquer un court-circuit. REMARQUE : il ne faut pas laisser de
piles au lithium-ion dans les bagages enregistrés.
RECOMMANDATIONS EN MATIÈRE DE RANGEMENT
1. Le meilleur endroit de rangement est celui qui est frais et sec, loin de toute lumière
directe du soleil et protégé d’une température extrême (chaleur ou froid).
2. Un entreposage prolongé ne nuira pas au bloc-piles ou au chargeur. Dans les
conditions adéquates, on peut entreposer les piles au LI-ION pour une période de cinq
ans ou plus.
PROCÉDURE DE CHARGE
Les chargeurs PORTER-CABLE sont conçus pour recharger des blocs-piles
PORTER-CABLE en 30 à 60 minutes selon le bloc-piles à charger.
1. Brancher le chargeur dans une prise appropriée avant d’insérer le bloc-piles.
2. Insérer le bloc-piles dans le chargeur. (Fig. B)
B
3. Le voyant DEL clignotera indiquant que la pile est en cours de recharge.
4. La fin de la recharge est indiquée par le voyant qui demeurera allumé. Le bloc-
piles est chargé à plein et peut être utilisé ou laissé sur le chargeur.
FONCTIONS DE DIAGNOSTIC DU CHARGEUR
Le chargeur est conçu pour détecter certains problèmes du bloc-piles ou de la source
d’alimentation. Le type de clignotement du voyant de charge indique les problèmes.
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PILE EN MAUVAIS ÉTAT
Le chargeur est en mesure de détecter une pile faible ou endommagée. Le
voyant DEL clignote selon la séquence code inscrite sur l’étiquette. Si la
séquence code correspondant à une pile en mauvais état est en clignotement,
cesser de recharger la pile. Il faut la retourner à un centre de réparation ou à un
site de collecte pour le recyclage.
FONCTION DE SUSPENSION DU BLOC-PILES CHAUD/FROID
Lorsque le chargeur détecte un bloc-piles trop chaud ou trop froid, il suspend
automatiquement la recharge jusqu’au retour à la normale de la température de
celui-ci. Une fois la température du bloc-piles revenue à la normale, le chargeur
passe automatiquement au mode de recharge du bloc-piles. Cette fonction
assure une durée de vie maximale des blocs-piles. Le voyant DEL clignote selon
la séquence code inscrite sur l’étiquette.
PROBLÈME AVEC LE SECTEUR
Lorsque le chargeur est utilisé avec des blocs d’alimentation portatifs comme
des génératrices ou des alternateurs, le chargeur peut suspendre temporairement
son fonctionnement. Le voyant DEL clignote selon la séquence code inscrite sur
l’étiquette. Cela indique que l’alimentation est hors tolérance.
BLOC-PILES LAISSÉ DANS LE CHARGEUR
Le chargeur et le bloc-piles peuvent être laissés branchés, le voyant demeurant
indéfiniment allumé. Le chargeur maintiendra le bloc-piles en bon état et complètement
chargé. Le chargeur comporte un mode automatique de mise au point qui égalise ou
équilibre chaque cellule du bloc-piles pour lui permettre de fonctionner à plein rendement.
Les blocs-piles doivent être égalisés chaque semaine ou chaque fois que la durée de
fonctionnement du bloc-piles diminue. Pour utiliser le mode automatique de mise au
point, mettre le bloc-piles dans le chargeur et l’y laisser pendant au moins 8 heures.
REMARQUES IMPORTANTES POUR LE CHARGEMENT
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son rendement, le charger à
une température entre 18 et 24 °C (65 et 75 °F). NE PAS charger le bloc-piles à des
températures inférieures à 4.5 °C (40 °F) ou supérieures à 40.5 °C (105 °F). Ces
consignes sont importantes et permettent d’éviter d’endommager gravement le bloc-piles.
2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. Il
s’agit d’un état normal et cela n’indique pas un problème. Pour faciliter le refroidissement
du bloc-piles après son utilisation, éviter de mettre le chargeur ou le bloc piles dans un
endroit chaud comme dans une remise métallique ou une remorque non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se charge pas adéquatement, on doit :
a. vérifier le courant à la prise en branchant une lampe ou un autre appareil électrique;
b. vérifier si la prise est reliée à un interrupteur mural qui la met hors tension lorsque
la lumière sont éteinte;
c. déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un endroit où la température ambiante
est entre 18 et 24 °C (65 et 75 °F);
d. si le problème persiste, apporter ou envoyer l’outil, le bloc-piles et le chargeur au
centre de réparation de votre région.
4. Le bloc-piles doit être rechargé lorsqu’il n’arrive pas à produire suffisamment de
puissance pour des travaux qui étaient facilement réalisés auparavant. NE PAS
CONTINUER à utiliser le bloc-piles dans ces conditions. Suivre les procédures de charge.
On peut également recharger à tout moment un bloc-piles partiellement déchargé sans
nuire à son fonctionnement.
5. Tout corps étranger conducteur, tel que notamment la laine d’acier, le papier
d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques, doit être maintenu à
distance des ouvertures du chargeur. Débrancher systématiquement celui-ci si aucun
bloc-piles n’y est inséré. Débrancher le chargeur avant tout nettoyage.
6. Ne pas congeler le chargeur, l’immerger ans l’eau ou dans tout autre liquide.
risque de choc électrique. ne jamais ouvrir le bloc-piles pour
quelque raison que ce soit. Si le boîtier en plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le
retourner à un centre de réparation pour qu’il soit recyclé.
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSERTION ET RETRAIT DU BLOC-PILES DE L’OUTIL
C
D
INSERTION DU BLOC-PILES : insérer le bloc-piles dans
l’outil, comme montré à la figure C.
RETRAIT DU BLOC-PILES : Enfoncer le bouton de
dégagement du bloc-piles, comme montré à la figure D, puis
retirer le bloc-piles de l’outil.
Assemblage
Pour empêcher un démarrage accidentel, éteindre l’outil et
retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout réglage ou d’enlever ou d’installer tout
accessoire. Le non-respect de cette directive risque d’entraîner des blessures
corporelles graves.
Fixation de la poignée latérale
• Une poignée auxiliaire à trois positions (5) est fournie avec la meuleuse et se visse d’un
côté ou de l’autre du boîtier de la meuleuse, ainsi que sur le dessus.
Utiliser EN TOUT TEMPS cette poignée pour conserver la pleine
maîtrise de l’outil. S’assurer que la poignée est solidement fixée.
Accessoires
Il est important de sélectionner les capots protecteurs, les tampons et les brides corrects
pour l’utilisation avec les accessoires de meuleuse. Consulter les pages 37 et 38 pour
de plus amples renseignements en matière de sélection des bons accessoires.
utiliser des accessoires prévus au moins pour le régime indiqué sur
l’étiquette d’avertissement de l’outil. En effet, les meules et autres accessoires, tournant
à un régime plus élevé que celui pour lequel ils sont conçus, risquent d’être projetés et de
causer des blessures. Les accessoires filetés doivent comporter un moyeu à 11 filets de
15,9 mm (5/8 po) de diamètre. Quant aux accessoires non filetés, ils doivent comporter
un trou de montage de 22,2 mm (7/8 po) de diamètre. Si non, il se peut que l’accessoire
ait été conçu pour une utilisation avec une scie circulaire. Utiliser uniquement les
accessoires illustrés aux pages 37 et 38 du présent mode d’emploi. Le régime nominal
des accessoires doit toujours se situer au-dessus de la vitesse de l’outil, tel qu’indiqué
sur la plaque signalétique de l’outil.
ASSEMBLAGE DU CAPOT PROTECTEUR
ASSEMBLAGE ET RETRAIT DU CAPOT PROTECTEUR
éteindre l’outil et retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout
réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire.
il est impératif d’utiliser les capots protecteurs avec tous les
disques de ponçage à lamelles et disques de coupe et avec toutes les meules,
brosses métalliques à touret et brosses métalliques. Il est possible d’utiliser l’outil
sans capot protecteur uniquement lors de ponçage avec des disques abrasifs
classiques. Le modèle PORTER-CABLE PC1800AG est livré avec un capot protecteur
dont l’utilisation est prévue pour des meules à moyeu déporté (type 27) et à centre
incurvé (type 27). Le même capot protecteur s’utilise avec les disques de ponçage à
lamelles (type 27 et type 29) et les brosses forme coupelle. Le meulage et le
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
tronçonnage avec des meules autres que les types 27 et 29 exigent des protecteurs
d’accessoires différents compris avec l’outil. Un capot protecteur pour meule de type 1
est fourni et illustré dans les figures E et F ci-dessous. Les capots protecteurs de type 27
et 1 se montent et se démontent tous deux de la même façon, selon les indications ci-
dessous.
1. Figure E MONTAGE : dégager le verrou du capot
protecteur (10) et aligner les pattes du capot
protecteur (9) avec les fentes du couvercle du
carter d’engrenage.
E
9
2. Enfoncer le capot jusqu’à ce que les pattes de
celui-ci s’engagent et tournent librement dans les
rainures du moyeu du carter d’engrenage.
3. Tourner le capot protecteur (9) à la position de
travail voulue alors que le verrou est désengagé.
Le corps du capot devrait être placé entre la
broche et l’opérateur pour maximiser la protection
de ce dernier.
4. Fig. F - Engager le verrou du capot protecteur
pour le fixer sur le carter d’engrenage. Une fois le
verrou engagé, il devrait être impossible de faire
tourner le capot à la main. Ne pas utiliser la
meuleuse avec un capot protecteur lâche ou un
levier de serrage en position ouverte.
10
F
5. DÉMONTAGE : pour retirer le capot protecteur,
dégager le verrou du capot, faire tourner le capot
de sorte que les pattes du capot protecteur (9)
s’alignent avec les fentes du couvercle du carter
d’engrenage, puis tirer sur le capot.
FIG. G - REMARQUE : le capot protecteur est préréglé en
usine pour correspondre au diamètre du moyeu du carter
d’engrenage. Si, après un certain temps, le capot protecteur
se desserre, visser la vis de réglage (12) avec le verrou en
position fermée et le capot inséré sur l’outil.
G
Ne pas serrer la vis de réglage avec le
verrou en position ouverte. Une telle pratique pourrait
endommager le capot protecteur ou le moyeu de montage
de façon imperceptible.
12
S’il est impossible de resserrer le capot
protecteur à l’aide de son verrou, ne pas utiliser l’outil. Rapporter l’outil et le capot à un
centre de réparation pour réparer ou remplacer le capot protecteur.
Remarque : le meulage et le tronçonnage de chant peuvent s’effectuer à l’aide de
meules de type 27 conçues et indiquées pour ce travail. Des meules de 6,35 mm (1/4
po) d’épaisseur sont conçues pour le meulage de surface alors que les meules de 3,17
mm (1/8 po) d’épaisseur le sont pour le meulage de chant. Il est également possible de
tronçonner avec une meule et un capot protecteur de type 1.
36
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Meules de 115 mm (4 1/2 po)
Capot protecteur pour
meule de type 27
Capot protecteur pour
meule de type 27
Bride tournante sur
collet battu non-filetée
Meule à moyeu intégré
de type 27
Meule à moyeu
déporté de type 27
Écrou de serrage fileté
Brosses métalliques
Disques abrasifs
Tampon en
caoutchouc
Capot protecteur pour
meule de type 27
Capot protecteur pour
meule de type 27
Disque abrasif
Brosse forme coupelle
de 76 mm (3 po)
Brosse forme coupelle
de 101,6 mm
(4 po)
Écrou de serrage
fileté
37
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Disques de ponçage à lamelles de 115 mm (4 1/2 po)
Capot protecteur pour
meule de type 27
Capot protecteur pour
meule de type 27
Bride tournante sur
collet battu non-filetée
Disque de ponçage à
lamelles avec moyeu
intégré
Disques de coupe de
115 mm (4 1/2 po)
Disque de ponçage à
lamelles sans moyeu
Écrou de serrage fileté
Capot protecteur pour
meule de type 1
Capot protecteur pour
meule de type 1
Bride tournante sur
collet battu
Bride tournante
sur collet battu
Disque de coupe
abrasif
Disque de coupe
diamant
Écrou de serrage
Écrou de serrage
FONCTIONNEMENT
Détente (figure H et I)
Bouton de verrouillage et détente
L’outil de tronçonnage est muni d’un bouton de
verrouillage (2).
H
Pour verrouiller la détente (1), déplacer le bouton de
verrouillage (2) vers l’arrière comme l’illustre la figure H.
Lorsque le bouton de verrouillage est mis dans cette
position, la détente est verrouillée.
Toujours verrouiller la détente lors du transport ou du
rangement de l’outil pour empêcher tout démarrage
involontaire.
Pour déverrouiller la détente (1), déplacer le bouton de
verrouillage (2) vers l’avant comme l’illustre la figure I.
Lorsque le bouton de verrouillage est mis dans cette
position, la détente est déverrouillée.
Enfoncer la détente (1) pour mettre le moteur en marche.
La relâcher et le moteur s’arrête.
I
REMARQUE : cet outil n’est doté d’aucun dispositif
permettant de verrouiller la détente en position MARCHE et
l’outil ne doit jamais être verrouillé dans cette position par
quelque moyen que ce soit.
38
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Saisir fermement la poignée latérale (5) et le corps de l’outil pour le
maîtriser à l’amorçage, en cours de fonctionnement et jusqu’à l’arrêt complet de la meule
ou de l’accessoire. S’assurer que la meule soit vraiment immobile avant de déposer
l’outil.
Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la
surface de la pièce avec l’outil. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant d’arrêter le
moteur.
DISPOSITIF DE VERROUILLAGE DE LA BROCHE
Le bouton de verrouillage de la broche (3) est fourni pour empêcher la rotation de la
broche lors de l’installation ou du retrait de meules. Manipuler uniquement le dispositif
de verrouillage de la broche lorsque l’outil est éteint, le bloc-piles retiré et la meule
complètement immobile.
Ne pas engager le dispositif de verrouillage de la broche tandis
que l’outil fonctionne. Une telle pratique risque d’endommager l’outil. L’accessoire fixé
à l’outil risque d’être projeté et d’entraîner des blessures.
Pour engager le dispositif de verrouillage, enfoncer le
bouton de verrouillage de la broche illustré dans la figure J,
puis tourner la broche jusqu’à ce qu’elle se bloque.
J
3
ASSEMBLAGE ET UTILISATION DE MEULES À MOYEU DÉPORTÉ ET DE DISQUES
DE PONÇAGE À LAMELLES
ASSEMBLAGE ET RETRAIT DES MEULES À MOYEU INTÉGRÉ
éteindre l’outil et retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout
réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire.
Les meules à moyeu intégré s’installent directement sur la broche filetée à 11 filets de
15,9 mm (5/8 po) de diamètre.
1. Visser à la main la meule sur la broche.
2. Enfoncer le bouton de verrouillage de la broche et utiliser une clé à ouverture fixe
pour serrer le moyeu de la meule.
3. Pour retirer la meule, inverser la procédure d’assemblage ci-dessus.
une meule mal assise avant le démarrage de l’outil risquerait
d’endommager l’outil ou la meule.
ASSEMBLAGE DE MEULES SANS MOYEU
éteindre l’outil et retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout
réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire.
Utiliser les brides fournies avec les meules à moyeu déporté de type 27. Pour de plus
amples renseignements, consulter les pages 37 et 38 du présent mode d’emploi.
1. Fig. K - Enfiler la contre-bride non filetée (7) surla
K
broche (4) avec la section surélevée
(d’entraînement) contre la meule.
7
4
39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2. Appuyer la meule contre la contre-bride en la
centrant sur la section surélevée (d’entraînement)
de la contre-bride.
L
3. Fig. L - Tout en enfonçant le bouton de
verrouil-lage de la broche, visser l’écrou de
serrage (8) sur la broche.
8
MEULES DE 6
MM (1/4 PO)
. Fig. M -Si la meule à installer est de plus de 3,17 mm
M
N
(1/8 po) d’épaisseur, enfiler l’écrou de serrage fileté sur la
broche de sorte que la section surélevée (d’entraînement)
s’insère au centre de la meule.
Écrou de serrage
fileté
Bride tournante
. Fig. N -Si elle est de moins de 3,17 mm (1/8 po), enfiler
l’écrou de serrage fileté sur la broche de sorte que la section
surélevée (d’entraînement) ne repose pas contre la meule.
Meules de 3,17 mm
(1/8 po)
Écrou de serrage
fileté
4. Tout en enfonçant le bouton de verrouillage de la broche (3),
serrer l’écrou de serrage fileté avec la clé comprise.
5. Pour retirer la meule, enfoncer le bouton de verrouillage de la
broche et desserrer l’écrou de serrage fileté avec la clé
comprise.
Bride tournante
REMARQUE : si la meule tourne une fois l’écrou de serrage fixé, vérifier l’orientation de
l’écrou de serrage fileté. En effet, si une meule mince est installée avec le pilote
d’entraînement sur l’écrou de serrage contre la meule, celle-ci tournera, car la hauteur de
la pièce pilote d’entraînement empêche l’écrou de serrage de bien retenir la meule.
MEULAGE DE SURFACE AVEC DES MEULES
1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la surface de la pièce avec
la meule.
2. Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce et laisser l’outil
fonctionner à haute vitesse. L’abrasion est à son meilleur à vitesse
élevée.
O
3. Fig. O - Maintenir un angle de 20˚ à 30˚ entre l’outil et la surface
de la pièce.
20˚-30˚
4. Déplacer constamment l’outil en imprimant un mouvement de va-
et-vient pour prévenir la formation d’entailles sur la surface de
travail.
5. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant d’arrêter le moteur. Permettre
l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer.
MEULAGE DE CHANT AVEC DES MEULES
les meules utilisées pour le tronçonnage et le meulage de chant
risquent de se briser ou d’effectuer un rebond si elles se plient ou se tordent lors d’un
tronçonnage ou d’un meulage en profondeur. Pour réduire le risque de blessures graves,
limiter l’utilisation de ces meules au travail avec un capot protecteur de type 27 et à la
découpe et à l’entaillage superficiels (profondeur inférieure à 13 mm [1/2 po]). La face
ouverte du capot protecteur doit être positionnée loin de l’opérateur. Pour un tronçonnage
plus profond avec une meule tronçonneuse de type 1, utiliser un capot fermé de type 1.
Consulter les pages 37 et 38 pour de plus amples renseignements.
40
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la surface de la pièce avec
la meule.
2. Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce et laisser l’outil
fonctionner à haute vitesse. L’abrasion est à son meilleur à vitesse élevée.
3. Se positionner de sorte que le côté inférieur non protégé de la meule fasse face à
l’opposé de l’opérateur.
4. Une fois le tronçonnage amorcé et le taillage de la première encoche effectué, ne
pas modifier l’angle du tronçonnage. Un changement d’angle pliera la meule et
pourrait provoquer un bris de meule. Les meules de chant ne sont pas conçues pour
résister aux pressions latérales produites par le pliage.
5. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant d’arrêter le moteur. Permettre
l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer.
ne pas utiliser de meules pour chant ou de disques de coupe pour
effectuer des opérations de meulage de surface. En effet, ceux-ci ne sont pas conçus
pour résister aux pressions latérales de ce type d’opération. Une telle pratique risque de
briser la meule ou le disque et d’entraîner de graves blessures
FINITION DE SURFACE AVEC DES DISQUES DE PONÇAGE À LAMELLES
1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la surface de la pièce avec
la meule.
2. Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce et laisser l’outil
fonctionner à haute vitesse. Le ponçage est à son meilleur à
vitesse élevée.
P
3. Fig. P - Maintenir un angle de 5˚ à 10˚ entre l’outil et la surface de
la pièce.
5˚-10˚
4. Déplacer constamment l’outil en imprimant un mouvement de va-
et-vient pour prévenir la formation d’entailles sur la surface de
travail.
5. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant d’arrêter le moteur. Permettre
l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer.
ASSEMBLAGE DES TAMPONS POUR LE PONÇAGE
éteindre l’outil et retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout
réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire.
REMARQUE : le capot protecteur peut être retiré si des tampons pour le ponçage sont
utilisés
Une fois le ponçage terminé, réinstaller le capot protecteur adéquat
pour les opérations utilisant une meule, un disque de ponçage à
lamelles, un disque de coupe, une brosse métallique ou une
Q
8
brosse métallique à touret.
1. Fig. Q - Mettre ou visser convenablement le tampon (13)
sur la broche.
2. Ensuite, insérer le disque abrasif (14) sur le tampon (13).
3. Tout en enfonçant le bouton de ver-rouillage de la broche,
14
visser l’écrou de serrage (8) sur la broche en alignant le
moyeu surélevé de l’écrou de serrage bien au centre du
disque abrasif et du tampon.
4. Serrer l’écrou de serrage à la main. Puis enfoncer le bouton
13
de verrouillage de la broche tout en tournant le disque
abrasif jusqu’à ce que le disque et l’écrou de serrage soient bien ajustés.
5. Pour retirer la meule, enfoncer le bouton de verrouillage de la broche et, en même
temps, saisir et tourner le tampon et le disque abrasif.
41
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
UTILISATION DES TAMPONS POUR LE PONÇAGE
Sélectionner le grain du disque abrasif en fonction du travail à exécuter. Les disques de
ponçage sont offerts en plusieurs grains. Un grain grossier enlève la matière plus
rapidement et permet un premier dégrossissage. Un grain fin enlève la matière plus
lentement et produit un fini plus régulier.
Commencer le travail avec un grain grossier pour un dégrossissage rapide. Puis utiliser
un papier abrasif à grain moyen puis à grain fin pour optimiser la finition.
Grain grossier
16 - 30
Grain moyen
36 - 80
Grain fin pour la finition
Grain très fin pour la finition
100 - 120
150 - 180
1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la surface de la pièce avec
l’outil.
2. Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce et laisser l’outil
fonctionner à haute vitesse. Le ponçage est à son meilleur à vitesse élevée.
3. Fig. R - Maintenir un angle de 5˚ à 15˚ entrel’outil et la surface de
R
la pièce. Le disque abrasif devrait toucher environ 25 mm (1 po)
de la surface de la pièce.
4. Déplacer constamment l’outil en ligne droite pour empêcher le
disque de brûler ou de tracer des sillons sur la surface de la pièce.
Les marques de brûlure ou de sillons sont provoquées par un outil
en fonctionnement, immobile sur la pièce, ou par le déplacement de celui-ci en
cercles.
5˚-15˚
5. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant d’arrêter le moteur. Permettre
l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer.
PRÉCAUTIONS RELATIVES AU PONÇAGE DE PEINTURE
1. Le ponçage d’une peinture au plomb N’EST PAS RECOMMANDÉ en raison des
difficultés entourant le contrôle de la poussière contaminée. Le danger le plus
important d’empoisonnement au plomb touche les enfants et les femmes enceintes.
2. Étant donné qu’il est difficile d’identifier si une peinture contient ou non du plomb
sans une analyse chimique, nous recommandons de suivre les précautions suivantes
lors du ponçage d’une peinture :
SÉCURITÉ PERSONNELLE
1. Les enfants et les femmes enceintes ne devraient pas entrer dans une zone de
travail où se fait le ponçage de la peinture avant que la zone n’ait été entièrement
nettoyée.
2. Toutes les personnes entrant dans la zone de travail doivent porter un masque
antipoussières ou un respirateur. Le filtre doit être remplacé chaque jour ou dès que
la personne qui le porte éprouve de la difficulté à respirer.
REMARQUE : seuls les masques antipoussières qui conviennent pour le travail avec
de la poussière et des émanations de peinture au plomb doivent être utilisés. Les
masques pour peinture ordinaires n’offrent pas cette protection. Consulter le détaillant
de quincaillerie de votre région pour obtenir un masque antipoussières homologué
N.I.O.S.H.
3. EVITER DE MANGER, BOIRE et FUMER dans la zone de travail pour empêcher
toute ingestion de particules de peinture contaminée. Les travailleurs doivent se laver
les mains AVANT de manger, de boire ou de fumer. Ne pas laisser de nourriture,
de breuvages ou d’articles de fumeur dans la zone de travail où ils risquent de
recevoir de la poussière.hardware dealer for the proper N.I.O.S.H. approved mask.
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
1. La peinture doit être enlevée de façon à minimiser la quantité de poussière produite.
2. Les zones où la peinture est enlevée doivent être scellées avec des feuilles de
plastique d’une épaisseur de 101,6 Ìm (4 mils).
3. Le ponçage doit se faire de façon à réduire le repérage de la poussière de peinture à
l’extérieur de la zone de travail.
42
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NETTOYAGE ET MISE AU REBUT
1. Toutes les surfaces de la zone de travail doivent être nettoyées à fond à l’aide d’un
aspirateur, et ce, chaque jour, pour la durée du projet de ponçage. Il faut changer
régulièrement les sacs de filtre pour aspirateur.
2. Les toiles de peinture en plastique doivent être rassemblées et mises au rebut avec
les particules de poussière ou tout autre débris d’enlèvement. Il faut les placer dans
des récipients à rebut étanches et les éliminer par la collecte des ordures ménagères.
Pendant le nettoyage, les enfants et les femmes enceintes doivent éviter de se
trouver dans la zone immédiate de travail.
3. Tous les jouets, meubles lavables et les ustensiles utilisés par les enfants doivent être
nettoyés à fond avant de les utiliser de nouveau.
ASSEMBLAGE ET UTILISATION DES BROSSES MÉTALLIQUES ET DE BROSSES
MÉTALLIQUES À TOURET
Les brosses forme coupelle et les brosses métalliques à touret se vissent directement sur
la broche de la meuleuse sans l’utilisation de brides. Utiliser uniquement des brosses
métalliques ou des brosses métalliques à touret avec un moyeu à 11 filets de 15,9 mm
(5/8 po) de diamètre. Un capot protecteur pour meules de type 27 est exigé lors de
l’utilisation de brosses métalliques et de brosses métalliques à touret.
porter des gants de travail lors de la manipulation de brosses
métalliques et de brosses métalliques à touret. En effet, elles risquent de devenir
tranchantes.
la meule ou la brosse ne doit pas toucher au capot protecteur une
fois assemblée ou en cours de fonctionnement. L’accessoire pourrait subir des
dommages imperceptibles; des fils pourraient se détacher de la coupelle ou de la brosse.
MONTAGE DE BROSSES FORME COUPELLE ET DE BROSSES MÉTALLIQUES À
TOURET
éteindre l’outil et retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout
réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire.
1. Visser à la main la coupelle sur la broche.
2. Enfoncer le bouton de verrouillage de la broche et utiliser une clé à ouverture fixe sur
le moyeu de la brosse métallique à touret pour bien la serrer.
3. Pour la retirer, inverser la procédure décrite ci-dessus.
Un moyeu de meule mal assis avant le démarrage de l’outil
risquerait d’endommager l’outil ou la meule.
UTILISATION DE BROSSES FORME COUPELLE ET DE BROSSES MÉTALLIQUES
À TOURET
Les brosses métalliques à touret et à coupelle enlèvent la rouille, décapent la peinture et
égalisent les surfaces irrégulières.
REMARQUE : suivre les mêmes précautions lors de l’utilisation de brosses sur la
peinture que lors du ponçage de peinture (consulter la page 42).
1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la surface de la pièce avec
l’outil.
2. Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce et laisser l’outil
fonctionner à haute vitesse. L’enlèvement de matière est à son
S
meilleur à vitesse élevée.
3. Fig. S - Maintenir un angle de 5˚ à 10˚ entrel’outil et la surface
de travail pour les brosses forme coupelle.
5˚-10˚
4. Pour le travail avec les brosses métalliques à touret, maintenir
le contact entre le bord de la brosse et la surface de la pièce.
5. Déplacer constamment l’outil en imprimant un mouvement de va-et-vient pour
prévenir la formation d’entailles sur la surface de travail. Les marques de brûlure ou
de sillons sont provoquées par un outil en fonctionnement, immobile sur la pièce, ou
par le déplacement de celui-ci en cercles.
43
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant d’arrêter le moteur. Permettre
l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer.
prêter une attention particulière lors du travail sur les bords de
pièces. En effet, il se pourrait qu’à ces endroits l’outil se déplace brusquement de façon
inopinée.
MONTAGE ET UTILISATION DE MEULES TRONÇONNEUSES (DE TYPE 1)
Les disques de coupe comprennent les meules diamants et les disques abrasifs. Des
disques de coupe abrasifs pour le métal et le béton sont également disponibles. Il est
aussi possible d’utiliser des disques de coupe incrustés de diamants pour le béton.
un capot protecteur fermé à deux faces est compris avec l’outil et
est requis lors de l’utilisation de disques de coupe. L’utilisation de brides et d’un capot
protecteur inadéquats peut entraîner des blessures à la suite d’un bris de meule ou d’un
contact avec celle-ci. Pour de plus amples renseignements, consulter les pages 37 et
38.
MONTAGE DU CAPOT PROTECTEUR FERMÉ (DE TYPE 1)
éteindre l’outil et retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout
réglage et d’enlever ou d’installer tout accessoire.
1. Dégager le verrou du capot protecteur (10) et aligner la flèche du capot protecteur (9)
avec la flèche du moyeu (11). Les pattes seront ainsi alignées avec les fentes du
couvercle du carter d’engrenage. Positionner le capot protecteur de manière à ce qu’il
soit tourné vers l’arrière.
2. Enfoncer le capot protecteur jusqu’àce que la patte de celui-ci s’engage et tourne
librement dans la rainure du moyeu du carter d’engrenage.
3. Tourner le capot protecteur (9) à la position désirée. Le corps du capot devrait être
placé entre la broche et l’opérateur pour maximiser la protection de ce dernier.
4. Engager le verrou du capot protecteur pour le fixer sur le couvercle du carter
d’engrenage. Une fois le verrou engagé, il devrait être impossible de tourner le capot
à la main. Ne pas utiliser la meuleuse avec un capot protecteur lâche ou un levier de
serrage en position ouverte.
5. Pour retirer le capot protecteur, dégager le verrou du capot, tourner le capot de sorte
que les flèches s’alignent puis tirer sur celui-ci.
REMARQUE : le capot protecteur est préréglé en usine pour correspondre au diamètre
du moyeu du carter d’engrenage. Si, après un certain temps, le capot protecteur se
desserre, visser la vis de réglage (12) avec le levier de serrage en position fermée et le
capot inséré sur l’outil.
ne pas serrer la vis de réglage avec le levier de serrage en position
ouverte. Une telle pratique pourrait endommager le capot protecteur ou le moyeu de
montage de façon imperceptible.
MONTAGE DE DISQUES DE COUPE
pour réduire le risque de blessures graves, éteindre l’outil et
retirer le bloc-piles avant d’effectuer tout réglage et d’enlever ou d’installer tout
accessoire.
il est impératif que les diamètres de la contre-bride filetée et de
l’écrou de serrage de collier (livré avec l’outil) correspondent pour l’utilisation de disques
de coupe.
1. Enfiler la contre-bride non filetée sur la broche avec la section surélevée
(d’entraînement) vers le haut. La section surélevée (d’entraînement) de la contre-
bride reposera contre le disque lors de l’installation de ce dernier.
2. Déposer le disque de coupe sur la contre-bride en le centrant sur la section surélevée
(d’entraînement).
3. Enfiler l’écrou de serrage fileté avec la section surélevée (d’entraînement) à l’opposé
du disque.
44
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4. Enfoncer le bouton de verrouillage de la broche et serrer l’écrou de serrage avec la
clé comprise.
5. Pour retirer la meule, enfoncer le bouton de verrouillage de la broche et, en même
temps, saisir et tourner la meule.
UTILISATION DE DISQUES DE COUPE
ne pas utiliser de meules pour chant ou de disques de coupe pour
effectuer des opérations de meulage de surface. En effet, ceux-ci ne sont pas conçus
pour résister aux pressions latérales de ce type d’opération. Le disque risque de se briser
et de provoquer des blessures.
1. Laisser l’outil atteindre son plein régime avant de toucher la surface de la pièce avec
la meule.
2. Appliquer un minimum de pression sur la surface de la pièce et laisser l’outil
fonctionner à haute vitesse. La coupe est à son meilleur à vitesse élevée.
3. Une fois le tronçonnage amorcé et le taillage de la première encoche effectué, ne pas
modifier l’angle du tronçonnage. Un changement d’angle pliera le disque et pourrait
provoquer son bris.
4. Soulever l’outil de la surface de la pièce avant d’arrêter le moteur. Permettre
l’immobilisation complète de l’outil avant de le déposer.
ENTRETIEN
NETTOYAGE
L’entretien périodique doit comprendre le nettoyage à l’air
comprimé du carter du moteur pour éliminer la poussière et les particules métalliques
ou abrasives logées à l’intérieur de celui-ci. Ces dernières tendent en effet à
s’accumuler sur les surfaces internes et peuvent engendrer des risques de choc
électrique si elles ne sont pas souvent nettoyées.
TOUJOURS porter des lunettes de sécurité. Les lunettes de
vue ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque
facial ou anti-poussière si l’opération de découpe génère de la poussière.
TOUJOURS PORTER UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ :
• protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
• protection auditive ANSI S12.6 (S3.19);
• protection des voies respiratoires conformes aux normes NIOSH/OSHA/MSHA.
Nettoyer l’outil seulement au moyen d’un linge humide et d’un savon doux. Ne jamais
laisser de liquide s’infiltrer à l’intérieur de l’outil; ne jamais immerger ce dernier dans
quelque liquide que ce soit.
LUBRIFICATION
Les outils Porter Cable sont adéquatement lubrifiés en usine et sont donc prêts à utiliser,
mais ils doivent être lubrifiés tous les ans, selon l'usage qu'on en fait (les outils utilisés
pour des gros travaux ou qui sont exposés à la chaleur doivent être lubrifiés plus
souvent). La lubrification devrait être confiée à des techniciens qualifiés, comme ceux
des centres de service Porter Cable autorisés.
PIÈCES DE RECHANGE
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des pièces
également possible de commander des pièces au centre de réparation de l’usine Porter
Cable et au centre de réparation sous garantie autorisé Porter Cable le plus près. Ou
composer le 1-888-848-5175 pour le service à la clientèle.
45
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DÉPANNAGE
Cause possible
Problème
Solution possible
• L’appareil refuse de
démarrer.
• Mauvaise installation du
bloc-piles.
• Vérifier l’installation du
bloc-piles.
• Bloc-piles non chargé.
• Vérifier les exigences de
charge pour le bloc-piles.
• Vérifier le bloc-piles - il est
possible qu’une pile ou les
deux soit(ent) à plat.
Utiliser le voyant DEL de
pile épuisée pour savoir
quelle pile est à plat.
• Le bloc-piles ne se charge
pas.
• Bloc-piles non inséré dans
le chargeur.
• Insérer le bloc-piles dans
le chargeur de sorte que le
voyant DELrouge apparaisse.
• Brancher le chargeur
dans une prise qui
• Chargeur non branché.
fonctionne. Se reporter à
« Remarques importantes
de chargement » pour plus
de renseignements.
• Si les chargeurs sont
reliés à un cordon
multiprise, vérifier toutes
les connexions.
• Vérifier le courant à la prise
en branchant une lampe ou
un autre appareil électrique.
• Vérifier si la prise est
reliée à un interrupteur de
lumière qui la met hors
tension lorsque vous
éteignez les lumières.
• Déplacer le chargeur et
la pile dans un endroit où
la température de l’air
ambiant est supérieure à
4.5 °C (40 °F) et inférieure
à 40.5 °C (105 °F).
• Température ambiante.
REMARQUES SPÉCIALES SUR L’EMPLOIAVEC DES PILESAU LITHIUM
• L’appareil s’éteint
soudainement.
Le bloc-piles a atteint sa
• Laisser le bloc-piles
refroidir.
• Placer dans le chargeur le
temps d’une charge.
limite thermique maximale.
•Bloc-piles épuisé. (Pour
maximiser la durée de vie du
bloc-piles, celui-ci est conçu
pour s’éteindre soudainement
lorsqu’il est épuisé.)
l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance
PORTER-CABLE au (888)848-5175.
LE SCEAU SRPRCMC
Le sceau SRPRCMC (Société de recyclage des piles rechargeables au
Canada) apposé sur la pile au LI-ION ou au NI-CD (ou sur le bloc-piles)
indique que le coût de recyclage de cette pile (ou de ce bloc-piles) à la fin
de sa vie utile a été payé par PORTER-CABLE.
SRPRCMC en collaboration avec PORTER-CABLE et d’autres utilisateurs de
piles ont établi aux États-Unis des programmes facilitant la cueillette des
piles au LI-ION ou au NI-CD déchargées. Contribuez à protéger
l’environnement et à conserver les ressources naturelles en retournant les
piles au LI-ION ou au NI-CD épuisées à un centre de réparation autorisé
PORTER-CABLE ou au détaillant de votre région pour qu’elles soient
recyclées. On peut également communiquer avec le centre de recyclage de
la région pour savoir où déposer les piles usées.
MC
SRPRC est une marque de commerce déposée de la Société de recyclage des piles
rechargeables au Canada.
46
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENTRETIEN ET RÉPARATION
Ce produit n’est pas réparable par l’utilisateur. Aucune pièce à l’intérieur du chargeur ne
peut être réparée par l’utilisateur. Pour éviter tout dommage aux composants internes
sensibles à l’électricité statique, faire effectuer toute réparation par un centre de
réparation autorisé. Pour de plus amples renseignements à propos de Porter Cable, ses
centres de réparation en usine ou ses centres de réparation sous garantie autorisés,
service à la clientèle en composant le 888-848-5175. Toutes les réparations effectuées
dans nos centres de réparation sont entièrement garanties contre les défauts de
matériaux et de main-d’oeuvre. Nous ne pouvons pas garantir les réparations effectuées
en partie ou totalement par d’autres.
Pour de plus amples renseignements par courrier, écrire à Porter Cable, 4825 Highway 45
North, Jackson, Tennessee 38305, (888) 848-5175, É.-U. - à l’attention de : Product Service.
S’assurer d’indiquer toutes les informations figurant sur la plaque signalétique de l’outil
(numéro du modèle, type, numéro de série, etc.).
ACCESSOIRES
Puisque les accessoires autres que ceux offerts par Porter Cable
n’ont pas été testés avec ce produit, l’utilisation de ceux-ci avec l’outil pourrait s’avérer
dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires
Porter Cable recommandés avec le produit.
Les centres de réparation de l’usine Porter Cable ou les centres de réparation sous
garantie autorisés Porter Cable sont en mesure de vous fournir la gamme complète
le nom du fournisseur local.
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS
PORTER CABLE réparera ou remplacera gratuitement tous les outils défectueux
présentant des défauts de matériau ou de fabrication pendant trois ans à compter de la
date d’achat [garantie de deux ans pour les blocs-piles]. Cette garantie ne couvre pas
des défaillances de pièce dues à une usure normale ou à une mauvaise utilisation de
l’outil. Pour plus de détails relatifs à la couverture de la garantie et aux réparations sous
garantie ne s’applique pas aux accessoires ni aux dommages causés par des
réparations réalisées ou tentées par des tiers. Cette garantie vous accorde des droits
légaux spécifiques et il est possible que vous ayez d’autres droits qui varient d’un État
ou d’une province à l’autre.
En plus de la garantie, les outils PORTER CABLE sont couverts par notre :
SERVICE D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN (1) AN : PORTER CABLE entretiendra l’outil
et remplacera les pièces usées par une utilisation normale, et ce, gratuitement et à tout
instant pendant la première année à compter de la date d’achat.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS : Si l’utilisateur n’est pas
entièrement satisfait des performances de son outil électrique PORTER CABLE pour
une raison quelconque, il peut le retourner accompagné du reçu dans les 90 jours
suivant la date d’achat, et nous le lui rembourserons entièrement - sans poser de question.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique pas aux produits vendus en
Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie
spécifique présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site
Web pour les informations relatives à cette garantie.
Pour enregistrer l’outil en vue d’obtenir un service de garantie, consulter notre site Web
REMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES D’AVERTISSEMENT
Si vos étiquettes d’avertissement sont illisibles ou manquantes, contactez le
888-848-5175 pour en obtenir le remplacement gratuit.
Les éléments ci-dessous sont des marques de commerce des outils et des accessoires de
PORTER CABLE : un agencement de couleurs grise et noire; un motif d’ « étoile à quatre pointes »
et trois bandes longitudinales contrastantes/à contours. Les marques suivantes sont également des
marques de commerce se rapportant à un ou plusieurs produits Porter Cable ou Delta : 2 BY 4®,
47
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
890™, Air America®, AIRBOSS™, Auto-Set®, B.O.S.S.®, Bammer®, Biesemeyer®, Builders
Saw®, Charge Air®, Charge Air Pro®, CONTRACTOR SUPERDUTY®, Contractor's Saw®,
Delta®, DELTA®, Delta Industrial®, DELTA MACHINERY & DESIGN™, Delta Shopmaster and
Design®, Delta X5®, Deltacraft®, DELTAGRAM®, Do It. Feel It.®, DUAL LASERLOC AND
DESIGN®, EASY AIR®, EASY AIR TO GO™, ENDURADIAMOND®, Ex-Cell®, Front Bevel
Lock®, Get Yours While the Sun Shines®, Grip to Fit®, GRIPVAC™, GTF®, HICKORY
WOODWORKING®, Homecraft®, HP FRAMER HIGH PRESSURE®, IMPACT SERIES™,
Innovation That Works®, Jet-Lock®, Job Boss®, Kickstand®, LASERLOC®, LONG-LASTING
WORK LIFE®, MAX FORCE™, MAX LIFE®, Micro-Set®, Midi-Lathe®, Monsoon®, MONSTER-
CARBIDE™, Network®, OLDHAM®, Omnijig®, PC EDGE®, Performance Crew™, Performance
Gear®, Pocket Cutter®, Porta-Band®, Porta-Plane®, Porter Cable®, Porter Cable Professional
Power Tools®, Powerback®, POZI-STOP™, Pressure Wave®, PRO 4000®, Proair®, Quicksand
and Design®, Quickset II®, QUIET DRIVE TECHNOLOGY™, QUIET DRIVE TECHNOLOGY
AND DESIGN™, Quik-Change®, QUIK-TILT®, RAPID-RELEASE™, RAZOR®, Redefining
Performance®, Riptide®, Safe Guard II®, Sand Trap and Design®, Sanding Center®, Saw Boss®,
Shop Boss®, Sidekick®, Site Boss®, Speed-Bloc®, Speedmatic®, Stair Ease®, Steel Driver
Series®, SUPERDUTY®, T4 & DESIGN®, THE AMERICAN WOODSHOP®, THE
PROFESSIONAL EDGE®, Thin-Line®, Tiger Saw®, TIGERCLAW®, TIGERCLAW AND
DESIGN®, Torq-Buster®, TRU-MATCH®, T-Square®, Twinlaser®, Unifence®, Uniguard®,
UNIRIP®, UNISAW®, UNITED STATES SAW®, Veri-Set®, Versa-Feeder®, VIPER®, VT™, VT
RAZOR™, Water Driver®, WATER VROOM®, Waveform®, Whisper Series®, X5®, YOUR
ACHIEVEMENT. OUR TOOLS.®
Les marques de commerce suivies du symbole ® sont enregistrées auprès du United States
Patent and Trademark Office et peuvent être enregistrées dans d’autres pays. D’autres marques de
commerce peuvent également être applicables.
4825 Highway 45 North,
Jackson, Tennessee 38305,
(888) 848-5175
48
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Herramienta inalámbrica de corte
de 115 mm (4 1/2 pulgada)
Manual de'instrucciones
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN,
CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE
GARANTÍA.
ADVERTENCIA: LÉASE ESTE
INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL
PRODUCTO.
CATÁLOGO N°
PC1800AG
49
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Advertencias generales de seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia
a las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a
las herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y
oscuras propician accidentes.
b) No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes
donde se encuentran líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y espectadores alejados de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente.
Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe
adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no
modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies puestas a tierra, como por ejemplo
tuberías, radiadores, rangos y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga
eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de
humedad. Si ingresa agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
d) No maltrate al cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o
desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable lejos del calor,
aceite, bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable
prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en
exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de
evitar, utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla
a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) Seguridad personal
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común
cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones
personales graves.
b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los
ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como
máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección
auditiva, reducirá las lesiones personales.
c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete
de baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar
herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede
propiciar accidentes.
d) Retire las clavijas de ajuste o llaves de tuercas antes de encender la
herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que se deje
conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica pueden provocar
lesiones personales.
50
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
e) No se estire. Conserve el equilibrio adecuado y manténgase parado
correctamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el
cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las
ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las
piezas en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de
recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede
reducir los peligros relacionados con el polvo.
4) Uso y mantenimiento de la herramienta eléctrica
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta
para el trabajo que realizará. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo
mejor y más seguro a la velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el
interruptor. Toda herramienta eléctrica que no puede ser controlada mediante el
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de baterías de
la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no están en uso fuera del alcance de
los niños y no permite que otras personas no familiarizadas con ella o con
estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en las manos de usuarios no entrenados.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Controle que no haya piezas
móviles mal alineadas o trabadas, piezas rotas y toda otra situación que
pueda afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentra
daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen
muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un
mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de
corte con mantenimiento adecuado, con los bordes de corte afilados son menos
propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica
para operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar
una situación peligrosa.
5) Uso y mantenimiento de la herramienta con baterías
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que el botón de bloqueo esté trabado para evitar el
accionamiento del interruptor antes de extraer o instalar la batería.
a) Recargue solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un
cargador adecuado para un tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de
incendio si se utiliza con otro paquete de baterías.
b) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes de baterías específicamente
diseñados. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede producir riesgo de
incendio y lesiones.
c) Cuando no utilice el paquete de baterías, manténgalo lejos de otros objetos
metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros
objetos metálicos pequeños que puedan realizar una conexión desde un
terminal al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la batería pueden provocar
quemaduras o incendio.
d) En condiciones abusivas, el líquido puede ser expulsado de la batería. Evite su
contacto. Si entra en contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el
líquido entra en contacto con sus ojos, busque atención médica. El líquido
expulsado de la batería puede provocar irritación o quemaduras.
51
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6) Mantenimiento
a) Haga que una persona de reparaciones calificada realice el mantenimiento
de su herramienta eléctrica y utilice piezas de repuesto idénticas solamente.
Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA TODAS LAS OPERACIONES
Advertencias de seguridad comunes para todas las operaciones de esmerilado,
lijado, cepillado con cepillo de alambre, y para operaciones de corte y desbaste abrasivo
a) Esta herramienta eléctrica está diseñada para utilizarse como esmeriladora,
lijadora, cepillo de alambre o desbastadora. Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones provistas con esta
herramienta eléctrica. El incumplimiento de todas las instrucciones enumeradas a
continuación puede provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
b) No utilice accesorios que no estén diseñados y recomendados
específicamente por el fabricante de la herramienta. El hecho que el accesorio
pueda conectarse a la herramienta eléctrica no garantiza un funcionamiento seguro.
c) La velocidad nominal del accesorio debe ser equivalente a la velocidad
máxima indicada en la herramienta eléctrica, como mínimo. Los accesorios
que funcionen más rápido que su velocidad nominal pueden romperse y desprenderse.
d) El diámetro externo y el grosor del accesorio deben estar dentro del rango
de capacidad de la herramienta eléctrica. Los accesorios de tamaño incorrecto
no pueden protegerse ni controlarse adecuadamente.
e) El tamaño del eje de los discos, las bridas, las almohadillas de respaldo y
cualquier otro accesorio debe adaptarse correctamente al eje de la
herramienta eléctrica. Los accesorios con orificios que no coincidan con el
sistema de montaje de la herramienta eléctrica se desequilibrarán, vibrarán
excesivamente y podrán producir la pérdida de control de la herramienta.
f) No utilice un accesorio dañado. Inspeccione el accesorio antes de cada uso;
por ejemplo, el disco abrasivo para verificar que no tenga astillas ni grietas;
la almohadilla de respaldo para ver si hay grietas, desprendimientos o
desgaste excesivo y el cepillo de alambre para ver si tiene alambres sueltos
o quebrados. Si la herramienta eléctrica o el accesorio sufre una caída,
inspeccione para ver si hay daños o instale un accesorio en buen estado.
Después de inspeccionar e instalar un accesorio, ubíquese y ubique a los
espectadores lejos del plano del accesorio giratorio y haga funcionar la
herramienta a velocidad máxima sin carga durante un minuto. Los accesorios
dañados generalmente se romperán durante esta prueba.
g) Utilice equipos de protección personal. Según la aplicación, debe usar
protector facial, anteojos de seguridad o lentes de seguridad. Según
corresponda, utilice máscara para polvo, protectores auditivos, guantes y
delantal de taller para protegerse de los pequeños fragmentos abrasivos y de
los fragmentos de la pieza de trabajo. La protección para los ojos debe ser
capaz de detener los residuos volátiles que se generan en las diferentes
operaciones. La máscara para polvo o respirador debe ser capaz de filtrar las
partículas generadas por el funcionamiento de la herramienta. La exposición
prolongada al ruido intenso puede provocar pérdida de la audición.
h) Mantenga a los espectadores a una distancia segura del área de trabajo.
Toda persona que ingrese al área de trabajo debe utilizar equipos de
protección personal. Los fragmentos de una pieza de trabajo o de un accesorio
roto pueden volar y provocar lesiones más allá del área de operaciones cercana.
i) Cuando realice una operación en que el accesorio de corte pueda tocar
cables eléctricos ocultos o su propio cable, sostenga la herramienta
solamente por las superficies de agarre aisladas. El contacto con un cable con
“corriente eléctrica” hará que las partes metálicas expuestas de la herramienta
también tengan “corriente eléctrica” y el operador sufra una descarga.
j) Nunca apoye la herramienta hasta que el accesorio se haya detenido
completamente. El accesorio giratorio puede enganchar la superficie y producir la
pérdida de control de la herramienta.
k) No haga funcionar la herramienta eléctrica mientras la carga a su lado. El
contacto accidental con el accesorio giratorio puede hacer que éste se le
enganche en la ropa y lance el accesorio hacia su cuerpo.
52
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
l) Limpie frecuentemente los orificios de ventilación de la herramienta
eléctrica. El ventilador del motor atraerá el polvo dentro de la cubierta, y la
acumulación excesiva de polvo metálico puede producir riesgos eléctricos.
m)No use la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas
pueden encender estos materiales.
n) No utilice accesorios que requieran refrigerantes líquidos. El uso de agua u
otros refrigerantes líquidos puede producir una electrocución o descarga eléctrica.
o) No utilice discos Tipo 11 (copas cónicas) en esta herramienta. El uso de
accesorios incorrectos puede producir lesiones.
p) Siempre utilice el mango lateral. Ajuste el mango con firmeza. Se debe utilizar
siempre el mango lateral para mantener el control de la herramienta en todo
momento.
CAUSAS DEL RETROCESO Y SU PREVENCIÓN POR PARTE DEL OPERADOR
El retroceso es una reacción repentina al pellizco o atascamiento de un disco
giratorio, una almohadilla de respaldo, un cepillo o cualquier otro accesorio. El
pellizco o el atascamiento hacen que el accesorio giratorio se trabe rápidamente,
lo que a su vez provoca que la herramienta eléctrica fuera de control vaya en
sentido opuesto al giro del accesorio en el punto del atascamiento. Por ejemplo, si
la pieza de trabajo atasca o pellizca el disco abrasivo, el borde del disco que
ingresa en el punto de pliegue puede clavarse en la superficie del material y
provocar que el disco salte o se desenganche. El disco puede saltar hacia el
operador o en sentido contrario, según la dirección del movimiento del disco en el
punto de pellizco. Los discos abrasivos también se pueden romper en estas
condiciones. El retroceso es el resultado de un mal uso de la herramienta o de
condiciones o procedimientos operativos incorrectos y se puede evitar tomando
las precauciones apropiadas que se indican a continuación:
a) Sostenga la herramienta eléctrica con firmeza y ubique el cuerpo y el brazo
para poder resistir las fuerzas de retroceso. Siempre utilice el mango lateral,
en caso de tenerlo, para lograr el máximo control sobre el retroceso o la
reacción de torsión durante el encendido. El operador puede controlar la
reacción de torsión o las fuerzas de retroceso si toma las precauciones adecuadas.
b) Nunca coloque la mano cerca del accesorio giratorio, ya que éste puede
hacer un retroceso sobre la mano.
c) No ubique el cuerpo en el área hacia donde la herramienta eléctrica se
desplazará si se produce un retroceso. El retroceso impulsará la herramienta
en la dirección opuesta al movimiento del disco en el punto de atascamiento.
d) Tenga especial cuidado al trabajar en esquinas, bordes filosos, etc. Evite
hacer rebotar o enganchar el accesorio. Las esquinas, los bordes filosos y el
rebote tienden a enganchar el accesorio giratorio y producir la pérdida de control
o el retroceso de la unidad.
e) No conecte una hoja para carpintería para sierra de cadena ni una hoja de
sierra dentada. Estas hojas puede producir el retroceso y la pérdida de control
frecuentes.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFI CAS PARA OPERACIONES DE
ESMERILADO Y CORTES ABRASIVOS
a) Utilice sólo los tipos de disco recomendados para su herramienta eléctrica y
el protector específico para el disco seleccionado. Los discos para los que la
herramienta eléctrica no está diseñada no pueden protegerse adecuadamente y
son inseguros.
b) El protector debe fijarse en forma segura a la herramienta eléctrica y
ubicarse para brindar la máxima seguridad, de manera que una mínima
parte del disco quede expuesta hacia el operador. El protector ayuda a
resguardar al operador de los fragmentos de discos rotos y el contacto accidental
con el disco.
c) Los discos sólo deben utilizarse para las aplicaciones recomendadas. Por
ejemplo: no esmerile con el costado del disco de corte. Los discos para
cortes abrasivos están diseñados para esmerilados periféricos, si se aplican
fuerzas laterales a estos discos, pueden romperse.
d) Siempre utilice bridas de disco en buen estado, con la forma y el tamaño
apropiados para el disco seleccionado. Las bridas de disco adecuadas brindan
53
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
soporte al disco, además de reducir la posibilidad de que el disco se rompa. Las
bridas de los discos de corte pueden ser diferentes a las bridas de discos de
esmerilado.
e) No utilice discos desgastados de herramientas eléctricas más grandes. Los
discos diseñados para herramientas eléctricas más grandes no son apropiados
para la mayor velocidad de una herramienta más pequeña y pueden estallar.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES ESPECÍFI CAS PARA
OPERACIONES DE CORTE ABRASIVO
a) No “atasque” el disco de corte ni aplique una presión excesiva. No intente
realizar una profundidad de corte excesiva. La sobrecarga de tensión sobre el
disco aumenta la carga y la posibilidad de que el disco se tuerza o trabe durante
el corte y se produzca un retroceso o la rotura del disco.
b) No ubique el cuerpo en línea y detrás del disco giratorio. Cuando el disco, en
funcionamiento, se aleja de su cuerpo, el posible retroceso puede despedir el
disco giratorio y la herramienta eléctrica irá directamente hacia usted.
c) Cuando el disco se atasque o deba interrumpir el corte por algún motivo,
apague la herramienta eléctrica y manténgala inmóvil hasta que el disco se
detenga completamente. Nunca intente retirar el disco del corte mientras
está en movimiento, ya que se puede producir un retroceso. Investigue y
tome las medidas correctivas para eliminar la causa del atascamiento del disco.
d) No vuelva a iniciar la operación de corte en la pieza de trabajo. Deje que el
disco alcance la velocidad máxima y vuelva a entrar cuidadosamente en el
corte. El disco puede atascarse, saltarse del trabajo o producir un retroceso si la
herramienta eléctrica se vuelve a encender dentro de la pieza de trabajo.
e) Sostenga los paneles o cualquier pieza de trabajo con sobreespesor para
minimizar el riesgo de que el disco se pellizque o se produzca un
retroceso. Las piezas de trabajo grandes tienden a combarse por su propio
peso. Los apoyos deben colocarse debajo de la pieza de trabajo, cerca de la
línea de corte y cerca del borde de la pieza de trabajo, a ambos lados del disco.
f) Sea muy cuidadoso cuando realice un “corte interno” en paredes existentes
o en otras zonas ciegas. El disco que sobresale puede cortar cañerías de gas o
agua, cables eléctricos u objetos que pueden producir un retroceso.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFI CAS PARA OPERACIONES DE LIJADO
a) No utilice papel para disco de lijar con sobreespesor excesivo. Siga las
recomendaciones del fabricante al seleccionar el papel de lija. Los papeles
de lija más grandes que sobrepasan la almohadilla de lijado representan un
peligro de laceración y pueden provocar el retroceso o que el disco se enganche
o se rompa.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFI CAS PARA OPERACIONES DE
CEPILLADO CON CEPILLO DE ALAMBRE
a) Tenga en cuenta que las cerdas de alambre se desprenden del cepillo
incluso durante el funcionamiento común. No sobrecargue los alambres al
aplicar una carga excesiva al cepillo. Las cerdas de alambre pueden penetrar
fácilmente la ropa liviana y la piel.
b) Si se recomienda la utilización de un protector para el cepillado con cepillo
de alambre, no permita ninguna interferencia entre el disco o cepillo de
alambre y el protector. El disco o cepillo de alambre puede expandir su
diámetro debido a las fuerzas centrífuga y de trabajo.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ADICIONAL
• No use discos planos de corte tipo 1 abrasivos o de diamante sin el protector adecuado.
ADVERTENCIA
USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso
diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si
el corte produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD
CERTIFICADOS:
• Protección para los ojos ANSI Z87.1(CAN/CSA Z94.3),
• Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19),
• Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA.
54
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ADVERTENCIA
parte del polvo producido por las herramientas eléctricas al
lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y realizar otras actividades de la construcción,
contiene productos químicos reconocidos por el Estado de California como
causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos.
Algunos de estos productos químicos son:
• el plomo de las pinturas de base plomo,
• la sílice cristalina de ladrillos, el cemento y otros productos de mampostería, y
• el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico.
El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice
este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en
áreas bien ventiladas y trabaje con equipos de seguridad aprobados, como las
máscaras para polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con las partículas de polvo originadas al lijar,
aserrar, esmerilar, taladrar y realizar demás actividades de la construcción. Use
indumentaria protectora y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Evite que el
polvo entre en la boca y en los ojos o se deposite en la piel, para impedir la absorción
de productos químicos nocivos.
ADVERTENCIA
El uso de esta herramienta puede generar o dispersar polvo
lo cual puede causar lesiones respiratorias serias y permanentes y otros tipos
de lesión. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA para la
exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección opuesta a su cara y cuerpo.
ADVERTENCIA
Durante el uso, use siempre protección auditiva adecuada
que cumpla con la norma ANSI S12.6 (S3.19). Bajo ciertas circunstancias y según el
período de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida de
audición.
ADVERTENCIA
Utilice siempre protección para los ojos. Todos los usuarios y
espectadores deben utilizar protección para los ojos conforme con las normas ANSI
Z87.1.
ADVERTENCIA
Cuando no la utilice, coloque la esmeriladora en una
superficie estable donde no pueda moverse de manera accidental, deslizarse ni
provocar tropezones o caídas. La esmeriladora permanecerá en forma vertical
sobre el paquete de baterías, pero puede ser derribada fácilmente. Puede causar
lesiones personales graves.
PRECAUCIÓN
Para reducir el riesgo de lesiones personales, tenga mucho
cuidado al trabajar en una esquina o borde, ya que puede producirse un movimiento
repentino y violento de la herramienta si el disco u otro accesorio entra en contacto
con una segunda superficie o un borde.
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se
relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS.
Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.
PELIGRO
provocará la muerte o lesiones graves.
indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
ADVERTENCIA
la muerte o lesiones graves.
indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará
PRECAUCIÓN
lesiones leves o moderadas.
indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará
PRECAUCIÓN
utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de
peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.
55
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SÍMBOLOS
• La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y
sus definiciones son los siguientes:
V ..............voltios
Hz ............hertz
min............minutos
A ............amperios
W ............vatios
..........corriente alterna
n
..........corriente continua
o............no velocidad sin carga
............Construcción Clase I
(con conexión a tierra)
Construcción de clase II
terminal a tierra
........
.../minorpm..revoluciones o reciprocidad por minuto
............
..........símbolo de alerta de
seguridad
•
Cuando use un alargador, asegúrese de usar uno de un calibre suficiente como para
cargar con la corriente que requerirá su producto. Un alargador de menor calibre
causará una caída en el voltaje de la línea lo que resultará en pérdida de potencia y
sobrecalentamiento. El siguiente cuadro muestra el tamaño correcto a utilizar,
dependiendo del largo del cable y el amperaje nominal. En caso de duda, utilice el
de mayor calibre. Mientras menor el número del calibre, mayor la capacidad del
cable.
Tamaño mínimo recomendado del conductor
para los cables de extensión
Longitud total del cable
25 pies
7.6 m
50 pies
15.2 m
75 pies
22.9 m
100 pies
30.5 m
125 pies 150 pies
175 pies
53.3 m
38.1 m
45.7 m
Tamaño AWG del conductor
18 18 16
16
14
14
12
Este producto es compatible con todas las baterías y los cargadores detallados en
el siguiente cuadro.
Cargadores y paquetes de baterías de
LI-ION
Cargadores y paquetes de baterías de
NI-CD
Descripción
N.º de cat. Descripción
N.º de cat.
PC18BL
PC18BLX
PC18BLEX
PCLMVC
PCXMVC
Batería: NI-CD de 18V
PC18B
PCMVC
PCXMVC
Batería: LI-ION de 18 V
Cargador: NI-CD
Cargador: LI-ION
56
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DESCRIPCIÓN
A
FUNCIONAL
2
Figura A
1. Interruptor disparador
2. Botón de bloqueo
3. Botón de bloqueo del eje
4. Eje (no se muestra)
5. Mango lateral
3
1
6. Disco abrasivo
7. Brida de respaldo sin rosca
(no se muestra)
5
8.Tuerca de fijación roscada
(no se muestra)
9. Protector (Tipo 1, Tipo 27)
6
9
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA LOS
CARGADORES DE BATERÍAS
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene instrucciones de
seguridad importantes para los cargadores de baterías.
• Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y las prevenciones en el
cargador, en el paquete de baterías y en el producto que utiliza el paquete de baterías.
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido entre
en el cargador.
PRECAUCIÓN
Riesgo de quemaduras. Para reducir el riesgo de lesiones,
cargue solamente baterías PORTER-CABLE. Otros tipos de baterías pueden estallar y
provocar daños personales y materiales.
PRECAUCIÓN
En determinadas circunstancias, con el cargador enchufado en el
tomacorriente, algunos materiales extraños pueden provocar un cortocircuito en el
cargador. Se deben mantener lejos de las cavidades del cargador los materiales
extraños de naturaleza conductora, entre los que se incluyen la lana de acero, el papel
de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas. Éstos son sólo algunos
ejemplos y no constituyen una lista taxativa. Siempre desenchufe el cargador del
tomacorriente cuando no haya un paquete de baterías en la cavidad. Desenchufe el
cargador antes de intentar limpiarlo.
• NO intente cargar el paquete de baterías con otros cargadores que no sean de la
marca. Los cargadores y los paquetes de baterías están diseñados específicamente
para trabajar juntos.
• Estos cargadores están diseñados para utilizarse exclusivamente con las
baterías recargables PORTER-CABLE designadas. Otros usos pueden provocar
riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución.
• No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve.
• Para desconectar el cargador o los cables para cadena de margarita, tire del
enchufe en lugar del cable. Esto reducirá el riesgo de dañar el enchufe o el cable.
• Asegúrese de que el cable esté ubicado de modo que no lo pise o se tropiece con
él y que no esté sujeto a daños o tensiones de alguna otra forma.
• No utilice un cable prolongador a menos que sea absolutamente necesario. El uso
de un cable prolongador incorrecto puede provocar riesgo de incendio, descarga
eléctrica o electrocución.
• Para garantizar la seguridad, un cable prolongador debe tener un tamaño de cable
adecuado (AWG o Calibre de conductor de Estados Unidos). Cuanto más pequeño
sea el número de calibre del conductor, mayor será la capacidad del cable; es decir, un
57
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
calibre 16 tiene más capacidad que un calibre 18. Cuando se utiliza más de una
prolongación para lograr la longitud total, asegúrese de que cada prolongación tenga la
medida mínima del conductor.
• No coloque objetos en la parte superior del cargador ni coloque el cargador en
una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y provocar
un calor interno excesivo. Coloque el cargador en una posición alejada de
cualquier fuente de calor. El cargador se ventila a través de ranuras en la parte
superior e inferior de la cubierta.
• No monte el cargador en la pared ni lo instale en forma permanente sobre
ninguna superficie. El cargador está diseñado para ser utilizado sobre una superficie
plana y estable (p. ej., un banco o una mesa).
• No opere el cargador con cables o enchufes dañados: reemplácelos de inmediato.
• No opere el cargador si éste ha recibido un golpe fuerte, se ha caído, o se ha
dañado de cualquier otra manera. Llévelo a un centro de mantenimiento autorizado.
• No desarme el cargador; llévelo a un centro de mantenimiento autorizado
cuando se requiera mantenimiento o una reparación. El armado incorrecto puede
implicar un riesgo de descarga eléctrica, electrocución o incendio.
• Antes de limpiarlo, desconecte el cargador del tomacorriente. Esto reducirá el
riesgo de descarga eléctrica. Quitar el paquete de baterías no reducirá este riesgo.
• NUNCA intente conectar 2 cargadores juntos.
• El cargador está diseñado para operar con corriente eléctrica doméstica estándar
(120 voltios). No intente utilizarlo con otro voltaje.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA LOS
PAQUETES DE BATERÍAS
ADVERTENCIA
Para un funcionamiento seguro, lea éste y todos los manuales de
instrucciones incluidos con la herramienta antes de usar el cargador.
El paquete de baterías incluido en la caja no está completamente cargado. Antes de
utilizar el paquete de baterías y el cargador, lea las instrucciones de seguridad a
continuación. Luego siga los procedimientos de carga descritos.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
• No incinere el paquete de baterías, aun si tiene daños importantes o está
completamente desgastado. El paquete de baterías puede explotar en el fuego.
Cuando se queman paquetes de baterías de LI-ION, se generan vapores y materiales
tóxicos.
• No cargue ni use la batería en atmósferas explosivas, como ambientes en los que
hay líquidos, gases o polvo inflamables. Insertar o retirar la batería del cargador puede
encender el polvo o los vapores.
• Si el contenido de las baterías entra en contacto con la piel, lave el área de
inmediato con agua y jabón suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con los
ojos, enjuague con agua manteniendo los ojos abiertos durante 15 minutos o hasta que
la irritación cese. Si se necesita atención médica, el electrolito de las baterías de LI-ION
contiene una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio. Las baterías de
NI-CD contienen una solución de hidróxido de potasio al 25%-35%.
• El contenido de las células de la batería abierta puede generar irritación
respiratoria. Respire aire fresco. Si los síntomas persisten, busque atención médica.
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras. El líquido de la batería puede
encenderse si se expone a chispas o llamas.
• Cargue los paquetes de baterías sólo con cargadores de PORTER-CABLE.
• NO salpique o sumerja en agua u otros líquidos. Esto puede causar una falla
prematura de las células.
• No almacene ni utilice la herramienta y el paquete de baterías en lugares en los
que la temperatura pueda alcanzar o superar los 40 °C (105 °F) (como en toldos al
aire libre o construcciones de metal en verano).
ADVERTENCIA
Nunca intente abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la
caja del paquete de baterías está agrietada o dañada, no la introduzca en el cargador.
No comprima, deje caer ni dañe el paquete de baterías. No utilice un paquete de baterías
58
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
o un cargador que haya recibido un golpe fuerte, se haya caído, esté agotado o dañado
de alguna forma (por ejemplo, perforado con un clavo, golpeado con un martillo,
pisado). Los paquetes de baterías dañados deben devolverse al centro de
mantenimiento para su reciclado.
INFORMACIÓN ACERCA DEL PROTECTOR DE LA BATERÍA
Protector de la batería
Se han incluido protectores para el almacenaje y transporte de la
batería. Estos deben ser usados cuando la batería no esté conectada a
la herramienta ni en el cargador. Recuerde quitar el protector antes de
poner la batería en el cargador o conectarla a la herramienta.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. No guarde o transporte la batería de
ninguna manera que permita que los terminales expuestos de la batería entren en
contacto con objetos metálicos. Por ejemplo, no coloque la batería en delantales,
bolsillos, cajas de herramientas, cajas de juegos de productos, cajones, etc. con clavos,
llaves, tornillos sueltos, etc. Transportar baterías puede provocar incendios si los
terminales de la batería entran en contacto accidentalmente con materiales conductores
como llaves, monedas, herramientas de mano u objetos similares. Las Normas para
Materiales Peligrosos del Departamento de Transporte de los EE.UU. (HMR)
concretamente prohíben transportar baterías comercialmente o en aviones (es decir,
empacadas en maletas y equipaje de mano) A MENOS que estén debidamente
protegidas de cortocircuitos. Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales,
asegúrese de que los terminales de la batería estén protegidos y bien aislados de
materiales que puedan hacer contacto y causar un cortocircuito. NOTA: Las baterías
de iones de litio no deben colocarse dentro del equipaje registrado.
RECOMENDACIONES CON RESPECTO AL ALMACENAMIENTO
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco fuera de la luz
solar directa y de un exceso de calor o frío.
2. El almacenamiento prolongado no dañará el paquete de baterías o el cargador. En
las condiciones adecuadas, las baterías de LI-ION pueden almacenarse durante 5
años o más.
PROCEDIMIENTO DE CARGA
Los cargadores PORTER-CABLE están diseñados para cargar paquetes de baterías
PORTER-CABLE en 30 a 60 minutos, según el paquete que se carga.
1. Enchufe el cargador en un tomacorriente adecuado antes de insertar el paquete de
baterías.
2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador.
(fig. B)
B
3. La luz LED titilará, lo que indica que la batería se está cargando.
4. La luz LED fija indicará que la carga ha finalizado. El paquete está
completamente cargado y puede utilizarse en este momento o dejarse en el
cargador.
DIAGNÓSTICO DEL CARGADOR
Este cargador está diseñado para detectar ciertos problemas que pueden surgir con los
paquetes de baterías o la fuente de alimentación. Los problemas se indican mediante
una luz LED que titila en diferentes patrones.
59
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BATERÍA EN MAL ESTADO
El cargador puede detectar una batería débil o dañada. La luz LED titila en el
patrón indicado en la etiqueta. Si observa este patrón intermitente de batería
en mal estado, interrumpa la carga de la batería. Devuélvala a un centro de
mantenimiento o a un lugar de recolección para reciclado.
RETRASO POR PAQUETE CALIENTE/FRÍO
Cuando el cargador detecta una batería excesivamente caliente o
excesivamente fría, enciende automáticamente un Retraso por paquete
caliente/frío que suspende la carga hasta que la batería se normaliza.
Después de esto, el cargador cambia automáticamente al modo de Paquete
cargando. Esta función garantiza la duración máxima de la batería. La luz titila
en el patrón indicado en la etiqueta.
LÍNEA DE POTENCIA CON PROBLEMAS
Cuando el cargador se utiliza con algunas fuentes de alimentación portátiles,
como generadores o fuentes que convierten CC a CA, el cargador puede
suspender temporalmente la operación. La luz LED titila en el patrón indicado
en la etiqueta. Esto indica que la fuente de alimentación está fuera de los límites.
DEJAR LA BATERÍA EN EL CARGADOR
El cargador y el paquete de baterías se pueden dejar conectados indefinidamente con
la luz LED encendida. El cargador mantendrá el paquete de baterías como nuevo y
completamente cargado. Este cargador posee un modo Tune-up automático que iguala
o equilibra las celdas individuales en el paquete de baterías para que éste funcione a
máxima capacidad. Los paquetes de baterías deben ajustarse semanalmente o
siempre que la batería ya no suministre la misma cantidad de potencia. Para utilizar el
modo Tune-up automático, coloque el paquete de baterías en el cargador y déjelo allí
durante 8 horas como mínimo.
NOTAS IMPORTANTES SOBRE LA CARGA
1. Obtendrá una duración más prolongada y un mejor rendimiento si el paquete de
baterías se carga cuando la temperatura ambiente está entre 18 °C y 24 °C (65 °F y
75 °F). NO cargue el paquete de batería con una temperatura ambiental por debajo de
+4.5 °C (+40 °F) o por encima de +40.5 °C (+105 °F). Esto es importante y evitará
daños graves en el paquete de baterías.
2. El cargador y el paquete de baterías pueden estar calientes al tacto durante la carga.
Esto es una condición normal y no indica un problema. Para facilitar el enfriado del
paquete de baterías después de su uso, evite colocar el cargador o el paquete de
baterías en un ambiente cálido, como debajo de un toldo de metal o en un remolque
sin aislamiento.
3. Si el paquete de baterías no se carga adecuadamente:
a. Revise el tomacorriente enchufando una lámpara u otro aparato
b. Verifique si el tomacorriente está conectado a un interruptor que corta la
energía cuando usted apaga las luces.
c. Mueva el cargador y el paquete de baterías a un lugar donde la
temperatura ambiental sea de aproximadamente 18 °C a 24 °C (65 °F a 75 °F).
d. Si los problemas de carga persisten, lleve la herramienta, el paquete de
baterías y el cargador al centro de mantenimiento local.
4. Se debe recargar el paquete de baterías cuando no produce energía suficiente para
tareas que previamente realizaba con facilidad. NO CONTINÚE utilizando la
herramienta en estas condiciones. Siga el procedimiento de carga. También se puede
cargar un paquete de baterías parcialmente usado cuando se desee, sin ningún efecto
negativo sobre éstas.
5. Se deben mantener lejos de las cavidades del cargador los materiales extraños de
naturaleza conductora, entre los que se incluyen la lana de acero, el papel de aluminio
o cualquier acumulación de partículas metálicas. Éstos son sólo algunos ejemplos y no
constituyen una lista taxativa. Siempre desenchufe el cargador del tomacorriente
cuando no haya un paquete de baterías en la cavidad. Desenchufe el cargador antes
de intentar limpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua ni en ningún otro líquido.
60
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica. No permita que ningún líquido
entre en el cargador. Nunca intente abrir el paquete de baterías por ningún motivo. Si la
caja protectora de plástico del paquete de baterías se rompe o agrieta, devuélvala a un
centro de mantenimiento para su reciclado.
INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍAS DE LA HERRAMIENTA
PARA INSTALAR EL PAQUETE DE BATERÍAS: Introduzca
C
el paquete de baterías en la herramienta como se muestra
en la figura C.
PARA EXTRAER EL PAQUETE DE BATERÍAS: Presione el
botón de liberación de la batería, como se muestra en la
D
figura D, y tire del paquete de baterías hasta extraerlo de la
herramienta.
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA
Para evitar el funcionamiento accidental, apague la
herramienta y quite la batería antes de realizar ajustes o de retirar o instalar
cualquier dispositivo o accesorio. El incumplimiento de esta instrucción puede
provocar graves lesiones personales.
CONEXIÓN DEL MANGO LATERAL
• Con la esmeriladora se suministra un mango auxiliar de tres posiciones (5), que se
puede atornillar en la parte superior o en los lados de la caja de la esmeriladora.
ADVERTENCIA
Este mango DEBE UTILIZARSE EN TODO MOMENTO para
mantener el completo control de la herramienta. Siempre asegúrese de que el mango
esté fijo.
ACCESORIOS
Es importante seleccionar los protectores, las almohadillas de respaldo y las bridas
correctos a utilizar con los accesorios de la esmeriladora. Consulte las páginas 63
por información para seleccionar los accesorios correctos.
PRECAUCIÓN
Los accesorios deben estar clasificados para la velocidad
recomendada en la etiqueta de advertencia de la herramienta, como mínimo. Los
discos y otros accesorios que funcionen por encima de su velocidad nominal pueden
desarmarse y provocar lesiones. Los accesorios roscados deben tener un cubo de 16
mm a 279 mm (5/8 pulg. -11). Todo accesorio no roscado debe tener un orificio de eje
de 22,2 mm (7/8 pulg.). De no ser así, puede estar diseñado para una sierra circular.
Utilice sólo los accesorios que se muestran en las páginas 63 y 64 de este manual. La
velocidad nominal de los accesorios debe ser siempre superior a la velocidad de la
herramienta, indicada en la placa de ésta.
PROTECTOR DE MONTAJE
MONTAJE Y EXTRACCIÓN DEL PROTECTOR
PRECAUCIÓN
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague
la herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de
retirar/instalar dispositivos o accesorios.
61
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PRECAUCIÓN
Se deben utilizar protectores con todos los discos de
esmerilar, discos de corte, discos para lijar, cepillos de alambre y discos de
alambre. Se puede utilizar la herramienta sin protector únicamente cuando se lija con
discos de lijar convencionales. El modelo PORTER-CABLE PC1800AG se provee con
un protector diseñado para usarse con discos de centro hundido (Tipo 27) y discos de
esmerilar con cubo (Tipo 27). El mismo protector está diseñado para utilizarlo con
discos de lijar (Tipo 27 y 29) y cepillos de alambre con forma de copa. Para esmerilar y
cortar con otros discos, diferentes a los de Tipo 27 y 29, se requieren otros protectores
de accesorios, que están incluidos con la herramienta. Se proporciona un protector
Tipo 1 para su uso con un disco Tipo 1 y se muestra en las Figuras E y F a continuación.
Tanto el protector Tipo 27 como el Tipo 1 se colocan y se retiran de la misma forma
descrita a continuación.
E
9
1. Fig. E - INSTALACIÓN: Abra el cerrojo del
protector (10) y alinee las lengüetas del protector
(9) con las ranuras de la cubierta de la caja de
engranajes
2. Empuje el protector hacia abajo hasta que las
lengüetas del protector enganchen y giren
libremente en la ranura del cubo de la caja de
engranajes.
3. Con el cerrojo del protector abierto, gire el
protector (9) hasta la posición de trabajo
deseada. El cuerpo del protector debe quedar
colocado entre el eje y el operador, para proveer
la máxima protección al operador.
10
F
4. Fig. F - Cierre el cerrojo del protector para
asegurarlo a la caja de engranajes. No se debe
poder girar el protector manualmente cuando el
cerrojo está cerrado. No haga funcionar la
esmeriladora con un protector flojo o con la
palanca de la abrazadera en la posición de
abierta.
5. EXTRACCIÓN: Para retirar el protector, abra el
cerrojo del protector, gire el protector de manera
que las lengüetas de éste (9) estén alineadas con
las ranuras de la cubierta de la caja de engranajes y tire
del protector hacia arriba.
G
Fig. G - NOTA: El protector ha sido ajustado en fábrica
para el diámetro del cubo de la caja de engranajes. Si,
después de un tiempo, el protector se afloja, apriete el
tornillo de ajuste (12) con el pasador en la posición
cerrada y el protector instalado en la herramienta.
12
PRECAUCIÓN
No apriete el tornillo de ajuste con el
pasador en la posición abierta. Puede producir un daño indetectable al protector o al
cubo de montaje.
PRECAUCIÓN
Si no se puede apretar el protector ajustando el pasador, no utilice
la herramienta y llévela a un centro de mantenimiento para la reparación o el
reemplazo del protector.
NOTA: Se puede realizar el esmerilado y el corte de bordes con discos Tipo 27
diseñados y especificados para este propósito; los discos de 6,35 mm (1/4 pulg.) de
ancho están diseñados para esmerilar superficies, mientras que los discos de 3,17 mm
(1/8 pulg.) están diseñados para esmerilar bordes. Los cortes también se pueden
realizar con un disco Tipo 1 y un protector Tipo 1.
62
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Discos para esmerilar de 115 mm (4 1/2 pulgadas)
Protector tipo 27
Protector tipo 27
Brida de respaldo
sin rosca
Disco con cubo Tipo 27
Discos de alambre
Disco con centro
hundido Tipo 27
Protector tipo 27
Protector tipo 27
Tuerca de fijación
roscada
Discos de lijar
Cepillo de alambre con
forma de copa
de 76,2 mm (3 pulg.)
Disco de alambre de
101,6 mm (4 pulg.)
Almohadilla de
respaldo de goma
Discos para lijar de 115 mm (4-1/2 pulg.)
Disco de lijar
Protector tipo 27
Protector tipo 27
Tuerca de fijación
roscada
Brida de respaldo
sin rosca
Disco de corte
Disco de lijar
con cubo
de 115 mm (4-1/2 pulg.)
Disco de lijar
sin cubo
Protector Tipo 1
Protector Tipo 1
Tuerca de fijación
roscada
Brida de respaldo
Brida de respaldo
sin rosca
Disco de corte
abrasivo
Disco de corte
de diamante
Tuerca de fijación
roscada
Tuerca de fijación
roscada
63
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FUNCIONAMIENTO
INTERRUPTOR (FIGURAS H E I)
H
BOTÓN DE BLOQUEO E INTERRUPTOR DISPARADOR
Su desbastadora está equipada con un botón de bloqueo (2).
Para bloquear el interruptor disparador (1), mueva el
botón de bloqueo (2) a la parte trasera como se muestra en la
figura H. Cuando el botón de bloqueo se encuentra en esta
posición, el interruptor disparador está bloqueado.
Cuando transporte o almacene la herramienta, trabe siempre
el interruptor disparador para evitar el arranque accidental.
Para desbloquear el interruptor disparador, mueva el
botón de bloqueo al frente como se muestra en la figura I.
Cuando el botón de bloqueo se encuentra en esta posición, el
interruptor disparador está desbloqueado.
I
Para encender el motor, tire del interruptor disparador (1).
Para apagar el motor, libere el interruptor disparador.
NOTA: Esta herramienta no permite bloquear el interruptor en
la posición de ENCENDIDO y nunca debe bloquearse en esta
posición de ninguna otra forma.
PRECAUCIÓN
cuerpo de la herramienta con firmeza para mantener el
Sostenga el mango lateral (5) y el
control al encenderla y mientras la utiliza, y hasta que el disco o el accesorio deje de
girar. Asegúrese de que el disco se haya detenido completamente antes de depositar la
herramienta sobre una superficie.
PRECAUCIÓN
Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de
aplicarla a la superficie de trabajo. Levante la herramienta de la superficie de trabajo
antes de apagarla.
BLOQUEO DEL EJE
La clavija de bloqueo del eje (3) tiene como fin evitar que el eje gire cuando se instalan o
retiran discos. Use el bloqueo del eje únicamente cuando la herramienta esté apagada y
no tenga la batería y el disco se haya detenido por completo.
PRECAUCIÓN
No active el bloqueo del eje mientras la herramienta esté
funcionando. De lo contrario, es posible que se produzcan daños a la herramienta o
que el accesorio salga despedido y provoque lesiones personales.
Para activar el bloqueo, oprima el botón de bloqueo del eje
J
que se muestra en la figura J y gire el eje hasta que no lo
pueda girar más.
3
MONTAJE Y USO DE DISCOS DE ESMERILAR DE CENTRO HUNDIDO Y DISCOS DE
LIJAR
MONTAJE Y EXTRACCIÓN DE DISCOS CON CUBO
PRECAUCIÓN
apague la herramienta y retire el paquete de baterías antes de
realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios.
Los discos con cubo se instalan directamente en el eje roscado de 16 mm a 279 mm
(5/8 pulg. - 11).
1. Enrosque el disco en el eje manualmente.
2. Oprima el botón de bloqueo del eje y utilice una llave para apretar el cubo del disco.
3. Siga el procedimiento inverso para retirar el disco.
64
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PRECAUCIÓN
Si no se asienta correctamente el disco antes de encender la
herramienta, ésta o el disco pueden sufrir daños.
MONTAJE DE DISCOS SIN CUBO
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague
la herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de
retirar/instalar dispositivos o accesorios.
Los discos de esmerilar de centro hundido Tipo 27 se deben utilizar con las bridas
provistas. Consulte las páginas 63 de este manual por más información.
1. Figura K - Instale la brida de respaldo sin rosca
K
(7) en el eje (4) con la sección elevada (piloto)
contra el disco.
7
2. Coloque el disco contra la brida de respaldo,
4
centre el disco sobre la sección elevada (piloto)
de la brida de respaldo.
3. Figura L - Mientras oprime el botón de bloqueo
del eje, enrosque la tuerca de fijación (8) en el
eje.
L
8
. Figura M - Si el disco que está instalando tiene
más de 3,17 mm (1/8 pulg.) de espesor, ubique
la tuerca de fijación roscada en el eje, para que la
sección elevada (piloto) encaje en el centro del
disco.
DISCOS DE 6,4 MM (1/4
PULGADA)
M
N
Tuerca de fijación roscada
Brida de respaldo
. Figura N - Si el disco que está instalando tiene
3,17 mm (1/8 pulg.) de espesor o menos,
ubique la tuerca de fijación roscada en el eje de
manera que la sección elevada (piloto) no quede
contra el disco.
DISCOS DE 3,2 MM (1/8
PULGADA)
Tuerca de fijación roscada
4. Al oprimir el botón de bloqueo del eje (3), ajuste la
tuerca de fijación roscada con la llave incluida.
5. Para retirar el disco, oprima el botón de bloqueo del
eje y afloje la tuerca de fijación roscada con la llave
incluida.
Brida de respaldo
NOTA: Si el disco gira después de ajustada la tuerca
de fijación, verifique la orientación de la tuerca de fijación roscada. Si se instala un
disco delgado con el piloto de la tuerca de fijación contra el disco, girará porque la
altura del piloto impide que la tuerca de fijación sujete el disco.
65
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ESMERILADO DE SUPERFICIE CON DISCOS DE ESMERILAR
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de aplicarla a la
superficie de trabajo.
2. Aplique un mínimo de presión sobre la superficie de trabajo, permitiendo que la
herramienta funcione a alta velocidad. La velocidad de esmerilado es mayor cuando
la herramienta opera a alta velocidad.
O
3. Figura O - Mantenga un ángulo de 20° a 30° entrela herramienta
y la superficie de trabajo.
4. Mueva continuamente la herramienta hacia adelante y hacia atrás
para evitar la creación de estrías en la superficie de trabajo.
5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de
20˚-30˚
apagarla. Permita que la herramienta deje de girar antes de depositarla sobre una
superficie.
ESMERILADO DE BORDES CON DISCOS DE ESMERILAR
PRECAUCIÓN
Los discos que se utilizan para cortar y esmerilar bordes pueden
quebrarse o producir un retroceso si se doblan o tuercen mientras se utiliza la
herramienta para una tarea de corte o esmerilado profundo. Para reducir el riesgo de
una lesión grave, limite el uso de estos discos con protector estándar Tipo 27 a cortes
poco profundos y muescas (menos de 13 mm [1/2 pulg.] de profundidad). Se debe
colocar el lado abierto del protector en dirección opuesta al operador. Para cortes más
profundos con un disco de corte Tipo 1, utilice un protector Tipo 1 cerrado. Consulte las
páginas 63 por más información.
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de aplicarla a la
superficie de trabajo.
2. Aplique un mínimo de presión sobre la superficie de trabajo, permitiendo que la
herramienta funcione a alta velocidad. La velocidad de esmerilado es mayor cuando
la herramienta opera a alta velocidad.
3. Ubíquese de manera que la parte inferior abierta del disco esté en dirección
opuesta a usted.
4. Una vez que se comienza un corte y se realiza una muesca en el trabajo, no
cambie el ángulo del corte. El cambio de ángulo puede hacer que el disco se doble
y se quiebre. Los discos para esmerilar bordes no están diseñados para soportar
presiones laterales producidas al doblarse.
5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Permita que la
herramienta deje de girar antes de depositarla sobre una superficie.
ADVERTENCIA
No utilice discos de corte o de esmerilar bordes para esmerilar
superficies, porque estos discos no están diseñados para soportar las presiones
laterales que se producen al esmerilar superficies. El disco puede quebrarse y producir
lesiones personales graves.
ACABADO DE SUPERFICIES CON DISCOS DE LIJAR
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de aplicarla a la
superficie de trabajo.
2. Aplique un mínimo de presión sobre la superficie de trabajo, permitiendo que la
herramienta funcione a alta velocidad. La velocidad de lijado es mayor cuando la
herramienta opera a alta velocidad.
P
3. Figura P - Mantenga un ángulo de 5° a 10° entrela herramienta y
la superficie de trabajo.
4. Mueva continuamente la herramienta hacia adelante y hacia atrás
para evitar la creación de estrías.
5˚-10˚
5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla.
Permita que la herramienta deje de girar antes de depositarla sobre una superficie.
MONTAJE DE LAS ALMOHADILLAS DE RESPALDO PARA LIJAR
PRECAUCIÓN
Apague la herramienta y retire el paquete de baterías antes de
realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios.
66
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NOTA: Cuando se utilicen almohadillas de respaldo para lijar, el protector se puede retirar.
PRECAUCIÓN
Después de terminar de usar la herramienta para lijar, se debe
reinstalar el protector correcto para el disco de esmerilar, el disco de lijar, el disco de
corte, el cepillo de alambre o el disco de alambre.
1. Figura Q - Ubique o enrosque correctamente la almohadilla
de respaldo roscada (13) en el eje.
Q
2. Ubique el disco de lijar (14) sobre la almohadilla de
8
respaldo (13).
3. Mientras oprime el bloqueo del eje, enrosque la tuerca de
fijación (8) en el eje, dirigiendo la uña de la tuerca de
fijación al centro del disco de lijar y la almohadilla de respaldo.
4. Ajuste manualmente la tuerca de fijación. Luego oprima el
botón de bloqueo del eje mientras gira el disco de lijar
hasta que calcen el disco de lijar y la tuerca de fijación.
5. Para retirar el disco, tome y gire la almohadilla de respaldo
y la almohadilla de lijar mientras oprime el botón de
bloqueo del eje.
14
13
USO DE ALMOHADILLAS DE RESPALDO PARA LIJAR
Elija un papel de lija de grano adecuado para su aplicación. Los discos para lijar están
disponibles en diversos granos. Los granos gruesos retiran material con más rapidez y
producen un acabado más áspero. Los granos más finos retiran material más lentamente
y producen un acabado más liso.
Comience con discos de grano grueso para retirar material groseramente, con más
rapidez Luego pase a un papel de grano mediano y termine con un disco de grano fino
para un acabado óptimo.
Grano grueso
Grano mediano
Acabado fino
16 a 30
36 a 80
grano 100 a 120
grano 150 a 180
Acabado muy fino
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de aplicarla a la
superficie de trabajo.
2. Aplique un mínimo de presión sobre la superficie de trabajo, permitiendo que la
herramienta funcione a alta velocidad. La velocidad de lijado es mayor cuando la
herramienta opera a alta velocidad.
3. Figura R - Mantenga un ángulo de 5° a 15° entre la herramienta y
R
la superficie de trabajo. El disco de lijar debe hacer contacto con
25 mm (1 pulg.) de la superficie de trabajo, aproximadamente.
5˚-15˚
4. Mueva la herramienta constantemente en una línea recta para no
quemar ni marcar círculos en la superficie de trabajo. Apoyar la
herramienta sobre la superficie de trabajo, sin moverla, o mover la
herramienta en círculos provoca quemaduras y marcas circulares sobre la superficie.
5. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Permita que la
herramienta deje de girar antes de depositarla sobre una superficie.
PRECAUCIONES QUE DEBE TENER EN CUENTA AL LIJAR PINTURA
1. NO SE RECOMIENDA lijar pintura de base plomo debido a la dificultad para
controlar el polvo contaminado. El peligro de envenenamiento por plomo es más
importante para los niños y las mujeres embarazadas.
2. Como es difícil identificar si una pintura contiene o no plomo sin realizar análisis
químicos, recomendamos tomar las siguientes precauciones al lijar cualquier pintura:
SEGURIDAD PERSONAL
1. Ningún niño o mujer embarazada debe ingresar al área de trabajo donde se lija la
pintura hasta que se haya terminado la limpieza final.
2. Todas las personas que ingresan al área de trabajo deben usar una máscara para
polvo o una mascarilla de respiración. El filtro se debe cambiar diariamente o cada
vez que el usuario tenga dificultad para respirar.
NOTA: Sólo se deben usar aquellas máscaras para polvo apropiadas para trabajar
con polvo y vapores de pintura de base plomo. Las máscaras comunes para pintar
67
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
no ofrecen esta protección. Consulte a su comerciante local sobre la máscara
apropiada (aprobada por NIOSH).
3. NO SE DEBE COMER, BEBER O FUMAR en el área de trabajo para evitar ingerir
partículas de pintura contaminada. Los trabajadores se deben lavar y limpiar ANTES
de comer, beber o fumar. No se deben dejar artículos para comer, beber o fumar en
el área de trabajo donde se podría depositar polvo sobre ellos.
SEGURIDAD AMBIENTAL
1. La pintura debe ser retirada de forma tal de reducir al mínimo la cantidad de polvo
generado.
2. Las áreas donde se realiza remoción de pintura deben estar selladas con hojas de
plástico de 101,6 µm (4 mils) de espesor.
3. El lijado se debe realizar de manera de reducir los vestigios de polvo de pintura
fuera del área de trabajo.
LIMPIEZA Y ELIMINACIÓN
1. Todas las superficies del área de trabajo deben ser limpiadas cuidadosamente y
repasadas con aspiradora todos los días mientras dure el proyecto de lijado. Se
deben cambiar con frecuencia las bolsas de filtro de la aspiradora.
2. Las telas plásticas del piso se deben recoger y eliminar junto con cualquier resto de
polvo u otros residuos del lijado. Deben colocarse en recipientes de desperdicios
sellados y eliminarse por medio de los procedimientos normales de recolección de
residuos.
Durante la limpieza, los niños y las mujeres embarazadas deben mantenerse lejos
del área de trabajo inmediata.
3. Todos los juguetes, muebles lavables y utensilios utilizados por los niños deben ser
lavados cuidadosamente antes de ser utilizados nuevamente.
MONTAJE Y USO DE CEPILLOS DE ALAMBRE Y DISCOS DE ALAMBRE
Los cepillos de alambre con forma de copa y los discos de alambre se enroscan
directamente sobre el eje de la esmeriladora sin bridas. Utilice únicamente cepillos de
alambre o discos de alambre provistos con cubo roscado de 16 mm a 279 mm (5/8 pulg. -
11). Se requiere un protector Tipo 27 cuando se usan cepillos y discos de alambre.
PRECAUCIÓN
alambre. Pueden tener filos.
Use guantes de trabajo cuando manipule cepillos y discos de
PRECAUCIÓN
El disco o el cepillo no debe tocar el protector cuando se monta ni
cuando está en uso. Puede provocar un daño indetectable al accesorio, lo que causará
que los alambres se desprendan del disco o el cubo del accesorio.
MONTAJE DE CEPILLOS DE ALAMBRE CON FORMA DE COPAY DISCOS DE ALAMBRE
ADVERTENCIA
Apague la herramienta y retire el paquete de baterías antes de
realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios.
1. Enrosque el disco en el eje manualmente.
2. Oprima el botón de bloqueo del eje y utilice una llave en el cubo del disco o cepillo
de alambre para apretar el disco.
3. Para retirar el disco, siga el procedimiento inverso.
PRECAUCIÓN
Si no se asienta correctamente el cubo del disco antes de encender
la herramienta, ésta o el disco pueden sufrir daños.
USO DE CEPILLOS DE ALAMBRE CON FORMA DE COPA Y DISCOS DE ALAMBRE
Los discos y los cepillos de alambre se pueden utilizar para eliminar óxido, escamas y
pintura, y para alisar superficies irregulares.
NOTA: Las mismas precauciones se deben tomar cuando cepille pintura con un cepillo
de alambre o cuando lije pintura (ver página 67).
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de aplicarla a la
superficie de trabajo.
2. Aplique un mínimo de presión sobre la superficie de trabajo, permitiendo que la
herramienta funcione a alta velocidad. La velocidad de remoción de material es
mayor cuando la herramienta opera a alta velocidad.
68
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3. Figura S - Mantenga un ángulo de 5° a 10° entrela
herramienta y la superficie de trabajo para los cepillos de
alambre con forma de copa.
S
4. Con los discos de alambre, mantenga contacto entre el borde
del disco y la superficie de trabajo.
5˚-10˚
5. Mueva continuamente la herramienta hacia adelante y hacia
atrás para evitar la creación de estrías. Apoyar la herramienta
sobre la superficie de trabajo, sin moverla, o mover la herramienta en círculos
provoca quemaduras y marcas circulares sobre la superficie.
6. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Permita que la
herramienta deje de girar antes de depositarla sobre una superficie.
PRECAUCIÓN
Tenga especial cuidado cuando trabaje sobre un borde, ya que se
puede producir un movimiento fuerte y súbito de la esmeriladora.
MONTAJE Y USO DE DISCOS DE CORTE (TIPO 1)
Los discos de corte incluyen los discos de diamante y los discos abrasivos. Se dispone
de discos de corte abrasivos para utilizar en metal y concreto. También se pueden usar
discos de diamante para cortar concreto.
ADVERTENCIA
Con esta herramienta se incluye un protector para disco de corte de
dos lados y es imprescindible cuando se usan discos de corte. Si no se utilizan la brida
y el protector correctos, pueden producirse lesiones como consecuencia de la rotura
del disco o del contacto con el disco. Consulte las páginas 63 por más información.
MONTAJE DEL PROTECTOR CERRADO (TIPO 1)
PRECAUCIÓN
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la
herramienta y retire el paquete de baterías antes de realizar ajustes o de retirar/instalar
dispositivos o accesorios.
1. Abra el cerrojo del protector (10) y alinee la flecha del protector (9) con la flecha de la
bobina (11). Esto alineará las lengüetas con las ranuras de la cubierta de la caja de
engranajes. Coloque el protector mirando hacia atrás.
2. Empuje el protector hacia abajo hasta que la lengüeta del protector enganche y gire
libremente en la ranura del cubo de la caja de engranajes.
3. Gire el protector (9) hasta la posición de trabajo deseada. El cuerpo del protector debe
quedar colocado entre el eje y el operador, para proveer la máxima protección al operador.
4. Cierre el cerrojo del protector para asegurarlo a la cubierta de la caja de engranajes.
No se debe poder girar el protector manualmente cuando el cerrojo está cerrado. No
haga funcionar la esmeriladora con un protector flojo o con la palanca de la
abrazadera en la posición de abierta.
5. Para retirar el protector, abra el cerrojo del protector, gire el protector para que las
flechas se alineen y tire del protector.
NOTA: El protector está ajustado en fábrica para el diámetro del cubo de la caja de
engranajes. Si, después de un tiempo, el protector se afloja, apriete el tornillo de ajuste
(12) con la palanca de la abrazadera en la posición de cerrada y con el protector
instalado en la herramienta.
PRECAUCIÓN
Para evitar daños a la herramienta, no apriete el tornillo de ajuste
con la palanca de la abrazadera en la posición abierta. Puede producir un daño
indetectable al protector o al cubo de montaje.
MONTAJE DE LOS DISCOS DE CORTE
PRECAUCIÓN
realizar ajustes o de retirar/instalar dispositivos o accesorios.
PRECAUCIÓN
Apague la herramienta y retire el paquete de baterías antes de
Para los discos de corte se deben usar la brida de respaldo y la
tuerca de fijación roscadas del mismo diámetro (incluidas con la herramienta).
1. Ubique la brida de respaldo sin rosca en el eje con la sección elevada (piloto) hacia
arriba. La sección elevada (piloto) de la brida de respaldo estará contra el disco
cuando se lo instale.
2. Ubique el disco en la brida de respaldo, centrando el disco en la sección elevada
(piloto).
69
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3. Instale la tuerca de fijación roscada con la sección elevada (piloto) en dirección
opuesta al disco.
4. Oprima el botón de bloqueo del eje y ajuste la tuerca de fijación con la llave incluida.
5. Para retirar el disco, tómelo y gírelo mientras oprime el botón de bloqueo del eje.
USO DE RUEDAS DE CORTE
ADVERTENCIA
No utilice discos de corte o de esmerilar bordes para esmerilar
superficies, porque estos discos no están diseñados para soportar las presiones laterales
que se producen al esmerilar superficies. Se puede quebrar el disco y producir lesiones.
1. Permita que la herramienta alcance la velocidad máxima antes de aplicarla a la
superficie de trabajo.
2. Aplique un mínimo de presión sobre la superficie de trabajo, permitiendo que la
herramienta funcione a alta velocidad. La velocidad de corte es mayor cuando la
herramienta opera a alta velocidad.
3. Una vez que se comienza un corte y se realiza una muesca en el trabajo, no cambie el
ángulo del corte. El cambio de ángulo puede hacer que el disco se doble y se quiebre.
4. Retire la herramienta de la superficie de trabajo antes de apagarla. Permita que la
herramienta deje de girar antes de depositarla sobre una superficie.
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA
ADVERTENCIA
Como procedimiento de mantenimiento necesario, limpie el polvo y
la arenilla acumulada en la caja protectora del motor con aire comprimido. El polvo y la
arenilla provenientes del esmerilado de metal generalmente se acumulan en las
superficies interiores y pueden crear peligro de choque eléctrico si no se limpian.
ADVERTENCIA
USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso
diario NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si el
corte produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPOS DE SEGURIDAD CERTIFICADOS:
• Protección para los ojos según la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
• Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19)
• Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA/MSHA
Para limpiar la herramienta, utilice únicamente jabón suave y un paño húmedo. Nunca
permita que penetre líquido dentro de la herramienta y nunca sumerja las piezas de la
herramienta en un líquido.
LUBRICACIÓN
Las herramientas Porter Cable vienen lubricadas de fábrica y están listas para
emplearse. Deben lubricarse cada año, según la frecuencia con que se utilicen (las
unidades utilizadas en trabajos pesados y expuestas al calor pueden requerir una
lubricación más frecuente). Dicha lubricación debe ser realizada por el personal
especializado de los centros de servicio Porter Cable u otro servicio autorizado.
PIEZAS DE REPUESTO
Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de piezas o para
solicitar piezas al Centro de mantenimiento de fábrica Porter Cable o al Centro de
mantenimiento con garantía autorizado de Porter Cable más cercanos. O bien, puede llamar a
nuestro Centro de atención al cliente al (888) 848-5175.
EL SELLO RBRC™
El sello RBRC™ (Corporación de reciclado de baterías recargables) que se
encuentra sobre la batería de NI-CD (o paquete de baterías) indica que los
costos para reciclar la batería (o el paquete de baterías) al final de su vida útil
ya han sido pagados por Porter-Cable.
RBRC™ en cooperación con Porter-Cable y otros usuarios de baterías, ha
establecido programas en los Estados Unidos para facilitar la recolección de
baterías de NI-CD ya usadas. Ayude a proteger nuestro medio ambiente y a
conservar los recursos naturales devolviendo las baterías de NI-CD ya usadas a un
centro de mantenimiento Porter-Cable autorizado o a su comerciante minorista para que
sean recicladas. También puede comunicarse con el centro de reciclado local para
obtener información sobre dónde dejar las baterías agotadas. RBRC™ es una marca
comercial registrada de la Corporación de reciclado de baterías recargables.
70
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DETECCIÓN DE PROBLEMAS
Causa posible
Problema
Solución posible
• La unidad no enciende. • El paquete de baterías no • Controle la instalación del
está bien instalado.
paquete de baterías.
• El paquete de baterías no • Verifique los requisitos de
está cargado.
carga del paquete de baterías.
• Revise el paquete de baterías:
una o ambas baterías
probablemente no está cargadas.
Use el indicador LED de baterías
agotadas para determinar cuál
es la batería agotada.
• El paquete de baterías
no carga.
• El paquete de baterías no • Inserte el paquete de
está insertado en el
cargador.
baterías en el cargador hasta que
se encienda la luz roja (LED).
• Enchufe el cargador en un
tomacorriente que funcione.
Consulte "Notas importantes
sobre la carga" para conocer
más detalles.
• El cargador no está
enchufado.
• Si los cargadores están conectados
en cadena de margarita,
verifique todas las conexiones.
• Revise si hay corriente en el
tomacorriente enchufando una
lámpara u otro artefacto.
• Verifique si el tomacorriente
está conectado a un interruptor
que corta la energía cuando
usted apaga las luces.
• Traslade el cargador y la batería
a una temperatura ambiental que
esté por encima de 40 °F (4.5 °C)
o por debajo de 105 °F (+40.5 °C).
• Temperatura ambiental.
NOTAS ESPECIALES PARAEL USO CON BATERÍAS DE LITIO
• La unidad se apaga
repentinamente.
• El paquete de baterías alcanzó • Espere que el paquete de baterías
el límite térmico máximo.
• No tiene más carga. (Para
maximizar la vida útil del
paquete de baterías, este
está diseñado para apagarse
repentinamente cuando no
tiene más carga).
se enfríe.
• Colóquelo en el cargador
para que se cargue.
Para conocer la ubicación del centro de mantenimiento más cercano a fin de recibir ayuda
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
El mantenimiento de este producto no puede ser realizado por el usuario. Dentro del
cargador no hay piezas a las que el usuario pueda hacerles mantenimiento. El mantenimiento
de la herramienta debe realizarse en un centro de mantenimiento autorizado para evitar
daños a los componentes internos, sensibles a la estática. Para obtener información
acerca de Porter Cable, sus centros de mantenimiento o centros de mantenimiento con
nuestro Centro de atención al cliente al (888) 848-5175. Todas las reparaciones
realizadas en nuestros centros de mantenimiento están completamente garantizadas en
relación con los materiales defectuosos y la mano de obra. No podemos otorgar garantías
en relación con las reparaciones ni los intentos de reparación de otras personas.
También puede escribirnos solicitando información a PORTER CABLE, 4825 Highway
45 North, Jackson, Tennessee 38305; referencia: Mantenimiento de productos. Asegúrese de
incluir toda la información mencionada en la placa de la herramienta (número de modelo,
tipo, número de serie, etc.).
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Debido a que no se han probado con este producto otros
accesorios que no sean los que ofrece Porter Cable, el uso de dichos accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este
producto deben usarse sólo los accesorios Porter Cable recomendados.
71
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Puede encontrar la línea completa de accesorios en los centros de mantenimiento de
fábrica Porter Cable o centros de mantenimiento con garantía autorizados de Porter
conocer el nombre de su proveedor más cercano.
GARANTÍA LIMITADA DE TRES AÑOS
PORTER CABLE reparará o reemplazará, sin cargo, cualquier defecto ocasionado por
materiales defectuosos o mano de obra durante tres años a partir de la fecha de
compra, en el caso de las herramientas (dos años para las baterías). Esta garantía no
cubre fallas en las piezas que resulten del desgaste normal de la herramienta o de su
utilización inadecuada. Para obtener información detallada sobre la cobertura de
(888) 848-5175. Esta garantía no se extiende a los accesorios o a los daños causados
por terceros al intentar realizar reparaciones. Esta garantía le concede derechos legales
específicos; pueden existir otros derechos que varían según el estado o la provincia.
Además de la garantía, las herramientas PORTER CABLE están cubiertas por nuestro:
SERVICIO GRATUITO DE 1 AÑO: PORTER CABLE realizará el mantenimiento y
reemplazará las piezas gastadas tras el uso normal, sin costo alguno, en cualquier
momento durante el primer año después de la compra.
GARANTÍA DE DEVOLUCIÓN DE DINERO DE 90 DÍAS: Si por alguna razón no
estuviera plenamente satisfecho con el rendimiento de su herramienta eléctrica
PORTER CABLE, puede devolver el producto dentro de los 90 días siguientes a la
fecha de compra acompañado del recibo. De esta manera, se le reintegrará el importe
total del producto sin formularle pregunta alguna.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en
América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la
información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la
compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
Para registrar la herramienta con el objeto de obtener el mantenimiento cubierto por la
REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al (888) 848-5175
para que se las reemplacen gratuitamente.
Las siguientes son marcas comerciales PORTER CABLE que distinguen a una o más
herramientas y accesorios: un gráfico de color gris y negro; un diseño de “estrella de cuatro
puntas” y tres franjas longitudinales contrastantes/delineadas. Las siguientes también son marcas
comerciales para uno o más productos de Porter Cable y Delta: 2 BY 4®, 890™, Air America®,
AIRBOSS™, Auto-Set®, B.O.S.S.®, Bammer®, Biesemeyer®, Builders Saw®, Charge Air®,
Charge Air Pro®, CONTRACTOR SUPERDUTY®, Contractor's Saw®, Delta®, DELTA®, Delta
Industrial®, DELTA MACHINERY & DESIGN™, Delta Shopmaster and Design®, Delta X5®,
Deltacraft®, DELTAGRAM®, Do It. Feel It.®, DUAL LASERLOC AND DESIGN®, EASY AIR®,
EASY AIR TO GO™, ENDURADIAMOND®, Ex-Cell®, Front Bevel Lock®, Get Yours While the
Sun Shines®, Grip to Fit®, GRIPVAC™, GTF®, HICKORY WOODWORKING®, Homecraft®, HP
FRAMER HIGH PRESSURE®, IMPACT SERIES™, Innovation That Works®, Jet-Lock®, Job
Boss®, Kickstand®, LASERLOC®, LONG-LASTING WORK LIFE®, MAX FORCE™, MAX
LIFE®, Micro-Set®, Midi-Lathe®, Monsoon®, MONSTER-CARBIDE™, Network®, OLDHAM®,
Omnijig®, PC EDGE®, Performance Crew™, Performance Gear®, Pocket Cutter®, Porta-Band®,
Porta-Plane®, Porter Cable®, Porter Cable Professional Power Tools®, Powerback®, POZI-
STOP™, Pressure Wave®, PRO 4000®, Proair®, Quicksand and Design®, Quickset II®, QUIET
DRIVE TECHNOLOGY™, QUIET DRIVE TECHNOLOGY AND DESIGN™, Quik-Change®,
QUIK-TILT®, RAPID-RELEASE™, RAZOR®, Redefining Performance®, Riptide®, Safe Guard
II®, Sand Trap and Design®, Sanding Center®, Saw Boss®, Shop Boss®, Sidekick®, Site Boss®,
Speed-Bloc®, Speedmatic®, Stair Ease®, Steel Driver Series®, SUPERDUTY®, T4 & DESIGN®,
THE AMERICAN WOODSHOP®, THE PROFESSIONAL EDGE®, Thin-Line®, Tiger Saw®,
TIGERCLAW®, TIGERCLAW AND DESIGN®, Torq-Buster®, TRU-MATCH®, T-Square®,
Twinlaser®, Unifence®, Uniguard®, UNIRIP®, UNISAW®, UNITED STATES SAW®, Veri-Set®,
Versa-Feeder®, VIPER®, VT™, VT RAZOR™, Water Driver®, WATER VROOM®, Waveform®,
Whisper Series®, X5®, YOUR ACHIEVEMENT. OUR TOOLS.® Las marcas comerciales con el
símbolo ® están registradas en la Oficina de patentes y marcas comerciales de Estados Unidos
(United States Patent and Trademark Office), y también pueden estar registradas en otros países.
Posiblemente se apliquen otras marcas comerciales registradas.
4825 Highway 45 North Jackson, Tennessee 38305 (888) 848-5175
PCLMVC
PCMVC
Catalog Number PC1800AG Form # 90549340 JULY 2009 Printed in China
72
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|