2
ENGLISH
Your baby monitor
SBC SC463
A
2
3
Philips is dedicated to producing caring, reliable products that new moms
and dads really need. Products whose reliability and operating quality bring
reassurance.You can trust this Philips baby monitor to provide round-the-
clock support by ensuring you can always hear your baby clearly, no matter
where you are in the house.
POWER
4
I
7
8
4
5
1
Product illustration on
inside flap:
A
1
2
3
4
5
6
7
8
Baby unit
DC power supply socket
power button
power light
channel selection switch
microphone
B
9
Parent unit
system check light
10 DC power supply socket
11 AC power adapter
12 power light
13 volume control - on/off switch
14 channel selection switch
6
AC power adapter
microphone sensitivity control 15 loudspeaker
battery compartment cover 16 battery compartment cover
17 system check alarm switch
B
12
13
14
9
16
SYSTEM CHECK
10
Important information
15
Please read this guide carefully before using the baby monitor, and keep it
for future reference.This baby monitor is intended as an aid. It is not a
substitute for responsible and proper adult supervision and should not be
used as such.
11
• Make sure the Baby unit and adapter cable are always out of reach of the
baby, at least one metre away.
• Never place the Baby unit inside the baby’s bed or playpen!
• Never cover the baby monitor (with a towel, blanket, etc.).
• Clean the baby monitor with a damp cloth.
• Never use the baby monitor near water.
17
IFU463Foldout.p65
2
17/01/2002, 19:31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2
ENGLISH
3
ENGLISH
Your baby monitor
Getting your baby monitor ready
SBC SC463
1 Position the Baby unit at least one metre away from your baby.
Never place the baby unit inside the baby’s bed or playpen.
Philips is dedicated to producing caring, reliable products that new moms
and dads really need. Products whose reliability and operating quality bring
reassurance.You can trust this Philips baby monitor to provide round-the-
clock support by ensuring you can always hear your baby clearly, no matter
where you are in the house.
2 Set channel selection switches to the same channel on both units.
3 Connect the power adapter to Baby unit socket.
4 Plug the power adapter into mains supply.
5 Move away from the Baby unit with the Parent unit.
If units are positioned too close to each other then a high-pitched noise
can be heard.
Product illustration on
inside flap:
A
1
2
3
4
5
6
7
8
Baby unit
DC power supply socket
power button
power light
channel selection switch
microphone
B
9
Parent unit
system check light
10 DC power supply socket
11 AC power adapter
12 power light
13 volume control - on/off switch
14 channel selection switch
6 Connect the second power adapter to the Parent unit’s socket.
7 Plug the second power adapter into a mains supply.
AC power adapter
microphone sensitivity control 15 loudspeaker
battery compartment cover 16 battery compartment cover
17 system check alarm switch
Using your baby monitor
Listening to your baby
POWER
1 Push the power button on the Baby unit to turn it on.
>The power light lights (green).
2 Adjust the microphone sensitivity of the Baby unit to a level you prefer
(using your own voice as a sound reference).
Important information
4
I
>The power light lights (yellow) when a sound is picked up.
N
Please read this guide carefully before using the baby monitor, and keep it
for future reference.This baby monitor is intended as an aid. It is not a
substitute for responsible and proper adult supervision and should not be
used as such.
3 Switch the Parent unit on and adjust the volume to level you prefer using
theVOLUME ON/OFF control.
• Make sure the Baby unit and adapter cable are always out of reach of the
baby, at least one metre away.
• Never place the Baby unit inside the baby’s bed or playpen!
• Never cover the baby monitor (with a towel, blanket, etc.).
• Clean the baby monitor with a damp cloth.
The SYSTEM CHECK light lights continuously (green) when the Parent unit
and Baby unit are in touch with each other.
• Never use the baby monitor near water.
IFU463.p65
2-3
17/01/2002, 19:29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4
ENGLISH
ENGLISH
5
Features explanation
Using batteries
Avoiding interference
Operating the Baby unit cordlessly
1 Remove the battery compartment cover using a coin.
4
I
If there is interference or if sound reception is poor, switch both units to
another channel.
Always make sure that the channel selection switches on both units are set
to the same position.
2 Insert four 1.5V, LR6 (AA) batteries noting the + and - configuration
inside the battery compartment.
4
I
Checking that the units are in touch
Check that the SYSTEM CHECK light on the Parent unit lights
continuously (green) to confirm that the connection between both units
is reliable.
Batteries not included; we recommend non-chargeable Philips Alkaline
batteries.
SYSTEM CHECK
If the light flashes (red), move the Parent unit closer to the Baby unit.
The light flashes if the units are out of range for more than 30 seconds or
if there is interference.
3 Put the cover back in place and secure using a coin.
> If the power light flashes (red) install new batteries.
The unit operates for up to 30 hours on batteries.
Switching on the system check alarm
You can switch on the system check alarm on the Parent unit that beeps
when the units are not in touch.The Parent unit is delivered with the
system check alarm switched off.
Operating the Parent unit cordlessly
1 Remove the battery compartment cover using a coin.
1 Open the Parent unit’s battery compartment cover.
2 Insert four 1.5V, LR6 (AA) batteries noting the + and - configuration
inside the battery compartment.
2 Set the switch inside compartment to the ON position ( ).
Batteries not included; we recommend non-chargeable Philips Alkaline
batteries.
3 Close battery compartment cover.
The SYSTEM CHECK light can still flash even if the system check alarm is
switched off.
3 Put the cover back in place and secure using a coin.
> If the power light flashes (red) install new batteries.
The unit operates for up to 30 hours on batteries.
Range 250m in open air
The baby monitor has an operating range of up to 250 metres in ideal
open-air conditions.This means that the units can see each other with no
obstacles in between.Walls, ceilings, large objects and even glass affect the
operating range.The more obstacles there are in between, the shorter the
operating range.
Batteries
Dispose of used batteries in an environmentally friendly manner.
Do not mix old and new batteries, or different types of batteries.
Remove batteries if the baby monitor is not to be used for long periods.
IFU463.p65
4-5
17/01/2002, 19:29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6
ENGLISH
ENGLISH
7
Problem solving
Possible cause
Technical specifications
Problem
Solution
Power supply:
• Optional batteries 4 x 1.5V;AA alkaline for Parent unit (not included);
• Optional batteries 4 x 1.5V;AA alkaline for Baby unit (not included);
• AC power adapter 230V AC, 50 Hz (two included): - Output voltage 9V
DC,200mA.
Power light does not
light.
Parent unit: unit is not turned on.
TurnVOLUME ON/OFF control
downwards.
• Only use the AC power adapter included or a type that complies with
safety standard EN60950 and that has the following specification: input
230V AC, 50 Hz; output 9Volt DC / 200mA.
Power adapter is not plugged in or Plug in power adapter or replace
batteries are exhausted.
batteries.
Baby unit: unit is not turned on.
Push power button.
Operating range:
• up to 250 metres in ideal conditions (walls, floors, etc. can limit this
distance.)
Power adapter is not plugged in or Plug in power adapter or replace
Operating
batteries are exhausted.
batteries.
temperature:
• 10°C to 40°C
High pitched noise.
Units are too close together.
Move parent unit away from baby
unit. TurnVOLUME ON/OFF
control on parent unit upwards.
Pilot tone:
• Continuous communication link (hidden signal helps reduce interference
and ensures a continuous link between both units so you only hear your
baby’s sounds).
Transmission
frequencies:
No sound.
Volume on parent unit is set too
low.
TurnVOLUME ON/OFF control
downwards.
SBC SC463/00:
SBC SC463/05 (IRE, UK):
SBC SC463/16 (ES):
from 40.695 to 40.675 MHz
from 49.830 to 40.890 MHz
from 31.000 to 31.350 MHz
Power light flashing.
Batteries are low or empty.
Replace batteries or connect to
mains power.
Interference or poor
reception.
Mobile or cordless phones too close Move phones away from the units.
to the baby monitor.
Pick-up from another
baby monitor.
Both systems are operating on the Switch channels.
same frequency.
System check light
flashing (red) /
System check alarm.
Units are out of range or there is
interference from another FM
source.
Move units closer together to
restore the link. Remove the other
FM source.
IFU463.p65
6-7
17/01/2002, 19:29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
8
FRANÇAIS
9
FRANÇAIS
Votre babyphone
Comment préparer votre babyphone
SBC SC463
1 Installez l’unité bébé à au moins un mètre de votre bébé.
Ne mettez jamais l’unité bébé dans le berceau, le lit ou le parc.
Philips entend fabriquer des produits fiables et conviviaux répondant aux
vrais besoins des pères et des mères. Des produits dont les nombreuses
fonctions et la fiabilité inspirent confiance.Vous pouvez vous fier à ce
babyphone: heure après heure, fidèlement, il vous permet d’entendre
clairement bébé, où que vous soyez dans la maison.
2 Réglez les sélecteurs de canaux des deux unités sur le même canal.
3 Raccordez l’adaptateur d’alimentation à la prise de l’unité bébé.
4 Enfichez ce même adaptateur dans la prise murale.
Illustration produit sur
le rabat intérieur :
A
1
2
3
4
5
6
7
Unité bébé
B
9
Unité parents
témoin de vérification
système
prise d’alimentation c.c.
bouton d’allumage
témoin d’allumage
sélecteur de canal
microphone
adaptateur c.a.
commande de la sensibilité du
microphone
5 Ecartez l’unité parents de l’unité bébé.
Si les unités sont trop proches l’une de l’autre, on peut entendre un bruit
très aigu.
10 prise d’alimentation c.c.
11 adaptateur c.a.
12 témoin d’allumage
13 commande du volume -
interrupteur on/off
6 Raccordez le second adaptateur d’alimentation à la prise de l’unité
parents.
14 sélecteur de canal
7 Enfichez ce second adaptateur dans la prise murale.
8
couvercle du compartiment des 15 haut-parleur
piles 16 couvercle du compartiment
des piles
17 interrupteur d’alarme de
vérification système
Comment utiliser votre babyphone
Pour écouter bébé
POWER
1 Poussez sur le bouton d’alimentation de l’unité bébé pour l’allumer.
> Le témoin d’alimentation s’allume (en vert).
2 Réglez la sensibilité du microphone de l’unité bébé au niveau souhaité
(en utilisant votre propre voix comme son de référence).
Information importante
4
I
> Le témoin d’alimentation s’allume (en jaune) dès qu’un son est capté.
N
Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser le babyphone, et le
conserver pour toute consultation future. Ce babyphone n’est conçu que
comme une aide. Il ne peut en rien remplacer une surveillance responsable
et adulte et ne peut servir à cette fin.
3 Allumez l’unité parents et réglez le volume au niveau souhaité en utilisant
la commandeVOLUME ON/OFF.
• Vérifiez si l’unité bébé et le câble de l’adaptateur sont toujours hors
portée de bébé, à au moins un mètre de lui.
• Ne mettez jamais l’unité bébé dans le berceau, le lit ou le parc.
• Ne la recouvrez jamais (d’une serviette, d’une couverture etc.).
• Nettoyez-la à l’aide d’un chiffon humide.
Le témoin SYSTEM CHECK s’allume en continu (en vert) quand les deux
unités (parents et bébé) entrent en contact.
• N’utilisez jamais ce babyphone près d’une source d’eau.
IFU463.p65
8-9
17/01/2002, 19:29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
10 FRANÇAIS
FRANÇAIS 11
Explication des fonctions
Comment utiliser les piles
Comment éviter les interférences
S’il y a des interférences ou si la réception sonore est mauvaise, réglez
les deux unités sur un autre canal.
Attention: il est impératif que les deux unités soient réglées sur le même
canal.
Faire fonctionner le babyphone sans fil
4
I
1 Enlevez le couvercle du compartiment des piles en utilisant une pièce de
monnaie.
2 Insérez quatre piles 1.5V LR6 (AA) en respectant les polarités + et - du
4
I
Comment vérifier si les deux unités communiquent
Vérifiez si le témoin SYSTEM CHECK de l’unité parents s’allume en
continu (en vert) pour confirmer que la communication entre les deux
unités est fiable.
Si le témoin clignote (en rouge), rapprochez l’unité parents de l’unité bébé.
Le témoin clignote si les unités sont hors portée pendant plus de 30
secondes ou s’il y a des interférences.
compartiment des piles.
Les piles ne sont pas livrées avec l’appareil. Nous recommandons des piles
Philips Alcaline non rechargeables.
SYSTEM CHECK
3 Remettez le couvercle en place et verrouillez-le à l’aide d’une pièce de
monnaie.
> Si le témoin d’alimentation clignote (en rouge), installez de nouvelles
piles. L’unité fonctionne jusqu’à 30 heures sur piles.
Comment activer l’alarme de vérification système
Vous pouvez activer l’alarme de vérification système de l’unité parents. Elle
émet un signal dès que les deux unités perdent la communication. L’unité
parents est livrée d’origine avec l’alarme de vérification système coupée.
Faire fonctionner l’unité parents sans fil
1 Enlevez le couvercle du compartiment des piles en utilisant une pièce de
monnaie.
1 Ouvrez le couvercle du compartiment des piles de l’unité parents.
2 Insérez quatre piles 1.5V LR6 (AA) en respectant les polarités + et - du
2 Réglez l’interrupteur à l’intérieur du compartiment en position ON ( ).
compartiment des piles.
Les piles ne sont pas livrées avec l’appareil. Nous recommandons des piles
Philips Alcaline non rechargeables.
3 Fermez le couvercle du compartiment des piles.
Le témoin SYSTEM CHECK peut encore clignoter même si l’alarme de
vérification système est coupée.
3 Remettez le couvercle en place et verrouillez-le à l’aide d’une pièce de
monnaie.
> Si le témoin d’alimentation clignote (en rouge), installez de nouvelles
piles. L’unité fonctionne jusqu’à 30 heures sur piles.
Portée jusqu’à 250 m en plein air
Le babyphone dispose d’une portée atteignant 250 mètres en plein air,
dans de bonnes conditions. Cela implique que les deux unités puissent se
«voir», sans rencontrer d’obstacle. Les murs, les plafonds, les grands objets
et même les vitres réduisent la portée de l’appareil. Plus il y a d’obstacles,
plus petite sera la portée.
Comment jeter les piles
Jetez les piles usées dans le respect des directives environnementales.
Ne mélangez pas vieilles et nouvelles piles ou différents types de piles.
Enlevez les piles si vous n’utilisez pas le moniteur bébé pendant une longue
période.
IFU463.p65
10-11
17/01/2002, 19:29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
12 FRANÇAIS
FRANÇAIS 13
Résolution des problèmes
Cause possible
Caractéristiques techniques
Problème
Solution
Alimentation:
• Piles optionnelles 4 x 1.5V AA alcaline pour l’unité parents (non
comprises);
Le témoin
d’alimentation ne
s’allume pas.
Unité parents: l’unité n’est pas
allumée.
Réduisez la commande VOLUME ON/
OFF.
• Piles optionnelles 4 x 1.5V AA alcaline pour l’unité bébé (non comprises);
• Adaptateur c.a. 230V 50 Hz (deux compris) : -Tension de sortie 9V c.c.
200mA.
L’adaptateur d’alimentation n’est pas Enfichez l’adaptateur d’alimentation
enfiché ou les piles sont usées. ou remplacez les piles.
• N’utilisez que les adaptateurs d’alimentation c.a. fournis ou des modèles
répondant à la norme de sécurité EN60950 affichant les caractéristiques
suivantes: entrée 230V c.a. 50 Hz; sortie 9Volts c.c. 200mA.
Unité bébé: l’unité n’est pas allumée. Poussez sur le bouton d’alimentation.
L’adaptateur d’alimentation n’est pas Enfichez l’adaptateur d’alimentation
Portée utile:
• Jusqu’à 250 mètres dans de bonnes conditions (les murs, planchers etc.
peuvent réduire la distance).
enfiché ou les piles sont usées.
ou remplacez les piles.
Température de
service:
• 10°C à 40°C
Son très aigu.
Pas de son.
Les unités sont trop proches.
Eloignez l’unité parents de l’unité
bébé. Augmentez la commande
VOLUME ON/OFF de l’unité parents.
Pilot tone:
• Lien de communication continu (le signal caché aide à réduire les
interférences et garantit un lien continu entre les deux unités pour que
vous n’entendiez que les sons émis par bébé).
Le volume de l’unité parents est
réglé trop bas.
Réduisez la commande VOLUME ON/
OFF.
Fréquences de
transmission:
SBC SC463/00:
de 40.695 à 40.675 MHz
de 49.830 à 40.890 MHz
de 31.000 à 31.350 MHz
SBC SC463/05 (IR, RU):
SBC SC463/16 (ES):
Le témoin
d’allumage clignote.
Piles faibles ou plates.
Remplacez les piles ou raccordez à
une prise du réseau.
Interférences ou
D’autres téléphones portables ou sans Eloignez les autres téléphones des
mauvaise réception.
fil trop proches du moniteur bébé.
unités.
Capte un autre
babyphone.
Les deux systèmes opèrent sur la
même fréquence.
Commutez les canaux.
Le témoin de
vérification système
clignote (rouge) /
Alarme
Les unités sont hors portée ou il y a Rapprochez les unités pour restaurer
des interférences provenant d’une
autre source FM.
la communication. Supprimez l’autre
source FM.
IFU463.p65
12-13
17/01/2002, 19:29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
114
ESPAÑOL 15
ESPAÑOL
Su monitor de Bebé
Preparar el Monitor de Bebé para el uso
SBC SC463
1 Colocar la unidad de Bebé por lo menos a una distancia de 1 metro de
su bebé.
Philips está dedicado a fabricar productos seguros para cuidado de bebés,
que realmente necesitan los nuevos mamás y papás. Productos cuya
confianza y calidad operativa proporcionan confianza. Usted puede confiar
en este Monitor de Bebé de Philips que proporciona ayuda permanente
asegurando que siempre puede oír claramente a su bebé, sin importar
dónde se encuentra en la casa.
Nunca colocar la unidad de Bebé dentro de la cuna o corralito.
2 Fijar los selectores de canal en ambas unidades al mismo canal.
3 Empalmar el adaptador de alimentación en el conector de la unidad de
Bebé.
4 Enchufar el adaptador de alimentación en la toma de red.
Ilustración del
producto sobre el lado
interior de la tapa:
A
1
Unidad de Bebé
conector para alimentación de
corriente continua
interruptor de alimentación
luz testigo de alimentación
selector de canal
micrófono
adaptador de alimentación de
corriente alterna
mando de sensibilidad del
micrófono
tapa del compartimiento de pilas
B
9
Unidad de Padres
luz testigo de verificación del
sistema
5 Mover la unidad de Bebé lejos de la unidad de Padres.
Si las unidades están demasiado cerca una de otra entonces puede oírse
un sonido de tono alto.
2
3
4
5
6
10 conector para alimentación de
corriente continua
11 adaptador de alimentación de
corriente alterna
12 luz testigo de alimentación
13 mando de volumen – interruptor
de encendido/apagado
6 Empalmar el segundo adaptador de alimentación en el conector de la
unidad de Padres.
7 Enchufar el segundo adaptador de alimentación en una toma de red.
7
8
14 selector de canal
15 altavoz
16 tapa del compartimiento de pilas
17 interruptor de alarma de
verificación del sistema
Usar su Monitor de Bebé
Escuchar los sonidos de su bebé
POWER
1 Pulsar el interruptor de alimentación sobre la unidad de Bebé para
encenderla.
> La luz testigo de alimentación se enciende (verde).
2 Ajustar la sensibilidad del micrófono de la unidad de Bebé al nivel
preferido (utilizando su propia voz como un sonido de referencia).
> La luz testigo de alimentación se enciende (amarillo) cuando es
detectado un sonido.
Información importante
4
I
N
Sírvanse leer esta guía detenidamente antes de utilizar el Monitor de Bebé
por primera vez, y guardarla para su referencia en el futuro. Este Monitor
de Bebé es pensado como una ayuda. No es un substituto para la
supervisión adulta responsable y adecuada, y no debe ser utilizado como
tal.
3 Conectar la unidad de Padres y ajustar el volumen al nivel preferido
utilizando el mando de VOLUME ON/OFF.
• Siempre mantener la Unidad de Bebé y el cable del adaptador fuera del
alcance de bebé, por lo menos a una distancia de 1 metro.
• ¡ Nunca colocar la Unidad de Bebé dentro de la cuna o corralito !
• Nunca cubrir el Monitor de Bebé (con una toalla, manta, etcétera).
• Limpiar el Monitor de Bebé con un paño húmedo.
La luz testigo de VERIFICACIÓN DEL SISTEMA lucirá continuamente
(verde) cuando la unidad de Padres y la unidad de Bebé están en contacto
entre sí.
• Nunca utilizar el Monitor de Bebé cerca de agua.
IFU463.p65
14-15
17/01/2002, 19:29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
16 ESPAÑOL
ESPAÑOL 17
Explicación de dispositivos
Usar pilas
Evitar interferencia
Si hay interferencia o la recepción del sonido es mala, conmutar ambas
unidades a otro canal.
Cerciorarse siempre de que los selectores de canal en ambas unidades
sean fijados a la misma posición.
Hacer funcionar la unidad de Bebé sin cordón
4
I
1 Retirar la tapa del compartimiento de pilas usando una moneda.
2 Insertar cuatro pilas de 1,5V, tipo LR6 (AA) teniendo en cuenta la
indicación de configuración de + y – dentro del compartimiento de pilas.
Pilas no están incluidas; recomendamos las pilas de Alcalina no recargables
de Philips.
4
I
Comprobar que las unidades estén en contacto entre sí
Comprobar que la luz testigo de VERIFICACIÓN DEL SISTEMA sobre la
unidad de Padres luce continuamente (verde) confirmando que la
conexión es segura entre ambas unidades.
SYSTEM CHECK
Si la luz testigo parpadea (rojo), mover la unidad de Padres más cerca hacia
la unidad de Bebé. La luz testigo parpadea si las unidades están fuera del
alcance durante más de 30 segundos o si hay interferencia.
3 Trabar la tapa de nuevo en su lugar y fijarla con una moneda.
> Si la luz testigo de alimentación se enciende intermitente (roja) instalar
nuevas pilas. La unidad funciona hasta 30 horas con las pilas.
Conectar la alarma de verificación del sistema
Se puede encender la alarma de verificación del sistema sobre la unidad de
Padres para que pite cuando las unidades ya no están en contacto entre sí.
La unidad de Padres se entrega con el sistema de alarma desconectado.
Hacer funcionar la unidad de Padres sin cordón
1 Retirar la tapa del compartimiento de pilas usando una moneda.
1 Abrir la tapa del compartimiento de pilas de la unidad de Padres.
2 Insertar cuatro pilas de 1,5V, tipo LR6 (AA) teniendo en cuenta la
indicación de configuración de + y – dentro del compartimiento de pilas.
Pilas no están incluidas; recomendamos las pilas de Alcalina no recargables
de Philips.
2 Fijar el interruptor dentro del compartimiento a la posición de
conectado “ON” ( ).
3 Cerrar la tapa del compartimiento de pilas.
La luz testigo de VERIFICACIÓN DEL SISTEMA puede todavía lucir
intermitente si el sistema de verificación está desconectado.
3 Trabar la tapa de nuevo en su lugar y fijarla con una moneda.
> Si la luz testigo de alimentación se enciende intermitente (roja) instalar
nuevas pilas. La unidad funciona hasta 30 horas con las pilas.
Alcance de 250m al aire libre
El Monitor de Bebé tiene un alcance de operación de hasta 250 metros en
condiciones ideales al aire libre. Esto significa que las unidades pueden
verse una a otra sin obstáculos entre medias. Paredes, techos, objetos
grandes y aún cristal afectan el alcance de operación. Cuantos más
obstáculos haya entre medias, más corto es el alcance operativo.
Desechar las pilas
Desechar pilas usadas de manera respetuosa con el medio ambiente.
No mezclar pilas antiguas con nuevas, o diferentes tipos de pilas.
Retirar las pilas si el Monitor de Bebé no va a ser usado durante periodos
largos.
IFU463.p65
16-17
17/01/2002, 19:29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
18 ESPAÑOL
ESPAÑOL 19
Resolver problemas
Causa posible
Especificaciones técnicas
Problema
Solución
Fuente de
alimentación de red: • incluidas);
Pilas opcionales 4 x 1,5V; tipo AA de alcalina para unidad de Bebé (no
• Pilas opcionales 4 x 1,5V; tipo AA de alcalina para unidad de Padres (no
La luz testigo de
alimentación no está
encendido.
Unidad de Padres: la unidad no está
encendida.
Girar el mando de VOLUME - ON/OFF hacia abajo.
incluidas);
• Adaptador de alimentación de corriente alterna 230V de CA, 50Hz (dos
incluidos): Voltaje de salida 9V de CC, 200mA.
El adaptador de alimentación no es enchufado Enchufar el adaptador de alimentación o
o las pilas están agotadas. sustituir las pilas.
• Solamente usar el adaptador de alimentación de corriente alterna incluido
o un tipo que cumple la norma de seguridad EN60950 y que tiene la
siguiente especificación: entrada 230V CA, 50Hz; salida 9 V CC /200mA.
Unidad de Bebé: la unidad no está encendida. Pulsar el interruptor de alimentación para
encenderla.
Alcance de
operación:
El adaptador de alimentación no es enchufado Enchufar el adaptador de alimentación o
• hasta 250 metros bajo condiciones ideales (paredes, pisos, etcétera pueden
limitar esta distancia.)
o las pilas están agotadas.
sustituir las pilas.
Las unidades se encuentran demasiado cerca
una de otra.
Mover unidad de Padres lejos de la unidad de
Bebé. Girar el mando de VOLUME - ON/OFF sobre
la unidad de Padres hacia arriba.
Temperatura de
operación:
Sonido de tono alto.
No hay sonido.
• 10°C hasta 40°C
Tono Piloto:
• Enlace de comunicación continuo (señal oculta ayuda a reducir
interferencia y asegura un enlace continuo entre ambas unidades de forma
que solamente se puede oír los sonidos de su bebé).
Volumen de la unidad de Padres es fijado
demasiado bajo.
Girar el mando de VOLUME - ON/OFF sobre la
unidad de Padres hacia abajo.
Pilas están descargadas o vacías.
Sustituir las pilas o conectar a la alimentación
de red.
Frecuencias de
transmisión:
La luz testigo de
alimentación se enciende
intermitente.
SBC SC463/00:
SBC SC463/05 (Irlanda, Reino Unido): desde 49,830 hasta 40,890 MHz
SBC SC463/16 (España): desde 31,000 hasta 31,350 MHz
desde 40,695 hasta 40,675 MHz
Teléfonos móviles o sin cordón están
demasiado cerca del Monitor de Bebé.
Mover los teléfonos lejos de las unidades.
Conmutar canales.
Interferencia o mala
recepción.
Ambos sistemas están funcionando con la
misma frecuencia.
Recepción de señales de
otro Monitor de Bebé.
Unidades están fuera del alcance o hay
interferencia de otra fuente de FM.
Mover las unidades más cerca una de otra para
restablecer el enlace. Quitar la otra fuente de
FM.
La luz testigo de
verificación del sistema se
enciende intermitente
(roja) / alarma de
verificación del sistema.
IFU463.p65
18-19
17/01/2002, 19:29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
220
DEUTSCH 21
DEUTSCH
Ihr Babyphon
Inbetriebnahme Ihres Babyphons
SBC SC463
1 Stellen Sie das Babygerät mindestens einen Meter von Ihrem Baby
entfernt auf.
Philips hat sich der Herstellung zuverlässiger Produkte gewidmet, die frisch
gebackene Mütter oderVäter gute Dienste leisten. Produkte, deren
Zuverlässigkeit und Qualität eine Beruhigung darstellen. Sie können darauf
vertrauen, dass dieses Philips Babyphon eine vierundzwanzigstündige
Unterstützung darstellt, da stets sichergestellt ist, dass Sie Ihr Baby hören
können, egal wo im Haus Sie sich befinden.
Stellen Sie das Babygerät nie in das Babybett oder den Laufstall.
2 Stellen Sie die Kanalwahlschalter an beiden Geräten auf denselben Kanal
ein.
3 Schließen Sie das Netzteil an den Anschluss am Babygerät an.
4 Stecken Sie den Netzteilstecker in eine Steckdose.
5 Entfernen Sie sich mit dem Elterngerät vom Babygerät.
Wenn die Einheiten zu nahe beieinander aufgestellt werden, kann ein
hoher Pfeifton entstehen.
Produktillustration auf
der Innenseite:
A
1
2
3
4
5
6
7
Babygerät
B
9
Elterngerät
Systemkontrollleuchte
Netzteilanschluss
Netzschalter
Bereitschaftsleuchte
Kanalwahlschalter
Mikrofon
10 Netzteilanschluss
11 Netzteil
12 Bereitschaftsleuchte
13 Lautstärkeregelung – Ein-/
Aus-Schalter
6 Schließen Sie das zweite Netzteil an den Anschluss des Elterngeräts an.
7 Stecken Sie auch den zweiten Netzteilstecker in die Steckdose.
Netzteil
Empfindlichkeitseinstellung für 14 Kanalwahlschalter
das Mikrofon
Batteriefachdeckel
15 Lautsprecher
16 Batteriefachdeckel
17 Alarmschalter
Systemkontrolle
8
Gebrauch Ihres Babyphons
Überwachung Ihres Babys
POWER
1 Betätigen Sie den Netzschalter am Babygerät, um es einzuschalten.
> Die Bereitschaftsleuchte leuchtet (grün).
2 Stellen Sie die Mikrofonempfindlichkeit am Babygerät auff ein
gewünschtes Niveau ein (nehmen Sie Ihre eigene Stimme als
Lautstärkereferenz).
Wichtige Informationen
4
I
N
Bitte lesen Sie diese Anleitung vorVerwendung des Babyphons sorgfältig
durch und bewahren es als Referenz auf. Dieses Babyphon ist nur als
Hilfsmittel gedacht. Es ist kein Ersatz für eine verantwortungsbewusste und
korrekte Aufsicht der Eltern und sollte daher auch nicht als solches
eingesetzt werden.
> Die Bereitschaftsleuchte leuchtet (gelb), wenn ein Geräusch registriert
wird.
3 Schalten Sie das Elterngerät ein und stellen die Lautstärke mit Hilfe des
Lautstärkereglers auf das gewünschte Niveau ein.
Die Leuchte für die Systemkontrolle (SYSTEM CHECK) leuchtet
kontinuierlich (grün), wenn zwischen Elterngerät und Babygerät Empfang
möglich ist.
• Das Anschlusskabel des Netzteils niemals in der Reichweite des Babys
legen, mindestens 1 Meter davon entfernt.
• Stellen Sie das Babygerät niemals in das Babybett oder den Laufstall!
• Decken Sie das Babygerät nie ab (mit einem Handtuch, Laken, usw.)
• Reinigen Sie das Babyphon mit einem feuchten Tuch
• Verwenden Sie das Babyphon niemals in der Nähe vonWasser
IFU463.p65
20-21
17/01/2002, 19:29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
22 DEUTSCH
DEUTSCH 23
Erklärung der Funktionen
Verwendung von Batterien
Vermeiden von Störungen
Batteriebetrieb des Babygeräts
1 Entfernen Sie den Batteriefachdeckel mit einer Münze.
4
I
Wenn Störungen vorhanden sind oder der Empfang schlecht ist, schalten
Sie beide Geräte auf einen anderen Kanal.
Stellen Sie stets sicher, dass die Kanalwahlschalter an beiden Geräten in
derselben Stellung stehen.
2 Legen Sie vier 1,5V, LR6 (AA) Batterien unter Beachtung der korrekten
Polung (+ und -) in das Batteriefach.
4
I
Überprüfung der Verbindung zwischen den Geräten
Prüfen Sie, ob die Systemkontrollleuchte (SYSTEM CHECK) am
Elterngerät kontinuierlich leuchtet (grün), um sicherzustellen dass der
Empfang zwischen den beiden Geräten zuverlässig gewährleistet ist.
Wenn das Licht blinkt (rot), das Elterngerät näher an das Babygerät
heranbringen. Die Leuchte blinkt, wenn die Geräte länger als 30 Sekunden
keineVerbindung herstellen können oder es Störungen gibt.
Batterie werden nicht mitgeliefert; wir empfehlen nicht aufladbare Philips
Alkali-Batterien.
SYSTEM CHECK
3 Legen Sie den Deckel wieder auf und schließen in mit einer Münze.
> Wenn die Bereitschaftsleuchte blinkt (rot), neue Batterien einlegen.
Das Gerät kann bis zu 30 Stunden auf Batterien betrieben werden.
Einschalten des Systemkontrollalarms
Sie können den Kontrollalarm am Elterngerät einschalten, so dass ein
Piepen ertönt, wenn die Geräte keine Verbindung haben. Das Elterngerät
wird mit ausgeschaltetem Alarm ausgeliefert.
Batteriebetrieb des Elterngeräts
1 Entfernen Sie den Batteriefachdeckel mit einer Münze.
1 Öffnen Sie den Batteriefachdeckel des Elterngeräts.
2 Legen Sie vier 1,5V, LR6 (AA) Batterien unter Beachtung der korrekten
Polung (+ und -) in das Batteriefach.
2 Stellen Sie den Schalter in dem Fach auf die Stellung ON ( ).
Batterie werden nicht mitgeliefert; wir empfehlen nicht aufladbare Philips
Alkali-Batterien.
3 Schließen Sie den Batteriefachdeckel.
Die Systemkontrollleuchte blinkt auch bei ausgeschaltetem Alarm.
3 Legen Sie den Deckel wieder auf und schließen in mit einer Münze.
> Wenn die Bereitschaftsleuchte blinkt (rot), neue Batterien einlegen.
Das Gerät kann bis zu 30 Stunden auf Batterien betrieben werden.
250 m Reichweite im Freien
Das Babyphon verfügt im Freien unter idealen Bedingungen über eine
Reichweite von bis zu 250 Metern. Das bedeutet, dass sich keine
Hindernisse zwischen den Geräten befinden dürfen.Wände, Decken, große
Objekte und sogar Glas beeinträchtigen die Reichweite. Je mehr
Hindernisse sich zwischen den Geräten befinden, desto geringer wird die
Reichweite.
Entsorgung der Batterien
Entsorgen Sie die Batterien auf umweltfreundliche Weise.
Verwenden Sie keine alten und neuen Batterien oder unterschiedliche
Batterietypen gleichzeitig. Entfernen Sie die Batterien, wenn das Babyphon
längere Zeit nicht verwendet wird.
IFU463.p65
22-23
17/01/2002, 19:29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
24 DEUTSCH
DEUTSCH 25
Fehlerbehebung
Technische Spezifikationen
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
Stromversorgung:
• Optional Batterien 4 x 1,5V;AA Alkali für Elterngerät (nicht enthalten);
• Optional Batterien 4 x 1,5V;AA Alkali für Babygerät (nicht enthalten);
• Netzteil 230V Wechselspannung, 50 Hz (zwei enthalten): -
Ausgangsspannung 9V Gleichspannung, 200mA.
Bereitschaftsleuchte
leuchtet nicht.
Elterngerät: Gerät ist nicht
eingeschaltet.
Drehen Sie den Lautstärkeregler
nach unten.
• Verwenden Sie nur das beiliegende Netzteil oder eines, das der
Sicherheitsnorm EN60950 entspricht und über die folgenden
Spezifikationen verfügt: Eingang 230V Wechselspannung, 50 Hz; Ausgang
9Volt Gleichspannung / 200mA.
Netzteil ist nicht angeschlossen oder Netzteil anschließen oder Batterien
Batterien sind erschöpft.
ersetzen.
Babygerät: Gerät ist nicht
eingeschaltet.
Netzschalter betätigen.
Reichweite:
• bis zu 250 Meter unter idealen Bedingungen (Wände, Decken, usw. können
die Reichweite beeinträchtigen.)
Netzteil ist nicht angeschlossen oder Netzteil anschließen oder Batterien
Batterien sind erschöpft.
ersetzen.
Betriebstemperatur: • 10°C bis 40°C
Hoher Pfeifton.
Kein Geräusch.
Geräte zu nahe beieinander.
Elterngerät vom Babygerät entfernen.
Den Lautstärkeregler am Elterngerät
nach oben drehen.
Kontrollton:
• Kontinuierliche Kommunikationsverbindung (nicht hörbares Signal hilft
Störungen zu verringern und sichert eine kontinuierlicheVerbindung
zwischen beiden Geräten, so dass Sie nur die Geräusche Ihres Babys
hören).
Lautstärke am Elterngerät zu niedrig Lautstärkeregler nach unten drehen.
eingestellt.
Sendefrequenzen:
SBC SC463/00:
SBC SC463/05 (IRE, UK):
SBC SC463/16 (ES):
von 40,695 bis 40,675 MHz
von 49,830 bis 40,890 MHz
von 31,000 bis 31,350 MHz
Bereitschaftsleuchte
blinkt.
Batterien sind schwach oder leer.
Batterien ersetzen oder an Strom
anschließen.
Störungen oder
schlechter Empfang.
Handy oder schnurloses Telefon zu Telefone aus der Nähe der Geräte
nahe am Babyphon.
entfernen.
Empfang eines
anderen Babyphons.
Beide Systeme arbeiten auf
derselben Frequenz.
Kanäle umschalten.
Systemkontrollleuchte
blinkt (rot) /
Systemkontrollalarm.
Geräte sind außerhalb der
Reichweite oder es gibt Störungen Verbindung wieder herzustellen.
von einer anderen UKW-
Strahlenquelle.
Geräte näher zusammen bringen um
Andere UKW-Strahlenquellen
beseitigen.
IFU463.p65
24-25
17/01/2002, 19:29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
226
NEDERLANDS 27
NEDERLANDS
Uw babyfoon
Uw babyfoon in gebruik nemen
SBC SC463
1 Plaats het babytoestel tenminste een meter verwijderd van uw baby.
Plaats het babytoestel nooit in het bed of de box van de baby.
Philips besteedt veel aandacht aan het maken van betrouwbare producten
waar jonge vaders en moeders werkelijk wat aan hebben bij het verzorgen
van hun kind. Producten die zó betrouwbaar zijn dat u er met een gerust
hart op kunt vertrouwen. Deze Philips babyfoon zal u nooit in de steek
laten en zorgt er voor dat u uw baby altijd kunt horen, waar u ook bent in
het huis en hoe laat het ook is.
2 Zet de kanaalkeuzeschakelaars op beide toestellen op hetzelfde kanaal.
3 Verbind het snoertje van de netadapter met het babytoestel.
4 Sluit de netadapter aan op een contactdoos.
5 Pak het babytoestel op en loop weg van het oudertoestel.
Wanneer de toestellen te dicht bij elkaar worden geplaatst kan het
voorkomen dat u een hoge pieptoon hoort.
Productillustratie op
de binnenflap:
A
1
2
3
4
5
6
7
8
Babytoestel
voedingsaansluiting
aan/uit-knop
indicatielampje‘voeding’
kanaalkeuzeschakelaar
microfoon
B
9
Oudertoestel
systeemcontrolelampje
10 voedingsaansluiting
11 netadapter
12 indicatielampje‘voeding’
13 regelaar volume – aan/uit-
schakelaar
6 Verbind het snoertje van de tweede netadapter aan op het oudertoestel.
7 Sluit de tweede netadapter aan op een contactdoos.
netadapter
regelaar gevoeligheid microfoon 14 kanaalkeuzeschakelaar
deksel batterijcompartiment
15 luidspreker
16 deksel batterijcompartiment
17 schakelaar indicatielampje
‘verbinding’
Hoe de babyfoon te gebruiken
Naar uw baby luisteren
POWER
1 Druk op de aan/uit-knop op het babytoestel om deze in te schakelen.
> Het indicatielampje ‘voeding’ licht groen op.
2 Stel de microfoongevoeligheid van het babytoestel in op het gewenste
niveau (door uw eigen stem als referentiegeluid te gebruiken).
> Het indicatielampje ‘voeding’ licht geel op zodra een geluid wordt
geregistreerd.
Belangrijke informatie
4
I
N
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u de babyfoon in gebruik
neemt en bewaar hem voor later gebruik. Deze babyfoon is bedoeld als
hulpmiddel. Het apparaat is niet bedoeld als vervanging voor de
verantwoordelijkheden en het toezicht van een volwassene en mag dan
ook niet als zodanig worden gebruikt.
3 Schakel het oudertoestel in en stel de geluidssterkte in op het gewenste
niveau met deVOLUMEREGELAAR AAN/UIT-knop.
• Zorg er voor dat het babytoestel en de adapterkabel altijd buiten het
bereik van de baby blijven, dat wil zeggen op een afstand van tenminste
een meter.
Het indicatielampje ‘verbinding’ licht continu groen op wanneer het
oudertoestel en het babytoestel verbinding met elkaar hebben.
• Plaats het babytoestel nooit in het bed of de box van de baby!
• Leg nooit iets op de babyfoon (een handdoek, een dekentje, etc.).
• Maak de babyfoon schoon met een vochtige doek.
• Gebruik de babyfoon nooit in de buurt van water.
IFU463.p65
26-27
17/01/2002, 19:30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
28 NEDERLANDS
NEDERLANDS 29
Overige functies
Batterijen gebruiken
Storing voorkomen
Draadloos gebruik van het babytoestel
4
I
Wanneer zich storing voordoet of de ontvangst slecht is, zet dan beide
toestellen op het andere kanaal om de geluidskwaliteit te verbeteren.
Zorg er steeds voor dat de kanaalkeuzeknoppen op beide toestellen in
dezelfde stand staan.
1 Verwijder het deksel van het batterijcompartiment door deze met een
munt los te draaien.
2 Plaats vier LR6 (AA) batterijen van 1,5V in het batterijcompartiment. Let
goed op de positie van de + en - tekens.
4
I
Controleren of beide toestellen met elkaar in
verbinding staan
Batterijen worden niet bijgeleverd; wij raden het gebruik van niet-
oplaadbare Philips Alkaline batterijen aan.
Controleer of het indicatielampje ‘verbinding’ op het oudertoestel
continu groen oplicht om aan te geven dat de verbinding tussen beide
toestellen betrouwbaar is.
SYSTEM CHECK
3 Plaats het deksel van het batterijcompartiment terug en draai deze vast
Wanneer het indicatielampje rood knippert, plaats dan het oudertoestel
dichter bij het babytoestel. Het indicatielampje knippert wanneer de
toestellen langer dan 30 sec. buiten elkaars bereik komen of wanneer het
signaal wordt gestoord.
met een munt.
> Wanneer het rode indicatielampje ‘voeding’ begint te knipperen, dient u
nieuwe batterijen te plaatsen. Het toestel werkt maximaal 30 uur op batterijen.
Draadloos gebruik van het oudertoestel
Alarmzoemer inschakelen
Indien gewenst kunt u het oudertoestel zodanig instellen dat het een
alarmsignaal geeft zodra de toestellen buiten elkaars bereik komen. Deze
alarmzoemer op het oudertoestel is standaard uitgeschakeld.
1 Verwijder het deksel van het batterijcompartiment door deze met een
munt los te draaien.
1 Open het deksel van het batterijcompartiment.
2 Plaats vier LR6 (AA) batterijen van 1,5V in het batterijcompartiment. Let
goed op de positie van de + en - tekens.
2 Zet de schakelaar in het toestel in de aan-stand ( ).
Batterijen worden niet bijgeleverd; wij raden het gebruik van niet-
oplaadbare Philips Alkaline batterijen aan.
3 Sluit het deksel van het batterijcompartiment.
Het indicatielampje ‘verbinding’ knippert ook wanneer de alarmzoemer is
gedeactiveerd.
3 Plaats het deksel van het batterijcompartiment terug en draai deze vast
met een munt.
> Wanneer het rode indicatielampje ‘voeding’ begint te knipperen, dient u
nieuwe batterijen te plaatsen. Het toestel werkt maximaal 30 uur op batterijen.
Bereik 250 m in de open lucht
De babyfoon heeft onder ideale omstandigheden in de open lucht een
werkbereik van maximaal 250 meter. Ideale omstandigheden betekent in
dit geval dat er geen obstakels tussen beide toestellen mogen staan. Hoe
meer obstakels, hoe minder het bereik.
Opruimen van batterijen
Ruim gebruikte batterijen op een milieuvriendelijke manier op.
Gebruik geen oude en nieuwe batterijen door elkaar, en ook geen
verschillende typen batterijen.Verwijder de batterijen wanneer de
babyfoon gedurende langere tijd niet worden gebruikt.
IFU463.p65
28-29
17/01/2002, 19:30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
30 NEDERLANDS
NEDERLANDS 31
Storingen opsporen en verhelpen
Mogelijke oorzaak Oplossing
Technische gegevens
Storing
Voeding:
• Optionele batterijen: 4 x 1,5V, AA alkaline voor oudertoestel (niet
meegeleverd);
Voedinglampje licht
niet op.
Oudertoestel: toestel staat niet aan. Draai de volumeregelaar / aan/uit-
schakelaar met de klok mee.
• Optionele batterijen: 4 x 1,5V, AA alkaline voor babytoestel (niet
meegeleverd);
• Netadapter 230V AC, 50 Hz (twee stuks meegeleverd): - uitgangsspanning
9V DC, 200mA.
De netadapter is niet ingestoken of Steek de netadapter in resp. vervang
de batterijen zijn leeg.
de batterijen.
• Gebruik uitsluitend de meegeleverde netadapter of een type dat voldoet
aan de veiligheidsnorm EN60950 en de volgende specificaties heeft: input
230V AC, 50 Hz; output 9Volt DC / 200mA.
Babytoestel: toestel staat niet aan. Druk op de aan/uit-knop.
De netadapter is niet ingestoken of Steek de netadapter in resp. vervang
Werkbereik:
• Max. 250 meter onder ideale omstandigheden (muren, vloeren, etc. kunnen
leiden tot vermindering van deze afstand.)
de batterijen zijn leeg.
de batterijen.
Hoge pieptoon.
Geen geluid.
De toestellen staan te dicht bij
elkaar.
Plaats het oudertoestel verder weg
van het babytoestel. Draai de
volumeregelaar op het oudertoestel
tegen de klok in.
Bedrijfstemperatuur: • 10°C tot 40°C
Piloottoon:
• Continue verbinding (een onhoorbaar signaal zorgt er voor dat er minder
storing optreedt en dat de verbinding voortdurend in stand wordt
gehouden; u hoort uitsluitend het geluid dat afkomstig is van uw baby).
Volumeregeling op oudertoestel
staat te laag.
Draai de volumeregelaar / aan/uit-
schakelaar met de klok mee.
Zendfrequenties:
SBC SC463/00:
van 40,695 tot 40,675 MHz
van 49,830 tot 40,890 MHz
van 31,000 tot 31,350 MHz
SBC SC463/05 (IRE, UK):
SBC SC463/16 (ES):
Voedinglampje
knippert.
Batterijen zijn (bijna) leeg.
Batterijen vervangen of netadapter
aansluiten.
Storing of slechte
ontvangst.
GSM of draadloze telefoon te dicht Leg de telefoon uit de buurt van de
in de buurt van de babyfoon. toestellen.
Geluiden van andere
babyfoon.
Beide systemen werken op dezelfde Verander van kanaal.
frequentie.
Rood indicatielampje
‘verbinding’ knippert
/Alarm klinkt.
De toestellen zijn buiten elkaars
bereik of er treedt storing op van
een andere FM-bron.
Plaats de toestellen dichter bij elkaar
om de verbinding te herstellen.
Verwijder de andere FM-bron.
IFU463.p65
30-31
17/01/2002, 19:30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
332
ITALIANO 33
ITALIANO
Il vostro sistema di monitoraggio bambino
Predisposizione all’uso del vostro sistema di monitoraggio bambino
SBC SC463
1 Posizionare l’unità Bambino ad almeno 1 metro di distanza dal vostro
bambino.
Philips ha dedicato tutti i suoi sforzi alla realizzazione di prodotti per la cura
dei bambini, prodotti affidabili e realmente utili per le nuove madri ed i
nuovi padri. Prodotti che infondono fiducia per la loro affidabilità e l’alto
livello di prestazioni. Potete essere certi che il sistema di monitoraggio
bambino della Philips vi sarà d’aiuto 24 ore su 24, dandovi la sicurezza di
potere udire il vostro bambino in qualsiasi punto della casa voi vi troviate.
Non collocare mai l’unità Bambino nel letto o nel box del bambino.
2 Regolare i selettori del canale allo stesso canale su entrambe le unità.
3 Collegare l’adattatore di alimentazione alla presa dell’unità Bambino.
4 Inserire la spina dell’adatattore nella presa a muro dell’alimentazione
elettrica.
L’illustrazione del
prodotto è sulla
pagina interna:
A
1
2
3
4
5
6
7
8
Unità Bambino
presa alimentazione DC
tasto accensione
indicatore luminoso accensione 10 presa per adattatore
selettore canali
microfono
B
9
Unità Genitore
indicatore luminoso verifica
sistema
5 Allontanarsi dall’unità Bambino tenendo in mano l’unità Genitore.
Se le unità si trovano troppo vicine l’una all’altra la ricezione potrebbe
essere disturbata (suono acuto).
alimentazione DC
6 Collegare il secondo adattatore di alimentazione nella presa dell’unità
11 presa alimentazione AC
12 indicatore luminoso accensione
Genitore.
adattatore AC
comando sensibilità microfono 13 manopola volume -
coperchio vano batteria
7 Inserire la spina del secondo adattatore nella presa a muro
interruttore on/off
14 selettore canali
15 altoparlante
dell’alimentazione elettrica.
16 coperchio vano batteria
17 interruttore per allarme di
sistema
Uso del sistema di monitoraggio bambino
Ascolto della voce del bambino
POWER
1 Premere il tasto di accensione sull’unità Bambino.
> l’indicatore luminoso (verde) si accende
2 Regolare la sensibilità del microfono dell’unità Bambino al livello preferito
Informazioni importanti
(usando la propria voce come riferimento).
4
I
> L’ indicatore luminoso (gialli) si accende quando l’apparecchio riceve un
N
Leggete con attenzione questa guida prima di utilizzare il sistema di
monitoraggio bambino e conservatela per necessità future. Questo sistema
di monitoraggio bambino rappresenta solo un aiuto. Non sostituisce in
alcun modo un’opportuna e responsabile supervisione da parte di un
adulto e non deve essere utilizzato come tale.
suono.
3 Accendere l’unità Genitore e regolare il volume al livello preferito
usando la manopolaVOLUME ON/OFF
• Assicurarsi che l’unità Bambino e il cavo dell’adattatore si trovino sempre
fuori della portata del bambino, ad almeno 1 metro di distanza.
• Non collocare mai l’unità Bambino nel letto o nel box del bambino!
• Non coprire mai l’unità Bambino (con asciugamani, coperte, ecc.)
• Mantenere pulito il sistema di monitoraggio bambino usando un panno
inumidito.
L’indicatore luminoso diVERIFICA SISTEMA rimane acceso (luce verde) se
l’Unità Genitore e l’Unità Bambino sono collegate.
• Non usare mai il sistema di monitoraggio bambino in prossimità di acqua.
IFU463.p65
32-33
17/01/2002, 19:30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
34 ITALIANO
ITALIANO 35
Spiegazione delle caratteristiche operative
Impiego delle batterie
Come evitare le interferenze
Nel caso in cui dovessero verificarsi delle interferenze o se la ricezione
del suono dovesse essere di cattiva qualità, commutare entrambe le unità
sull’altro canale.
Uso dell’unità Bambino con le batterie
4
I
1 Per staccare il coperchio del vano batterie utilizzare una monetina.
Assicurarsi sempre che i selettori di canale su entrambe le unità siano
regolati sulla stessa posizione.
2 Inserire quattro batterie da 1.5V, LR6 (AA) facendo attenzione a
rispettare la polarità + e - indicate all’interno del vano.
Le batterie non sono incluse; noi consigliamo batterie alcaline Philips non
ricaricabili.
4
I
Controllo del collegamento tra unità
Controllare se l’indicatore (verde) della funzioneVERIFICA SISTEMA
sull’unità Genitore è acceso in continuazione ad indicazione che le due
unità sono ben collegate l’una all’altra.
SYSTEM CHECK
Se luce (rossa) lampeggia avvicinare l’unità Genitore all’unità Bambino.
La luce lampeggia se le unità rimangono fuori portata per oltre 30 secondi
o se vi è un’interferenza.
3 Riposizionare il coperchio e chiuderlo bene con una monetina.
> Se l’indicatore luminoso (rosso) lampeggia occorre cambiare le batterie.
L’unità ha un’autonomia di funzionamento di 30 ore con le batterie.
Attivazione dell’allarme acustico del sistema
Se lo desiderate, potete attivare un allarme acustico sull’unità Genitore che
scatta ed emette un bip quando le unità non sono collegate. L’unità
Genitore viene fornita con questo allarme disattivato.
Uso dell’unità Genitore con le batterie
1 Per staccare il coperchio del vano batterie utilizzare una monetina.
1 Aprire il coperchio del vano batteria dell’unità Genitore.
2 Inserire quattro batterie da 1.5V, LR6 (AA) facendo attenzione a
rispettare la polarità + e - indicate all’interno del vano.
Le batterie non sono incluse; noi consigliamo batterie alcaline Philips non
ricaricabili.
2 Regolare il selettore che si trova all’interno sulla posizione ON ( ).
3 Chiudere il coperchio del vano batteria.
L’indicatore luminoso della funzioneVERIFICA SISTEMA può continuare a
lampeggiare anche se l’allarme acustico è spento.
3 Riposizionare il coperchio e chiuderlo bene con una monetina.
> Se l’indicatore luminoso (rosso) lampeggia occorre cambiare le batterie.
L’unità ha un’autonomia di funzionamento di 30 ore con le batterie.
Portata operativa fino a 250 m all’aperto
Il sistema di monitoraggio funziona fino ad una distanza di 250 metri
all’aperto ed in condizioni ideali. Ciò implica che le due unità devono
potersi collegare l’una all’altra senza ostacoli di sorta. Pareti, soffitti, oggetti
voluminosi e persino i vetri possono influire sulla portata operativa.
Quanto maggiore è il numero di ostacoli interposti, tanto minore è la
distanza utile.
Smaltimento delle batterie
Lo smaltimento delle batterie deve avvenire nel rispetto delle norme di
tutela ambientale.
Non utilizzare contemporaneamente batterie vecchie e nuove, o tipi
differenti di batterie. Rimuovere le batterie in caso di inattività prolungata
dell’apparecchio.
IFU463.p65
34-35
17/01/2002, 19:30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
36 ITALIANO
ITALIANO 37
Specifiche tecniche
Risoluzione dei problemi
Causa probabile
Problema
Rimedio
Alimentazione:
• Batterie opzionali 4 x 1.5V;AA alcaline per l’unità Genitore (non
comprese);
L’indicatore
dell’alimentazione
non si accende.
Unità Genitore: L’unità non è
accesa.
Girare la manopola VOLUME ON/
OFF verso il basso.
• Batterie opzionali 4 x 1.5V; AA alcaline per l’unità Bambino (non
comprese);
• Adattatore AC da 230V AC, 50 Hz (due in dotazione): - Tensione di uscita
9V DC, 200mA.
L’adattatore AC non è inserito nella Inserire l’adattatore nella presa o
presa o le batterie sono scariche.
cambiare le batterie.
• Utilizzare solo l’adattatore AC fornito a corredo o un altro rispondente ai
requisiti di sicurezza della norma EN60950 e che ha le seguenti specifiche:
ingresso 230V AC, 50 Hz; uscita 9 Volt DC / 200mA.
Unità Bambino: L’unità non è
accesa.
Premere il tasto di alimentazione.
Portata operativa:
• fino a 250 metri in condizioni ideali (pareti, pavimenti, ecc. possono limitare
la portata.)
L’adattatore AC non è inserito nella Inserire l’adattatore nella presa o
presa o le batterie sono scariche.
cambiare le batterie.
Temperatura di
funzionamento:
• da 10°C a 40°C
Suono acuto.
Le unità sono troppo vicine.
Allontanare l’unità Genitore dall’unità
Bambino. Girare la manopola
VOLUME ON/OFF verso il basso
sull’unità Genitore.
Segnale pilota:
• Link di collegamento continuo (segnale nascosto che serve a ridurre le
interferenze e ad assicurare un collegamento permanente tra le due unità
in modo che siano udibili solo i suoni emessi dal bambino).
Frequenze di
trasmissione:
Assenza di suono.
Il volume sull’unità Genitore è
regolato troppo basso.
Girare la manopola VOLUME ON/
OFF verso il basso.
SBC SC463/00:
SBC SC463/05 (IRE, UK):
SBC SC463/16 (ES):
da 40.695 a 40.675 MHz
da 49.830 a 40.890 MHz
da 31.000 a 31.350 MHz
L’indicatore di
alimentazione
lampeggia.
Le batterie stanno per scaricarsi o
sono scariche.
Cambiare le batterie.
o collegarla all’alimentazione di rete.
Interferenze o
cattiva ricezione.
Telefoni cellulari o portabili troppo Allontanare i telefoni dalle unità.
vicini all’unità Bambino.
Ricezione d i suoni
da un altro
Entrambi i sistemi operano alla
stessa frequenza.
Cambiare canale.
apparecchio simile.
IndicatoreVerifica di
sistema lampeggia
(rosso) / Allarme
Verifica di sistema.
Le unità sono fuori portata o vi è
un’interferenza da un’altra sorgente collegamento. Eliminare la causa
FM. dell’interferenza.
Avvicinare le unità per ripristinare il
IFU463.p65
36-37
17/01/2002, 19:30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
444
Ελληνικά 45
Ελληνικά
Το baby monitor σας
Πώς να ετοιμάσετε το baby monitor σας
SBC SC463
1 Τοποθετήστε τη Μονάδα μωρού τουλάχιστον ένα μέτρο μακριά από το μωρό σας.
Μη βάζετε ποτέ τη Μονάδα μωρού μέσα στο κρεβάτι του μωρού ή το πάρκο του.
Η Philips αφιερώνει τις προσπάθειές της στην παραγωγή αξιόπιστων
προϊόντων παροχής φροντίδων, που οι νέοι γονείς τα χρειάζονται
πραγματικά. Πρόκειται για προϊόντα των οποίων η αξιοπιστία και η
ποιότητα λειτουργίας προσφέρουν ένα αίσθημα σιγουριάς. Μπορείτε να
έχετε εμπιστοσύνη σ’ αυτό το baby monitor της Philips? σας παρέχει
υποστήριξη σε εικοσιτετράωρη βάση καθώς σας εγγυάται πως θα
μπορείτε πάντα να ακούτε καθαρά το μωρό σας, όπου κι αν είστε στο
σπίτι.
2 Ρυθμίστε τους διακόπτες επιλογής καναλιού στο ίδιο κανάλι και στις δύο μονάδες.
3 Συνδέστε τον προσαρμογέα ισχύος στην πρίζα της Μονάδας μωρού.
4 Συνδέστε τον προσαρμογέα ισχύος στην παροχή ρεύματος.
5 Απομακρυνθείτε από τη Μονάδα μωρού έχοντας μαζί σας τη Μονάδα γονιού.
Αν οι μονάδες είναι πολύ κοντά η μια στην άλλη, μπορεί να ακουστεί ένας οξύς
ήχος.
A
1
2
3
4
5
6
7
Μονάδα μωρού
πρίζα παροχής ισχύος DC
κουμπί ισχύος
φως ισχύος
διακόπτης επιλογής καναλιού
μικρόφωνο
προσαρμογέας ισχύος AC
ρυθμιστής ευαισθησίας
μικροφώνου
B
9
Μονάδα γονιού
φως ελέγχου συστήματος
10 πρίζα παροχής ισχύος DC
11 προσαρμογέας ισχύος AC
12 φως ισχύος
13 διακόπτης ρύθμισης έντασης -
on/off
14 διακόπτης επιλογής καναλιού
15 μεγάφωνο
6 Συνδέστε το δεύτερο προσαρμογέα ισχύος στην πρίζα της Μονάδας γονιού.
7 Συνδέστε το δεύτερο προσαρμογέα ισχύος σε μια παροχή ρεύματος.
8
καπάκι διαμερίσματος
μπαταριών
16 καπάκι διαμερίσματος
μπαταριών
17 διακόπτης συναγερμού
ελέγχου συστήματος
Πώς να χρησιμοποιείτε το baby monitor σας
Πώς να ακούτε το μωρό σας
POWER
1 Πατήστε το κουμπί ισχύος στη Μονάδα μωρού για να την ανάψετε.
> Το φως ισχύος ανάβει (πράσινο).
2 Ρυθμίστε την ευαισθησία του μικροφώνου της Μονάδας μωρού στη
στάθμη που προτιμάτε (χρησιμοποιώντας τη φωνή σας ως αναφορά ήχου).
> Το φως ισχύος ανάβει (κίτρινο) όταν ανιχνευθεί ένας ήχος.
Σημαντικές πληροφορίες
4
I
N
Διαβάστε προσεχτικά αυτό τον οδηγό πριν χρησιμοποιήσετε το baby
monitor, και φυλάξτε τον για να μπορείτε να τον συμβουλεύεσθε στο
μέλλον. Αυτό το baby monitor αποβλέπει να είναι μια βοήθεια. Δεν είναι
υποκατάστατο υπεύθυνης και κανονικής επίβλεψης που ασκεί ένα
ενήλικο άτομο και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σαν τέτοιο.
• Βεβαιωθείτε πως η Μονάδα μωρού και το καλώδιο του προσαρμογέα
βρίσκονται πάντα αρκετά μακριά ώστε να μην μπορεί να τα φτάνει το
μωρό, τουλάχιστον ένα μέτρο μακριά.
3 Ανάψτε τη Μονάδα γονιού και ρυθμίστε την ένταση στη στάθμη που
προτιμάτε χρησιμοποιώντας το ρυθμιστή VOLUME ON/OFF.
Το ψηφιακό φως SYSTEM CHECK καίει συνεχώς (πράσινο) όταν η
Μονάδα γονιού και η Μονάδα μωρού επικοινωνούν μεταξύ τους.
• Μη βάζετε ποτέ τη Μονάδα μωρού μέσα στο κρεβάτι του μωρού ή το
πάρκο του!
• Μην καλύπτετε ποτέ το baby monitor (με πετσέτα, κουβέρτα κλπ.).
• Να καθαρίζετε το baby monitor με ένα υγρό πανί.
• Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το baby monitor κοντά σε νερό.
IFU463.p65
44-45
17/01/2002, 19:30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
46 Ελληνικά
Ελληνικά 47
Εξήγηση τεχνικών δυνατοτήτων
Πώς να χρησιμοποιείτε μπαταρίες
Πώς να αποφεύγετε παρεμβολές
Πώς να χρησιμοποιείτε τη Μονάδα μωρού χωρίς σύρμα
4
I
Αν υπάρχουν παρεμβολές ή αν η λήψη ήχου είναι κακή, γυρίστε και τις
δύο μονάδες σε άλλο κανάλι.
Να είστε πάντα σίγουρος ότι οι διακόπτες επιλογής καναλιού και στις δύο
μονάδες είναι στην ίδια θέση.
1 Βγάλτε το καπάκι του διαμερίσματος μπαταριών με τη βοήθεια ενός
νομίσματος.
2 Βάλτε τέσσερις μπαταρίες 1.5V, LR6 (AA) προσέχοντας τη διάταξη + και
– μέσα στο διαμέρισμα μπαταριών.
4
I
Πώς να ελέγχετε αν οι μονάδες επικοινωνούν μεταξύ τους
Ελέγξτε αν το ψηφιακό φως SYSTEM CHECK στη Μονάδα γονιού καίει
συνεχώς (πράσινο) για να βεβαιωθείτε ότι οι δύο μονάδες επικοινωνούν
μεταξύ τους.
Οι μπαταρίες δεν συμπεριλαμβάνονται? συνιστούμε μη
επαναφορτιζόμενες αλκαλικές μπαταρίες Philips.
SYSTEM CHECK
Αν το φως αναβοσβήνει (κόκκινο), πλησιάστε τη Μονάδα γονιού στη
Μονάδα μωρού. Το φως αναβοσβήνει αν οι μονάδες βρεθούν έξω από την
εμβέλεια για περισσότερο από 30 δευτερόλεπτα ή αν υπάρχουν παρεμβολές.
3 Ξαναβάλτε το καπάκι στη θέση του και στερεώστε το με τη βοήθεια ενός νομίσματος.
> Αν το φως ισχύος αναβοσβήνει (κόκκινο), βάλτε καινούργιες μπαταρίες.
Η μονάδα λειτουργεί μέχρι 30 ώρες με μπαταρίες.
Πώς να ενεργοποιείτε το συναγερμό ελέγχου συστήματος
Μπορείτε να ενεργοποιήσετε στη Μονάδα γονιού το συναγερμό ελέγχου
συστήματος, που εκπέμπει ένα χαρακτηριστικό ήχο όταν οι μονάδες δεν
επικοινωνούν μεταξύ τους. Η Μονάδα γονιού παραδίδεται με το
συναγερμό ελέγχου συστήματος απενεργοποιημένο.
Πώς να χρησιμοποιείτε τη Μονάδα γονιού χωρίς σύρμα
1 Βγάλτε το καπάκι του διαμερίσματος μπαταριών με τη βοήθεια ενός
νομίσματος.
1 Ανοίξτε το καπάκι του διαμερίσματος μπαταριών της Μονάδας γονιού.
2 Βάλτε τέσσερις μπαταρίες 1.5V, LR6 (AA) προσέχοντας τη διάταξη + και
– μέσα στο διαμέρισμα μπαταριών.
2 Βάλτε το διακόπτη που βρίσκεται μέσα στο διαμέρισμα στη θέση ΟN ( ).
Κλείστε το καπάκι του διαμερίσματος μπαταριών.
Οι μπαταρίες δεν συμπεριλαμβάνονται? συνιστούμε μη
επαναφορτιζόμενες αλκαλικές μπαταρίες Philips.
3 Το φως SYSTEM CHECK μπορεί να εξακολουθεί να αναβοσβήνει ακόμα
κι αν ο συναγερμός ελέγχου συστήματος είναι απενεργοποιημένος.
3 Ξαναβάλτε το καπάκι στη θέση του και στερεώστε το με τη βοήθεια ενός νομίσματος.
> Αν το φως ισχύος αναβοσβήνει (κόκκινο), βάλτε καινούργιες μπαταρίες.
Η μονάδα λειτουργεί μέχρι 30 ώρες με μπαταρίες.
Εμβέλεια 250 m στο ύπαιθρο
Το baby monitor έχει εμβέλεια που φτάνει τα 250 μέτρα κάτω από
ιδεώδεις συνθήκες στο ύπαιθρο. Αυτό σημαίνει, όταν υπάρχει οπτική
επαφή μεταξύ των μονάδων χωρίς εμπόδια ανάμεσά τους. Τοίχοι, οροφές,
μεγάλα αντικείμενα, ακόμα και γυαλί, μειώνουν την εμβέλεια. Όσο
περισσότερα εμπόδια παρεμβάλλονται, τόσο μικρότερη είναι η εμβέλεια.
Διάθεση μπαταριών
Απαλλαγείτε από τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες με τρόπο φιλικό για το
περιβάλλον. Μην ανακατώνετε παλιές και καινούργιες μπαταρίες, ή
διαφορετικούς τύπους μπαταριών. Βγάλτε τις μπαταρίες σε περίπτωση που
το baby monitor δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα.
IFU463.p65
46-47
17/01/2002, 19:30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
48 Ελληνικά
Ελληνικά 49
Λύση προβλημάτων
Πιθανή αιτία
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Πρόβλημα
Λύση
Παροχή ισχύος:
• Προαιρετικές μπαταρίες 4 x 1.5V; αλκαλικές AA για τη Μονάδα γονιού
(δεν συμπεριλαμβάνονται);
• Προαιρετικές μπαταρίες 4 x 1.5V; αλκαλικές AA για τη Μονάδα μωρού
(δεν συμπεριλαμβάνονται);
Το φως ισχύος δεν ανάβει.
Μονάδα γονιού: η μονάδα δεν είναι
αναμμένη.
Γυρίστε το ρυθμιστη VOLUME ON/OFF προς
τα κάτω.
• Προσαρμογέας ισχύος AC 230V AC, 50 Hz (συμπεριλαμβάνονται δύο): -
Τάση εξόδου 9V DC, 200mA.
Ο προσαρμογέας ισχύος δεν είναι στην πρίζα Βάλτε τον προσαρμογέα ισχύος στην πρίζα ή
ή οι μπαταρίες είναι εξαντλημένες.
αντικαταστήστε τις μπαταρίες.
• Να χρησιμοποιείτε μόνο τον προσαρμογέα ισχύος AC που παραδίδεται
μαζί με τη συσκευή ή έναν τύπο που ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις
ασφαλείας EN60950 και που έχει τα εξής χαρακτηριστικά: είσοδος 230V
AC, 50 Hz; έξοδος 9Volt DC / 200mA.
Μονάδα μωρού: η μονάδα δεν είναι
αναμμένη.
Πατήστε το κουμπί ισχύος.
Ο προσαρμογέας ισχύος δεν είναι στην πρίζα Βάλτε τον προσαρμογέα ισχύος στην πρίζα ή
ή οι μπαταρίες είναι εξαντλημένες. αντικαταστήστε τις μπαταρίες.
Εμβέλεια
λειτουργίας:
• μέχρι 250 μέτρα κάτω από ιδεώδεις συνθήκες (τοίχοι, όροφοι κλπ. μπορούν
Οξύς ήχος.
Οι μονάδες είναι πολύ κοντά η μια στην άλλη. Απομακρύνετε τη Μονάδα γονιού από τη
Μονάδα μωρού.
να περιορίσουν αυτή την απόσταση.)
Θερμοκρασία
λειτουργίας:
Γυρίστε το ρυθμιστή VOLUME ON/OFF στη
Μονάδα γονιού προς τα πάνω.
• 10°C μέχρι 40°C
Ψηφιακός
ενδεικτικός τόνος:
• Συνεχής σύνδεσμος επικοινωνίας (κρυφό σήμα επιτρέπει μείωση
παρεμβολών και εξασφαλίζει συνεχή σύνδεσμο μεταξύ των δύο μονάδων
ώστε μόνο εσείς να μπορείτε να ακούτε τους ήχους του μωρού σας).
Δεν υπάρχει ήχος.
Ο ήχος στη Μονάδα γονιού είναι
ρυθμισμένος πολύ χαμηλά.
Γυρίστε το ρυθμιστή VOLUME ON/OFF προς
τα κάτω.
Το φως ισχύος
Οι μπαταρίες είναι χαμηλές ή άδειες.
αντικαταστήστε τις μπαταρίες ή συνδέστε με
Συχνότητες
μετάδοσης:
αναβοσβήνει.
το ρεύμα.
SBC SC463/00:
από 40.695 ως 40.675 MHz
από 49.830 ως 40.890 MHz
από 31.000 ως 31.350 MHz
SBC SC463/05 (IRE, UK):
SBC SC463/16 (ES):
Παρεμβολές ή κακή λήψη.
Κινητά ή ασύρματα τηλέφωνα πολύ κοντά
στο baby monitor.
Απομακρύνετε τα τηλέφωνα από τις μονάδες.
Λήψη από άλλο baby
Και τα δύο συστήματα λειτουργούν στην ίδια Αλλάξτε κανάλια.
monitor.
συχνότητα.
Το φως ελέγχου
συστήματος αναβοσβήνει
(κόκκινο) /
Οι μονάδες είναι έξω από την εμβέλεια ή
υπάρχουν παρεμβολές από μια άλλη πηγή FM. να αποκαταστήσετε το σύνδεσμο.
Απομακρύνετε την άλλη πηγή FM.
Πλησιάστε τις μονάδες τη μια στην άλλη για
Συναγερμός ελέγχου
συστήματος.
IFU463.p65
48-49
17/01/2002, 19:30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
550
SVENSKA 51
SVENSKA
Din babymonitor
Att iordningställa din babymonitor
SBC SC463
1 Placera babyenheten minst en meter från babyn.
Placera aldrig babyenheten i barnets säng eller hage.
Philips strävar efter att tillverka omsorgsfulla, pålitliga produkter som
nyblivna föräldrar verkligen behöver. Produkter vars pålitlighet och kvalitet
inger förtroende. Du kan lita på att denna babymonitor från Philips ger
stöd dygnet runt genom att garantera att du alltid kan höra din baby tydligt,
oavsett var i huset du befinner dig.
2 Sätt kanalvalknapparna på samma kanal på båda enheterma.
3 Anslut strömadaptern till uttaget på babyenheten.
4 Koppla strömadaptern till nätströmtillförseln.
5 Flytta dig från babyenheten med föräldraenheten.
Produktillustration på
innerfliken:
A
1
2
3
4
5
6
7
8
Babyenhet
DC-strömuttag
strömknapp
strömindikator
kanalvalknapp
mikrofon
AC-strömadapter
känslighetskontroll mikrofon
lock batterifack
B
9
Föräldraenhet
systemkontrollampa
Om enheterna befinner sig för nära varandra kan en hög ljudsignal höras.
10 DC-strömuttag
11 AC-strömadapter
12 strömlampa
13 volymkontroll - on/off-brytare
14 kanalvalknapp
15 högtalare
6 Anslut den andra strömadaptern till uttaget på föräldraenheten.
7 Koppla den andra strömadaptern till nätströmtillförseln.
16 lock batterifack
17 alarmbrytare systemkontroll
Användning av babymonitorn
Lyssna på din baby
POWER
1 Tryck på strömknappen på babyenheten för att sätta på den.
> Strömindikatorn tänds (grön).
2 Ställ in mikrofonkänsligheten på babyenheten på önskad nivå (använd din
Viktig information
egen röst som referenspunkt).
4
I
> Strömindikatorn tänds (gul) när ett ljud fångas upp.
N
Läs denna broschyr noggrant innan du använder babymonitorn och förvara
den för framtida referens. Denna babymonitor är avsedd som ett
hjälpmedel. Den är inte någon ersättning för ansvarsfull och ordentlig tillsyn
från en vuxen och bör inte användas som sådan.
3 Sätt på föräldraenheten och ställ in på önskad volym medVOLUME ON/
• Se till att babyenheten och adaptersladden alltid är utom räckhåll för
barnet, minst en meter bort.
• Placera aldrig babyenheten i babyns säng eller hage!
• Täck aldrig babymonitorn (med en handduk, filt etc.).
• Rengör babymonitorn med en fuktig trasa.
OFF-knappen.
Den SYSTEM CHECK-lampan lyser kontinuerligt (grönt när
föräldraenheten och babyenheten står i kontakt med varandra.
• Använd aldrig babymonitorn i närheten av vatten.
IFU463.p65
50-51
17/01/2002, 19:30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
52 SVENSKA
SVENSKA 53
Förklaring av funktionerna
Användning av batterier
Att undvika störningar
Sladdlös användning av babyenheten
4
I
Om störningar förekommer eller om mottagningen är dålig, koppla om
båda enheterna till en annan kanal.
1 Avlägsna locket på batterifacket med ett mynt.
Se alltid till att att kanalvalknapparna på båda enheterna är inställda i
samma läge.
2 Sätt i fyra 1,5V, LR6 (AA)-batterier och observera + och –
markeringarna inuti batterifacket.
4
I
Kontroll att enheterna står i förbindelse
Kontrollera att den SYSTEM CHECK –lampan på föräldraenheten lyser
kontinuerligt (grönt) för att bekräfta att förbindelsen mellan de båda
enheterna är pålitlig.
Batterier medföljer ej; vi rekommenderar ej uppladdningsbara Philips
Alkaline-batterier.
SYSTEM CHECK
Om lampan blinkar (rött), flytta föräldraenheten närmare babyenheten.
Lampan blinkar om enheterna är utom varandras område längre än 30
sekunder eller om störningar föreligger.
3 Sätt tillbaka locket och dra åt med ett mynt.
> Om strömindikatorn blinkar (rött), sätt i nya batterier.
Enheten fungerar upp till 30 timmar på batterier.
Påsättning av systemets kontrollalarm
Du kan sätta på systemets kontrollalarm på föräldraenheten som piper om
enheterna inte står i förbindelse. Föräldraenheten levereras med
kontrollalarmet avstängt.
Sladdlös användning av föräldraenheten
1 Avlägsna locket på batterifacket med ett mynt.
1 Öppna locket på föräldraenhetens batterifack.
2 Sätt i fyra 1,5V, LR6 (AA)-batterier och observera + och –
markeringarna inuti batterifacket.
2 Sätt brytaren inuti facket i ON-läge ( ).
Batterier medföljer ej; vi rekommenderar ej uppladdningsbara Philips
Alkaline-batterier.
3 Stäng locket på batterifacket.
SYSTEM CHECK-lampan kan fortfarande blinka även om systemets
kontrollalarm är avstängt.
3 Sätt tillbaka locket och dra åt med ett mynt.
> Om strömindikatorn blinkar (rött), sätt i nya batterier.
Enheten fungerar upp till 30 timmar på batterier.
Användningsområde 250 m utomhus
Babymonitorn har ett användningsområde på upp till 250 meter under
idealiska utomhusomständigheter. Detta innebär att enheterna kan se
varandra utan några hinder emellan.Väggar, tak, stora föremål och t.o.m. glas
har inflytande på räckvidden. Ju fler hinder mellan enheterna, desto kortare
räckvidd.
Kasta batterierna
Kasta de förbrukade batterierna på ett miljövänligt sätt.
Blanda inte gamla och nya batterier, eller olika typer av batterier.
Avlägsna batterierna om babymonitorn inte kommer att användas under
en längre tid.
IFU463.p65
52-53
17/01/2002, 19:30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
54 SVENSKA
SVENSKA 55
Problemlösning
Möjlig orsak
Tekniska specifikationer
Problem
Lösning
Strömtillförsel:
• Extra batterier 4 x 1,5V;AA alkalin för föräldraenhet (medföljer ej);
• Extra batterier 4 x 1,5V;AA alkalin för babyenhet (medföljer ej);
• AC-strömadapter 230V AC, 50 Hz (två medföljer): - Utspänning 9V DC,
200mA.
Strömindikatorn
lyser inte.
Föräldraenhet: enheten är inte
påsatt.
VridVOLUME ON/OFF-knappen
nedåt.
• Använd endast AC-strömadaptern som medföljer eller en typ som
överensstämmer med säkerhetsstandard EN60950 och som har följande
specifikation: ineffekt 230V AC, 50 Hz; uteffekt 9Volt DC / 200mA.
Strömadaptern är inte ansluten eller Anslut strömadaptern eller byt
batterierna är tomma.
batterierna.
Babyenhet: enheten är inte påsatt.
Tryck på strömknappen.
Användningsområde: • upp till 250 meter under optimala förhållanden (väggar, golv etc. kan
begränsa detta avstånd)
Strömadaptern är inte ansluten eller Anslut strömadaptern eller byt
batterierna är tomma.
batterierna.
Användningstemperatur: • 10°C till 40°C
Hög signal.
Inget ljud.
Enheterna står för nära varandra.
Flytta föräldraenheten från
babyenheten. VridVOLUME ON/
OFF-knappen på föräldraenheten
uppåt.
Pilotsignal:
• Kontinuerlig kommunikationslänk (dold signal hjälper att minska störningar
och garanterar en kontinuerlig länk mellan båda enheterna så att du bara
hör ljuden från din baby).
Överföringsfrekvenser:
SBC SC463/00:
från 40,695 till 40,675 MHz
från 49,830 till 40,890 MHz
från 31,000 till 31,350 MHz
Volymen på föräldraenheten är för
lågt inställd.
VridVOLUME ON/OFF-knappen
nedåt.
SBC SC463/05 (IRE, UK):
SBC SC463/16 (ES):
Strömindikatorn
blinkar.
Batterierna är tomma eller nästan
tomma.
Byt batterierna eller anslut till elnätet.
Störningar eller dålig
mottagning.
Mobil- eller trådlösa telefoner är för Flytta telefonerna bort från
nära babymonitorn.
enheterna.
Signaler från en annan
baby monitor.
Båda systemen använder samma
frekvens.
Växla kanaler.
Kontrollampan
blinkar (rött) /
Kontrollalarm.
Enheterna är utom räckhåll eller det Flytta enheterna närmare varandra
finns störningar från en annan FM-
källa.
för att återställa länken. Avlägsna den
andra FM-källan.
IFU463.p65
54-55
17/01/2002, 19:30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
556
DANSK 57
DANSK
Din babyfon
Klargøring til brug
SBC SC463
1 Baby-unitten skal anbringes mindst 1 meter fra barnet.
Læg ikke baby-unitten i barnets seng eller kravlegård!
Philips går helt op i at fremstille effektive og driftssikre produkter, som nye
forældre virkelig har brug for. Produkter, hvis driftssikkerhed og
betjeningskvalitet giver tryghed. Du kan have tillid til, at denne Philips
babyfon hjælper dig hele døgnet rundt ved at sikre, at du altid klart og
tydeligt kan høre dit barn, ligegyldigt hvor du er i huset.
2 Kanalvælgeren indstilles på samme kanal på begge unitter.
3 Tilslut netadapteren til stikdåsen på baby-unitten.
4 Tilslut netadapteren til elnettet.
5 Flyt Forældre-unitten væk fra Baby-unitten.
Product illustration on
inside flap:
A
1
Baby-unit
B
9
Forældre-unit
system kontrollys
Hvis unitterne er opstillet for tæt på hinanden, hører man kun en høj
pibetone.
DC stikdåse til
strømforsyningssæt
power (tænd/sluk) knap
power (strøm) lys
kanalvælger
mikrofon
vekselstrømsadapter
regulering af
10 DC stikdåse til
strømforsyningssæt
11 vekselstrømsadapter
12 power (strøm) lys
13 lydstyrke regulering - tænd/
sluk-knap
2
3
4
5
6
7
6 Tilslut den anden netadapter til stikdåsen på Forældre-unitten.
7 Tilslut den anden netadapter til lysnettet.
14 kanalvælger
mikrofonfølsomhed
dæksel batterirum
15 højttaler
16 dæksel batterirum
17 knap til systemkontrol alarm
8
Sådan bruges babyfonen
Registrering af barnets lyde
POWER
1 Tryk på power (tænd/sluk) knappen på Baby-unitten for at tænde den.
> Power (strøm) lyset lyser (grønt).
2 Instil mikrofonfølsomheden på Baby-unitten til det passende niveau (brug
din egen stemme som reference).
Vigtig information
4
I
> Power (strøm) lyset lyser (gult), når der registreres en lyd.
N
Vejledningen skal gennemlæses omhyggeligt, før babyfonen tages i brug, og
gemmes til senere brug. Denne babyfon er ment som et hjælpemiddel. Den
kan ikke erstatte forældrenes ansvar og opsyn med barnet og bør ikke
bruges som sådan.
3 Tænd for Forældre-unitten og indstil lydstyrken til det passende niveau
ved hjælp af knappenVOLUME ON/OFF (lydstyrke til/fra).
Det SYSTEM CHECK (system kontrol) lys lyser uafbrudt (grønt), når der er
kontakt mellem Forældre-unitten og Baby-unitten.
• Sørg for, at barnet ikke kan nå Baby-unitten og adapterledningen.
Afstanden skal være mindst 1 meter.
• Baby-unitten må ikke lægges i barnets seng eller kravlegård!
• Babyfonen må ikke tildækkes (med et håndklæde, tæppe eller lignende).
• Rengør babyfonen med en fugtig klud.
• Brug ikke babyfonen i nærhed af vand.
IFU463.p65
56-57
17/01/2002, 19:30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
58
DANSK 59
DANSK
Forklaring af babyfonens funktioner
Brug af batterier
Undgå interferens
Hvis der forekommer interferens, eller hvis lydmodtagelsen er dårlig, kan
man prøve at skifte til den anden kanal på begge unitter.
Sørg altid for, at kanalvælgerne på de to unitter er indstillet på samme kanal.
Trådløs betjening af Baby-unitten
1 Fjern dækslet til batterirummet ved hjælp af en mønt.
4
I
2 Indsæt fire 1,5V, LR6 (AA) batterier i batterirummet.Vær opmærksom på
polariteten (+pol og –pol) i batterirummet.
4
I
Kontrol, om der er kontakt mellem unitterne
Kontroller, at det SYSTEM CHECK (system kontrol) lys på Forældre-
unitten lyser uafbrudt (grønt) for at angive, at der er kontakt mellem de
to enheder.
Babyfonen leveres uden batterier.Vi anbefaler at bruge ikke-opladelige
Philips alkaline batterier.
SYSTEM CHECK
Hvis lyset blinker (rødt), skal Forældre-unitten flyttes tættere på Baby-
unitten. Lyset blinker, hvis de to unitter er uden for rækkevidde i mere end
30 sekunder, eller hvis der forekommer interferens.
3 Sæt dækslet tilbage på plads og sikr det ved hjælp af en mønt.
> Indsæt nye batterier, hvis power (strøm) lyset blinker (rødt).
Enheden kan anvendes i op til 30 timer på batterier.
Sådan tændes for systemalarmen
Du kan tænde for systemalarmen på Forældre-unitten, der frembringer en
hørbar lydalarm, hvis der ikke er kontakt mellem de to unitter.Ved levering
er denne systemalarm på Forældre-unitten slået fra.
Trådløs betjening af Forældre-unitten
1 Fjern dækslet til batterirummet ved hjælp af en mønt.
1 Tag dækslet til batterirummet på Forældre-unitten af.
2 Indsæt fire 1,5V, LR6 (AA) batterier i batterirummet.Vær opmærksom på
polariteten (+pol og –pol) i batterirummet.
2 Sæt knappen i batterirummet på ON (til) ( ).
Babyfonen leveres uden batterier.Vi anbefaler at bruge ikke-opladelige
3 Sæt dækslet til batterirummet tilbage.
Lyset SYSTEM CHECK (system kontrol) kan stadig blinke, selv hvis
systemalarmen er slået fra.
Philips alkaline batterier.
3 Sæt dækslet tilbage på plads og sikr det ved hjælp af en mønt.
> Indsæt nye batterier, hvis power (strøm) lyset blinker (rødt).
Enheden kan anvendes i op til 30 timer på batterier.
Rækkevidde 250 m i fri luft
Babyfonen har en rækkevidde på op til 250 m under ideelle forhold i fri luft.
Det betyder, at unitterne kan se hinanden uden at der er genstande
mellem dem.Vægge, lofte, store genstande og selv glas kan påvirke
rækkevidden. Jo flere genstande der er mellem de to unitter, jo mindre
bliver rækkevidden.
Bortskaffelse af batterier
Bortskaffelse af batterier skal ske på en miljøvenlig måde.
Bland ikke gamle og nye batterier eller forskellige typer af batterier.
Tag batterierne ud, hvis babyfonen ikke skal bruges i en længere periode.
IFU463.p65
58-59
17/01/2002, 19:30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
60
DANSK 61
DANSK
Problemløsning
Mulig årsag
Tekniske specifikationer
Problem
Løsning
Strømforsyning:
Ekstra batterier 4 x 1,5V;AA alkaline til Forældre-unit (medfølger ikke);
Ekstra batterier 4 x 1,5V;AA alkaline til Baby-unit (medfølger ikke);
Vekselstrømsadapter 230V vekselstrøm, 50 Hz (der medfølger to): -
Udgangsspænding 9V jævnstrøm, 200 mA.
•
•
•
Power (strøm) lyset
lyser ikke.
Forældre-unit: Der er ikke tændt for Drej VOLUME ON/OFF (lydstyrke
unitten.
til/fra) med uret.
Brug kun den medfølgende vekselstrømsadapter, der overholder
sikkerhedsnormen EN60950 og med følgende specifikationer:
indgangsspænding 230V vekselstrøm, 50 Hz; udgangsspænding 9Volt
jævnstrøm / 200 mA.
•
Strømadapter er ikke sat i eller
batterierne er taget ud.
Sæt vekselstrømsadapter i stikkontakt
eller udskift batterier.
Baby-unit: Der er ikke tændt for
unitten.
Tryk på power (tænd/sluk)-knappen.
Rækkevidde:
op til 250 m under idelle forhold (vægge, gulve osv. kan begrænse
rækkevidden).
•
Strømadapter er ikke sat i eller
batterierne er taget ud.
Sæt vekselstrømsadapter i stikkontakt
eller udskift batterier.
Driftstemperatur:
Pilottone:
10°C til 40°C
•
•
Høj pibetone.
Ingen lyd.
Unitterne er for tæt på hinanden.
Flyt Forældre-unitten længere væk fra
Baby-unitten. DrejVOLUME ON/
OFF (lydstyrke til/fra) knappen på
Forældre-unit mod uret.
Uafbrudt kommunikationskontakt (et skjult signal sikrer uafbrudt kontakt
mellem de to unitter, så du kun hører barnets lyde).
Sendefrekvenser:
SBC SC463/00:
SBC SC463/05 (Irland, Storbritannien): fra 49.830 til 40.890 MHz
SBC SC463/16 (ES): fra 31.000 til 31.350 MHz
fra 40.695 til 40.675 MHz
Lydstyrke på Forældre-unit er
indstillet for lavt.
Drej VOLUME ON/OFF (lydstyrke
til/fra) med uret.
Power (strøm) lys
blinker.
Batterier er (næsten) brugt op.
Udskift batterier eller tilslut til elnet.
Støj eller dårlig
modtagelse.
Mobiltelefon eller trådløs telefon er Flyt telefonen væk fra unitterne.
for tæt på babyfon.
Der modtages lyde
fra en anden
babyfon.
Begge systemer bruger samme
frekvens.
Skift kanalerne.
System kontrol lys
blinker (rødt) /
Systemalarm.
Unitterne er uden for hinandens
rækkevidde eller der er interferens for at genoprette forbindelsen. Fjern
fra en anden FM-kilde.
Flyt unitterne tættere på hinanden
den anden FM-kilde.
IFU463.p65
60-61
17/01/2002, 19:30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
662
NORSK 63
NORSK
Din barnevakt
Barnevakten gjøres klar
SBC SC463
1 Sett baby-enheten minst 1 meter fra babyen.
Sett aldri baby-enheten i babyens seng eller lekegrind.
Philips er opptatt av å produsere omsorgsfulle, pålitelige produkter
som nybakte mødre og fedre virkelig har nytte av. Produkter med
en pålitelighet og brukskvalitet som gir betryggelse. Du kan stole
på at denne Philips barnevakten alltid lar deg høre babyen din
tydelig, uansett hvor i huset eller leiligheten du befinner deg.
2 Sett kanalvelgeren i samme stilling på begge enheter.
3 Kople batterieliminatoren til baby-enhetens inntak.
4 Sett batterieliminatoren i en stikkontakt.
5 Ta med deg foreldre-enheten bort fra babyen.
Illustrasjoner av
produktet på siden
som kan foldes ut:
A
1
2
3
4
5
6
7
Baby-enhet
batterieliminator-inngang
på-knapp
på-lys
kanalvelger
B
9
Foreldre-enhet
lampe for systemkontroll
Hvis enhetene settes for nær hverandre, kan det komme en skarp lyd.
10 batterieliminator-inngang
11 batterieliminator
12 på-lys
13 volumkontroll - på/av-bryter
14 kanalvelger
15 høyttaler
16 batterilokk
17 alarmbryter for
systemkontroll
6 Kople den andre batterieliminatoren til foreldre-enhetens inntak.
7 Sett den andre batterieliminatoren i en stikkontakt.
mikrofon
batterieliminator
mikrofonens
følsomhetskontroll
batterilokk
8
Bruk av barnevakten
Lytte til babyen
POWER
1 Trykk på på-knappen på baby-enheten for å slå den på.
> På-lampen lyser (grønn).
2 Juster mikrofonfølsomheten på baby-enheten til ønsket nivå (bruk din
egen stemme som lydreferanse).
Viktig informasjon
4
I
> På-lampen lyser (gult) når en lyd registreres.
N
Vennligst les denne bruksanvisningen nøye før du bruker barnevakten, og
gjem den for senere bruk. Denne barnevakten er ment som et
hjelpemiddel. Den kan ikke erstatte ansvarlig og riktig tilsyn fra voksne og
må derfor ikke brukes til det.
3 Slå på foreldre-enheten og juster volumet til det nivået du ønsker ved
hjelp avVOLUM PÅ/AV-kontrollen.
• Pass på at baby-enheten og ledningen fra batterieliminatoren alltid er
utenfor babyens rekkevidde, minst 1 meter avstand.
• Sett aldri baby-enheten i babyens seng eller lekegrind!
• Dekk aldri til barnevakten (med et håndkle, laken el.)
• Rengjør barnevakten med en fuktig klut.
Den grønne SYSTEM-KONTROLL-lampen lyser uavbrutt (grønt) når
foreldre-enheten og baby-enheten har kontakt med hverandre.
• Barnevakten må aldri brukes i nærheten av vann.
IFU463.p65
62-63
17/01/2002, 19:30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
64
NORSK 65
NORSK
Forklaring av funksjoner
Bruk av batterier
Unngåelse av interferens
Snorløs bruk av baby-enheten
1 Fjern lokket til batterirommet med en mynt.
4
I
Hvis det er interferens eller lydkvaliteten er dårlig, slås begge enhetene
på en annen kanal.
Pass alltid på at kanalvelgeren står i samme stilling på begge enheter.
2 Sett i fire 1,5V, LR6 (AA) batterier som angitt med + og - i
4
I
Kontroll av at enhetene har kontakt
Kontroller at den digitale lampen for SYSTEMKONTROLL på foreldre-
enheten lyser kontinuerlig (grønt) for å bekrefte at forbindelsen mellom
begge enheter er pålitelig.
batterirommet.
Batterier følger ikke med; vi anbefaler å bruke ikke-oppladbare Philips
Alkaline batterier.
SYSTEM CHECK
Hvis lampen blinker (rødt), må foreldre-enheten flyttes nærmere baby-
enheten. Lampen blinker hvis enhetene er uten kontakt i mer enn 30
sekunder eller hvis det er interferens.
3 Sett lokket på plass og lås det med en mynt.
> Sett i nye batterier hvis på-lampen blinker (rødt).
Enheten kan brukes i opptil 30 timer på batterier.
Slå på alarmen for systemkontroll
Du kan slå på alarmen for systemkontroll på foreldre-enheten slik at det
kommer et lydsignal hvis enhetene ikke har kontakt. Foreldre-enheten blir
levert med alarmen for systemkontroll slått av.
Snorløs bruk av foreldre-enheten
1 Fjern lokket til batterirommet med en mynt.
1 Åpne lokket til foreldre-enhetens batterirom.
2 Sett i fire 1,5V, LR6 (AA) batterier som angitt med + og - i
2 Sett bryteren i rommet på stillingen ON (på) ( ).
batterirommet.
Batterier følger ikke med; vi anbefaler å bruke ikke-oppladbare Philips
Alkaline batterier.
3 Lukk lokket til batterirommet.
Lampen for SYSTEMKONTROLL kan også blinke selv om alarmen for
systemkontroll er slått av.
3 Sett lokket på plass og lås det med en mynt.
> Sett i nye batterier hvis på-lampen blinker (rødt).
Enheten kan brukes i opptil 30 timer på batterier.
Rekkevidde 250 m i friluft
Barnevakten har en rekkevidde på maksimalt 250 meter under ideelle
forhold i friluft. Dette betyr at enhetene “ser” hverandre uten at det er
hindringer mellom dem.Vegger, tak, store gjenstander og selv glass kan
redusere rekkevidden. Rekkevidden blir kortere jo flere hindringer det er
mellom enhetene.
Kasting av batterier
Kast brukte batterier på en miljøvennlig måte.
Ikke bland gamle og nye batterier, eller forskjellige typer batterier.
Fjern batterier hvis barnevakten ikke skal brukes i en lengre periode.
IFU463.p65
64-65
17/01/2002, 19:30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
66
NORSK 67
NORSK
Løse problemer
Mulig årsak
Tekniske spesifikasjoner
Problem
Løsning
Strømforsyning:
• Ekstra batterier 4 x 1,5V;AA alkaliske til foreldre-enhet (medfølger ikke);
• Ekstra batterier 4 x 1,5V;AA alkaliske til baby-enheten (medfølger ikke);
• AC batterieliminator 230V AC, 50 Hz (to medfølger): - Utgangsspenning
9V DC, 200mA.
På-lampen lyser ikke.
Foreldre-enhet: enheten er ikke
slått på.
Drei VOLUM PÅ/AV-kontrollen
nedover.
• Bruk bare den medfølgende batterieliminatoren eller en type som oppfyller
sikkerhetsstandarden EN60950 og som har følgende spesifikasjoner: inngang
230V AC, 50 Hz; utgang 9Volt DC / 200mA.
Batterieliminatoren er ikke satt i
stikkontakten eller batteriene er
tomme.
Tilkople batterieliminatoren eller skift
batteriene.
Driftsområde:
• opptil 250 meter under ideelle forhold (vegger, gulv osv. kan redusere
denne avstanden.)
Baby-enhet: enheten er ikke slått på. Trykk på på-knappen.
Batterieliminatoren er ikke satt i
stikkontakten eller batteriene er
tomme.
Tilkople batterieliminatoren eller skift
batteriene.
Driftstemperatur:
Pilottone:
• 10°C til 40°C
• Kontinuerlig overføring (et skjult signal bidrar til å redusere interferensen
og sikrer kontinuerlig overføring mellom enhetene slik at du bare hører
lyder fra babyen).
Skarp støy.
Enhetene er for nær hverandre.
Flytt foreldre-enheten lenger unna
baby-enheten. DreiVOLUM PÅ/AV-
kontrollen på foreldre-enheten
oppover.
Overføringsfrekvenser:
SBC SC463/00:
SBC SC463/05 (IRE, UK):
SBC SC463/16 (ES):
fra 40,695 til 40,675 MHz
fra 49,830 til 40,890 MHz
fra 31,000 til 31,350 MHz
Ingen lyd.
Volumet på foreldre-enheten står for Drei VOLUM PÅ/AV-kontrollen
lavt.
nedover.
På-lampen blinker.
Batteriene er svake eller tomme.
Skift batteriene eller tilkople
batterieliminatoren.
Interferens eller
dårlig mottak.
Mobiltelefon eller trådløs telefon
befinner seg for nær barnevakten.
Flytt telefoner lenger unna enhetene.
Lyd fra en annen
barnevakt.
Begge systemer brukes med samme Skift kanal.
frekvens.
Lampe for
systemkontroll lyser
(rødt) /
Enhetene er utenfor hverandres
rekkevidde eller det er interferens
fra en annen FM-kilde.
Flytt enhetene nærmere hverandre
for å gjenopprette forbindelsen. Fjern
den andre FM-kilden.
Systemkontroll-alarm.
IFU463.p65
66-67
17/01/2002, 19:30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
668
SUOMI 69
SUOMI
Itkuhälyttimesi
Lapsen yksikön käyttöönotto
SBC SC463
1 Aseta lapsen yksikkö vähintään yhden metrin päähän lapsesta.
Älä pane lapsen yksikköä lapsen sänkyyn tai leikkikehään.
Philipsin tavoitteena on tarjota tuoreille isille ja äideille turvaa antavia,
luotettavia tuotteita, joita he todella tarvitsevat.Tuotteita, jotka
luotettavuudellaan ja käyttöominaisuuksillaan tukevat heitä vauvan hoidossa.
Voit luottaa siihen, että Philipsin itkuhälytin on apunasi kellon ympäri
varmistamalla, että kuulet lapsesi selvästi, olitpa missä päin kotia hyvänsä.
2 Aseta kummankin yksikön kanavanvalitsin samalle kanavalle.
3 Yhdistä toinen verkkolaite lapsen yksikön verkkolaiteliitäntään.
4 Yhdistä verkkolaite pistorasiaan.
5 Ota vanhempien yksikkö ja siirry pois lapsen yksikön luota.
Product illustration on
inside flap:
A
1
2
3
4
5
6
7
8
Lapsen yksikkö
verkkolaitteen liitäntä
virtakytkin
virran merkkivalo
kanavanvalitsin
mikrofoni
verkkolaite
mikrofonin herkkyydensäädin
paristolokeron kansi
B
9
Vanhempien yksikkö
yhteydentarkkailuvalo
Jos yksiköt ovat liian lähellä toisiaan, voi kuulua kimeä hälyääni.
10 verkkolaitteen liitäntä
11 verkkolaite
12 virran merkkivalo
13 äänenvoimakkuuden säädin ja
virtakytkin
6 Yhdistä toinen verkkolaite vanhempien yksikön verkkolaiteliitäntään.
7 Yhdistä tämäkin verkkolaite pistorasiaan.
14 kanavanvalitsin
15 latauksen merkkivalo
16 paristolokeron kansi
17 yhteydentarkkailun
hälytyskytkin
Lapsen yksikön käyttö
Lapsen äänien kuunteleminen
POWER
1 Kytke lapsen yksikköön virta painamalla virtakytkintä.
> Virran merkkivalo palaa (vihreänä).
2 Säädä lapsen yksikön mikrofonin herkkyys sopivalle tasolle (kokeile
Tärkeitä tietoja
omalla äänelläsi).
4
I
>Virran merkkivalo palaa (keltaisena), kun yksikkö havaitsee äänen.
N
Lue käyttöohjeet huolellisesti, ennen kuin ryhdyt käyttämään itkuhälytintä, ja
pane ohjekirjanen talteen. Itkuhälytin on tarkoitettu apuneuvoksi. Se ei
vastaa vastuuntuntoisten vanhempien valvontaa eikä sitä saa käyttää tämän
korvikkeena.
3 Kytke vanhempien yksikköön virta ja säädä äänenvoimakkuus sopivalle
tasolle yhdistetyn äänenvoimakkuussäätimen ja virtakytkimen avulla.
Yhteyden tarkkailuvalo palaa jatkuvasti (vihreänä), kun vanhempien ja
lapsen yksiköt ovat yhteydessä keskenään.
• Varmista että lapsen yksikkö ja verkkolaitteen johto ovat lapsen
ulottumattomissa ainakin yhden metrin päässä.
• Älä aseta lapsen yksikköä lapsen sänkyyn tai leikkikehään.
• Älä peitä lapsen yksikköä pyyhkeellä, peitteellä tms.
• Puhdista lapsen yksikkö kostealla liinalla.
• Älä käytä lapsen yksikköä veden läheisyydessä.
IFU463.p65
68-69
17/01/2002, 19:31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
70
SUOMI 71
SUOMI
Muut ominaisuudet
Paristojen ja akun käyttö
Häiriöiden välttäminen
Lapsen yksikön käyttö ilman johtoa
1 Irrota paristolokeron kansi kolikolla.
4
I
Jos yhteydessä on häiriöitä tai vastaanotto on huono, kytke molemmat
yksiköt toiselle kanavalle.
Varmista aina, että kummankin yksikön kanavanvalitsin on samassa
asennossa.
2 Aseta sisään neljä 1,5 voltin LR6 (AA) -tyyppistä paristoa.Tarkasta että navat
tulevat paristolokerossa olevien merkkien + ja – osoittamaan suuntaan.
Paristoja ei toimiteta laitteen mukana. Suosittelemme Philipsin ei-ladattavia
alkaliparistoja.
4
I
Yksiköiden välisen yhteyden tarkastaminen
Tarkasta, että vanhempien yksikön yhteydentarkkailuvalo palaa jatkuvasti
(vihreänä) merkkinä siitä, että yksiköiden välinen yhteys on kunnossa.
Jos valo vilkkuu (punaisena), siirrä vanhempien yksikkö lähemmäs lapsen
yksikköä. Valo vilkkuu, jos yksiköt ovat toistensa ulottumattomissa yli 30
sekunnin ajan tai jos yhteydessä on häiriöitä.
SYSTEM CHECK
3 Aseta kansi takaisin paikalleen ja kiinnitä se kolikon avulla.
> Jos virran merkkivalo vilkkuu (punaisena), vaihda paristot uusiin.
Yksikkö toimii paristoilla enimmillään 30 tuntia.
Yhteydentarkkailun hälytyksen kytkeminen
Voit kytkeä vanhempien yksikköön yhteydentarkkailun hälytyksen, jolloin
laitteesta kuuluu merkkiääni, kun yksiköt eivät ole yhteydessä toisiinsa.
Myyntihetkellä vanhempien yksikön yhteydentarkkailun hälytys on kytketty
pois toiminnasta.
Vanhempien yksikön käyttö ilman johtoa
1 Irrota paristolokeron kansi kolikolla.
1 Avaa vanhempien yksikön akkulokeron kansi.
2 Aseta sisään neljä 1,5 voltin LR6 (AA) -tyyppistä paristoa.Tarkasta että navat
tulevat paristolokerossa olevien merkkien + ja – osoittamaan suuntaan.
Paristoja ei toimiteta laitteen mukana. Suosittelemme Philipsin ei-ladattavia
alkaliparistoja.
2 Aseta lokeron sisällä oleva kytkin toiminta-asentoon ( ).
3 Sulje akkulokeron kansi.
Yhteydentarkkailun merkkivalo voi vilkkua myös jos yhteydentarkkailun
hälytystoiminto on katkaistu.
3 Aseta kansi takaisin paikalleen ja kiinnitä se kolikon avulla.
> Jos virran merkkivalo vilkkuu (punaisena), vaihda paristot uusiin.
Yksikkö toimii paristoilla enimmillään 30 tuntia.
Käyttöetäisyys ulkona 250 m
Parhaissa mahdollisissa olosuhteissa ulkona itkuhälyttimen käyttöetäisyys on
jopa 250 metriä. Parhailla olosuhteilla tarkoitetaan tilannetta, jossa
yksiköiden välillä ei ole esteitä. Seinät, katot, suurikokoiset esineet ja jopa
lasi rajoittavat käyttöetäisyyttä. Mitä enemmän esteitä yksiköiden välillä on,
sitä lyhemmäksi käyttöetäisyys jää.
Paristojen hävittäminen
Hävitä käytetyt paristot ja akut ympäristöä säästävällä tavalla.
Älä käytä sekaisin vanhoja ja uusia paristoja tai erityyppisiä paristoja.
Ota paristot pois, jos yksikköä ei käytetä pitkään aikaan.
IFU463.p65
70-71
17/01/2002, 19:31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
72
SUOMI 73
SUOMI
Tekniset tiedot
Ongelmatilanteet
Ongelma
Mahdollinen syy
Ratkaisu
Tehonsyöttö:
Vaihtoehtona 4 x 1,5V AA-tyyppiset alkaliparistot vanhempien yksikköön
(ei mukana)
Vaihtoehtona 4 x 1,5 V AA-tyyppiset alkaliparistot lapsen yksikköön (ei
mukana)
Verkkolaite 230 V AC, 50 Hz (mukana kaksi kappaletta) - lähtöjännite 9 V
DC, 200 mA
Käytä vain mukana tulevaa verkkolaitetta tai muuta verkkolaitetta, joka
täyttää turvallisuusstandardin EN60950 määräykset ja jolla on seuraavat
ominaisuudet: tulojännite 230V AC, 50 HZ, lähtöjännite 9V DC, 200 mA
•
•
•
•
Virran merkkivalo ei
pala.
Vanhempien yksikkö: yksikköön ei Kierrä yhdistettyä
ole kytketty virtaa.
äänenvoimakkuussäädintä ja
virtakytkintä alaspäin.
Verkkolaite ei ole pistorasiassa tai
paristot tyhjiä.
Yhdistä verkkolaite pistorasiaan tai
vaihda paristot.
Lapsen yksikkö: yksikköön ei ole
kytketty virtaa.
Paina virtakytkintä.
Käyttöetäisyys:
parhaissa olosuhteissa 250 m (seinät, lattiat yms. voivat rajoittaa
käyttöetäisyyttä)
•
Verkkolaite ei ole pistorasiassa tai
paristot tyhjiä.
Yhdistä verkkolaite pistorasiaan tai
vaihda paristot.
Käyttölämpötila:
Ohjausääni:
10 °C…40 °C
•
•
Kimeä hälyääni.
Yksiköt ovat liian lähellä toisiaan.
Siirrä vanhempien yksikkö kauemmas
lapsen yksiköstä. Kierrä vanhempien
yksikön yhdistettyä
Jatkuva yhteys (piilosignaali vähentää häiriöitä ja varmistaa jatkuvan
yhteyden yksiköiden välillä, niin että kuulet vain lapsen äänet).
äänenvoimakkuussäädintä ja
virtakytkintä ylöspäin.
Lähetystaajuudet:
SBC SC463/00:
SBC SC463/05 (IRE, UK):
SBC SC463/16 (ES):
40,695 … 40,675 MHz
49,830 … 40,890 MHz
31,000 … 31,350 MHz
Ei ääntä.
Vanhempien yksikön
äänenvoimakkuus on säädetty liian
pieneksi.
Kierrä yhdistettyä
äänenvoimakkuussäädintä ja
virtakytkintä alaspäin.
Virran merkkivalo
vilkkuu.
Paristot tai akku ovat ehtymässä tai Lataa paristot tai kytke laite
tyhjentyneet.
pistorasiaan.
Häiriöitä tai huono
vastaanotto.
Liian lähellä itkuhälytintä on
matkapuhelimia tai johdottomia
puhelimia.
Siirrä puhelimet pois yksiköiden
luota.
Laite välittää ääniä
toisesta
Kumpikin järjestelmä toimii samalla Vaihda kanavaa.
taajuudella.
itkuhälyttimestä.
Yhteydentarkkailuvalo
vilkkuu (punaisena) /
yhteydentarkkailun
hälytys.
Yksiköt ovat käyttöalueen
ulkopuolella tai muu FM-lähde
häiritsee.
Palauta yhteys siirtämällä yksiköt
lähemmäs toisiaan. Siirrä häiritsevä
FM-lähde pois.
IFU463.p65
72-73
17/01/2002, 19:31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
74
75
IFU463.p65
74-75
17/01/2002, 19:31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|