Porter Cable Sander N020227 User Manual

FRANÇAISE : PAGE 17  
ESPAÑOL: PÁGINA 35  
Instruction  
manual  
Drywall Sander  
MODEL 7800  
MODEL 7801  
IMPORTANT!  
Please make certain that the person who is  
to use this equipment carefully reads and  
understands these instructions before starting  
operations.  
To learn more about PORTER-CABLE  
visit our website at:  
The Model and Serial No. plate is located on the  
main housing of the tool. Record these numbers in  
the spaces below and retain for future reference.  
®
Model No._________________________________  
Type______________________________________  
Serial No. _________________________________  
Copyright © 2001, 2002, 2005, 2006  
2007, 2008 PORTER-CABLE  
Part No. N020227 12-02-08 _Rev.A  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TABLE OF CONTENTS  
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2  
SAFETY GUIDELINES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3  
GENERAL SAFETY RULES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4  
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
CARTON CONTENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8  
FUNCTIONAL DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9  
ASSEMBLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10  
TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14  
MAINTENANCE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14  
SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15  
ACCESSORIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15  
WARRANTY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16  
FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17  
ESPAÑOL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35  
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  
Read all warnings and operating instructions before using any tool or  
equipment. When using tools or equipment, basic safety precautions should always  
be followed to reduce the risk of personal injury. Improper operation, maintenance or  
modification of tools or equipment could result in serious injury and property damage.  
There are certain applications for which tools and equipment are designed. PORTER-  
CABLE strongly recommends that this product NOT be modified and/or used for any  
application other than for which it was designed.  
If you have any questions relative to its application, DO NOT use the product until  
you have written PORTER-CABLE and we have advised you.  
Online, contact us at: www.deltaportercable.com  
By mail, contact us at:  
Technical Service Manager  
PORTER-CABLE  
4825 Highway 45 North  
Jackson, TN 38305  
INFORMATION REGARDING SAFE AND PROPER OPERATION IS AVAILABLE FROM:  
The Power Tool Institute  
1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851  
National Safety Council  
1121 Spring Lake Drive  
Itasca, IL 60143-3201  
American National Standards Institute  
25 West 43rd Street, 4 floor  
New York, NY 10036 www.ansi.org  
ANSI 01.1Safety Requirements for Woodworking Machines  
The U.S. Department of Labor regulations  
Download from Www.Somanuals.com2. All Manuals Search And Download.  
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS  
It is important for you to read and understand this manual. The  
information it contains relates to protecting YOUR SAFETY and  
PREVENTING PROBLEMS. The symbols below are used to help you  
recognize this information.  
indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided,  
will result in death or serious injury.  
indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,  
could result in death or serious injury.  
indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,  
may result in minor or moderate injury.  
used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous  
situation which, if not avoided, may result in property damage.  
Download from Www.Somanuals.com3. All Manuals Search And Download.  
GENERAL SAFETY RULES  
To reduce the risk of injury, read the instruction manual.  
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS  
Read all safety warnings and instructions Failure to follow  
the warnings and instructions may result in electric shock,  
fire and/or serious injury.  
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS  
FOR FUTURE REFERENCE  
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded)  
power tool or battery-operated (cordless) power tool.  
1) WORk AREA SAFETY  
a) keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite acci-  
dents.  
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the  
presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks  
which may ignite the dust or fumes.  
c) keep children and bystanders away while operating a power tool.  
Distractions can cause you to lose control.  
2) ELECTRICAL SAFETY  
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any  
way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.  
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.  
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes,  
radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric  
shock if your body is earthed or grounded.  
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a  
power tool will increase the risk of electric shock.  
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or  
unplugging the power tool. keep cord away from heat, oil, sharp edges  
or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric  
shock.  
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable  
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of  
electric shock.  
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground  
fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the  
risk of electric shock.  
3) PERSONAL SAFETY  
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when  
operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or  
under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-  
tion while operating power tools may result in serious personal injury.  
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection.  
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,  
or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal  
injuries.  
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position  
before connecting to power source and/or battery pack, picking up or  
Download from Www.Somanuals.com4. All Manuals Search And Download.  
continued  
GENERAL SAFETY RULES  
carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or  
energising power tools that have the switch on invites accidents.  
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on.  
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result  
in personal injury.  
e) Do not overreach. keep proper footing and balance at all times. This  
enables better control of the power tool in unexpected situations.  
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. keep your hair,  
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or  
long hair can be caught in moving parts.  
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collec-  
tion facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust  
collection can reduce dust-related hazards.  
4) POWER TOOL USE AND CARE  
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your appli-  
cation. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for  
which it was designed.  
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any  
power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must  
be repaired.  
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from  
the power tool before making any adjustments, changing accessories,  
or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of  
starting the power tool accidentally.  
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow per-  
sons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the  
power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.  
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving  
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the  
power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before  
use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.  
f) keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with  
sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.  
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with  
these instructions taking into account the working conditions and the  
work to be performed. Use of the power tool for operations different from  
those intended could result in a hazardous situation.  
5) SERVICE  
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only  
identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power  
tool is maintained.  
Download from Www.Somanuals.com5. All Manuals Search And Download.  
ADDITIONAL SPECIFIC SAFETY RULES  
SAFETY WARNINGS COMMON FOR GRINDING, SANDING, WIRE BRUSHING,  
POLISHING OR ABRASIVE CUTTING-OFF OPERATIONS:  
a) This power tool is intended to function as a sander. Read all safety warnings,  
instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to  
follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious  
injury.  
b) Operations such as polishing, grinding, wire brushing or cutting-off are not  
recommended to be performed with this power tool. Operations for which the  
power tool was not designed may create a hazard and cause personal injury.  
c) Do not use accessories which are not specifically designed and recommend-  
ed by the tool manufacturer. Just because the accessory can be attached to your  
power tool, it does not assure safe operation.  
d) The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum  
speed marked on the power tool. Accessories running faster than their RATED  
SPEED can break and fly apart.  
e) The outside diameter and the thickness of your accessory must be within  
the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized accessories cannot be  
adequately guarded or controlled.  
f) The arbor size of wheels, flanges, backing pads or any other accessory must  
properly fit the spindle of the power tool. Accessories with arbor holes that do  
not match the mounting hardware of the power tool will run out of balance, vibrate  
excessively and may cause loss of control.  
g) Do not use a damaged accessory. Before each use inspect the accessory such  
as abrasive wheels for chips and cracks, backing pad for cracks, tear or excess  
wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped,  
inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and  
installing an accessory, position yourself and bystanders away from the plane of  
the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one  
minute. Damaged accessories will normally break apart during this test time.  
h) Wear personal protective equipment. Depending on application, use face shield,  
safety goggles or safety glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing protec-  
tors, gloves and workshop apron capable of stopping small abrasive or workpiece  
fragments. The eye protection must be capable of stopping flying debris generated  
by various operations. The dust mask or respirator must be capable of filtrating  
particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise  
may cause hearing loss.  
i) keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the  
work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or  
of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of  
operation.  
j) Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an opera-  
tion where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord.  
Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the  
power tool "live" and shock the operator.  
k) Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control, the cord  
may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning  
accessory.  
l) Never lay the power tool down until the accessory has come to a complete  
stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of  
your control.  
m) Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with  
the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your  
body.  
n) Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw the dust  
inside the housing and excessive accumulation of powdered metal may cause  
electrical hazards.  
o) Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could ignite  
these materials.  
Download from Www.Somanuals.com6. All Manuals Search And Download.  
p) Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or other liquid  
coolants may result in electrocution or shock.  
kICkBACk AND RELATED WARNINGS  
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad,  
brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating  
accessory which in turn causes the uncontrolled power tool to be forced in the direction  
opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding.  
For example, if a backing pad is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the  
pad that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing  
the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the  
operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching.  
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or  
conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.  
a) Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow  
you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum  
control over kickback or torque reaction during start-up. The operator can control  
torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken.  
b) Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback over  
your hand.  
c) Do not position your body in the area where power tool will move if kickback  
occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at  
the point of snagging.  
d) Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and  
snagging the accessory. Corners, sharp edges or bouncing have a tendency to  
snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.  
e) Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade. Such  
blades create frequent kickback and loss of control.  
SAFETY WARNINGS SPECIFIC FOR SANDING OPERATIONS:  
a) Do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow manufacturer’s  
recommendations when selecting sanding paper. Larger sanding paper extending  
beyond the sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging,  
tearing of the disc or kickback.  
ExTENSION CORD  
An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire  
Gauge) for safety. The smaller the gauge number of the wire, the greater the  
capacity of the cable, that is 16 gauge has more capacity than 18 gauge. An under-  
sized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheat-  
ing. When using more than one extension to make up the total length, be sure each  
individual extension contains at least the minimum wire size. The following table  
shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere  
rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge number, the  
heavier the cord.  
Minimum Gauge for Cord Sets  
Volts  
120V  
240V  
Total Length of Cord in Feet (meters)  
Ampere Rating  
25 (7.6)  
50 (15.2)  
100 (30.5) 150 (45.7)  
50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)  
More Not More  
AWG  
Than  
Than  
0
6
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
6
10  
10  
12  
12  
16  
Not Recommended  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer,  
birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:  
Download from Www.Somanuals.com7. All Manuals Search And Download.  
lead from lead-based paint.  
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products.  
arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA).  
Your risk from exposure to these chemicals varies, depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area  
with approved safety equipment, such as dust masks that are specially designed to filter  
out microscopic particles.  
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing,  
grinding, drilling, and other construction activities. Wear protective clothing and  
wash exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes,  
or lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals.  
Use of this tool can generate and/or disburse dust, which may cause  
serious and permanent respiratory damage or other injury. Always use NIOSH/OSHA/  
MSHA approved respiratory protection appropriate for the dust exposure. Direct par-  
ticles away from face and body.  
ALWAYS wear proper personal hearing protection that conforms to  
ANSI S12.6 (S3.19) during use. Under some conditions and duration of use, noise from  
this product may contribute to hearing loss.  
ALWAYS USE SAFETY GLASSES. (ANSI Z87.1) and (CAN/CSA Z94.3)  
Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or dust mask if cutting  
operation is dusty. ALWAYS WEAR CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:  
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3)  
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection  
NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection  
SYMBOLS  
The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their  
definitions are as follows:  
V....................... volts  
A................. amperes  
Hz .................... hertz  
W................ watts  
min................... minutes  
.............. alternating current  
.............. alternating or direct current  
................ direct current  
n
..................... Class I Construction  
......................... (grounded)  
.................... Class II Construction  
......................... (double insulated)  
…/min.............. per minute  
OPM ................ orbits per minute  
o............... no load speed  
............... earthing terminal  
............... safety alert symbol  
BPM........... beats per minute  
RPM........... revolutions per minute  
MOTOR  
Be sure your power supply agrees with nameplate marking. 120 Volts AC means your  
tool will operate on alternating current. As little as 10% lower voltage can cause loss of  
power and can result in overheating. All PORTER-CABLE tools are factory-tested; if this  
tool does not operate, check the power supply.  
Accessories must be rated for at least the speed recommended on the  
tool warning label. Accessories running over rated speed can fly apart and cause injury.  
Accessory ratings must always be above tool speed as shown on tool nameplate.  
To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect it from  
power source before installing and removing accessories, before adjusting or  
when making repairs. An accidental start-up can cause injury.  
Save theSe inStructionS  
Download from Www.Somanuals.com8. All Manuals Search And Download.  
ADDITIONAL SAFETY RULES FOR PAINT REMOVAL  
1. Sanding of lead based paint is NOT RECOMMENDED due to the difficulty of control-  
ling the contaminated dust. The greatest danger of lead poisoning is to children and  
pregnant women.  
2. Since it is difficult to identify whether or not a paint contains lead without a chemical  
analysis, we recommend the following precautions when sanding any paint:  
PERSONAL SAFETY  
1. No children or pregnant women should enter the work area where the paint sanding  
is being done until all clean up is completed.  
2. A dust mask or respirator should be worn by all persons entering the work area.  
The filter should be replaced daily or whenever the wearer has difficulty breathing.  
See your local hardware store for the proper NIOSH approved dust mask.  
3. NO EATING, DRINKING or SMOKING should be done in the work area to pre-  
vent ingesting contaminated paint particles. Workers should wash and clean up  
BEFORE eating, drinking or smoking. Articles of food, drink, or smoking should not  
be left in the work area where dust would settle on them.  
ENVIRONMENTAL SAFETY  
1. Paint should be removed in such a manner as to minimize the amount of dust gen-  
erated.  
2. Areas where paint removal is occurring should be sealed with plastic sheeting of 4 mil  
thickness.  
3. Sanding should be done in a manner to reduce tracking of paint dust outside the  
work area.  
CLEANING AND DISPOSAL  
1. All surfaces in the work area should be vacuumed and thoroughly cleaned daily  
for the duration of the sanding project. Vacuum filter bags should be changed fre-  
quently.  
2. Plastic drop cloths should be gathered up and disposed of along with any dust  
chips or other removal debris. They should be placed in sealed refuse receptacles  
and disposed of through regular trash pick-up procedures. During clean up, chil-  
dren and pregnant women should be kept away from the immediate work area.  
3. All toys, washable furniture and utensils used by children should be washed thor-  
oughly before being used again.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS!  
CARTON CONTENTS  
Drywall Sander  
Instruction Manual  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
FOREWORD  
The PORTER-CABLE Drywall Sander is designed for sanding walls and ceilings  
made of drywall or plaster. The Sander provides a superior finish, and is faster  
than conventional finishing methods for both new construction and renovation  
work. Clean-up time for Model 7800 is minimized by the use of an external  
vacuum cleaner attached to the sander.  
Download from Www.Somanuals.com9. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLY  
NOTE: This tool is shipped completely assembled. No assembly time or tools  
are required.  
ABRASIVE DISC SELECTION  
An abrasive disc is already included with the Drywall Sander. For details on  
the type of grit, refer to the packaging. Higher grit number corresponds to a  
smoother finish.  
Do not attempt to use any abrasives other than those  
recommended by PORTER-CABLE.  
OPERATION  
To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and  
disconnect tool from power source before installing and removing acces-  
sories, before adjusting or changing set-ups or when making repairs. An  
accidental start-up can cause injury.  
HOW TO HOLD A DRYWALL SANDER  
Hold the sander with both hands on the  
main tube (A) Fig. 1. Position your hands  
anywhere along the main tube to provide the  
best combination of reach and leverage.  
A
To reduce the risk of  
personal injury, keep your hands on the  
main tube (A) Fig. 1. Keep away from the  
Fig. 1  
sanding head area. The sanding head  
swivels in multiple directions and can pinch  
your hand.  
CONNECTING THE SANDER TO YOUR SHOP VAC  
Furnished with the Drywall Sander are:  
A 13' (396 cm) long vacuum hose. This hose has a standard 1-1/4" (3.2 cm)  
vacuum cleaner connector on one end and a special swivel connector on  
the other end. It has a static dissipating feature to dissipate static electrical  
charges.  
An adapter [1-1/4" (3.2 cm) to 2-1/2" (6.4 cm)] to allow the connection of the  
sander to a 2-1/2" (6.4 cm) vacuum cleaner.  
Download from Www.Somanuals.co1m0. All Manuals Search And Download.  
INSTALLATION  
1. Install the special drywall dust bag into your vacuum cleaner, following the  
instructions supplied with the vacuum cleaner. If this dust bag does not fit  
your vacuum cleaner correctly, purchase and install a suitable filter bag that  
is rated for drywall dust.  
To reduce the risk of personal injury, use a dust bag rated for  
drywall dust. Failure to do so will increase the level of airborne dust particles  
in the work area. Continued and prolonged exposure to high concentrations  
of airborne dust may affect your respiratory system function.  
2. Connect the vacuum hose to the Drywall Sander. Open the hose connector  
by turning the large nut (A) Fig. 2 counterclockwise a few turns. Push the  
vacuum hose swivel connector (B) Fig. 2 into the connector and seat firmly.  
Turn the large nut clockwise to tighten the connector.  
B
A
Fig. 2  
3. Connect the vacuum hose to your vacuum cleaner. Use the 1-1/4" (3.2 cm)  
to 2-1/2" (6.4 cm) adapter if necessary. If your vacuum cleaner requires a  
special connector (something other than the standard 1-1/4" (3.2 cm) to  
2-1/2" (6.4 cm) connectors supplied with the Drywall Sander), contact your  
vacuum cleaner supplier for the proper adapter.  
TO START AND STOP THE DRYWALL  
SANDER  
A
Be certain that the power circuit voltage is  
the same as that shown on the specification  
plate of the tool, and that the switch is OFF  
(O). Connect the tool to the power circuit.  
B
The Drywall Sander is equipped with a  
“rocker” type switch (A) Fig. 4. The top  
end of the switch button is labeled "O"  
(OFF), and the bottom end of the button is  
labeled "I" (ON). To start the sander, press  
the bottom end of the "I" switch. To stop  
the sander, press the top end of the "O"  
switch.  
Fig. 4  
Download from Www.Somanuals.co1m1. All Manuals Search And Download.  
SPEED CONTROL  
The 7800 Sander is equipped with a variable speed control. Adjust the speed by  
turning the control knob (B) Fig. 4. The control knob is numbered “1” through “5”.  
The setting “1” is the slowest speed (approximately 1000 RPM) and “5” is the  
fastest speed (approximately 2,000 RPM).  
Use the higher speed settings for fast stock removal. Use the lower speed setting  
to reduce removal rate for more precise control. The Model 7801 Drywall Sander  
has a constant speed of 2,000 RPM.  
BRUSH-TYPE SkIRT  
A brush-type skirt (A) Fig. 5 surrounds the  
abrasive pad on the Model 7800. This  
skirt serves two purposes:  
It extends below the surface of the  
abrasive pad to prevent the abrasive  
from “gouging” the work.  
A
It helps contain the drywall dust until  
the vacuum cleaner pulls it away.  
B
Replace the skirt if it is damaged or if it  
is worn excessively. Replacement skirts  
are available from any PORTER-CABLE  
Service Center.  
Since the Model 7801 requires no  
vacuum cleaner, the skirt is shorter, but  
still prevents "gouging".  
Fig. 5  
TO REPLACE A SkIRT  
To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and dis-  
connect tool from power source before installing and removing accessories,  
before adjusting or changing set-ups or when making repairs. An accidental  
start-up can cause injury.  
1. Remove abrasive pad (see Abrasive Pad Replacement).  
2. Use phillips screwdriver to remove the six retaining screws (B) Fig. 5.  
3. Lift the skirt out of housing.  
4. Position the new skirt to the housing and install the six retaining screws.  
5. Replace the abrasive pad.  
SANDING DRYWALL  
The Drywall Sander has an articulating sanding head. The head can swivel in  
multiple directions, allowing the abrasive pad to conform to the work surface  
(Figs. 6, 7, and 8). This action enables you to sand the top, middle, and bottom  
of a wall or ceiling joint without changing position.  
1. Turn the vacuum cleaner switch ON (I). (Model 7800 only).  
To reduce the risk of personal injury, ALWAYS wear a  
respirator approved by NIOSH for “Dust and Mist”.  
2. Turn Drywall Sander switch ON (I).  
3. Position the Drywall Sander lightly against the work surface. Apply just  
enough pressure to align the sanding head with the work surface.  
4. Apply additional pressure to engage the abrasive pad on the work surface.  
Move the sander in an overlapping pattern to smooth the drywall compound  
down to a “featheredge”.  
Download from Www.Somanuals.co1m2. All Manuals Search And Download.  
Fig. 7  
Fig. 6  
Apply ONLY enough pressure to keep the  
abrasive pad flat against the work.  
Keep the sander in constant motion while  
the abrasive pad is in contact with the  
work surface. Use a steady, sweeping  
motion. Excessive pressure, stopping  
the sander on the work, or moving the  
sander erratically can cause unacceptable  
swirl marks and unevenness in the work  
surface.  
Fig. 8  
NOTE: Do not allow rotating abrasive pad to contact sharp protrusions. Contact  
with protruding objects (nails, screws, electrical boxes, etc.), can severely  
damage the abrasive pad.  
ABRASIVE PAD REPLACEMENT  
To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and  
disconnect tool from power source before installing and removing accesso-  
ries, before adjusting or changing set-ups or when making repairs. An acci-  
dental start-up can cause injury.  
1. Grasp the abrasive pad and the sander housing to prevent pad rotation.  
2. Rotate the pad retaining nut (A) Fig. 9 counterclockwise and remove.  
3. Lift off the large metal washer (B) Fig. 9, and the abrasive pad (C) Fig. 9.  
NOTE: When the abrasive pad (C) Fig. 9 is lifted from the sander, the abrasive  
back-up disc (A) Fig. 10 is exposed. Note that this back-up disc is also covered  
with an abrasive material, and is used ONLY to prevent “slippage” between the  
back-up disc and the foam-backed abrasive pad. It is NOT suitable for use as a  
sanding abrasive. DO NOT USE THE SANDER WITHOUT A PROPER ABRASIVE  
PAD.  
Download from Www.Somanuals.co1m3. All Manuals Search And Download.  
4. Position the new abrasive pad to the back-up disc, and center the hole of the  
disc on the hub (B) Fig. 10 of the back-up disc.  
5. Position the large metal washer (B) Fig. 9, and the retaining nut (A) Fig. 9, to  
the sander.  
6. Rotate the retaining nut clockwise to hand tighten (while holding the abrasive  
pad as described in step 1).  
A
A
C
B
B
Fig. 9  
Fig. 10  
TRANSPORTATION AND STORAGE  
Keep the sander dry during transport and storage. Protect the abrasive pad.  
Contact with another object may deform the pad, causing it to sand unevenly.  
If you cannot protect the pad during transport or storage, remove and store it  
separately.  
TROUBLESHOOTING  
For assistance with your tool, visit our website at www.deltaportercable.com  
for a list of service centers, or call the PORTER-CABLE Customer Care Center at  
(888)-848-5175.  
MAINTENANCE  
To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect it from  
power source before installing and removing accessories, before adjusting or  
when making repairs. An accidental start-up can cause injury.  
ALWAYS USE SAFETY GLASSES. Everyday eyeglasses are NOT safety  
glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS wear certified  
safety equipment:  
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3)  
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection  
NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.  
REPAIRS  
service centers, or call the PORTER-CABLE Customer Care Center at (888) 848-5175.  
CLEANING  
Periodically blowing dust and chips out of the motor housing using clean,  
dry compressed air is a suggested maintenance procedure. To reduce the risk of seri-  
ous personal injury, ALWAYS wear ANSI Z87.1 safety glasses while using compressed  
air.  
Download from Www.Somanuals.co1m4. All Manuals Search And Download.  
When cleaning, use only mild soap and a damp cloth on plastic parts.  
Many household cleaners contain chemicals which could seriously damage plastic.  
Also, do not use gasoline, turpentine, lacquer, paint thinner, dry cleaning fluids or simi-  
lar products which may seriously damage plastic parts. NEVER let any liquid get inside  
the tool; NEVER immerse any part of the tool into a liquid.  
FAILURE TO START  
Should your tool fail to start, check to make sure the prongs on the cord plug are making  
good contact in the outlet. Also, check for blown fuses or open circuit breakers in the line.  
LUBRICATION  
This tool has been lubricated with a sufficient amount of high grade lubricant for the life  
of the unit under normal operating conditions. No further lubrication is necessary.  
BRUSH INSPECTION  
For your continued safety and electrical protection, brush inspection and replacement  
on this tool should ONLY be performed by a PORTER-CABLE FACTORY SERVICE  
CENTER OR PORTER-CABLE AUTHORIZED WARRANTY SERVICE CENTER.  
At approximately 100 hours of use, take or send your tool to your nearest PORTER-  
CABLE Factory Service center or PORTER-CABLE Authorized Warranty Service Center  
to be thoroughly cleaned and inspected. Have worn parts replaced and lubricated with  
fresh lubricant. Have new brushes installed, and test the tool for performance.  
Any loss of power before the above maintenance check may indicate the need for  
immediate servicing of your tool. DO NOT CONTINUE TO OPERATE TOOL UNDER  
THIS CONDITION. If proper operating voltage is present, return your tool to the service  
station for immediate service.  
SERVICE  
REPLACEMENT PARTS  
Use only identical replacement parts. For a parts list or to order parts, visit our service  
website at www.deltaportercableservicenet.com. You can also order parts from your  
nearest PORTER-CABLE Factory Service Center or PORTER-CABLE Authorized  
Warranty Service Center. Or, you can call our Customer Care Center at (888) 848-  
5175.  
SERVICE AND REPAIRS  
All quality tools will eventually require servicing and/or replacement of parts. For infor-  
mation about PORTER-CABLE, its factory service centers or authorized warranty ser-  
Center at (888) 848-5175. All repairs made by our service centers are fully guaranteed  
against defective material and workmanship. We cannot guarantee repairs made or  
attempted by others.  
You can also write to us for information at PORTER-CABLE, 4825 Highway 45 North,  
Jackson, Tennessee 38305 - Attention: Product Service. Be sure to include all of the  
information shown on the nameplate of your tool (model number, type, serial number,  
etc.).  
ACCESSORIES  
Since accessories, other than those offered by PORTER-CABLE, have  
not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be haz-  
ardous. To reduce the risk of injury, only PORTER-CABLE recommended accessories  
should be used with this product.  
A complete line of accessories is available from your PORTER-CABLE Factory Service  
Center or a PORTER-CABLE Authorized Warranty Service Center. Please visit our Web  
Download from Www.Somanuals.co1m5. All Manuals Search And Download.  
WARRANTY  
PORTER-CABLE will repair, without charge, any defects due to faulty materials or  
workmanship for three years from the date of purchase. This warranty does not cover  
part failure due to normal wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and  
warranty does not apply to accessories or damage caused where repairs have been  
made or attempted by others. This warranty gives you specific legal rights and you may  
have other rights which vary in certain states or provinces.  
In addition to the warranty, PORTER-CABLE tools are covered by our:  
1 YEAR FREE SERVICE: PORTER-CABLE will maintain the tool and replace worn  
parts caused by normal use, for free, any time during the first year after purchase.  
90 DAY MONEY BACk GUARANTEE: If you are not completely satisfied with the  
performance of your PORTER-CABLE Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you  
can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full refund – no  
questions asked.  
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For  
products sold in Latin America, see country specific warranty information contained in  
the packaging, call the local company or see website for warranty information.  
com.  
WARNING LABEL REPLACEMENT  
If your warning labels become illegible or are missing, call (888) 848-5175 for a free  
replacement.  
WARNING  
WARNING  
DO NOT REMOVE  
GROUND PIN FROM  
PLUG  
DO NOT REMOVE  
GROUND PIN FROM  
PLUG  
ADVERTENCIA  
NO QUITE EL TERMINAL  
DE CONEXIÓN A TIERRA  
DEL ENCHUFE  
AVERTISSEMENT  
NE RETIREZ PAS LA  
BROCHE DE MISE À LA  
TERRE DE LA FICHE  
Download from Www.Somanuals.co1m6. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH: PAGE 1  
ESPAÑOL: PÁGINA 35  
Manuel  
d’utilisation  
Ponceuse de  
murs secs  
MODÈLE 7800  
MODÈLE 7801  
IMPORTANT!  
Veuillez vous assurer que la personne qui  
utilise cet outil lit attentivement et comprend  
ces instructions avant de commencer à  
utiliser l’outil.  
Pour de plus amples renseignements  
concernant PORTER-CABLE, consultez  
notre Website à l’adresse suivante :  
La plaque des numéros de modèle et de  
série est située sur le boîtier principal de  
l’outil. Prenez note de ces numéros dans  
les espaces ci-après et conservez-les  
pour référence future.  
®
No. de modèle  
Type  
No. de série  
Copyright © 2001, 2002, 2005, 2006  
2007, 2008 PORTER-CABLE  
No. de pièce N020227 12-02-08 _Rev.A  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS DE SÛRETÉ IMPORTANTES  
Lire toutes instructions d'avertissements et opération avant  
d'utiliser n'importe quel outil ou n'importe quel équipement. En utilisant les outils ou  
l'équipement, les précautions de sûreté fondamentales toujours devraient être suivies  
pour réduire le risque de blessure personnelle. L'opération déplacée, l'entretien  
ou la modification d'outils ou d'équipement ont pour résultat la blessure sérieux  
et les dommages de propriété. Il y a de certaines applications pour lequel outils et  
l'équipement sont conçus. La PORTER-CABLE recommande avec force que ce  
produit n'ait pas modifié et/ou utilisé pour l'application autrement que pour lequel il a  
été conçu.  
Si vous avez n'importe quelles questions relatives à son application n'utilisent pas le produit  
jusqu'à ce que vous avez écrit PORTER-CABLE et nous vous avons conseillé.  
Courrier Postal  
Technical Service Manager  
PORTER-CABLE  
4825 Highway 45 North  
Jackson, TN 38305  
INFORMATION EN CE qUI CONCERNE L'OPÉRATION SÛRE ET CORRECTE EST  
DISPONIBLE DES SOURCES SUIVANTES:  
The Power Tool Institute  
1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851  
National Safety Council  
1121 Spring Lake Drive  
Itasca, IL 60143-3201  
American National Standards Institute  
25 West 43rd Street, 4 floor  
New York, NY 10036 www.ansi.org  
ANSI 01.1Safety Requirements for Woodworking Machines  
The U.S. Department of Labor regulations  
MESURES DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS  
C'est important pour vous lire et comprendre ce manuel. L'information qu'il contient  
relate à protéger VOTRE SURETE et EMPECHER PROBLEMES. Les symboles au  
dessous de sont utilisé pour aider vous reconnaît cette information.  
Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée,  
causera la mort ou des blessures graves.  
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas  
évitée, pourrait se solder par un décès ou des blessures graves.  
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas  
évitée pourrait se solder par des blessures mineures ou modérées.  
Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situation poten-  
tiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée pourrait se solder par  
des dommages à la propriété.  
Download from Www.Somanuals.co1m8. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES GÉNÉRALES SUR LA SÉCURITÉ  
Afin de réduire le risque de blessures, lire le mode d’emploi  
de l’outil.  
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUx POUR LES OUTILS  
ÉLECTRIqUES  
Lire tous les avertissements de sécurité  
et les directives. Le non-respect des aver-  
tissements et des directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie  
et/ou une blessure grave.  
CONSERVER TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES  
LES DIRECTIVES POUR UN USAGE ULTÉRIEUR  
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil  
électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).  
1) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL  
a) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres  
sont propices aux accidents.  
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel  
qu’en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils  
électriques produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou les  
vapeurs.  
c) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un  
outil électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à l’utilisateur.  
2) SÉCURITÉ EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ  
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais  
modifier la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec  
un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par  
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise.  
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des  
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc  
électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.  
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration  
de l’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique.  
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour  
transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de  
la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons  
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de choc électrique.  
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge  
convenant à cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur  
réduira les risques de choc électrique.  
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit  
humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés  
d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur  
réduit les risques de choc électrique.  
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE  
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un  
outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fati-  
gue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple  
moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures  
corporelles graves.  
Download from Www.Somanuals.co1m9. All Manuals Search And Download.  
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une pro-  
tection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque  
antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des  
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures  
corporelles.  
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trou-  
ve à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/  
ou d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter  
un outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil  
électrique dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un  
accident.  
d) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. Une clé ou une  
clé de réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer  
des blessures corporelles.  
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela  
permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.  
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de  
bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces  
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester  
coincés dans les pièces mobiles.  
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de  
dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés  
et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers  
engendrés par les poussières.  
4) UTILISATION ET ENTRETIEN D’UN OUTIL ÉLECTRIqUE  
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’appli-  
cation. L’outil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre  
et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.  
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil  
électrique dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.  
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du bloc-piles de l’outil  
électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire ou avant  
de ranger l’outil. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage  
accidentel de l’outil électrique.  
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à  
aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode  
d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les  
mains d’utilisateurs inexpérimentés.  
e) Entretien des outils électriques. Vérifier si les pièces mobiles sont mal ali-  
gnées ou coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre  
condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique.  
En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle  
utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils électriques mal  
entretenus.  
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe  
bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faci-  
les à maîtriser.  
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux  
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail  
à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique pour toute opération autre que celle  
pour laquelle il a été conçu est dangereuse.  
5) RÉPARATION  
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant  
que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utili-  
sation sécuritaire de l’outil électrique.  
Download from Www.Somanuals.co2m0. All Manuals Search And Download.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIqUES  
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ COMMUNS à TOUTES LES OPÉRATIONS DE  
MEULAGE, DE PONÇAGE, DE BROSSAGE à L’AIDE D’UNE BROSSE MÉTALLIqUE,  
DE POLISSAGE OU DE COUPE PAR ABRASION :  
a) Cet outil électrique est conçu pour fonctionner comme une ponceuse. Lire  
tous les avertissements de sécurité, les directives, les illustrations et les spécifi-  
cations fournies avec cet outil électrique. Négliger de suivre toutes les directives  
suivantes peut entraîner des risques de décharges électriques, d’incendie et/ou de  
blessures graves.  
b) Il n’est pas recommandé d’effectuer des opérations comme le meulage, le  
polisseuse, le brossage à l’aide d’une brosse métallique ou la coupe avec cet  
outil électrique. Les opérations pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu  
risquent de créer des dangers et d’entraîner des blessures corporelles.  
c) Ne pas utiliser d’accessoire non conçu spécifiquement pour cet outil ou qui  
n’aurait pas reçu une approbation spécifique du fabricant de l’outil. En effet,  
il est parfois possible de fixer un accessoire à l’outil électrique; toutefois, cela ne  
garantit pas une utilisation sécuritaire.  
d) Le régime nominal de l’accessoire doit être au moins égal au régime maximal  
inscrit sur l’outil électrique. Les accessoires soumis à un régime plus élevé QUE  
CELUI POUR LEQUEL ILS SONT CONÇUS peuvent se briser et être projetés.  
e) Le diamètre externe et l’épaisseur de l’accessoire doivent être adéquats pour  
la capacité de l’outil électrique. Il est impossible de protéger l’utilisateur d’un bris  
d’accessoire de mauvais calibre ou de le maîtriser correctement.  
f) Le trou pour arbre d’entraînement des meules, des brides, des tampons ou  
de tout autre accessoire doit s’ajuster correctement à la broche de l’outil  
électrique; autrement, l’outil sera déséquilibré, vibrera excessivement et risquerait  
de provoquer une perte de maîtrise.  
g) Ne jamais utiliser un accessoire endommagé. Avant toute utilisation, inspecter  
les accessoires comme les meules abrasives à la recherche d’éclats et de fissures;  
le tampon pour tout signe de fissures, de déchirures ou d’usure excessive; et la  
brosse métallique, pour déceler s’il y a des fils métalliques fissurés ou détachés.  
En cas de chute de l’outil ou de l’accessoire, les inspecter à la recherche de dom-  
mages ou insérer un accessoire non endommagé. Après l’inspection et l’insertion  
d’un accessoire, se positionner (l’utilisateur ou quiconque aux alentours) hors du  
plan de rotation de l’accessoire et faire tourner, pendant une minute, l’outil électri-  
que à plein régime, à vide. Normalement, tout accessoire endommagé se brisera  
au cours de cette période d’essai.  
h) Porter un équipement de protection individuelle. Utiliser un masque facial, des  
lunettes de sécurité ou des lunettes protectrices en fonction de l’application. Au  
besoin, porter un masque antipoussières, des protecteurs auditifs, des gants et un  
tablier d’atelier capable d’arrêter de petits fragments d’abrasifs ou de pièces. La  
protection oculaire doit être en mesure d’arrêter tout débris produit par les diverses  
opérations et le masque antipoussières ou le respirateur, de filtrer les particules  
produites par l’opération en cours. Une exposition prolongée à un bruit d’intensité  
élevée pourrait causer une perte auditive.  
i) Éloigner tout observateur à une distance sécuritaire de la zone de travail.  
Toute personne qui pénètre dans la zone de travail devra également porter un  
équipement de protection individuelle. Il est possible qu’un fragment de pièce  
ou un accessoire brisé soit projeté et provoque des blessures au-delà de la zone  
immédiate de travail.  
j) Tenir l’outil électrique uniquement par sa surface de prise isolée dans une situa-  
tion où l’accessoire de coupe pourrait entrer en contact avec un câble électri-  
que dissimulé ou avec son propre cordon d’alimentation. Tout contact entre un fil  
« sous tension » et l’accessoire de coupe pourrait également mettre « sous tension »  
les pièces métalliques exposées de l’outil et électrocuter l’opérateur.  
k) Positionner le cordon d’alimentation hors d’atteinte de l’accessoire en mou-  
vement. En cas de perte de maîtrise, il est possible de couper ou d’effilocher le  
cordon et la main ou le bras de l’opérateur risqueraient d’être happés par l’acces-  
soire en mouvement.  
l) Ne jamais déposer l’outil électrique avant l’immobilisation complète de l’ac-  
Download from Www.Somanuals.co2m1. All Manuals Search And Download.  
cessoire. L’accessoire en mouvement risquerait de mordre dans la surface et de  
projeter l’outil électrique.  
m) Mettre l’outil hors tension pour tout déplacement de celui-ci par l’utilisateur.  
Un contact accidentel avec l’accessoire en mouvement pourrait happer les vête-  
ments de l’utilisateur et projeter l’accessoire contre son corps.  
n) Nettoyer régulièrement les évents de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur  
aspirera la poussière à l’intérieur du boîtier. Une accumulation excessive de poudre  
métallique représente un danger d’origine électrique.  
o) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de matières inflammables.  
Les étincelles produites risquent de les enflammer.  
p) Ne pas utiliser d’accessoires qui exigent l’utilisation d’un liquide de refroidis-  
sement. L’utilisation d’eau ou de tout autre liquide de refroidissement pourrait se  
solder par une électrocution ou une secousse électrique.  
AVERTISSEMENTS RELATIFS à L’EFFET DE REBOND ET AUTRES SUjETS  
CONNExES  
L’effet de rebond est une réaction soudaine d’une meule, d’un tampon, d’une brosse ou  
d’un tout autre accessoire, en mouvement, qui est pincé ou qui s’accroche. Un pince-  
ment ou un accrochage provoque un arrêt rapide de l’accessoire en mouvement qui, à  
son tour, projette l’outil électrique, hors de maîtrise, dans la direction opposée à la rota-  
tion de l’outil au point de grippage.  
Par exemple, si un tampon se pince ou s’accroche dans la pièce, le bord du tampon  
introduit au point de pincement peut mordre dans la surface de la pièce et projeter la  
meule hors de la rainure. La meule peut être projetée vers l’opérateur ou dans la direction  
opposée selon le sens de rotation de la meule au point de pincement.  
Un effet de rebond est le résultat d’une mauvaise utilisation de l’outil électrique et/ou de  
procédures ou conditions de fonctionnement incorrectes. Il peut être évité en prenant les  
précautions nécessaires telles que décrites ci-dessous :  
a) Saisir fermement l’outil électrique et positionner le corps et les bras de sorte à  
résister à la force de l’effet de rebond. Utiliser toujours la poignée auxiliaire, s’il y  
en a une, pour contrôler au maximum l’effet de rebond ou le couple de réaction au  
démarrage. Avec de bonnes précautions, l’opérateur est en mesure de contrôler le  
couple de réaction ou l’effet de rebond.  
b) Ne jamais placer les mains près de l’accessoire en mouvement. Il pourrait en effet  
être projeté sur celles-ci en cas de rebond.  
c) Ne pas positionner le corps dans la trajectoire probable de l’outil électrique, en  
cas de rebond. Au moment du grippage, l’outil sera projeté dans la direction opposée  
au déplacement de la meule.  
d) Être particulièrement attentif lors de travaux dans un coin, sur des bords  
tranchants, etc. Éviter de faire rebondir l’accessoire. Éviter tout type de grippage  
de l’accessoire. Un travail dans un coin ou sur des bords tranchants ou un travail  
en faisant rebondir l’accessoire provoquent souvent un grippage et une perte de  
maîtrise de l’outil ou un effet de rebond.  
e) Ne pas fixer de lame de tronçonneuse pour sculpter le bois ou de lame de  
scie dentée. Ces types de lames provoquent des effets de rebond et des pertes  
de maîtrise fréquents.  
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SPÉCIFIqUES AUx OPÉRATIONS DE PONÇAGE :  
a) Ne pas utiliser un papier pour disque abrasif excessivement surdimensionné.  
Respecter les recommandations des fabricants lors de la sélection du papier abra-  
sif. Un papier abrasif plus grand que le plateau de ponçage représente un risque  
de lacération. Le papier risque également de s’accrocher, de se déchirer ou de  
provoquer un effet de rebond.  
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SPÉCIFIqUES AUx OPÉRATIONS DE POLISSAGE :  
a) Ne pas laisser tourner librement une partie lâche de la coiffe à polir ou ses  
ficelles. Bien insérer les extrémités des ficelles qui dépassent sous la coiffe ou les  
couper. Des ficelles lâches et en rotation peuvent s’enchevêtrer dans les doigts ou  
s’accrocher à la pièce.  
Download from Www.Somanuals.co2m2. All Manuals Search And Download.  
RALLONGE  
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG,  
American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils]). Plus le numéro  
de calibre de fil est petit et plus sa capacité est grande, par exemple un calibre 16  
a plus de capacité qu’un calibre 18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant  
causera une chute de tension entraînant perte de puissance et surchauffe. Si plus  
d’une rallonge est utilisée pour obtenir la longueur totale, s’assurer que chaque ral-  
longe présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les  
calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la  
plaque signalétique. En cas de doutes, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est  
petit, plus la rallonge peut supporter de courant.  
Calibre minimum pour rallonge  
Longueur totale du cordon  
Volts  
en mètres (en pieds)  
Intensité nominale  
120V  
7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)  
240V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)  
AWG  
Plus de Pas plus de  
0
6
6
5,5 (18)  
5,5 (18)  
4,9 (16)  
4,3 (14)  
4,9 (16)  
4,9 (16)  
4,9 (16)  
3,7 (12)  
4,9 (16)  
4,3 (14)  
4,3 (14)  
4,3 (14)  
3,7 (12)  
3,7 (12)  
10  
12  
16  
10  
12  
Non recommandé  
Certaines poussières produites par les travaux de ponçage, de  
sciage, de meulage, de perçage et par toute autre activité de construction contiennent  
des produits chimiques reconnus par l’État de la Californie comme pouvant causer le  
cancer, des anomalies congénitales ou d’autres problèmes liés aux fonctions repro-  
ductrices. Voici quelques exemples de ces produits chimiques :  
le plomb des peintures à base de plomb,  
la silice cristalline provenant des briques, du ciment et d’autres produits de  
maçonnerie ainsi que, et  
l’arsenic et le chrome issus du bois traité chimiquement.  
Les risques reliés à l’exposition à ces produits chimiques varient selon la fréquence à  
laquelle l’utilisateur effectue ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces produits  
chimiques : travailler dans un endroit bien ventilé et porter un équipement de sécurité  
approuvé, notamment un masque antipoussières conçu spécialement pour filtrer les  
particules microscopiques.  
Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par  
cet outil ou autres outils électriques. Porter des vêtements de protection et net-  
toyer les parties exposées du corps avec de l’eau savonneuse. S’assurer de bien  
se protéger afin d’éviter d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits  
chimiques nocifs.  
Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible  
de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours  
utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approuvé par le NIOSH/OSHA/MSHA  
.
Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du corps.  
TOUjOURS porter une protection auditive appropriée con-  
formément à la norme ANSI S12.6 (S3.19) lors de l’utilisation du produit. Dans  
certaines conditions et selon la durée d’utilisation, le bruit émis par ce produit peut  
contribuer à une perte auditive.  
Download from Www.Somanuals.co2m3. All Manuals Search And Download.  
TOUjOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. (ANSI  
Z87.1) and (CAN/CSA Z94.3) Les lunettes de vue ne constituent PAS des lunettes  
de sécurité. Utiliser également un masque facial ou anti-poussière si l'opération  
de découpe génère de la poussière. TOUJOURS PORTER UN ÉQUIPEMENT DE  
PROTECTION HOMOLOGUÉ :  
protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),  
protection auditive ANSI S12.6 (S3.19) et  
protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA.  
SYMBOLES  
L'étiquette apposée sur votre outil peut comprendre les symboles suivants.  
Les symboles et leurs définitions sont indiqués ci-après :  
V...................volts  
Hz ................hertz  
min...............minutes  
A................... ampères  
W.................. watts  
................ courant alternatif  
................ courant alternatif ou continu  
............courant continu  
n
.................Construction de classe I  
.....................(mis à la terre)  
o................. vitesse à vide  
................. borne de terre  
................Construction de classe II  
.....................(à double isolation)  
RPM.............rotations ou alternance  
.....................par minute  
................. symbole d'alerte à la sécurité  
BPM............. coups par minute  
…/min .......... par minute  
OPM............. orbites par minute  
MOTEUR  
S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec l’inscription de la plaque sig-  
nalétique. L’inscription « 120 volts c.a. » signifie que la outil peut fonctionner tant avec  
du courant alternatif. Une baisse de tension d’aussi peu que 10 % peut provoquer une  
perte de puissance et occasionner une surchauffe. Tous les outils PORTER-CABLE  
sont testés en usine; si cet outil ne fonctionne pas, vérifier l’alimentation électrique.  
le régime nominal des accessoires doit au minimum égaler la  
vitesse recommandée sur l’étiquette d’avertissement de l’outil. Les accessoires  
fonctionnant à un régime plus élevé que celui pour lequel ils ont été conçus peuvent  
être projetés et entraîner des blessures. Le régime nominal des accessoires doit  
toujours se situer au-dessus de la vitesse de l’outil, tel qu’indiqué sur la plaque  
signalétique de l’outil.  
Pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le  
débrancher avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer  
des réglages ou des réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des  
blessures.  
conServer ceS directiveS  
Download from Www.Somanuals.co2m4. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR  
L’ÉLIMINATION DE LA PEINTURE  
1. Le ponçage d’une peinture au plomb N’EST PAS RECOMMANDÉ en raison des diffi-  
cultés entourant le contrôle de la poussière contaminée. Le danger le plus important  
d’empoisonnement au plomb touche les enfants et les femmes enceintes.  
2. Étant donné qu’il est difficile d’identifier si une peinture contient ou non du plomb  
sans une analyse chimique, nous recommandons de suivre les précautions suivan-  
tes lors du ponçage d’une peinture.  
SÉCURITÉ PERSONNELLE  
1. Les enfants et les femmes enceintes ne devraient pas entrer dans une zone de  
travail où se fait le ponçage de la peinture avant que la zone n’ait été entièrement  
nettoyée.  
2. Toutes les personnes entrant dans la zone de travail doivent porter un masque anti-  
poussières ou un respirateur. Le filtre doit être remplacé chaque jour ou dès que la  
personne qui le porte éprouve de la difficulté à respirer. Consulter la quincaillerie de  
la région pour obtenir un masque antipoussières approuvé par la NIOSH.  
3. NE PAS MANGER, NI BOIRE, NI FUMER dans la zone de travail pour empêcher  
toute ingestion de particules contaminées de peinture. Les travailleurs doivent se  
laver les mains AVANT de manger, de boire ou de fumer. Ne pas laisser de nourri-  
ture, de boissons ou d’articles de fumeur dans la zone de travail où ils risquent de  
recevoir de la poussière.  
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT  
1. La peinture doit être enlevée de façon à minimiser la quantité de poussière pro-  
duite.  
2. Les zones où la peinture est enlevée doivent être scellées avec des feuilles de plas-  
tique d’une épaisseur de 4 mils.  
3. Le ponçage doit se faire de façon à réduire le repérage de la poussière de peinture  
à l’extérieur de la zone de travail.  
NETTOYAGE ET ÉLIMINATION  
1. Toutes les surfaces de la zone de travail doivent être nettoyées à fond à l’aide d’un  
aspirateur, et ce, chaque jour, pour la durée du projet de ponçage. Il faut changer  
régulièrement les sacs-filtres pour aspirateur.  
2. Les toiles de peinture en plastique doivent être rassemblées et mises au rebut avec  
les particules de poussière ou tout autre débris d’enlèvement. Il faut les placer dans  
des récipients à rebut étanches et les éliminer par la collecte des ordures ménagè-  
res. Pendant le nettoyage, les enfants et les femmes enceintes doivent éviter de se  
trouver dans la zone immédiate de travail.  
3. Tous les jouets, meubles lavables et les ustensiles utilisés par les enfants doivent  
être nettoyés à fond avant de les utiliser de nouveau.  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS!  
CONTENUS DE BOITE  
Ponceuse de murs secs  
Le Manuel d'Instruction  
DESCRIPTION FONCTIONNELLE  
AVANT-PROPOS  
La ponceuse de murs secs PORTER-CABLE est conçue pour le ponçage des murs  
et des plafonds qui sont faits de placoplâtre ou de plâtre. La ponceuse assure un fini  
supérieur et elle est plus rapide que les méthodes conventionnelles de finition pour les  
nouvelles constructions aussi bien que le travail de rénovation. Le temps de nettoyage  
pour le modèle 7800 est minimisé si on utilise un aspirateur externe raccordé à la  
ponceuse  
Download from Www.Somanuals.co2m5. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLÉE  
NOTE: Cet outil est complètement expédié s'est assemblé. Aucun temps  
d'assemblée ou les outils sont exigés.  
SÉLECTION DU DISqUE ABRASIF  
Un disque abrasif est déjà inclus avec la ponceuse pour cloison sèche. Pour obtenir  
des détails sur le type de grain, se reporter à l’emballage. Un numéro de grain élevé  
correspond à un fini plus lisse.  
Ne tentez d’utiliser aucun abrasif autre que ceux énumérés dans  
la PORTER-CABLE.  
OPÉRATION  
pour réduire le risque de blessures corporelles graves,  
éteindre l’outil et le débrancher avant d’installer et de retirer tout accessoire,  
avant d'ajuster ou de modifier les réglages ou lors de réparations. Un démar-  
rage accidentel peut provoquer des blessures.  
FAÇON DETENIR UNE PONCEUSE  
DE MURS SECS  
Tenir la ponceuse avec les deux mains sur le  
tube principal (A) Fig. 1. Disposer vos mains  
n’importe où le long du tube principal pour  
fournir la meilleure combinaison de portée et  
d’effet de levier.  
Pour réduire le risque de blessures,  
gardez les mains sur le tube principal (A) Fig. 1.  
Ne placez pas la main dans la partie entourant  
A
la tête de ponçage. La tête de ponçage pivote  
dans plusieurs directions et pourrait vous pincer  
la main.  
Fig. 1  
CONNECTER LA PONCEUSE à VOTRE VAC D’ATELIER  
Fourni avec cet outil sont :  
Un 396 cm (13 pieds) le tuyau long de vide. Ce tuyau a un connecteur d’aspirateur  
standard sur une fin et un connecteur de pivot spécial sur l’autre fin. Il a une car-  
actéristique dispersant statique pour disperser des charges électriques statiques.  
Un adaptateur de [3,2 cm (1-1/4 po) à 6,4 cm (2-1/2 po)] pour le rendre  
compatible à un aspirateur de 6,4 cm (2-1/2 po)).  
POSEZ COMME SUIT  
1. Posez le sac à poussière spécial pour placoplâtre dans votre aspirateur, en  
suivant les instructions fournies avec l’aspirateur. Si ce sac à poussière ne s’insère  
pas correctement dans votre aspirateur, achetez et posez un sac-filtre convenable  
qui est prévu pour la poussière de placoplâtre.  
Pour réduire le risque de blessures, utilisation d’un sac à  
poussière prévu pour la poussière de placoplâtre. Manque de faire ainsi  
augmentera le niveau de particules de poussière en suspension dans l’air de la  
zone de travail. Lexposition continue et prolongée à de fortes concentrations de  
poussière en suspension dans l’air peut affecter le système respiratoire.  
Download from Www.Somanuals.co2m6. All Manuals Search And Download.  
2. Raccordez le flexible d’aspirateur à la ponceuse de murs secs: ouvrez le  
connecteur de flexible de la ponceuse de murs secs en tournant le gros écrou (A)  
Fig. 2, en sens anti-horaire de quelques tours. Poussez le connecteur à émerillon  
(B) Fig. 2, du flexible d’aspirateur dans le connecteur de la ponceuse de murs  
secs et calez fermement. Tournez le gros écrou en sens horaire pour serrer le  
connecteur.  
B
A
Fig. 2  
3. Raccordez le flexible d’aspirateur à votre aspirateur: utilisez l’adaptateur de  
3,2 cm (1-1/4 po) à 6,4 cm (2-1/4 po), au besoin. Si votre aspirateur nécessite  
un connecteur spécial (quelque chose d’autre que les connecteurs standard  
de 3,2 cm (1-1/4 po) à 6,4 cm (2-1/4 po) fournis avec la ponceuse de murs  
secs), contactez votre fournisseur d’aspirateurs pour vous procurer l’adaptateur  
approprié.  
POUR METTRE LA PONCEUSE DE MURS SECS EN MARCHE ET à L’ARRÊT  
Assurez-vous que la tension du circuit d’alimentation est identique à celle indiquée  
sur la plaque signalétique de la ponceuse, et que l’interrupteur de la ponceuse est en  
position d’arrêt (O). Raccordez la ponceuse au circuit d’alimentation.  
La ponceuse de murs secs est équipée d’un interrupteur de type culbuteur (A)  
Fig. 4. L’extrémité supérieure de l’interrupteur est marquée "O" (arrêt), et l’extrémité  
inférieure de l’interrupteur est marquée "I" (marche). Pour mettre la ponceuse en  
marche : appuyez sur l’extrémité inférieure ("I") de l’interrupteur. Pour mettre la  
ponceuse à l’arrêt : appuyez sur l’extrémité supérieure ("O") de l’interrupteur.  
A
B
Fig. 4  
Download from Www.Somanuals.co2m7. All Manuals Search And Download.  
COMMANDE DE LAVITESSE  
La ponceuse pour plaques de plâtre modèle 7800 est munie d’une commande de  
variation de vitesse. On règle la vitesse en tournant le bouton de commande (B) Fig.  
4. Le bouton de commande est numéroté de « 1 » à « 5 », « 1 » étant la vitesse la plus  
basse (environ 1000 tr/min) et « 5 », étant la vitesse la plus rapide (environ 2000 tr/min).  
Utilisez les réglages de vitesse plus élevée en vue d’une élimination rapide des  
matériaux. Utilisez le réglage de vitesse plus lente en vue de réduire le taux  
d’enlèvement pour un contrôle plus précis. La ponceuse pour plaques de plâtre  
modèle 7801 tourne au régime constant de 2000 tr/min.  
jUPE DE TYPE BROSSE  
Sur le modèle 7800, une jupe de type  
brosse (A) Fig. 5 entoure le patin abrasif.  
Cette jupe a deux fonctions:  
La jupe se prolonge sous la surface du  
patin abrasif de sorte qu’elle vient en  
contact avec la surface de l’ouvrage  
en premier l’ouvrage, ce qui empêche  
l’abrasif de « gouger » I’ouvrage.  
A
La jupe aide également à contenir la  
poussière de placoplâtre jusqu’à son  
enlèvement par l’aspirateur.  
B
Si la jupe est abîmée ou si elle devient  
excessivement usée, elle doit être  
remplacée. On peut se procurer des jupes  
de rechange auprès de tout Centre de  
service PORTER-CABLE.  
Fig. 5  
Comme le modèle 7801 n’a pas besoin  
d’aspirateur, sa jupe est plus courte mais et empêche l’abrasif de « gouger »  
I’ouvrage.  
POUR REMPLACER LA jUPE  
pour réduire le risque de blessures corporelles graves,  
éteindre l’outil et le débrancher avant d’installer et de retirer tout accessoire,  
avant d'ajuster ou de modifier les réglages ou lors de réparations. Un démar-  
rage accidentel peut provoquer des blessures.  
1. Retirez le patin abrasif (voir Remplacement Du Patin Abrasif).  
2. Utilisez un tournevis à empreinte cruciforme pour déposer les six vis de retenue  
(B) Fig. 5.  
3. Soulevez la jupe hors du boîtier.  
4. Placez la nouvelle jupe sur le boîtier et posez les six vis de retenue.  
5. Remettez le patin abrasif en place.  
PONÇAGE DES MURS SECS  
La ponceuse de murs secs possède une tête de ponçage articulée. La tête peut  
pivoter dans plusieurs directions, ce qui permet au patin abrasif d’épouser la surface  
de l’ouvrage (voir Figures 6, 7 et 8). Ceci permet à l’opérateur de poncer les parties  
supérieure, centrale et inférieure d’un joint de mur ou de plafond sans changer de  
position.  
1. Mettez l’interrupteur de l’aspirateur en position marche ("I"). (Modèle 7800  
seulement)  
Pour réduire le risque de blessures, portez toujours un  
respirateur approuvé par NIOSH pour la poussière et la brume.  
2. Mettez l’interrupteur de la ponceuse de murs secs en position de marche ("I").  
3. Positionnez la ponceuse de murs secs légèrement contre la surface de l’ouvrage  
(exercez juste assez de pression pour aligner la tête de ponçage sur la surface de  
l’ouvrage).  
4. Exercez une pression supplémentaire afin d’engager le patin abrasif sur la surface  
de l’ouvrage: tout en déplaçant la ponceuse par mouvements de chevauchement  
afin de lisser la pâte à joint pour en faire un bord mince.  
Download from Www.Somanuals.co2m8. All Manuals Search And Download.  
Fig. 7  
Fig. 6  
Exercez TOUT JUSTE assez de pression  
pour maintenir le patin abrasif à plat contre  
l’ouvrage. Une pression excessive peut  
causer des marques de tourbillonnement  
inacceptables et une inégalité à la surface  
de l’ouvrage.  
Maintenez la ponceuse en mouvement  
constant pendant que le patin abrasif est  
en contact avec la surface de l’ouvrage.  
Utilisez un mouvement régulier de  
balayage. Larrêt de la ponceuse (sur  
l’ouvrage) ou un mouvement irrégulier de  
la ponceuse peut causer des marques de  
tourbillonnement inacceptables et une  
inégalité à la surface de l’ouvrage.  
Fig. 8  
REMARqUE : Ne laissez pas le patin  
abrasif en rotation venir en contact avec des saillies vives. Le contact avec des objets  
faisant saillie (clous, vis, boîtes électriques, etc.) peut abîmer considérablement le patin  
abrasif.  
REMPLACEMENT DU PATIN ABRASIF  
pour réduire le risque de blessures corporelles graves,  
éteindre l’outil et le débrancher avant d’installer et de retirer tout accessoire,  
avant d'ajuster ou de modifier les réglages ou lors de réparations. Un démar-  
rage accidentel peut provoquer des blessures.  
1. Saisissez le patin abrasif et le boîtier de la ponceuse (en fixant le patin au boîtier  
par serrejoint) afin de prévenir la rotation du patin.  
2. Tournez l’écrou de retenue du patin (A) Fig. 9 en sens anti-horaire et déposez.  
3. Soulevez la grosse rondelle métallique (B) Fig. 9, et le patin abrasif (C) Fig. 9.  
REMARqUE : Lorsque le patin abrasif (C) Fig. 9 est soulevé de la ponceuse, le disque  
d’appui abrasif (A) Fig. 10, est exposé. Il convient de remarquer que ce disque d’appui  
est également recouvert d’un matériau abrasif. Ce matériau abrasif sert UNIQUEMENT  
à empêcher le « glissement » entre le disque d’appui et le patin abrasif à dos en  
mousse, il NE CONVIENT PAS à usage comme abrasif de ponçage. N’UTILISEZ PAS  
LA PONCEUSE SANS PATIN ABRASIF APPROPRIÉ EN PLACE.  
Download from Www.Somanuals.co2m9. All Manuals Search And Download.  
4. Placez le nouveau patin abrasif sur le disque d’appui, en vous assurant que  
le trou central du disque abrasif est centré sur le moyeu (B) Fig. 10, du disque  
d’appui.  
5. Placez la grosse rondelle métallique (B) Fig. 9 et l’écrou de retenue (A) Fig. 9, sur  
la ponceuse.  
6. Tournez l’écrou de retenue en sens horaire pour serrer à la main (tout en tenant le  
patin abrasif de la manière décrite à l’étape 1)  
A
A
C
B
B
Fig. 9  
Fig. 10  
TRANSPORT ET STOCkAGE  
Garder la ponceuse de murs secs au sec durant le transport et le stockage. Protéger  
le patin abrasif. Le contact avec un autre objet peut déformer le patin, le causant au  
sable inégalement. Si vous ne pouvez pas protéger le patin pendant le transport ou  
l'emmagasinage, enlevez et l'emmagasiner l'emmagasine séparément.  
DEPANNAGE  
Pour obtenir de l’aide au sujet de l’outil, consulter notre site Web www.deltaportercable.com  
pour obtenir une liste des centres de réparation ou composer le (888) 848-5175 pour le service  
à la clientèle de PORTER-CABLE.  
Download from Www.Somanuals.co3m0. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN  
Pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre  
l’outil et le débrancher avant d’installer et de retirer tout accessoire, avant d'ajuster  
ou de modifier les réglages ou lors de réparations. Un démarrage accidentel peut pro-  
voquer des blessures.  
TOUjOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. Les lunettes  
ordinaires ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial  
ou antipoussière si l’opération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS porter un  
équipement de protection homologué :  
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);  
protection auditive conforme à la norme ANSI S12.6 (S3.19);  
protection des voies respiratoires conforme aux normes NIOSH/OSHA.  
RÉPARATIONS  
com pour obtenir une liste des centres de réparation ou composer le 888-848-5175 pour  
le service à la clientèle de PORTER-CABLE.  
NETTOYAGE  
Nous recommandons de suivre une procédure d’entretien, à savoir,  
d’enlever périodiquement la poussière et les éclats du carter de moteur à l’aide d’air com-  
primé sec et propre. Pour réduire le risque de blessures corporelles graves, TOUJOURS  
porter des lunettes de sécurité ANSI Z87.1 au moment d’utiliser l’air comprimé.  
Lors du nettoyage des pièces de plastique, utiliser uniquement du  
savon doux et un chiffon humide. Bon nombre de nettoyants domestiques renferment des  
produits chimiques pouvant grandement endommager le plastique. En outre, ne pas utiliser  
d’essence, de térébenthine, de diluant à peinture ou à laque, de liquides pour nettoyage à  
sec ou tout autre produit semblable qui pourrait endommager gravement les composants  
en plastique. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et NE JAMAIS immerger  
aucune partie de l’outil dans un liquide.  
DÉMARRAGE IMPOSSIBLE  
Si l’outil ne démarre pas, s’assurer que les lames de la fiche du cordon d’alimentation sont  
bien enfoncées dans la prise de courant. Vérifier également que les fusibles ne sont pas  
grillés ou que le disjoncteur ne s’est pas déclenché.  
LUBRICATION  
L’outil a été lubrifié avec une quantité suffisante de lubrifiant de haute qualité pour la durée  
de vie de celui-ci sous des conditions d’utilisation normale. Aucune lubrification supplé-  
mentaire n’est nécessaire.  
INSPECTION DE LA BROSSE  
Pour votre propre sécurité et une bonne protection électrique, l’inspection et le rem-  
placement de la brosse de l’outil doivent être exécutés UNIQUEMENT à un CENTRE DE  
RÉPARATION AUTORISÉ ou un CENTRE DE RÉPARATION DE L’USINE de PORTER-  
CABLE.  
Après 100 heures environ d’utilisation, apporter ou envoyer l’outil au centre de réparation  
autorisé PORTER-CABLE le plus proche pour un nettoyage et une inspection approfondis.  
Faire remplacer les pièces usées et lubrifier avec un lubrifiant neuf. Faire installer de nou-  
velles brosses et tester le rendement de l’outil.  
Toute perte de puissance avant ce point d’entretien pourrait indiquer la nécessité d’un  
entretien immédiat de l’outil. NE PAS FAIRE FONCTIONNER L’OUTIL DANS CET ÉTAT. Si  
le problème persiste en présence d’une tension normale, retourner l’outil à un centre de  
réparation pour un entretien immédiat.  
Download from Www.Somanuals.co3m1. All Manuals Search And Download.  
RÉPARATION  
PIÈCES DE RECHANGE  
Utiliserseulementdespiècesderechangeidentiques.Pourobtenirunelistedespiècesderechange  
aussi possible de commander des pièces auprès d’une succursale d’usine ou un centre de  
réparation sous garantie autorisé ou en communiquant avec le service à la clientèle au 1-888-  
848-5175 pour recevoir un soutien personnalisé de l’un de nos représentants bien formés.  
ENTRETIEN ET RÉPARATION  
Tous les outils de qualité finissent par demander un entretien ou un changement de pièce.  
Pour de plus amples renseignements à propos de PORTER-CABLE, ses succursales  
d’usine ou pour trouver un centre de réparation sous garantie autorisé, consulter notre site  
1-888-848-5175. Toutes les réparations effectuées dans nos centres de réparation sont  
entièrement garanties contre les défauts de matériaux et de main-d’œuvre. Nous ne pou-  
vons garantir les réparations effectuées en partie ou totalement par d’autres. En compos-  
ant ce numéro à toute heure du jour ou de la nuit, il est également possible de trouver les  
réponses aux questions les plus courantes.  
Pour de plus amples renseignements par courrier, écrire à PORTER-CABLE, 4825 Highway  
45 North, Jackson, Tennessee 38305, É.-U. – à l’attention de : Product Service. S’assurer  
d’indiquer toutes les informations figurant sur la plaque signalétique de l’outil (numéro du  
modèle, type, numéro de série, etc.).  
ACCESSOIRES  
Puisque les accessoires autres que ceux offerts par PORTER-CABLE  
n’ont pas été testés avec ce produit, l’utilisation de ceux-ci pourrait s’avérer dangereux.  
Pour un fonctionnement en toute sécurité, utiliser seulement les accessoires recomman-  
dés PORTER-CABLE avec le produit.  
Une gamme complète d’accessoires est disponible auprès de votre fournisseur PORTER-  
CABLE, centres de réparation de l’usine PORTER-CABLE et centres de réparation agréés  
logue ou le nom du fournisseur le plus près de chez vous.  
Download from Www.Somanuals.co3m2. All Manuals Search And Download.  
GARANTIE  
PORTER-CABLE réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de  
matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat.  
La présente garantie ne couvre pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une  
usure normale ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements sur  
taportercable.com ou composer le (888) 848-5175. Cette garantie ne s’applique pas aux  
accessoires et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un  
tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait  
aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province à l’autre.  
En plus de la présente garantie, les outils PORTER-CABLE sont couverts par notre :  
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN: PORTER-CABLE entretiendra l’outil et  
remplacera les pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pen-  
dant une période d’un an à compter de la date d’achat, et la.  
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 jOURS: Si l’acheteur n’est pas entièrement  
satisfait, pour quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique ou de la  
cloueuse PORTER-CABLE, celuici peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90  
jours à compter de la date d’achat, pour obtenir un remboursement intégral, sans aucun  
problème.  
AMÉRIqUE LATINE : Cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique  
latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique  
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les  
informations relatives à cette garantie.  
Pour enregistrer l’outil en vue d’obtenir un service de garantie, consulter notre site Web au  
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ETIqUIETTE  
Si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le  
(888) 848-5175 pour en obtenir le remplacement gratuit.  
WARNING  
WARNING  
DO NOT REMOVE  
GROUND PIN FROM  
PLUG  
DO NOT REMOVE  
GROUND PIN FROM  
PLUG  
ADVERTENCIA  
NO QUITE EL TERMINAL  
DE CONEXIÓN A TIERRA  
DEL ENCHUFE  
AVERTISSEMENT  
NE RETIREZ PAS LA  
BROCHE DE MISE À LA  
TERRE DE LA FICHE  
Download from Www.Somanuals.co3m3. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.co3m4. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH: PAGE 1  
FRANÇAIS : PAGE 17  
Manual de  
Instrucciones  
Lijadora para  
Paredes en Seco  
MODELO 7800  
MODELO 7801  
¡IMPORTANTe!  
Asegúrese de que la persona que va a  
usar esta herramienta lea cuidadosamente  
y comprenda estas instrucciones antes de  
impezar a operarla.  
Para obtener más información  
sobre PORTER-CABLE,  
visite nuestro sitio web en:  
La placa de Modelo y de Número de  
Serie está localizada en la caja principal  
de la herramienta. Anote estos números  
en las líneas de abajo y guárdelos para  
su referencia en el futuro.  
®
Número de modelo  
Tipo  
Número de serie  
Número de parte N020227 12-02-08 _Rev.A  
Copyright © 2001, 2002, 2005, 2006  
2007, 2008 PORTER-CABLE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES  
Lea a todas advertencias y las instrucciones operadoras antes  
de utilizar cualquier instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo, las  
precauciones básicas de la seguridad siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la  
herida personal. La operación impropia, la conservación o la modificación de instrumentos o  
equipo podrían tener como resultado el daño grave de la herida y la propiedad. Hay ciertas  
aplicaciones para que equipaas con herramienta y el equipo se diseña. La PORTER-CABLE  
recomienda totalmente que este producto no sea modificado y/o utilizado para ninguna  
aplicación de otra manera que para que se diseñó.  
Si usted tiene cualquiera pregunta el pariente a su aplicación no utiliza el producto hasta que  
usted haya escrito PORTER-CABLE y nosotros lo hemos aconsejado.  
La forma en línea del contacto en www. deltaportercable. com  
El Correo Postal:  
Technical Service Manager - PORTER-CABLE  
4825 Highway 45 North  
Jackson, TN 38305  
INFORMACIóN CON RESPECTO A LA OPERACIóN SEGURA Y APROPIADA DE ESTE  
INSTRUMENTO ESTÁ DISPONIBLE DE LAS FUENTES SIGUIENTES:  
Power Tool Institute  
1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851  
National Safety Council  
1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201  
American National Standards Institute  
25 West 43rd Street, 4 floor  
New York, NY 10036 www.ansi.org  
ANSI 01.1Safety Requirements for Woodworking Machines  
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES  
Es importante para usted leer y entender este manual. La información que lo  
contiene relaciona a proteger SU SEGURIDAD y PREVENIR los PROBLEMAS. Los  
símbolos debajo de son utilizados para ayudarlo a reconocer esta información.  
Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provo-  
cará la muerte o lesiones graves.  
Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría  
provocar la muerte o lesiones graves.  
Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede  
provocar lesiones leves o moderadas.  
Utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación  
de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en  
la propiedad.  
Download from Www.Somanuals.co3m6. All Manuals Search And Download.  
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD  
Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de  
instrucciones.  
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA  
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  
Lea todas las advertencias de seguridad e  
instrucciones El incumplimiento de las advertencias  
e instrucciones puede provocar descargas eléctricas,  
incendios o lesiones graves.  
conServe todaS laS advertenciaS e  
inStruccioneS para futuraS conSultaS  
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las  
herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas  
eléctricas operadas con baterías (inalámbricas).  
1) SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAjO  
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y  
oscuras propician accidentes.  
b) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como  
ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas  
eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores.  
c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta  
eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de  
control.  
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA  
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente.  
Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe  
adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes  
no modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de  
descarga eléctrica.  
b) Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como, por  
ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe  
mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.  
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de  
humedad. Si entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de  
descarga eléctrica.  
d) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o  
desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,  
el aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los cables dañados o  
enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.  
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador  
adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de  
reducir el riesgo de descarga eléctrica.  
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de  
evitar, utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla  
a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de descargas eléctricas.  
3) SEGURIDAD PERSONAL  
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común  
cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta  
eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.  
Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede  
provocar lesiones personales graves.  
b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los  
ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como  
máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección  
auditiva, reducirá las lesiones personales.  
Download from Www.Somanuals.co3m7. All Manuals Search And Download.  
(continuación)  
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD  
c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la  
posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete  
de baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar  
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar  
herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede  
propiciar accidentes.  
d) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la  
herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede  
conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar  
lesiones personales.  
e) No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo  
momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones  
inesperadas.  
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el  
cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas  
holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en  
movimiento.  
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de  
recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que  
se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede  
reducir los peligros relacionados con el polvo.  
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA  
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta  
para el trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue  
diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera  
más segura.  
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el  
interruptor. Toda herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el  
interruptor es peligrosa y debe repararse.  
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de  
la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o  
almacenar la herramienta eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas  
reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental.  
d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los  
niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas  
instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas  
si son operadas por usuarios no capacitados.  
e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya  
piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra  
situación que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si  
encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se  
producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen  
de un mantenimiento adecuado.  
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de  
corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos  
propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.  
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta,  
etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones  
de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica  
para operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar  
una situación peligrosa.  
5) MANTENIMIENTO  
a) Soliciteaunapersonacalificadaenreparacionesquerealiceelmantenimiento  
de su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas.  
Esto garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.  
Download from Www.Somanuals.co3m8. All Manuals Search And Download.  
NORMAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD  
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD COMUNES PARA TODAS LAS OPERACIONES  
DE ESMERILADO, LIjADO, CEPILLADO CON CEPILLO DE ALAMBRE Y PULIDO, Y  
PARA OPERACIONES DE CORTE ABRASIVO:  
a) Esta herramienta eléctrica funciona como lijadora. Lea todas las advertencias  
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones provistas con esta  
herramienta eléctrica. El incumplimiento de todas las instrucciones enumeradas  
a continuación puede provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones  
graves.  
b) No se recomienda realizar operaciones de esmerilado, pulidora, cepillado con  
cepillo de alambre o corte con esta herramienta eléctrica. El uso de la herra-  
mienta eléctrica para las operaciones para las que no fue diseñada puede provocar  
un riesgo y causar lesiones personales.  
c) No utilice accesorios que no estén diseñados y recomendados específica-  
mente por el fabricante de la herramienta. El hecho que el accesorio pueda  
conectarse a la herramienta eléctrica no garantiza un funcionamiento seguro.  
d) La velocidad nominal del accesorio debe ser equivalente a la velocidad  
máxima indicada en la herramienta eléctrica, como mínimo. Los accesorios  
que funcionen más rápido que su VELOCIDAD NOMINAL pueden romperse y  
desprenderse.  
e) El diámetro externo y el grosor del accesorio deben estar dentro del rango de  
capacidad de la herramienta eléctrica. Los accesorios de tamaño incorrecto no  
pueden protegerse ni controlarse adecuadamente.  
f) El tamaño del eje de los discos, las bridas, las almohadillas de respaldo y cual-  
quier otro accesorio debe adaptarse correctamente al eje de la herramienta  
eléctrica. Los accesorios con orificios que no coincidan con el sistema de montaje  
de la herramienta eléctrica se desequilibrarán, vibrarán excesivamente y pueden  
producir la pérdida de control de la herramienta.  
g) No utilice un accesorio dañado. Inspeccione el accesorio antes de cada uso;  
por ejemplo, el disco abrasivo para verificar que no tenga astillas ni grietas; la  
almohadilla de respaldo para detectar si hay grietas, desprendimientos o desgaste  
excesivo y el cepillo de alambre para ver si tiene alambres sueltos o quebrados. Si  
la herramienta eléctrica o el accesorio sufre una caída, inspeccione para ver si hay  
daños o instale un accesorio en buen estado. Después de inspeccionar e instalar  
un accesorio, ubíquese y ubique a los espectadores lejos del plano del accesorio  
giratorio y haga funcionar la herramienta a velocidad máxima sin carga durante un  
minuto. Los accesorios dañados generalmente se romperán durante esta prueba.  
h) Utilice equipos de protección personal. Según la aplicación, debe usar protec-  
tor facial, anteojos de seguridad o lentes de seguridad. Según corresponda, utilice  
máscara para polvo, protectores auditivos, guantes y delantal de taller para prote-  
gerse de los pequeños fragmentos abrasivos y de los fragmentos de la pieza de  
trabajo. La protección para los ojos debe ser capaz de detener los residuos volátiles  
que se generan en las diferentes operaciones. La máscara para polvo o respirador  
debe ser capaz de filtrar las partículas generadas por el funcionamiento de la her-  
ramienta. La exposición prolongada al ruido intenso puede provocar pérdida de la  
audición.  
i) Mantenga a los espectadores a una distancia segura del área de trabajo. Toda  
persona que ingrese al área de trabajo debe utilizar equipos de protección personal.  
Los fragmentos de una pieza de trabajo o de un accesorio roto pueden volar y  
provocar lesiones más allá del área de operaciones cercana.  
j) Cuando realice una operación en que el accesorio de corte pueda tocar cables  
eléctricos ocultos o su propio cable, sostenga la herramienta solamente por las  
superficies de agarre aisladas. El contacto con un cable con “corriente eléctrica”  
hará que las partes metálicas expuestas de la herramienta también tengan “corriente  
eléctrica” y el operador sufra una descarga.  
k) Coloque el cable lejos del accesorio giratorio. Si pierde el control de la her-  
ramienta, el cable puede cortarse o enredarse y jalarle la mano o el brazo hacia el  
accesorio giratorio.  
l) Nunca apoye la herramienta hasta que el accesorio se haya detenido comple-  
tamente. El accesorio giratorio puede enganchar la superficie y producir la pérdida  
de control de la herramienta.  
Download from Www.Somanuals.co3m9. All Manuals Search And Download.  
m) No haga funcionar la herramienta eléctrica mientras la carga a su lado. El con-  
tacto accidental con el accesorio giratorio puede hacer que éste se le enganche en  
la ropa y lance el accesorio hacia su cuerpo.  
n) Limpie periódicamente los orificios de ventilación de la herramienta eléctrica.  
El ventilador del motor atraerá el polvo dentro de la cubierta, y la acumulación  
excesiva de polvo metálico puede producir riesgos eléctricos.  
o) No use la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas  
pueden encender estos materiales.  
p) No utilice accesorios que requieran refrigerantes líquidos. El uso de agua u  
otros refrigerantes líquidos puede producir una electrocución o descarga eléc-  
trica.  
ADVERTENCIAS SOBRE EL RETROCESO  
El retroceso es una reacción repentina al pellizco o atascamiento de un disco girato-  
rio, una almohadilla de respaldo, un cepillo o cualquier otro accesorio. El pellizco o el  
atascamiento hacen que el accesorio giratorio se trabe rápidamente, lo que a su vez  
provoca que la herramienta eléctrica fuera de control vaya en sentido opuesto al giro del  
accesorio en el punto del atascamiento.  
Por ejemplo, si la pieza de trabajo atasca o pellizca la almohadilla de respaldo, el borde  
de la almohadilla que ingresa en el punto de pliegue puede clavarse en la superficie del  
material y provocar que el disco salte o se desenganche. El disco puede saltar hacia el  
operador o en sentido contrario, según la dirección del movimiento del disco en el punto  
de pellizco.  
El retroceso es el resultado de un mal uso de la herramienta o de condiciones o proced-  
imientos operativos incorrectos y se puede evitar tomando las precauciones apropiadas  
que se indican a continuación.  
a) Sostenga la herramienta eléctrica con firmeza y ubique el cuerpo y el brazo  
para poder resistir las fuerzas de retroceso. Siempre utilice el mango lateral, en  
caso de tenerlo, para lograr el máximo control sobre el retroceso o la reacción de  
torsión durante el encendido. El operador puede controlar la reacción de torsión o las  
fuerzas de retroceso si toma las precauciones adecuadas.  
b) Nunca coloque la mano cerca del accesorio giratorio, ya que éste puede hacer  
un retroceso sobre la mano.  
c) No ubique el cuerpo en el área hacia donde la herramienta eléctrica se despla-  
zará si se produce un retroceso. El retroceso impulsará la herramienta en la dirección  
opuesta al movimiento del disco en el punto de atascamiento.  
d) Tenga especial cuidado al trabajar en esquinas, bordes filosos, etc. Evite hacer  
rebotar o enganchar el accesorio. Las esquinas, los bordes filosos y el rebote  
tienden a enganchar el accesorio giratorio y producir la pérdida de control o el  
retroceso de la unidad.  
e) No conecte una hoja para carpintería para sierra de cadena ni una hoja de  
sierra dentada. Estas hojas puede producir el retroceso y la pérdida de control  
frecuentes.  
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA OPERACIONES DE LIjADO:  
a) No utilice papel para disco de lijar con sobreespesor excesivo. Siga las reco-  
mendaciones del fabricante al seleccionar el papel de lija. Los papeles de lija más  
grandes que sobrepasan la almohadilla de lijado representan un peligro de lacer-  
ación y pueden provocar el retroceso o que el disco se enganche o se rompa.  
Download from Www.Somanuals.co4m0. All Manuals Search And Download.  
CABLE  
Para garantizar la seguridad, un cable prolongador debe tener un tamaño de cable  
adecuado (AWG o Calibre de conductor de Estados Unidos). Cuanto más pequeño  
sea el número de calibre del conductor, mayor será la capacidad del cable; es decir,  
un calibre 16 tiene más capacidad que un calibre 18. Un alargador de menor calibre  
causará una caída en el voltaje de la línea lo que resultará en pérdida de potencia y  
sobrecalentamiento. Cuando se utiliza más de una prolongación para lograr la longitud  
total, asegúrese de que cada prolongación tenga la medida mínima del conductor. El  
siguiente cuadro muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo del largo del cable  
y el amperaje nominal. En caso de duda, utilice el de mayor calibre. Mientras menor el  
número del calibre, mayor la capacidad del cable.  
Calibre mínimo para juegos de cables  
Voltios  
Largo total del cable en metros (en pies)  
Capacidad nominal  
en amperios  
120V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)  
240V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)  
AWG  
Desde Hasta  
0
6
10  
12  
6
18  
18  
16  
14  
16  
16  
16  
12  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10  
12  
16  
No recomendado  
Parte del polvo producido por las herramientas eléctricas al lijar, aser-  
rar, esmerilar, taladrar y realizar otras actividades de construcción contiene productos  
químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos  
de nacimiento u otros problemas reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos  
químicos son:  
y
el plomo de las pinturas de base plomo,  
la sílice cristalina de los ladrillos, el cemento y otros productos de mampostería,  
el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico.  
El riesgo derivado de la exposición a estos productos químicos varía según la frecuencia  
con la que se realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición, trabaje en áreas bien  
ventiladas y use equipos de seguridad aprobados, como las máscaras para polvo espe-  
cialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.  
Evite el contacto prolongado con el polvo originado al lijar, aserrar,  
esmerilar, taladrar y otras actividades constructivas. Vista ropas protectoras y lave  
las áreas expuestas con jabón y agua. Permitir al polvo introducirse en su boca u ojos, o  
dejarlo sobre la piel, puede promover la absorción de químicos peligrosos.  
La utilización de esta herramienta puede originar polvo o dispersarlo, lo  
que podría causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras  
lesiones. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA/MSHA, apro-  
piada para su uso en condiciones de exposición al polvo. Procure que las partículas no se  
proyecten directamente sobre su rostro o su cuerpo.  
Durante el uso, use SIEMPRE protección auditiva adecuada que  
cumpla con la norma ANSI S12.6 (S3.19). Bajo ciertas circunstancias y según el período  
de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida de audición.  
SIEMPRE USE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. (ANSI Z87.1) or (CAN/  
CSA Z94.3). Los anteojos de uso diario NO son anteojos de seguridad. Utilice también  
máscaras faciales o para polvo si el corte produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPO DE  
SEGURIDAD CERTIFICADO:  
Protección para la vista según la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)  
Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19)  
Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA  
Download from Www.Somanuals.co4m1. All Manuals Search And Download.  
SÍMBOLOS  
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos  
y sus definiciones son los siguientes:  
V.................voltios  
Hz ..............hertz  
min.............minutos  
A.................amperios  
W................vatios  
..............corriente alterna  
..............corriente alterna o directa  
o...............velocidad sin carga  
...............terminal a tierra  
..........corriente directa  
n
...............Construcción Clase I  
.................(con conexión a tierra)  
..............Construcción Clase II  
.................(con aislamiento doble)  
...............símbolo de alerta de seguridad  
…/min ........por minuto  
RPM...........revoluciones o reciprocidad BPM ...........golpes por minuto  
.................por minuto OPM...........órbitas por minuto  
MOTOR  
Asegúrese de que el suministro de energía concuerde con lo marcado en la placa. 120  
voltios CA significa que la herramienta funcionará con corriente alterna. Un 10% menos  
de voltaje puede provocar pérdida de potencia y resultar en el recalentamiento de la her-  
ramienta. Todas las herramientas PORTER-CABLE son probadas en fábrica; si esta her-  
ramienta no funciona, controle el suministro eléctrico.  
Los accesorios deben estar clasificados para la velocidad recomendada  
en la etiqueta de advertencia de la herramienta, como mínimo. Los accesorios que fun-  
cionen por encima de su velocidad nominal pueden desarmarse y provocar lesiones. La  
velocidad nominal de los accesorios debe ser siempre superior a la velocidad de la her-  
ramienta, indicada en la placa de ésta.  
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la  
herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar  
accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque  
accidental podría causar lesiones.  
conServe eStaS inStruccioneS  
Download from Www.Somanuals.co4m2. All Manuals Search And Download.  
LA SEGURIDAD ADICIONAL GOBIERNA PARA LA  
ELIMINACION DE PINTURA  
1. NO SE RECOMIENDA lijar pintura con base plomo debido a la dificultad para con-  
trolar el polvo contaminado. El peligro de envenenamiento por plomo es más impor-  
tante para los niños y las mujeres embarazadas.  
2. Como es difícil identificar si una pintura contiene o no plomo sin realizar análisis quími-  
cos, recomendamos tomar las siguientes precauciones al lijar cualquier pintura:  
SEGURIDAD PERSONAL  
1. Ningún niño o mujer embarazada debe ingresar al área de trabajo donde se lija la  
pintura hasta que se haya terminado la limpieza final.  
2. Todas las personas que ingresan al área de trabajo deben usar una máscara para  
polvo o una mascarilla de respiración. El filtro se debe cambiar diariamente o cada  
vez que el usuario tenga dificultad para respirar. Consulte en la ferretería local cuál  
es la máscara para polvo adecuada, aprobada por el NIOSH.  
3. NO SE DEBE COMER, BEBER O FUMAR en el área de trabajo para evitar ingerir  
partículas de pintura contaminada. Los trabajadores se deben lavar y limpiar  
ANTES de comer, beber o fumar. No se deben dejar artículos para comer, beber o  
fumar en el área de trabajo donde se podría depositar polvo sobre ellos.  
SEGURIDAD AMBIENTAL  
1. La pintura debe ser retirada de forma tal de reducir al mínimo la cantidad de polvo  
generado.  
2. Las áreas donde se realiza remoción de pintura deben estar selladas con hojas de  
plástico de 0,10 mm (4 milésimas de pulgada) de espesor.  
3. El lijado se debe realizar de manera de reducir los vestigios de polvo de pintura  
fuera del área de trabajo.  
LIMPIEZA Y ELIMINACIóN  
1. Todas las superficies del área de trabajo deben ser limpiadas cuidadosamente y  
repasadas con aspiradora todos los días mientras dure el proyecto de lijado. Se  
deben cambiar con frecuencia las bolsas de filtro de la aspiradora.  
2. Las telas plásticas del piso se deben recoger y eliminar junto con cualquier resto de  
polvo u otros residuos del lijado. Deben colocarse en recipientes de desperdicios  
sellados y eliminarse por medio de los procedimientos normales de recolección de  
residuos. Durante la limpieza, los niños y las mujeres embarazadas deben manten-  
erse lejos del área de trabajo inmediata.  
3. Todos los juguetes, muebles lavables y utensilios utilizados por los niños deben ser  
lavados cuidadosamente antes de ser utilizados nuevamente.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
CONTENIDO DE CARTON  
Lijadora para Paredes en Seco  
Manual de instrucción  
DESCRIPCIóN FUNCIONAL  
PROLOGO  
La Lijadora para Paredes en Seco de PORTER-CABLE fue diseñada para lijar  
paredes y cielos construidos de paneles en seco o yeso. La Lijadora da un acabado  
superior que es más rápido que los métodos convencionales de acabar (tanto para  
la construcción nueva así como para las renovaciones). El tiempo de limpieza para el  
modelo 7800 se minimiza utilizando una aspiradora externa acoplada a la lijadora  
Download from Www.Somanuals.co4m3. All Manuals Search And Download.  
ASAMBLEA  
NOTA: Este instrumento se envía es reunido completamente. Ningún tiempo de  
la asamblea ni instrumentos se requieren.  
PARA ESCOGER EL DISCO ABRASIVO  
La lijadora para panel de yeso ya viene con un disco abrasivo. Para obtener detalles  
sobre el tipo de grano, consulte el embalaje del producto. Cuanto mayor es el grano,  
más liso es el acabado.  
No intente usar un abrasivo que no esté enumerado en la  
PORTER-CABLE.  
OPERACIóN  
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la  
herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y  
retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones.  
Un arranque accidental podría causar lesiones.  
COMO AGARRAR LA LIjADORA PARA  
PAREDES EN SECO  
Tenga la lijadora con ambos entrega en  
el tubo principal (A) Fig.1. Posicione las  
manos dondequiera por el tubo principal  
para proporcionar la mejor combinación del  
alcance y el apalancamiento.  
A
Para reducir el riesgo de  
lesiones, mantenga las manos sobre el Tubo  
Principal (A) Fig. 1. No meta las manos en el  
área de la cabeza de lija. La cabeza se gira en  
una multitud de direcciones y es posible que le  
pellizque la mano.  
Fig. 1  
CONECTE LA LIjADORA PARA PARED DE TIPO SECO A LA ASPIRADORA  
Amueblado con este instrumento son:  
Una manguera para aspiradora, 13 pies (casi 4 metros) de largo. Incluye un  
acoplamiento estándard de 3,2 cm (1-1/4 pulg) para aspiradora en un extremo y  
un acoplamiento giratorio especial en el otro extremo para la Lijadora. También  
tiene la atracción de disipar las cargas estáticas de electricidad que a veces  
resultan al aspirar el polvo de las paredes en seco.  
Un adaptador de [3,2 cm (1-1/4 pulg) a 6,4 mm (2-1/2 pulg)] adapta la manguera  
de al acoplamiento de 6,4 cm (2-1/2 pulg) de la aspiradora.  
PARA INSTALAR  
1. Para instalar la bolsa especial de polvo en su aspiradora, siga las instrucciones  
provistas con la aspiradora. Si esta bolsa no se ajusta correctamente a su  
aspiradora, compre e instale una bolsa de filtro apropiada que tenga una  
clasificación nominal para el polvo de las paredes en seco.  
Para reducir el riesgo de lesiones, utilice una bolsa con una cla-  
sificación nominal para usar con el polvo de las paredes en seco. Falta de hacer  
tan aumentará la cantidad de polvo en el aire n el área de trabajo. El exponerse  
continuamente y prolongadamente a altas concentraciones de polvo en el aire  
puede afectar el funcionamiento del sistema respiratorio.  
Download from Www.Somanuals.co4m4. All Manuals Search And Download.  
2. Conecte la manguera de la aspiradora a la Lijadora para Paredes en Seco:  
Dando unas dos vueltas a la tuerca grande (A) Fig. 2, en el sentido contrario a las  
manecillas del reloj, abra el acoplamiento de la manguera para la Lijadora. Meta  
(empuje) el acoplamiento giratorio de la manguera (B) Fig. 2, en el acoplamiento  
de la Lijadora para Paredes en Seco y asiéntelo firmemente. Dé vuelta a la tuerca  
grande en el sentido de las manecillas del reloj para apretar el acoplamiento  
B
A
Fig. 2  
3. Conecte la manguera a la aspiradora: Si es necesario, use el adaptador  
de 3,2 cm (1-1/4 pulg) a 6,4 cm (2-1/4 pulg). Si su aspiradora requiere un  
acoplamiento especial (uno que no sea el acoplamiento estándard de 3,2 cm  
(1-1/4 pulg) a 6,4 (2-1/4 pulg) que está provisto con la Lijadora para Paredes en  
Seco), póngase en contacto con el suministrador de su aspiradora para obtener  
el adaptador apropiado.  
PARA PONER EN MARCHA Y PARAR LA LIjADORA  
Asegúrese de que el voltaje del circuito sea el mismo que el indicado en la placa de  
especificaciones de la Lijadora y que el interruptor de la Lijadora esté en la posición  
apagada, “(O)”. Conecte la Lijadora al circuito eléctrico.  
La Lijadora para Paredes en Seco viene con un interruptor de estilo “balancín” (A)  
Fig. 4. El extremo superior del interruptor está marcado con la palabra “O” (parar),  
apagada y el inferior tiene la palabra "I" (marcha), prendida. Para poner la Lijadora en  
marcha, empuje el extremo inferior del interruptor "I". Para pararla apriete el extremo  
superior del interruptor “O”.  
A
B
Fig. 4  
PARA CONTROLAR LA VELOCIDAD  
La lijadora para pared de tipo seco modelo 7800 está equipada con un control de  
velocidad variable. Se puede ajustar la velocidad al dar vuelta a la perilla de control  
(B) Fig. 4. La perilla de control está numerada desde el “1” hasta el “5”. El “1” es para  
la velocidad más lenta (aproximadamente 1000 rpm) y el “5” da la velocidad más  
rápida (aproximadamente 2000 rpm).  
Use las velocidades altas para quitar material más rápidamente. Use las velocidades  
bajas para disminuir la rapidez de lijar y para tener un control más preciso. La lijadora  
para pared de tipo seco modelo 7801 tiene una velocidad constante de 2,000 rpm.  
Download from Www.Somanuals.co4m5. All Manuals Search And Download.  
LA FALDA DE CEPILLO  
Una falda de tipo escobilla (A) Fig. 5 rodea  
lel cojín abrasivo en el Modelo 7800. Esta  
falda sirve dos propósitos:  
Extiende debajo de la superficie de la  
almohadilla abrasiva para prevenir el  
abrasivo de “escopleadura” el trabajo.  
A
Ayuda a contener el polvo de muro sin  
cemento hasta que la aspiradora lo tire  
lejos.  
B
Reemplace la falda si se daña o si se lleva  
excesivamente. Las faldas del reemplazo  
están disponibles de cualquier Centro de  
reparaciones de PORTER-CABLE.  
Fig. 5  
Como el modelo 7801 no necesita  
aspiradora, la falda es más corta, pero  
prevendrá el abrasivo de “escopleadura”  
el trabajo.  
PARA REEMPLAZAR LA FALDA  
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague  
la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y  
retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones.  
Un arranque accidental podría causar lesiones.  
1. Quite el cojín abrasivo (vea Para Reemplazar El Cojin Abrasivo.)  
2. Con un destornillador (desarmador) Phillips (de cruz) quite los seis tornillos de  
retención (B) Fig. 5.  
3. Levante y quite la falda de la cabeza de la lijadora.  
4. Coloque una falda nueva in la cabeza e instale los seis tornillos de retencion.  
5. Reemplace el cojun abrasivo.  
PARA LIjAR LAS PAREDES EN SECO  
La Lijadora para Paredes en Seco tiene una cabeza única para lijar. La cabeza  
puede girar en una multitud de direcciones permitiendo que el cojín se conforme a  
la superficie del trabajo (vea Figs. 6, 7 y 8). Esto permite que el operario lije la parte  
de arriba, la parte del medio y la de abajo de una pared o unión de cielo (techo) sin  
cambiar su posición.  
1. Ponga el interruptor de la aspiradora en la posición de encendido ("I"). (Model  
7800 solamente.  
Para reducir el riesgo de lesiones, use un respirador aprobado  
por NIOSH para el "polvo y la niebla".  
2. Ponga la Lijadora para Paredes en Seco en marcha ("I").  
3. Coloque la Lijadora ligeramente contra la superficie del trabajo (aplique sólo  
suficiente presión para alinear la cabeza de lijar con la superficie del trabajo).  
4. Aumente la presión para frotar el cojín abrasivo contra la superficie del trabajo  
mientras traslapa los movimientos de lijar para obtener un canto vivo en el yeso.  
Download from Www.Somanuals.co4m6. All Manuals Search And Download.  
Fig. 7  
Fig. 6  
Aplique SóLO suficiente presión para  
mantener el cojín abrasivo plano contra el  
trabajo. .  
Mantenga el movimiento de la Lijadora  
mientras el cojín abrasivo esté en contacto  
con la superficie del trabajo. Use un  
movimiento constante y amplio.  
Una presión excesiva, parando la Lijadora  
(en el trabajo) o moviéndola de una  
manera irregular puede formar remolinos  
inaceptables y causar irregularidades en la  
superficie del trabajo.  
TOME NOTA: No deje que el cojín giratorio  
toque salientes agudos. Contacto con  
estos objetos (tal como los clavos, los  
Fig. 8  
tornillos, las cajas de salida y etc.) puede dañar seriamente el cojín abrasivo  
REEMPLAZO ABRASIVO DE ALMOHADILLA  
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves,  
apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes  
de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar  
reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.  
1. Agarre el cojín abrasivo y la cabeza de lijar para que el cojín no gire.  
2. Destornille la tuerca de retención del cojín (A) Fig. 9, en el sentido contrario a las  
manecillas del reloj y remuévala.  
3. Quite la arandela grande de metal (B) Fig. 9, y el cojín abrasivo (C) Fig. 9.  
Download from Www.Somanuals.co4m7. All Manuals Search And Download.  
TOME NOTA: Al quitar el cojín abrasivo (C) Fig. 9, de la Lijadora; se puede ver un  
disco de apoyo (A) Fig. 10. Este disco también tiene una superficie abrasiva. Este  
material abrasivo SOLAMENTE evita el resbalamiento entre este disco y el cojín con  
respaldo de gomespuma y NO ES apropiado para lijar. NO USE LA LIjADORA SIN  
qUE UN COjÍN ABRASIVO APROPIADO ESTÉ INSTALADO.  
4. Coloque el nuevo cojín abrasivo sobre el disco de apoyo y asegúrese de que el  
agujero del cojín esté centrado con el cubo (B) Fig. 10, del disco de apoyo.  
5. Coloque la arandela grande de metal (B) Fig. 9, y la tuerca de retención (A) Fig. 9  
en la Lijadora.  
6. Apriete a mano la tuerca de retención en el sentido de las manecillas del reloj  
(mientras detiene el cojín como está indicado en el número 1).  
A
A
C
B
B
Fig. 9  
Fig. 10  
TRANSPORTACION Y ALMACENAMIENTO  
Mantenga la Lijadora para Paredes en Seco seca durante la trasportación y el  
almacenamiento. No deje que nada apriete el cojín abrasivo (puede deformarlo  
y causar una lija (lijada) irregular. Si es imposible proteger el cojín durante la  
transportación o el almacenamiento, quite el cojín y guárdelo aparte.  
LOCALIZACION DE FALLAS  
Para obtener ayuda con su herramienta, visite nuestro sitio Web www.deltaportercable.com  
y obtenga una lista de los centros de mantenimiento, o llame al Centro de atención al cliente  
de PORTER-CABLE al (888) 848-5175.  
MANTENIMIENTO  
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la  
herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar  
accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque  
accidental podría causar lesiones.  
USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso diario  
NO son lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si los cortes  
producen polvillo. Utilice SIEMPRE equipos de seguridad certificados:  
Protección para los ojos según la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)  
Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19)  
Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA.  
REPARACIONES  
Para obtener ayuda con su herramienta, visite nuestro sitio Web en www.PORTER-CABLE.  
com y obtenga una lista de los centros de mantenimiento o llame a End User Services  
(Servicios para el usuario final) de PORTER-CABLE al (888) 848-5175.  
Download from Www.Somanuals.co4m8. All Manuals Search And Download.  
LIMPIEZA  
Se sugiere, como procedimiento de mantenimiento, soplar aire com-  
primido seco y limpio, periódicamente, para sacar el polvo y fragmentos de la caja del  
motor. Para reducir el riesgo de lesión personal grave, SIEMPRE use lentes de seguridad  
que cumplan con el ANSI Z87.1 al hacer uso del aire comprimido.  
Al realizar la limpieza, use únicamente jabón suave y un paño húmedo  
en las partes plásticas. Muchos limpiadores para uso doméstico pueden contener sustan-  
cias químicas que podrían dañar el plástico considerablemente. Tampoco utilice gasolina,  
aguarrás, barniz o solvente, líquidos para limpieza en seco o productos similares, que  
podrían dañar seriamente las piezas de plástico. NUNCA permita que penetre líquido den-  
tro de la herramienta y nunca sumerja las piezas de la herramienta en un líquido.  
FALLA EN EL ENCENDIDO  
Si la herramienta no enciende, verifique que las patas del enchufe del cable hagan buen  
contacto en el tomacorriente. Además, revise que no haya fusibles quemados o interrup-  
tores automáticos de circuito abierto en la línea.  
LUBRICACIóN  
Esta herramienta ha sido aceitada con una cantidad suficiente de lubricante de alto grado  
para extender la vida de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. No se  
requiere lubricación adicional.  
INSPECCIóN DE LOS CEPILLOS  
Para mantener la seguridad y la protección eléctrica, la inspección de los cepillos y su  
reemplazo deben ser realizados ÚNICAMENTE en una ESTACIóN DE MANTENIMIENTO  
AUTORIZADA DE PORTER-CABLE o en un CENTRO DE MANTENIMIENTO DE FÁBRICA  
DE PORTER-CABLE.  
A las 100 horas de uso aproximadamente, lleve o envíe la herramienta a la Estación de  
mantenimiento autorizada de PORTER-CABLE más cercana para una limpieza e inspec-  
ción exhaustiva. Haga reemplazar las piezas desgastadas y lubrique con lubricante nuevo.  
Instale nuevos cepillos y pruebe el funcionamiento de la herramienta.  
Cualquier pérdida de potencia antes de la comprobación del mantenimiento mencionado  
puede indicar la necesidad del mantenimiento inmediato de su herramienta. NO CONTINÚE  
UTILIZANDO LA HERRAMIENTA EN ESTAS CONDICIONES. Si la herramienta presenta un  
voltaje de funcionamiento correcto, devuélvala para un mantenimiento inmediato.  
SERVICIO  
PIEZAS DE REPUESTO  
Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de las piezas o para solici-  
solicitar piezas en una de nuestras sucursales o centros de mantenimiento con garantía  
autorizados más cercanos, o llamando a End User Services (Servicios para el usuario final)  
al 1-888-848-5175 para obtener asistencia personalizada de uno de nuestros represen-  
tantes altamente capacitados.  
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES  
Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento o  
reemplazo de las piezas. Para obtener información acerca de PORTER-CABLE y sus  
sucursales o para localizar un centro de mantenimiento con garantía autorizado, visite nue-  
usuario final) al 1-888-848-5175. Todas las reparaciones realizadas en nuestros centros de  
mantenimiento están completamente garantizadas en relación con los materiales defectu-  
osos y la mano de obra. No podemos otorgar garantías en relación con las reparaciones ni  
los intentos de reparación de otras personas. Si llama a este número, también encontrará  
las respuestas a las preguntas más frecuentes durante las 24 horas del día.  
Asimismo, para obtener información puede escribirnos a PORTER-CABLE, PO Box 2468,  
Jackson, Tennessee 38302-2468 - Attention: End User Services. Asegúrese de incluir toda  
la información mencionada en la placa de la herramienta (número de modelo, tipo, número  
de serie, código de fecha, etc.)  
Download from Www.Somanuals.co4m9. All Manuals Search And Download.  
ACCESORIOS  
Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios  
que no sean los que ofrece PORTER-CABLE, el uso de tales accesorios puede ser peli-  
groso. Para un funcionamiento seguro, con este producto sólo deben utilizarse los acce-  
sorios recomendados por PORTER-CABLE.  
Su proveedor de productos PORTER-CABLE, los Centros de mantenimiento de fábrica  
de PORTER-CABLE y los Centros de mantenimiento autorizados de PORTER-CABLE  
pueden suministrarle una línea completa de accesorios. Para obtener un catálogo o  
para conocer el nombre de su proveedor más cercano, visite nuestro sitio Web www.  
deltaportercable.com.  
GARANTIA  
IDENTIFICACIóN DELPRODUCTO:  
Sello o firma del Distribuidor.Nombre del producto: __________________________  
Mod./Cat.:  
________________________Marca:__________________________  
Núm. de serie:________________________(Datos para ser llenados por el  
distribuidor)Fecha de compra y/o entrega del producto: ________________  
_______________________Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el  
producto:_____________________________________________________________________  
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra  
cualquierdefecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra  
empleados para su fab-ricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del  
producto y/o componentes sincargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así  
como los gastos de transportaciónrazonablemente erogados derivados del cumplimiento  
de este certificado.Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y  
esta póliza sellada por elestablecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no  
contar con ésta, bastará la fac-tura de compra.  
ExCEPCIONES  
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:  
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;  
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso  
que seacompaña;  
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las  
enlis-tadas al final de este certificado.  
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio  
autor-izados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su  
garantía yadquirir partes, refacciones y accesorios originales.  
GARANTÍA LIMITADA POR TRES AÑOS  
PORTER-CABLE reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material  
o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta  
garantía no cubre fallas de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la her-  
ramienta. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de  
centro de servicio más cercano. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados  
por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos  
legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o  
provincia en que se encuentre.  
Además de la garantía, las herramientas PORTER-CABLE están cubiertas por:  
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO: PORTER-CABLE mantendrá la herramienta y reempla-  
zará las piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un  
año a contar de la fecha de compra.  
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS: Si no está completamente  
satisfecho con el desempeño de su máquina herramienta o clavadora PORTER-CABLE,  
cualquiera sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su  
recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad de responder a  
ninguna pregunta.  
Download from Www.Somanuals.co5m0. All Manuals Search And Download.  
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América  
Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información  
de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o  
visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.  
Para registrar la herramienta para obtener el mantenimiento cubierto por la garantía, visite  
REEMPLAZO DE LAS ETIqUETAS DE ADVERTENCIA  
Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al (888) 848-5175 para  
que se las reemplacen gratuitamente.  
WARNING  
WARNING  
DO NOT REMOVE  
GROUND PIN FROM  
PLUG  
DO NOT REMOVE  
GROUND PIN FROM  
PLUG  
ADVERTENCIA  
NO QUITE EL TERMINAL  
DE CONEXIÓN A TIERRA  
DEL ENCHUFE  
AVERTISSEMENT  
NE RETIREZ PAS LA  
BROCHE DE MISE À LA  
TERRE DE LA FICHE  
Para reparación y servicio de sus herramientas eléctricas,  
favor de dirigirse al Centro de Servicio más cercano  
CULIACAN, SIN  
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente  
Col. San Rafael  
GUADALAjARA, jAL  
(667) 717 89 99  
(33) 3825 6978  
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez  
MExICO, D.F.  
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18  
Local D, Col. Obrera  
MERIDA, YUC  
Calle 63 #459-A - Col. Centro  
MONTERREY, N.L.  
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro  
PUEBLA, PUE  
17 Norte #205 - Col. Centro  
qUERETARO, qRO  
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio  
SAN LUIS POTOSI, SLP  
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis  
TORREON, COAH  
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro  
VERACRUZ, VER  
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes  
(55) 5588 9377  
(999) 928 5038  
(818) 375 23 13  
(222) 246 3714  
(442) 2 17 63 14  
(444) 814 2383  
(871) 716 5265  
(229) 921 7016  
(993) 312 5111  
VILLAHERMOSA, TAB  
Constitución 516-A - Col. Centro  
PARA OTRAS LOCALIDADES:  
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100  
Si se encuentra en U.S., por favor llame al  
(888) 848-5175  
Download from Www.Somanuals.co5m1. All Manuals Search And Download.  
ESPECIFICACIONES  
MODEL 7800 / 7801  
Tensión de alimentación:  
120 V AC~  
4,7 A  
Consumo de corriente:  
Frecuencia de operación:  
Rotación sin carga:  
60 Hz  
1 400 - 2 000 rpm  
SOLAMENTE PARA PROPóSITO DE MÉxICO:  
IMPORTADO POR: PORTER-CABLE S.A. DE C.V.  
BOSQUES DE CIDROS, ACCESO RADIATAS NO.42  
3A. SECCIóN DE BOSQUES DE LAS LOMAS  
DELEGACIóN CUAJIMALPA,  
Para servicio y ventas consulte  
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”  
en la sección amarilla.  
05120, MÉxICO, D.F.  
TEL. (52) 555-326-7100  
R.F.C.: BDE810626-1W7  
The following are PORTER-CABLE trademarks for one or more power tools and accessories:  
a gray and black color scheme; a F “four point star” design; and three contrasting/outlined  
longitudinal stripes. The following are also trademarks for one or more PORTER-CABLE and  
Delta products: Les éléments ci-dessous sont des marques de commerce des outils et des  
accessoires de PORTER-CABLE : un agencement de couleurs grise et noire; un motif d’ « étoile  
à quatre pointes » F et trois bandes longitudinales contrastantes/à contours. Les marques  
suivantes sont également des marques de commerce se rapportant à un ou plusieurs produits  
PORTER-CABLE ou Delta : Las siguientes son marcas comerciales PORTER-CABLE que  
distinguen a una o más herramientas y accesorios: un gráfico de color gris y negro; un diseño de  
F“estrelladecuatropuntasytresfranjaslongitudinalescontrastantes/delineadas.Lassiguientes  
también son marcas comerciales para uno o más productos de PORTER-CABLE y Delta: 2 BY  
4®, 890, Air America®, AIRBOSS, Auto-Set®, B.O.S.S.®, Bammer®, Biesemeyer®, Builders  
Saw®, Charge Air®, Charge Air Pro®, CONTRACTOR SUPERDUTY®, Contractor's Saw®, Delta®,  
DELTA®, Delta Industrial®, DELTA MACHINERY & DESIGN, Delta Shopmaster and Design®,  
Delta x5®, Deltacraft®, DELTAGRAM®, Do It. Feel It.®, DUAL LASERLOC AND DESIGN®, EASY  
AIR®, EASY AIR TO GO, ENDURADIAMOND®, Ex-Cell®, Front Bevel Lock®, Get Yours While  
the Sun Shines®, Grip to Fit®, GRIPVAC, GTF®, HICKORY WOODWORKING®, Homecraft®, HP  
FRAMER HIGH PRESSURE®, IMPACT SERIES, Innovation That Works®, Jet-Lock®, Job Boss®,  
Kickstand®, LASERLOC®, LONG-LASTING WORK LIFE®, MAx FORCE, MAx LIFE®, Micro-  
Set®, Midi-Lathe®, Monsoon®, MONSTER-CARBIDE, Network®, OLDHAM®, Omnijig®, PC  
EDGE®, Performance Crew, Performance Gear®, Pocket Cutter®, Porta-Band®, Porta-Plane®,  
Porter Cable®, PORTER-CABLE Professional Power Tools®, Powerback®, POZI-STOP, Pressure  
Wave®, PRO4000®, Proair®, QuicksandandDesign®, QuicksetII®, QUIETDRIVETECHNOLOGY,  
QUIET DRIVE TECHNOLOGY AND DESIGN, Quik-Change®, QUIK-TILT®, RAPID-RELEASE,  
RAZOR®, Redefining Performance®, Riptide®, Safe Guard II®, Sand Trap and Design®, Sanding  
Center®, Saw Boss®, Shop Boss®, Sidekick®, Site Boss®, Speed-Bloc®, Speedmatic®, Stair  
Ease®, Steel Driver Series®, SUPERDUTY®, T4 & DESIGN®, THE AMERICAN WOODSHOP®, THE  
PROFESSIONAL EDGE®, Thin-Line®, Tiger Saw®, TIGERCLAW®, TIGERCLAW AND DESIGN®,  
Torq-Buster®, TRU-MATCH®, T-Square®, Twinlaser®, Unifence®, Uniguard®, UNIRIP®, UNISAW®,  
UNITED STATES SAW®, Veri-Set®, Versa-Feeder®, VIPER®, VT, VT RAZOR™, Water Driver®,  
WATER VROOM®, Waveform®, Whisper Series®, x5®, YOUR ACHIEVEMENT. OUR TOOLS.®  
Trademarks noted with ® are registered in the United States Patent and Trademark Office and may  
also be registered in other countries. Other trademarks may apply. Les marques de commerce  
suivies du symbole ® sont enregistrées auprès du United States Patent and Trademark Office et  
peuventêtreenregistréesdansd’autrespays. D’autresmarquesdecommercepeuventégalement  
être applicables. Las marcas comerciales con el símbolo ® están registradas en la Oficina de  
patentes y marcas comerciales de Estados Unidos (United States Patent and Trademark Office),  
y también pueden estar registradas en otros países. Posiblemente se apliquen otras marcas  
comerciales registradas.  
4825 Highway 45 North  
®
Jackson, TN 38305  
(888)-848-5175  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Pelco Work Light WS5000 User Manual
Philips Digital Camera DMVC300K User Manual
Philips Network Card SLA5520 User Manual
Philips Range AJ3280 User Manual
Philips TV Video Accessories TC30PV2 User Manual
Philips Work Light P 2220 E User Manual
Pioneer TV Receiver F 401 User Manual
Polaris Offroad Vehicle 7427 C User Manual
Precisionaire Air Cleaner PB1007 0307 User Manual
ProForm Treadmill PFTL69712 User Manual