Polk Audio Speaker CS400i User Manual

CS175i  
CS245i  
CS400i  
Instruction  
Manual  
5601 METRO DRIVE,  
BALTIMORE, MARYLAND 21215, USA,  
800-377-7655, FAX: 410-764-5266  
RM1084-1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
DEUTSCH  
CS SERIES FEATURES  
CARACTERÍSTICAS DE LA SERIE CS  
La Serie CS de Polk Audio fue diseñada con el  
objeto de fijar un nuevo estándar en lo que se  
refiere al sonido del canal del centro y valor  
para los sistemas exigentes de sonido circun-  
dante de hoy en día. Cuando las bocinas dela  
Serie CS se usan en combinación con la bocinas  
Polk delanteras, circundantes y subwoofer, usted  
tendrá un sistema de teatro en el hogar con un  
sonido real que le hará vibrar de emoción.  
CARACTÉRISTIQUES DE LA SÉRIE CS  
La Série Audio CS de Polk établit de nou-  
velles normes de performance, de valeur  
et de satisfaction en matière d’enceintes  
de canal central conçues pour les systèmes  
perfectionnés de cinéma maison d’aujour-  
d’hui. Lorsque vous utilisez des enceintes  
Série CS avec des enceintes Polk assorties  
pour les canaux avant, central et d’extrêmes-  
graves, vous obtenez un système complet  
de cinéma maison dont la performance  
est exceptionnelle.  
PRODUKTSPEZIFIKATIONEN  
DER CS SERIE  
The Polk Audio CS Series was designed to  
set a new standard for center channel per-  
formance and value for today’s demanding  
surround sound systems. When CS Series  
speakers are used in conjunction with Polk  
front, surround and subwoofer speakers  
you’ll have an exciting, spine-tingling home  
theater system.  
Die CS Serie von Polk Audio definiert  
einen neuen Standard der Centerkanal-  
Lautsprecher für anspruchsvolle digitale  
Surroundsysteme. Wenn Sie einen  
Lautsprecher der CS Serie zusammen  
mit den Front-, Surround- und Subwoofer-  
Systemen von Polk einsetzen, erleben Sie  
Heimkino in seiner aufregendsten Form.  
Nachstehend einige der Leistungsmerkmale  
der CS-Serie, die dem System zu seiner  
spektakulären Leistung bei gleichzeitiger  
Bedienerfreundlichkeit verhelfen.  
GETTING STARTED  
LOS PRIMEROS PASOS  
Please inspect each loudspeaker carefully.  
Notify your Polk dealer if you notice any  
damage or missing items. Keep the carton  
and packing material. They will do the best  
job of protecting your speakers if they need  
to be transported. Each carton should con-  
tain the following items:  
Sírvase examinar cada bocina con cuidado  
en el momento de desempacarla, notificando  
a su distribuidor Polk de cualquier artículo  
dañado o faltante. Se le recomienda conser-  
var la caja y el material de empaque, porque  
en caso de necesidad de transportar las  
bocinas, proporcionarán la mejor protección  
para las mismas. Cada caja debe contener  
los siguientes artículos:  
POUR COMMENCER  
Examinez bien chaque enceinte. Si elles sont  
endommagées ou s’il manque des pièces,  
avertissez votre dépositaire Polk. Conservez  
la boîte et les accessoires d’emballage,  
ils offrent la meilleure protection à vos  
enceintes en cas de déménagement.  
FANGEN WIR AN!  
Bitte überprüfen Sie jeden Lautsprecher  
während des Auspackens und benachrichti-  
gen Sie Ihren Polk Händler wenn Sie  
irgendwelche Schäden bemerken. Heben  
Sie außerdem den Karton und das  
Verpackungsmaterial auf. Der Original  
Karton und das Verpackungsmaterial  
schützen Ihre Lautsprecher am besten  
wenn Sie sie transportieren müssen. Bitte  
heften Sie hier Ihre Quittung für spätere  
Bezugnahme fest. Sie ist für Reparaturen  
unter Garantie möglicherweise notwendig.  
• One (1) CS Series Center Channel  
loudspeaker  
• Une (1) enceinte de canal central  
Série CS  
• Four (4) adhesive rubber pads  
• Una (1) bocina para el canal de centro de  
la Serie CS  
SPEAKER PLACEMENT  
• Quatre (4) coussinets autocollants  
Your CS Series speaker incorporates the  
most effective magnetic shielding available  
so you don’t have to worry about color dis-  
tortion when you place the speaker on or  
below your TV. The most popular placement  
for a center speaker is on top of the TV  
(Figure 1). An alternate placement is on  
a shelf below the TV (Figure 2). If you are  
using a front 2-piece projection TV, place  
the center speaker on a small stand or  
table immediately below the bottom of  
the projection screen.  
• Cuatro (4) almohadillas adhesivos  
EMPLACEMENT DE L’ENCEINTE  
Votre enceinte Série CS est munie du  
blindage magnétique le plus efficace qui  
soit. Vous n’avez donc pas à vous inquiéter  
de la distorsion des couleurs lorsque vous  
l’installez sur ou sous votre téléviseur.  
Lemplacement le plus répandu pour une  
enceinte centrale est sur le téléviseur  
(figure 1). Vous pouvez aussi l’installer sur  
une tablette sous le téléviseur (figure 2).  
Si vous utilisez un vidéoprojecteur avant,  
placez l’enceinte centrale sur un piédestal  
ou une petite table juste en-dessous  
de l’écran.  
COLOCACIÓN DE LAS BOCINAS  
Su bocina de la serie CS incorpora la más efi-  
caz protección magnética disponible, de man-  
era que usted no tiene que preocuparse de que  
se distorsione el color de la imagen si coloca  
la bocina encima o debajo de su televisor. La  
colocación que más a menudo se usa para una  
bocina del centro se encuentra encima del  
televisor (Figura 1). Una colocación alternati-  
• Ein (1) Centerkanal-Lautsprecher  
• Vier (4) selbstklebende Gummipads  
PLAZIERUNG DES LAUTSPRECHERS  
Die Lautsprecher der CS Serie verfügen über  
eine effiziente magnetische Abschirmung,  
dadurch sind Farbstörungen bei einer  
eventuellen Plazierung in unmittelbarer  
Nähe zum TV-Gerät ausgeschlossen (s. Abb. 1).  
Üblicherweise wird der Centerkanal direkt auf  
dem Fernseher plaziert (s. Abb. 2). Verfügen  
FIGURE 1  
FIGURE 2  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
DEUTSCH  
Adhesive rubber feet are included with your  
speaker and may be attached to the bottom  
of the speaker to protect your furniture and  
keep the speaker in place.  
va está en una repisa por debajo del televisor  
(Figura 2). Si usted usa un televisor de 2  
piezas de proyección delantera, coloque la  
bocina del centro sobre un estante chico o  
una mesa inmediatamente por debajo de la  
pantalla de proyección.  
Des coussinets autocollants sont fournis  
avec votre enceinte et peuvent être fixés  
à sa surface inférieure pour l’empêcher  
de glisser et pour protéger les meubles.  
Sie über einen Standfernseher, stellen  
Sie den Centerkanal auf einen kleinen  
Ständer oder Tisch unmittelbar unter die  
Projektionsfläche. Selbstklebende Gummipads  
zum Schutz Ihrer Möbel und für einen  
sicheren Halt des Gehäuses liegen der  
Lautsprecherverpackung bei.  
NEVER ATTEMPT TO HANG THE CS400i  
FROM THE REAR MOUNTED POWER  
PORT PLATE!  
NE JAMAIS SUSPENDRE UNE CS400i  
AU MOYEN DE LA PLAQUE ARRIÈRE  
DU POWER PORT!  
Su bocina viene acompañada de cuatro  
almohadillas adhesivas de caucho, la cuales  
pueden ser fijadas al extremo inferior de  
la bocina, con el fin de proteger sus muebles  
y mantener la bocina en su lugar.  
VERSUCHEN SIE NIEMALS, DEN CS400i AN  
DEM AN DER RÜCKSEITE ANGEBRACHTEN  
POWER PORT ZU BEFESTIGEN!  
CONNECTING THE SPEAKERS  
TO THE SYSTEM—GENERAL  
BRANCHEMENT DES ENCEINTES  
AU SYSTÈME—GÉNÉRALITÉS  
Use two conductor 16 gauge or thicker  
speaker wires. Measure enough wire to  
reach from your receiver or amp to the  
speaker. Keep in mind the extra length need-  
ed for running the wire around doors and  
windows. Leave yourself about 12" of extra  
slack to allow moving the speaker or receiver  
without having to disconnect the wires.  
Employez un câble à deux conducteurs de  
calibre #16 ou supérieur. Prévoyez suffisam-  
ment de câble pour joindre votre récepteur  
ou amplificateur à l’enceinte. Prévoyez envi-  
ron 12" (30cm) de plus pour vous permettre  
de déplacer les haut-parleurs ou le récepteur  
sans débrancher les câbles.  
BEFESTIGUNG DER LAUTSPRECHER  
MIT DEM SYSTEM—ALLGEMEIN  
NUNCA TRATE DE COLGAR LA BOCINA  
CS400i POR LA PLACA DEL PUERTO  
DE POTENCIA MONTADA ATRÁS!  
Benutzen Sie zwei Lautsprecher Drähte 16-er  
Leitungsdraht oder dicker. Stellen Sie sicher,  
daß das vom Receiver oder Verstärker an den  
jeweiligen Lautsprecher führende Kabel eine  
ausreichende Länge hat.Denken Sie daran,  
daß Sie extra Länge brauchen, um die  
Türrahmen herum zu kommen. Geben Sie noch  
etwa 30 cm extra Draht dazu, damit Sie die  
Lautsprecher oder Ihren Empfänger hin- und  
herschieben können, ohne die Drähte entfer-  
nen zu müssen.  
PUNTOS GENERALES PARA CONECTAR  
LAS BOCINAS AL SISTEMA  
Use cables para bocinas de dos conductores  
de calibre 16 o más grueso. Mida la longitud  
necesaria de cable para cubrir la distancia  
entre su receptor o amplificador y la bocina.  
No se olvide incluir el largo que se requiera  
para instalar el cable en torno de las puertas  
y ventanas. Deje por lo menos 12 pulgadas  
(30 cm) adicionales para que pueda mover la  
bocina o el receptor sin tener que desconec-  
tar los cables.  
Notez qu’un des borniers à l’arrière de  
l’enceinte est rouge (+) et l’autre noir (-).  
Assurez-vous de relier le câble du bornier  
rouge (+) de votre amplificateur au bornier  
rouge (+) de votre enceinte et le câble du  
bornier noir (-) de l’amplificateur au bornier  
noir (-) de votre enceinte. Lun des deux con-  
ducteurs de la plupart des câbles est codé  
(couleur, nervure ou lettres) pour en déter-  
miner la polarité. Si le son est déphasé avec  
peu de graves et peu ou pas d’image cen-  
trale, un des câbles des enceintes est proba-  
blement branché à l’envers. Vérifiez toutes  
les connexions une deuxième fois.  
Note that one of the terminals on the rear of  
the speaker is marked red (+) and the other  
black (-). Make certain that you connect the  
wire from the red (+) terminal of your ampli-  
fier to the red (+) terminal on your speaker,  
and the wire from the black (-) terminal of  
the amplifier to the black (-) terminal on  
your speaker. Most wire has some indication  
(such as color coding, ribbing, or writing) on  
one of the two conductors to help maintain  
consistency. If your speaker sounds “thin”  
with little bass and little to no center image,  
odds are that one of the speaker wires is  
connected backwards. Double check all  
connections.  
Auf der Rückseite des Lautsprechers können  
Sie sehen, dass eine Klemme mit Rot (+)  
und die andere mit schwarz (-) markiert ist.  
Überprüfen Sie, dass der Draht von der roten  
(+) Klemme Ihres Verstärkers zur roten (+)  
Klemme Ihres Lautsprechers geht, und dass  
der Draht von der schwarzen (-) Klemme  
ihres Verstärkers zur schwarzen (-) Klemme  
Ihres Lautsprechers geht (Bild 1). Die meis-  
ten Drähte zeigen auf irgendeine Weise (wie  
zum Beispiel, Farbangabe, mit Rippen oder  
Beschriftung) an, um welchen Draht es sich  
handelt, um konsequent zu bleiben. Wenn der  
Lautsprecher “dünn” klingt, mit wenig Baß  
und kaum Centerabbildung, prüfen Sie, ob  
eines der Lautsprecherkabel verkehrt herum  
angeschlossen ist. Überprüfen Sie alle  
Anschlüsse.  
Tome nota de que en la parte trasera de la  
bocina uno de los postes es rojo (+) y el otro  
es negro (-). Cerciórese de conectar el cable  
del poste rojo (+) de su amplificador al poste  
rojo (+) de su bocina y el poste negro (-)  
de su amplificador al poste negro (-) de  
su bocina. En la mayoría de los cables se  
encuentra alguna indicación (color, costillaje,  
o letras) en uno de los cables que facilita  
efectuar las conexiones correctamente. Si al  
sonido de sus bocinas le falta “cuerpo” y sale  
con pocos bajos y casi sin imagen de centro,  
es muy probable que algún cable esté conec-  
tado al revés. Verifique todas las conexiones.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
DEUTSCH  
Strip 1/2" of insulation from each of the two  
conductors on both ends to expose the bare  
wire. Twist the exposed wire of each conductor  
to form two unfrayed strands. Connect two  
conductors to the receiver or amp (refer to the  
owner's manual supplied with your electronics  
for assistance with proper hookup). Connect  
the two conductors on the other end of the  
wire to the speaker terminals (Figure 3).  
Pele 1/2 pulgada del material aislante de los  
extremos de cada uno de los dos conductores  
para exponer el alambre. Tuerza el alambre  
expuesto de cada conductor hasta que que-  
den dos hilos no deshilachados. Conecte los  
dos conductores al receptor o amplificador  
(consulte el manual de usuario de su equipo  
electrónico para más información al respec-  
to). Conecte los conductores en el otro  
extremo del cable a los postes de la bocina  
(Figura 3).  
Retirez la gaine isolante de chaque conduc-  
teur aux deux extrémités sur une longeur de  
1,25 cm. Tordez le fil dénudé de chaque con-  
ducteur pour former deux brins éffilés. Reliez  
deux des conducteurs au récepteur ou à  
l’amplificateur (consultez le manuel de  
l’utilisateur fourni avec vos composantes).  
Branchez les deux autres conducteurs aux  
borniers des enceintes (figure 3).  
Entfernen Sie etwa 1,2 cm Isolierung von jedem  
der zwei Leitungsdrähten an beiden Enden,  
damit die nackten Drähte zum Vorschein  
kommen. Drehen Sie die freigelegten Drähte  
jedes Leitungsdrahtes, um zwei feste Bündel  
herzustellen. Verbinden Sie zwei Leitungsdrähte  
mit dem Empfänger oder Verstärker (Wenden  
Sie sich an das Bedienungshandbuch,  
dass Ihren Geräten beilag, um die richtige  
Befestigung festzustellen). Verbinden Sie die  
zwei Leitungsdrähte am anderen Ende des  
Drahtes an den Lautsprecher-Klemmen  
(s. Abb. 3).  
CENTER CHANNEL PROCESSOR  
MODE SELECTION  
SÉLECTION DU MODE D’OPÉRATION  
DU PROCESSEUR DE CANAL CENTRAL  
Most surround sound receivers and proces-  
sors offer the choice of “Normal” or “Wide”  
modes of center channel operation. In dis-  
crete digital processors these modes are  
referred to as “Small” and “Large.”  
La plupart des récepteurs et des processeurs  
ambiophoniques offrent un choix de modes  
“Normal” ou “Wide” pour l’opération du  
canal central. Dans le cas des processeurs  
numériques discrets, ces modes sont appelés  
“Small” et “Large”.  
SELECCIÓN DE MODALIDAD PARA EL  
PROCESADOR DEL CANAL DE CENTRO  
La mayoría de los receptores y procesadores  
de sonido circundante le permiten escoger  
entre las modalidades “Normal” o “Amplia”  
con respecto a la operación del canal de  
centro. En los procesadores de sonido digital  
separado, se refieren a dichas modalidades  
como “Chica” y “Grande.”  
EINSTELLUNG DES CENTERKANAL  
PROCESSOR-MODUS  
Die meisten Surround-Receiver und  
Prozessoren bieten im Centerkanal-Modus  
die Option “Normal” oder “Wide”. Bei digital-  
en Systemen (5.1) werden diese Modi auch  
als “Small” oder “Large” bezeichnet.  
Normal (Small) Mode—filters bass frequen-  
cies from the center channel speaker and  
sends it to the front left and right speakers  
or to the subwoofer output jack. We recom-  
mend this mode for the CS175i and CS245i.  
Le mode “Normal” (Small) filtre les basses  
fréquences du canal central et les achemine  
aux enceintes principales droite et gauche ou  
à la sortie du subwoofer. Ce mode est recom-  
mandé pour les CS175i et CS245i.  
La modalidad Normal (Chica)—filtra las  
frecuencias bajas de la bocina del canal de  
centro y las manda a las bocinas delanteras  
izquierda y derecha respectivamente o al  
receptáculo de salida del subwoofer. Le  
recomendamos esta modalidad para los  
modelos CS175i y CS245i.  
Normal/Small Modus: Baßfrequenzen des  
Centerkanal-Lautsprechers werden gefiltert  
und an den rechten und linken Frontlaut-  
sprecher oder an den Subwooferausgang  
gegeben. Wir empfehlen diese Einstellung  
für den CS175i und CS245i.  
Wide (Large) Mode—sends an unfiltered, full  
range signal to the center channel speaker.  
We generally recommend this mode for the  
CS400i, although the Normal (Small) mode  
may sound better in some systems. Switch  
between the two modes and select the mode  
that sounds best to you.  
Le mode “Wide” (Large) achemine un signal  
non filtré à gamme de fréquence intégrale  
au canal central. Ce mode est généralement  
recommandé pour le CS400i, quoique le  
mode “Normal” (Small) peut donner de  
meilleurs résultats avec certains systèmes.  
Essayez les deux modes et choisissez celui  
qui vous convient.  
Wide/Large Modus: ein ungefiltertes Signal  
wird an den Centerkanal-Lautsprecher  
gegeben. Wir empfehlen diese Einstellung  
generell für den CS400i, wenn auch in eini-  
gen Systemen der Normal/Small-Modus  
eventuell besser klingt. Ein kurzes  
La modalidad amplia (Grande)—envía  
una señal de gama amplia, no filtrada a la  
bocina del canal de centro. Por regla gener-  
al, recomendamos esta modalidad para el  
modelo CS400i, aunque la modalidad Normal  
(Chica) puede producir un mejor sonido  
en algunos sistemas. Para determinar cual  
modalidad produce el sonido más a su gusto,  
sugerimos que cambie entre ambas para  
escoger entre ellas.  
Umschalten zwischen den beiden Modi gibt  
darüber schnell Aufschluß.  
FIGURE 3  
USING 5-WAY BINDING POSTS  
EL USO DE POSTES  
DE CONEXIÓN DE CINCO  
POSICIONES  
UTILISATION DES BORNIERS  
“CINQ FAÇONS”  
GEBRAUCH VON FÜNFER-  
VERBINDUNGSBOLZEN  
Loosen hex nut  
Insert speaker wire  
through hole  
Tighten hex nut  
Do not insert insulated  
section of speaker wire  
Desenrosque parcialmente  
la tuerca hexagonal  
Enrosque la tuerca de nuevo  
Serrer l’écrou  
Inserte el alambre para  
la bocina en el orificio  
No inserte alambre con  
material aislante  
Desserrer l’écrou  
Sechskantmutter festschrauben  
Insérer le fil du haut-parleur  
dans le trou  
Ne pas insérer la partie  
isolée du fil du haut-parleur  
Sechskantmutter lösen  
Lautsprecher-Draht durch  
das Loch schieben  
Isolation des Lautsprecher-  
Drahtes nicht in das  
Loch schieben  
8
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
DEUTSCH  
BI-AMPING OR BI-WIRING THE CS400i  
IF YOU DECIDE TO BI-AMP OR BI-WIRE,  
YOU MUST REMOVE THE FLAT METAL  
JUMPERS BETWEEN TERMINAL POSTS.  
FAILURE TO DO THIS COULD RESULT IN  
DAMAGE TO YOUR AMPLIFIER AND  
LOUDSPEAKERS.  
EL USO DE AMPLIFICADORES  
SEPARADOS O ALAMBRE SEPARADO  
PARA EL MODELO CS400i  
BI-AMPLIFICATION OU BI-CÂBLAGE  
DE LA CS400i  
BI-WIRING ODER ANSCHLUß MEHRERER  
VERSTÄRKER AN DEN CS400i  
SI VOUS OPTEZ POUR LA BI-AMPLIFICA-  
TION OU LE BI-CÂBLAGE, VOUS DEVEZ  
RETIRER LES LANGUETTES MÉTALLIQUES  
QUI RELIENT LES BORNIERS SINON  
VOUS POURRIEZ ENDOMMAGER VOTRE  
AMPLIFICATEUR ET VOS HAUT-PARLEURS.  
ZUM ANSCHLUß MEHRERER VERSTÄRKER  
BZW. ZUM BI-WIRING MÜSSEN DIE  
KURZSCHLUßBRÜCKEN ZWISCHEN DEN  
TERMINALS ENTFERNT WERDEN, DA  
ANDERENFALLS VERSTÄRKER UND  
LAUTSPRECHER BESCHÄDIGT  
SI USTED DECIDE EMPLEAR DOS  
AMPLIFICADORES O ALAMBRE SEPARADO,  
ES NECESARIO RETIRAR LOS PUENTES  
METÁLICOS LLANOS DE LOS POSTES  
TERMINALES. EL NO HACERLO PODRÍA  
CAUSAR DAÑO A SUS AMPLIFICADORES  
Y BOCINAS.  
Bi-amping allows you to use separate  
amplifiers for the high and low frequency  
sections of your loudspeaker to achieve  
greater dynamic range and lower distortion.  
WERDEN KÖNNEN.  
La bi-amplification vous permet d’utiliser  
des amplificateurs séparés pour alimenter  
les sections de hautes et de basses  
fréquences de vos enceintes afin d’obtenir  
une plus grande dynamique et réduire le  
taux de distorsion.  
Der Anschluß mehrerer Verstärker  
für den Hochton- und Tieftonbereich der  
Lautsprecher sorgt für eine weitreichendere  
Dynamik und geringere Verzerrungen.  
El uso de dos amplificadores le permite  
separar la amplificación de las secciones de  
frecuencias altas y bajas de su bocina, con el  
fin de lograr una gama dinámica más amplia,  
con menos distorsión.  
After removing the jumpers, connect the  
speaker wires from the high frequency  
amplifier outputs to the upper set of terminal  
posts on each speaker. Follow the same pro-  
cedure for the low frequency amplifier to the  
lower set of terminals as shown in Figure 4.  
Remember to maintain correct wiring polari-  
ty (+ to +, - to -) in all connections.  
Nach dem Entfernen der Kurzschlußbrücken  
werden die Kabel von den Ausgängen des  
Hochtonverstärkers an die beiden oberen  
Lautsprechereingänge angeschlossen.  
Verfahren Sie anlog mit dem Tieftonverstärker  
und den unteren Lautsprechereingängen  
(s. Abb. 4). Achten Sie bei allen Verbindungen  
auf korrekte Polarität (+ an +, - an -).  
Après avoir retiré les languettes, branchez  
les câbles de l’amplificateur de hautes  
fréquences au borniers supérieurs de chaque  
enceinte. Répétez l’opération pour l’amplifi-  
cateur de basses fréquences en branchant  
les câbles aux borniers inférieurs des  
enceintes tel qu’illustré à la figure 4.  
N’oubliez pas de respecter la polarité  
de toutes les connexions (+ à +, - à -).  
Después de retirar los puentes, conecte  
los alambres que vienen de las salidas del  
amplificador de alta frecuencia destinados  
para las bocinas al juego superior de los  
postes terminales en cada bocina. Siga el  
mismo procedimiento en cuanto al amplifi-  
cador de baja frecuencia, conectando los  
alambres respectivos al juego inferior de los  
terminales, así como se ilustra en la Figura  
3. Cerciórese de que la polaridad correcta  
de los alambres (+ a +, – a –) se mantenga  
en todas las conexiones.  
Bi-wiring provides small but noticeable  
improvement to the overall transparency of  
the speaker. Separate speaker wires are run  
to the low and high frequency drivers from a  
single amplifier. After removing the jumpers,  
connect one set of speaker wires to the  
upper terminals on each speaker and one set  
of heavy gauge wires to the lower terminals.  
Connect the other ends of both wire sets to  
the amplifier outputs as shown in Figure 5.  
Durch Bi-Wiring erreichen Sie eine zwar  
geringe, aber dennoch hörbare Verbesserung  
der Wiedergabetransparenz. Separate  
Lautsprecherkabel werden von einem  
Verstärker zu den Hochton- und  
Tieftonchassis geführt. Nach dem Entfernen  
der Kurzschlußbrücken werden die Kabel  
an die oberen Eingänge der Lautsprecher  
angeschlossen, weitere Kabel mit großem  
Le bi-câblage améliore légèrement mais  
perceptiblement la transparence sonore des  
enceintes. Des câbles séparés sont achem-  
inés aux sections de hautes et de basses  
fréquences de vos enceintes à partir d’un  
seul amplificateur. Après avoir retiré les  
languettes, branchez un jeu de câbles aux  
El uso de alambres separados mejora  
la transparencia general de la bocina en un  
grado suficiente para que se note, aunque no  
de manera muy marcada. De un solo amplifi-  
cador se conectan alambres diferentes a los  
drivers de baja y alta frecuencia. Después  
de retirar los puentes, conecte un juego de  
los alambres para las bocinas a los termi-  
nales superiores en cada bocina y un juego  
Low Frequency Amp  
High Frequency Amp  
+
-
+
-
FIGURE 4  
FIGURE 5  
Bi-amplification diagram.  
Note that jumpers have  
been removed.  
Bi-wiring diagram. Note that  
jumpers have been removed.  
Diagrama de alambre doble.  
Tome nota de que los puentes  
han sido retirados.  
Diagrama de amplificación  
doble. Tome nota de que los  
puentes han sido retirados.  
Diagramme de bi-câblage.  
Notez que les languettes  
ont été retirées.  
Diagramme de bi-amplification.  
Notez que les languettes ont  
été retirées.  
Schema zum Bi-Wiring.  
Kurzschlußbrücken wurden  
entfernt.  
Schema zum Anschluß von 2  
Verstärkern. Kurzschlußbrücken  
wurden entfernt.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
DEUTSCH  
AMPLIFIER POWER REQUIREMENTS  
Your speakers will work well with a variety  
of electronic components. As little as 10  
watts per channel will deliver adequate  
listening levels in most rooms. If you have  
a large room or intend to play your system  
at loud listening levels, more power is  
necessary to achieve the best performance.  
Consult your Polk Audio dealer for  
de alambre de calibre grueso a los termi-  
nales inferiores. Conecte los otros extremos  
de ambos juegos de alambre a las salidas de  
los amplificadores, tal como se ilustra en la  
Figura 5. No los conecte de manera excesi-  
vamente apretada.  
borniers supérieurs de chaque enceinte puis  
branchez un jeux de câbles de gros calibre  
aux borniers inférieurs. Branchez les autres  
extrémités des câbles à l’amplificateur tel  
qu’illustré à la figure 5.  
Durchmesser mit den beiden unteren  
Eingängen. Die anderen Kabelenden werden  
an die Verstärkerausgänge angeschlossen  
(s. Abb. 5). Klemmen Sie die Verbindungen  
nicht zu fest.  
AMPLIFICATION RECOMMANDÉE  
LEISTUNGSERFORDERNISSE  
DES VERSTÄRKERS  
POTENCIA REQUERIDA  
PARA EL AMPLIFICADOR  
Vos enceintes fonctionneront correctement  
avec bon nombre de composantes électron-  
iques. Aussi peu que 10 watts par canal  
seront suffisants pour des niveaux d’écoute  
adéquats dans la plupart des pièces. Si votre  
pièce est grande, ou si vous écoutez votre  
système à des niveaux élevés, plus de puis-  
sance est nécessaire pour une performance  
optimale. Consultez votre dépositaire Polk  
Audio pour des recommandations spécifiques.  
Ihre Lautsprecher werden mit vielen  
elektronischen Komponenten gut zusamme-  
narbeiten. Mit nur 10 Watt pro Kanal erhal-  
ten Sie ausreichende Hör-Lautstärken in  
den meisten Räumen. Wenn Sie ein grosses  
Zimmer haben oder beabsichtigen, Ihr System  
sehr laut zu spielen, brauchen Sie mehr  
Leistung, um das beste Ergebnis zu erhalten.  
Wenden Sie sich an Ihren Polk Händler für  
genaue Empfehlungen.SICHERE BEDI-  
ENUNGSGRENZEN  
Sus bocinas funcionarán bien con un amplio  
número de componentes electrónicos. Con  
apenas 10 watts por canal se obtendrá un  
nivel de audición adecuado para la mayoría  
de las habitaciones. Si la habitación es muy  
grande o si usted piensa usar su sistema a  
niveles de audición elevados, hará falta más  
potencia a fin de lograr el mejor rendimiento.  
Consulte a su distribuidor de productos Polk  
para obtener recomendaciones específicas.  
specific recommendations.  
SAFE LIMITS OF OPERATION  
Your Polk loudspeakers are made with the  
highest quality materials for years of trouble-  
free performance. However, damage to  
loudspeakers can occur when an amplifier,  
regardless of its wattage, is made to play  
at higher listening levels than its power can  
clearly produce (usually beyond the “1 to 2  
o’clock” position on the volume control). This  
results in very high levels of audible distor-  
tion, originating in the amplifier, which adds  
a harsh, gritty sound to the music. Contrary  
to popular belief, a speaker is more likely to  
be damaged by trying to get too much volume  
from a low-powered amp or receiver than  
from a high-powered one.  
LIMITES DE SÉCURITÉ D’OPÉRATION  
Vos haut-parleurs Polk sont fabriqués avec  
des matériaux de la plus haute qualité pour  
vous assurer de longues années d’écoute  
sans problème. Il est toutefois possible que  
les haut-parleurs soient endommagés si un  
amplificateur, quelle que soit sa puissance,  
est poussé à des niveaux supérieurs à sa  
capacité d’amplification (en général au-delà  
des positions midi à 2 heures sur le contrôle  
de volume). Dans ce cas, l’amplificateur  
produit une forte distorsion audible, ajoutant  
un son dur et grésillant à la musique.  
Contrairement à l’opinion populaire, un  
ampli ou un récepteur de faible puissance  
poussé au delà de ses capacités risque  
plus d’endommager vos haut-parleurs qu’un  
ampli ou récepteur de grande puissance.  
Ihre Polk Lautsprecher wurden mit den  
besten Materialien hergestellt, damit Sie  
über viele Jahre problemlos funktionieren.  
Schaden an Ihren Lautsprechern kann jedoch  
entstehen wenn ein Verstärker, ganz gleich  
welcher Wattzahl höher spielen muss als  
seine Leistung klar produzieren kann (meist  
weiter als die 1 bis 2 Uhr-Einstellung auf der  
Lautstärke-Kontrolle). Dadurch entstehen  
hohe hörbare Verzerrungen, die beim  
Verstärker beginnen, wodurch die Musik  
einen harschen, kratzigen Klang bekommt.  
Auch wenn es allgemein nicht geglaubt wird,  
so wird ein Lautsprecher eher beschädigt,  
wenn man zu viel Volumen aus einem  
Verstärker oder Empfänger mit niedriger  
Leistung bekommen möchte, als von einem  
mit hoher Leistung.  
LÍMITES DE FUNCIONAMIENTO SEGURO  
Sus altoparlantes Polk están hechos con  
los materiales de la más alta calidad que  
le darán muchos años de rendimiento sin  
problemas. Sin embargo, los altoparlantes  
se pueden dañar si es que se exige a un  
amplificador, sin importar su tamaño, que  
reproduzca sonidos a un nivel de audición  
más elevado del que su potencia puede  
producir claramente. (Usualmente más  
allá de la posición de “1 o 2 en punto” en el  
control de volumen). Esta situación produce  
niveles muy elevados de distorsión audible  
que son originados por el amplificador.  
Contrariamente a lo que la gente piensa, un  
altoparlante tiene más probabilidades de ser  
dañado al tratar de obtener demasiado volu-  
men de un amplificador pequeño, que por  
un amplificador o receptor de alta potencia.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
DEUTSCH  
MAINTAINING THE APPEARANCE  
OF CS SERIES SPEAKERS  
EL MANTENIMIENTO DE LA APARIENCIA  
DE LAS BOCINAS DE LA SERIE CS  
ENTRETIENT DES HAUT-PARLEURS  
DE LA SÉRIE CS  
SO BLEIBEN IHRE LAUTSPRECHER  
DER CS SERIE WEITERHIN SCHÖN  
Your new speaker cabinet is made of a  
rugged material that can be dusted or  
cleaned with a moist cloth. Avoid harsh  
detergents and cleaning fluids, they can  
permanently damage your speakers’ finish.  
Vacuum the grilles to remove dust.  
El gabinete de su nueva bocina está fabricado  
de un material resistente del cual se le puede  
quitar el polvo o que puede ser limpiado con  
una franela. Evite utilizar los líquidos  
limpiadores y detergentes fuertes, porque  
puedan dañar el acabado de sus bocinas  
permanentemente. Use una aspiradora  
para quitar el polvo de las rejillas.  
Le matériau de finition de votre enceinte  
est robuste. Lenceinte peut être essuyé ou  
nettoyé à l’aide d’un linge humide. Évitez les  
détergents, solvants et récurants puissants  
qui pourraient endommager le fini de façon  
permanente. Les grilles peuvent être dépous-  
siérées à l’aspirateur.  
Ihr neues Lautsprechergehäuse besteht aus  
einem robusten Material, das abgestaubt oder  
mit einem feuchten Tuch abgewischt werden  
kann. Vermeiden Sie starke Reinigungsmittel  
oder flüssige Putzmittel, denn Sie können  
dem Gehäuse Ihrer Lautsprecher nicht  
wieder gutzumachenden Schaden zufügen.  
Um Staub aus dem Gitter zu entfernen,  
benutzen Sie einen Staubsauger.  
TECHNICAL ASSISTANCE OR SERVICE  
Our customer service representatives are  
happy to answer your questions and provide  
fast, friendly service. In North America call  
(800) 377-7655, Monday through Friday,  
9:00am through 6:00pm Eastern time. Or  
you can E-Mail us at our Internet service  
address: [email protected].  
SUPPORT TECHNIQUE ET SERVICE  
AYUDA TÉCNICA O SERVICIO  
Nos préposés au service à la clientèle seront  
heureux de répondre à toutes vos questions et  
de vous fournir un service amical et rapide.  
En Amérique du Nord, composez le (410)  
764-5264, du lundi au vendredi, de 9h00 à  
18h00, heure de l’Est. Ou vous pouvez nous  
rejoindre par E-Mail à notre adresse de ser-  
vice Internet: [email protected].  
TECHNISCHE HILFE ODER WARTUNG  
Unseren Kundenservice erreichen Sie  
unter der Rufnummer 0681-9979288.  
Nuestros representantes de atención al  
cliente podrán atenderle con rapidez. En  
América del Norte, comuníquese al (410)  
764-5213, entre las 09:00 y 18:00, hora  
del Este, de lunes a viernes. O envíenos su  
mensaje por correo electrónico a nuestra  
dirección de servicio en el Internet:  
SPECIFICATIONS  
ESPECIFICACIONES  
CARACTERISTIQUES  
TECHNISCHE DATEN  
CS175i  
CS175i  
CS175i  
CS175i  
Driver Complement (all shielded):  
Complemento del Driver (completamente aislado):  
Treiber Komplementär (Alle geschützt):  
Haut-Parleur Complément (entièrement blindé):  
1 - 5 1/4" (133mm) Dynamic Balance driver  
1 - 5 1/4" (133mm) Dynamic Balance driver  
1 - 5 1/4" (133mm) Dynamic Balance treiber  
1 - 5 1/4" (133mm) transducteur Dynamic Balance  
1 - 3/4" (19mm) Dynamic Balance dome tweeter  
1 - 3/4" (19mm) Dynamic Balance tweeter de cúpula  
1 - 3/4" (19mm) Dynamic Balance dome tweeter  
1 - 3/4" (19mm) Dynamic Balance  
tweeter à dôme tri-feuilleté  
Overall Frequency Response:  
Respuesta De Frecuencia General:  
Gesamtfrequenz-bereich:  
55-22kHz  
55-22kHz  
55-22kHz  
Réponse en fréquence effective:  
55-22kHz  
-3dB Limits:  
Límites -3dB:  
-3dB Grenzwerte:  
60-20kHz  
60-20kHz  
60-20kHz  
Limites -3dB:  
60-20kHz  
Crossover Topology:  
Topología de Crossover:  
Mittel-/Hochtonmodul:  
1st Order Low Pass Filter @2.5 kHz  
2o Orden Filtro de Paso Bajo @2.5 kHz  
Tiefpassfilter 2. Ordnung 2.5kHz;  
Topologie de la séparation de fréquences:  
Filtre passe-bas 2è ordre à 2.5kHz  
1st Order High Pass Filter @2.5 kHz  
2o Orden Filtro de Paso Alto @2.5 kHz  
Hochpassfilter 2. Ordnung 2.5 kHz  
Filtre passe-haut 2è ordre à 2.5kHz  
Impedance:  
Impedancia:  
Impedanz:  
compatible with 8 ohm outputs  
compatible con salidas de 8 ohms  
kompatibel mit 8 Ohm Ausgang  
Impédance:  
compatible avec sorties de 8 ohm  
Recommended Amplification:  
Amplificación Recomendada:  
Empfohlene Verstärkung:  
10-100 watts  
10-100 watts  
10-100 watts  
Amplification Recommandée:  
10-100 watts  
Efficiency (1M, 1Watt):  
Eficiencia (1M, 1Watt):  
Empfindlichkeit(1M, 1Watt):  
89 dB  
89 dB  
89 dB  
Efficacité (1m, 1w):  
89 dB  
Available Finish:  
Acabado Disponible:  
In folgenden Ausführungen erhältlich:  
black  
negro  
schwarz  
Fini disponible:  
noir  
Dimensions:  
Dimensiones:  
Abmessungen:  
6 3/8"H x 16 3/4"W x 8 1/4"D  
6 3/8"Al x 16 3/4"An x 8 1/4"P  
6 3/8"H x 16 3/4"W x 8 1/4"D  
Dimensions:  
6 3/8"H x 16 3/4"L x 8 1/4"P  
16.3cmH x 42.5cmW x 21cmD  
16.3cmAl x 42.5cmAn x 21cmP  
16.3cmH x 42.5cmW x 21cmD  
16.3cmH x 42.5cmL x 21cmP  
Shipping Weight:  
Peso de Embarque:  
Gewicht incl. Verpackung:  
15lbs • 6.8kg  
15lbs • 6.8kg  
15lbs • 6.8kg  
Poids:  
15lbs • 6.8kg  
* Munis de composantes blindées magnétiquement  
Note: Les données peuvent changer sans préavis.  
* Magnetisch abgeschirmte komponenten enthalten  
Hinweis: Spezifikationen können ohne Vorankündigung geändert werden.  
* Feature magnetically shielded components  
Note: Specifications are subject to change without notice.  
* Equipados con componentes magnéticamente protegidos  
Nota: Las especificiones estan sujetas a cambios sin previo aviso.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
DEUTSCH  
SPECIFICATIONS  
ESPECIFICACIONES  
CARACTERISTIQUES  
TECHNISCHE DATEN  
CS245i  
CS245i  
CS245i  
CS245i  
Driver Complement (all shielded):  
Complemento del Driver (completamente aislado):  
Haut-Parleur Complément (entièrement blindé):  
Treiber Komplementär (Alle geschützt):  
2 - 5 1/4"(133mm) Dynamic Balance drivers  
2 - 5 1/4"(133mm) Dynamic Balance drivers  
2 - 5 1/4"(133mm) transducteurs Dynamic Balance  
2 - 5 1/4"(133mm) Dynamic Balance treibers  
1 - 1"(25mm) Dynamic Balance  
Tri-laminate dome tweeter  
1 - 1"(25mm) Dynamic Balance  
tweeter de cúpula tri-laminado  
1 - 1"(25mm) Dynamic Balance  
tweeter à dôme tri-feuilleté  
1 - 1"(25mm) Dynamic Balance  
Tri-laminate dome tweeter  
Overall Frequency Response:  
Respuesta De Frecuencia General:  
Réponse en fréquence effective:  
Gesamtfrequenz-bereich:  
52-26kHz  
52-26kHz  
52-26kHz  
52-26kHz  
-3dB Limits:  
Límites -3dB:  
Limites -3dB:  
-3dB Grenzwerte:  
55-25kHz  
55-25kHz  
55-25kHz  
55-25kHz  
Crossover Topology:  
Topología de Crossover:  
Mittel-/Hochtonmodul:  
Topologie de la séparation de fréquences:  
2nd Order Low Pass Filter cascaded @2kHz and 900Hz  
2o Orden Filtro de Paso Bajo escalonado @2 kHz y 900Hz  
Tiefpassfilter 2. Ordnung abgestuft bei 2kHz und 900 Hz;  
Filtre passe-bas 2è ordre en cascade à 2kHz et 900Hz  
2nd Order High Pass Filter @2kHz  
2o Orden Filtro de Paso Alto @2kHz  
Hochpassfilter 2. Ordnung 2kHz  
Filtre passe-haut 2è ordre à 2kHz  
Impedance:  
Impedancia:  
Impedanz:  
Impédance:  
compatible with 8 ohm outputs  
compatible con salidas de 8 ohms  
kompatibel mit 8 Ohm Ausgang  
compatible avec sorties de 8 ohm  
Recommended Amplification:  
Amplificación Recomendada:  
Empfohlene Verstärkung:  
Amplification Recommandée:  
10-180 watts  
10-180 watts  
10-180 watts/channel  
10-180 watts  
Efficiency (1M, 1Watt):  
Eficiencia (1M, 1Watt):  
Empfindlichkeit(1M, 1Watt):  
Efficacité (1m, 1w):  
90 dB  
90 dB  
90 dB  
90 dB  
Available Finish:  
Acabado Disponible:  
In folgenden Ausführungen erhältlich:  
Fini disponible:  
black  
negro  
schwarz  
noir  
Dimensions:  
Dimensiones:  
Abmessungen:  
Dimensions:  
6 3/8"H x 16 3/4"W x 9 1/4"D  
6 3/8"Al x 16 3/4"An x 9 1/4"P  
6 3/8"H x 16 3/4"W x 9 1/4"D  
6 3/8"H x 16 3/4"L x 9 1/4"P  
16.3cmH x 42.5cmW x 23.5cmD  
16.3cmAl x 42.5cmAn x 23.5cmP  
16.3cmH x 42.5cmW x 23.5cmD  
16.3cmH x 42.5cmL x 23.5cmP  
Shipping Weight:  
Peso de Embarque:  
Gewicht incl. Verpackung:  
Poids:  
19lbs • 8.6kg  
19lbs • 8.6kg  
19lbs • 8.6kg  
19lbs • 8.6kg  
CS400i  
CS400i  
CS400i  
CS400i  
Driver Complement (all shielded):  
Complemento del Driver (completamente aislado):  
2- 6.5" (165mm) Dynamic Balance mid-woofers,  
1 - 1"(25mm) Dynamic Balance  
Haut-Parleur Complément (entièrement blindé):  
2- 6.5" (165mm) transducteurs de  
médiums/graves Dynamic Balance  
1 - 1"(25mm) Dynamic Balance  
tweeter à dôme tri-feuilleté  
Treiber Komplementär (Alle geschützt):  
2 - 6.5" (165mm) Dynamic Balance drivers  
2 - 6.5" (165mm) Dynamic Balance treibers  
1 - 1" (25mm) Dynamic Balance  
Tri-laminate dome tweeter  
1 - 1" (25mm) Dynamic Balance  
Tri-laminate dome tweeter  
tweeter de cúpula tri-laminado  
Respuesta De Frecuencia General:  
Overall Frequency Response:  
Gesamtfrequenz-bereich:  
40-26kHz  
Réponse en fréquence effective:  
40-26kHz  
40-26kHz  
40-26kHz  
Límites -3dB:  
-3dB Limits:  
-3dB Grenzwerte:  
50-25kHz  
Limites -3dB:  
50-25kHz  
50-25kHz  
50-25kHz  
Topología de Crossover:  
Crossover Topology:  
Mittel-/Hochtonmodul:  
2o Orden Filtro de Paso Bajo escalonado @1.5kHz y 800Hz  
Topologie de la séparation de fréquences:  
2nd Order Low Pass Filter cascaded @1.5kHz and 800Hz  
Tiefpassfilter 2. Ordnung abgestuft bei 1.5kHz und 800Hz;  
Filtre passe-bas 2è ordre en cascade à 1.5kHz et 800Hz  
2o Orden Filtro de Paso Alto @1.5kHz  
2nd Order High Pass Filter @1.5kHz  
Hochpassfilter 2. Ordnung 1.5kHz  
Filtre passe-haut 2è ordre à 1.5kHz  
Impedancia:  
Impedance:  
Impedanz:  
compatible con salidas de 8 ohms  
Impédance:  
compatible with 8 ohm outputs  
kompatibel mit 8 Ohm Ausgang  
compatible avec sorties de 8 ohm  
Amplificación Recomendada:  
Recommended Amplification:  
Empfohlene Verstärkung:  
10-250 watts  
Amplification Recommandée:  
10-250 watts  
10-250 watts  
10-250 watts  
Eficiencia (1M, 1Watt):  
Efficiency (1M, 1Watt):  
Empfindlichkeit(1M, 1Watt):  
91 dB  
Efficacité (1m, 1w):  
91dB  
91dB  
91 dB  
Acabado Disponible:  
Available Finish:  
In folgenden Ausführungen erhältlich:  
negro  
Fini disponible:  
black  
schwarz  
noir  
Dimensiones:  
Dimensions:  
Abmessungen:  
8 5/8"Al x 18 3/4"An x 12 1/8"P  
Dimensions:  
8 5/8"H x 18 3/4"W x 12 1/8"D  
8 5/8"H x 18 3/4"W x 12 1/8"D  
8 5/8"Al x 18 3/4"An x 12 1/8"P  
21.9cmAl x 47.5cmAn x 30.8cmP  
21.9cmH x 47.5cmW x 30.8cmD  
21.9cmH x 47.5cmW x 30.8cmD  
21.9cmAl x 47.5cmAn x 30.8cmP  
Peso de Embarque:  
Shipping Weight:  
Gewicht incl. Verpackung:  
29lbs • 13.2kg  
Poids:  
29lbs • 13.2kg  
29lbs • 13.2kg  
29lbs • 13.2kg  
* Munis de composantes blindées magnétiquement  
Note: Les données peuvent changer sans préavis.  
* Magnetisch abgeschirmte komponenten enthalten  
Hinweis: Spezifikationen können ohne Vorankündigung geändert werden.  
* Feature magnetically shielded components  
Note: Specifications are subject to change without notice.  
* Equipados con componentes magnéticamente protegidos  
Nota: Las especificiones estan sujetas a cambios sin previo aviso.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
POLK AUDIO LIMITED WARRANTY  
Polk Audio, Inc. warrants to the original pur-  
chaser only that this Polk Audio Loudspeaker  
Product (the “Product”) will be free from  
defects in materials and workmanship for  
a period of five (5) years from the date of  
original retail purchase from a Polk Audio  
Authorized Dealer. However, this Warranty  
will automatically terminate prior to the  
expiration of the five (5) years if the original  
retail purchaser sells or otherwise transfers  
the Product to any other party. The original  
retail purchaser shall hereinafter be referred  
to as “you.” To allow Polk Audio to offer the  
best possible warranty service, please fill out  
the Product Registration Card(s) and send it  
to the Factory, at the address provided on the  
Product Cards(s) within ten (10) days of the  
date of purchase.  
quate packing or shipping procedures, com-  
mercial use, voltage inputs in excess of the  
rated maximum of the unit, cosmetic appear-  
ance of cabinetry not directly attributable  
to defect in materials or workmanship, or  
service, repair, or modification of the Product  
which has not been authorized or approved  
by Polk Audio. This warranty shall terminate  
if the Serial number on the Product has been  
removed, tampered with or defaced.  
This warranty is in lieu of all other expressed  
Warranties. If this Product is defective in  
materials or workmanship as warranted  
above, your sole remedy shall be repair or  
replacement as provided above. In no event  
will Polk Audio, Inc. be liable to you for any  
incidental or consequential damages arising  
out of the use or inability to use the Product,  
even if Polk Audio, Inc. or a Polk Audio  
Authorized Dealer has been advised of the  
possibility of such damages, or for any claim  
by any other party. Some states do not allow  
the exclusion or limitation of consequential  
damages, so the above limitation and exclu-  
sion may not apply to you.  
Defective Products must be shipped, together  
with proof of purchase, prepaid insured to  
the Polk Audio Authorized Dealer from whom  
you purchased the Product, or to the Factory  
at 2550 Britannia Boulevard, Suite D, San  
Diego, CA 92154. Products must be shipped  
in the original shipping container or its equiv-  
alent; in any case the risk of loss or damage  
in transit is to be borne by you. If upon exam-  
ination at the Factory or Polk Audio  
Authorized Dealer it is determined that the  
unit was defective in materials or workman-  
ship at any time during this Warranty period,  
Polk Audio or the Polk Audio Authorized  
Dealer will, at its option, repair or replace  
this Product at no additional charge, except  
as set forth below. All replaced parts and  
Products become the property of Polk Audio.  
Products replaced or repaired under this  
warranty will be returned to you, within  
a reasonable time, freight prepaid.  
All implied warranties on this Product are  
limited to the duration of this expressed  
Warranty. Some states do not allow limitation  
on how long an implied Warranty lasts, so the  
above limitations may not apply to you. This  
Warranty gives you specific legal rights, and  
you also may have other rights which vary  
from state to state.  
This Warranty applies only to Products pur-  
chased in the United States of America, its  
possessions, and U.S. and NATO armed forces  
exchanges and audio clubs. The Warranty  
terms and conditions applicable to Products  
purchased in other countries are available  
from the Polk Audio Authorized Distributors  
in such countries.  
This warranty does not include service or  
parts to repair damage caused by accident,  
disaster, misuse, abuse, negligence, inade-  
“Polk Audio,” “The Speaker Specialists” and “Dynamic Balance” are trademarks of  
Britannia Investment Corporation used under license by Polk Audio Incorporated.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Peavey Stereo Amplifier CM2204 User Manual
Philips CD Player MG9218 User Manual
Philips Microcassette Recorder LFH0862 User Manual
Philips Stereo System SWA3715 User Manual
Philips Universal Remote PHBIG4 User Manual
Pioneer Stereo Amplifier PRS D410 User Manual
Polk Audio Speaker SR104DVC User Manual
Porter Cable Drill D22722 028 3 User Manual
Poulan Snow Blower 435564 User Manual
Presonus Audio electronic Music Mixer 1642 User Manual