OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Cat. No.
No de cat.
Cat. No.
0779-20
0799-20
IMPACT WRENCH
CLÉ À PERCUSSION
LLAVE DE IMPACTO DE
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE
MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARAREDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL
DEL OPERADOR.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOOL ASSEMBLY
FUNCTIONAL DESCRIPTION
WARNING
7
1. 1/2" drive shank
6
Attaching and Removing the Tool Hanger
2. Forward/Reverse switch
3. Trigger
Cat. No. 0779-20
Ring
Always lock trigger or remove battery
pack before changing or removing
accessories. Only use accessories
specifically recommended for this
tool. Others may be hazardous.
Fig. 1
Gear
4. Battery pack
Tool
hanger
case
screws
5. Battery pack release buttons
6. Tool hanger
7. Tool hanger ring
1
Removing Battery Pack from Tool
8. 7/16" hex quick-change chuck
2
3
Push in the release buttons and pull the bat-
tery pack away from the tool.
1. To attach, remove the two top gear case
Inserting Battery Pack into Tool
screws (Fig. 1).
To insert the battery pack onto the tool, slide
the pack onto the body of the tool. Make sure
it latches securely into place.
2. Place the ring through the tool hanger.
5
4
3. Position the tool hanger on the tool over
the two gear case screw holes.
1. For working in restricted spaces.
Insert the battery pack from the front
by pressing in the release buttons and
sliding battery pack into the body of the
tool. Insert the battery pack until clamp
engages.
8
4. Replace the two gear case screws.
Hand tighten the screws.
Cat. No. 0799-20
5. To remove, reverse the procedure.
Specifications
2. For optimum weight distribution and
balance. Insert the battery pack from
the back by pressing in the release but-
tons and sliding the battery pack into the
body of the tool. Insert the battery pack
until clamp engages.
WARNING
Impacts
Per
Average
Torque
Output*
Volts No Load
DC
RPM
Cat.
No.
Drive
Shank
Use only sockets and other
accessories specifically designed for
use on impact wrenches and drivers.
Other sockets and accessories might
shatter or break causing injury.
Minute
28 0 - 1450
28 0 - 1450
0 - 2450
0 - 2450
0779-20
0799-20
1/2"
325 ft-lbs.*
325 ft-lbs.*
7/16" Hex
* Output rated at full speed
Attaching and Removing Accessories
(Cat. No. 0779-20)
Drilling Capacities
This impact wrench is intended only for use
with sockets designed for impact wrenches
and that have a 1/2" square drive. Other
sockets could shatter or break, causing
injury.
Cat. No.
0779-20
0799-20
Quick Change Auger Bits Selfeed Bits
1-1/2"
1-1/2"
2-9/16"
2-9/16"
Fig. 2
Symbology
Volts Direct Current
Impacts per Minute Under
Load (IPM)
D
Underwriters Laboratories, Inc.,
United States and Canada
4
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1. To attach a socket or other accessory,
align the hole in the accessory with
the detent pin on the drive shank.
Hold the detent pin in while pushing
the socket onto the drive shank. The
detent pin will snap into place in the hole
to secure the socket.
Electric Brake
OPERATION
WARNING
WARNING
The electric brake engages when the
trigger is released, causing the socket
to stop and allowing you to proceed with
your work. Generally, the socket stops
within two seconds. However, there may
be a delay between the time you release
the trigger and when the brake engages.
Occasionally the brake may miss completely.
If the brake misses frequently, the impact
wrench needs servicing by an authorized
MILWAUKEE service facility.
To reduce the risk of explosion,
electric shock and property
damage, always check the work area
for hidden pipes and wires before
drilling.
To reduce the risk of injury, keep
hands away from the bit and all mov-
ing parts.Always wear safety goggles
or glasses with side shields.
2. To remove the accessory, insert a nail
or other thin object into the hole in the
accessory and press the detent pin in.
Pull the accessory off the drive shank.
WARNING
Using the Forward/Reverse Switch
Attaching and Removing Accessories
(Cat. No. 0799-20, or other Impact Wrenches
using the Quick Change 1/2” Square Drive
to 7/16” Hex Adapter)
The forward/reverse switch may be set to
three positions: forward, reverse and lock.
Due to a lockout mechanism, the forward/
reverse switch can only be adjusted when
the trigger is not depressed. Always al-
low the motor to come to a complete stop
before using the forward/reverse switch.
To reduce the risk of injury, only
grasp tool by handle and red
insulated surfaces (Fig. 5). Do
not hold gray gear case when
impacting or drilling.
Impacting Techniques
The longer a bolt, screw, or nut is impacted,
the tighter it will become. To help prevent
damaging the fasteners or workpieces,
avoid excessive impacting. Be particularly
careful when impacting smaller fasteners
because they require less impacting to reach
optimum torque.
Cat. No. 0799-20 and accessory Cat. No.
48-66-0061 are intended for use with drill
bits and adapters with a 7/16” Hex Quick.
The Quick Change shank has a ball-retainer
groove. It is not intended for use with Hex
Shank Bit Extensions.
Fig. 5
Fig. 4
Forward
Practice with various fasteners, noting the
length of time required to reach the desired
torque. Check the tightness with a hand-
torque wrench. If the fasteners are too tight,
reduce the impacting time. If they are not
tight enough, increase the impacting time.
Fig. 3
Open (Release)
Forward/
Reverse
switch
Impacting for two seconds is generally
sufficient for a 3/8" bolt and one second
for a 5/16" bolt. However, oil, dirt, rust or
other matter on the threads or under the
head of the fastener affects the degree of
tightness.
Ball retainer
groove
Reverse
Closed (Locked)
Starting, Stopping and Controlling
Speed
1. For forward (clockwise) rotation,
push the forward/reverse switch
in the direction shown. Check the
direction of rotation before use.
1. To attach an accessory, pull the chuck
collar forward and insert the accessory
shank. Release the collar. It may be
necessary to pull the bit out slightly to
engage the holding mechanism.
This impact wrench may be operated at any
speed from 0 to full speed.
The torque required to loosen a fastener
averages 75% to 80% of the tightening
torque, depending on the condition of the
contacting surfaces. However, if rust or
corrosion causes seizing, more torque may
be required.
1. To start the tool, grasp the handle firmly
2. For reverse (counterclockwise)
rotation, push the forward/reverse
switch in the direction shown. Check the
direction of rotation before use.
and pull the trigger.
2. To remove the accessory, pull the chuck
collar forward and remove the acces-
sory. Release the collar.
2. To vary the speed, increase or
decrease the pressure on the trigger.
The further the trigger is pulled, the
greater the speed.
3. To lock the trigger, push the forward/
reverse switch to the center position.
The trigger will not work when the
forward/reverse switch is in the
locked position. Always lock the
trigger or remove the battery pack
before performing maintenance, chang-
ing accessories, storing the tool and any
time the tool is not in use.
On light gasket jobs, run each fastener down
to a relatively light torque and use a hand
torque wrench for final tightening.
3. To stop the tool, release the trigger.
6
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAINTENANCE
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY
Every MILWAUKEE electric power tool (including battery charger) is warranted to the original
purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain excep-
tions, MILWAUKEE will repair or replace any part on a electric power tool which, after examina-
tion, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of
five (5) years* after the date of purchase. Return the electric power tool and a copy of proof
of purchase to a MILWAUKEE factory Service/Sales Support Branch location or MILWAUKEE
Authorized Service Station, freight prepaid and insured, are requested for this warranty to be
effective. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from
repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse,
alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
WARNING
WARNING
To reduce the risk of injury,
always unplug the charger and
remove the battery pack from
the charger or tool before
performing any maintenance.
Never disassemble the tool,
battery pack or charger. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL
repairs.
To reduce the risk of personal injury
and damage, never immerse your
tool, battery pack or charger in liquid
or allow a liquid to flow inside them.
Cleaning
* The warranty period for Hoists (lever, hand chain, & electric chain hoists), all Ni-CD battery
packs, Work Lights (cordless flashlights), Job Site Radios, and Trade Titan™ Industrial Work
Carts is one (1) year from the date of purchase. *The warranty period for Li-Ion battery packs
that do not contain V™-technology – 4.0 volts through 18.0 volts - is two (2) years from the
date of purchase.
Clean dust and debris from charger and tool
vents. Keep tool handles clean, dry and free
of oil or grease. Use only mild soap and a
damp cloth to clean the tool, battery pack
and charger since certain cleaning agents
and solvents are harmful to plastics and other
insulated parts. Some of these include gaso-
line, turpentine, lacquer thinner, paint thinner,
chlorinated cleaning solvents, ammonia and
household detergents containing ammonia.
Never use flammable or combustible sol-
vents around tools.
Keep your tool, battery pack and char-
ger in good repair by adopting a regular
maintenance program. After six months
to one year, depending on use, return the
tool, battery pack and charger to a
MILWAUKEE service facility for:
*There is a separate warranty for V™-technology Li-Ion Battery Packs V™18 volts and above
that accompany V™-technology cordless power tools:
*Every MILWAUKEE V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above is covered by an
initial 1000 Charges/2 Years free replacement warranty. This means that for the earlier of
the first 1000 charges or two (2) years from the date of purchase/first charge, a replacement
battery will be provided to the customer for any defective battery free of charge. Thereafter,
customers will also receive an additional warranty on a pro rata basis up to the earlier of the
first 2000 charges or five (5) Years from the date of purchase/first charge. This means that
every customer gets an additional 1000 charges or three (3) years of pro rata warranty on
the V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above depending upon the amount of use.
During this additional warranty period, the customer pays for only the useable service received
over and above the first 1000 Charges/2 years, based on the date of first charge and number
of charges found on the battery pack via Milwaukee’s V™-technology Service Reader.
•
•
Lubrication
Mechanical inspection and cleaning
(gears, spindles, bearings, housing,
etc.)
Repairs
•
•
Electrical inspection (battery pack,
charger, motor)
For repairs, return the tool, battery pack and
charger to the nearest service center listed on
the back cover of this operator's manual.
Testing to assure proper mechanical and
electrical operation
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE
product. However, proof of purchase in the form of a sales receipt or other information deemed
sufficient by MILWAUKEE, is requested.
Maintaining Tool
If the tool does not start or operate at full pow-
er with a fully charged battery pack, clean
the contacts on the battery pack. If the tool
still does not work properly, return the tool,
charger and battery pack, to a MILWAUKEE
service facility for repairs.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DE-
SCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF
EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU
SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LI-
ABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES,
OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED
TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES OR CON-
DITIONS, WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED. WITHOUT LIMITING THE
GENERALITY OF THE FOREGOING, MILWAUKEE DISCLAIMSANY IMPLIED WARRANTY
OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE, AND ALL
OTHER WARRANTIES.
ACCESSORIES
WARNING
Always remove battery pack before
changing or removing accessories.
Only use accessories specifically
recommended for this tool. Others
may be hazardous.
This warranty applies to product sold in the U.S.A., Canada and Mexico only.
For a complete listing of accessories refer to
your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go
a catalog, contact your local distributor or a
service center listed on the back cover of this
operator’s manual.
8
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
12. Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil sous tension. Une clé
laissée attachée sur une pièce mobile
de l’outil électrique peut entraîner des
blessures.
20. Entretien des outils électriques.
S’assurer de l’absence de tout dés-
alignement ou de grippage des
pièces mobiles, de toute rupture de
pièce ou de toute autre condition
qui pourrait affecter le bon fonc-
tionnement de l’outil électrique. En
cas de dommages, faire réparer l’outil
avant de l’utiliser de nouveau. Les
outils électriques mal entretenus sont à
la source de nombreux accidents.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS
ALIMENTÉS PAR BATTERIE
AVERTISSEMENT
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien
garder un bon équilibre à tout instant.
Ceci permet de mieux préserver la
maîtrise de l’outil électrique dans des
situations imprévues.
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» figurant dans les
avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau
(à cordon) ou par batterie (sans fil).
14. Porter des vêtements adéquats. Ne
pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Ne pas approcher les
cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en
mouvement.
21. Garder les outils de coupe affûtés et
propres. Les outils de coupe correcte-
ment entretenus et bien affûtés risquent
moins de se gripper et sont plus faciles
à manier.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais
SÉCURITÉ DU LIEU
utiliser le cordon pour transporter,
22. Utiliser cet outil électrique, les acces-
soires, les mèches, etc. conformé-
ment à ces instructions et de la façon
prévue pour ce type particulier d’outil
électrique, tout en prenant en compte
les conditions de travail et le type de
projet considérés. L’utilisation de cet
outil électrique pour un usage autre que
l’usage prévu peut créer des situations
dangereuses.
DE TRAVAIL
tirer ou débrancher l’outil électrique.
Tenir le cordon à l’écart de la chaleur,
des huiles, des arêtes coupantes ou
des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé présente un
risque accru de choc électrique.
1. Maintenirlazonedetravailpropreetbien
éclairée. Les zones encombrées ou mal
éclairées sont favorables aux accidents.
15. Si des dispositifs sont prévus pour
l’extraction et la récupération des
poussières, vérifier qu’ils sont con-
nectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut rédu-
ire les risques liés aux poussières.
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans
une atmosphère explosive, telle
qu’en en présence de liquides, de
gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enflammer les
poussières ou les fumées.
8. Se procurer un cordon d’alimentation
approprié en cas d’utilisation
d’un outil électrique à l’extérieur.
L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de
choc électrique.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
16. Ne pas forcer l’outil électrique.
Utiliser l’outil électrique approprié
à l’application considérée. L’outil
électrique adapté au projet considéré
produira de meilleurs résultats, dans
des conditions de sécurité meilleures, à
la vitesse pour laquelle il a été conçu.
3. Tenir les enfants et les personnes
non autorisées à l’écart pendant le
fonctionnement d’un outil électrique.
Unmanqued’attentiondel’opérateurrisque
de lui faire perdre le contrôle de l’outil.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
23. S’assurer que le commutateur est en
position OFF (Arrêt) avant d’insérer la
batterie. L’insertion de la batterie dans
un outil électrique dont le commutateur
est en position ON (Marche) est favor-
able aux accidents.
9. Être sur ses gardes, être attentif et
faire preuve de bon sens en utilisant
un outil électrique. Ne pas utiliser
un outil électrique en cas de fatigue
ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un
instant d’inattention lors de l’utilisation
d’un outil électrique peut entraîner des
blessures graves.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le
commutateur ne le met pas sous ou
hors tension. Tout outil électrique dont
le commutateur de marche-arrêt est ino-
pérant est dangereux et doit être réparé.
4. La fiche de l’outil électrique doit cor-
respondre à la prise d’alimentation.
Ne jamais modifier la fiche d’une
manière quelconque. Ne pas utiliser
d’adaptateur avec les outils élec-
triques mis à la terre (à la masse).
Des fiches non modifiées et des prises
d’alimentation assorties réduisent le
risque de choc électrique.
24. Ne recharger la batterie qu’avec le
chargeur spécifié par le fabricant.
Un chargeur qui convient à un type de
batterie peut créer un risque d’incendie
s’il est utilisé avec un autre type de bat-
terie.
10. Utiliser un équipement de sécurité.
Toujours porter des lunettes de pro-
tection. Un équipement de sécurité
comprenant masque anti-poussière,
chaussures de sécurité anti-dérapantes,
casque ou dispositif de protection anti-
bruit peut, dans les circonstances appro-
priées, réduire le risque de blessure.
18. Débrancher la fiche de la prise
d’alimentation et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer des
réglages, de changer d’accessoires
ou de ranger l’outil. De telles mesures
de sécurité préventive réduisent le
risque de mettre l’outil en marche ac-
cidentellement.
25. N’utiliser les outils électriques
qu’avec les batteries spécialement
conçues pour eux. L’utilisation de
batteries d’autres marques peut créer
un risque de blessure et d’incendie.
5. Éviter tout contact corporel avec des
surfaces reliées à la masse ou à la
terre telles que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Un risque
de choc électrique plus élevé existe si le
corps est relié à la masse ou à la terre.
26. Lorsque la batterie est hors service,
la ranger à l’écart d’autres objets mé-
talliques tels que trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis et autres
petits objets métalliques qui peuvent
établir une connexion d’une borne à
l’autre. Un court-circuit aux bornes de
la batterie peut provoquer des brûlures
ou un incendie.
11. Éviter tout démarrage accidentel de
l’outil. S’assurer que le commutateur
est en position OFF (Arrêt) avant de
brancher l’outil. Le port de l’outil avec
un doigt sur le commutateur ou son
branchement avec le commutateur en
position ON (Marche) sont favorables
aux accidents.
19. Ranger les outils électriques inutili-
sés hors de la portée des enfants et
ne pas laisser des personnes qui
connaissent mal les outils élec-
triques ou ces instructions utiliser
ces outils. Les outils électriques sont
dangereux dans les mains d’utilisateurs
non formés à leur usage.
6. Ne pas exposer les outils électriques
à la pluie ou à l’humidité. Le risque de
choc électrique augmente si de l’eau
s’infiltre dans un outil électrique.
10
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
27. Du liquide peut être éjecté de la bat-
terie en cas de manutention abusive
; éviter tout contact. En cas de con-
tact accidentel avec les projections,
rincer à l’eau. En cas de contact
avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide s’échappant de la batterie
peut provoquer des irritations ou des
brûlures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Sostenga las herramientas eléctricas
por las superficies aisladas cuando
realice una operación donde la her-
ramienta de corte pueda entrar en
contacto con alambres que no estén
visibles o con su propio cordón.
Hacer contacto con un alambre ener-
gizado hará que las partes metálicas
expuestas de la herramienta también
estén “energizadas” y produzcan una
descarga sobre el operador.
7
6
1. Pivot d’entraînement carré de 1/2 po.
2. Inverseur de rotation
3. Détente
No de cat. 0779-20
ENTRETIEN
4. Batterie
5. Boutons de dégagement
6. Support d’outil
28. Faire effectuer l’entretien de l’outil
électrique par un technicien quali-
fié qui n’utilisera que des pièces
de rechange identiques. La sé-
curité d’utilisation de l’outil en sera
préservée.
1
7. Anneau de support d’outil
2. Entretenez les étiquettes et marques
du fabricant. Les indications qu'elles
contiennent sont précieuses. Si elles
deviennent illisibles ou se détachent,
faites-les remplacer gratuitement à un
centre de service MILWAUKEE ac-
crédité.
2
3
8. Mandrin hexagonal à changement
rapide de 7/16"
5
4
3. AVERTISSEMENT : La poussière
dégagée par perçage, sciage et au-
tres travaux de construction contient
des substances chimiques reconnues
comme pouvant causer le cancer, des
malformations congénitales ou d’autres
troubles de reproduction. Voici quelques
exemples de telles substances :
8
No de cat. 0799-20
•
Le plomb contenu dans la
peinture au plomb.
Spécifications
•
Le silice cristallin contenu dans
la brique, le béton et divers
produits de maçonnerie.
Pivot
d’entraînement
carré
Volts Tr/min.
CD à vide
Coups-
Minute
No de
cat.
Sortie de couple
moyenne*
•
L’arsenic et le chrome servant
au traitement chimique du bois.
28 0 - 1450
28 0 - 1450
0 - 2450
0 - 2450
0779-20
0799-20
1/2"
441 Nm* (325 ft-lbs.)
441 Nm* (325 ft-lbs.)
Les risques associés à l’exposition à
ces substances varient, dépendant
de la fréquence des travaux. Afin de
minimiser l’exposition à ces substances
chimiques, assurez-vous de travailler
dans un endroit bien aéré et d’utiliser
de l’equipement de sécurité tel un
masque antipoussière spécifiquement
conçu pour la filtration de particules
microscopiques.
7/16" Hex
* Sortie calibrée à pleine vitesse
Pictographie
Capacité du mandrin
Mèches hélicoïdales à
changement rapide
Mèches à
auto-avance
Tension CD seul
No de cat.
Impacts par minute
á charge (IPM)
38 mm (1-1/2")
38 mm (1-1/2")
65 mm (2-9/16")
65 mm (2-9/16")
0779-20
0799-20
Underwriters
Laboratories, Inc.,
États-Unis et Canada
12
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
1. Pour fixer les douilles ou tout au-
tre accessoire, alignez le trou dans
l’accessoire avec la tige de détente du
pivot. Maintenez la tige de détente tout
en poussant la douille dans le pivot. La
tige de détente va s’encliqueter dans le
trou pour fixer la douille.
MANIEMENT
MONTAGE DE L’OUTIL
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Installation et retrait du support d’outil
Anneau
de support
d’outil
Fig. 1
Ilfauttoujoursretirerlabatterieetver-
rouiller la détente de l’outil avant de
changeroud’enleverlesaccessoires.
L’emploi d’accessoires autres que
ceux qui sont expressément recom-
mandés pour cet outil peut comporter
des risques.
Pour minimiser les risques de bles-
sures, gardez les mains à distance
de la mèche et des pièces en mou-
vement. Pour minimiser les risques
de blessures, portez des lunettes à
coques latérales.
2. Pour enlever l’accessoire, insérez un
clou ou un autre objet mince dans le
trou de l’accessoire et pressez sur la
tige de détente. Tirez l’accessoire hors
du pivot.
Support
d’outil
Vis de
carter
d’engrenage
Utilisation l’inverseur de rotation
Installation et retrait des accessoires
(Clés à chocs du no de cat. 0799-20,ou au-
tres clés qui utilisent l’adaptateur à change-
ment rapide de l’entraînement carré de 1/2”
vers l’hexagonal de 7/16”)
Retrait de la batterie de l’outil
L’inverseur de rotation peut être placé à trois
positions : « Forward » (rotation avant), «
Reverse » (rotation inverse) et « Lock »
(verrouillage). À cause de son mécanisme
de verrouillage, l’inverseur de rotation peut
être positionné uniquement lorsque la dé-
tente n’est pas enfoncée. Attendez toujours
l’arrêt complet du moteur avant d’actionner
l’inverseur de rotation.
Pousser les boutons d’ouverture vers
l’intérieur et retirer la batterie de l’outil.
1. Pour installer, retirez les deux vis du
carter d’engrenage (Fig. 1).
2. Placez l’anneau au travers du support
à outil.
Le no de cat. 0799-20 et les accessoires du
no de cat. 48-66-0061 sont conçus pour être
utilisés avec des forets et des adaptateurs
avec queue hexagonale de 7/16”. Le change-
ment rapide a un cage de retenue de bille. Il
n’est pas conçu pour une utilisation avec des
extensions de forets à queue hexagonale.
Insertion de la batterie dans l’outil
Pour insérer la batterie dans l’outil, la glisser
sur le corps de l’outil. S’assurer qu’elle se
loge fermement en place.
3. Positionnez le support à outil sur l’outil,
par dessus les deux trous du carter
d’engrenage.
1. Pour le travail dans les espaces
restreints: Introduisez la batterie par
l’avant en appuyant sur les boutons de
dégagement pendant que vous glissez
la batterie dans le corps de l’outil. Pous-
sez la batterie jusqu’à ce que la fixation
s’enclenche.
4. Remettez en place les deux vis de carter
d’engrenage. Serrez les vis à la main.
Fig. 4
Avant
5. Pour retirer, exécutez la procédure à
Fig. 3
Ouvrez (Dégagement)
l’inverse.
AVERTISSEMENT
Inverseur
de rotation
2. Pour une répartition de poids et un
équilibre optimaux : Introduisez la
batterie par l’arrière en appuyant sur les
boutons de dégagement pendant que
vous glissez la batterie dans le corps
de l’outil. Poussez la batterie jusqu’à
ce que la fixation s’enclenche.
N'utilisez que des douilles ou des
accessoires spécifiquement calibrés
pour usage avec ce genre de clé.
D'autres douilles ou accessoires
pourraient se briser ou éclater et
causer des blessures graves.
Cage de
retenue de
bille
Fermez (Verrouillé)
Inverse
1. Pour la rotation avant (sens horaire)
poussez l’inverseur de rotation à la posi-
tion « Forward ». Vérifiez le sens de la
rotation avant d’actionner l’inverseur de
rotation.
1. Pour installer un accessoire, tirez vers
l’avant le collier du mandrin et insérez
la queue. Relâchez le collier. Il peut
s’avérer nécessaire de tirer le foret lé-
gèrement vers l’extérieur pour engager
le mécanisme de maintien.
Installation et retrait des accessoires
(No de cat. 0779-20)
Cette clé à percussion est conçue unique-
ment pour être utilisée avec des douilles
calibrées pour la percussion et pourvues d’un
pivot d’entraînement carré de 1/2". D’autres
genres de douilles pourraient éclater ou se
briser et constituer un risque de blessures.
2. Pour la rotation inverse (sens inverse-
horaire) poussez l’inverseur de rotation
à la position « Reverse ». Vérifiez le
sens de la rotation avant d’actionner
l’inverseur de rotation.
2. Pour retirer l’accessoire, tirez vers
l’avant le collier du mandrin et enlevez
l’accessoire. Relâchez le collier.
3. Pour verrouiller la détente, poussez
l’inverseur de rotation à la position cen-
trale. La détente ne peut être actionnée
lorsque l’inverseur de rotation est à la
position de verrouillage. Verrouillez
toujours la détente ou retirez la bat-
terie de l’outil avant de procéder à des
travaux d’entretien, au changement des
accessoires, au rangement de l’outil ou
lorsque l’outil n’est pas utilisé.
Fig. 2
La tige de
Pivot
détente
d’entraînement
carré
14
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Frein électrique
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT
Le frein électrique s’enclenche lors du
relâchement de la pression sur la détente,
ce qui a pour effet d’immobiliser de douille
et de permettre à l’opérateur de poursuivre
son travail. De douille s’immobilise générale-
ment dans les deux secondes qui suivent.
Un délai peut se produire toutefois entre le
relâchement total de la pression exercée
sur la détente et l’enclenchement du frein.
Il se peut qu’occasionnellement le frein ne
s’enclenche pas du tout. En cas de dysfonc-
tionnement fréquent du frein, faire réparer
la clé à percussion par un centre d’entretien
MILWAUKEE agréé.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Pourréduirelesrisquesd’explosion,
de chocs électriques et de dommag-
es à la propriété, vérifier toujours
que l’aire de travail ne contient pas
de tuyaux ou de câbles cachés avant
de commencer à percer.
Pour minimiser les risques de bles-
sures ou de dommages à l'outil,
n'immergez jamais l'outil, la batterie
ou le chargeur et ne laissez pas de
liquide s'y infiltrer.
Pour minimiser les risques de bles-
sures corporelles, débranchez le
chargeur et retirez la batterie du
chargeur ou de l’outil avant d’y ef-
fectuer des travaux d’entretien. Ne
démontez jamais l’outil, la batterie
ou le chargeur. Pour toute répara-
tion, consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
AVERTISSEMENT
Nettoyage
Débarrassez les évents du chargeur et de
l’outil des débris et de la poussière. Gardez les
poignées de l’outil propres, à sec et exemptes
d’huile ou de graisse. Le nettoyage de l’outil,
du chargeur et de la batterie doit se faire avec
un linge humide et un savon doux. Certains
nettoyants tels l’essence, la térébenthine,
lesdiluants à laque ou à peinture, les solvants
chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pour-
raient détériorer le plastique et l’isolation des
pièces. Ne laissez jamais de solvants inflam-
mables ou combustibles auprès de l’outil.
Pour réduire les risques de bles-
sures, saisir l’outil seulement par la
poignée et par les surfaces isolées,
decouleurrouge(Fig.5).Nepastenir
le carter d’engrenages, de couleur
grise, pendant la percussion ou le
perçage.
Techniques de serrage
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur
en bon état en adoptant un programme
d’entretien ponctuel. Après une période de
six mois à un an, selon l’utilisation, renvoyez
l’outil, la batterie et le chargeur à un centre
de service MILWAUKEE accrédité pour les
services suivants:
Le degré de serrage du boulon, de la vis ou
de l’écrou est proportionnel à la durée de la
percussion. Pour éviter d’endommager les
fixations ou le matériau, limitez la durée de la
percussion. Soyez particulièrement prudent
lorsque vous serrez des fixations de petit
calibre qui requièrent moins de percussion.
Fig. 5
•
•
Lubrification
Pratiquez le serrage à percussion avec div-
ers types de fixations afin d’apprendre quelle
est la durée de percussion nécessaire pour
obtenir le couple désiré. Vérifiez le serrage
à l’aide d’une clé dynamométrique. Si la
fixation est trop serrée, réduisez la durée de
percussion. Si la fixation n’est pas serrée à
fond, augmentez la durée de percussion.
Inspection et nettoyage de la mécanique
(engrenages, pivots, coussinets, boîtier
etc.)
Réparations
•
•
Inspection électrique (batterie, chargeur,
moteur)
Pour les réparations, retournez outil, batterie
et chargeur en entier au centre-service le
plus près, selon la liste apparaissant à la
derniè page de ce manuel.
Vérification du fonctionnement électro-
mécanique
Deux secondes de percussion suffisent
habituellement pour serrer un boulon de
3/8" et une seconde pour un de 5/16". Cepen-
dant, l’huile, la poussière ou d’autres saletés
sur le filetage ou sous la tête de la fixation
peuvent affecter le degré de serrage.
Entretien de l’outil
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne
pas à pleine puissance alors qu’il est branché
sur une batterie complètement chargée, net-
toyez les points de contact entre la batterie et
l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours pas cor-
rectement, renvoyez l’outil, le chargeur et la
batterie à un centre de service MILWAUKEE
accrédité, afinqu’on en effectue la réparation
(voir “Réparations”).
Démarrage, arrêt et contrôle de vitesse
ACCESOIRES
Cette clé à percussion peut être utilisée à
n’importe quelle vitesse entre 0 et le plein
régime.
AVERTISSEMENT
Le couple nécessaire pour desserrer une
fixation est en moyenne 75 % à 80 % du
couple nécessaire pour la serrer, selon
l’état des surfaces en contact. Toutefois, si
de la rouille ou de la corrosion entraînent un
grippement, un couple de serrage plus élevé
pourrait être requis.
1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez
sur la détente.
Retirez toujours la batterie avant de
changeroud’enleverlesaccessoires.
L’utilisation d’autres accessoires que
ceux qui sont spécifiquement recom-
mandés pour cet outil peut comporter
des risques.
2. Pour varier la vitesse de rotation, il
s’agit simplement d’augmenter ou de
diminuer la pression sur la détente. Plus
la détente est enfoncée, plus la vitesse
de rotation est grande.
Pour les simples tâches de joint d’étanchéité,
percutez chaque fixation pour un serrage
relativement léger et terminez le serrage à la
main à l’aide d’une clé dynamométrique.
3. Pour arrêter l’outil, relâchez la dé-
tente.
Pour une liste complète des acces-
soires, prière de se reporter au catalogue
MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site
nir un catalogue, il suffit de contacter votre
distributeur local ou l'un des centres-service
énumérés sur la page de couverture de ce
manuel.
16
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS
OPERADAS POR BATERÍA
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris le chargeur de batterie) est garanti à l’acheteur
d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines excep-
tions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen,
sera avéré par MILWAUKEE être affecté d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une
période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Le retour de l’outil électrique, accompagné
d’une copie de la preuve d’achat à un site d’entretien d’usine/de promotion des ventes de
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré, est
requis pour que cette garantie s’applique. Cette garantie ne couvre pas les dommages que
MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes,
des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les
accidents.
ADVERTENCIA
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en
todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su herramienta operada por
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
7. No abuse del cable. Nunca use el
* La période de garantie pour les palans (palans à levier, à chaîne manuelle et à chaîne
électrique), tous les blocs de batteries au NiCd, les projecteurs de travail (lampes torches
sans fil), les radios de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’un (1)
an à partir de la date d’achat. *La période de garantie pour les blocs de batteries au lithium-
ion qui ne sont pas équipés de la technologie V™ (entre 4 et 18 volts) est de deux (2) ans à
partir de la date d’achat.
SEGURIDAD EN EL ÁREA
cable para transportar la herramienta
eléctrica, tirar de ella o desenchu-
farla. Mantenga el cable alejado del
calor, los bordes afilados o las piezas
DE TRABAJO
1. Mantenga limpia y bien iluminada el
área de trabajo. Las áreas desorde-
en movimiento. Los cables dañados o
nadas u oscuras contribuyen a que se
enmarañados aumentan el riesgo de
*Il existe une garantie séparée pour les blocs de batteries au lithium-ion avec technologie V™
de 18 volts et plus qui accompagnent les outils électriques sans fil de technologie V™ :
produzcan accidentes.
descarga eléctrica.
2. No utilice herramientas eléctricas
8. Cuando se utiliza una herramienta
*Chaque batterie au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie MILWAUKEE V™ est couverte
par une garantie de remplacement gratuit initial pour 1 000 charges/2 ans. Ceci signifie qu’avant
les 1 000 premières charges ou deux (2) années suivant la date d’achat/la première charge,
une batterie de rechange sera fournie gratuitement au client pour toute batterie défectueuse.
Par la suite, les clients recevront aussi une garantie supplémentaire calculée au prorata dans
la limite de 2 000 charges ou cinq (5) années suivant la date d’achat/la première charge, à la
première échéance. Ceci signifie que chaque client obtient une garantie au prorata supplémen-
taire de 1 000 charges ou de trois (3) années sur les batteries au lithium-ion 18 volts ou plus de
technologie V™ en fonction de l’utilisation. Pendant cette période de garantie supplémentaire,
le client ne paye que pour le service utilisable reçu au-delà des 1 000 premières charges/2
premières années, en fonction de la date de la première charge et du nombre de charges des
batteries déterminés par le lecteur de service MILWAUKEE de technologie V™.
en atmósferas explosivas, como en
eléctrica en el exterior, use una
la presencia de líquidos, gases o
extensión que sea apropiada para
polvo inflamables. Las herramientas
uso en el exterior. El uso de un cable
eléctricas crean chispas que pueden
apropiado para el exterior reduce el
incendiar el polvo o las emanaciones.
riesgo de descarga eléctrica.
3. Mantenga a los niños y otras perso-
nas alejadas mientras utiliza una her-
ramienta eléctrica. Las distracciones
pueden hacerle perder el control.
SEGURIDAD PERSONAL
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a
lo que está haciendo y use el sentido
común cuando utilice una herramien-
ta eléctrica. No use una herramienta
eléctrica cuando está cansado o bajo
la influencia de drogas, alcohol o
medicinas. Despistarse un minuto cu-
ando se utiliza una herramienta eléctrica
puede tener como resultado lesiones
personales graves.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
4. Los enchufes de las herramientas
eléctricas deben ser del mismo tipo
que el tomacorrientes. Nunca realice
ningún tipo de modificación en el
enchufe. No use enchufes adaptado-
res con herramientas eléctricas con
conexión a tierra. Se reducirá el riesgo
de descarga eléctrica si no se modifican
los enchufes y los tomacorrientes son
del mismo tipo.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur
sur un produit MILWAUKEE. Une preuve d’achat sous la forme d’un reçu de vente ou d’autres
informations considérées suffisantes par MILWAUKEE est cependant requise.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT
DÉCRITS PAR LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT
PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE
DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE
RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOM-
MAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE
FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAISACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU
DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CETTE
GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTEAUTRE GARANTIE OU CONDITION,
ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER LAGÉNÉRALITÉ DES
DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.
10. Use equipo de seguridad. Lleve
siempre protección ocular. Llevar
equipo de seguridad apropiado para la
situación, como una máscara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes
casco o protección auditiva, reducir á
las lesiones personales.
5. Evite el contacto corporal con
superficies con conexión a tierra,
como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está
conectado a tierra.
11. Evite los arranques accidentales.
Asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de apagado antes de
enchufar la herramienta. Mover her-
ramientas con el dedo en el interruptor o
enchufar herramientas con el interruptor
en la posición de encendido contribuye
a que se produzcan accidentes.
6. No exponga la herramientas eléc-
tricas a la lluvia o a condiciones de
humedad. El agua que entra en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo
de descarga eléctrica.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique
uniquement.
18
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
12. Quite todas las llaves de ajuste antes
de encender la herramienta. Una llave
que esté acoplada a una pieza giratoria
de la herramienta puede provocar lesio-
nes personales.
20. Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya pie-
zas móviles que estén desalineadas
o que se atasquen, piezas rotas ni
ninguna otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la her-
ramienta eléctrica. Si se encuentran
daños, haga que le reparen la her-
ramienta antes de usarla. Las herra-
mientas mal mantenidas son la causa
de muchos accidentes.
26. Cuando no se use la batería man-
téngala alejada de otros objetos
de metal como clips para papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos de metal pequeños que
puedan realizar una conexión entre
los bornes. Realizar un cortacircuito
en los terminales de la batería puede
provocar quemaduras o un incendio.
REGLAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS
1. Tenez l’outil électrique par ses par-
ties isolées lorsqu’il y a risque de
contact de l’outil avec des fils sous
tension cachés ou même avec son
propre cordon. Le contact d’une partie
métallique de l’outil avec un fil « sous
tension » comporte un risque de choc
électrique.
13. No se estire demasiado. Mantenga
los pies bien asentados y el equilibrio
en todo momento. Esto permite tener
mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
27. Bajo condiciones abusivas, puede
salir líquido expulsado de la batería;
evitar el contacto. Si se produce un
contacto accidental, lavar con agua.
Si el líquido entra en contacto con
los ojos buscar ayuda médica adi-
cional. El líquido que sale despedido
de la batería puede causar irritaciones
o quemaduras.
14. Vístase de manera apropiada. No
lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga
el cabello, la ropa y los guantes lejos
de la piezas en movimiento. La ropa
floja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en
movimiento.
21. Mantenga las herramientas de corte
limpias y afiladas. Es menos probable
que se atasquen las herramientas de
corte con filos afilados que se man-
tienen de manera apropiada y también
son más fáciles de controlar.
2. Guarde las etiquetas y placas de
especificaciones. Estas tienen infor-
mación importante. Si son ilegibles o
si no se pueden encontrar, póngase
en contacto con un centro de servicio
de MILWAUKEE para una refacción
gratis.
22. Use la herramienta eléctrica, los ac-
cesorios y las brocas, etc. siguiendo
estas instrucciones y de la manera
para la que dicha herramienta eléc-
trica en particular fue diseñada, te-
niendo en cuenta las condiciones de
trabajo y la tarea que se va a realizar.
El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquellas para
las que se diseño podría resultar en una
situación peligrosa.
15. Si se proporcionan dispositivos
para la conexión de sistemas de
recolección y extracción de polvo,
asegúrese de que estén conectados
y se usen apropiadamente. El uso
de estos dispositivos puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
MANTENIMIENTO
3. ADVERTENCIA: Algunas partículas de
polvo resultantes del lijado mecánico,
aserrado, esmerilado, taladrado y otras
actividades relacionadas a la construc-
ción, contienen sustancias químicas que
se saben ocasionan cáncer, defectos
congénitos u otros daños al aparato
reproductivo. A continuación se citan
algunos ejemplos de tales sustancias
químicas:
28. Haga que un técnico calificado
realice el mantenimiento de la herra-
mienta eléctrica utilizando solamente
piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantiene la seguridad
de la herramienta eléctrica.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
16. No fuerce la herramienta eléctrica.
Use la herramienta eléctrica correcta
para la aplicación. La herramienta
eléctrica correcta funcionará mejor y de
manera más segura a la velocidad para
la que se diseñó.
USO Y CUIDADO DE LAS
•
plomo proveniente de pinturas con
H
ERRAMIENTAS CON BATERÍA
base de plomo
•
sílice cristalino proveniente de
23. Asegurarse de que el interruptor esté
enlaposiciónapagadaantesdecolocar
la batería. Colocar la batería en las herra-
mientas eléctricas que tienen el interruptor
en la posición de encendido contribuye a
que se produzcan accidentes.
ladrillos, cemento y otros productos de
albañilería y
17. No use la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende ni la apaga.
Cualquier herramienta eléctrica que no
se pueda controlar con el interruptor es
peligrosa y se debe reparar.
•
arsénico y cromo provenientes de
madera químicamente tratada.
Simbología
El riesgo que usted sufre debido a la
exposición varía dependiendo de la
frecuencia con la que usted realiza
estas tareas. Para reducir la exposición
a estas sustancias químicas: trabaje en
un área bien ventilada, y utilice equipo
de seguridad aprobado como, por
ejemplo, máscaras contra el polvo que
hayan sido específicamente diseñadas
para filtrar partículas microscópicas.
24. Recárguela solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un car-
gador que sea apropiado para un tipo de
batería puede crear riesgo de incendio
cuando se use con otra batería.
Volts corriente
directa
18. Desconecte el enchufe de la toma de
alimentación y/o la batería de la her-
ramienta eléctrica antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar las herramientas eléctricas.
Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de que la herramienta
se prenda accidentalmente.
Impactos por minuto
bajo carga (IPM)
25. Use las herramientas eléctricas sola-
mente con baterías específicamente
diseñadas. El uso de cualquier otro
tipo de batería puede crear riesgo de
lesiones o incendio.
Underwriters Labora-
tories, Inc., Estados
Unidos y Canadá
19. Almacene las herramientas eléctricas
fuera del alcance de los niños y no
permita que personas no familiariza-
das con ellas o estas instrucciones
las utilicen. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en las manos de usu-
arios no capacitados.
20
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DESCRIPCION FUNCIONAL
MONTAJE DE LA HERRAMIENTA
ADVERTENCIA
Cómo colocar y desmontar el soporte
colgante para herramientas
7
1. Zanco de mando cuadrado de 1/2"
2. Interruptor de acción y reversa
3. Gatillo
6
Cuando use herramientas eléctricas
es necesario siempre seguir ciertas
precauciones básicas de seguridad
con el objeto de reducir el riesgo de
descargas eléctricas o lesiones al
operario.
Argolla del soporte colgante
para herramientas
Fig. 1
Cat. No. 0779-20
4. Batería
Tornillos de
la caja de
engranajes
5. Seguro de botón
6. Soporte colgante
para herramientas
Extracción de la batería de la herra-
mienta
1
7. Argolla del soporte colgante
para herramientas
2
3
Presione los botones de liberación y jale de
la batería para sacarla de la herramienta.
Soporte
8. Mandril hexagonal de cambio rápido de 7/16"
colgante
para her-
ramientas
Inserción de la batería en la herramienta
Para insertar la batería en la herramienta,
deslícela en el cuerpo de la herramienta.
Asegúrese de que se asegura bien en su
posición.
1. Para colocar, extraiga los dos tornil-
los de la parte superior de la caja de
engranajes (Fig. 1).
5
4
1. Cuando se trabaja en espacios limita-
dos. Coloque la batería desde el frente,
oprimiendo los botones de liberación y
deslizando la batería en el cuerpo de la
herramienta. Coloque la batería hasta
que la grapa se accione.
2. Coloque la argolla a través del soporte
colgante para herramientas.
8
3. Coloque el soporte colgante para her-
ramientas sobre los dos orificios para
tornillos en la caja de engranajes.
Cat. No. 0799-20
4. Vuelva a colocar los dos tornillos de la
caja de engranajes. Apriete los tornillos
con la mano.
2. Para un balance y distribución de
peso óptimos. Coloque la batería
desde la parte posterior, oprimiendo los
botones de liberación y deslizando la
batería en el cuerpo de la herramienta.
Coloque la batería hasta que la grapa
se accione.
Especificaciones
5. Para desmontar, invierta el proced-
Zanco de
imiento.
Volts
cd
Impactos
Cat.
No.
Mardo
Entrega Maxima
de Torque*
rpm
por Minuto
Cuadrado
ADVERTENCIA
28 0 - 1450
28 0 - 1450
0 - 2450
0 - 2450
0779-20
0799-20
1/2"
441 Nm* (325 ft-lbs.*)
441 Nm* (325 ft-lbs.*)
7/16" Hex
Use solamente dados o sockets y
otros accesorios diseñados para
utilizarse específicamente en llaves
oherramientasdeimpacto. Cualquier
otrotipodesocketoaccesoriopodría
romperse y ocasionar lesiones.
* Entrega medida a plena velocidad
Capacidades de los mandriles
Brocas de berbiquí
de cambio rápido
Brocas de
autoalimentación
Colocación y retiro de accesorios
(Cat. No. 0779-20)
Cat. No.
Esta llave de impacto está diseñada única-
mente para uso con sockets para llaves de
impacto y que tengan un zanco de mango
cuadrado de 1/2". Cualquier otro tipo de
socket o dado podría romperse o cuartearse
y ocasionar lesiones.
0779-20
0799-20
38 mm (1-1/2")
38 mm (1-1/2")
65 mm (2-9/16")
65 mm (2-9/16")
22
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Freno eléctrico
OPERACION
Fig. 2
ADVERTENCIA
El freno eléctrico se activa cuando se suelta
el gatillo, haciendo que socket se pare y
permitiéndole continuar con la tarea. Gen-
eralmente, socket se para en dos segundos.
Sin embargo, puede que haya un retraso
entre el momento que suelta el gatillo y
cuando se activa el freno. Ocasionalmente
el freno puede que se salte completamente.
Si el freno se salta con frecuencia, la llave
de impacto necesita mantenimiento de un
centro autorizado MILWAUKEE.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de explosión,
electrocución y daño a la propiedad,
antes de taladrar verifique siempre
que en el área de trabajo no hayan
tuberías o cables ocultos.
Pasador de
detención
Para reducir el riesgo de una lesión,
mantenga las manos lejos de la
broca y de cualquier otra parte en
movimiento. Para reducir el riesgo
de lesiones, use siempre lentes de
seguridad o anteojos con protecto-
res laterales.
Zanco de mango
cuadrado
1. Para acoplar el socket u otro accesorio,
alinee el agujero del accesorio con el
pasador de detención del zanco de
mango cuadrado. Mantenga el pasador
de detención adentro al tiempo que pre-
siona el socket en el zanco de mango
cuadrado. El pasador se acoplará en su
lugar en el agujero para fijar el socket.
ADVERTENCIA
Técnicas para impactar
Para reducir el riesgo de lesiones
personales, sujete la herramienta
únicamente por el mango y por las
superficies aisladas rojas (Fig. 5).
No sujete la caja de engranajes gris
durante el impacto o taladrado.
Uso de la palanca de avance/retroceso
La duración del impacto de un perno, tornillo o
tuerca es proporcional al grado de percusión.
Para ayudar a evitar daños a los sujetadores
o piezas de trabajo, limite la duración del im-
pacto. Tenga mucho cuidado cuando impacte
sujetadores pequeños ya que estos requieren
menos impacto para alcanzar el par óptimo.
La palanca de avance/retroceso puede
ajustarse en tres posiciones: avance, retro-
ceso y bloqueo. El mecanismo de bloqueo
permite ajustar la palanca de avance/ret-
roceso únicamente cuando el gatillo no se
encuentra oprimido. Permita que el motor
se detenga por completo antes de utilizar la
palanca de avance/retroceso.
2. Para retirar el accesorio, inserte un
clavo u otro objeto similar en el agujero
del accesorio y presione el pasador de
detención hacia adentro. Tire del ac-
cesorio hacia fuera del zanco de mango
cuadrado.
Fig. 5
Practique con varios sujetadores y anote el
tiempo que le toma alcanzar el par deseado.
Verifique el impacto con una llave de apriete
manual. Si los sujetadores están demasiado
apretados, reduzca el tiempo de impacto. Si
no están demasiado apretados, aumente el
tiempo de impacto.
Cómo colocar y extraer accesorios
(Cat. No. 0799-20, o otras Llaves de Impacto
que utilizan elAdaptador de Cambio Rápido
del Impulsor Cuadrado de 1/2” al Hexagonal
de 7/16”)
Fig. 4
Avance
Dos segundos de impacto es generalmente
suficiente para pernos de 3/8" y un segundo
para pernos de 5/16". Sin embargo, el aceite,
suciedad, óxido y otras impurezas en las
roscas o debajo de la cabeza del sujetador
afectan el grado de impacto.
Cat. No. 0799-20 y el accesorio Cat. No.
48-66-0061 han sido diseñados para uso
con brocas para taladros y adaptadores
con un vástago hexagonal de cambio rápido
de 7/16”. El cambio rápido cual tiene una
ranura de retenedor de bolas. No ha sido
diseñado para uso con extensiones de broca
de vástago hexagonal.
Palanca de
avance/ret-
roceso
Retroceso
Arranque, paro y control de velocidad
El par necesario para aflojar un sujetador es,
como promedio, de 75% a 80% de par de
apriete, dependiendo de la condición de las
superficies de contacto. Sin embargo, si el
óxido o la corrosión ocasionan atascamiento,
podría necesitarse mayor par.
1. Para seleccionar la rotación de avance
(hacia la derecha), empuje la palanca
de avance/retroceso en la dirección
que se muestra. Revise la dirección de
la rotación antes de utilizar.
Esta llave de impacto puede ser operada a
cualquier velocidad desde 0 hasta velocidad
plena.
Fig. 3
Abra (lanzamiento)
1. Para accionar la herramienta, oprima
el gatillo.
2. Para seleccionar la rotación de ret-
roceso (hacia la izquierda), empuje
la palanca de avance/retroceso en la
dirección que se muestra. Revise la di-
rección de la rotación antes de utilizar.
En trabajos de empaquetaduras livianos,
aplique un par relativamente ligero a los su-
jetadores y utilice la llave de apriete manual
para el impacto final.
2. Para variar la velocidad de operación,
simplemente aumente o disminuya
la presión del gatillo. Cuanto más se
oprima el gatillo, mayor será la veloci-
dad.
Ranura de
retenedor
de bolas
Cierra (cerradura)
3. Para bloquear el gatillo, empuje la
palanca de avance/retroceso hacia
el centro. El gatillo no funcionará cu-
ando la palanca de avance/retroceso
se encuentre en la posición de bloqueo.
Siempre bloquee el gatillo o retire la bat-
ería antes de realizar el mantenimiento,
cambiar accesorios, almacenar la her-
ramienta, y siempre que no se vaya a
utilizar la herramienta.
1. Para colocar un accesorio, tire del collar
del mandril hacia delante e introduzca el
vástago del accesorio. Suelte el collar.
Quizás sea necesario tirar de la broca
un poco hacia fuera para acoplar el
mecanismo de sujeción.
3. Para detener la herramienta, suelte el
gatillo.
2. Para extraer un accesorio, tire del collar
del mandril hacia delante y extraiga el
accesorio. Suelte el collar.
24
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANTENIMIENTO
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Cada herramienta eléctrica MILWAUKEE (incluyendo el cargador de batería) está garantizada
sólo al comprador original de estar libre de defectos en el material y la mano de obra. Sujeto a
ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará por un período de cinco (5) años*
después de la fecha de compra cualquier pieza en una herramienta eléctrica que, después
de haber sido examinada, MILWAUKEE determine que está defectuosa en el material o la
mano de obra. Regrese la herramienta eléctrica y una copia de la prueba de compra a un
concesionario de soporte de ventas/servicio de fábrica MILWAUKEE o a una estación de
servicio autorizada MILWAUKEE. Para que esta garantía sea efectiva, se requiere el flete
pagado por anticipado y el seguro. Esta garantía no aplica a los daños que MILWAUKEE
determine sean ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por cualquier otro
que personal autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y
deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de una lesión,
descarga eléctrica o daño a la herra-
mienta, batería o cargador, nunca los
sumerja en líquidos ni permita que
estos fluyan dentro de los mismos.
Para reducir el riesgo de una lesión,
desconecte siempre la herramienta
antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herra-
mienta ni trate de hacer modifica-
ciones en el sistema eléctrico de la
misma.Acuda siempre a un Centro de
ServicioMILWAUKEEparaTODASlas
reparaciones.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas
del cargador y la herramienta. Mantenga
los mangos y empuñaduras limpios, secos
y libres de aceite o grasa. Use solo jabón
neutro y un trapo húmedo para limpiar la
herramienta, batería y el cargador, ya que
algunos substancias y solventes limpiadores
son dañinos a los plásticos y partes aislan-
tes. Algunos de estos incluyen: gasolina,
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas,
solventes para limpieza con cloro, amoníaco
y detergentes caseros que tengan amonia.
Nunca usa solventes inflamables o combus-
tibles cerca de una herramienta.
* El plazo de garantía para los montacargas (de palanca, de cadena manual y de cadena
eléctrica), de todas las baterías de Ni-Cd, de las linternas de trabajo (inalámbricas),de los
radios para el lugar de trabajo, y de los carros Trade Titan™ para trabajo industrial es de un
(1) año a partir de la fecha de compra. *El plazo de garantía para las baterías de iones de
litio que no incluyan tecnología V™ (desde 4,0 voltios hasta 18,0 voltios) es de dos (2) años
a partir de la fecha de compra.
Adopte un programa regular de manten-
imiento y mantenga sus baterías y car-
gador en buenas condiciones. Despues
de 6 meses a un año, dependiendo del
uso dado, envíe su herramienta, bat-
ería y cargador, al Centro de Servicio
MILWAUKEE mas cercano para que le
hagan:
*Existe una garantía por separado para las baterías de iones de litio con tecnología V™ (de
18 voltios o más) que viene incluida con las herramientas eléctricas que poseen tecnología
V™:
*Cada batería de iones de litio de tecnología V™ de MILWAUKEE de 18 voltios o superior, está
cubierta con una garantía de reemplazo gratuito por las primeras 1000 cargas/2 años. Esto
significa que por lo que suceda primero, las primeras 1000 cargas o dos (2) años de la fecha
de compra/primera carga, se proporcionará sin cargo al cliente, una batería de reemplazo por
cualquier batería defectuosa.Apartir de entonces, los clientes recibirán una garantía adicional
en una base proporcional que puede ser hasta de las primeras 2000 cargas o cinco (5) años
de la fecha de compra/primera carga, lo que suceda primero. Esto significa que cada cliente
obtiene una garantía proporcional de 1000 cargas o tres (3) años adicionales en la batería
de iones de litio de tecnología V™ de 18 voltios o superior, dependiendo de la cantidad de
uso. Durante este período adicional de garantía, el cliente paga por sólo el servicio utilizable
recibido durante y superior a las primeras 1000 cargas/2 años, de acuerdo a la fecha de la
primera carga y al número de cargas encontradas en la batería a través del lector de servicio
de tecnología V™ de MILWAUKEE.
•
•
Lubricación
Inspección mecánica y limpieza (en-
granes, flechas, baleros, carcaza, etc.)
Reparaciones
•
•
Inspección eléctrica (batería, cargador,
motor)
Si su herramienta, batería o cargador están
dañados, envíela al centro de servicio más
cercano de los listados en la cubierta pos-
terior de este manual del operario.
Probarla para asegurar una adecuada
operación mecánicay eléctrica
Mantenimiento de la herramienta
Si la herramienta no arranca u opera a
toda su potencia con una batería comple-
tamente cargada, limpie, con una goma o
borrador, los contactos de la batería y de la
herramienta. Si aun asi la herramienta no
trabaja correctamente, regrésela , con el
cargador y la batería, a un centro de servicio
MILWAUKEE para que sea reparada.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
El registro de la garantía no es necesario para obtener la garantía aplicable en un producto
MILWAUKEE. Sin embargo, se requiere un recibo de compras u otra información similar que
MILWAUKEE considere suficiente.
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO
AQUÍ DESCRITOS ES UNACONDICIÓN DEL CONTRATO EN LACOMPRADE CADAPRO-
DUCTO MILWAUKEE. SI NO ESTÁ DE ACUERDO CON ESTA CONDICIÓN, NO DEBERÍA
COMPRAR ESTE PRODUCTO. EN NINGÚN CASO MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE
POR CUALESQUIER DAÑO PUNITIVO, CONSECUENTE, ESPECIAL, INCIDENTAL O POR
CUALESQUIER COSTO, HONORARIOS DE ABOGADO, GASTOS, PÉRDIDAS O RETRA-
SOS QUE SE ARGUMENTE QUE SEAN UNA CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO
A, FALLA DE, O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUYENDO, PERO SIN LIMI-
TARSEA, CUALQUIER RECLAMO POR PÉRDIDAS DE GANANCIAS. ESTAGARANTÍAES
EXCLUSIVAY REEMPLAZATODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS O CONDICIONES, ORALES
O ESCRITAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTE-
RIOR, MILWAUKEE RENUNCIAATODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O
APTITUD PARA UN FIN O USO ESPECIFICO Y DEMÁS GARANTÍAS.
Para reducir el riesgo de lesiones,
siempre extraiga la batería antes de
cambiar o retirar accesorios. Utilice
únicamente accesorios específica-
mente recomendados para esta herra-
mienta. El uso de accesorios no reco-
mendados podría resultar peligroso.
Para una lista completa de accessorios,
refiérase a su catálogo MILWAUKEE Elec-
tric Tool o visite nuestro sitio en Internet:
catálogo, contacte su distribuidor local o uno
de los centros de servicio listos en la página
de cubierta de este manual.
Esta garantía es válida solamente en el producto vendido en los Estados Unidos, México y
Canadá.
26
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is
®
NOTHING BUT HEAVY DUTY . Your satisfaction with our products is very important to us!
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station
nearest you, please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
or visit our website at
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brookfield, Wisconsin USA
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582
email: [email protected]
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
Canada - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE est fier de proposer un produit
®
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY .
Votre satisfaction est ce qui compte le plus!
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien le plus proche, appelez le...
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle
con su herramienta y sus accesorios. Por
favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los
nombres y direcciones de los más cercanos a
usted, o consulte la sección ‘Where to buy’
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés
se tient à votre disposition pour fournir l’aide
technique, l’outillage et les accessoires
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour
obtenir les noms et adresses des revendeurs
les plus proches ou bien consultez la section
«Où acheter» sur notre site web à l’adresse
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-0779d5 05/07 Printed in USA
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|