Philips Baby Monitor SCD469 User Manual

Baby Monitor  
SCD 469  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
A
1
4
3
6
2
5
8
0
2
1
11  
PIN  
PRG  
10  
9
7
9
C
OK  
8
15 16 17 18  
19  
3
4
5
6
7
14  
13  
12  
20  
21  
B
6
7
5
4
8
9
12  
11  
13  
14  
3
2
1
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EngliSh 6  
DanSk 19  
DEutSCh ꢁꢀ  
Ελληνικά ꢂ6  
ESpañol 6ꢀ  
Suomi 76  
FrançaiS 89  
italiano 10ꢁ  
nEDErlanDS 117  
norSk 1ꢁ1  
portuguêS 1ꢂꢂ  
SvEnSka 159  
türkçE 17ꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
EngliSh  
introduction  
Philips is dedicated to producing caring, reliable products to give parents the reassurance they need.  
This baby monitor consists of a parent unit and a baby unit. It provides round-the-clock support by  
ensuring that you can always hear your baby clearly.  
When the units are connected properly, you have the certainty that you can hear your baby  
wherever you are in or around your home or garden.When the regular baby monitor is out of  
range, simply connect it to your phone or mobile phone.  
Philips Baby Care: taking care together  
general description (Fig. 1)  
a Baby unit  
1
2
3
4
5
-
M (memory) button  
CHANNEL selection slide  
SENSITIVITY slide  
Nightlight button Q  
Keypad  
pin press this button to enter a PIN code.  
prg (program button) press this button to enter the program mode.  
Ö press this button to set the sensitivity time.With this button you can also include a pause  
when you enter a telephone number.  
-
-
-
C (clear button) press this button to clear the last input.  
Microphone  
POWER button  
Power light  
Display  
6
7
8
9
-
Ä unit in regular baby monitor mode  
-
-
-
Å unit in dial-up mode  
É indicates phone numbers stored in the memory (M1-M5)  
Ñ indicates phone numbers  
-
-
-
Ü unit not/not properly connected to the mains or running on batteries  
Ç unit not connected to the telephone network  
Ö indicates that a non-default sensitivity time has been programmed (the default sensitivity time  
is 10 seconds)  
-
-
á indicates that a PIN code has been programmed  
T indicates the battery status.As the energy level inside the batteries drops, the number of  
segments shown decreases.The battery symbol blinks when the batteries are low and need to  
be replaced.  
10 MODE button  
11 Keypad cover  
12 RESET button  
13 VOLUME control  
14 TONE/PULSE selector  
15 Loudspeaker  
16 Extendable and turnable antenna  
17 Phoneline-out socket  
18 Phoneline-in socket  
19 Socket for small plug  
20 Battery compartment lid  
21 Adapter with small plug  
Not shown: telephone cable and plug  
B
1
Parent unit  
Charging light  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EngliSh  
7
2
3
4
5
6
7
8
9
Charger  
SYSTEM CHECK light  
Loudspeaker  
Sound level lights  
Antenna  
POWER light  
VOLUME control with off position  
CHANNEL selection slide  
10 Socket for small plug  
11 SYSTEM CHECK ALARM switch  
12 Battery compartment  
13 Battery compartment lid  
14 Adapter with small plug  
important  
Read these instructions for use carefully before you use the appliance and save them for future  
reference.  
,
This baby monitor is intended as an aid. It is not a substitute for responsible and proper adult  
supervision and should not be used as such.  
Check if the voltage indicated on the adapter corresponds to the local mains voltage before  
you connect the appliance.  
,
,
,
The appliance is suitable for mains voltages from ꢀꢀ0 to ꢀꢂ0V.  
Except for the battery compartments, do not open the housing of the baby unit and parent  
unit to prevent electric shock.  
,
,
If the adapter of the baby unit or the parent unit is damaged, always have it replaced by one  
of the original type to avoid a hazard.  
If the charger of the parent unit is damaged, always have it replaced by one of the original  
type to avoid a hazard.  
,
,
,
Use and store the appliance at a temperature between 10°C and ꢂ0°C.  
Do not expose the baby monitor to extreme cold or heat or to direct sunlight. (Fig. ꢀ)  
Make sure the baby unit and the cord are always out of reach of the baby (at least 1 metre/ꢁ  
feet away).  
,
,
,
,
,
,
,
,
,
Do not place the baby unit inside the baby’s bed or playpen.  
Do not use the baby monitor in moist places or close to water.  
Do not cover the baby monitor with a towel or blanket.  
Do not immerse any part of the baby monitor in water or any other liquid.  
Always place batteries of the correct type in the baby unit to avoid the risk of explosion.  
Always replace the rechargeable battery pack of the parent unit with one of the correct type.  
Only use the adapter supplied to connect the baby unit to the mains.  
Only use the charger supplied to charge the parent unit.  
The adapters contain a transformer. Do not cut off the adapters to replace them with other  
plugs, as this will cause a hazardous situation.  
,
,
,
Since continuous transmission is prohibited, you only hear your baby when it makes sounds.  
The antenna of the parent unit is fixed. Do not pull at the antenna or bend it.  
The antenna of the baby unit can be pulled out and turned upwards.  
preparing for use  
Baby unit  
You can use the baby unit from the mains or on batteries. Even if you intend to use the unit from  
the mains, we advise you to insert batteries.This guarantees automatic back-up in case of mains  
failure.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
EngliSh  
mains operation  
1 Put the small plug in the socket on the baby unit and insert the adapter in a wall socket.  
(Fig. ꢁ)  
Battery operation  
The baby unit runs on four 1.5-volt R6 AA batteries (not included).We strongly advise you to use  
Philips LR6 PowerLife batteries.  
Make sure your hands and the unit are dry when you insert the batteries.  
1 Undo the screw of the battery compartment lid with a screwdriver and remove the lid.  
(Fig. ꢂ)  
Insert four 1.5V AA batteries.  
,
Make sure the + and - poles of the batteries point in the right direction.  
Put the battery compartment lid back on the appliance and fasten the screw with a  
screwdriver. (Fig. 5)  
Note:Do not mix old and new batteries.  
Note:Remove the batteries if you do not intend to use the baby unit for a month or more.  
Note:If the batteries are in the unit when you operate it on mains power, check them for leakage every  
six months.  
Note:When the batteries are low, the battery symbol à on the display and the power light blink.When  
the batteries are empty, the power light and the display do not go on at all.  
parent unit  
The parent unit has a rechargeable battery pack and can be recharged in the charger.When the  
battery pack is fully charged, you can use the parent unit cordlessly for up to 12 hours.  
1 Put the small plug into the socket of the charger and put the adapter in a wall socket. (Fig. 6)  
Place the parent unit in the charger. (Fig. 7)  
,
The charging light starts to burn red.  
Leave the parent unit in the charging base until the battery pack is fully charged.  
It takes at least 14 hours to charge the battery pack fully.  
-
-
The charging light burns red as long as the parent unit is in the charger, even when the battery  
pack is fully charged.  
Note:When the battery pack is low, the power light and SYSTEM CHECK light blink.When the power  
light and SYSTEM CHECK light do not go on at all, the battery pack is empty.  
Note:You can also leave the parent unit in the charger to run it from the mains.  
preparing for dial-up mode  
Baby unit  
1 Follow the instructions above to prepare the baby unit for mains operation.  
Insert one connector of the telephone cable supplied in the appropriate plug. Insert the plug  
in the wall telephone socket.  
Insert the other connector of the telephone cable into the phoneline-in socket of the baby  
unit. (Fig. 8)  
-
If you want your telephone to work while the baby unit is in dial-up mode, insert the cable of  
the telephone in the phoneline-out socket of the baby unit.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EngliSh  
9
Press theTONE/PULSE selector to select tone dialling or pulse dialling. (Fig. 9)  
Note:Always select tone dialling unless your telephone works with pulse dialling or if your telephone  
company only supports pulse dialling.  
Tip:Most older dial telephones use pulse dialling, while most modern keypad telephones use tone dialling.  
programming for dial-up mode with Quick install  
When you switch on the baby unit, M1 starts to blink on the display.This shows that the baby unit is  
in Quick Install mode.This mode enables you to set up the baby unit for dial-up use quickly without  
any preprogramming.  
1 Enter a telephone number and press the OK button to confirm. (Fig. 10)  
Note:Press the Ö button to include a pause in the telephone number.The display shows the pause as P.  
,
,
The telephone number entered is stored in M1.  
PIN and ---- start to blink on the display.  
Enter a 4-digit pin code and press the OK button to confirm.  
,
Ö and 10 (default sensitivity time) start to blink on the display.  
Set the sensitivity time and press the OK button to confirm.  
The sensitivity time is the time after which the baby unit calls the selected telephone number  
when it detects a sound.  
-
-
You can set a sensitivity time between 10 and 360 seconds.The default sensitivity time is 10  
seconds.  
Note:If you do not press another button for 5 seconds, the baby unit enters the regular baby monitor  
mode.  
Note:To cancel all settings and leave the Quick Install mode, press the RESET button for more than 5  
seconds.  
programming for dial-up mode with the prg button  
1 Press the PRG (program) button on the keypad to enter the programming mode. (Fig. 11)  
-
-
-
Use the keypad buttons to enter or change settings.  
Press the OK button on the keypad to confirm settings.  
Use the C (clear) button on the keypad to clear the last entered digit.  
Note:When you do not press a key for 5 seconds, the baby unit leaves the programming mode.  
Press the M (memory) button once or several times to find an empty memory location.  
(Fig. 1ꢀ)  
,
The memory icon (M1-M5) blinks when a memory location is free.  
Use the numeric keypad to enter the desired telephone number.The number may consist of a  
maximum of 40 digits.  
-
,
,
,
The memory icon stops blinking.  
The display briefly shows the telephone number (11 digits only).  
Then the number disappears from the display while the memory icon remains highlighted.  
The number is stored in the memory of the baby unit.  
-
Repeat the above steps to store other telephone numbers.  
Note:Press the Ö button to include a pause in the telephone number.The display shows the pause as P.  
Select the language on the display.  
-
Press the OK button and the number of the language you want the baby unit to use.  
Note:The languages available are English (1), French (2), German (3), Spanish (3) or Dutch (5). English is  
the default language.  
-
Press the OK button to confirm your choice.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10 EngliSh  
When you phone the baby unit to listen to your baby, the baby unit asks you to enter the PIN code  
in the language you have selected.  
Press the PIN button on the keypad.  
,
PIN and ---- start to blink on the display.  
-
-
Use the numeric keypad to enter a 4-digit PIN code.  
Press the OK button on the keypad to confirm the setting.  
5 Press the Öbutton to set the sensitivity time.  
,
Öand 10 start to blink on the display.  
-
-
-
Sensitivity time is the time after which the baby unit calls the selected telephone number when  
it detects a sound.  
Use the numeric keypad to enter a time between 10 and 360 seconds.The default setting is 10  
seconds.  
Press the OK button to confirm the setting.  
The baby unit is now ready for dial-up use.  
using the appliance  
regular baby monitor mode  
1 Place the parent unit and the baby unit in the same room to test the connection. (Fig. 1ꢁ)  
Make sure the baby unit is at least 1 metre/3 feet away from the parent unit.  
Press the POWER button to switch on the baby unit. (Fig. 1ꢂ)  
,
,
The display lights up and the power light starts to burn green  
After a few seconds, M1 starts to blink on the display.The baby unit is now in Quick Install  
mode.  
-
-
If you want to set up the baby unit for dial-up mode without programming, follow steps 1 to 4  
in ‘Programming for dial-up mode with Quick Install’.  
If you want to set up the baby unit for use as a regular baby monitor, skip the Quick Install mode  
(see step 3 below).  
Wait 5 seconds or press the OK button a few times to skip the Quick Install mode. (Fig. 10)  
Use the MODE button to select regular baby monitor mode Ä. (Fig. 15)  
5 Pull out the antenna and turn it upwards for proper reception.  
6 Turn theVOLUME control of the parent to a volume position to switch on the parent unit.  
(Fig. 16)  
,
The SYSTEM CHECK light starts to burn green when connection has been established  
between the units.  
Note:It takes about 30 seconds before a connection is established.  
7 Place the baby unit at least 1 metre/ꢁ feet away from your baby. (Fig. 17)  
8 Position the parent unit within the operating range of the baby unit. Make sure it is at least 1  
metre/ꢁ feet away from the baby unit. (Fig. 18)  
For more information on the operating range, see section ‘Operating range’ below.  
operating range  
The operating range of the baby monitor is 200 metres/600 feet in open air. Depending on the  
surroundings and other disturbing factors, this range may be smaller. Indoors the operating range is  
up to 50 metres/150 feet.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EngliSh 11  
Loss of range  
Dry materials  
Material thickness  
Wood, plaster, cardboard, glass  
(without metal, wires or lead)  
< 30cm/12in  
0-10%  
Brick, plywood  
< 30cm/12in  
< 30cm/12in  
< 1cm /0.4in  
< 1cm/0.4in  
5-35%  
Reinforced concrete  
Metal grilles or bars  
Metal or aluminium sheets  
30-100%  
90-100%  
100%  
For wet and moist materials, the range loss may be up to 100%.  
Features in regular baby monitor mode  
Channel selection  
Always make sure that the CHANNEL selection slides on both units are set to the same position.  
You can select four different channels. If you experience interference from other baby monitors,  
radio devices etc., select a different channel.  
1 Push the CHANNEL selection slide on the baby unit to the desired channel (1, ꢀ, ꢁ or ꢂ).  
(Fig. 19)  
Push the CHANNEL selection slide on the parent unit to the same channel. (Fig. ꢀ0)  
microphone sensitivity  
With the microphone SENSITIVITY slide on the baby unit you can set the sound that is picked up  
by the baby unit to the desired level: low, mid or high.When the microphone sensitivity is set to  
‘high’, the baby unit picks up all sounds.You can only change the microphone sensitivity when the  
connection between the baby unit and parent unit has been established.This is the case when the  
SYSTEM CHECK light on the parent unit burns green continuously.  
1 Push the microphone SENSITIVITY slide to set the microphone sensitivity of the baby unit  
to the desired level. (Fig. ꢀ1)  
You can use your own voice as a sound reference.  
Silent baby monitoring  
1 Turn theVOLUME control of the parent unit to the lowest volume level £. (Fig. ꢀꢀ)  
Do not switch off the parent unit completely by turning theVOLUME control to off position.  
,
The sound level lights on the parent unit visually alert you to any sound the baby makes.The  
louder the sounds, the more lights go on.  
When no sound is detected, all sound level lights are off.  
SYStEm ChECk alarm  
The default setting of the system check alarm is ‘off?. If the SYSTEM CHECK alarm has been set to  
‘on’, the parent unit beeps and the SYSTEM CHECK light blinks red when the connection with the  
baby unit is lost.  
1 Turn the locking knob in the bottom of the parent unit a quarter turn (1) with a screwdriver.  
Then slide the battery compartment lid downwards to remove it (ꢀ). (Fig. ꢀꢁ)  
Set the SYSTEM CHECK alarm switch inside the compartment to ‘on’>. (Fig. ꢀꢂ)  
Slide the battery compartment lid back onto the parent unit (1).Then turn the locking knob  
a quarter turn with a screwdriver to fasten the lid (ꢀ). (Fig. ꢀ5)  
Note:In default setting, only the SYSTEM CHECK light blinks red when the connection is lost.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1ꢀ EngliSh  
nightlight  
1 Press the nightlight button Q to switch the nightlight on or off. (Fig. ꢀ6)  
When you run the baby unit on batteries, switch off the nightlight to save power.  
Dial-up mode  
In this mode, the baby unit calls a preprogrammed phone number if a sound is detected.You can  
also phone the phone number to which the baby unit is connected to check on your baby.  
Setting the baby monitor up for dial-up mode  
1 Switch on the baby unit and the parent unit.  
Make sure that:  
-
-
the telephone cable supplied is connected to the phoneline-in socket of the baby unit.  
at least one telephone number is stored in the memory of the baby unit.  
Press the MODE button on the baby unit to set the unit to dial-up mode. (Fig. 15)  
Note:If Ç lights up on the display, there is no connection to the telephone network. Follow the steps in  
‘Preparing the baby monitor for dial-up mode’ to establish a connection with the telephone network.  
Press the M (memory) button to select the telephone number. (Fig. 1ꢀ)  
-
-
If you have used Quick Install to enter a telephone number in the memory, press M1.  
If you have programmed the baby unit with the PRG button, choose one of the telephone  
numbers stored in the memory (M1-M5).  
5 Push the SENSITIVITY slide to the desired microphone sensitivity level. (Fig. ꢀ1)  
See ‘Microphone sensitivity’ for instructions on how to set the microphone sensitivity of the  
baby unit.  
-
Tip:We advise you to test the dial-up function before you leave by making a sound close to the baby unit.  
Of course, this is easiest when you have programmed your mobile phone number.  
answering a call of the baby monitor  
When the baby unit picks up a sound, it calls the preprogrammed telephone number after the  
preset sensitivity time. If the call is not answered, the baby unit calls again after 1 minute.  
1 Answer the phone to listen to your baby.  
Press the # button on the telephone to talk to your baby.  
-
After 3 minutes, the baby unit disconnects.  
Press the * button on the telephone or hang up to disconnect.  
If the baby unit detects a sound again, it calls the preprogrammed telephone number again.  
Calling the baby monitor to check on your baby  
Note:To call the baby unit, use a tone-dial telephone with a keypad.This function does not work on pulse-  
dial telephones and on telephones with a dial.  
1 Dial the number of the telephone line the baby unit is connected to.  
,
After ꢁ rings, the baby unit is activated and asks you to enter your PIN code.  
Enter your PIN code with the numeric keys on the telephone.  
,
You can now hear your baby.  
Note:If you enter the wrong PIN code three times, the baby unit disconnects.  
Press the # button on the telephone to talk to your baby.  
-
After 3 minutes, the baby unit disconnects.  
Press the * button on the telephone or hang up to disconnect.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EngliSh 1ꢁ  
Clearing telephone numbers from the memory  
When the memory is full or when a telephone number stored in the memory is no longer correct  
or required, follow the procedure below to clear telephone numbers from the memory of the baby  
unit.  
1 Press the M (memory) button. (Fig. 1ꢀ)  
,
M1 blinks on the display and the corresponding telephone number appears.  
Press the M (memory) button until the telephone number you want to clear appears on the  
display.  
Press the 0 button.  
Briefly press the C (clear) button on the keypad. (Fig. 11)  
,
The memory icon (M1-M5) starts to blink and 0 disappears from the display.The telephone  
number has been cleared and the memory location is free again.  
5 Repeat the above steps to clear other telephone numbers.  
Note:To clear all telephone numbers at once, press the RESET button.All other settings are cleared as  
well. See ‘Resetting the baby unit’.  
Changing the sensitivity time  
1 Press the PRG button to enter the program mode.  
Press the Ö button.  
,
Ö and 10 start to blink on the display.  
Use the numeric keypad to enter a new sensitivity time between 10 and ꢁ60 seconds.  
Press the OK button to confirm the setting.  
resetting the baby unit  
Note:If you press the RESET button, all settings are cleared from the memory of the baby unit.  
1 Press the RESET button for about 5 seconds.  
,
,
,
The baby unit gives a short beep to confirm.  
When you hear a double beep, the baby unit has been reset to its default settings.  
After a few seconds, M1 starts to blink on the display.The baby unit is now in Quick Install  
mode.  
Enter new settings, if desired.  
Cleaning and maintenance  
1 Clean the baby monitor with a damp cloth.  
Do not immerse the parent unit and the baby unit in water and do not clean them under the tap.  
replacement  
parent unit  
If the battery pack of the parent unit needs to be recharged more often than usual, replace it with a  
new one.You can obtain a new battery pack at the shop where you bought the baby monitor.  
Note:Always replace the battery pack with one of the same type: SBC EB4880, 4.8V, 800 mAh.  
1 Turn the locking knob in the bottom a quarter turn (1) and slide the battery compartment  
lid downwards to remove it (ꢀ). (Fig. ꢀꢀ)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1ꢂ EngliSh  
Remove the old battery pack from the battery compartment and pull the connector of the  
old battery pack out of the socket.  
Insert the connector of the new battery pack into the socket and place the new battery pack  
in the battery compartment.  
Slide the battery compartment lid back onto the parent unit (1) and turn the locking knob a  
quarter turn to fasten the lid (ꢀ).  
Tip:To extend the life of the battery pack, remove it from the battery compartment when you do not  
intend to use the baby monitor for a longer period of time.  
Baby unit  
When the power light blinks and the battery empty symbol appears on the display, replace the  
batteries.  
1 Undo the screw of the battery compartment lid with a screwdriver and remove the lid.  
Remove the old batteries from the battery compartment.  
Insert four new 1.5V AA batteries.  
Note:Make sure the + and - poles of the batteries point in the right direction.  
Put the battery compartment lid back onto the baby unit and tighten the screw with a  
screwdriver.  
Environment  
,
,
Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but  
hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the  
environment. (Fig. ꢀ7)  
Batteries contain substances that may pollute the environment. Do not throw away empty  
batteries with the normal household waste, but hand them in at an official collection point.  
Always remove the batteries before you discard or hand in the appliance at an official  
collection point.  
guarantee and service  
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com  
or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you find its phone number in the  
worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your  
local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic appliances and Personal  
Care BV.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EngliSh 15  
Frequently asked questions  
Question  
Answer  
Why does the baby monitor The specified range is only valid outdoors in open air. Inside your  
have a smaller operating  
range than the 200  
meters/600 feet mentioned  
under ‘Operating range’?  
home, the workable range is limited by the number and type of  
walls and/or ceilings between the baby unit and the parent unit.  
The maximum operating range inside your home is 50  
meters/150 feet.  
Why is the connection lost  
every now and then?  
The parent unit is probably close to the boundaries of the  
operating range. Put the parent unit closer to the baby unit in a  
place where it has a better reception. Please note that it takes  
about 30 seconds before connection is re-established when you  
move one or both units.  
What happens if there is a  
power supply failure?  
If you have placed batteries in the baby unit, the baby  
unit switches to battery operation. If the battery pack of the  
parent unit is sufficiently charged, the parent unit starts to run on  
battery power.  
Why does the parent unit  
not work even though it is  
placed in the charger?  
When the battery pack of the parent unit is low, you have to  
charge it for up to 20 minutes before you can operate the parent  
unit on mains power.  
Why can I not use the  
You have to charge and discharge a new battery pack three times  
parent unit cordlessly for 12 before it reaches its full capacity.  
hours on a fully charged new  
battery pack?  
Why does the parent unit  
run less than 12 hours on a  
full charge?  
Perhaps the volume is set too high.When the volume is set to a  
high level, the parent unit consumes more power. Set the volume  
to a lower level.  
A battery pack that has been in use for quite some time gradually  
loses its capacity.When this happens, you get fewer running hours  
on a full charge.  
If you start to use the parent unit again after some time, the  
battery pack may have lost some of its charge. Place the parent  
unit in the charger to recharge the battery pack.  
Why do the power light and The batteries are empty. Replace the batteries.  
the display of the baby unit  
not go on when I press the  
POWER button?  
You have not plugged in the baby unit. Insert the small plug in the  
socket on the baby unit and insert the adapter in the wall socket.  
Why does the battery empty The batteries are low. Replace the batteries.  
symbol on the display of the  
baby unit light up and why  
does the power light blink?  
Why do the batteries of the Perhaps you have set the microphone sensitivity level too high. Set  
baby unit run out so quickly? the microphone sensitivity to a lower level.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16 EngliSh  
Question  
Answer  
The volume has been set too high. Set the volume to a lower  
level.  
Why do the power light and The battery pack is low. Recharge the battery pack.  
the SYSTEM CHECK light of  
the parent unit not go on  
when I turn theVOLUME  
control to switch on the  
parent unit?  
The battery pack has reached the end of its life. Replace the  
battery pack.  
I try to use the parent unit  
on mains power, but the  
power light and SYSTEM  
CHECK light do not go on  
when I place the parent unit  
in the charger.Why?  
Perhaps you forgot to plug in the charger. In that case, plug in the  
charger. If the battery pack is entirely empty, you have to charge it  
for 20 minutes before you can run the parent unit from the mains.  
Why does the parent unit  
beep?  
This signifies that the units are out of range from each other. Place  
the parent unit closer to the baby unit.  
The batteries of the baby unit may be low. Replace the batteries.  
The battery pack of the parent unit is low. Recharge the battery  
pack.  
The parent unit cannot establish connection with the baby unit  
even though it is close to the baby unit. Reset the baby unit.  
The baby unit is not switched on. Press the POWER button on  
the baby unit to switch it on.  
Why does the SYSTEM  
CHECK light on the parent  
unit blink red?  
This signifies that the units are out of range from each other. Place  
the parent unit closer to the baby unit.  
The batteries of the baby unit are low. Replace the batteries.  
The battery pack of the parent unit is low. Recharge the battery  
pack. If recharging does not help, replace the battery pack.  
The parent unit cannot establish connection with the baby unit  
even though it is close to the baby unit. Reset the baby unit.  
The baby unit is not switched on. Press the POWER button on  
the baby unit to switch it on.  
Why does the battery pack  
of the parent unit not  
charge?  
Perhaps the charger is not plugged in properly. Insert the small  
plug in the charger and insert the adapter in the wall socket.  
If the battery pack fails to charge when the charger is plugged in  
properly, the battery pack has reached the end of its life. Replace  
the battery pack.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EngliSh 17  
Question  
Answer  
Why does charging the  
battery pack of the parent  
unit take much longer than  
14 hours?  
The parent unit was switched on for mains operation during  
charging. Switch off the parent unit during charging to prevent a  
longer-than-usual charging time.  
Why does the operating  
time of the rechargeable  
battery pack decrease after  
each new charging cycle?  
The battery pack approaches the end of its life and soon has to  
be replaced.The life of the battery pack decreases if you leave the  
parent unit continuously connected to the mains by placing it in a  
plugged-in charger.  
Why does the parent unit  
The microphone sensitivity level on the baby unit is too low. Set  
react too slowly to the baby’s the microphone sensitivity to a higher level.  
sounds?  
Move the baby unit closer to the baby. Make sure the baby unit is  
at least 1 metre/3 feet away from your baby.  
Why does the parent unit  
The microphone sensitivity level on the baby unit is too low. Set  
react too quickly to ambient the microphone sensitivity to a higher level.  
sounds?  
Move the baby unit closer to the baby. Make sure the baby unit is  
at least 1 metre/3 feet away from your baby.  
Why do I get no sound out  
of the parent unit?  
The parent unit is set to a different channel than the baby unit. Set  
both units to the same channel.  
The baby unit is not switched on. Press the POWER button on  
the baby unit to switch it on.  
The microphone sensitivity level on the baby unit is too low. Set  
the microphone sensitivity to a higher level.  
The volume of the parent unit is set too low.Turn theVOLUME  
control to a higher level.  
Why does the parent unit  
squeal/produce a high-  
pitched noise?  
The parent unit is too close to the baby unit. Move the parent  
unit at least 1 metre/3 feet away from the baby unit.  
If this does not help, the volume is too high.Turn theVOLUME  
control to select a lower volume.  
Why do I get interference on Perhaps the parent unit is out of range of the baby unit. Place the  
the parent unit?  
parent unit closer to the baby unit.  
Perhaps the baby unit or parent unit is too close to a mobile or  
cordless phone, a radio or aTV. Move the unit away from this  
source of interference.  
Why does the parent unit  
The baby monitor operates on the same channel as another baby  
pick up signals from another monitor in the neighbourhood. Set both units to a different  
baby monitor?  
channel. Make sure they are both set to the same channel.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18 EngliSh  
Question  
Answer  
Why does the baby unit not  
switch to dial-up mode?  
If the display shows Ç, you probably forgot to insert the  
telephone cable in the appropriate socket or did not insert the  
cable properly. Insert the cable properly. If the baby unit is  
connected properly to the telephone line, the display shows Å.  
Why does the baby unit fail  
You did not select the dial-up mode. Use the MODE button to  
to dial a telephone number? select dial-up mode.  
Perhaps you did not insert the telephone cable properly into the  
phoneline-in socket of the baby unit. Insert the telephone cable. If  
the baby unit is connected properly to the telephone line, the  
display shows Å.  
The sensitivity time is too long. Set a shorter sensitivity time. See  
‘Preparing the baby monitor for dial-up mode’ in chapter  
‘Preparing for use’.We advise you to test the dial-up mode before  
you leave.  
You did not store a telephone number in the memory of the baby  
unit. Enter a telephone number and store it in one of the memory  
locations. See ‘Preparing for dial-up mode’ in chapter ‘Preparing for  
use’.We advise you to test the dial-up mode before you leave.  
Perhaps you forgot to select a telephone number. Press the M  
(memory) button to select the appropriate memory location  
(M1-M5).  
Why does the baby unit not You probably try to phone the baby unit with a pulse dial  
answer my call?  
telephone. Use a tone dial telephone or a mobile phone.  
Why does the baby unit not You did not enter the correct number or you selected the wrong  
dial the correct number?  
memory location (M1-M5).  
Your telephone network does not recognise dialling pulses. Set  
theTONE/PULSE selector to tone dialling or use a mobile phone.  
Your telephone network uses pulse dialling, but theTONE/PULSE  
selector is set to tone dialling. Set theTONE/PULSE selector to  
pulse dialling or leave theTONE/PULSE selector in tone setting  
and use a mobile phone.  
Why does the baby unit not You entered the wrong PIN code. Redial and enter the correct  
recognise the PIN code?  
code.  
You did not store a PIN code in the memory of the baby unit.  
Enter a PIN code. See ‘Preparing for dial-up mode’ in chapter  
‘Preparing for use’.  
You use a pulse dial telephone. Use a mobile phone to phone the  
baby unit.  
The telephone is in pulse dial mode. Set the telephone to tone  
dialling. Follow the instructions in the user manual of the  
telephone.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DanSk 19  
introduktion  
Philips udvikler og fremstiller driftsikre og pålidelige produkter, som kan give forældrene al den  
tryghed, de har brug for. Denne babyalarm består af en hovedenhed og en babyenhed. Den kan  
hjælpe forældrene døgnet rundt, med sikkerhed for at man altid kan høre barnet højt og tydeligt.  
Når enhederne er korrekt forbundne, giver de den sikkerhed, at du altid kan høre barnet, uanset  
hvor du befinder dig - i eller i nærheden af hjemmet eller haven. Når afstanden er for stor til den  
almindelige babyalarm, kan den simpelthen tilsluttes en telefon eller en mobiltelefon.  
Philips Baby Care: taking care together  
Generel beskrivelse (fig. 1)  
a Babyenheden  
1
2
3
4
5
-
M-knap (memory, hukommelse)  
KANAL-vælger  
SENSITIVITY(FØLSOMHEDS-vælger)  
Nattelys Q  
Tastatur  
pin tryk på denne knap for at indtaste PIN-koden.  
prg (program) tryk på denne knap for at programmere.  
Ö tryk på denne knap for at indstille følsomheden. Knappen kan også give en pause, når du  
indtaster et telefonnummer.  
-
-
-
C (clear) tryk på denne knap for at slette den sidste indtastning.  
Mikrofon  
POWER(tænd/sluk-knap)  
Strømindikator  
Display  
Ä enheden er i tilstanden almindelig babyalarm  
Å enheden er i tilstanden opkald  
6
7
8
9
-
-
-
-
É indikerer telefonnumre, der er lagret i hukommelsen (M1-M5)  
Ñ angiver telefonnumre  
-
-
-
-
Ü enheden er ikke ordentligt tilsluttet lysnettet, eller den kører på batterier  
Ç enheden er ikke tilsluttet telefonnettet  
Ö angiver, at der er indtastet en anden følsomhed end standardværdien (som er 10 sekunder)  
á angiver, at der er indtastet en PIN-kode  
T angiver batteritilstanden. Efterhånden som batteriernes styrke aftager, vises der færre streger  
i batterisymbolet. Batterisymbolet blinker, når batterierne skal udskiftes.  
-
10 MODE-knap  
11 Låg over tasterne  
12 RESET-knap (nulstilling)  
13 VOLUME (lydstyrke)  
14 TONE/PULS-omskifter  
15 Højttaler  
16 Antenne, der kan trækkes ud og drejes  
17 Telefonstik, udgang  
18 Telefonstik, indgang  
19 Lille strømstik  
20 Låg til batterirummet  
21 Adapter med lille stik  
Vises ikke: telefonkabel og -stik  
B
1
2
3
Hovedenhed  
Opladeindikator med lys  
Oplader  
Systemkontrollampe  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ꢀ0 DanSk  
4
5
6
7
8
9
Højttaler  
Lamper, der angiver lydniveau  
Antenne  
Strømindikator  
LYDSTYRKE, med on/off-position  
KANAL-vælger  
10 Lille strømstik  
11 SYSTEMKONTROL ALARM-omskifter  
12 Batterirum  
13 Låg til batterirummet  
14 Adapter med lille stik  
vigtigt  
Læs brugsvejledningen omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til eventuel  
senere brug.  
,
Denne babyalarm er beregnet til at være et hjælpemiddel. Den kan ikke erstatte den  
ansvarlige og korrekte forælderkontakt og -overvågning, og den må ikke bruges sådan.  
Før der sluttes strøm til apparatet, kontrolleres det, om spændingsangivelsen på adapteren  
svarer til den lokale netspænding.  
,
,
,
Alarmen kan tilsluttes netspændinger mellem ꢀꢀ0 og ꢀꢂ0V.  
Det kan give elektrisk stød, hvis man forsøger at åbne andet end batterirummene i  
babyenheden og i hovedenheden.  
,
,
Skulle en strømforsyning blive beskadiget, skal den udskiftes med et originalt produkt af  
samme type for at undgå enhver risiko ved efterfølgende brug af apparatet.  
Skulle hovedenhedens oplader blive beskadiget, skal den udskiftes med et originalt produkt af  
samme type for at undgå enhver risiko ved efterfølgende brug af apparatet.  
Apparatet skal opbevares ved temperaturer mellem 10° C og ꢂ0° C.  
Udsæt ikke babyalarmen for høje eller meget lave temperaturer og heller ikke direkte sollys.  
(fig. 2)  
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
Ledningen skal altid være uden for barnets rækkevidde (mindst 1 meter væk).  
Anbring ikke babyenheden i barnets seng eller kravlegård.  
Babyalarmen må ikke udsættes for fugt eller bruges tæt på vand.  
Dæk ikke babyalarmen til med håndklæder, tæpper el. lign.  
Babyalarm (eller dele af den) må ikke nedsænkes i vand eller andre væsker.  
Benyt altid den rette type batterier i babyenheden for at undgå eksplosionsfare.  
Udskift altid det genopladelige element i hovedenheden med den korrekte type.  
Anvend kun den medfølgende strømforsyning, når babyenheden skal tilsluttes lysnettet.  
Benyt kun den medfølgende oplader, når hovedenheden skal oplades.  
Adapterne indeholder transformere.Adapteren må ikke klippes af eller udskiftes med andre  
stik, da dette kan være meget risikabelt.  
,
Da det ikke er tilladt at sende signalet konstant, vil du kun kunne høre dit barn, mens det  
laver lyde.  
,
,
Hovedenhedens antenne sidder fast. Forsøg ikke at trække i den eller at bøje den.  
Antennen i babyenheden kan trækkes ud og drejes opad.  
klargøring  
Babyenheden  
Babyenheden kan bruges med lysnet eller med batterier. Men selvom enheden får strøm fra  
lysnettet, anbefaler vi, at du sætter batterier i. Så er du sikker på at enheden virker, hvis strømmen  
skulle falde ud.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DanSk ꢀ1  
Strøm fra lysnettet  
1 Sæt det lille stik i babyenheden og sæt adapteren i en stikkontakt. (fig. 3)  
Strøm fra batterier  
Babyenheden benytter fire 1,5V batterier af typen R6 AA (følger ikke med).Vi anbefaler kraftigt  
Philips LR6 PowerLife batterier.  
Sørg for, at både enheden og dine hænder er tørre, når batteriet isættes.  
1 Fjern skruen fra batterirummets låg med en skruetrækker, og fjern så låget. (fig. 4)  
Sæt fire 1,5V AA batterier i.  
,
Sørg for, at batteriernes poler (+ og -) vender den rigtige vej.  
Sæt låget på plads og skru det til med en skruetrækker. (fig. 5)  
Bemærk:Brug ikke gamle og nye batterier sammen.  
Bemærk:Tag batterierne ud af babyenheden, hvis du ikke regner med at anvende den i en måned eller  
længere.  
Bemærk:Er der batterier monteret i enheden, mens den er tilsluttet lysnettet, skal batterierne undersøges  
for lækager hver sjette måned.  
Bemærk:Når batteristanden er lav, vil batterisymbolet à på displayet og kontrollampen blinke. Når  
batterierne er færdige, kommer der hverken lys i strømindikatoren eller i displayet.  
hovedenhed  
Hovedenheden har et indbygget genopladeligt element, som lades op i opladeren. Når elementet er  
fuldt opladet, kan hovedenheden bruges trådløst i op til 12 timer.  
1 Sæt det lille stik i opladerens fod og sæt adapteren i en stikkontakt. (fig. 6)  
Anbring hovedenheden i opladeren. (fig. 7)  
,
Opladeindikatoren lyser rødt.  
Lad hovedenheden stå i opladeren, indtil den er fuldt genopladet.  
Det tager normalt mindst 14 timer at lade elementet helt op.  
Opladeindikatoren lyser rødt, sålænge hovedenheden står i opladeren, også selvom elementet er  
fuldt genopladet.  
-
-
Bemærk:Når der næsten ikke er mere strøm på det genopladelige element, blinker strømindikatoren og s  
ystemkontrollampen. Hvis de slet ikke tændes, er elementet helt afladet.  
Bemærk:Du kan lade hovedenheden stå fast i opladeren, så den får strøm fra lysnettet.  
klargøring til opkald  
Babyenheden  
1 Følg instruktionerne herover, så babyenheden er tilsluttet lysnettet.  
Sæt den ene ende af det medfølgende telefonkabel i et stik til telefonstikket på væggen.  
Sæt stikket i den anden ende af telefonkablet i telefonindgangen på babyenheden. (fig. 8)  
-
Skal telefonen kunne fungere samtidig med at babyenheden er i tilstanden opkald, skal du  
forbinde telefonens kabel til babyenhedens telefonudgang.  
BrugTONE/PULS-omskifteren til enten at vælge toneopkald eller pulsopkald. (fig. 9)  
Bemærk:Vælg altid toneopkald, med mindre din telefon benytter pulsopkald, eller hvis dit teleselskab kun  
understøtter pulsopkald .  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ꢀꢀ DanSk  
TipsDe fleste ældre drejetelefoner benytter pulsopkald, mens de fleste moderne telefoner med taster  
anvender toneopkald.  
programmering til opkald med Quick install  
Når du tænder for babyenheden, begynder M1 at blinke på displayet. Dette indikerer, at  
babyenheden er i tilstanden Quick Install. Her kan du klargøre enheden til opkald uden nogen  
programmering.  
1 Indtast et telefonnummer, og tryk så på OK-knappen for at bekræfte valget. (fig. 10)  
Bemærk:Tryk på Ö-knappen, hvis der skal være en pause i telefonnummeret. Pausen ses på displayet  
som et P.  
,
,
Det indtastede telefonnummer bliver lagret i M1.  
Nu vil PIN og ---- begynde at blinke på displayet.  
Indtast en ꢂ-cifret pinkode, og tryk så på OK for at bekræfte.  
,
Ö og 10 (standardværdien for følsomhed) begynder at blinke på displayet.  
Angiv følsomhed i sekunder, og tryk så på OK for at bekræfte.  
Følsomheden er det antal sekunder, der går, inden babyenheden ringer op til det angivne  
telefonnummer, når den hører en lyd.  
-
-
Du kan indstille følsomheden til et tidsrum på mellem 10 og 360 sekunder. Standardværdien er  
10 sekunder.  
Bemærk:Hvis du ikke trykker på en anden knap inden for 5 sekunder, skifter babyenheden tilbage til  
tilstanden almindelig babyalarm.  
Bemærk:Du kan annullere alle indstillinger og gå ud af tilstanden Quick Install ved at holde RESET-  
knappen nede i mere end 5 sekunder.  
programmering af opkald med prg-knappen  
1 Tryk på PRG-knappen (program) på tastaturet, så du aktiverer tilstanden programmering. (fig.  
11)  
-
-
-
Brug tastaturets knapper til at indtaste eller ændre indstillingerne.  
Brug tastaturets OK-knap for at bekræfte indstillingerne.  
Brug tastaturets C-knap (clear) til at slette det sidst indtastede tal.  
Bemærk:Hvis du ikke trykker på en knap inden for 5 sekunder, går babyenheden ud af tilstanden  
programmering.  
Tryk på M-knappen (memory) en eller flere gange, til du finder en ledig plads. (fig. 12)  
,
-
Memory-ikonerne (M1-M5) blinker, når en plads er ledig.  
Brug det numeriske tastatur til at indtaste det ønskede telefonnummer. Nummeret kan bestå af  
op til maksimalt 40 cifre.  
,
,
,
Memory-ikonet holder op med at blinke.  
Telefonnummeret vises kort på displayet (kun op til 11 cifre).  
Så forsvinder nummeret fra displayet, mens memory-ikonet forbliver oplyst. Nummeret er  
lagret i babyenhedens hukommelse.  
-
Gentag trinene ovenfor, hvis der skal indtastes flere telefonnumre.  
Bemærk:Tryk på Ö-knappen, hvis der skal være en pause i telefonnummeret. Pausen ses på displayet  
som et P.  
Vælg et sprog på displayet.  
-
Tryk på OK-knappen og tallet for det sprog, babyenheden skal benytte.  
Bemærk:De mulige sprog er engelsk (1), fransk (2), tysk (3), spansk (4) eller hollandsk (5). Engelsk er  
valgt som standard.  
-
Tryk på OK-knappen for at bekræfte dit valg.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DanSk ꢀꢁ  
Når du ringer babyenheden op for at kunne lytte til dit barn, vil babyenheden bede dig indtaste PIN-  
koden. Det foregår på det valgte sprog.  
Tryk på PIN-knappen på tastaturet.  
,
Nu vil PIN og ---- begynde at blinke på displayet.  
-
-
Brug det numeriske tastatur til at indtaste en 4-cifret PIN-kode.  
Brug tastaturets OK-knap til at bekræfte indstillingerne.  
5 Tryk på Ö-knappen for at indstille følsomheden.  
,
Öog 10 begynder at blinke på displayet.  
-
-
-
Følsomheden er det antal sekunder, der går, inden babyenheden ringer op til det angivne  
telefonnummer, når den hører en lyd.  
Brug det numeriske tastatur til at indtaste et tidsrum på mellem 10 og 360 sekunder.  
Standardværdien er 10 sekunder.  
Tryk på OK-knappen for at bekræfte indstillingen.  
Nu er babyenheden klargjort til opkald.  
Sådan bruges apparatet  
almindelig overvågning  
1 Anbring hovedenheden og babyenheden i det samme rum, så forbindelsen kan afprøves. (fig.  
1ꢁ)  
Babyenheden skal stå mindst 1 meter fra hovedenheden.  
Tryk på tænd/sluk-knappen for at tænde for babyenheden. (fig. 14)  
,
,
Der kommer lys i displayet, og strømindikatoren lyser grønt  
Efter et par sekunder, vil M1 begynde at blinke på displayet. Babyenheden er nu i tilstanden  
Quick Install.  
-
-
Skal babyenheden indstilles til opkald uden programmering, skal du følge trin 1 til 4 i  
‘Programmering til opkald med Quick Install’.  
Skal babyalarmen fungere som en almindelig alarm, behøver du ikke gennemgå Quick Install (se  
trin 3 herunder).  
Vent i 5 sekunder eller tryk et par gange på OK-knappen for at undgå Quick Install. (fig. 10)  
Brug MODE-knappen til at vælge tilstanden almindelig babyalarm Ä. (fig. 15)  
5 Træk antennen ud, og vend den opad, så der er god modtagelse.  
6 Drej hovedenhedensVOLUME (LYDSTYRKE) op i en position, så enheden tændes. (fig. 16)  
,
Systemkontrollampen lyser grønt, når der er etableret forbindelse mellem enhederne.  
Bemærk:Det tager cirka 30 sekunder, før der er forbindelse.  
7 Anbring babyenheden mindst 1 meter fra barnet. (fig. 17)  
8 Placer hovedenheden indenfor babyenhedens senderrækkevidde. Den skal stå mindst 1 meter  
fra babyenheden. (fig. 18)  
Læs mere om senderens rækkevidde i afsnittet ‘Senderrækkevidde’ herunder.  
Senderrækkevidde  
Babyalarmen har en senderrækkevidde på 200 meter i fri luft. Rækkevidden kan være kortere  
afhængig af omgivelserne og andre forstyrrende faktorer. Indendørs kan rækkevidden være op til 50  
meter.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ꢀꢂ DanSk  
Tørre materialer  
Materialets tykkelse  
Tab af rækkevidde  
Træ, gips, pap, glas (uden metal,  
ledninger eller bly)  
< 30 cm  
0-10 %  
Mursten, krydsfiner  
< 30 cm  
< 30 cm  
< 1 cm  
< 1 cm  
5-35 %  
Armeret beton  
30-100 %  
90-100 %  
100 %  
Metalgitter eller -stænger  
Metal- eller aluminium-plader  
Våde og fugtige materialer kan give op til 100 % tab i rækkevidden.  
Funktioner i tilstanden almindelig babyalarm  
valg af kanal  
Kanalindstillingen skal være den samme på begge enheder. Det er muligt at vælge mellem fire  
forskellige kanaler. Hvis du oplever interferens fra andre babyalarmer eller radioer mv., kan du vælge  
en anden kanal.  
1 Skub kanalvælgeren på babyenheden hen til den ønskede kanal (1, 2, 3 eller 4). (fig. 19)  
Skub kanalvælgeren på hovedenheden til den samme kanal. (fig. 20)  
mikrofonens følsomhed  
Mikrofonens følsomheds-vælger på babyenheden kan indstilles til et passende signalniveau, når  
enheden skal reagere på barnets lyd: lav, middel eller høj. Når mikrofonfølsomheden er sat til ‘høj’,  
reagerer babyenheden på alle lyde. Du kan kun ændre på følsomheden, når der er etableret  
forbindelse mellem babyenhed og hovedenhed. Dette er tilfældet, når systemkontrollampen på  
hovedenheden konstant lyser grønt.  
1 Skub SENSITIVITY (følsomhedsvælgeren), så babyenhedens mikrofon får det ønskede niveau  
for følsomhed. (fig. 21)  
Brug din egen stemme til at finde niveauet.  
lydløs overvågning  
1 Indstil lydstyrkekontrollen på hovedenheden til det laveste niveau £. (fig. 22)  
Pas på, at du ikke kommer til at slukke for enheden ved at dreje lydstyrken helt hen i off-  
positionen..  
,
Lamperne på hovedenheden, der angiver lydniveauet, vil give en visuel indikering af lydene fra  
barnet. Jo mere lyd, jo flere lamper lyser der.  
Når der ingen lyde er, er alle lamper for lydniveauet slukkede.  
Systemkontrolalarm  
Som standard er systemkontrolalarmen indstillet til ‘slukket’?. Hvis systemkontrolalarmen er sat til  
‘tændt’, vil hovedenheden bippe, og systemkontrollampen blinker rødt, hvis forbindelsen til  
babyenheden falder ud.  
1 Drej låseknappen på bunden af hovedenheden en kvart omdrejning (1) med en skruetrækker.  
Træk så låget til batterirummet nedad for at kunne fjerne det (2). (fig. 23)  
Stil SYSTEMKONTROL ALARM-omskifteren inde i rummet til ‘tændt’>. (fig. 24)  
Skub låget på hovedenheden på plads over batterirummet (1). Drej så låseknappen en kvart  
omdrejning (1) med en skruetrækker, så låget fastgøres(2). (fig. 25)  
Bemærk:Med standardindstillingen vil systemkontrollampen blinke rødt, når forbindelsen falder ud.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DanSk ꢀ5  
nattelys  
1 Tryk på knappen for nattelys Q, så du enten slår nattelyset til eller fra. (fig. 26)  
Kører du babyenheden på batterier, bør du slå nattelyset fra, for at spare på strømmen.  
tilstanden opkald  
I denne tilstand ringer babyenheden op til et forprogrammeret telefonnummer, hvis den opfanger en  
lyd. Du kan også selv ringe op til det telefonnummer, babyenheden er forbundet til, for at kontrollere  
barnet.  
indstilling af babyalarmen til opkald  
1 Sluk for både babyenhed og hovedenhed.  
Sørg for at:  
-
-
det medfølgende telefonkabel er tilsluttet babyenhedens telefonindgang.  
at der er mindst et telefonnummer lagret i babyenhedens hukommelse.  
Tryk på MODE-knappen på babyenheden for at aktivere tilstanden opkald. (fig. 15)  
Bemærk:Hvis Ç lyser op på displayet, er der ingen forbindelse til telefonselskabet. Følg trinene beskrevet i  
‘Indstilling af babyalarmen til opkald’, så du får etableret en telefonforbindelse.  
Tryk på M-knappen (memory) for at vælge telefonnummeret. (fig. 12)  
-
-
Har du brugt Quick Install til at indtaste telefonnummer i hukommelsen, skal du trykke på M1.  
Har du programmeret babyenheden med PRG-knappen, skal du vælge et af de telefonnumre,  
der er lagret i hukommelsen (M1-M5).  
5 Flyt SENSITIVITY-vælgeren(FØLSOMHEDS) til det ønskede mikrofon-niveau. (fig. 21)  
Se ‘Mikrofonens følsomhed’ for beskrivelse af, hvordan man regulerer følsomheden på  
babyenhedens mikrofon.  
-
TipsVi anbefaler, at du afprøver opkaldsfunktionen, før du går, ved at lave en lyd tæt på babyenheden.  
Det er lettest, hvis du har programmeret enheden med dit mobilnummer.  
Sådan besvares opkald fra babyalarmen  
Når babyenheden registrerer en lyd, ringer den op til det forprogrammerede telefonnummer efter  
det antal sekunder, som følsomheden er sat til. Hvis opkaldet ikke besvares, ringer babyenheden op  
igen 1 minut senere.  
1 Tag telefon, så du kan høre dit barn.  
Tryk på telefonens #-knap for at tale med barnet.  
-
Når der er gået 3 minutter, vil babyenheden afbryde forbindelsen.  
Tryk på *-knappen på telefonen eller læg på for at afbryde.  
Skulle babyenheden igen opfange en lyd, ringer den igen det forprogrammerede telefonnummer op.  
ring op til babyalarmen for at høre barnet  
Bemærk:For at kunne ringe op til babyenheden, skal du bruge en telefon med toneopkald og  
tastatur. Denne funktion virker hverken med telefoner med pulseopkald eller med telefoner med  
drejeskiver.  
1 Ring til det nummer, babyenheden er forbundet til.  
,
Efter ꢁ ring aktiveres babyenheden, og du bliver spurgt til at indtaste din PIN-kode.  
Indtast PIN-koden med telefonens numeriske tastatur.  
,
Nu kan du lytte til barnet.  
Bemærk:Skulle du indtaste en forkert PIN-kode tre gange i træk, afbrydes forbindelsen til babyenheden.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ꢀ6 DanSk  
Tryk på telefonens #-knap for at tale med barnet.  
-
Når der er gået 3 minutter, vil babyenheden afbryde forbindelsem.  
Tryk på *-knappen på telefonen eller læg på for at afbryde.  
Slet telefonnumre fra hukommelsen  
Når hukommelsen er fuld, eller når et telefonnummer i babyenhedens hukommelse skal slettes,  
foregår det på følgende måde fra babyenhedens hukommelse.  
1 Tryk på M-knappen (memory). (fig. 12)  
,
M1 blinker på displayet og det tilknyttede telefonnummer ses.  
Tryk på M-knappen (memory), indtil det ønskede telefonnummer ses på displayet.  
Tryk på 0-tasten.  
Tryk kort på C-knappen (clear) på tastaturet. (fig. 11)  
,
Memory-ikonerne (M1-M5) begynder at blinke og 0’et forsvinder fra displayet.  
Telefonnummeret er slettet, og den pågældende plads er ledig.  
5 Gentag trinene ovenfor, hvis der skal slettes flere telefonnumre.  
Bemærk:Hvis du vil slette alle telefonnumre en gang for alle, skal du trykke på RESET-knappen.Alle de  
øvrige indstillinger slettes også. Se ‘Nulstil babyenheden’.  
Ændring af følsomhed  
1 Tryk på PRG-knappen (program) for at skifte til tilstanden programmering.  
Tryk på Ö-knappen  
,
Ö og 10 begynder at blinke på displayet.  
Brug det numeriske tastatur til at indtaste en ny tid for følsomheden (mellem 10 og ꢁ60  
sekunder).  
Tryk på OK-knappen for at bekræfte indstillingen.  
nulstil babyenheden  
Bemærk:Hvis du trykker på RESET-knappen, vil alle indstillinger i babyenhedens hukommelse blive slettet.  
1 Tryk cirka 5 sekunder på RESET-knappen.  
,
,
,
Babyenheden giver et kort bib fra sig som bekræftelse.  
Når du hører et dobbelt bib, er babyenheden blevet nulstillet til dens standardindstillinger.  
Efter et par sekunder, vil M1 begynde at blinke på displayet. Babyenheden er nu i tilstanden  
Quick Install.  
Indtast nu nye indstillinger, hvis du ønsker det.  
rengøring og vedligeholdelse  
1 Brug en fugtig klud til rengøringen.  
Nedsænk aldrig hovedenheden eller babyenheden i vand, og gør dem heller ikke rene under  
rindende vand.  
udskiftning  
hovedenhed  
Hvis der genopladelige element i hovedenheden skal oplades oftere end normalt, er det tid til  
udskiftning. Du kan købe et nyt element i den forretning, hvor du købte babyalarmen.  
Bemærk:Skift altid til et element af samme type: SBC EB4880, 4,8V, 800 mAh.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DanSk ꢀ7  
1 Drej låseknappen på bunden en kvart omdrejning (1), og træk så låget til elementet nedad for  
at kunne fjerne det (2). (fig. 22)  
Fjern det gamle element fra batterirummet, og træk batteristikket ud af soklen.  
Fastgør det nye elements batteristik til soklen og anbring elementet i batterirummet.  
Skub låget på plads på hovedenheden (1). Drej så låseknappen en kvart omdrejning, så låget  
fastgøres (ꢀ).  
TipsDu kan forlænge det genopladelige elements levetid ved at fjerne det fra batterirummet i de  
perioder, hvor du ikke regner med at benytte babyalarmen.  
Babyenheden  
Når kontrollampen blinker, og du ser en indikator for tomt batteri på displayet, skal batterierne  
skiftes.  
1 Fjern skruen fra batterirummets låg med en skruetrækker, og fjern så låget.  
Fjern de gamle batterier fra batterirumemt.  
Sæt fire ny 1,5V AA batterier i.  
Bemærk:Sørg for, at batteriernes poler (+ og -) vender den rigtige vej.  
Sæt batterilåget på plads på babyenheden, og spænd skruen fast med en skruetrækker.  
milhensyn  
,
,
Apparatet må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, når det til sin  
tid kasseres.Aflevér det i stedet på en kommunal genbrugsstation. På den måde er du med til  
at beskytte miljøet. (fig. 27)  
Batterier indeholder substanser, der kan skade miljøet. Smid aldrig batterier ud sammen med  
det normale husholdningsaffald, men aflevér dem på et officielt indsamlingssted for brugte  
batterier. Fjern altid batterierne, inden apparatet til sin tid kasseres, og aflevér dem på et  
officielt indsamlingssted.  
garanti og service  
For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips’  
hjemmeside på adressen www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre findes  
i vedlagte “World-Wide Guarantee” folder). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du  
venligst kontakte din lokale Philips-forhandler eller Serviceafdelingen i Philips Domestic Appliances  
and Personal Care BV.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ꢀ8 DanSk  
ofte stillede spørgsmål  
Spørgsmål  
Svar  
Hvorfor har babyalarmen en  
mindre rækkevidde end de  
200 meter, der er omtalt  
under ‘Senderrækkevidde’?  
Den angivne rækkevidde gælder kun udendørs og i fri luft.  
Indenfor i dit hjem begrænses rækkevidden af de vægge og lofter,  
der adskiller babyenheden fra hovedenheden. Du kan højst regne  
med 50 meters rækkevidde indendørs.  
Hvorfor falder forbindelsen  
ud, fra tid til anden?  
Hovedenheden er formentlig tæt på den maksimale rækkevidde.  
Flyt hovedenheden tættere på babyenheden, så der bliver bedre  
forbindelse. Bemærk venligst, at der går omkring 30 sekunder, før  
forbindelsen gendannes, når du flytter en af enhederne.  
Hvad sker der, hvis vi får en  
strømafbrydelse?  
Hvis du har sat batterier i babyenheden, vil den selv skifte over til  
batteridrift. Hvis hovedenheden er tilstrækkeligt opladet, vil den  
begynde at trække strøm fra det genopladelige element.  
Hvorfor virker hovedenheden Når der er lavt strømniveau i det genopladelige element, skal det  
ikke, selvom den er placeret i oplades i op til 20 minutter, før hovedenheden fungerer med  
opladeren?  
lysnetsdrift.  
Hvorfor får jeg ikke 12 timers Det nye batterielement skal oplades og aflades tre gange, før det  
drift på en fuld opladning med opnår sin fulde kapacitet.  
et nyt batterielement, når jeg  
bruger hovedenheden  
trådløst?  
Hvorfor er der mindre end 12 Måske har du sat lydstyrken for højt. Med høj lydstyrke bruger  
timers drift af hovedenheden hovedenheden mere strøm. Skru ned for lydstyrken.  
på en fuld opladning?  
Når det genopladelige element er brugt gennem længere tid,  
begynder det så småt at tabe sin kraft. Når det sker, giver en fuld  
opladning færre timers drift.  
Hvis der er gået noget tid, siden du sidst har brugt  
hovedenheden, kan elementet have tabt strøm. Placer  
hovedenheden i opladeren, så elementet kan genoplades.  
Hvorfor kommer der ikke lys i Batterierne er ved at løbe tør for strøm. Skift dem.  
strømindikatoren og i  
displayet på babyenheden, når  
jeg trykker på tænd/sluk-  
knappen?  
Du har ikke sat strøm på babyenheden. Sæt det lille stik i bunden  
på babyenheden, og sæt adapteren i stikkontakten.  
Hvorfor ser jeg et symbol for Batterierne er ved at løbe tør for strøm. Skift dem.  
tomt batteri på displayet, og  
hvorfor blinker  
strømindikatoren?  
Hvorfor løber babyenhedens Du har muligvis sat mikrofonens følsomhed for højt. Sæt  
batterier så hurtigt tør for  
strøm?  
mikrofonens følsomhed til et lavere niveau.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DanSk ꢀ9  
Spørgsmål  
Svar  
Lydstyrken er sat for højt. Skru ned for lydstyrken.  
Hvorfor kommer der ikke lys i Der er ikke megen strøm på batterielementet. Genoplad det.  
strømindikatoren og  
systemkontrollampen, når jeg  
drejer lydstyrkekontrollen for  
at tænde hovedenheden?  
Det genopladelige element er ved at være slidt op. Skift det ud  
med et nyt.  
Jeg har tilsluttet  
hovedenheden til lysnettet,  
Måske har du glemt at tilslutte opladeren. I såfald skal du sætte  
den til strømmen. Hvis det genopladelige element er tømt for  
men der kommer hverken lys strøm, skal det oplades i 20 minutter, før du kan køre  
i strømindikatoren eller i  
systemkontrollampen, når jeg  
placerer hovedenheden i  
opladeren. Hvorfor?  
hovedenheden fra lysnettet.  
Hvorfor bipper  
hovedenheden?  
Det fortæller, at de to enheder ikke kan nå hinanden. Flyt  
hovedenheden tættere på babyenheden.  
Det er muligt, at batterierne i babyenheden er ved at løbe tør.  
Skift dem ud med nogle friske.  
Det genopladelige element i hovedenheden er ved at løbe tør.  
Sørg for at få det genopladet.  
Hovedenheden kan ikke få forbindelse til babyenheden, selv om  
den er tæt på babyenheden. Nulstil babyenheden.  
Babyenheden er ikke tændt.Tryk på tænd/sluk-knappen for at  
tænde for den.  
Hvorfor blinker  
systemkontrollampen på  
hovedenheden rødt?  
Det fortæller, at de to enheder ikke kan nå hinanden. Flyt  
hovedenheden tættere på babyenheden.  
Batterierne i babyenheden er ved at løbe tør. Skift dem ud med  
nogle friske.  
Det genopladelige element i hovedenheden er ved at løbe tør.  
Sørg for at få det genopladet. Hvis det ikke hjælper skal  
elementet udskiftes.  
Hovedenheden kan ikke få forbindelse til babyenheden, selv om  
den er tæt på babyenheden. Nulstil babyenheden.  
Babyenheden er ikke tændt.Tryk på tænd/sluk-knappen for at  
tænde for den.  
Hvorfor bliver det  
genopladelige element i  
hovedenheden ikke ladet op?  
Måske er laderen ikke rigtigt tilsluttet. Slut det lille stik til  
opladeren og sæt adapteren i stikkontakten.  
Hvis det genopladelige element ikke kan lades op, selv om  
opladeren er sat rigtigt til, er det genopladelige element ved at  
være slidt op. Skift det ud med et nyt.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ꢁ0 DanSk  
Spørgsmål  
Svar  
Hvorfor tager det meget  
længere tid end 14 timer at  
oplade hovedenhedens  
genopladelige element?  
Hovedenheden har været tændt til drift via lysnettet, mens  
elementet lader. Sluk for hovedenheden under opladningen for at  
undgå de meget lange ladetider.  
Hvorfor blive brugstiden  
kortere for hver gang, det  
genopladelige element lades  
op?  
Det genopladelige element er ved at være slidt op, og det skal  
snart udskiftes. Det genopladelige element holder ikke så længe,  
hvis hovedenheden konstant tilsluttet er lysnettet. Det er tilfældet,  
når den er placeret i opladeren, som har strøm på.  
Hvordan kan det være, at  
hovedenheden reagerer så  
langsomt på lydene fra  
barnet?  
Mikrofonens følsomhed på babyenheden er for lav. Sæt  
mikrofonens følsomhed til et højere niveau.  
Flyt babyenheden tættere på barnet. Men der skal mindst være 1  
meter mellem babyenhed og barn.  
Hvorfor reagerer  
Mikrofonens følsomhed på babyenheden er for lav. Sæt  
hovedenheden alt for hurtigt mikrofonens følsomhed til et højere niveau.  
på lyde fra omgivelserne?  
Flyt babyenheden tættere på barnet. Men der skal mindst være 1  
meter mellem babyenhed og barn.  
Hvorfor kommer der ingen  
lyd gennem hovedenheden?  
Hovedenheden er indstillet til en anden kanal end babyenheden.  
Sæt begge enheder til den samme kanal.  
Babyenheden er ikke tændt.Tryk på tænd/sluk-knappen for at  
tænde for den.  
Mikrofonens følsomhed på babyenheden er for lav. Sæt  
mikrofonens følsomhed til et højere niveau.  
Der er for lav lydstyrke på hovedenheden. Indstil  
lydstyrkekontrollen til et højere niveau.  
Hvorfor afgiver  
hovedenheden en skinger,  
hvinende tone?  
Hovedenheden står for tæt på babyenheden. Flyt hovedenheden,  
så den er mindst 1meter fra babyenheden.  
Hvis det ikke hjælper, er lydsstyrken sat for højt. Indstil  
lydstyrkekontrollen til et lavere niveau.  
Hvorfor kommer der  
Måske er hovedenheden kommet udenfor babyenhedens  
forstyrrelser i hovedenheden? rækkevidde. Flyt hovedenheden tættere på babyenheden.  
Måske er babyenheden kommet for tæt på en mobil- eller trådløs  
telefon, på en radio eller på et tv. Flyt enheden fra denne  
støjkilde.  
Hvorfor modtager  
hovedenheden signaler fra en i nabolaget. Skift kanal for begge enheder. Kontroller, at begge  
anden babyalarm? enheder er indstillet til samme kanal.  
Babyalarmen opererer på samme kanal som en anden babyalarm  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DanSk ꢁ1  
Spørgsmål  
Svar  
Hvorfor skifter babyenheden  
ikke til tilstanden opkald?  
Hvis displayet viser Ç, har du sikkert glemt at forbinde  
telefonkablet til dt rigtige telefonstik. Forbind kablet korrekt. Hvis  
babyenheden er korrekt forbundet til telefonlinjen viser displayet  
Å.  
Hvorfor kan babyenheden  
ikke ringe op til et  
Du har ikke valgt tilstanden opkald. Brug MODE-knappen til at  
vælge tilstanden opkald.  
telefonnummer?  
Måske har du ikke sat telefonkablet korrekt ind i telefonindgangen  
på babyenheden. Sæt telefonkablet på plads. Hvis babyenheden  
er korrekt forbundet til telefonlinjen, viser displayet Å.  
Følsomheden er ikke hurtig nok.Vælg et kortere tidsrum til  
følsomhed. Se ‘Indstilling af babyalarmen til opkald’ i kapitlet  
‘Klargøring’.Vi anbefaler, at du afprøver opkaldet, inden du tager  
afsted.  
Du har ikke lagret et telefonnummer i babyenhedens  
hukommelse. Indtast et telefonnummer, og gem det på en af  
memory’erne. Se ‘Klargøring til opkald’ i kapitlet ‘Klargøring’.Vi  
anbefaler, at du afprøver opkaldet, inden du tager afsted.  
Måske har du glemt at vælge et telefonnummer.Tryk på M-  
knappen (memory), så du vælger den rette memory (M1-M5).  
Hvorfor svarer babyenheden  
ikke mine opkald?  
Du prøver sikkert at ringe babyenheden op med en telefon med  
pulsopkald. Brug en telefon med toneopkald eller en  
mobiltelefon.  
Hvorfor ringer babyenheden  
Enten har du ikke indtastet det rette nummer, eller også har du  
ikke op til det rigtige nummer? valgt en forkert hukommelse (M1-M5).  
Dit teleselskab genkender ikke pulsopkald. IndstilTONE/PULSE-  
omskifteren til toneopkald eller brug en mobiltelefon.  
Dit telefonsystem bruger pulsopkald, menTONE/PULSE-  
omskifteren er sat til toneopkald. SætTONE/PULSE-omskifteren  
til pulsopkald, eller ladTONE/PULSE-omskifteren stå til  
toneopkald, og brug en mobiltelefon.  
Hvorfor vil babyenheden ikke Du har indtastet den forkerte. Ring op igen og brug den rigtige  
genkende PIN-koden?  
kode.  
Du har ikke fået gemt en PIN-kode i babyenhedens hukommelse.  
Indtast en PIN-kode. Se ‘Klargøring til opkald’ i kapitlet ‘Klargøring’.  
Du bruger en telefon med pulsopkald. Brug en mobiltelefon til at  
ringe op til babyenheden med.  
Telefonen er sat til pulsopkald. Stil telefonen til toneopkald. Følg  
instruktionerne i telefonens brugervejledning.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ꢁꢀ DEutSCh  
Einführung  
Philips hat es sich zur Aufgabe gemacht, den Eltern von Babys und Kleinkindern zuverlässige  
Produkte zu bieten, die ihnen die beruhigende Gewissheit verschaffen, die sie brauchen. Dieses  
Babyphone besteht aus einer Eltern- und einer Babyeinheit. Dank der guten Übertragungsqualität  
können Sie Ihr Kind zu jederTages- und Nachtzeit immer klar und deutlich hören.  
Wenn Sie die beiden Einheiten ordnungsgemäß angeschlossen haben, werden die Geräusche Ihres  
Kindes zuverlässig im und um das Haus sowie in den Garten übertragen. Bei größerer Entfernung  
können Sie das Babyphone einfach mit IhremTelefon oder Handy verbinden.  
Philips Baby Care, Ihr zuverlässiger Partner bei der Baby-Pflege!  
allgemeine Beschreibung (abb. 1)  
a Babyeinheit  
1
2
3
4
5
-
M (Memory)-Taste  
Kanalwahlschalter (CHANNEL)  
Wahlschalter für Mikrofonempfindlichkeit (SENSITIVITY)  
Nachtlicht-Taste Q  
Tastenfeld  
pin Drücken Sie dieseTaste zur Eingabe eines PIN-Codes.  
prg (Programm-Taste) Drücken Sie dieseTaste, um den Programmiermodus zu wählen.  
Ö Drücken Sie dieseTaste, um die Reaktionszeit einzustellen. Sie können damit auch eine Pause  
beim Eingeben einerTelefonnummer einfügen.  
C (Lösch-Taste) Drücken Sie dieseTaste, um die letzte Eingabe zu löschen.  
Mikrofon  
Ein-/Ausschalter (POWER)  
Betriebsanzeige  
Display  
Ä Einheit befindet sich im regulären Babyphone-Modus  
Å Einheit befindet sich im Wählmodus  
-
-
-
6
7
8
9
-
-
-
-
É Anzeige der gespeichertenTelefonnummern (M1 - M5)  
Ñ Anzeige derTelefonnummern  
-
-
-
Ü Einheit nicht/nicht richtig an das Stromnetz angeschlossen oder im Batteriebetrieb  
Ç Einheit hat keineVerbindung zumTelefonnetz  
Ö Eine Reaktionszeit außerhalb der Standardwerte wurde eingegeben (die werkseitige  
Standard-Reaktionszeit beträgt 10 Sekunden)  
á Ein PIN-Code wurde einprogrammiert  
T Batteriestatusanzeige. Mit abnehmender Batterieleistung nimmt auch die Zahl der  
angezeigten Balken ab. Das Batteriesymbol blinkt, wenn der Batteriestand niedrig ist und die  
Batterien ausgetauscht werden müssen.  
-
-
10 Modus-Taste (MODE)  
11 Tastenfeldabdeckung  
12 Rückstelltaste (RESET)  
13 Lautstärkeregler (VOLUME)  
14 Ton-/Impulswahlschalter (TONE/PULSE)  
15 Lautsprecher  
16 Ausziehbare und drehbare Antenne  
17 Telefonausgangsbuchse  
18 Telefoneingangsbuchse  
19 Buchse für kleinen Stecker  
20 Batteriefachabdeckung  
21 Adapter mit kleinem Stecker  
Ohne Abbildung:Telefonkabel und -stecker  
B
Elterneinheit  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEutSCh ꢁꢁ  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Ladeanzeige  
Ladestation  
Systemcheck-Licht  
Lautsprecher  
Geräuschpegelanzeigen  
Antenne  
Betriebsanzeige  
Lautstärkeregler mit Aus-Position  
Kanalwahlschalter (CHANNEL)  
10 Buchse für kleinen Stecker  
11 Schalter für Systemcheck-Alarm  
12 Batteriefach  
13 Batteriefachabdeckung  
14 Adapter mit kleinem Stecker  
Wichtig  
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch des Geräts sorgfältig durch und  
bewahren Sie sie für eine spätereVerwendung auf.  
,
Dieses Babyphone ist als Unterstützung für Sie gedacht und nicht als Ersatz für eine  
verantwortungsbewusste und ordnungsgemäße Überwachung durch Erwachsene. Daher  
sollte es auch nicht zu diesem Zweck eingesetzt werden.  
Überprüfen Sie vor dem ersten Gebrauch, ob die Spannungsangabe auf dem Adapter mit der  
örtlichen Netzspannung übereinstimmt.  
,
,
,
Das Gerät eignet sich für Netzspannungen von ꢀꢀ0 bis ꢀꢂ0Volt.  
Um Stromschläge zu vermeiden, sollten Sie mit Ausnahme des Batteriefachs das Gehäuse der  
Baby- und der Elterneinheit nicht öffnen.  
,
,
,
,
,
Ist der Adapter der Baby- oder Elterneinheit beschädigt, darf er nur durch ein Original-  
Ersatzteil ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.  
Wenn die Ladestation der Elterneinheit beschädigt ist, darf sie nur durch ein Original-  
Ersatzteil ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.  
Benutzen Sie das Gerät beiTemperaturen zwischen 10 °C und ꢂ0 °C. Bewahren Sie es auch  
in diesemTemperaturbereich auf.  
Setzen Sie das Babyphone keinen extrem kalten oder heißenTemperaturen und keinem  
direkten Sonnenlicht aus. (Abb. ꢀ)  
Achten Sie darauf, dass sich Babyeinheit und Kabel immer außerhalb der Reichweite Ihres  
Kindes befinden (Entfernung mindestens 1 Meter).  
,
,
,
,
,
,
,
Legen Sie die Babyeinheit nicht in das Kinderbett oder in den Laufstall.  
Benutzen Sie das Babyphone nicht in feuchter Umgebung oder in der Nähe vonWasser.  
Decken Sie das Babyphone nicht mit einem Handtuch oder einer Decke ab.  
Tauchen Sie keinenTeil des Babyphones inWasser oder andere Flüssigkeiten.  
Verwenden Sie immer den richtigen Batterietyp, um die Gefahr einer Explosion zu vermeiden.  
Tauschen Sie den Akku der Elterneinheit immer durch einen neuen vom gleichenTyp aus.  
Verwenden Sie zum Anschließen der Babyeinheit an das Stromnetz ausschließlich den  
mitgelieferten Adapter.  
,
,
Verwenden Sie zum Laden der Elterneinheit ausschließlich die mitgelieferte Ladestation.  
Die Adapter enthalten jeweils einenTransformator. Ersetzen Sie die Adapter keinesfalls durch  
andere Stecker, da dies den Benutzer gefährden kann.  
,
,
,
Da eine Dauerübertragung nicht zulässig ist, hören Sie Ihr Kind nur, wenn es Geräusche von  
sich gibt.  
Die Antenne der Elterneinheit ist unbeweglich. Ziehen Sie nicht an ihr und verbiegen Sie sie  
auch nicht.  
Die Antenne der Babyeinheit kann herausgezogen und nach oben gedreht werden.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ꢁꢂ DEutSCh  
Für den gebrauch vorbereiten  
Babyeinheit  
Sie können die Babyeinheit entweder über die Steckdose oder mit Batterien betreiben. Doch auch  
bei Netzbetrieb empfehlen wir, die Batterien einzusetzen. So bleibt das Gerät auch bei einem  
Stromausfall betriebsbereit.  
netzbetrieb  
1 Stecken Sie den kleinen Stecker in die Buchse der Babyeinheit und den Adapter in eine  
Steckdose. (Abb. ꢁ)  
akkubetrieb  
Die Babyeinheit benötigt vier Batterien vomTyp 1,5V R6 AA (nicht im Lieferumfang enthalten).Wir  
empfehlen den Einsatz von Philips LR6 PowerLife-Batterien.  
Ihre Hände und die Einheit müssen beim Einsetzen der Batterien völlig trocken sein.  
1 Lösen Sie mit einem Schraubendreher die Schraube der Batteriefachabdeckung und nehmen  
Sie die Abdeckung ab. (Abb. ꢂ)  
Setzen Sie vier 1,5V AA-Batterien ein.  
,
Achten Sie darauf, dass die Polung (+) bzw. (-) auf den Batterien in die richtige Richtung weist.  
Setzen Sie die Batteriefachabdeckung wieder auf und schrauben Sie sie fest an. (Abb. 5)  
Hinweis:Verwenden Sie nicht gleichzeitig alte und neue Batterien.  
Hinweis:Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn Sie die Babyeinheit voraussichtlich für mindestens einen  
Monat nicht verwenden.  
Hinweis:Wenn Sie die Batterien auch bei Netzbetrieb im Gerät belassen, überprüfen Sie sie alle sechs  
Monate auf austretende Batterieflüssigkeit.  
Hinweis:Bei abnehmender Batterieleistung blinken das Batterie-Symbol à auf dem Display und die  
Betriebsanzeige. Sind die Batterien leer, leuchten Betriebsanzeige und Display überhaupt nicht.  
Elterneinheit  
Die Elterneinheit ist mit einem Akku ausgestattet, der in der Ladestation wieder aufgeladen werden  
kann. Mit voll aufgeladenem Akku können Sie die Elterneinheit bis zu 12 Stunden lang schnurlos  
verwenden.  
1 Stecken Sie den kleinen Stecker in die Buchse der Ladestation und den Adapter in eine  
Steckdose. (Abb. 6)  
Stellen Sie die Elterneinheit in die Ladestation. (Abb. 7)  
,
Die rote Ladeanzeige leuchtet.  
Lassen Sie die Elterneinheit so lange in der Ladestation, bis der Akku voll aufgeladen ist.  
DieserVorgang dauert mindestens 14 Stunden.  
-
-
Die rote Ladeanzeige leuchtet, so lange sich die Elterneinheit in der Ladestation befindet und  
erlischt auch nicht, wenn der Akku voll aufgeladen ist.  
Hinweis:Bei schwachem Akku blinken die Betriebsanzeige und das Systemcheck-Licht. Leuchten  
Betriebsanzeige und Systemcheck-Licht gar nicht, ist der Akku leer.  
Hinweis:Sie können die Elterneinheit auch in der Ladestation lassen und am Netz betreiben.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEutSCh ꢁ5  
Für den hlmodus vorbereiten  
Babyeinheit  
1 Folgen Sie den vorangegangenen Anweisungen, um die Babyeinheit für den Netzbetrieb  
vorzubereiten.  
Stecken Sie einen Steckverbinder des mitgeliefertenTelefonkabels in den dafür vorgesehenen  
Stecker und diesen in dieTelefonbuchse in derWand.  
Stecken Sie den anderen Steckverbinder desTelefonkabels in dieTelefoneingangsbuchse der  
Babyeinheit. (Abb. 8)  
-
Soll auch dasTelefon noch betriebsbereit sein, während die Babyeinheit im Wählmodus arbeitet,  
stecken Sie dasTelefonkabel in dieTelefonausgangsbuchse der Babyeinheit.  
Drücken Sie denTon-/Impulswahlschalter, um dasTon- bzw. das Impulswahlverfahren zu  
aktivieren. (Abb. 9)  
Hinweis:Wählen Sie immer dasTonwahlverfahren, es sei denn, IhrTelefon arbeitet mit dem  
Impulswahlverfahren oder IhreTelefongesellschaft unterstützt ausschließlich letzteres.  
Tipp:Die meisten älterenWählscheibentelefone arbeiten mit dem Impulswahlverfahren, die meisten  
neuenTastaturtelefone dagegen mit demTonwahlverfahren.  
Für den hlmodus mit Quick install programmieren  
Beim Einschalten der Babyeinheit beginnt M1 im Display zu blinken. Daran erkennen Sie, dass sich  
die Babyeinheit im Quick Install-Modus befindet. In diesem Modus können Sie die Babyeinheit  
schnell und ohne weitereVorprogrammierung für den Wählbetrieb einrichten.  
1 Geben Sie eineTelefonnummer ein und drücken Sie zur Bestätigung die OK-Taste. (Abb. 10)  
Hinweis:Drücken Sie dieTaste Ö, um eine Pause in dieTelefonnummer einzufügen. Im Display erscheint  
diese als P.  
,
,
Die eingegebeneTelefonnummer wird in M1 gespeichert.  
Die Anzeigen PIN und ---- beginnen im Display zu blinken.  
Geben Sie einen ꢂ-stelligen PIN-Code ein und drücken Sie zur Bestätigung die OK-Taste.  
,
Ö und 10 (Standard-Reaktionszeit) beginnt im Display zu blinken.  
Stellen Sie die Reaktionszeit ein und drücken Sie zur Bestätigung die OK-Taste.  
Die Reaktionszeit ist die Zeit, nach der die Babyeinheit die gewählteTelefonnummer anruft,  
wenn sie ein Geräusch erkennt.  
-
-
Sie können die Reaktionszeit zwischen 10 und 360 Sekunden einstellen.Werkseitig ist eine  
Standardzeit von 10 Sekunden eingegeben.  
Hinweis:Wenn Sie in den nächsten 5 Sekunden keine weitereTaste drücken, wechselt die Babyeinheit in  
den normalen Babyphone-Modus.  
Hinweis:Drücken Sie die Rückstelltaste länger als 5 Sekunden, um alle Einstellungen zu löschen und den  
Quick Install-Modus zu verlassen.  
Den hlmodus mithilfe der prg-taste programmieren  
1 Drücken Sie dieTaste PRG (Programmieren) auf demTastenfeld, um in den  
Programmiermodus zu wechseln. (Abb. 11)  
-
-
-
Nehmen Sie die Einstellungen bzw. Änderungen über dasTastenfeld vor.  
Drücken Sie die OK-Taste auf demTastenfeld, um die Einstellungen zu bestätigen.  
Zum Löschen der zuletzt eingegebenen Ziffer drücken Sie dieTaste C (Clear = Löschen) auf  
demTastenfeld.  
Hinweis:Wenn Sie 5 Sekunden lang keineTaste drücken, verlässt die Babyeinheit den Programmiermodus.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ꢁ6 DEutSCh  
Drücken Sie dieTaste M (Memory = Speicher) einmal oder mehrmals, um einen leeren  
Speicherplatz zu finden. (Abb. 12)  
,
-
Das Speichersymbol (M1 - M5) blinkt, wenn ein Speicherplatz frei ist.  
Geben Sie über das Ziffernfeld die gewünschteTelefonnummer ein. Diese kann bis zu 40 Stellen  
haben.  
,
,
,
Das Speichersymbol blinkt nicht mehr.  
Im Display erscheint kurz dieTelefonnummer (nur 11 Stellen).  
Dann wird die Nummer ausgeblendet, das Speichersymbol leuchtet jedoch weiterhin. Die  
Nummer ist im Speicher der Babyeinheit gespeichert.  
-
Wiederholen Sie die oben angeführten Schritte, um weitereTelefonnummern zu speichern.  
Hinweis:Drücken Sie dieTaste Ö, um eine Pause in dieTelefonnummer einzufügen. Im Display erscheint  
diese als P.  
Wählen Sie die Sprache für das Display.  
-
Drücken Sie die OK-Taste und die Ziffer der Sprache, die Sie für die Babyeinheit wählen  
möchten.  
Hinweis:Es stehen folgende Sprachen zur Auswahl: Englisch (1), Französisch (2), Deutsch (3), Spanisch  
(4) und Niederländisch (5). Die Standardeinstellung ist Englisch.  
-
Bestätigen Sie Ihre Wahl mit der OK-Taste.  
Wenn Sie die Babyeinheit anrufen, um nach Ihrem Kind zu hören, werden Sie in der gewählten  
Sprache zur Eingabe des PIN-Codes aufgefordert.  
Drücken Sie die PIN-Taste auf demTastenfeld.  
,
Die Anzeigen PIN und ---- beginnen im Display zu blinken.  
-
-
Geben Sie über das Ziffernfeld einen 4-stelligen PIN-Code ein.  
Drücken Sie die OK-Taste auf demTastenfeld, um die Einstellung zu bestätigen.  
5 Drücken Sie dieTaste Ö, um die Reaktionszeit einzustellen.  
,
Öund 10 beginnt im Display zu blinken.  
-
-
-
Die Reaktionszeit ist die Zeit, nach der die Babyeinheit die gewählteTelefonnummer anruft,  
wenn sie ein Geräusch erkennt.  
Geben Sie über das Ziffernfeld eine Zeit zwischen 10 und 360 Sekunden ein. Die werkseitige  
Standardeinstellung beträgt 10 Sekunden.  
Bestätigen Sie die Einstellung mit der OK-Taste.  
Die Babyeinheit ist nun bereit für den Wählbetrieb.  
Das gerät benutzen  
normaler Babyphone-modus  
1 Stellen Sie die Eltern- und die Babyeinheit im selben Raum auf, um dieVerbindung zu  
überprüfen. (Abb. 1ꢁ)  
Die Babyeinheit muss dabei mindestens 1 Meter von der Elterneinheit entfernt sein.  
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter, um die Babyeinheit einzuschalten. (Abb. 1ꢂ)  
,
,
Die Displaybeleuchtung schaltet sich ein und die Betriebsanzeige leuchtet grün.  
Nach einigen Sekunden beginnt M1 im Display zu blinken. Die Babyeinheit befindet sich nun  
im Quick Install-Modus.  
-
-
Wenn Sie die Babyeinheit ohne Programmieren für den Wählmodus einrichten möchten,  
folgen Sie den Schritten 1 bis 4 im Abschnitt “Für den Wählmodus mit Quick Install  
programmieren”.  
Wenn Sie die Babyeinheit als normales Babyphone einrichten möchten, überspringen Sie den  
Quick Install-Modus (siehe Schritt 3 unten).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEutSCh ꢁ7  
Warten Sie 5 Sekunden lang oder drücken Sie mehrmals die OK-Taste, um den Quick Install-  
Modus zu überspringen. (Abb. 10)  
Wählen Sie über die Modus-Taste den normalen Babyphone-Modus Ä. (Abb. 15)  
5 Ziehen Sie die Antenne heraus und drehen Sie sie nach oben, um einen guten Empfang zu  
erhalten.  
6 Drehen Sie den Lautstärkeregler der Elterneinheit auf einen Lautstärkewert, um die  
Elterneinheit einzuschalten. (Abb. 16)  
,
Das Systemcheck-Licht beginnt grün zu leuchten, sobald zwischen den beiden Einheiten eine  
Verbindung besteht.  
Hinweis:Es dauert ca. 30 Sekunden, bis eineVerbindung hergestellt ist.  
7 Stellen Sie die Babyeinheit mindestens 1 Meter von Ihrem Kind entfernt auf. (Abb. 17)  
8 Stellen Sie die Elterneinheit innerhalb des Empfangsbereichs der Babyeinheit auf.Achten  
Sie darauf, dass sie im Abstand von mindestens 1 Meter zur Babyeinheit steht. (Abb. 18)  
Weitere Informationen über den Empfangsbereich finden Sie im nachstehenden Abschnitt  
“Empfangsbereich”.  
Empfangsbereich  
Der Empfangsbereich des Babyphones beträgt im Freien 200 Meter. Je nach Umgebung und anderen  
Störfaktoren kann die Reichweite auch geringer sein. Im Haus beträgt die Reichweite bis zu 50  
Meter.  
Trockene Materialien  
Materialstärke  
Empfangsverlust  
Holz, Gips, Pappe, Glas  
< 30 cm  
0 - 10%  
(ohne Metall, Drähte oder Blei)  
Ziegel, Sperrholz  
< 30 cm  
< 30 cm  
< 1 cm  
< 1 cm  
5 - 35%  
30 - 100%  
90 - 100%  
100%  
Stahlbeton  
Metallgitter oder -stangen  
Metall- oder Aluplatten  
Bei nassen und feuchten Materialien kann der Empfangsverlust bis zu 100 % ausmachen.  
Funktionen im normalen Babyphone-modus  
kanalwahl  
Achten Sie immer darauf, dass die Kanalwahlschalter an beiden Einheiten auf die gleiche Position  
gestellt sind. Sie können unter 4 Frequenzen wählen. Stellen Sie einen anderen Kanal ein, wenn der  
Empfang durch andere Babyphone, Radiogeräte usw. gestört ist.  
1 Schieben Sie den Kanalwahlschalter an der Babyeinheit auf den gewünschten Kanal (1, ꢀ, ꢁ  
oder ꢂ). (Abb. 19)  
Schieben Sie den Kanalwahlschalter an der Elterneinheit auf den gleichen Kanal. (Abb. ꢀ0)  
Mikrofonempfindlichkeit  
Über den Wahlschalter für Mikrofonempfindlichkeit an der Babyeinheit können Sie den Pegel der  
erkannten Geräusche nach Wunsch einstellen: niedrig, mittel oder hoch. Ist die Empfindlichkeit auf  
“hoch” eingestellt, nimmt die Babyeinheit alle Geräusche auf. Die Empfindlichkeitseinstellung kann  
nur bei bestehenderVerbindung zwischen Baby- und Elterneinheit geändert werden. Eine  
bestehendeVerbindung erkennen Sie daran, dass an der Elterneinheit das Systemcheck-Licht ohne  
Unterbrechung grün leuchtet.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ꢁ8 DEutSCh  
1 Schieben Sie denWahlschalter für Mikrorofonempfindlichkeit in die gewünschte Position.  
(Abb. ꢀ1)  
Zur Probe können Sie Ihre eigene Stimme verwenden.  
Stumme Babyüberwachung  
1 Drehen Sie den Lautstärkeregler an der Elterneinheit auf die niedrigste Lautstärke £.  
(Abb. ꢀꢀ)  
Schalten Sie die Elterneinheit nicht vollständig aus, indem Sie den Lautstärkeregler in die Aus-  
Position drehen.  
,
Die aufleuchtende Geräuschpegelanzeige an der Elterneinheit zeigt die Geräusche Ihres  
Kindes optisch an. Je lauter das Geräusch, um so mehr LEDs leuchten auf.  
Solange die Babyeinheit kein Geräusch feststellt, leuchtet die Geräuschpegelanzeige nicht.  
Systemcheck-alarm  
Die Standardeinstellung für den Systemcheck-Alarm ist “aus”?.Wurde der Systemcheck-Alarm auf  
“ein” gestellt, ertönt an der Elterneinheit ein Summton und das rote Systemcheck-Licht blinkt, sobald  
dieVerbindung zur Babyeinheit unterbrochen ist.  
1 Drehen Sie dieVerriegelung auf der Unterseite der Elterneinheit mithilfe eines  
Schraubendrehers um 90 Grad (1). Schieben Sie danach die Batteriefachabdeckung nach  
unten, um sie abzunehmen (ꢀ). (Abb. ꢀꢁ)  
Stellen Sie den Schalter für den Systemcheck-Alarm im Inneren des Fachs auf “ein”>.  
(Abb. ꢀꢂ)  
Setzen Sie die Batteriefachabdeckung wieder auf die Elterneinheit (1). Drehen Sie  
anschließend dieVerriegelung mithilfe eines Schraubendrehers wieder um 90 Grad, um die  
Abdeckung zu befestigen (ꢀ). (Abb. ꢀ5)  
Hinweis:In der Standardeinstellung blinkt nur das rote Systemcheck-Licht beiVerbindungsverlust.  
nachtlicht  
1 Drücken Sie die Nachtlicht-Taste Q, um das Nachtlicht ein- bzw. auszuschalten. (Abb. ꢀ6)  
Wenn Sie die Babyeinheit mit Batterie betreiben, schalten Sie das Nachtlicht aus, um Strom zu  
sparen.  
hlmodus  
In diesem Modus ruft die Babyeinheit eine einprogrammierteTelefonnummer an, sobald sie ein  
Geräusch feststellt. Sie können sich zur Kontrolle auch über dieTelefonnummer in die Babyeinheit  
einwählen.  
Das Babyphone für den hlmodus einrichten  
1 Schalten Sie Baby- und Elterneinheit ein.  
Prüfen Sie, ob  
-
-
das mitgelieferteTelefonkabel in dieTelefoneingangsbuchse der Babyeinheit eingesteckt ist.  
im Speicher der Babyeinheit mindestens eineTelefonnummer gespeichert ist.  
Drücken Sie die Modus-Taste an der Babyeinheit, um denWählmodus einzustellen. (Abb. 15)  
Hinweis:Wenn im Display Ç aufleuchtet, besteht keineVerbindung zumTelefonnetz. Folgen Sie den  
Schritten im Abschnitt “Das Babyphone für denWählmodus vorbereiten”, um eineVerbindung zum  
Telefonnetz herzustellen.  
Drücken Sie dieTaste M (Memory), um eineTelefonnummer auszuwählen. (Abb. 1ꢀ)  
-
Wenn Sie eineTelefonnummer mithilfe von Quick Install eingegeben haben, drücken Sie M1.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEutSCh ꢁ9  
Wenn Sie die Babyeinheit über die PRG-Taste programmiert haben, wählen Sie eine der  
-
-
gespeichertenTelefonnummern (M1 - M5).  
5 Schieben Sie denWahlschalter für Mikrofonempfindlichkeit in die gewünschte Stellung.  
(Abb. ꢀ1)  
Anweisungen zur Einstellung der Mikrofonempfindlichkeit an der Babyeinheit siehe Abschnitt  
“Mikrofonempfindlichkeit”.  
Tipp:Wir empfehlen Ihnen, dieWählfunktion vor demWeggehen zu testen, indem Sie in der Nähe der  
Babyeinheit ein Geräusch machen. Das ist natürlich am einfachsten, wenn Sie Ihre Handynummer  
einprogrammiert haben.  
Einen Babyphone-anruf beantworten  
Wenn die Babyeinheit ein Geräusch aufnimmt, ruft sie nach der eingestellten Reaktionszeit die  
einprogrammierteTelefonnummer an.Wird der Anruf nicht entgegengenommen, wiederholt die  
Babyeinheit denVersuch nach 1 Minute.  
1 Nehmen Sie den Anruf entgegen um zu hören, was Ihr Kind macht.  
Drücken Sie amTelefon dieTaste #, um mit Ihrem Kind zu sprechen.  
-
Nach 3 Minuten bricht die Babyeinheit dieVerbindung ab.  
Drücken Sie amTelefon dieTaste * oder legen Sie auf, um dieVerbindung zu trennen.  
Nimmt die Babyeinheit erneut ein Geräusch auf, ruft sie die einprogrammierteTelefonnummer  
wieder an.  
Das Babyphone zur kontrolle des kindes anrufen.  
Hinweis:Verwenden Sie zum Anrufen der Babyeinheit einTonwahltelefon mitTastenfeld. Diese Funktion ist  
bei Impulswahltelefonen undTelefonen mitWählscheibe nicht aktiv.  
1 Wählen Sie die Nummer derTelefonleitung, an die die Babyeinheit angeschlossen ist.  
,
Nach ꢁ-maligem Klingeln ist die Babyeinheit aktiviert und Sie werden zur Eingabe Ihres PIN-  
Codes aufgefordert.  
Geben Sie Ihren PIN-Code über die numerischenTasten desTelefons ein.  
,
Nun können Sie Ihr Kind hören.  
Hinweis:Bei 3-maliger Eingabe des falschen PIN-Codes unterbricht die Babyeinheit dieVerbindung.  
Drücken Sie amTelefon dieTaste #, um mit Ihrem Kind zu sprechen.  
-
Die Babyeinheit unterbricht dieVerbindung nach 3 Minuten.  
Drücken Sie amTelefon dieTaste * oder legen Sie auf, um dieVerbindung zu trennen.  
telefonnummern aus dem Speicher löschen  
Ist der Speicher voll oder eine gespeicherteTelefonnummer falsch oder nicht mehr aktuell, können  
Sie diese aus dem Speicher der Babyeinheit wie folgt löschen.  
1 Drücken Sie dieTaste M. (Abb. 1ꢀ)  
,
Im Display blinkt M1, die dazugehörigeTelefonnummer wird angezeigt.  
Drücken Sie dieTaste M, bis die zu löschendeTelefonnummer im Display erscheint.  
Drücken Sie dieTaste 0.  
Drücken Sie kurz dieTaste C (Löschen) auf demTastenfeld. (Abb. 11)  
,
Das Speichersymbol (M1 - M5) beginnt zu blinken, die 0 wird aus dem Display entfernt. Die  
Telefonnummer ist gelöscht, der Speicherplatz wieder frei.  
5 Wiederholen Sie die oben beschriebenen Schritte, um weitereTelefonnummern zu löschen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ꢂ0 DEutSCh  
Hinweis:Wenn Sie alleTelefonnummern gleichzeitig löschen möchten, drücken Sie die Rückstelltaste.  
Dabei werden auch alle anderen Einstellungen gelöscht. Siehe Abschnitt “Die Babyeinheit zurückstellen”.  
Die reaktionszeit ändern  
1 Drücken Sie dieTaste PRG, um in den Programmiermodus zu wechseln.  
Drücken Sie dieTaste Ö.  
,
Ö und 10 beginnt im Display zu blinken.  
Geben Sie über das Ziffernfeld eine neue Reaktionszeit ein, die zwischen 10 und ꢁ60  
Sekunden liegen muss.  
Bestätigen Sie die Einstellung mit der OK-Taste.  
Die Babyeinheit zurückstellen  
Hinweis:Wenn Sie die Rückstelltaste drücken, werden alle Einstellungen aus dem Speicher der  
Babyeinheit gelöscht.  
1 Drücken Sie die Rückstelltaste ca. 5 Sekunden lang.  
,
,
An der Babyeinheit ertönt als Bestätigung ein kurzes akustisches Signal.  
Bei Ertönen eines Doppelsignals wurde die Babyeinheit auf ihre Standardeinstellungen  
zurückgesetzt.  
Nach einigen Sekunden beginnt M1 im Display zu blinken. Die Babyeinheit befindet sich nun  
im Quick Install-Modus.  
,
Nehmen Sie bei Bedarf neue Einstellungen vor.  
reinigung undWartung  
1 Reinigen Sie das Babyphone mit einem feuchtenTuch.  
Tauchen Sie die Eltern- und die Babyeinheit nicht inWasser ein und reinigen Sie sie auch nicht  
unter fließendemWasser.  
Ersatz  
Elterneinheit  
Muss der Akku der Elterneinheit ungewöhnlich häufig aufgeladen werden, ersetzen Sie ihn durch  
einen neuen. Neue Akkus erhalten Sie dort, wo Sie das Babyphone erworben haben.  
Hinweis:Tauschen Sie die Akkus immer durch neue gleichenTyps aus: SBC EB4880, 4,8V, 800 mAh.  
1 Drehen Sie dieVerriegelung am Boden um 90 Grad (1). Schieben Sie danach die  
Batteriefachabdeckung nach unten, um sie abzunehmen (ꢀ). (Abb. ꢀꢀ)  
Nehmen Sie den alten Akku aus dem Batteriefach und ziehen Sie den Steckverbinder aus der  
Buchse.  
Stecken Sie den Steckverbinder des neuen Akkus in die Buchse und setzen Sie den  
neuen Akku in das Batteriefach ein.  
Schieben Sie die Batteriefachabdeckung zurück auf die Elterneinheit (1) und drehen Sie die  
Verriegelung erneut um 90 Grad, um die Abdeckung zu befestigen (ꢀ).  
Tipp:Nehmen Sie den Akku im Interesse einer längeren Lebensdauer aus dem Batteriefach, wenn  
abzusehen ist, dass Sie das Babyphone längere Zeit nicht benutzen.  
Babyeinheit  
Wechseln Sie die Batterien aus, sobald die Betriebsanzeige blinkt und das Symbol “Batterie leer” im  
Display erscheint.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEutSCh ꢂ1  
1 Lösen Sie die Schraube der Batteriefachabdeckung mit einem Schraubendreher und nehmen  
Sie die Abdeckung ab.  
Nehmen Sie die alten Batterien aus dem Batteriefach.  
Setzen Sie vier neue 1,5V AA-Batterien ein.  
Hinweis:Achten Sie darauf, dass die Polung (+) bzw. (-) auf den Batterien mit den Markierungen im  
Batteriefach übereinstimmt.  
Setzen Sie die Batteriefachabdeckung wieder auf die Babyeinheit auf und ziehen Sie die  
Schraube mit einem Schraubendreher fest.  
umweltschutz  
,
,
Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie  
es zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle.Auf dieseWeise helfen Sie, die Umwelt zu  
schonen. (Abb. ꢀ7)  
Batterien enthalten Substanzen, die die Umwelt gefährden können. Entsorgen Sie Batterien  
nicht über den gewöhnlichen Hausmüll, sondern geben Sie sie an einer offiziellen  
Sammelstelle für Batterien ab. Entfernen Sie die Batterien, bevor Sie das Gerät an einer  
offiziellen Recyclingstelle abgeben.  
garantie und kundendienst  
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, wenden Sie sich bitte an Ihren  
Philips-Händler oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land inVerbindung  
(Telefonnummer siehe Garantieschrift). Besuchen Sie auch die Philips Website www.philips.com. Sie  
können auch direkt die Service-Abteilung von Philips Domestic Appliances and Personal Care BV  
kontaktieren.  
Häufig gestellte Fragen  
Frage  
Antwort  
Warum ist der  
Empfangsbereich des  
Der angegebene Empfangsbereich gilt nur im Freien. Im Haus ist er  
durch die Anzahl und Art der Wände und/oder  
Babyphones geringer als die Decken eingeschränkt, die zwischen der Baby- und der Elterneinheit  
im KapitelEmpfangsbereich” liegen. Der maximale Empfangsbereich im Haus beträgt 50 Meter.  
angegebenen 200 Meter?  
Weshalb geht  
Die Elterneinheit befindet sich vermutlich an der äußeren Grenze  
ihres Empfangsbereichs.Verringern Sie den Abstand zur Babyeinheit  
und platzieren Sie sie an einem Ort, an dem der Empfang besser ist.  
Beachten Sie bitte, dass es etwa 30 Sekunden dauert, dieVerbindung  
wieder aufzubauen, nachdem Sie eine oder beide Einheiten bewegt  
haben.  
zwischendurch die  
Verbindung immer wieder  
einmal verloren?  
Was geschieht bei einem  
Stromausfall?  
Wenn sich in der Babyeinheit Batterien befinden, schaltet diese auf  
Batteriebetrieb um. Ist der Akku der Elterneinheit ausreichend  
aufgeladen, läuft auch die Elterneinheit ohne Netzstrom.  
Warum funktioniert die  
Elterneinheit nicht, obwohl  
Bei niedrigem Akkustand der Elterneinheit müssen Sie den Akku  
erst bis zu 20 Minuten lang laden, bevor Sie die Elterneinheit im  
sie in der Ladestation steht? Netzbetrieb verwenden können.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ꢂꢀ DEutSCh  
Frage  
Antwort  
Weshalb kann ich die  
Elterneinheit bei voll  
aufgeladenem neuem Akku  
nicht 12 Stunden schnurlos  
verwenden?  
Ein neuer Akku muss dreimal geladen und entladen werden, bevor er  
seine volle Kapazität erreicht.  
Weshalb läuft die  
Elterneinheit bei voller  
Akkuladung keine 12  
Stunden?  
Vermutlich haben Sie die Lautstärke zu hoch eingestellt. In diesem Fall  
verbraucht die Elterneinheit mehr Energie. Stellen Sie eine geringere  
Lautstärke ein.  
Ein Akku, der sich bereits längere Zeit in Gebrauch befindet, verliert  
allmählich an Kapazität. Dann ist die Laufzeit bei voller Ladung kürzer.  
Wenn Sie den Akku nach einiger Zeit wieder verwenden, hat er u. U.  
einenTeil seiner Ladung verloren. Stellen Sie die Elterneinheit zum  
Aufladen des Akkus in die Ladestation.  
Weshalb leuchten die  
Betriebsanzeige und das  
Display der Babyeinheit  
nicht, wenn ich den Ein-/  
Ausschalter drücke?  
Die Batterien sind leer.Tauschen Sie sie aus.  
Sie haben die Babyeinheit nicht eingesteckt. Stecken Sie den kleinen  
Stecker in die Buchse der Babyeinheit und den Adapter in die  
Steckdose.  
Weshalb leuchtet das  
Symbol “Batterie leer” im  
Display der Babyeinheit, und  
warum blinkt die  
Die Batterien sind schwach.Tauschen Sie sie aus.  
Betriebsanzeige?  
Weshalb entleeren sich die  
Sie haben möglicherweise die Mikrofonempfindlichkeit zu hoch  
Batterien in der Babyeinheit eingestellt. Stellen Sie diese auf einen niedrigeren Wert ein.  
so schnell?  
Die Lautstärke ist zu hoch eingestellt. Stellen Sie sie auf einen  
niedrigeren Wert ein.  
Weshalb leuchten die  
Der Akku ist schwach. Laden Sie ihn auf.  
Betriebsanzeige und das  
Systemcheck-Licht an der  
Elterneinheit nicht auf, wenn  
ich den Lautstärkeregler  
an der Elterneinheit drehe?  
Der Akku hat das Ende seiner Lebensdauer erreicht. Ersetzen Sie ihn  
durch einen neuen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEutSCh ꢂꢁ  
Frage  
Antwort  
Möglicherweise haben Sie vergessen, die Ladestation einzustecken.  
Ich versuche, die  
Elterneinheit im Netzbetrieb Falls ja, holen Sie dies nach.Wenn der Akku vollständig leer ist, müssen  
zu verwenden, doch die  
Betriebsanzeige und das  
Systemcheck-Licht leuchten  
nicht, wenn ich die Einheit in  
die Ladestation stelle.Woran  
liegt das?  
Sie ihn 20 Minuten lang aufladen, bevor Sie die Elterneinheit über das  
Netz betreiben können.  
Warum ertönt an der  
Elterneinheit einTonsignal?  
Dieses zeigt an, dass die Einheiten zueinander keinen Kontakt mehr  
haben.Verringern Sie den Abstand zwischen Eltern- und Babyeinheit.  
Möglicherweise sind die Batterien der Babyeinheit zu schwach.  
Tauschen Sie sie aus.  
Der Akku der Elterneinheit ist zu schwach. Laden Sie ihn auf.  
Die Elterneinheit kann keinen Kontakt zur Babyeinheit aufbauen,  
obwohl sie in der Nähe der Babyeinheit steht. Stellen Sie die  
Babyeinheit zurück.  
Die Babyeinheit ist nicht eingeschaltet. Drücken Sie den Ein-/  
Ausschalter an der Babyeinheit.  
Warum blinkt das rote  
Systemcheck-Licht an der  
Elterneinheit?  
Dies zeigt an, dass die Einheiten zueinander keinen Kontakt mehr  
haben.Verringern Sie den Abstand zwischen Eltern- und Babyeinheit.  
Die Batterien der Babyeinheit sind zu schwach.Tauschen Sie sie aus.  
Der Akku der Elterneinheit ist zu schwach. Laden Sie ihn auf.Wenn  
dies nicht hilft, tauschen Sie den Akku aus.  
Die Elterneinheit kann keinen Kontakt zur Babyeinheit aufbauen,  
obwohl sie in der Nähe der Babyeinheit steht. Stellen Sie die  
Babyeinheit zurück.  
Die Babyeinheit ist nicht eingeschaltet. Drücken Sie den Ein-/  
Ausschalter an der Babyeinheit.  
Warum lädt sich der Akku  
der Elterneinheit nicht auf?  
Möglicherweise ist die Ladestation nicht richtig eingesteckt. Stecken  
Sie den kleinen Stecker in die Ladestation und das Netzteil in die  
Steckdose.  
Wenn sich der Akku bei ordnungsgemäß angeschlossener Ladestation  
nicht auflädt, hat er das Ende seiner Lebensdauer erreicht.Tauschen  
Sie den Akku aus.  
Weshalb braucht es deutlich Die Eltereinheit war während des Ladens für den Netzbetrieb  
über 14 Stunden, um den  
Akku der Elterneinheit  
aufzuladen?  
eingeschaltet. Schalten Sie die Elterneinheit während des Ladens aus  
um zu verhindern, dass der Ladevorgang länger als normal dauert.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ꢂꢂ DEutSCh  
Frage  
Antwort  
Weshalb verkürzt sich die  
Betriebszeit des  
wiederaufladbaren Akkus  
nach jedem neuen  
Ladezyklus?  
Der Akku hat bald das Ende seiner Lebensdauer erreicht und muss  
ausgetauscht werden. Die Lebensdauer des Akkus verkürzt sich, wenn  
Sie die Elterneinheit immer im Netzbetrieb nutzen, d. h. sie sich  
immer in der Ladestation befindet.  
Warum reagiert die  
Die Mikrofonempfindlichkeit an der Babyeinheit ist zu niedrig  
Elterneinheit zu langsam auf eingestellt. Stellen Sie sie höher ein.  
die Geräusche des Kindes?  
Stellen Sie die Babyeinheit näher zum Kind hin auf.Achten Sie dabei  
aber darauf, dass der Abstand mindestens 1 Meter beträgt.  
Warum reagiert die  
Die Mikrofonempfindlichkeit an der Babyeinheit ist zu niedrig  
Elterneinheit zu schnell auf  
Umgebungsgeräusche?  
eingestellt. Stellen Sie sie höher ein.  
Stellen Sie die Babyeinheit näher zum Kind hin auf.Achten Sie dabei  
aber darauf, dass der Abstand mindestens 1 Meter beträgt.  
Warum höre ich an der  
Elterneinheit nichts?  
Die Elterneinheit ist auf einen anderen Kanal als die Babyeinheit  
eingestellt. Stellen Sie an beiden Einheiten den gleichen Kanal ein.  
Die Babyeinheit ist nicht eingeschaltet. Drücken Sie den Ein-/  
Ausschalter an der Babyeinheit.  
Die Mikrofonempfindlichkeit an der Babyeinheit ist zu niedrig  
eingestellt. Stellen Sie sie höher ein.  
Die Lautstärke an der Elterneinheit ist zu niedrig eingestellt. Drehen  
Sie den Lautstärkeregler höher.  
Warum ertönt aus der  
Elterneinheit ein  
Der Abstand zwischen Eltern- und Babyeinheit ist zu gering. Stellen  
Sie sie mindestens 1 Meter von der Babyeinheit entfernt auf.  
quietschendes Geräusch?  
Wenn das nicht hilft, ist die Lautstärke zu hoch eingestellt. Drehen Sie  
den Lautstärkeregler zurück.  
Weshalb ist die Elterneinheit Möglicherweise befindet sich die Elterneinheit außerhalb des  
gestört?  
Empfangsbereichs der Babyeinheit.Verringern Sie den Abstand zur  
Babyeinheit.  
Möglicherweise stehen Baby- oder Elterneinheit zu nah bei einem  
Handy oder schnurlosenTelefon, einem Radio oder einem Fernseher.  
Vergrößern Sie den Abstand zwischen Einheit und Störquelle.  
Weshalb nimmt die  
Elterneinheit Signale eines  
anderen Babyphones auf?  
Das Babyphone arbeitet auf demselben Kanal wie ein anderes  
Babyphone in der Nachbarschaft. Stellen Sie an beiden Einheiten  
einen anderen Kanal ein, achten Sie dabei aber darauf, dass es jeweils  
der gleiche Kanal ist.  
Warum schaltet die  
Babyeinheit nicht in den  
Wählmodus?  
Wenn Sie im Display Ç sehen, haben Sie ggf. vergessen, das  
Telefonkabel in die dafür vorgesehene Buchse zu stecken oder das  
Kabel nicht richtig eingesteckt. Stecken Sie es richtig ein. Bei  
ordnungsgemäßerVerbindung der Babyeinheit mit derTelefonleitung  
erscheint im Display Å.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEutSCh ꢂ5  
Frage  
Antwort  
Warum wählt die  
Babyeinheit keine  
Telefonnummer an?  
Sie haben den Wählmodus nicht aktiviert.Wählen Sie ihn über die  
Modus-Taste aus.  
Möglicherweise haben Sie dasTelefonkabel nicht richtig in die  
Telefoneingangsbuchse an der Babyeinheit eingesteckt. Stecken Sie  
dasTelefonkabel ein. Bei ordnungsgemäßerVerbindung der  
Babyeinheit mit derTelefonleitung erscheint im Display Å.  
Die Reaktionszeit ist zu lang. Stellen Sie eine kürzere Reaktionszeit ein.  
Siehe hierzu den Abschnitt “Das Babyphone für den Wählmodus  
vorbereiten” im Kapitel “Für den Gebrauch vorbereiten”.Wir  
empfehlen, den Wählmodus vor dem Weggehen zu testen.  
Sie haben im Speicher der Babyeinheit keineTelefonnummer  
gespeichert. Geben Sie eineTelefonnummer ein und speichern Sie sie  
auf einem der Speicherplätze. Siehe hierzu den Abschnitt “Das  
Babyphone für den Wählmodus vorbereiten” im Kapitel “Für den  
Gebrauch vorbereiten”.Wir empfehlen, den Wählmodus vor dem  
Weggehen zu testen.  
Möglicherweise haben Sie vergessen, eineTelefonnummer  
auszuwählen. Drücken Sie die Memory-Taste ( M), um den  
entsprechenden Speicherplatz zu wählen (M1 - M5).  
Warum reagiert  
die Babyeinheit nicht auf  
meinen Anruf?  
Möglicherweise versuchen Sie, die Babyeinheit mit einem  
Impulswahltelefon anzurufen.Verwenden Sie einTonwahltelefon oder  
ein Handy.  
Warum wählt die  
Sie haben nicht die richtige Nummer eingegeben oder den falschen  
Babyeinheit nicht die richtige Speicherplatz (M1 - M5) gewählt.  
Nummer?  
IhrTelefonnetz erkennt Wählimpulse nicht. Stellen Sie denTon-/  
Impulswahlschalter aufTonwahl oder verwenden Sie ein Handy.  
IhrTelefonnetz arbeitet mit Impulswahl, derTon-/Impulswahlschalter  
aber ist aufTonwahl eingestellt. Stellen Sie ihn auf Impulswahl oder  
belassen Sie ihn unverändert und verwenden Sie ein Handy.  
Weshalb erkennt die  
Babyeinheit den PIN-Code  
nicht?  
Sie haben den falschen PIN-Code eingegeben.Wählen Sie erneut und  
geben Sie den richtigen Code ein.  
Sie haben im Speicher der Babyeinheit keinen PIN-Code gespeichert.  
Geben Sie einen PIN-Code ein. Siehe Abschnitt “Für den Wählmodus  
vorbereiten” im Kapitel “Für den Gebrauch vorbereiten”.  
Sie verwenden ein Impulswahltelefon.Verwenden Sie zum Anrufen  
der Babyeinheit ein Handy.  
DasTelefon befindet sich im Impulswahlmodus. Stellen Sie es auf  
Tonwahl. Folgen Sie dazu den Anweisungen in der  
Bedienungsanleitung desTelefons.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ꢂ6 Ελληνικά  
Εισαγωγή  
Η Philips είναι αφοσιωμένη στη δημιουργία αξιόπιστων προϊόντων φροντίδας για να  
προσφέρει στους γονείς τη σιγουριά που χρειάζονται. Αυτό το βρεφικό μόνιτορ αποτελείται  
από μια μονάδα γονέα και μια μονάδα μωρού. Παρέχει διαρκή υποστήριξη εξασφαλίζοντας  
ότι μπορείτε να ακούτε πάντα το μωρό σας καθαρά.  
Όταν οι μονάδες είναι συνδεδεμένες σωστά, έχετε τη σιγουριά ότι θα μπορείτε να ακούτε το  
μωρό σας όπου κι αν βρίσκεστε εντός του σπιτιού ή γύρω από αυτό ή στον κήπο. Όταν η  
μονάδα μωρού βρίσκεται εκτός εμβέλειας, απλά συνδέσετε τη στο σταθερό τηλέφωνο ή το  
κινητό σας.  
Βρεφική φροντίδα Philips: προσφέροντας φροντίδα από κοινού  
Γενική περιγραφή (Εικ. 1)  
a Μονάδα μωρού  
1
2
3
4
5
-
Κουμπί M (μνήμη)  
Διακόπτης επιλογής CHANNEL (κανάλι)  
Διακόπτης SENSITIVITY (ευαισθησία)  
Κουμπί νυχτερινού φωτός Q  
Πληκτρολόγιο  
pin: πατήστε αυτό το κουμπί για να εισαγάγετε έναν κωδικό PIN.  
prg (κουμπί προγράμματος): πατήστε αυτό το κουμπί για να μεταβείτε στη λειτουργία  
προγράμματος.  
-
-
-
Ö πατήστε αυτό το κουμπί για να ρυθμίσετε το χρόνο ευαισθησίας. Με αυτό το κουμπί  
μπορείτε επίσης να συμπεριλάβετε ένα κενό όταν εισαγάγετε έναν αριθμό τηλεφώνου.  
C (κουμπί διαγραφής): πατήστε αυτό το κουμπί για να διαγράψετε την τελευταία  
καταχώρηση.  
6
7
8
9
-
Μικρόφωνο  
Κουμπί POWER (ενεργοποίηση)  
Λυχνία ενεργοποίησης  
Οθόνη  
Ä η μονάδα βρίσκεται σε απλή λειτουργία παρακολούθησης μωρού  
Å η μονάδα βρίσκεται σε λειτουργία κλήσης  
-
-
É υποδεικνύει τους αριθμούς τηλεφώνων που είναι αποθηκευμένοι στη μνήμη (M1-  
M5)  
-
-
-
-
Ñ υποδεικνύει τους αριθμούς τηλεφώνων  
Ü η μονάδα δεν είναι σωστά συνδεδεμένη στην πρίζα ή λειτουργεί με μπαταρίες  
Ç η μονάδα δεν είναι συνδεδεμένη στο τηλεφωνικό δίκτυο  
Ö υποδεικνύει ότι έχει προγραμματιστεί μη προεπιλεγμένος χρόνος ευαισθησίας (ο  
προεπιλεγμένος χρόνος ευαισθησίας είναι 10 δευτερόλεπτα)  
á υποδεικνύει ότι έχει προγραμματιστεί ένας κωδικός PIN  
T υποδεικνύει την κατάσταση της μπαταρίας. Καθώς μειώνεται το επίπεδο ισχύος των  
μπαταριών, μειώνεται και ο αριθμός των εμφανιζόμενων γραμμών. Το σύμβολο της  
μπαταρίας αναβοσβήνει όταν οι μπαταρίες χρειάζονται αντικατάσταση λόγω χαμηλής  
ισχύος.  
-
-
10 Κουμπί MODE (λειτουργία)  
11 Κάλυμμα πληκτρολογίου  
12 Κουμπί μηδενισμού (RESET)  
13 Διακόπτης ρύθμισης της έντασης ήχου  
14 Επιλογέας τονικής/παλμικής κλήσης (TONE/PULSE)  
15 Ηχείο  
16 Κεραία με δυνατότητα επέκτασης και περιστροφής  
17 Υποδοχή εξόδου γραμμής τηλεφώνου  
18 Υποδοχή εισόδου γραμμής τηλεφώνου  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ελληνικά ꢂ7  
19 Υποδοχή για μικρό βύσμα  
20 Καπάκι θήκης μπαταριών  
21 Μετασχηματιστής με μικρό βύσμα  
Δεν απεικονίζονται: καλώδιο τηλεφώνου και βύσμα  
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Μονάδα γονέα  
Λυχνία φόρτισης  
Φορτιστής  
Λυχνία SYSTEM CHECK (έλεγχος συστήματος)  
Ηχείο  
Λυχνίες επιπέδου ήχου  
Κεραία  
Λυχνία ενεργοποίησης  
Διακόπτης ρύθμισης της έντασης ήχου με θέση απενεργοποίησης  
Διακόπτης επιλογής CHANNEL (κανάλι)  
10 Υποδοχή για μικρό βύσμα  
11 Διακόπτης προειδοποίησης SYSTEM CHECK (έλεγχος συστήματος)  
12 Θήκη μπαταριών  
13 Καπάκι θήκης μπαταριών  
14 Μετασχηματιστής με μικρό βύσμα  
Σημαντικό  
Διαβάστε αυτές τις οδηγίες χρήσης προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και  
φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά.  
,
Αυτό το βρεφικό μόνιτορ είναι απλώς ένα βοήθημα. Δεν αντικαθιστά την υπεύθυνη και  
σωστή επιτήρηση ενός ενηλίκου και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται με τέτοιο τρόπο.  
Ελέγξτε εάν η τάση που αναγράφεται στο μετασχηματιστή αντιστοιχεί στη τοπική τάση  
ρεύματος προτού συνδέσετε τη συσκευή.  
,
,
,
Η συσκευή είναι κατάλληλη για τάσεις ρεύματος κυμαινόμενες από 220 έως 240V.  
Με εξαίρεση τις θήκες μπαταριών, μην ανοίγετε το περίβλημα της μονάδας μωρού και  
της μονάδας γονέα προς αποφυγή κινδύνου ηλεκτροπληξίας.  
,
,
Εάν ο μετασχηματιστής της μονάδας μωρού ή της μονάδας γονέα υποστεί βλάβη,  
αντικαταστήστε τον μόνο με γνήσιο ανταλλακτικό προς αποφυγή κινδύνου.  
Εάν ο φορτιστής της μονάδας γονέα υποστεί βλάβη, αντικαταστήστε τον μόνο με γνήσιο  
ανταλλακτικό προς αποφυγή κινδύνου.  
,
,
Χρησιμοποιείτε και αποθηκεύετε τη συσκευή σε θερμοκρασίες μεταξύ 10°C και 40°C.  
Μην εκθέτετε το βρεφικό μόνιτορ σε υπερβολικό κρύο, ζέστη ή σε άμεσο ηλιακό φως.  
(Εικ. 2)  
Φροντίστε ώστε η μονάδα μωρού και το καλώδιο να βρίσκονται πάντα σε σημείο που  
δεν μπορεί να φτάσει το μωρό (σε απόσταση τουλάχιστον 1 μέτρου/3 ποδιών).  
Μην τοποθετείτε τη μονάδα μωρού στο κρεβάτι ή το πάρκο του μωρού.  
Μην χρησιμοποιείτε το βρεφικό μόνιτορ σε υγρά μέρη ή κοντά σε νερό.  
Μην καλύπτετε το βρεφικό μόνιτορ με πετσέτα ή κουβέρτα.  
,
,
,
,
,
,
Μην βυθίζετε κανένα μέρος του βρεφικού μόνιτορ σε νερό ή άλλο υγρό.  
Τοποθετείτε πάντα μπαταρίες σωστού τύπου στη μονάδα μωρού για να αποφύγετε τον  
κίνδυνο έκρηξης.  
,
,
Αντικαθιστάτε πάντα τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες της μονάδας γονέα με μπαταρίες  
σωστού τύπου.  
Χρησιμοποιείτε μόνο τον παρεχόμενο μετασχηματιστή για να συνδέσετε τη μονάδα  
μωρού στην πρίζα.  
,
,
Χρησιμοποιείτε μόνο τον παρεχόμενο φορτιστή για να φορτίσετε τη μονάδα γονέα.  
Μην κόβετε τα βύσματα των μετασχηματιστών για να τα αντικαταστήσετε με άλλα,  
καθώς αυτό θα προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ꢂ8 Ελληνικά  
,
Καθώς απαγορεύεται η συνεχής μετάδοση, μπορείτε να ακούσετε το μωρό σας μόνο  
όταν κάνει ήχους.  
,
,
Η κεραία της μονάδας γονέα είναι σταθερή, επομένως μην την τραβάτε ή λυγίζετε.  
Η κεραία της μονάδας μωρού μπορεί να τραβηχτεί προς τα έξω και να περιστραφεί  
προς τα πάνω.  
Προετοιμασία για χρήση  
Μονάδα μωρού  
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη μονάδα μωρού με ρεύμα ή με μπαταρίες. Ακόμα και αν  
σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τη μονάδα με ρεύμα, σας συνιστούμε να τοποθετήσετε  
μπαταρίες. Ετσι εξασφαλίζεται η αυτόματη εφεδρική λειτουργία σε περίπτωση διακοπής  
ρεύματος.  
λειτουργία με ρεύμα  
1 Τοποθετήστε το μικρό βύσμα στην υποδοχή της μονάδας μωρού και εισαγάγετε τον  
μετασχηματιστή στην πρίζα. (Εικ. 3)  
λειτουργία με μπαταρίες  
Η μονάδα μωρού λειτουργεί με τέσσερις μπαταρίες AA R6 1,5V (δεν συμπεριλαμβάνονται). Σας  
συνιστούμε να χρησιμοποιείτε τις μπαταρίες LR6 PowerLife της Philips.  
Βεβαιωθείτε ότι τα χέρια σας και η μονάδα είναι στεγνά όταν τοποθετείτε τις μπαταρίες.  
1 Ξεβιδώστε τη βίδα από το καπάκι της θήκης μπαταριών με ένα κατσαβίδι και αφαιρέστε  
το καπάκι. (Εικ. 4)  
Τοποθετήστε τέσσερις μπαταρίες AA 1,5V.  
,
Βεβαιωθείτε ότι οι πόλοι + και - των μπαταριών δείχνουν προς τη σωστή κατεύθυνση.  
Τοποθετήστε ξανά το καπάκι της θήκης μπαταριών στη συσκευή και βιδώστε τη βίδα με  
ένα κατσαβίδι. (Εικ. 5)  
Σημείωση:Μην συνδυάζετε παλιές με καινούργιες μπαταρίες.  
Σημείωση:Αφαιρέστε τις μπαταρίες αν δεν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τη μονάδα μωρού για ένα  
μήνα ή περισσότερο.  
Σημείωση:Εάν οι μπαταρίες βρίσκονται μέσα στη μονάδα όταν την λειτουργείτε με ρεύμα, ελέγχετε  
τις μπαταρίες κάθε έξι μήνες για τυχόν διαρροή.  
Σημείωση:Όταν η ισχύς των μπαταριών είναι χαμηλή, το σύμβολο μπαταρίας à στην οθόνη και η  
λυχνία ενεργοποίησης αναβοσβήνουν. Όταν οι μπαταρίες αδειάσουν, η λυχνία ενεργοποίησης και η  
οθόνη δεν ανάβουν καθόλου.  
Μονάδα γονέα  
Η μονάδα γονέα διαθέτει επαναφορτιζόμενες μπαταρίες και μπορεί να επαναφορτιστεί με το  
φορτιστή. Όταν οι μπαταρίες είναι πλήρως φορτισμένες, η μονάδα γονέα επιτρέπει αυτονομία  
εως και 12 ώρες.  
1 Τοποθετήστε το μικρό βύσμα στην υποδοχή του φορτιστή και εισαγάγετε τον  
μετασχηματιστή στην πρίζα. (Εικ. 6)  
Τοποθετήστε τη μονάδα γονέα στον φορτιστή. (Εικ. 7)  
,
Η λυχνία φόρτισης ανάβει κόκκινη.  
Αφήστε τη μονάδα γονέα στη βάση φόρτισης μέχρι να φορτιστούν πλήρως οι μπαταρίες.  
-
Για να φορτιστούν πλήρως οι μπαταρίες, χρειάζονται περίπου 14 ώρες.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ελληνικά ꢂ9  
-
Η λυχνία φόρτισης ανάβει κόκκινη όσο η μονάδα γονέα βρίσκεται στο φορτιστή, ακόμα και  
όταν οι μπαταρίες έχουν φορτιστεί πλήρως.  
Σημείωση:Όταν η ισχύς των μπαταριών είναι χαμηλή, η λυχνία ενεργοποίησης και η λυχνία SYSTEM  
CHECK (έλεγχος συστήματος) αναβοσβήνουν. Όταν η λυχνία ενεργοποίησης και η λυχνία SYSTEM  
CHECK (έλεγχος συστήματος) δεν ανάβουν καθόλου, οι μπαταρίες είναι άδειες.  
Σημείωση:Μπορείτε επίσης να αφήσετε τη μονάδα γονέα στο φορτιστή για λειτουργία με ρεύμα.  
Προετοιμασία για λειτουργία κλήσης  
Μονάδα μωρού  
1 Ακολουθήστε τις παραπάνω οδηγίες για να προετοιμάσετε τη μονάδα μωρού για  
λειτουργία με ρεύμα.  
Τοποθετήστε το ένα άκρο του παρεχόμενου καλωδίου τηλεφώνου στο κατάλληλο  
βύσμα. Τοποθετήστε το βύσμα στην πρίζα τηλεφώνου.  
Τοποθετήστε το άλλο άκρο του καλωδίου τηλεφώνου στην υποδοχή εισόδου γραμμής  
τηλεφώνου της μονάδας μωρού. (Εικ. 8)  
-
Εάν θέλετε να λειτουργεί το τηλέφωνό σας ενώ η μονάδα μωρού βρίσκεται σε λειτουργία  
κλήσης, τοποθετήστε το καλώδιο του τηλεφώνου στην υποδοχή εξόδου γραμμής  
τηλεφώνου της μονάδας μωρού.  
Πιέστε τον επιλογέα τονικής/παλμικής κλήσης για να επιλέξετε τονική ή παλμική κλήση.  
(Εικ. 9)  
Σημείωση:Επιλέγετε πάντα τονική κλήση εκτός αν το τηλέφωνο σας λειτουργεί με παλμική κλήση ή  
η τηλεφωνική σας εταιρεία υποστηρίζει μόνο παλμική κλήση.  
Συμβουλή:Τα περισσότερα τηλέφωνα παλαιότερης τεχνολογίας χρησιμοποιούν παλμική κλήση, ενώ  
τα περισσότερα σύγχρονα τηλέφωνα με πληκτρολόγιο χρησιμοποιούν τονική κλήση.  
Προγραμματισμός για λειτουργία κλήσης με τη Γρήγορη Εγκατάσταση  
Όταν ενεργοποιείτε τη μονάδα μωρού, η ένδειξη M1 αρχίζει να αναβοσβήνει στην οθόνη. Αυτό  
δείχνει ότι η μονάδα μωρού βρίσκεται στη λειτουργία Γρήγορης Εγκατάστασης. Η λειτουργία  
αυτή σας δίνει τη δυνατότητα να ρυθμίσετε τη μονάδα μωρού για γρήγορη χρήση κλήσης,  
χωρίς κανέναν προγραμματισμό.  
1 Εισαγάγετε έναν αριθμό τηλεφώνου και πατήστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση. (Εικ. 10)  
Σημείωση:Πατήστε το κουμπί Ö για να εισαγάγετε ένα κενό στον αριθμό τηλεφώνου. Το κενό  
εμφανίζεται στην οθόνη ως P.  
,
,
Ο αριθμός τηλεφώνου που εισαγάγατε αποθηκεύεται στο M1.  
Η ένδειξη PIN και ---- αρχίζουν να αναβοσβήνουν στην οθόνη.  
Εισαγάγετε έναν τετραψήφιο κωδικό pin και πατήστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση.  
,
Ö Το σύμβολο και ο αριθμός 10 (προεπιλεγμένος χρόνος ευαισθησίας) αρχίζουν να  
αναβοσβήνουν στην οθόνη.  
Ρυθμίστε το χρόνο ευαισθησίας και πατήστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση.  
Ο χρόνος ευαισθησίας είναι ο χρόνος μετά την παρέλευση του οποίου η μονάδα μωρού  
καλεί τον επιλεγμένο αριθμό τηλεφώνου, όταν ανιχνεύει έναν ήχο.  
-
-
Μπορείτε να ρυθμίσετε το χρόνο ευαισθησίας μεταξύ 10 και 360 δευτερολέπτων. Ο  
προεπιλεγμένος χρόνος ευαισθησίας είναι 10 δευτερόλεπτα.  
Σημείωση:Εάν δεν πατήσετε κανένα κουμπί για 5 δευτερόλεπτα, η μονάδα μωρού μεταβαίνει στην  
απλή λειτουργία της παρακολούθησης μωρού.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
50 Ελληνικά  
Σημείωση:Για να ακυρώσετε όλες τις ρυθμίσεις και να βγείτε από τη λειτουργία Γρήγορης  
Εγκατάστασης, πατήστε το κουμπί μηδενισμού για περισσότερο από 5 δευτερόλεπτα.  
Προγραμματισμός για λειτουργία κλήσης με το κουμπί PRG (πρόγραμμα)  
1 Πατήστε το κουμπί PRG (πρόγραμμα) στο πληκτρολόγιο για να μεταβείτε στη λειτουργία  
προγραμματισμού. (Εικ. 11)  
Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά του πληκτρολογίου για να μεταβείτε σε ρυθμίσεις ή για να τις  
αλλάξετε.  
-
-
-
Πατήστε το κουμπί OK στο πληκτρολόγιο για να επιβεβαιώσετε τις ρυθμίσεις.  
Χρησιμοποιήστε το κουμπί C (διαγραφή) στο πληκτρολόγιο για να διαγράψετε το  
τελευταίο ψηφίο που εισαγάγατε.  
Σημείωση:Εάν δεν πατήσετε κανένα κουμπί για 5 δευτερόλεπτα, η μονάδα μωρού βγαίνει από τη  
λειτουργία προγραμματισμού.  
Πατήστε το κουμπί M (μνήμη) μία ή περισσότερες φορές για να βρείτε μια κενή θέση  
μνήμης. (Εικ. 12)  
,
Το εικονίδιο μνήμης (M1-M5) αναβοσβήνει όταν μια θέση μνήμης είναι ελεύθερη.  
Χρησιμοποιήστε το αριθμητικό πληκτρολόγιο για να εισαγάγετε τον επιθυμητό αριθμό  
τηλεφώνου. Ο αριθμός μπορεί να αποτελείται από 40 ψηφία το μέγιστο.  
Το εικονίδιο μνήμης σταματά να αναβοσβήνει.  
Στην οθόνη εμφανίζεται για λίγο ο αριθμός τηλεφώνου (μόνο 11 ψηφία).  
Στη συνέχεια, ο αριθμός εξαφανίζεται από την οθόνη, ενώ το εικονίδιο μνήμης  
παραμένει τονισμένο. Ο αριθμός αποθηκεύεται στη μνήμη της μονάδας μωρού.  
Επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα για να αποθηκεύσετε και άλλους αριθμούς τηλεφώνου.  
-
,
,
,
-
Σημείωση:Πατήστε το κουμπί Ö για να εισαγάγετε ένα κενό στον αριθμό τηλεφώνου. Το κενό  
εμφανίζεται στην οθόνη ως P.  
Επιλέξτε τη γλώσσα στην οθόνη.  
-
Πατήστε το κουμπί OK και τον αριθμό της γλώσσας που θέλετε να χρησιμοποιεί η μονάδα  
μωρού.  
Σημείωση:Οι διαθέσιμες γλώσσες είναι Αγγλικά (1), Γαλλικά (2), Γερμανικά (3), Ισπανικά (4) ή  
Ολλανδικά (5). Τα Αγγλικά είναι η προεπιλεγμένη γλώσσα.  
-
Πατήστε το κουμπί OK για να επιβεβαιώσετε την επιλογή σας.  
Όταν καλείτε τη μονάδα μωρού για να ακούσετε το μωρό σας, η μονάδα μωρού σάς ζητά να  
εισαγάγετε τον κωδικό PIN στη γλώσσα που έχετε επιλέξει.  
Πατήστε το κουμπί PIN στο πληκτρολόγιο.  
,
-
Η ένδειξη PIN και ---- αρχίζουν να αναβοσβήνουν στην οθόνη.  
Χρησιμοποιήστε το αριθμητικό πληκτρολόγιο για να εισαγάγετε έναν τετραψήφιο κωδικό  
PIN.  
-
Πατήστε το κουμπί OK στο πληκτρολόγιο για να επιβεβαιώσετε τη ρύθμιση.  
5 Πατήστε το κουμπί Ö για να ρυθμίσετε το χρόνο ευαισθησίας.  
,
ÖΤο σύμβολο και ο αριθμός 10 αρχίζουν να αναβοσβήνουν στην οθόνη.  
Ο χρόνος ευαισθησίας είναι ο χρόνος μετά την παρέλευση του οποίου η μονάδα μωρού  
καλεί τον επιλεγμένο αριθμό τηλεφώνου, όταν ανιχνεύει έναν ήχο.  
Χρησιμοποιήστε το αριθμητικό πληκτρολόγιο για να εισαγάγετε χρόνο μεταξύ 10 και 360  
δευτερολέπτων. Η προεπιλεγμένη ρύθμιση είναι 10 δευτερόλεπτα.  
-
-
-
Πατήστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση της ρύθμισης.  
Η μονάδα μωρού είναι τώρα έτοιμη για χρήση κλήσης.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ελληνικά 51  
Χρήση της συσκευής  
Απλή λειτουργία παρακολούθησης μωρού  
1 Τοποθετήστε τη μονάδα γονέα και τη μονάδα μωρού στο ίδιο δωμάτιο για να ελέγξετε  
τη σύνδεση. (Εικ. 13)  
Φροντίστε ώστε η μονάδα μωρού να βρίσκεται σε απόσταση τουλάχιστον 1 μέτρου/3 ποδιών  
από τη μονάδα γονέα.  
Πατήστε το κουμπί POWER (ενεργοποίηση) για να ενεργοποιήσετε τη μονάδα μωρού.  
(Εικ. 14)  
,
,
Η οθόνη φωτίζεται και η λυχνία ενεργοποίησης ανάβει πράσινη.  
Μετά από λίγα δευτερόλεπτα, αρχίζει να αναβοσβήνει η ένδειξη M1 στην οθόνη. Η  
μονάδα μωρού βρίσκεται πλέον στη λειτουργία Γρήγορης Εγκατάστασης.  
Εάν θέλετε να ρυθμίσετε τη μονάδα μωρού για λειτουργία κλήσης χωρίς προγραμματισμό,  
ακολουθήστε τα βήματα 1 έως 4 στην ενότητα ‘Προγραμματισμός για λειτουργία κλήσης  
με Γρήγορη εγκατάσταση’.  
Εάν θέλετε να ρυθμίσετε τη μονάδα μωρού για χρήση ως απλή συσκευή παρακολούθησης  
μωρού, παρακάμψτε τη λειτουργία Γρήγορης Εγκατάστασης (δείτε το βήμα 3 παρακάτω).  
-
-
Περιμένετε 5 δευτερόλεπτα ή πατήστε το κουμπί OK για λίγες φορές για να  
παρακάμψετε τη λειτουργία Γρήγορης Εγκατάστασης. (Εικ. 10)  
Χρησιμοποιήστε το κουμπί MODE (λειτουργία) για να επιλέξετε απλή λειτουργία της  
συσκευής παρακολούθησης μωρούÄ. (Εικ. 15)  
5 Τραβήξτε προς τα έξω την κεραία και στρέψτε την προς τα πάνω για σωστή λήψη.  
6 Γυρίστε το διακόπτη ρύθμισης έντασης ήχου της μονάδας γονέα σε μια θέση έντασης  
για να ενεργοποιήσετε τη μονάδα γονέα. (Εικ. 16)  
Η λυχνία SYSTEM CHECK (έλεγχος συστήματος) ανάβει πράσινη όταν  
επιτευχθεί σύνδεση μεταξύ των μονάδων.  
,
Σημείωση:Για τη δημιουργία σύνδεσης χρειάζονται περίπου 30 δευτερόλεπτα.  
7 Τοποθετήστε τη μονάδα μωρού σε απόσταση τουλάχιστον 1 μέτρου/3 ποδιών από το  
μωρό σας. (Εικ. 17)  
8 Τοποθετήστε τη μονάδα γονέα εντός της εμβέλειας λειτουργίας της μονάδας μωρού.  
Φροντίστε ώστε να βρίσκεται σε απόσταση τουλάχιστον 1 μέτρου/3 ποδιών από τη  
μονάδα μωρού. (Εικ. 18)  
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την εμβέλεια λειτουργίας, δείτε παρακάτω την  
ενότητα ‘Εμβέλεια λειτουργίας’.  
Εμβέλεια λειτουργίας  
Η εμβέλεια λειτουργίας του βρεφικού μόνιτορ είναι 200 μέτρα/600 πόδια σε εξωτερικό χώρο.  
Ανάλογα με το περιβάλλον και άλλους παρεμβάλλοντες παράγοντες, αυτή η εμβέλεια ενδέχεται  
να είναι μικρότερη. Σε εσωτερικό χώρο η εμβέλεια λειτουργίας φτάνει στα 50 μέτρα/150 πόδια.  
Στεγνά υλικά  
Πάχος υλικών  
Απώλεια εμβέλειας  
Ξύλο, γύψος, χαρτόνι, γυαλί (χωρίς  
μέταλλο, καλώδια ή μόλυβδο)  
< 30 εκ./12 ίν.  
0-10%  
Τούβλο, κοντραπλακέ  
< 30 εκ./12 ίν.  
< 30 εκ./12 ίν.  
< 1 εκ./0,4 ίν.  
5-35%  
Ενισχυμένο τσιμέντο  
30-100%  
90-100%  
Μεταλλικές γρίλιες ή μπάρες  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5ꢀ Ελληνικά  
Στεγνά υλικά  
Πάχος υλικών  
Απώλεια εμβέλειας  
Φύλλα μετάλλου ή αλουμινίου  
< 1 εκ./0,4 ίν.  
100%  
Για υγρά υλικά, η απώλεια εμβέλειας ενδέχεται να φτάνει το 100%.  
Χαρακτηριστικά στην απλή λειτουργία παρακολούθησης μωρού  
Επιλογή καναλιού  
Φροντίζετε πάντα ώστε οι διακόπτες επιλογής καναλιού (CHANNEL) να είναι ρυθμισμένοι  
στην ίδια θέση και στις δύο μονάδες. Μπορείτε να επιλέξετε τέσσερα διαφορετικά κανάλια. Εάν  
αντιμετωπίζετε παρεμβολές από άλλα βρεφικά μόνιτορς, ραδιοφωνικές συσκευές κτλ., επιλέξτε  
διαφορετικό κανάλι.  
1 Πιέστε τον διακόπτη επιλογής CHANNEL (κανάλι) της μονάδας μωρού στο επιθυμητό  
κανάλι (1, 2, 3 ή 4). (Εικ. 19)  
Πιέστε τον διακόπτη επιλογής CHANNEL (κανάλι) της μονάδας γονέα στο ίδιο κανάλι.  
(Εικ. 20)  
Ευαισθησία μικροφώνου  
Με τον διακόπτη SENSITIVITY (ευαισθησία) του μικροφώνου στη μονάδα μωρού μπορείτε να  
ρυθμίσετε τον ήχο που ανιχνεύεται από τη μονάδα μωρού στο επιθυμητό επίπεδο: χαμηλό,  
μεσαίο ή υψηλό. Όταν η ευαισθησία του μικροφώνου έχει ρυθμιστεί σε ‘υψηλό’, η μονάδα  
μωρού ανιχνεύει όλους τους ήχους. Μπορείτε να αλλάξετε την ευαισθησία του μικροφώνου  
μόνο όταν έχει επιτευχθεί σύνδεση μεταξύ της μονάδας μωρού και της μονάδας γονέα. Αυτό  
συμβαίνει όταν η λυχνία SYSTEM CHECK (έλεγχος συστήματος) στη μονάδα γονέα ανάβει  
συνεχόμενα πράσινη.  
1 Πιέστε τον διακόπτη SENSITIVITY (ευαισθησία) του μικροφώνου για να ρυθμίσετε την  
ευαισθησία του μικροφώνου της μονάδας μωρού στο επιθυμητό επίπεδο. (Εικ. 21)  
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη φωνή σας ως αναφορά ήχου.  
Αθόρυβη παρακολούθηση μωρού  
1 Γυρίστε το διακόπτη ρύθμισης έντασης ήχου της μονάδας γονέα στο χαμηλότερο  
επίπεδο έντασης £. (Εικ. 22)  
Μην απενεργοποιείτε τη μονάδα γονέα γυρίζοντας το διακόπτη ρύθμισης έντασης ήχου στη  
θέση απενεργοποίησης (off).  
,
Οι λυχνίες επιπέδου ήχου στη μονάδα γονέα σάς ειδοποιούν οπτικά για οποιονδήποτε  
ήχο κάνει το μωρό σας. Όσο πιο δυνατοί είναι οι ήχοι, τόσο περισσότερες λυχνίες  
ανάβουν.  
Όταν δεν ανιχνεύεται κανένας ήχος, όλες οι λυχνίες επιπέδου ήχου είναι απενεργοποιημένες.  
Προειδοποίηση SYSTEM CHECK (έλεγχος συστήματος)  
Η προεπιλεγμένη ρύθμιση της προειδοποίησης ελέγχου συστήματος έχει ρυθμιστεί σε  
‘απενεργοποίηση’?. Εάν η προειδοποίηση SYSTEM CHECK (έλεγχος συστήματος) έχει  
ρυθμιστεί σε ‘ενεργοποίηση’, ακούγεται ένα ηχητικό σήμα από τη μονάδα γονέα και η λυχνία  
SYSTEM CHECK (έλεγχος συστήματος) αναβοσβήνει κόκκινη, σε περίπτωση που διακοπεί η  
σύνδεση με τη μονάδα μωρού.  
1 Γυρίστε την ασφάλεια στο κάτω μέρος της μονάδας γονέα κατά ένα τέταρτο (1) με ένα  
κατσαβίδι. Στη συνέχεια, σύρετε το καπάκι της θήκης μπαταριών προς τα κάτω για να το  
αφαιρέσετε (2). (Εικ. 23)  
Ρυθμίστε το διακόπτη προειδοποίησης SYSTEM CHECK (έλεγχος συστήματος) μέσα στη  
θήκη σε ‘ενεργοποίηση’>. (Εικ. 24)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ελληνικά 5ꢁ  
Σύρετε το καπάκι της θήκης μπαταριών ξανά στη μονάδα γονέα (1). Στη συνέχεια,  
γυρίστε την ασφάλεια κατά ένα τέταρτο με ένα κατσαβίδι για να σφίξετε το καπάκι (2).  
(Εικ. 25)  
Σημείωση:Στην προεπιλεγμένη ρύθμιση, μόνο η λυχνία SYSTEM CHECK (έλεγχος  
συστήματος) αναβοσβήνει κόκκινη όταν διακοπεί η σύνδεση.  
νυχτερινό φως  
1 Πατήστε το κουμπί νυχτερινού φωτός Q για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε  
το νυχτερινό φως. (Εικ. 26)  
Όταν λειτουργείτε τη μονάδα μωρού με μπαταρίες, απενεργοποιήστε το νυχτερινό φως για  
εξοικονόμηση ισχύος.  
λειτουργία κλήσης  
Σε αυτή τη λειτουργία, η μονάδα μωρού καλεί έναν προγραμματισμένο αριθμό τηλεφώνου αν  
ανιχνευτεί κάποιος ήχος. Μπορείτε επίσης να καλέσετε τον αριθμό τηλεφώνου στον οποίο  
είναι συνδεδεμένη η μονάδα μωρού για να ελέγξετε πώς είναι το μωρό σας.  
Ρύθμιση του βρεφικού μόνιτορ για τη λειτουργία κλήσης  
1 Ενεργοποιήστε τη μονάδα μωρού και τη μονάδα γονέα.  
Βεβαιωθείτε ότι:  
-
-
το παρεχόμενο καλώδιο τηλεφώνου είναι συνδεδεμένο με την υποδοχή εισόδου γραμμής  
τηλεφώνου της μονάδας μωρού.  
τουλάχιστον ένας αριθμός τηλεφώνου είναι αποθηκευμένος στη μνήμη της μονάδας  
μωρού.  
Πατήστε το κουμπί MODE (λειτουργία) στη μονάδα μωρού για ρυθμίσετε τη μονάδα στη  
λειτουργία κλήσης. (Εικ. 15)  
Σημείωση:Εάν στην οθόνη ανάψει η ένδειξη Ç, τότε δεν υπάρχει σύνδεση με το τηλεφωνικό δίκτυο.  
Ακολουθήστε τα βήματα της ενότητας ‘Προετοιμασία του βρεφικού μόνιτορ για τη λειτουργία  
κλήσης’ προκειμένου να δημιουργήσετε σύνδεση με το τηλεφωνικό δίκτυο.  
Πατήστε το κουμπί M (μνήμη) για να επιλέξετε τον αριθμό τηλεφώνου. (Εικ. 12)  
-
-
Εάν χρησιμοποιήσατε τη Γρήγορη Εγκατάσταση για να εισαγάγετε έναν αριθμό τηλεφώνου  
στη μνήμη, πατήστε M1.  
Εάν προγραμματίσατε τη μονάδα μωρού με το κουμπί PRG (πρόγραμμα), επιλέξτε έναν  
από τους αριθμούς τηλεφώνου που είναι αποθηκευμένοι στη μνήμη (M1-M5).  
5 Πιέστε τον διακόπτη SENSITIVITY (ευαισθησία) στο επιθυμητό επίπεδο ευαισθησίας του  
μικροφώνου. (Εικ. 21)  
-
Δείτε την ενότητα ‘Ευαισθησία μικροφώνου’ για οδηγίες σχετικά με τη ρύθμιση της  
ευαισθησίας του μικροφώνου της μονάδας μωρού.  
Συμβουλή:Προτού φύγετε, σας συνιστούμε να ελέγχετε τη λειτουργία κλήσης κάνοντας κάποιον ήχο  
κοντά στη μονάδα μωρού. Φυσικά, αυτό είναι πιο εύκολο όταν έχετε προγραμματίσει τον αριθμό του  
κινητού σας.  
Απάντηση σε κλήση του βρεφικού μόνιτορ  
Όταν η μονάδα μωρού ανιχνεύσει έναν ήχο, καλεί τον προγραμματισμένο αριθμό τηλεφώνου  
μετά την παρέλευση του προκαθορισμένου χρόνου ευαισθησίας. Εάν δεν απαντηθεί η κλήση, η  
μονάδα μωρού καλεί ξανά μετά από 1 λεπτό.  
1 Απαντήστε στο τηλέφωνο για να ακούσετε το μωρό σας.  
Πατήστε το κουμπί # στο τηλέφωνο για μιλήσετε στο μωρό σας.  
-
Μετά από 3 λεπτά, η μονάδα μωρού αποσυνδέεται.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5ꢂ Ελληνικά  
Πατήστε το κουμπί * στο τηλέφωνο ή κλείστε το τηλέφωνο για να αποσυνδεθείτε.  
Εάν η μονάδα μωρού ανιχνεύσει ξανά έναν ήχο, καλεί και πάλι τον προγραμματισμένο αριθμό  
τηλεφώνου.  
κλήση στο βρεφικό μόνιτορ για έλεγχο του μωρού σας  
Σημείωση:Για να καλέσετε τη μονάδα μωρού, χρησιμοποιήστε τηλέφωνο τονικής κλήσης με  
πληκτρολόγιο. Η λειτουργία αυτή δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε τηλέφωνα με παλμική κλήση ή σε  
τηλέφωνα παλαιότερης τεχνολογίας με καντράν.  
1 Καλέστε τον αριθμό της τηλεφωνικής γραμμής στην οποία είναι συνδεδεμένη η μονάδα  
μωρού.  
,
Μετά από 3 κουδουνίσματα, η μονάδα μωρού ενεργοποιείται και σας ζητά να εισαγάγετε  
τον κωδικό PIN.  
Εισαγάγετε τον κωδικό PIN χρησιμοποιώντας τα αριθμητικά πλήκτρα του τηλεφώνου.  
,
Τώρα μπορείτε να ακούσετε το μωρό σας.  
Σημείωση:Εάν εισαγάγετε λάθος κωδικό PIN τρεις φορές, η μονάδα μωρού αποσυνδέεται.  
Πατήστε το κουμπί # στο τηλέφωνο για μιλήσετε στο μωρό σας.  
-
Μετά από 3 λεπτά, η μονάδα μωρού αποσυνδέεται.  
Πατήστε το κουμπί * στο τηλέφωνο ή κλείστε το τηλέφωνο για να αποσυνδεθείτε.  
Διαγραφή αριθμών τηλεφώνου από τη μνήμη  
Όταν γεμίσει η μνήμη ή όταν ένας αριθμός τηλεφώνου που είναι αποθηκευμένος στη μνήμη  
έχει πάψει να ισχύει ή δεν τον χρειάζεστε πλέον, ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία για  
να διαγράψετε τους αριθμούς τηλεφώνου από τη μνήμη της μονάδας μωρού.  
1 Πατήστε το κουμπί M (μνήμη) (Εικ. 12)  
,
Στην οθόνη αναβοσβήνει η ένδειξη M1 και ο αντίστοιχος αριθμός τηλεφώνου  
εμφανίζεται.  
Πατήστε το κουμπί M (μνήμη) μέχρι να εμφανιστεί στην οθόνη ο αριθμός τηλεφώνου  
που επιθυμείτε.  
Πατήστε το κουμπί 0.  
Πατήστε για λίγο το κουμπί C (διαγραφή) στο πληκτρολόγιο. (Εικ. 11)  
,
Το εικονίδιο μνήμης (M1-M5) αρχίζει να αναβοσβήνει και η ένδειξη 0 εξαφανίζεται από  
την οθόνη. Ο αριθμός τηλεφώνου έχει διαγραφεί και η θέση μνήμης είναι και πάλι  
ελεύθερη.  
5 Επαναλάβετε τα παραπάνω βήματα για να διαγράψετε και άλλους αριθμούς τηλεφώνου.  
Σημείωση:Για να διαγράψετε όλους τους αριθμούς τηλεφώνων ταυτόχρονα, πατήστε το κουμπί  
μηδενισμού. Θα διαγραφούν και όλες οι υπόλοιπες ρυθμίσεις. Δείτε την ενότητα “Μηδενισμός της  
μονάδας μωρού’.  
Αλλαγή του χρόνου ευαισθησίας  
1 Πατήστε το κουμπί PRG (πρόγραμμα) για να μεταβείτε στη λειτουργία προγραμματισμού.  
Πατήστε το κουμπί Ö.  
,
Ö Το σύμβολο και ο αριθμός 10 αρχίζουν να αναβοσβήνουν στην οθόνη.  
Χρησιμοποιήστε το αριθμητικό πληκτρολόγιο για να εισαγάγετε νέο χρόνο ευαισθησίας,  
μεταξύ 10 και 360 δευτερολέπτων.  
Πατήστε το κουμπί OK για επιβεβαίωση της ρύθμισης.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ελληνικά 55  
Μηδενισμός της μονάδας μωρού  
Σημείωση:Εάν πατήσετε το κουμπί μηδενισμού, θα διαγραφούν όλες οι ρυθμίσεις από τη μνήμη της  
μονάδας μωρού.  
1 Πατήστε το κουμπί μηδενισμού για περίπου 5 δευτερόλεπτα.  
,
,
Η μονάδα μωρού εκπέμπει ένα σύντομο ήχο (μπιπ) για επιβεβαίωση.  
Οταν ακούσετε ένα διπλό ήχο (μπιπ), τότε έχει γίνει επαναφορά της μονάδας μωρού  
στις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις.  
Μετά από λίγα δευτερόλεπτα, αρχίζει να αναβοσβήνει η ένδειξη M1 στην οθόνη. Η  
μονάδα μωρού βρίσκεται πλέον στη λειτουργία Γρήγορης Εγκατάστασης.  
,
Εισαγάγετε, εάν θέλετε, νέες ρυθμίσεις.  
καθαρισμός και συντήρηση  
1 Καθαρίστε το βρεφικό μόνιτορ με νωπό πανί.  
Μην βυθίζετε τη μονάδα γονέα και τη μονάδα μωρού σε νερό και μην τις πλένετε σε νερό  
βρύσης.  
Αντικατάσταση  
Μονάδα γονέα  
Εάν οι μπαταρίες της μονάδας γονέα χρειάζονται επαναφόρτιση συχνότερα από το κανονικό,  
αντικαταστήστε τις με καινούργιες. Μπορείτε να προμηθευτείτε καινούργιες μπαταρίες από το  
κατάστημα όπου αγοράσατε το βρεφικό μόνιτορ.  
Σημείωση:Οι μπαταρίες πρέπει πάντα να αντικαθίστανται από μπαταρίες ιδίου τύπου: SBC EB4880,  
4,8V, 800 mAh.  
1 Γυρίστε την ασφάλεια, που βρίσκεται στο κάτω μέρος, κατά ένα τέταρτο (1) και σύρετε  
το καπάκι της θήκης μπαταριών προς τα πίσω για να το αφαιρέσετε (2). (Εικ. 22)  
Αφαιρέστε τις παλιές μπαταρίες από τη θήκη μπαταριών και τραβήξτε το συνδετικό των  
παλιών μπαταριών από την υποδοχή.  
Εισάγετε το συνδετικό των καινούργιων μπαταριών στην υποδοχή και τοποθετήστε τις  
στη θήκη μπαταριών.  
Σύρετε το καπάκι της θήκης μπαταριών ξανά στη μονάδα γονέα (1) και γυρίστε την  
ασφάλεια κατά ένα τέταρτο για να σφίξετε το καπάκι (2).  
Συμβουλή:Για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής των μπαταριών, αφαιρείτε τις από τη θήκη  
μπαταριών εάν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε το βρεφικό μόνιτορ για μεγάλο χρονικό διάστημα.  
Μονάδα μωρού  
Οταν η λυχνία ενεργοποίησης αναβοσβήνει και το σύμβολο άδειας μπαταρίας εμφανιστεί στην  
οθόνη, αντικαταστήστε τις μπαταρίες.  
1 Ξεβιδώστε τη βίδα από το καπάκι της θήκης μπαταριών με ένα κατσαβίδι και αφαιρέστε  
το καπάκι.  
Αφαιρέστε τις παλιές μπαταρίες από τη θήκη μπαταριών.  
Τοποθετήστε τέσσερις καινούργιες μπαταρίες AA 1,5V.  
Σημείωση:Βεβαιωθείτε ότι οι πόλοι + και - των μπαταριών δείχνουν προς τη σωστή κατεύθυνση.  
Επανατοποθετήστε το καπάκι της θήκης μπαταριών στη μονάδα μωρού και σφίξτε τη  
βίδα με ένα κατσαβίδι.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
56 Ελληνικά  
Περιβάλλον  
,
,
Στο τέλος της ζωής της συσκευής μην την πετάξετε μαζί με τα συνηθισμένα απορρίματα  
του σπιτιού σας, αλλά παραδώστε τη σε ένα επίσημο σημείο συλλογής για ανακύκλωση.  
Με αυτόν τον τρόπο, θα βοηθήσετε στην προστασία του περιβάλλοντος. (Εικ. 27)  
Οι μπαταρίες περιέχουν ουσίες που ενδέχεται να μολύνουν το περιβάλλον. Μην  
απορρίπτετε τις άδειες μπαταρίες μαζί με τα συνηθισμένα απορρίμματα του σπιτιού σας,  
αλλά παραδώστε τις σε ένα επίσημο σημείο συλλογής. Αφαιρείτε πάντα τις μπαταρίες  
πριν απορρίψετε και παραδώσετε τη συσκευή σε ένα επίσημο σημείο συλλογής.  
Εγγύηση και σέρβις  
Εάν χρειάζεστε πληροφορίες ή αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, παρακαλούμε επισκεφτείτε  
την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Τμήμα  
Εξυπηρέτησης Πελατών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο διεθνές  
φυλλάδιο εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών στη χώρα σας,  
απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο σας της Philips ή επικοινωνήστε με ένα  
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις των Οικιακών Συσκευών και Ειδών Προσωπικής Φροντίδας  
της Philips.  
Συχνές ερωτήσεις  
Ερώτηση  
Απάντηση  
Γιατί το βρεφικό  
Η αναφερόμενη εμβέλεια ισχύει μόνο για εξωτερικούς χώρους.  
μόνιτορ έχει μικρότερη Στο εσωτερικό του σπιτιού σας, η εμβέλεια λειτουργίας  
εμβέλεια λειτουργίας  
από τα 200 μέτρα/600  
περιορίζεται από τον αριθμό και το είδος των τοίχων ή/και  
ταβανιών που παρεμβάλλονται ανάμεσα στη μονάδα μωρού και τη  
πόδια που αναφέρονται μονάδα γονέα. Η μέγιστη εμβέλεια λειτουργίας στο εσωτερικό του  
στην ενότητα “Εμβέλεια σπιτιού σας είναι 50 μέτρα/150 πόδια.  
λειτουργίας”;  
Γιατί κατά διαστήματα  
χάνεται η σύνδεση;  
Η μονάδα γονέα βρίσκεται μάλλον κοντά στα όρια της εμβέλειας  
λειτουργίας. Τοποθετήστε τη μονάδα γονέα πιο κοντά στη μονάδα  
μωρού και σε σημείο με καλύτερη λήψη. Σημειώστε ότι εάν  
μετακινήσετε μία ή και τις δύο μονάδες, χρειάζονται περίπου 30  
δευτερόλεπτα μέχρι να αποκατασταθεί η σύνδεση.  
Τι συμβαίνει σε  
περίπτωση διακοπής  
ρεύματος;  
Εάν έχετε τοποθετήσει μπαταρίες στη μονάδα μωρού, τότε η  
μονάδα μωρού μεταβαίνει στη λειτουργία με μπαταρίες. Εάν οι  
μπαταρίες της μονάδας γονέα είναι επαρκώς φορτισμένες, η  
μονάδα γονέα αρχίζει να λειτουργεί με μπαταρίες.  
Γιατί η μονάδα γονέα  
δεν λειτουργεί αν και  
βρίσκεται  
Όταν η ισχύς των μπαταριών της μονάδας γονέα είναι χαμηλή, θα  
πρέπει να τις φορτίσετε για περίπου 20 λεπτά μέχρι να είναι  
δυνατή η λειτουργία της μονάδας γονέα με ρεύμα.  
τοποθετημένη στο  
φορτιστή;  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ελληνικά 57  
Ερώτηση  
Απάντηση  
Γιατί δεν μπορώ να  
χρησιμοποιήσω  
Για να φτάσουν οι καινούργιες μπαταρίες στην μέγιστη απόδοσή  
τους, πρέπει να τις φορτίσετε και να τις αποφορτίσετε τρεις φορές.  
αυτόνομα (χωρίς  
καλώδιο) για 12 ώρες  
τη μονάδα γονέα όταν  
οι μπαταρίες είναι  
καινούργιες και  
πλήρως φορτισμένες;  
Γιατί η μονάδα γονέα  
Ίσως η ένταση του ήχου να έχει ρυθμιστεί σε πολύ υψηλό επίπεδο.  
λειτουργεί για λιγότερο Όταν η ένταση του ήχου ρυθμίζεται σε πολύ υψηλό επίπεδο, η  
από 12 ώρες ενώ οι  
μπαταρίες είναι  
μονάδα γονέα καταναλώνει περισσότερη ισχύ. Ρυθμίστε την  
ένταση του ήχου σε χαμηλότερο επίπεδο.  
πλήρως φορτισμένες;  
Εάν οι μπαταρίες έχουν χρησιμοποιηθεί για αρκετό χρονικό  
διάστημα, η απόδοσή τους σταδιακά μειώνεται. Σε αυτή την  
περίπτωση, οι ώρες λειτουργίας με πλήρως φορτισμένες  
μπαταρίες θα είναι λιγότερες.  
Εάν ξεκινήσετε να χρησιμοποιείτε ξανά τη μονάδα γονέα μετά  
από κάποιο χρονικό διάστημα, το επίπεδο ισχύος των μπαταριών  
ενδέχεται να έχει μειωθεί. Τοποθετήστε τη μονάδα γονέα στο  
φορτιστή για να επαναφορτίσετε τις μπαταρίες.  
Γιατί δεν ανάβει η  
λυχνία ενεργοποίησης  
και η οθόνη της  
μονάδας μωρού όταν  
πατάω το κουμπί  
POWER  
Οι μπαταρίες είναι άδειες. Αντικαταστήστε τις μπαταρίες.  
(ενεργοποίηση);  
Δεν έχετε συνδέσει τη μονάδα μωρού. Εισαγάγετε το μικρό βύσμα  
στην υποδοχή της μονάδας μωρού και συνδέστε τον  
μετασχηματιστή στην πρίζα.  
Γιατί ανάβει το  
σύμβολο άδειας  
Η ισχύς των μπαταριών είναι χαμηλή. Αντικαταστήστε τις  
μπαταρίες.  
μπαταρίας στην οθόνη  
της μονάδας μωρού και  
γιατί αναβοσβήνει η  
λυχνία ενεργοποίησης;  
Γιατί αποφορτίζονται  
τόσο γρήγορα οι  
Ίσως έχετε ρυθμίσει την ευαισθησία του μικροφώνου σε πολύ  
υψηλό επίπεδο. Ρυθμίστε την ευαισθησία του μικροφώνου σε  
μπαταρίες της μονάδας χαμηλότερο επίπεδο.  
μωρού;  
Το επίπεδο έντασης του ήχου έχει ρυθμιστεί σε πολύ υψηλό  
επίπεδο. Ρυθμίστε την ένταση του ήχου σε χαμηλότερο επίπεδο.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
58 Ελληνικά  
Ερώτηση  
Απάντηση  
Γιατί δεν ανάβουν η  
λυχνία ενεργοποίησης  
και η λυχνία SYSTEM  
CHECK (έλεγχος  
Η ισχύς των μπαταριών είναι χαμηλή. Επαναφορτίσετε τις  
μπαταρίες.  
συστήματος) της  
μονάδας γονέα όταν  
γυρίζω το διακόπτη  
ρύθμισης έντασης ήχου  
για να ενεργοποιηθεί η  
μονάδα γονέα;  
Οι μπαταρίες έχουν φτάσει στο τέλος της διάρκειας ζωής τους.  
Αντικαταστήστε τις μπαταρίες.  
Προσπαθώ να  
χρησιμοποιήσω τη  
Ίσως ξεχάσατε να συνδέσετε το φορτιστή στην πρίζα. Σε αυτή την  
περίπτωση, συνδέστε το φορτιστή στην πρίζα. Εάν οι μπαταρίες  
μονάδα γονέα με ρεύμα, είναι τελείως άδειες, θα πρέπει να τις φορτίσετε για 20 λεπτά  
αλλά η λυχνία  
προκειμένου να λειτουργήσει η μονάδα γονέα με ρεύμα.  
ενεργοποίησης και η  
λυχνία SYSTEM CHECK  
(έλεγχος συστήματος)  
δεν ανάβουν όταν  
τοποθετώ τη μονάδα  
γονέα στο φορτιστή.  
Γιατί συμβαίνει αυτό;  
Γιατί ακούγεται ένας  
ήχος (μπιπ) από τη  
μονάδα γονέα;  
Αυτό υποδεικνύει ότι οι μονάδες είναι εκτός εμβέλειας η μια από  
την άλλη. Τοποθετήστε τη μονάδα γονέα πιο κοντά στη μονάδα  
μωρού.  
Το επίπεδο ισχύος των μπαταριών της μονάδας μωρού ενδέχεται  
να είναι χαμηλό. Αντικαταστήστε τις μπαταρίες.  
Το επίπεδο ισχύος των μπαταριών της μονάδας γονέα είναι  
χαμηλό. Επαναφορτίσετε τις μπαταρίες.  
Η μονάδα γονέα δεν μπορεί να συνδεθεί με τη μονάδα μωρού αν  
και βρίσκεται κοντά σε αυτήν. Πραγματοποιήστε μηδενισμό της  
μονάδας μωρού.  
Η μονάδα μωρού δεν είναι ενεργοποιημένη. Πατήστε το κουμπί  
POWER (ενεργοποίηση) στη μονάδα μωρού για να την  
ενεργοποιήσετε.  
Γιατί αναβοσβήνει  
κόκκινη η λυχνία  
SYSTEM CHECK  
(έλεγχος  
Αυτό υποδεικνύει ότι οι μονάδες είναι εκτός εμβέλειας η μια από  
την άλλη. Τοποθετήστε τη μονάδα γονέα πιο κοντά στη μονάδα  
μωρού.  
συστήματος) στη  
μονάδα γονέα;  
Το επίπεδο ισχύος των μπαταριών της μονάδας μωρού είναι  
χαμηλό. Αντικαταστήστε τις μπαταρίες.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ελληνικά 59  
Ερώτηση  
Απάντηση  
Το επίπεδο ισχύος των μπαταριών της μονάδας γονέα είναι  
χαμηλό. Επαναφορτίσετε τις μπαταρίες. Εάν δεν διορθωθεί το  
πρόβλημα, αντικαταστήστε τις μπαταρίες.  
Η μονάδα γονέα δεν μπορεί να συνδεθεί με τη μονάδα μωρού αν  
και βρίσκεται κοντά σε αυτήν. Πραγματοποιήστε μηδενισμό της  
μονάδας μωρού.  
Η μονάδα μωρού δεν είναι ενεργοποιημένη. Πατήστε το κουμπί  
POWER (ενεργοποίηση) στη μονάδα μωρού για να την  
ενεργοποιήσετε.  
Γιατί δεν φορτίζουν οι  
Ίσως ο φορτιστής δεν έχει συνδεθεί σωστά στην πρίζα.  
μπαταρίες της μονάδας Τοποθετήστε το μικρό βύσμα στο φορτιστή και συνδέστε τον  
γονέα;  
μετασχηματιστή στην πρίζα.  
Εάν οι μπαταρίες δεν φορτίζουν, ενώ ο φορτιστής έχει συνδεθεί  
σωστά, τότε η διάρκεια ζωής των μπαταριών έχει φτάσει στο  
τέλος της. Αντικαταστήστε τις μπαταρίες.  
Γιατί η φόρτιση των  
μπαταριών της  
Κατά τη διάρκεια της φόρτισης η μονάδα γονέα ήταν ρυθμισμένη  
στη λειτουργία με ρεύμα. Απενεργοποιήστε τη μονάδα γονέα κατά  
μονάδας γονέα διαρκεί τη διάρκεια της φόρτισης για να αποφύγετε έναν χρόνο φόρτισης  
πάνω από 14 ώρες;  
με διάρκεια περισσότερη από το κανονικό.  
Γιατί ο χρόνος  
Οι μπαταρίες πλησιάζουν στο τέλος της διάρκειας ζωής τους και  
θα πρέπει να τις αντικαταστήσετε σύντομα. Η διάρκεια ζωής των  
μπαταριών μειώνεται εάν η μονάδα γονέα είναι συνέχεια  
συνδεδεμένη στο ρεύμα μέσω του συνδεδεμένου στην πρίζα  
φορτιστή  
λειτουργίας με τις  
επαναφορτιζόμενες  
μπαταρίες μειώνεται  
μετά από κάθε νέα  
φόρτιση;  
Γιατί η μονάδα γονέα  
αντιδρά με τόση  
καθυστέρηση στους  
ήχους του μωρού;  
Η ευαισθησία του μικροφώνου στη μονάδα μωρού έχει ρυθμιστεί  
σε πολύ χαμηλό επίπεδο. Ρυθμίστε την ευαισθησία του  
μικροφώνου σε υψηλότερο επίπεδο.  
Τοποθετήστε τη μονάδα μωρού πιο κοντά στο μωρό. Βεβαιωθείτε  
ότι η μονάδα μωρού απέχει τουλάχιστον 1 μέτρο/3 πόδια από το  
μωρό.  
Γιατί η μονάδα μωρού  
Η ευαισθησία του μικροφώνου στη μονάδα μωρού έχει ρυθμιστεί  
αντιδρά τόσο γρήγορα σε πολύ χαμηλό επίπεδο. Ρυθμίστε την ευαισθησία του  
στους ήχους του  
μικροφώνου σε υψηλότερο επίπεδο.  
περιβάλλοντος χώρου;  
Τοποθετήστε τη μονάδα μωρού πιο κοντά στο μωρό. Βεβαιωθείτε  
ότι η μονάδα μωρού απέχει τουλάχιστον 1 μέτρο/3 πόδια από το  
μωρό.  
Γιατί δεν παράγεται  
κανένας ήχος από τη  
μονάδα γονέα;  
Η μονάδα γονέα και η μονάδα μωρού είναι συντονισμένες σε  
διαφορετικά κανάλια. Συντονίστε και τις δύο μονάδες στο ίδιο  
κανάλι.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
60 Ελληνικά  
Ερώτηση  
Απάντηση  
Η μονάδα μωρού δεν είναι ενεργοποιημένη. Πατήστε το κουμπί  
POWER (ενεργοποίηση) στη μονάδα μωρού για να την  
ενεργοποιήσετε.  
Η ευαισθησία του μικροφώνου στη μονάδα μωρού έχει ρυθμιστεί  
σε πολύ χαμηλό επίπεδο. Ρυθμίστε την ευαισθησία του  
μικροφώνου σε υψηλότερο επίπεδο.  
Η ένταση του ήχου της μονάδας γονέα έχει ρυθμιστεί σε πολύ  
χαμηλό επίπεδο. Γυρίστε το διακόπτη ρύθμισης έντασης ήχου σε  
υψηλότερο επίπεδο.  
Γιατί η μονάδα γονέα  
παράγει έναν  
διαπεραστικό ήχο;  
Η μονάδα γονέα βρίσκεται πολύ κοντά στη μονάδα μωρού.  
Τοποθετήστε τη μονάδα γονέα σε απόσταση τουλάχιστον 1  
μέτρου/3 ποδιών από τη μονάδα μωρού.  
Εάν ο συγκεκριμένος ήχος επιμένει, τότε το επίπεδο έντασης ήχου  
είναι πολύ υψηλό. Γυρίστε το διακόπτη ρύθμισης έντασης ήχου σε  
χαμηλότερο επίπεδο έντασης.  
Γιατί λαμβάνω  
παράσιτα στη μονάδα  
γονέα;  
Ίσως η μονάδα γονέα να βρίσκεται εκτός της εμβέλειας της  
μονάδας μωρού. Τοποθετήστε τη μονάδα γονέα πιο κοντά στη  
μονάδα μωρού.  
Ίσως η μονάδα μωρού ή η μονάδα γονέα να βρίσκεται πολύ κοντά  
σε κινητό ή ασύρματο τηλέφωνο, σε ραδιόφωνο ή σε τηλεόραση.  
Απομακρύνετε τη μονάδα από την πηγή παρεμβολών.  
Γιατί η μονάδα γονέα  
λαμβάνει σήματα από  
κάποιο άλλο βρεφικό  
μόνιτορ;  
Το βρεφικό μόνιτορ είναι συντονισμένο στο ίδιο κανάλι με κάποιο  
άλλο βρεφικό μόνιτορ στη γειτονιά. Συντονίστε και τις δύο  
μονάδες σε κάποιο άλλο κανάλι. Βεβαιωθείτε πως και οι δύο είναι  
συντονισμένες στο ίδιο κανάλι.  
Γιατί η μονάδα μωρού  
δεν μεταβαίνει στη  
λειτουργία κλήσης;  
Εάν στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη Ç, μάλλον έχετε ξεχάσει να  
συνδέσετε το καλώδιο του τηλεφώνου στην κατάλληλη υποδοχή ή  
δεν το συνδέσατε σωστά. Συνδέστε σωστά το καλώδιο. Εάν η  
μονάδα μωρού έχει συνδεθεί σωστά στην τηλεφωνική γραμμή,  
στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη Å.  
Γιατί η μονάδα μωρού  
Δεν έχετε επιλέξει τη λειτουργία κλήσης. Χρησιμοποιήστε το  
αποτυγχάνει να καλέσει κουμπί MODE (λειτουργία) για να επιλέξετε τη λειτουργία κλήσης.  
έναν αριθμό τηλεφώνου;  
Ίσως δεν έχετε συνδέσει σωστά το καλώδιο του τηλεφώνου στην  
υποδοχή εισόδου τηλεφωνικής γραμμής της μονάδας μωρού.  
Συνδέσετε το καλώδιο του τηλεφώνου. Εάν η μονάδα μωρού είναι  
σωστά συνδεδεμένη στην τηλεφωνική γραμμή, στην οθόνη  
εμφανίζεται η ένδειξη Å.  
Ο χρόνος ευαισθησίας είναι υπερβολικά μεγάλος. Ρυθμίστε  
μικρότερο χρόνο ευαισθησίας. Δείτε την ενότητα “Προετοιμασία  
του βρεφικού μόνιτορ για λειτουργία κλήσης” στο κεφάλαιο  
“Προετοιμασία για χρήση”. Προτού φύγετε, σας συνιστούμε να  
ελέγξετε αν λειτουργεί σωστά η λειτουργία κλήσης.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ελληνικά 61  
Ερώτηση  
Απάντηση  
Δεν έχετε αποθηκεύσει κάποιο αριθμό τηλεφώνου στη μνήμη της  
μονάδας μωρού. Εισαγάγετε έναν αριθμό τηλεφώνου και  
αποθηκεύστε τον σε κάποια από τις θέσεις μνήμης. Δείτε την  
ενότητα “Προετοιμασία του βρεφικού μόνιτορ για λειτουργία  
κλήσης” στο κεφάλαιο “Προετοιμασία για χρήση”. Προτού φύγετε,  
σας συνιστούμε να ελέγξετε αν λειτουργεί σωστά η λειτουργία  
κλήσης.  
Ίσως ξεχάσατε να επιλέξετε κάποιον αριθμό τηλεφώνου. Πατήστε  
το κουμπί M (μνήμη) για να επιλέξετε την κατάλληλη θέση μνήμης  
(M1-M5).  
Γιατί η μονάδα μωρού  
Μάλλον προσπαθείτε να καλέσετε τη μονάδα μωρού  
δεν απαντά στην κλήση χρησιμοποιώντας τηλέφωνο παλμικής κλήσης. Χρησιμοποιήστε  
μου;  
τηλέφωνο τονικής κλήσης ή κινητό τηλέφωνο.  
Γιατί η μονάδα μωρού  
δεν καλεί τον σωστό  
αριθμό;  
Δεν έχετε εισαγάγει τον σωστό αριθμό ή επιλέξατε λάθος θέση  
μνήμης (M1-M5).  
Το τηλεφωνικό σας δίκτυο δεν αναγνωρίζει παλμικές κλήσεις.  
Ρυθμίστε τον επιλογέα τονικής/παλμικής κλήσης του τηλεφώνου  
σε τονική κλήση ή χρησιμοποιήστε κινητό τηλέφωνο.  
Το τηλεφωνικό σας δίκτυο χρησιμοποιεί παλμική κλήση, αλλά ο  
επιλογέας τονικής/παλμικής κλήσης έχει ρυθμιστεί σε τονική  
κλήση. Ρυθμίστε τον επιλογέα τονικής/παλμικής κλήσης σε  
παλμική κλήση ή μην αλλάξετε τη ρύθμισή του και χρησιμοποιήστε  
κινητό τηλέφωνο.  
Γιατί η μονάδα μωρού  
δεν αναγνωρίζει τον  
κωδικό PIN;  
Έχετε εισαγάγει λάθος κωδικό PIN. Πραγματοποιήστε επανάκληση  
και εισαγάγετε τον σωστό κωδικό.  
Δεν έχετε αποθηκεύσει κωδικό PIN στη μνήμη της μονάδας  
μωρού. Εισαγάγετε ένα κωδικό PIN. Δείτε την ενότητα  
“Προετοιμασία του βρεφικού μόνιτορ για λειτουργία κλήσης” στο  
κεφάλαιο “Προετοιμασία για χρήση”.  
Χρησιμοποιείτε τηλέφωνο παλμικής κλήσης. Χρησιμοποιήστε  
κινητό τηλέφωνο για να καλέσετε τη μονάδα μωρού.  
Το τηλέφωνο είναι ρυθμισμένο σε παλμική κλήση. Ρυθμίστε το  
τηλέφωνο σε τονική κλήση. Ακολουθήστε τις οδηγίες που θα  
βρείτε στο εγχειρίδιο χρήσης του τηλεφώνου.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6ꢀ ESpañol  
introducción  
Philips se dedica a la fabricación de productos fiables para el cuidado del bebé, que proporcionen a  
los padres la tranquilidad que necesitan. Este vigilabebés consta de una unidad de padres y una  
unidad del bebé. Permite vigilar al bebé de manera continua y oirle con claridad.  
Cuando las unidades están bien conectadas, puede tener la seguridad de que oirá a su bebé desde  
cualquier lugar de su casa o su jardín. Cuando el vigilabebés normal está fuera del alcance, bastará  
con que lo conecte a su teléfono fijo o móvil.  
Philips BabyCare: le ayudamos a cuidar de su bebé  
Descripción general (fig. 1)  
a Unidad del bebé  
1
2
3
4
5
-
Botón de memoria (M)  
Botón selector de canal (CHANNEL)  
Botón de sensibilidad  
Botón de luz nocturna Q  
Teclado  
pin: pulse este botón para introducir un código PIN.  
prg (botón de programa): pulse este botón para introducir el modo de programa.  
Ö pulse este botón para ajustar el tiempo de reacción. Con este botón también puede incluir  
una pausa cuando introduce un número de teléfono.  
C (botón de borrar) pulse este botón para borrar la última entrada.  
Micrófono  
Botón de encendido (POWER)  
Piloto de encendido  
Pantalla  
-
-
-
6
7
8
9
-
Ä unidad en modo vigilabebés normal  
-
-
-
Å unidad en modo telefónico  
É indica los números de teléfono guardados en la memoria (M1-M5)  
Ñ indica números de teléfono  
-
-
Ü unidad no/incorrectamente conectada a la red o funcionando con pilas  
Ç unidad no conectada a la red telefónica  
-
Ö indica que se ha programado un tiempo de reacción no predeterminado (el tiempo  
predeterminado es de 10 segundos)  
-
-
á indica que se ha programado un código PIN  
T indica el estado de las pilas.A medida que disminuye el nivel de energía de las pilas, también  
disminuye el número de segmentos que se muestran. El símbolo de la pila parpadea cuando las  
pilas se están agotando y hay que sustituirlas.  
10 Botón modo (MODE)  
11 Tapa del teclado  
12 Botón de reinicio (RESET)  
13 Control de volumen (VOLUME)  
14 Selector de tonos/pulsos (TONE/PULSE)  
15 Altavoz  
16 Antena extensible y giratoria  
17 Toma de salida de teléfono  
18 Toma de entrada de teléfono  
19 Toma para clavija pequeña  
20 Tapa del compartimento de las pilas  
21 Adaptador con clavija pequeña  
No se muestra: cable de teléfono y clavija  
B
1
Unidad de padres  
Piloto de carga  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESpañol 6ꢁ  
2
3
4
5
6
7
8
9
Cargador  
Piloto de comprobación del sistema (SYSTEM CHECK)  
Altavoz  
Pilotos de nivel de sonido  
Antena  
Piloto de encendido (POWER)  
Control de volumen (VOLUME) con posición de apagado  
Botón selector de canal (CHANNEL)  
10 Toma para clavija pequeña  
11 Interruptor de Alarma de Comprobación del Sistema  
12 Compartimento de la batería  
13 Tapa del compartimento de la batería  
14 Adaptador con clavija pequeña  
importante  
Antes de usar el aparato, lea atentamente estas instrucciones de uso y consérvelas por si necesitara  
consultarlas en el futuro.  
,
El objetivo de este vigilabebés es servir de ayuda. En ningún caso sustituye la supervisión  
responsable y adecuada de un adulto y no debe utilizarse como tal.  
Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en el adaptador se  
corresponde con el voltaje de red local.  
,
,
,
El aparato es adecuado para voltajes de red de ꢀꢀ0 a ꢀꢂ0V.  
No abra nunca la carcasa de la unidad del bebé o de la unidad de padres (excepto los  
compartimentos de las pilas/baterías) para evitar descargas eléctricas.  
Si el adaptador de la unidad del bebé o de la unidad de padres está dañado, sustitúyalo  
siempre por otro del modelo original para evitar situaciones de peligro.  
Si el cargador de la unidad de padres está dañado, sustitúyalo siempre por otro del modelo  
original para evitar situaciones de peligro.  
,
,
,
,
Utilice y guarde el aparato a una temperatura entre 10°C y ꢂ0°C.  
No exponga el vigilabebés a temperaturas extremadamente bajas o altas ni al contacto  
directo con la luz del sol. (fig. 2)  
Mantenga siempre la unidad del bebé y el cable fuera del alcance del bebé (a 1 metro de  
distancia como mínimo).  
,
,
,
,
,
,
No coloque la unidad del bebé en el interior de la cuna o el parque.  
No utilice el vigilabebés en lugares húmedos o cerca del agua.  
No cubra el vigilabebés con una toalla o manta.  
No sumerja ninguna parte del vigilabebés en agua u otros líquidos.  
Inserte siempre pilas del tipo adecuado en la unidad del bebé para evitar el riesgo de  
explosión.  
,
,
,
,
Sustituya siempre la batería recargable de la unidad de padres por otra del tipo adecuado.  
Utilice sólo el adaptador que se suministra para conectar la unidad del bebé a la red.  
Utilice sólo el cargador que se suministra para cargar la unidad de padres.  
Los adaptadores contienen un transformador. No corte los adaptadores para sustituirlos por  
otras clavijas, ya que podrían producirse situaciones de peligro.  
Puesto que la transmisión continua está prohibida, sólo oirá a su bebé cuando emita sonidos.  
La antena de la unidad de padres está fija. No tire de ella ni la doble.  
La antena de la unidad del bebé se puede sacar tirando de ella, y girar para ponerla hacia  
arriba.  
,
,
,
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6ꢂ ESpañol  
preparación para su uso  
unidad del bebé  
Puede utilizar la unidad del bebé conectándola a la red eléctrica o usando pilas. Recomendamos que  
utilice pilas aunque vaya a utilizar la unidad conectada a la red eléctrica. De esta manera se garantiza  
una alimentación de reserva que se activa automáticamente en caso de producirse un corte del  
suministro eléctrico.  
Funcionamiento conectado a la red  
1 Coloque la clavija pequeña en la toma de la unidad del bebé y enchufe el adaptador a la red.  
(fig. 3)  
Funcionamiento a pilas  
La unidad del bebé funciona con cuatro pilas R6 AA de 1,5 voltios (no incluidas). Recomendamos  
utilizar pilas Philips LR6 PowerLife.  
Cuando vaya a introducir las pilas, asegúrese de que sus manos y la unidad estén secas.  
1 Afloje el tornillo de la tapa del compartimento de las pilas con un destornillador y quite la  
tapa. (fig. 4)  
Introduzca cuatro pilas AA de 1,5V.  
,
Asegúrese de que los polos + y - de las pilas estén en la posición correcta.  
Vuelva a colocar la tapa del compartimento de las pilas en el aparato y apriete el tornillo con  
un destornillador. (fig. 5)  
Nota:No mezcle pilas nuevas y antiguas.  
Nota:Si no va a utilizar el vigilabebés durante un mes o más, quite las pilas del aparato.  
Nota:Si utiliza la unidad conectada a la red con las pilas dentro, compruebe cada seis meses que no hay  
fugas.  
Nota:Cuando las pilas se están agotando, aparece el símbolo de la pila à en la pantalla y el piloto de  
encendido parpadea. Cuando las pilas están agotadas, el piloto de encendido y la pantalla no se  
encienden.  
unidad de padres  
La unidad de padres tiene una batería recargable que se pueden recargar en el cargador. Cuando la  
batería está completamente cargada, puede usar la unidad de padres sin cable hasta 12 horas.  
1 Coloque la clavija pequeña en la toma del cargador y enchufe el adaptador a la red. (fig. 6)  
Coloque la unidad de padres en el cargador. (fig. 7)  
,
El piloto de carga se enciende en color rojo.  
Deje la unidad de padres en la base de carga hasta que la batería esté completamente  
cargada.  
-
-
La batería tarda un mínimo de 14 horas en cargarse completamente.  
Cuando la unidad de padres está en el cargador, el piloto de carga se ilumina en rojo, incluso  
aunque la batería esté completamente cargada.  
Nota:Cuando la batería se está agotando, los pilotos POWER y SYSTEM CHECK parpadean. Cuando los  
pilotos POWER y SYSTEM CHECK no se encienden, la batería está agotada.  
Nota:También puede dejar la unidad de padres en el cargador para utilizarla enchufada a la red.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESpañol 65  
preparación para el modo telefónico  
unidad del bebé  
1 Siga las instrucciones anteriores para preparar la unidad del bebé y que funcione conectada a  
la red.  
Introduzca un conector del cable de teléfono suministrado en la toma adecuada. Introduzca  
la clavija en la toma de teléfono de la pared.  
Introduzca el otro conector del cable de teléfono en la toma de entrada de teléfono de la  
unidad del bebé. (fig. 8)  
-
Si quiere que el teléfono funcione mientras la unidad del bebé se encuentra en modo telefónico,  
introduzca el cable del teléfono en la toma de salida de teléfono de la unidad del bebé.  
Pulse el selectorTONE/PULSE para elegir la marcación por tonos o por pulsos. (fig. 9)  
Nota:Seleccione siempre la marcación por tonos a menos que su teléfono funcione con marcación por  
pulsos o si su compañía telefónica sólo permite la marcación por pulsos.  
Consejo:La mayoría de los teléfonos de disco antiguos utilizan la marcación por pulsos. La mayoría de los  
teléfonos de teclado más modernos utilizan la marcación por tonos.  
programación del modo teléfónico con instalación pida  
Cuando enciende la unidad del bebé, en la pantalla empieza a parpadear M1. Esto significa que la  
unidad del bebé está en modo de Instalación Rápida. Este modo le permite configurar rápidamente  
la unidad del bebé para utilizarla en modo telefónico sin necesidad de programación previa.  
1 Teclee un número de teléfono y pulse el botón OK para confirmar. (fig. 10)  
Nota:Pulse el botón Ö para introducir una pausa en el número de teléfono. La pausa se visualiza en la  
pantalla por medio de una P.  
,
,
El número de teléfono introducido se guarda en M1.  
En la pantalla empiezan a parpadear las inscripciones PIN y ----.  
Introduzca un código pin de 4 dígitos y pulse el botón OK para confirmar.  
,
Ö y 10 (tiempo de reacción predeterminado) empieza a parpadear en la pantalla.  
Establezca el tiempo de reacción y pulse el botón OK para confirmar.  
El tiempo de reacción es el tiempo que pasa desde que la unidad del bebé detecta un sonido  
hasta que llama al número de teléfono seleccionado.  
-
-
Puede establecer un tiempo de reacción entre 10 y 360 segundos. El tiempo predeterminado es  
de 10 segundos.  
Nota:Si en 5 segundos no pulsa otro botón, la unidad del bebé entra en el modo de vigilabebés normal.  
Nota:Para cancelar todos los ajustes y dejar el modo de Instalación Rápida, pulse el botón RESET  
durante más de 5 segundos.  
programación del modo telefónico con el botón prg  
1 Pulse el botón PRG (programa) del teclado para entrar en el modo de programación. (fig. 11)  
-
-
-
Utilice los botones del teclado para introducir los ajustes o modificarlos.  
Pulse el botón OK del teclado para confirmar los ajustes.  
Utilice el botón C (borrar) del teclado para borrar el último dígito introducido.  
Nota:Si no pulsa una tecla en 5 segundos, la unidad del bebé sale del modo de programación.  
Pulse el botón M (memoria) una o más veces para encontrar una memoria vacía. (fig. 12)  
,
El icono de memoria (M1-M5) parpadea cuando se encuentra una memoria vacía.  
-
Utilice el teclado numérico para introducir el número de teléfono deseado. El número puede  
tener hasta un máximo de 40 dígitos.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
66 ESpañol  
,
,
,
El icono de memoria deja de parpadear.  
La pantalla muestra brevemente el número de teléfono (sólo 11 dígitos).  
Después el número desaparece de la pantalla, pero el icono de memoria se queda resaltado.  
El número se guarda en la memoria de la unidad del bebé.  
-
Repita los pasos anteriores para guardar más números de teléfono.  
Nota:Pulse el botón Ö para introducir una pausa en el número de teléfono. La pausa se visualiza en la  
pantalla por medio de una P.  
Elija el idioma de la pantalla.  
-
Pulse el botón OK y el número del idioma que quiere utilizar en la unidad del bebé.  
Nota:Los idiomas disponibles son inglés (1), francés (2), alemán (3), español (3) y holandés (5). El idioma  
predeterminado es el inglés.  
-
Pulse el botón OK para confirmar su elección.  
Cuando llama a la unidad del bebé para escuchar a su bebé, esta unidad le pide el código PIN en el  
idioma que ha seleccionado.  
Pulse el botón PIN del teclado.  
,
En la pantalla empiezan a parpadear PIN y ----.  
-
-
Utilice el teclado numérico para introducir un código PIN de 4 dígitos.  
Pulse el botón OK del teclado para confirmar los ajustes.  
5 Pulse el botón Ö para ajustar el tiempo de reacción.  
,
Öy 10 empieza a parpadear en la pantalla.  
-
-
-
El tiempo de reacción es el tiempo que pasa desde que la unidad del bebé detecta un sonido  
hasta que llama al número de teléfono seleccionado.  
Utilice el teclado numérico para introducir un tiempo entre 10 y 360 segundos. El tiempo  
predeterminado es de 10 segundos.  
Pulse el botón OK del teclado para confirmar los ajustes.  
La unidad del bebé ya está lista para usarla en modo telefónico.  
uso del aparato  
modo vigilabebés normal  
1 Coloque la unidad de padres y la unidad del bebé en la misma habitación para probar la  
conexión. (fig. 13)  
Coloque la unidad del bebé a una distancia de al menos 1 metro de la unidad de padres.  
Pulse el botón POWER para encender la unidad del bebé. (fig. 14)  
,
,
La pantalla se ilumina y el piloto de encendido se ilumina en verde.  
Después de unos segundos, empieza a parpadear M1 en la pantalla.Ahora la unidad del bebé  
está en modo Instalación Rápida.  
-
-
Si quiere configurar la unidad del bebé para el modo telefónico sin necesidad de programación,  
siga los pasos del 1 al 4 de “Programación del modo telefónico con Instación Rápida”.  
Si quiere configurar la unidad del bebé para utilizarla como vigilabebés normal, sáltese el modo  
de Instalación Rápida (consulte el paso 3 que aparece más abajo).  
Espere 5 segundos o pulse el botón OK varias veces para saltar el modo de Instalación  
Rápida. (fig. 10)  
Utilice el botón MODE para seleccionar el modo de vigilabebés normal Ä. (fig. 15)  
5 Tire de la antena y gírela hacia arriba para conseguir una buena recepción.  
6 Gire el controlVOLUME de la unidad de padres a una posición de volumen para encender la  
unidad de padres. (fig. 16)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESpañol 67  
,
El piloto SYSTEM CHECK se enciende en verde cuando se ha establecido la conexión entre  
las dos unidades.  
Nota:El proceso de conexión dura unos 30 segundos.  
7 Coloque la unidad del bebé a menos de 1 metro de distancia del bebé. (fig. 17)  
8 Coloque la unidad de padres dentro del alcance de funcionamiento de la unidad del bebé.  
Compruebe que se encuentra a más de 1 metro de distancia de la unidad del bebé. (fig. 18)  
Si desea obtener más información sobre el alcance de funcionamiento, consulte la sección “Alcance  
de funcionamiento”.  
alcance de funcionamiento  
El alcance de funcionamiento del vigilabebés es de 200 metros al aire libre. En función del entorno y  
de otros factores de interferencia, este alcance puede ser menor. En interiores, el alcance de  
funcionamiento es de 50 metros.  
Materiales secos  
Grosor del material  
Pérdida de alcance  
Madera, yeso, cartón, cristal (sin  
metal, cables o plomo)  
< 30 cm  
0 - 10%  
Ladrillo, madera contrachapada  
Hormigón armado  
< 30 cm  
< 30 cm  
< 1 cm  
< 1 cm  
5 - 35%  
30 - 100%  
90 - 100%  
100%  
Rejillas o barras metálicas  
Láminas de metal o aluminio  
En el caso de materiales húmedos, la pérdida de alcance puede ser de hasta el 100%.  
Características en modo vigilabebés normal  
Selección de canal  
Asegúrese siempre de que los botones de selección CHANNEL de las dos unidades se encuentran  
en la misma posición. Puede seleccionar cuatro canales diferentes. Si se producen interferencias con  
otros vigilabebés, aparatos de radio, etc., seleccione otro canal.  
1 Deslice el botón de selección CHANNEL de la unidad del bebé hasta el canal deseado (1, 2,  
3 o 4). (fig. 19)  
Deslice el botón de selección CHANNEL de la unidad de padres hasta el mismo canal. (fig.  
ꢀ0)  
Sensibilidad del micrófono  
Con el botón de Sensibilidad del micrófono que hay en la unidad del bebé puede ajustar el sonido  
que recogerá la unidad del bebé al nivel que desee: bajo, medio o alto. Cuando la sensibilidad del  
micrófono es alta, la unidad del bebé recoge todos los sonidos. Sólo puede cambiar la sensibilidad  
del micrófono una vez establecida la conexión entre la unidad del bebé y la unidad de padres. Es  
decir, cuando el piloto SYSTEM CHECK de la unidad de padres permanece encendido en color  
verde.  
1 Deslice el botón de Sensibilidad del micrófono para ajustar la sensibilidad del micrófono de la  
unidad del bebé al nivel deseado. (fig. 21)  
Puede utilizar su propia voz como referencia.  
vigilancia silenciosa del bebé  
1 Gire el controlVOLUME de la unidad de padres al nivel mínimo de volumen £. (fig. 22)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
68 ESpañol  
No apague la unidad de padres girando el controlVOLUME a la posición de apagado.  
,
Los pilotos de nivel de sonido de la unidad de padres le avisan visualmente de cualquier  
sonido que haga el bebé. Cuanto más alto sea el sonido, más pilotos se encenderán.  
Cuando no se detecta ningún sonido, todos los pilotos de nivel de ruido están apagados.  
alarma de Comprobación del Sistema  
El ajuste predeterminado de la Alarma de Cmprobación del Sistema es “apagada”?. Si la Alarma de  
Comprobación del Sistema está activada, la unidad de padres emite pitidos y el piloto SYSTEM  
CHECK parpadea en rojo cuando se pierde la conexión con la unidad del bebé.  
1 Con la ayuda de un destornillador, gire el botón de bloqueo de la base de la unidad de padres  
un cuarto de vuelta (1). Después deslice la tapa del compartimento de la batería hacia abajo  
para quitarla (2). (fig. 23)  
Ajuste el interruptor de la Alarma de Comprobación del Sistema que hay dentro del  
compartimento a la posición “activada”>. (fig. 24)  
Vuelva a colocar la tapa del compartimento de la batería en la unidad de padres (1).A  
continuación, gire el botón de bloqueo un cuarto de vuelta con un destornillador para fijar la  
tapa (2). (fig. 25)  
Nota:Por defecto, sólo el piloto SYSTEM CHECK parpadea en rojo cuando se pierde la conexión.  
luz nocturna  
1 Pulse el botón de luz nocturna Q para encender o apagar la luz nocturna. (fig. 26)  
Cuando utilice la unidad del bebé con pilas, apague la luz nocturna para ahorrar energía.  
modo telefónico  
En este modo, la unidad del bebé llama a un número programado previamente si se detecta un  
sonido. Usted también puede llamar al número de teléfono al que está conectada la unidad del  
bebé para escuchar a su bebé.  
Configuración del vigilabebés para el modo de teléfono  
1 Encienda la unidad del bebé y la de padres.  
Asegúrese de que:  
-
-
el cable de teléfono que se suministra está conectado a la toma de entrada de teléfono de la  
unidad del bebé.  
hay al menos un número de teléfono guardado en la memoria de la unidad del bebé.  
Pulse el botón MODE de la unidad del bebé para ajustar la unidad al modo telefónico. (fig.  
15)  
Nota:Si Ç aparece en la pantalla, significa que no hay conexión a la red telefónica. Siga los pasos que se  
indican en “Preparación del vigilabebés para el modo telefónico” para establecer una conexión con la red  
telefónica.  
Pulse el botón M (memoria) para seleccionar el número de teléfono. (fig. 12)  
-
-
Si ha utilizado Instalación Rápida para introducir un número de teléfono en la memoria, pulse  
M1.  
Si ha programado la unidad del bebé con el botón PRG, elija uno de los números de teléfono  
guardados en la memoria (M1-M5).  
5 Deslice el botón de Sensibilidad hasta el nivel de sensibilidad del micrófono deseado. (fig. 21)  
Consulte “Sensibilidad del micrófono” para ver cómo ajustar la sensibilidad del micrófono de la  
unidad del bebé.  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESpañol 69  
Consejo:Le aconsejamos que pruebe el modo telefónico antes de salir haciendo algún ruido cerca de la  
unidad del bebé. Por supuesto, esto es más fácil cuando ha programado su número de teléfono móvil.  
Contestar una llamada del vigilabebés  
Cuando la unidad del bebé recoge un sonido, llama al número de teléfono previamente  
programado cuando ha transcurrido el tiempo de reacción establecido. Si no se contesta la llamada,  
la unidad del bebé vuelve a llamar después de 1 minuto.  
1 Conteste el teléfono para escuchar a su bebé.  
Pulse el botón # del teléfono para hablar con su bebé.  
-
La unidad del bebé se desconecta pasados 3 minutos.  
Pulse el botón * del teléfono o cuelgue para desconectar.  
Si la unidad del bebé vuelve a detectar un sonido, llama de nuevo al número de teléfono  
programado.  
llamar al vigilabebés para escuchar a su bebé  
Nota:Para llamar a la unidad del bebé, utilice un teléfono de marcación por tonos con teclado. Esta  
función no es compatible con teléfonos de marcación por pulsos o de disco.  
1 Marque el número del teléfono al que está conectada la unidad del bebé.  
,
Después de 3 tonos, la unidad del bebé se activa y le pide su código PIN.  
Introduzca el código PIN con las teclas numéricas del teléfono.  
,
Ahora podrá escuchar a su bebé.  
Nota:Si introduce un código PIN incorrecto tres veces, la unidad del bebé se desconecta.  
Pulse el botón # del teléfono para hablar con su bebé.  
-
La unidad del bebé se desconecta pasados 3 minutos.  
Pulse el botón * del teléfono o cuelgue para desconectar.  
Borrado de números de teléfono de la memoria  
Cuando la memoria esté llena o ya no necesite uno de los números guardados en la memoria o  
éste sea incorrecto, realice el procedimiento que se detalla a continuación para borrar números de  
teléfono de la memoria de la unidad del bebé.  
1 Pulse el botón M (memoria). (fig. 12)  
,
M1 parpadea en la pantalla y aparece el número de teléfono correspondiente.  
Pulse el botón M (memoria) hasta que el número de teléfono que quiere borrar aparezca en  
la pantalla.  
Pulse el botón 0.  
Pulse brevemente el botón C (borrar) del teclado. (fig. 11)  
,
El icono de memoria (M1-M5) empieza a parpadear y el 0 desaparece de la pantalla. El  
número de teléfono se ha borrado y esa memoria vuelve a estar disponible.  
5 Repita los pasos anteriores para borrar más números de teléfono.  
Nota:Para borrar todos los números de teléfono a la vez, pulse el botón RESET. Se borrarán todos los  
ajustes. Consulte “Reinicio de la unidad del bebé”.  
Cambio del tiempo de reacción  
1 Pulse el botón PRG para entrar en el modo de programación.  
Pulse el botón Ö.  
,
Ö y 10 empieza a parpadear en la pantalla.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
70 ESpañol  
Utilice el teclado numérico para introducir un nuevo tiempo de reacción entre 10 y 360  
segundos.  
Pulse el botón OK del teclado para confirmar los ajustes.  
reinicio de la unidad del bebé  
Nota:Si pulsa el botón RESET, se borrarán todos los ajustes almacenados en la memoria de la unidad del  
bebé.  
1 Pulse el botón RESET durante unos 5 segundos.  
,
,
La unidad del bebé emite un breve pitido de confirmación.  
Cuando se oye un doble pitido significa que la unidad del bebé se ha reiniciado con los  
ajustes predeterminados.  
Después de unos segundos, empieza a parpadear M1 en la pantalla.Ahora la unidad del bebé  
está en modo Instalación Rápida.  
,
Introduzca nuevos ajustes, si lo desea.  
limpieza y mantenimiento  
1 Limpie el vigilabebés con un paño húmedo.  
No sumerja la unidad de padres ni la del bebé en agua ni las lave bajo el grifo.  
Sustitución  
unidad de padres  
Si tiene que recargar la batería de la unidad de padres con más frecuencia de lo normal, sustitúyala  
por una nueva. Puede conseguir una batería nueva en el distribuidor donde adquirió su vigilabebés.  
Nota:Sustituya siempre la batería por una del mismo tipo: SBC EB4880, 4,8V, 800 mAh.  
1 Gire el botón de bloqueo de la base un cuarto de vuelta (1) y deslice la tapa del  
compartimento de la batería hacia abajo para quitarla (2). (fig. 22)  
Saque la batería usada del compartimento de la batería y tire del conector para sacarlo de la  
toma.  
Introduzca el conector de la batería nueva en la toma y coloque la batería en su  
compartimento.  
Vuelva a colocar la tapa del compartimento de la batería en la unidad de padres (1) y gire el  
botón de bloqueo un cuarto de vuelta para fijar la tapa (2).  
Consejo:Para prolongar la vida de la batería, sáquela de su compartimento si no va a utilizar el  
vigilabebés durante mucho tiempo.  
unidad del bebé  
Cuando el piloto de encendido parpadea y aparece el símbolo de pila descargada en la  
pantalla, sustituya las pilas.  
1 Afloje el tornillo de la tapa del compartimento de las pilas con un destornillador y quite la  
tapa.  
Saque las pilas usadas del compartimento de las pilas.  
Introduzca cuatro pilas nuevas AA de 1,5V.  
Nota:Asegúrese de que los polos + y - de las pilas estén en la posición correcta.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESpañol 71  
Vuelva a colocar la tapa del compartimento de las pilas en la unidad del bebé y ajuste el  
tornillo con un destornillador.  
medio ambiente  
,
,
Al final de su vida útil, no tire el aparato junto con la basura normal del hogar. Llévelo a un  
punto de recogida oficial para su reciclado. De esta manera ayudará a conservar el medio  
ambiente. (fig. 27)  
Las pilas/baterías contienen sustancias que pueden contaminar el medio ambiente. No tire las  
pilas/baterías con la basura normal del hogar, deposítelas en un punto de recogida oficial para  
pilas. Quite siempre las pilas/baterías antes de deshacerse del aparato y llevarlo a un punto  
de recogida oficial.  
garantía y servicio  
Si necesita información o tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com,  
o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el  
número de teléfono en el folleto de la garantía mundial). Si no hay Servicio de Atención al Cliente  
de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips o póngase en contacto con el Service  
Department de Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.  
preguntas más frecuentes  
Pregunta  
Respuesta  
El alcance de funcionamiento El alcance especificado sólo es válido en el exterior y al aire libre.  
del vigilabebés es inferior a  
los 200 metros que se  
mencionan en “Alcance de  
funcionamiento”. ¿Por qué?  
En interiores, el alcance de funcionamiento está limitado por el  
número y tipo de paredes y techos que se encuentran entre la  
unidad del bebé y la de padres. El alcance de funcionamiento  
máximo en interiores es de 50 metros.  
¿Por qué se pierde la  
Probablemente, la unidad de padres está cerca del límite del  
conexión de vez en cuando? alcance de funcionamiento.Acerque la unidad de padres a la  
unidad del bebé en un lugar donde haya una mejor recepción.  
Tenga en cuenta que, cuando mueve una o las dos unidades, la  
conexión tarda unos 30 segundos en restablecerse.  
¿Qué sucede si hay un corte Si ha colocado las pilas en el compartimento de las pilas de la  
en el suministro eléctrico?  
unidad del bebé, ésta cambia a funcionamiento con pilas. Si la  
batería de la unidad de padres está suficientemente cargada, la  
unidad de padres empieza a funcionar con la batería.  
¿Por qué la unidad de padres Cuando la batería de la unidad de padres está casi  
no funciona ni en el  
cargador?  
descargada, tiene que cargarla durante 20 minutos antes de poder  
utilizarla enchufada a la red.  
¿Por qué no puedo utilizar la Tiene que cargar y descargar una batería nueva tres veces para  
unidad de padres sin cable  
durante 12 horas con una  
batería completamente  
cargada?  
que alcance su capacidad total.  
¿Por qué la unidad de padres Tal vez, el ajuste de volumen está demasiado alto. Cuando esto  
funciona menos de 12 horas sucede, la unidad de padres consume más energía.Ajuste el  
con carga completa?  
volumen a un nivel más bajo.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7ꢀ ESpañol  
Pregunta  
Respuesta  
Una batería que se ha utilizado durante mucho tiempo va  
perdiendo su capacidad. Cuando esto sucede, la carga completa  
se agota en menos horas.  
Si vuelve a utilizar la unidad de padres después de mucho tiempo,  
puede que la batería se haya descargado parcialmente. Coloque la  
unidad de padres en el cargador para volver a cargar la batería.  
¿Por qué no se encienden el Las pilas están agotadas. Sustitúyalas.  
piloto de encendido y la  
pantalla de la unidad del  
bebé cuando pulso el botón  
POWER?  
No ha conectado la unidad del bebé. Introduzca la clavija pequeña  
en la toma de la unidad del bebé y enchufe el adaptador a la red.  
¿Por qué se enciende en la  
pantalla el símbolo de pila  
descargada?Y, ¿por qué  
parpadea el piloto de  
encendido?  
Las pilas están bajas. Sustitúyalas.  
¿Por qué se agotan tan  
rápidamente las pilas de la  
unidad del bebé?  
Puede que haya ajustado el nivel de sensibilidad del micrófono  
demasiado alto.Ajuste la sensibilidad a un nivel más bajo.  
El volumen está demasiado alto.Ajuste el volumen a un nivel más  
bajo.  
Los pilotos de encendido y  
SYSTEM CHECK de la  
unidad de padres no se  
encienden cuando giro el  
controlVOLUME para  
encender la unidad de  
padres, ¿por qué?  
La batería está descargada. Recárguela.  
La batería ha llegado al final de su vida útil. Sustitúyala.  
He intentado utilizar la  
Tal vez ha olvidado conectar el cargador. En ese caso, conéctelo. Si  
unidad de padres enchufada la batería está totalmente descargada, tiene que cargarla durante  
a la red, pero los pilotos de  
encendido y SYSTEM  
CHECK no se encienden  
cuando coloco la unidad de  
padres en el cargador. ¿Por  
qué?  
20 minutos antes de poder utilizar la unidad de padres enchufada  
a la red.  
¿Por qué la unidad de padres Esto significa que las unidades están fuera del alcance de  
emite un pitido?  
funcionamiento.Acerque la unidad de padres a la del bebé.  
Puede que las pilas de la unidad del bebé estén bajas. Sustitúyalas.  
La batería de la unidad de padres está baja. Recárguela.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESpañol 7ꢁ  
Pregunta  
Respuesta  
La unidad de padres no puede establecer conexión con la unidad  
del bebé a pesar de que está cerca de ésta. Reinicie la unidad del  
bebé.  
La unidad del bebé no está encendida. Pulse el botón POWER de  
la unidad del bebé para encenderla.  
¿Por qué el piloto SYSTEM  
CHECK de la unidad de  
padres parpadea en rojo?  
Esto significa que las unidades están fuera del alcance de  
funcionamiento.Acerque la unidad de padres a la del bebé.  
Las pilas de la unidad del bebé están bajas. Sustitúyalas.  
La batería de la unidad de padres está baja. Recárguela. Si no se  
soluciona el problema, sustitúyala.  
La unidad de padres no puede establecer una conexión con la  
unidad del bebé a pesar de que está cerca de ésta. Reinicie la  
unidad del bebé.  
La unidad del bebé no está encendida. Pulse el botón POWER de  
la unidad del bebé para encenderla.  
¿Por qué no se carga la  
batería de la unidad de  
padres?  
Puede que el cargador no esté bien conectado. Introduzca la  
clavija pequeña en el cargador y enchúfelo a la red.  
Si la batería no se carga cuando el cargador está bien conectado,  
significa que la batería ha llegado al final de su vida útil. Sustitúyala.  
¿Por qué la batería de la  
La unidad de padres estaba encendida para funcionar enchufada a  
unidad de padres tarda más la red durante la carga.Apague la unidad de padres durante la  
de 14 horas en cargarse?  
carga para evitar un tiempo de carga más largo de lo normal.  
¿Por qué el tiempo de  
La batería se acerca al final de su vida útil y pronto habrá que  
funcionamiento de la batería sustituirla. La vida de la batería disminuye si deja la unidad de  
recargable disminuye padres conectada permanentemente a la red colocándola en un  
después de cada nuevo ciclo cargador enchufado.  
de carga?  
¿Por qué la unidad de padres El nivel de sensibilidad del micrófono de la unidad del bebé es  
reacciona tan lentamente a  
los sonidos del bebé?  
demasiado bajo.Ajuste la sensibilidad del micrófono a un nivel más  
alto.  
Acerque la unidad del bebé al bebé.Asegúrese de que la unidad  
del bebé se encuentra a una distancia máxima de 1 metro.  
¿Por qué la unidad de padres El nivel de sensibilidad del micrófono de la unidad del bebé es  
reacciona tan rápidamente a demasiado bajo.Ajuste la sensibilidad del micrófono a un nivel más  
los sonidos ambientales?  
alto.  
Acerque la unidad del bebé al bebé.Asegúrese de que la unidad  
del bebé se encuentra a una distancia máxima de 1 metro.  
¿Por qué no recibo ningún  
sonido en la unidad de  
padres?  
La unidad de padres y la del bebé están ajustadas a canales  
diferentes.Ajústelas al mismo canal.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7ꢂ ESpañol  
Pregunta  
Respuesta  
La unidad del bebé no está encendida. Pulse el botón POWER de  
la unidad del bebé para encenderla.  
El nivel de sensibilidad del micrófono de la unidad del bebé es  
demasiado alto.Ajuste la sensibilidad del micrófono a un nivel más  
bajo.  
El volumen de la unidad de padres es demasiado bajo. Gire el  
controlVOLUME a un nivel más alto.  
¿Por qué la unidad de padres La unidad de padres está demasiado cerca de la unidad del bebé.  
produce un ruido muy  
agudo?  
Mueva la unidad de padres al menos a 1 metro de distancia del  
bebé.  
Si no se soluciona el problema, el volumen está demasiado alto.  
Gire el control deVOLUME a un nivel más bajo.  
¿Por qué recibo  
Puede que la unidad de padres esté fuera del alcance de la unidad  
interferencias en la unidad de del bebé.Acerque la unidad de padres a la del bebé.  
padres?  
Puede que la unidad del bebé o la de padres esté cerca de un  
teléfono móvil o inalámbrico, de una radio o de un televisor.Aleje  
la unidad de estas fuentes de interferencias.  
¿Por qué la unidad de padres El vigilabebés funciona en el mismo canal que otro vigilabebés  
recoge señales de otro  
vigilabebés?  
cercano.Ajuste las dos unidades a otro canal.Asegúrese de que  
ambas unidades están en el mismo canal.  
¿Por qué la unidad del bebé  
no cambia al modo  
telefónico?  
Si en la pantalla aparece Ç, probablemente ha olvidado conectar  
el cable de teléfono a la toma apropiada o no está bien  
conectado. Conecte el cable adecuadamente. Si la unidad del  
bebé está bien conectada a la línea telefónica, la pantalla mostrará  
Å.  
¿Por qué la unidad del bebé  
no marca un número de  
teléfono?  
No ha seleccionado el modo teléfónico. Utilice el botón MODE  
para seleccionar el modo telefónico.  
Puede que no haya conectado bien el cable de teléfono a la toma  
de entrada de teléfono de la unidad del bebé. Inserte el cable de  
teléfono. Si la unidad del bebé está bien conectada a la línea  
telefónica, la pantalla mostrará Å.  
El tiempo de reacción es demasiado largo. Establezca un tiempo  
más corto. Consulte “Preparación del vigilabebés para el modo  
telefónico” en el capítulo “Preparación para su uso”. Le  
aconsejamos que pruebe el modo telefónico antes de salir.  
No ha guardado ningún número de teléfono en la memoria de la  
unidad del bebé. Introduzca un número de teléfono y guárdelo en  
una de las memorias. Consulte “Preparación para el modo  
telefónico” en el capítulo “Preparación para su uso”. Le  
recomendamos que pruebe el modo telefónico antes de salir.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESpañol 75  
Pregunta  
Respuesta  
Puede que haya olvidado seleccionar un número de teléfono.  
Pulse el botón M (memoria) para seleccionar la memoria  
adecuada (M1-M5).  
¿Por qué la unidad del  
bebé no contesta mi  
llamada?  
Puede que esté intentando llamar a la unidad del bebé desde un  
teléfono con marcación por pulsos. Utilice uno con marcación por  
tonos o un teléfono móvil.  
¿Por qué la unidad del  
bebé no marca el número  
correcto?  
No ha introducido el número correcto o ha seleccionado mal la  
memoria (M1-M5).  
Su red telefónica no reconoce los pulsos de marcación.Ajuste el  
selectorTONE/PULSE a marcación por tonos o utilice un teléfono  
móvil.  
Su red telefónica utiliza marcación por pulsos, pero el selector  
TONE/PULSE está en marcación por tonos.Ajuste el selector  
TONE/PULSE a marcación por pulsos o déjelo en el ajuste por  
tonos y utilice un teléfono móvil.  
¿Por qué la unidad del bebé  
Ha introducido un código PIN incorrecto.Vuelva a marcar e  
no reconoce el código PIN? introduzca el código correcto.  
No ha guardado el código PIN en la memoria de la unidad del  
bebé. Introduzca un código PIN. Consulte “Preparación para el  
modo de teléfono” en el capítulo “Preparación para su uso”.  
Está utilizando un teléfono con marcación por pulsos. Utilice un  
teléfono móvil para llamar a la unidad del bebé.  
El teléfono está en modo de marcación por pulsos.Ajústelo a  
marcación por tonos. Siga las instrucciones del manual de usuario  
del teléfono.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
76 Suomi  
Johdanto  
Philips on sitoutunut valmistamaan tuotteita, joihin vanhemmat voivat luottaa. Itkuhälyttimessä on  
vanhemman yksikkö ja lapsen yksikkö. Itkuhälyttimen avulla lasta voi valvoa ympäri vuorokauden, sillä  
laitteen kautta lapsen äänet kuuluvat selkeästi.  
Kun yksiköt on liitetty oikein, käyttäjä tietää kuulevansa lapsen äänet sekä talon sisällä että  
puutarhassa. Kun varsinainen itkuhälyttimen kantama ei liitä, voit liittää sen puhelimeen tai  
matkapuhelimeen.  
Philipsin lastenhoitotuotteet hoitavat kanssasi  
laitteen osat (kuva 1)  
a Lapsen yksikkö  
1
2
3
4
5
-
-
-
-
6
7
8
9
-
M, muistipainike  
CHANNEL, kanavan valintakytkin  
SENSITIVITY, viiveen säätökytkin  
Yövalopainike Q  
Painikkeet  
pin, PIN-tunnuksen syöttämiseen.  
prg, ohjelmointipainike ohjelmointitilaan siirtymiseen.  
Ö , viiveen määrittämiseen. Painikkeella voi lisätä myös välin puhelinnumeroa näppäiltäessä.  
C, tyhjennyspainike viimeiseksi näppäiltyjen tietojen poistamiseen.  
Mikrofoni  
POWER-painike  
Virran merkkivalo  
Näyttö  
Ä yksikkö normaalissa itkuhälytintilassa  
-
-
-
Å yksikkö puhelinyhteystilassa  
É muistiin tallennetut puhelinnumerot (M1 - M5)  
Ñ puhelinnumerot  
-
-
Ü yksikköä ei ole kytketty verkkovirtaan, liitäntä on heikko tai virtalähteenä on paristot  
Ç yksikköä ei ole liitetty puhelinverkkoon  
-
-
Ö viiveeksi on ohjelmoitu jokin muu kuin oletusaika (oletusaika on 10 sekuntia)  
á PIN-tunnus on ohjelmoitu  
-
T osoittaa pariston tilan. Kun paristojen varaustaso heikkenee, symbolin sisällä näkyvien palkkien  
määrä vähenee. Paristokuvake vilkkuu, kun paristot ovat lähes tyhjiä ja kun ne on vaihdettava.  
10 MODE, tilapainike  
11 Painikkeiden kansi  
12 Nollauspainike  
13 Äänenvoimakkuuden säädin  
14 Äänitaajuuden/pulssivalinnan valitsin  
15 Kaiutin  
16 Pidennettävä ja käännettävä antenni  
17 Puhelinlinjan ulostuloliitäntä  
18 Puhelinlinjan sisääntuloliitäntä  
19 Liitäntä pienelle liittimelle  
20 Paristolokeron kansi  
21 Verkkolaite, pieni liitin  
Ei näkyvissä: puhelinkaapeli ja pistoke  
B
1
2
3
4
Vanhemman yksikkö  
Latauksen merkkivalo  
Laturi  
Järjestelmätarkistuksen valo  
Kaiutin  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Suomi 77  
5
6
7
8
9
Äänenvoimakkuuden merkkivalot  
Antenni  
Virran merkkivalo  
Äänenvoimakkuuden säädin, virrankatkaisuasento  
Kanavan valintakytkin  
10 Liitäntä pienelle liittimelle  
11 Järjestelmätarkistuksen kytkin  
12 Akkulokero  
13 Akkulokeron kansi  
14 Verkkolaite, pieni liitin  
rkeää  
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä ohje vastaisen varalle.  
,
Tämä itkuhälytin on tarkoitettu apuvälineeksi. Se ei korvaa vastuuntuntoisen aikuisen  
valvontaa eikä sitä saa käyttää tämän korvikkeena.  
Tarkista, että verkkolaitteen jännitemerkintä vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen kuin  
yhdistät laitteen sähköverkkoon.  
,
,
,
Laite soveltuu ꢀꢀ0 - ꢀꢂ0 voltin verkkojännitteelle.  
Älä avaa lapsen tai vanhemman yksikön koteloa (akku- tai paristolokeroa lukuun ottamatta),  
ettet saa sähköiskua.  
,
,
Jos lapsen tai vanhemman yksikön verkkolaite on vaurioitunut, vaihda vaaratilanteiden  
välttämiseksi tilalle aina alkuperäisen tyyppinen verkkolaite.  
Jos lapsen tai vanhemman yksikön laturi on vaurioitunut, vaihda vaaratilanteiden välttämiseksi  
tilalle aina alkuperäisen tyyppinen laturi.  
,
,
,
Käytä ja säilytä laitetta 10 - ꢂ0 °C:n lämpötilassa.  
Älä jätä itkuhälytintä liian kuumaan tilaan tai suoraan auringonpaisteeseen. (Kuva ꢀ)  
Varmista, että lapsen yksikkö ja johto ovat lapsen ulottumattomissa (pidä ne vähintään metrin  
etäisyydellä).  
,
,
,
,
,
Älä aseta lapsen yksikköä lapsen sänkyyn tai leikkikehään.  
Älä käytä itkuhälytintä kosteissa paikoissa tai veden lähellä.  
Älä peitä itkuhälytintä pyyheliinalla tai peitolla.  
Älä upota mitään itkuhälyttimen osaa veteen tai muuhun nesteeseen.  
Kun vaihdat lapsiyksikön paristot, käytä vain samantyyppisiä paristoja räjähdysvaaran  
estämiseksi.  
,
,
,
,
Kun vaihdat vanhemman yksikön akun, käytä vain oikean tyyppisiä akkuja.  
Kytke lapsen yksikkö verkkovirtaan ainoastaan toimitetulla verkkolaitteella.  
Lataa vanhemman yksikön akku ainoastaan toimitetulla laturilla.  
Verkkolaite sisältää jännitemuuntajan. Älä vaihda verkkolaitteen tilalle toisenlaista pistoketta,  
ettet aiheuta vaaratilannetta.  
,
,
,
Koska jatkuva lähetys on estetty, kuulet vauvan äänet vain silloin, kun hän ääntelee.  
Vanhemman yksikössä on kiinteä antenni. Älä vedä tai käännä antennia.  
Lapsen yksikön antennin voi vetää esiin ja kääntää ylöspäin.  
käyttöönotto  
lapsen yksikkö  
Lapsen yksikkö on verkkovirta- ja paristokäyttöinen.Vaikka aikoisitkin käyttää sitä verkkovirralla,  
suosittelemme paristojen asettamista laitteeseen.Tällä tavoin laite on käytössä myös sähkökatkoksen  
yhteydessä.  
verkkovirtakäyttö  
1 Työnnä laturin pieni liitin lapsen yksikköön ja kytke laturi pistorasiaan. (Kuva ꢁ)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
78 Suomi  
paristokäyttö  
Lapsen yksikköön tarvitaan neljä 1,5 voltin R6 AA -paristoa (ei toimiteta laitteen mukana).  
Suosittelemme Philips LR6 PowerLife -paristoja.  
Varmista, että kätesi ja laite ovat kuivat, kun asetat paristot paikalleen.  
1 Irrota paristolokeron kannen ruuvi ruuvitaltalla ja poista kansi. (Kuva ꢂ)  
Aseta lokeroon neljä 1,5 voltin AA-paristoa.  
,
Varmista, että paristojen plus- ja miinusmerkit osoittavat oikeaan suuntaan.  
Aseta paristolokeron kansi paikalleen ja kiinnitä ruuvi ruuvitaltalla. (Kuva 5)  
Huomautus:älä käytä samanaikaisesti uusia ja vanhoja paristoja.  
Huomautus:poista paristot, jos lapsen yksikköä ei käytetä vähintään kuukauteen.  
Huomautus:jos laitteeseen on asetettu paristot, vaikka sitä käytetään verkkovirralla, tarkista kuukauden  
välein, että ne eivät vuoda.  
Huomautus:Kun paristot ovat tyhjenemässä, näytön paristokuvake à ja virran merkkivalo vilkkuvat.  
Kun paristot ovat tyhjät, virran merkkivalo ei pala eikä näyttö ole käytössä.  
vanhemman yksikkö  
Vanhemman yksikössä on ladattava akku, jonka voi ladata laturilla. Kun akku on ladattu täyteen,  
vanhemman yksikköä voi käyttää akkuvirralla enintään 12 tuntia.  
1 Työnnä laturin pieni liitin laturiin ja kytke laturi pistorasiaan. (Kuva 6)  
Aseta vanhemman yksikkö laturiin. (Kuva 7)  
,
Latausvalo syttyy ja palaa punaisena.  
Anna vanhemman yksikön olla laturissa, kunnes akku on latautunut täyteen.  
Akun täyteen lataaminen kestää 14 tuntia.  
-
-
Latausvalo palaa punaisena, kun vanhemman yksikkö on laturissa, vaikka akku olisi jo latautunut  
täyteen.  
Huomautus:Kun akku on tyhjenemässä, virran merkkivalo ja järjestelmätarkistuksen valo vilkkuvat. Kun  
nämä valot sammuvat, akku on tyhjä.  
Huomautus:kun jätät vanhemman yksikön laturiin, virtalähteenä on verkkovirta.  
puhelinyhteystilan käyttöönotto  
lapsen yksikkö  
1 Ota lapsen yksikkö verkkovirtakäyttöön edellä olevien ohjeiden mukaisesti.  
Liitä toimitetun puhelinjohdon toinen pää asianmukaiseen liitäntään. Kytke pistoke puhelimen  
pistorasiaan.  
Aseta puhelinjohdon toinen pää lapsen yksikön puhelinlinjan sisääntuloon. (Kuva 8)  
-
Jos haluat puhelimen toimivan normaalisti, kun lapsen yksikkö on puhelinyhteystilassa, aseta  
puhelinjohto lapsen yksikön puhelinlinjan ulostuloon.  
Valitse äänitaajuuden/pulssivalinnan valitsimella, haluatko käyttää äänitaajuus- vai pulssivalintaa.  
(Kuva 9)  
Huomautus:valitse äänitaajuusvalinta kaikissa muissa tapauksissa paitsi silloin, jos puhelimesi tai  
puhelinyhtiösi tukee vain pulssivalintaa.  
Vinkki:useimmat vanhat puhelimet käyttävät pulssivalintaa, kun taas uudet näppäinpuhelimet käyttävät  
äänitaajuusvalintaa.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Suomi 79  
puhelinyhteyden ohjelmointi pika-asennustoiminnolla  
Kun kytket lapsen yksikköön virran, M1 alkaa vilkkua näytössä osoituksena siitä, että laite on pika-  
asennustilassa.Tässä tilassa lapsen yksikkö voidaan määrittää puhelinyhteystilaan nopeasti ilman  
edeltävää ohjelmointia.  
1 Näppäile puhelinnumero ja vahvista OK-painikkeella. (Kuva 10)  
Huomautus:Voit näppäillä välin puhelinnumeroon painamalla Ö-painiketta. Näytössä väli näkyy P-  
kirjaimena.  
,
,
Näppäilty puhelinnumero tallentuu M1:ssä.  
PIN ja ---- alkavat vilkkua näytössä.  
Näppäile ꢂ-numeroinen PIN-tunnus ja vahvista OK-painikkeella.  
,
Ö ja 10 (oletusviive) alkavat vilkkua näytössä.  
Määritä viive ja vahvista OK-painikkeella.  
-
-
Viive on aika, jonka jälkeen lapsen yksikkö soittaa valittuun puhelinnumeroon sen jälkeen, kun se  
on havainnut ääntelyä.  
Viive voi olla 10 - 130 sekuntia. Oletusviive on 10 sekuntia.  
Huomautus:jos jotain toista painiketta ei paineta 5 sekunnin kuluessa, lapsen yksikkö siirtyy normaaliin  
itkuhälytintilaan.  
Huomautus:Voit peruuttaa kaikki asetukset ja poistua pika-asennustilasta painamalla nollauspainiketta  
yli 5 sekuntia.  
puhelinyhteystilan ohjelmointi prg-painikkeella  
1 Siirry ohjelmointitilaan painamalla PRG-ohjelmointipainiketta. (Kuva 11)  
-
-
-
Syötä tai muuta asetuksia painikkeilla.  
Vahvista asetukset painikkeiden OK-painikkeella.  
Voit poistaa viimeisimmän numeron C-tyhjennyspainikkeella.  
Huomautus:Lapsen yksikkö poistuu ohjelmointitilasta, jos mitään painiketta ei paineta 5 sekunnin  
kuluessa.  
Voit etsiä tyhjän muistipaikan painamalla M-muistipainiketta kerran tai useita kertoja. (Kuva  
1ꢀ)  
,
-
,
,
,
Muistikuvake (M1 - M5) vilkkuu, kun muistipaikka on tyhjä.  
Näppäile puhelinnumero numeropainikkeilla. Numerossa voi olla enintään 40 merkkiä.  
Muistikuvake ei enää vilku.  
Puhelinnumero näkyy hetken aikaa näytössä (vain 11 merkkiä).  
Numero katoaa näytöstä, mutta muistikuvake on edelleen valittuna. Numero on nyt  
tallennettu lapsen yksikköön.  
-
Tallenna lisää numeroita toistamalla edellä olevat vaiheet.  
Huomautus:Voit näppäillä välin puhelinnumeroon painamalla Ö-painiketta. Näytössä väli näkyy P-  
kirjaimena.  
Valitse näytöstä kieli.  
-
Paina OK-painiketta ja lapsen yksikössä käytettävän kielen numeroa.  
Huomautus:Voit valita kieleksi englannin (1), ranskan (2), saksan (3), espanjan (3) tai hollannin (5).  
Oletuskieli on englanti.  
-
Vahvista valinta OK-painikkeella.  
Kun haluat kuunnella lastasi ja soitat lapsen yksikköön, laite käyttää valitsemaasi kieltä ja pyytää sinua  
näppäilemään PIN-tunnuksen.  
Paina painikkeiden PIN-painiketta.  
,
PIN ja ---- alkavat vilkkua näytössä.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
80 Suomi  
-
-
Näppäile 4 merkkiä sisältävä PIN-tunnus numeropainikkeilla.  
Vahvista asetus painikkeiden OK-painikkeella.  
5 Määritä viive Ö-painikkeella.  
,
Öja 10 alkavat vilkkua näytössä.  
-
Viive on aika, jonka jälkeen lapsen yksikkö soittaa valittuun puhelinnumeroon sen jälkeen, kun se  
on havainnut ääntelyä.  
-
-
Näppäile numeropainikkeilla aika, joka on 10 - 360 sekuntia. Oletusasetus on 10 sekuntia.  
Vahvista valinta OK-painikkeella.  
Lapsen yksikköä voi nyt käyttää puhelinyhteyden kautta.  
käyttö  
normaali itkuhälytintila  
1 Kokeile vanhemman yksikön ja lapsen yksikön välistä yhteyttä siten, että laitteet ovat samassa  
huoneessa. (Kuva 1ꢁ)  
Varmista, että lapsen yksikön ja vanhemman yksikön välinen etäisyys on vähintään 1 metri.  
Kytke lapsen yksikköön virta painamalla POWER-painiketta. (Kuva 1ꢂ)  
,
,
Näyttöön tulee valo, ja virran merkkivalo palaa vihreänä.  
Muutaman sekunnin kuluttua M1 alkaa vilkkua näytössä osoituksena siitä, että lapsen yksikkö  
on pika-asennustilassa.  
-
-
Jos haluat määrittää lapsen yksikön puhelinyhteystilaan ohjelmoimatta, noudata kohdan  
Puhelinyhteyden ohjelmointi pika-asennustoiminnolla vaiheita 1 - 4.  
Jos haluat käyttää lapsen yksikköä normaalina itkuhälyttimenä, ohita pika-asennustila. (Lisätietoja  
on jäljempänä kohdassa 3.)  
Voit ohittaa pika-asennustilan odottamalla 5 sekuntia tai painamalla OK-painiketta useita  
kertoja. (Kuva 10)  
Valitse normaali itkuhälytintila Ä MODE-painikkeella. (Kuva 15)  
5 Vedä antenni ylös ja käännä sitä niin, että vastaanotto on hyvä.  
6 Kytke vanhemman yksikköön virta kääntämällä äänenvoimakkuuden säädintä. (Kuva 16)  
,
Järjestelmätarkistuksen valo syttyy ja palaa vihreänä, kun yksiköiden välille on muodostunut  
yhteys.  
Huomautus:yhteyden muodostuminen kestää noin 10 - 30 sekuntia.  
7 Aseta lapsen yksikkö vähintään 1 metrin etäisyydelle lapsesta. (Kuva 17)  
8 Sijoita vanhemman yksikkö lapsen yksikön kuuluvuusalueelle.Varmista, että se on vähintään 1  
metrin etäisyydellä lapsen yksiköstä. (Kuva 18)  
Lisätietoja kuuluvuusalueesta on jäljempänä kohdassa Kuuluvuusalue.  
kuuluvuusalue  
Itkuhälyttimen kuuluvuusalue on enintään 150 metriä avoimessa tilassa. Kuuluvuus saattaa vaihdella  
ympäristön ja erilaisten häiriötekijöiden mukaan. Sisätiloissa kuuluvuusalue on enintään 50 metriä.  
Huonekalut  
Seinät ja muut esteet  
Huono kuuluvuus  
Puu, kipsi, pahvi, lasi (ei metallia,  
johtoja tai lyijyä)  
< 30 cm  
0 - 10 %  
Tiili, vaneri  
< 30 cm  
< 30 cm  
5 - 35 %  
Vahvistettu betoni  
30 - 100 %  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Suomi 81  
Huono kuuluvuus  
Huonekalut  
Seinät ja muut esteet  
Metalliristikot tai -tangot  
Metalli- tai alumiinilevyt  
<1 cm  
<1 cm  
90 - 100 %  
100 %  
Kosteat ja märät materiaalit saattavat estää kuuluvuuden jopa sataprosenttisesti.  
normaalin itkuhälytintilan toiminnot  
kanavanvalinta  
Muista aina varmistaa, että kummankin yksikön CHANNEL-kanavanvalintakytkimet ovat samassa  
asennossa.Valittavana on neljä kanavaa.Valitse toinen kanava, jos esimerkiksi muut itkuhälyttimet tai  
radiolaitteet aiheuttavat häiriötä.  
1 Siirrä lapsen yksikön CHANNEL-kanavanvalintakytkin halutulle kanavalle (1, ꢀ, ꢁ tai ꢂ). (Kuva  
19)  
Siirrä vanhemman yksikön kanavanvalintakytkin samalle kanavalle. (Kuva ꢀ0)  
mikrofonin herkkyys  
Lapsen yksikön mikrofonin SENSITIVITY-kytkimellä voit määrittää tason, jolla laite havaitsee äänet.  
Näitä tasoja ovat alhainen, keskitaso ja korkea. Kun mikrofonin herkkyystasoksi on valittu korkea,  
lapsen yksikkö havaitsee kaikki äänet.Voit muuttaa mikrofonin herkkyyttä sen jälkeen, kun yhteys on  
muodostettu lapsen ja vanhemman yksikön välille.Tästä osoituksena on vihreänä palava  
järjestelmätarkistuksen valo.  
1 Säädä lapsen yksikön mikrofonin herkkyys toivotulle tasolle siirtämällä mikrofonin  
SENSITIVITY-kytkintä. (Kuva ꢀ1)  
Voit käyttää määrityksen apuna omaa ääntäsi.  
mykistetty itkuhälytin  
1 Siirrä vanhemman yksikön äänenvoimakkuuden säädin alimmalle tasolle £. (Kuva ꢀꢀ)  
Älä katkaise vanhemman yksiköstä virtaa siirtämällä äänenvoimakkuuden säädintä  
virrankatkaisuasentoon.  
,
Vanhemman yksikön äänitasovalot ilmoittavat, kun lapsi ääntelee. Mitä voimakkaampi ääni on,  
sillä enemmän valoja syttyy.  
Kun mitään ääniä ei kuulu, äänitasovalot eivät pala.  
rjestelmätarkistuksen hälytin  
Oletusarvoisesti järjestelmätarkistuksen hälytin ei ole käytössä ?. Jos järjestelmätarkistuksen hälytin  
on otettu käyttöön, vanhemman yksikkö antaa äänimerkin ja järjestelmätarkistuksen valo vilkkuu  
punaisena, kun lapsen yksikkö ei ole tavoitettavissa.  
1 Käännä ruuvitaltalla vanhemman yksikön pohjassa olevaa lukitsinta neljänneskierros (1). Poista  
sitten akkulokeron kansi liu’uttamalla sitä alaspäin (ꢀ). (Kuva ꢀꢁ)  
Ota lokerossa oleva järjestelmätarkistuksen hälytin käyttöön >. (Kuva ꢀꢂ)  
Liu’uta akkulokeron kansi takaisin vanhemman yksikköön (1). Kiinnitä kansi kääntämällä  
lukitsinta neljänneskierros (ꢀ). (Kuva ꢀ5)  
Huomautus:oletusarvoisesti vain järjestelmätarkistuksen valo vilkkuu punaisena, kun yhteys katoaa.  
valo  
1 Ota yövalo käyttöön tai poista se käytöstä painamalla yövalopainiketta Q. (Kuva ꢀ6)  
Jos lapsen yksikköä käytetään paristovirralla, yövalon poistaminen käytöstä säästää virtaa.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8ꢀ Suomi  
puhelinyhteystila  
Tässä tilassa lapsen yksikkö soittaa ohjelmoituun numeroon havaitessaan ääniä. Lapsen tilan voi myös  
tarkistaa soittamalla numeroon, johon lapsen yksikkö on liitetty.  
itkuhälyttimen määrittäminen puhelinyhteystilaan  
1 Kytke virta lapsen ja vanhemman yksiköihin.  
Tarkista, että  
-
-
toimitettu puhelinjohto on liitetty lapsen yksikön puhelinlinjan tuloliitäntään  
lapsen yksikköön on tallennettu ainakin yksi puhelinnumero.  
Määritä lapsen yksikkö puhelinyhteystilaan painamalla MODE-painiketta. (Kuva 15)  
Huomautus:Jos Ç syttyy näytössä, puhelinverkkoon ei ole muodostettu yhteyttä. Muodosta  
puhelinverkkoyhteys kohdan Puhelinverkkoyhteyden käyttöönotto ohjeiden mukaisesti.  
Valitse puhelinnumero painamalla M-muistipainiketta. (Kuva 1ꢀ)  
-
-
Jos olet tallentanut numeron muistiin pika-asennustilassa, paina M1-painiketta.  
Jos olet ohjelmoinut lapsen yksikön PRG-painikkeella, valitse muistiin tallennettu puhelinnumero  
(M1 - M5).  
5 Siirrä SENSITIVITY-kytkin haluamallesi mikrofonin herkkyystasolle. (Kuva ꢀ1)  
-
Lisätietoja lapsen yksikön mikrofonin herkkyyden säätämisestä on kohdassa Mikrofonin herkkyys.  
Vinkki:Suosittelemme puhelinyhteystoiminnon kokeilemista etukäteen vaikkapa puhumalla lapsen yksikön  
lähellä. Kätevimmin se onnistuu, jos laitteeseen on ohjelmoitu matkapuhelinnumero.  
itkuhälyttimen soittoon vastaaminen  
Kun lapsen yksikkö havaitsee äänen, se soittaa ohjelmoituun puhelinnumeroon määritetyn viiveen  
jälkeen. Jos puheluun ei vastata, lapsen yksikkö soittaa uudelleen 1 minuutin kuluttua.  
1 Kuulet lapsen äänet, kun vastaat puhelimeen.  
Voit puhua lapselle painamalla #-näppäintä.  
-
Lapsen yksikkö katkaisee puhelun 3 minuutin kuluttua.  
Paina puhelimessa *-näppäintä tai katkaise puhelu.  
Jos lapsen yksikkö havaitsee uudelleen ääniä, se soittaa uudelleen ohjelmoituun puhelinnumeroon.  
lapsen tilan tarkistaminen soittamalla itkuhälyttimeen  
Huomautus:Lapsen yksikköön voi soittaa äänitaajuusvalintaa käyttävällä näppäinpuhelimella.Tätä  
toimintoa ei voi käyttää pulssivalintapuhelimella eikä puhelimilla, joissa on valintakiekko.  
1 Valitse sen puhelinlinjan numero, johon lapsen yksikkö on liitetty.  
,
Lapsen yksikkö aktivoituu ꢁ soiton jälkeen ja kysyy PIN-tunnusta.  
Näppäile puhelimessa PIN-tunnus.  
,
Kuulet nyt lapsen äänet.  
Huomautus:jos väärä PIN-tunnus näppäillään kolme kertaa, lapsen yksikkö katkaisee yhteyden.  
Voit puhua lapselle painamalla #-näppäintä.  
-
Lapsen yksikkö katkaisee puhelun 3 minuutin kuluttua.  
Paina puhelimessa *-näppäintä tai katkaise puhelu.  
puhelinnumeroiden tyhjentäminen muistista  
Kun muisti on täynnä tai kun muistiin tallennettua numeroa ei enää tarvita, voit tyhjentää numerot  
lapsen yksikön muistista seuraavien ohjeiden mukaan.  
1 Paina M-muistipainiketta. (Kuva 1ꢀ)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Suomi 8ꢁ  
,
M1 vilkkuu näytössä ja näkyviin tulee vastaava puhelinnumero.  
Paina M-muistipainiketta, kunnes poistettava puhelinnumero tulee näyttöön.  
Paina 0-painiketta.  
Paina lyhyesti painikkeiden C-tyhjennyspainiketta. (Kuva 11)  
,
Muistikuvake (M1 - M5) alkaa vilkkua ja 0 katoaa näytöstä. Puhelinnumero on nyt poistettu ja  
muistipaikka on taas tyhjä.  
5 Poista lisää numeroita toistamalla edellä olevat vaiheet.  
Huomautus:Voit poistaa kaikki puhelinnumerot samanaikaisesti nollauspainikkeella. Samalla poistetaan  
myös muut asetukset. Lisätietoja on kohdassa Lapsen yksikön nollaaminen.  
viiveen muuttaminen  
1 Siirry ohjelmointitilaan painamalla PRG-painiketta.  
Paina Ö-painiketta.  
,
Ö ja 10 alkavat vilkkua näytössä.  
Näppäile numeropainikkeilla uudeksi viiveeksi 10 - ꢁ60 sekuntia.  
Vahvista valinta OK-painikkeella.  
lapsen yksikön nollaaminen  
Huomautus:Nollauspainikkeella voi poistaa kaikki lapsen yksikön muistiin tallennetut asetukset.  
1 Paina nollauspainiketta noin 5 sekuntia.  
,
,
,
Lapsen yksiköstä kuuluu vahvistuksena lyhyt äänimerkki.  
Kaksi äänimerkkiä osoittaa, että lapsen yksikössä on käytössä oletusasetukset.  
Muutaman sekunnin kuluttua M1 alkaa vilkkua näytössä osoituksena siitä, että lapsen yksikkö  
on pika-asennustilassa.  
Syötä tarvittaessa uudet asetukset.  
puhdistus ja hoito  
1 Pyyhi itkuhälytin puhtaaksi kostealla liinalla.  
Älä upota vanhemman tai lapsen yksikköä veteen äläkä puhdista niitä juoksevan veden alla.  
varaosat  
vanhemman yksikkö  
Jos vanhemman yksikön akku on ladattava tavallista useammin, vaihda se uuteen.Voit ostaa uuden  
akun samasta myymälästä, josta ostit itkuhälyttimen.  
Huomautus:Vaihda akku aina samantyyppiseen akkuun: SBC EB4880, 4,8V, 800 mAh.  
1 Käännä laitteen pohjassa olevaa lukitusta neljänneskierros (1)ja poista akkulokeron kansi  
liu’uttamalla sitä alaspäin. (Kuva ꢀꢀ)  
Poista vanha akku lokerosta ja vedä vanhan akun liitäntä esille.  
Liitä uusi akku ja aseta se akkulokeroon.  
Liu’uta akkulokeron kansi takaisin vanhemman yksikköön (1). Kiinnitä sitten kansi kääntämällä  
lukitsinta neljänneskierros (ꢀ).  
Vinkki:voit pidentää akun käyttöikää poistamalla sen akkulokerosta, kun itkuhälytintä ei käytetä pitkään  
aikaan.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8ꢂ Suomi  
lapsen yksikkö  
Paristot on vaihdettava, kun virran merkkivalo vilkkuu ja näytössä näkyy tyhjän pariston kuva.  
1 Irrota paristolokeron kannen ruuvi ruuvitaltalla ja poista kansi.  
Poista vanhat paristot paristolokerosta.  
Aseta lokeroon neljä uutta 1,5 voltin AA-paristoa.  
Huomautus:Varmista, että paristojen plus- ja miinusmerkit osoittavat oikeaan suuntaan.  
Aseta lapsen yksikön paristolokeron kansi paikalleen ja kiinnitä ruuvi ruuvitaltalla.  
Ympäristöasiaa  
,
,
Älä hävitä vanhoja laitteita tavallisen talousjätteen mukana, vaan toimita ne valtuutettuun  
kierrätyspisteeseen. Näin autat vähentämään ympäristölle aiheutuvia haittavaikutuksia. (Kuva  
ꢀ7)  
Akut ja paristot sisältävät aineita, jotka saattavat olla ympäristölle haitallisia. Älä hävitä tyhjiä  
akkuja ja paristoja talousjätteen mukana, vaan toimita ne valtuutettuun kierrätyspisteeseen.  
Poista akut ja paristot aina ennen laitteen toimittamista valtuutettuun keräyspisteeseen.  
takuu ja huolto  
Jos haluat lisätietoja tai laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin Internet-sivuilla osoitteessa  
www.philips.com tai ota yhteys Philipsin asiakaspalveluun (puhelinnumero löytyy takuulehtisestä).  
Voit myös ottaa yhteyden Philips-myyjään tai Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen tai suoraan  
Philips Domestic Appliances and Personal Care BV:n huolto-osastoon.  
tavallisimmat kysymykset  
Kysymys  
Vastaus  
Miksi itkuhälyttimen  
kuuluvuusalue on pienempi  
Kyseinen kuuluvuusalue koskee vain ulkoilmaa. Sisätiloissa  
kuuluvuusaluetta rajoittavat lapsen ja vanhemman yksiköiden välillä  
kuin kohdassa Kuuluvuusalue olevien seinien lukumäärä ja valmistusmateriaali ja/tai katot.  
mainittu 200 metriä?  
Sisätiloissa kuuluvuusalue on enintään 50 metriä.  
Miksi yhteys katkeaa välillä?  
Vanhemman yksikkö on luultavasti lähellä kuuluvuusalueen rajaa.  
Sijoita vanhemman yksikkö lähemmäs lapsen yksikköä, jolloin sen  
vastaanotto paranee. Huomaa, että yhteyden  
uudelleenmuodostaminen yksiköiden välillä kestää noin 30  
sekuntia, kun jompaakumpaa yksikköä tai niitä molempia on  
siirretty.  
Mitä sähkökatkoksen aikana  
tapahtuu?  
Jos lapsen yksikköön on asetettu paristot, laite muuttuu  
paristokäyttöiseksi. Jos vanhemman yksikön akussa on riittävästi  
virtaa, se alkaa käyttää akkuvirtaa.  
Miksi vanhemman yksikkö ei  
toimi, vaikka se on asetettu  
laturiin?  
Kun vanhemman yksikön akku on tyhjenemässä, sitä on ladattava  
noin 20 minuuttia, ennen kuin laitetta voi käyttää verkkovirralla.  
Miksi en voi käyttää  
vanhemman yksikköä  
akkuvirralla 12 tuntia, kun  
laitteessa on täyteen ladattu  
uusi akku?  
Uusi akku on ladattava ja tyhjennettävä kolme kertaa, ennen kuin  
sen koko kapasiteetti on käytössä.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Suomi 85  
Kysymys  
Vastaus  
Miksi vanhemman yksikköä  
voi käyttää alle 12 tuntia,  
vaikka akku on täyteen  
ladattu?  
Äänenvoimakkuus on voitu määrittää liian korkeaksi, jolloin  
vanhemman yksikkö käyttää enemmän virtaa. Pienennä  
äänenvoimakkuutta.  
Jos akkua on käytetty pitkään, sen kapasiteetti heikkenee vähitellen.  
Tällöin laitetta voi käyttää täydellä latauksella lyhyemmän aikaa.  
Jos vanhemman yksikön käytöstä on kulunut jonkin aikaa, akun  
lataus on voinut heikentyä. Lataa akku asettamalla laite laturiin.  
Miksi virran merkkivalo ei  
syty ja lapsen yksikön  
Paristot ovat tyhjät.Vaihda paristot.  
näyttöön ei tule valoa, kun  
painan POWER-painiketta?  
Lapsen yksikköä ei ole kytketty verkkovirtaan. Liitä liitin laitteen  
liitäntään ja kytke verkkolaite pistorasiaan.  
Miksi tyhjän pariston kuva  
syttyy lapsen yksikön näytössä  
ja miksi virran merkkivalo  
vilkkuu?  
Paristot ovat tyhjenemässä.Vaihda paristot.  
Miksi lapsen yksikön paristot Mikrofonin herkkyystaso on voitu säätää liian korkeaksi. Pienennä  
tyhjenevät nopeasti?  
mikrofonin herkkyystasoa.  
Äänenvoimakkuus on määritetty liian korkeaksi. Pienennä  
äänenvoimakkuutta.  
Miksi virran merkkivalo ja  
vanhemman yksikön  
järjestelmätarkistuksen valo  
eivät syty, kun käännän  
laitteen äänenvoimakkuuden  
säädintä?  
Akku on tyhjenemässä. Lataa akku.  
Akku on kulunut loppuun.Vaihda akku.  
Yritin käyttää vanhemman  
Tarkista, oletko kytkenyt laturin pistorasiaan. Jos akku on täysin  
yksikköä verkkovirralla, mutta tyhjä, sitä on ladattava 20 minuuttia, ennen kuin vanhemman  
virran merkkivalo ja  
yksikköä voi käyttää verkkovirralla.  
järjestelmätarkistuksen valo  
eivät syttyneet, kun asetin  
laitteen laturiin. Miksi?  
Miksi vanhemman yksikkö  
antaa äänimerkin?  
Äänimerkki osoittaa, että yksiköt ovat kuuluvuusalueen  
ulkopuolella. Sijoita vanhemman yksikkö lähemmäs lapsen yksikköä.  
Lapsen yksikön paristot voivat olla tyhjenemässä.Vaihda paristot.  
Vanhemman yksikön akku on tyhjenemässä. Lataa akku.  
Vanhemman yksikkö ei voi muodostaa yhteyttä lapsen yksikköön,  
vaikka se on lapsen yksikön lähellä. Nollaa lapsen yksikkö.  
Lapsen yksikköön ei ole kytketty virtaa. Paina lapsen yksikön  
virtapainiketta.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
86 Suomi  
Kysymys  
Vastaus  
Miksi vanhemman yksikön  
järjestelmätarkistuksen valo  
vilkkuu punaisena?  
Äänimerkki osoittaa, että yksiköt ovat kuuluvuusalueen  
ulkopuolella. Sijoita vanhemman yksikkö lähemmäs lapsen yksikköä.  
Lapsen yksikön paristot ovat tyhjenemässä.Vaihda paristot.  
Vanhemman yksikön akku on tyhjenemässä. Lataa akku. Jos akun  
lataaminen ei auta, vaihda akku.  
Vanhemman yksikkö ei voi muodostaa yhteyttä lapsen yksikköön,  
vaikka se on lapsen yksikön lähellä. Nollaa lapsen yksikkö.  
Lapsen yksikköön ei ole kytketty virtaa. Paina lapsen yksikön  
virtapainiketta.  
Miksi vanhemman yksikön  
akku ei lataudu?  
Tarkista, että laturin liitännät ovat kunnossa.Aseta pieni liitin  
laturiin ja kytke verkkolaite pistorasiaan.  
Jos akku ei lataudu, kun laturi on kytketty oikein, akku on kulunut  
loppuun.Vaihda akku.  
Miksi vanhemman yksikön  
akun lataaminen kestää  
selkeästi kauemmin kuin 14  
tuntia?  
Vanhemman yksikköä käytettiin verkkovirralla latauksen aikana.  
Kun kytket vanhemman yksikön virran pois päältä latauksen ajaksi,  
latausaika ei pitene.  
Miksi akun käyttöaika lyhenee Akku alkaa olla kulunut loppuun, ja se on vaihdettava pian.Akun  
jokaisen latauksen jälkeen?  
käyttöikä lyhenee, jos vanhemman yksikkö on jatkuvasti  
verkkovirtakäytössä siten, että se on asetettu verkkovirtaan  
kytkettyyn laturiin.  
Miksi vanhemman yksikkö  
reagoi liian hitaasti lapsen  
ääniin?  
Lapsen yksikön mikrofonin herkkyystaso on säädetty liian  
alhaiseksi. Nosta mikrofonin herkkyystasoa.  
Siirrä lapsen yksikkö lähemmäksi lasta.Varmista kuitenkin, että  
lapsen yksikön ja lapsen välinen etäisyys on vähintään 1 metri.  
Miksi vanhemman yksikkö  
reagoi liian nopeasti  
ympäristön ääniin?  
Lapsen yksikön mikrofonin herkkyystaso on säädetty liian  
alhaiseksi. Nosta mikrofonin herkkyystasoa.  
Siirrä lapsen yksikkö lähemmäksi lasta.Varmista kuitenkin, että  
lapsen yksikön ja lapsen välinen etäisyys on vähintään 1 metri.  
Miksi vanhemman yksiköstä  
ei kuulu ääniä?  
Vanhemman yksikössä ja lapsen yksikössä on valittuna eri kanavat.  
Valitse sama kanava kumpaankin yksikköön.  
Lapsen yksikköön ei ole kytketty virtaa. Paina lapsen yksikön  
virtapainiketta.  
Lapsen yksikön mikrofonin herkkyystaso on säädetty liian  
alhaiseksi. Nosta mikrofonin herkkyystasoa.  
Vanhemman yksikön äänenvoimakkuus on hiljainen. Nosta  
äänenvoimakkuutta.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Suomi 87  
Kysymys  
Vastaus  
Miksi vanhemman yksiköstä  
kuuluu kimeä ääni?  
Vanhemman yksikkö on liian lähellä lapsen yksikköä. Siirrä  
vanhemman yksikkö vähintään 1 metrin etäisyydelle lapsen  
yksiköstä.  
Jos tämä ei auta, äänenvoimakkuus on liian korkea. Pienennä  
äänenvoimakkuutta.  
Miksi vanhemman yksikössä  
on häiriöitä?  
Vanhemman yksikkö voi olla lapsen yksikön kuuluvuusalueen  
ulkopuolella. Siirrä laite lähemmäksi lapsen yksikköä.  
Lapsen tai vanhemman yksikkö voi olla liian lähellä matkapuhelinta,  
langatonta puhelinta, radiota tai televisiosta. Siirrä yksikkö  
kauemmaksi häiriön aiheuttajasta.  
Miksi vanhemman yksikkö  
poimii jonkin muun  
itkuhälyttimen signaalit?  
Itkuhälytin käyttää samaa kanavaa kuin jokin toinen lähistöllä oleva  
itkuhälytin.Vaihda yksiköiden kanavaa.Varmista, että kumpikin  
yksikkö on samalla kanavalla.  
Miksi lapsen yksikkö ei  
siirtynyt puhelinyhteystilaan?  
Jos näytössä on kuvake Ç, puhelinliitäntää ei ole todennäköisesti  
liitetty oikeaan liitäntään tai se on liitetty huolimattomasti.Aseta  
johto uudelleen. Kun lapsen yksikkö on liitetty oikein puhelinlinjaan,  
näytössä näkyy Å.  
Miksi lapsen yksikkö ei  
Et ole valinnut puhelinyhteystilaa.Valitse se MODE-tilapainikkeella.  
soittanut puhelinnumeroon?  
Puhelinjohto on ehkä liitetty huolimattomasti lapsen yksikön  
puhelimen tuloliitäntään.Aseta johto uudelleen. Kun lapsen yksikkö  
on liitetty oikein puhelinlinjaan, näytössä näkyy Å.  
Viive on luultavasti liian pitkä. Määritä lyhyempi viive. Lisätietoja on  
kohdan Käyttöönotto kohdassa Puhelinyhteyden käyttöönotto.  
Suosittelemme puhelinyhteystilan kokeilemista ennen varsinaista  
käyttöä.  
Lapsen yksikön muistiin ei ole tallennettu puhelinnumeroa.  
Näppäile puhelinnumero ja tallenna se muistipaikkaan. Lisätietoja  
on kohdan Käyttöönotto kohdassa Puhelinyhteyden käyttöönotto.  
Suosittelemme puhelinyhteystilan kokeilemista ennen varsinaista  
käyttöä.  
Olet ehkä unohtanut valita puhelinnumeron.Valitse muistipaikka  
(M1 - M5) M-muistipainikkeella.  
Miksi lapsen yksikkö ei vastaa Yritit luultavasti soittaa lapsen yksikköön pulssivalintapuhelimella.  
soittoon?  
Käytä äänitaajuus- tai matkapuhelinta.  
Miksi lapsen yksikkö ei soita  
oikeaan numeroon?  
Olet tallentanut muistiin väärän numeron tai valitsit väärän  
muistipaikan (M1 - M5).  
Puhelinverkko ei tunnista valintapulsseja.Valitse äänitaajuusvalinta  
äänitaajuuden/pulssivalinnan valitsimella tai käytä matkapuhelinta.  
Puhelinverkko käyttää pulssivalintaa, mutta äänitaajuuden/  
pulssinvalinnan valitsimella on valittu äänitaajuusvalinta.Valitse  
valitsimessa pulssivalinta.Vaihtoehtoisesti voit olla vaihtamatta  
valitsimen asetusta ja käyttää matkapuhelinta.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
88 Suomi  
Kysymys  
Vastaus  
Miksi lapsen yksikkö ei  
tunnista PIN-tunnusta?  
Olet näppäillyt väärän PIN-tunnuksen. Soita uudelleen ja näppäile  
oikea tunnus.  
Et ole tallentanut PIN-tunnusta lapsen yksikön muistiin. Näppäile  
PIN-tunnus. Lisätietoja on kohdan Käyttöönotto kohdassa  
Puhelinyhteyden käyttöönotto.  
Käytössäsi on pulssivalintapuhelin. Soita lapsen yksikköön  
matkapuhelimella.  
Puhelin on pulssivalintatilassa. Määritä puhelin käyttämään  
äänitaajuusvalintaa puhelimen käyttöoppaan ohjeiden mukaisesti.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FrançaiS 89  
introduction  
Philips s’est engagé à fabriquer des produits pour bébé fiables dans le but de fournir aux parents  
toute l’assurance dont ils ont besoin. Ce babyphone est constitué d’une unité parents et d’une unité  
bébé. Il offre une assistance 24 heures sur 24 afin que vous puissiez toujours entendre clairement  
votre enfant.  
Si les unités sont connectées correctement, vous êtes assuré de pouvoir toujours entendre votre  
bébé, que vous soyez chez vous, dans le jardin ou à proximité. Lorsque le babyphone est hors de  
portée, il vous suffit de le connecter à votre téléphone fixe ou portable.  
Baby-Care Philips, prendre soin de bébé ensemble  
Description générale (fig. 1)  
a Unité bébé  
1
2
3
4
5
-
Bouton M (mémoire)  
Bouton coulissant CHANNEL (sélecteur de canal)  
Bouton coulissant SENSITIVITY (sélecteur de sensibilité)  
Bouton de veilleuse Q  
Clavier  
pin : appuyez sur cette touche pour entrer un code PIN.  
prg (touche de programmation) : appuyez sur cette touche pour passer en mode de  
programmation.  
-
-
Ö : appuyez sur cette touche pour définir le délai de sensibilité. Cette touche vous permet  
également d’inclure une pause lorsque vous entrez un numéro de téléphone.  
C (touche d’effacement) : appuyez sur cette touche pour effacer la dernière entrée.  
Microphone  
Bouton POWER(marche/arrêt)  
Voyant d’alimentation  
-
6
7
8
9
-
Afficheur  
Ä unité en mode babyphone classique  
-
-
-
Å unité en mode d’appel téléphonique  
É représente les numéros de téléphone enregistrés dans la mémoire (M1-M5)  
Ñ indique les numéros de téléphone  
-
-
-
Ü unité non connectée/connectée de façon incorrecte au secteur ou fonctionnant sur piles  
Ç unité non connectée au réseau téléphonique  
Ö indique qu’un délai de sensibilité différent du délai par défaut a été programmé (le délai de  
sensibilité par défaut est de 10 secondes)  
-
-
á indique qu’un code PIN a été PIN programmé  
T indique l’état des piles. Le nombre de segments affichés diminue au fur et à mesure que les  
piles se déchargent. Le symbole en forme de pile clignote lorsqu’elles sont faibles et doivent  
être remplacées.  
10 Bouton MODE  
11 Couvercle du clavier  
12 Bouton RESET (réinitialisation)  
13 Molette de réglage du volume  
14 Sélecteur de tonalité/impulsion  
15 Haut-parleur  
16 Antenne extensible et orientable  
17 Prise de sortie de ligne téléphonique  
18 Prise d’entrée de ligne téléphonique  
19 Prise pour petite fiche  
20 Couvercle du compartiment à batterie  
21 Adaptateur avec petite fiche  
Non illustrés : câble et prise téléphoniques  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
90 FrançaiS  
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Unité parents  
Voyant de charge  
Chargeur  
Voyant SYSTEM CHECK (contrôle du système)  
Haut-parleur  
Voyants de niveau sonore  
Antenne  
Voyant d’alimentation  
Molette de réglage du volume avec position d’arrêt  
Bouton coulissant CHANNEL (sélecteur de canal)  
10 Prise pour petite fiche  
11 Commutateur de l’alarme de contrôle du système  
12 Compartiment à batterie  
13 Couvercle du compartiment à batterie  
14 Adaptateur avec petite fiche  
important  
Avant d’utiliser l’appareil, lisez les instructions ci-dessous et conservez ce mode d’emploi pour un  
usage ultérieur.  
,
Ce babyphone est destiné à offrir une assistance, mais il ne saurait en aucun cas remplacer  
une surveillance responsable et appropriée de la part d’un adulte.  
Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension indiquée sur l’adaptateur correspond à la  
tension du secteur.  
,
,
,
Cet appareil est conçu pour une tension secteur comprise entre ꢀꢀ0V et ꢀꢂ0V.  
À l’exception des compartiments à piles/batterie, n’ouvrez pas les boîtiers des unités bébé et  
parents, ceci afin d’éviter tout risque d’électrocution.  
,
,
Si l’adaptateur de l’unité bébé ou de l’unité parents est endommagé, remplacez-le toujours  
par un adaptateur de même type pour éviter tout accident.  
Si le chargeur de l’unité parents est endommagé, remplacez-le toujours par un chargeur de  
même type pour éviter tout accident.  
,
,
,
Conservez l’appareil à une température comprise entre 10 °C et 40 °C.  
N’exposez pas l’appareil à des températures trop élevées ou trop basses, ni au soleil. (fig. 2)  
Veillez ce que l’unité bébé et son cordon d’alimentation soient toujours hors de portée du  
bébé (à une distance minimale d’un mètre).  
,
,
,
,
,
,
Ne placez jamais l’unité bébé dans le lit ou le parc de l’enfant.  
N’utilisez pas le babyphone dans des lieux humides ou à proximité d’une source d’eau.  
Ne couvrez jamais le babyphone avec une serviette ou une couverture.  
Ne plongez jamais babyphone dans l’eau ou dans tout autre liquide.  
Insérez toujours les piles adéquates dans l’unité bébé pour éviter tout risque d’explosion.  
Remplacez toujours la batterie rechargeable de l’unité parents par une batterie de même  
type.  
,
,
,
Utilisez exclusivement l’adaptateur fourni pour raccorder l’unité bébé au secteur.  
Utilisez exclusivement le chargeur fourni pour recharger l’unité parents.  
Les adaptateurs contiennent un transformateur. N’essayez pas de remplacer la fiche du  
cordon afin d’éviter tout accident.  
Dans la mesure où la transmission continue n’est pas autorisée, vous entendez votre bébé  
uniquement lorsqu’il émet des sons.  
,
,
,
L’antenne de l’unité parents est fixe. Évitez de tirer dessus ou de la plier.  
L’antenne de l’unité bébé peut être déployée et orientée vers le haut.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FrançaiS 91  
avant utilisation  
unité bébé  
L’unité bébé peut être raccordée au secteur ou alimentée par des piles. Même si vous avez  
l’intention de la raccorder au secteur, nous vous conseillons d’insérer des piles. Cette précaution  
vous permet de garantir une sauvegarde automatique en cas de panne.  
utilisation sur secteur  
1 Insérez la petite fiche dans la prise correspondante de l’unité bébé et branchez l’adaptateur  
sur une prise secteur. (fig. 3)  
Fonctionnement sur piles  
L’unité bébé fonctionne avec quatre piles AA R6 1,5V (non fournies). Il est fortement recommandé  
d’utiliser des piles Philips LR6 PowerLife.  
Veillez à avoir les mains sèches et à bien sécher l’appareil avant d’insérer les piles.  
1 Desserrez la vis du couvercle du compartiment à piles à l’aide d’un tournevis et retirez le  
couvercle. (fig. 4)  
Insérez quatre piles AA 1,5V.  
,
Veillez à respecter la polarité des piles.  
Remettez le couvercle du compartiment à piles en place et resserrez la vis à l’aide d’un  
tournevis. (fig. 5)  
Remarque :Ne mélangez pas des piles neuves avec des piles usagées.  
Remarque :Retirez les piles si vous n’utilisez pas l’unité bébé pendant plus d’un mois.  
Remarque :Si des piles sont présentes dans l’unité lorsqu’elle est raccordée au secteur, vérifiez qu’elles ne  
fuient pas tous les six mois.  
Remarque :Lorsque les piles sont faibles, le symbole à de l’afficheur et le voyant d’alimentation  
clignotent. Lorsque les piles sont épuisées, le voyant d’alimentation s’éteint et l’afficheur est désactivé.  
unité parents  
L’unité parents est doté d’une batterie rechargeable et peut être rechargée via le chargeur. Lorsque  
la batterie est entièrement chargée, l’unité parents a une autonomie sans fil de 12 heures maximum.  
1 Insérez la petite fiche dans la prise correspondante du chargeur et branchez l’adaptateur sur  
une prise secteur. (fig. 6)  
Placez l’unité parents dans le chargeur. (fig. 7)  
,
Le voyant de charge s’allume en rouge.  
Laissez l’unité parents dans la base de recharge jusqu’à ce que la batterie soit entièrement  
chargée.  
-
-
L’opération dure environ 14 heures.  
Le voyant de charge reste allumé en rouge tant que l’unité parents est dans le chargeur, même  
lorsque la batterie est entièrement chargée.  
Remarque :Lorsque la batterie est faible, le voyant d’alimentation et le voyant de contrôle du système  
clignotent. Une fois la batterie complètement déchargée, ils s’éteignent.  
Remarque :Vous pouvez laisser l’unité parents dans le chargeur pour l’utiliser sur l’alimentation secteur.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9ꢀ FrançaiS  
avant utilisation en mode d’appel téléphonique  
unité bébé  
1 Suivez les instructions ci-dessus avant d’utiliser l’unité bébé sur secteur.  
Insérez un connecteur du câble téléphonique fourni dans la prise appropriée. Insérez la fiche  
dans la prise de téléphone murale.  
Insérez l’autre connecteur du câble téléphonique fourni dans la prise d’entrée de ligne  
téléphonique de l’unité bébé. (fig. 8)  
-
Si vous souhaitez que votre téléphone fonctionne alors que l’unité bébé est en mode d’appel  
téléphonique, insérez le câble du téléphone dans la prise de sortie de ligne téléphonique de  
l’unité bébé.  
Appuyez sur le sélecteur de tonalité/impulsion pour sélectionner la numérotation par  
tonalité ou la numérotation décimale (par impulsions). (fig. 9)  
Remarque :Sélectionnez toujours la numérotation par tonalité, sauf si votre téléphone utilise la  
numérotation décimale (par impulsions) ou que votre opérateur téléphonique ne prend en charge que la  
numérotation décimale (par impulsions).  
Conseil :Les anciens téléphones utilisent pour la plupart la numérotation décimale (par impulsions),  
tandis que les téléphones à clavier modernes utilisent généralement la numérotation par tonalité.  
programmation du mode d’appel téléphonique via linstallation rapide  
Lorsque vous allumez l’unité bébé, M1 commence à clignoter sur l’afficheur, indiquant ainsi que  
l’unité bébé est en mode d’installation rapide. Ce mode vous permet de configurer rapidement  
l’unité bébé pour utiliser la fonction d’appel téléphonique sans aucune préprogrammation.  
1 Entrez un numéro de téléphone et appuyez sur la touche OK pour valider. (fig. 10)  
Remarque :Appuyez sur la touche Ö pour inclure une pause dans le numéro de téléphone. L’afficheur  
représente la pause sous la forme d’un P.  
,
,
Le numéro de téléphone saisi est enregistré sous M1.  
PIN et ---- commencent à clignoter sur l’afficheur.  
Entrez un code PIN de ꢂ chiffres, puis appuyez sur la touche OK pour valider.  
,
Ö et 10 (délai de sensibilité par défaut) commencent à clignoter sur l’afficheur.  
Réglez le délai de sensibilité, puis appuyez sur la touche OK pour valider.  
Le délai de sensibilité désigne le délai à l’issue duquel l’unité bébé compose le numéro de  
téléphone sélectionné lorsqu’elle détecte un son.  
-
-
Vous pouvez spécifier un délai de sensibilité compris entre 10 et 360 secondes. Le délai de  
sensibilité par défaut est de 10 secondes.  
Remarque :Si vous n’appuyez sur aucune autre touche dans un délai de 5 secondes, l’unité bébé passe  
en mode babyphone classique.  
Remarque :Pour annuler tous les réglages et quitter le mode d’installation rapide, appuyez sur le bouton  
de réinitialisation pendant plus de 5 secondes.  
programmation du mode d’appel téléphonique via la touche prg  
1 Appuyez sur la touche PRG du clavier pour passer en mode de programmation. (fig. 11)  
-
-
-
Utilisez les touches du clavier pour spécifier ou modifier les réglages.  
Appuyez sur la touche OK du clavier pour valider les réglages.  
Utilisez la touche C du clavier pour effacer le dernier chiffre entré.  
Remarque :Si vous n’appuyez sur aucune touche pendant 5 secondes, l’unité bébé quitte le mode de  
programmation.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FrançaiS 9ꢁ  
Appuyez sur le bouton M (mémoire) à une ou plusieurs reprises pour rechercher un  
emplacement mémoire vide. (fig. 12)  
,
-
L’icône de la mémoire (M1-M5) clignote lorsqu’un emplacement de mémoire est libre.  
À l’aide du pavé numérique, entrez le numéro de téléphone voulu. Ce numéro peut comporter  
40 chiffres maximum.  
,
,
,
L’icône de la mémoire cesse de clignoter.  
L’afficheur affiche brièvement le numéro de téléphone (11 chiffres seulement).  
Le numéro disparaît ensuite de l’afficheur alors que l’icône de la mémoire reste en  
surbrillance. Le numéro est enregistré dans la mémoire de l’unité bébé.  
Répétez les étapes précédentes pour enregistrer d’autres numéros de téléphone.  
-
Remarque :Appuyez sur la touche Ö pour inclure une pause dans le numéro de téléphone. L’afficheur  
représente la pause sous la forme d’un P.  
Sélectionnez la langue de l’afficheur.  
-
Appuyez sur la touche OK, puis sur le numéro de la langue que l’unité bébé doit utiliser.  
Remarque :Les langues disponibles sont les suivantes : anglais (1), français (2), allemand (3), espagnol (4)  
et néerlandais (5). La langue par défaut est l’anglais.  
-
Appuyez sur la touche OK pour valider votre choix.  
Lorsque vous appelez l’unité bébé pour écouter votre bébé, cette dernière vous invite, dans la  
langue sélectionnée, à entrer votre code PIN.  
Appuyez sur la touche PIN du clavier.  
,
PIN et ---- commencent à clignoter sur l’afficheur.  
-
-
À l’aide du pavé numérique, entrez un code PIN de 4 chiffres.  
Appuyez sur la touche OK du clavier pour valider le code.  
5 Appuyez sur le bouton Ö pour définir le délai de sensibilité.  
,
Öet 10 commencent à clignoter sur l’afficheur.  
-
-
-
Le délai de sensibilité désigne le délai à l’issue duquel l’unité bébé compose le numéro de  
téléphone sélectionné lorsqu’elle détecte un son.  
Utilisez le pavé numérique pour entrer un délai compris entre 10 et 360 secondes. Le délai par  
défaut est de 10 secondes.  
Appuyez sur la touche OK pour valider le réglage.  
L’unité bébé est prête à fonctionner en mode d’appel téléphonique.  
utilisation de lappareil  
mode babyphone classique  
1 Placez l’unité parents et l’unité bébé dans la même pièce afin de tester la connexion. (fig. 13)  
Assurez-vous que la distance entre les deux unités soit d’au moins 1 mètre.  
Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour allumer l’unité bébé. (fig. 14)  
,
,
L’afficheur s’active et le voyant d’alimentation s’allume en vert.  
Après quelques secondes, M1 se met à clignoter sur l’afficheur. L’unité bébé est à présent en  
mode d’installation rapide.  
-
-
Si vous souhaitez configurer l’unité bébé pour le mode d’appel téléphonique sans  
programmation, suivez les étapes 1 à 4 de la section « Programmation du mode d’appel  
téléphonique via l’installation rapide ».  
Si vous voulez configurer l’unité bébé pour l’utiliser comme un babyphone classique, ignorez le  
mode d’installation rapide (voir étape 3 ci-après).  
Patientez pendant 5 secondes ou appuyez plusieurs fois sur la touche OK pour ignorer le  
mode d’installation rapide. (fig. 10)  
À l’aide du bouton MODE, sélectionnez le mode babyphone classique Ä. (fig. 15)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9ꢂ FrançaiS  
5 Déployez l’antenne et orientez-la vers le haut pour une réception correcte.  
6 Utilisez la molette de réglage du volume pour allumer l’unité parents. (fig. 16)  
,
Le voyant de contrôle du système s’allume en vert lorsque la connexion est établie entre les  
unités.  
Remarque :L’établissement d’une connexion prend environ 30 secondes.  
7 Placez l’unité bébé à 1 mètre au moins de votre bébé. (fig. 17)  
8 Placez l’unité parents à portée de l’unité bébé.Veillez à maintenir une distance minimale  
d’1 mètre entre les deux unités. (fig. 18)  
Pour un complément d’informations sur la portée, voir la section « Portée » ci-dessous.  
portée  
Le babyphone a une portée de 200 mètres en plein air. En fonction de l’environnement et d’autres  
facteurs perturbateurs, cette portée peut être inférieure. À l’intérieur, la portée peut aller jusqu’à  
50 mètres.  
Matériaux secs  
Épaisseur du matériau  
Perte de portée  
Bois, plastique, carton, verre (sans métal, < 30 cm/12 po  
0-10 %  
fil de fer ou plomb)  
Brique, contreplaqué  
< 30 cm/12 po  
< 30 cm/12 po  
< 1 cm/0,4 po  
< 1 cm/0,4 po  
5-35 %  
Béton armé  
30-100 %  
90-100 %  
100 %  
Grilles ou barres métalliques  
Feuilles de métal ou d’aluminium  
Pour les matériaux humides, la perte de portée peut aller jusqu’à 100 %.  
Caractéristiques en mode babyphone classique  
lection du canal  
Veillez à ce que le sélecteur de canal soit toujours réglé sur la même position sur les deux unités.  
Vous avez le choix entre quatre canaux différents. Si vous constatez des interférences dues à  
d’autres babyphones, des appareils radio, etc., sélectionnez un autre canal.  
1 Réglez le sélecteur de canal de l’unité bébé sur le canal souhaité (1, 2, 3 ou 4). (fig. 19)  
Réglez le sélecteur de canal de l’unité parents sur le même canal. (fig. 20)  
Sensibilité du microphone  
Le sélecteur de sensibilité du microphone vous permet de régler le son capté par l’unité bébé sur le  
niveau voulu : faible, moyen ou élevé. Lorsque la sensibilité du microphone est réglée sur « élevé »,  
l’unité bébé capte tous les sons.Vous ne pouvez changer la sensibilité du microphone qu’une fois la  
connexion entre cette dernière et l’unité parents établie, c’est-à-dire lorsque le voyant vert de  
contrôle du système sur l’unité parents est allumé.  
1 Réglez la sensibilité du microphone de l’unité bébé sur le niveau voulu à l’aide du sélecteur  
de sensibilité du microphone. (fig. 21)  
Vous pouvez utiliser votre propre voix comme référence audio.  
utilisation du babyphone en mode silencieux  
1 Faites tourner la molette de réglage du volume de l’unité parents jusqu’au niveau minimum £.  
(fig. 22)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FrançaiS 95  
Ne mettez pas l’unité parents hors tension en réglant la molette de réglage du volume sur la  
position d’arrêt.  
,
Les voyants de niveau sonore de l’unité parents vous avertissent visuellement dès que le  
bébé émet un son. Plus ce son est fort, plus le nombre de voyants allumés est important.  
Si aucun son n’est détecté, tous les voyants de niveau sonore sont éteints.  
alarme de contrôle du système  
Par défaut, l’alarme de contrôle du système est désactivée ?. Si elle a été activée, l’unité parents  
émet un signal sonore et le voyant rouge de contrôle du système clignote lorsque la connexion  
avec l’unité bébé est perdue.  
1 Tournez le bouton de verrouillage situé en dessous de l’unité parents d’un quart de tour (1)  
à l’aide d’un tournevis. Retirez ensuite le couvercle du compartiment à batterie en le faisant  
glisser vers le bas (2). (fig. 23)  
Activez l’alarme de contrôle du système en réglant le commutateur situé à l’intérieur du  
compartiment sur « on » >. (fig. 24)  
Replacez le couvercle du compartiment à batterie sur l’unité parents (1), puis fixez-le en  
tournant le bouton de verrouillage d’un quart de tour à l’aide d’un tournevis (2). (fig. 25)  
Remarque :Avec le réglage par défaut, seul le voyant de contrôle du système clignote en rouge lorsque la  
connexion est perdue.  
veilleuse  
1 Appuyez sur le bouton Q pour allumer ou éteindre la veilleuse. (fig. 26)  
Lorsque l’unité bébé fonctionne sur piles, désactivez la veilleuse pour économiser l’énergie.  
mode d’appel téléphonique  
Dans ce mode, l’unité bébé compose un numéro de téléphone préprogrammé si un son est  
détecté.Vous pouvez également appeler le numéro auquel l’unité bébé est connectée et surveiller  
votre bébé.  
Configuration du babyphone pour le mode d’appel téléphonique  
1 Allumez l’unité bébé et l’unité parents.  
Assurez-vous que :  
-
-
le câble téléphonique fourni est raccordé à la prise d’entrée de ligne téléphonique de l’unité  
bébé.  
au moins un numéro de téléphone est enregistré dans la mémoire de l’unité bébé.  
Appuyez sur le bouton MODE de l’unité bébé pour faire passer l’unité en mode d’appel  
téléphonique. (fig. 15)  
Remarque :Si Ç s’allume sur l’afficheur, la connexion au réseau téléphonique n’est pas établie. Suivez les  
étapes décrites dans la section « Préparation du babyphone pour le mode d’appel téléphonique » afin  
d’établir une connexion au réseau téléphonique.  
Appuyez sur le bouton M (mémoire) pour sélectionner le numéro de téléphone. (fig. 12)  
-
-
Si vous avez utilisé l’installation rapide pour mettre un numéro de téléphone en mémoire,  
appuyez sur M1.  
Si vous avez programmé l’unité bébé via la touche PRG, choisissez l’un des numéros de  
téléphone enregistrés dans la mémoire (M1-M5).  
5 Réglez le sélecteur de sensibilité sur le niveau de sensibilité du microphone voulu. (fig. 21)  
Voir « Sensibilité du microphone » pour des instructions sur le paramétrage de la sensibilité du  
microphone de l’unité bébé.  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
96 FrançaiS  
Conseil :Nous vous conseillons de tester la fonction d’appel téléphonique avant de partir en émettant un  
son à proximité de l’unité bébé. Cela s’avère bien sûr utile lorsque vous avez programmé votre numéro  
de téléphone portable.  
ponse à un appel du babyphone  
Lorsque l’unité bébé capte un son, elle compose le numéro de téléphone préprogrammé une fois le  
délai de sensibilité prédéfini écoulé. Si l’appel reste sans réponse, l’unité bébé renouvelle l’appel  
après 1 minute.  
1 Répondez au téléphone pour écouter votre bébé.  
Appuyez sur la touche # du téléphone pour parler à votre bébé.  
-
Après 3 minutes, l’unité bébé se déconnecte.  
Appuyez sur la touche * du téléphone ou raccrochez pour déconnecter l’appareil.  
Si l’unité bébé détecte de nouveau un son, elle recompose le numéro de téléphone préprogrammé.  
appel vers le babyphone pour surveiller votre bébé  
Remarque :Pour appeler l’unité bébé, utilisez un téléphone à numérotation par tonalité muni d’un clavier.  
Cette fonction n’est pas opérationnelle sur les téléphones à numérotation décimale (par impulsions) ni  
sur les téléphones à cadran.  
1 Composez le numéro de la ligne téléphonique à laquelle l’unité bébé est connectée.  
,
Après 3 sonneries, l’unité bébé est activée et vous demande d’entrer votre code PIN.  
Entrez votre code PIN à l’aide des touches numérotées du téléphone.  
,
Vous pouvez maintenant entendre votre bébé.  
Remarque :Si vous entrez un code PIN incorrect trois fois de suite, l’unité bébé se déconnecte.  
Appuyez sur la touche # du téléphone pour parler à votre bébé.  
-
Après 3 minutes, l’unité bébé se déconnecte.  
Appuyez sur la touche * du téléphone ou raccrochez pour déconnecter l’appareil.  
Suppression de numéros de téléphones de la mémoire  
Pour effacer des numéros de téléphone de la mémoire de l’unité bébé lorsqu’ils ne sont plus  
corrects, lorsque vous n’en avez plus besoin ou lorsque la mémoire est pleine, procédez comme  
suit.  
1 Appuyez sur le bouton M (mémoire). (fig. 12)  
,
M1 clignote sur l’afficheur et le numéro de téléphone correspondant apparaît.  
Appuyez sur le bouton M (mémoire) jusqu’à ce que le numéro de téléphone que vous voulez  
effacer apparaisse sur l’afficheur.  
Appuyez sur la touche 0.  
Appuyez brièvement sur la touche C (effacement) du clavier. (fig. 11)  
,
L’icône de la mémoire (M1-M5) se met à clignoter et 0 disparaît de l’afficheur. Le numéro de  
téléphone a été effacé et l’emplacement de mémoire est de nouveau libre.  
5 Répétez la procédure ci-dessus pour effacer d’autres numéros de téléphone.  
Remarque :Pour effacer tous les numéros de téléphone simultanément, appuyez sur le bouton de  
réinitialisation.Tous les autres réglages sont également remis à zéro.Voir la section « Réinitialisation de  
l’unité bébé ».  
Modification du délai de sensibilité  
1 Appuyez sur la touche PRG pour passer en mode de programmation.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FrançaiS 97  
Appuyez sur la touche Ö.  
Ö et 10 commencent à clignoter sur l’afficheur.  
,
Utilisez le pavé numérique pour entrer un nouveau délai de sensibilité compris entre 10 et  
ꢁ60 secondes.  
Appuyez sur la touche OK pour valider le réglage.  
initialisation de lunité bébé  
Remarque :Si vous appuyez sur le bouton de réinitialisation, tous les réglages sont effacés de la mémoire  
de l’unité bébé.  
1 Maintenez le bouton de réinitialisation enfoncé pendant 5 secondes.  
,
,
,
L’unité bébé émet un bref signal sonore pour confirmation.  
Une fois les réglages par défaut restaurés, un double signal sonore est émis.  
Après quelques secondes, M1 se met à clignoter sur l’afficheur. L’unité bébé est à présent en  
mode d’installation rapide.  
Effectuez de nouveaux réglages si besoin est.  
nettoyage et entretien  
1 Nettoyez le babyphone avec un chiffon humide.  
Ne plongez jamais l’unité parents ou l’unité bébé dans l’eau et ne les passez pas sous le robinet  
pour les nettoyer.  
remplacement  
unité parents  
Si la batterie de l’unité parents doit être rechargée plus souvent que la normale, remplacez-la.Vous  
pouvez vous procurer une nouvelle batterie dans le magasin où vous avez acheté le babyphone.  
Remarque :Remplacez toujours la batterie par une batterie de même type : SBC EB4880, 4,8V,  
800 mAh.  
1 Tournez le bouton de verrouillage situé en dessous de l’unité parents d’un quart de tour (1),  
puis retirez le couvercle du compartiment à batterie en le faisant glisser vers le bas (2). (fig.  
ꢀꢀ)  
Retirez l’ancienne batterie du compartiment à batterie et débranchez le connecteur de  
l’ancienne batterie de la prise.  
Insérez le connecteur de la nouvelle batterie dans la prise et mettez la batterie en place dans  
le compartiment à batterie.  
Remettez le couvercle du compartiment à batterie en place sur l’unité parents (1), puis fixez-  
le en tournant le bouton de verrouillage d’un quart de tour (ꢀ).  
Conseil :Afin de prolonger la durée de vie de la batterie, retirez-la du compartiment à batterie lorsque  
vous n’utilisez pas le babyphone pendant une durée prolongée.  
unité bébé  
Lorsque le voyant d’alimentation clignote et que le symbole de pile vide apparaît sur l’afficheur,  
remplacez les piles.  
1 Desserrez la vis du couvercle du compartiment à piles à l’aide d’un tournevis et retirez-le.  
Retirez les piles usagées du compartiment à piles.  
Insérez quatre piles AA 1,5V neuves.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
98 FrançaiS  
Remarque :Veillez à respecter la polarité des piles.  
Remettez le couvercle du compartiment à piles en place et resserrez la vis à l’aide d’un  
tournevis.  
Environnement  
,
,
Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères, mais  
déposez-le à un endroit assigné à cet effet, où il pourra être recyclé.Vous contribuerez ainsi à  
la protection de l’environnement. (fig. 27)  
Les piles contiennent des substances qui peuvent nuire à l’environnement. Ne jetez pas les  
piles usagées avec les ordures ménagères, mais déposez-les à un endroit assigné à cet effet.  
Retirez toujours les piles avant de mettre l’appareil au rebut et de le déposer à un endroit  
assigné à cet effet.  
garantie et service  
Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème,  
visitez le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le  
Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone  
correspondant sur le dépliant de garantie internationale). S’il n’existe pas de  
Service Consommateurs Philips dans votre pays, renseignez-vous auprès de votre revendeur local  
ou contactez le « Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV ».  
Foire aux questions  
Question  
Réponse  
Pourquoi la portée du  
La portée spécifiée n’est valable qu’à l’extérieur, à l’air libre. À  
babyphone est-elle inférieure l’intérieur de votre domicile, la portée exploitable est limitée par  
aux 200 mètres indiqués  
dans la section « Portée » ?  
le nombre et le type de murs et/ou de plafonds qui séparent  
l’unité bébé et l’unité parents. La portée maximale exploitable à  
l’intérieur de votre domicile est de 50 mètres.  
Pourquoi la connexion est-  
elle perdue de temps à  
autre ?  
L’unité parents est probablement proche de la portée limite.  
Placez-la plus près de l’unité bébé, à un endroit où la réception est  
meilleure. Notez que le rétablissement de la connexion prend  
environ 30 secondes lorsque vous déplacez une unité ou les deux.  
Que se passe-t-il en cas de  
panne de courant ?  
Si vous avez placé des piles dans l’unité bébé, elle fonctionne  
automatiquement sur piles. Si la batterie de l’unité parents est  
suffisamment chargée, l’unité commence à fonctionner sur  
batterie.  
Pourquoi l’unité parents ne  
Lorsque la batterie de l’unité parents est faible, vous devez la  
fonctionne-t-elle pas, même recharger pendant au moins 20 minutes avant de pouvoir utiliser  
lorsqu’elle est placée sur le  
l’unité parents sur le secteur.  
chargeur ?  
Pourquoi ne puis-je pas  
utiliser l’unité parents sans  
cordon pendant 12 heures  
lorsque la batterie est  
Une nouvelle batterie doit être chargée et déchargée trois fois  
avant d’atteindre sa capacité maximale.  
entièrement chargée ?  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FrançaiS 99  
Question  
Réponse  
Pourquoi l’unité parents a-t- Le volume est peut-être réglé sur un niveau trop haut. Lorsque le  
elle une autonomie  
inférieure à 12 heures à  
charge pleine ?  
volume est réglé sur un niveau élevé, l’unité parents consomme  
davantage de courant. Baissez le niveau du volume.  
Avec le temps, la capacité de la batterie baisse progressivement.  
Dans ce cas, à charge pleine, le nombre d’heures de  
fonctionnement diminue.  
Si vous réutilisez l’unité parents après un certain temps, il se peut  
que la batterie ait perdu une partie de sa charge. Placez l’unité  
parents dans le chargeur pour la recharger.  
Pourquoi le voyant  
Les piles sont épuisées. Remplacez-les.  
d’alimentation et l’afficheur  
de l’unité bébé ne  
s’allument-ils pas lorsque  
j’appuie sur le bouton  
marche/arrêt ?  
Vous n’avez pas raccordé correctement l’unité bébé. Insérez la  
petite fiche dans la prise correspondante de l’unité bébé et  
branchez l’adaptateur sur une prise secteur.  
Pourquoi le symbole de pile Les piles sont faibles. Remplacez-les.  
vide est-il allumé et  
pourquoi le voyant  
d’alimentation clignote-t-il ?  
Pourquoi les piles de l’unité  
bébé se déchargent-elles si  
rapidement ?  
Vous avez peut-être réglé la sensibilité du microphone sur un  
niveau trop haut. Réglez-la sur un niveau inférieur.  
Le volume a été réglé sur un niveau trop haut. Réduisez le niveau.  
Pourquoi le voyant  
La batterie est faible. Rechargez-la.  
d’alimentation et le voyant  
de contrôle du système de  
l’unité parents ne s’allument-  
ils pas lorsque je tourne la  
molette de réglage du  
volume pour activer l’unité  
parents ?  
La batterie a atteint la fin de son cycle de vie. Remplacez-la.  
J’essaie d’utiliser l’unité  
Vous avez peut-être oublié de brancher le chargeur. Dans ce cas,  
branchez le chargeur sur la prise secteur. Si la batterie est  
entièrement déchargée, vous devez la recharger pendant au moins  
20 minutes avant de pouvoir utiliser l’unité parents sur le secteur.  
parents sur secteur, mais le  
voyant d’alimentation et le  
voyant de contrôle du  
système ne s’allument pas  
lorsque je place l’unité dans  
le chargeur. Pourquoi ?  
Pourquoi l’unité parents  
Cela signifie que les unités sont hors de portée l’une de l’autre.  
émet-elle un signal sonore ? Rapprochez l’unité parents de l’unité bébé.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
100 FrançaiS  
Question  
Réponse  
Les piles de l’unité bébé sont peut-être épuisées. Remplacez-les.  
La batterie de l’unité parents est faible. Rechargez-la.  
L’unité parents ne peut pas établir de connexion avec l’unité bébé,  
bien qu’elle soit proche de celle-ci. Réinitialisez l’unité bébé.  
L’unité bébé n’est pas allumée.Appuyez sur le bouton marche/  
arrêt de l’unité bébé pour l’allumer.  
Pourquoi le voyant de  
contrôle du système de  
l’unité parents clignote-t-il en  
rouge ?  
Cela signifie que les unités sont hors de portée l’une de l’autre.  
Rapprochez l’unité parents de l’unité bébé.  
Les piles de l’unité bébé sont faibles. Remplacez-les.  
La batterie de l’unité parents est faible. Rechargez-la. Si le  
problème persiste, remplacez la batterie.  
L’unité parents ne peut pas établir de connexion avec l’unité bébé,  
bien qu’elle soit proche de celle-ci. Réinitialisez l’unité bébé.  
L’unité bébé n’est pas allumée.Appuyez sur le bouton marche/  
arrêt de l’unité bébé pour l’allumer.  
Pourquoi la batterie de  
l’unité parents ne se  
recharge-t-elle pas ?  
Il se peut que le chargeur ne soit pas raccordé correctement.  
Insérez la petite fiche dans le chargeur et branchez l’adaptateur  
sur la prise secteur.  
Si la batterie ne se recharge pas alors que le chargeur est  
raccordé correctement, elle a atteint la fin de sa durée de vie.  
Remplacez-la.  
Pourquoi le chargement de  
L’unité parents a été allumée pour fonctionner sur secteur  
la batterie de l’unité parents pendant la charge. Mettez-la hors tension pendant la charge pour  
dure-t-il plus de 14 heures ? éviter que la durée de la charge ne soit plus longue que prévue.  
Pourquoi l’autonomie de la  
batterie rechargeable  
La batterie approche de la fin de son cycle de vie et devra  
prochainement être remplacée. La durée de vie de la batterie  
diminue-t-elle après chaque diminue si vous laissez l’unité parents en permanence dans un  
cycle de charge ?  
chargeur branché sur le secteur.  
Pourquoi l’unité parents  
réagit-elle trop lentement  
aux sons du bébé ?  
Le niveau de sensibilité du microphone sur l’unité bébé est trop  
bas. Réglez la sensibilité sur un niveau supérieur.  
Rapprochez l’unité bébé du bébé.Veillez à maintenir une distance  
minimale d’1 mètre entre l’unité et le bébé.  
Pourquoi l’unité parents  
réagit-elle trop rapidement  
aux bruits ambiants ?  
Le niveau de sensibilité du microphone sur l’unité bébé est trop  
bas. Réglez la sensibilité sur un niveau supérieur.  
Rapprochez l’unité bébé du bébé.Veillez à maintenir une distance  
minimale d’1 mètre entre l’unité et le bébé.  
Pourquoi aucun son ne sort- L’unité parents n’est pas réglée sur le même canal que l’unité bébé.  
il de l’unité parents ? Réglez les deux unités sur le même canal.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FrançaiS 101  
Question  
Réponse  
L’unité bébé n’est pas allumée.Appuyez sur le bouton marche/  
arrêt de l’unité bébé pour l’allumer.  
Le niveau de sensibilité du microphone sur l’unité bébé est trop  
bas. Réglez la sensibilité sur un niveau supérieur.  
Le volume de l’unité parents est trop faible.Augmentez le niveau à  
l’aide de la molette de réglage du volume.  
Pourquoi l’unité parents  
produit-elle un grincement/  
bruit aigu ?  
L’unité parents est trop proche de l’unité bébé. Éloignez-la de  
l’unité bébé d’au moins 1 mètre.  
Si le problème persiste, le niveau du volume est probablement  
trop haut. Réduisez-le à l’aide de la molette de réglage du volume.  
Pourquoi y a-t-il des  
interférences sur l’unité  
parents ?  
Peut-être l’unité parents est-elle hors de portée de l’unité bébé.  
Rapprochez-la de l’unité bébé.  
Peut-être l’unité bébé ou l’unité parents est-elle trop proche d’un  
téléphone portable ou sans fil, d’un poste de radio ou d’un  
téléviseur. Éloignez-la de cette source d’interférences.  
Pourquoi l’unité parents  
capte-t-elle les signaux d’un  
autre babyphone ?  
Le babyphone fonctionne sur le même canal qu’un autre  
babyphone présent dans le voisinage. Réglez les deux unités sur un  
canal différent.Assurez-vous qu’elles sont toutes deux réglées sur  
le même canal.  
Pourquoi l’unité bébé ne  
passe-telle pas en mode  
d’appel téléphonique ?  
Si l’afficheur indique Ç, vous avez probablement oublié d’insérer le  
câble téléphonique dans la prise appropriée ou vous ne l’avez pas  
inséré correctement. Insérez le câble correctement. Si l’unité bébé  
est connectée correctement à la ligne téléphonique, l’afficheur  
indique Å.  
Pourquoi l’unité bébé ne  
Vous n’avez pas sélectionné le mode d’appel téléphonique.  
parvient-elle pas à composer Sélectionnez-le à l’aide du bouton MODE.  
un numéro ?  
Vous n’avez peut-être pas inséré le câble téléphonique  
correctement dans la prise d’entrée de ligne téléphonique de  
l’unité bébé. Insérez le câble téléphonique. Si l’unité bébé est  
connectée correctement à la ligne téléphonique, l’afficheur indique  
Å.  
Le délai de sensibilité est trop long. Réduisez-le.Voir « Préparation  
du babyphone pour le mode d’appel téléphonique » dans le  
chapitre « Avant utilisation ». Nous vous conseillons de tester le  
mode d’appel téléphonique avant de partir.  
Vous n’avez pas enregistré de numéro de téléphone dans la  
mémoire de l’unité bébé. Entrez un numéro de téléphone et  
enregistrez-le dans l’un des emplacements de mémoire.Voir la  
section « Avant utilisation en mode d’appel téléphonique » du  
chapitre « Avant utilisation ». Nous vous conseillons de tester le  
mode d’appel téléphonique avant de partir.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10ꢀ FrançaiS  
Question  
Réponse  
Vous avez peut-être oublié de sélectionner un numéro de  
téléphone.Appuyez sur le bouton M (mémoire) pour sélectionner  
l’emplacement de mémoire approprié (M1-M5).  
Pourquoi l’unité bébé ne  
répond-elle pas à mon  
appel ?  
Vous essayez probablement d’appeler l’unité bébé avec un  
téléphone à numérotation décimale (par impulsions). Utilisez un  
téléphone à numérotation par tonalité ou un téléphone portable.  
Pourquoi l’unité bébé ne  
compose-t-elle pas le  
numéro correct ?  
Vous n’avez pas saisi le numéro correct ou vous n’avez pas  
sélectionné l’emplacement de mémoire approprié (M1-M5).  
Votre réseau téléphonique ne reconnaît pas la numérotation par  
impulsions. Réglez le sélecteur de tonalité/impulsion sur la  
numérotation par impulsions ou utilisez un téléphone portable.  
Votre réseau téléphonique utilise la numérotation par impulsions,  
mais le sélecteur de tonalité/impulsion est réglé sur la  
numérotation par tonalité. Réglez le sélecteur de tonalité/impulsion  
sur la numérotation par impulsions ou utilisez un téléphone  
portable sans modifier le réglage.  
Pourquoi l’unité bébé ne  
reconnaît-elle pas le code  
PIN ?  
Vous avez entré un code PIN incorrect. Recomposez le numéro et  
entrez le code correct.  
Vous n’avez pas enregistré de code PIN dans la mémoire de l’unité  
bébé. Entrez un code PIN.Voir « Avant utilisation en mode d’appel  
téléphonique » du chapitre « Avant utilisation ».  
Vous utilisez un téléphone à numérotation décimale (par  
impulsions). Utilisez un téléphone portable pour appeler l’unité  
bébé.  
Le téléphone est en mode de numérotation par impulsions.  
Activez le mode de numérotation par tonalité. Suivez les  
instructions du mode d’emploi du téléphone.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
italiano 10ꢁ  
introduzione  
Philips è impegnata nella realizzazione di prodotti affidabili dedicati ai bambini, in grado di offrire ai  
genitori la sicurezza di cui hanno bisogno. Questo baby monitor è composto da un’unità genitore e  
un’unità bambino e consente di sentire continuamente i rumori emessi dal vostro bambino.  
Quando le unità sono collegate correttamente, avrete la certezza di poter sentire il vostro bambini  
ovunque siate, sia in casa che in giardino. Quando il baby monitor è fuori portata, è sufficiente  
collegarlo al telefono o al cellulare.  
Con Philips Baby-Care è più facile aver cura dei bambini!  
Descrizione generale (fig. 1)  
a Unità bambino  
1
2
3
4
5
-
Pulsante M (memoria)  
Cursore di selezione CHANNEL  
Cursore SENSITIVITY  
Pulsante luce notturna Q  
Tastiera  
pin premete questo pulsante per immettere un codice PIN.  
prg (pulsante di programmazione) premete questo pulsante per entrare in modalità di  
programmazione.  
-
-
Ö premete questo pulsante per impostare ili tempo di sensibilità. Consente inoltre di inserire  
una pausa durante l’immissione di un numero di telefono.  
C (pulsante di cancellazione) premete questo pulsante per cancellare l’ultima immissione.  
Microfono  
Pulsante POWER  
Spia di alimentazione  
-
6
7
8
9
-
Display  
Ä unità in modalità normale baby monitor  
-
-
-
Å unità in modalità di chiamata  
É indica i numeri di telefono contenuti in memoria (M1-M5)  
Ñ indica i numeri di telefono  
-
Ü unità non collegata o collegata non correttamente alla presa di corrente o funzionante con  
batterie  
-
-
Ç unità non collegata alla rete telefonica  
Ö indica che è stato programmato un tempo di sensibilità non predefinito (il tempo predefinito  
è 10 secondi)  
-
-
á indica che è stato programmato un codice PIN  
T indica lo stato delle batterie. Mano a mano che le batterie si scaricano, il numero di segmenti  
visualizzati diminuisce. Il simbolo della batteria lampeggia quando le batterie sono quasi scariche  
e devono essere sostituite.  
10 Pulsante MODE  
11 Coperchio tastiera  
12 Pulsante RESET  
13 ControlloVOLUME  
14 SelettoreTONE/PULSE  
15 Altoparlante  
16 Antenna estensibile e regolabile  
17 Presa di uscita linea telefonica  
18 Presa di ingresso linea telefonica  
19 Presa per spinotto  
20 Coperchio scomparto batteria  
21 Adattatore con spinotto  
Non illustrato: cavo e spinotto telefonico  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10ꢂ italiano  
B
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Unità genitore  
Spia di ricarica  
Caricabatterie  
Spia SYSTEM CHECK  
Altoparlante  
Spie del livello audio  
Antenna  
Spia di alimentazione POWER  
ControlloVOLUME con posizione off  
Cursore di selezione CHANNEL  
10 Presa per spinotto  
11 Interruttore SYSTEM CHECK ALARM  
12 Scomparto batteria  
13 Coperchio scomparto batteria  
14 Adattatore con spinotto  
importante  
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente le istruzioni e conservatele per eventuali  
riferimenti futuri.  
,
Questo baby monitor è destinato ad aiutare i genitori, ma non può sostituire una  
supervisione corretta e responsabile da parte di un adulto e non deve essere utilizzato a tale  
scopo.  
Prima di collegare l’apparecchio, verificate che la tensione riportata sull’adattatore  
corrisponda alla tensione disponibile.  
,
,
,
L’apparecchio funziona con tensioni comprese fra ꢀꢀ0 e ꢀꢂ0V.  
Ad eccezione dello scomparto batteria, non aprite l’alloggiamento dell’unità bambino e  
dell’unità genitore per evitare scariche elettriche.  
,
,
Nel caso in cui l’adattatore dell’unità bambino o genitore fosse danneggiato, dovrà essere  
sostituito esclusivamente con un adattatore originale onde evitare situazioni pericolose.  
Nel caso in cui l’adattatore dell’unità genitore fosse danneggiato, dovrà essere sostituito  
esclusivamente con un adattatore originale onde evitare situazioni pericolose.  
Utilizzate e riponete l’apparecchio a una temperatura compresa tra 10° C e ꢂ0° C.  
Non esponete il baby monitor a temperature troppo alte o troppo basse o alla luce diretta  
del sole. (fig. 2)  
,
,
,
Accertatevi che l’unità bambino e il cavo siano sempre fuori dalla portata del bambino  
(almeno a 1 metro di distanza).  
,
,
,
,
,
Non posizionate l’unità bambino nel lettino o nel box.  
Non utilizzate il baby monitor in luoghi umidi o in prossimità dell’acqua.  
Non coprite il baby monitor con un asciugamano o una coperta.  
Non immergete alcuna parte del baby monitor in acqua o altri liquidi.  
Inserite sempre batterie del tipo corretto nel baby monitor per evitare il rischio di  
esplosioni.  
,
,
Sostituite sempre la batteria ricaricabile dell’unità genitore con una di tipo corretto.  
Utilizzate esclusivamente l’adattatore in dotazione per collegare l’unità bambino alla presa di  
corrente.  
,
,
Utilizzate esclusivamente il caricabatterie in dotazione per caricare l’unità genitore.  
Gli adattatori contengono un trasformatore. Non tagliate l’adattatore per sostituirlo con  
un’altra spina onde evitare situazioni pericolose.  
Poiché la trasmissione continua non è consentita, sentirete il bambino solo quando emette  
dei suoni.  
,
,
,
L’antenna dell’unità genitore è fissa e non deve essere tirata né piegata.  
L’antenna dell’unità bambino può essere estratta e tirata verso l’alto.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
italiano 105  
predisposizione dellapparecchio  
unità bambino  
L’unità bambino può essere utilizzata collegata alla presa di corrente o con le batterie.Anche se  
intendete utilizzare l’unità collegata alla presa di corrente, si consiglia di inserire le batterie, per  
garantire il funzionamento continuo anche in caso di black out.  
Funzionamento a corrente  
1 Inserite lo spinotto nella presa sull’unità bambino e inserite l’adattatore in una presa di  
corrente. (fig. 3)  
Funzionamento a batteria  
L’unità bambino funziona con quattro batterie AA R6 da 1,5V (non incluse). Si consiglia vivamente di  
utilizzare batterie Philips LR6 PowerLife.  
Assicuratevi che le mani e l’unità siano perfettamente asciutti prima di inserire le batterie.  
1 Allentate le viti dello scomparto batteria con un cacciavite ed estraete il coperchio. (fig. 4)  
Inserite quattro batterie AA da 1,5V.  
,
Controllate che la direzione dei poli +/ - delle batterie sia corretta.  
Riposizionate il coperchio sullo scomparto batterie e serrate la vite con un cacciavite. (fig. 5)  
Nota:Non utilizzate contemporaneamente batterie nuove e usate.  
Nota:Togliete le batterie se prevedete di non usare l’unità bambino per almeno un mese.  
Nota:Se le batterie si trovano nell’unità quando viene utilizzata collegata alla presa di corrente,  
controllate l’eventuale presenza di perdite ogni sei mesi.  
Nota:Quando le batterie sono quasi scariche, il simbolo della batteria à sul display e la spia di  
alimentazione lampeggiano. Quando le batterie sono completamente scariche, la spia di alimentazione e  
il display non si accendono.  
unità genitore  
L’unità genitore dispone di batterie ricaricabili che possono essere ricaricate nel caricabatterie.  
Quando è completamente carica, l’unità può essere utilizzata in modalità cordless per un massimo di  
12 ore.  
1 Inserire lo spinotto nella presa del caricabatterie e inserire l’adattatore in una presa di  
corrente. (fig. 6)  
Riporre l’unità genitore nel caricabatterie. (fig. 7)  
,
La spia di ricarica è rossa.  
Lasciate l’unità genitore nella base di ricarica finché le batterie non sono completamente  
cariche.  
-
-
Sono necessarie almeno 14 ore per ricaricare completamente le batterie.  
La spia rossa di ricarica rimane accesa fintanto l’unità genitore si trova nel caricabatterie, anche  
quando le batterie sono completamente cariche.  
Nota:Quando le batterie si stanno scaricando, la spia di alimentazione e la spia SYSTEM CHECK  
lampeggiano. Quando la spia di alimentazione e la spia SYSTEM CHECK non si accendono, le batterie  
sono completamente scariche.  
Nota:È inoltre possibile lasciare l’unità genitore nel caricabatterie e utilizzarla collegata alla presa di  
corrente.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
106 italiano  
preparazione della modalità di chiamata  
unità bambino  
1 Seguite le istruzioni sopra riportate per preparare l’unità bambino al funzionamento a  
corrente.  
Inserite un connettore del cavo telefonico in dotazione nell’apposito spinotto. Inserite lo  
spinotto alla presa telefonica a muro.  
Inserite l’altro connettore del cavo telefonico alla presa di ingresso linea telefonica dell’unità  
bambino. (fig. 8)  
-
Se desiderate utilizzare il telefono mentre l’unità bambino si trova in modalità di chiamata,  
inserite il cavo del telefono nella presa di uscita linea telefonica dell’unità.  
Premete il selettoreTONE/PULSE per selezionare la composizione a toni o a impulsi. (fig. 9)  
Nota:Selezionate sempre la composizione a toni, a meno che il telefono non funzioni a impulsi o la  
società dei telefoni non supporti solo la composizione a impulsi.  
Consiglio:La maggior parte dei vecchi telefoni usa la composizione a impulsi, mentre quelli moderni a  
tastiera usano la composizione a toni.  
programmazione della modalità di chiamata con linstallazione rapida.  
All’accensione dell’unità bambino, sul display inizia a lampeggiare M1, che indica che l’unità si trova in  
modalità d’installazione rapida, che consente di configurare rapidamente la modalità di chiamata  
senza bisogno di programmazione.  
1 Immettete un numero di telefono e premete il pulsante OK per confermare. (fig. 10)  
Nota:Premete il pulsante Ö per includere una pausa nel numero di telefono. Sul display la pausa viene  
visualizzata come P.  
,
,
Il numero di telefono immesso viene memorizzato in M1.  
PIN e ---- iniziano a lampeggiare sul display.  
Immettete un codice PIN a ꢂ cifre e premete il pulsante OK per confermare.  
,
Ö e 10 (tempo di sensibilità predefinito) iniziano a lampeggiare sul display.  
Impostate il tempo di sensibilità e premete il pulsante OK per confermare.  
Il tempo di sensibilità è il tempo trascorso il quale l’unità bambino chiama il numero di telefono  
selezionato quando rileva un suono.  
-
-
È possibile impostare un tempo di sensibilità compreso tra 10 e 360 secondi. Il valore  
predefinito è 10 secondi.  
Nota:Se non premete un altro pulsante per 5 secondi, l’unità bambino entra in modalità normale baby  
monitor.  
Nota:Per annullare tutte le impostazioni e uscire dalla modalità d’installazione rapida, premete il  
pulsante RESET per oltre 5 secondi.  
programmazione della modalità di chiamata con il pulsante prg  
1 Per entrare in modalità di programmazione, premete il pulsante PRG (programma) sulla  
tastiera. (fig. 11)  
-
-
-
Per immettere o modificare le impostazioni, utilizzate i pulsanti della tastiera.  
Per confermare le impostazioni, premete il pulsante OK sulla tastiera.  
Per cancellare l’ultima cifra immessa, premete il pulsante C (cancella) sulla tastiera.  
Nota:Quando non viene premuto un pulsante per 5 secondi, l’unità bambino esce dalla modalità di  
programmazione.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
italiano 107  
Per trovare una posizione di memoria vuota, premete una o più volte il pulsante M  
(memoria). (fig. 12)  
,
-
Quando trovate una posizione di memoria vuota, l’icona della memoria (M1-M5) lampeggia.  
Utilizzate la tastiera numerica per immettere il numero di telefono desiderato, che può essere  
composto da un massimo di 40 cifre.  
,
,
,
L’icona della memoria smette di lampeggiare.  
Il display visualizza brevemente il numero di telefono (solo 11 cifre),  
quindi il numero scompare dal display, mentre l’icona della memoria resta accesa. Il numero  
viene inserito nella memoria dell’unità bambino.  
-
Per memorizzare altri numeri di telefono, ripetete le operazioni sopra descritte.  
Nota:Premete il pulsante Ö per includere una pausa nel numero di telefono. Sul display la pausa viene  
visualizzata come P.  
Selezionate la lingua sul display.  
-
Premete il pulsante OK e il numero della lingua dell’unità bambino.  
Nota:Le lingue disponibili sono Inglese (1), Francese (2),Tedesco (3), Spagnolo (3) o Olandese (5). La  
lingua predefinita è l’inglese.  
-
Per confermare la scelta, premete il pulsante OK.  
Quando telefonate all’unità bambino per ascoltare il vostro bambino, l’unità chiede di immettere il  
codice PIN nella lingua selezionata.  
Premete il tasto PIN sulla tastiera.  
,
PIN e ---- iniziano a lampeggiare sul display.  
-
-
Utilizzate la tastiera numerica per immettere un codice PIN di 4 cifre.  
Per confermare l’impostazione, premete il pulsante OK sulla tastiera.  
5 Per impostare il tempo di sensibilità, premete il pulsante Ö.  
,
Öe 10 iniziano a lampeggiare sul display.  
-
-
-
Il tempo di sensibilità è il tempo trascorso il quale l’unità bambino chiama il numero di telefono  
selezionato quando rileva un suono.  
Utilizzate la tastiera numerica per immettere un tempo compreso tra 10 e 360 secondi.  
L’impostazione predefinita è di 10 secondi.  
Per confermare l’impostazione, premete il tasto OK.  
Ora l’unità bambino è pronta per effettuare chiamate.  
modalità d’uso dellapparecchio  
modalità normale baby monitor  
1 Posizionate l’unità genitore e l’unità bambino nella stessa stanza per provare la connessione.  
(fig. 13)  
Accertatevi che l’unità bambino si trovi ad almeno 1 metro di distanza dall’unità genitore.  
Premete il pulsante POWER per accendere l’unità bambino. (fig. 14)  
,
,
Il display si accende e la spia di alimentazione diventa verde.  
Dopo alcuni secondi, M1 inizia a lampeggiare sul display: l’unità bambino si trova ora in  
modalità d’installazione rapida.  
-
-
Se desiderate impostare l’unità bambino in modalità di chiamata senza programmazione,  
seguite le operazioni da 1 a 4 descritte nella sezione ‘Programmazione della modalità di  
chiamata con l’installazione rapida’.  
Se desiderate impostare l’unità bambino per utilizzarla come un normale baby monitor, saltate la  
modalità d’installazione rapida (consultate il punto 3 successivo).  
Attendete 5 secondi o premete alcune volte il pulsante OK per saltare la modalità  
d’installazione rapida. (fig. 10)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
108 italiano  
Per selezionare la modalità normale baby monitor, utilizzate il pulsante MODE.Ä (fig. 15)  
5 Estraete l’antenna e tiratela verso l’alto per ottimizzare la ricezione.  
6 Girate il controlloVOLUME dell’unità genitore per accendere l’unità. (fig. 16)  
,
Quando il collegamento tra le unità è stato stabilito, la spia SYSTEM CHECK diventa verde .  
Nota:Servono circa 30 secondi per stabilire una connessione.  
7 Posizionate l’unità bambino ad almeno 1 metro di distanza dal vostro bambino. (fig. 17)  
8 Posizionate l’unità genitore entro la portata effettiva dell’unità bambino e accertatevi che si  
trovi ad almeno 1 metro di distanza. (fig. 18)  
Per ulteriori informazioni sulla portata, consultate la sezione ‘Portata effettiva’ successiva.  
portata effettiva  
La portata effettiva del baby monitor è di 200 metri all’aperto.A seconda dell’ambiente e di altri  
fattori di disturbo, tale portata può essere inferiore.All’interno la portata effettiva massima è di 50  
metri.  
Materiali asciutti  
Spessore dei materiali  
Perdita di portata  
Legno, gesso, cartone, vetro (privo < 30cm  
0-10%  
di metalli, fili o piombo)  
Mattoni, legno compensato  
Cemento armato  
< 30cm  
< 30cm  
< 1cm  
< 1cm  
5-35%  
30-100%  
90-100%  
100%  
Grate o barre metalliche  
Lastre di metallo o alluminio  
Per i materiali bagnati o umidi, la perdita di portata può raggiungere il 100%.  
Caratteristiche in modalità normale baby monitor  
Selezione canale  
Accertatevi sempre che i cursori di selezione CHANNEL su entrambe le unità si trovino nella stessa  
posizione. È possibile selezionare quattro canali diversi. In caso rileviate interferenze da altri baby  
monitor, dispositivi radio, ecc., selezionate un altro canale.  
1 Spingete il cursore di selezione CHANNEL dell’unità bambino sul canale desiderato (1, 2, 3 o  
4). (fig. 19)  
Spingete il cursore di selezione CHANNEL dell’unità genitore sullo stesso canale. (fig. 20)  
Sensibilità del microfono  
Il cursore SENSITIVITY del microfono sull’unità bambino consente di impostare il livello desiderato  
di suono rilevato dall’unità bambino: basso, medio o alto. Quando la sensibilità del microfono è  
impostata su ‘alto’, l’unità bambino rileva tutti i suoni. La sensibilità del microfono può essere  
modifica solo quando è stata stabilita la connessione tra l’unità bambino e l’unità genitore, ossia  
quando la spia verde SYSTEM CHECK sull’unità genitore è accesa costantemente.  
1 Spingere il cursore SENSITIVITY del microfono per impostare la sensibilità del microfono  
dell’unità bambino sul livello desiderato. (fig. 21)  
Come riferimento vocale potete usare la vostra voce.  
Controllo silenzioso bambino  
1 Girate il controlloVOLUME dell’unità genitore sul livello più basso£. (fig. 22)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
italiano 109  
Non spegnete completamente l’unità genitore girando il controlloVOLUME in posizione off.  
,
Le spie del livello audio sull’unità genitore indicano visivamente i suoni emessi dal bambino;  
più alto è il suono, più spie si accendono.  
Quando non viene rilevato alcun suono, tutte le spie del livello audio sono spente.  
allarme SYStEm ChECk  
L’impostazione predefinita dell’allarme controllo del sistema è ‘off?. Se l’allarme SYSTEM CHECK è  
stato impostato su ‘on’, in caso di perdita della connessione con l’unità bambino, l’unità genitore  
emette un segnale acustico e la spia rossa SYSTEM CHECK lampeggia.  
1 Con un cacciavite, fate compiere un quarto di giro alla manopola di blocco alla base dell’unità  
genitore (1), quindi fate scorrere verso il basso il coperchio dello scomparto batteria per  
estrarlo (2). (fig. 23)  
Impostate l’interruttore SYSTEM CHECK all’interno dello scomparto su ‘on’>. (fig. 24)  
Fate nuovamente scorrere il coperchio dello scomparto batteria al suo posto nell’unità  
genitore (1), quindi fate compiere un quarto di giro alla manopola di blocco con un cacciavite  
per fissare il coperchio(2). (fig. 25)  
Nota:Nell’impostazione predefinita solo la spia rossa SYSTEM CHECK lampeggia in caso di perdita della  
connessione.  
luce notturna  
1 Per accendere o spegnere la luce notturna, premete il pulsante Q. (fig. 26)  
Quando l’unità bambino funziona a batterie, spegnere la luce notturna per risparmiare energia.  
modalità di chiamata  
In questa modalità, l’unità bambino chiama un numero di telefono preimpostato se rileva un suono.  
Per controllare il vostro bambino potete anche chiamare il numero di telefono al quale l’unità  
bambino è collegata.  
impostazione del baby monitor per la modalità di chiamata  
1 Accendete le unità bambino e genitore.  
Controllate che:  
-
-
il cavo telefonico in dotazione sia collegato alla presa di ingresso linea telefonica sull’unità  
bambino;  
nella memoria dell’unità bambino sia memorizzato almeno un numero di telefono.  
Per impostare l’unità bambino sulla modalità di chiamata, premete il pulsante MODE  
sull’unità. (fig. 15)  
Nota:Se si accendono le spie Ç sul display, non viene rilevata una connessione alla rete telefonica.  
Seguite le operazioni descritte nella sezione ‘Preparazione del baby monitor per la modalità di chiamata’  
per stabilire una connessione con la rete telefonica.  
Per selezionare il numero di telefono, premete il pulsante M (memoria). (fig. 12)  
-
-
Se avete utilizzato l’installazione rapida per immettere un numero di telefono in memoria,  
premete M1.  
Se avete programmato l’unità bambino con il pulsante PRG, scegliete uno dei numeri di telefono  
contenuti in memoria (M1-M5).  
5 Spingete il cursore SENSITIVITY al livello desiderato di sensibilità del microfono. (fig. 21)  
Per istruzioni su come impostare la sensibilità del microfono dell’unità bambino, consultate la  
sezione ‘Sensibilità del microfono’.  
-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
110 italiano  
Consiglio:Si consiglia di provare la funzione di chiamata prima di andarsene emettendo un suono in  
prossimità dell’unità bambino. Ovviamente tale controllo è più semplice quando avete programmato il  
numero del vostro cellulare.  
risposta a una chiamata del baby monitor  
Quando l’unità bambino rileva un suono, chiama il numero di telefono preimpostato dopo il tempo  
di sensibilità impostato. Se non riceve alcuna risposta, l’unità bambino chiama nuovamente dopo 1  
minuto.  
1 Rispondete al telefono per ascoltare il vostro bambino.  
Premete il pulsante # sul telefono per parlare al vostro bambino.  
-
Dopo 3 minuti l’unità bambino si scollega.  
Per scollegarvi, premete il pulsante * del telefono o riattaccate.  
Se l’unità bambino rileva un altro suono, chiama nuovamente il numero di telefono preimpostato.  
Controllo del bambino chiamando il baby monitor  
Nota:Per chiamare l’unità bambino, utilizzate un telefono a tastiera con la composizione a toni, poiché  
questa caratteristica non funziona su telefoni con composizione a impulsi e su telefoni con disco  
combinatore.  
1 Digitate il numero della linea alla quale l’unità bambino è collegata.  
,
Dopo 3 squilli, l’unità bambino si attiva e chiede di immettere il codice PIN.  
Immettete il codice PIN con i tasti numerici del telefono.  
,
È ora possibile ascoltare il vostro bambino.  
Nota:Se immettete un PIN errato per tre volte, l’unità bambino si scollega.  
Premete il pulsante # sul telefono per parlare al vostro bambino.  
-
Dopo 3 minuti l’unità bambino si scollega.  
Per scollegarvi, premete il pulsante * del telefono o riattaccate.  
Cancellazione di numeri di telefono dalla memoria  
Quando la memoria è piena o quando un numero di telefono memorizzato non è più corretto o  
necessario, seguite la procedura sotto illustrata per cancellare i numeri dalla memoria dell’unità  
bambino.  
1 Premete il pulsante M (memoria). (fig. 12)  
,
M1 lampeggia sul display e viene visualizzato il numero di telefono corrispondente.  
Premete il pulsante M (memoria) finché il numero di telefono che desiderate cancellare viene  
visualizzato sul display.  
Premete il pulsante 0.  
Premete brevemente il pulsante C (cancella) sulla tastiera. (fig. 11)  
,
L’icona della memoria (M1-M5) inizia a lampeggiare e 0 scompare dal display: il numero di  
telefono è stato cancellato e la posizione di memoria è nuovamente libera.  
5 Per cancellare altri numeri di telefono, ripetete le operazioni sopra descritte.  
Nota:Per cancellare contemporaneamente tutti i numeri di telefono, premete il pulsante RESET.Verranno  
cancellate anche tutte le altre impostazioni. Consultate la sezione ‘Reimpostazione dell’unità bambino’.  
Modifica del tempo di sensibilità  
1 Premete il pulsante PRG per entrare in modalità di programmazione.  
Premete il pulsante Ö.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
italiano 111  
,
Ö e 10 iniziano a lampeggiare sul display.  
Utilizzate la tastiera numerica per immettere un nuovo tempo di sensibilità compreso tra 10  
e ꢁ60 secondi.  
Per confermare l’impostazione, premete il tasto OK.  
reimpostazione dellunità bambino  
Nota:Se premete il pulsante RESET, tutte le impostazioni vengono cancellate dalla memoria dell’unità  
bambino.  
1 Premete il pulsante RESET per almeno 5 secondi.  
,
,
L’unità bambino emette un breve segnale acustico di conferma.  
Quando viene emesso un doppio segnale acustico, le impostazioni predefinite dell’unità  
bambino sono state ripristinate.  
Dopo alcuni secondi, M1 inizia a lampeggiare sul display: l’unità bambino si trova ora in  
modalità d’installazione rapida.  
,
Se desiderate, immettete nuove impostazioni.  
pulizia e manutenzione  
1 Pulite il baby monitor con un panno umido.  
Non immergete le unità genitore e bambino in acqua e non lavatele sotto l’acqua del rubinetto.  
Sostituzione  
unità genitore  
Se le batterie dell’unità genitore devono essere ricaricate più spesso del normale, sostituitele con  
batterie nuove, che potrete trovare presso il negozio in cui avete acquistato il baby monitor.  
Nota:Sostituite sempre le batterie con batterie dello stesso tipo: SBC EB4880, 4,8V, 800 mAh.  
1 Fate compiere un quarto di giro alla manopola di blocco alla base dell’unità (1), quindi fate  
scorrere verso il basso il coperchio dello scomparto batteria per estrarlo (2). (fig. 22)  
Estraete le vecchie batterie dallo scomparto, scollegando il connettore dalla presa.  
Inserite il connettore delle nuove batterie nella presa e inserite le nuove batterie nello  
scomparto.  
Fate nuovamente scorrere il coperchio dello scomparto batteria al suo posto nell’unità  
genitore (1), quindi fate compiere un quarto di giro alla manopola di blocco per fissare il  
coperchio(ꢀ).  
Consiglio:Per prolungare la durata delle batterie, estraetele dallo scomparto quando pensate di non  
utilizzare il baby monitor per molto tempo.  
unità bambino  
Quando la spia di alimentazione lampeggia e il simbolo di batteria scarica viene visualizzato sul  
display , sostituite le batterie.  
1 Allentate le viti dello scomparto batteria con un cacciavite ed estraete il coperchio.  
Estraete le vecchie batterie dallo scomparto.  
Inserite quattro batterie AA nuove da 1,5V.  
Nota:Controllate che la direzione dei poli +/- delle batterie sia corretta.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11ꢀ italiano  
Riposizionate il coperchio sullo scomparto batterie dell’unità bambino e serrate la vite con  
un cacciavite.  
tutela dellambiente  
,
,
Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non smaltite l’apparecchio insieme ai rifiuti  
domestici, ma consegnatelo a un centro di raccolta ufficiale. (fig. 27)  
Le batterie contengono sostanze potenzialmente nocive per l’ambiente. Non smaltite le  
batterie insieme ai comuni rifiuti domestici, ma consegnatele a un apposito centro di raccolta  
ufficiale. Rimuovete sempre le batterie prima dello smaltimento o consegnate l’apparecchio a  
un centro di raccolta ufficiale.  
garanzia e assistenza  
Per ulteriori informazioni o eventuali problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo  
www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips locale (il numero di telefono  
è riportato nell’opuscolo della garanzia). Qualora non fosse disponibile un Centro Assistenza Clienti  
locale, rivolgetevi al rivenditore autorizzato Philips oppure contattate il Reparto assistenza Philips  
Domestic Appliances & Personal Care BV.  
Domande frequenti  
Domanda  
Risposta  
Perché il baby monitor ha  
una portata inferiore ai 200  
metri indicati nella sezione  
‘Portata effettiva’?  
La portata specificata vale solo all’esterno. In casa, la portata  
effettiva è limitata dal numero e dal tipo di pareti e/o soffitti che  
s’interpongono tra l’unità bambino e l’unità genitore. La portata  
effettiva massima all’interno della casa è di 50 metri.  
Perché di tanto in tanto si  
perde la connessione?  
Probabilmente l’unità genitore è al limite della portata effettiva.  
Posizionatela più vicino all’unità bambino, in un luogo con una  
ricezione migliore. Osservate che servono circa 30 secondi per  
ristabilire la connessione quando spostate una o entrambe le  
unità.  
Cosa succede in caso di black Se avete inserito le batterie nell’unità bambino, questa passerà al  
out?  
funzionamento a batterie. Se le batterie dell’unità genitore sono  
sufficientemente cariche, l’unità continuerà a funzionare con  
l’energia delle batterie.  
Perché l’unità genitore non  
funziona neanche se è stata  
riposta nel caricabatterie?  
Quando le batterie dell’unità genitore sono cariche, dovete  
caricarla per almeno 20 minuti prima di poter utilizzare l’unità  
collegata alla presa di corrente.  
Perché non si riesce a  
utilizzare l’unità genitore in  
modalità cordless per 12 ore  
con batterie  
Prima che le nuove batterie raggiungano la completa  
funzionalità, è necessario caricarle e scaricarle per tre volte.  
nuove completamente  
ricaricate?  
Perché l’unità genitore  
Forse il volume è troppo alto. In questi casi l’unità genitore  
funziona per meno di 12 ore consuma più corrente. Impostate il volume a un livello inferiore.  
con una carica completa?  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
italiano 11ꢁ  
Domanda  
Risposta  
Le batterie utilizzate per molto tempo perdono gradualmente la  
loro funzionalità e una carica completa dura per un tempo  
inferiore.  
Se riutilizzate l’unità genitore dopo un periodo d’inattività, le  
batterie possono avere perso parte della carica. Riponete l’unità  
nel caricabatterie per ricaricarla.  
Perché la spia di  
Le batterie sono scariche e sono da sostituire.  
alimentazione e il display  
dell’unità bambino non si  
accendono premendo il  
pulsante POWER?  
L’unità bambino non è stata collegata alla presa di corrente.  
Inserite lo spinotto alla presa sull’unità bambino e inserite  
l’adattatore nella presa a muro.  
Perché si accende il simbolo Le batterie sono quasi scariche e sono da sostituire.  
di batteria scarica sul display  
dell’unità bambino e perché  
la spia di alimentazione  
lampeggia?  
Perché le batterie dell’unità  
bambino si esauriscono così  
velocemente?  
Forse il livello di sensibilità del microfono è troppo alto: riducete il  
livello.  
Il volume è troppo alto: riducete il livello.  
Le batterie sono scariche e vanno ricaricate.  
Perché la spia di  
alimentazione e la spia  
SYSTEM CHECK dell’unità  
genitore non si accendono  
quando si gira il controllo  
VOLUME per  
accendere l’unità genitore?  
Le batterie hanno terminato la loro durata e devono essere  
sostituite.  
L’unità genitore è collegata  
alla presa di corrente, ma la  
Forse avete dimenticato di collegare il caricabatterie alla presa di  
corrente. In tal caso, collegatelo. Se le batterie sono  
spia di alimentazione e la spia completamente scariche, è necessario caricarle per 20 minuti  
SYSTEM CHECK non si  
accendono quando l’unità  
viene riposta nel  
prima di poter utilizzare l’unità genitore collegata alla presa di  
corrente.  
caricabatterie. Perché?  
Perché l’unità genitore  
emette un segnale acustico?  
Significa che le due unità sono fuori portata. Posizionate l’unità  
genitore più vicino all’unità bambino.  
Le batterie dell’unità bambino possono essere scariche e vanno  
sostituite.  
Le batterie dell’unità genitore sono scariche e vanno ricaricate.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11ꢂ italiano  
Domanda  
Risposta  
L’unità genitore non riesce a stabilire un collegamento con l’unità  
bambino anche se si trova nelle sue vicinanze. Ripristinate l’unità  
bambino.  
L’unità bambino non è accesa. Per accenderla premete il pulsante  
POWER.  
Perché la spia rossa SYSTEM Significa che le due unità sono fuori portata. Posizionate l’unità  
CHECK sull’unità genitore  
genitore più vicino all’unità bambino.  
lampeggia?  
Le batterie dell’unità bambino sono scariche e vanno sostituite.  
Le batterie dell’unità genitore sono scariche e vanno ricaricate. Se  
la ricarica non risolve il problema, sostituite le batterie.  
L’unità genitore non riesce a stabilire un collegamento con l’unità  
bambino anche se si trova nelle sue vicinanze. Ripristinate l’unità  
bambino.  
L’unità bambino non è accesa. Per accenderla premete il pulsante  
POWER.  
Perché le batterie dell’unità  
genitore non si caricano?  
Forse il caricabatterie non è collegato correttamente alla presa di  
corrente. Inserite lo spinotto nel caricabatterie e l’adattatore nella  
presa a muro.  
Se le batterie non si caricano quando il caricabatterie è collegato  
correttamente alla presa di corrente, hanno terminato la loro  
durata e vanno sostituite.  
Perché la ricarica delle  
batterie dell’unità genitore  
L’unità genitore è stata soggetta a funzionamento a corrente  
durante la ricarica. Spegnete l’unità durante la ricarica per evitare  
impiega molto più di 14 ore? di allungare i tempi di ricarica.  
Perché il tempo di  
Le batterie si avvicinano al termine della loro durata e dovranno  
funzionamento delle batterie presto essere sostituite. La durata delle batterie si riduce se  
ricaricabili diminuisce dopo  
ogni ciclo di ricarica?  
riponete sempre l’unità genitore in un caricabatterie collegato alla  
presa di corrente.  
Perché l’unità genitore  
reagisce troppo lentamente  
ai suoni del bambino?  
Il livello di sensibilità del microfono sull’unità bambino è troppo  
basso. Impostatelo a un livello più alto.  
Avvicinate l’unità bambino al bambino.Accertatevi che l’unità si  
trovi ad almeno 1 metro di distanza dal bambino.  
Perché l’unità genitore  
Il livello di sensibilità del microfono sull’unità bambino è troppo  
reagisce troppo rapidamente basso. Impostatelo a un livello più alto.  
ai suoni ambientali?  
Avvicinate l’unità bambino al bambino.Accertatevi che l’unità si  
trovi ad almeno 1 metro di distanza dal bambino.  
Perché l’unità genitore non  
emette alcun suono?  
L’unità genitore è impostata su un canale diverso da quello  
dell’unità bambino. Impostate entrambe le unità sullo stesso  
canale.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
italiano 115  
Domanda  
Risposta  
L’unità bambino non è accesa. Per accenderla premete il pulsante  
POWER.  
Il livello di sensibilità del microfono sull’unità bambino è troppo  
basso. Impostatelo a un livello più alto.  
Il volume dell’unità genitore è troppo basso. Girare il controllo  
VOLUME su un livello più alto.  
Perché l’unità genitore  
produce un rumore acuto?  
L’unità genitore è troppo vicina all’unità bambino.Allontanatela di  
almeno 1 metro dall’unità bambino.  
Se questo non risolve il problema, significa che il volume è troppo  
alto. Girate il controlloVOLUME per selezionare un livello più  
basso.  
Perché l’unità genitore è  
soggetta a interferenze?  
Forse l’unità genitore è fuori portata dall’unità bambino.Avvicinate  
le due unità.  
Forse l’unità bambino o genitore è troppo vicina a un cellulare o a  
un telefono cordless, a una radio o a unaTV.Allontanatela da tale  
fonte di interferenze.  
Perché l’unità genitore riceve Il baby monitor funziona sullo stesso canale di un altro baby  
segnali da un altro baby  
monitor?  
monitor nelle vicinanze. Impostate entrambe le unità su un canale  
diverso.Accertatevi che siano entrambe impostate sullo stesso  
canale.  
Perché l’unità bambino non  
passa alla modalità di  
chiamata?  
Se il display visualizza Ç, probabilmente avete dimenticato di  
inserire il cavo del telefono alla presa corrispondente o non lo  
avete inserito correttamente. Inserite correttamente il cavo. Se  
l’unità bambino è collegata correttamente alla linea telefonica, il  
display visualizza Å.  
Perché l’unità bambino non  
compone un numero di  
telefono?  
Non avete selezionato la modalità di chiamata. Utilizzate il  
pulsante MODE per selezionarla.  
Forse non avete inserito correttamente il cavo del telefono alla  
presa di ingresso dell’unità bambino. Inserite il cavo del telefono.  
Se l’unità bambino è collegata correttamente alla linea telefonica, il  
display visualizza Å.  
Il tempo di sensibilità è troppo lungo. Impostate un tempo più  
breve. Consultate la sezione ‘Preparazione del baby monitor per la  
modalità di chiamata’ nel capitolo ‘Preparazione all’uso’. Si consiglia  
di provare la modalità di chiamata prima di allontanarvi.  
Non avete memorizzato un numero di telefono nella memoria  
dell’unità bambino. Immettete un numero di telefono e  
memorizzatelo in una delle posizioni di memoria. Consultate la  
sezione ‘Preparazione della modalità di chiamata’ nel capitolo  
‘Preparazione all’uso’. Si consiglia di provare la modalità di  
chiamata prima di allontanarvi.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
116 italiano  
Domanda  
Risposta  
Forse avete dimenticato di selezionare un numero di telefono.  
Premete il pulsante M (memoria) per selezionare la giusta  
posizione di memoria (M1-M5).  
Perché l’unità bambino non  
risponde alle chiamate?  
Probabilmente avete tentato di chiamare l’unità bambino con un  
telefono a impulsi. Utilizzate un telefono a toni o un cellulare.  
Perché l’unità bambino non  
compone il numero giusto?  
Non avete immesso il numero corretto o avete selezionato una  
posizione di memoria sbagliata (M1-M5).  
La rete telefonica non riconosce la composizione a impulsi.  
Impostate il selettoreTONE/PULSE sulla composizione a toni o  
utilizzate un cellulare.  
La rete telefonica utilizza la composizione a impulsi, ma il selettore  
TONE/PULSE è impostato sulla composizione a toni. Impostate il  
selettoreTONE/PULSE sulla composizione a impulsi o lasciatelo  
nell’impostazione a toni e utilizzate un cellulare.  
Perché l’unità bambino non  
riconosce il codice PIN?  
Avete immesso un codice PIN sbagliato. Componete nuovamente  
il numero e immettete il codice corretto.  
Non avete memorizzato un codice PIN nella memoria dell’unità  
bambino. Immettete un codice PIN. Consultate la sezione  
‘Preparazione per la modalità di chiamata’ nel capitolo  
‘Preparazione all’uso’.  
State utilizzando un telefono con composizione a impulsi.  
Utilizzate un cellulare per chiamare l’unità bambino.  
Il telefono si trova nella modalità di composizione a impulsi.  
Impostatelo sulla composizione a toni. Seguite le istruzioni  
riportate nel manuale utente del telefono.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
nEDErlanDS 117  
inleiding  
Philips spant zich in om zorgzame, betrouwbare producten te maken die ouders de gerustheid  
geven die ze nodig hebben. Deze babyfoon bestaat uit een ouderunit en een babyunit en biedt 24-  
uurs ondersteuning door ervoor te zorgen dat u uw baby altijd duidelijk kunt horen.  
Wanneer de units goed met elkaar in verbinding staan, kunt u uw baby horen waar u maar bent,  
zowel in huis als in de tuin.Als u zich buiten het bereik van de gewone babyfoon bevindt, kunt u  
deze aansluiten op uw (mobiele) telefoon.  
Philips Baby Care: samen zorgen  
Algemene beschrijving (fig. 1)  
a Babyunit  
1
2
3
4
5
-
M-knop (geheugen)  
CHANNEL-schuifknop (voor kanaalselectie)  
SENSITIVITY-schuifknop (voor microfoongevoeligheid)  
Knop voor nachtlampje Q  
Toetsenpaneel  
pin Druk op deze knop om een pincode in te voeren.  
prg (programmeerknop) Druk op deze knop om de programmeermodus te openen.  
Ö Druk op deze knop om de gevoeligheidstijd in te stellen. Met deze knop kunt u tevens een  
kiestoonpauze invoegen wanneer u een telefoonnummer invoert.  
C (wisknop) Druk op deze knop om de laatste invoer te wissen.  
Microfoon  
-
-
-
6
7
8
9
-
POWER-knop (babyunit aan/uit)  
Aan-lampje  
Display  
Ä unit in normale babyfoonmodus  
-
-
-
Å unit in belmodus  
É geeft de telefoonnummers aan die in het geheugen zijn opgeslagen (M1-M5)  
Ñ geeft telefoonnummers aan  
-
-
Ü unit niet/verkeerd aangesloten op het stopcontact of werkt op batterijen  
Ç unit niet verbonden met telefoonnetwerk  
-
Ö geeft aan dat er een niet-standaard gevoeligheidstijd is geprogrammeerd (de standaard  
gevoeligheidstijd is 10 seconden)  
-
-
á geeft aan dat er een pincode is geprogrammeerd  
T geeft de batterijstatus aan.Wanneer het energieniveau van de batterij afneemt, wordt het  
aantal getoonde segmenten kleiner.Als de batterijen leeg zijn en moeten worden vervangen,  
begint het batterijsymbool te knipperen.  
10 MODE-knop (voor belmodus/babyfoonmodus)  
11 Klep toetsenpaneel  
12 RESET-knop  
13 Volumeregelaar  
14 Toon/pulsknop  
15 Luidspreker  
16 Uitschuifbare en draaibare antenne  
17 Aansluitopening telefoonlijn-uit  
18 Aansluitopening telefoonlijn-in  
19 Aansluitopening voor klein stekkertje  
20 Klep van batterijvak  
21 Adapter met klein stekkertje  
Niet afgebeeld: telefoonkabel en stekker  
B
1
Ouderunit  
Oplaadlampje  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
118 nEDErlanDS  
2
3
4
5
6
7
8
9
Oplader  
SYSTEM CHECK-lampje (voor systeemcontrole)  
Luidspreker  
Geluidsniveaulampjes  
Antenne  
Aan-lampje  
Volumeregelaar met uitknop  
CHANNEL-schuifknop (voor kanaalselectie)  
10 Aansluitopening voor klein stekkertje  
11 Aan/uitschakelaar systeemcontrolealarm  
12 Batterijvak  
13 Klep van batterijvak  
14 Adapter met klein stekkertje  
Belangrijk  
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar de  
gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen.  
,
Deze babyfoon is bedoeld als hulpmiddel. Het is geen vervanging voor verantwoordelijk en  
degelijk toezicht door volwassenen en moet niet als zodanig worden gebruikt.  
Controleer of het voltage aangegeven op de adapter overeenkomt met de plaatselijke  
netspanning voordat u het apparaat aansluit.  
,
,
,
Het apparaat is geschikt voor een netspanning tussen ꢀꢀ0 en ꢀꢂ0V.  
Maak de behuizing van de babyunit en de ouderunit niet open, behalve de batterijvakken, om  
elektrische schokken te voorkomen.  
,
,
Als de adapter van de babyunit of ouderunit beschadigd is, zorg er dan voor dat deze altijd  
wordt vervangen door een adapter van hetzelfde type om gevaar te voorkomen.  
Als de oplader van de ouderunit beschadigd is, zorg er dan voor dat deze altijd wordt  
vervangen door een oplader van hetzelfde type om gevaar te voorkomen.  
Gebruik en bewaar het apparaat bij een temperatuur tussen 10°C en ꢂ0°C.  
Stel de babyfoon niet bloot aan extreem hoge of lage temperaturen of direct zonlicht. (fig. 2)  
Zorg dat de babyunit en het snoer niet binnen het bereik van de baby komen (ten minste 1  
meter verwijderd).  
,
,
,
,
,
,
,
,
Plaats de babyunit niet in het bed of de box van de baby.  
Gebruik de babyfoon niet in een vochtige omgeving of nabij water.  
Dek de babyfoon niet af met een handdoek of deken.  
Dompel geen enkel deel van de babyfoon in water of een andere vloeistof.  
Plaats altijd batterijen van het goede type in de babyunit om het risico op explosies te  
voorkomen.  
Vervang het oplaadbare batterijpak van de ontvanger altijd door een batterijpak van het  
goede type.  
,
,
,
,
Gebruik alleen de bijgeleverde adapter om de babyunit aan te sluiten op netspanning.  
Gebruik alleen de bijgeleverde lader om de ouderunit op te laden.  
De adapters bevatten een transformator. Knip de adapters niet af om deze te vervangen  
door een andere stekker, omdat dit een gevaarlijke situatie oplevert.  
Omdat continue uitzending niet is toegestaan, hoort u uw baby alleen wanneer hij of zij  
geluid maakt.  
,
,
,
De antenne van de ouderunit is niet buigbaar.Trek niet aan de antenne en buig deze niet.  
De antenne van de babyunit kan worden uitgetrokken en naar boven worden gericht.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
nEDErlanDS 119  
klaarmaken voor gebruik  
Babyunit  
De babyunit werkt op netspanning of op batterijen. Zelfs indien u van plan bent de babyunit op  
netspanning te laten werken, raden we u aan batterijen te plaatsen. Hierdoor blijft het apparaat  
werken wanneer de stroom uitvalt.  
gebruik op netspanning  
1 Steek de kleine stekker in de aansluitopening van de babyunit en steek de adapter in een  
stopcontact. (fig. 3)  
gebruik op batterijen  
De babyunit werkt op vier R6 1,5V AA-batterijen (niet bijgeleverd).We raden u sterk aan om  
Philips LR6 PowerLife-batterijen te gebruiken.  
Zorg ervoor dat uw handen en de babyunit droog zijn wanneer u de batterijen plaatst.  
1 Draai de schroef van de klep van het batterijvak met een schroevendraaier los en verwijder  
de klep. (fig. 4)  
Plaats vier 1,5V AA-batterijen.  
,
Zorg ervoor dat de + en - polen van de batterijen in de juiste richting wijzen.  
Plaats de klep van het batterijvak terug op het apparaat en draai de schroef met een  
schroevendraaier vast. (fig. 5)  
Opmerking:Gebruik geen oude en nieuwe batterijen door elkaar.  
Opmerking:Verwijder de batterijen als u de babyunit een maand of langer niet gaat gebruiken.  
Opmerking:Als er batterijen in de babyunit zitten wanneer u deze op netspanning gebruikt, dient u de  
batterijen elk half jaar op lekkage te controleren.  
Opmerking:Als de batterijen bijna leeg zijn, gaan het batterijsymbool à op het display en het aan-  
lampje knipperen. Zijn de batterijen leeg, dan gaan het aan-lampje en het display niet aan.  
ouderunit  
De ouderunit heeft een oplaadbaar batterijpak en kan in de oplader worden opgeladen.Als het  
batterijpak volledig is opgeladen, kunt u de ouderunit maximaal 12 uur draadloos gebruiken.  
1 Steek de kleine stekker in de aansluitopening van de oplader en steek de adapter in een  
stopcontact. (fig. 6)  
Plaats de ouderunit in de oplader. (fig. 7)  
,
De oplaadlampjes branden rood.  
Laat de ouderunit in de oplader staan totdat het batterijpak volledig is opgeladen.  
Het duurt minimaal 14 uur om het batterijpak volledig op te laden.  
De oplaadlampjes branden rood zolang de ouderunit in de oplader staat, zelfs als het batterijpak  
volledig is opgeladen.  
-
-
Opmerking:Als het batterijpak bijna leeg is, knipperen het aan-lampje en het SYSTEM CHECK-lampje.  
Als het aan-lampje en het SYSTEM CHECK-lampje helemaal niet gaan branden, is het batterijpak leeg.  
Opmerking:U kunt de ouderunit ook in de oplader laten staan om deze op netspanning te gebruiken.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1ꢀ0 nEDErlanDS  
klaarmaken voor belmodus  
Babyunit  
1 Volg de bovenstaande instructies om de babyunit klaar te maken voor gebruik op  
netspanning.  
Steek een van de connectors van de bijgeleverde telefoonkabel in de juiste telefoonstekker.  
Steek de stekker in de telefooncontactdoos.  
Steek de andere connector van de telefoonkabel in de aansluitopening telefoonlijn-in van de  
babyunit. (fig. 8)  
-
Als u wilt dat uw telefoon gewoon werkt wanneer de babyunit in de belmodus staat, steek dan  
de kabel van de telefoon in aansluitopening telefoonlijn-uit van de babyunit.  
Druk op de toon/pulsknop om toon- of pulsbellen te selecteren. (fig. 9)  
Opmerking:Selecteer altijd toonbellen tenzij uw telefoon met pulsbellen werkt of als uw  
telefoonmaatschappij alleen pulsbellen ondersteunt.  
TipDe meeste oudere telefoons met draaischijf maken gebruik van pulsbellen, terwijl de meeste  
druktoetstelefoons gebruik maken van toonbellen.  
programmeren voor belmodus met Snelinstallatie  
Wanneer u de babyunit inschakelt, knippert M1 op het display. Dit geeft aan dat de babyunit zich in  
de Snelinstallatiemodus bevindt. Hiermee kunt u de babyunit snel in de belmodus zetten zonder  
voorprogrammeren.  
1 Voer een telefoonnummer in en druk op OK om het te bevestigen. (fig. 10)  
Opmerking:Druk op de Ö knop om een kiestoonpauze in het telefoonnummer in te voegen. Op het  
display wordt de pauze met een P aangegeven.  
,
,
Het ingevoerde telefoonnummer wordt opgeslagen in M1.  
PIN en ---- beginnen op het display te knipperen.  
Voer een ꢂ-cijferige pincode in en druk op OK om deze te bevestigen.  
,
Ö en 10 (standaard gevoeligheidstijd) beginnen op het display te knipperen.  
Stel de gevoeligheidstijd in en druk op OK om deze te bevestigen.  
De gevoeligheidstijd is de tijd waarna de babyunit het geselecteerde telefoonnummer belt  
wanneer er geluid wordt waargenomen.  
-
-
U kunt een gevoeligheidstijd instellen van 10 tot 360 seconden. De standaard gevoeligheidstijd is  
10 seconden.  
Opmerking:Als u niet binnen 5 seconden op een andere knop drukt, keert de babyunit weer terug naar  
de normale babyfoonmodus.  
Opmerking:Om alle instellingen te annuleren en terug te gaan naar de Snelinstallatiemodus, houdt u de  
RESET-knop langer dan 5 seconden ingedrukt.  
programmeren voor belmodus met de prg-knop  
1 Druk op PRG (programmeren) op het toetsenpaneel om de programmeermodus te openen.  
(fig. 11)  
-
-
-
Gebruik de toetsen op het toetsenpaneel om instellingen in te voeren of te wijzigen.  
Druk op OK op het toetsenpaneel om de instellingen te bevestigen.  
Om het laatst ingevoerde cijfer te wissen, drukt u op de C-knop op het toetsenpaneel.  
Opmerking:Als u niet binnen 5 seconden op een knop drukt, wordt de programmeermodus op de  
babyunit uitgeschakeld.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
nEDErlanDS 1ꢀ1  
Druk eenmaal of meerdere keren op de M-knop (geheugen) om een lege locatie in het  
geheugen te zoeken. (fig. 12)  
,
-
Het geheugenicoon (M1-M5) knippert als een geheugenlocatie vrij is.  
Voer het gewenste telefoonnummer met het numerieke toetsenpaneel in. Het nummer mag uit  
maximaal 40 cijfers bestaan.  
,
,
,
Het geheugenicoon houdt op met knipperen.  
Op het display wordt het telefoonnummer kort weergegeven (slechts 11 cijfers).  
Het nummer verdwijnt vervolgens van het display, maar het geheugenicoon blijft zichtbaar.  
Het nummer wordt opgeslagen in het geheugen van de babyunit.  
Herhaal bovenstaande stappen om andere telefoonnummers op te slaan.  
-
Opmerking:Druk op de Ö knop om een kiestoonpauze in het telefoonnummer in te voegen. Op het  
display wordt de pauze met een P aangegeven.  
Kies de taal van het display.  
-
Druk op OK en het nummer van de taal die u voor de babyunit wilt gebruiken.  
Opmerking:De beschikbare talen zijn Engels (1), Frans (2), Duits (3), Spaans (4) of Nederlands (5).  
Engels is de standaardtaal.  
-
Druk op OK om uw keuze te bevestigen.  
Wanneer u de babyunit belt om naar uw baby te luisteren, wordt u in de door u geselecteerde taal  
gevraagd de pincode in te voeren.  
Druk op PIN op het toetsenpaneel.  
,
PIN en ---- beginnen op het display te knipperen.  
-
-
Voer een 4-cijferige pincode in met het numerieke toetsenpaneel.  
Druk op OK op het toetsenpaneel om de instelling te bevestigen.  
5 Druk op de Ö knop om de gevoeligheidstijd in te stellen.  
,
Öen 10 beginnen op het display te knipperen.  
-
-
-
De gevoeligheidstijd is de tijd waarna de babyunit het geselecteerde telefoonnummer belt  
wanneer er geluid wordt waargenomen.  
U kunt een gevoeligheidstijd instellen van 10 tot 360 seconden. De standaard gevoeligheidstijd is  
10 seconden.  
Druk op OK om de instelling te bevestigen.  
De babyunit is nu klaar voor gebruik in belmodus.  
het apparaat gebruiken  
normale babyfoonmodus  
1 Plaats de ouderunit en de babyunit in dezelfde ruimte om de verbinding te testen. (fig. 13)  
Zorg dat de beide units ten minste 1 meter uit elkaar staan.  
Druk op POWER om de babyunit in te schakelen. (fig. 14)  
,
,
Het display licht op en het aan-lampje brandt groen.  
Na enkele seconden begint M1 op het display te knipperen. De babyunit bevindt zich nu in  
Snelinstallatiemodus.  
-
-
Als u de babyunit wilt klaarmaken voor gebruik in belmodus zonder te programmeren, volg dan  
stappen 1 tot en met 4 in ‘Programmeren voor belmodus met Snelinstallatie’.  
Als u de babyunit wilt klaarmaken voor gebruik als gewone babyfoon, kunt u de  
Snelinstallatiemodus overslaan (zie stap 3 hieronder).  
Wacht 5 seconden of druk enkele keren op OK om de modus Snelle installatie over te slaan.  
(fig. 10)  
Kies met behulp van de MODE-knop de gewone babyfoonmodus Ä. (fig. 15)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1ꢀꢀ nEDErlanDS  
5 Schuif de antenne uit en draai deze naar boven voor een goede ontvangst.  
6 Draai de volumeknop van de ouderunit naar een volumestand om de ouderunit in te  
schakelen. (fig. 16)  
,
Het SYSTEM CHECK-lampje begint groen te branden zodra er verbinding is tussen de twee  
units.  
Opmerking:Het duurt ongeveer 30 seconden voordat de verbinding tot stand is gebracht.  
7 Zorg dat de babyunit ten minste 1 meter van uw baby verwijderd is. (fig. 17)  
8 Plaats de ouderunit binnen het bereik van de babyunit. Zorg dat de babyunit ten minste 1  
meter van de ouderunit verwijderd is. (fig. 18)  
Zie ‘Bereik’ hieronder voor meer informatie over het bereik.  
Bereik  
Het bereik van de babyfoon is 200 meter in de open lucht. Dit bereik kan, afhankelijk van de  
omgeving en andere storingsfactoren, kleiner zijn. Binnenshuis is het bereik maximaal 50 meter.  
Droge materialen  
Dikte van het materiaal  
Vermindering bereik  
Hout, pleisterwerk, karton, glas  
< 30 cm  
0-10%  
(zonder metaal, draden of leidingen)  
Steen, triplex  
< 30 cm  
< 30 cm  
< 1 cm  
< 1 cm  
5-35%  
Gewapend beton  
30-100%  
90-100%  
100%  
Metalen roosters of stangen  
Metaal- of aluminiumplaten  
Voor natte en vochtige materialen kan het verlies van het bereik oplopen tot 100%.  
Functies in normale babyfoonmodus  
kanaalselectie  
Zorg dat de CHANNEL-schuifknoppen van beide units op dezelfde stand staan. U kunt vier  
verschillende kanalen selecteren. Ondervindt u storing van andere babyfoons, radioapparatuur enz.,  
kies dan een ander kanaal.  
1 Schuif de CHANNEL-schuifknop op de babyunit naar het gewenste kanaal (1, 2, 3 of 4). (fig.  
19)  
Schuif de CHANNEL-schuifknop op de ouderunit naar hetzelfde kanaal. (fig. 20)  
gevoeligheid microfoon  
Met behulp van de SENSITIVITY-schuifknop voor de microfoon op de babyunit kunt u het gewenste  
niveau instellen voor het geluid dat door de microfoon moet worden opgemerkt: laag, middel of  
hoog.Als de microfoongevoeligheid op ‘hoog’ staat, worden alle geluiden door de babyunit  
opgemerkt. U kunt de microfoongevoeligheid alleen veranderen als er verbinding is tussen de  
babyunit en de ouderunit. Dit is het geval als het SYSTEM CHECK-lampje op de ouderunit continu  
groen brandt.  
1 Verschuif de SENSITIVITY-schuifknop om de microfoongevoeligheid van de babyunit op het  
gewenste niveau in te stellen. (fig. 21)  
U kunt uw eigen stem gebruiken om de microfoongevoeligheid te testen.  
Stille babyfoon  
1 Draai de volumeregelaar van de ouderunit naar het laagste niveau £. (fig. 22)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
nEDErlanDS 1ꢀꢁ  
Pas op dat u de ouderunit niet volledig uitschakelt door de volumeregelaar naar de uit-positie te  
draaien.  
,
De geluidsniveaulampjes op de ouderunit geven een visuele waarschuwing bij elk geluid dat  
de baby maakt. Hoe harder het geluid, hoe meer lampjes gaan branden.  
Als er geen geluid wordt waargenomen, zijn alle geluidsniveaulampjes uit.  
Systeemcontrolealarm  
De standaardinstelling van het systeemcontrolealarm is ‘uit’ ?.Wanneer het systeemcontrolealarm is  
ingesteld op ‘aan’, piept de ouderunit en knippert het SYSTEM CHECK-lampje rood wanner de  
verbinding met de babyunit is verbroken.  
1 Draai de vergrendelknop aan de onderzijde van de ouderunit een kwartslag (1) met een  
schroevendraaier. Schuif vervolgens de klep van het batterijvak omlaag om deze te  
verwijderen (2). (fig. 23)  
Zet de schakelaar van het systeemcontrolealarm in het batterijvak op ‘aan’ >. (fig. 24)  
Schuif de klep van het batterijvak terug op de ouderunit (1). Draai vervolgens de  
vergrendelknop met een schroevendraaier een kwartslag om de klep vast te maken (2). (fig.  
ꢀ5)  
Opmerking:Bij de standaardinstelling knippert het SYSTEM CHECK-lampje alleen rood als de verbinding  
is verbroken.  
nachtlampje  
1 Druk op de knop voor het nachtlampje Q om het nachtlampje in of uit te schakelen. (fig. 26)  
Schakel het nachtlampje uit als de babyunit op batterijen werkt om energie te besparen.  
Belmodus  
In deze modus belt de babyunit een voorgeprogrammeerd telefoonnummer als een geluid wordt  
waargenomen. U kunt tevens het telefoonnummer bellen waarop de babyunit is aangesloten om  
even naar uw baby te luisteren.  
De babyfoon in belmodus zetten  
1 Schakel de babyunit en de ouderunit in.  
Controleer of:  
-
-
de bijgeleverde telefoonkabel op de aansluitopening telefoonlijn-in van de babyunit is  
aangesloten.  
ten minste één telefoonnummer is opgeslagen in het geheugen van de babyunit.  
Druk op de MODE-knop van de babyunit om de unit in belmodus te zetten. (fig. 15)  
Opmerking:Als Ç op het display gaat branden, is er geen verbinding met het telefoonnetwerk. Maak  
verbinding met het telefoonnetwerk aan de hand van de stappen in ‘Klaarmaken voor belmodus’.  
Druk op de M-knop (geheugen) om het telefoonnummer te kiezen. (fig. 12)  
-
-
Hebt u Snelinstallatie gebruikt om een telefoonnummer in het geheugen op te slaan, druk dan  
op M1.  
Hebt u de babyunit met de PRG-knop geprogrammeerd, kies dan een van de telefoonnummers  
die in het geheugen zijn opgeslagen (M1-M5).  
5 Schuif de SENSITIVITY-schuifknop naar het gewenste gevoeligheidsniveau van de microfoon.  
(fig. 21)  
-
Zie ‘Gevoeligheid microfoon’ voor instructies voor het instellen van de microfoongevoeligheid  
van de babyunit.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1ꢀꢂ nEDErlanDS  
TipWe raden u aan om de belfunctie te testen voordat u vertrekt door een geluid nabij de babyunit te  
maken. Dit is natuurlijk het eenvoudigst wanneer u uw mobiele telefoonnummer hebt geprogrammeerd.  
Een oproep van de babyfoon beantwoorden  
Als de babyunit geluid waarneemt, belt deze na de vooraf ingestelde gevoeligheidstijd het  
voorgeprogrammeerde telefoonnummer. Indien de oproep niet wordt beantwoord, belt de babyunit  
na 1 minuut weer naar het telefoonnummer.  
1 Beantwoord de telefoon om naar uw baby te luisteren.  
Druk op de #-knop van de telefoon om tegen uw baby te praten.  
-
Na 3 minuten verbreekt de babyunit de verbinding.  
Druk op de *-knop van de telefoon of hang op om zelf de verbinding te verbreken.  
Als de babyunit weer geluid waarneemt, dan belt deze het voorgeprogrammeerde telefoonnummer  
opnieuw.  
De babyfoon bellen om naar uw baby te luisteren  
Opmerking:Gebruik een telefoon met druktoetsen die geschikt is voor toonbellen om de babyunit te  
bellen. Deze functie werkt niet bij pulstelefoons en telefoons met een draaischijf.  
1 Bel het nummer van de telefoonlijn waarop de babyunit is aangesloten.  
,
Nadat de telefoon ꢁ keer is overgegaan, wordt de babyunit geactiveerd en moet u uw  
pincode invoeren.  
Voer uw pincode in met de nummertoetsen van de telefoon.  
,
U kunt nu naar uw baby luisteren.  
Opmerking:Wanneer u drie keer een foutieve pincode invoert, wordt de verbinding met de babyunit  
verbroken.  
Druk op de #-knop van de telefoon om tegen uw baby te praten.  
-
Na 3 minuten verbreekt de babyunit de verbinding.  
Druk op de *-knop van de telefoon of hang op om zelf de verbinding te verbreken.  
telefoonnummers uit het geheugen wissen  
Wanneer het geheugen vol is of als een opgeslagen telefoonnummer niet meer correct of nodig is,  
kunt u telefoonnummers volgens de onderstaande procedure uit het geheugen van de babyunit  
wissen.  
1 Druk op de M-knop (geheugen). (fig. 12)  
,
Op het display begint M1 te knipperen en het bijbehorende telefoonnummer verschijnt.  
Druk op de M-knop (geheugen) totdat het telefoonnummer dat u wilt wissen op het display  
verschijnt.  
Druk op 0.  
Druk kort op C (wissen) op het toetsenpaneel. (fig. 11)  
,
Het geheugenicoon (M1-M5) begint te knipperen en 0 verschijnt op het display. Het  
telefoonnummer is gewist en de geheugenlocatie is weer vrij.  
5 Herhaal bovenstaande stappen om andere telefoonnummers te wissen.  
Opmerking:Om alle telefoonnummers in één keer te wissen, drukt u op de RESET-knop.Alle andere  
instellingen worden eveneens gewist. Zie ‘De babyunit resetten’.  
De gevoeligheidstijd wijzigen  
1 Druk op PRG voor de programmeermodus.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
nEDErlanDS 1ꢀ5  
Druk op de Ö knop.  
Ö en 10 beginnen op het display te knipperen.  
,
Voer een nieuwe gevoeligheidstijd van 10 tot ꢁ60 in met het numerieke toetsenpaneel.  
Druk op OK om de instelling te bevestigen.  
De babyunit resetten  
Opmerking:Als u op RESET drukt, worden alle instellingen uit het geheugen van de babyunit gewist.  
1 Houd RESET gedurende 5 seconden ingedrukt.  
,
,
,
U hoort ter bevestiging een kort piepje.  
Wanneer u twee piepjes hoort, is de babyunit gereset naar de standaardinstellingen.  
Na enkele seconden begint M1 op het display te knipperen. De babyunit bevindt zich nu in  
Snelinstallatiemodus.  
Voer indien gewenst nieuwe instellingen in.  
Schoonmaken en onderhoud  
1 Maak de babyfoon schoon met een vochtige doek.  
Dompel de ouderunit en de babyunit niet in water en maak ze niet schoon onder de kraan.  
vervangen  
ouderunit  
Als het batterijpak van de ouderunit vaker dan gebruikelijk moet worden opgeladen, moet u het  
door een nieuwe vervangen. Een nieuw oplaadbaar batterijpak is verkrijgbaar bij de winkel waar u  
de babyfoon hebt aangeschaft.  
Opmerking:Vervang het batterijpak altijd door een batterijpak van hetzelfde type: SBC EB4880, 4,8V,  
800 mAh.  
1 Draai de vergrendelknop aan de onderzijde een kwartslag (1) en schuif vervolgens de klep  
van het batterijvak omlaag en om deze te verwijderen (2). (fig. 22)  
Verwijder het oude batterijpak uit het batterijvak en trek de connector van het oude  
batterijpak uit het aansluitpunt.  
Steek de connector van het nieuwe batterijpak in het aansluitpunt en plaats het nieuwe  
batterijpak in het batterijvak.  
Schuif de klep van het batterijvak terug op de ouderunit (1). Draai vervolgens de  
vergrendelknop een kwartslag om de klep vast te maken (ꢀ).  
TipVerwijder het batterijpak uit het batterijvak als u de babyfoon gedurende langere tijd niet gebruikt om  
de levensduur van het batterijpak te verlengen.  
Babyunit  
Wanneer het aan-lampje knippert en het ‘batterij leeg’-symbool op het display verschijnt, moet u de  
batterijen vervangen.  
1 Draai de schroef van de klep van het batterijvak met een schroevendraaier los en verwijder  
de klep.  
Verwijder de oude batterijen uit het batterijvak.  
Plaats vier nieuwe 1,5V AA-batterijen.  
Opmerking:Zorg ervoor dat de + en - polen van de batterijen in de juiste richting wijzen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1ꢀ6 nEDErlanDS  
Plaats de klep van het batterijvak terug op de babyunit en draai de schroef met een  
schroevendraaier vast.  
milieu  
,
,
Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het normale huisvuil, maar  
lever het in op een door de overheid aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen. Op  
die manier levert u een bijdrage aan een schonere leefomgeving. (fig. 27)  
Batterijen bevatten stoffen die schadelijk kunnen zijn voor het milieu. Gooi lege batterijen  
niet weg met het gewone huisvuil, maar lever deze in bij een officieel aangewezen  
inzamelpunt.Verwijder de batterijen altijd voordat u het apparaat afdankt en inlevert op een  
officieel aangewezen inzamelpunt.  
garantie en service  
Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website  
www.philips.com, of neem contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land (u vindt  
het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad).Als er geen Customer Care Centre in  
uw land is, gaat u naar uw Philips-dealer of neemt u contact op met de afdeling Service van Philips  
Domestic Appliances and Personal Care BV.  
veelgestelde vragen  
Vraag  
Antwoord  
Waarom heeft de babyfoon Het opgegeven bereik is alleen geldig buitenshuis en in de open  
een kleiner bereik dan het lucht. Binnenshuis wordt het bereik beperkt door het aantal en het  
bereik van 200 meter dat in soort muren en/of plafonds tussen de babyunit en de ouderunit.  
het hoofdstuk ‘Bereik’ staat?  
Het maximale bereik binnenshuis is 50 meter.  
Waarom valt de verbinding  
nu en dan weg?  
De ouderunit zit waarschijnlijk op de rand van het bereik. Plaats  
de ouderunit dichter bij de babyunit in een omgeving met een  
betere ontvangst. Het duurt ongeveer 30 seconden voordat de  
verbinding is hersteld als u een of beide unit(s) verplaatst.  
Wat gebeurt er als de  
stroom uitvalt?  
Hebt u batterijen in de babyunit geplaatst, dan schakelt de  
babyunit over op batterijen.Als het batterijpak van de ouderunit  
voldoende is opgeladen, gaat de ouderunit werken op het  
batterijpak.  
Waarom werkt de ouderunit Wanneer het oplaadbare batterijpak van de ouderunit bijna leeg is,  
niet terwijl deze wel in de  
oplader is geplaatst?  
moet u de ouderunit gedurende maximaal 20 minuten opladen  
voordat u deze kunt laten werken op netspanning.  
Waarom kan ik de ouderunit U moet het nieuwe batterijpak drie keer opladen en ontladen  
niet 12 uur lang draadloos  
gebruiken met een volledig  
opgeladen nieuw batterijpak?  
voordat deze de volledige capaciteit bereikt.  
Waarom werkt de ouderunit Misschien is het volume te hoog gezet. Bij een hoge  
minder dan 12 uur terwijl volumeinstelling verbruikt de ouderunit meer stroom. Zet het  
het batterijpak wel volledig is volume lager.  
opgeladen?  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
nEDErlanDS 1ꢀ7  
Vraag  
Antwoord  
Wanneer het oplaadbare batterijpak al geruime tijd meegaat,  
neemt de capaciteit langzaam af.Als dit gebeurt, vermindert de  
gebruiksduur van het volgeladen batterijpak.  
Als u de ouderunit na lange tijd weer gaat gebruiken, kan de  
batterijlading zijn verminderd. Plaats de ouderunit in de oplader  
om het batterijpak opnieuw op te laden.  
Waarom gaan het aan-  
lampje en het display van de  
babyunit niet aan als ik op  
POWER druk?  
De batterijen zijn leeg.Vervang de batterijen.  
U hebt de babyunit niet op netspanning aangesloten. Steek de  
kleine stekker in de aansluitopening van de babyunit en steek de  
adapter in een stopcontact.  
Waarom is het ‘batterij leeg’- De batterijen zijn bijna leeg.Vervang de batterijen.  
symbool verlicht op het  
display van de babyunit en  
waarom knippert het aan-  
lampje?  
Waarom raken de batterijen Misschien hebt u de microfoongevoeligheid te hoog gezet. Zet de  
van de babyunit zo snel leeg? microfoongevoeligheid lager.  
Het volume staat te hoog. Zet het volume lager.  
Waarom gaan het aan-  
Het batterijpak is leeg. Laad het batterijpak op.  
lampje en het SYSTEM  
CHECK-lampje van de  
ouderunit niet aan als ik aan  
de volumeregelaar draai om  
de ouderunit in te schakelen?  
Het oplaadbare batterijpak heeft het einde van zijn levensduur  
bereikt.Vervang het batterijpak.  
Ik wil de ouderunit op  
Misschien bent u vergeten om de oplader op netspanning aan te  
netspanning gebruiken, maar sluiten. Sluit de oplader aan op netspanning.Als het batterijpak  
het aan-lampje en het  
SYSTEM CHECK-lampje  
gaan niet aan als ik de  
ouderunit in de oplader  
plaats. Hoe komt dit?  
helemaal leeg is, moet u de ouderunit 20 minuten opladen  
voordat u deze op netspanning kunt gebruiken.  
Waarom piept de ouderunit? Dit geeft aan dat de units niet in elkaars bereik staan. Plaats de  
ouderunit dichter bij de babyunit.  
Mogelijk zijn de batterijen van de babyunit bijna leeg.Vervang de  
batterijen.  
Het oplaadbare batterijpak van de ouderunit is bijna leeg. Laad het  
batterijpak op.  
De ouderunit kan geen verbinding maken met de babyunit, terwijl  
deze wel dicht bij elkaar staan. Reset de babyunit.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1ꢀ8 nEDErlanDS  
Vraag  
Antwoord  
De babyunit is niet ingeschakeld. Druk op POWER op de babyunit  
om deze in te schakelen.  
Waarom knippert het  
Dit geeft aan dat de units niet in elkaars bereik staan. Plaats de  
SYSTEM CHECK-lampje op ouderunit dichter bij de babyunit.  
de babyunit rood?  
De batterijen van de babyunit zijn bijna leeg.Vervang de batterijen.  
Het oplaadbare batterijpak van de ouderunit is bijna leeg. Laad het  
batterijpak op.Als dit niet werkt, moet u het batterijpak vervangen.  
De ouderunit kan geen verbinding maken met de babyunit, terwijl  
deze wel dicht bij elkaar staan. Reset de babyunit.  
De babyunit is niet ingeschakeld. Druk op POWER op de babyunit  
om deze in te schakelen.  
Waarom wordt het  
De oplader is mogelijk niet goed op netspanning aangesloten.  
batterijpak van de ouderunit Steek de kleine stekker in de oplader en steek de adapter in het  
niet opgeladen?  
stopcontact.  
Als het batterijpak niet wordt opgeladen hoewel de oplader wel  
goed op netspanning is aangesloten, heeft het batterijpak het eind  
van de levensduur bereikt.Vervang het batterijpak.  
Waarom duurt het opladen Tijdens het opladen was de ouderunit ingeschakeld op  
van het batterijpak van de netspanning. Schakel de ouderunit tijdens het opladen uit om een  
ouderunit veel langer dan 14 langere laadtijd dan normaal te voorkomen.  
uur?  
Waarom gaat de  
Het oplaadbare batterijpak nadert het eind van de levensduur en  
gebruiksduur van het  
oplaadbare batterijpak  
steeds verder achteruit na  
iedere oplaadcyclus?  
moet binnenkort worden vervangen. De levensduur van het  
batterijpak neemt ook af wanneer u de ouderunit voortdurend in  
de op netspanning aangesloten oplader laat staan.  
Waarom reageert de  
ouderunit te langzaam op  
geluiden van de baby?  
De microfoongevoeligheid van de babyunit staat te laag. Zet de  
gevoeligheid op een hogere stand.  
Plaats de babyunit dichter bij de baby. Zorg dat de babyunit ten  
minste 1 meter van uw baby verwijderd is.  
Waarom reageert de  
ouderunit te snel op  
omgevingsgeluid?  
De microfoongevoeligheid van de babyunit staat te laag. Zet de  
gevoeligheid op een hogere stand.  
Plaats de babyunit dichter bij de baby. Zorg dat de babyunit ten  
minste 1 meter van uw baby verwijderd is.  
Waarom hoor ik geen geluid De ouderunit staat op een ander kanaal dan de babyunit. Zet  
van de ouderunit?  
beide units op hetzelfde kanaal.  
De babyunit is niet ingeschakeld. Druk op POWER op de babyunit  
om deze in te schakelen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
nEDErlanDS 1ꢀ9  
Vraag  
Antwoord  
De microfoongevoeligheid van de babyunit staat te laag. Zet de  
gevoeligheid op een hogere stand.  
Het volume van de ouderunit staat te laag. Zet het volume hoger.  
Waarom maakt de  
ouderunit een snerpend/  
hoog geluid?  
De ouderunit staat te dicht bij de babyunit. Zorg dat de ouderunit  
ten minste 1 meter van de babyunit verwijderd is.  
Is het probleem hiermee niet verholpen, dan staat het volume te  
hoog. Draai de volumeregelaar naar een lager volume.  
Waarom hoor ik storing op  
de ouderunit?  
De ouderunit is mogelijk buiten het bereik van de babyunit. Plaats  
de ouderunit dichter bij de babyunit.  
De babyunit of de ouderunit bevindt zich mogelijk te dicht bij een  
mobiele of draadloze telefoon, radio of televisie. Plaats de unit uit  
de buurt van de storingsbron.  
Waarom vangt de ouderunit De babyfoon staat op hetzelfde kanaal als een andere babyfoon in  
signalen op van een andere  
babyfoon?  
de buurt. Zet beide units op een ander kanaal. Zorg dat beide  
units op hetzelfde kanaal staan.  
Waarom schakelt de  
babyunit niet over op de  
belmodus?  
Als op het display Ç verschijnt, hebt u de telefoonkabel niet goed  
aangesloten of niet op de juiste aansluitopening aangesloten. Sluit  
de kabel goed aan.Als de babyunit goed op de telefoonkabel is  
aangesloten, verschijnt Å op het display.  
Waarom belt de babyunit  
niet naar een  
U hebt de belmodus niet geselecteerd. Druk op MODE om de  
belmodus te selecteren.  
telefoonnummer?  
Misschien heb u de telefoonkabel niet goed in de aansluitopening  
telefoonlijn-in van de babyunit gedaan. Bevestig de telefoonkabel.  
Als de de babyunit goed op de telefoonkabel is aangesloten,  
verschijnt Å op het display.  
De gevoeligheidstijd is te hoog. Stel een kortere gevoeligheidstijd  
in. Zie ‘Klaarmaken voor belmodus’ in hoofdstuk ‘Klaarmaken voor  
gebruik’.We raden u aan om de belmodus te testen voor u  
vertrekt.  
U hebt geen telefoonnummers opgeslagen in het geheugen van  
de babyunit.Voer een telefoonnummer in en sla het op in een van  
de geheugenlocaties. Zie ‘Klaarmaken voor belmodus’ in hoofdstuk  
‘Klaarmaken voor gebruik’.We raden u aan om de belmodus te  
testen voor u vertrekt.  
U bent mogelijk vergeten een telefoonnummer te selecteren.  
Druk op M (geheugen) om de gewenste geheugenlocatie (M1-  
M5) te selecteren.  
Waarom wordt mijn oproep U probeert de babyunit waarschijnlijk te bellen met een  
niet door de babyunit  
beantwoord?  
pulstelefoon. Gebruik een toontelefoon of een mobiele telefoon.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1ꢁ0 nEDErlanDS  
Vraag  
Antwoord  
Waarom belt de babyunit  
niet naar het goede  
nummer?  
U hebt niet het goede nummer ingevoerd of u hebt de verkeerde  
geheugenlocatie (M1-M5) gekozen.  
Uw telefoonnetwerk herkent de belpulsen niet. Zet de toon/  
pulsknop op toonbellen of gebruik een mobiele telefoon.  
Uw telefoonnetwerk gebruikt pulsbellen, maar de toon/pulsknop  
staat op toonbellen. Zet de toon/pulsknop op pulsbellen of  
behoud de stand toonbellen en gebruik een mobiele telefoon.  
Waarom herkent de  
babyunit de pincode niet?  
U hebt een verkeerde pincode ingevoerd. Bel opnieuw en voer de  
goede code in.  
U hebt geen pincode opgeslagen in het geheugen van de babyunit.  
Voer een pincode in. Zie ‘Klaarmaken voor belmodus’ in hoofdstuk  
‘Klaarmaken voor gebruik’.  
U gebruikt een pulstelefoon. Gebruik een mobiele telefoon om  
naar de babyunit te bellen.  
De telefoon staat op pulsbellen. Zet de telefoon op toonbellen.  
Volg de instructies in de gebruiksaanwijzing van de telefoon.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
norSk 1ꢁ1  
innledning  
Philips er svært opptatt av å produsere pålitelige produkter som gir foreldrene den tryggheten de  
trenger. Denne babymonitoren består av en foreldreenhet og en babyenhet. Den fungerer 24 timer i  
døgnet, slik at du alltid kan høre babyen.  
Når enhetene er koblet riktig sammen, kan du være sikker på at du vil høre babyen hvor enn du  
befinner deg i huset eller hagen. Når den vanlige babyenheten er utenfor rekkevidde, kan du koble  
den over til en telefon eller mobiltelefon.  
Philips Baby-Care – vi tar omsorgen sammen  
Generell beskrivelse (fig. 1)  
a Babyenhet  
1
2
3
4
5
-
M-knapp (minneknapp)  
Glidebryter for kanalvalg  
Glidebryter for følsomhet  
Nattlysknapp Q  
Tastatur  
pin – trykk på denne knappen for å angi en PIN-kode.  
prg (programmeringsknapp) – trykk på denne knappen for å gå inn i  
programmeringsmodusen.  
-
-
Ö – trykk på denne knappen for å angi følsomhetstiden. Du kan også bruke denne knappen til å  
sette inn et mellomrom når du angir et telefonnummer.  
C (sletteknapp) – trykk på denne knappen for å slette det du skrev inn sist.  
Mikrofon  
Av/på-knapp  
Av/på-lampe  
-
6
7
8
9
-
Display  
Ä – enheten står i vanlig babymonitormodus.  
Å – enheten står i oppringingsmodus.  
-
-
-
É – indikerer telefonnumrene som er lagret i minnet (M1–M5)  
Ñ – indikerer telefonnumrene  
-
-
-
Ü – enheten ikke (riktig) koblet til strømnettet eller går på batterier.  
Ç – enheten ikke koblet til telefonnettverket  
Ö – indikerer at en ikke-standardisert følsomhetstid er programmert (standardtiden er  
10 sekunder).  
-
-
á – indikerer at det er programmert en PIN-kode.  
T – indikerer batteristatusen. Når energinivået i batteriene synker, reduseres antallet streker  
som vises. Batterisymbolet blinker når batterinivået er lavt og batteriene må byttes.  
10 Modusknapp  
11 Deksel for tastatur  
12 Tilbakestillingsknapp  
13 Volumkontroll  
14 Tone-/pulsvelger  
15 Høyttaler  
16 Antenne (kan trekkes ut og vris)  
17 Uttak for utgående telefonlinje  
18 Uttak for inngående telefonlinje  
19 Uttak for liten kontakt  
20 Lokk på batterirom  
21 Adapter med liten kontakt  
Ikke vist: telefonledning og kontakt  
B
1
Foreldreenhet  
Ladelampe  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1ꢁꢀ norSk  
2
3
4
5
6
7
8
9
Lader  
Systemkontrollampe  
Høyttaler  
Lydnivålys  
Antenne  
Av/på-lampe  
Volumkontroll med av-posisjon  
Glidebryter for kanalvalg  
10 Uttak for liten kontakt  
11 Bryter for systemkontrollalarm  
12 Batterirom  
13 Lokk på batterirom  
14 Adapter med liten kontakt  
viktig  
Les denne bruksanvisningen nøye før apparatet tas i bruk, og ta vare på den for senere referanse.  
,
Denne babymonitoren skal brukes som et hjelpemiddel. Den er ikke en erstatning for  
ansvarlig og riktig tilsyn fra voksne og skal ikke brukes som dette.  
Før du kobler til apparatet, må du kontrollere at spenningen som er angitt på adapteren,  
stemmer overens med nettspenningen.  
,
,
,
Apparatet kan kobles til nettspenninger på mellom ꢀꢀ0–ꢀꢂ0V.  
Med unntak av batterirommet må du ikke åpne babyenheten eller foreldreenheten. Du kan få  
elektrisk støt.  
,
,
Hvis adapteren til babyenheten eller foreldreenheten er ødelagt, må du alltid bytte den med  
en av de originale typene for å unngå farlige situasjoner.  
Hvis laderen til foreldreenheten er ødelagt, må du alltid bytte den med en av de originale  
typene for å unngå farlige situasjoner.  
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
Bruk og oppbevar apparatet ved en temperatur på mellom 10 °C og ꢂ0 °C.  
Ikke utsett babymonitoren for ekstrem varme eller kulde eller for direkte sollys. (fig. 2)  
Kontroller at babyen ikke kan få tak i babyenheten og ledningen (minst 1 m unna).  
Ikke sett babyenheten i babyens seng eller lekegrind.  
Ikke bruk babymonitoren på fuktige steder eller i nærheten av vann.  
Ikke dekk til babymonitoren med et håndkle eller teppe.  
Ikke senk noen del av babymonitoren i vann eller annen væske.  
Bruk alltid riktige batterier i babyenheten. Slik unngår du at batteriene eksploderer.  
Bytt alltid ut de oppladbare batteriene i foreldreenheten med riktig type.  
Bruk kun adapteren som følger med, når du kobler babyenheten til strømnettet.  
Bruk kun laderen som følger med, til å lade foreldreenheten.  
Adapterne inneholder en omformer. Ikke kutt av adapterne og erstatt dem med andre  
kontakter. Dette kan være farlig.  
,
,
,
Siden kontinuerlig lytting ikke er tillatt, vil du kun høre babyen når den lager lyder.  
Antennen på foreldreenheten sitter fast. Ikke dra i antennen eller bøy den.  
Antennen på babyenheten kan trekkes ut og bøyes.  
r bruk  
Babyenhet  
Du kan bruke babyenheten koblet til strømnettet eller mens den går på batterier. Hvis du skal bruke  
enheten med strøm, anbefaler vi likevel at du setter inn batterier. Dette garanterer at enheten ikke  
slås av hvis strømmen går.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
norSk 1ꢁꢁ  
Drift med strøm  
1 Koble den lille kontakten til uttaket på babyenheten, og koble adapteren til stikkontakten.  
(fig. 3)  
Drift med batteri  
Babyenheten drives på fire 1,5V R6 AA-batterier (følger ikke med).Vi anbefaler at du brukes Philips  
LR6 PowerLife-batterier.  
Kontroller at hendene dine og enheten er tørre når du setter inn batteriene.  
1 Skru opp skruen på batterirommet med en skrutrekker, og ta av lokket. (fig. 4)  
Sett inn fire 1,5V AA-batterier.  
,
Kontroller at polene + og - på batteriene peker i riktig retning.  
Sett lokket på batterirommet tilbake på enheten, og fest skruen med en skrutrekker. (fig. 5)  
Merk:Ikke bland gamle og nye batterier.  
Merk:Ta ut batteriene hvis du ikke skal bruke babyenheten den neste måneden eller mer.  
Merk:Hvis det står batterier i enheten når du bruker den med strøm, må du kontrollere batteriene for  
lekkasje hvert halvår.  
Merk:Når batterinivået er lavt, blinker batterisymbolet à og av/på-lampen i displayet. Når batteriene er  
tomme, fungerer ikke av/på-lampen og displayet i det hele tatt.  
Foreldreenhet  
Foreldreenheten har en oppladbar batteripakke og kan lades opp med laderen. Når batteripakken er  
fulladet, kan du bruke foreldreenheten trådløst i opptil 12 timer.  
1 Koble den lille kontakten til uttaket på laderen, og sett adapteren inn i stikkontakten. (fig. 6)  
Sett foreldreenheten i laderen. (fig. 7)  
,
Ladelampen tennes og lyser rødt.  
La foreldreenheten stå i ladebasen til batteripakken er fulladet.  
Det tar minst 14 timer å lade batteripakken helt opp.  
Ladelampen lyser rødt hele tiden mens foreldreenheten står i laderen, selv når batteripakken er  
fulladet.  
-
-
Merk:Når nivået i batteripakken er lavt, blinker av/på-lampen og systemkontrollampen. Når av/på-  
lampen og systemkontrollampen ikke tennes, er batteripakken tom.  
Merk:Du kan også la foreldreenheten stå i laderen, slik at den drives på strøm.  
Forberedelser for oppringingsmodus  
Babyenhet  
1 Følg instruksjonene ovenfor for å forberede babyenheten for drift med strøm.  
Sett inn den ene kontakten på telefonledningen som følger med, i riktig kontakt. Sett  
kontakten inn i stikkontakten.  
Sett den andre kontakten på telefonledningen inn i uttaket for inngående telefonlinje i  
babyenheten. (fig. 8)  
-
Hvis du vil at telefonen skal fungere mens babyenheten er i oppringingsmodus, setter du  
telefonledningen i uttaket for utgående telefonlinje i babyenheten.  
Trykk på tone-/pulsvelgeren for å velge toneanrop eller pulsanrop. (fig. 9)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1ꢁꢂ norSk  
Merk:Velg alltid toneanrop med mindre telefonen fungerer med pulsanrop, eller med mindre  
telefonleverandøren kun støtter pulsanrop.  
Tips:De fleste eldre telefoner bruker pulsanrop, mens de fleste moderne telefonene bruker toneanrop.  
programmere oppringingsmodus med Quick install  
Når du slår på babyenheten, begynner M1 å blinke i displayet. Dette indikerer at babyenheten er i  
Quick Install-modusen. I denne modusen kan du rask angi at babyenheten skal bruke oppringing,  
uten forhåndprogrammering.  
1 Angi et telefonnummer og trykk på OK-knappen for å bekrefte. (fig. 10)  
Merk:Trykk på Ö-knappen for å sette inn et mellomrom i telefonnummeret. Displayet viser  
mellomrommet som P.  
,
,
Telefonnummeret som angis, lagres i M1.  
PIN og ---- begynner å blinke i displayet.  
Angi en ꢂ-sifret PIN-kode og trykk på OK-knappen for å bekrefte.  
,
Ö og 10 (standard følsomhetstid) begynner å blinke i displayet.  
Angi følsomhetstiden og trykk på OK-knappen for å bekrefte.  
Følsomhetstiden er tiden det tar fra babyenheten registrerer en lyd til den ringer det angitte  
telefonnummeret.  
-
-
Du kan angi en følsomhetstid på mellom 10 og 360 skunder. Standard følsomhetstid er  
10 sekunder.  
Merk:Hvis du ikke trykker på en knapp på 5 sekunder, går babymonitoren over i den vanlige  
babymonitormodusen.  
Merk:Hvis du vil avbryte alle innstillinger og gå ut av Quick Install-modusen, trykker du på  
tilbakestillingsknappen i mer enn 5 sekunder.  
programmere for oppringingsmodus med prg-knappen (programmeringsknapp)  
1 Trykk på PRG-knappen på tastaturet for å aktivere programmeringsmodusen. (fig. 11)  
-
-
-
Bruk tastaturknappene for å legge inn eller endre innstillinger.  
Trykk på OK-knappen for å bekrefte innstillingene.  
Bruk C-knappen på tastaturet for å fjerne det siste sifferet.  
Merk:Hvis du ikke trykker på en knapp på 5 sekunder, går babymonitoren ut av  
programmeringsmodusen.  
Trykk på M-knappen én eller flere ganger for å finne en tom minneplassering. (fig. 12)  
,
-
Minneikonet (M1–M5) blinker når en minneplassering er ledig.  
Bruk det numeriske tastaturet til å legge inn ønsket telefonnummer. Nummeret kan maksimalt  
bestå av 40 sifre.  
,
,
,
Minneikonet slutter å blinke.  
Telefonnummeret vises kort i displayet (kun 11 sifre).  
Nummeret forsvinner deretter fra displayet, mens minneikonet fortsetter å lyse. Nummeret  
lagres i minnet i babyenheten.  
-
Gjenta trinnene ovenfor for å lagre flere telefonnumre.  
Merk:Trykk på Ö-knappen for å sette inn et mellomrom i telefonnummeret. Displayet viser  
mellomrommet som P.  
Velg språket i displayet.  
-
Trykk på OK-knappen og nummeret for språket du vil bruke i babyenheten.  
Merk:Du kan velge mellom engelsk (1), fransk (2), tysk (3), spansk (3) eller nederlandsk (5). Engelsk er  
standardspråket.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
norSk 1ꢁ5  
-
Trykk på OK-knappen for å bekrefte valget.  
Når du ringer til babyenheten for å lytte til babyen, blir du bedt om å angi PIN-koden på språket  
som du har valgt.  
Trykk på PIN-knappen på tastaturet.  
,
PIN og ---- begynner å blinke i displayet.  
-
-
Bruk det numeriske tastaturet til å angi en 4-sifret PIN-kode.  
Trykk på OK-knappen for å bekrefte innstillingen.  
5 Trykk på Ö-knappen for å angi følsomhetstiden.  
,
Öog 10 begynner å blinke i displayet.  
-
-
-
Følsomhetstiden er tiden det tar fra babyenheten registrerer en lyd til den ringer det angitte  
telefonnummeret.  
Bruk det numeriske tastaturet til å angi en tid mellom 10 og 360 sekunder. Standardinnstillingen  
er 10 sekunder.  
Trykk på OK-knappen for å bekrefte innstillingen.  
Babyenheten kan nå brukes med oppringing.  
Bruke apparatet  
vanlig babymonitormodus  
1 Sett foreldreenheten og babyenheten i samme rom for å teste forbindelsen. (fig. 13)  
Kontroller at babyenheten står minst 1 meter fra foreldreenheten.  
Trykk på av/på-knappen for å slå på babyenheten. (fig. 14)  
,
,
Displayet slås på, og av/på-lampen lyser grønt.  
Etter et par sekunder begynner M1 å blinke i displayet. Babymonitoren står nå i Quick Install-  
modusen.  
-
-
Hvis du vil sette opp babyenheten for oppringingsmodus uten programmering, følger du  
trinnene 1 til 4 i Programmere for oppringingsmodus med Quick Install.  
Hvis du vil sette opp babymonitoren for vanlig bruk, hopper du over Quick Install-modusen (se  
trinn 3 nedenfor).  
Vent 5 sekunder eller trykk på OK-knappen et par ganger for å hoppe over Quick Install-  
modusen. (fig. 10)  
Bruk modusknappen for å velge den vanlige babymonitormodusen Ä. (fig. 15)  
5 Trekk ut antennen og snu den oppover, slik at mottaket blir bra.  
6 Skru volumkontrollen på foreldreenheten til en volumposisjon for å slå den på. (fig. 16)  
,
Systemkontrollampen tennes når det er etablert forbindelse mellom de to enhetene.  
Merk:Det tar cirka 30 sekunder før en forbindelse blir etablert.  
7 Sett babyenheten minst 1 meter fra babyen. (fig. 17)  
8 Plasser foreldreenheten innen driftsrekkevidden til babyenheten. Kontroller at den står minst  
1 meter fra babyenheten. (fig. 18)  
Hvis du vil ha mer informasjon om driftsrekkevidden, kan du se avsnittet Driftsrekkevidde nedenfor.  
Driftsrekkevidde  
Driftsrekkevidden for babymonitoren 200 meter.Avhengig av omgivelsene og andre forstyrrende  
faktorer kan rekkevidden være kortere. Innendørs er driftsrekkevidden opp til 50 meter.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1ꢁ6 norSk  
Tørre materialer  
Materialtykkelse  
Tap av rekkevidde  
Tre, gips, papp, glass (uten metall,  
ledninger eller bly)  
< 30 cm  
0–10 %  
Murstein, kryssfinér  
< 30 cm  
< 30 cm  
< 1 cm  
< 1 cm  
5–35 %  
Armert betong  
30–100 %  
90–100 %  
100 %  
Metallrister eller stenger  
Metall- eller aluminiumsplater  
For våte eller fuktige materialer kan tap av rekkevidde være opptil 100 %.  
Funksjoner i vanlig babymonitormodus  
kanalvalg  
Kontroller at glidebryterne for kanalvalg på begge enhetene er satt i samme posisjon. Du kan velge  
mellom fire forskjellige kanaler. Hvis du opplever forstyrrelser fra andre babymonitorer, radioer eller  
lignende, velger du en annen kanal.  
1 Skyv glidebryteren for kanalvalg på babyenheten til ønsket kanal (1, 2, 3 eller 4). (fig. 19)  
Skyv glidebryteren for kanalvalg på foreldreenheten til den samme kanalen. (fig. 20)  
mikrofonlsomhet  
Med glidebryteren for mikrofonfølsomhet på babyenheten kan du stille inn lyden som fanges opp av  
babyenheten, til ønsket nivå: lav, middels eller høy. Når mikrofonfølsomheten er satt til høy, fanger  
babyenheten opp alle lyder. Du kan kun endre mikrofonfølsomheten når forbindelsen mellom  
babyenheten og foreldreenheten er etablert. Når systemkontrollampen lyser kontinuerlig grønt, er  
det opprettet forbindelse.  
1 Skyv på glidebryteren for mikrofonfølsomhet for å stille inn mikrofonfølsomheten på  
babyenheten til ønsket nivå. (fig. 21)  
Du kan bruke din egen stemme som lydreferanse.  
Stille babyovervåkning  
1 Skru volumkontrollen på foreldreenheten til det laveste lydnivået £. (fig. 22)  
Ikke skru volumkontrollen til av-posisjonen, da slår du foreldreenheten helt av.  
,
Lydnivålampene på foreldreenheten varsler deg visuelt når babyen lager lyder. Jo høyere lyden  
er, desto flere lamper tennes.  
Når det ikke registreres lyd, er alle lydnivålampene av.  
Systemkontrollalarm  
Standardinnstillingen for systemkontrollalarmen er av?. Hvis systemkontrollalarmen er satt til på og  
forbindelsen til babyen forsvinner, piper foreldreenheten, og systemkontrollampen blinker rødt.  
1 Skru låseknappen under foreldreenheten en kvart omgang (1) med en skrutrekker. Dra  
deretter lokket på batterirommet nedover for å ta det av (2). (fig. 23)  
Sett bryteren for systemkontrollalarmen i batterirommet til på>. (fig. 24)  
Sett lokket på batterirommet tilbake på plass på foreldreenheten (1). Skru deretter  
låseknappen en kvart omgang med en skrutrekker for å feste lokket (2). (fig. 25)  
Merk:I standardinnstillingen er det kun systemkontrollampen som blinker rødt når forbindelsen forsvinner.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
norSk 1ꢁ7  
nattlys  
1 Trykk på nattlysknappen Q for å slå nattlyset av og på. (fig. 26)  
Når babyenheten går på batterier, kan du slå av nattlyset for å spare strøm.  
oppringingsmodus  
I denne modusen ringer babymonitoren et forhåndsprogrammert telefonnummer hvis det  
registreres lyd. Du kan også ringe til telefonnummeret som babyenheten er koblet til, for å lytte til  
babyen.  
Stille inn babymonitoren for oppringingsmodus  
1 Slå på babyenheten og foreldreenheten.  
Sørg for at  
-
-
telefonledningen som følger med, er koblet til uttaket for inngående telefonlinje på babyenheten  
minst ett telefonnummer er lagret i minnet på babyenheten  
Trykk på modusknappen på babyenheten for å sette enheten i oppringingsmodus. (fig. 15)  
Merk:Hvis Ç tennes i displayet, er det ikke forbindelse med telefonnettverket. Følg trinnene i Forberede  
babymonitoren for oppringingsmodus for å opprette forbindelse med telefonnettverket.  
Trykk på M-knappen for å velge telefonnummeret. (fig. 12)  
-
-
Hvis du har brukt Quick Install til å legge inn et telefonnummer i minnet, trykker du på M1.  
Hvis du har programmert babyenheten med PRG-knappen, velger du ett av telefonnumrene  
som er lagret i minnet (M1–M5).  
5 Skyv glidebryteren for følsomhet til ønsket mikrofonfølsomhetsnivå. (fig. 21)  
Hvis du vil ha instruksjoner for hvordan du stiller inn mikrofonfølsomheten for babyenheten, kan  
du se Mikrofonfølsomhet.  
-
Tips:Vi anbefaler at du tester oppringingsfunksjonen før du går. Lag en lyd i nærheten av babyenheten.  
Dette er selvfølgelig enklest å gjøre hvis du har programmert inn mobiltelefonnummeret ditt.  
Svare på en anrop fra babymonitoren  
Når babyenheten registrerer en lyd, ringer den det forhåndsprogrammerte telefonnummeret etter  
at den forhåndsinnstilte følsomhetstiden har passert. Hvis anropet ikke besvares, ringer babyenheten  
på nytt etter 1 minutt.  
1 Svar på anropet for å lytte til babyen.  
Trykk på #-knappen på telefonen for å snakke til babyen.  
-
Babyenheten kobles fra etter 3 minutter.  
Trykk på *-knappen på telefonen eller legg på for å avbryte anropet.  
Hvis babyenheten registrerer en lyd på nytt, ringer den det forhåndsprogrammerte  
telefonnummeret en gang til.  
ringe babymonitoren for å lytte til babyen  
Merk:Hvis du vil ringe til babyenheten, må du bruke en telefon med knapper. Denne funksjonen fungerer  
ikke på telefoner med pulsoppringing eller tallskive.  
1 Slå nummeret til telefonlinjen som babyenheten er koblet til.  
,
Etter tre ring aktiveres babyenheten og ber deg angi PIN-koden.  
Angi PIN-koden med de numeriske tastene på telefonen.  
,
Nå kan du høre barnet.  
Merk:Hvis du angir feil PIN-kode tre ganger, kobles babyenheten fra.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1ꢁ8 norSk  
Trykk på #-knappen på telefonen for å snakke til babyen.  
-
Babyenheten kobles fra etter 3 minutter.  
Trykk på *-knappen på telefonen eller legg på for å avbryte anropet.  
Slette telefonnumre fra minnet  
Når minnet er fullt, eller når et telefonnummer som er lagret i minnet, ikke er riktig eller nødvendig,  
følger du fremgangsmåten nedenfor for å slette telefonnumrene fra minnet på babyenheten.  
1 Trykk på M-knappen. (fig. 12)  
,
M1 blinker i displayet, og tilhørende telefonnummer vises.  
Trykk på M-knappen til telefonnummeret du ønsker å slette, vises i displayet.  
Trykk på 0-knappen.  
Trykk kort på C-knappen på tastaturet. (fig. 11)  
,
Minneikonet (M1–M5) begynner å blinke, og 0 forsvinner fra displayet.Telefonnummeret er  
slettet, og minneplasseringen er ledig.  
5 Gjenta trinnene ovenfor for å slette flere telefonnumre.  
Merk:Hvis du vil slette alle telefonnumrene på en gang, trykker du på tilbakestillingsknappen.Alle andre  
innstillinger slettes samtidig. SeTilbakestille babyenheten.  
Endre følsomhetstiden  
1 Trykk på PRG-knappen for å gå inn i programmeringsmodusen.  
Trykk på Ö-knappen  
,
Ö og 10 begynner å blinke i displayet.  
Bruk det numeriske tastaturet til å angi en ny følsomhetstid mellom 10 og ꢁ60 sekunder.  
Trykk på OK-knappen for å bekrefte innstillingen.  
tilbakestille babyenheten  
Merk:Hvis du trykker på tilbakestillingsknappen, slettes alle innstillingene fra minnet på babyenheten.  
1 Trykk på tilbakestillingsknappen i cirka 5 sekunder.  
,
,
,
Babyenheten piper kort for å bekrefte.  
Når du hører et dobbelt pip, har babyenheten blitt tilbakestilt til standardinnstillingene.  
Etter et par sekunder begynner M1 å blinke i displayet. Babymonitoren står nå i Quick Install-  
modusen.  
Hvis du ønsker, kan du angi nye innstillinger.  
rengring og vedlikehold  
1 Rengjør babymonitoren med en fuktig klut.  
Ikke senk foreldreenheten eller babyenheten i vann, og ikke rengjør dem under springen.  
utskiftning  
Foreldreenhet  
Hvis batteripakken i foreldreenheten må lades oftere enn vanlig, må du bytte den ut. Du kjøper ny  
batteripakke der du kjøpte babymonitoren.  
Merk:Bytt alltid ut batteripakken med en av samme type: SBC EB4880, 4,8V, 800 mAh.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
norSk 1ꢁ9  
1 Skru låseknappen i bunnen en kvart omgang (1), og skyv lokket på batterirommet nedover  
for å ta det av (2). (fig. 22)  
Ta ut den gamle batteripakken fra batterirommet, og trekk kontakten på den gamle  
batteripakken ut av uttaket.  
Sett inn kontakten på den nye batteripakken i uttaket, og sett inn den nye batteripakken i  
batterirommet.  
Sett lokket på batterirommet tilbake på plass på foreldreenheten (1). Skru deretter  
låseknappen en kvart omgang for å feste lokket (ꢀ).  
Tips:Hvis du vil forlenge levetiden på batteripakken, tar du den ut av batterirommet når du ikke har  
tenkt å bruke babymonitoren på en stund.  
Babyenhet  
Når av/på-lampen blinker og symbolet for tomt batteri vises i displayet, må du bytte batterier.  
1 Skru opp skruen på batterirommet med en skrutrekker, og ta av lokket.  
Ta de gamle batteriene ut av batterirommet.  
Sett inn fire nye 1,5V AA-batterier.  
Merk:Kontroller at polene + og - på batteriene peker i riktig retning.  
Sett på lokket på batterirommet igjen, og stram skruen med en skrutrekker.  
miljø  
,
,
Ikke kast apparatet som vanlig husholdningsavfall når det ikke kan brukes lenger. Lever det på  
en gjenvinningsstasjon. Slik bidrar du til å ta vare på miljøet. (fig. 27)  
Batterier inneholder stoffer som kan forurense miljøet. Ikke kast tomme batterier i  
restavfallet, men lever dem på et offentlig innsamlingssted for batterier.Ta alltid ut batteriene  
før du kaster eller leverer inn apparatet på et offentlig innsamlingssted.  
garanti og service  
Hvis du trenger service eller informasjon, kan du gå til Philips’ Internett-sider på www.philips.com  
eller ta kontakt med Philips’ kundestøtte der du er (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis  
det ikke finnes noen Philips-kundestøtte der du bor, kan du ta kontakt med den lokale Philips-  
forhandleren eller serviceavdelingen ved Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.  
vanlige spørsmål  
Spørsmål  
Svar  
Hvorfor har babymonitoren  
kortere driftsrekkevidde enn  
de 200 meterne som står  
under Driftsrekkevidde?  
Den angitte rekkevidden gjelder kun utendørs i friluft. Inne  
begrenses driftsrekkevidden av antallet og typen vegger og/eller  
tak mellom babyenheten og foreldreenheten. Maksimal  
rekkevidde innendørs er 50 meter.  
Hvorfor forsvinner  
forbindelsen av og til?  
Foreldreenheten er sannsynligvis i nærheten av grensen for  
driftsrekkevidden. Sett foreldreenheten nærmere babyenheten  
på et sted der det er bedre mottak. Legg merke til at når du  
flytter den ene eller begge enhetene, tar det cirka 30 sekunder  
før forbindelsen etableres på nytt.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1ꢂ0 norSk  
Spørsmål  
Svar  
Hva skjer hvis strømmen går?  
Hvis du har satt batterier i babyenheten, bytter den til  
batteridrift. Hvis batteripakken i foreldreenheten er tilstrekkelig  
ladet, begynner foreldreenheten å gå på batterier.  
Hvorfor fungerer ikke  
foreldreenheten selv om den  
står i laderen?  
Når nivået i batteripakken i foreldreenheten er lavt, må du lade  
den i 20 minutter før du kan bruke foreldreenheten med strøm.  
Hvorfor kan jeg ikke bruke  
foreldreenheten trådløst i  
12 timer på en fulladet ny  
batteripakke?  
Du må lade og utlade en ny batteripakke tre ganger før den når  
full kapasitet.  
Hvorfor fungerer  
foreldreenheten i mindre enn  
12 timer når den er fulladet?  
Det kan hende at volumet er stilt for høyt. Når volumet står på  
et høyt nivå, bruker foreldreenheten mer strøm. Sett volumet på  
et lavere nivå.  
En batteripakke som har vært i bruk en stund, vil gradvis miste  
kapasiteten. Når dette skjer, reduseres antallet driftstimer for en  
fulladet batteripakke.  
Hvis du begynner å bruke foreldreenheten igjen etter en stund,  
kan det hende at batteripakken har mistet noe av ladingen. Sett  
foreldreenheten i laderen for å lade opp batteripakken.  
Hvorfor tennes ikke av/på-  
lampen og displayet på  
babyenheten når jeg trykker  
på av/på-knappen?  
Batteriene er tomme, og du må bytte dem.  
Du har ikke koblet til babyenheten. Sett inn den lille kontakten i  
uttaket på babyenheten, og sett adapteren i stikkontakten.  
Hvorfor lyser symbolet for  
tomt batteri i displayet på  
babyenheten, og hvorfor  
blinker av/på-lampen?  
Batterinivået er lavt. Du må bytte batteriene.  
Hvorfor lades batteriene i  
babymonitoren ut så raskt?  
Det kan hende at mikrofonfølsomheten er stilt for høyt. Still  
mikrofonfølsomheten til et lavere nivå.  
Volumet er stilt for høyt. Still inn volumet på et lavere nivå.  
Nivået i batteripakken er for lavt. Lad opp batteripakken.  
Hvorfor tennes ikke av/på-  
lampen og  
systemkontrollampen på  
foreldreenheten når jeg skrur  
på volumkontrollen for å slå på  
foreldreenheten?  
Batteripakken fungerer ikke lenger. Bytt batteripakke.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
norSk 1ꢂ1  
Spørsmål  
Svar  
Jeg prøver å bruke  
Det kan hende du har glemt å koble til laderen. Hvis dette er  
tilfellet, kobler du til laderen. Hvis batteripakken er helt utladet,  
må du lade den i 20 minutter før du kan bruke foreldreenheten  
med strøm.  
foreldreenheten med strøm,  
men av/på-lampen og  
systemkontrollampen tennes  
ikke når jeg setter  
foreldreenheten i laderen.  
Hvorfor?  
Hvorfor piper  
foreldreenheten?  
Dette indikerer at enhetene er utenfor hverandres rekkevidde.  
Sett foreldreenheten nærmere babyenheten.  
Batterinivået i babyenheten kan være lavt. Bytt batteriene.  
Nivået i batteripakken i foreldreenheten er lavt. Lad opp  
batteripakken.  
Foreldreenheten klarer ikke opprette forbindelse med  
babyenheten selv om den står i nærheten av babyenheten.  
Tilbakestill babyenheten.  
Babyenheten er ikke slått på.Trykk på av/på-knappen på  
babyenheten for å slå den på.  
Hvorfor blinker  
systemkontrollampen på  
foreldreenheten rødt?  
Dette indikerer at enhetene er utenfor hverandres rekkevidde.  
Sett foreldreenheten nærmere babyenheten.  
Batterinivået i babyenheten er lavt. Bytt batteriene.  
Nivået på batteripakken i foreldreenheten er lavt. Hvis det ikke  
hjelper å lade den, må du bytte batteripakke.  
Foreldreenheten klarer ikke opprette forbindelse med  
babyenheten selv om den står i nærheten av babyenheten.  
Tilbakestill babyenheten.  
Babyenheten er ikke slått på.Trykk på av/på-knappen på  
babyenheten for å slå den på.  
Hvorfor lades ikke  
batteripakken i  
Det kan hende at laderen ikke er ordentlig koblet til. Sett den  
lille kontakten i laderen og adapteren i stikkontakten.  
foreldreenheten?  
Hvis batteripakken ikke lader når laderen er ordentlig koblet til,  
har batteripakken sluttet å fungere. Bytt batteripakken.  
Hvorfor tar det mye lenger  
enn 14 timer å lade  
batteripakken i  
Foreldreenheten ble slått på for drift med strøm under lading.  
Slå av foreldreenheten under opplading for å hindre lang ladetid.  
foreldreenheten?  
Hvorfor reduseres driftstiden  
på den oppladbare  
batteripakken etter hver  
ladesyklus?  
Batteripakken er i ferd med å slutte og fungere, og den må snart  
byttes. Levetiden for batteripakken reduseres hvis du lar  
foreldreenheten være koblet til strømnettet gjennom å sette den  
i en tilkoblet lader.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1ꢂꢀ norSk  
Spørsmål  
Svar  
Hvorfor reagerer  
foreldreenheten for sakte på  
lyder fra babyen?  
Nivået for mikrofonfølsomhet er for lavt. Sett  
mikrofonfølsomheten til et høyere nivå.  
Flytt babyenheten nærmere babyen. Kontroller at babyenheten  
er minst 1 meter unna babyen.  
Hvorfor reagerer  
foreldreenheten for rask på  
lyder fra omgivelsene?  
Nivået for mikrofonfølsomhet er for lavt. Sett  
mikrofonfølsomheten til et høyere nivå.  
Flytt babyenheten nærmere babyen. Kontroller at babyenheten  
er minst 1 meter unna babyen.  
Hvorfor hører jeg ikke noe fra Foreldreenheten er stilt inn på en annen kanal enn babyenheten.  
foreldreenheten?  
Still inn begge enhetene på samme kanal.  
Babyenheten er ikke slått på.Trykk på av/på-knappen på  
babyenheten for å slå den på.  
Nivået for mikrofonfølsomhet er for lavt. Sett  
mikrofonfølsomheten til et høyere nivå.  
Volumet på foreldreenheten er stilt for lavt. Skru  
volumkontrollen til et høyere nivå.  
Hvorfor kommer det en høy  
pipelyd fra foreldreenheten?  
Foreldreenheten står for nært babyenheten. Flytt  
foreldreenheten minst 1 meter unna babyenheten.  
Hvis dette ikke hjelper, er volumet for høyt. Skru  
volumkontrollen ned til et lavere volum.  
Hvorfor er det forstyrrelser i  
foreldreenheten?  
Det kan hende at foreldreenheten er utenfor rekkevidde for  
babyenheten. Sett foreldreenheten nærmere babyenheten.  
Det kan hende at babyenheten eller foreldreenheten står for  
nær en trådløs telefon, en radio ellerTV. Flytt enheten bort fra  
denne kilden til forstyrrelse.  
Hvorfor plukker  
foreldreenheten opp signaler  
fra en annen babymonitor?  
Babymonitoren drives på samme kanal som en annen  
babymonitor i nabolaget. Sett begge enhetene i en annen kanal.  
Kontroller at de settes i samme kanal.  
Hvorfor bytter ikke  
babyenheten til  
oppringingsmodus?  
Hvis Ç vises i displayet, kan det hende du har glemt å sette  
telefonledningen i riktig uttak, eller at du ikke har satt inn  
ledningen riktig. Sett inn ledningen på riktig måte. Hvis  
babyenheten er riktig koblet til telefonlinjen, vises Å i displayet.  
Hvorfor klarer ikke  
babyenheten å slå et  
telefonnummer?  
Du har ikke valgt oppringingsmodusen. Bruk modusknappen for  
å velge oppringingsmodusen.  
Det kan hende du ikke har satt telefonledningen riktig i uttaket  
for inngående telefonlinje. Sett i telefonledningen. Hvis  
babyenheten er koblet riktig til telefonledningen, vises Å i  
displayet.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
norSk 1ꢂꢁ  
Spørsmål  
Svar  
Følsomhetstiden er for lang.Angi en kortere følsomhetstid. Se  
Forberede babymonitoren for oppringingsmodus i avsnittet Før  
bruk.Vi anbefaler at du tester oppringingsmodusen før du går.  
Du har ikke lagret et telefonnummer i minnet på babyenheten.  
Angi et telefonnummer og lagre det i en av minneplasseringene.  
Se Forberede oppringingsmodus i avsnittet Før bruk.Vi anbefaler  
at du tester oppringingsmodusen før du går.  
Det kan hende du har glemt å velge et telefonnummer.Trykk på  
M-knappen for å velge riktig minneplassering (M1–M5).  
Hvorfor svarer ikke  
babyenheten på anrop?  
Det kan hende at du forsøker å ringe til babyenheten med en  
pulsanropstelefon. Bruk en toneanropstelefon eller en  
mobiltelefon.  
Hvorfor ringer ikke  
babyenheten det riktige  
nummeret?  
Du har lagt inn feil nummer, eller du har valgt feil minneplassering  
(M1–M5).  
Telefonnettverket gjenkjenner ikke anropspulser. Sett tone-/  
pulsvelgeren til toneanrop eller bruk en mobiltelefon.  
Telefonnettverket bruker pulsanrop, men tone-/pulsvelgeren er  
satt til toneanrop. Sett tone-/pulsvelgeren til pulsanrop, eller la  
tone-/pulsvelgeren stå i toneanrop og bruk en mobiltelefon.  
Hvorfor gjenkjenner ikke  
babyenheten PIN-koden?  
Du har angitt feil PIN-kode. Ring på nytt og angi riktig kode.  
Du har ikke lagret en PIN-kode i minnet på babyenheten.Angi  
en PIN-kode. Se Forberede oppringingsmodus i avsnittet Før  
bruk.  
Du bruker en pulsanropstelefon. Bruk en mobiltelefon for å  
ringe til babyenheten.  
Telefonen står i pulsanropsmodus. Sett telefonen til toneanrop.  
Følg instruksjonene i brukerhåndboken for telefonen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1ꢂꢂ portuguêS  
introdão  
A Philips está empenhada em produzir produtos fiáveis, para o cuidado do bebé para proporcionar  
aos pais a tranquilidade de que necessitam. Este monitor de bebé é composto por uma unidade dos  
pais e por uma unidade do bebé. Proporciona suporte vinte e quatro horas por dia, garantindo que  
pode sempre ouvir claramente o seu bebé.  
Quando as unidades estão ligadas correctamente, tem a certeza de que consegue ouvir o seu bebé  
sempre que se encontrar dentro ou fora de casa, no jardim, ou arredores. Quando o monitor  
normal de bebé estiver fora de alcance, basta ligá-lo ao seu telefone ou ao telemóvel.  
Linha Baby-Care da Philips: a pensar no seu bebé!  
Descrição geral (fig. 1)  
a Unidade do bebé  
1
2
3
4
5
-
Botão M (memória)  
Comutador para seleccionar o CANAL  
Comutador para seleccionar a SENSIBILIDADE  
Botão de luz nocturna Q  
Teclado  
pin prima este botão para introduzir um código PIN.  
prg (botão de programação) prima este botão para aceder ao modo de programação.  
Ö prima este botão para definir o tempo de sensibilidade. Com este botão pode também fazer  
uma pausa ao introduzir um número de telefone.  
C (eliminar) prima este botão para eliminar a última entrada.  
Microfone  
Botão de LIGAR  
Luz de unidade ligada  
Visor  
Ä unidade no modo normal do monitor do bebé  
Å unidade no modo de marcação telefónica  
É indica os número de telefone guardados na memória (M1-M5)  
Ñ indica os números de telefone  
-
-
-
6
7
8
9
-
-
-
-
-
-
-
Ü a unidade não está (correctamente) ligada à corrente ou não tem pilhas  
Ç a unidade não está ligada à rede telefónica  
Ö indica que foi programado um tempo de sensibilidade não predefinido (o tempo de  
sensibilidade predefinido é de 10 segundos)  
-
-
á indica que foi programado um código PIN  
T indica o estado da pilha. À medida que o nível de energia da pilha baixa, o número de  
segmentos apresentados diminui. O símbolo da pilha fica intermitente quando as pilhas estão  
fracas e necessitam de ser substituídas.  
10 Botão de MODO  
11 Protecção para o teclado  
12 Botão de REINÍCIO  
13 Controlo doVOLUME  
14 Selector deTOM/IMPULSO  
15 Altifalante  
16 Antena extensível e giratória  
17 Tomada de saída para a linha telefónica  
18 Tomada de entrada para a linha telefónica  
19 Tomada para ficha pequena  
20 Tampa do compartimento da pilha  
21 Adaptador com ficha pequena  
Não ilustrado: cabo e ficha de telefone  
B
Unidade dos pais  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
portuguêS 1ꢂ5  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Luz de carga  
Carregador  
Luz deVERIFICAÇÃO DO SISTEMA  
Altifalante  
Luzes do nível sonoro  
Antena  
Luz de LIGADO  
Controlo doVOLUME com posição de desligar  
Comutador para seleccionar o CANAL  
10 Tomada para ficha pequena  
11 Interruptor de ALARME DEVERIFICAÇÃO DO SISTEMA  
12 Compartimento das pilhas  
13 Tampa do compartimento da pilha  
14 Adaptador com ficha pequena  
importante  
Leia estas instruções com atenção antes de utilizar o aparelho e guarde-as para uma eventual  
consulta futura.  
,
Este monitor de bebé é um equipamento auxiliar. Não substitui a supervisão adulta  
responsável e adequada e não deve ser utilizado como tal.  
Verifique se a voltagem indicada no adaptador corresponde à voltagem eléctrica local antes  
de ligar o aparelho.  
,
,
,
Esta máquina deve ser ligada a correntes entre 220 e 240V.  
Com excepção dos compartimentos das pilhas, não abra a estrutura da unidade do bebé e  
dos pais, de forma a evitar choques eléctricos.  
,
,
Se o adaptador da unidade do bebé estiver danificado, só deve ser substituído por peças de  
origem para evitar situações de perigo.  
Se o carregador da unidade dos pais estiver danificado, só deve ser substituído por peças de  
origem para evitar situações de perigo.  
,
,
,
Utilize e guarde o aparelho a uma temperatura entre 10°C e ꢂ0°C.  
Não exponha o monitor do bebé a frio ou calor extremo, ou à luz directa do sol. (fig. 2)  
Certifique-se de que a unidade do bebé e o fio ficam sempre fora do alcance do bebé (a pelo  
menos 1 metro/3 pés de distância).  
,
,
,
,
,
Não coloque a unidade do bebé dentro do berço ou do parque do bebé.  
Não utilize o monitor do bebé em locais húmidos ou próximos de água.  
Não cubra o monitor do bebé com uma toalha ou com um cobertor.  
Não mergulhe nenhuma parte do monitor do bebé em água ou outro líquido.  
Coloque sempre as pilhas do tipo correcto na unidade do bebé para evitar o risco de  
explosão.  
,
,
,
,
Substitua sempre as pilhas recarregáveis na unidade dos pais por pilhas do tipo correcto.  
Utilize apenas o adaptador fornecido para ligar a unidade do bebé à corrente.  
Utilize apenas o carregador fornecido para carregar a unidade dos pais.  
Os adaptadores contêm um transformador. Não corte os adaptadores para os substituir por  
outras fichas, porque isso poderá dar origem a situações de perigo.  
Uma vez que a transmissão contínua é proibida, só irá ouvir o seu bebé quando ele fizer  
algum som.  
,
,
,
A antena da unidade dos pais está presa. Não puxe ou dobre a antena.  
A antena da unidade do bebé pode ser puxada e voltada para cima.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1ꢂ6 portuguêS  
preparação  
unidade do bebé  
Pode utilizar a unidade do bebé directamente ligada à corrente ou com pilhas. Mesmo se pretende  
utilizar a unidade ligada directamente à corrente, aconselhamos que introduza pilhas. Isto garante  
uma recuperação automática caso exista uma falha de corrente.  
Funcionamento a corrente  
1 Coloque a ficha pequena na tomada da unidade do bebé e introduza o adaptador numa  
tomada eléctrica. (fig. 3)  
Funcionamento a pilhas  
A unidade do bebé funciona com quatro pilhas R6 AA de 1,5 volts (não incluídas).Aconselha-se  
vivamente que utilize pilhas LR6 PowerLife da Philips.  
Certifique-se de que as suas mãos e a unidade estão secas quando introduzir as pilhas.  
1 Desaperte o parafuso da tampa do compartimento da pilha com uma chave de parafusos e  
retire a tampa. (fig. 4)  
Introduza quatro pilhas AA de 1,5V.  
,
Certifique-se de que os pólos + e - das pilhas ficam virados na direcção certa.  
Volte a colocar a tampa do compartimento das pilhas no aparelho e aperte o parafuso com  
uma chave de parafusos. (fig. 5)  
Nota:Não misture pilhas antigas com pilhas novas.  
Nota:Remova as pilhas se não pretende utilizar a unidade do bebé durante um mês ou mais.  
Nota:Se as pilhas estiverem na unidade quando a ligar à corrente, verifique, de seis em seis meses, se as  
pilhas não contêm derrames.  
Nota:Quando as pilhas estiverem fracas, o símbolo da pilha à no visor e a luz de unidade ligada ficam  
intermitentes. Quando as pilhas estiverem vazias, a luz de unidade ligada e o visor não se acendem.  
unidade dos pais  
A unidade dos pais possui pilhas recarregáveis, que podem ser carregadas com o carregador.  
Quando a pilha estiver completamente carregada, pode utilizar a unidade dos pais sem fios por um  
máximo de 12 horas.  
1 Coloque a ficha pequena na tomada do carregador e coloque o adaptador numa tomada  
eléctrica. (fig. 6)  
Coloque a unidade dos pais no carregador. (fig. 7)  
,
A luz de carga fica acesa a vermelho.  
Deixe a unidade dos pais na base de carga até que a pilha esteja completamente carregada.  
Demora pelo menos 14 horas a carregar por completo a pilha.  
-
-
A luz de carga fica acesa a vermelho enquanto a unidade dos pais estiver no carregador, mesmo  
quando a pilha estiver completamente carregada.  
Nota:Quando a pilha estiver fraca, a luz de unidade ligada e deVERIFICAÇÃO DO SISTEMA ficam  
intermitentes. Quando a luz de unidade ligada e a luz deVERIFICAÇÃO DO SISTEMA não se acendem,  
significa que a pilha está vazia.  
Nota:Também pode deixar a unidade dos pais no carregador para funcionar a corrente.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
portuguêS 1ꢂ7  
preparar para o modo de marcão telefónica  
unidade do bebé  
1 Siga as instruções indicadas para preparar a unidade do bebé para funcionar a corrente.  
Introduza um conector do cabo de telefone incluído na ficha adequada. Introduza a ficha na  
tomada eléctrica do telefone.  
Introduza o outro conector do cabo de telefone na tomada de entrada para a linha  
telefónica da unidade do bebé. (fig. 8)  
-
Se pretende que o seu telefone funcione enquanto a unidade do bebé estiver no modo de  
marcação telefónica, introduza o cabo de telefone na tomada de saída da linha telefónica da  
unidade do bebé.  
Prima o selector deTOM/IMPULSO para seleccionar marcação por tons ou por impulsos.  
(fig. 9)  
Nota:Seleccione sempre marcação por tons, a não ser que o seu telefone funcione com marcação por  
impulsos ou que o seu operador de telefone só suporte marcação por impulsos.  
Sugestão:A maior parte dos telefones mais antigos utilizam a marcação por impulsos, enquanto que a  
maior parte dos telefones modernos com teclado utilizam a ligação por tons.  
programar para o modo de marcão telefónica com a instalação pida  
Quando liga a unidade do bebé, M1 fica intermitente no visor. Isto indica que a unidade do bebé  
está no modo de Instalação Rápida. Este modo permite-lhe configurar a unidade do bebé para  
efectuar marcações rápidas sem ser necessária qualquer programação prévia.  
1 Introduza um número de telefone e prima o botão OK para confirmar. (fig. 10)  
Nota:Prima o botão Ö para fazer uma pausa ao introduzir um número de telefone. O visor indica a  
pausa como P.  
,
,
O número de telefone introduzido é guardado em M1.  
PIN e ---- ficam intermitentes no visor.  
Introduza um código PIN de 4 dígitos e prima o botão OK para confirmar.  
,
Ö e 10 (tempo de sensibilidade predefinido) fica intermitente no visor.  
Defina o tempo de sensibilidade e prima o botão OK para confirmar.  
O tempo de sensibilidade é o tempo após o qual a unidade do bebé liga para o número de  
telefone seleccionado quando a unidade detecta um som.  
-
-
Pode definir um tempo de sensibilidade entre 10 e 360 segundos. O tempo de sensibilidade  
predefinido é de 10 segundos.  
Nota:Se não premir outro botão num intervalo de 5 segundos, a unidade do bebé entra no modo normal  
do monitor de bebé.  
Nota:Para cancelar todas as definições e sair do modo de Instalação Rápida, prima o botão RESET  
durante mais de 5 segundos.  
programar para o modo de marcão telefónica com o botão prg  
1 Prima o botão PRG (programação) no teclado para aceder ao modo de programação. (fig.  
11)  
-
-
-
Utilize os botões do teclado para introduzir ou alterar definições.  
Prima o botão OK no teclado para confirmar as definições.  
Utilize o botão C (eliminar) no teclado para eliminar o último dígito introduzido.  
Nota:Se não premir uma tecla durante 5 segundos, a unidade do bebé sai do modo de programação.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1ꢂ8 portuguêS  
Prima uma ou mais vezes o botão M (memória) para encontrar uma localização vazia na  
memória. (fig. 12)  
,
O ícone de memórias (M1-M5) fica intermitente quando uma localização na memória está  
livre.  
-
Utilize o teclado numérico para introduzir o número de telefone pretendido. O número pode  
consistir num máximo de 40 dígitos.  
,
,
,
O ícone de memória pára de acender de forma intermitente.  
O visor apresenta brevemente o número de telefone (apenas 11 dígitos).  
Depois o número desaparece do visor e o ícone de memória permanece realçado. O  
número é guardado na memória da unidade do bebé.  
-
Repita os passos acima descritos para guardar outros números de telefone.  
Nota:Prima o botão Ö para fazer uma pausa ao introduzir um número de telefone. O visor indica a  
pausa como P.  
Seleccionar o idioma do visor.  
-
Prima o botão OK e o número do idioma que pretende utilizar na unidade do bebé.  
Nota:Os idiomas disponíveis são Inglês (1), Francês (2),Alemão (3), Espanhol (4) ou Holandês (5). Inglês  
é o idioma predefinido.  
-
Prima o botão OK para confirmar a sua escolha.  
Quando telefona para a unidade do bebé para ouvir o seu bebé, a unidade do bebé solicita que  
introduza o código PIN no idioma que seleccionou.  
Prima o botão PIN no teclado.  
,
PIN e ---- ficam intermitentes no visor.  
-
-
Utilize o teclado numérico para introduzir um código PIN de 4 dígitos.  
Prima o botão OK no teclado para confirmar a definição.  
5 Prima o botão Öpara definir o tempo de sensibilidade.  
,
Öe 10 fica intermitente no visor.  
-
-
-
O tempo de sensibilidade é o tempo após o qual a unidade do bebé liga para um número de  
telefone quando detecta um som.  
Utilize o teclado numérico para introduzir um tempo entre 10 e 360 segundos.A predefinição  
é de 10 segundos.  
Prima o botão OK para confirmar a definição.  
A unidade do bebé está agora pronta para utilizar no modo de marcação telefónica.  
utilizão do aparelho  
modo normal do monitor do bebé  
1 Coloque a unidade dos pais e do bebé na mesma sala para testar a ligação. (fig. 13)  
Certifique-se de que a unidade do bebé se encontra a pelo menos 1 metro/3 pés de distância da  
unidade dos pais.  
Prima o botão POWER para ligar a unidade do bebé. (fig. 14)  
,
,
O visor acende-se e a luz de unidade ligada fica acesa a verde  
Após alguns segundos, M1 fica intermitente no visor.A unidade do bebé está agora no modo  
de Instalação Rápida.  
-
-
Se pretende configurar a unidade do bebé para marcação telefónica sem programação, siga  
os passos 1 a 4 na secção ‘Programar para o modo de marcação telefónica com a Instalação  
Rápida’.  
Se pretende configurar a unidade do bebé para utilizar como um monitor normal de bebé,  
ignore o modo de Instalação Rápida (veja o passo 3 abaixo).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
portuguêS 1ꢂ9  
Aguarde 5 segundos ou prima o botão OK algumas vezes para ignorar o modo de Instalação  
Rápida. (fig. 10)  
Utilize o botão MODE para seleccionar o modo normal do monitor de bebé Ä. (fig. 15)  
5 Puxe a antena e vire-a para cima para obter uma boa recepção.  
6 Rode o controlo doVOLUME da unidade dos pais para uma posição com volume para ligar a  
unidade dos pais. (fig. 16)  
A luz deVERIFICAÇÃO DO SISTEMA fica acesa a verde quando a ligação tiver sido  
,
estabelecida entre as unidades.  
Nota:Demora cerca de 30 segundos a estabelecer uma ligação.  
7 Coloque a unidade do bebé a pelo menos 1 metro/3 pés de distância do seu bebé. (fig. 17)  
8 Coloque a unidade dos pais dentro do alcance de funcionamento da unidade do bebé.  
Certifique-se de que se encontra a pelo menos 1 metro/3 pés de distância da unidade do  
bebé. (fig. 18)  
Para mais informações sobre o alcance de funcionamento, consulte a secção ‘Alcance de  
funcionamento’ abaixo.  
alcance de funcionamento  
O alcance de funcionamento do monitor do bebé é de 200 metros/600 pés ao ar livre.  
Dependendo da área envolvente e de outros factores, este alcance pode ser mais pequeno. Dentro  
de casa, o alcance de funcionamento é de até 50 metros/150 pés.  
Materiais secos  
Espessura do material  
Perda de alcance  
Madeira, estuque, cartão, vidro (sem  
< 30 cm / 12 pol.  
0-10%  
metal, fios ou chumbo)  
Tijolo, contraplacado  
< 30 cm / 12 pol.  
< 30 cm / 12 pol.  
< 1cm / 0,4 pol.  
< 1cm / 0,4 pol.  
5-35%  
Betão reforçado  
30-100%  
90-100%  
100%  
Grelhas ou barras de metal  
Folhas de metal ou de alumínio  
Para materiais húmidos, a perda de alcance pode ser superior a 100%.  
Funções no modo normal do monitor do bebé  
Selecção de canal  
Certifique-se sempre de que os comutadores para a selecção de CANAL em ambas as unidades se  
encontram regulados para a mesma posição. Pode seleccionar quatro canais diferentes. Se  
experimentar interferência de outros monitores de bebé, dispositivos de rádio, etc, seleccione um  
canal diferente.  
1 Regule o comutador para a selecção de CANAL da unidade do bebé para o canal pretendido  
(1, 2, 3 ou 4). (fig. 19)  
Regule o comutador para a selecção de CANAL da unidade dos pais para o mesmo canal.  
(fig. 20)  
Sensibilidade do microfone  
Com o comutador para a selecção da SENSIBILIDADE do microfone da unidade do bebé, pode  
definir o som que é captado pela unidade do bebé para o nível que pretende: baixo, médio ou  
elevado. Quando a sensibilidade do microfone está definida para ‘elevada’, a unidade do bebé capta  
todos os sons. Só pode alterar a sensibilidade do microfone quando a ligação entre a unidade do  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
150 portuguêS  
bebé e a unidade dos pais tiver sido estabelecida. Isto acontece quando a luz deVERIFICAÇÃO DO  
SISTEMA fica acesa a verde de forma contínua.  
1 Regule o comutador para a selecção da SENSIBILIDADE do microfone para definir a  
sensibilidade do microfone da unidade do bebé para o nível pretendido. (fig. 21)  
Pode utilizar a sua própria voz como referência.  
monitorizão silenciosa do bebé  
1 Regule o controlo doVOLUME da unidade dos pais para o nível de volume mais baixo £. (fig.  
ꢀꢀ)  
Não desligue completamente a unidade dos pais, rodando o controlo doVOLUME para a posição  
de desligar.  
,
As luzes do nível de som na unidade dos pais alertam visualmente para qualquer som que o  
bebé faça. Quando mais alto for o som, mais luzes se acendem.  
Quando não for detectado nenhum som, todas as luzes de indicação do som estão desligadas.  
alarme devEriFiCaçÃo Do SiStEma  
A predefinição para o alarme de verificação do sistema é ‘desactivado’?. Se o alarme de  
VERIFICAÇÃO DO SISTEMA tiver sido definido para ‘activado’, a unidade dos pais emite um bip e  
a luz deVERIFICAÇÃO DO SISTEMA fica intermitente a vermelho quando a ligação com a unidade  
dos pais se perde.  
1 Regule o botão de bloqueio na parte inferior da unidade dos pais cerca de um quarto de  
volta (1) com uma chave de parafusos. Faça deslizar a tampa do compartimento das pilhas  
para baixo para a remover (2). (fig. 23)  
Regule o interruptor do alarme deVERIFICAÇÃO DO SISTEMA dentro do compartimento  
para ‘activado’>. (fig. 24)  
Volte a colocar a tampa do compartimento da pilha na unidade dos pais (1). Depois rode o  
botão de bloqueio cerca de um quarto de volta com uma chave de parafusos para apertar a  
tampa (2). (fig. 25)  
Nota:Na predefinição, apenas a luz deVERIFICAÇÃO DO SISTEMA fica intermitente a vermelho quando  
a ligação se perde.  
luz nocturna  
1 Prima o botão de luz nocturna Q para ligar ou desligar a luz nocturna. (fig. 26)  
Ao colocar a unidade do bebé a funcionar a pilhas, desligue a luz nocturna para poupar energia.  
modo de marcão telefónica  
Neste modo, a unidade do bebé liga para um número de telefone pré-programado se for  
detectado algum som.Também pode ligar para o número de telefone ao qual a unidade do bebé  
está ligada para monitorizar o seu bebé.  
Configurar o monitor do bebé para o modo de marcação telefónica  
1 Ligue a unidade do bebé e a unidade dos pais.  
Certifique-se de que:  
-
-
o cabo de telefone incluído está ligado à tomada de entrada para a linha telefónica da unidade  
do bebé.  
está guardado pelo menos um número de telefone na memória da unidade do bebé.  
Prima o botão MODE na unidade do bebé para definir a unidade para o modo de marcação  
telefónica. (fig. 15)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
portuguêS 151  
Nota:Se Ç aparecer no visor, não existe ligação à rede telefónica. Siga os passos indicados em ‘Preparar  
o monitor do bebé para o modo de marcação telefónica’ para estabelecer uma ligação com a rede  
telefónica.  
Prima o botão M (memória) para seleccionar o número de telefone. (fig. 12)  
-
-
Se utilizou a Instalação Rápida para introduzir um número de telefone na memória, prima M1.  
Se programou a unidade do bebé com o botão PRG, escolha um dos números de telefone  
guardados na memória (M1-M5).  
5 Regule o comutador de SENSIBILIDADE para seleccionar o nível pretendido de sensibilidade  
para o microfone. (fig. 21)  
-
Consulte a secção ‘Sensibilidade do microfone’ para saber como definir a sensibilidade do  
microfone da unidade do bebé.  
Sugestão:Aconselhamos a testar a função de marcação telefónica antes de deixar o seu bebé sozinho,  
fazendo um som junto à unidade do bebé. Naturalmente, esta acção é mais simples se tiver programado  
o seu número de telemóvel.  
atender uma chamada do monitor do bebé  
Quando a unidade do bebé capta um som, liga ao número de telefone programado após o tempo  
de sensibilidade predefinido. Se a chamada não for atendida, a unidade do bebé volta a ligar 1  
minuto depois.  
1 Atenda o telefone para ouvir o seu bebé.  
Prima o botão # no telefone para falar para o seu bebé.  
-
3 minutos depois, a unidade do bebé desliga.  
Prima o botão * no telefone ou desligue.  
Se a unidade do bebé detectar novamente um som, volta a ligar para o número de telefone pré-  
programado.  
ligar para o monitor do bebé para monitorizar o seu bebé  
Nota:Para ligar para a unidade do bebé, utilize um telefone de ligação por tons com teclado. Esta função  
não funciona em telefones com marcação por impulsos e em telefones com um disco.  
1 Marque o número da linha de telefone ao qual está ligada a unidade do bebé.  
,
Após 3 toques, a unidade do bebé é activada e solicita que introduza o seu código PIN.  
Introduza o seu código PIN com as teclas numéricas do telefone.  
,
Agora pode ouvir o seu bebé.  
Nota:Se introduzir o código PIN errado três vezes, a unidade do bebé desliga-se.  
Prima o botão # no telefone para falar para o seu bebé.  
-
3 minutos depois, a unidade do bebé desliga.  
Prima o botão* no telefone ou desligue.  
Eliminar números de telefone da memória  
Quando a memória está cheia ou quando um número de telefone guardado na memória já não  
está correcto ou não é necessário, siga o procedimento abaixo para eliminar números de telefone  
na memória da unidade do bebé.  
1 Prima o botão M (memória). (fig. 12)  
,
M1 fica intermitente no visor e aparece o número de telefone correspondente.  
Prima o botão M (memória) até aparecer no visor o número de telefone que pretende  
eliminar.  
Prima o botão 0.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15ꢀ portuguêS  
Prima ligeiramente o botão C (eliminar) no teclado. (fig. 11)  
,
O ícone de memória (M1-M5) fica intermitente e 0 desaparece do visor. O número de  
telefone foi eliminado e a localização na memória está novamente livre.  
5 Repita os passos acima descritos para eliminar outros números de telefone.  
Nota:Para eliminar todos os números de telefone de uma só vez, prima o botão RESET.Todas as outras  
definições serão igualmente eliminadas. Consulte a secção ‘Reiniciar a unidade do bebé’.  
alterar o tempo de sensibilidade  
1 Prima o botão PRG para aceder ao modo de programação.  
Prima o botão Ö.  
,
Ö e 10 fica intermitente no visor.  
Utilize o teclado numérico para introduzir um novo tempo de sensibilidade entre 10 e 360  
segundos.  
Prima o botão OK para confirmar a definição.  
reiniciar a unidade do bebé  
Nota:Se premir o botão RESET, todas as definições serão eliminadas na memória da unidade do bebé.  
1 Prima o botão RESET durante cerca de 5 segundos.  
,
,
,
A unidade do bebé emite um bip curto para confirmar.  
Quando ouvir dois bips significa que as predefinições foram repostas na unidade do bebé.  
Após alguns segundos, M1 fica intermitente no visor.A unidade do bebé está agora no modo  
de Instalação Rápida.  
Introduza as novas definições, se desejar.  
limpeza e manuteão  
1 Limpe o monitor de bebé com um pano húmido.  
Não mergulhe a unidade dos pais e a unidade do bebé em água e não as lave à torneira.  
Substituição  
unidade dos pais  
Se a pilha da unidade dos pais necessitar de ser carregada mais vezes do que o habitual, substitua-a  
por uma pilha nova. Pode obter uma nova pilha na loja onde comprou o monitor do bebé.  
Nota:Substitua sempre a pilha por outra do mesmo tipo: SBC EB4880, 4,8V, 800 mAh.  
1 Rode o botão de bloqueio na parte inferior cerca de um quarto de volta (1) e faça deslizar a  
tampa do compartimento da pilha para baixo para a remover (2). (fig. 22)  
Remova a pilha antiga do compartimento da pilha e puxe o conector da pilha antiga para fora  
da tomada.  
Introduza o conector da nova pilha na tomada e coloque a nova pilha no compartimento da  
pilha.  
Volte a colocar a tampa do compartimento da pilha na unidade dos pais e rode o botão de  
bloqueio cerca de um quarto de volta para apertar a tampa (ꢀ).  
Sugestão:Para aumentar a duração da pilha, remova-a do compartimento da pilha quando não  
pretender utilizar o monitor do bebé durante muito tempo.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
portuguêS 15ꢁ  
unidade do bebé  
Quando a luz de unidade ligada ficar intermitente e quando o símbolo de pilha vazia aparecer no  
visor, substitua a pilha.  
1 Desaperte o parafuso da tampa do compartimento da pilha com uma chave de parafusos e  
retire a tampa.  
Remova a pilha antiga do compartimento da pilha.  
Introduza quatro novas pilhas AA de 1,5V.  
Nota:Certifique-se de que os pólos + e - das pilhas ficam virados na direcção certa.  
Volte a colocar a tampa do compartimento da pilha na unidade do bebé e aperte o parafuso  
com uma chave de parafusos.  
ambiente  
,
,
Não deite fora o aparelho junto com o lixo doméstico normal no final da sua vida útil;  
entregue-o num ponto de recolha oficial para reciclagem.Ao fazê-lo ajuda a preservar o  
ambiente. (fig. 27)  
As pilhas contêm substâncias que podem poluir o ambiente. Não deite fora pilhas vazias com  
o lixo doméstico normal; coloque-as num ponto de recolha oficial. Retire sempre as pilhas  
antes de se desfazer do aparelho, ou entregue o aparelho num ponto de recolha oficial.  
garantia e assistência  
Se precisar de informações ou se tiver algum problema, visite o site da Philips em www.philips.pt ou  
contacte o Centro de Atendimento ao Cliente Philips do seu país (encontrará o número de  
telefone no folheto da garantia mundial). Se não existir um Centro de Atendimento ao Cliente no  
seu país, dirija-se ao distribuidor Philips local ou contacte o Departamento de Assistência da Philips  
Domestic Appliances and Personal Care BV.  
perguntas mais frequentes  
Pergunta  
Resposta  
Porque é que o monitor do O alcance especificado só é válido em zonas abertas ao ar livre.  
bebé tem um alcance de  
funcionamento inferior aos  
200 metros/600 pés  
mencionados em ‘Alcance  
de funcionamento’?  
Dentro de casa, o alcance é limitado pelo número e tipo de  
paredes e/ou tectos entre a unidade do bebé e a unidade dos pais.  
O alcance de funcionamento máximo dentro de sua casa é de 50  
metros/150 pés.  
Porque é que a ligação se  
perde de vez em quando?  
A unidade dos pais está provavelmente próxima do limite máximo  
do alcance de funcionamento. Coloque a unidade dos pais junto à  
unidade do bebé num local onde tenha uma recepção melhor.  
Tenha em atenção que demora cerca de 30 segundos antes de a  
ligação ser restabelecida quando move uma ou ambas as unidades.  
O que acontece se houver  
uma falha de energia?  
Se colocou pilhas na unidade do bebé, a unidade do bebé passa a  
funcionar a pilhas. Se as pilhas da unidade dos pais tiver carga  
suficiente, a unidade dos pais começa a funcionar a pilhas.  
Porque é que a unidade dos Quando a pilha da unidade dos pais tiver pouca carga, terá de a  
pais não funciona, embora  
esteja no carregador?  
carregar durante 20 minutos antes de poder ligar a unidade dos  
pais à corrente.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15ꢂ portuguêS  
Pergunta  
Resposta  
Porque é que não posso  
utilizar a unidade dos pais  
sem fios durante 12 horas  
com uma pilha nova  
Tem de carregar e descarregar a pilha nova três vezes antes de  
esta atingir a plena capacidade.  
completamente carregada?  
Porque é que a unidade dos Talvez o volume definido seja demasiado elevado. Quando o  
pais funciona durante  
menos de 12 horas  
volume definido é muito elevado, a unidade dos pais consome  
mais energia. Regule o volume para um nível mais baixo.  
completamente carregada?  
Uma pilha utilizada várias vezes vai perdendo gradualmente a sua  
capacidade. Quando isto acontecer, obterá menos horas de  
funcionamento com carga total.  
Se voltar a utilizar a unidade dos pais passado algum tempo, a pilha  
pode ter perdido alguma da carga. Coloque a unidade dos pais no  
carregador para carregar a pilha.  
Porque é que a luz de  
unidade ligada não se  
acende quando primo o  
botão POWER?  
As pilhas estão vazias. Substitua as pilhas.  
Não ligou a unidade do bebé. Introduza uma ficha pequena na  
tomada da unidade do bebé e introduza o adaptador na tomada  
eléctrica.  
Porque é que o símbolo de As pilhas estão com pouca carga. Substitua as pilhas.  
pilha vazia no visor da  
unidade do bebé se acende  
e porque é que a luz de  
unidade ligada está  
intermitente?  
Porque é que a pilha da  
Talvez o nível de sensibilidade do microfone seja demasiado  
unidade do bebé acaba tão elevado. Regule a sensibilidade do microfone para um nível mais  
depressa?  
baixo.  
O volume definido é muito elevado. Regule o volume para um  
nível mais baixo.  
Porque é que a luz de  
unidade ligada e a luz de  
VERIFICAÇÃO DO  
SISTEMA da unidade dos  
pais não se liga quando  
rodo o controlo do  
A pilha tem pouca carga. Carregue a pilha.  
VOLUME para ligar a  
unidade dos pais?  
A pilha chegou ao fim da sua vida útil. Substitua a pilha.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
portuguêS 155  
Pergunta  
Resposta  
Tento utilizar a unidade dos Talvez se tenha esquecido de ligar o carregador. Nesse caso, ligue o  
pais a partir da corrente,  
mas a luz de potência e a  
luz deVERIFICAÇÃO DO  
SISTEMA não se acendem  
quando coloco a unidade  
dos pais no carregador.  
Porquê?  
carregador. Se a pilha estiver completamente vazia, tem de a  
carregar durante 20 minutos antes de poder trabalhar com a  
unidade dos pais a partir da corrente.  
Porque é que a unidade dos Significa que as unidades se encontram fora de alcance. Coloque a  
pais emite um bip?  
unidade dos pais mais próxima da unidade do bebé.  
A pilha da unidade do bebé pode estar fraca. Substitua a pilha.  
A pilha do unidade dos pais pode estar fraca. Carregue a pilha.  
A unidade dos pais não pode estabelecer a ligação com a unidade  
do bebé, embora esteja junto à unidade do bebé. Reinicie a  
unidade do bebé.  
A unidade do bebé não está ligada. Prima o botão POWER para  
ligar a unidade do bebé.  
Porque é que a luz de  
VERIFICAÇÃO DO  
SISTEMA na unidade dos  
pais fica intermitente a  
vermelho?  
Significa que as unidades se encontram fora de alcance. Coloque a  
unidade dos pais mais próxima da unidade do bebé.  
A pilha da unidade do bebé pode estar vazia. Substitua a pilha.  
A pilha da unidade dos pais está fraca. Se carregar a pilha não  
ajuda, substitua a pilha.  
A unidade dos pais não pode estabelecer a ligação com a unidade  
do bebé, embora esteja junto à unidade do bebé. Reinicie a  
unidade do bebé.  
A unidade do bebé não está ligada. Prima o botão POWER para  
ligar a unidade do bebé.  
Porque é que a pilha da  
unidade dos pais não  
carrega?  
Talvez o carregador não esteja ligado de forma correcta. Introduza  
a ficha pequena no carregador e introduza o adaptador na tomada  
eléctrica.  
Se a pilha não carregar quando o carregador está devidamente  
ligado, a pilha chegou ao fim da sua vida. Substitua a pilha.  
Porque é que carregar a  
pilha da unidade dos pais  
demora mais de 14 horas?  
A unidade dos pais esteve ligada para funcionar com a corrente  
durante o carregamento. Desligue a unidade dos pais para evitar  
um tempo de carregamento maior do que o habitual.  
Porque é que o tempo de  
funcionamento da pilha  
A pilha está a aproximar-se do fim da sua vida, o que, quando  
acontecer, significa que esta tem de ser substituída.A vida da pilha  
diminui após um novo ciclo diminui se deixar a unidade dos pais continuamente ligada à  
de carregamento? corrente, colocando-a num carregador ligado à corrente.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
156 portuguêS  
Pergunta  
Resposta  
Porque é que a unidade dos O nível de sensibilidade do microfone da unidade de bebé é  
pais reage de forma lenta  
aos sons do bebé?  
demasiado baixo. Regule a sensibilidade do microfone para um  
nível mais elevado.  
Mova a unidade do bebé para mais próximo do bebé. Certifique-  
se de que a unidade do bebé se encontra a pelo menos 1 metro/3  
pés de distância do seu bebé.  
Porque é que a unidade dos O nível de sensibilidade do microfone da unidade de bebé é  
pais reage demasiado  
depressa a sons ambiente?  
demasiado baixo. Regule a sensibilidade do microfone para um  
nível mais elevado.  
Mova a unidade do bebé para mais próximo do bebé. Certifique-  
se de que a unidade do bebé se encontra a pelo menos 1 metro/3  
pés de distância do seu bebé.  
Porque é que não é obtido A unidade dos pais está regulada para um canal diferente da  
nenhum som na unidade  
dos pais?  
unidade do bebé. Regule ambas as unidades para o mesmo canal.  
A unidade do bebé não está ligada. Prima o botão POWER para  
ligar a unidade do bebé.  
O nível de sensibilidade do microfone da unidade de bebé é  
demasiado baixo. Regule a sensibilidade do microfone para um  
nível mais elevado.  
O volume da unidade dos pais é demasiado baixo. Rode o  
controlo deVOLUME para um nível mais elevado.  
Porque é que a unidade dos A unidade dos pais está demasiado próxima da unidade do bebé.  
pais produz um ruído muito Afaste a unidade dos pais pelo menos 1 metro/3 pés da unidade  
estridente?  
do bebé.  
Se não ajudar, o volume está demasiado alto. Rode o controlo do  
VOLUME para seleccionar um volume mais baixo.  
Porque é que obtenho  
Talvez a unidade dos pais esteja fora do alcance da unidade do  
interferência na unidade dos bebé. Coloque a unidade dos pais mais próxima da unidade do  
pais?  
bebé.  
Talvez a unidade do bebé ou a unidade dos pais esteja demasiado  
perto de um telemóvel ou telefone sem fios, de um rádio ou de  
um televisor.Afaste a unidade destas fontes de interferência.  
Porque é que a unidade dos O monitor do bebé funciona na mesma frequência de outro  
pais capta sinais do monitor monitor de bebé nas proximidades. Regule ambas as unidades para  
de outro bebé?  
um canal diferente. Certifique-se de que estão ambas reguladas  
para o mesmo canal.  
Porque é que a unidade do  
bebé não passa para o  
modo de marcação  
telefónica?  
Se o visor apresentar Ç, provavelmente esqueceu-se de introduzir  
o cabo de telefone na tomada adequada ou não introduziu o cabo  
de forma correcta. Se a unidade do bebé estiver ligada  
correctamente à linha de telefone, o visor mostra Å.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
portuguêS 157  
Pergunta  
Resposta  
Porque é que a unidade do Não seleccionou o modo de marcação telefónica. Utilize o botão  
bebé não marca um  
MODE para seleccionar o modo de marcação telefónica.  
número de telefone?  
Talvez não tenha introduzido correctamente o cabo de telefone na  
tomada de entrada para a linha telefónica da unidade do bebé.  
Introduza o cabo de telefone. Se a unidade do bebé estiver  
devidamente ligada à linha de telefone, o visor apresenta Å.  
O tempo de sensibilidade é demasiado longo. Regule um tempo  
de sensibilidade mais curto. Consulte a secção ‘Preparar o monitor  
do bebé para o modo de marcação telefónica’ no capítulo  
‘Preparação’.Aconselhamos a testar o modo de marcação  
telefónica antes de deixar o seu bebé sozinho.  
Não guardou um número de telefone na memória da unidade dó  
bebé. Introduza um número de telefone na memória da unidade  
do bebé. Introduza um número de telefone e guarde-o nas  
localizações da memória. Consulte a secção ‘Preparação para o  
modo de marcação telefónica’ no capítulo ‘Preparação’.  
Aconselhamos a testar a ligação antes de deixar o seu bebé  
sozinho.  
Talvez se tenha esquecido de seleccionar um número de telefone.  
Prima o botão M (memória) para seleccionar a localização  
adequada na memória (M1-M5).  
Porque é que a unidade do Talvez tenha tentado ligar à unidade do bebé com um telefone de  
bebé não responde à minha ligação por impulsos. Utilize um telefone de marcação por tons ou  
chamada?  
um telemóvel.  
Porque é que a unidade do Não introduziu o número correcto ou seleccionou a localização  
bebé não marca o número  
de memória incorrecta (M1-M5).  
correcto?  
A sua rede telefónica não reconhece a marcação por impulsos.  
Regule o selector deTOM/IMPULSO para marcação por tons ou  
utilize um telemóvel.  
A sua rede telefónica utiliza marcação por impulsos, mas o selector  
deTOM/IMPULSO está regulado para ligação por tons. Regule o  
selector deTOM/IMPULSO para ligação por impulsos ou deixe o  
selector deTOM/IMPULSO na definição de tons e utilize um  
telemóvel:  
Porque é que a unidade do Introduziu o código PIN errado.Volte a ligar e introduza o código  
bebé não reconhece o  
correcto.  
código PIN?  
Não guardou um código PIN na memória da unidade do bebé.  
Introduza um código PIN. Consulte a secção ‘Preparar para o  
modo de marcação telefónica’ no capítulo ‘Preparação’.  
Está a utilizar um telefone de marcação por impulsos. Utilize um  
telemóvel para telefonar para a unidade do bebé.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
158 portuguêS  
Pergunta  
Resposta  
O telefone está no modo de ligação por impulsos. Regule o  
telefone para marcação por tons. Siga as instruções no manual de  
utilizador do telefone.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SvEnSka 159  
introduktion  
Philips strävar efter att utveckla ansvarsfulla, tillförlitliga produkter som ger föräldrar den trygghet de  
behöver. Den här babyvakten består av en föräldraenhet och en babyenhet. Med den kan du alltid  
höra ditt barn tydligt.  
När enheterna har anslutits på rätt sätt kan du känna dig säker på att du alltid hör ditt barn var du  
än befinner dig i hemmet eller trädgården. Om den vanliga babyvakten befinner sig utom räckhåll  
kan du enkelt ansluta den till telefonen eller mobiltelefonen.  
Philips spädbarnsvård – vårda tillsammans!  
allmän beskrivning (Bild 1)  
a Babyenhet  
1
2
3
4
5
-
M-knapp (minne)  
Kanalvalsomkopplare  
Känslighetsreglage  
Knapp för nattlampa Q  
Knappsats  
pin tryck på den här knappen om du vill ange en PIN-kod.  
prg (programmeringsknapp) tryck på den här knappen om du vill öppna programmeringsläget.  
Ö tryck på den här knappen om du vill ställa in känslighetstiden. Med den här knappen kan du  
även lägga in en paus när du anger ett telefonnummer.  
C (rensningsknapp) tryck på den här knappen om du vill rensa den senaste inmatningen.  
Mikrofon  
Strömbrytare  
Strömlampa  
Teckenfönster  
Ä enheten i vanligt babyövervakningsläge  
Å enheten i uppringningsläge  
-
-
-
6
7
8
9
-
-
-
-
É anger de telefonnummer som lagrats i minnet (M1-M5)  
Ñ anger telefonnummer  
-
-
Ü enheten är inte ansluten/inte ansluten på rätt sätt till elnätet eller körs på batterier  
Ç enheten är inte ansluten till telenätet  
-
Ö anger att en känslighetstid som inte är standard har programmerats (standardtiden för  
känslighet är 10 sekunder)  
-
-
á anger att en PIN-kod har programmerats  
T anger batteristatus. När batteriernas effekt minskar visas färre segment. Batterisymbolen  
blinkar när batterierna är så svaga att de måste bytas ut.  
10 Lägesknapp  
11 Knappsatslucka  
12 Återställningsknapp  
13 Volymkontroll  
14 Ton-/pulsväljare  
15 Högtalare  
16 Utdragbar och vridbar antenn  
17 Telefonutgång  
18 Telefoningång  
19 Anslutning för liten kontakt  
20 Lock till batterifack  
21 Adapter med liten kontakt  
Visas inte: telefonkabel och kontakt  
B
1
2
Föräldraenhet  
Laddningslampa  
Laddare  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
160 SvEnSka  
3
4
5
6
7
8
9
Lampa för systemkontroll  
Högtalare  
Ljudnivålampor  
Antenn  
Strömlampa  
Volymkontroll med avstängningsläge  
Kanalvalsomkopplare  
10 Anslutning för liten kontakt  
11 Omkopplare för systemkontrollarm  
12 Batterifack  
13 Lock till batterifack  
14 Adapter med liten kontakt  
viktigt  
Läs instruktionerna noga innan du använder apparaten och spara dem ifall du behöver dem igen.  
,
Babyvakten är avsedd att vara ett hjälpmedel. Den är inte en ersättning för ansvarsfull och  
korrekt övervakning av en vuxen och ska inte användas som sådan.  
Kontrollera att den nätspänning som anges på adaptern motsvarar den lokala nätspänningen  
innan du ansluter apparaten.  
,
,
,
Apparaten kan anslutas till en nätspänning mellan ꢀꢀ0 och ꢀꢂ0 volt.  
Du får inte öppna andra delar av höljet än batterifacket på både babyenheten och  
föräldraenheten. I annat fall finns risk för elektriska stötar.  
,
,
Om adaptern till babyenheten eller föräldraenheten är skadad ska den alltid ersättas med  
originalmodell för att undvika fara.  
Om laddaren till föräldraenheten är skadad ska den alltid ersättas med originalmodell för att  
undvika fara.  
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
Använd och förvara apparaten vid en temperatur mellan 10 °C och ꢂ0°C.  
Utsätt inte babyvakten för extrem kyla eller värme eller för direkt solljus. (Bild ꢀ)  
Se till att babyenheten och sladden är utom räckhåll för barnet (minst en meter bort).  
Lägg aldrig babyenheten i barnets säng eller lekhage.  
Använd inte babyvakten på fuktiga platser eller nära vatten.  
Täck aldrig babyvakten med en handduk eller filt.  
Sänk inte ned någon del av babyvakten i vatten eller någon annan vätska.  
Använd bara batterier av rätt typ i babyenheten för att undvika risk för explosion.  
Ersätt alltid det laddningsbara batteripacket i föräldraenheten med ett av rätt typ.  
Använd endast den medföljande adaptern för anslutning av babyenheten till elnätet.  
Använd endast den medföljande laddaren för laddning av föräldraenheten.  
Adaptrarna innehåller en transformator. Skär inte av adaptrarna för att ersätta dem med  
andra kontakter eftersom det leder till en farlig situation.  
,
,
,
Eftersom kontinuerlig sändning är förbjuden hör du bara barnet när det avger ljud.  
Föräldraenheten har en fast antenn. Du får inte dra i den eller böja den.  
Antennen på babyenheten kan dras ut och vridas uppåt.  
rberedelser inr användning  
Babyenhet  
Du kan driva babyenheten från elnätet eller med batterier. Även om du avser att använda enheten  
från elnätet rekommenderar vi att du sätter i batterier. Då har du dem i reserv i händelse av ett  
strömavbrott.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SvEnSka 161  
Elnätsdrift  
1 Sätt i den lilla kontakten i uttaget på babyenheten och anslut adaptern till ett vägguttag. (Bild  
ꢁ)  
Batteridrift  
Babyenheten drivs av fyra 1,5-volts R6 AA-batterier (medföljer inte).Vi rekommenderar att du  
använder Philips LR6 PowerLife-batterier.  
Se till att både dina händer och enheten är torra när du sätter i batterierna.  
1 Skruva bort skruven till batterifackets lock med en skruvmejsel och ta sedan bort locket.  
(Bild ꢂ)  
Sätt i fyra 1,5V AA-batterier.  
,
Kontrollera att batteriernas poler (+ och -) är placerade åt rätt håll.  
Sätt tillbaka batterifackets lock på apparaten och skruva fast skruven med en skruvmejsel.  
(Bild 5)  
Obs!Blanda inte gamla och nya batterier.  
Obs!Ta ur batterierna om du inte tänker använda babyenheten på en månad eller mer.  
Obs!Om batterierna sitter kvar i enheten när du driver den från elnätet kontrollerar du om de läcker en  
gång i halvåret.  
Obs!När batterierna är svaga blinkar batterisymbolen à i teckenfönstret och strömlampan blinkar. När  
batterierna är tomma tänds inte strömlampan eller teckenfönstret alls.  
räldraenhet  
Föräldraenheten har ett laddningsbart batteripack som kan laddas i laddaren. När batteripacket är  
helt laddat kan du använda föräldraenheten trådlöst i upp till 12 timmar.  
1 Sätt i den lilla kontakten i uttaget på laddaren och anslut adaptern till ett vägguttag. (Bild 6)  
Ställ föräldraenheten i laddaren. (Bild 7)  
,
Laddningslampan börjar lysa med rött sken.  
Lämna föräldraenheten i laddaren tills batteripacket är helt uppladdat.  
Det tar minst 14 timmar att ladda upp batteripacket helt.  
Laddningslampan lyser med rött sken så länge föräldraenheten sitter i laddaren, även om  
batteripacket är fulladdat.  
-
-
Obs!När batteripacket är svagt blinkar strömlampan och systemkontrollampan. När strömlampan och  
systemkontrollampan inte tänds alls är batteripacket tomt.  
Obs!Du kan också lämna föräldraenheten i laddaren om du vill driva den från elnätet.  
rbereda r uppringningsläge  
Babyenhet  
1 Följ instruktionerna ovan om du vill förbereda babyenheten för drift från elnätet.  
Sätt in ena änden av den medföljande telefonkabeln i rätt kontakt och sätt sedan in kontakten  
i telefonuttaget i väggen.  
Sätt in den andra änden av telefonkabeln i telefoningången på babyenheten. (Bild 8)  
-
Om du vill att telefonen ska fungera medan babyenheten är i uppringningsläge sätter du in  
telefonkabeln i telefonutgången på babyenheten.  
Tryck på ton-/pulsomkopplaren om du vill välja ton- eller pulsval. (Bild 9)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16ꢀ SvEnSka  
Obs!Välj alltid tonval såvida inte telefonen bara hanterar pulsval eller om ditt telebolag bara stödjer  
pulsval.  
Tips:De flesta äldre telefoner med nummerskiva använder pulsval medan de flesta moderna  
knappsatstelefoner använder tonval.  
programmering r uppringningsläge med snabbinstallation  
När du slår på babyenheten börjar M1 blinka i teckenfönstret. Det visar att babyenheten är i  
snabbinstallationsläge. I det här läget kan du snabbt ställt in babyenheten för uppringning utan någon  
tidigare programmering.  
1 Ange ett telefonnummer och bekräfta genom att trycka på OK. (Bild 10)  
Obs!Tryck på knappen Ö om du vill ta med en paus i telefonnumret. I teckenfönstret visas pausen som P.  
,
,
Det angivna telefonnumret lagras i M1.  
PIN och ---- börjar blinka i teckenfönstret.  
Ange en fyrsiffrig PIN-kod och bekräfta genom att trycka på OK.  
,
Ö och 10 (standardinställning för känslighet) börjar blinka i teckenfönstret.  
Ställ in känslighetstiden och bekräfta genom att trycka på OK.  
Känslighetstiden är den tid efter vilken babyenheten ringer upp det valda telefonnumret när den  
känner av ett ljud.  
-
-
Du kan ställa in en känslighetstid mellan 10 och 360 sekunder. Standardinställningen är 10  
sekunder.  
Obs!Om du inte trycker på någon annan knapp under fem sekunder ställs babyenheten in på det vanliga  
babyövervakningsläget.  
Obs!Om du vill avbryta alla inställningar och lämna snabbinstallationsläget håller du  
återställningsknappen (RESET) nedtryckt i minst fem sekunder.  
programmering r uppringningsläge med programmeringsknappen (prg)  
1 Tryck på PRG-knappen på knappsatsen för att starta programmeringsläget. (Bild 11)  
-
-
-
Ange och ändra inställningarna med hjälp av knappsatsens knappar.  
Bekräfta inställningarna genom att trycka på OK.  
Använd C-knappen (rensa) på knappsatsen om du vill rensa den senast inmatade siffran.  
Obs!Om du inte trycker på någon knapp under fem sekunder lämnas programmeringsläget.  
Tryck på M-knappen (minne) en eller flera gånger om du vill hitta en tom minnesplats. (Bild  
1ꢀ)  
,
Minnesikonen (M1-M5) blinkar när en minnesplats är ledig.  
Ange önskat telefonnummer med hjälp av den numeriska knappsatsen. Numret får högst bestå  
av 40 siffror.  
-
,
,
,
Minnesikonen slutar blinka.  
I teckenfönstret visas nu telefonnumret en kort stund (endast 11 siffror).  
Sedan försvinner numret från teckenfönstret medan minnesikonen förblir tänd. Numret  
lagras i babyenhetens minne.  
-
Upprepa ovanstående steg om du vill lagra fler telefonnummer.  
Obs!Tryck på knappen Ö om du vill ta med en paus i telefonnumret. I teckenfönstret visas pausen som P.  
Välj språket i teckenfönstret.  
-
Tryck på OK och siffran för det språk du vill använda i babyenheten.  
Obs!De tillgängliga språken är engelska (1), franska (2), tyska (3), spanska (4) och nederländska (5).  
Engelska är standardspråk.  
-
Bekräfta ditt val genom att trycka på OK.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SvEnSka 16ꢁ  
När du ringer upp telefonen för att lyssna på ditt barn uppmanas du ange PIN-koden på det språk  
som du valt.  
Tryck på PIN-knappen på knappsatsen.  
,
PIN och ---- börjar blinka i teckenfönstret.  
-
-
Ange en fyrsiffrig PIN-kod med hjälp av den numeriska knappsatsen.  
Bekräfta inställningen genom att trycka på OK.  
5 Tryck på knappen Ö om du vill ställa in känslighetstiden.  
,
Öoch 10 börjar blinka i teckenfönstret.  
-
-
-
Känslighetstiden är den tid efter vilken babyenheten ringer upp det valda telefonnumret när den  
känner av ett ljud.  
Ange en tid mellan 10 och 360 sekunder med den numeriska knappsatsen. Standardinställningen  
är 10 sekunder.  
Bekräfta inställningen genom att trycka på OK.  
Babyenheten är nu klar för uppringd användning.  
använda apparaten  
vanligt babyövervakningsläge  
1 Ställ föräldraenheten och babyenheten i samma rum för att testa anslutningen. (Bild 1ꢁ)  
Se till att babyenheten är minst en meter från föräldraenheten.  
Slå på babyenheten genom att trycka på strömbrytaren. (Bild 1ꢂ)  
,
,
Teckenfönstret tänds och strömlampan börjar lysa med grönt sken.  
Efter några sekunder börjar M1 blinka i teckenfönstret. Babyenheten är nu i  
snabbinstallationsläge.  
-
-
Om du vill ställa in babyenheten på uppringningsläge utan programmering följer du steg 1 till 4 i  
avsnittet Programmering för uppringningsläge med snabbinstallation.  
Om du vill ställa in babyenheten som en vanlig babyvakt hoppar du över snabbinstallationsläget  
(se steg 3 nedan).  
Vänta fem sekunder eller tryck på OK några gånger för att hoppa över  
snabbinstallationsläget. (Bild 10)  
Använd lägesknappen (MODE) till att välja det vanliga babyövervakningsläget Ä. (Bild 15)  
5 Dra ut antennen och vrid den uppåt för rätt mottagning.  
6 Slå på föräldraenheten genom att vrida på volymkontrollen. (Bild 16)  
,
Systemkontrollampan börjar lysa med grönt sken när en anslutning har upprättats mellan  
enheterna.  
Obs!Det tar ca 30 sekunder innan en anslutning har upprättats.  
7 Placera babyenheten minst en meter från barnet. (Bild 17)  
8 Placera föräldraenheten inom babyenhetens räckvidd. Se till att den är minst en meter från  
babyenheten. (Bild 18)  
Mer information om räckvidd finns i avsnittet Räckvidd nedan.  
räckvidd  
Babyvaktens räckvidd är 200 meter utomhus. Beroende på omgivningen och andra störande  
faktorer kan den faktiska räckvidden bli kortare. Inomhus är räckvidden upp till 50 meter.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16ꢂ SvEnSka  
Torra material  
Materialtjocklek  
Sämre räckvidd  
Trä, murbruk, papp, glas (utan  
metall, ledningar eller bly)  
< 30 cm  
0–10 %  
Tegel, plywood  
< 30 cm  
< 30 cm  
< 1 cm  
< 1 cm  
5–35 %  
Armerad betong  
Metallgaller  
30–100 %  
90–100 %  
100 %  
Metall- eller aluminiumplattor  
För våta och fuktiga material kan räckviddsförsämringen bli upp till 100 %.  
Funktioner i vanligt babyövervakningsläge  
kanalval  
Kontrollera alltid att kanalvalsomkopplaren på de båda enheterna är inställda på samma läge. Du kan  
välja mellan fyra olika kanaler. Om du får problem med störningar från andra babyvakter,  
radioenheter eller liknande kan du välja en annan kanal.  
1 Ställ in kanalvalsomkopplaren på babyenheten på önskad kanal (1, ꢀ, ꢁ eller ꢂ). (Bild 19)  
Ställ in kanalvalsomkopplaren på föräldraenheten på samma kanal. (Bild ꢀ0)  
mikrofonkänslighet  
Med mikrofonkänslighetsreglaget på babyenheten kan du ställa in det ljud som tas upp av  
babyenheten på önskad nivå: låg, medel eller hög. När mikrofonkänsligheten är inställd på hög fångar  
babyenheten upp alla ljud. Du kan bara ändra känsligheten när anslutningen mellan babyenheten och  
föräldraenheten har upprättats. Det är fallet när systemkontrollampan på föräldraenheten lyser med  
fast grönt sken.  
1 Ställ in mikrofonkänslighetsreglaget på babyenheten på önskad nivå. (Bild ꢀ1)  
Du kan använda din egen röst som ljudreferens.  
tyst babyövervakning  
1 Vrid volymkontrollen på föräldraenheten till lägsta nivå £. (Bild ꢀꢀ)  
Stäng inte av föräldraenheten helt genom att stänga av volymkontrollen.  
,
Ljudnivålamporna på föräldraenheten fungerar som visuell varning för alla ljud från barnet. Ju  
högre ljud, desto fler lampor tänds.  
När inget ljud fångas upp är alla ljudnivålampor släckta.  
Systemkontrollarm  
Standardinställningen för systemkontrollarmet är av ?. Om systemkontrollarmet aktiveras piper  
föräldraenheten och systemkontrollampan blinkar med rött sken när anslutningen till babyenheten  
bryts.  
1 Vrid låsratten på föräldraenhetens undersida ett kvarts varv (1) med en skruvmejsel. Skjut  
sedan batterifackets lock nedåt och ta bort det (ꢀ). (Bild ꢀꢁ)  
Aktivera systemkontrollarmets omkopplare inuti facket >. (Bild ꢀꢂ)  
Skjut tillbaka batterifackets lock på föräldraenheten (1). Sätt sedan fast locket genom att vrida  
låsratten ett kvarts varv med en skruvmejsel (ꢀ). (Bild ꢀ5)  
Obs!I standardinställningen blinkar bara systemkontrollampan med rött sken när anslutningen bryts.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SvEnSka 165  
nattlampa  
1 Tryck på knappen för nattlampa Q om du vill slå på/stänga av nattlampan. (Bild ꢀ6)  
När du driver babyenheten med batterier kan du spara ström genom att stänga av nattlampan.  
uppringningsläge  
I det här läget ringer babyenheten upp ett förprogrammerat telefonnummer när ett ljud fångas upp.  
Du kan också ringa det telefonnummer som babyenheten är ansluten till om du vill kontrollera  
barnet.  
Ställa in babyvakten på uppringningsläge  
1 Slå på babyenheten och föräldraenheten.  
Kontrollera att  
-
-
telefonkabeln som medföljer är ansluten till telefoningången på babyenheten.  
minst ett telefonnummer är lagrat i babyenhetens minne.  
Tryck på lägesknappen (MODE) på babyenheten om du vill ställa in enheten på  
uppringningsläge. (Bild 15)  
Obs!Om Ç tänds i teckenfönstret finns det ingen anslutning till telenätet. Upprätta en anslutning till  
telenätet genom att följa stegen i Förbereda babyvakten för uppringningsläge.  
Välj telefonnummer genom att trycka på M-knappen (minne). (Bild 1ꢀ)  
-
-
Om du har angett ett telefonnummer i minnet med snabbinstallation trycker du på M1.  
Om du har programmerat babyenheten med PRG-knappen väljer du ett av de telefonnummer  
som är lagrade i minnet (M1-M5).  
5 Ställ in känslighetsreglaget på önskad mikrofonkänslighetsnivå. (Bild ꢀ1)  
Avsnittet Mikrofonkänslighet innehåller instruktioner för hur du ställer in babyenhetens  
mikrofonkänslighet.  
-
Tips:Vi rekommenderar att du testar uppringningsfunktionen innan du går ut ur rummet genom att göra  
ett ljud nära babyenheten. Självklart är det enklast om du har programmerat in ditt mobiltelefonnummer.  
Besvara ett samtal från babyvakten  
När babyenheten fångar upp ett ljud ringer den upp det förprogrammerade telefonnumret efter  
den förinställda känslighetstiden. Om samtalet inte besvaras ringer babyenheten upp igen efter en  
minut.  
1 Besvara samtalet om du vill lyssna på barnet.  
Tryck på #-knappen på telefonen om du vill prata med barnet.  
-
Efter tre minuter kopplas babyenheten ned.  
Tryck på *-knappen på telefonen eller lägg på för att koppla ned samtalet.  
Om babyenheten fångar upp ett ljud igen ringer den upp det förprogrammerade telefonnumret  
igen.  
ringa upp babyvakten r att kontrollera barnet  
Obs!Om du vill ringa upp babyenheten använder du en tonvalstelefon med knappsats. Den här  
funktionen fungerar inte med pulsvalstelefoner eller på telefoner med nummerskiva.  
1 Ring upp det telefonnummer som babyenheten är ansluten till.  
,
Efter tre ringsignaler aktiveras babyenheten och du uppmanas att ange din PIN-kod.  
Ange PIN-koden med telefonens sifferknappar.  
,
Du kan nu höra ditt barn.  
Obs!Om du anger fel PIN-kod tre gånger kopplas babyenheten ned.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
166 SvEnSka  
Tryck på #-knappen på telefonen om du vill prata med barnet.  
-
Efter tre minuter kopplas babyenheten ned.  
Tryck på *-knappen på telefonen eller lägg på för att koppla ned samtalet.  
rensa telefonnummer ur minnet  
När minnet är fullt eller när ett telefonnummer i minnet inte längre stämmer eller behövs kan du  
rensa dem ur babyenhetens minne på följande sätt.  
1 Tryck på M-knappen (minne). (Bild 1ꢀ)  
,
M1 blinkar i teckenfönstret och motsvarande telefonnummer visas.  
Tryck på M-knappen (minne) tills det telefonnummer du vill ta bort visas i teckenfönstret.  
Tryck på knappen 0.  
Tryck kort på C-knappen (rensa) på knappsatsen. (Bild 11)  
,
Minnesikonen (M1-M5) börjar blinka och 0 försvinner från teckenfönstret.Telefonnumret har  
rensats och minnesplatsen är nu ledig igen.  
5 Upprepa ovanstående steg om du vill rensa fler telefonnummer.  
Obs!Om du vill rensa alla telefonnummer på en gång trycker du på återställningsknappen (RESET).Alla  
övriga inställningar rensas också. Se Återställa babyenheten.  
Ändra känslighetstiden  
1 Tryck på PRG-knappen för att starta programmeringsläget.  
Tryck på knappen Ö.  
,
Ö och 10 börjar blinka i teckenfönstret.  
Ange en ny känslighetstid mellan 10 och ꢁ60 sekunder med den numeriska knappsatsen.  
Bekräfta inställningen genom att trycka på OK.  
Återställa babyenheten  
Obs!Om du trycker på återställningsknappen (RESET) rensas alla inställningar i babyenhetens minne.  
1 Håll återställningsknappen nedtryckt i ca fem sekunder.  
,
,
,
Babyenheten avger en kort pipsignal som bekräftelse.  
När du hör en dubbel pipsignal har babyenheten återställts till standardinställningarna.  
Efter några sekunder börjar M1 blinka i teckenfönstret. Babyenheten är nu i  
snabbinstallationsläge.  
Ange nya inställningar om du vill.  
rengöring och underhåll  
1 Rengör babyvakten med en fuktig trasa.  
Sänk aldrig ned föräldraenheten eller babyenheten i vatten och rengör dem aldrig under kranen.  
Byten  
räldraenhet  
Om föräldraenhetens batteripack måste laddas oftare än vanligt byter du ut det mot ett nytt. Du kan  
köpa ett nytt batteripack i den affär där du köpte babyvakten.  
Obs!Ersätt alltid batteripacket med ett av samma typ: SBC EB4880, 4,8V, 800 mAh.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SvEnSka 167  
1 Vrid låsratten på undersidan ett kvarts varv (1) och skjut sedan batterifackets lock nedåt och  
ta bort det (ꢀ). (Bild ꢀꢀ)  
Ta ut det gamla batteripacket ur batterifacket och dra ut kontakten ur uttaget.  
Sätt in kontakten för det nya batteripacket i uttaget och lägg sedan i det nya batteripacket i  
batterifacket.  
Skjut tillbaka batterifackets lock på föräldraenheten (1) och sätt sedan fast locket genom att  
vrida låsratten ett kvarts varv (ꢀ).  
Tips:Om du vill förlänga batteripackets livslängd tar du ut det ur batterifacket när du inte ska använda  
babyvakten under en längre tid.  
Babyenhet  
När strömlampan blinkar och symbolen för tomt batteri visas i teckenfönstret byter du ut  
batterierna.  
1 Skruva bort skruven till batterifackets lock med en skruvmejsel och ta sedan bort locket.  
Ta ut de gamla batterierna ur batterifacket.  
Sätt i fyra nya 1,5V AA-batterier.  
Obs!Kontrollera att batteriets poler (+ och -) är placerade åt rätt håll.  
Sätt tillbaka batterifackets lock på babyenheten och skruva fast skruven med en skruvmejsel.  
miln  
,
,
Kasta inte apparaten i hushållssoporna när den är förbrukad. Lämna in den för återvinning vid  
en officiell återvinningsstation, så hjälper du till att skydda miljön. (Bild 27)  
Batterier innehåller ämnen som kan vara skadliga för miljön. Släng inte batterier i  
hushållssoporna, utan lämna in dem vid en återvinningsstation för batterier.Ta alltid ut  
batterierna innan du kasserar apparaten eller lämnar in den vid en återvinningsstation.  
garanti och service  
Om du behöver information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips webbplats på  
www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänstcenter i ditt land (du hittar telefonnumret i  
garantibroschyren). Om det inte finns något kundtjänstcenter i ditt land vänder du dig till din lokala  
Philips-återförsäljare eller kontaktar serviceavdelningen på Philips Domestic Appliances and Personal  
Care BV.  
vanliga frågor  
Fråga  
Svar  
Varför har babyvakten en  
kortare räckvidd än de 200  
meter som anges under  
Räckvidd?  
Den angivna räckvidden gäller bara utomhus vid fri sikt. I  
hemmiljöer begränsas räckvidden av antalet och typen av  
väggar och/eller tak mellan enheterna. Den maximala  
räckvidden inomhus är 50 meter.  
Varför bryts anslutningen då  
och då?  
Föräldraenheten är sannolikt nära räckviddens gräns. Flytta  
föräldraenheten närmare babyenheten till en plats med bättre  
mottagning. Observera att det tar ca 30 sekunder innan  
anslutningen upprättas igen om du flyttar någon av eller båda  
enheterna.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
168 SvEnSka  
Fråga  
Svar  
Vad händer vid strömavbrott?  
Om du har installerat batterier i babyenheten växlas den till  
batteridrift. Om batteripacket i föräldraenheten är tillräckligt  
laddat går även den över till batteridrift.  
Varför fungerar inte  
föräldraenheten trots att den  
sitter i laddaren?  
När batteripacket i föräldraenheten är svagt måste du ladda det  
i upp till 20 minuter innan du kan driva den på nätström.  
Varför kan jag inte använda  
föräldraenheten sladdlöst i 12  
timmar på ett fulladdat nytt  
batteripack?  
Du måste ladda och ladda ur ett nytt batteripack tre gånger  
innan det når sin fulla kapacitet.  
Varför fungerar föräldraenheten Volymen är kanske för högt inställd. När volymen är inställd på  
mindre än 12 timmar på en full en hög nivå förbrukar föräldraenheten mer ström. Ställ in  
laddning?  
volymen på en lägre nivå.  
Ett batteripack som har använts ett tag förlorar gradvis sin  
kapacitet. När det inträffar får du färre användningstimmar på  
en full laddning.  
Om du börjar använda föräldraenheten igen efter en viss tid  
kan batteripacket ha förlorat en del av sin laddning. Ställ  
föräldraenheten i laddaren så att batteripacket laddas.  
Varför tänds inte strömlampan  
och teckenfönstret på  
Batterierna är tomma. Byt ut dem.  
babyenheten när jag trycker på  
strömbrytaren?  
Du har inte kopplat in babyenheten. Sätt in den lilla kontakten i  
babyenhetens uttag och sätt sedan in adaptern i vägguttaget.  
Varför tänds symbolen för tomt Batterierna är nästan slut. Byt ut dem.  
batteri i babyenhetens  
teckenfönster och varför blinkar  
strömlampan?  
Varför tar batterierna i  
babyenheten slut så fort?  
Du har kanske ställt in mikrofonkänsligheten på en för hög nivå.  
Ställ in en lägre nivå.  
Volymen är för högt inställt. Ställ in volymen på en lägre nivå.  
Batteripacket är för svagt. Ladda det.  
Varför tänds inte strömlampan  
och systemkontrollampan på  
föräldraenheten när jag slår på  
den genom att vrida på  
volymkontrollen?  
Batteripacket är slut. Byt ut det.  
Jag försöker driva  
Du har kanske glömt att koppla in laddaren. Gör det i så fall.  
Om batteripacket är helt tomt måste du ladda det i 20 minuter  
innan du kan driva föräldraenheten med nätström.  
föräldraenheten på nätström  
men strömlampan och  
systemkontrollampan tänds inte  
när jag ställer föräldraenheten i  
laddaren.Varför?  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SvEnSka 169  
Fråga  
Svar  
Varför piper föräldraenheten?  
Det betyder att enheterna är utom räckhåll för varandra. Flytta  
föräldraenheten närmare babyenheten.  
Batterierna i babyenheten kan vara svaga. Byt ut dem.  
Batteripacket i föräldraenheten är nästan urladdat. Ladda det.  
Föräldraenheten kan inte upprätta en anslutning till  
babyenheten trots att den befinner sig i närheten. Återställ  
babyenheten.  
Babyenheten är inte påslagen. Slå på den genom att trycka på  
strömbrytaren.  
Varför blinkar  
systemkontrollampan på  
föräldraenheten med rött sken?  
Det betyder att enheterna är utom räckhåll för varandra. Flytta  
föräldraenheten närmare babyenheten.  
Batterierna i babyenheten är svaga. Byt ut dem.  
Batteripacket i föräldraenheten är nästan urladdat. Ladda det.  
Om det inte hjälper byter du ut batteripacket.  
Föräldraenheten kan inte upprätta en anslutning till  
babyenheten trots att den befinner sig i närheten. Återställ  
babyenheten.  
Babyenheten är inte påslagen. Slå på den genom att trycka på  
strömbrytaren.  
Varför laddas inte batteripacket Laddaren är kanske inte isatt på rätt sätt. Sätt in den lilla  
i föräldraenheten?  
kontakten i laddaren och adaptern i vägguttaget.  
Om batteripacket inte laddas när laddaren är rätt ansluten är  
batteripacket slut och måste bytas ut.  
Varför tar laddningen av  
Föräldraenheten var påslagen för nätdrift under laddning. Stäng  
batteripacket i föräldraenheten av föräldraenheten under laddning så undviker du att  
mycket längre tid än 14 timmar? laddningstiden blir längre än vanligt.  
Varför minskar användningstiden Batteripacket är nästan slut och måste snart bytas ut.  
för det laddningsbara  
batteripacket efter varje ny  
laddning?  
Batteripackets livslängd minskar om du lämnar föräldraenheten  
ständigt ansluten till elnätet genom att ha den i en inkopplad  
laddare.  
Varför reagerar föräldraenheten Mikrofonkänsligheten på babyenheten är för låg. Ställ in  
för långsamt på barnets ljud?  
känsligheten på en högre nivå.  
Flytta babyenheten närmare barnet. Se till att babyenheten är  
minst en meter från barnet.  
Varför reagerar föräldraenheten Mikrofonkänsligheten på babyenheten är för låg. Ställ in  
för snabbt på omgivande ljud?  
känsligheten på en högre nivå.  
Flytta babyenheten närmare barnet. Se till att babyenheten är  
minst en meter från barnet.  
Varför kommer det inget ljud ur Föräldraenheten är inställd på en annan kanal än babyenheten.  
föräldraenheten? Ställ in båda enheterna på samma kanal.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
170 SvEnSka  
Fråga  
Svar  
Babyenheten är inte påslagen. Slå på den genom att trycka på  
strömbrytaren.  
Mikrofonkänsligheten på babyenheten är för låg. Ställ in  
känsligheten på en högre nivå.  
Volymen på föräldraenheten är för låg. Ställ in den på en högre  
nivå.  
Varför piper eller avger  
föräldraenheten ett högt ljud?  
Föräldraenheten är för nära babyenheten. Flytta  
föräldraenheten minst en meter från babyenheten.  
Om det inte hjälper är volymen för hög.Välj en lägre inställning.  
Varför får jag störningar i  
föräldraenheten?  
Föräldraenheten är kanske utom räckhåll för babyenheten. Ställ  
föräldraenheten närmare babyenheten.  
Babyenheten eller föräldraenheten är kanske placerad för nära  
en mobiltelefon eller en trådlös telefon, en radio eller en tv.  
Flytta enheten längre bort från sådana störningskällor.  
Varför fångar föräldraenheten  
upp signaler från en annan  
babyvakt?  
Babyvakten är inställd på samma kanal som en annan babyvakt i  
närheten. Ställ in båda enheterna på en annan kanal. Se till att  
du ställer in dem på samma kanal.  
Varför växlas inte babyenheten  
till uppringningsläge?  
Om Ç visas i teckenfönstret har du förmodligen glömt att sätta  
in telefonkabeln i rätt uttag eller satt i kabeln på fel sätt. Sätt i  
kabeln på rätt sätt. Om babyenheten är rätt ansluten till  
telenätet visas Å i teckenfönstret.  
Varför ringer inte babyenheten  
upp ett telefonnummer?  
Du har inte valt uppringningsläget.Välj uppringningsläget med  
lägesknappen (MODE).  
Du har kanske inte satt in telefonkabeln på rätt sätt i  
telefoningången på babyenheten. Sätt i telefonkabeln. Om  
babyenheten är rätt ansluten till telenätet visas Å i  
teckenfönstret.  
Känslighetstiden är för lång. Ställ in en kortare tid. Se Förbereda  
babyvakten för uppringningsläge i kapitlet Förberedelser inför  
användning.Vi rekommenderar att du testar uppringningsläget  
innan du går ut ur rummet.  
Du har inte lagrat något telefonnummer i babyenhetens minne.  
Ange ett telefonnummer och lagra det på en av  
minnesplatserna. Se Förbereda för uppringningsläge i kapitlet  
Förberedelser inför användning.Vi rekommenderar att du testar  
uppringningsläget innan du går ut ur rummet.  
Du har kanske glömt att välja ett telefonnummer.Tryck på M-  
knappen (minne) för att välja önskad minnesplats (M1-M5).  
Varför svarar inte babyenheten Du ringer sannolikt till babyenheten från en pulsvalstelefon.  
på mitt samtal?  
Använd en tonvalstelefon eller en mobiltelefon.  
Varför ringer inte babyenheten  
upp rätt telefonnummer?  
Du har inte angett rätt nummer eller så har du valt fel  
minnesplats (M1-M5).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SvEnSka 171  
Fråga  
Svar  
Telenätet hanterar inte pulssignaler. Ställ in ton-/pulsväljaren  
(TONE/PULSE) på tonval eller använd en mobiltelefon.  
Telenätet använder pulsval men ton-/pulsväljaren (TONE/  
PULSE) är inställd på tonval. Ställ in ton-/pulsväljaren på pulsval  
eller lämna den i tonvalsläge och använd en mobiltelefon.  
Varför känner inte babyenheten Du har angett fel PIN-kod. Ring upp igen och ange rätt kod.  
igen PIN-koden?  
Du har inte lagrat någon PIN-kod i babyenhetens minne.Ange  
en PIN-kod. Se Förbereda för uppringningsläge i kapitlet  
Förberedelser inför användning.  
Du använder en pulsvalstelefon. Ring upp babyenheten från en  
mobiltelefon.  
Telefonen är i pulsvalsläge. Ställ in telefonen på tonval. Följ  
instruktionerna i användarhandboken till telefonen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17ꢀ türkçE  
Giriş  
Philips ebeveynlere ihtiyaçları olan güveni sağlayacak şefkatli, güvenilir ürünler üretmektedir. Bu bebek  
monitörü ana ünite ile bebek ünitesinden oluşmaktadır. Ünite, bebeğinizi her zaman ne bir biçimde  
duyabilmenizi mümkün kılarak günün 24 saati destek sağlamaktadır.  
Üniteler uygun şekilde bağlandığında, evinizin içinde ya da etrafında veya bahçenizde nerede olursanız  
olun bebeğinizi duyabileceğinize emin olabilirsiniz. Standart bebek monitörü menzil dışında iken,  
telefonunuza ya da cep telefonunuza bağlayın.  
Philips Bebek Bakımı: sizinle birlikte bebeğinize bakar  
Genel açıklamalar (Şek. 1)  
a Bebek ünitesi  
1
2
3
4
5
-
M (hafıza) düğmesi  
KANAL seçim düğmesi  
HASSASLIK düğmesi  
Gece lambası düğmesi Q  
Tuş takımı  
pin PIN kodunu girmek için bu düğmeye basın.  
prg (program düğmesi) program moduna geçmek için bu düğmeye basın.  
Ö hassaslık süresini ayaerlamak için bu düğmeye basın. Bu düğme ile, telefon numarası girerken  
boşluk girebilirsiniz.  
-
-
-
C (sil düğmesi) son girdiğiniz şeyi silmek için bu düğmeye basın.  
Mikrofon  
GÜÇ düğmesi  
Güç ışığı  
Ekran  
Ä standart bebek monitörü modundaki ünite  
Å çevirmeli moddaki ünite  
6
7
8
9
-
-
-
-
É hafızada saklanan telefon numaralarını gösterir (M1-M5)  
Ñ telefon numaralarını gösterir  
-
-
Ü ünite ana şebekeye bağlanmamış/uygun şekilde bağlanmamış ya da pille çalışıyor  
Ç ünite telefon ağına bağlanmamış  
-
Ö varsayılan dışında bir hassaslık süresinin programlanmış olduğunu gösterir (varsayılan hassaslık  
süresi 10 saniyedir)  
-
-
á bir PIN kodunun programlanmış olduğunu gösterir  
T pil durumunu gösterir. Pillerdeki enerji seviyesi düştükçe, gösterilen segment seviyesi azalır.  
Piller azaldığında ve değiştirilmeleri gerektiğinde pil simgesi yanıp sönmeye başlar.  
10 MOD düğmesi  
11 Tuş takımı kapağı  
12 SIFIRLAMA düğmesi  
13 SES SEVİYESİ kontrolü  
14 TON/DARBE seçme düğmesi  
15 Hoparlör  
16 Uzatılabilir ve döndürülebilir anten  
17 Telefon hattı çıkış soketi  
18 Telefon hattı giriş soketi  
19 Küçük fiş için soket  
20 Pil bölmesi kapağı  
21 Küçük fişli adaptör  
Görünmeyen: telefon kablosu ve fiş  
B
1
2
Ana ünite  
Şarj ediliyor ışığı  
Şarj Cihazı  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
türkçE 17ꢁ  
3
4
5
6
7
8
9
SİSTEM KONTROL ışığı  
Hoparlör  
Ses seviye ışıkları  
Anten  
GÜÇ ışığı  
SES SEVİYESİ kontrolü, kapalı konumda  
KANAL seçim düğmesi  
10 Küçük fiş için soket  
11 SİSTEM KONTROL ALARMI anahtarı  
12 Pil bölmesi  
13 Pil bölmesi kapağı  
14 Küçük fişli adaptör  
Önemli  
Lütfen cihazı kullanmadan önce verilen talimatları dikkatli şekilde okuyun. İleride başvurmak için bu  
talimatları saklayın.  
,
Bu bebek monitörünün amacı destek sağlamaktır. Sorumluluk sahibi yetişkinler tarafından  
uygun şekilde gerçekleştirilen bakımın yerini alamaz ve bu şekilde kullanılmamalıdır.  
Cihazı kullanmadan önce, adaptörün üzerinde belirtilen gerilimin ülkenizdeki gerilimle  
uygunluğunu kontrol edin.  
,
,
,
Cihaz 220V - 240V arası elektrik şebeke gerilimlerinde kullanıma uygundur.  
Elektrik çarpmalarını engellemek amacıyla, pil bölmesi dışında bebek ünitesinin ve ana ünitenin  
muhafazasını açmayın.  
,
,
Ana ünitenin ya da bebek ünitesinin adaptörü hasarlıysa, daha fazla hasara yol açmamak için  
mutlaka orijinali ile değiştirilmelidir.  
Ana ünitenin şarj cihazı hasarlıysa, daha fazla hasara yol açmamak için mutlaka orijinali ile  
değiştirilmelidir.  
,
,
Cihazı 10°C - 40°C arasındaki sıcaklıklarda kullanın ve saklayın.  
Bebek monitörünü çok soğuk koşullara ya da doğrudan güneş ışığına maruz bırakmayın.  
(Şek. 2)  
,
,
,
,
,
,
,
,
,
Bebek ünitesinin ve kordonun bebeğin ulaşamayacağı yerlerde olduğundan emin olun  
(en az 1 metre/3 feet uzaklıkta).  
Bebek ünitesini bebeğin yatağına ya da oyun alanına koyayın.  
Bebek monitörünü nemli ya da suya yakın alanlarda kullanmayın.  
Bebek monitörünün üzerini havlu ya da battaniye ile kapatmayın.  
Bebek monitörünün herhangi bir parçasını suya ya da başka bir sıvıya batırmayın.  
Patlama riskini ortadan kaldırmak için bebek monitöründe mutlaka uygun tip piller kullanın.  
Ana ünite şarj edilebilir pillerini mutlaka uygun tip pillerle değiştirin.  
Bebek ünitesini ana elektrik şebekesine bağlamak için mutlaka cihazla birlikte verilen adaptörü  
kullanın.  
,
,
Ana üniteyi şarj etmek için mutlaka cihazla birlikte verilen şarj cihazını kullanın.  
Adaptörlerde bir transformatör bulunmaktadır.Tehlikeli bir duruma neden olabileceğinden  
adaptörleri keserek diğer fişlerle değiştirmeye çalışmayın.  
,
,
,
Sürekli akarım engellendiğinden, bebeğinizi yalnızca ses çıkardığında duyabilirsiniz.  
Ana ünitenin anteni sabittir.Anteni çekmeyin ve eğmeyin.  
Bebek ünitesinin anteni dışarıya çekilerek yukarıya doğru çevrilebilir.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17ꢂ türkçE  
Cihazın kullanıma hazırlanması  
Bebek ünitesi  
Bebek ünitesini elektrikle ya da pille kullanabilirsiniz. Elektrikle kullanacak olsanız dahi pilleri takmanızı  
öneririz. Bu, ana elektrik şebekesinde kesinti olsa dahi pilleri kullanarak çalışmaya devam edebilmesini  
sağlar.  
Prizde kullanım  
1 Küçük fişi bebek ünitesinin soketine takın ve adaptörü herhangi bir prize takın. (Şek. 3)  
Pille kullanım  
Bebek ünitesi dört adet 1,5-volt R6 AA pil ile çalışır (cihazla birlikte verilmemektedir). Philips LR6  
PowerLife pillerini kullanmanızı şiddetle öneririz.  
Pilleri takarken ellerinizin ve ünitenin kuru olduğundan emin olun.  
1 Tornavida ile pil bölmesi kapağının vidasını sökün ve kapağı çıkarın. (Şek. 4)  
Dört adet 1,5V AA pil takın.  
,
Pillerin + ve - kutuplarının doğru yönde olduğundan emin olun.  
Pil bölmesi kapağını cihaza takın ve bir tornavida ile vidayı takın. (Şek. 5)  
Not:eski ve yeni pilleri bir arada kullanmayın.  
Not:Bebek ünitesini bir ay ya da daha uzun bir süre için kullanmayacaksanız pilleri çıkarın.  
Not:Prizde kullanım sırasında pillerin ünitenin içinde olması durumunda, her altı ayda bir pillerde sızıntı  
olup olmadığını kontrol edin.  
Not:Piller azaldığında ekrandaki pil simgesi à ve güç ışığı yanıp sönmeye başlar. Piller boşaldığında güç  
ışığı ve ekran hiçbir şekilde yanmaz.  
ana ünite  
Ana ünitede şarj edilebilir piller bulunmakta ve bu piller şarj cihazı ile şarj edilebilmektedir. Piller tam  
olarak şarj edilmiş halde iken ana üniteyi 12 saate kadar kablosuz olarak kullanabilirsiniz.  
1 Küçük fişi şarj cihazının soketine takın ve adaptörü herhangi bir prize takın. (Şek. 6)  
Ana üniteyi şarj cihazına yerleştirin. (Şek. 7)  
,
Şarj ediliyor ışığı kırmızı renkte yanmaya başlar.  
Piller tam olarak şarj olana kadar ana üniteyi şarj kaidesinde bırakın.  
Pillerin tam olarak şarj olması en az 14 saat sürer.  
-
-
Ana ünite şarj cihazında kaldıkça, piller tam olarak şarj olsa dahi şarj ediliyor ışığı yanmaya devam  
edecektir.  
Not:Pillerin şarjı azaldığında, güç ışığı ve SİSTEM KONTROL ışığı yanıp sönmeye başlar. Güç ışığı ve  
SİSTEM KONTROL ışığı hiç yanmadığında piller tamamen boşalmış demektir.  
Not:Ana üniteyi aynı zamanda elektrikle çalışacağı zaman da şarj cihazında bırakabilirsiniz.  
Çevirmeli moda hazırlanma  
Bebek ünitesi  
1 Bebek ünitesini elektrikle çalışaya hazırlamak için yukarıdaki talimatları uygulayın.  
Cihazla birlikte verilen telefon kablosu üzerindeki konnektörlerden birini uygun bir girişe  
takın. Girişi, duvardaki telefon girişine takın.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
türkçE 175  
Telefon kablosu üzerindeki diğer konnektörü bebek ünitesindeki telefon giriş soketine takın.  
(Şek. 8)  
-
Bebek ünitesi çevirmeli modda iken telefonunuzun çalışmasını isterseniz, telefon kablosunu bebek  
ünitesindeki telefon çıkış soketine takın.  
TON/DARBE seçme düğmesine basarak tonlu ya da darbeli arama seçimini yapın. (Şek. 9)  
Not:Telefonunuzun darbeli arama ile çalışması ya da telefon şirketinizin yalnızca darbeli aramayı  
desteklemesi durumları haricinde daima tonlu aramayı seçin.  
İpucu:Eski telefonların çoğu darbeli aramayı kullanırken modern tuş takmlı telefonların çoğu tonlu  
aramayı kullanır.  
Hızlı Kurulum ile çevirmeli mod için programlama  
Bebek ünitesini açtığınızda, ekran üzerinde M1 yanıp sönmeye başlar. Bu, bebek ünitesinin Hızlı  
Kurulum modunda olduğunu gösterir. Bu, bebek ünitesini herhangi bir ön programlamaya ihtiyaç  
duymadan, hızlı bir biçimde çevirmeli kullanım için ayarlayabilmenizi sağlar.  
1 Bir telefon numarası girin ve onaylamak için OK düğmesine basın. (Şek. 10)  
Not:Telefon numarasına boşluk girmek çin Ö düğmesine basın. Boşluk ekranda P şeklinde  
görüntülenecektir.  
,
,
Girilen telefon numarası M1’de saklanır.  
Ekranda PIN ve ---- yanıp sönmeye başlar.  
4 haneli pin kodunu girin ve onaylamak için OK düğmesine basın.  
,
Ö ve 10 (varsayılan hassaslık süresi) ekranda yanıp sönmeye başlar.  
Hassaslık süresini ayarlayın ve onaylamak için OK düğmesine basın.  
Hasaslık süresi bebek ünitesinin, bir ses algıladıktan sonra seçilen telefon numarasını aramadan  
önce bekleyeceği süredir.  
-
-
10 - 360 saniye arasında bir hassaslık süresi ayarlayabilirsiniz.Varsayılan hassaslık süresi 10  
saniyedir.  
Not:5 saniye içinde başka bir düğmeye basmamanız durumunda, bebek ünitesi standart bebek monitörü  
moduna geçer.  
Not:Tüm ayarları iptal etmek ve Hzlı Kurulum modundan çıkmak için, SIFIRLAMA düğmesine 5  
saniyeden daha uzun bir süre için basın.  
PRG düğmesi ile çevirmeli mod için programlama  
1 Programlama moduna girmek için tuş takımı üzerindeki PRG (program) düğmesine basın.  
(Şek. 11)  
-
-
-
Ayarlara girmek ve ayarları değiştirmek için tuş takımı üzerindeki düğmeleri kullanın.  
Ayarları onaylamak için tuş akımı üzerindeki OK düğmesine basın.  
Girilen son haneyi silmek için tuş takımı üzerindeki C (sil) düğmesini kullanın.  
Not:5 saniye boyunca herhangi bir tuşa basmadığınızda, bebek ünitesi programlama modundan çıkar.  
Boş hafıza konumu bulmak için M (hafıza) düğmesine bir ya da birkaç kez basın. (Şek. 12)  
,
-
Boş hafıza konumu bulunduğunda hafıza simgesi (M1-M5) yanıp sönmeye başlar.  
İstediğiniz telefon numarasını girmek için sayısal tuş takımını kullanın. Numara en fazla 40  
rakamdan oluşabilir.  
,
,
,
Hafıza simgesi yanıp sönmeye son verir.  
Telefon numarası kısa bir biçimde ekranda görüntülenir (yalnızca 11 hane).  
Daha sonra hafıza simgesi seçili olarak kalırken numara ekrandan kaybolur. Numara bebek  
ünitesinin hafızasına kaydedilmiştir.  
-
Diğer telefon numaralarını kaydetmek için yukarıdaki işlemleri tekrarlayın.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
176 türkçE  
Not:Telefon numarasına boşluk girmek çin Ö düğmesine basın. Boşluk ekranda P şeklinde  
görüntülenecektir.  
Ekranda kullanılacak dili seçin.  
-
OK düğmesine ve bebek ünitesinin kullanmasını istediğiniz dilin nuarasına basın.  
Not:Kullanılabilecek diller İngilizce (1), Fransızca (2),Almanca (3), İspanyolca (3) ve Flamancadır (5).  
Varsayılan dil İngilizcedir.  
-
Seçiminizi onaylamak için OK düğmesine basın.  
Bebeğinizi dinlemek için bebek ünitesini aradığınızda bebek ünitesi, seçmiş olduğunuz dilde PIN  
kodunu girmenizi isteyecektir.  
Tuş takımı üzerindeki PIN düğmesine basın.  
,
Ekranda PIN ve ---- yanıp sönmeye başlar.  
-
-
Sayısal tuş takımını kullanarak 4 haneli PIN kodunu girin.  
Ayarı onaylamak için tuş takımı üzerindeki OK düğmesine basın.  
5 Hassaslık süresini ayarlamak için Ödüğmesine basın.  
,
Öve ekranda 10 yanıp sönmeye başlar.  
-
Hasaslık süresi bebek ünitesinin, bir ses algıladıktan sonra seçilen telefon numarasını aramadan  
önce bekleyeceği süredir.  
-
-
Sayısal tuş takımını kullanarak 10 - 360 saniye arasında bir süre girin. varsayılan ayar 10 saniyedir.  
Ayarı onaylamak için OK düğmesine basın.  
Bebek ünitesi artık çevirmeli kullanım için hazırdır.  
Cihazın Kullanımı  
Standart bebek monitörü modu  
1 Bağlantıyı kontrol etmek için ana ünite ile bebek ünitesini aynı odaya koyun. (Şek. 13)  
Bebek ünitesinin ana üniteden en az 1 metre/3 feet uzakta olduğuna emin olun.  
GÜÇ düğmesine basarak bebek ünitesini açın. (Şek. 14)  
,
,
Ekran aydınlanır ve güç ışığı yeşil renkte yanmaya başlar  
Birkaç saniye sonra, ekranda M1 yanıp sönmeye başlar. Bebek ünitesi şimdi Hızlı Kurulum  
modundadır.  
-
-
Eğer bebek ünitesini programlama yapmadan çevirmeli moda ayarlamak isterseniz,Hızlı Kurulum  
ile çevirmeli mod için programlama’ bölümündeki 1. - 4. adımları tekrarlayın.  
Eğer bebek ünitesini standart bebek monitörü olarak kullanmak üzere ayarlamak isterseniz, Hızlı  
Kurulum modunu atlayın (bkz. adım 3).  
Hızlı Kurulum modunu atlamak için 5 saniye bekleyin ya da OK düğmesine birkaç kez basın.  
(Şek. 10)  
Standart bebek monitörü modunu seçmek için MOD düğmesine basın Ä. (Şek. 15)  
5 Anteni dışarıya çekin ve uygun alım sağlamak için yukarıya çevirin.  
6 Ana ünitenin SES SEVİYESİ kontrolünü ana ünitede kullanılacak bir konuma getirin. (Şek. 16)  
,
Üniteler arasında bağlantı sağlandığında SİSTEM KONTROL ışığı yeşil renkte yanmaya başlar.  
Not:Bağlantının sağlanması yaklaşık 30 saniye sürer.  
7 Bebek ünitesini bebeğinizden en az 1 metre/3 feet uzağa yerleştirin. (Şek. 17)  
8 Ana üniteyi bebek ünitesinin çalışma menzili içinde bir yerer yerleştirin. Bebek üzitesinden en  
az 1 metre/3 feet uzakta olduğuna emin olun. (Şek. 18)  
Çalışma menziliyle ilgili daha fazla bilgi almak için bkz.çalışma menzili’.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
türkçE 177  
Çalışma menzili  
Bebek monitörünün çalışma menzili açık havada 200 metre/600 feet’tir. Çevreye ve diğer engelleyici  
faktörlere bağlı olarak bu menzil daha kısa olabilir. iç mekanlarda çalışma menzili 50 metre/150 feet’e  
kadardır.  
Kuru malzemeler  
Malzeme kalınlığı  
Menzil kaybı  
Ahşap, plaster, karton, cam (metal,  
kablo ya da kurşun içermeyen)  
< 30cm/12inç  
%0-%10  
Tuğla, kontrplak  
< 30cm/12inç  
< 30cm/12inç  
< 1cm /0,4inç  
< 1cm/0,4inç  
%5-%35  
Güçlendirilmiş beton  
%30-%100%  
%90-%100  
%100  
Metal ızgaralar ya da çubuklar  
Metal ya da alüminyum levhalar  
Islak ya da nemli malzemeler için, menzil kaybı %100’e ulaşabilir.  
Standart bebek monitörü modundaki özellikler  
kanal seçimi  
Her iki ünitedeki KANAL seçim düğmelerinin aynı konumda olduğundan mutlaka emin olun. Dört  
farklı kanal seçebilirsiniz. Eğer diğer bebek monitörlerinden ya da radyolardan kaynaklanan  
parazitlerle karşılaşırsanız, farklı bir kanal seçin.  
1 Bebek ünitesi üzerindeki KANAL seçim düğmesini istediğiniz kanala alın (1, 2, 3 ya da 4). (Şek.  
19)  
Ana ünite üzerindeki KANAL seçim düğmesini de aynı kanala ayarlayın. (Şek. 20)  
Mikrofon hassaslığı  
Bebek ünitesi üzerindeki mikrofon HASSASLIK düğmesini kullanarak, bebek ünitesi tarafından alınan  
sesi istediğiniz seviyeye ayarlayabilirsiniz: düşük, orta ya da yüksek. Mikrofon hassaslığı ‘yüksek’ olarak  
ayarlandığında, bebek ünitesi tüm sesleri alır. Mikrofon hassaslığını yalnızca bebek ünitesi ile ana ünite  
arasında bağlantı sağlanmış halde iken değiştirebilirsiniz. Bu durum, ana ünite üzerindeki SİSTEM  
KONTROL ışığının sürekli olarak yeşil renkte yandığı durumdur.  
1 Bebek ünitesi mikrofon hassaslığını istediğiniz seviyeye ayarlamak için, mikrofon HASSASLIK  
düğmesine bastırın. (Şek. 21)  
Ses referansı olarak kendi sesinizi kullanabilirsiniz.  
Sessiz bebek izleme  
1 Ana ünite SES SEVİYESİ kontrolünü en düşük seviyeye getirin £. (Şek. 22)  
SES SEVİYESİ kontrolünü kapalı konumuna getirerek ana üniteyi tamamen kapatmayın.  
,
Bebek herhangi bir ses çıkardığında ana ünite üzerindeki ses seviyesi ışıkları görsel olarak  
alarm verecektir. Ses ne kadar şiddetli olursa o kadar fazla ışık yanar.  
Ses algılanmadığında tüm ses seviyesi lambaları kapanır.  
SİSTEM KONTROL alarmı  
Sistem kontrol alarmının varsayılan ayarı ‘kapalıdır’?. SİSTEM KONTROL alarmının ‘açık’ olarak  
ayarlanması durumunda, bebek ünitesi ile bağlantı kaybedildiğinde ana ünite bip sesi çıkarır ve  
SİSTEM KONTROL ışığı kırmızı renkte yanıp söner.  
1 Ana ünitenin alt kısmındaki kilitleme kadranını, tornavida kullanarak çeyrek tur (1) döndürün.  
Daha sonra pil bölmesi kapağını aşağıya doğru kaydırarak çıkarın (2). (Şek. 23)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
178 türkçE  
Bölmenin içindeki SİSTEM KONTROL alarm anahtarını ‘açık’ olarak ayarlayın>. (Şek. 24)  
Pil bölmesi kapağını ana üniteye geri takın (1). Kilitleme kadranını tornavida ile çeyrek tur  
döndürerek kapağı bağlayın (2). (Şek. 25)  
Not:varsayılan ayar olarak bağlantı kaybedildiğinde yalnızca SİSTEM KONTROL lambası kırmızı renkte  
yanıp söner.  
Gece ışığı  
1 Gece lambasını açmak ya da kapatmak için gece lambası düğmesine Q basın. (Şek. 26)  
Bebek ünitesini pille çalıştırırken gece lambasını kapatarak enerji tasarrufu sağlayın.  
çevirmeli mod  
Bu modda, bebek ünitesi herhangi bir ses algıladığında önceden programlanmış olan bir numarayı  
arar.Aynı zamanda bebek ünitesinin bağlanmış olduğu telefon numarasını arayarak bebeğinizi kontrol  
edebilirsiniz.  
Bebek monitörünün çevirmeli mod için ayarlanması  
1 Bebek ünitesini ve ana üniteyi açın.  
Aşağıdakilerden emin olun:  
-
-
birlikte verilen telefon kablosu bebek ünitesinin telefon hattı giriş soketine bağlı.  
en az bir telefon numarası bebek ünitesinin hafızasında bulunuyor.  
Üniteyi çevirmeli moda ayarlamak için bebek nitesi üzerindeki MOD düğmesine basın. (Şek.  
15)  
Not:Eğer ekranda Ç yanarsa, telefon ağıyla bağlantı yok demektir.Telefon ağıyla bağlantı sağlamak için  
‘Bebek monitörünün çevirmeli mod için hazırlanması’ bölümünde anlatılan işlemleri gerçekleştirin.  
Telefon numarasını seçmek için M (hafıza) düğmesine basın. (Şek. 12)  
-
-
Hafızaya telefon numarası girmek için Hızlı Kurulumu kullandıysanız M1 tuşuna basın.  
Eğer bebek ünitesini PRG düğmesi ile programladıysanız, hafızada saklanan telefon  
numaralarından birini seçin (M1-M5).  
5 HASSASLIK düğmesini istediğiniz mikrofon hassaslığı konumuna getirin. (Şek. 21)  
Bebek nitesi üzerinde mikrofon hassaslığının nasıl ayarlanacağı ile ilgili olarak bkz.Mikrofon  
hassaslığı’.  
-
İpucu:Ortamdan ayrılmadan önce bebek ünitesinin yakınında bir ses çıkararak çevirmeli modun çalışıp  
çalışmadığını kontrol etmenizi öneririz. Elbette bunun en kolay yolu, cep telefonu numaranızı  
programlamanız olacaktır.  
Bebek monitörünün aramasının yanıtlanması  
Bebek ünitesi herhangi bir ses aldığında, ayarlanmış hassaslık süresi geçtikten sonra programlanmış  
telefon numarasını arar. Eğer arama yanıtlanmazsa bebek ünitesi aynı numarayı 1 dakika sonra tekrar  
arar.  
1 Bebeğinizi dinlemek için aramayı yanıtlayın.  
Bebeğinizle konuşmak için telefonunuzun üzerindeki # tuşuna basın.  
-
3 dakika sonra bebek ünitesinin bağlantısı kesilir.  
Bağlantıyı kesmek için telefonunuzun üzerindeki * düğmesine basın ya da telefonu kapatın.  
Bebek ünitesi, tekrar ses algılaması durumunda programlanmış numarayı tekrar arar.  
Bebeğinizi kontrol etmek amacıyla bebek monitörünün aranması  
Not:Bebek ünitesini aramak için tuş takımı olan tonlu bir telefon kullanın. Bu fonksiyon darbeli  
telefonlarda ve kadranlı telefonlarda çalışmamaktadır.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
türkçE 179  
1 Bebek ünitesinin bağlı olduğu telefon hattının numarasını çevirin.  
3 kez çaldıktan sonra bebek ünitesi devreye girer ve PIN kodunu girmenizi ister.  
,
Telefon üzerindeki sayısal tuşları kullanarak PIN kodunu girin.  
,
Artık bebeğinizi dinleyebilirsiniz.  
Not:PIN kodunu üç kez hatalı girmeniz durumunda bebek ünitesinin bağlantısı kesilir.  
Bebeğinizle konuşmak için telefonunuzun üzerindeki # tuşuna basın.  
-
3 dakika sonra bebek ünitesinin bağlantısı kesilir.  
Bağlantıyı kesmek için telefonunuzun üzerindeki * düğmesine basın ya da telefonu kapatın.  
Telefon numaralarının hafızadan silinmesi  
Hafıza dolduğunda ya da saklanan numaralardan biri yanlış veya gereksiz hale geldiğinde, aşağıdaki  
işlemleri gerçekleştirerek telefon numarasını bebek ünitesinin hafızasından silin.  
1 M (hafıza) düğmesine basın. (Şek. 12)  
,
Ekranda M1 yanıp sönmeye başlar ve ilgili telefon numarası görüntülenir.  
Silmek istediğiniz telefon numarası ekranda görüntülenene kadar M (hafıza) düğmesine basın.  
0 düğmesine basın.  
Tuş takımı üzerindeki C (sil) düğmesine basın. (Şek. 11)  
,
Hafıza simgesi (M1-M5) yanıp sönmeye başlar ve 0 ekrandan kaybolur.Telefon numarası  
silinmiştir ve hafıza konumu tekrar boştur.  
5 Diğer telefon numaralarını silmek için yukarıdaki işlemleri tekrarlayın.  
Not:Tüm telefon numaralarını aynı anda silmek için, SIFIRLAMA düğmesine basın.Aynı zamanda diğer  
tüm ayarlar da silinir. Bkz.‘Bebek ünitesinin sıfırlanması’.  
Hassaslık süresinin değiştirilmesi  
1 Program moduna girmek için PRG düğmesine basın.  
Ö düğmesine basın.  
,
Ö ve ekranda 10 yanıp sönmeye başlar.  
10 - 360 saniye arasındaki yeni hassaslık süresini girmek için sayısal tuş takımını kullanın.  
Ayarı onaylamak için OK düğmesine basın.  
Bebek ünitesinin sıfırlanması  
Not:SIFIRLAMA düğmesine bastığınızda tüm ayarlar bebek ünitesinin hafızasından silinir.  
1 SIFIRLAMA düğmesini yaklaşık 5 saniye basılı tutun.  
,
,
,
Bebek ünitesi onaylamak için kısa bir bip sesi çıkarır.  
Çift bip sesi duyulduğunda, bebek ünitesi varsayılan değerlere sıfırlanmamış demektir.  
Birkaç saniye sonra, ekranda M1 yanıp sönmeye başlar. Bebek ünitesi şimdi Hızlı Kurulum  
modundadır.  
Eğer istiyorsanız yeni ayarları girin.  
Temizlik ve bakım  
1 Bebek monitörünü nemli bezle silerek temizleyin.  
Ana üniteyi ve bebek ünitesini suya batırmayın ve musluğun altında yıkamayın.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
180 türkçE  
Değiştirme  
ana ünite  
Ana ünitenin pillerinin normalden daha sık aralıklarla şarj edilmesi gerekmeye başladığında, pilleri  
yenileriyle değiştirin.Yeni pilleri bebek monitörünü satın aldığınız yerden temin edebilirsiniz.  
Not:Pilleri değiştirirken mutlaka aynı tip pil kullanın: SBC EB4880, 4,8V, 800 mAh.  
1 Alt kısımdaki kilitleme kadranını çeyrek tur çevirin (1) ve pil bölmesi kapağını aşağıya doğru  
kaydırarak çıkarın (2). (Şek. 22)  
Eski pili pil bölmesinden çıkarın ve eski pilin konnektörünü soketten çıkarın.  
Yeni pilin konnektörünü sokete takın ve yeni pili pil bölmesine takın.  
Pil bölmesi kapağını ana üniteye geri takın (1) ve kilitleme kadranını çeyrek tur döndürerek  
kapağı bağlayın (2).  
İpucu:Pilin kullanım ömrünü uzatmak için, bebek monitörünü uzun bir süre boyunca kullanmayacağınız  
zamanlarda pil bölmesinden çıkarın.  
Bebek ünitesi  
Güç ışığı yanıp sönmeye başladığında ve ekranda boş simgesi görüntülendiğinde, pilleri değiştirin.  
1 Tornavida ile pil bölmesi kapağının vidasını sökün ve kapağı çıkarın.  
Eski pilleri pil bölmesinden çıkarın.  
Dört adet yeni 1,5V AA pil takın.  
Not:Pillerin + ve - kutuplarının doğru yönde olduğundan emin olun.  
Pil bölmesi kapağını bebek ünitesine geri takın ve bir tornavida ile vidayı takın.  
çevre  
,
,
Kullanım ömrü sonunda, cihazı normal evsel atıklarınızla birlikte atmayın; bunun yerine, geri  
dönüşüm için resmi toplama noktalara teslim edin. Böylece, çevrenin korunmasına yardımcı  
olursunuz. (Şek. 27)  
Piller çevre kirliliğine neden olabilecek maddeler içermektedir. Boş pilleri normal evsel  
atıklarınızla birlikte atmayın; bunun yerine, resmi toplama noktalarına teslim edin. Cihazı  
atmadan ya da resmi toplama noktasına teslim etmeden önce pilleri mutlaka çıkarın.  
garanti ve servis  
Eğer daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorun yaşarsanız, lütfen www.philips.com.tr  
adresindeki Philips web sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Danışma Merkezi  
ile iletişim kurun (telefon numaralarını dünya çapında garanti kitapçığında bulabilirsiniz). Eğer  
ülkenizde Müşteri Danışma Merkezi yoksa, yerel Philips yetkilinize başvurun veya Philips Ev Aletleri ve  
Kişisel Bakım BV Servis Departmanı ile iletişim kurun.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
türkçE 181  
Sıkça sorulan sorular  
Soru  
Cevap  
Bebek monitörünün  
çalışma menzili niçin  
‘Çalışma menzili’  
bölümünde belirtilen 200  
metre/600 feet’ten daha  
kısa?  
Belirtilen menzil yalnıza dış mekanlar e açık hava için geçerlidir.  
Evinizde kullanılabilecek menzil, bebek ünitesi ve ana ünite arasında  
bulunan duvarların ve/veya tavanların sayısına ve tipine göre azalır.  
Evinizdeki maksimum çalışma menzili 50 metre/150 feet’tir.  
Bağlantı niçin sık sık  
kaybediliyor?  
Ana ünite muhtemelen çalışma menzilinin sınırlarına yakın.Ana  
üniteyi daha iyi alı gerekleştirebileceği, bebek ünitesine daha yakın bir  
yere yerleştirin. Bir ya da iki üniteyi hareket ettirdiğinizde bağlantının  
tekrar sağlanmasının yaklaşık 30 saniye süreceğini lütfen unutmayın.  
Güç kaynağı arızası  
durumunda ne olacaktır?  
Eğer bebek ünitesine pil takılmış ise, bebek ünitesi pille çalışmaya  
geçer.Ana ünitenin pilleri yeterli seviyede şarj edilmiş ise, ana ünite  
pille çalışmaya başlar.  
Ana ünite şarj cihazına  
takılmış olmasına rağmen  
niçin çalışmıyor?  
Ana ünitenin pilleri azaldığında, üniteyi elektrikle çalıştırmadan  
önce 20 dakikaya kadar şarj etmeniz gerekmektedir.  
Tam olarak şar edilmiş yeni Tam kapasitesine erişmeden önce yeni bir pili üç kez şarj ve deşarj  
pillerle ana üniteyi niçin 12 etmeniz gerekmektedir.  
saat kablosuz  
olarak kullanamıyorum?  
Tam olarak şarj edilmiş ana Ses seviyesi çok yüksek ayarlanmış olabilir. Ses seviyesi yüksek bir  
ünite niçin 12 saatten az  
kullanılabiliyor?  
değere ayarlandığında, ana ünite daha fazla güç tüketir. Ses seviyesini  
daha düşük bir değere ayarlayın.  
Oldukça uzun bir süredir kullanılan pillerin kapasitesi kademeli olarak  
düşüyor. Bu gerçekleştiğinde cihaz, tam şarjda daha az çalışır.  
Ana üniteyi bir süre kullanmadıktan sonra tekrar kullanmaya  
başladığınızda, piller şarjının bir kısmını kaybetmiş olabilir. Pilleri  
yeniden şarj etmek için ana üniteyi şarj cihazına takın.  
GÜÇ düğmesine  
Piller boşalmış. Pilleri değiştirin.  
bastığımda güç ışığı ve  
bebek ünitesinin ekranı  
niçin yanmıyor?  
Bebek ünitesi fişe takılmamış. Küçük fişi bebek ünitesi üzerindeki  
sokete, adaptörü ise prize takın.  
Ekranda niçin pil boş  
Pillerin şarjı azalmış. Pilleri değiştirin.  
sembolü yanıyor ve güç  
ışığı niçin yanıp sönüyor?  
Bebek ünitesindeki piller  
niçin çok çabuk bitiyor?  
Mikrofon hassaslık seviyesini çok yüksek bir değere ayarlamış  
olabilirsiniz. Mikrofon hassaslığını daha düşük bir seviyeye ayarlayın.  
Ses seviyesi çok yüksek bir değere ayarlanmış. Ses seviyesini daha  
küçük bir değere ayarlayın.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18ꢀ türkçE  
Soru  
Cevap  
Ana üniteyi açmak amacıyla Pillerin şarjı azalmış. Pilleri şarj edin.  
SES SEVİYESİ kontrolünü  
açtığımda ana ünite  
üzerindeki güç ışığı ve  
SİSTEM KONTROL  
ışığı niçin yanmıyor?  
Piller kullanım ömürlerinin sonuna ulaşmış. Pilleri değiştirin.  
Ana üniteyi elektrikle  
kullanmaya çalışıyorum,  
ancak ana üniteyi şarj  
cihazına yerleştirdiğimde  
güç ışığı ve SİSTEM  
KONTROL lambası  
yanmıyor. Niçin?  
Şarj cihazını prize takmayı unutmuş olabilirsiniz. Bu durumda şarj  
cihazını prize takın. Piller tamamen boşalmış ise, ana üniteyi elektrikle  
kullanmadan önce 20 dakika boyunca şarj etmeniz gerekmektedir.  
Ana ünite niçin bip sesi  
çıkarıyor?  
Bu nitelerin, birbirlerinin menzillerinin dışında olduklarını gösterir.Ana  
üniteyi bebek ünitesine daha yakın bir yere yerleştirin.  
Bebek ünitesinin pillerinin şarjı azalmış olabilir. Pilleri değiştirin.  
Ana ünitenin pillerinin şarjı azalmış olabilir. Pilleri şarj edin.  
Bebek ünitesine yakın bir konumda olmasına rağmen ana ünite,  
bebek ünitesi ile bağlantı sağlanamıyor. Bebek ünitesini sıfırlayın.  
Bebek ünitesi açılmamış. Bebek ünitesinin üzerindeki GÜÇ  
düğmesine basarak üniteyi açın.  
Ana ünite üzerindeki  
SİSTEM KONTROL  
ışığı niçin kırmızı renkte  
yanıp sönüyor?  
Bu nitelerin, birbirlerinin menzillerinin dışında olduklarını gösterir.Ana  
üniteyi bebek ünitesine daha yakın bir yere yerleştirin.  
Bebek ünitesinin pillerinin şarjı azalmış olabilir. Pilleri değiştirin.  
Ana ünitenin pillerinin şarjı azalmış olabilir. Pilleri şarj edin. Şarj etme  
işleminin sorunu çözmemesi durumunda, pilleri değiştirin.  
Bebek ünitesine yakın bir konumda olmasına rağmen ana ünite,  
bebek ünitesi ile bağlantı sağlanamıyor. Bebek ünitesini sıfırlayın.  
Bebek ünitesi açılmamış. Bebek ünitesinin üzerindeki GÜÇ  
düğmesine basarak üniteyi açın.  
Ana ünitenin pilleri niçin  
şarj olmuyor?  
Şarj cihazı prize uygun şekilde takılmamış olabilir. Küçük fişi şarj  
cihazına, adaptörü ise prize takın.  
Şarj cihazı uygun şekilde prize takıldıktan sonra da şarj işleminin  
gerçekleşmemesi durumunda, piller kullanım ömürlerinin sonuna  
ulaşmış olabilir. Pilleri değiştirin.  
Ana ünitenin pillerinin şarj  
edilmesi niçin 14 saatten  
daha fazla sürüyor?  
Ana ünite şarj sırasında elektrikle çalışacak şekilde ayarlanmış. Şarj  
süresinin olağandan daha uzun sürmesini engellemek için, şarj  
sırasında ana üniteyi kapatın.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
türkçE 18ꢁ  
Soru  
Cevap  
Her yeni şarj işleminden  
sonra şarj edilebilir pillerin  
Piller kullanım ömürlerinin sonuna yaklaşıyor ve yakında  
değiştirilmeleri gerekecek.Ana üniteyi prize takılmış bir şarj cihazı  
çalışma süresi niçin azalıyor? üzerinde bırakarak sürekli elektriğe bağlı kalmalarına neden olmanız  
durumunda, pillerin kullanım ömrü azalacaktır.  
Ana ünite bebeğin çıkardığı Bebek ünitesi mikrofon hassaslık seviyesi çok düşük. Mikrofon  
seslere niçin geç tepki  
hassaslığını daha yüksek bir seviyeye ayarlayın.  
veriyor?  
Bebek ünitesini bebeğe yaklaştırın. Bebek ünitesinin bebeğinize en az  
1 metre/3 feet uzaklıkta olduğundan emin olun.  
Ana ünite ortamdaki  
Bebek ünitesi mikrofon hassaslık seviyesi çok düşük. Mikrofon  
seslere niçin çok hızlı tepki hassaslığını daha yüksek bir seviyeye ayarlayın.  
veriyor?  
Bebek ünitesini bebeğe yaklaştırın. Bebek ünitesinin bebeğinize en az  
1 metre/3 feet uzaklıkta olduğundan emin olun.  
Ana üniteden niçin hiç ses Ana ünite bebek ünitesinden farklı bir kanala ayarlanmış. Her iki  
gelmiyor?  
üniteyi aynı kanala ayarlayın.  
Bebek ünitesi açılmamış. Bebek ünitesinin üzerindeki GÜÇ  
düğmesine basarak üniteyi açın.  
Bebek ünitesi mikrofon hassaslık seviyesi çok düşük. Mikrofon  
hassaslığını daha yüksek bir seviyeye ayarlayın.  
Ana ünitenin ses seviyesi çok düşük bir değere ayarlanmış. SES  
SEVİYESİ kontrolünü daha yüksek bir değere ayarlayın.  
Ana ünite niçin çok tiz bir  
ses çıkarıyor/üretiyor?  
Ana ünite bebek ünitesine çok yakın.Ana üniteyi bebek ünitesinin en  
az 1 metre/3 feet uzağına alın.  
Bunun sorunu çözmemesi durumunda, ses seviyesi çok yüksek  
olabilir. SES SEVİYESİ kontrolümü kullanarak daha düşük bir ses  
seviyesi seçin.  
Ana ünitede niçin parazit  
var?  
Ana ünite, bebek ünitesinin menzilinin dışında olabilir.Ana üniteyi  
bebek ünitesine yaklaştırın.  
Bebek nitesi ya da ana ünite cep telefonuna, kablosuz telefona,  
radyoya ya da televizyona çok yakın olabilir. Üniteyi parazit  
kaynağından uzaklaştırın.  
Ana ünite niçin başka bir  
Bebek monitörü yakın çevredeki bir baka bebek monitörü ile aynı  
bebek monitöründen sinyal kanalda çalışıyor. Her iki üniteyi de farklı bir kanala ayarlayın. Her iki  
alıyor?  
ünitenin de aynı kanalda olduğundan emin olun.  
Bebek ünitesi çevirmeli  
moda niçin geçmiyor?  
Eğer ekranda Çgörüntüleniyorsa, muhtemelen telefon kablosunu  
uygun sokete takmayı unuttunuz ya da kabloyu uygun şekilde  
takmadınız. Kabloyu uygun şekilde takın. Bebek ünitesinin telefon  
hattına uygun şekilde bağlanması durumunda, ekranda  
Ågörüntülenecektir.  
Bebek ünitesi niçin telefon çevirmeli modu seçmemiş olabilirsiniz. MOD düğmesini kullanarak  
numarasını çevirmiyor? çevirmeli modu seçin.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18ꢂ türkçE  
Soru  
Cevap  
Telefon kablosunu, bebek ünitesinin telefon hattı giriş soketine uygun  
şekilde takmamış olabilirsiniz. Bebek ünitesinin telefon hattına uygun  
şekilde bağlanmış olması durumunda ekranda Ågörüntülenecektir  
Hassaslık süresi çok uzun. Daha kısa bir hassaslık süresi ayarlayın. Bkz.  
‘Kullanıma hazırlama’ bölümü,Bebek monitörünün çevirmeli mod  
için hazırlanması’ kısmı. Ortamdan ayrılmadan önce çevirmeli modu  
test etmenizi öneririz.  
Bebek ünitesinin hafızasına herhangi bir telefon numarası  
kaydetmemiş olabilirsiniz. Bir telefon numarası girin ve hafıza  
konumlarından birine kaydedin. Bkz.Kullanıma hazırlama’ bölümü,  
‘Çevirmeli moda hazırlanma’ kısmı.  
Telefon numarası seçmeyi unutmuş olabilirsiniz. M (hafıza)  
düğmesine basarak uygun hafıza konumunu seçin (M1-M5).  
Bebek ünitesi niçin  
aramamı yanıtlamıyor?  
Bebek ünitesini darbeli arama kullanan bir telefonla aramaya çalışıyor  
olabilirsiniz.Tonlu arama kullanan bir telefon ya da cep telefonu  
kullanın.  
Bebek ünitesi niçin doğru  
numarayı çevirmiyor?  
Doğru numarayı girmemiş ya da doğru hafıza konumunu seçmemiş  
olabilirsiniz (M1-M5).  
Telefon ağınız darbeli aramaları tanımıyor.TON/DARBE seçim  
düğmesini tonlu aramaya ayarlayın ya da cep telefonu kullanın.  
Telefon ağınız darbeli arama kullanıyor, ancakTON/DARBE seçme  
düğmesi tonlu aramaya ayarlanmış.TON/DARBE seçme düğmesini  
darbeli aramaya ayarlayın ya daTON/DARBE seçme düğmesini ton  
ayarında bırakın ve cep telefonu kullanın.  
Bebek ünitesi PIN kodunu PIN kodunu yanlış girmiş olabilirsiniz.Yeniden arayın ve doğru kodu  
niçin tanımıyor?  
girin.  
Bebek ünitesinin hafızasına PIN kodu kaydetmemiş olabilirsiniz. PIN  
kodu girin. Bkz.Kullanıma hazırlama’ bölümü,Çevirmeli moda  
hazırlanma’ kısmı.  
Darbeli aramalı telefon kullanıyorsunuz. Bebek ünitesini aramak için  
cep telefonu kullanın.  
Telefon darbeli arama modunda.Telefonu tonlu aramaya ayarlayın.  
Telefonun kullanım kılavuzundaki talimatları uygulayın.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
185  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
186  
5
6
7
8
9
10  
1ꢂ  
18  
11  
15  
19  
1ꢀ  
16  
ꢀ0  
1ꢁ  
> 1 meter / 3 feet  
17  
> 1 meter / 3 feet  
ꢀ1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
187  
ꢀ5  
ꢀꢀ  
ꢀ6  
ꢀꢁ  
ꢀ7  
ꢀꢂ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ꢂꢀꢀꢀ.00ꢀ.6ꢂ59.1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Peg Perego Riding Toy ES 3030 User Manual
Pelco DVR C1602M User Manual
Philips Automobile Accessories Ford Taurus 1996 1999 User Manual
Philips Flat Panel Television 17PF9946 37B User Manual
Philips Headphones SBCHE261 User Manual
Pioneer Blu ray Player BDP 52FD User Manual
Pioneer Home Theater System HTZ180DVD User Manual
Poulan Chainsaw 1980 02 User Manual
Procom Stove QL300RYLA User Manual
ProMaster Camera Accessories Mic1 User Manual