5) SErvIcE
a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
ADDITIONAL SPEcIFIc SAFETY rULES
•
•
•
•
Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make
exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to
loss of control.
Metal cutting with router: If using router for metal cutting, clean out tool often. Metal dust
and chips often accumulate on interior surfaces and could create a risk of serious injury, electrical
shock or death.
690 SERIES 1-3/4 PEAK
HP ROUTERS
keep handles dry, clean, and free from oil and grease. This will enable better control of the
tool.
Série 690 Toupies
de 1-3/4 HP pointe
•
•
Maintain firm grip with both hands on router to resist starting torque.
Keep hands away from cutting area. Never reach under the workpiece for any reason. Keep the
router base firmly in contact with the workpiece when cutting. Hold the router only by the handles.
These precautions will reduce the risk of personal injury.
•
Do not hand-hold the router in an upside-down or horizontal position. The motor can sepa-
rate from the base if not properly attached according to the instructions.
Never run the motor unit when it is not inserted in one of the router bases. The motor is not
designed to be handheld.
Serie 690 Rebajadoras
de 1-3/4 HP máximos
•
•
•
•
•
keep cutting pressure constant. Do not overload motor.
check to see that the cord will not snag or impede the routing operation.
Use sharp cutters. Dull cutters may cause the router to swerve or stall under pressure.
Be sure that the motor has stopped completely before you lay the router down. If the cutter
head is still spinning when the tool is laid down, it could cause injury or damage.
Be sure that the router bit is clear of the workpiece before starting the motor. If the bit is in
contact with the workpiece when the motor starts it could make the router jump, causing damage
or injury.
Instruction manual
Manuel d'instructions
Manual de'instrucciones
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ALwAYS disconnect tool from power source before making adjustments or changing bits.
keep hands clear of bit when motor is running to prevent personal injury.
NEvEr touch the bit immediately after use. It may be extremely hot.
Provide clearance under workpiece for router bit when through-cutting.
Tighten collet nut securely to prevent the bit from slipping.
Never tighten collet nut without a bit.
Do not use router bits with a diameter in excess of 2-1/8" in this tool.
Avoid climb-cutting (cutting in direction opposite that shown in Fig. 11). climb-cutting
increases the chance for loss of control resulting in possible injury. When “Climb-Cutting” is
required (backing around a corner), exercise extreme caution to maintain control of router. Make
smaller cuts and remove minimal material with each pass.
•
Always keep chip shield (if possible) clean and in place.
ExTENSION cOrD
An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge) for safety.
The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cable, that is 16 gauge
has more capacity than 18 gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in
loss of power and overheating. When using more than one extension to make up the total length, be
sure each individual extension contains at least the minimum wire size. The following table shows
the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the
next heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord.
690LR
691
690LRVS
693LRPK
694VK
9690LR
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS
DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
LÉASE ESTE INSTRUCTIVO
ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
Minimum Gauge for cord Sets
volts
120v
240v
Total Length of cord in Feet (meters)
Ampere rating
25 (7.6)
50 (15.2)
100 (30.5) 150 (45.7)
200 (61.0) 300 (91.4)
50 (15.2)
100 (30.5)
More
Than
0
6
10
Not More
AwG
Than
6
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
10
12
16
Part No. A22749 03-20-08
Copyright © 2008 Porter-Cable
DEFINITIONS - SAFETY GUIDELINES
12
Not Recommended
indicates an imminently hazardous situation which, if not avoid-
ed, will result in death or serious injury.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
•
•
•
lead from lead-based paint.
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products.
arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA).
indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
may result in minor or moderate injury.
Your risk from these exposure varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
used without the safety alert symbol indicates potentially hazard-
ous situation which, if not avoided, may result in property damage.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing
dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals.
To reduce the risk of injury, read the instruction manual.
Use of this tool can generate and/or disburse dust, which may cause serious and perma-
nent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respiratory protection appropriate for
the dust exposure. Direct particles away from face and body.
GENErAL POwEr TOOL SAFETY wArNINGS
read all safety warnings and instructions Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
ALWAYS wear proper personal hearing protection that conforms to ANSI S12.6 (S3.19) dur-
ing use. Under some conditions and duration of use, noise from this product may contribute to hearing
loss.
Save all warningS and inStructionS
for future reference
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
ALWAYS USE SAFETY GLASSES. (ANSI Z87.1) and (CAN/CSA Z94.3) Everyday eye-
glasses are NOT safety glasses. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
•
•
•
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3)
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection
NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection
1) wOrk ArEA SAFETY
a) keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flam-
mable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
SYMBOLS
The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions are as
follows:
V....................... volts
A................. amperes
2) ELEcTrIcAL SAFETY
Hz .................... hertz
W................ watts
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
min................... minutes
.............. alternating current
.............. alternating or direct current
................ direct current
n
..................... Class I Construction
......................... (grounded)
.................... Class II Construction
......................... (double insulated)
…/min.............. per minute
o............... no load speed
............... earthing terminal
............... safety alert symbol
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
BPM........... beats per minute
RPM........... revolutions per minute
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power
tool. keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
Save theSe inStructionS
e) when operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device
(rcD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
MOTOr
Be sure your power supply agrees with nameplate marking. 120 Volts AC means your saw will oper-
ate on alternating or direct current. As little as 10% lower voltage can cause loss of power and can
result in overheating. All Porter Cable tools are factory-tested; if this tool does not operate, check
the power supply.
3) PErSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious per-
sonal injury.
Accessories must be rated for at least the speed recommended on the tool warning
label. Accessories running over rated speed can fly apart and cause injury. Accessory ratings must
always be above tool speed as shown on tool nameplate.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off position before connect-
ing to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power
tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites
accidents.
OPErATION
To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect it from power source
before installing and removing accessories, before adjusting or when making repairs. An acci-
dental start-up can cause injury.
Do not use router bits with a diameter in excess of 2-1/8" in this tool.
INSTALLING THE BIT (1001 BASE)
d) remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. keep proper footing and balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving
parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect it from power source
before installing and removing accessories, before adjusting or when making repairs. An acci-
dental start-up can cause injury.
1. To remove the motor unit from the base unit:
(a) Open the clamp (A) Fig. 1.
(b) While holding the base, turn the power unit COUNTER-CLOCKWISE until the lower pin (B)
in the motor housing is disengaged from groove in base.
(c) Lift the power unit free from the base unit.
2. Clean and insert the shank of the bit into the collet until the shank bottoms, then back it out
4) POwEr TOOL USE AND cArE
approximately 1/16" (1.6 mm).
a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
3. Lay the power unit on its side on a bench with the collet pointing AWAY from you.
4. Place one wrench on the flats of the chuck with the opposite end of the wrench resting on the
bench to your left (Fig. 2).
5. Place the other wrench on the collet and tighten counter-clockwise. Tighten firmly.
6. To remove the bit, reverse the procedure.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dan-
gerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. check for misalignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged,
have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
Avoid possible damage to the collet. Never tighten the collet without a bit.
INSTALLING THE MOTOr (1001 BASE)
To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect it from power source
before installing and removing accessories, before adjusting or when making repairs. An acci-
dental start-up can cause injury.
1. Open the clamp (A) Fig. 1 and set the power unit in the base unit.
2. Align the lower pin of the power unit (B) Fig. 1 with the groove in the base.
3. Rotate the power unit clockwise into the base until the upper guide pins are set in the groove of
the base.
f) keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions
taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
4. Close the clamp.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
wArNING LABEL rEPLAcEMENT
If your warning labels become illegible or are missing, call (888) 848-5175 for a free replacement.
1. Loosen the clamp screw (A) Fig. 17.
2. Hold the base (E) and turn the motor unit (F) Fig. 17 counter-clockwise until the tip of the bit is
above the bottom of the base.
3. Set the router on a flat surface.
4. Turn the motor unit (F) Fig. 17 clockwise until bit touches the wood surface.
5. Tighten the clamp screw (A) Fig. 17.
6. Rotate the depth adjusting ring (B) Fig. 17 until the zero-line (C) is opposite the index line (D)
on the housing.
7. Loosen the clamp screw (A) Fig. 17.
8. Tip the router so that the bit is clear of the wood surface. Turn the motor unit (F) Fig. 17 clock-
wise until the index line (D) on the motor housing reaches the desired depth indicated on the
ring.
9. Tighten the clamp screw (A) Fig. 17 firmly.
NOTE: Setting the index line to 1/4" on the ring means the cutting edge of the bit is exposed 1/4"
below the base.
cONNEcTING TO POwEr SOUrcE
MESUrES DE SÉcUrITÉ - DÉFINITIONS
Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée,
causera la mort ou des blessures graves.
Before connecting tool to power source, check to see that the switch is in the "OFF"
position. Also, check the power circuit to see that it is the same as that shown on specification plate
of the tool.
STArTING AND STOPPING THE MOTOr
Before starting the tool, clear the work area of all foreign objects. Also keep firm grip
on tool to resist starting torque.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est
pas évitée, pourrait se solder par un décès ou des blessures graves.
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée pourrait se solder par des blessures mineures ou modérées.
To avoid personal injury and/or damage to finished work, always allow the power unit
to come to a COMPLETE STOP before putting the tool down.
Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité, indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée pourrait se solder par des
dommages à la propriété.
To start the tool, move the rocker switch (B) Fig. 18 to the "ON" or "I" position. To stop the tool, move
the rocker switch to the "OFF" or "O" position.
STArTING AND STOPPING THE MOTOr - “D” HANDLE
Before starting the tool, clear the work area of all foreign objects. Also keep a firm grip
on the tool to resist starting torque.
Afin de réduire le risque de blessures, lire le mode d’emploi de l’outil.
To avoid injury and/or damage to finished work, always allow motor to come to a
COMPLETE STOP before putting the tool down.
AvErTISSEMENTS DE SÉcUrITÉ GÉNÉrAUx POUr LES OUTILS
ÉLEcTrIqUES
Check to see that the motor unit power cord (D) Fig. 16 is plugged into the handle, and that the switch
(A) on the motor is set to the “ON” position. The starting and stopping of the motor is then controlled
by pressing and releasing the trigger switch (E) Fig. 16 in the handle of the base.
To allow the tool to run without continually pressing the trigger, press the trigger (E) into the handle
and engage the switch locking button (F) on the side of the handle. While holding the button in, slowly
release the trigger. To stop the tool, squeeze the trigger into the handle and release.
Lire tous les avertissements de sécurité et les directi-
ves. Le non-respect des avertissements et des directives
pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou
une blessure grave.
conServer touS leS avertiSSementS et touteS leS
directiveS pour un uSage ultérieur
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à alimen-
tation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
vArIABLE SPEED cONTrOL (690LrvS, 694vk)
In low and medium speed operation, the speed control prevents the motor speed
from decreasing. If you expect to hear a speed change and continue to load the motor, you could
damage the motor by overheating. Reduce the depth of cut and/or slow the feed rate to prevent tool
damage.
1) SÉcUrITÉ DU LIEU DE TrAvAIL
This router is equipped with a variable speed control (A) Fig. 19 with an infinite number of speeds
between 10,000 and 27,000 RPM.
Adjust the speed by turning the speed control knob (A), labeled 1 through 4, with 1 being the slowest
speed and 4 being the highest.
a) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont propices
aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence
de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des
étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou les vapeurs.
USING THE TOOL
Avoid “Climb-Cutting” (cutting in direction opposite that shown in Fig. 11). “Climb-
Cutting” increases the chance for loss of control resulting in possible injury. When “Climb-Cutting”
is required (backing around a corner), exercise extreme caution to maintain control of router. Make
smaller cuts and remove minimal material with each pass.
c) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil électrique.
Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à l’utilisateur.
2) SÉcUrITÉ EN MATIèrE D’ÉLEcTrIcITÉ
a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier la
fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique
mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches non modifiées
correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des
radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus élevé
si votre corps est mis à la terre.
Always be sure the work is rigidly clamped or otherwise secured before making a cut.
Since the cutter rotates clockwise (when viewing router from top), move the router from left to right
as you stand facing the work. When working on the inside of a template, move the router in a clock-
wise direction. When working on the outside of a template, move the router in a counter- clockwise
direction.
TrOUBLESHOOTING
or call the Porter-Cable Customer Care Center at (888) 848-5175.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau dans
un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter,
tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des
bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmen-
tent les risques de choc électrique.
e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à
cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les risques de choc
électrique.
MAINTENANcE
To reduce the risk of injury, turn unit off and disconnect it from power source
before installing and removing accessories, before adjusting or when making repairs. An acci-
dental start-up can cause injury.
ALWAYS USE SAFETY GLASSES. Everyday eyeglasses are NOT safety glasses. Also
use face or dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS wear certified safety equipment:
f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide, utiliser
une source d’alimentation dotée d’un disjoncteur de fuite à la terre. L’utilisation de ce type
de disjoncteur réduit les risques de choc électrique.
•
•
•
ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3)
ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection
NIOSH/OSHA respiratory protection.
3) SÉcUrITÉ PErSONNELLE
rEPAIrS
a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil élec-
trique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment d’inattention en utilisant un outil
électrique peut entraîner des blessures corporelles graves.
or call the Porter-Cable Customer Care Center at (888) 848-5175.
cLEANING
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculai-
re. L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des chaussures
antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert
réduira les risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la posi-
tion d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles,
de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter un outil électrique alors que le doigt repose
sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de marche
risque de provoquer un accident.
d) retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage
attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessures corporelles.
e) Ne pas trop tendre les bras. conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux
maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.
f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder
les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation d’un
dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par les poussières.
Periodically blowing dust and chips out of the motor housing using clean, dry compressed
air is a suggested maintenance procedure. To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS wear
ANSI Z87.1 safety glasses while using compressed air.
When cleaning, use only mild soap and a damp cloth on plastic parts. Many household
cleaners contain chemicals which could seriously damage plastic. Also, do not use gasoline, turpentine,
lacquer or paint thinner, dry cleaning fluids or similar products which may seriously damage plastic parts.
NEVER let any liquid get inside the tool; NEVER immerse any part of the tool into a liquid.
FAILUrE TO STArT
Should your tool fail to start, check to make sure the prongs on the cord plug are making good contact in
the outlet. Also, check for blown fuses or open circuit breakers in the line.
LUBrIcATION
This tool has been lubricated with a sufficient amount of high grade lubricant for the life of the unit under
normal operating conditions. No further lubrication is necessary.
BrUSH INSPEcTION
For your continued safety and electrical protection, brush inspection and replacement on this tool
should ONLY be performed by a PORTER-CABLE FACTORY SERVICE CENTER OR PORTER-CABLE
AUTHORIZED WARRANTY SERVICE CENTER.
4) UTILISATION ET ENTrETIEN D’UN OUTIL ÉLEcTrIqUE
At approximately 100 hours of use, take or send your tool to your nearest Porter-Cable Factory Service
center or Porter-Cable Authorized Warranty Service Center to be thoroughly cleaned and inspected. Have
worn parts replaced and lubricated with fresh lubricant. Have new brushes installed, and test the tool for
performance.
Any loss of power before the above maintenance check may indicate the need for immediate servicing of
your tool. DO NOT CONTINUE TO OPERATE TOOL UNDER THIS CONDITION. If proper operating voltage
is present, return your tool to the service station for immediate service.
a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application. L’outil
électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle
il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du bloc-piles de l’outil électrique
avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire ou avant de ranger l’outil. Ces
mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune per-
sonne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi d’utiliser cet
outil. Les outils électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimen-
tés.
e) Entretien des outils électriques. vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou coin-
cées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible de nuire
au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil
électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils
électriques mal entretenus.
f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entre-
tenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à maîtriser.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux présentes
directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation
d’un outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu est dange-
reuse.
SErvIcE
rEPLAcEMENT PArTS
Use only identical replacement parts. For a parts list or to order parts, visit our service website
Factory Service Center or Porter-Cable Authorized Warranty Service Center. Or, you can call our
Customer Care Center at (888) 848-5175.
SErvIcE AND rEPAIrS
All quality tools will eventually require servicing and/or replacement of parts. For information about Porter-
cable.com or call our Customer Care Center at (888) 848-5175. All repairs made by our service centers
are fully guaranteed against defective material and workmanship. We cannot guarantee repairs made or
attempted by others.
You can also write to us for information at PORTER-CABLE, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee
38305 - Attention: Product Service. Be sure to include all of the information shown on the nameplate of
your tool (model number, type, serial number, etc.).
AccESSOrIES
5) rÉPArATION
a) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur professionnel en n’utilisant que des piè-
ces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation sécuritaire de l’outil
électrique.
Since accessories, other than those offered by Porter-Cable, have not been tested with this
product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only Porter-
Cable recommended accessories should be used with this product.
rèGLES DE SÉcUrITÉ SPÉcIFIqUE
A complete line of accessories is available from your Porter-Cable Factory Service Center or a Porter-Cable
the name of your nearest supplier.
•
Tenir l’outil par sa surface de prise isolée dans une situation où l’outil de coupe peut entrer
en contact avec un câblage caché ou avec son propre cordon d’alimentation. Tout contact
avec un fil « sous tension » mettra « sous tension » les pièces métalliques exposées de l’outil et
provoquera un choc électrique chez l’opérateur de l’outil.
THrEE YEAr LIMITED wArrANTY
•
•
•
Utiliser des brides de fixation ou un autre dispositif de fixation permettant de soutenir et de
retenir la pièce sur une plate-forme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre son corps la
rend instable et risque de provoquer une perte de maîtrise de l’outil.
Coupe de métal avec la toupie : si la toupie est utilisée pour la coupe de métal, il faut la net-
toyer souvent. La poussière et les copeaux métalliques s’accumulent souvent sur les surfaces
internes et risquent de provoquer une blessure grave, un choc électrique ou un décès.
Maintenir les poignées sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Cela permet de
mieux maîtriser l’outil.
Bien empoigner la toupie avec les deux mains pour résister au couple de démarrage.
Éloigner les mains de la zone de découpe. Ne jamais se pencher sous la pièce en aucune cir-
constance. Tenir la semelle de la toupie fermement en contact avec la pièce en cours de coupe.
Tenir la toupie uniquement par les poignées. Ces précautions réduiront le risque de blessure
corporelle.
POrTEr-cABLE will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three
years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear or tool
com or call (888) 848-5175. This warranty does not apply to accessories or damage caused where repairs
have been made or attempted by others. This warranty gives you specific legal rights and you may have
other rights which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, PORTER-CABLE tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE: PORTER-CABLE will maintain the tool and replace worn parts caused by normal
use, for free, any time during the first year after purchase.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE: If you are not completely satisfied with the performance of your
PORTER-CABLE Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date
of purchase with a receipt for a full refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in
Latin America, see country specific warranty information contained in the packaging, call the local com-
pany or see website for warranty information.
•
•
•
•
Ne pas tenir la toupie à l’envers ni à l’horizontale. Le moteur peut se détacher de la base s’il
n’est pas bien fixé conformément aux directives.
Ne jamais faire fonctionner le bloc-moteur s’il n’est pas inséré dans l’une des bases de la
toupie. Le moteur n’est pas conçu pour être portatif.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
•
•
Maintenir une pression de coupe constante. Ne pas surcharger le moteur.
S’assurer que le cordon ne causera pas de problème ni ne gênera l’opération de 5. Serrez la vis de la pince (A) Fig. 3.
toupillage.
Utiliser des fraises aiguisées. Les fraises émoussées peuvent faire zigzaguer la toupie ou la
bloquer sous la pression.
S’assurer que le moteur soit complètement à l’arrêt avant de déposer la toupie. Si l’organe
de coupe tourne encore lors du dépôt de l’outil, il y a risque de blessure ou dommage.
S’assurer que la fraise de la toupie ne touche pas à la pièce avant de démarrer le moteur.
Sinon, lors du démarrage du moteur, la toupie pourrait « sauter » et provoquer un dommage ou
une blessure.
TOUJOURS débrancher l’outil avant d’effectuer des réglages ou de changer de fraise.
Tenir les mains loin de la fraise durant le fonctionnement du moteur pour éviter toute bles-
sure corporelle.
NE JAMAIS toucher la fraise immédiatement après usage. Elle pourrait être extrêmement
chaude.
Pour une coupe traversante, assurer un dégagement sous la pièce pour la fraise de la
toupie.
Bien serrer l’écrou de pince de serrage pour empêcher le glissement de la fraise.
Ne jamais serrer un écrou de pince de serrage en absence d’une fraise.
N’utilisez pas des mèches de toupie dont le diamètre dépasse 2-1/8 po.. dans cet outil.
Éviter toute coupe en concordance ou « en avalant » (coupe dans le sens opposé à celui
indiqué à la fig. 11). La coupe « en avalant » augmente le risque de perte de maîtrise, donc
de blessure. Si une « coupe en avalant » est requise (appui près d’un coin), être très prudent
à conserver la maîtrise de la toupie. Effectuer de plus petites coupes et enlever le minimum de
matériau à chaque passe.
surface en bois.
6. Faites tourner l’anneau de réglage de profondeur (B) Fig. 3 jusqu’à ce que la ligne zéro (C) soit
face à la ligne de repère (D) sur le boîtier.
7. Desserrez la vis de la pince (A) Fig. 3.
8. Inclinez la toupie de manière à ce que la mèche soit à l’écart de la surface du bois. Tournez le
moteur (F) Fig. 3 en sens horaire jusqu’à ce que la ligne de repère (D) sur le carter du moteur
atteigne la profondeur désirée indiquée sur l’anneau.
9. Serrez la vis de la pince (A) Fig. 3 fermement.
REMARQUE: Le placement de la ligne de repère à 1/4 po. sur l’anneau signifie que le bord de coupe
de la mèche est exposé sur 1/4 po. sous la base.
•
•
•
•
•
AJUSTEMENT DE L’ALIGNEMENT DE LA SOUS-BASE (TOUS LES MODèLES)
Pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher
avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des répara-
tions. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Les applications utilisant un guide de calibre nécessitent le centrage de la mèche dans le guide. À
son tour, ceci nécessite que le trou central de la sous-base soit aligné sur la douille du moteur. Votre
modèle possède une sous-base réglable qui a été alignée à l’usine. Le couteau vient avec le grand
trou.
•
•
•
•
•
•
1. Desserrez les vis de montage de la sous-base (C) Fig. 4 tout juste assez pour permettre à la
sous-base (D) de se déplacer sur la base.
2. Desserrez la vis de la pince (A) Fig. 4 (o la pince (A) Fig. 17) ajustez le moteur de manière à ce
que l’écrou de la douille (B) Fig. 4 engage le trou central de la sous-base (D). Laissez la sous-
base se centrer elle-même sur l’écrou de la douille. Serrez la vis de la pince.
3. Serrez solidement les vis (C) Fig. 4 de montage de la sous-base.
•
Toujours garder l’écran pare-copeaux propre et en place.
POSE DU MOTEUr (6931 BASE)
rALLONGE
Pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher
avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des répara-
tions. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AwG, American wire
Gauge [calibrage américain normalisé des fils]). Plus le numéro de calibre de fil est petit et plus sa
capacité est grande, par exemple un calibre 16 a plus de capacité qu’un calibre 18. L’usage d’une ral-
longe de calibre insuffisant causera une chute de tension entraînant perte de puissance et surchauffe. 1. Supportez la pince avec vos doigts (D) Fig. 5 et desserrez la vis de la pince du moteur d’environ
Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir la longueur totale, s’assurer que chaque rallonge
présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon
la longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doutes,
utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant.
(A) Fig. 5 13 mm (1/2 po.), à l’aide d’une clé hex (fournie).
2. Insérez le moteur dans la base avec l’interrupteur positionné à l’avant de la poignée gauche et
alignez les quatre chevilles (A) Fig. 7 (deux sont montrés), dans le carter du moteur avec les
fentes (B) Fig. 7 dans la base.
3. Calez le moteur dans la base et serrez la vis de la pince pour assujettir.
calibre minimum pour rallonge
Longueur totale du cordon
DÉPOSE DU MOTEUr (6931 BASE)
volts
en mètres (en pieds)
Intensité nominale
Pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher
avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des répara-
tions. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
120v
240v
7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
AwG
Plus de
Pas plus de
1. Retirez la vis de la pince (A) Fig. 5, la rondelle plate (B), la rondelle d’arrêt (C) et l’écrou de blo-
0
6
6
5,5 (18)
5,5 (18)
4,9 (16)
4,3 (14)
4,9 (16)
4,9 (16)
4,9 (16)
3,7 (12)
4,9 (16)
4,3 (14)
4,3 (14)
4,3 (14)
3,7 (12)
3,7 (12)
cage de la pince (A) Fig. 6.
10
12
16
2. Insérez la clé hex (A) Fig. 8 pour la mettre en contact avec la plaque de blocage (B) Fig. 6. Tapez
légèrement pour relâcher et retirer la plaque de blocage.
3. Faites glisser le moteur hors de la base.
10
12
Non recommandé
Certaines poussières produites par les travaux de ponçage, de sciage, de meulage,
4. Réassemblez la vis de la pince, la rondelle d’arrêt, la rondelle plate, la plaque de blocage et
de perçage et par toute autre activité de construction contiennent des produits chimiques reconnus
par l’État de la Californie comme pouvant causer le cancer, des anomalies congénitales ou d’autres
problèmes liés aux fonctions reproductrices. Voici quelques exemples de ces produits chimiques :
l’écrou de blocage de la pince sur la base et serrez légèrement afin de prévenir leur perte.
rÉGLAGE DE LA BASE DE PLONGÉE (6931 BASE)
Pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher
avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des répara-
tions. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
•
•
le plomb des peintures à base de plomb,
la silice cristalline provenant des briques, du ciment et d’autres produits de maçonnerie ainsi
que, et
1. Desserrez le bouton de blocage de la tige de profondeur (A) Fig. 9 et le bouton de l’indicateur
de profondeur (D), ce qui permet à la tige de profondeur (E) de venir en contact avec l’une des
butées de tourelle (B). La coupe la plus profonde désirée est normalement réglée à l’aide de la
tige de profondeur reposant sur la butée de tourelle la plus courte (A) Fig. 10. Les deux autres
butées fixes (B) Fig. 10 assurent alors des profondeurs réduites de coupe de 6.35 mm (1/4
po.) et de 13 mm (1/2 po.), respectivement. Les trois butées réglables peuvent être réglées à
toute hauteur désirée. On peut utiliser toute combinaison de butées fixes et/ou réglables afin
d’atteindre les profondeurs désirées requises pour une tâche en particulier.
2. Relâchez le mécanisme de plongée en tirant le levier de blocage (B) Fig. 11A vers la gauche, et
abaissez le mécanisme de plongée jusqu’à ce que la mèche de toupie fasse tout juste toucher
à la surface de travail. Relâchez le levier et poussez vers la droite pour bloquer le mécanisme à
cette position.
•
l’arsenic et le chrome issus du bois traité chimiquement.
Les risques reliés à l’exposition à ces produits chimiques varient selon la fréquence à laquelle l’utilisateur
effectue ce type de travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques : travailler dans un endroit
bien ventilé et porter un équipement de sécurité approuvé, notamment un masque antipoussières conçu
spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils
électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du corps avec de l’eau
savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau
des produits chimiques nocifs.
Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible de causer des
dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un appareil respiratoire anti-
poussières approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du visage et
du corps.
3. Serrez le bouton de blocage de la tige de profondeur.
4. Positionnez l’indicateur de profondeur (C) Fig. 9, à la position « O » et serrez le bouton.
5. Desserrez le bouton de blocage de la tige de profondeur (A) Fig. 9 et levez la tige de profondeur
jusqu’à ce que l’indicateur soit aligné sur la graduation représentant la profondeur désirée de
plongée. (L’exemple de la Fig. 12 montre le réglage pour une plongée de 1 po..)
6. Tournez l’écrou limiteur de course inférieur (A) Fig. 12 jusqu’à ce qu’il soit à environ 1/4 po. au-
dessus de la partie supérieure du boîtier de plongée (Fig. 12). Tout en tenant l’écrou inférieur,
tournez l’écrou supérieur (B) jusqu’à ce qu’il « se coince » contre l’écrou inférieur (A).
TOUJOURS porter une protection auditive appropriée conformément à la norme
ANSI S12.6 (S3.19) lors de l’utilisation du produit. Dans certaines conditions et selon la durée d’utilisation,
le bruit émis par ce produit peut contribuer à une perte auditive.
TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. (ANSI Z87.1) and (CAN/
CSA Z94.3) Les lunettes de vue ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un
masque facial ou anti-poussière si l'opération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS PORTER
UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION HOMOLOGUÉ :
Les écrous limiteurs de course doivent toujours être « coincés » ensemble afin
de prévenir le mouvement (causé par les vibrations) qui pourrait empêcher une rétraction complète
de la mèche.
•
•
•
protection oculaire ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
protection auditive ANSI S12.6 (S3.19) et
protection des voies respiratoires NIOSH/OSHA.
Les écrous limiteurs de course doivent toujours être réglés de manière à ce que
la mèche puisse être rétractée dans la base de la toupie, à l’écart de l’ouvrage.
NE tentez PAS d’accroître la course de plongée en réajustant l’écrou de butée.
Un accroissement de la course au-delà de 63.5 mm (2-1/2 po.) peut causer un blocage du mécan-
isme.
SYMBOLES
L'étiquette apposée sur votre outil peut comprendre les symboles suivants. Les symboles et
leurs définitions sont indiqués ci-après :
V...................... volts
A..................... ampères
rÉGLAGE DU LEvIEr DE BLOcAGE DE PLONGÉE (6931 BASE)
Hz ................... hertz
min.................. minutes
W.................... watts
Pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher
avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des répara-
tions. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
Vous pouvez régler le mécanisme de blocage de plongée afin de compenser l’usure ou de reposition-
ner le levier (en position de blocage).
.................. courant alternatif
.................. courant alternatif ou continu
o ................... vitesse à vide
............... courant continu
n
.................... Construction de classe I
........................ (mis à la terre)
................... Construction de classe II
........................ (à double isolation)
RPM................ rotations ou alternance
........................ par minute
.................... borne de terre
................... symbole d'alerte à la sécurité
BPM ............... coups par minute
…/min............. par minute
Pour régler:
1. Tout en tenant le levier en position verticale, retirez la vis de retenue (A) Fig. 13. Continuez à tenir
le levier tout au long des autres étapes.
2. Insérez la clé hex de 1/8 po. (A) Fig. 14 (non fournie) dans la vis de réglage et tournez en sens
anti-horaire d’environ 1/2 tour.
3. Déplacez le levier à la position de blocage désirée et serrez la vis de réglage.
4. Retirez la clé hex et remettez la vis de retenue en place.
conServer ceS directiveS
ASSEMBLAGE DU MOTEUr DANS LA BASE DE LA TrAITEMENT DE “D” (6911 BASE)
MOTEUr
Pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher
avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des répara-
tions. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
1. Desserrez la vis de la pince (A) Fig. 15 pour permettre de placer l’unité de puissance dans la
base.
S’assurer que le bloc d’alimentation est compatible avec l’inscription de la plaque signalétique.
L’inscription « 120 volts c.a. » signifie que la scie peut fonctionner tant avec du courant alternatif que
continu. Une baisse de tension d’aussi peu que 10 % peut provoquer une perte de puissance et occa-
sionner une surchauffe. Tous les outils Porter-Cable sont testés en usine; si cet outil ne fonctionne pas,
vérifier l’alimentation électrique.
2. L’interrupteur moteur étant positionné, insérez le moteur dans la base en alignant la cheville
Le régime nominal des accessoires doit au minimum égaler la vitesse recommandée
sur l’étiquette d’avertissement de l’outil. Les accessoires fonctionnant à un régime plus élevé que celui
pour lequel ils ont été conçus peuvent être projetés et entraîner des blessures. Le régime nominal
des accessoires doit toujours se situer au-dessus de la vitesse de l’outil, tel qu’indiqué sur la plaque
signalétique de l’outil.
inférieure (B) sur la rainure de la base.
3. Tournez le moteur en sens horaire dans la base jusqu’à ce que l’interrupteur moteur (A) Fig. 16
soit face à la poignée (B).
4. Branchez le cordon du moteur sur la prise de la poignée (C) Fig. 16.
5. Continuez à tourner le moteur dans la base jusqu’à ce que les chevilles de guidage supérieures
soient posées solidement dans la base.
FONcTIONNEMENT
6. Serrez la vis de la pince fermement.
Pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher
avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des répara-
tions. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
rÉGLAGE DE LA PrOFONDEUr DE cOUPE (6911 BASE)
Pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher
avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des répara-
tions. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
N’utilisez pas des mèches de toupie dont le diamètre dépasse 2-1/8 po..
dans cet outil.
1. Desserrez la vis de la pince (A) Fig. 17.
POSE ET DÉPOSE DE LA MècHE (1001 BASE)
2. Tout en tenant la base (E), tournez le moteur (F) Fig. 17 en sens anti-horaire jusqu’à ce que
l’extrémité de la mèche soit au-dessus de la surface inférieure de la base.
3. Posez la toupie sur une surface plate en bois.
4. Tournez le moteur (F) Fig. 17 en sens horaire jusqu’à ce que la mèche vienne en contact avec la
surface en bois.
5. Serrez la vis de la pince (A) Fig. 17.
6. Faites tourner l’anneau de réglage de profondeur (B) Fig. 17 jusqu’à ce que la ligne zéro (C) soit
face à la ligne de repère (D) sur le boîtier.
7. Desserrez la vis de la pince (A) Fig. 17.
8. Inclinez la toupie de manière à ce que la mèche soit à l’écart de la surface du bois. Tournez le
moteur (F) Fig. 17 en sens horaire jusqu’à ce que la ligne de repère (D) sur le carter du moteur
atteigne la profondeur désirée indiquée sur l’anneau.
Pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher
avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des répara-
tions. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
1. Retirez le moteur de la base comme suit:
(a) Ouvrez la bride (A) Fig. 1.
(b) Tout en tenant la base, tournez le moteur en sens anti-horaire jusqu’à ce que la cheville
inférieure (B) dans le carter du moteur soit dégagée de la rainure de la base.
(c) Levez le moteur pour le dégager de la base.
2. Nettoyez et insérez la tige de la mèche dans la douille jusqu’au fond. Reculez-la ensuite d’environ
1.6 mm (1/16 po.).
3. Placez le moteur sur son côté sur l’établi avec la douille dirigée en sens opposé à vous.
4. Placez une clé sur les plats du mandrin avec l’extrémité opposée de la clé reposant sur l’établi à
votre gauche, Fig. 2.
5. Placez l’autre clé sur la douille et serrez en sens anti-horaire (Fig. 2). serrez fermement.
6. Pour retirer la mèche, inversez les étapes qui précèdent.
9. Serrez la vis de la pince (A) Fig. 17 fermement.
REMARQUE: Le placement de la ligne de repère à 1/4 po. sur l’anneau signifie que le bord de coupe
de la mèche est exposé sur 1/4 po. sous la base.
rAccOrDEMENT À UNE SOUrcE DE cOUrANT
Évitez d’eventuels dommages a la douille. Ne serrez jamais la douille sans meche.
Avant de brancher la toupie, assurez-vous toujours que l’interrupteur est en
position d’arrêt. Vérifiez également que le circuit d’alimentation est le même que celui indiqué sur la
plaque signalétique de la toupie.
ASSEMBLAGE DU MOTEUr (1001 BASE)
Pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher
avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des répara-
tions. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
MISE EN MArcHE ET ArrÊT DU MOTEUr
Avant de mettre la toupie en marche, assurez-vous que la mèche est à l’écart
de l’ouvrage et des corps étrangers. Maintenez également une prise ferme sur la toupie pour résister
au couple de démarrage.
1. Ouvrez la bride (A) Fig. 1 pour permettre de placer l’unité de puissance dans la base.
2. Insérez le moteur dans la base en alignant la cheville inférieure (B) sur la rainure de la base.
3. Faites tourner le moteur en sens horaire dans la base jusqu’à ce que les chevilles de guidage
supérieures soient posées solidement dans la rainure de la base.
Pour éviter les blessures ou les dommages à l’ouvrage fini, laissez toujours le
moteur S’ARRÊTER COMPLÈTEMENT avant de poser l’outil.
4. Fermez la bride fermement.
Pour mettre en marche le toupie, déplacez le commutateur de culbuteur à << ON >> ou "I" placez
(B) Fig. 18. Pour arrêter le toupie, déplacez le commutateur de culbuteur à << OFF >> ou à la posi-
tion de "O".
rÉGLAGE DE LA PrOFONDEUr DE cOUPE (1001 BASE)
Pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et le débrancher
avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des répara-
tions. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
MISE EN MArcHE ET ArrÊT DU MOTEUr “D”
Avant de mettre la toupie en marche, assurez-vous que la mèche est à l’écart
de l’ouvrage et des corps étrangers. Maintenez également une prise ferme sur la toupie pour résister
au couple de démarrage.
1. Ouvrez la bride (A) Fig. 3.
2. Tout en tenant la base (E), tournez le moteur (F) Fig. 3 en sens anti-horaire jusqu’à ce que
l’extrémité de la mèche soit au-dessus de la surface inférieure de la base.
3. Posez la toupie sur une surface plate en bois.
Pour éviter des blessures ou des dommages à l’ouvrage fini, laissez toujours le
moteur S’ARRÊTER COMPLÈTEMENT avant de poser l’outil.
4. Tournez le moteur (F) Fig. 3 en sens horaire jusqu’à ce que la mèche vienne en contact avec la
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Assurez-vous que le cordon (D) Fig. 16 du moteur est branché dans la poignée et que l’interrupteur (A)
du moteur est mis à la position << ON >>. La mise en marche et à l’arrêt du moteur est alors con-
trôlée en enfonçant et en relâchant l’interrupteur à gâchette (E) Fig. 16 dans la poignée de la base.
Sur les applications où il est désirable de garder le moteur en marche sans devoir continuer à enfon-
cer l’interrup-teur à gâchette (E), il suffit d’appuyer sur la gâchette de la poignée et d’enfoncer le
bouton (F) de blocage de l’interrupteur sur le côté de la poignée. Tout en tenant le bouton enfoncé,
relâchez la gâchette lentement. Pour arrêter le moteur, pressez la gâchette dans la poignée et relâ-
chez afin de désengager le bouton de blockage.
PAUTAS DE SEGUrIDAD/DEFINIcIONES
Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la
muerte o lesiones graves.
Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la
muerte o lesiones graves.
Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar
lesiones leves o moderadas.
cOMMANDE DE vITESSE (MODèLES 690LrvS, 694vk)
Pendant les opérations à faible ou moyenne vitesse, le mécanisme de contrôle de la
vitesse empêche le moteur de ralentir. Si vous vous attendez à entendre un changement de vitesse et
continuez à charger le moteur, vous pourriez entraîner une surchauffe et endommager ainsi le moteur.
Réduisez la profondeur de coupe et/ou ralentissez la vitesse d'avancée de la pièce à travailler de
manière à ne pas endommager l'outil.
Utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.
Ce couteau est équipé de fig. variable 19 de (A) de commande de vitesse avec un nombre infini de
vitesses entre 10.000 et 27.000 t/mn.
Para reducir el riesgo de lesiones, lea el manual de instrucciones.
La vitesse est ajustée en tournant le bouton de commande de vitesse (a), étiqueté 1 à 4, avec 1 étant
la vitesse la plus réduite et 4 étant la plus haute.
ADvErTENcIAS GENErALES DE SEGUrIDAD PArA HErrAMIENTAS
ELÉcTrIcAS
UTILISATION DE LA TOUPIE (TOUS LES MODèLES)
Évitez la « coupe par ascension » (coupe en sens opposé à celui montré dans
la Fig. 11). Celle-ci augmente les possibilités de perte de contrôle et peut causer des blessures.
Lorsque la « coupe par ascension » est requise (pour reculer autour d’un coin), redoublez de pru-
dence afin de maintenir le contrôle de la toupie. Faites de plus petites coupes et enlevez le matériel
minimal avec chaque passage.
Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones El
incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede
provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
conServe todaS laS advertenciaS e inStruccioneS
para futuraS conSultaS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas
eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con
baterías (inalámbricas).
Assurez-vous toujours que l’ouvrage est bien cramponné ou fixé par ailleurs avant de
faire une coupe. Étant donné que le toupie tourne en sens horaire (lorsque l’on voit la toupie depuis le
dessus), la toupie doit être déplacée de gauche à droite alors que vous vous tenez face à l’ouvrage.
Lorsque vous travaillez à l’intérieur d’un gabarit, déplacez la toupie en sens horaire. Lorsque vous
travaillez à l’extérieur d’un gabarit, déplacez la toupie en sens anti-horaire.
1) SEGUrIDAD EN EL árEA DE TrABAJO
GUIDE DE DEPANNAGE
nir une liste des centres de réparation ou composer le (888) 848-5175 pour le service à la clientèle de
Porter-Cable.
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propician accidentes.
b) No opere las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que
pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y a los espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.
ENTrETIEN
Pour réduire le risque de blessures corporelles graves, éteindre l’outil et
le débrancher avant d’installer et de retirer tout accessoire, avant d'ajuster ou de modifier les
réglages ou lors de réparations. Un démarrage accidentel peut provoquer des blessures.
2) SEGUrIDAD ELÉcTrIcA
TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. Les lunettes ordinaires
ne constituent PAS des lunettes de sécurité. Utiliser également un masque facial ou antipoussière si
l’opération de découpe génère de la poussière. TOUJOURS porter un équipement de protection homo-
logué :
a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente. Nunca
modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y que se
adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con descargas a tierra como, por ejemplo,
tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga
eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
•
•
•
protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3);
protection auditive conforme à la norme ANSI S12.6 (S3.19);
protection des voies respiratoires conforme aux normes NIOSH/OSHA.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si entra
agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos
y las piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable prolongador adecuado
para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de
descarga eléctrica.
rÉPArATIONS
nir une liste des centres de réparation ou composer le (888) 848-5175 pour le service à la clientèle de
Porter-Cable.
NETTOYAGE
Nous recommandons de suivre une procédure d’entretien, à savoir, d’enlever
périodiquement la poussière et les éclats du carter de moteur à l’aide d’air comprimé sec et propre.
Pour réduire le risque de blessures corporelles graves, TOUJOURS porter des lunettes de sécurité ANSI
Z87.1 au moment d’utiliser l’air comprimé.
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un dispositivo de corriente residual (rcD). El uso de un RCD
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
Lors du nettoyage des pièces de plastique, utiliser uniquement du savon doux et
un chiffon humide. Bon nombre de nettoyants domestiques renferment des produits chimiques pouvant
grandement endommager le plastique. En outre, ne pas utiliser d’essence, de térébenthine, de diluant
à peinture ou à laque, de liquides pour nettoyage à sec ou tout autre produit semblable qui pourrait
endommager gravement les composants en plastique. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil
et NE JAMAIS immerger aucune partie de l’outil dans un liquide.
3) SEGUrIDAD PErSONAL
a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común cuando
emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o
bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se
opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves.
b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los ojos. En las
condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para polvo, calzado
de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesiones personales.
c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o antes
de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el dedo
apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición
de encendido puede propiciar accidentes.
DÉMArrAGE IMPOSSIBLE
Si l’outil ne démarre pas, s’assurer que les lames de la fiche du cordon d’alimentation sont bien enfon-
cées dans la prise de courant. Vérifier également que les fusibles ne sont pas grillés ou que le disjoncteur
ne s’est pas déclenché.
LUBrIcATION
L’outil a été lubrifié avec une quantité suffisante de lubrifiant de haute qualité pour la durée de vie de
celui-ci sous des conditions d’utilisation normale. Aucune lubrification supplémentaire n’est néces-
saire.
INSPEcTION DE LA BrOSSE
d) retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas antes de encender la herramienta eléctrica.
Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales.
Pour votre propre sécurité et une bonne protection électrique, l’inspection et le remplacement de la
brosse de l’outil doivent être exécutés UNIQUEMENT à un CENTRE DE RÉPARATION AUTORISÉ ou
un CENTRE DE RÉPARATION DE L’USINE de PORTER-CABLE.
e) No se estire. conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la
ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o
el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de recolección y
extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente.
El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el
polvo.
Après 100 heures environ d’utilisation, apporter ou envoyer l’outil au centre de réparation autorisé Porter-
Cable le plus proche pour un nettoyage et une inspection approfondis. Faire remplacer les pièces usées
et lubrifier avec un lubrifiant neuf. Faire installer de nouvelles brosses et tester le rendement de l’outil.
Toute perte de puissance avant ce point d’entretien pourrait indiquer la nécessité d’un entretien immé-
diat de l’outil. NE PAS FAIRE FONCTIONNER L’OUTIL DANS CET ÉTAT. Si le problème persiste en
présence d’une tension normale, retourner l’outil à un centre de réparation pour un entretien immédiat.
SErvIcE
PIècES DE rEcHANGE
Utiliser seulement des pièces de rechange identiques. Pour obtenir une liste des pièces de
Commander aussi des pièces auprès d’une succursale d’usine, ou composer le (888) 848-5175 pour
le service à la clientèle.
4) USO Y MANTENIMIENTO DE LA HErrAMIENTA ELÉcTrIcA
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para el
trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada, la herramienta
eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera más segura.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el interruptor.
Toda herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y
debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía o el paquete de baterías de la herramienta
eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta
eléctrica. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la
herramienta eléctrica en forma accidental.
d) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en uso fuera del alcance de los niños y no
permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen
la herramienta. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios no
capacitados.
ENTrETIEN ET rÉPArATION
Tous les outils de qualité finissent par demander un entretien ou un changement de pièce. Pour de plus
amples renseignements à propos de Porter-Cable, ses succursales d’usine ou un centre de répara-
(888) 848-5175 pour le service à la clientèle. Toutes les réparations effectuées dans nos centres de
réparation sont entièrement garanties contre les défauts de matériaux et de main-d’œuvre. Nous ne
pouvons garantir les réparations effectuées en partie ou totalement par d’autres.
Pour de plus amples renseignements par courrier, écrire à PORTER-CABLE, 4825 Highway 45 North,
Jackson, Tennessee 38305, É.-U. – à l’attention de : Product Service. S’assurer d’indiquer toutes les
informations figurant sur la plaque signalétique de l’outil (numéro du modèle, type, numéro de série,
etc.).
AccESSOIrES
e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar
la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes a causa de las
herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse
y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de
acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el
trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes
de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa.
Puisque les accessoires autres que ceux offerts par Porter-Cable•Delta n’ont pas
été testés avec ce produit, l’utilisation de ceux-ci pourrait s’avérer dangereux. Pour un fonctionnement
en toute sécurité, utiliser seulement les accessoires recommandés Porter-Cable•Delta avec le produit.
Une gamme complète d’accessoires est disponible auprès de votre fournisseur Porter-Cable•Delta,
centres de réparation de l’usine Porter-Cable•Delta et centres de réparation agréés Porter-Cable.
plus près de chez vous.
GArANTIE LIMITÉE DE TrOIS ANS
POrTEr-cABLE réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de
fabrication pour une période de trois ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre
pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou l’usage abusif de l’outil.
Pour obtenir de plus amples renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente
s’applique pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés par des réparations effectuées
par un tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi
bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province à l’autre.
5) MANTENIMIENTO
a) Solicite a una persona calificada en reparaciones que realice el mantenimiento de su
herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará la
seguridad de la herramienta eléctrica.
En plus de la présente garantie, les outils PORTER-CABLE sont couverts par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN: PORTER-CABLE entretiendra l’outil et remplacera les
pièces usées au cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période d’un an à
compter de la date d’achat, et la.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS: Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour
quelque raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique ou de la cloueuse PORTER-CABLE, celuici
peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat, pour obtenir
un remboursement intégral, sans aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne s’applique aux produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-
ci, veuillez consulter les informations relatives à la garantie spécifique présente dans l’emballage, appeler
l’entreprise locale ou consulter le site Web pour les informations relatives à cette garantie.
Pour enregistrer l’outil en vue d’obtenir un service de garantie, consulter notre site Web au www.
deltaportercable.com.
NOrMAS DE SEGUrIDAD ESPEcÍFIcAS ADIcIONALES
•
Sostenga la herramienta por las superficies de agarre aisladas cuando realice una oper-
ación en la que la herramienta de corte pueda tocar cables eléctricos ocultos o el cable
de ésta. El contacto con un cable con corriente eléctrica hará que las partes expuestas de la
herramienta tengan corriente y que el operador reciba una descarga eléctrica.
Utilice abrazaderas u otra forma práctica para asegurar y sostener la pieza de trabajo
sobre una plataforma estable. Sostener el trabajo con la mano o contra el cuerpo no brinda la
estabilidad requerida y puede llevar a la pérdida del control.
•
•
Cortes de metal con rebajadora: Si usa una rebajadora para los cortes de metal, limpie
la herramienta con frecuencia. Con frecuencia, se acumulan polvo y astillas metálicas en las
superficies interiores, lo que podría producir un riesgo de lesiones graves, descarga eléctrica o
muerte.
•
•
•
Mantenga los mangos secos, limpios y sin restos de aceite ni grasa. Éstos permitirán con-
rEMPLAcEMENT GrATUIT DE L'ETIqUIETTE
Si les étiquettes d’avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le (888) 848-5175
pour en obtenir le remplacement gratuit.
trolar la herramienta de mejor manera.
Agarre y sostenga la rebajadora firmemente con ambas manos para contrarrestar la tor-
sión de arranque.
Mantenga las manos lejos de las zonas de corte. Nunca se extienda debajo de la pieza de
trabajo por ningún motivo. Al cortar, mantenga la base de la rebajadora firmemente en contacto
con la pieza de trabajo. Sostenga la rebajadora únicamente de los mangos. Estas precauciones
reducirán el riesgo de lesiones personales.
•
•
No se coloque en posición horizontal o cabeza abajo cuando sostiene la rebajadora con
las manos. El motor puede separarse de la base si no están sujetos adecuadamente, según las
instrucciones.
Nunca ponga en funcionamiento la unidad del motor cuando no esté insertada en una de
las bases de la rebajadora. El motor no está diseñado para sujetarlo con la mano.
No varíe la presión ejercida al cortar. No sobrecargue el motor.
Verifique que el cable no se enredará o impedirá la operación de la rebajadora.
Use cortadores afilados. Las cuchillas desafiladas pueden hacer que la sierra se desvíe o se
atasque al recibir presión.
•
•
•
•
Asegúrese de que el motor se haya detenido totalmente antes de apoyar la rebajadora.
Apoyar la herramienta cuando el cabezal de la cuchilla aún se encuentra girando puede causar
una lesión o un daño.
•
Asegúrese de que la fresa no esté en contacto con la pieza de trabajo antes de encender
el motor. Si la fresa está en contacto con la pieza de trabajo cuando arranca el motor, la misma
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
motor (F), Fig. 3, en sentido a las manecillas del reloj hasta que la línea de indice (D) en la caja
del motor llegue a la profundidad deseada e indicada en el anillo calibrador.
9. Apriete la palanca de la abrazadera (A) Fig. 3 firmemente.
TOME NOTA: Alineando la línea de índice 1/4 pulg. en el anillo indica que la cuchilla de la broca
sobrepasa la base 1/4 pulg.
podría hacer que la rebajadora salte ocasionando una lesión o un daño.
SIEMPRE desconecte la herramienta de la fuente de energía antes de realizar cualquier
ajuste o cambiar las fresas.
Para evitar las lesiones corporales, mantenga las manos alejadas de la fresa cuando el
motor esté funcionando.
NUNcA toque la fresa inmediatamente después de haberla usado. Podría estar extremada-
mente caliente.
Despeje el área debajo de la pieza de trabajo para permitir el paso de la fresa al realizar un
corte que atraviese la pieza.
•
•
•
•
PArA AJUSTAr EL ALINEAMIENTO DE LA SUB-BASE (TODOS LOS MODELOS)
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cam-
biar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
•
•
•
•
Apriete bien la tuerca de sujeción para evitar que la fresa se resbale.
Nunca apriete la tuerca de sujeción sin una fresa.
Aplicaciones que usan una guía de patrón (plantilla) requieren que la broca esté en el centro de la
guía. Esto requiere que el agujero central de la sub-base sea alineado con la boquilla de la caja
del motor. Su modelo tiene una sub-base ajustable, la cual fue alineada durante fabricación. Para
reajustar:
No use brocas con un diámetro de más de 54 mm (2-1/8 pulg.) en esta herremeinta.
Evite el "corte trepador" (corte en dirección opuesta a la que se muestra en la Fig. 11).
El corte trepador aumenta la posibilidad de perder el control que puede causar lesiones.
Cuando se requiera el "corte trepador" (al retroceder alrededor de una esquina), sea extremada-
mente cuidadoso para mantener el control de la rebajadora. Haga cortes más pequeños y retire
una cantidad mínima de material en cada pasada.
1. Desatornille los tornillos de montaje de la sub-base (C) Fig. 4 lo suficiente para aflojar la sub-
base (D) un poco.
2. Abra la palanca de la abra-zadera (A) Fig. 4 (o el tornillo sujetador (A) Fig. 17), y ajuste el motor
para que la tuerca de boquilla (B) Fig. 4 entre al agujero central de la sub-base (D). Deje que la
sub-base se centre alrededor de la tuerca. Apriete el tornillo sujetador.
3. Sujete firmemente los tornillos de montaje de la sub-base (C) Fig. 4.
•
Siempre mantenga el protector contra astillas limpio y en su lugar.
cABLE
Para garantizar la seguridad, un cable prolongador debe tener un tamaño de cable adecuado
(AwG o calibre de conductor de Estados Unidos). Cuanto más pequeño sea el número de calibre
del conductor, mayor será la capacidad del cable; es decir, un calibre 16 tiene más capacidad que un
calibre 18. Un alargador de menor calibre causará una caída en el voltaje de la línea lo que resultará
en pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Cuando se utiliza más de una prolongación para lograr
la longitud total, asegúrese de que cada prolongación tenga la medida mínima del conductor. El
siguiente cuadro muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo del largo del cable y el amperaje
nominal. En caso de duda, utilice el de mayor calibre. Mientras menor el número del calibre, mayor
la capacidad del cable.
PArA MONTAr EL MOTOr (6931 BASE)
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cam-
biar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
1. Sostenga la abrazadera con sus dedos (D) Fig. 5 y afloje el tornillo de sujeción para el motor
aproximadamente 13 mm (1/2 pulg.) con la llave provista de hexogonal.
2. Meta el dispositivo del motor en la base con el interruptor en frente de la perilla (agarradera)
izquierda (Fig. 4). Alinee las cuatro clavijas (A) Fig. 7, en la caja del motor con las ranuras (B)
Fig. 7 de la base.
calibre mínimo para juegos de cables
3. Asiente el motor en la base y apriete el tornillo de sujeción.
voltios
120v
240v
Largo total del cable en metros (en pies)
7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150)
15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91,4 (300)
capacidad nominal
PArA qUITAr EL MOTOr (6931 BASE)
en amperios
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cam-
biar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
Desde
Hasta
6
10
12
16
AwG
0
6
10
12
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
1. Saque el tornillo de sujeción Fig. 5, la arandela plana (B), la arandela de seguridad (C), y la tuerca
inaflojable (A) Fig. 6.
2. Meta la llave hexagonal (A) Fig. 8, como está ilustrado para hacer contacto con la placa
abrazadera. Golpéela ligera-mente para aflojarla. Quite la placa abrazadera.
3. Deslice el motor de la base para sacarlo.
No recomendado
Parte del polvo producido por las herramientas eléctricas al lijar, aserrar, esmerilar,
4. Vuelva a montar el tornillo de sujeción, la arandela de seguridad, la arandela plana, la placa
taladrar y realizar otras actividades de construcción contiene productos químicos reconocidos por el
Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproducti-
vos. Algunos ejemplos de estos productos químicos son:
abrazadera y la tuerca inaflojable. Apriete la tuerca ligeramente para no perder estas partes.
PArA AJUSTAr LA PrOFUNDIDAD DEL cOrTE (6931 BASE)
•
•
•
el plomo de las pinturas de base plomo,
la sílice cristalina de los ladrillos, el cemento y otros productos de mampostería, y
el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico.
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cam-
biar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
1. Afloje la perilla cerradora para la varilla de profundidad (A) Fig. 9, y la perilla para el índice de
profundidad (D). Deje que la varilla de profundidad (E), toque uno de los topes de torrecilla (B).
Generalmente, se ajusta el corte más profundo apoyando la varilla de profundidad contra el
tope de torrecilla más corto (A) Fig. 10. Los otros dos topes fijos (B) Fig. 10 entonces proveen
cortes de 6.35 mm (1/4 pulg.) menos y 12.7 mm (1/2 pulg.) menos. Los tres topes ajustables (C)
pueden ser ajus-tados a cualquier profundidad deseada. Se puede usar cualquier combinación
de topes fijos y/o ajustables para obtener las profundidades deseadas para los cortes que va a
hacer.
2. Suelte el mecanismo de movimiento vertical al tirar (jalar) la palanca cerradora (B) Fig. 11A, a la
izquierda. Baje el mecanismo hasta que la broca apenas toque la superficie del trabajo. Suelte
la palanca y empújela a la derecha para cerrar el mecanismo en esta posición.
3. Apriete la perilla cerradora para la varilla de profundidad.
4. Coloque el índice de profundidad (C) Fig. 9 en el cero, “0”, y apriete la perilla.
5. Afloje la perilla cerradora para la varilla de profundidad (A) Fig. 9 y levante la varilla de profun-
didad hasta alinear el índice con el punto de la escala que representa la profundidad del movi-
miento vertical deseado. (El ejemplo en la Fig. 12 indica 1 pulg. de movimiento vertical.)
6. Gire la tuerca de límite inferior (A) Fig. 12 hasta que esté aproximadamente 6.4 mm (1/4 pulg.)
arriba de la armazón. Mientras detiene la tuerca inferior, atornille la tuerca superior hasta que
esté apretada contra la inferior.
El riesgo derivado de la exposición a estos productos químicos varía según la frecuencia con la que se
realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición, trabaje en áreas bien ventiladas y use equipos de
seguridad aprobados, como las máscaras para polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas
microscópicas.
Evite el contacto prolongado con el polvo originado al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar
y otras actividades constructivas. Vista ropas protectoras y lave las áreas expuestas con jabón y agua.
Permitir al polvo introducirse en su boca u ojos, o dejarlo sobre la piel, puede promover la absorción de
químicos peligrosos.
La utilización de esta herramienta puede originar polvo o dispersarlo, lo que podría
causar daños graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use pro-
tección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA, apropiada para su uso en condiciones de exposición
al polvo. Procure que las partículas no se proyecten directamente sobre su rostro o su cuerpo.
Durante el uso, use SIEMPRE protección auditiva adecuada que cumpla con la norma
ANSI S12.6 (S3.19). Bajo ciertas circunstancias y según el período de uso, el ruido producido por este
producto puede contribuir a la pérdida de audición.
SIEMPRE USE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. (ANSI Z87.1) or (CAN/CSA Z94.3). Los
anteojos de uso diario NO son anteojos de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si
el corte produce polvillo. UTILICE SIEMPRE EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
Las tuercas de límite siempre tienen que estar apretadas juntas para evitar el movi-
miento (causado por vibraciones) que puede obstruir el retroceso completo de la broca.
•
•
•
Protección para la vista según la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19)
Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA
Siempre hay que ajustar las tuercas de límite de una manera que deje la retracción
de la broca por dentro de la base del ráuter y fuera del trabajo.
SÍMBOLOS
NO INTENTE aumentar la distancia del movimiento vertical con reajustar la tuerca
de tope. Aumentando la distancia más de 63.5 mm (2-1/2 pulg.) puede causar que el mecanismo
se atore.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y sus defini-
ciones son los siguientes:
V....................voltios
Hz .................hertz
min................minutos
A................... amperios
W.................. vatios
PArA AJUSTAr LA PALANcA cErrADOrA vErTIcAL (6931 BASE)
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cam-
biar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
................ corriente alterna
................ corriente alterna o directa
o................. velocidad sin carga
................. terminal a tierra
.............corriente directa
n
..................Construcción Clase I
......................(con conexión a tierra)
.................Construcción Clase II
......................(con aislamiento doble)
RPM..............revoluciones o reciprocidad
......................por minuto
El mecanismo que fija el movimiento vertical puede ajustarse para compensar por el desgaste o para
recolocar la palanca en su posición cerrada. Para ajustarlo:
................. símbolo de alerta de seguridad
…/min .......... por minuto
BPM ............. golpes por minuto
1. Mientras detiene la palanca en la posición elevada, quite el tornillo de retención (A) Fig. 13. Siga
deteniendo la palanca para los pasos siguientes.
2. Meta una llave hexagonal de 1/8 pulg. (A) Fig. 14, (no está provista) en el tornillo de ajuste y
desatornille aproximadamente 1/2 vuelta en el sentido contrario a las manecillas del reloj.
3. Ponga la palanca en la posición deseada y cerrada y apriete el tornillo de ajuste.
4. Quite la llave hexagonal y vuelva a meter el tornillo de retención.
conServe eStaS inStruccioneS
ASOcIAr LA UNIDAD DEL MOTOr A LA MANIJA DE “D” (6911 BASE)
MOTOr
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cam-
biar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
Asegúrese de que el suministro de energía concuerde con lo marcado en la placa. 120 voltios CA
significa que la sierra funcionará con corriente alterna o corriente continua. Un 10% menos de vol-
taje puede provocar pérdida de potencia y resultar en el recalentamiento de la herramienta. Todas
las herramientas Porter-Cable son probadas en fábrica; si esta herramienta no funciona, controle el
suministro eléctrico.
1. Afloje el tornillo sujetador (A) Fig. 15 para permitir que el motor entre en la base.
2. Introduzca el motor en la base alineando la clavija baja (B) con la ranura de la base.
3. Gire el motor en sentido a las manecillas del reloj hasta que el interruptor del motor (A) Fig. 16
esté opuesto a la agarradera (B).
4. Conecte el cable del motor en la salida eléctrica de la agarradera (C) Fig. 16.
5. Continúe la rotación del motor en la base hasta que las clavijas de guía de arriba estén fijas
firmemente en la base.
Los accesorios deben estar clasificados para la velocidad recomendada en la eti-
queta de advertencia de la herramienta, como mínimo. Los accesorios que funcionen por encima de
su velocidad nominal pueden desarmarse y provocar lesiones. La velocidad nominal de los acceso-
rios debe ser siempre superior a la velocidad de la herramienta, indicada en la placa de ésta.
OPErAcIÓN
6. Apriete el tornillo sujetador firmemente.
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cam-
biar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
PArA AJUSTAr LA PrOFUNDIDAD DEL cOrTE (6911 BASE)
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cam-
biar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
No use brocas con un diámetro de más de 54 mm (2-1/8 pulg.) en
esta herremeinta.
1. Afloje el tornillo sujetador (A) Fig. 17.
2. Mientras detiene la base (E) gire el motor (F) Fig. 17, en sentido con-trario a las manecillas del
reloj hasta que la punta de la broca esté un poco arriba de la parte más baja de la superficie de
la base.
3. Ponga el ráuter sobre una superficie plana de madera.
4. Gire el motor (F) Fig. 17 en sentido A las manecillas del reloj hasta que la broca toque la super-
ficie de la madera.
PArA INSTALAr LA BrOcA (1001 BASE)
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cam-
biar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
1. Quite el motor de la base así:
(a) Abra la palanca de la abrazadera (A) Fig. 1.
5. Apriete el tornillo sujetador (A) Fig 17.
(b) Mientras detiene la base gire el motor en sentido contrario a las manecillas del reloj hasta
que la clavija baja (B) en la caja del motor esté desenganchada de la ranura en la base.
(c) Levante y libere el motor de la base.
6. Gire el anillo calibrador para ajustar la profundidad (B) Fig. 17 hasta que la marca de cero (C)
esté alineada con la línea de indice (D) en la caja de motor.
7. Afloje el tornillo sujetador (A) Fig. 17.
2. Limpie e introduzca el cabo de la broca completamente en la boquilla, entonces muévalo hacia
8. Incline el ráuter hasta que la broca esté libre de la superficie de la madera. Gire la caja del motor
(F) Fig. 17 en sentido a las manecillas del reloj hasta que la línea de indice (D) en la caja del motor
llegue a la profundidad deseada e indicada en el anillo calibrador.
9. Apriete el tornillo sujetador (A) Fig. 17 firmemente.
TOME NOTA: Alineando la línea de índice 1/4 pulg. en el anillo indica que la cuchilla de la broca
sobrepasa la base 1/4 pulg.
atrás fuera del cerca de 1.7 mm (1/16 pulg.)
3. Voltee al lado el motor sobre un banco con la boquilla apuntada en sentido opuesto a su
cuerpo.
4. Coloque una llave en el portabroca con la cola tocando el banco a su izquierda, Fig. 2.
5. Coloque la otra llave en la boquilla y atornille bien al sentido contrario a las manecillas del reloj
como está ilustrado en la Fig 2. Apriétela firmemente.
6. Para sacar la broca, siga los pasos anteriores al revés.
PArA cONEcTAr A LA FUENTE DE ELEcTrIcIDAD
Nunca apriete la boquilla sin haber instalado la broca, hacerlo puede dañar la
boquilla.
Antes de conectar el ráuter a la fuente de electricidad, asegure que el interruptor
este en la posicion apagada, “OFF”. También verifique que la potencia del circuito sea la misma que
la indicada en la placa de especificaciones del ráuter.
PArA MONTAr EL MOTOr (1001 BASE)
PArA PONEr EN MArcHA Y PArAr EL MOTOr
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cam-
biar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
Antes de poner el ráuter en marcha, asegure que la broca esté libre libre de cual-
quier objeto del foriegn. También sujete (agarre) el ráuter firmemente para evitar la tendencia del
ráuter de torcerse al comenzar el trabajo.
1. Abra la palanca de la abrazadera (A) Fig. 1 para permitir que el motor entre en la base.
2. Introduzca el motor en la base alineando la clavija baja (B) Fig. 1 con la ranura de la base.
3. Gire el motor en sentido a las manecillas del reloj hasta que las clavijas de guía de arriba estén
fijas firmemente en la ranura de la base.
Para evitar herida personal o daño a la obra, siempre deje que el motor PARE
COMPLETAMENTE antes de poner el ráuter a un lado.
Para poner el motor in marcha, mueva el interruptor de eje de balancín a "ON" o "I" coloque (B) Fig.
18. Para parar pararlo, mueva el interruptor de eje de balancín a "OFF" o a la posición de "O".
4. Apriete la palanca de la abra-zadera.
PArA AJUSTAr LA PrOFUNDIDAD DEL cOrTE (1001 BASE)
PArA PONEr EN MArcHA Y PArAr EL MOTOr (LA MANIJA DE “D”)
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cam-
biar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
Antes de poner el ráuter en marcha, asegure que la broca esté libre de la pieza en
elaboración y de objetos ajenos. También sujete (agarre) el ráuter firmemente para evitar la tendencia
del ráuter de torcerse al comenzar el trabajo.
1. Abra la palanca de la abraza-dera (A) Fig. 3.
2. Mientras detiene la base (E) gire el motor (F), Fig. 3, en sentido con-trario a las manecillas del
Para evitar herida personal o daño a la obra, siempre deje que el motor PARE
reloj hasta que la punta de la broca esté un poco arriba de la parte más baja de la superficie de COMPLETAMENTE antes de poner el ráuter a un lado.
la base.
Asegure que el cable del motor (D) (Fig. 16) esté enchufado en la empuñadura , y que el interruptor (A)
3. Ponga el ráuter sobre una superficie plana de madera.
4. Gire el motor (F) Fig. 3 en sentido A las manecillas del reloj hasta que la broca toque la superficie
de la madera.
5. Apriete la palanca de la abrazadera (A) Fig 3.
del motor esté en la posición prendida, “ON”. Ahora la abilidad de poner en marcha y parar el motor
se controla por medio del gatillo (E) en la agarradera de la base. Para mantener el motor en marcha
sin tener que apretar constantemente el gatillo (E), Fig. 16, sólo apriete el gatillo (E) completamente y
empuje el botón (F) en el lado de la empuñadura. Mientras empuja el botón, suelte el gatillo despacio.
Para parar el motor, apriete y suelte el gatillo para desenganchar el botón.
6. Gire el anillo calibrador para ajustar la profundidad (B), Fig. 3, hasta que la marca de cero esté
alineada con la línea de indice (D) en la caja de motor.
MANDO DE vELOcIDAD (690LrvS, 694vk)
7. Abra la palanca de la abrazadera (A) Fig. 3.
8. Incline el ráuter hasta que la broca esté libre de la superficie de la madera. Gire la caja del
En el funcionamiento a velocidad baja e intermedia, el control de velocidad evita
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
que la velocidad del motor disminuya. Si usted espera oír un cambio de velocidad y sigue some-
tiendo a carga el motor, podría dañar el motor por causa de recalentamiento. Reduzca la profundidad
de corte y/o disminuya la velocidad de avance para evitar daños a la herramienta.
rEEMPLAZO DE LAS ETIqUETAS DE ADvErTENcIA
Si sus etiquetas de advertencia se vuelven ilegibles o faltan, llame al (888) 848-5175 para que se las
reemplacen gratuitamente.
Esta rebajadora se equipa de variable del (A) Fig. 19 del control de la velocidad con un número
infinito de velocidades entre 10.000 y 27.000 RPM.
La velocidad ser ajustar por dar vuelta velocidad control perilla (a), etiquetar 1 por 4, con 1 ser
reducido velocidad y 4 ser alto.
USAr LA HErrAMIENTA (TODAS LAS UNIDADES)
Evite el “CORTE TREPADOR” (un corte en la dirección opuesta a la indicada en
la Fig. 11). El “CORTE TREPADOR” aumenta el riesgo de la pérdida de control, resultando en la
posibilidad de herida personal. Cuando sea necesario hacer el “CORTE TREPADOR” (retrocediendo
a una esquina), tenga extrema precaución para mantener control del rebajadora. Haga cortes más
pequeños y quite el material mínimo con cada paso.
Siempre asegure que la pieza en elaboración esté engrapada firmemente o sujeta-
da de otra manera antes de hacer el corte. Como la broca gira en sentido de las manecillas del reloj
(vista de arriba), el rebajadora debe avanzar de la izquierda a la derecha con el trabajo enfrente del
operario. Cuando trabaje dentro de un patrón (plantilla), aváncelo en el sentido de las manecillas del
reloj. Cuando trabaje en el exterior de un patrón, avance el rebajadora en el sentido contrario a las
manecillas del reloj.
PArA rEPArAcIÓN Y SErvIcIO DE SUS HErrAMIENTAS ELÉcTrIcAS,
FAvOr DE DIrIGIrSE AL cENTrO DE SErvIcIO MáS cErcANO
cULIAcAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente
Col. San Rafael
GUADALAJArA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez
MExIcO, D.F.
(667) 717 89 99
(33) 3825 6978
GUIA LOcALIZAcION DE FALLAS
una lista de los centros de mantenimiento, o llame al Centro de atención al cliente de Porter-Cable
al (888) 848-5175.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera
MErIDA, YUc
Calle 63 #459-A - Col. Centro
MONTErrEY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro
qUErETArO, qrO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis
TOrrEON, cOAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro
vErAcrUZ, vEr
(55) 5588 9377
(999) 928 5038
(818) 375 23 13
(222) 246 3714
(442) 2 17 63 14
(444) 814 2383
(871) 716 5265
(229) 921 7016
(993) 312 5111
MANTENIMIENTO
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cam-
biar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
USE SIEMPRE LENTES DE SEGURIDAD. Los anteojos de uso diario NO son lentes
de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si los cortes producen polvillo. Utilice
SIEMPRE equipos de seguridad certificados:
•
•
•
Protección para los ojos según la norma ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3)
Protección auditiva según la norma ANSI S12.6 (S3.19)
Protección respiratoria según las normas NIOSH/OSHA.
rEPArAcIONES
lista de los centros de mantenimiento, o llame al Centro de atención al cliente de Porter-Cable al (888)
848-5175.
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes
vILLAHErMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro
PARA OTRAS LOCALIDADES:
LIMPIEZA
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
(888) 848-5175
Se sugiere, como procedimiento de mantenimiento, soplar aire comprimido seco y
limpio, periódicamente, para sacar el polvo y fragmentos de la caja del motor. Para reducir el riesgo de
lesión personal grave, SIEMPRE use lentes de seguridad que cumplan con el ANSI Z87.1 al hacer uso
del aire comprimido.
ESPEcIFIcAcIONES
Al realizar la limpieza, use únicamente jabón suave y un paño húmedo en las partes
plásticas. Muchos limpiadores para uso doméstico pueden contener sustancias químicas que podrían
dañar el plástico considerablemente. Tampoco utilice gasolina, aguarrás, barniz o solvente, líquidos para
limpieza en seco o productos similares, que podrían dañar seriamente las piezas de plástico. Nunca
permita que penetre líquido dentro de la herramienta y nunca sumerja las piezas de la herramienta en
un líquido.
MODEL 690 SErIES rOUTErS
Tensión de alimentación:
120 V AC~
11 A
Consumo de corriente:
Frecuencia de operación:
Rotación sin carga:
60 Hz
10,000 - 27,500 rpm
FALLA EN EL ENcENDIDO
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉxICO:
IMPORTADO POR: DeWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS, ACCESO RADIATAS NO.42
3A. SECCIÓN DE BOSQUES DE LAS LOMAS
DELEGACIÓN CUAJIMALPA,
Para servicio y ventas consulte
“HErrAMIENTAS ELEcTrIcAS”
en la sección amarilla.
Si la herramienta no enciende, verifique que las patas del enchufe del cable hagan buen contacto en el
tomacorriente. Además, revise que no haya fusibles quemados o interruptores automáticos de circuito
abierto en la línea.
LUBrIcAcIÓN
05120, MÉxICO, D.F.
TEL. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Esta herramienta ha sido aceitada con una cantidad suficiente de lubricante de alto grado para extender
la vida de la unidad en condiciones normales de funcionamiento. No se requiere lubricación adicional.
INSPEccIÓN DE LOS cEPILLOS
Para mantener la seguridad y la protección eléctrica, la inspección de los cepillos y su reemplazo deben
ser realizados ÚNICAMENTE en una ESTACIÓN DE MANTENIMIENTO AUTORIZADA DE PORTER-
CABLE o en un CENTRO DE MANTENIMIENTO DE FÁBRICA DE PORTER-CABLE•DELTA.
A las 100 horas de uso aproximadamente, lleve o envíe la herramienta a la Estación de mantenimiento
autorizada de Porter-Cable más cercana para una limpieza e inspección exhaustiva. Haga reemplazar
las piezas desgastadas y lubrique con lubricante nuevo. Instale nuevos cepillos y pruebe el funciona-
miento de la herramienta.
Cualquier pérdida de potencia antes de la comprobación del mantenimiento mencionado puede indi-
car la necesidad del mantenimiento inmediato de su herramienta. NO CONTINÚE UTILIZANDO LA
HERRAMIENTA EN ESTAS CONDICIONES. Si la herramienta presenta un voltaje de funcionamiento
correcto, devuélvala para un mantenimiento inmediato.
The following are PORTER-CABLE trademarks for one or more power tools and accessories: a gray and black
color scheme; a F “four point star” design; and three contrasting/outlined longitudinal stripes. The following are
also trademarks for one or more Porter-Cable and Delta products: Les éléments ci-dessous sont des marques
de commerce des outils et des accessoires de PORTER-CABLE : un agencement de couleurs grise et noire;
un motif d’ « étoile à quatre pointes » F et trois bandes longitudinales contrastantes/à contours. Les marques
suivantes sont également des marques de commerce se rapportant à un ou plusieurs produits Porter-Cable
ou Delta : Las siguientes son marcas comerciales PORTER-CABLE que distinguen a una o más herramientas
y accesorios: un gráfico de color gris y negro; un diseño de F “estrella de cuatro puntas” y tres franjas
longitudinales contrastantes/delineadas. Las siguientes también son marcas comerciales para uno o más
productos de Porter-Cable y Delta: 2 BY 4®, 890™, Air America®, AIRBOSS™, Auto-Set®, B.O.S.S.®, Bammer®,
Biesemeyer®, Builders Saw®, Charge Air®, Charge Air Pro®, CONTRACTOR SUPERDUTY®, Contractor's Saw®,
Delta®, DELTA®, Delta Industrial®, DELTA MACHINERY & DESIGN™, Delta Shopmaster and Design®, Delta x5®,
Deltacraft®, DELTAGRAM®, Do It. Feel It.®, DUAL LASERLOC AND DESIGN®, EASY AIR®, EASY AIR TO GO™,
ENDURADIAMOND®, Ex-Cell®, Front Bevel Lock®, Get Yours While the Sun Shines®, Grip to Fit®, GRIPVAC™,
GTF®, HICKORY WOODWORKING®, Homecraft®, HP FRAMER HIGH PRESSURE®, IMPACT SERIES™,
Innovation That Works®, Jet-Lock®, Job Boss®, Kickstand®, LASERLOC®, LONG-LASTING WORK LIFE®, MAx
FORCE™, MAx LIFE®, Micro-Set®, Midi-Lathe®, Monsoon®, MONSTER-CARBIDE™, Network®, OLDHAM®,
Omnijig®, PC EDGE®, Performance Crew™, Performance Gear®, Pocket Cutter®, Porta-Band®, Porta-Plane®,
PorterCable®,Porter-CableProfessionalPowerTools®,Powerback®,POZI-STOP™,PressureWave®,PRO4000®,
Proair®, Quicksand and Design®, Quickset II®, QUIET DRIVE TECHNOLOGY™, QUIET DRIVE TECHNOLOGY
AND DESIGN™, Quik-Change®, QUIK-TILT®, RAPID-RELEASE™, RAZOR®, Redefining Performance®, Riptide®,
Safe Guard II®, Sand Trap and Design®, Sanding Center®, Saw Boss®, Shop Boss®, Sidekick®, Site Boss®,
Speed-Bloc®, Speedmatic®, Stair Ease®, Steel Driver Series®, SUPERDUTY®, T4 & DESIGN®, THE AMERICAN
WOODSHOP®, THE PROFESSIONAL EDGE®, Thin-Line®, Tiger Saw®, TIGERCLAW®, TIGERCLAW AND
DESIGN®, Torq-Buster®, TRU-MATCH®, T-Square®, Twinlaser®, Unifence®, Uniguard®, UNIRIP®, UNISAW®,
UNITED STATES SAW®, Veri-Set®, Versa-Feeder®, VIPER®, VT™, VT RAZOR™, Water Driver®, WATER VROOM®,
Waveform®, Whisper Series®, x5®, YOUR ACHIEVEMENT. OUR TOOLS.®
SErvIcIO
PIEZAS DE rEPUESTO
Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de piezas o para solicitar piezas,
nuestro centro más cercano, o llamando a nuestro Centro de atención al cliente al (888) 848-5175.
MANTENIMIENTO Y rEPArAcIONES
Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento o reemplazo de las
piezas. Para obtener información acerca de Porter-Cable, sus sucursales o un Centro de mantenimiento
atención al cliente al (888) 848-5175. Todas las reparaciones realizadas en nuestros centros de man-
tenimiento están completamente garantizadas en relación con los materiales defectuosos y la mano de
obra. No podemos otorgar garantías en relación con las reparaciones ni los intentos de reparación de
otras personas.
También puede escribirnos solicitando información a PORTER-CABLE, 4825 Highway 45 North,
Jackson, Tennessee 38305; referencia: Mantenimiento de productos. Asegúrese de incluir toda la infor-
mación mencionada en la placa de la herramienta (número de modelo, tipo, número de serie, etc.)
Trademarks noted with ® are registered in the United States Patent and Trademark Office and may also be
registered in other countries. Other trademarks may apply. Les marques de commerce suivies du symbole
® sont enregistrées auprès du United States Patent and Trademark Office et peuvent être enregistrées dans
d’autres pays. D’autres marques de commerce peuvent également être applicables. Las marcas comerciales
con el símbolo ® están registradas en la Oficina de patentes y marcas comerciales de Estados Unidos (United
States Patent and Trademark Office), y también pueden estar registradas en otros países. Posiblemente se
apliquen otras marcas comerciales registradas.
AccESOrIOS
Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los
que ofrece Porter-Cable•Delta, el uso de tales accesorios puede ser peligroso. Para un funcionamiento
seguro, con este producto sólo deben utilizarse los accesorios recomendados por Porter-Cable•Delta
Su proveedor de productos Porter-Cable•Delta, los Centros de mantenimiento de fábrica de Porter-
Cable y los Centros de mantenimiento autorizados de Porter-Cable pueden suministrarle una línea
completa de accesorios. Para obtener un catálogo o para conocer el nombre de su proveedor más
4825 Highway 45 North
Jackson, TN 38305
.
PÓLIZA DE GArANTÍA
(888) 848-5175
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello firma del Distribuidor.Nombre del producto: __________________________
Mod./Cat.: ________________________Marca:__________________________Núm. de
o
serie:________________________(Datos para ser llenados por el distribuidor)Fecha de compra y/o entrega
del producto: _______________________________________Nombre y domicilio del distribuidor donde se
adquirió el producto:__________________________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquierdefecto en
su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fab-ricación. Nuestra
garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sincargo alguno para el
cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportaciónrazonablemente erogados
derivados del cumplimiento de este certificado.Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por elestablecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no
contar con ésta, bastará la fac-tura de compra.
ExcEPcIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
•
•
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que seacom-
paña;
•
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlis-tadas al
final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autor-izados
y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía yadquirir partes,
refacciones y accesorios originales.
GArANTÍA LIMITADA POr TrES AñOS
POrTEr-cABLE reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en el material o la fabri-
cación del producto, por hasta tres años a contar de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas
de las piezas causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para mayores detalles sobre
la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos
accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le
otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado
o provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas PORTER-CABLE están cubiertas por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO: PORTER-CABLE mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas
gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un año a contar de la fecha de
compra.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS: Si no está completamente satisfecho
con el desempeño de su máquina herramienta o clavadora PORTER-CABLE, cualquiera sea el motivo,
podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su recibo y obtener el reembolso completo
de su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para
los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica
del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa
información.
Para registrar la herramienta para obtener el mantenimiento cubierto por la garantía, visite nuestro sitio
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|