Cordless Impact Driver
Perceuse à impact sans fil
Destornillador de impacto inalámbrico
Operating Instructions
Instructions d’utilisation
Manual de instrucciones
Model No: EY7540
IMPORTANT
This manual contains safety information. Read manual completely before first using this product and save this
manual for future use.
IMPORTANT
Ce mode d’emploi contient des informations sur la sécurité. Lisez-le en entier avant d’utiliser le produit et
conservez-le pour référence.
IMPORTANTE
Este manual contiene información de seguridad. Lea completamente este manual antes de utilizar por primera
vez este producto, y guárdelo para poder consultarlo en el futuro.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Personal Safety
I.
GENERAL SAFETY
RULES
1) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
a power tool. Do not use a power tool
while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication.
WARNING! Read all instructions
Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire
and/or serious injury. The term “power
tool” in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded)
power tool and battery operated
(cordless) power tool.
A moment of inattention while operating
power tools may result in personal injury.
ꢀ) Use safety equipment. Always wear
eye protection.
Safety equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Work Area Safety
3) Avoid accidental starting. Ensure the
switch is in the off position before
plugging in.
1) Keep work area clean and well lit.
Carrying power tools with your finger on
the switch or plugging in the power tools
that have the switch on invites accidents.
Cluttered or dark areas invite accidents.
ꢀ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may
ignite the dust or fumes.
4) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result
in personal injury.
5) Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
6) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from
moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
7) If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used.
3) Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
Electrical Safety
1) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
ꢀ) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
Use of these devices can reduce dust
related hazards.
3) Do not expose power tools to rain or
wet conditions.
Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4) Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts.
Power Tool Use and Care
1) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
ꢀ) Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must
be repaired.
Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
5) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for
outdoor use.
3) Disconnect the plug from the power
Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
source and/or the battery pack from
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
3
-
the power tool before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools.
Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
5) Under abusive conditions, liquid may
be ejected from battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush
with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
4) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
5) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power
tools operation. If damaged, have the
power tool repaired before use.
Service
1) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts.
This will ensure that the safety of power
tool is maintained.
II
.
SPECIFIC SAFETY
RULES
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
1) Wear ear protection. Exposure to noise
6) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
7) Use the power tool, accessories
and tool bits etc. in accordance with
these instructions and in the manner
intended for the particular type of
power tool, taking into account the
working conditions and the work to
be performed.
can cause hearing loss.
ꢀ) Be aware that this tool is always in an
operating condition, since it does not have
to be plugged into an electrical outlet.
3) Hold power tools by insulated grip-
ping surfaces when performing an
operation where the cutting tool may
contact hidden wiring.
Contact with a “live” wire will make ex-
posed metal parts of the tool “live” and
shock the operator.
Use of the power tool for operations
different from those intended could
result in a hazardous situation.
4) If the bit becomes jammed, immediately
turn the trigger switch off to prevent an
overload which can damage the battery
pack or motor. Use reverse motion to
loosen jammed bits.
5) Do NOT operate the Forward/Reverse
lever when the trigger switch is on.
The battery will discharge rapidly and
damage to the unit may occur.
Battery Tool Use and Care
1) Ensure the switch is in the off position
before inserting battery pack.
Inserting battery pack into power tools
that have the switch on invites accidents.
ꢀ) Recharge only with the charger
specified by the manufacturer.
6) When storing or carrying the tool, set
the Forward/Reverse lever to the center
position (switch lock).
A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
7) Do not strain the tool by holding the
speed control trigger halfway (speed
control mode) so that the motor stops.
The protection circuit will activate and
may prevent speed control operation. If
this happens, release the speed control
trigger and squeeze again for normal
operation.
8) Be careful not to get dust inside the
chuck.
9) Do not touch the rotating parts to avoid
injury.
3) Use power tools only with specifically
designated battery packs.
Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
4) When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together
may cause burns, or a fire.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
4
-
10)Do not use the tool continuously for a long
period of time. Stop using the tool from time
to time to avoid temperature rise and heat
overload of the motor.
Other types of batteries may burst
causing personal injury and damage.
4) Do not expose charger and battery pack
to rain or snow.
11)Do not drop the tool.
5) To reduce risk of damaging the electric
plug and cord, pull by plug rather than
cord when disconnecting charger.
Symbol
Meaning
6) Make sure cord is located so that it
will not be stepped on, tripped over, or
otherwise subjected to damage or stress.
7) An extension cord should not be used
unless absolutely necessary.
V
Volts
Direct current
No load speed
n0
…/min
Ah
Use of improper extension cord could
result in a risk of fire and electric shock.
If extension cord must be used, make
sure that:
a.pins on plug of extension cord are
the same number, size and shape as
those of plug on charger.
Revolutions or reciprocations
per minutes
Electrical capacity of battery pack
b.extension cord is properly wired and
in good electrical condition.
c. wire size is large enough for ampere
rating of charger as specified below.
WARNING!
Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the
State of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints
• Crystalline silica from bricks and
cement and other masonry products
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment,
such as dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE OF
EXTENSION CORDS FOR
BATTERY CHARGERS
AC Input Rating. Amperes
AWG Size of Cord
Equal to or
greater than
But less
than
Length of Cord,
Feet
ꢀ5 50 100 150
18 18 18 16
0
ꢀ
8) Do not operate charger with damaged
cord or plug-replace them immediately.
9) Do not operate charger if it has received
a sharp blow, been dropped, or other-
wise damaged in any way; take it to a
qualified service personnel.
10)Do not disassemble charger; take it
to a qualified service personnel when
service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of
electric shock or fire.
11)To reduce the risk of electric shock,
unplug charger from outlet before
attempting any maintenance or cleaning.
1ꢀ)The charger and battery pack are
specifically designed to work together. Do
not attempt to charge any other cordless
tool or battery pack with this charger.
13)Do not attempt to charge the battery
pack with any other charger.
III
.
FOR BATTERY CHARGER
& BATTERY PACK
Important Safety Instructions
1) SAVE THESE INSTRUCTIONS -This
manual contains important safety and
operating instructions for battery charger
EY0L80.
ꢀ) Before using battery charger, read all
instructions and cautionary markings
on battery charger, battery pack, and
product using battery pack.
14)Do not attempt to disassemble the
battery pack housing.
15)Do not store the tool and battery pack
3) CAUTION -To reduce the risk of injury,
charge only Panasonic Battery Pack as
shown in last page.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
5
-
in locations where the temperature
may reach or exceed 50°C (1ꢀꢀ°F)
(such as a metal tool shed, or a car
in the summer), which can lead to
deterioration of the storage battery.
IV.ASSEMBLY
Attaching or Removing Bit
NOTE:
16)Do not charge battery pack when the
temperature is BELOW 0°C (3ꢀ°F)
or ABOVE 40°C (104°F). This is very
important in order to maintain optimal
condition of the battery pack.
17)Do not incinerate the battery pack. It
can explode in a fire.
18)Avoid dangerous environment. Do not
use charger in damp or wet locations.
19)The charger is designed to operate on
standard household electrical power
only. Do not attempt to use it on any
other voltage!
•
When attaching or removing a bit, discon-
nect battery pack from tool or place the
switch in the center position (switch lock).
1. Hold the collar of quick connect chuck and
pull it out from the driver.
ꢀ. Insert the bit into the chuck. Release the
collar.
3. The collar will return to its original position
when it is released.
4. Pull the bit to make sure it does not come out.
5. To remove the bit, pull out the collar in the
same way.
ꢀ0)Do not abuse cord. Never carry charger
by cord or yank it to disconnect from
outlet. Keep cord away from heat, oil
and sharp edges.
ꢀ1)Charge the battery pack in a well
ventilated place, do not cover the
charger and battery pack with a cloth,
etc., while charging.
ꢀꢀ)Use of an attachment not recommended
may result in a risk of fire, electric
shock, or personal injury.
ꢀ3)Do not short the battery pack. A battery
short can cause a large current flow,
over heating and create the risk of fire
or personal injury.
CAUTION:
• If the collar does not return to its origi-
nal position or the bit comes out when
pulled on, the bit has not been properly
attached. Make sure the bit is properly
attached before use.
Use 6.35 mm (1/4") hexagonal bits.
To ensure proper securement of the bit,
use only hexagonal bits with 9.5 mm (3/8")
detent.
6.35 mm (1/4")
9.5 mm (3/8")
ꢀ4)NOTE: If the supply cord of this
appliance is damaged, it must only be
replaced by a repair shop authorized
by the manufacturer, because special
purpose tools are required.
ꢀ5)TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC
SHOCK, THIS APPLIANCE HAS A
POLARIZED PLUG (ONE BLADE IS
WIDER THAN THE OTHER).
AttachingorRemovingBat-
tery Pack
1. To connect the battery pack:
Line up the alignment marks and attach
the battery pack.
• Slide the battery pack until it locks into
position.
This plug will fit in a polarized outlet only
one way. If the plug does not fit fully in
the outlet, reverse the plug. If it still does
not fit, contact a qualified electrician to
install the proper outlet. Do not change
the plug in any way.
Alignment
marks
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
6
-
ꢀ. To remove the battery pack:
Push on the button from the front to re-
lease the battery pack.
Reverse Rotation Switch
Operation
1. Push the lever for reverse rotation. Check the
direction of rotation before use.
ꢀ. Depress the trigger switch slightly to start the
tool slowly.
3. After use, set the lever to its center posi-
tion (switch lock).
Button
CAUTION:
• To eliminate excessive temperature
increase of the tool surface, do not
operate the tool continuously using two
or more battery packs. Tool needs cool
off time before switching to another
pack.
V
. OPERATION
[Main Body]
Switch and Forward/Reverse
Lever Operation
How to Use the Belt Hook
WARNING!
• Be sure to attach the belt hook securely to
the main unit with the screw firmly fastened.
When the belt hook is not firmly attached to
the main unit, the hook may disconnect and
the main unit may fall.
Forward
Reverse
This may result in an accident or injury.
• Periodically check screw for tightness. If
found to be loose, tighten firmly.
•
Be sure to attach the belt hook firmly and
securely onto a waist belt or other belt. Pay
attention that the unit does not slip off the
belt. This may result in an accident or injury.
Switch lock
• When the main unit is held by the belt
hook, avoid jumping or running with it.
Doing so may cause the hook to slip and
the main unit may fall.
CAUTION:
To prevent damage, do not operate
Forward/Reverse lever until the bit
comes to a complete stop.
This may result in an accident or injury.
• When the belt hook is not used, be sure
to return it to the storing position. The belt
hook may catch on something.
Forward Rotation Switch
Operation
This may result in an accident or injury.
•
When the unit is hooked onto the waist belt
by the belt hook, do not attach driver bits to
the unit. A sharp edge object, such as a drill
bit, may cause injury or an accident.
1. Push the lever for forward rotation.
ꢀ. Depress the trigger switch slightly to start
the tool slowly.
3. The speed increases with the amount of
depression of the trigger for efficient tight-
ening of screws. The brake operates and
the bit stops immediately when the trigger
is released.
To Set the Belt Hook Angle
Position
1. Slide the belt hook lock lever 1 and hold
it to unlock the belt hook.
4. After use, set the lever to its center posi-
tion (switch lock).
ꢀ. Pull the belt hook from
storing position 2 and
set it.
2
1
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
7
-
3. Release the belt hook lock lever to lock the
angle of belt hook.
The driver is preset to “hard” impact mode
setting when shipped from the manufac-
turer.
4. Make sure the belt hook is firmly locked.
Also make sure the belt hook is firmly
Recommended work guideline table
locked into position
3.
Impact
Power mode
Recommended Application
• The belt hook cannot
be locked in this posi-
tion. Firmly lock it into
position before use.
Display
Jobs requiring a high level
of torque where there is
no possibility of the screw
breaking, its top shearing off,
or the bit coming loose. (This
setting provides maximum
torque.) Suitable applications
include:
H
To return the belt hook to the storing position,
Follow step 1. and ꢀ. above, then lower the
belt hook.
0 - ꢀ300 r.p.m.
and
To secure the lock, follow 3 and 4 above.
Tightening M8 and larger
bolts
0 - 3000 i.p.m.
To Change the Belt Hook
Tightening long screws
during interior finishing work
Location Side
Jobs requiring limited torque
where there is a possibility of
the screw breaking or its top
shearing off. (This setting limits
torque.) Suitable applications
include:
Tightening bolts with
smaller diameters (M6)
Tightening metalwork
screws when installing
fixtures
The belt hook can be attached to either
side of the unit.
M
0 - 1400 r.p.m.
and
0 - ꢀ800 i.p.m.
1. Set the belt hook at storing position.
Jobs requiring limited torque
where there is a possibility
of the screw breaking, its
top shearing off, or the bit
coming loose and damaging
a finished exterior surface.
(This setting limits torque.)
Suitable applications include:
Tightening bolts smaller
than M6 that may shear
easily
S
ꢀ. Loosen the screw turning it counter-
clockwise, using a flat metal or a flat
blade screw driver.
3. Take out the belt hook and insert into
the other side of the slot on the main
unit.
0 - 1000 r.p.m.
and
0 - ꢀ000 i.p.m.
4. Fasten the screw firmly, turning it clock-
wise.
The belt hook can be taken out from the
main unit only when it is at storing posi-
tion.
Tightening screws into
molded plastic
Installing gypsum wallboard
* i.p.m. = Impact per minute.
(2) LED light
Control Panel
Pressing the
toggles the LED light on
and off.
button
(4) (3)
The light illuminates with
very low current, and
it does not adversely
affect the performance
of the driver during use
or its battery capacity.
(1)
(ꢀ)
CAUTION:
• The built-in LED light is designed to illu-
minate the small work area temporarily.
(1) Impact Power Mode Select
Selecting the impact power among 3
modes (Soft, Medium, Hard).
•
Do not use it as a substitute for a regu-
lar flashlight, since it does not have
enough brightness
.
Press the impact power mode button to set
it. The mode changes to hard, medium, or
soft each time the button is pressed.
This product has the built-in LED light.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
8
-
This product is classified into
Product to EN 608ꢀ5-1
“Class 1 LED
Recommended Grip
”
Use the grip to hold and operate the
driver with one hand. If the job requires
additional force, you can push against
the rear end of the driver with your other
hand.
Class 1 LED Product
Caution : DO NOT STARE INTO BEAM.
(3) Overheat warning lamp
[Battery Pack]
For Appropriate Use of Bat-
tery Pack
Off (normal
operation)
Flashing: Overheat
Indicates operation has
been halted due to motor
or battery overheating.
Li-ion Battery Pack (EY9L40)
• For optimum battery life, store the Li-ion
battery pack following use without charg-
ing it.
The overheating protection feature halts
driver operation to protect the motor and
battery pack in the event of overheating.
The overheat warning lamp on the control
panel flashes when this feature is active.
• The ambient temperature range is
between 0°C (3ꢀ°F) and 40°C (104°F).
If the battery pack is used when the battery
temperature is below 0°C (3ꢀ°F), the tool
may fail to function properly.
• If the overheating protection feature acti-
vates, allow the driver to cool thoroughly
(at least 30 minutes). The driver is ready
for use when the overheat warning lamp
goes out.
• When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like: paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a con-
nection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together
may cause sparks, burns or a fire.
• Avoid using the driver in a way that
causes the overheating protection fea-
ture to activate repeatedly.
• When operating the battery pack, make
sure the work place is well ventilated.
• When the battery pack is removed from
the main body of the tool, replace the
battery pack cover immediately in order
to prevent dust or dirt from contaminating
the battery terminals and causing a short
circuit.
(4) Battery low warning lamp
Off (normal
operation)
Flashing (No charge)
Battery protection
feature active
Excessive (complete) discharging of
lithium ion batteries shortens their service
life dramatically. The driver includes a
battery protection feature designed to
prevent excessive discharging of the
battery pack.
• The battery protection feature activates
immediately before the battery loses its
charge, causing the battery low warning
lamp to flash.
Battery Pack Life
The rechargeable batteries have a lim-
ited life. If the operation time becomes
extremely short after recharging, replace
the battery pack with a new one.
• If you notice the battery low warning
lamp flashing, charge the battery pack
immediately.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
9
-
ꢀ. Insert the battery pack firmly into the charger.
Battery Recycling
1 Line up the alignment marks and place the
battery onto the dock on the charger.
ꢀ Slide forward in the direction of the arrow.
ATTENTION:
FOR Li-ion Battery Pack, EY9L40
A Li-ion battery that is recyclable powers the
product you have purchased. Please call 1-800-
8-BATTERY for information on how to recycle
this battery.
Alignment marks
3. During charging, the charging lamp will be
lit.
When charging is completed, an internal
electronic switch will automatically be trig-
gered to prevent overcharging.
• Charging will not start if the battery
pack is warm (for example, immediately
after heavy-duty operation).
The orange standby lamp will be flash-
ing until the battery cools down.
Charging will then begin automatically.
[Battery Charger]
Charging
Common Cautions for the Li-
ion/Ni-MH/Ni-Cd Battery Pack
NOTE:
4. The charge lamp (green) will flash slowly
once the battery is approximately 80%
charged.
• When charging a cool battery pack
(below 0°C (3ꢀ°F)) in a warm place,
leave the battery pack at the place and
wait for more than one hour to warm up
the battery to the level of the ambient
temperature. Otherwise battery pack
may not be fully charged.
5. When charging is completed, the charging
lamp will start flashing quickly in green color.
6. If the temperature of the batter pack is
0°C or less, charging takes longer to fully
charge the battery pack than the standard
charging time.
•
Cool down the charger when charging
more than two battery packs consecutively.
• Do not insert your fingers into contact
hole, when holding charger or any other
occasions.
Even when the battery is fully charged, it
will have approximately 50% of the power
of a fully charged battery at normal operat-
ing temperature.
CAUTION:
To prevent the risk of fire or damage to
the battery charger.
7. If the power lamp does not light immediately
after the charger is plugged in, or if after the
standard charging time the charging lamp
does not flash quickly in green, consult an
authorized dealer.
8. If a fully charged battery pack is inserted
into the charger again, the charging lamp
lights up. After several minutes, the charg-
ing lamp may flash quickly to indicate the
charging is completed.
• Do not use power source from an
engine generator.
• Do not cover vent holes on the charger
and the battery pack.
• Unplug the charger when not in use.
Li-ion Battery Pack
NOTE:
Your battery pack is not fully charged at
the time of purchase. Be sure to charge
the battery before use.
Ni-MH/Ni-Cd Battery Pack
NOTE:
When you charge the battery pack for
the first time, or after prolonged stor-
age, charge it for about ꢀ4 hours to
bring the battery up to full capacity.
Battery charger (EY0L80)
1. Plug the charger into the AC outlet.
NOTE:
Sparks may be produced when the plug
is inserted into the AC power supply, but
this is not a problem in terms of safety.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
10
-
• Charging will not start if the battery
pack is warm (for example, immedi-
ately after heavy-duty operation).
Battery charger (EY0L80)
1. Plug the charger into the AC outlet.
The orange standby lamp will be
flashing until the battery cools down.
Charging will then begin automatically.
NOTE:
Sparks may be produced when the plug
is inserted into the AC power supply, but
this is not a problem in terms of safety.
4. When charging is completed, the charg-
ing lamp will start flashing quickly in green
color.
ꢀ. Insert the battery pack firmly into the charger.
5. If the charging lamp does not light imme-
diately after the charger is plugged in, or if
after the standard charging time the charg-
ing lamp does not flash quickly in green,
consult an authorized dealer.
6. If a fully charged battery pack is insert-
ed into the charger again, the charging
lamp lights up. After several minutes, the
charging lamp may flash quickly to indi-
cate the charging is completed.
3. During charging, the charging lamp will be
lit.
When charging is completed, an internal
electronic switch will automatically be trig-
gered to prevent overcharging.
LAMP INDICATIONS
Green Lit
Charger is plugged into the AC outlet.
Ready to charge.
Green Flashing Quickly
Charging is completed. (Full charge.)
Green Flashing
Battery is approximately 80% charged (Usable charge. Li-ion
only).
Green Lit
Now charging
Orange Lit
Battery pack is cool.
The battery pack is being charged slowly to reduce the load on
the battery. (Li-ion only)
Orange Flashing
Battery pack is warm. Charging will begin when temperature
of battery pack drops.
If the temperature of the battery pack is -10°C or less,
the charging status lamp (orange) will also start flashing.
Charging will begin when the temperature of the battery
pack goes up (Li-ion only).
Charging Status Lamp
Left: green Right: orange will be displayed.
Both Orange and Green Flashing Quickly
Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of
the battery pack.
-
Download from Www.Somanuals.co1m1. All Manuals Search And Download.
-
M10 x 35 mm. M1ꢀ, M14, M16 x 45 mm
Standard bolt
VI. MAINTENANCE
N ⋅ m
Use only a dry, soft cloth for wiping the unit.
Do not use a damp cloth, thinner, benzine,
or other volatile solvents for cleaning.
(kgf-cm)
196.0
(2000)
M16
M14
147.0
VII.TIGHTENING
(1500)
TORQUE
98.0
(1000)
The power required for tightening a bolt will
vary, according to bolt material and size, as
well as the material being bolted. Choose
the length of tightening time accordingly.
Reference values are provided below.
(They may vary according to tightening conditions.)
M12
49.0
(500)
M10
0.0
0.5
1.0 1.5
2.0
2.5 3.0
Factors Affecting Tighten-
ing Torque
Tightening time (Sec.)
The tightening torque is affected by a wide
variety of factors including the followings.
After tightening, always check the torque
with a torque wrench.
Washer
Bolt
Steel plate
thickness10 mm (3/8")
Washer
Nut
Tightening conditions
1) Voltage
Spring washer
When the battery pack becomes near-
ly discharged, the voltage decreases and
the tightening torque drops.
• The following bolts are used.
Standard bolts: Strength type 4.8
High tensile type 1ꢀ.9
Bolt Tightening Conditions
Explanation of the strength type
M8, M10 x 35 mm. M1ꢀ x 45 mm
4.8
High tensile bolt
Bolt yield point
N ⋅ m
(kgf-cm)
(80% of tensile strength)
(Bolt size: Millimeters)
3ꢀ kgf/mmꢀ (45000psi)
147.0
(1500)
Bolt tensile strength
40 kgf/mmꢀ (56000psi)
M12
98.0
(1000)
ꢀ) Tightening time
Longer tightening time results in increased
tightening torque. Excessive tightening,
however, adds no value and reduces the
life of the tool.
M10
49.0
(500)
M8
3) Different bolt diameters
0.0
0.5
1.0
1.5
2.0 2.5
3.0
The size of the bolt diameter affects the
tightening torque.
Tightening time (Sec.)
Generally, as the bolt diameter increases,
tightening torque rises.
4) Tightening conditions
Tightening torque will vary, even with the
same bolt, according to grade, length, and
torque coefficient (the fixed coefficient indi-
cated by the manufacturer upon produc-
tion).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
1ꢀ
-
6) Switch (Variable speed control trigger)
Tightening torque will vary, even with the
same bolting material (e.g. steel), accord-
ing to the surface finish.
Torque is lowered if the unit is used with
the switch not fully depressed.
Torque is greatly reduced when the bolt
and nut start turning together.
7) Effect of Connecting Adaptor
The tightening torque will be lowered
through the use of a universal joint or a
connecting adaptor.
5) Socket play
Torque is lowered as the six-sided configu-
ration of the socket of the wrong size is
used to tighten a bolt.
VIII.ACCESSORIES
Use only bits suitable for size of chuck.
IX. APPENDIX
MAXIMUM RECOMMENDED CAPACITIES
EY7540
Model
3.5 - 9.5 mm (1/8" - 3/8")
3.5 - 6 mm (1/8" - 1/4")
Wood screw
Self-drilling screw
Screw driving
Bolt fastening
Standard bolt : M6 - M16
High tensile bolt : M6 - M1ꢀ
X
. SPECIFICATIONS
MAIN UNIT
Model
Motor
EY7540
14.4 V DC
soft mode
medium mode
hard mode
0 - 1000 /min (rpm)
0 - 1400 /min (rpm)
0 - ꢀ300 /min (rpm)
150 N·m (1530 kgf-cm, 173 in-lbs.)
0 - ꢀ000 /min (ipm)
0 - ꢀ800 /min (ipm)
0 - 3000 /min (ipm)
158 mm (6-1/4")
No load speed
Maximum torque
soft mode
Impact per minute medium mode
hard mode
Overall length
Weight (with battery pack : EY9L40)
1.45 kg (3.1 lbs)
BATTERY PACK
Model
EY9L40
Li-ion Battery
Storage battery
Battery voltage
Capacity
14.4 V DC (3.6 V x 4 cells)
3 Ah
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
13
-
BATTERY CHARGER
Model
Rating
Weight
EY0L80
See the rating plate on the bottom of the charger.
0.95 kg (ꢀ.1 lbs)
[Li-ion battery pack]
14.4 V
EY9L40
Usable: 35 min.
Charging time
3 Ah
Full: 50 min.
[Ni-Cd/Ni-MH battery pack]
7.ꢀ V
9.6 V
1ꢀ V
15.6 V
18 V
ꢀ4 V
EY9065
EY9066
EY9080
EY9086
ꢀ0 min.
EY9001
1.ꢀ Ah
1.7 Ah
EY9180
EY918ꢀ
EY9101
EY9103
ꢀ5 min.
EY9106
EY9107
EY9108
Charging time
EY9116
EY9117
EY9168
EY9188
EY9136
EY9ꢀ30
ꢀ Ah
30 min.
60 min.
EY9ꢀ00
EY9ꢀ01
EY9ꢀ10
90 min.
3 Ah
45 min.
EY9ꢀ31
55 min.
EY9ꢀ51
65 min.
3.5 Ah
NOTE: This chart may include models that are not available in your area.
Please refer to the latest catalogue.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
14
-
4) Ne malmenez pas le cordon. N’utilisez
jamais le cordon pour transporter,
pour tirer ou pour débrancher l’outil
mécanique. Gardez le cordon éloigné
de la chaleur, de l’huile, d’objets aux
bords coupants ou de pièces en
mouvement.
Les cordons endommagés on emmêlés
augmentent le risque d'électrocution.
5) Lors du fonctionnement des outils méca-
I.CONSIGNES DE SECU-
RITE GENERALES
AVERTISSEMENT! Veuillez lire tou-
tes les instructions.
Si les instructions détaillées ci-dessous ne
sont pas observées, cela peut entraîner une
électrocution, un incendie et/ou des blessures
graves. Le terme “outil mécanique” utilisé dans
tous les avertissements ci-dessous se réfère
aux outils mécaniques opérés par cordons
d'alimentation et par batterie (sans fil).
niques à l
’extérieur, utilisez une rallonge
adaptée à l
’
utilisation à l’extérieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisa-
tion à l’extérieur réduit les risques d’élec-
trocution.
CONSERVEZ CES INSTRUC-
TIONS
Sécurité de la zone de travail
1) Gardez la zone de travail propre et
bien aérée.
Sécurité personnelle
1) Restez alerte, regardez ce que vous
faites et faites preuve de bon sens
lorsque vous utilisez un outil méca-
nique. N’utilisez pas un outil méca-
nique alors que vous êtes fatigué ou
sous les effets de drogue, d’alcool ou
de médicaments.
Les endroits encombrés et sombres invi-
tent les accidents.
ꢀ) Ne faites pas fonctionner les outils
mécaniques dans des atmosphères
explosives, comme en présence de
liquides inflammables, de gaz ou de
poussière.
Un moment d’inattention pendant que
vous faites fonctionner l’outil mécanique
peut entraîner des blessures graves.
ꢀ) Utilisez des équipements de sécurité.
Portez toujours des protection pour
vos yeux.
Les outils mécaniques génèrent des étin-
celles qui peuvent enflammer la pous-
sière ou les vapeurs.
Des équipements de sécurité comme
masque antipoussière, chaussures
de sécurité non glissantes, casque de
protection ou protections d’oreilles,
utilisés dans des conditions appropriées
réduisent les blessures corporelles.
3) Gardez les enfants et les spectateurs
éloignés lors du fonctionnement d’un
outil mécanique.
Les distractions peuvent en faire perdre le
contrôle.
3) Evitez tout démarrage accidentel.
Assurez-vous que l’interrupteur est
en position d'arrêt avant de brancher
l’outil.
Sécurité électrique
1) La fiche des outils mécaniques doit
correspondre aux prises secteur. Ne
modifiez la fiche sous aucun prétexte.
N’utilisez pas de fiche adaptatrice
avec les outils mécaniques mis à la
terre.
Le transport d’outils mécaniques avec le
doigt sur l’interrupteur ou le branchement
d’outils mécaniques dont l’interrupteur
est sur la position de marche invite les
accidents.
Des fiches non modifiées et des prises
secteur correspondant réduisent les
risques d’électrocution.
4) Retirez toute clé d’ajustement ou
clé de serrage avant de mettre l’outil
mécanique en marche.
ꢀ) Evitez tout contact physique avec les
surfaces mises à la terre telles que
tuyaux, radiateurs, micro-ondes et
réfrigérateurs.
Il y a un risque d’électrocution supplémen-
taire si votre corps est mis à la terre.
3) N’exposez pas les outils mécaniques à
la pluie ou à des conditions humides.
De l’eau pénétrant dans un outil mécani-
que augmente le risque d’électrocution.
Une clé de serrage ou une clé d’ajuste-
ment laissée attachée à une pièce
tournante de l’outil mécanique peut
entraîner des blessures corporelles.
5) Ne vous mettez pas en déséquilibre.
Gardez une bonne prise au sol et votre
équilibre à tout moment.
Ceci permet un meilleur contrôle de l’outil
mécanique dans des situations inatten-
dues.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
15
-
6) Habillez-vous correctement. Ne portez
pas de vêtements lâches ou de bijoux.
Gardez vos cheveux, vêtements et
gants éloignés des pièces en mouve-
ment.
De nombreux accidents sont provoqués
par des outils mécaniques mal entre-
tenus.
6) Maintenez les outils de coupe affûtés
et propres.
Des vêtements lâches, des bijoux ou
des cheveux longs peuvent se faire
prendre dans les pièces en mouvement.
Les outils de coupe bien entretenus
avec des lames bien affûtées ont moins
de chances de gripper et sont plus
faciles à contrôler.
7) Si des dispositifs pour la connexion
d’appareils d’extraction et de ramas-
sage de la poussière sont fournis,
assurez-vous qu’ils sont connectés et
correctement utilisés.
7) Utilisez l’outil mécanique, les acces-
soires, les mèches, etc., conformé-
ment à ces instructions et de la façon
pour laquelle l’outil particulier a été
conçu en tenant compte des con-
ditions de travail et de la tâche à exé-
cuter.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire
les risques concernés.
Utilisation et soins de l’outil méca-
nique
1) Ne forcez pas l’outil mécanique. Utilisez
l’outil mécanique correct pour votre
application.
L’utilisation de l’outil mécanique à des
fins autres que celles pour lesquelles
il a été conçu peut présenter une situa-
tion à risque.
Utilisation et soins de la batterie
de l’outil
1) Assurez-vous que l’interrupteur est
dans la position d’arrêt avant d’insérer
le bloc de batterie.
L’outil mécanique correct exécute mieux
le travail dans de meilleurs conditions
de sécurité s’il est utilisé à l’allure pour
laquelle il a été conçu.
ꢀ) N’utilisez pas l’outil mécanique si l’inter-
rupteur ne le met pas en marche ou ne
l’arrête pas.
L’insertion du bloc de batterie dans un
outil mécanique dont l’interrupteur est
sur la position de marche peut provoquer
des accidents.
Tout outil mécanique qui ne peut pas
être contrôlé par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
ꢀ) N’effectuez la recharge qu’avec le
chargeur spécifié par le fabricant.
Un chargeur convenant à un bloc de bat-
terie peut entraîner un risque d’incendie
lorsqu’un autre bloc de batterie est
utilisé.
3) N’utilisez les outils mécaniques
qu’avec les bloc de batterie spéciale-
ment conçus pour eux.
3) Débranchez la fiche de la source d’ali-
mentation et/ou du bloc de batterie
avant d’effectuer tout ajustement, de
changer d’accessoire ou de ranger
l’outil mécanique.
De telles mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de faire démarrer
l’outil mécanique accidentellement.
4) Rangez les outils mécaniques inuti-
lisés hors de la portée des enfants
et ne laissez personne qui n’est pas
familiarisé avec l’outil mécanique ou
ses instructions faire fonctionner l’outil
mécanique.
L’utilisation de tout autre bloc de bat-
terie peut entraîner un risque de bles-
sure et d’incendie.
4) Lorsqu’un bloc de batterie n’est pas
utilisé, gardez-le éloigné d’objets métal-
liques comme agrafes, pièces de mon-
naie, clés, clous, vis ou tout autre petit
objet métallique pouvant établir une
connexion entre les deux bornes.
Les outils mécaniques sont dangereux
dans les mains des utilisateurs manquant
d’entraînement.
5) Entretenez bien les outils mécaniques.
Vérifiez l’alignement ou l’emboîtage
des pièces en mouvement, l’intégrité
des pièces et toute autre condition
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil mécanique. S’il est endommagé,
faites réparer l’outil mécanique avant
de l’utiliser.
Si les bornes de la batterie sont mises
en court-circuit, cela peut entraîner des
brûlures ou un incendie.
5) Si elle est malmenée, du liquide peut
s’échapper de la batterie. Evitez tout
contact. Si un contact accidentel se
produit, rincez à l’eau. Si du liquide
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
16
-
entre en contact avec les yeux, con-
sultez un médecin.
Le liquide éjecté de la batterie peut
entraîner des irritations ou des brûlures.
circuit de protection s’activera et pourra
empêcher le contrôle de la vitesse. Dans
ce cas, relâchez la gâchette de contrôle
de la vitesse, puis serrez-la à nouveau
pour le fonctionnement normal.
Réparation
8) Evitez la pénétration de poussière dans
le mandrin.
9) Ne touchez pas les pièces rotatives pour
éviter toute blessure.
10)N’utilisez pas l’outil continuellement pen-
dant une longue période. Arrêtez d’utiliser
l’outil de temps en temps pour éviter une
augmentation de la température et de
surchauffer le moteur.
1) Faites réparer votre outil mécanique
par du personnel de réparation quali-
fié en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques.
Ceci assure le maintien de la sécurité
de l’outil mécanique.
II.
REGLES DE SECURITE
PARTICULIERES
11) Ne laissez pas tomber l’outil.
Symbole
Signification
1) Portez des lunettes lorsque vous uti-
lisez l’outil pendant de longues péri-
odes.
Volts
V
L’exposition prolongée à du bruit de
haute densité peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Courant continu
Vitesse sans charge
n
0
ꢀ) N’oubliez pas que cet appareil est tou-
jours prêt à fonctionner, parce qu’il ne
doit pas être branché dans une prise
électrique.
3) Tenez l’outil par les surfaces de prise
isolées lorsque vous effectuez une
opération lors de laquelle l’outil de
coupe risque d’entrer en contact avec
des câblages cachés.
Tours ou mouvements alternatifs
par minute
…/min
Ah
Capacité électrique de la batterie
autonome
AVERTISSEMENT!
Le contact avec un fil sous tension fera
passer le courant dans les pièces métal-
liques exposées et électrocutera l’opéra-
teur.
La poussière résultant de ponçage, sciage,
meulage, perçage à haute pression et de
toute autre activité de construction, contient
des produits chimiques réputés être cause
de cancer, de malformations congénitales ou
autres problèmes reproductifs. Ces produits
chimiques sont, par exemple :
• Le plomb contenu dans les peintures à
base de plomb
• La silice cristalline, contenue dans les
briques, le ciment et autres produits de
maçonnerie; et
4) Si la mèche est coincée, mettez immé-
diatement le commutateur de la gâchette
hors tension afin de prévenir une sur-
charge pouvant endommager la batterie
autonome ou le moteur. Dégagez la
mèche en inversant le sens de rotation.
5) NE manœuvrez PAS le levier d’inversion
marche avant - marche arrière lorsque le
commutateur principal est sur la position
de marche. La batterie se déchargerait
rapidement et la perceuse serait endom-
magée.
• L’arsenic et le chrome provenant du
bois traité chimiquement.
Pour réduire l’exposition à ces produits
chimiques, il faut travailler dans un lieu bien
aéré et porter un équipement de sécurité
approprié tel que certains masques anti-
poussière conçus spécialement pour filtrer
les particules microscopiques.
6) Lorsque vous rangez ou transportez
l’outil, mettez le levier d’inversion marche
avant - marche arrière sur la position cen-
trale (verrouillage du commutateur).
7) Ne forcez pas l’outil en maintenant la
gâchette de contrôle de vitesse enfoncée
à moitié (mode de contrôle de la vitesse)
de sorte que le moteur s’arrête. Le
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
17
-
TAILLEAWG MINIMUM RECOMMANDÉE DES
RALLONGES POUR CHARGEURS
DE BATTERIES
III
.
CHARGEUR DE BAT-
TERIE ET BATTERIE
AUTONOME
Norme d’entrée Ampères
CA
Taille AWG du
cordon
Egal ou
supérieur à
Mais
inférieur à
Longueur du
cordon, pieds
Instructions de sécurité impor-
tantes
1) CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
– La présente notice contient des in-
structions de sécurité et d’utilisation
importantes pour le chargeur de batterie
EY0L80.
ꢀ) Avant d’utiliser le chargeur de batte-
rie, lisez toutes les instructions et les
marques d’avertissement figurant sur
le chargeur de batterie, la batterie au-
tonome et le produit utilisant la batterie
autonome.
3) MISE EN GARDE – Pour réduire le ris-
que de blessures, chargez la batterie
autonome Panasonic seulement comme
indiqué à la dernière page.
ꢀ5 50 100 150
18 18 18 16
0
ꢀ
8) N’utilisez pas un chargeur dont la fiche
ou le cordon est endommagé – rem-
placez-les immédiatement.
9) N’utilisez pas le chargeur s’il a reçu un
choc violent, s'il a subi une chute ou s’il
a été endommagé de quelque manière
que ce soit; confiez-le à un technicien
qualifié.
10)Ne démontez pas le chargeur; si des
travaux d’entretien ou de réparation sont
nécessaires, confiez-le à un technicien
qualifié. Si vous le remontez incorrecte-
ment, vous risquez de causer une élec-
trocution ou un incendie.
Les autres types de batteries risquent
d’exploser et de causer des blessures
corporelles et des dommages matériels.
11)Pour réduire le risque d’électrocution, dé-
branchez le chargeur de la prise de cou-
rant avant d’entreprendre des travaux
d’entretien ou de nettoyage.
1ꢀ)Le chargeur et la batterie autonome ont
été conçus spécifiquement pour fonc-
tionner ensemble.
4) N’exposez pas le chargeur à la pluie ou
à la neige.
5) Pour réduire les risques de dommages
à la fiche et au cordon secteur, débran-
chez le chargeur en tirant la fiche et non
le cordon.
6) Veillez à acheminer le cordon de façon
que personne ne risque de le piétiner,
de trébucher dessus, d’endommager ou
d’étirer le cordon.
7) N’utilisez une rallonge qu'en cas de né-
cessité absolue.
Ne tentez pas de charger un autre outil à
batterie ou une autre batterie autonome
avec ce chargeur.
13)Ne tentez pas de charger la batterie au-
tonome avec un autre chargeur.
14)Ne tentez pas de démonter le logement
de la batterie autonome.
15)Ne rangez pas l’outil ou la batterie auto-
nome à des endroits où la température
est susceptible d'atteindre ou de dé-
passer 50°C (1ꢀꢀ°F) (par exemple dans
une remise d’outils électriques, ou dans
une voiture en été), car ceci risquerait
d'abîmer la batterie stockée.
16)Ne chargez pas la batterie autonome
lorsque la température est INFÉRIEURE
À 0°C (3ꢀ°F) ou SUPÉRIEURE à 40°C
(104°F). Ceci est très important pour con-
server le bon état de fonctionnement de
la batterie autonome.
17)N’incinérez pas la batterie autonome.
Elle risquerait d'exploser dans les flam-
mes.
18)Evitez toute utilisation dans un environ-
nement dangereux. N’utilisez pas le
chargeur à un endroit humide ou mouillé.
Si vous utilisez une rallonge inadéquate,
vous risquez de causer un incendie ou
une électrocution. Si vous devez absolu-
ment utiliser une rallonge, veillez à re-
specter les points suivants:
a. Le nombre, la taille et la forme des
broches de la fiche de la rallonge doi-
vent être identiques à ceux de la fiche du
chargeur de batterie.
b. La rallonge doit avoir des conducteurs
en bon état et être elle-même en bon
état d'utilisation.
c. La taille des conducteurs doit être suf-
fisante pour les normes d'intensité en
ampères du chargeur, comme indiqué
ci-dessous.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
18
-
19)Le chargeur a été conçu pour fonction-
ner uniquement sur des prises secteur
domestiques standard. Ne l’utilisez pas
sous des tensions différentes!
ꢀ0)Ne manipulez pas brutalement le cor-
don secteur. Ne transportez jamais le
chargeur en le tenant par le cordon, ou
ne le tirez pas brutalement pour le dé-
brancher de la prise. Gardez le cordon à
l’abri de la chaleur, de l’huile et de bords
coupants.
ꢀ1)Chargez la batterie autonome à un en-
droit bien ventilé; ne couvrez pas le char-
geur et la batterie autonome avec un chif-
fon, etc., pendant la charge.
ꢀꢀ)Si vous utilisez un accessoire non recom-
mandé, un incendie, une électrocution,
des blessures risqueraient de s’ensuivre.
ꢀ3)Ne court-circuitez pas la batterie au-
tonome. Un court-circuit de la batterie
risquerait de faire passer un courant de
forte intensité, et une surchauffe, un in-
cendie ou des blessures risqueraient de
s'ensuivre.
ꢀ4)REMARQUE: Si le cordon secteur de
cet appareil est endommagé, il doit être
remplacé exclusivement dans un atelier
agréé par le fabricant, car ces travaux
exigent l’utilisation d’outils spéciaux.
1. Maintenez le collier du mandrin de
connexion rapide et retirez-le de la
perceuse.
ꢀ. Insérez la mèche dans le mandrin.
Relâchez le collier.
3. Le collier reviendra dans sa position
d’origine lorsqu’il sera relâché.
4. Tirez sur la mèche pour vérifier qu’elle ne
ressort pas.
5. Pour retirer la mèche, tirez le collier
vers l’extérieur de la même manière.
MISE EN GARDE:
• Si le collier ne revient pas dans sa
position d’origine ou si la mèche res-
sort lorsque vous tirez dessus, cela
signifie que la mèche n’a pas été
fixée correctement. Assurez-vous
que la mèche est bien fixée avant
toute utilisation.
Utilisez des mèches hexagonales de
6,35 mm (1/4").
Pour assurer une fixation correcte des
mèches, n’utilisez que des mèches
hexagonales avec une détente de 9,5
mm (3/8").
6,35 mm (1/4")
9,5 mm (3/8")
ꢀ5)POUR RÉDUIRE LES RISQUES
D’ÉLECTROCUTION, CET APPAREIL
EST ÉQUIPÉ D’UNE FICHE POLARI-
SÉE (UNE LAME EST PLUS LARGE
QUE L’AUTRE).
Cette fiche ne pourra être insérée que
d'une seule façon dans une prise polari-
sée. Si la fiche ne peut pas être insérée
à fond dans la prise, insérez la fiche
sens dessus dessous. Si vous ne par-
venez toujours pas à insérer la fiche, ad-
ressez-vous à un électricien qualifié pour
installer une prise de courant adéquate.
Ne modifiez la fiche en aucune façon.
Fixation ou retrait de la bat-
terie autonome
1. Pour raccorder la batterie autonome:
Alignez les marques d’alignement et
fixez la batterie autonome.
• Faites glisser la batterie autonome
jusqu’à ce qu’elle se verrouille en
position.
IV. MONTAGE
Fixation ou retrait d’une
mèche
Marques
d’alignement
REMARQUE:
•
Lors de l’installation ou de l’enlève-
ment d’une mèche, débranchez la bat-
terie autonome de l’outil ou placez le
commutateur sur la position centrale
(verrouillage du commutateur).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
19
-
ꢀ. Pour retirer la batterie autonome:
Appuyez sur le bouton depuis l’avant
pour libérer la batterie autonome.
tionne et la mèche s’arrête immédi-
atement dès que la gâchette est relâ-
chée.
4. Ramenez le levier en position cen-
trale lorsque vous n’utilisez plus l’outil
(verrouillage du commutateur).
Utilisation du commutateur
de rotation en sens inverse
Bouton
1. Poussez le levier pour obtenir une rota-
tion en sens inverse. Avant d’utiliser
l’outil, vérifiez le sens de rotation.
ꢀ. Appuyez légèrement sur la gâchette pour
que l’outil commence à tourner lentement.
3. Ramenez le levier en position cen-
trale lorsque vous n’utilisez plus l’outil
(verrouillage du commutateur).
V
.
FONCTIONNEMENT
[Corps principal]
Utilisation du commutateur et
du levier d’inversion marche
avant-marche arrière
MISE EN GARDE:
• Pour empêcher toute élévation
excessive de la température de
la surface de l'outil, n'utilisez pas
l'outil de façon continue en utilisant
deux batteries autonomes ou plus.
L'outil a besoin de se refroidir pen-
dant un certain temps avant d'être
connecté à une autre batterie auto-
nome.
Rotation en
sens normal
Rotation en
sens inverse
Comment utiliser le cro-
chet de ceinture
AVERTISSEMENT!
Verrouillage de
commutateur
• Assurez-vous de bien accrocher le
crochet de ceinture à l’unité principale
en serrant bien la vis. Si le crochet de
ceinture n’est pas bien fixé à l’unité
principale, le crochet peut se décro-
cher et l’unité peut tomber.
MISE EN GARDE:
Pour prévenir tout dégât, n’action-
nez pas le levier d’inversion marche
avant-marche arrière tant que la
mèche n’a pas complètement ter-
miné de tourner.
Cela pourrait entraîner un accident ou
des blessures.
• Vérifiez régulièrement le serrage de la
vis. Si elle est desserrée, resserrez-la
bien.
Utilisation du commutateur pour
une rotation en sens normal
•
Assurez-vous d’accrocher fermement et
de manière sûre le crochet de ceinture
sur une ceinture de taille ou une autre
ceinture. Faites attention que l’appareil
ne glisse pas de la ceinture. Cela pour-
rait entraîner un accident ou des bles-
sures.
1. Poussez le levier pour obtenir une
rotation en sens normal.
ꢀ. Appuyez légèrement sur la gâchette
pour que l’outil commence à tourner
lentement.
3. La vitesse augmente à mesure où la
gâchette est enfoncée pour un vis-
sage efficace des vis. Le frein fonc-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
ꢀ0
-
• Lorsque l’unité principale est tenue
par le crochet de ceinture, évitez de
sauter ou de courir. Le crochet pour-
rait glisser et l’unité principale pourrait
tomber.
Cela pourrait entraîner un accident ou
des blessures.
Pour changer le côté d’instal-
lation du crochet de ceinture
Le crochet de ceinture peut être fixé
sur les deux côtés de l’appareil.
• Lorsque le crochet de ceinture n’est
pas utilisé, assurez-vous de le remet-
tre dans sa position de stockage.
Le crochet pourrait se prendre dans
quelque chose.
Cela pourrait entraîner un accident ou
des blessures.
1.Mettez le crochet de ceinture en
position de stockage.
ꢀ.Desserrez la vis en la faisant tourner
dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre à l’aide d’une pièce en
métal plat ou d’un tournevis à tête
plate.
3.Retirez le crochet de ceinture et
insérez-le de l’autre côté de la
fente sur l’unité principale.
•
Lorsque l’appareil est accroché à
la taille par le crochet de ceinture,
ne fixez pas de mèche autre qu’une
mèche de serrage sur l’appareil. Un
objet pointu tel qu’une mèche de per-
çage pourrait entraîner un accident ou
des blessures.
4.Serrez la vis fermement en la tour-
nant dans le sens des aiguilles
d’une montre.
Le crochet de ceinture ne peut être
retiré de l’unité principale que lorsqu’il
est dans sa position de stockage.
Pour régler l’angle de posi-
tion du crochet de ceinture
1.Faites coulisser le levier de verrouil-
lage du crochet de ceinture 1 et
tenez-le pour déverrouiller le crochet
de ceinture.
ꢀ.Tirez le crochet de
Panneau de commande
2
ceinture hors de sa
position de stockage
2 et mettez-le en
position.
1
(4) (3)
3
3.Relâchez le levier de verrouillage du
crochet de ceinture pour verrouiller
l’angle du crochet de ceinture.
(1)
4.Assurez-vous que le crochet de cein-
ture est bien verrouillé. Veillez aussi à
ce que le levier du crochet de ceinture
soit verrouillé fermement à sa position
3.
• Le crochet de cein-
ture ne peut pas être
verrouillé à cette
position. Verrouillez-
l e f e r m e m e n t à
sa position avant
d'utiliser l'outil.
(ꢀ)
(1) Sélection du mode de puissance de
percussion
Sélection de la puissance de percus-
sion entre 3 modes (Doux, Moyen,
Dur).
Appuyez sur le bouton du mode de
puissance de percussion. Le mode
change à dur, moyen ou doux à
chaque pression sur le bouton.
La perceuse est préréglée sur le
réglage de mode de percussion “dur”
à l’expédition de chez la fabricant.
Pour remettre le crochet de ceinture
en position de stockage, effectuez les
étapes 1 et ꢀ ci-avant, puis abaissez le
crochet de ceinture.
Pour fixer le verrouillage, effectuez les
étapes 3 et 4 ci-avant.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
ꢀ1
-
Tableau de référence des travaux recom-
mandés
MISE EN GARDE:
• La lumière DEL incorporée est con-
çue pour éclairer temporairement la
petite zone de travail.
Affichage du mode
de puissance de
percussion
Application recommandée
•
Ne l’utilisez pas comme remplace-
ment d’une torche normale, elle
n’est pas assez lumineuse.
Travaux nécessitant un
couple de serrage élevé où il
n’y pas de possibilité que la
vis se casse, que la tête soit
cisaillée ou que la mèche se
desserre. (Ce réglage offre le
couple de serrage maximum.)
Les applications convenant
comprennent:
H
Ce produit est équipé d’une lumière
DEL (diode électrolytique).
Ce produit a été classé dans la
classe 1 des produits à DEL par la
directive EN 608ꢀ5-1.
0 - ꢀ300 t/mn
et
Serrage de boulons M8 et
plus gros
0 - 3000 p/mn
Serrage de vis longues
pendant des travaux de
finition intérieure
Produit à del DEL classe 1
Mise en garde : NEREGARDEZPASDIRECTE-
Travaux nécessitant un
couple de serrage limité où
il est possible que la vis se
casse ou que la tête soit
cisaillé . (Ce réglage limite
le couple de serrage.) Les
applications convenant
comprennent:
Serrage de boulons d’un
diamètre inférieur (M6)
Serrage de vis à métal
lors de l’installation d’
accessoires
MENTLE FAISCEAU
.
M
(3) Témoin d’avertissement de sur-
chauffe
0 - 1400 t/mn
et
0 - ꢀ800 p/mn
Arrêt
Clignotant: Surchauffe
(fonction-
nement nor-
mal)
Indique que le fonction-
nement a été arrêté à la
suite d’une surchauffe de
la batterie.
Travaux nécessitant un
couple de serrage limité où
il est possible que la vis se
casse, que la tête soit cisaillé
ou que la mèche se desserre.
(Ce réglage limite le couple
de serrage.) Les applications
convenant comprennent:
Serrage de boulons d’un
diamètre inférieur à M6 pou-
vant être facilement cisaillés
Serrage de vis dans du
plastique moulé
S
La caractéristique de protection contre
la surchauffe arrête le fonctionnement
de l’outil afin de protéger la batterie
autonome en cas de surchauffe. Le
témoin d’avertissement de surchauffe
clignote sur le panneau de commande
lorsque cette caractéristique est
active.
0 - 1000 t/mn
et
0 - ꢀ000 p/mn
Installation de panneaux
muraux en plâtre
• Lorsque la caractéristique de pro-
tection contre la surchauffe s’active,
laissez l’outil se refroidir complète-
ment (au moins 30 minutes). L’outil
est prêt à être utilisé lorsque le
témoin d’avertissement de sur-
chauffe s’éteint.
• Evitez d’utiliser l’outil d’une façon
qui activerait de façon répétée la
caractéristique de protection contre
la surchauffe.
* p/mn.: percussions par minute
(2) Lumière DEL
Appuyez sur
pour a llumer et
éteindre la lumière
DEL.
La lumière éclaire
avec un courant
de très faible inten-
sité qui n’affecte
pas négativement la performance du
tournevis ou la capacité de la batterie
pendant son utilisation.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
ꢀꢀ
-
(4) Témoin d’avertissement de batte-
rie basse
Si la batterie autonome est utilisée
alors que sa température est inféri-
eure à 0°C (3ꢀ°F), l’outil pourrait ne
pas fonctionner correctement.
• Lorsque vous n’utilisez pas la batterie
autonome, éloignez-la d’autres objets
métalliques tels que: trombones,
pièces de monnaie, clés, clous, vis et
autres petits objets métalliques sus-
ceptibles de connecter les bornes
entre elles.
Si vous court-circuitez les bornes de
la batterie, vous risquez de causer
des étincelles, de vous brûler ou de
provoquer un incendie.
• Lors de l’utilisation de la batterie auto-
nome, assurez-vous de la bonne ven-
tilation du lieu de travail.
• Lorsque la batterie autonome est reti-
rée du corps de l’outil, replacez immé-
diatement le couvercle de la batterie
autonome afin d’empêcher la pous-
sière ou la crasse de contaminer les
bornes de la batterie et de provoquer
un court-circuit.
Clignotant
(Pas de charge)
Caractéristique de pro-
tection de la batterie
active.
Arrêt
(fonction-
nement
normal)
Une décharge excessive (totale) des
batteries aux ions de lithium réduit
leur durée de vie de façon notable.
L’outil comprend une caractéristique
de protection de la batterie conçue
pour empêcher une décharge exces-
sive de la batterie autonome.
• La caractéristique de protection de
la batterie s’active automatique-
ment avant que la batterie ne perde
sa charge, entraînant le clignote-
ment du témoin d’avertissement de
batterie basse.
• Dès que vous remarquez le clig-
notement du témoin d’avertisse-
ment de batterie basse, rechargez
immédiatement la batterie auto-
nome.
Tenue recommandée
Utilisez la poignée pour tenir et faire
fonctionner la perceuse d’une main.
Si le travail nécessite une force
supplémentaire, vous pouvez faire
pression sur l’arrière de la perceuse
avec votre autre main.
Longévité des batteries autonomes
Les batteries rechargeables ont une
longévité limitée. Si le temps de fonc-
tionnement devient très court après
la recharge, remplacez la batterie
autonome par une neuve.
Recyclage de la batterie autonome
[Batterie]
ATTENTION:
Pour une batterie autonome Li-ion
EY9L40
La batterie Li-ion que vous vous êtes
procurée est recyclable. Pour des
renseignements sur le recyclage
de la batterie, veuillez composer le
1-800-8-BATTERY.
Pour une utilisation correcte
de la batterie autonome
Batterie autonome Li-ion (EY9L40)
• Pour une longévité optimale de la
batterie, rangez la batterie autonome
Li-ion sans la charger après l’avoir
utilisée.
• Le niveau de température ambiante
moyenne se situe entre 0°C (3ꢀ°F) et
40°C (104°F).
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
ꢀ3
-
ite dans la prise d’alimentation
secteur; toutefois, ceci ne pose
aucun problème de sécurité.
[Chargeur de batterie]
Recharge
Mises en garde communes
pour la batterie autonome
Li-ion/Ni-MH/Ni-Cd
ꢀ. Introduisez soigneusement la batterie
autonome dans le chargeur.
1 Alignez les marques d’alignement
et placez la batterie dans le poste
d’accueil sur le chargeur.
ꢀ Faites glisser vers l’avant dans le
sens de la flèche.
REMARQUE:
• Lorsqu’une batterie autonome
froide (en-dessous de 0°C (3ꢀ°F))
doit être rechargée dans une pièce
chaude, laissez la batterie auto-
nome dans la pièce pendant une
heure au moins et rechargez-la
quand elle a atteint la température
ambiante. Sinon, il est possible que
la batterie autonome ne soit pas
complètement chargée.
Marques d’alignement
3. Pendant la charge, le témoin s’allume.
Lorsque la charge est terminée, un inter-
rupteur électronique s’actionne pour pro-
téger la batterie.
•
Laissez refroidir le chargeur quand
vous rechargez plus de deux batteries
autonomes à la suite.
• La charge ne peut pas être réalisée
si la batterie autonome est chaude
(par exemple, à la suite d’un long
travail de perçage).
Le témoin d’attente orange clignote
jusqu’à ce que la batterie se soit
refroidie. La charge commence
alors automatiquement.
• Ne mettez pas vos doigts dans
les trous des connecteurs lorsque
vous prenez les chargeurs ou à
n’importe quelle occasion.
MISE EN GARDE:
Pour éviter les risques d’incendie ou
d’endommagement du chargeur de
batterie.
• N’utilisez pas de source d’alimenta-
tion provenant d’un générateur de
moteur.
• Ne bouchez pas les trous d’aéra-
tion du chargeur et de la batterie
autonome.
4. Le témoin de charge (vert) clignote
lentement dès que la batterie est
chargée à environ 80%.
5. Lorsque la charge est terminée, le
témoin de charge se met à clignoter rap-
idement en vert.
6. Lorsque la température de la batterie
autonome est de 0ºC ou moins, la
batterie autonome prend plus long-
temps à charger que la durée standard.
Même lorsque la batterie est complète-
ment chargée, elle n’aura qu’environ
50% de la puissance d’une batterie
complètement chargée à une tempé-
rature de fonctionnement normale.
7. Lorsque le témoin d’alimentation ne
s’allume pas immédiatement après
avoir branché le chargeur, ou si après
la durée de charge standard, le témoin
de charge ne clignote pas rapidement
en vert, consultez un concessionnaire
autorisé.
• Débranchez le chargeur lorsque
vous ne l’utilisez pas.
Batterie autonome Li-ion
REMARQUE:
Votre batterie autonome n’est pas
complètement chargée au moment
de l’achat. Veillez à bien charger
complètement la batterie avant son
utilisation.
Chargeur de batterie (EY0L80)
1. Branchez le cordon d’alimentation du
chargeur dans une prise secteur.
8. Si une batterie complètement char-
gée est à nouveau insérée dans
le chargeur, le témoin de charge
s’allume. Après quelques minutes, le
REMARQUE:
Des étincelles peuvent être produ-
ites lorsque la fiche est introdu-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
ꢀ4
-
voyant de charge risque de clignot-
er rapidement pour indiquer que la
charge est terminée.
4. Lorsque la charge est terminée, le
témoin de charge se met à clignoter
rapidement en vert.
5. Si le voyant de charge ne s’allume pas
immédiatement après le branchement
du chargeur ou, si après la durée de
charge standard, le voyant ne s’éteint
pas, consultez un revendeur agréé pour
de l’assistance technique.
6. Si une batterie complètement char-
gée est à nouveau insérée dans
le chargeur, le témoin de charge
s’allume. Après quelques minutes, le
voyant de charge risque de clignot-
er rapidement pour indiquer que la
charge est terminée.
Batterie autonome Ni-MH/Ni-Cd
REMARQUE:
Chargez une nouvelle batterie auto-
nome, ou une batterie autonome
qui n’a pas été utilisée pendant
une période prolongée, pendant ꢀ4
heures pour lui redonner sa pleine
capacité.
Chargeur de batterie (EY0L80)
1. Branchez le cordon d’alimentation du
chargeur dans une prise secteur.
REMARQUE:
Des étincelles peuvent être produites
lorsque la fiche est introduite dans la
prise d’alimentation secteur; toute-
fois, ceci ne pose aucun problème de
sécurité.
ꢀ. Introduisez soigneusement la batterie
autonome dans le chargeur.
3. Pendant la charge, le témoin s’allume.
Lorsque la charge est terminée, un inter-
rupteur électronique s’actionne pour pro-
téger la batterie.
• La charge ne peut pas être réalisée
si la batterie autonome est chaude
(par exemple, à la suite d’un long
travail de perçage).
Le témoin d’attente orange clignote
jusqu’à ce que la batterie se soit re-
froidie. La charge commence alors
automatiquement.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
ꢀ5
-
INDICATION DU VOYANT
Allumé en vert
Le chargeur est branché dans la prise secteur.
Prêt pour la charge.
Clignotant rapidement en vert
Chargement terminé. (Pleine charge)
Clignotant en vert
La batterie est chargée à environ 80%. (Charge utile. Li-ion
seulement)
Allumé en vert
Chargement en cours.
Allumé en orange
La batterie autonome est froide
La batterie autonome est chargée lentement pour réduire
l’effort de la batterie. (Li-ion seulement)
Clignotant en orange
La batterie autonome est chaude. La charge commence
lorsque la température de la batterie autonome descend.
Lorsque la température de la batterie autonome est de –10ºC
ou moins, le témoin de charge (orange) se met également à
clignoter. La charge commence lorsque la température de la
batterie autonome augmente (Li-ion seulement).
Témoin de l’état de charge
Gauche: vert Droite: orange s’affichent.
Clignotant rapidement en orange et en vert
Impossible de charger. Colmatage par la poussière ou mau-
vais fonctionnement de la batterie autonome.
Facteurs affectant le cou-
ple de serrage
VI. ENTRETIEN
Nettoyez l’appareil au moyen d’un chif-
fon sec et propre. N’utilisez ni eau, ni
solvant, ni produit de nettoyage vola-
tile.
Le couple de serrage est affecté par
une grande variété de facteurs inclu-
ant les suivants. Après le serrage,
vérifiez toujours le couple avec une
clé dynamométrique.
VII
.
COUPLE DE SER-
RAGE
1) Tension
Lorsque la batterie autonome est pres-
que déchargée, la tension diminue et
le couple de serrage également.
La puissance nécessaire pour serrer
un boulon dépendra du matériau et de
la taille du boulon, ainsi que du maté-
riau sur lequel doit être mis le boulon.
Choisissez le temps de serrage en
conséquence.
Des valeurs de référence sont
indiquées ci-dessous.
(Elles peuvent varier en fonction des
conditions de serrage.)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
ꢀ6
-
Explication du type de résistance
Conditions de serrage des
boulons
4,8
Limite d’élasticité du boulon
(80% de la résistance à la traction)
M8, M10 x 35 mm. M1ꢀ x 45 mm
3ꢀ kgf/mmꢀ (45000 psi)
N·m
(kgf/cm)
Boulon haute résistance
Limite d’élasticité du boulon
40 kgf/mmꢀ (56000 psi)
(Taille des boulons: millimètres)
147,0
(1500)
ꢀ) Temps de serrage
Un temps de serrage plus long
entraîne un couple de serrage plus
élevé. Cependant, un serrage exces-
sif n’ajoute pas de valeur et réduit la
longévité de l’outil.
M12
98,0
(1000)
M10
49,0
(500)
3) Différents diamètres de boulons
La taille du diamètre du boulon
affecte le couple de serrage.
M8
0,0
0,5
1,0
1,5
2,0 2,5
3,0
Généralement, lorsque le diamètre du
boulon augmente, le couple de ser-
rage augmente également.
Temps de serrage (s)
M10 x 35 mm. M1ꢀ, M14, M16 x 45 mm
Boulon standard
4) Conditions de serrages
N·m
(kgf/cm)
196,0
Le couple de serrage variera, même si
l’on garde le même boulon, en fonction
du degré, de la longueur et du coef-
ficient de couple (le coefficient fixe indi-
qué par le fabricant à la production).
Le couple de serrage variera, même si
l’on garde le même matériau à boulon-
ner (ex: acier), en fonction de la finition
de la surface.
(2000)
M16
M14
147,0
(1500)
98,0
(1000)
Le couple est grandement réduit lors-
que le boulon et l’écrou commencent à
tourner ensemble.
M12
49,0
(500)
5) Jeu de douilles
M10
Le couple diminue lorsque la confi-
guration à six côtés d’une douille de
mauvaise taille est utilisée pour serrer
un boulon.
0,0
0,5
1,0 1,5
2,0
2,5 3,0
Temps de serrage (s)
6) Commutateur (Gâchette de contrôle
de vitesse)
Rondelle
Boulon
Le couple de serrage est diminué si
l’appareil est utilisé lorsque le com-
mutateur n’est pas complètement
enfoncée.
Tôle d’acier de 10 mm
(3/8") d’épaisseur
Rondelle
Rondelle élastique
Ecrou
7) Effet de l’utilisation d’un adaptateur
de raccordement
Le couple de serrage diminue lorsque
l’on utilise un joint universel ou un
adaptateur de raccordement.
Conditions de serrage
• Les boulons suivants sont utilisés.
Boulon standard: Type de résistance
4,8
Type à haute résistance 1ꢀ,9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
ꢀ7
-
VIII. ACCESSOIRES
Utilisez uniquement des mèches convenant à la taille du mandrin utilisé.
IX. APPENDICE
CAPACITES MAXIMUM RECOMMANDEES
EY7540
Modèle
3,5 - 9,5 mm (1/8" - 3/8")
3,5 - 6 mm (1/8" - 1/4")
Vis à bois
Vissage de
vis
Vis auto perçante
Boulon standard: M6 - M16
Boulon à traction élevée: M6 - M1ꢀ
Serrage de boulons
X
.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
UNITE PRINCIPALE
Modèle
Moteur
EY7540
14,4 V CC
0 - 1000 /min (t/mn)
0 - 1400 /min (t/mn)
0 - ꢀ300 /min (t/mn)
150 N·m (1530 kgf/cm, 173 po-lbs.)
0 - ꢀ000 /min (p/mn)
0 - ꢀ800 /min (p/mn)
0 - 3000 /min (p/mn)
158 mm (6-1/4")
mode doux
mode moyen
mode dur
Vitesse sans
charge
Couple maximum
mode doux
mode moyen
mode dur
Percussions par
minute
Longueur totale
Poids (avec la batterie autonome: EY9L40)
1,45 kg (3,1 lbs)
BATTERIE AUTONOME
Modèle
EY9L40
Stockage de la bat-
terie
Batterie Li-ion
Tension de la batterie
Capacité
14,4 V CC (3,6 V x 4 piles)
3 Ah
CHARGEUR DE BATTERIE
Modèle
EY0L80
Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté
inférieur du chargeur.
Puissance nominale
Poids
0,95 kg (ꢀ,1 lbs)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
ꢀ8
-
[Batterie autonome Li-ion]
14,4 V
EY9L40
Durée de
chargement
3 Ah
Utilisable: 35 min.
Plein: 50 min.
[Batterie autonome Ni-MH/Ni-Cd]
7,ꢀ V
9,6 V
1ꢀ V
15,6 V
18 V
ꢀ4 V
EY9065
EY9066
EY9080
EY9086
ꢀ0 min.
EY9001
1,ꢀ Ah
1,7 Ah
EY9180
EY918ꢀ
EY9101
EY9103
ꢀ5 min.
Durée de
chargement
EY9106
EY9107
EY9108
EY9116
EY9117
EY9168
EY9188
EY9136
EY9ꢀ30
ꢀ Ah
30 min.
60 min.
EY9ꢀ00
EY9ꢀ01
EY9ꢀ10
90 min.
3 Ah
45 min.
EY9ꢀ31
55 min.
EY9ꢀ51
65 min.
3,5 Ah
REMARQUE: Ce tableau peut inclure des modèles non disponibles dans votre
région. Veuillez vous reporter au catalogue général le plus récent.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
ꢀ9
-
El agua que entra en una herramienta
eléctrica aumentará el riesgo de des-
carga eléctrica.
.
REGLAS DE SEGURI-
DAD GENERALES
¡ADVERTENCIA! Lea todas las
I
4) No abuse del cable. Nunca utilice
el cable para transportar, tirar de o
desenchufar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable lejos de fuentes de
calor, aceite, bordes afilados o piezas
móviles.
Un cable dañado o enredado puede au-
mentar el riesgo de descarga eléctrica.
5) Cuando haga funcionar una herra-
mienta eléctrica en exteriores, utilice
un cable de extensión adecuado para
uso en exteriores.
instrucciones.
Si no cumple con todas las siguientes
instrucciones puede recibir una des-
carga eléctrica, incendio y/o heridas
graves. El término “herramienta
eléctrica” en todas las advertencias a
continuación se refiere a su herramienta
eléctrica conectada al tomacorriente
(cableado) y a la herramienta eléctrica
que funciona con batería (sin cable).
El uso de un cable adecuado para uso en
exteriores reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
GUARDE ESTAS INSTRUC-
CIONES
Seguridad del lugar de trabajo
Seguridad personal
1) Manténgase alerta, vigile lo que haga
y utilice sentido común cuando haga
funcionar la herramienta eléctrica. No
utilice una herramienta eléctrica mien-
tras está cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos.
Un descuido instantáneo mientras hace
funcionar las herramientas eléctricas
puede provocar una herida personal de
gravedad.
1) Mantenga el lugar de trabajo limpio y
bien iluminado.
Un área desprolija u oscura es una
causa de accidentes.
ꢀ) No haga funcionar herramientas eléctri-
cas en un ambiente explosivo como en
lugares donde hay líquidos inflamables
cajas o polvo.
Las herramientas eléctricas producen
chispas que pueden encender el polvo
o el vapor.
ꢀ) Utilice equipo de seguridad. Utilice
siempre gafas protectoras.
3) Mantenga a los niños y personal no
relacionado lejos mientras haga funcio-
nar la herramienta eléctrica.
Un equipo de seguridad como máscara
antipolvo, zapatos antideslizamiento,
casco duro o protección contra los
oídos utilizado en condiciones adecua-
das reducirá heridas personales.
Una distracción puede hacer que pierda
el control.
Seguridad eléctrica
3) Evite un arranque por accidente. Ase-
gúrese que el interruptor está en la
posición de desconexión antes de
desenchufar.
1) Los enchufes de herramientas eléc-
tricas deben coincidir con el toma-
corriente. Nunca modifique el
enchufe. No utilice ningún adaptador
de enchufe con herramientas eléctri-
cas con tierra (conexión a tierra).
El transporte de las herramientas
eléctricas con su dedo en el interruptor
o el desenchufado de las herramientas
eléctricas que tengan el interruptor
conectado puede provocar un accidente.
Un enchufe no modificado y tomacor-
rientes que coincidan reducirán el
riesgo de descarga eléctrica.
4) Desmonte cualquier llave de ajuste
o llave de cubo antes de conectar la
herramienta eléctrica.
ꢀ) Evite el contacto de su cuerpo con
una superficie de tierra o conec-
tado a una tierra tales como tubos,
radiadores, microondas y refrigera-
dores.
Una llave instalada en una pieza rota-
toria de la herramienta eléctrica puede
provocar una herida personal.
Existe un mayor riesgo de descarga
eléctrica si su cuerpo queda conectado a
una tierra.
5) No fuerce su cuerpo. Mantenga sus
pies bien apoyados en el piso y su
equilibrio en todo momento.
3) No exponga herramientas eléctricas a
Esto permite un mejor control de la her-
la lluvia o condiciones de humedad.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
30
-
ramienta eléctrica en situaciones inespe-
radas.
Muchos accidentes se deben a herra-
mientas eléctricas mal mantenidas.
6) Vístase correctamente. No utilice ropa
floja o joyas. Mantenga su cabello,
ropa y guantes lejos de piezas móviles.
Una ropa floja, joyas o cabello largo
puede quedar atrapado en piezas
móviles.
6) Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias.
Las herramientas de corte bien mante-
nidas con bordes de corte afilados
tienen menos posibilidades de atascarse
y son más fáciles de controlar.
7) Utilice la herramienta eléctrica, acce-
sorios y brocas de herramienta, etc.
de acuerdo con estas instrucciones
y la forma especificada para el tipo
particular de herramienta eléctrica,
teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y el trabajo a hacer.
7) Si se entregan dispositivos para
recolección y extracción de polvo,
asegúrese que estén conectados y
se utilicen bien.
El uso de estos dispositivos puede
reducir los peligros relacionados con el
polvo.
El uso de la herramienta eléctrica
para un funcionamiento diferente del
especificado puede traducirse en una
situación peligrosa.
Uso y cuidados de herramientas
eléctricas
1) No fuerce la herramienta eléctrica.
Utilice la herramienta eléctrica cor-
recta según su aplicación.
Uso y cuidado de la herramienta
a batería
1) Asegúrese que el interruptor está des-
conectado antes de insertar el paquete
de batería.
Una herramienta eléctrica correcta
hará el trabajo mejor y más seguro a la
velocidad para la que fue diseñada.
ꢀ) No utilice la herramienta eléctrica si
el interruptor no se conecta y des-
conecta.
La colocación del paquete de batería en
las herramientas eléctricas que tienen
el interruptor activado es causa de
accidentes.
Cualquier herramienta eléctrica que no
pueda controlarse con el interruptor es
peligroso y debe repararse.
ꢀ) Recargue sólo con el cargador espe-
cificado por el fabricante.
3) Desconecte el enchufe del tomacor-
riente y/o paquete de batería de la
herramienta eléctrica antes de hacer
un ajuste, cambio de accesorios o
guardado de herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventiva
reducen el riesgo de que la herramienta
eléctrica arranque por accidente.
4) Guarde las herramientas eléctricas
apagadas en un lugar fuera del alcance
de los niños y no permita que personas
que no saben el uso de la herramienta
eléctrica o estas instrucciones hagan
funcionar la herramienta eléctrica.
Las herramientas eléctricas son peli-
grosas en manos de usuarios no entrena-
dos.
5) Mantenga las herramientas eléctricas.
Verifique por mala alineación o atas-
cado de piezas móviles, rotura de
piezas y otras condiciones que pue-
dan afectar el funcionamiento de las
herramientas eléctricas. Si está dañada,
haga reparar la herramienta eléctrica
antes de utilizar.
Un cargador que es adecuado para
un tipo de paquete de batería puede
provocar el riesgo de incendio cuando
se utiliza con otro paquete de batería.
3) Utilice herramientas eléctricas sólo
con los paquetes de batería especifi-
cados.
El uso de otros paquetes de batería
puede provocar el riesgo de heridas e
incendio.
4) Cuando no se utilice el paquete de
batería, mantenga alejado de otros
objetos metálicos como ganchos de
papel, monedas, llaves, clavos, torni-
llos u otros objetos pequeños que
puedan crear una conexión de un ter-
minal a otro.
El cortocircuito de terminales de batería
puede provocar quemaduras o un
incendio.
5) En condiciones de uso abusivo, el
líquido puede salir de la batería;
evite el contacto. Si se produce un
contacto por accidente, lave con
agua. Si el líquido entra en contacto
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
31
-
con los ojos, solicite además ayuda
médica.
El líquido que sale de la batería puede
provocar irritación o quemaduras
sucediera, suelte el gatillo de control
de velocidad y vuelva a apretar nueva-
mente para que funcione normalmente.
8) Utilice la herramienta con cuidado para
que no entre polvo por el portabroca.
9) No toque las piezas giratorias para evi-
tar herirse.
10)No utilice la herramienta continuamente
durante un largo período de tiempo.
Deje de utilizar la herramienta de vez
en cuando para evitar que suba la tem-
peratura y se caliente excesivamente el
motor.
Servicio
1) Solicite el servicio de la herramienta
eléctrica a un técnico cualificado
utilizando sólo repuestos idénticos.
Esto mantendrá la seguridad de la
herramienta eléctrica.
.
NORMAS DE SEGURI-
DAD ESPECÍFICAS
II
11) No deje caer la herramienta.
Símbolo
Significado
1) Utilice protectores auditivos cuando
deba usar la herramienta por perío-
dos prolongados.
Voltios
V
Una exposición prolongada a ruidos de
alta intensidad puede provocar pérdida
de audición.
Corriente continua
Velocidad sin carga
n
0
ꢀ) Recuerde que esta herramienta puede
funcionar en cualquier momento ya que
no necesita enchufarse al tomacorriente
para hacerlo funcionar.
3) Mantenga la herramienta por las
superficies de empuñadura aisladas
cuando haga una operación donde la
herramienta de corte pueda entrar en
contacto con cables ocultos.
Revoluciones o reciprocaciones
por minuto
…/min
Ah
Capacidad eléctrica del bloque de
batería
¡ADVERTENCIA!
Algunos tipos de polvo creados al lijar,
serrar, pulir, taladrar y al hacer otras
actividades de construcción contienen
productos químicos que el Estado de
California sabe que producen cáncer,
defectos de nacimiento y otros daños en
la reproducción. Entre estos productos
químicos se encuentran:
• El plomo de pinturas con base de
plomo.
• El sílice cristalino de ladrillos,cemento
y otros productos de albañilería.
• El arsénico y el cromo de la madera
tratada químicamente.
Para reducir la exposición a estos pro-
ductos químicos: Trabaje en un lugar bien
ventilado y con el equipo de seguridad
aprobado como, por ejemplo, máscaras
contra el polvo que han sido diseñadas
especialmente para no dejar pasar las
partículas microscópicas.
El contacto con un cable “vivo” puede
hacer que las piezas de metal expuestas
de la herramienta descarguen electricidad
al operador.
4) Si la broca se atasca, desconecte inme-
diatamente el disparador para evitar una
sobrecarga que pudiera dañar la batería
o el motor.
Utilice la marcha atrás para aflojar las
brocas atascadas.
5) NO haga funcionar la palanca de avance/
marcha atrás cuando esté conectado el
interruptor principal. La batería se des-
cargará rápidamente y la unidad puede
dañarse.
6) Cuando guarde o transporte la herra-
mienta, coloque la palanca de avance/
marcha atrás en la posición central (blo-
queo del interruptor).
7) No fuerce la herramienta apretando el
gatillo de control de velocidad a la mitad
(modo de control de velocidad) para que
se pare el motor. El circuito de protec-
ción se activará haciendo que deje de
funcionar el control de velocidad. Si esto
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
3ꢀ
-
tal como se especifica a continua-
ción.
III
.
PARA EL CARGA-
DOR DE BATERIA Y
LA BATERIA
TAMAÑO PROMEDIO MINIMO RECOMENDADO
PARALOS CABLES DE EXTENSION DE LOS
CARGADORES DE BATERIA
Espec. entrada de Amperios Tamaño promedio de
Instrucciones de seguridad im-
portantes
1) GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
– Este manual contiene instrucciones
de seguridad importantes y de funciona-
miento para el cargador de batería
EY0L80.
CA
cable
Igual o mayor
que
Pero me-
nos de
Longitud de cable Pies
ꢀ5 50 100 150
18 18 18 16
0
ꢀ
8) No haga funcionar el cargador con un
cable o enchufe dañado – cámbielos
inmediatamente.
9) No haga funcionar el cargador si re-
cibió un golpe fuerte, se cayó o está
dañado de alguna otra forma; lleve al
personal de servicio calificado.
10)No desarme el cargador, llévelo al per-
sonal de servicio calificado cuando sea
necesario un servicio o reparación. Un
rearmado incorrecto puede traducirse
en un riesgo de descarga eléctrica o
fuego.
11)Para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, desenchufe el cargador del
tomacorriente antes de proceder a un
mantenimiento o limpieza.
1ꢀ)El cargador de batería y la batería fue-
ron diseñados específicamente para
funcionar uno con el otro.
ꢀ) Antes de utilizar el cargador de batería,
lea tods las instrucciones y marcas de
precaución en el cargador de batería,
la batería y el producto que utilice la
batería.
3) PRECAUCIÓN – Para reducir el riesgo
de heridas, cargue sólo la batería de
Panasonic indicada en la última página.
Los otros tipos de baterías pueden
explotar provocando heridas perso-
nales y daños.
4) No exponga el cargador a la lluvia o
nieve.
5) Para reducir el riesgo de dañar el en-
chufe y cable eléctrico, tire del enchufe
y no del cable cuando desconecte el
cargador.
No trate de cargar cualquier otra her-
ramienta inalámbrica o la batería con
este cargador.
6) Cerciórese que el cable está instalado
de tal forma que nadie lo pise o enriede
en los pies o esté expuesto a otros
daños o tensión.
7) No debe utilizar un cable de extensión
a menos que sea absolutamente nece-
sario.
13)No trate de cargar la batería con
ningún otro cargador.
14)No trate de desarmar la caja de la
batería.
El uso de un cable de extensión incor-
recto puede provocar un riesgo de
fuego o descarga eléctrica. Si debe uti-
lizar un cable de extensión, cerciórese
de que:
a. las patas en el enchufe del cable de
extensión son del mismo número,
tamaño y forma que los del enchufe
en el cargador.
b. el cable de extensión está bien
enchufado y en buenas condiciones
eléctricas.
c. el tamaño del cable es lo suficiente-
mente grande para las especifica-
ciones de amperios del cargador,
15)No guarde la herramienta y la batería
en ambientes donde la temperatura
pueda alcanzar o superar los 50ºC
(1ꢀꢀºF) (tales como galpón de herra-
mientas para metal o un coche en
verano), ya que puede deteriorar la
batería guardada.
16)No cargue la batería cuando la tempe-
ratura está por DEBAJO de 0ºC (3ꢀºF)
o por ENCIMA de 40ºC (104ºF). Esto
es muy importante para mantener en
condiciones óptimas la batería.
17)No incinere la batería. Puede explotar
en el fuego.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
33
-
18)Evite ambientes peligrosos. No utilice
el cargador en lugares húmedos o mo-
jados.
19)El cargador fue diseñado para funcio-
nar sólo con la corriente eléctrica nor-
mal del hogar. ¡No trate de utilizar con
otro voltaje!
ꢀ0)No abuse del cable. Nunca transporte
el cargador por el cable o tire del cable
para desconectarlo del tomacorriente.
Mantenga el cable lejos del calor,
aceite y bordes agudos.
ꢀ1)Cargue la batería en un lugar con
buena circulación de aire, no cubra el
cargador de batería y la batería con un
paño, etc. durante la carga.
IV. MONTAJE
Colocación o extracción de
la broca
NOTA:
•
Al poner o extraer una broca o cubo,
desconecte la batería de la herramienta
o coloque el interruptor en la posición
central (bloqueo de interruptor).
1. Sujete el collar del portabrocas de
conexión rápida y saque del destorni-
llador.
ꢀ. Inserte la broca en el portabrocas.
Suelte el collar.
3. El cuello regresará a su posición origi-
nal cuando se libere.
4. Tire de la broca para que no salga.
5. Para desmontar la broca, tire del collar
de la misma forma.
ꢀꢀ)No se recomienda el uso de un en-
chufe triple ya que puede provocar el
riesgo de fuego, descarga eléctrica o
heridas personales.
ꢀ3)No cortocircuite la batería. Una batería
cortocircuitada puede provocar un
gran flujo de corriente, calentamiento
excesivo y el riesgo de fuego o heri-
das personales.
ꢀ4)NOTA: Si el cable de alimentación
de este aparato está dañado debe
cambiarlo en un taller de reparaciones
autorizado por el fabricante porque
son necesarias herramientas de uso
especial.
ꢀ5)PARA REDUCIR EL RIESGO DE
DESCARGA ELECTRICA, ESTE
APARATO TIENE UN ENCHUFE
POLARIZADO (UNA PATA ES MAS
ANCHA QUE LA OTRA).
PRECAUCIÓN:
• Si el cuello no vuelve a su posición
original o la broca sale cuando se
tira de ella, quiere decir que no se
ha acoplado de modo adecuado.
Asegúrese de que la broca está bien
acoplada antes de utilizarla.
Utilice brocas hexagonales de 6,35
mm (1/4").
Para asegurar una fijación correcta de
la broca, utilice sólo brocas hexago-
nales con fijación de 9,5 mm (3/8").
6,35 mm (1/4")
9,5 mm (3/8")
Este enchufe entrará en el tomacor-
riente polarizado sólo de una forma. Si
el enchufe no entra completamente en
el tomacorriente, invierta el enchufe.
Si no entra incluso de esta forma,
hable con un electricista calificado
para que le instale un tomacorriente
adecuado.
Colocación y extracción de
la batería
1. Para conectar la batería:
Alinee las marcas de alineación y
coloque las baterías.
• Deslice la batería hasta que se blo-
quee en su posición.
No cambie el enchufe de ninguna
forma.
Marcas de
alineación
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
34
-
ꢀ. Para extraer la batería:
Presione el botón desde el frente para
soltar la batería.
te de tornillos. El freno funciona y la
broca se detiene inmediatamente
cuando suelta el disparador.
4. Tras utilizarlo, coloque la palanca en
su posición central (bloqueo del inter-
ruptor).
Funcionamiento del inter-
ruptor de rotación inversa
Botón
1. Empuje la palanca para que se produzca
una rotación inversa. Compruebe la direc-
ción de la rotación antes de utilizarlo.
ꢀ. Apriete ligeramente el gatillo del dis-
parador para iniciar la herramienta con
lentitud.
V
.
FUNCIONAMIENTO
[Cuerpo principal]
3. Tras utilizarlo, coloque la palanca en
su posición central (bloqueo del inter-
ruptor).
Funcionamiento del inter-
ruptor y de la palanca de
avance/marcha atrás
PRECAUCIÓN:
• Para evitar un aumento excesivo
de temperatura en la superficie de
la herramienta, no haga funcionar
continuamente la herramienta utili-
zando dos o más baterías. La her-
ramienta debe enfriarse antes de
cambiar por otra batería.
Avance
Marcha
atrás
Cómo utilizar el gancho del
cinturón
¡ADVERTENCIA!
Bloqueo del interruptor
• Asegúrese de acoplar bien el gancho
del cinturón a la unidad principal apre-
tando bien el tornillo. Cuando el gan-
cho del cinturón no está firmemente
acoplado a la unidad principal, puede
soltarse, y la unidad principal puede
caerse, lo cual podría ocasionar un
accidente o heridas.
PRECAUCIÓN:
Para impedir que se produzcan
daños, no utilice la unidad de
palanca de avance/marcha atrás;
la broca se detiene del todo.
Funcionamiento del inter-
ruptor de rotación de
avance
• Verifique periódicamente que el torni-
llo está apretado. Si está flojo, apriete
firmemente.
1. Empuje la palanca para que se pro-
•
Asegúrese de acoplar el gancho del cin-
turón firmemente y bien apretado en un
cinturón de cintura u otros. Tenga cuida-
do de que la unidad no se deslice fuera
del cinturón, lo cual podría ocasionar un
accidente o heridas.
duzca una rotación de avance.
ꢀ. Apriete ligeramente el gatillo del dis-
parador para iniciar la herramienta
con lentitud.
3. La velocidad aumenta con la presión
del disparador para un apriete eficien-
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
35
-
• Cuando se sostiene a la unidad prin-
cipal mediante un gancho de cin-
turón, evite saltar o correr con ella. Si
lo hiciera, podría deslizarse el gancho
y podría caerse la unidad principal, lo
cual podría ocasionar un accidente o
heridas.
Para cambiar el lugar de
ubicación del gancho de
cinturón
El gancho de cinturón puede acoplarse
en cualquier costado de la unidad.
• Cuando no se utiliza el gancho de cin-
turón, asegúrese de volver a colocarlo
en la posición de almacenaje. El gan-
cho del cinturón puede engancharse
en algo, lo cual podría ocasionar un
accidente o heridas.
1.Coloque el gancho de cinturón en
posición de almacenaje.
ꢀ.Afloje el tornillo girándolo en sen-
tido antihorario, con un metal plano
o un destornillador de punta plana.
3.Quite el gancho de cinturón e
insértelo en el otro costado de la
ranura de la unidad principal.
4.Apriete bien el tornillo, girándolo
hacia la izquierda.
•
Cuando la unidad se engancha al cin-
turón de la cintura mediante el gancho
de cinturón, no acople otra broca que
las brocas del destornillador a la uni-
dad.
Un objeto de borde afilado, como una
broca, puede causar heridas o un
accidente.
Para establecer la posi-
ción del ángulo del gan-
cho de cinturón
El gancho de cinturón puede quitarse
de la unidad principal sólo cuando
está en posición de almacenaje.
1.Deslice la palanca de bloqueo del
gancho de cinturón 1 y sujétela
para desbloquear el gancho de cin-
turón.
Panel de controle
(4) (3)
2
ꢀ.Tire del gancho del
1
cinturón de la posición
(1)
de almacenaje 2 y
fíjelo.
3
3.Suelte la palanca de bloqueo del
gancho del cinturón para bloquear
el ángulo de gancho de cinturón.
4.Asegurese de que el gancho de cin-
turón esta firmemente bloqueado.
Asegurese también que la palanca de
fijacion del gancho del cinturón está
bien bloqueado en su posición 3.
• El gancho del cinturón
no puede bloquearse
en esta posición.
Bloquee firmemente
en su posición antes
de utilizar.
(ꢀ)
(1) Selección de modo de potencia de
impacto
Selección de potencia de impac-
to entre 3 modos (Suave, Medio,
Fuerte).
Presione el botón de modo de poten-
cia de impacto para ajustarlo. El modo
cambia a fuerte, medio o suave cada
vez que presiona el botón.
El destornillador está prefijado al
modo de impacto “fuerte” cuando sale
de fábrica.
Para volver el gancho del cinturón a la
posición de guardado, siga los pasos 1
y ꢀ anteriores y baje el gancho del cin-
turón.
Para asegurar el seguro, siga el 3 y 4
anteriores.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
36
-
Cuadro de guías de trabajo reco-
mendadas
PRECAUCIÓN:
• La luz LED integrada se ha diseña-
do para iluminar la pequeña área de
trabajo temporalmente.
Indicación de
modo de potencia
de impacto
Aplicación recomendada
•
No lo utilice en lugar de una linterna
normal ya que no tiene suficiente
brillo.
Los trabajos que requieren
de una torsión de alto nivel
donde no hay posibilidad de
que se rompa el tornillo, su
parte superior se corte o se
afloje la broca. (Este ajuste
ofrece una torsión máxima).
Aplicaciones apropiadas
incluyen:
H
Este producto está equipado con una
luz indicadora incorporada.
Este producto está clasificado como
“Producto LED de clase 1” para EN
608ꢀ5-1.
0 - ꢀ300 rpm
y
Producto LED de clase 1
Apriete de pernos M8 y
mayores
0 - 3000 ipm
Apriete de tornillos largos
durante el trabajo de
terminación interior
Precaución: NO MIRE FIJAMENTE EL
HAZ DE LUZ.
Los trabajos que requieren
de una torsión limitada donde
existe la posibilidad de que el
tornillo se rompa o su parte
superior se corte. (Este ajuste
limita la torsión.) Aplicaciones
apropiadas incluyen:
Apriete de pernos con
diámetros menores (M6)
Apriete de tornillos para
trabajos metálicos cuando
instala lámparas
(3) Luz de advertencia de sobrecalenta-
miento
M
0 - 1400 rpm
y
0 - ꢀ800 ipm
Apagado
(funciona-
miento nor-
mal)
Destella: Sobrecalentamiento
Indica que se detuvo el fun-
cionamiento por un sobre-
calentamiento de la batería.
Los trabajos que requieren
de una torsión limitada donde
existe la posibilidad de
que el tornillo se rompa, su
parte superior se corte o la
broca se afloje y se dañe la
superficie exterior terminada.
(Este ajuste limita la torsión.)
Aplicaciones apropiadas
incluyen:
Apriete de pernos con diá-
metro menor que M6 que
pueden cortarse fácilmente
Apriete de tornillos en
plástico moldeado
Instalación de cartón de
yeso
S
La función de protección contra sobre-
calentamiento detiene el funciona-
miento del destornillador para proteger
la batería en el caso de sobrecalenta-
miento. La luz de advertencia de
sobrecalentamiento en el panel de
control destella cuando esta función
está activada.
• Si se activa la función de protec-
ción de sobrecalentamiento, espere
hasta que el destornillador se haya
enfriado completamente (por lo
menos 30 minutos). El destornilla-
dor está listo para usar cuando
se apaga la luz de advertencia de
sobrecalentamiento.
0 - 1000 rpm
y
0 - ꢀ000 ipm
* ipm = Impactos por minuto
(2) Luz LED
Cada vez que pre-
sione
se enciende
o apaga la luz LED.
La luz se enciende
• Evite utilizar el destornillador de tal
forma que la función de protección
de sobrecalentamiento se active
repetidamente.
con muy poca cor-
riente y no afecta
adversamente el
funcionamiento del destornillador durante el
uso o la capacidad de la batería.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
37
-
(4) Luz de advertencia de batería baja
• Cuando no se utiliza la batería, man-
téngala separada de otros obje-
tos metálicos, como: clips de papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos metálicos pequeños
que pueden actuar de conexión entre
un terminal y el otro.
Un cortocircuito entre los terminales
de la batería pueden ocasionar chis-
pas, quemaduras o incendios.
Apagado
(funciona-
Destella (Sin carga)
Se activó la función
de protección de la
batería
miento normal)
• Cuando haga funcionar con la batería,
asegúrese que el lugar de trabajo está
bien ventilado.
• Cuando se saca la batería del cuer-
po principal de la herramienta, vuel-
va a cerrar inmediatamente la cubier-
ta de batería, para evitar que el polvo
o la suciedad puedan ensuciar los ter-
minales de batería y provocar un cor-
tocircuito.
Una descarga excesiva (completa)
de las baterías de Li-ión acorta
dramáticamente su vida de servicio.
El destornillador contiene una función
de protección de batería diseñada
para evitar una descarga excesiva de
la batería.
• La función de protección de batería
se activa inmediatamente antes de
que la batería se quede comple-
tamente sin carga haciendo que
destelle la luz de advertencia bate-
ría baja.
• Si se da cuenta que destella la luz
de advertencia de batería baja, car-
gue inmediatamente la batería.
Vida útil de la batería
Las baterías recargables tienen una
vida útil limitada. Si el tiempo de
funcionamiento se acorta mucho tras
la recarga, sustituya la batería por
una nueva.
Empuñadura recomendada
Utilice la empuñadura para sujetar y
hacer funcionar el destornillador con
una mano. Si el trabajo hace necesario
una fuerza adicional, puede presionar
contra el extremo trasero del des-
tornillador con su otra mano.
Reciclado de la batería
ATENCIÓN:
PARA batería Li-ión, EY9L40
La batería de Li-ión que compró es
reciclable. Llame a 1-800-8-BATTERY
para información sobre el reciclado de
esta batería.
[Bloque de pilas]
Para un uso adecuado de
la batería
Batería de Li-ión (EY9L40)
• Para una vida óptima de la batería,
guarde la batería de Li-ión siguiendo
el uso sin carga.
• La variación de temperatura ambien-
te es de entre 0°C (3ꢀ°F) y 40°C (104
°F).
Si la batería se utiliza cuando la tem-
peratura de la batería es inferior a 0
°C (3ꢀ°F), la herramienta puede no
funcionar correctamente.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
38
-
ꢀ. Meta firmemente la batería en el carga-
dor.
[Cargador de la batería]
Carga
1 Alinee las marcas de alineación y
coloque la batería en el enchufe del
cargador.
Precauciones comunes para
las baterías Li-ión/Ni-MH/Ni-Cd
NOTA:
ꢀ Deslice hacia adelante en el sentido
de la flecha.
Marcas de alineación
• Cuando se vaya a cargar una bate-
ría fría (unos 0°C (3ꢀ°F) o menos)
en un cuarto cálido, deje la batería
en la habitación durante al menos
una hora y cárguela cuando se
haya calentado a la temperatura
de la habitación. De lo contrario,
la batería puede no cargarse total-
mente.
Deje que se enfríe el cargador al
cargar más de dos baterías de forma
consecutiva.
• No introduzca sus dedos dentro del
hueco del contacto, cuando esté
sujetando el cambiador o en nin-
guna otra ocasión.
3. La luz indicadora de carga permane-
cerá encendida durante la carga.
Cuando haya terminado la carga, se
accionará automáticamente un con-
mutador electrónico interno para
impedir cualquier sobrecarga.
• No podrá cargar la batería si ésta
está todavía caliente (por ejemplo,
inmediatamente después de haber
trabajado mucho).
•
La luz de espera naranja seguirá
destellando hasta que se enfríe la
batería.
La carga comenzará automática-
mente.
PRECAUCIÓN:
Para impedir el riesgo de incendio o
daños del cargador de batería.
• No utilice una fuente de alimenta-
ción de un generador motorizado.
• No tapone los orificios de venti-
lación del cargador y la batería.
• Desenchufe el cargador cuando no
lo utilice.
4. La luz de carga (verde) destellará
lentamente cuando la batería se haya
cargado a un 80%.
5. Cuando se completa la carga, la luz
de carga empezará a destellar rápida-
mente en color verde.
6. Si la temperatura de la batería es de
0°C o menos, la batería demora más
en cargarse completamente que el
tiempo de carga normal.
Incluso cuando la batería esté com-
pletamente cargada, tendrá aproxi-
madamente 50% de la carga de una
batería totalmente cargada a la tem-
peratura de funcionamiento normal.
7. Si la luz de carga no se enciende inme-
diatamente después de enchufar el car-
gador o si la luz de carga no empie-
za a destellar rápidamente en verde
después del tiempo de carga normal,
consulte con un concesionario autoriza-
do.
Batería de Li-ión
NOTA:
Su batería no está totalmente
cargada al momento de comprarla.
Asegúrese de cargar la batería
antes de utilizarla.
Cargador de batería (EY0L80)
1. Enchufe el cargador en la fuente de
alimentación de CA.
NOTA:
Se pueden producir chispas
cuando se inserta el enchufe en la
alimentación eléctrica de CA pero
este no es un problema en térmi-
nos de seguridad.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
39
-
8. Si se vuelve a colocar una batería
totalmente cargada en el cargador, se
encenderá la luz de carga. Luego de
algunos minutos, la lámpara de carga
destellará rápidamente para indicar
que la carga se ha completado.
4. Cuando se completa la carga, la luz
de carga empezará a destellar rápida-
mente en color verde.
5. Si la lámpara de carga no se enciende
inmediatamente después de enchu-
far el cargador, o si después del tiem-
po de carga estándar, la lámpara no
se apaga, consulte con un distribuidor
autorizado.
6. Si se vuelve a colocar una batería
totalmente cargada en el cargador, se
encenderá la luz de carga. Luego de
algunos minutos, la lámpara de carga
destellará rápidamente para indicar
que la carga se ha completado.
Batería Ni-MH/Ni-Cd
NOTA:
Cargue una nueva batería, o una
batería que no haya sido utilizado
durante mucho tiempo durante ꢀ4
horas seguidas para que la batería
se cargue totalmente.
Cargador de batería (EY0L80)
1. Enchufe el cargador en la fuente de
alimentación de CA.
NOTA:
Se pueden producir chispas
cuando se inserta el enchufe en la
alimentación eléctrica de CA pero
este no es un problema en térmi-
nos de seguridad.
ꢀ. Meta firmemente la batería en el carga-
dor.
3. La luz indicadora de carga permane-
cerá encendida durante la carga.
Cuando haya terminado la carga, se
accionará automáticamente un conmu-
tador electrónico interno para impedir
cualquier sobrecarga.
• No podrá cargar la batería si ésta
está todavía caliente (por ejemplo,
inmediatamente después de haber
trabajado mucho).
La luz de espera naranja seguirá
destellando hasta que se enfríe
la batería. La carga comenzará
automáticamente.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
40
-
INDICACIÓN DE LA LÁMPARA
Se enciende en verde
Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de
CA. Está preparado para cargar.
Destella rápidamente en verde
La carga ha sido completada. (Carga completa.)
Destella en verde
La batería se cargó en aproximadamente 80%. (Carga utili-
zable sólo Li-ión)
Se enciende en verde
Ahora cargando.
Se enciende en naranja
La batería está fría.
La batería se esta cargando lentamente para reducir la carga
de la batería. (sólo Li-ión)
Destella en naranja
La batería está caliente. La carga comenzará cuando baje la
temperatura de la batería.
Si la temperatura de la batería es de –10°C o menos, la luz de
carga (naranja) también empezará a destellar. La carga empe-
zará cuando sube la temperatura de la batería (sólo Li-ión).
Luz de estado de carga
Aparecerá Izquierda: verde Derecha: naranja
Destellan rápidamente en naranja y verde
No es posible realizar la carga. Existe un bloqueo de polvo o
una falla de la batería.
Factores que afectan al
VI. MANTENIMIENTO
par de apriete
Utilice sólo un paño suave y seco
para limpiar la herramienta. No utilice
paños húmedos, bencina, diluyentes
u otros disolventes volátiles de limpie-
za.
El par de apriete resulta afectado
por una amplia variedad de factores,
incluidos los siguientes. Tras el aprie-
te, compruebe siempre el par con
una llave de tuercas de par.
VII.
PAR DE APRIETE
1) Tensión
Cuando la batería se ha prácticamente
descargado, la tensión decrece y el par
de apriete baja.
La potencia necesaria para apretar un
perno variará en función del material
y el tamaño del perno, así como del
material que se está acoplando. Elija
la duración del tiempo de apriete en
consecuencia.
Se facilitan a continuación los valores
de referencia.
(Pueden variar según las condiciones
de apriete.)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
41
-
Explicación del tipo de resistencia
Condiciones de apriete de
pernos
4,8
Límite de elasticidad del perno
(80% de resistencia de ductilidad)
M8, M10 x 35 mm. M1ꢀ x 45 mm
3ꢀ kgf/mmꢀ (45000 psi)
N·m
(kgf-cm)
Perno de alta ductilidad
Resistencia dúctil del perno
40 kgf/mmꢀ (56000 psi)
(Tamaño de perno: Milímetros)
196,0
(2000)
ꢀ) Tiempo de apriete
M16
Un tiempo de apriete mayor da como
resultado un par de apriete incremen-
tado. Un apriete excesivo, no obstante,
no añade valor y reduce la vida útil de
la herramienta.
147,0
(1500)
M14
98,0
(1000)
3) Diámetros diferentes de perno
El tamaño del diámetro de perno
afecta al par de apriete.
M12
49,0
(500)
M10
En general, al aumentar el diámetro
de perno, asciende el par de apriete.
0,0
0,5
1,0 1,5
2,0
2,5 3,0
4) Condiciones de apriete
Tiempo de apriete (s.)
El par de apriete variará, incluso con el
mismo perno, según el coeficiente del
tipo, longitud y par (el coeficiente fijo
indicado por el fabricante en el proceso
de producción).
El par de apriete variará, incluso
con el mismo material del perno (ej.
acero), en función del acabado de
la superficie.
M10 x 35 mm. M1ꢀ, M14, M16 x 45 mm
Perno estándar
N·m
(kgf-cm)
196,0
(2000)
M16
M14
147,0
(1500)
El par se reduce mucho cuando el
perno y la tuerca empiezan a girar
juntos.
98,0
(1000)
5) Juego del enchufe
M12
El par disminuye en la medida en
que se utiliza para apretar un perno
la configuración de seis caras del
enchufe de tamaño incorrecto.
49,0
(500)
M10
6) Interruptor (disparador de control de
velocidad variable)
0,0
0,5
1,0 1,5
2,0
2,5 3,0
Tiempo de apriete (s.)
La torsión baja cuando se utiliza la
unidad con un interruptor no presio-
nado completamente.
Arandela
Perno
7) Efecto del adaptador de conexión
El par de apriete disminuirá a través
del uso de una junta universal o un
adaptador de conexión.
Placa de acero
grosor 10 mm (3/8")
Arandela
Tuerca
Arandela de resorte
Condiciones de apriete
• Se utilizan los siguientes pernos.
Perno estándar: Tipo de resistencia 4,8
Tipo de alta ductilidad 1ꢀ,9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
4ꢀ
-
VIII.ACCESORIOS
Utilice sólo brocas adecuadas al tamaño del portabrocas.
IX.ANEXO
MÁXIMAS CAPACIDADES RECOMENDADAS
EY7540
Modelo
3,5 - 9,5 mm (1/8" - 3/8")
3,5 - 6 mm (1/8" - 1/4")
Tornillo para madera
Tornillo autorroscante
Apriete de
tornillo
Perno normal: M6 – M16
Perno de gran tracción: M6 – M1ꢀ
Apriete de perno
X
. ESPECIFICACIONES
UNIDAD PRINCIPAL
Modelo
Motor
EY7540
14,4 V CC
0 - 1000 /min (rpm)
0 - 1400 /min (rpm)
modo suave
modo medio
modo fuerte
Sin velocidad de
carga
0 - ꢀ300 /min (rpm)
Torsión máxima
150 N·m (1530 kgf-cm, 173 pulg.-lbs.)
0 - ꢀ000 /min (ipm)
modo suave
modo medio
modo fuerte
Impactos por
minuto
0 - ꢀ800 /min (ipm)
0 - 3000 /min (ipm)
Longitud total
158 mm (6-1/4")
Peso (con batería: EY9L40)
1,45 kg (3,1 lbs)
BATERÍA
Modelo
EY9L40
Batería de alma-
cenaje
Batería Li-ión
Tensión de batería
Capacidad
14,4 V CC (3,6 V x 4 celdas)
3 Ah
CARGADOR DE BATERÍA
Modelo
EY0L80
Régimen
Peso
Vea la placa de especificaciones en la parte inferior del cargador.
0,95 kg (ꢀ,1 lbs)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
43
-
[Batería de Li-ión]
14,4 V
EY9L40
Tiempo de
carga
Utilizable: 35 min.
Completa: 50 min.
3 Ah
[Batería Ni-MH/Ni-Cd]
7,ꢀ V
9,6 V
1ꢀ V
15,6 V
18 V
ꢀ4 V
EY9065
EY9066
EY9080
EY9086
ꢀ0 min.
EY9001
1,ꢀ Ah
1,7 Ah
EY9180
EY918ꢀ
EY9101
EY9103
ꢀ5 min.
Tiempo de
carga
EY9106
EY9107
EY9108
EY9116
EY9117
EY9168
EY9188
EY9136
EY9ꢀ30
ꢀ Ah
30 min.
60 min.
EY9ꢀ00
EY9ꢀ01
EY9ꢀ10
90 min.
3 Ah
45 min.
EY9ꢀ31
55 min.
EY9ꢀ51
65 min.
3,5 Ah
NOTA: Este cuadro puede contener modelos no disponibles en su país.
Consulte el más reciente catálogo general.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
44
-
MEMO
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
45
-
MEMO
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
46
-
MEMO
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
47
-
PANASONIC CONSUMER ELECTRONICS COMPANY
One Panasonic Way, Secaucus, New Jersey 07094
No.1 EN, FR, ES
EY981075401 H1809
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Printed in Japan
|