■ 本製品の使用上のご注意
Aufladen des Lithium-Ionen-Akkus
EN-EL2 (Abbildung 2)
Precautions for Use of the Nikon
EN-EL2 Rechargeable Li-ion Battery
• The battery is not fully charged at the
factory. Charge the battery before use.
日本語
English
Deutsch
MH-60
バッテリーチャージャー 使用説明書
重
要 ✔
Thank you for your purchase of an MH-60 Bat-
tery Charger. The MH-60 is used to recharge
Nikon EN-EL2 rechargeable lithium-ion batteries.
Before use, read the warnings and other infor-
mation in this manual and in the documentation
このたびはニコンバッテリーチャージャー
MH-60をお買い上げいただきありがとうござ
います。MH-60は、ニコンLi-ionリチャージャ
ブルバッテリーEN-EL2を充電するバッテリー
チャージャーです。
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in Nikon-
Technik. Das MH-60 ist ein Akkuladegerät
für den Lithium-Ionen-Akku EN-EL2.
ニコン L i - i o n リチャージャブルバッテリー
EN-EL2専用です。他のバッテリーの充電に
は使えません。
1 Verbinden Sie das Netzkabel mit dem
Jp
Akkuladegerät (Abbildung 2-a).
•
When recharging, the ambient temperature
En Battery Charger Instruction Manual
De Akkuladegerät Bedienungsanleitung
Fr Chargeur d'accumulateur FicheTechnique
Es Cargador de baterías Manual de instrucciones
Nl Acculader Gebruikshandleiding
• 本製品には、国内でのご使用に適合する電
should be between 5–35°C (41–95°F).
• The internal temperature of the battery
may rise while the battery is in use. If you
attempt to recharge the battery while the
internal temperature is elevated, the battery
will not charge or will charge only partially.
Wait for the battery to cool before charging.
• Do not attempt to recharge a fully-charged
battery. Failure to observe this precaution
2 Netzanschlusskabel in Netzsteckdose
Vor der Inbetriebnahme lesen Sie bitte
diese Anleitung, die Sicherheitshinweise
und die Dokumentation zum Lithium-Io-
nen-Akku EN-EL2 aufmerksam.
源
コードが付属しています。本製品を海外
ご使用の前
に、本書およびリチャージャブル
stecken. Das CHARGE (LADUNG)
でご使用の場合は、別売の電源
コードが別 for your Nikon EN-EL2 rechargeable battery.
バッテリーEN-EL2の使用説明書をよくお読み
ください。
途必要
になります。別売の電源
コードにつ
いては、販売店または当社サービス部門に
お問い合わせください。
Lampen leuchtet jetzt.
For customers in the U.S.A.
Federal Communications Commis-
sion (FCC) Radio Frequency
Interference Statement
This equipment has been tested and found to
comply with the limits for a Class B digital device,
pursuant to Part 15 of the FCC rules. These
limits are designed to provide reasonable pro-
tection against harmful interference in a resi-
dential installation. This equipment generates,
uses, and can radiate radio frequency energy
and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference
to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning
the equipment off and on, the user is encour-
aged to try to correct the interference by one
or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equip-
ment and receiver.
• Connect the equipment to an outlet on a
circuit different from that to which the
receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/
TV technician for help.
CAUTION
3 Legen Sie den Nikon EN-EL2 Akku in das
安全上のご注意
•
充電が完了したら、バッテリーチャージャー
Akkufach des Ladegerätes ein. Die Kon-
ご使用の前
に、「安全上のご注意
」をよくお読
みの上、正しくお使いください。
」は製品を安全に正しく
使用していただき、あなたや他の人々への危害
や財産への損害を未然に防止するために、重
な内容を記載しています。
からバッテリーを取り外してください。
Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Ge-
brauch des Netzadapters/Akku-Ladegeräts
aufmerksam durch um eine ordnungsge-
mäße Funktion des Gerätes zu gewährlei-
sten. Bitte sorgen Sie dafür dass diese An-
leitung für alle Personen griffbereit liegt, die
den MH-60 nutzen.
trollleuchte CHARGE beginnt zu blinken
und zeigt an, dass der Ladevorgang ge-
startet wurde. Sobald die Kontrollleuch-
te CHARGE konstant leuchtet, ist der La-
devorgang beendet (Abbildung 2-b).
• 使用しないときは、電源
プラグをコンセン
この「安全上のご注意
トから抜いてください。
• 本製品は「CHARGE」ランプがある面
を上
It Caricabatterie Manuale di istruzioni
will result in reduced battery performance.
要
にしてご使用ください。また、充電中に本製
• If you shake the MH-60 Battery Charger or
touch the battery while the battery is charg-
ing, the resulting vibration or static electricity
may in very rare instances cause the MH-60
to indicate that charging is complete although
the battery is in fact not yet fully charged.
Should this occur, remove the battery and re-
insert it into the MH-60 to continue charging.
• Should an abnormality or malfunction oc-
cur, discontinue use immediately and re-
quest repairs from your retailer or Nikon
Service Bureau.
品を傾けないでください。
AC プラグ
AC adapter plug
Netzgerätestecker
Fiche secteur pour MH-60
Enchufe del adaptador a la corriente
Stekker lichtnetadapter-zijde
Connettore a due poli
お読みになった後は、お使いになる方がいつで
■
Li-ion リチャージャブルバッテリー
も見
られるところに必ず保管してください。
電源
プラグ
Wall plug
Netzstecker
Fiche secteur murale
Enchufe de Pared
Stekker stopcontact-zijde
Presa a rete
表示と意
味は次のようになっています。
EN-EL2の使用上のご注意
4 Wenn der Ladevorgang beendet ist,neh-
• ご購入されたときは、充電されていません。
men Sie den Akku aus dem Ladefach
この表示を無視して、誤った取り
扱いをすると、人が死亡または重
傷を負う可能性が想定される内
容を示しています。
ご使用の前
に充電してください。
(Abbildung 2-c) und ziehen das Netz-
kabel aus der Steckdose.
警告
注意
• 充電時の周 囲の温度は、約5℃~ 35℃の範
囲が適切です。
Nutzungshinweise
•
カメラの使用直後など、バッテリー内部の温
この表示を無視して、誤った取り
扱いをすると、人が傷害を負う可
能性が想定される内容および物
生が想定される内容
を示しています。
Hinweise zum Status des Batterieladegerätes
度が高くなる場合があります。この状態では、
充電ができなかったり、または不完全な充電
になる場合があります。バッテリーの温度が
下がるのを待ってから、充電してください。
✔ WICHTIG
Lampe des
CHARGE
Nikon
EN-EL2
Der Nikon MH-60 ist nur zum Aufladen
von Original-Nikon-Lithium-Ionen-Akkus
mit der Typenbezeichnung EN-EL2 be-
stimmt. Versuchen Sie niemals andere
Akkutypen mit dem MH-60 aufzuladen.
Beschreibung
的損害の発
•
充電が完了したバッテリーを続けて再充電しな
いでください。バッテリー性能が劣化します。
充電中にバッテリーチャージャー MH-60本
体をゆすったり充電中のバッテリーに触れ
たりすると、振動や静電気の影響により、き
わめて稀ではありますが、未充電にもかかわ
らず充電完了表示になる場合があります。こ
のような場合にはバッテリーを取りはずし、
再度装着 して充電を再開してください。
常や不具合が起きたときは、すぐに
使用を中止して販売店または当社サービス
部門に修理を依頼してください。
Das Ladegerät ist ange-
schlossen.
eingelegt Wiederaufladbare EN-EL2 –
Recharging the Nikon EN-EL2 Re-
chargeable Li-ion Batteries (Figure 2)
Nicht
お守りいただく内容
の種類を、次の絵表示で
Leuchtet
Blinkt
•
区分し、説明しています。
Batterie einlegen.
Plug the AC adapter plug into the battery
charger (Figure 2-a).
1
絵表示の例
電源
コード / Power cable* / Netzkabel* / Cordon d’alimentation* / Cable de corriente* /
Die Batterie wird aufgela-
•
Sobald die Ladung beendet ist, nehmen
Sie den EN-EL2 aus dem Ladegerät.
Eingelegt
den.
Netsnoer* / Cavo di alimentazione*
* Shape of cable depends on country
記号は、注意
(警告を含む)を促
す内容を告げるものです。図の中や
内容(左図の場
)が描かれています。
Plug the wall plug into a power outlet.The
CHARGE lamp will start to glow.
2
Die Batterie ist vollstän-
dig aufgeladen.
Eingelegt Die Batterie dem MH-60
wie weiter oben beschrie-
ben entnehmen.
* Das mit Ihrem Ladegerät mitgelieferte Netzkabel kann von der hier gezeigten Abbildung abweichen.
* La forme du câble dépend du pays d’utilisation.
* La forma del cable depende del país en el que se haya adquirirdo.
* De vorm van het snoer hangt af van het land van aankoop.
* La forma del cavo di alimentazione dipende dal paese di uso.
• Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steck-
dose wenn Sie den Netzadapter/das
Ladegerät nicht benutzen.
近くに具体的な注意
• 万一、異
Leuchtet
合は感電注意
Place the Nikon EN-EL2 battery in the bat-
3
tery bay. The CHARGE lamp will start to blink.
Charging is complete when the CHARGE
lamp continues to glow (Figure 2-b).
Modifications
記号は、禁止(してはいけないこ
と)の行為を告げるものです。図の中
や近くに具体的な禁止内容(左図の
場合は分解禁止)が描かれています。
The FCC requires the user to be notified that
any changes or modifications made to this
device that are not expressly approved by
Nikon Corporation may void the user’s au-
• Stellen Sie sicher, dass das Ladegerät
richtig herum liegt, wie in Abbildung 2
gezeigt. Setzen Sie das Ladegerät wäh-
rend des Ladevorgangs keinen
Vibrationen oder Stößen aus.
Die Betriebstemperatur
ist außerhalb des zulässi-
gen Bereichs.
Verwenden Sie das Lade-
gerät nur im ausgewiese-
■ Li-ion リチャージャブルバッテ
リー EN-EL2の充電方法(図2)
「CHARGE」ランプ
CHARGE lamp
Anzeige: Aufladen (CHARGE)
Voyant CHARGE
Indicador luminoso CHARGE
CHARGE-lampje
Spia di CHARGE
Once charging is complete, remove the EN-EL2
(Figure 2-c) and unplug the wall plug from the
4
記号は、行為を強制すること(必
ずすること)を告げるものです。図の
中や近くに具体的な強制内容(左図
の場合はプラグを抜く)が描かれて
います。
電源
コードのACプラグを電源
コード差込
1
thority to operate the equipment.
The accessory power cord must be used.
For USA only: Over AC 125V
Use a power cord suited to the voltage in
use with AC 250V AC 15A rated plugs
(NEMA 6P-15) and a minimum of SVT type
cord for insulation and for anything over
AWG 18 in size.
口に差し込みます(図 2-a)。
power source.
Battery charger recharging state and recom-
mendations
nenzulässigenTemperatur-
bereich.
電源
「CHARGE」ランプが点灯して、通電中で
あることを知らせます。
プラグをコンセントに差し込みます。
Flimmert
Eingelegt
2
EN-EL2 versagte. *
Hinweise für dieVerwendung des
wiederaufladbaren Lithium-Ionen-
Akkus EN-EL2
Den Ladevorgang umge-
hend unterbrechen, und
den Stecker des Ladege-
räts herausziehen.
CHARGE
lamp
Nikon
EN-EL2
リチャージャブルバッテリー EN-EL2 をバッ
テリーチャージャーにセットします(図2-b)。
3
Description
警告
電源
コード差込口
AC inlet
「CHARGE」ランプが点滅し、充電が始ま
ります。
Charger plugged in
InsertanEN-EL2recharge-
able battery.
分解したり、修理・改造をしないこと
常動作をしてケガ
因となります。
Not
inserted
*
Bringen Sie Netzadapter und Akku zur Überprü-
fung zu Ihrem Fachhändler oder zu einer autori-
sierten Nikon Vertragswerkstatt.
Glows
Anschuß für Netzkabel
Connecteur électrique
Entrada CA
Netznoer aansluiting
Ingresso AC
• Die Batterie wird fabrikmäßig nicht voll-
ständig aufgeladen. Bitte die Batterie vor
Einsatz aufladen.
Nikon Inc.,
感電したり、異
「CHARGE」ランプが点灯したら、充電が
分解禁止
の原
1300 Walt Whitman Road, Melville, New York
11747-3064, U.S.A.
Tel.: 631-547-4200
完了です。
Blinks
Inserted
The battery is recharging
Charging is complete
充電が完了したら、EN-EL2 をバッテリー
チャージャーから取りはずし(図2-c)、電
源プラグをコンセントから抜きます。
4
落下などによって破損し、内部が
露出したときは、露出部に手を触
れないこと
感電したり、破損部でケガをする
因となります。
Technische Daten
• Beim Aufladen des Akkus sollte die
Umgebungstemperatur im Bereich zwi-
schen +5°C und +35°C liegen.
• Der Akku erwärmt sich bei Benutzung.
Ein erwärmter Akku lässt sich mögli-
cherweise nicht oder nur teilweise aufla-
den. Warten Sie mit dem Aufladen bis
sich der Akku abgekühlt hat.
Notice for customers in Canada
(battery is full)
Eingangsspannung: 100–240V (50/60 Hz)
Ausgangsspannung
接
触禁止
Glows
Inserted
Remove the battery from
the MH-60 as described
above.
CAUTION
This Class B digital apparatus meets all require-
ments of the Canadian Interference-Causing
Equipment Regulations.
ATTENTION
Cet appareil numérique de la classe B respecte
toutes les exigences du Règlement sur le
matériel brouilleur du Canada.
チャージャー本体 / Battery Charger / Akkuladegerät / Chargeur d’accumulateur / Cargador
de baterías / Acculader / Caricabatterie
<バッテリーチャージャーの充電状態と対処方法>
原
CHARGE
EN-EL2
内容
電源プラグをコンセントから抜い
Ladevorgang:
Akkutyp:
4,2V/950 mA
ランプ
すぐに
修理依頼を
図1/Figure 1/Abbildung 1/Figure 1/Figura 1/Figuur 1/Figura 1
て、販売
店または当社サービス部
門に修理を依頼してください。
Temperature is outside
the designated range
Use the charger inside the
designated temperature
通電中
wieder aufladbarer
Nikon-Lithium-Ionen-
Akku EN-EL2
点灯
未装着
充電する EN-EL2を
装着 してください。
熱くなる、煙が出る、こげ臭いなど
矢印の方向に挿 入してください
Insert in direction of arrow
Akku in Pfeilrichtung in das Fach schieben
Insérez dans le sens de la flèche
Introducir en la dirección de la flecha
Invoeren in de richting van de pijl
Inserisci in direzione della freccia
点滅
装着
充電中
の異
常時は、速やかに電源
プラグ
range.
Flickers
Inserted
をコンセントから抜くこと
そのまま使用すると火災、やけど
プラグを
してく
ださい。
店または当社サービス部門に
修理を依頼してください。
充電完了(フル充電)
EN-EL2 を取りはず
してください。
Ladezeit:
ca. 2 Stunden
The EN-EL2 has malfunc-
tioned *
Stop recharging the bat-
tery immediately and un-
plug the charger.
点灯
装着
プラグを抜く
Betriebstemperatur:0–40 °C
• Laden Sie keinen Akku auf der bereits
vollständig aufgeladen ist. Ein Überladen
kann die Leistung des Akkus mindern.
の原因となります。電源
Safety Precautions
To ensure proper operation, read this manual
thoroughly before using this product. After
reading, be sure to keep it where it can be
seen by all those who use the product.
抜く際、やけどに十分注意
Abmessungen:
ca. 25 mm × 58 mm × 67
指定温度外での使用
指定温度範囲内でご
すぐに
修理依頼を
mm (Höhe × Breite ×Tiefe)
使用ください。
販売
* Take the charger and battery back to your retailer,
or to your Nikon service representative.
EN-EL2 に異
ただちに電源
常 *
Kabellänge:
Gewicht:
ca. 1,8 m
•
Bitte setzen Sie das Ladegerät während
速い点滅
装着
プラグ
ca. 65 g (ohne Netzkabel)
des Ladevorgangs keinen Erschütterun-
gen aus und berühren Sie den Akku nicht.
In seltenen Fällen können Vibrationen oder
eine statische Aufladung dazu führen, dass
das MH-60 die Beendigung des Ladevor-
gangs anzeigt, obwohl der Akku noch
nicht vollständig aufgeladen ist. In diesem
Fall Sie nehmen den Akku aus dem Lade-
gerät und setzen ihn wieder in das Ladege-
充電時間 約2 時間
(2.3 × 2.6 × 0.98˝)
をコンセントから抜
いて充電を中断させ
てください。
水につけたり、水をかけたり、雨に
ぬらしたりしないこと
Specifications
a
Precautions for Use
Rated input:
AC 100–240V (50/60 Hz)
水かけ禁止 発火したり、感電の原
因となります。
Änderungen der technischen Daten und des
Produktdesigns im Sinne des technischen
Fortschritts vorbehalten.
* 販売店または当社サービス部門に本製品および
Charging output: DC 4.2 V/950 mA
Applicable batteries: Nikon EN-EL2 Rechargeable
Li-ion Battery
b
引火・爆
発
のおそれのある場所で
は使用しないこと
プロパンガス、ガソリンなどの引
火性ガスや粉塵の発生する場所で
バッテリーをお持ちください。
✔ IMPORTANT
The Nikon MH-60 can be used to recharge
Nikon EN-EL2 rechargeable lithium-ion
batteries only. Do not attempt to recharge
any other batteries with the MH-60.
■ 仕様
Charging time:
Approximately 2 hours
電源
:
AC 100 ~240 V(50/60Hz)
Operating
temperature:
Dimensions:
使用禁止
使用すると爆
発や火災の原因とな
c
充電出力: DC 4.2 V/950 mA
0–40°C (+32–104°F)
Approximately 58 mm (W) ×
67 mm (D) × 25 mm (H)
ります。
適応電池: Li-ion リチャージャブルバッテ
リー EN-EL2
• Once charging is complete, remove the
:
Li-ion リチャージャブルバッテリー EN-EL2(別売)
Rechargeable Li-ion Battery EN-EL2 (sold separately)
Wiederaufladbarer Lithium-Ionen-Akku EN-EL2 (als Zubehör erhältlich)
Accumulateur rechargeable au Li-ion EN-EL2 (Optionnel)
Batería recargable de ion de Litio EN-EL2 (se vende por separado)
Oplaadbare Li-ion accu EN-EL2 (Apart verkrijgbaar)
注意
EN-EL2 from the battery charger.
• Remove the power cable from the power
outlet when not in use.
• Be sure to use the charger face-up as
shown in Figure 2, and do not tilt the
rät ein, um den Ladevorgang fortzusetzen.
使用温度: 0 ~+40 ℃
寸法:
Length of cord
:
Approximately 1800 mm
(70.9˝)
約58 mm(幅)×67 mm(奥行き)
ぬれた手でさわらないこと
•
Bei Problemen oder Fehlfunktionen soll-
ten Sie sofort den Stecker des Netzkabels
× 25 mm(高さ)
Weight:
Approximately 65 g (2.3 oz),
excluding power cable
感電の原
因になることがあります。
感電注意
コード長: 約1800 mm
aus der Steckdose ziehen. Wenden Sie
sich zwecks Reparatur an Ihren Fach-
händler oder an den Nikon-Kundendienst.
質量(重 さ):約 65 g(電源
コードを除く)
製品は幼児の手の届かない所に置
くこと
charger while charging.
Batteria ricaricabile agli ioni di litio EN-EL2 (acquistabile separatamente)
Improvements to this product may result in unan-
nounced changes to specifications and external ap-
• 仕様、外観の一部を、改善
のため予告なく変
Printed in Japan
S2C30000201 (76)
6MAK0376-02
更することがあります。
放置禁止 ケガの原
因になることがあります。
pearance.
図2/Figure 2/Abbildung 2/Figure 2/Figura 2/Figuur 2/Figura 2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|