Panasonic Blood Pressure Monitor EW BW30 User Manual

Operating Instructions  
Instrucciones de Uso  
Wrist Blood Pressure Monitor  
Monitor de presión arterial de muñeca  
Model No./Nº de Modelo EW-BW30  
English  
Español  
1
S1  
Before operating this device, please read these instructions completely and  
save this manual for future use.  
Antes de utilizar este dispositivo, lea completamente estas instrucciones y  
conserve este manual para futura referencia.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Table of Contents  
Introduction .............................................................................................. 3  
Basics of Blood Pressure ........................................................................ 3  
Important Instructions Before Use ........................................................... 4  
Precautions to Ensure Safe, Reliable Operation ..................................... 6  
Easily Check Your Blood Pressure Readings Against  
the JNC 7* Classification ......................................................................... 7  
Diagram of the Device ............................................................................. 8  
Inserting/Replacing Batteries .................................................................. 9  
Setting the Time and Date........................................................................10  
Fitting the Pressure Cuff ..........................................................................12  
Obtaining Accurate Measurements .........................................................14  
Wrist Height Sensor..................................................................................16  
Measuring Your Blood Pressure ..............................................................19  
Movement Detection Function .................................................................24  
Irregular Pulse Function ..........................................................................25  
Saving and Recalling Data ......................................................................26  
Comparing AM and PM Average Blood Pressure ....................................29  
After Use ..................................................................................................30  
Specifications ..........................................................................................31  
Explanation of Rating Plate Symbols .......................................................31  
Care and Maintenance ............................................................................32  
Troubleshooting .......................................................................................33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
2
Introduction  
Thank you for purchasing the Panasonic Automatic Wrist Blood Pressure  
Monitor EW-BW30.  
Measuring your own blood pressure is an important way of monitoring  
your health. High blood pressure (hypertension) is a major health problem  
which can be treated effectively once detected. Measuring your blood  
pressure between doctor visits on a regular basis in the comfort of your  
home, and keeping a record of the measurements, will help you monitor  
any significant changes in your blood pressure. Keeping an accurate  
record of your blood pressure will help your doctor diagnose and possibly  
prevent any health problems in the future.  
Basics of Blood Pressure  
Your heart acts like a pump, sending blood surging through your blood  
vessels each time it contracts. Blood pressure is the pressure exerted  
by blood pumped from the heart on the walls of blood vessels. Systolic  
pressure is the pressure exerted when the heart contracts and pumps  
blood into the arteries. Diastolic pressure is the pressure exerted when  
the heart expands, or relaxes. When you or your doctor take your blood  
pressure, both your systolic and diastolic pressures are measured. If your  
blood pressure measurement is 120 mmHg over 80 mmHg (120/80), for  
example, your systolic pressure is 120 mmHg while your diastolic pressure  
is 80 mmHg.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
3
Important Instructions Before Use  
1. Do not confuse self-monitoring with self-diagnosis. Blood pressure  
measurements should only be interpreted by a health care  
professional who is familiar with your medical history.  
2. If you are taking medication, consult with your physician to determine  
the most appropriate time to measure your blood pressure. NEVER  
change a prescribed medication without first consulting with your  
physician.  
3. For persons with irregular or unstable circulation resulting from  
diabetes, liver disease, arteriosclerosis or other medical conditions,  
there may be variations in blood pressure values measured at the  
wrist versus at the upper arm. Monitoring the trends in your blood  
pressure taken at either the arm or the wrist is nevertheless useful and  
important.  
4. Blood pressure can vary based on many factors, including age,  
gender, weight and physical condition. In general, a person’s blood  
pressure is lower during sleep and higher when he or she is active.  
Blood pressure can change easily in response to physiological  
changes. The setting in which a person’s blood pressure is measured  
can also affect the results.  
Having one’s blood pressure measured by a healthcare professional in  
a hospital or clinic can cause nervousness and may result in a  
temporarily elevated reading. Because blood pressure measurements  
taken in a clinical setting can vary considerably from those taken at  
home, a person’s blood pressure should be measured not only  
occasionally in the doctor’s office, but also on a regular basis at home.  
Also, if you find that your blood pressure is lower at home, this is not  
unusual. To accurately compare with your physician’s reading, take  
your Panasonic blood pressure monitor to your doctor’s office and  
compare readings in this setting.  
5. People suffering from cardiac arrhythmia, vascular constriction, liver  
disorders or diabetes, people with cardiac pacemakers or a weak  
pulse, and women who are pregnant should consult their physician  
before measuring their blood pressure themselves. Different values  
may be obtained due to their condition.  
6. Try to take your blood pressure measurements at the same time and  
under the same conditions every day.  
• The ideal time to measure your blood pressure (to obtain your so-  
called “base blood pressure”) is in the morning just after waking up,  
before having breakfast and before any major activity or exercise. If  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
4
this is not possible, however, try to take measurements at a specified  
time prior to breakfast, and before you have become active.You  
should relax for about 5 minutes before taking the measurement.  
The following situations may cause substantial variations in blood  
pressure readings and should therefore be avoided at least  
30 minutes prior to taking your blood pressure.  
Blood pressure will be higher than usual:  
- when you are excited or tense  
- when you are taking a bath  
- during exercising or soon after exercising  
- when it is cold  
- within one hour after eating  
- after drinking coffee, tea or other beverages containing caffeine  
- after smoking tobacco  
- when your bladder is full  
- when in a moving vehicle  
Blood pressure will be lower than usual:  
- after taking a bath  
- after drinking alcohol  
7. Measurements may be impaired if this unit is used near a television,  
microwave oven, X-ray equipment or other devices with strong  
electrical fields. To prevent such interference, use the unit at a  
sufficient distance from such devices or turn the devices off.  
8. This unit is designed for use by adults. Consult with your physician  
before using this unit on a child. Do not use on neonatal, infants and  
children.  
9. This unit is not suitable for continuous monitoring during medical  
emergencies or operations.  
10. Do not use the unit for any purpose other than measuring blood  
pressure. Do not use the unit together with other devices.  
11. Improper handling of batteries may result in battery rupture or in  
corrosion from battery leakage. Please observe the following to ensure  
proper use of batteries.  
a. Be sure to turn off the power after use.  
b. Do not mix different types or sizes of batteries.  
c. Change all batteries at the same time. Do not mix old and new  
batteries.  
d. Be sure to insert batteries with correct polarity, as instructed.  
e. Remove batteries when they are worn out, and dispose of them  
properly according to all applicable environmental regulations.  
f. Do not disassemble batteries or throw them into a fire.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
5
g. Do not short-circuit batteries.  
h. Do not attempt to recharge the batteries included with the unit.  
12. Please remove the cuff if abnormal operation, such as prolonged  
overinflation, is observed.  
Differences in Blood Pressure Values Measured at the Wrist Versus at  
the Upper Arm  
For persons with peripheral circulatory disorders* resulting from  
diabetes, liver or kidney disease, arteriosclerosis or hypertension, etc.,  
there may be variations in blood pressure values measured at the  
wrist versus at the upper arm.  
Therefore, always consult with a health professional rather than  
attempting to interpret blood pressure measurements yourself.  
* Persons with underlying medical conditions with bad circulation in  
their hands and feet.  
Precautions to Ensure Safe, Reliable Operation  
1. Do not drop the unit. Protect it from sudden jars or shocks.  
2. Do not insert foreign objects into any openings.  
3. Do not attempt to disassemble the unit.  
4. Do not crush the pressure cuff.  
5. If the unit has been stored at temperatures below 32 °F (0 °C), leave it  
in a warm place for about 15 minutes before using it. Otherwise, the  
cuff may not inflate properly.  
6. Do not store the unit in direct sunlight, high humidity or dust.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
6
Easily Check Your Blood Pressure Readings  
Against the JNC 7* Classification  
Blood Pressure Categories  
Stage 2 Hypertension e.g.: SBP 165  
DBP105  
100  
Stage 1 Hypertension e.g.: SBP 150  
DBP 95  
90  
Prehypertension e.g.  
:
SBP 130  
DBP 85  
80  
Normal e.g.:SBP 115  
DBP 75  
120 140 160  
Systolic Blood Pressure (SBP)  
If the two blood pressure measurements (systolic, diastolic) fall into  
separate categories, your level is classified in the higher of the two  
categories. For example, a Stage 2 systolic reading, but a diastolic  
pressure reading in the normal range.  
*JNC 7: The Seventh Report of the Joint National Committee on  
Prevention, Detection, Evaluation and Treatment of High Blood Pressure  
National Institute of Health (NIH) Publication; No. 03-5233, May 2003  
IMPORTANT:  
• Do not be alarmed by temporarily high or low readings because  
fluctuations in a person’s blood pressure are not uncommon. If possible,  
measure and record your blood pressure at the same time every day,  
and consult your physician if you have questions or concerns.  
• If abnormal variations in blood pressure are observed in measurement,  
please consult your physician.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
7
Diagram of the Device  
* Only use alkaline batteries.  
Body  
View from Top  
Adjust button  
Set button  
Display  
Positioning mark  
Wrist height sensor lamp  
Battery cover  
Wrist height button  
Graph button  
Off/On Start  
button  
Pressure cuff  
Memory/Recall button  
AM/PM comparison  
button  
Storage case  
Can also be used as an armrest.  
This product includes:  
• Main unit  
• Storage case  
• Batteries  
• Operating Instructions  
• Guarantee card  
*Specifications of the product or parts may be changed without prior  
notice.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
8
Inserting/Replacing Batteries  
*Always use alkaline batteries. (2 AAA-size LR03 alkaline batteries)  
• When replacing batteries, always use 2 fresh alkaline batteries  
of the same type from the same manufacturer, and replace them  
simultaneously.  
1. Remove the device from the storage  
case.  
Insert the batteries.  
(1) Slide the battery cover open as shown in  
the diagram.  
(2) Insert the two batteries making sure that  
they are aligned correctly (+/–).  
2. Slide the battery cover shut until it clicks.  
Replace batteries when:  
• The “low battery” indicator is displayed.  
• No display appears even if the Off/On Start  
button is pressed.  
CAUTION:  
• Always follow the cautions printed on the batteries.  
• Check the polarities of the batteries and install them correctly.  
• Remove exhausted batteries promptly.  
• If the product will not be used for a long time, remove the batteries.  
• Batteries should be used before their expiration date.  
Use after the expiration date may result in injury or staining of the  
surrounding area due to generation of heat, bursting, or leakage.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
9
For Batteries  
• The frequency of use for batteries is approximately 300 measurements  
(3 times per day) with fresh Panasonic alkaline batteries (AAA-size LR03  
alkaline batteries). [Measurement conditions: Room temperature 73.4 °F  
(23 °C); Pressurized to 170 mmHg; Wrist circumference: 6-3/4˝ (17 cm)]  
• If batteries other than alkaline batteries are used or batteries are used  
in a cold room, and when measuring a person with high blood pressure,  
battery life may be dramatically shorter.  
*Use alkaline batteries. (Panasonic Oxyride batteries can also be used.)  
• Be sure to replace batteries once a year to prevent battery leakage.  
Setting the Time and Date  
* Having inserted the batteries, set the time and date so that any future  
stored measurements are saved in the memory with the correct time and  
date.  
(If you attempt to take measurements without first setting the time and  
date then “—” will be displayed.)  
1
Press and hold the Set button “1” on  
the top side of the unit.  
• Set the “year”.  
1
Set  
2
2
Press the Adjust button “2” to adjust  
the number.  
Adjust  
• Each press of the button raises the  
number of the “year”.  
“Year”  
• Setting range for years is from 2010 to  
2050.  
3
Press the Set button “1” to fix the  
number.  
• The “year” will be fixed. Then, set the  
“month”.  
3
Fix  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
10  
Setting the Time and Date (cont.)  
4
Adjust in order of “month”, “day”,  
“hour”, and “minutes”, repeating steps  
2 and 3.  
• The clock is stopped while the date or  
time is flashing.  
“Month”  
“Day”  
“Hour”  
“Minute”  
5
Press the Off/On Start button to turn  
off the unit.  
Note) During the setting if the Off/On Start button is pressed, or if no  
button is pressed for 5 minutes, the settings made up to that  
point will be used.  
* Setting range for years is from 2010 to 2050.  
Use the tip of a ballpoint pen  
etc. to press the Set and Adjust  
buttons.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
11  
Fitting the Pressure Cuff  
Blood pressure is measured at your left wrist. It is not necessary to roll up  
your sleeve or to remove any clothing.  
1. Place the device on the  
inside of your wrist.  
• Place the device directly in  
contact with the skin.  
• The device can be used by  
people with a wrist  
Place the device  
on the inside of  
your wrist.  
circumference of 5˝–8-3/4˝  
(12.5–22.0 cm).  
Wrap the pressure cuff so  
that the positioning mark is  
aligned with the base of the  
wrist.  
Fastener  
Fastener  
2. Firmly wrap and fasten using  
the hoop and loop fastener.  
• A loosely applied pressure  
cuff will result in high blood  
readings or incapable  
Base of the wrist  
Wrap the pressure  
cuff so that the  
positioning mark  
will be at the  
measurement.  
• Press fastener softly to avoid  
the peel off.  
center of the wrist.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
12  
Fitting the Pressure Cuff (cont.)  
Do not remove the hook-and-loop  
fastener by twisting it off.  
Be sure to peel it in an horizontal  
direction in alignment with the cuff.  
<When wrapping around right wrist>  
Fit as shown in the figure.  
The cuff can be used on either wrist.  
However, the difference in blood  
pressure between the left and right  
wrists may be around 10 mmHg, so  
be sure to always use the same wrist  
for measurements.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
13  
Obtaining Accurate Measurements  
Always take your blood pressure at the same time while  
sitting in the same position and using the same wrist.  
It is recommended to check your blood pressure at least twice a day. It is  
best in the morning before breakfast and in the evening after work.  
In the following situations, accurate measurements cannot be taken.  
• Within 1 hour after eating or drinking alcohol  
• Immediately after drinking coffee or tea, or smoking  
• In a moving vehicle  
• Immediately after exercising or taking a bath  
(Wait at least 20 minutes and take a measurement while staying quiet.)  
• In cold places  
[Take measurements at room temperatures around 68 °F (20 °C).]  
• When you need to urinate  
(Wait several minutes after urinating before taking measurements.)  
Always rest for four to five minutes before taking your blood  
pressure.  
Taking measurements while sitting down  
1. Place your elbow on the table.  
2. Align the device with the level of  
your heart.  
3. Open and relax your hand with  
the palm facing up.  
Please place your arm on top of the  
storage case once you have attached  
the pressure cuff.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
14  
Obtaining Accurate Measurements (cont.)  
Do not take measurements in the positions shown below as they will be  
inaccurate.  
Do not bend your wrist inward.  
Do not clench your fist.  
If the device is placed at If the device is placed at  
a height lower than the a height higher than the  
heart then the resulting heart then the resulting  
readings may be higher readings may be lower  
If you lean forward while  
taking measurements  
then the resulting  
readings may not be  
accurate.  
than your actual blood  
pressure.  
than your actual blood  
pressure.  
To obtain accurate readings, the following actions should also be avoided  
during measurements.  
• Do not touch the device.  
• Do not change position or move your wrist or fingers.  
• Do not talk.  
[CAUTION]  
Keep away from cellular telephones and other sources of electromagnetic  
radiation during measurements.  
Failure to do so could result in blood pressure monitor malfunctioning.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
15  
Wrist Height Sensor  
About the wrist height sensor  
• This is a support function to ensure that you use the blood pressure  
monitor at an appropriate height (same height as your heart). Users with  
a fixed measurement position and measurement environment (height  
of table, height of chair, etc.) can achieve more stable measurement  
conditions by using this function.  
• It will estimate the height of the blood pressure monitor wrapped around  
the wrist from the angle of the arm, and notify you of the appropriate  
measurement position with the wrist height sensor lamp.  
(When a reading is saved, whether or not wrist height was appropriate at  
the time of measurement is also saved. This information is then indicated  
by the wrist height sensor lamp when recalling readings.)  
When the height is not appropriate When the height is appropriate  
Wrist is lower  
than heart  
Wrist is higher  
than heart  
Appropriate height  
(wrist is approximately at the height  
of heart)  
Wrist height sensor lamp  
Flashes  
Wrist height sensor lamp  
Is lit  
1
2
1
2
Graph display  
Graph display  
Upward arrow  
Downward arrow  
Displaying appropriate position  
Wrist height sensor lamp will turn off a short period after the  
blood pressure measurement starts.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
16  
Wrist Height Sensor (cont.)  
Setting the Height  
1. Place the arm to which the device is  
attached on top of the storage case with  
the wrist positioned at the level of the  
heart.  
2. Press the wrist height button for  
3 seconds or longer.  
It will notify by flashing the wrist height  
sensor lamp 3 times.  
Height sensor setting  
display  
3. Press the Off/On Start button to turn off  
the unit.  
• Once the height is set, the range of appropriate height (where the wrist  
height sensor lamp turns on) becomes narrow in comparison to when it  
is not set, making it easier to adjust to appropriate height.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
17  
Clearing the Height Setting  
1. Press the Memory/Recall button.  
2. Press the wrist height button for  
3 seconds or longer.  
It will notify by flashing the wrist height  
sensor lamp 3 times.  
Height sensor off display  
3. Press the Off/On Start button to turn off  
the unit.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
18  
Measuring Your Blood Pressure  
1. Place the arm to which the device is  
attached on top of the storage case with  
the wrist positioned at the level of the  
heart.  
(Please see “Obtaining Accurate  
Measurements” on pages 14 and 15.)  
2. Press the wrist height button briefly.  
• Wrist height sensor function will start.  
(For wrist height sensor, see pages 16 and  
17.)  
(Measurement will not start until the Off/On  
Start button is pressed.)  
Note: Height setting is reset when it is pressed  
for 3 seconds or longer.  
3. Fine adjust the arm angle.  
• Fine adjust the angle of your arm so the  
wrist will be at the appropriate height.  
• Wrist height sensor lamp will turn on when  
your wrist is at an appropriate height.  
(Please see pages 16 and 17.)  
• Wrist height sensor lamp will turn off a  
short period while after the measurement  
starts.  
You can also start measurement by  
proceeding to the step “4. Press the  
Off/On Start button.without pressing the  
wrist height button. In such a case, both  
the blood pressure measurement and  
the wrist height sensor function will start  
simultaneously.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
19  
4. Press the Off/On Start button.  
• The display will be lit up for approx.  
2 seconds.  
• The cuff will begin to inflate automatically.  
As measurements are being taken  
during pressurization, operating sounds  
and the rate of pressurization may  
change. This is perfectly normal.  
• The pulse detection mark will be displayed  
graphically during pressurization when the  
pulse is detected.  
Pulse detection mark  
5. When measurements have been  
completed, blood pressure and pulse rate  
are displayed.  
• Pressure will automatically be released  
from the pressure cuff.  
• If your blood pressure is considered to be  
in the hypertensive range, then the  
readings on the display will flash for  
approx. 6 seconds. (Please see page 21.)  
• Measurement results are also displayed as  
graph. (Please see page 21.)  
• The mark will be flash.  
(Please pages 26 and 27 for details  
regarding how to record readings.)  
• The pulse is estimated over the period of a  
minute based on the pulse rate recorded  
when measurements were being taken.  
6. Press the Off/On Start button to turn off  
the unit.  
• If you forget to switch the device off, it will  
do so automatically after approx. 5 minutes.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
20  
Measuring Your Blood Pressure (cont.)  
Trend Graph Function  
This blood pressure monitor can display previous measurement  
results in a graph to allow you to see the trend in your blood pressure.  
Measurements taken in the morning are displayed as a graph in stored  
morning data; measurements taken in the evening as a graph in stored  
evening data; and measurements taken at other times as a graph in stored  
data for all time periods.  
(Measurements taken in the morning are measurements taken between  
3:00 AM and 11:00 AM, and measurements taken in the evening are  
measurements taken between 6:00 PM and 2:59 AM.)  
Reading the Graph  
Blood pressure values for both systolic and diastolic readings are  
determined as being within normal or hypertensive ranges based on  
definitions and classification of blood pressure levels by the JNC 7. When  
blood pressure is in the high range, the reading displayed on screen  
flashes on and off to alert user.  
According to JNC 7 Classification, values consistently in excess of  
140 mmHg (Sys.) and/or 90 mmHg (Dia.) are considered to constitute high  
blood pressure.  
g
(mmH )  
Diastolic  
Background color of the Trend Graph  
Hypertension  
(Stage 1, Stage 2)  
Orange  
Yellow  
Green  
90  
80  
Prehypertension  
Normal  
g
(mmH )  
120 140  
Systolic  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
21  
Graph for systolic blood pressure (upper level)  
g
Orange: 160 mmH and over [Hypertension (Stage 1)]  
g
g
Orange: 140 mmH to 159 mmH [Hypertension (Stage 2)]  
g
g
Yellow: 130 mmH to 139 mmH (Prehypertension)  
g
Green: 130 mmH or less (Normal)  
Graph for diastolic blood pressure (lower level)  
g
Orange: 95 mmH and over [Hypertension (Stage 1)]  
g
g
Orange: 90 mmH to 94 mmH [Hypertension (Stage 2)]  
g
g
Yellow: 85 mmH to 89 mmH (Prehypertension)  
g
Green: 85 mmH or less (Normal)  
• Blood pressure readings will flash for approx. 6 seconds when in the high  
blood pressure range.  
Switching the Graph  
It is possible to switch the graph after storing the measurement values or  
when the measurement values are read out.  
Displayed graph will switch in the following order when the Graph  
button is pressed.  
All time periods  
(8 recent data)  
All time period weekly  
average (2 month data)* (8 recent data)*  
Mornings  
Evening weekly average Evenings  
(2 month data)* (8 recent data)*  
Morning weekly average  
(2 month data)*  
* These are only displayed when the date and time have set up.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
22  
Measuring Your Blood Pressure (cont.)  
About the data  
Weekly average data uses Sunday to Saturday as one week.  
8 recent graph display  
Most current data  
1 previous  
2 previous  
7 previous  
Weekly average graph display (past 2 months)  
Current week average data  
1 week previous average data  
2 weeks previous average data  
7 weeks previous average data  
It is possible to check older data by pressing the Memory/Recall  
button in each screen.  
• Applicable graph area is displayed flashing, and the value is displayed.  
• When you reach the leftmost data on the graph, you can display older  
data by pressing the Memory/Recall button.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
23  
Movement Detection Function  
If movement is detected while measurement is being carried out and more  
pressure is applied by the pressure cuff, the  
mark will be displayed.  
• Please carry out blood pressure measurement again if the  
flashes or is lit.  
mark  
• If the hand or wrist to which the pressure cuff is attached is moved while  
measurement is being carried out (e.g. wrist is bent suddenly), in some  
cases correct measurements may not be obtained.  
• When movement has been detected during measurement, the  
mark flashes when the blood pressure reading obtained during that  
measurement is displayed.  
(If this reading is saved, the  
recalled.)  
mark will be lit up whenever it is  
Movement Mark  
Explanation  
Movement has been detected.  
• The hand or wrist has been bent suddenly.  
• The muscles in the hand or wrist have been  
tensed.  
• The hand or wrist has been moved, etc.  
With proper posture, please take the measurement  
again after measurement has been completed  
(please see pages 14 and 15).  
Flashing  
Flashing  
Movement has been detected that will significantly  
affect the reading.  
• Significant movement has been detected.  
• Movement has been detected repeatedly.  
• Significant hand or wrist movement has been  
detected, etc.  
Please take the measurement again (A  
appear on the display).  
will  
* A  
will also appear on the display in the  
following cases:  
• When the pressure cuff hook-and-loop fastener  
has become loose, etc.  
Lit  
* This function is designed to help you to take measurements accurately.  
Even if the Movement mark is not displayed, we recommend that  
measurements be taken 2–3 times in a comfortable position in order to  
obtain an accurate reading.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
24  
Irregular Pulse Function  
If the pulse rate varies by more than ±25 % from the average while a  
measurement is being taken, when measurement is completed the  
mark will be displayed.  
• The  
mark will lit after approximately 6 seconds of blinking when the  
measurement is completed.  
• If the  
mark is lit, please take the measurement again.  
• In some cases, if the pulse rate fluctuates greatly while a measurement  
is being taken, it may be impossible to obtain an accurate reading.  
• If you save a reading where an irregular pulse was recorded, the  
mark will be displayed when you recall that reading.  
Even if the  
mark is displayed, this doesn’t mean whether or not the  
pulse is, in fact, irregular.  
* This function is designed to act as a guide to help you to obtain  
accurate readings (please see page 14).  
Even if the  
mark is not displayed, we recommend that you take  
measurements 2–3 times at rest.  
* If the  
mark is frequently displayed, please consult a health  
professional for your health condition.  
Don’t try to interpret readings or attempt to treat any condition  
yourself.  
Always follow the guidance of a health professional.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
25  
When an Error Occurs During Measurement  
A
will appear on the display to indicate that  
measurement was unsuccessful and should be performed  
again.  
Before performing another measurement, always press the Off/On  
Start button to turn off the unit and make sure to allow a rest period of  
4 to 5 minutes before starting again.  
Advice:  
In general, blood pressure measurements are lower on the second  
attempt because you are calmer.  
For people who easily get tense, measuring twice each time is advised.  
It is recommended to store all values when performing two  
measurements or more.  
When taking two measurements, always stay quiet for 4 to 5 minutes  
after the first measurement before taking the second measurement.  
Saving and Recalling Data  
This unit can store a maximum of 270 measurement values.  
Saving Readings  
• All data is retained even when the batteries go flat or are changed.  
• When measurements are taken and no date has been set, the date and  
time will be recorded as “  
”.  
1. After measurement has been completed,  
press the Memory/Recall button.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
26  
Saving and Recalling Data (cont.)  
2. Saving complete.  
• Up to 270 sets of readings can be stored in  
memory and each is assigned a number.  
When the limit is reached, any new readings  
are recorded over existing readings starting  
with the oldest ones. The data numbers will  
also be changed.  
(After approx.  
2 seconds)  
(Data  
number)  
• It is not possible to save readings when  
measurement has not been carried out  
successfully (i.e. when a  
As nothing will be recorded the data number  
will not be changed.  
is displayed).  
(After approx.  
2 seconds)  
(Year)  
*When the  
mark is displayed for the pulse  
rate, readings can be saved.  
• The memory number, measurement year,  
date, and time are alternately displayed in  
approximately 2 seconds.  
(After approx.  
2 seconds)  
(Date)  
(Time)  
(After approx.  
2 seconds)  
Recalling Stored Data  
Readings can be recalled after being saved without having to first turn the  
device on.  
1. Press the Memory/Recall button.  
• The average of all recorded readings will be  
displayed.  
• The  
mark will be displayed.  
• If, for example, 270 sets of readings have  
been saved in the memory then the average  
of those 270 sets of readings will be  
displayed.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
27  
2. Press the Memory/Recall button again to  
display the most recent reading.  
• Each time you press the Memory/Recall  
button another set of readings will be  
displayed, starting with the next most recent  
readings.  
• The memory number, measurement year,  
date, and time are alternately displayed in  
approximately 2 seconds.  
(After approx.  
2 seconds)  
(Data  
number)  
• Applicable part of the graph will flash.  
(After approx.  
2 seconds)  
(Year)  
(After approx.  
2 seconds)  
(Date)  
(Time)  
(After approx.  
2 seconds)  
3. Press the Off/On Start button to turn off the  
device.  
The device will turn off automatically after  
30 seconds if you forget to turn it off.  
Deleting all data stored in the memory  
(1) Call up the data of the user to delete.  
(2) Press the Memory/Recall button again and hold it down for  
more than three seconds to delete all data.  
* It is not possible to delete individual readings.  
(3) When all data has been deleted,  
will be displayed.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
28  
Comparing AM and PM Average Blood Pressure  
Average AM and PM systolic and diastolic blood pressures are displayed  
in order to allow you to compare readings from both time periods.  
Use of the AM and PM average blood pressure comparison function can  
aid in the detection of a blood pressure pattern known as “early morning  
surge” in which blood pressure rises rapidly in the morning.  
These can only be compared when year, date and time have set up.  
These can be compared after readings have been saved, and even when  
the unit is turned off.  
1. Press the  
button.  
• The average AM and PM systolic blood  
pressure will be displayed.  
AM… 3:00 AM to 11:00 AM  
PM… 6:00 PM to 2:59 AM  
• The average systolic blood pressure  
recorded during the time periods shown  
above will be displayed.  
• When the time has not been recorded or a  
single reading has been recorded, “  
be displayed.  
” will  
2. Press the  
button again.  
• The average AM and PM diastolic blood  
pressure will be displayed.  
• The AM and PM average systolic and  
diastolic blood pressures are displayed  
alternately with each press of the button.  
3. Press the Off/On Start button to switch off  
the unit.  
If you forget to switch off the unit it will do so  
automatically after 30 seconds.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
29  
After Use  
Storage  
1. Fold the end of the pressure cuff in the  
direction of the arrow.  
2. Next, fold the pressure cuff in on itself and  
secure it on loop fastener.  
• Place the device in the storage case.  
Battery cover side  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
30  
Specifications  
Power source  
Display  
DC 3 V (2 AAA/LR03 size alkaline batteries)  
Digital LCD  
Method of measurement Oscillometric system  
Measurement range  
Pressure: 0 mmHg to 280 mmHg  
Pulse rate: 30 to 160 beats per minute  
Accuracy  
Pressure: Within ±3 mmHg  
Pulse rate: Within ±5 %  
Operation temperature/ 50 °F to 104 °F (10 °C to 40 °C), 30 % to  
humidity range  
85 % RH  
Storage temperature/  
humidity range  
–4 °F to 140 °F (–20 °C to 60 °C), 10 % to  
95 % RH  
Measurable wrist  
circumference  
Approx. 5˝ to 8-3/4˝ (12.5 cm to 22.0 cm)  
Weight  
Approx. 4.1 oz. (115 g) (not including  
batteries)  
Dimensions  
2-1/16˝ × 3-1/32˝ × 1-1/32˝ (6.9 cm × 8.3 cm  
× 3.4 cm)  
Protection against  
electric shock  
Internally powered equipment, Type BF  
applied part  
The blood pressure monitor might not perform specifications if stored or  
used outside the specified temperature and humidity ranges.  
Explanation of Rating Plate Symbols  
Read the operating instructions carefully before use.  
Protection against electric shock Type BF applied part (Blood  
pressure monitor)  
DC  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
31  
Care and Maintenance  
Do not attempt to disassemble, repair or modify the unit.  
• Doing so may cause fire or cause the unit to malfunction. It may also  
lead to injury.  
Do not apply excessive force to the unit or drop the unit.  
• Doing so may cause damage.  
Do not insert dust or foreign objects into the unit.  
• Doing so may result in damage.  
If the unit is stored at temperatures below the freezing point, do not use it  
immediately.  
Leave it in a warm place for at least an hour before use.  
• If the unit is not allowed to warm up, it may not pressurize.  
Do not touch the unit when measurement is in progress.  
• Doing so may cause incorrect readings.  
If the unit becomes dirty, clean it with a soft cloth moistened with warm  
water or soapy water.  
(Do not use alcohol, benzine, or paint thinner.)  
• Use of such chemicals may result in cracking or discoloration.  
When the unit will not be used for a long time (30 days or more), be sure  
to remove the batteries.  
• Otherwise, the batteries may leak and damage the unit.  
The pressure cuff cannot be washed.  
For storage, avoid high temperatures, high humidity, and direct sunlight.  
The blood pressure monitor may not meet its performance specifications if  
stored or used outside the specified temperature and humidity range.  
(See page 31, specifications.)  
Please do not fold the pressure cuff back against itself.  
Always use the pressure cuff on your wrist and nowhere else.  
• Either of these actions may cause the device to malfunction.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
32  
Troubleshooting  
Display  
Status before error  
Cause and solution  
The indication disappears in  
the middle of the operation.  
Batteries are exhausted.  
(Please see page 9.)  
is  
displayed.  
(the  
mark is displayed.)  
Pressurization to more than  
280 mmHg was performed.  
(Cuff pressurizes several  
times.)  
Were measurements taken  
according to the proper  
procedure and in the  
correct posture?  
(Please see pages 14–16.)  
Pressure decreased suddenly.  
Is the cuff wrapped  
properly?  
(Please see pages 12 and  
13.)  
is  
The pulse detection mark was  
displayed. displayed only a few times or  
not at all.  
Cuff does not inflate.  
Has the unit detected  
movement?  
Your hand or wrist moved.  
(Please see page 24.)  
Take it to the store where it  
was purchased for testing  
and repairs.  
is  
Failure of the main unit  
displayed.  
Symptom  
Possible cause  
• The pressure cuff is positioned too low.  
(Please see pages 14 and 15.)  
• The pressure cuff is not wrapped around the  
wrist properly.  
The SYS or DIA is  
high.  
(Please see pages 12 and 13.)  
• The person is moving or talking when the  
measurement is being carried out.  
(Please see pages 14 and 15.)  
The SYS or DIA is  
low.  
• The position of the pressure cuff is too high.  
(Please see pages 14 and 15.)  
• The person is moving or talking when the  
measurement is being carried out.  
(Please see pages 14 and 15.)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
33  
Symptom  
Possible cause  
Blood pressure is  
abnormally high or  
low.  
• The posture of the person is different each time  
measurements are carried out.  
(Please see pages 14 and 15.)  
Measurements are  
different from those  
taken by a doctor.  
Measurements are  
different each time.  
• The person is slightly tense when with  
the healthcare professional, causing the  
measurements to be different.  
• Relax for ten minutes and then carry out the  
measurement again.  
Measurements are  
different from those  
obtained using an  
upper arm type blood  
pressure meter.  
• There may be major differences in blood  
pressure recorded at the wrist and on the  
upper arm for people with peripheral circulatory  
problems.  
Varying sounds and  
pressurization speeds  
occur during inflation  
of the cuff.  
• Changes in operating sounds and  
pressurization speeds are normal and occur  
due to the fact that measurements are being  
made as the cuff is being inflated.  
• There was a significant fluctuation in pulse  
when readings were being taken.  
(Please see page 25.)  
The  
mark flashes  
when readings are  
being taken.  
Your hand or wrist moved.  
(Please see page 24.)  
The  
mark flashes  
when readings are  
being taken.  
• In some cases this will be displayed when you  
have tensed the muscles in your hand. Relax  
the muscles in your hand and take the reading  
again.  
The  
mark flashes  
even though I did not  
move my hand or  
wrist.  
(Please see page 24.)  
If the unit still appears to provide unusual or erroneous readings,  
consult your physician. If the unit does not appear to be functioning  
properly, contact Panasonic at 1-800-338-0552.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
34  
El Monitor de Presión Arterial de Muñeca Automático Oscilometric  
Diagnostic™ Modelo EW‑BW30 es un dispositivo destinado a medir  
las presiones arteriales sistólica y diastólica y la frecuencia del pulso  
de un individuo adulto usando un puño de presión en la muñeca. El  
dispositivo no está diseñado para ser usado en recién nacidos, bebés  
ni niños. El dispositivo está diseñado para ser usado sólo en el hogar,  
y no para medidas ambulatorias (medición registrada contínuamente  
durante el día).  
Las especificaciones de este aparato aparecen listadas en la página  
S31.  
Las medidas de la presión arterial determinadas con este dispositivo  
son equivalentes a aquellas obtenidas por un observador entrenado  
usando el método de auscultación con estetoscopio de puño, dentro  
de los límites prescritos por el American National Standard de  
esfigmomanómetros Manuales, Electrónicos o automatizados.  
Si Usted sufre de un problema de ritmo cardiaco, llamado arritmia, use  
este monitor de presión arterial solamente consultando con su  
médico. En algunos casos el método de medida oscilométrica puede  
producir lecturas incorrectas.  
El Flashing System (Sistema de Destello) para las lecturas de  
hipertensión está basado en los valores de presión arterial  
clasificados en el documento: “JNC 7 Expreso; Sétimo Reporte del  
Comité Nacional Conjunto para la Prevención, Detección, Evaluación  
y Tratamiento de la Presión Arterial Alta; DEPARTAMENTO DE  
SALUD Y SERVICIOS HUMANOS DE EEUU; Instituto Nacional de la  
Salud; Instituto Nacional del Corazón, Pulmones y Sangre; Programa  
Nacional de Educación de la Presión Arterial Alta; Publicación del NIH  
No. 03‑5233; Mayo del 2003.” Los valores en la exhibición en general  
se sabe que son, pero no que prueben ser un indicador de su presión  
arterial.  
El EW‑BW30 no fue diseñado para utilizarse como un dispositivo de  
diagnóstico. Póngase en contacto con su médico si se indican valores  
de pre‑hipertensión o de hipertensión.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
S1  
Índice  
Introducción ........................................................................................... S3  
Conceptos Básicos Relativos a la Presión de la Sangre ....................... S3  
Instrucciones Importantes Previas al Uso ............................................. S4  
Precauciones Para Garantizar un Funcionamiento Seguro y Confiable ..... S6  
Verifique Sin Dificultad las Lecturas de la Presión de la Sangre  
Según la Clasificación JNC 7* ............................................................... S7  
Diagrama del dispositivo ........................................................................ S8  
Colocación/sustitución de las pilas ........................................................ S9  
Fijando la hora y fecha...........................................................................S10  
Ajuste de la muñequera .........................................................................S12  
Obtención de mediciones precisas ........................................................S14  
Sensor de altura de muñeca ..................................................................S16  
Medición de la tensión arterial ...............................................................S19  
Función de detección de movimiento ....................................................S24  
Función de pulso irregular......................................................................S25  
Almacenamiento y recuperación de datos ............................................S26  
Comparación de la presión arterial promedio AM y PM.........................S29  
Después del Uso ...................................................................................S30  
Especificaciones ....................................................................................S31  
Explicación de los símbolos de la placa de características....................S31  
Cuidado y Mantenimiento ......................................................................S32  
Localización de averías .........................................................................S33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
S2  
Introducción  
Gracias por haber adquirido el Monitor de Presión Arterial de Muñeca  
Automático Panasonic EW‑BW30.  
Tomarse la presión de la sangre es una buena forma de monitorear la  
salud. La alta presión de la sangre (hipertensión) constituye un grave  
problema para la salud, que se lo puede tratar con eficacia una vez que  
se lo detecta. Medir la presión de la sangre en el intervalo entre una visita  
al médico y la siguiente, en forma frecuente y desde la comodidad de su  
hogar, y llevar un registro de las mediciones lo ayudarán a monitorear  
todo cambio significativo producido en la presión. Llevar un registro  
exacto de la presión de la sangre le permite al médico diagnosticar e  
incluso llegar a prevenir enfermedades futuras.  
Conceptos Básicos Relativos a la Presión  
de la Sangre  
El corazón funciona como una bomba, que envía la sangre a través de las  
venas con cada contracción. La presión de la sangre es la presión que  
ejerce la sangre bombeada desde el corazón contra las paredes de los  
vasos sanguíneos. La presión sistólica es la presión ejercida cuando el  
corazón se contrae y bombea sangre a las arterias. La presión diastólica  
es la presión ejercida cuando el corazón se expande o relaja. Cuando  
usted o el médico toman la presión de la sangre, se miden tanto la  
sistólica como la diastólica. Si la medición es 120 mmHg sobre 80 mmHg  
(120/80), por ejemplo, la presión sistólica es de 120 mmHg y la diastólica  
es de 80 mmHg.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
S3  
Instrucciones Importantes Previas al Uso  
1. No ha de confundirse autocontrol con el autodiagnóstico. Solamente  
un profesional familiarizado con su historia clínica debe interpretar las  
mediciones de la presión arterial.  
2. Si está tomando medicinas, consulte con su médico para determinar  
el momento más adecuado para tomar la presión. NO cambie un  
medicamento recetado sin haber consultado antes al médico.  
3. Para personas con circulación irregular o inestable a causa de  
diabetes, enfermedad del hígado, arterosclerosis u otras dolencias  
médicas, pueden haber variaciones en los valoras de Is presión  
arterial medidos en Ia muñeca versus los del brazo superior.  
Monitoreando las tendencias en su presión arterial tomada en ya sea  
el brazo a Is muñeca es de todas maneras útil e importante.  
4. La presión de la sangre puede variar según diversos factores,  
incluidos la edad, el sexo, el peso y el estado físico. En general, la  
presión de la sangre de una persona es menor cuando duerme y  
mayor cuando está en actividad. Puede cambiar con rapidez en  
respuesta a los cambios fisiológicos. El entorno en el cual se toma la  
presión también puede afectar los resultados. El hecho de que un  
profesional de la salud le tome a uno la presión en un hospital o en  
una clínica puede provocar nervios y traducirse en una lectura  
temporalmente elevada. Puesto que las mediciones de la presión  
arterial tomadas en un entorno clínico varían considerablemente  
respecto de las tomadas en casa, se debe tomar la presión no solo en  
el consultorio sino también en el hogar en forma frecuente. Asimismo,  
no debe sorprenderse si descubre que la presión es menor en casa.  
Para comparar con exactitud con la lectura del médico, lleve el  
tensiómetro Panasonic al consultorio y compare ambas lecturas en  
ese entorno.  
5. Quienes padecen arritmia cardiaca, constricción vascular, trastornos  
del hígado o diabetes, quienes tienen colocado marcapasos o pulso  
débil, y las embarazadas deben consultar con el médico antes de  
tomarse ellos mismos la presión de la sangre. Es posible obtener  
distintos valores por su estado.  
6. Tómese la presión todos los días a la misma hora y en las mismas  
condiciones.  
El momento ideal para tomar la presión (para obtener la denominada  
“presión de la sangre base”) es por la mañana, justo después de  
levantarse, antes de desayunar y antes de hacer actividad o  
ejercicio algunos. De no ser posible, no obstante, pruebe efectuar  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
S4  
las mediciones en un momento dado antes del desayuno y antes de  
entrar en actividad. Debe relajarse unos 5 minutos antes de efectuar  
la medición.  
Las siguientes situaciones pueden provocar variaciones  
considerables en las lecturas de la presión de la sangre y, por lo  
tanto, se las debe evitar al menos 30 minutos antes de tomar la  
presión.  
La presión de la sangre es mayor que lo normal:  
‑ en estado de excitación o tensión  
‑ al tomar un baño  
‑ durante el ejercicio o inmediatamente después  
‑ cuando hace frío  
‑ en un lapso de una hora después de haber comido  
‑ después de tomar café, té u otras bebidas que contengan cafeína  
‑ después de fumar tabaco  
‑ con la vejiga llena  
‑ en un vehículo en movimiento  
La presión de la sangre es menor que lo normal:  
‑ después de tomar un baño  
‑ después de beber alcohol  
7. Las mediciones pueden resultar afectadas si se utiliza esta unidad  
cerca del televisor, horno de microondas, equipo de rayos X u otros  
dispositivos con campos eléctricos fuertes. Para evitar esa  
interferencia, utilice la unidad a una distancia suficiente de esos  
dispositivos o apáguelos.  
8. El tensiómetro fue diseñado para que lo utilicen los adultos. Consulte  
al médico antes de usarlo para un niño. No lo utilice en recién  
nacidos, bebés ni niños.  
9. La unidad no es apta para monitoreo continuo durante emergencias  
médicas ni operaciones.  
10. No la utilice para ningún otro fin que no sea medir la presión de la  
sangre. No la utilice junto con otros dispositivos.  
11. El manejo incorrecto de las pilas puede provocar la ruptura de la pila  
o corrosión causada por la fuga de las pilas. Tenga en cuenta lo  
siguiente para garantizar el uso correcto de las pilas.  
a. Apague el tensiómetro después de utilizarlo.  
b. No mezcle pilas de diferentes tipos ni tamaños.  
c. Cambie todas las pilas al mismo tiempo. No mezcle pilas viejas con  
nuevas.  
d. Inserte las pilas con la polaridad correcta, según las instrucciones.  
e. Extraiga las pilas cuando estén agotadas y deséchelas según las  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
S5  
disposiciones ambientales aplicables.  
f. No desarme las pilas ni las arroje al fuego.  
g. No les provoque un cortocircuito.  
h. No intente recargar las pilas que vienen incluidas en la unidad.  
12. En caso de que se produzca cualquier anormalidad, como puede ser  
un inflado excesivo, retire el brazalete de inflado.  
Diferencias en Valores de la Presión Arterial Medidos en la Muñeca  
Versus en el Brazo Superior  
Para personas con dolencias* en la circulación periférica por causa de  
diabetes, enfermedad del hígado o riñón, arterosclerosis o  
hipertensión, etc., pueden haber variaciones en los valores de presión  
arterial medidos en la muñeca versus en el brazo superior.  
Par lo tanto, consulte siempre con un profesional de la salud en vez  
de intentar interpretar las medidas de presión arterial Ud. mismo(a).  
* Las personas con dolencias médicas subyacentes con mala  
circulación en sus manos y pies  
Precauciones Para Garantizar un  
Funcionamiento Seguro y Confiable  
1. No deje caer la unidad. Protéjala contra sacudidas o descargas  
repentinas.  
2. No inserte objetos extraños en las aberturas.  
3. No intente desarmar la unidad.  
4. Na aplaste el puño de presión.  
5. Si guarda la unidad a temperaturas inferiores a los 32 °F (0 °C), déjela  
en un sitio cálido unos 15 minutos antes de utilizarla. De lo contrario,  
el puño puede no inflarse correctamente.  
6. No guarde la unidad a la luz solar directa, en sitios con mucha  
humedad o polvo.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
S6  
Verifique Sin Dificultad las Lecturas de la Presión  
de la Sangre Según la Clasificación JNC 7*  
Categorías de presión de la sangre  
Hipertensión de estado 2 ejemplo: SBP 165  
DBP 105  
100  
Hipertensión de estado 1 ejemplo: SBP 150  
DBP 95  
90  
Prehipertensión ejemplo: SBP 130  
DBP 85  
80  
Normal ejemplo: SBP 115  
DBP 75  
120 140 160  
Presión de la sangre sistólica (SBP)  
Si las dos mediciones de presión arterial (sistólica, diastólica) recaen en  
categorías separadas, su nivel es clasificado en la más alta de las dos  
categorías. Por ejemplo, una lectura sistólica de Etapa 2, pero una  
medida de presión en la gama normal.  
*JNC 7: El séptimo informe de la publicación conjunta del Comité nacional  
sobre prevención, detección, evaluación y tratamiento de la hipertensión  
arterial‑Instituto nacional de salud (NIH); Nº. 03‑5233, de mayo de 2003  
IMPORTANTE:  
• No se alarme en caso de lecturas temporarias elevadas o bajas, porque  
las fluctuaciones de la presión de la sangre de las personas no son poco  
frecuentes. De ser posible, mida y registre la presión todos los días a la  
misma hora, y consulte al médico en caso de dudas o inquietudes.  
• Si se observan variaciones anormales en la medición de la presión,  
consulte con el médico.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
S7  
Diagrama del dispositivo  
* Utilice sólo pilas alcalinas.  
Cuerpo  
Vista Superior  
Botón Ajustar  
Botón Fijar  
Pantalla  
Cubierta del  
compartimento  
para pilas  
Marca de posicionamiento  
Botón de altura de la  
muñeca  
Botón de gráfica  
Lámpara del sensor de  
altura de la muñeca  
Botón Parar/  
Encender  
Muñequera  
Botón de memoria/  
recuperar  
Botón de  
Comparación AM/PM  
Estuche  
También puede utilizarse como un  
reposabrazos.  
Este producto incluye:  
Unidad principal  
Estuche  
Pilas  
Instrucciones de funcionamiento  
Tarjeta de garantía  
*Las especificaciones del producto o de las piezas podrían cambiar sin  
previo aviso.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
S8  
Colocación/sustitución de las pilas  
*Utilice siempre pilas alcalinas. (2 pilas alcalinas LR03 AAA)  
Al sustituir las pilas, utilice siempre 2 pilas alcalinas nuevas del mismo  
tipo del mismo fabricante y sustitúyalas simultáneamente.  
1. Saque el dispositivo del estuche.  
Coloque las pilas.  
(1) Abra la cubierta del compartimento de  
las pilas tal como se indica en el  
diagrama.  
(2) Introduzca las dos pilas y asegúrese de  
que quedan colocadas en la posición  
adecuada (+/–).  
2. Vuelva a poner la tapa de las pilas y  
deslícela hasta que escuche un sonido.  
Cambie las pilas cuando:  
Aparece el indicador de “batería baja”.  
No aparece ningún indicador, incluso después  
de pulsar el botón Parar/Encender.  
PRECAUCIÓN:  
Tenga siempre en cuenta las precauciones indicadas en las pilas.  
Compruebe la polaridad de las pilas e instálelas correctamente.  
Deseche las pilas gastadas de manera adecuada.  
Si no va a utilizar el aparato por largos periodos de tiempo, saque las  
pilas antes.  
Las pilas deberían utilizarse antes de que se cumpla su fecha de  
caducidad. Utilizarlas después de la fecha de caducidad puede producir  
daños personales o manchar los alrededores del aparato debido a la  
generación de calor, a que exploten o a que pierdan líquido.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
S9  
Para las pilas  
La frecuencia de uso para las pilas es de aproximadamente  
300 mediciones (3 veces al día) con pilas alcalinas Panasonic frescas  
(pilas alcalinas LR03 tamaño AAA). [Condiciones de medición:  
Temperatura ambiente 73,4 °F (23 °C); presión atomosférica a  
170 mmHg; Contorno de la muñeca: 6-3/4˝ (17 cm)]  
Si se utilizan pilas que no son alcalinas o si éstas se utilizan en una  
habitación fría y se mide la presión a una persona con presión arterial  
alta, la duración de las pilas podría acortarse drásticamente.  
* Utilice pilas alcalinas. (Se pueden utilizar también pilas Oxyride de  
Panasonic.)  
Asegúrese de sustituir las pilas una vez al año para prevenir fugas de la  
pila.  
Fijando la hora y fecha  
* Habiendo insertado las pilas, fije la hora y la fecha de modo que  
cualesquiera medidas almacenadas futuras sean guardadas en la  
memoria con la hora y fecha correctas.  
(Si intenta tomar medidas sin primero ajustar la hora y la fecha entonces  
“—” será visualizado.)  
1
Pulse y mantenga pulsado el botón  
Fijar “1” en la parte superior de la  
unidad.  
1
Fijar  
2
• Fije el “año”.  
Ajustar  
2
Pulse el botón Ajustar “2” para ajustar  
el número.  
• Cada vez que se pulsa el botón se  
incrementa el número del “año”.  
• El rango de fijado para los años es de  
2010 a 2050.  
“Año”  
3
Pulse el botón Fijar “1” para fijar el  
número.  
• El “año” quedará fijado. A continuación,  
fije el “mes”.  
3
Fijar  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
S10  
Fijando la hora y fecha (cont.)  
4
Ajuste en el orden de “mes”, “día”,  
“hora” y “minutos”, repitiendo los  
pasos 2 y 3.  
• El reloj permanece detenido mientras la  
fecha o la hora parpadean.  
“Mes”  
“Día”  
“Hora”  
“Minutos”  
5
Pulse el botón Parar/Encender para  
apagar el aparato.  
Nota) Si se pulsa el botón Parar/Encender durante el ajuste, o si no  
se pulsa ningún botón durante 5 minutos, se usarán los ajustes  
hechos hasta ese punto.  
* El rango de fijado para los años es de 2010 a 2050.  
Use la punta de un lapicero, etc.  
para pulsar los botones Fijar y  
Ajustar.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
S11  
Ajuste de la muñequera  
La tensión arterial se mide en la muñeca izquierda. No es necesario que  
se suba la manga de la camisa, ni que se desvista.  
1. Sitúe el tensiómetro en la  
Sitúe el  
parte interior de la muñeca.  
tensiómetro en la  
• Ponga el dispositivo  
parte interior de  
directamente en contacto con  
la piel.  
la muñeca.  
• El dispositivo puede ser  
utilizado por personas con un  
contorno de muñeca de  
8-3/4˝ (12,5–22,0 cm).  
Coloque la muñequera de  
forma que la marca de  
posicionamiento se alinee  
con la base de la muñeca.  
Cierre  
Cierre  
2. Coloque y cierre el  
Base de la muñeca  
Coloque la  
dispositivo firmemente  
utilizando el cierre de velcro.  
• Si se coloca la muñequera  
sin demasiada presión dará  
como resultado lecturas de  
tensión arterial alta o  
muñequera de  
forma que la marca  
de posicionamiento  
se ubique en el  
centro de la  
muñeca.  
mediciones incorrectas.  
• Presione con suavidad el  
cierre para evitar daños.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
S12  
Ajuste de la muñequera (cont.)  
No quite el cierre de velcro  
doblándolo.  
Asegúrese de que lo despega en  
dirección horizontal en alineación  
con la muñequera.  
<Cuando la coloque en la muñeca derecha>  
Ajústela tal como se muestra en la figura.  
La muñequera se puede colocar en  
cualquiera de las muñecas. Sin  
embargo, la diferencia de tensión  
arterial entre las muñecas izquierda y  
derecha puede ser de  
aproximadamente 10 mmHg, por lo  
que debe asegurarse de realizar las  
mediciones siempre en la misma  
muñeca.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
S13  
Obtención de mediciones precisas  
Tómese la tensión arterial siempre a la misma hora, sentado  
en la misma posición y en la misma muñeca.  
Se recomienda tomar la tensión arterial al menos dos veces al día. Es mejor  
por la mañana antes del desayuno y por la noche después del trabajo.  
No se pueden tomar medidas exactas en las siguientes situaciones.  
Después de 1 hora de haber ingerido alimentos o bebidas alcohólicas  
Inmediatamente después de beber café o té o de fumar  
Dentro de un vehículo en movimiento  
Inmediatamente después de hacer ejercicio o de bañarse  
(Espere como mínimo 20 minutos y tómese la presión estando quieto/‑a y en reposo.)  
En lugares fríos  
[Realice las mediciones a una temperatura ambiental alrededor de 68 °F  
(20 °C).]  
Cuando necesite orinar.  
(Después de orinar, espere unos minutos antes de tomarse la presión.)  
Repose siempre durante cuatro o cinco minutos antes de volver a  
tomarse la tensión arterial.  
Medición en posición vertical  
1. Sentado, coloque el codo sobre  
la mesa.  
2. Mantenga el tensiómetro a la  
misma altura que el corazón.  
3. Extienda la mano en una  
posición relajada con la palma  
hacia arriba.  
Coloque el brazo en la parte superior  
del estuche una vez que haya  
colocado la muñequera.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
S14  
Obtención de mediciones precisas (cont.)  
No tome mediciones en las posiciones que se muestran a continuación, ya que  
no serán precisas.  
No doble la muñeca hacia adentro.  
No cierre el puño.  
Si el dispositivo se ubica Si el dispositivo se ubica  
a una altura inferior a la a una altura superior a la  
del corazón, es probable del corazón, es probable  
Si se inclina mientras se  
realiza la medición, es  
probable que las  
lecturas no sean  
precisas.  
que las lecturas sean  
más altas que su  
que las lecturas sean  
más bajas que su  
tensión arterial real.  
tensión arterial real.  
Para obtener lecturas precisas, debe evitarse lo siguiente durante la  
medición.  
No toque el dispositivo.  
No cambie de posición ni mueva la muñeca ni los dedos.  
No hable.  
[PRECAUCIÓN]  
Mantenga el despositivo alejado de los teléfonos móviles y otras fuentes  
de radiación electromagnética al efectuar las mediciones.  
Si no lo hace, podría producir un mal funcionamiento en el control de la  
tensión arterial.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
S15  
Sensor de altura de muñeca  
Sobre el sensor de altura de muñeca  
Esta es una función de soporte para garantizar que usted use el monitor  
de presión arterial a una altura apropiada (la misma altura de su  
corazón). Los usuarios con una posición de medición y un entorno de  
medición fijos (altura de la mesa, altura de la silla, etc.) pueden lograr  
condiciones de medición más estables mediante el uso de esta función.  
Éste estimará la altura del monitor de presión arterial envuelto alrededor de  
la muñeca desde el ángulo del brazo y le notificará la posición de medición  
apropiada mediante la lámpara del sensor de altura de la muñeca.  
(Cuando se graba una medición, independientemente de si la altura de  
la muñeca era la apropiada al momento de la medición, quedará  
igualmente grabada. Esta información es indicada luego por la lámpara  
del sensor de altura de la muñeca cuando se recuperan las lecturas.)  
Cuando la altura no es apropiada  
Cuando la altura es apropiada  
La muñeca está  
por debajo del  
corazón  
La muñeca está  
por encima del  
corazón  
Altura apropiada  
(la muñeca está aproximadamente  
a la altura del corazón)  
Lámpara del sensor de altura  
de la muñeca  
Lámpara del sensor de altura  
de la muñeca  
1
1
2
Destella  
Está iluminado  
Visualización de la gráfica  
Visualización de la gráfica  
2
Flecha ascendente  
Flecha descendente  
Visualiza la posición apropiada  
La lámpara del sensor de altura de la muñeca se apagará un  
corto período de tiempo después de que se inicie la medición de  
presión arterial.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
S16  
Sensor de altura de muñeca (cont.)  
Ajuste de la altura  
1. Coloque el antebrazo del brazo en el que  
está ajustado el dispositivo, encima del  
estuche de almacenamiento, colocando  
la muñeca a la altura del corazón.  
2. Pulse el botón de altura de la muñeca  
durante 3 segundos o más.  
Le notificará con 3 parpadeos de la lámpara  
del sensor de altura de la muñeca.  
Pantalla de ajuste del  
sensor de altura  
3. Pulse el botón Parar/Encender para  
apagar el aparato.  
Una vez que la altura esté ajustada, el rango de altura apropiado (donde  
se enciende la lámpara del sensor de altura de la muñeca) se estrecha  
en comparación a cuando no está ajustado, facilitando el ajuste a la  
altura apropiada.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
S17  
Despeje del ajuste de altura  
1. Pulse el botón de memoria/recuperar.  
2. Pulse el botón de altura de la muñeca  
durante 3 segundos o más.  
Le notificará con 3 parpadeos de la lámpara  
del sensor de altura de la muñeca.  
Pantalla de apagado  
del sensor de altura  
3. Pulse el botón Parar/Encender para  
apagar el aparato.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
S18  
Medición de la tensión arterial  
1. Coloque el antebrazo del brazo en el que  
está ajustado el dispositivo, encima del  
estuche de almacenamiento, colocando  
la muñeca a la altura del corazón.  
(Consulte “Obtención de mediciones  
precisas” en las páginas S14 y S15.)  
2. Pulse el botón de altura de muñeca  
brevemente.  
• Se iniciará la función de sensor de altura  
de muñeca.  
(Para el sensor de altura de muñeca,  
consulte las páginas S16 y S17.)  
(Las mediciones no empezarán hasta que  
el botón Parar/Encender sea pulsado.)  
Nota: El ajuste de altura es reposicionado a  
cero cuando es pulsado durante  
3 segundos o más.  
3. Afine el ajuste del ángulo del brazo.  
• Afine el ajuste del ángulo de su brazo de  
manera que la muñeca esté a la altura  
apropiada.  
• La lámpara del sensor de altura de  
muñeca se encenderá cuando su muñeca  
esté a una altura apropiada. (Por favor,  
consulte las páginas S16 y S17.)  
La lámpara del sensor de altura de la  
muñeca se apagará un corto período de  
tiempo después de que se inicie la medición.  
También puede iniciar la medición  
procediendo al paso “4. Pulse el botón  
Parar/Encender.” sin pulsar el botón de  
altura de muñeca. En dicho caso, tanto  
la medición de presión arterial como la  
función del sensor de altura de muñeca  
se iniciarán de forma simultánea.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
S19  
4. Pulse el botón Parar/Encender.  
• El visor se encenderá durante 2 segundos.  
• La muñequera se inflará automáticamente.  
Dado que las mediciones se toman  
durante la presurización, los sonidos de  
funcionamiento y la tasa de presurización  
pueden cambiar. Esto se considera  
normal.  
• La marca de detección de pulso será  
exhibida gráficamente durante la  
presurización cuando se detecte el pulso.  
Marca de detección  
de pulso  
5. Cuando se terminen las mediciones, el  
dispositivo mostrará la tensión arterial y la  
frecuencia del pulso tras escuchar un pitido.  
• La presión se liberará automáticamente de  
la muñequera.  
• Si su tensión arterial se encuentra dentro  
de los intervalos de hipertensión, las  
lecturas de la pantalla parpadearán  
durante 6 segundos aproximadamente.  
(Por favor, vea la página S21.)  
• Los resultados de las mediciones también  
se exhiben como una gráfica. (Por favor,  
vea la página S21.)  
• El símbolo parpadeará.  
(Consulte las páginas S26 y S27 si desea  
más información sobre el almacenamiento  
de las lecturas.)  
• El pulso se calcula durante un período de  
un minuto a partir de la frecuencia del  
pulso almacenada cuando se hicieron las  
mediciones.  
6. Pulse el botón Parar/Encender para  
apagar el aparato.  
• Si olvida apagarlo, se desconectará  
automáticamente transcurridos  
aproximadamente 5 minutos.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
S20  
Medición de la tensión arterial (cont.)  
Función de gráfica de tendencia  
Este monitor de presión arterial puede exhibir los resultados de  
mediciones previas en una gráfica para permitirle ver la tendencia en su  
presión arterial. Las mediciones tomadas en la mañana son exhibidas  
como una gráfica en los datos matutinos almacenados; las mediciones  
tomadas por la noche como una gráfica en los datos vespertinos  
almacenados; y las mediciones tomadas en otros momentos como una  
gráfica en los datos almacenados para todos los períodos de tiempo.  
(Las mediciones tomadas en la mañana son mediciones tomadas entre  
las 3:00 AM y las 11:00 AM, y las mediciones tomadas en la noche son  
mediciones tomadas entre las 6:00 PM y las 2:59 AM.)  
Lectura de la gráfica  
Se determina que los valores de presión arterial para ambas lecturas,  
sistólica y diastólica, están dentro de los rangos normales o de  
hipertensión, basados en las definiciones y la clasificación de niveles de  
presión arterial establecidos JNC 7. Cuando la presión arterial está en el  
rango alto, la lectura que se visualiza en la pantalla brilla  
intermitentemente para alertar al usuario.  
Según la clasificación JNC 7, se considera que los valores que siempre  
superan los 140 mmHg (sistólica) y/o los 90 mmHg (diastólica)  
constituyen la hipertensión arterial.  
g
(mmH )  
Color de fondo de  
Diastólica  
la gráfica de tendencia  
Hipertensión  
(etapa 1, etapa 2)  
Naranja  
Amarillo  
Verde  
90  
80  
Prehipertensión  
Normal  
g
(mmH )  
120 140  
Sistólica  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
S21  
Gráfica para la presión arterial sistólica (nivel superior)  
g
Naranja: 160 mmH y más [Hipertensión (etapa 1)]  
g
g
Naranja: 140 mmH hasta 159 mmH [Hipertensión (etapa 2)]  
g
g
Amarillo: 130 mmH hsta 139 mmH (Prehipertensión)  
g
Verde: 130 mmH o menor (Normal)  
Gráfica para la presión arterial diastólica (nivel inferior)  
g
Naranja: 95 mmH y más [Hipertensión (etapa 1)]  
g
g
Naranja: 90 mmH hasta 94 mmH [Hipertensión (etapa 2)]  
g
g
Amarillo: 85 mmH hasta 89 mmH (Prehipertensión)  
g
Verde: 85 mmH o menor (Normal)  
• Las lecturas de la presión arterial destellan unos 6 segundos cuando  
están comprendidas dentro de la escala de la hipertensión.  
Intercambio de la gráfica  
Es posible intercambiar la gráfica después de almacenar los valores de  
medición o cuando los valores de medición son extraídos.  
La gráfica visualizada cambiará en el siguiente orden cuando se  
pulse el botón Gráfica.  
Todos los períodos de  
tiempo  
(8 datos recientes)  
Promedio semanal de  
todos los períodos de  
tiempo (Datos de 2 meses)*  
Mañanas  
(8 datos recientes)*  
Promedio semanal vespertino Noches  
(Datos de 2 meses)* (8 datos recientes)*  
Promedio semanal matutino  
(Datos de 2 meses)*  
* Estos son exhibidos únicamente cuando la fecha y la hora han sido  
ajustadas.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
S22  
Medición de la tensión arterial (cont.)  
Sobre los datos  
Los datos de promedio semanal usan una semana como el período  
comprendido de domingo a sábado.  
8 visualizaciones gráficas recientes  
Datos más actuales  
1 previo  
2 previos  
7 previos  
Visualización de gráfica del promedio semanal (últimos 2 meses)  
Datos promedio de la semana actual  
Datos promedio de 1 semana previa  
Datos promedio de 2 semanas previas  
Datos promedio de 7 semanas previas  
Es posible revisar datos más antiguos pulsando el botón de  
memoria/recuperar en cada pantalla.  
El área de gráfica aplicable se visualiza parpadeando y se exhibe el valor.  
Cuando llegue a los datos ubicados al extremo izquierdo de la gráfica,  
puede exhibir datos más antiguos pulsando el botón de memoria/recuperar.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
S23  
Función de detección de movimiento  
Si se detecta movimiento ,cuando se realiza la medición y la muñequera  
aplica más presión, aparecerá la marca  
.
Vuelva a realizar la medición de presión si se enciende o parpadea la marca  
.
Si la mano o muñeca a la que está colocada la muñequera se mueve al  
realizar la medición (por ejemplo, la muñeca se dobla de repente), en  
algunos casos, es posible que no se obtengan las mediciones correctas.  
Si se ha detectado movimiento durante la medición, la marca  
parpadea cuando aparece la lectura de la tensión arterial que se obtiene  
durante esta medición.  
(Si se guarda dicha medición, la marca  
se recupere.)  
se encenderá cada vez que  
Marca de  
movimiento  
Explicación  
Se ha detectado movimiento.  
Se ha doblado de forma repentina la mano o  
muñeca.  
Los músculos de la mano o de la muñeca están  
en tensión.  
Se ha movido la mano o muñeca, etc.  
Con la postura adecuada, vuelva a realizar la  
medición después de que se haya completado la  
medición (consulte las páginas S14 y S15).  
Parpadeo  
Parpadeo  
Se ha detectado movimiento que afectará a la  
lectura de forma significativa.  
Se ha detectado un movimiento importante.  
Se ha detectado movimiento de forma continua.  
Se ha detectado un importante movimiento de  
mano o muñeca, etc.  
Vuelva a realizar la medición. (Aparecerá  
pantalla.)  
en la  
* También aparecerá  
siguientes casos:  
en la pantalla en los  
Encendido  
Al aflojarse el cierre de velcro de la muñequera, etc.  
*Esta función está diseñada para ayudarle a realizar mediciones de forma  
precisa.  
Incluso si la marca de movimiento no aparece, recomendamos que  
realice las mediciones 2 o 3 veces en una posición cómoda para obtener  
una lectura precisa.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
S24  
Función de pulso irregular  
Si el pulso varía más de un ±25 % de la media al realizar una medición,  
cuando se haya completado la medición, aparecerá la marca  
La marca e encenderá después de aproximadamente 6 segundos  
de parpadeo, una vez que se haya completado la medición.  
Si se enciende la marca , vuelva a realizar la medición.  
.
En algunos casos, si el pulso fluctúa enormemente al realizar una  
medición, puede que sea imposible obtener una lectura precisa.  
Si guarda una lectura que registró un pulso irregular, aparecerá la marca  
cuando recupere dicha lectura.  
Incluso si aparece la marca  
o no sea irregular.  
, no significa, de hecho, que el pulso sea  
*
Esta función está diseñada para actuar como orientación para ayudarle  
a obtener lecturas precisas (consulte la página S14).  
Incluso si no aparece la marca  
, le recomendamos que realice las  
mediciones 2 o 3 veces con una postura en reposo.  
* Si aparece con frecuencia la marca  
, consulte a un profesional de  
la salud para obtener información acerca de su estado de salud.  
No intente interpretar las lecturas ni automedicarse.  
Siga siempre las indicaciones de un profesional de la salud.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
S25  
Cuando un error ocurre durante la medición  
Una  
aparecerá en la pantalla para indicar que la  
medición no fue exitosa y que deberá ser realizada otra  
vez.  
Antes de realizar otra medición, pulse siempre el botón Parar/  
Encender para apagar la unidad y asegurarse que se le dé un periodo  
de descanso de 4 a 5 minutos antes de comenzar otra vez.  
Consejo:  
En general, los valores de presión arterial que se obtienen en la  
segunda medición son inferiores, dado que se está menos nervioso y  
más relajado.  
Para las personas que se ponen nerviosas con facilidad, resulta muy  
eficaz realizar dos mediciones cada vez que quieran tomarse la  
presión.  
Se recomienda almacenar todos los valores cuando se realizan dos o  
más mediciones.  
Cuando realice dos mediciones consecutivas, permanezca siempre  
quieto durante 4 ó 5 minutos entre la primera y la segunda medición.  
Almacenamiento y recuperación de datos  
Esta unidad puede almacenar un máximo de 270 valores de medición.  
Almacenamiento de las lecturas  
Todos los datos se almacenan aunque las pilas se agoten o se cambien.  
Cuando se toman las mediciones y no se ha fijado una fecha, la fecha y  
la hora serán grabadas como “  
”.  
1. Luego de que la medición ha sido  
completada, pulse el botón de memoria/  
recuperar.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
S26  
Almacenamiento y recuperación de datos (cont.)  
2. Almacenar completamente.  
• Hasta 270 grupos de lecturas pueden  
almacenarse en la memoria y a cada una se  
le asigna un número. Cuando el límite es  
(Después de  
alcanzado, no puede almacenarse ninguna  
nueva lectura sobre las existentes iniciando  
con las más antiguas. Los números también  
cambiarán.  
(Número  
de datos)  
aprox.  
2 segundos.)  
• No es posible almacenar lecturas cuando la  
medida de presión no se ha realizado  
exitosamente (es decir, cuando se visualiza  
). Como nada será guardado el número  
de dato no cambiará.  
(Después de  
aprox.  
2 segundos.)  
(Año)  
*Cuando aparece la marca  
para la  
frecuencia del pulso, se pueden almacenar  
las lecturas.  
• El número de memoria, el año de medición,  
la fecha y la hora son exhibidos  
alternativamente en aproximadamente 2  
segundos.  
(Después de  
aprox.  
2 segundos.)  
(Fecha)  
(Después de  
aprox.  
2 segundos.)  
(Tiempo)  
Recuperación de Datos Almacenados  
Las lecturas pueden recuperarse después de haber sido almacenadas sin  
tener que encender el aparato.  
1. Pulse el botón de memoria/recuperar.  
• El promedio de todas las lecturas  
almacenadas será visualizado.  
• La marca  
será visualizada.  
• Si, por ejemplo, 270 grupos de lecturas han  
sido almacenados en la memoria entonces el  
promedio de esos 270 grupos se visualizará.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
S27  
2. Pulse el botón de memoria/recuperar otra  
vez para visualizar la lectura mas reciente.  
• Cada vez que pulse el botón de memoria/  
recuperar otro juego de lecturas será  
visualizado, iniciando con la más reciente de  
las lecturas.  
• El número de memoria, el año de medición,  
la fecha y la hora son exhibidos  
alternativamente en aproximadamente 2  
segundos.  
(Después de  
aprox.  
2 segundos.)  
(Número  
de datos)  
• La parte aplicable de la gráfica parpadeará.  
(Después de  
aprox.  
2 segundos.)  
(Año)  
(Después de  
aprox.  
2 segundos.)  
(Fecha)  
(Después de  
aprox.  
2 segundos.)  
(Tiempo)  
3. Pulse el botón Parar/Encender para apagar  
el aparato.  
El aparato se apagará automáticamente  
después de 30 segundos si es que se le olvida  
apagarlo.  
Eliminación de todos los datos guardados en la memoria  
(1) Recupere los datos del usuario a ser eliminados.  
(2) Pulse de nuevo el botón de memoria/recuperar y manténgalo  
pulsado durante más de tres segundos para eliminar todos los  
datos.  
* No es posible eliminar lecturas individuales.  
(3) Cuando se han eliminado todos los datos, aparecerá la  
marca  
.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
S28  
Comparación de la presión arterial promedio AM y PM  
Las presiones arteriales sistólica y diastólica promedio en la mañana (AM)  
y en la noche (PM) son exhibidas para poder permitirle comparar lecturas  
de ambos períodos de tiempo.  
El uso de la función de comparación de presión arterial promedio AM y  
PM puede ayudar en la detección de un patrón de presión arterial  
conocido como “sobretensión de primeras horas de la mañana” en el cual  
la presión arterial sube rápidamente en la mañana.  
Estas pueden ser comparadas sólo cuando la fecha y la hora han sido  
fijadas.  
Estas pueden ser comparadas después que las lecturas han sido  
guardadas, y aún cuando la unidad ha sido apagada.  
1. Pulse el botón  
.
• Se visualizará la presión arterial sistólica  
promedio de la mañana (AM) y la de la noche  
(PM).  
AM… 3:00 AM a 11:00 AM  
PM… 6:00 PM a 2:59 AM  
La presión arterial sistólica promedio  
grabada durante los períodos de tiempo  
mostrados arriba será visualizada.  
Cuando la hora no ha side grabada o una  
sola lectura ha sido grabada, “  
visualizado.  
” será  
2. Pulse el botón  
otra vez.  
• Se visualizará la presión arterial diastólica  
promedio de la mañana (AM) y la de la noche  
(PM).  
• Las presiones arteriales sistólica y diastólica  
promedio de mañana (AM) y de noche (PM)  
son exhibidas alternativamente cada vez que  
se pulsa el botón.  
3. Pulse el botón Parar/Encender para apagar  
la unidad.  
Si olvida apagar la unidad ésta lo hará  
automáticamente después de 30 segundos.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
S29  
Después del Uso  
Almacenamiento  
1. Enrolle la punta de la muñequera siguiendo  
la dirección de la flecha.  
2. A continuación, enrollar la muñequera y  
sujetarla con el velcro.  
• Guarde el tensiómetro en su estuche.  
Lado de la cubierta del  
compartimento de las pilas  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
S30  
Especificaciones  
Alimentación eléctrica  
Pantalla  
CC de 3 V (2 pilas alcalinas tamaño AAA LR03)  
Digital LCD  
Método de medición  
Límites de medición  
Sistema oscilométrico  
Presión: de 0 mmHg a 280 mmHg  
Frecuencia de pulso: de 30 a 160 latidos por  
minuto  
Margen de error  
Presión: ±3 mmHg  
Frecuencia de pulso: ±5 %  
Niveles de humedad/  
temperatura de  
De 30 % a 85 % de humedad relativa,  
de 50 °F a 104 °F (10 °C a 40 °C)  
funcionamiento  
Niveles de humedad/  
temperatura de  
De 10 % a 95 % de humedad relativa,  
de –4 °F a 140 °F (–20 °C a 60 °C)  
almacenamiento  
Circunferencia de  
De 5˝ a 8-3/4˝ (12,5 cm a 22,0 cm)  
muñeca mensurable  
aproximadamente  
Peso  
4,1 oz. (115 g) aproximadamente (sin incluir  
las pilas)  
Dimensiones  
2-1/16˝ × 3-1/32˝ × 1-1/32˝ (6,9 cm × 8,3 cm ×  
3,4 cm)  
Protección contra  
choque eléctrico  
Equipo con impulso interno, parte aplicada  
Tipo BF  
El monitor de presión arterial no puede realizar las especificaciones si se  
conserva o utilizado fuera de las gamas de la temperatura y humedad.  
Explicación de los símbolos de la placa de  
características  
Lea las instrucciones de operaciones cuidadosamente antes de  
usar el aparato.  
Protección contra choque eléctrico Tipo de aparato BF (Monitor  
de presión arterial)  
Corriente continua  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
S31  
Cuidado y Mantenimiento  
No intente desarmar, reparar o modificar la unidad.  
El hacerlo así puede causar incendio o hacer que la unidad falle.  
También puede causar herida.  
No aplique fuerza excesiva sobre la unidad ni la deje caer.  
Hacer esto puede causar daño.  
No inserte polvo u objetos extraños en la unidad.  
Hacer esto puede causar daño.  
Si la unidad es almacenada a temperaturas por debajo del punto de  
congelación, no la use inmediatamente.  
Déjelo en un lugar cálido durante al menos una hora antes del uso.  
Si no se permite que la unidad se caliente, puede que no presurice.  
No toque la unidad cuando una medición esté en progreso.  
El hacerlo así puede causar medidas incorrectas.  
Si la unidad se ensucia, límpiela con un paño suave humedecido con  
agua tibia o agua jabonosa.  
(No use alcohol, benzina ni diluente de pinturas.)  
El uso de esas sustancias químicas puede causar agrietamiento o  
decoloración.  
Cuando la unidad no será usada durante un periodo largo de tiempo  
(30 días o más), asegúrese de sacar las pilas.  
De otro modo, las pilas puede que tengan fugas y dañen la unidad.  
El puño de presión no puede lavarse.  
Para guardarlo, evite temperaturas altas, alta humedad y la luz solar  
directa.  
El monitor de presión arterial podría no satisfacer sus especificaciones de  
desempeño si se almacena o se utiliza fuera del rango de temperatura y  
humedad especificada. (Consulte la página S31, especificaciones)  
No oprima la pulsera.  
Utilice siempre la muñequera únicamente en la muñeca.  
De lo contrario podría producirse un malfuncionamiento del tensiómetro.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
S32  
Localización de averías  
Pantalla  
Estado antes del error  
Causa y solución  
La indicación desaparece a  
la mitad de la operación.  
Se visualiza  
.
Las pilas están gastadas.  
(Consulte la página S9.)  
(Se visualiza la marca  
.)  
¿Las mediciones se realizaron  
siguiendo el procedimiento  
correcto y con la postura  
corporal correcta? (Consulte  
las páginas S14–S16.)  
Se presurizó a más de  
280 mmHg. (La muñequera  
se presuriza varias veces.)  
La presión disminuyó  
repentinamente.  
La marca de detección de  
pulso fue exhibida sólo unas  
pocas veces o no fue  
exhibida nunca.  
Se visualiza  
.
¿Está la muñequera enrollada  
de forma apropiada?  
(
Consulte las páginas S12  
y
S13.)  
La muñequera no se infla.  
¿Ha detectado la unidad  
algún movimiento?  
(Consulte la página S24.)  
Ha movido la mano o  
muñeca.  
Lleve el aparato a la tienda  
Fallo en la unidad principal. donde lo adquirió para  
probarlo y repararlo.  
Se visualiza  
.
Síntomas  
Posible causa  
La SIS o DIA son muy La muñequera se ha colocado demasiado  
altas.  
baja. (Consulte las páginas S14 y S15.)  
La muñequera no ha sido atada alrededor de  
la muñeca de forma adecuada.  
(Consulte las páginas S12 y S13.)  
Se ha movido o hablado mientras se estaba  
efectuando la medición.  
(Consulte las páginas S14 y S15.)  
La SIS o DIA son  
bajas.  
La posición de la muñequera es demasiado  
alta. (Consulte las páginas S14 y S15.)  
Se ha movido o hablado mientras se estaba efectuando  
la medición. (Consulte las páginas S14 y S15.)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
S33  
Síntomas  
Posible causa  
La tensión arterial tiene Se ha medido la tensión arterial en posturas  
un valor anormal,  
demasiado alto o  
demasiado bajo.  
diferentes cada vez.  
(Consulte las páginas S14 y S15.)  
Los valores de las  
La presencia del cardiólogo produce un estado  
de tensión en el paciente, lo cual causa que  
las mediciones sean diferentes.  
Relájese durante unos diez minutos y a  
continuación efectúe de nuevo la medición.  
mediciones difieren de las  
tomadas por el médico.  
Las mediciones son  
diferentes cada vez.  
Las lecturas difieren  
Es posible que se den mayores diferencias  
de aquellas tomadas  
entre la tensión arterial registrada en la  
con un tensiómetro de muñeca y la registrada en el brazo en  
brazo.  
personas con problemas de circulación  
sanguínea periférica.  
Se producen  
Los cambios en las velocidades de  
presurización y sonidos en el funcionamiento  
son habituales y se producen debido a que las  
mediciones se realizan cuando se infla la  
muñequera.  
velocidades de  
presurización y  
sonidos distintos  
durante el hinchado  
de la muñequera.  
Existía una fluctuación considerable en el  
pulso, cuando se realizaban las lecturas.  
(Consulte la página S25.)  
La marca  
parpadea al realizarse  
las lecturas.  
Ha movido la mano o muñeca.  
(Consulte la página S24.)  
La marca  
parpadea al realizarse  
las lecturas.  
En algunos casos, aparece cuando tiene los  
músculos de la mano en tensión. Relaje los  
músculos de la mano y vuelva a realizar la lectura.  
(Consulte la página S24.)  
La marca  
parpadea, aunque no  
he movido la mano ni  
la muñeca.  
Si la unidad aún parece que provee lecturas inusuales o erróneas,  
consulte con su médico. Si la unidad no parece que está  
funcionando correctamente, póngase en contacto con Panasonic al  
tel. 1-800-338-0552.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Español  
S34  
For questions or assistance with your blood pressure  
monitor, call us at 1-800-338-0552.  
Panasonic Corporation of North America  
One Panasonic Way, 1H-1  
Secaucus, NJ 07094  
1-800-338-0552 (USA only) for questions and comments  
2
W9030BW30202  
Revision date: 2010-07-02 B No.2  
Issued date: 2010-06-18  
Printed in China  
No.2 EN, SP  
© Panasonic Electric Works Co., Ltd. 2010  
Impreso en China  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

NEC CRT Television 500 700 700M 900 User Manual
NEC DVD Recorder NDR50 User Manual
Nortel Networks Network Card NN44200 700 User Manual
Omega Automobile Parts FTB 1000 User Manual
Onkyo Stereo Amplifier FR N3X User Manual
Oricom Cordless Telephone M5500 Series User Manual
Panasonic Digital Camera BL C30A User Manual
Panasonic DVD Player DVD S75 User Manual
Panasonic Fax Machine KX FP205AL User Manual
ParaBody Home Gym 887101 User Manual