■ 使用できる機能
■ 仕様
型式
焦点距離
最大口径比
■
■
■
■
M/A (Autoffooccoo ccoonn aannuullaacciióónn mmaannuuaall))
■
Focus
Specifications
Remarque relative aux objectifs grand-angle et ultra
grand-angle
Caractéristiques
Especificaciones
Para enfocar usando la función de autofoco con anulación manual (M/A):
カメラによって、使用できる機能には制限・制約がありますので、カメラの
ニコン F マウント CPU 内蔵 G タイプ、AF-S レンズ
20 mm
1:1.8
Supported focus modes are shown in the following table (for information
on camera focus modes, see the camera manual).
Type
Type G AF-S lens with built-in CPU and F mount
20 mm
f/1.8
13 elements in 11 groups (including 2 ED lens element,
2 aspherical lens element, and lens elements with Nano-Crystal
coatings)
• Nikon film SLR and FX-format D-SLR cameras: 94°
• Nikon DX-format D-SLR cameras: 70°
Type
Objectif AF-S de type G avec microprocesseur intégré
et monture F
Tiipo
Objetivo tipo G AF-S con CPU incorporado y
montura F
使用説明書でもご確認ください。
L’autofocus risque de ne pas produire les résultats escomptés dans des
situations semblables à celles décrites ci-dessous. Dans ce cas, effectuez
la mise au point manuellement ou mémorisez-la pour mettre au point un
autre sujet situé à la même distance, puis recomposer la photo.
Focal length
Maaxxiimmuumm aappeerrttuurre
Leennss ccoonnssttrruuction
Deslice el interruptor de modo de enfoque hacia M/A.
z
x
○:使用可 ×:使用不可
Leennss ffooccuuss moode
Caamera
Enfoque.
露出(撮影)モード
カメラ
AF※ 3
Focale
20 mm
Distancia focal
20 mm
f/1.8
11 群 13 枚(ED レンズ 2 枚、非球面
レンズ 2 枚、ナノ
P※ 2
S
A
M
レンズ構成
Si lo desea, el autofoco puede ser controlado manualmente
girando el anillo de enfoque del objetivo mientras pulsa el
disparador hasta la mitad (o, si la cámara está equipada con
un botón AF-ON, cuando se pulse el botón AF-ON). Para volver a
enfocar usando el autofoco, pulse el disparador hasta la mitad
o pulse nuevamente el botón AF-ON.
Caamera
focus mode
M/A
M
クリスタルコートあり)
Ouverture maximale f/1.8
Diafragma máximo
FX フォーマット /DX フォーマットの二コンデジタル
一眼レフカメラ
94°(35mm 判一眼レフカメラ、FX フォーマットのデ
ジタル一眼レフカメラ)
70°(DX フォーマットのデジタル一眼レフカメラ)
カメラへの撮影距離情 報を出力可能
RF(リアフォーカス)方式、超音波モーターによるオー
トフォーカス、マニュアルフォーカス可能
∞~ 0.2m
から 0.2m
7 枚(円形絞り)
自動絞り
f/1.8̶16
Nikon FX-format and DX-format
digital single-lens reflex cameras,
F6, F5, F4-series, F100, F90X/N90s*,
F90-series/N90*, F/N80-series*,
F/N75-series*, F70-series/N70*,
F/N65-series*, Pronea 600i/6i*,
Pronea S
Autofocus Manual focus
with manual with electronic
○
○
○
○
○
○
Les objets de l’arrière-plan occupent une plus
grande partie du point AF que le sujet principal :
si le point AF contient à la fois des objets du
premier plan et de l’arrière-plan, l’appareil photo
peut effectuer la mise au point sur l’arrière-plan
et par conséquent, le sujet risque d’être flou.
Coonnssttrucction optiquee 13 lentilles en 11 groupes (dont 2 lentilles en verre ED,
2 lentilles asphériques et des lentilles bénéficiant d’un traitement
nanocristal)
Coonnssttrruucccciióón de
objetivo
13 elementos en 11 grupos (incluyendo 2 elementos de
objetivo ED, 2 elementos de lente asférica y elementos de objetivo
con revestimientos de nanocristal)
画
角
AF
F6、F5、F100、F80 シリーズ、ニコン U2、ニコン U、
Angle of view
○
○
○
○
プロネア 600i、プロネア S※ 1
override
rangefinder
撮影距離情報
ピント合わせ
F4 シリーズ、F90X シリーズ、F90 シリーズ、F70D
ニコン Us、F60D、F50D、F-401 シリーズ
F-801 シリーズ、F-601M
○
○
○
○
○
○
×
×
○
×
×
×
○
×
×
○
×
×
×
Distance information Output to camera
Focusing Rear Focusing (RF) System with autofocus con-
Angle de champ
• Reflex numériques Nikon de format FX et reflex
argentiques Nikon : 94°
• Reflex numériques Nikon de format DX : 70°
Ángulo de visión
• Cámaras D-SLR de formato FX y SLR de película
Nikon: 94°
• Cámaras D-SLR de formato DX Nikon: 70°
MF
AF-S NIKKOR 20mm f/1.8G ED
Manual focus (electronic
rangefinder available with
■
Notas sobre los objetivos de gran y súper gran angular
撮影距離目盛
最短撮影距離
絞り羽根枚数
絞り方式
trolled by Silent Wave Motor and separate focus
ring for manual focus
F3AF、F-601、F-501、MF カメラ(F-601M を除く) ×
Autofoco podría no proporcionar los resultados deseados en situaciones
tales como las indicadas a continuación. En estos casos, use el enfoque
manual o utilice el bloqueo de enfoque para enfocar otro sujeto a la misma
distancia y luego recomponga la fotografía.
*
*
撮像面
F60-series/N60 , F/N55-series ,
F50-series/N50*, F-801s/N8008s*,
F-801/N8008*, F-601M/N6000*,
※ 1 M モードの設定はありません。
※ 2 P には AUTO(オート)モード、シーンモード
※ 3 AF:オートフォーカス
all cameras except F-601M/
Information de
distance
Informmación de
distancia
Le sujet contient trop de petits détails : l’appareil
photo risque d’avoir des difficultés à faire le
point sur des sujets manquant de contraste
ou qui paraissent plus petits que les objets de
l’arrière-plan.
Focus disttance inddicator 0.2 m to infinity (∞)
Minimum focus
distance
Diaphragm blades
Diaphragm
Apertuuree range
Communiquée au boîtier de l’appareil photo
Salida a cámara
N6000*)
AF, MF
(イメージプログラムモード)を含
みます。
0.2 m (0.66 ft) from focal plane
F-401x/N5005*, F-401s/N4004s*,
F-401/N4004*
絞りの範囲
光方式
アタッチメントサイズ 77mm(P=0.75mm)
Jp
Mise au point
Système de mise au point arrière (RF, Rear Focusing)
avec autofocus commandé par un moteur ondulatoire
silencieux (SWM) et bague de mise au point pour
mise au point manuelle
Enfoque
Sistema Rear Focusing (RF) (Enfoque trasero) con
autofoco controlado por medio de Motor Silent Wave y
anillo de enfoque por separado para el enfoque manual
使用説明書
■ ピント合わせの方法
ご使用のカメラや撮影目的によって、下表のようなピント合わせが選択できます。
測
開放測
光
7 (rounded diaphragm opening)
Fully automatic
f/1.8 –16
Los objetos del fondo ocupan más espacio del
punto de enfoque que el sujeto principal: Si el
punto de enfoque contiene tanto objetos en
primer plano como en el fondo, la cámara podría
enfocar el fondo y dejar al sujeto desenfocado.
En
Fr
User’s Manual
Manuel d’utilisation
Manual del usuario
使用说明书
* N-series cameras and Pronea 6i sold in U. S. A. only.
•
カメラのフォーカスモードについては、カメラの使用説明書をご覧ください。
約 82.5mm(最大径)× 80.5mm(レンズマウント基
寸法
Indicadorr de distancia
de enfoque
準面
からレンズ先端まで)
約 355g
M/A (AAutofooccuuss wwiitthh MManual Override)
Pour plus d’informations, reportez-vous à la section « Optimisation des
résultats avec l’autofocus » dans le manuel de l’appareil photo.
0,2 m a infinito (∞)
カメラの
フォーカス
モード
Metering
Full aperture
レンズのフォーカスモード
Indicateur de
distance de mise au 0,2 m à l’infini (∞)
point
質量
Es
Sc
カメラ
To focus using autofocus with manual override (M/A):
Filter-attachment size 77 mm (P = 0.75 mm)
Dimensions
M/A
M
Distancia de enfoque
mínima
※
仕様、外観の一部を、改善
のため予告なく変更することがあります。
Approx. 82.5 mm maximum diameter × 80.5 mm
(distance from camera lens mount flange)
Approx. 355 g (12.6 oz)
Slide the lens focus-mode switch to M/A.
z
x
0,2 m (0,66 pies) desde el plano focal
マニュアル
フォーカス
オートフォーカス (フォーカス
エイド可)
■
Profondeur de champ
FX フォーマット /DX フォーマット
Focus.
マニュアル優先
の二コンデジタル一眼レフカメラ、
Distance mminimale de
mise au ppoint
Les indicateurs de profondeur de champ visibles sur l’objectif indiquent
la profondeur de champ approximative. Si l’appareil photo dispose d’une
fonction d’aperçu de la profondeur de champ, il est également possible de
prévisualiser cette dernière dans le viseur. Reportez-vous au tableau de la
profondeur de champ pour en savoir plus.
Note: remarquez que la distance affichée par l’indicateur de distance de mise au
point n’est donnée qu’à titre indicatif et peut ne pas correspondre précisément
à la distance réelle du sujet, et peut, en raison de la profondeur de champ ou
d’autres facteurs, ne pas afficher ∞ alors que le sujet mis au point est éloigné.
Pb
Kr
AF
El sujeto contiene muchos detalles precisos: La
cámara podría tener problemas al enfocar a
sujetos que carezcan de contraste o parezcan
más pequeños que los objetos del fondo.
Manual do usuário
사용설명서
■ニコンプラザ、サービスセンターのご案内
ニコンプラザ
ショールーム、サービスセンター、ニコンサロンを統合したニコン映 像製品
の総合情 報拠点です。 充実したサポートサービスを通して、お客
タルイメージングの世界を拡げ、写真
しています。
Weight
Cuchillas del
diafragma
0,2 m depuis le plan focal
F6 F5 F4 シリーズ、F100 F90X
、 、 、
If desired, autofocus can be over-ridden by rotating the lens
focus ring while the shutter-release button is pressed halfway
(or, if the camera is equipped with an AF-ON button, while the
AF-ON button is pressed). To refocus using autofocus, press the
shutter-release button halfway or press the AF-ON button again.
7 (apertura de diafragma redondeada)
Completamente automático
シリーズ、F90 シリーズ、F80 シリー
ズ、F70D、ニコン U2、ニコン
プロネア 600i、プロネア
Nikon reserves the right to change the specifications of the hardware described
in this manual at any time and without prior notice.
U
、
Lamellles de
diaphragme
マニュアルフォーカス
(フォーカスエイド可)
マニュアルフォーカス
(F-601M を除きフォーカスエ
イド可)
Diafragma
7 (diaphragme circulaire)
MF
S
さまのデジ
Alcance de apertura f/1.8 a f/16
文化の普及、向上に資することを目指
AF
MF
Diaphragme
Intégralement automatique
ニ コ ン Us、F60D、F50D、F-801
シリーズ、F-401 シリーズ、F-601M
Medición
Apertura total
Français
Para obtener más información, consulte “Obtener buenos resultados con
autofoco”en el manual de la cámara.
Plage ddes ouuvveertures f/1.8 à f/16
■
A Note on Wide- and Super Wide-Angle Lenses
Tamaño de accesorio
del filtro
ニコンプラザ銀座
〒 104-0061 東京都中央区銀座 7-10-1 ストラータ ギンザ 1・2 階
77 mm (P = 0,75 mm)
Mesurre
Pleine ouverture
Nous vous remercions d’avoir acheté un objectif NIKKOR. Avant de l’utiliser,
veuillez lire attentivement ces instructions et le manuel de l’appareil photo.
Autofocus may not provide the desired results in situations like those
shown below. In these cases, use manual focus, or use focus lock to focus on
another subject at the same distance and then recompose the photograph.
(マニュアル優先オートフォーカスモード)の使い方
M/A
オートフォーカス撮影中にマニュアルフォーカスに切り換えることができます。
Diamètrre de fixation
pour fifilttrre
■
Profundidad de campo
営業時間
:10:30 ~ 18:30(年末年始、2 月の第 1 土曜日とその翌日、8 月の
Dimensiones
Aprox. 82,5 mm de diámetro máximo × 80,5 mm
(distancia a partir de la pletina de montaje del objetivo)
Printed in Japan
SB4G01(7C)
G13
77 mm (P = 0,75 mm)
1. 3 0. 8
0.4 0.25
Remarque : lorsqu’il est monté sur un reflex numérique de format DX,
comme le D7100 ou le D5300, cet objectif a un angle de champ de 70° et
une focale équivalente à 30 mm (format 24x36 mm).
レンズのフォーカスモード切り換えスイッチを [M/A] にセットする
z
第 2 土曜日とその翌日を除く毎日)
Los indicadores de profundidad de campo del objetivo muestran la
profundidad de campo aproximada. Si la cámara posee la función de vista
previa de la profundidad de campo (reducción de apertura de diafragma),
la profundidad de campo también puede previsualizarse en el visor. Para
más información, consulte la tabla de la profundidad de campo.
Nota: Tenga en cuenta que el indicador de distancia de enfoque es solo una
guía y podría no mostrar de forma precisa la distancia hasta el sujeto y, debido
a la profundidad de campo o a otros factores, podría no mostrar ∞ cuando la
cámara está enfocando un objeto distante.
オートフォーカス撮影時、カメラのシャッターボタンを半押
ししたまま、
あるいは AF 作動(AF-ON)ボタンを保持したまま、フォーカスリングを
手で回転させる
x
Dimensions
Environ 82,5 mm de diamètre maximum × 80,5 mm
(distance à partir du plan d’appui de la monture d’objectif de
l’appareil photo)
Objects in the background occupy more of the fo-
cus point than the main subject: If the focus point
contains both foreground and background ob-
jects, the camera may focus on the background
7MA0117C-01▲
Indicateurs de
Repère de distance
de mise au point
ニコンプラザ新宿
Peso
Aprox. 355 g (12,6 oz)
profondeur de champ
〒 163-1528 東京都新宿区西
新宿 1-6-1 新宿エルタワー 28 階
:10:30 ~ 18:30(年末年始、2 月 11 日・12 日、8 月の第 3 日曜日
とその翌日を除く毎日)
Nikon se reserva el derecho de cambiar las especificaciones del hardware
descritas en este manual en cualquier momento y sin previo aviso.
Pour vottrree ssééccuurriitté
営業時間
•
瞬時にマニュアルフォーカス撮影が行えます。
カメラのシャッターボタンの半押しや AF 作動(AF-ON)ボタンを再度操作する
とオートフォーカスで撮影が可能となります。
■
Ouverture
Poids
Environ 355 g
•
A ATTENTION
and the subject may be out of focus.
Pour régler l’ouverture, utilisez les commandes de l’appareil photo.
• Ne pas démonter. Toucher les parties internes de l’appareil photo ou de
l’objectif peut provoquer des blessures. En cas de dysfonctionnement,
le produit devra être réparé par un technicien qualifié uniquement. Si
le produit s’ouvre à cause d’une chute ou de tout autre accident, retirez
l’accumulateur de l’appareil photo et/ou débranchez l’adaptateur secteur
et confiez le produit à un centre Nikon agréé pour le faire vérifier.
• Mettre immédiatement l’appareil hors tension en cas de dysfonctionnement. Si
vous détectez de la fumée ou une odeur inhabituelle provenant de
l’équipement, débranchez immédiatement l’adaptateur secteur et retirez
l’accumulateur de l’appareil photo, tout en prenant soin de ne pas vous
brûler. Poursuivre son utilisation peut provoquer un incendie ou des
blessures. Après avoir retiré l’accumulateur, confiez l’équipement à un
centre Nikon agréé pour le faire vérifier.
• Ne pas utiliser en présence de gaz inflammable. L’utilisation d’équipement
électronique en présence d’un gaz inflammable peut provoquer une
explosion ou un incendie.
• Ne pas regarder le soleil avec l’objectif ou le viseur de l’appareil photo. Regarder le
soleil ou toute autre source lumineuse intense avec l’objectif ou le viseur
peut provoquer des troubles de la vision irréversibles.
Nikon se réserve le droit de modifier les caractéristiques du matériel décrit dans
ce manuel à tout moment et sans préavis.
ニコンプラザ大阪
〒 530-0001 大阪市北区梅田 2-2-2 ヒルトンプラザウエスト・オフィスタワー 13 階
■
Flash intégré
■ 広角・超広角レンズのオートフォーカス撮影について
次のような被写体では、オートフォーカスによるピント合わせができないこ
とがあります。このような場合は、マニュアルフォーカスでピントを合わせ
るか、フォーカスロックを利用してください。
The subject contains many fine details: The cam-
Lors de l’utilisation du flash intégré (pour les appareils photo équipés
d’un flash intégré), photographiez à des distances de 0,6 m ou plus et
retirez le parasoleil pour éviter l’effet de vignettage (ombres créées lorsque
l’extrémité de l’objectif occulte le flash intégré).
営業時間
:10:30 ~ 18:30(年末年始、2 月の第 3 土曜日とその翌日、8 月の
era may have difficulty focusing on subjects that
lack contrast or appear smaller than objects in
the background.
第 3 土曜日とその翌日を除く毎日)
1. 3 0. 8
0.4 0.25
Indicadores de
profundidad de campo
Marca de distancia
de enfoque
背景に対してメインの被写体が小さい場合
フォーカスフレーム内に遠くの建物と近くの人物
が混在する場合は、背景にピントが合い、人物の
Apparreeil photo
Utiliser à des diistanncces de
Español
D5300/D5200/D5100/D5000/
D3300/D3200/D3100/D3000/
D70s/D70/D60/D50/D40x/D40
For more information, see “Getting Good Results with Autofocus” in the
camera manual.
■
ピント精
度が低下することがあります。
Diafragma
Gracias por adquirir un objetivo NIKKOR. Antes de utilizar este producto,
lea detenidamente tanto estas instrucciones como el manual de la cámara.
1,0 m ou plus
※音声ガイダンスにしたがって、ご利用になるニコンプラザをお選びください。
El diafragma se ajusta usando los controles de la cámara.
■
Depth of Field
Nota: Al instalarse en una cámara digital réflex de objetivo único de formato
DX, como la D7100 o D5300, este objetivo posee un ángulo de visión de 70°
y una distancia focal equivalente a 30 mm (formato de 35 mm).
■
Unidades de flash incorporado
サービスセンター
The depth-of-field indicators on the lens show the approximate depth of
■
Parasoleil
Al usar el flash incorporado en las cámaras equipadas con una unidad de
flash incorporada, dispare en un rango de 0,6 m (2 pie) o más y quite el
parasol para evitar el viñeteado (sombras creadas donde el extremo del
objetivo oscurece el flash incorporado).
ニコン映 像製品
ご質問、ご相談もお受けしています。お気軽にご来所ください。
のメンテナンスサポートの窓口です。カメラ製品の展示の他、
絵柄が細かい場合
field. If the camera offers depth-of-field preview (stop down), depth of field
Le parasoleil protège l’objectif et bloque la lumière diffuse pouvant causer
de la lumière parasite ou une image fantôme.
背景に対して被写体が小さい場合や被写体と背景
の明暗差が少ない場合は、オートフォーカスによ
るピント合わせができないことがあります。
can also be previewed in the viewfinder. See the depth of field table for
more information.
Note: Note that the focus distance indicator is intended only as a guide and
may not accurately show the distance to the subject and may, due to depth
of field or other factors, not show ∞ when the camera is focused on a distant
札幌サービスセンター
Por su seguridad
Fixattion dduu ppaarraassoleil
〒 060-0807 札幌市北区北 7 条西
4-3-1 新北海道ビルヂング 2 階
A PRECAUCIONES
Cáámara
Utilizar en distancias de
Alignez le repère de montage du parasoleil
(●)surlerepèred’alignementduparasoleil
名古屋
サービスセンター
• No desarmar. Tocar las piezas internas de la cámara o el objetivo podría
resultar en lesiones. En caso de mal funcionamiento, el producto debe ser
reparado solamente por un técnico cualificado. Si el producto llegara a
romperse debido a una caída o accidente, quite la batería de la cámara y/o
desconecte el adaptador de CA y después lleve el producto a un servicio
técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
• Apague inmediatamente la cámara en caso de mal funcionamiento. Si llegara
a notar humo o un olor inusual proveniente del equipo, desconecte
inmediatamente el adaptador de CA y quite la batería de la cámara,
procurando evitar quemaduras. Si continúa operando el equipo podría
causar fuego o lesiones. Después de quitar la batería, lleve el equipo a un
servicio técnico autorizado de Nikon para inspeccionarlo.
• No lo use en presencia de gas inflamable. Operar equipo electrónico en la
presencia de gas inflamable podría resultar en una explosión o incendio.
• No mire hacia el sol a través del objetivo o del visor de la cámara. Ver el sol u otra
fuente de luz brillante a través del objetivo o del visor podría ocasionar
daños oculares permanentes.
D5300/D5200/D5100/D5000/
D3300/D3200/D3100/D3000/
D70s/D70/D60/D50/D40x/D40
•
お使いのカメラの使用説明書で「オートフォーカスが苦
の説明も参照してください。
手な被写体」について
〒 460-0002 名古屋市中区丸の内 3-20-17 中外東京海上ビル 6 階
1,0 m (3 pies 4 pulgadas) o más
object.
• Tenir éloigné des enfants. Le non-respect de cette précaution peut provoquer
des blessures.
• Suivre les précautions ci-dessous lors de la manipulation de l’objectif et de l’appareil photo :
- Tenir l’objectif et l’appareil photo au sec. Le non-respect de cette
(
), puis tournez le parasoleil ( ) jusqu’à
w
福岡
サービスセンター
ce que le repère ● soit aligné sur le repère
de verrouillage du parasoleil (—).
■ 被写界深度
〒 812-0011 福岡
市博多区博多駅前
1-4-1 博多駅前
第一生命ビル 1 階(各
•
被写体の前後のピントが合う範囲(被写界深度)は、距離目盛基
準線の両
側
の
Depth-of-field
indicators
Focus distance
mark
サービスセンター共通)
■
Parasol del objetivo
Lors de la fixation ou du retrait du parasoleil, tenez-le près du symbole
sur sa base, et évitez de le serrer trop fermement. Un vignettage peut se
produire si le parasoleil n’est pas correctement attaché.
被写界深度目盛によって、おおよそ判ります。
営業時間
:9:30 ~ 18:00(土曜日、日曜日、祝日、年末年始、夏
季休業など
précaution peut provoquer un incendie ou un choc électrique.
- Ne pas manipuler l’objectif ou l’appareil photo avec des mains mouillées.
Le non-respect de cette précaution peut provoquer un choc électrique.
- Ne pas inclure le soleil dans le cadrage lors de la prise de vue de sujets
en contre-jour. La concentration de la lumière du soleil dans l’appareil
photo lorsque le soleil est dans ou à proximité du champ de l’image
peut provoquer un incendie.
- Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période
prolongée, fixez les bouchons avant et arrière et rangez l’objectif hors de
la lumière directe du soleil. Si l’objectif est laissé en contact direct avec la
lumière du soleil, les rayons peuvent toucher des objets inflammables,
provoquant ainsi un incendie.
• Ne pas porter un trépied sur lequel un objectif ou l’appareil photo est fixé. Vous
risqueriez de trébucher ou de frapper accidentellement des personnes,
provoquant ainsi des blessures.
• Ne laissez pas ce produit exposé à des températures excessivement chaudes, comme
dans une voiture fermée ou en plein soleil. Vous risqueriez d’endommager le
matériel ou de provoquer un incendie.
El parasol protege al objetivo y bloquea la luz directa que podría ocasionar
destello o fantasma.
•
プレビュー(絞り込み)機構を持つカメラでは、撮影前
にファインダー内で被写
弊社定休日を除く毎日)
■
Aperture
界深度を確認できます。
Aperture is adjusted using camera controls.
Le parasoleil peut être retourné et monté sur l’objectif lorsqu’il n’est pas
utilisé.
•
•
詳しい被写界深度は、被写界深度表をご覧ください。
Instalación ddel paarasol
距離目盛は目安であり、被写体までの距離を保証するものではありません。また、
遠景撮影でも被写界深度などの影響により∞マークに届かない位置でピントが
合う場合があります。
Aliene la marca de montaje del parasol
(●) con la marca de alineación del
parasol ( ) y, a continuación, gire el
parasol ( ) hasta que la marca ● esté
alineada con la marca de bloqueo del
■
Built-in Flash Units
※音声ガイダンスにしたがって、ご利用になるサービスセンターをお選びください。
When using the built-in flash on cameras equipped with a built-in flash
unit, shoot at ranges of 0.6 m (2 ft) or more and remove the lens hood to
prevent vignetting (shadows created where the end of the lens obscures
the built-in flash).
•
•
ナビダイヤルは一般電話・公衆電話からは市内通話料金でご利用いただけます。
■
Verres de visée
Les appareils photo suivants sont compatibles avec un grand nombre de
verres de visée adaptés à différentes situations.
ナビダイヤルをご利用いただけない場合は、(03)6702-0577(ニコンカスタマー
w
サポートセンター)におかけください。
parasol (—).
Verrre
EC-B
Caamera
Use at ranges of
被写界深度目盛
距離目盛基準線
Apparreil photo
A
B
C
E
EC-E G1 G2 G3 G4
J
L
M
U
Al montar o quitar el parasol, sujételo cerca del símbolo
y evite apretarlo demasiado fuerte. El viñeteado puede presentarse si el
parasol no está instalado correctamente.
sobre su base
D5300/D5200/D5100/D5000/D3300/D3200/
D3100/D3000/D70s/D70/D60/D50/D40x/D40
1.0 m /3 ft 4 in. or more
• Manténgalo lejos del alcance de los niños. De no tener en cuenta esta
precaución podría resultar en lesiones.
F6
■ 絞り値の設定
絞り値 は、カメラ側 で設定してください。
English
日本語
—
— —
—
— —
F5+ DP-30
このたびはニッコールレンズをお買い上げくださいまして、誠にありがとう
に、この使用説明書をよくお読みの上、正しくお使
いください。また、カメラの使用説明書もご覧ください。
• Tenga presentes las siguientes precauciones al manipular el objetivo y la cámara:
- Mantenga seco el objetivo y la cámara. De no tener en cuenta esta
precaución podría resultar en un incendio o descarga eléctrica.
- No manipule el objetivo ni la cámara con las manos mojadas. De no
tener en cuenta esta precaución podría resultar en descargas eléctricas.
- Mantenga el sol fuera del fotograma al disparar a sujetos a contraluz. La
luz del sol enfocada en la cámara cuando el sol se encuentra en o cerca
del fotograma podría ocasionar un incendio.
- Si el objetivo no se va a usar por un periodo largo de tiempo, coloque la
tapa del objetivo delantera y trasera y mantenga el objetivo lejos de la
luz solar directa. Si lo deja a la luz solar directa, el objetivo podría enfocar
los rayos del sol sobre objetos inflamables, ocasionando un incendio.
• No transporte el trípode con un objetivo o con la cámara instalada. Podría caerse o
golpear accidentalmente a otros, ocasionando lesiones.
Thank you for your purchase of a NIKKOR lens. Before using this product,
El parasol se puede invertir y montar sobre el objetivo cuando no esté en uso.
■
The Lens Hood
(+0,5)
ございます。ご使用の前
■ カメラの内蔵フラッシュ使用時のご注意
F5+ DA-30
please carefully read both these instructions and the camera manual.
Note: When mounted on a DX-format digital single-lens reflex camera such
as the D7100 or D5300, this lens has an angle of view of 70° and a focal
The lens hoods protect the lens and block stray light that would otherwise
cause flare or ghosting.
•
撮影距離 0.6 m 以上で使用してください。
■
Pantallas de enfoque
:
:
— :
( ) :
Recommandé.
•
DX フォーマットのニコンデジタル一眼レフカメラ(D7100、D5300 など)に
では焦点距離約 30mm
•
ケラレを防止するために、レンズのフードは取り外して使用してください。
Las siguientes cámaras son compatibles con una gran variedad de pantallas
de enfoque para usarse en diferentes situaciones.
装着 すると、対角線画 角は 70°となり、35mm 判換算
Vignettage visible dans le viseur (les photos ne sont pas affectées).
Non compatible avec l’appareil photo.
※カメラの内蔵フラッシュのケラレとは、フラッシュの光がレンズの先端でさえ
Attachingg thee HHood
length equivalent to 30 mm (35 mm format).
相当のレンズになります。
ぎられて影になり、画 像に映 り込む現象
です。
Avis poouurr lleess CCliients auu Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
Align the lens hood mounting mark (●)
with the lens hood alignment mark (
For Youurr SSaaffeetty
Pantalla
EC-B
Les chiffres entre parenthèses donnent la correction d’exposition
pour la mesure pondérée centrale. Sélectionnez « Activ.:
autre » pour le Réglage personnalisé b6 (« Plage visée ») lors de
l’ajustement de la correction d’exposition pour l’appareil photo
F6 ; remarquez qu’avec les verres autres que B ou E, « Activ.:
autre » doit être sélectionné, et ce même lorsque la valeur pour
la correction d’exposition est de 0. La correction d’exposition
pour l’appareil photo F5 peut être ajustée en utilisant le Réglage
personnalisé 18 ; consultez le manuel de l’appareil photo pour
plus de détails.
カメラ
ケラレなく撮影できる撮影距離
■ 安全上のご注意
)
Cáámara
A
B
C
E
EC-E G1 G2 G3 G4
J
L
M
U
A CAUTIONS
D5300/D5200/D5100/D5000/
お使いになる前
に「安全上のご注意
」をよくお読みの上、正しくお使いくだ
を安全に正しく使用し、あなたや他
の人々への危害や財産への損害を未然に防止するために重 な内容を記載し
and then rotate the hood ( ) until the
w
■
D3300/D3200/D3100/D3000/
• Do not disassemble. Touching the internal parts of the camera or lens could
」は、製品
1.0 m 以上
Parties de l’objectif
Parasoleil
F6
—
—
—
—
— —
さい。この「安全上のご注意
● mark is aligned with the lens hood
lock mark (—).
D70s/D70/D60/D50/D40x/D40
q
w
e
r
t
y
u
i
o
!
!
要
result in injury. In the event of malfunction, the product should be re-
paired only by a qualified technician. Should the product break open as
the result of a fall or other accident, remove the camera battery and/or
disconnect the AC adapter and then take the product to a Nikon-autho-
rized service center for inspection.
• Turn the camera off immediately in the event of malfunction. Should you notice
smoke or an unusual smell coming from the equipment, immediately unplug
the AC adapter and remove the camera battery, taking care to avoid burns.
Continued operation could result in fire or injury. After removing the battery,
take the equipment to a Nikon-authorized service center for inspection.
• Do not use in the presence of flammable gas. Operating electronic equipment
F5+ DP-30
Repère d’alignement du parasoleil
Repère de verrouillage du parasoleil
Repère de montage du parasoleil
Bague de mise au point
Indicateur de distance de mise au point
Repère de distance de mise au point
Repère de montage de l’objectif
Joint en caoutchouc de la monture d’objectif
Contacts du microprocesseur
ています。お読みになった後は、お使いになる方がいつでも見られるところ
に必ず保管してください。
■ フードの使い方
(+0,5)
When attaching or removing the hood, hold it near the
base and avoid gripping it too tightly. Vignetting may occur if the hood is
not correctly attached.
symbol on its
F5+ DA-30
画
像に悪影響を及ぼす光線をカットし、レンズ面
の保護にも役立ちます。
表示と意
味は次のようになっています。
:
:
—:
( ):
Recomendado.
■ 被写界深度表
■
取り付け方
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が死亡または
重
警告
注意
•
フード着 脱指標(●)とフード取り付け指
The hood can be reversed and mounted on the lens when not in use.
Viñeteado visible en el visor (las fotografías no se ven afectadas).
No compatible con la cámara.
• No deje el producto en un lugar donde pueda estar expuesto a temperaturas
extremadamente altas, como en el interior de un vehículo cerrado o expuesto a la
luz directa del sol. Hacer caso omiso de esta precaución puede causar daños
o incendios.
A
A
Depth of field (Metric)
Profondeur de champ
Profundidad de campo
傷を負う可能性が想定される内容を示しています。
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が傷害
標( )を合わせて( )、フードを矢印
q
■
を負う
■
Focusing Screens
(
)の方向に回転させ、フード着 脱指標
w
Cellule vide : L’utilisation ne convient pas avec cet objectif. Veuillez remarquer
cependant que les verres de type M peuvent être utilisés
pour la microphotographie et la macrophotographie avec un
grossissement de 1 : 1 ou plus.
Remarque : l’appareil photo F5 prend en charge la mesure matricielle avec les
verres de visée A, B, E, EC-B/EC-E, J, et L uniquement.
Las cifras entre paréntesis proporcionan la compensación de
exposición para la medición central ponderada. Seleccione “Otra
pantalla” para la configuración personalizada b6 (“Compens
pantalla”) al ajustar la compensación de exposición para la F6;
tenga en cuenta que con otras pantallas diferentes a B o E, se
debe seleccionar “Otra pantalla” incluso cuando el valor para
la compensación de exposición sea 0. La compensación de
exposición para la F5 se puede ajustar usando la configuración
personalizada 18; consulte el manual de la cámara para más
detalles.
可能性が想定される内容 の発生が想定される内
および物的損害
■
(m)
The following cameras support a variety of focusing screens for use in dif-
ferent situations.
とフードセット指標(̶)を合わせてく
容
を示しています。
ださい( )。
e
• 撮影距離
• Focus distance
• Distance de mise au point • Profondeur de champ
• 被写界 • 撮影倍率
深度
お守りいただく内容
の種類を、次の絵表示で区分し、説明しています。
Aviso parraa llooss CCllieennttes dee Canadá
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
• Depth of field
• Reproduction ratio
• Rapport de reproduction
• Relación de reproducción
Screen
EC-B
Commutateur du mode de mise au point
•
フード先端を強くつかむと着 脱が困難になります。着 脱の際は、フード取り付
け指標( )付近を持って回転させてください。
絵表示の例
Caamera
F6
A
B
C
E
EC-E G1 G2 G3 G4
J
L
M
U
• Distancia de enfoque
• Profundidad de campo
L 記号は、注意 in the presence of flammable gas could result in explosion or fire.
■
Compatibilité
(警告を含
む)を促す内容を告げるものです。図の中や
—
—
—
—
— —
■
Partes del objetivo
Parasol de objetivo
f/1.8 f/2.0
f/2.8 f/4 f/5.6
f/8
f/11
f/16
•
I 近くに具体的な注意
フードが正しく取り付けられないと画 像にケラレを生じますのでご注意
ください。
• Do not look at the sun through the lens or the camera viewfinder. Viewing the sun
or other bright light source through the lens or viewfinder could cause
permanent visual impairment.
• Keep out of reach of children. Failure to observe this precaution could result in injury.
• Observe the following precautions when handling the lens and camera:
- Keep the lens and camera dry. Failure to observe this precaution could
result in fire or electric shock.
- Do not handle the lens or camera with wet hands. Failure to observe this
precaution could result in electric shock.
- Keep the sun well out of the frame when shooting backlit subjects. Sunlight fo-
cused into the camera when the sun is in or close to the frame could cause a fire.
- If the lens will not be used for an extended period, attach the front and rear
lens caps and store the lens out of direct sunlight. If left in direct sunlight,
the lens could focus the sun’s rays onto flammable objects, causing fire.
• Do not carry tripods with a lens or camera attached. You could trip or acciden-
tally strike others, resulting in injury.
• Do not leave the product where it will be exposed to extremely high temperatures,
such as in an enclosed automobile or in direct sunlight. Failure to observe this
内容
(左図の場合は感電注意
)が描かれています。
Les marques (« ✔ ») indiquent les fonctions prises en charge, les traits
(« — ») les fonctions non prises en charge. Certaines restrictions peuvent
s’appliquer ; consultez le manuel de l’appareil photo pour plus de détails.
F5+ DP-30
Marca de distancia de enfoque
Marca de montaje de objetivo
Junta de goma de montaje del
objetivo
Contactos de CPU
Interruptor de modo de enfoque
0.2 0.20 – 0.20 0.20 – 0.20 0.20 – 0.20 0.20 – 0.20 0.20 – 0.20 0.19 – 0.21 0.19 – 0.21 0.19 – 0.21 1/4.3
0.25 0.25 – 0.25 0.25 – 0.25 0.25 – 0.26 0.24 – 0.26 0.24 – 0.26 0.24 – 0.27 0.23 – 0.27 0.23 – 0.29 1/6.8
0.4 0.39 – 0.41 0.39 – 0.42 0.38 – 0.42 0.37 – 0.43 0.37 – 0.45 0.35 – 0.47 0.34 – 0.51 0.32 – 0.58 1/14.1
q
w
e
r
t
y
u
i
o
•
収納時はフードを逆向きにしてレンズに取り付けられます。
F 記号は、禁止の行為(してはいけないこと)を告げるものです。図の
■
Entretien de l’objectif
Marca de alineación del parasol
Marca de bloqueo del parasol
Marca de montaje del parasol
Anillo de enfoque
Indicador de distancia de
enfoque
E
中や近くに具体的な禁止内容
(左図の場合は分解禁止)が描かれていま
(+0.5)
• Ne prenez pas ou ne tenez pas l’objectif ou l’appareil photo en saisissant
uniquement le parasoleil.
• Maintenez les contacts du microprocesseur propres.
F5+ DA-30
■ ファインダースクリーンについて
す。
F6 または F5 にこのレンズを装着 した場合、構図の決定やピント合わせに適した
D 記号は、行為を強制すること(必ずすること)を告げるものです。図
Mode d’exposition
(prise de vue)
:
:
—:
( ):
Recommended.
K
Celda vacía: No es adecuado usar esta pantalla con este objetivo. Tenga en
cuenta que las pantallas tipo M sin embargo se pueden usar
para la fotomicrografía y para la fotografía a nivel macro en
ampliaciones de 1 :1 o superiores.
Nota: La F5 es compatible con medición matricial usando las pantallas de
enfoque A, B, E, EC-B/EC-E, J y L únicamente.
∞
6.95 – ∞ 6.47 – ∞ 4.61 – ∞ 3.29 – ∞ 2.36 – ∞ 1.70 – ∞ 1.23 – ∞ 0.90 – ∞ 1/∞
の中や近くに具体的な強制内容
(左図の場合は電池を取り出す)が描か
ファインダースクリーンは次の通りです。
!
!
Vignetting visible in viewfinder (photographs are not affected).
Not compatible with camera.
れています。
• Si le joint en caoutchouc de la monture d’objectif est endommagé, cessez
immédiatement l’utilisation et confiez l’objectif à un centre Nikon agréé
pour le faire réparer.
• Utilisez une soufflette pour enlever la poussière et les peluches sur
la surface de l’objectif. Pour effacer les taches et les traces de doigt,
imprégnez un morceau de tissu propre en coton avec une petite quantité
d’éthanol ou de nettoyant pour objectif ou utilisez une lingette de
nettoyage d’objectif, et nettoyez avec un mouvement circulaire à partir
du centre vers l’extérieur, tout en prenant soin de ne pas laisser de taches,
ni de toucher le verre avec vos doigts.
• N’utilisez jamais de solvants organiques comme un diluant à peinture ou
du benzène pour nettoyer l’objectif.
• Le parasoleil ou les filtres NC peuvent être utilisés pour protéger la lentille
frontale.
• Fixez les bouchons avant et arrière avant de placer l’objectif dans son étui.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’objectif pendant une période
prolongée, rangez-le dans un endroit frais et sec pour éviter la moisissure
et la rouille. Ne pas ranger à la lumière directe du soleil ou avec des boules
antimites de naphtaline ou de camphre.
スクリーン
Apparreil photo
P2
S
A
M
AF3
EC-B
EC-E
A
B
C
E
G1 G2 G3 G4
J
L
M
U
■
警告
Depth of field (Imperial)
(ft)
A
カメラ
Figures in parentheses give the exposure compensation for cen-
ter-weighted metering. Select “Other screen” for Custom Setting
b6 (“Screen comp.”) when adjusting exposure compensation for
the F6; note that with screens other than B or E, “Other screen”
must be selected even when the value for exposure compensa-
tion is 0. Exposure compensation for the F5 can be adjusted using
Custom Setting 18; see the camera manual for details.
Appareils photo numériques reflex Nikon de
format FX et DX
F6
◎
◎
―
◎
◎
―
―
―
◎
―
―
◎
◎
◎
◎
◎
◎
分解したり修理や改造をしないこと
✔
✔
✔
✔
✔
Focus distance
f/1.8 f/2.0
7 14⁄16 in. – 7 14⁄16 in. – 7 13⁄16 in. – 7 13⁄16 in. – 7 12⁄16 in. – 7 11⁄16 in. – 7 10⁄16 in. – 7 8⁄16 in. –
Depth of field
Reproduction ratio
E
■
Compatibilidad
感電したり、異
常動作をしてケガの原
因となります。
f/2.8
8 in.
f/4 f/5.6
f/8
8 3⁄16 in.
f/11 f/16
F5+DP-30
◎
◎
◎
分解禁止
Las marcas de verificación (“✔“) indican las funciones compatibles, los
guiones (“—”) las funciones que no son compatibles. Podrían aplicarse
algunas limitaciones; consulte el manual de la cámara para más detalles.
F6, F5, F100, gamme F80, gamme F75,
gamme F65, Pronea 600i, Pronea S1
◎
(+0.5)
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
—
✔
—
—
✔
—
✔
—
✔
✔
—
—
0.66
1/4.4
1/6.5
1/13.9
1/∞
落下などによって破損し、内部が露出したときは、露出部に手
を触れないこと
F5+DA-30
◎
◎
◎
◎
◎
◎
◎
G
8 in.
8 in.
8 1⁄16 in.
8 2⁄16 in.
8 5⁄16 in.
8 8⁄16 in.
■
Cuidado del objetivo
接触禁止
9 8⁄16 in. – 9 8⁄16 in. – 9 7⁄16 in. – 9 6⁄16 in. – 9 4⁄16 in. – 9 2⁄16 in. –
9 12⁄16 in. 9 12⁄16 in. 9 12⁄16 in. 9 14⁄16 in.
9 in. – 8 12⁄16 in. –
Gamme F4, F90X, gamme F90, gamme F70
• No recoja o sujete el objetivo o la cámara usando solamente el parasol
de objetivo.
0.8
1.3
∞
感電したり、破損部でケガをする原
因となります。カメラの電池、
を抜いて、ニコンサービス機関に修理を依頼してください。
◎
:好適です。
10 in.
10 2⁄16 in. 10 7⁄16 in. 10 14⁄16 in.
Modo de expoosición
(disparo)
C
電源
○
̶
:視野の一部が多少見にくくなりますが、撮影結果には全く影響がありません。
:各カメラに存在しないファインダースクリーンです。
Gamme F60, gamme F55, gamme F50,
F-401x, F-401s, F-401
Empty cell: Not suited to use with this lens. Note that type M screens can
however be used for photomicrography and macro photography
at magnifications of 1 : 1 or higher.
Note: The F5 supports matrix metering with A, B, E, EC-B/EC-E, J, and L focusing
screens only.
1 ft 3 2⁄16 in. – 1 ft 3 2⁄16 in. – 1 ft 2 14⁄16 in. – 1 ft 2 10⁄16 in. – 1 ft 2 4⁄16 in. – 1 ft 1 13⁄16 in. – 1 ft 1 3⁄16 in. – 1 ft 8⁄16 in. –
1 ft 4 1⁄16 in. 1 ft 4 3⁄16 in. 1 ft 4 7⁄16 in. 1 ft 4 13⁄16 in. 1 ft 5 6⁄16 in. 1 ft 6 4⁄16 in. 1 ft 7 13⁄16 in. 1 ft 10 9⁄16 in.
すぐに修理依頼を
• Mantenga los contactos de CPU limpios.
熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異
常時は、すみやかにカメ
( ):中央部重 点測
光時の補正値 です。F6 カメラの場合、測
光値 の補正は、カメ
Cáámara
P4
S
A
M
AF5
• Si se daña la junta de goma de montaje del objetivo, deje de usarlo
inmediatamente y lleve el objetivo al servicio técnico autorizado de Nikon
para repararlo.
• Use un soplador para quitar el polvo y la pelusa de la superficie del
objetivo. Para quitar las manchas y las huellas dactilares, aplique una
pequeña cantidad de etanol o limpiador para objetivo en un paño de
algodón limpio o en un papel de limpieza de objetivo y limpie del centro
hacia afuera usando movimientos circulares, teniendo cuidado de no
dejar manchas ni de tocar el cristal con sus dedos.
• Nunca use solventes orgánicos como el disolvente de pintura o benceno
para limpiar el objetivo.
• El parasol o los filtros NC se pueden usar para proteger el elemento
delantero del objetivo.
• Coloque la tapa delantera y trasera antes de colocar el objetivo en su bolsa
flexible.
• Si el objetivo no se va a usar durante un periodo prolongado de tiempo,
guárdelo en un lugar frío y seco para evitar la formación de moho y
corrosión. No lo guarde a la luz solar directa o con bolas para polilla de
alcanfor o de naftalina.
• Mantenga el objetivo seco. La oxidación del mecanismo interno puede
ocasionar daños irreparables.
• Dejar el objetivo en lugares extremadamente calientes podría averiar o
deformar las piezas hechas de plástico reforzado.
K
ラの電池を取り出すこと
F-801s, F-801, F-601M
22 ft 9 12⁄16 in. – 21 ft 2 14⁄16 in. – 15 ft 1 7⁄16 in. – 10 ft 9 8⁄16 in. – 7 ft 8 12⁄16 in. – 5 ft 6 13⁄16 in. – 4 ft 8⁄16 in. – 2 ft 11 8⁄16 in. –
ラのカスタムメニュー[b6:スクリーン補正]を[BorE 以外]にセットし
電池を取る
Cámaras reflex digitales de objetivo único de
Nikon de formato FX y DX
F6, F5, F100, Serie F/N801, Serie F/N751,
Serie F/N651, Pronea 600i/6i1, Pronea S2
Serie F4, F90X/N90s1, Serie F90/N901, Serie F70/N701
Serie F60/N601, Serie F/N551, Serie F50/N501,
F-401x/N50051, F-401s/N4004s1, F-401/N40041
そのまま使用すると火災、やけどの原
り出す際、やけどに充分注意
因となります。電池を取
∞
∞
∞
∞
∞
∞
∞
∞
て行います。B 型および E 型以外を使用する場合は、補正量が 0 でも[、BorE
✔
✔
✔
✔
✔
F3AF, F-601, F-501, appareils MF Nikon (sauf
F-601M)
以外]にセットしてください。F5 カメラの場合は、カスタムセッティング
してください。電池を抜いて、ニ
コンサービス機関に修理を依頼してください。
C
No.18 の設定で測
光値 の補正を行います。詳しくはカメラの使用説明書を
すぐに修理依頼を
precaution could cause damage or fire.
ご覧ください。
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
—
✔
—
—
✔
—
✔
—
✔
✔
—
—
1. Mode d’exposition M (manuel) non disponible.
2. Inclut les modes AUTO et scène (Vari-programme).
3. Autofocus.
■
水につけたり、水をかけたり、雨にぬらさない
Lens Care
空欄:使用不適当です。ただし、M スクリーンの場合、撮影倍率 1/1 倍以上の近
J
Notice for Custoommeerrss in Canada
CAN ICES-3 B / NMB-3 B
感電や発火などの事故や故障の原
因になります。
引火・爆発のおそれのある場所では使わない
プロパンガス、ガソリン、可燃性スプレーなどの引火性ガスや
因になりま
• Do not pick up or hold the lens or camera using only the lens hood.
• Keep the CPU contacts clean.
• Should the rubber lens-mount gasket be damaged, cease use immedi-
接撮影に用いるため、この限りではありません。
水かけ禁止
ご注意
■
Parts of the Lens
F5 カメラの場合、マルチパターン測
光は
、 、 、 、 、 、
A B E EC-B EC-E J L
スクリーン
F
■
Mise au point
粉塵の発生する場所で使用すると、爆
発や火災の原
ately and take the lens to a Nikon-authorized service center for repair.
• Use a blower to remove dust and lint from the lens surfaces. To remove
smudges and fingerprints, apply a small amount of ethanol or lens cleaner
to a soft, clean cotton cloth or lens-cleaning tissue and clean from the
center outwards using a circular motion, taking care not to leave smears
or touch the glass with your fingers.
• Never use organic solvents such as paint thinner or benzene to clean the
lens.
• The lens hood or NC filters can be used to protect the front lens element.
• Attach the front and rear caps before placing the lens in its flexible pouch.
• If the lens will not be used for an extended period, store it in a cool, dry
のみ可能です。
Lens hood
Lens hood alignment mark
Focus distance mark
Lens mounting mark
Rubber lens-mount gasket
CPU contacts
使用禁止
q
w
u
i
o
!
!
• Tenez l’objectif au sec. La formation de rouille sur le mécanisme interne
peut causer des dégâts irréparables.
• Laisser l’objectif dans des endroits extrêmement chauds peut
endommager ou déformer les éléments composés de plastique renforcé.
Les modes de mise au point pris en charge sont indiqués dans le tableau
suivant (pour en savoir plus sur les modes de mise au point de l’appareil
photo, consultez le manuel de ce dernier).
す。
F-801s/N8008s1, F-801/N80081, F-601M/N60001
■ レンズのお手入れと取り扱い上のご注意
レンズまたはカメラで直
接太陽や強い光を見ないこと
因となります。
Lens hood lock mark
e
F3AF, F-601/N60061, F-501/N20203, cámaras de
F
失明や視力障害
の原
•
フードをレンズに装着 した状態で、フードだけを持たないでください。
Lens hood mounting mark
Focus ring
使用禁止
r
t
enfoque manual de Nikon (excepto F-601M/N6000 1)
Mode de mise au point
Mode de mise
•
CPU 信
号接点は汚さないようにご注意
ください。
Focus-mode switch
注意
A
de l’objectif
au point de
■
1. Solo las cámaras de la serie N y Pronea 6i vendidas en Estados Unidos.
2. El modo de exposición M (manual) no está disponible.
3. Solo la N2020 vendida en Estados Unidos y Canadá.
4. Incluye los modos AUTO y de escena (Vari-Program Digital).
5. Autofoco.
Accessoires fournis
Focus distance indicator
y
•
レンズマウントゴムリングが破損した場合は、そのまま使用せず販売
店または
ぬれた手でさわらない
因になることがあります。
• Bouchon avant d’objectif encliquetable 77 mm LC-77
• Bouchon arrière d’objectif LF-4
• Parasoleil à baïonnette HB-72
ニコンサービス機関に修理を依頼してください。
I
Apparreeil photo
l’appareil photo M/A
M
■
Compatibility
感電の原
感電注意
•
レンズ面
の清
掃は、ホコリを払う程度にしてください。指紋がついたときは、
柔らかい清潔な木綿の布に無水アルコール(エタノール)または市販のレンズ
クリーナーを少量湿らせ、レンズの中心から外周 へ渦巻状に、拭きムラ、拭き
Appareils photo numériques reflex
Nikon de format FX et DX, F6, F5,
gamme F4, F100, F90X,
gamme F90, gamme F80,
gammeF75,gammeF70,gammeF65,
Pronea 600i, Pronea S
Mise au point
manuelle avec
télémètre
Check marks (“
✔“) indicate supported features, dashes (“—”) features that are
Autofocus
à priorité
manuelle
製品は幼児の手の届くところに置かない
因になることがあります。
逆光撮影では、太陽を画 角から充分にずらすこと
因になることがあ
ります。画 角から太陽をわずかに外しても火災の原因になるこ
A
not supported. Some limitations may apply; see the camera manual for details.
• Étui souple pour objectif CL-1015
AF
MF
ケガの原
保管注意
して拭いてください。
残りのないように注意
Exposurre (shooting)
électronique
■
Enfoque
■
Accessoires compatibles
mode
•
シンナーやベンジンなどの有機溶剤
は絶対に使用しないでください。
太陽光がカメラ内部で焦点を結び、火災の原
location to prevent mold and rust. Do not store in direct sunlight or with
naphtha or camphor moth balls.
• Keep the lens dry. Rusting of the internal mechanism can cause irrepa-
Los modos de enfoque compatibles se muestran en la siguiente tabla (para
más información sobre los modos de enfoque de la cámara, consulte el
manual de la cámara).
A
• Filtres à visser 77 mm
P4
S
A
M
レンズ表面 AF5
Mise au point
Caamera
Nikon FX-format and DX-format digital single-
lens reflex cameras
F6, F5, F100, F/N80-series1, F/N75-series1,
F/N65-series , Pronea 600i/6i , Pronea S
•
の汚れや傷を防ぐためには、NC フィルターをお使いいただけます。
使用注意
manuelle
(télémètre électronique
disponible sur tous les
appareils photo excepté
F-601M)
とがあります。
また、レンズのフードも役立ちます。
✔
✔
✔
✔
✔
使用しないときは、レンズにキャップを付けるか、太陽光のあた
らない所に保管すること
•
レンズをケースに入れるときは、必ずレンズキャップと裏
ぶたを取り付けてく
Gamme F60, gamme F55,
gamme F50, F-801s, F-801,
F-601M, F-401x, F-401s, F-401
rable damage.
A
■
Accesorios suministrados
Modo de enfoque del
Modo de
ださい。
AF, MF
• Leaving the lens in extremely hot locations could damage or warp parts
made from reinforced plastic.
保管注意
太陽光が焦点を結び、火災の原因になることがあります。
• Tapa frontal a presión del objetivo de 77 mm LC-77
• Tapa trasera del objetivo LF-4
✔
✔
✔
✔
✔
objetivo
enfoque
1
1
2
•
レンズを長期間
ろを避けて風通しのよい場所に保管してください。また、直
ころ、防虫剤のあるところも避けてください。
✔
使用しないときは、カビやサビを防ぐために、高温多湿のとこ
三脚にカメラやレンズを取り付けたまま移動しないこと
転倒したりぶつけたりして、ケガの原因となることがあります。
射日光のあたると
A
Cáámmaara
de cámara
M/A
M
F4-series, F90X/N90s1, F90-series/N901,
• Parasol de bayoneta HB-72
• Bolsa flexible para objetivo CL-1015
■
Supplied Accessories
—
—
✔
✔
移動注意
F70-series/N701
Cámaras reflex digitales de objetivo
único de Nikon de formato FX y DX,
F6, F5, Serie F4, F100, F90X/N90s*,
Serie F90/N90*, Serie F/N80*,
Enfoque
manual con
telémetro
electrónico
M/A (AAuutofooccuuss àà pprriioorriittéé manuueellllee))
Pour faire la mise au point en utilisant l’autofocus à priorité manuelle (M/A) :
窓を閉め切った自動車の中や直射日光があたる場所など、異
常
• 77 mm snap-on Front Lens Cap LC-77
• Rear Lens Cap LF-4
• Bayonet Hood HB-72
• Flexible Lens Pouch CL-1015
Autofoco con
anulación
manual
•
レンズを水にぬらすと、部品
がサビつくなどして故障の原因となりますのでご注
F60-series/N601, F/N55-series1, F50-series/N501,
F
に温度が高くなる場所に放置しない
因になることがあります。
意
ください。
AF
—
✔
✔
✔
✔
F-401x/N50051, F-401s/N4004s1, F-401/N40041
■
Accesorios compatibles
放置禁止
故障や火災の原
Positionnez le commutateur du mode de mise au point de l’objectif
sur M/A.
z
x
•
ストーブの前など、高温になるところに置かないでください。極 端に温度が高く
• Filtros con rosca de 77 mm
F-801s/N8008s1, F-801/N80081, F-601M/N60001
—
—
—
✔
✔
なると、外観の一部に使用している強化プラスチックが変形することがあります。
Serie F/N75*, Serie F70/N70*,
■ 各部の名称
F3AF, F-601/N60061, F-501/N20203, Nikon
MF
Serie F/N65*, Pronea 600i/6i*, Pronea S
フード
距離目盛基準線
q
u
i
o
!
!
Effectuez la mise au point.
—
■
Compatible Accessories
■ 付属アクセサリー
manual focus cameras (excluding F-601M/N60001)
Enfoque manual
フード取り付け指標
レンズ着 脱指標
レンズマウントゴムリング
w
Si vous le souhaitez, vous pouvez désactiver l’autofocus
en pivotant la bague de mise au point de l’objectif avec le
déclencheur appuyé à mi-course (ou avec la commande AF-ON
appuyée, si l’appareil photo est pourvu d’une commande
AF-ON). Pour refaire la mise au point avec l’autofocus, appuyez
à mi-course sur le déclencheur ou appuyez de nouveau sur la
commande AF-ON.
•
•
•
Serie F60/N60 *, Serie F/N55 *,
Serie F50/N50 *, F-801s/N8008s *,
F-801/N8008 *, F-601M/N6000 *,
F-401x/N5005 *, F-401s/N4004s *,
F-401/N4004 *
(telémetro electrónico
disponible con todas las
cámaras excepto F-601M/
N6000 *)
77mm スプリング式レンズキャップ LC-77
ぶた LF-4
バヨネットフード HB-72
• 77 mm screw-on filters
フードセット指標
e
1. N-series cameras and Pronea 6i sold in U. S. A. only.
•
裏
ソフトケース CL-1015
フード着 脱指標
CPU 信
号接点
r
2. Exposure mode M (manual) not available.
3. N2020 sold in U. S. A. and Canada only.
4. Includes AUTO and scene (Digital Vari-Program) modes.
5. Autofocus.
フォーカスリング
フォーカスモード切り換えスイッチ
AF, MF
t
■ 使用できるアクセサリー
距離目盛
y
•
77mm ネジ込み式フィルター
* Solo las cámaras de la serie N y Pronea 6i vendidas en Estados Unidos.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|