NEC Impact Driver 0799 20 User Manual

OPERATOR'S MANUAL  
MANUEL de L'UTILISATEUR  
MANUAL del OPERADOR  
Cat. No.  
No de cat.  
Cat. No.  
0779-20  
0799-20  
IMPACT WRENCH  
CLÉ À PERCUSSION  
LLAVE DE IMPACTO DE  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ OPERATOR'S MANUAL.  
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE  
MANUEL DE L'UTILISATEUR.  
PARAREDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL  
DEL OPERADOR.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOOL ASSEMBLY  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
WARNING  
7
1. 1/2" drive shank  
6
Attaching and Removing the Tool Hanger  
2. Forward/Reverse switch  
3. Trigger  
Cat. No. 0779-20  
Ring  
Always lock trigger or remove battery  
pack before changing or removing  
accessories. Only use accessories  
specically recommended for this  
tool. Others may be hazardous.  
Fig. 1  
Gear  
4. Battery pack  
Tool  
hanger  
case  
screws  
5. Battery pack release buttons  
6. Tool hanger  
7. Tool hanger ring  
1
Removing Battery Pack from Tool  
8. 7/16" hex quick-change chuck  
2
3
Push in the release buttons and pull the bat-  
tery pack away from the tool.  
1. To attach, remove the two top gear case  
Inserting Battery Pack into Tool  
screws (Fig. 1).  
To insert the battery pack onto the tool, slide  
the pack onto the body of the tool. Make sure  
it latches securely into place.  
2. Place the ring through the tool hanger.  
5
4
3. Position the tool hanger on the tool over  
the two gear case screw holes.  
1. For working in restricted spaces.  
Insert the battery pack from the front  
by pressing in the release buttons and  
sliding battery pack into the body of the  
tool. Insert the battery pack until clamp  
engages.  
8
4. Replace the two gear case screws.  
Hand tighten the screws.  
Cat. No. 0799-20  
5. To remove, reverse the procedure.  
Specications  
2. For optimum weight distribution and  
balance. Insert the battery pack from  
the back by pressing in the release but-  
tons and sliding the battery pack into the  
body of the tool. Insert the battery pack  
until clamp engages.  
WARNING  
Impacts  
Per  
Average  
Torque  
Output*  
Volts No Load  
DC  
RPM  
Cat.  
No.  
Drive  
Shank  
Use only sockets and other  
accessories specically designed for  
use on impact wrenches and drivers.  
Other sockets and accessories might  
shatter or break causing injury.  
Minute  
28 0 - 1450  
28 0 - 1450  
0 - 2450  
0 - 2450  
0779-20  
0799-20  
1/2"  
325 ft-lbs.*  
325 ft-lbs.*  
7/16" Hex  
* Output rated at full speed  
Attaching and Removing Accessories  
(Cat. No. 0779-20)  
Drilling Capacities  
This impact wrench is intended only for use  
with sockets designed for impact wrenches  
and that have a 1/2" square drive. Other  
sockets could shatter or break, causing  
injury.  
Cat. No.  
0779-20  
0799-20  
Quick Change Auger Bits Selfeed Bits  
1-1/2"  
1-1/2"  
2-9/16"  
2-9/16"  
Fig. 2  
Symbology  
Volts Direct Current  
Impacts per Minute Under  
Load (IPM)  
D
Underwriters Laboratories, Inc.,  
United States and Canada  
4
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1. To attach a socket or other accessory,  
align the hole in the accessory with  
the detent pin on the drive shank.  
Hold the detent pin in while pushing  
the socket onto the drive shank. The  
detent pin will snap into place in the hole  
to secure the socket.  
Electric Brake  
OPERATION  
WARNING  
WARNING  
The electric brake engages when the  
trigger is released, causing the socket  
to stop and allowing you to proceed with  
your work. Generally, the socket stops  
within two seconds. However, there may  
be a delay between the time you release  
the trigger and when the brake engages.  
Occasionally the brake may miss completely.  
If the brake misses frequently, the impact  
wrench needs servicing by an authorized  
MILWAUKEE service facility.  
To reduce the risk of explosion,  
electric shock and property  
damage, always check the work area  
for hidden pipes and wires before  
drilling.  
To reduce the risk of injury, keep  
hands away from the bit and all mov-  
ing parts.Always wear safety goggles  
or glasses with side shields.  
2. To remove the accessory, insert a nail  
or other thin object into the hole in the  
accessory and press the detent pin in.  
Pull the accessory off the drive shank.  
WARNING  
Using the Forward/Reverse Switch  
Attaching and Removing Accessories  
(Cat. No. 0799-20, or other Impact Wrenches  
using the Quick Change 1/2” Square Drive  
to 7/16” Hex Adapter)  
The forward/reverse switch may be set to  
three positions: forward, reverse and lock.  
Due to a lockout mechanism, the forward/  
reverse switch can only be adjusted when  
the trigger is not depressed. Always al-  
low the motor to come to a complete stop  
before using the forward/reverse switch.  
To reduce the risk of injury, only  
grasp tool by handle and red  
insulated surfaces (Fig. 5). Do  
not hold gray gear case when  
impacting or drilling.  
Impacting Techniques  
The longer a bolt, screw, or nut is impacted,  
the tighter it will become. To help prevent  
damaging the fasteners or workpieces,  
avoid excessive impacting. Be particularly  
careful when impacting smaller fasteners  
because they require less impacting to reach  
optimum torque.  
Cat. No. 0799-20 and accessory Cat. No.  
48-66-0061 are intended for use with drill  
bits and adapters with a 7/16” Hex Quick.  
The Quick Change shank has a ball-retainer  
groove. It is not intended for use with Hex  
Shank Bit Extensions.  
Fig. 5  
Fig. 4  
Forward  
Practice with various fasteners, noting the  
length of time required to reach the desired  
torque. Check the tightness with a hand-  
torque wrench. If the fasteners are too tight,  
reduce the impacting time. If they are not  
tight enough, increase the impacting time.  
Fig. 3  
Open (Release)  
Forward/  
Reverse  
switch  
Impacting for two seconds is generally  
sufcient for a 3/8" bolt and one second  
for a 5/16" bolt. However, oil, dirt, rust or  
other matter on the threads or under the  
head of the fastener affects the degree of  
tightness.  
Ball retainer  
groove  
Reverse  
Closed (Locked)  
Starting, Stopping and Controlling  
Speed  
1. For forward (clockwise) rotation,  
push the forward/reverse switch  
in the direction shown. Check the  
direction of rotation before use.  
1. To attach an accessory, pull the chuck  
collar forward and insert the accessory  
shank. Release the collar. It may be  
necessary to pull the bit out slightly to  
engage the holding mechanism.  
This impact wrench may be operated at any  
speed from 0 to full speed.  
The torque required to loosen a fastener  
averages 75% to 80% of the tightening  
torque, depending on the condition of the  
contacting surfaces. However, if rust or  
corrosion causes seizing, more torque may  
be required.  
1. To start the tool, grasp the handle rmly  
2. For reverse (counterclockwise)  
rotation, push the forward/reverse  
switch in the direction shown. Check the  
direction of rotation before use.  
and pull the trigger.  
2. To remove the accessory, pull the chuck  
collar forward and remove the acces-  
sory. Release the collar.  
2. To vary the speed, increase or  
decrease the pressure on the trigger.  
The further the trigger is pulled, the  
greater the speed.  
3. To lock the trigger, push the forward/  
reverse switch to the center position.  
The trigger will not work when the  
forward/reverse switch is in the  
locked position. Always lock the  
trigger or remove the battery pack  
before performing maintenance, chang-  
ing accessories, storing the tool and any  
time the tool is not in use.  
On light gasket jobs, run each fastener down  
to a relatively light torque and use a hand  
torque wrench for nal tightening.  
3. To stop the tool, release the trigger.  
6
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY  
Every MILWAUKEE electric power tool (including battery charger) is warranted to the original  
purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain excep-  
tions, MILWAUKEE will repair or replace any part on a electric power tool which, after examina-  
tion, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of  
ve (5) years* after the date of purchase. Return the electric power tool and a copy of proof  
of purchase to a MILWAUKEE factory Service/Sales Support Branch location or MILWAUKEE  
Authorized Service Station, freight prepaid and insured, are requested for this warranty to be  
effective. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from  
repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse,  
alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.  
WARNING  
WARNING  
To reduce the risk of injury,  
always unplug the charger and  
remove the battery pack from  
the charger or tool before  
performing any maintenance.  
Never disassemble the tool,  
battery pack or charger. Contact a  
MILWAUKEE service facility for ALL  
repairs.  
To reduce the risk of personal injury  
and damage, never immerse your  
tool, battery pack or charger in liquid  
or allow a liquid to ow inside them.  
Cleaning  
* The warranty period for Hoists (lever, hand chain, & electric chain hoists), all Ni-CD battery  
packs, Work Lights (cordless ashlights), Job Site Radios, and Trade Titan™ Industrial Work  
Carts is one (1) year from the date of purchase. *The warranty period for Li-Ion battery packs  
that do not contain V™-technology – 4.0 volts through 18.0 volts - is two (2) years from the  
date of purchase.  
Clean dust and debris from charger and tool  
vents. Keep tool handles clean, dry and free  
of oil or grease. Use only mild soap and a  
damp cloth to clean the tool, battery pack  
and charger since certain cleaning agents  
and solvents are harmful to plastics and other  
insulated parts. Some of these include gaso-  
line, turpentine, lacquer thinner, paint thinner,  
chlorinated cleaning solvents, ammonia and  
household detergents containing ammonia.  
Never use ammable or combustible sol-  
vents around tools.  
Keep your tool, battery pack and char-  
ger in good repair by adopting a regular  
maintenance program. After six months  
to one year, depending on use, return the  
tool, battery pack and charger to a  
MILWAUKEE service facility for:  
*There is a separate warranty for V™-technology Li-Ion Battery Packs V™18 volts and above  
that accompany V™-technology cordless power tools:  
*Every MILWAUKEE V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above is covered by an  
initial 1000 Charges/2 Years free replacement warranty. This means that for the earlier of  
the rst 1000 charges or two (2) years from the date of purchase/rst charge, a replacement  
battery will be provided to the customer for any defective battery free of charge. Thereafter,  
customers will also receive an additional warranty on a pro rata basis up to the earlier of the  
rst 2000 charges or ve (5) Years from the date of purchase/rst charge. This means that  
every customer gets an additional 1000 charges or three (3) years of pro rata warranty on  
the V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above depending upon the amount of use.  
During this additional warranty period, the customer pays for only the useable service received  
over and above the rst 1000 Charges/2 years, based on the date of rst charge and number  
of charges found on the battery pack via Milwaukee’s V™-technology Service Reader.  
Lubrication  
Mechanical inspection and cleaning  
(gears, spindles, bearings, housing,  
etc.)  
Repairs  
Electrical inspection (battery pack,  
charger, motor)  
For repairs, return the tool, battery pack and  
charger to the nearest service center listed on  
the back cover of this operator's manual.  
Testing to assure proper mechanical and  
electrical operation  
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE  
product. However, proof of purchase in the form of a sales receipt or other information deemed  
sufcient by MILWAUKEE, is requested.  
Maintaining Tool  
If the tool does not start or operate at full pow-  
er with a fully charged battery pack, clean  
the contacts on the battery pack. If the tool  
still does not work properly, return the tool,  
charger and battery pack, to a MILWAUKEE  
service facility for repairs.  
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DE-  
SCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF  
EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU  
SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LI-  
ABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES,  
OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED  
TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY  
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS.  
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES OR CON-  
DITIONS, WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED. WITHOUT LIMITING THE  
GENERALITY OF THE FOREGOING, MILWAUKEE DISCLAIMSANY IMPLIED WARRANTY  
OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE, AND ALL  
OTHER WARRANTIES.  
ACCESSORIES  
WARNING  
Always remove battery pack before  
changing or removing accessories.  
Only use accessories specically  
recommended for this tool. Others  
may be hazardous.  
This warranty applies to product sold in the U.S.A., Canada and Mexico only.  
For a complete listing of accessories refer to  
your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go  
a catalog, contact your local distributor or a  
service center listed on the back cover of this  
operator’s manual.  
8
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12. Retirer toute clé de réglage avant de  
mettre l’outil sous tension. Une clé  
laissée attachée sur une pièce mobile  
de l’outil électrique peut entraîner des  
blessures.  
20. Entretien des outils électriques.  
S’assurer de l’absence de tout dés-  
alignement ou de grippage des  
pièces mobiles, de toute rupture de  
pièce ou de toute autre condition  
qui pourrait affecter le bon fonc-  
tionnement de l’outil électrique. En  
cas de dommages, faire réparer l’outil  
avant de l’utiliser de nouveau. Les  
outils électriques mal entretenus sont à  
la source de nombreux accidents.  
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS  
ALIMENTÉS PAR BATTERIE  
AVERTISSEMENT  
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien  
garder un bon équilibre à tout instant.  
Ceci permet de mieux préserver la  
maîtrise de l’outil électrique dans des  
situations imprévues.  
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS  
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques, des  
incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» gurant dans les  
avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau  
(à cordon) ou par batterie (sans l).  
14. Porter des vêtements adéquats. Ne  
pas porter de vêtements amples  
ni de bijoux. Ne pas approcher les  
cheveux, vêtements et gants des  
pièces en mouvement. Les vêtements  
amples, les bijoux ou les cheveux longs  
risquent d’être happés par les pièces en  
mouvement.  
21. Garder les outils de coupe affûtés et  
propres. Les outils de coupe correcte-  
ment entretenus et bien affûtés risquent  
moins de se gripper et sont plus faciles  
à manier.  
CONSERVER CES INSTRUCTIONS  
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais  
SÉCURITÉ DU LIEU  
utiliser le cordon pour transporter,  
22. Utiliser cet outil électrique, les acces-  
soires, les mèches, etc. conformé-  
ment à ces instructions et de la façon  
prévue pour ce type particulier d’outil  
électrique, tout en prenant en compte  
les conditions de travail et le type de  
projet considérés. L’utilisation de cet  
outil électrique pour un usage autre que  
l’usage prévu peut créer des situations  
dangereuses.  
DE TRAVAIL  
tirer ou débrancher l’outil électrique.  
Tenir le cordon à l’écart de la chaleur,  
des huiles, des arêtes coupantes ou  
des pièces en mouvement. Un cordon  
endommagé ou emmêlé présente un  
risque accru de choc électrique.  
1. Maintenirlazonedetravailpropreetbien  
éclairée. Les zones encombrées ou mal  
éclairées sont favorables aux accidents.  
15. Si des dispositifs sont prévus pour  
l’extraction et la récupération des  
poussières, vérier qu’ils sont con-  
nectés et utilisés correctement.  
L’utilisation de ces dispositifs peut rédu-  
ire les risques liés aux poussières.  
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans  
une atmosphère explosive, telle  
qu’en en présence de liquides, de  
gaz ou de poussières inammables.  
Les outils électriques génèrent des  
étincelles qui peuvent enammer les  
poussières ou les fumées.  
8. Se procurer un cordon d’alimentation  
approprié en cas d’utilisation  
d’un outil électrique à l’extérieur.  
L’utilisation d’un cordon d’alimentation  
pour usage extérieur réduit le risque de  
choc électrique.  
UTILISATION ET ENTRETIEN  
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE  
UTILISATION ET ENTRETIEN  
DE LA BATTERIE  
16. Ne pas forcer l’outil électrique.  
Utiliser l’outil électrique approprié  
à l’application considérée. L’outil  
électrique adapté au projet considéré  
produira de meilleurs résultats, dans  
des conditions de sécurité meilleures, à  
la vitesse pour laquelle il a été conçu.  
3. Tenir les enfants et les personnes  
non autorisées à l’écart pendant le  
fonctionnement d’un outil électrique.  
Unmanqued’attentiondel’opérateurrisque  
de lui faire perdre le contrôle de l’outil.  
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE  
23. S’assurer que le commutateur est en  
position OFF (Arrêt) avant d’insérer la  
batterie. L’insertion de la batterie dans  
un outil électrique dont le commutateur  
est en position ON (Marche) est favor-  
able aux accidents.  
9. Être sur ses gardes, être attentif et  
faire preuve de bon sens en utilisant  
un outil électrique. Ne pas utiliser  
un outil électrique en cas de fatigue  
ou sous l’influence de drogues,  
d’alcool ou de médicaments. Un  
instant d’inattention lors de l’utilisation  
d’un outil électrique peut entraîner des  
blessures graves.  
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le  
commutateur ne le met pas sous ou  
hors tension. Tout outil électrique dont  
le commutateur de marche-arrêt est ino-  
pérant est dangereux et doit être réparé.  
4. La che de l’outil électrique doit cor-  
respondre à la prise d’alimentation.  
Ne jamais modifier la fiche d’une  
manière quelconque. Ne pas utiliser  
d’adaptateur avec les outils élec-  
triques mis à la terre (à la masse).  
Des ches non modiées et des prises  
d’alimentation assorties réduisent le  
risque de choc électrique.  
24. Ne recharger la batterie qu’avec le  
chargeur spécié par le fabricant.  
Un chargeur qui convient à un type de  
batterie peut créer un risque d’incendie  
s’il est utilisé avec un autre type de bat-  
terie.  
10. Utiliser un équipement de sécurité.  
Toujours porter des lunettes de pro-  
tection. Un équipement de sécurité  
comprenant masque anti-poussière,  
chaussures de sécurité anti-dérapantes,  
casque ou dispositif de protection anti-  
bruit peut, dans les circonstances appro-  
priées, réduire le risque de blessure.  
18. Débrancher la fiche de la prise  
d’alimentation et/ou la batterie de  
l’outil électrique avant d’effectuer des  
réglages, de changer d’accessoires  
ou de ranger l’outil. De telles mesures  
de sécurité préventive réduisent le  
risque de mettre l’outil en marche ac-  
cidentellement.  
25. N’utiliser les outils électriques  
qu’avec les batteries spécialement  
conçues pour eux. L’utilisation de  
batteries d’autres marques peut créer  
un risque de blessure et d’incendie.  
5. Éviter tout contact corporel avec des  
surfaces reliées à la masse ou à la  
terre telles que tuyaux, radiateurs,  
cuisinières et réfrigérateurs. Un risque  
de choc électrique plus élevé existe si le  
corps est relié à la masse ou à la terre.  
26. Lorsque la batterie est hors service,  
la ranger à l’écart d’autres objets mé-  
talliques tels que trombones, pièces  
de monnaie, clés, clous, vis et autres  
petits objets métalliques qui peuvent  
établir une connexion d’une borne à  
l’autre. Un court-circuit aux bornes de  
la batterie peut provoquer des brûlures  
ou un incendie.  
11. Éviter tout démarrage accidentel de  
l’outil. S’assurer que le commutateur  
est en position OFF (Arrêt) avant de  
brancher l’outil. Le port de l’outil avec  
un doigt sur le commutateur ou son  
branchement avec le commutateur en  
position ON (Marche) sont favorables  
aux accidents.  
19. Ranger les outils électriques inutili-  
sés hors de la portée des enfants et  
ne pas laisser des personnes qui  
connaissent mal les outils élec-  
triques ou ces instructions utiliser  
ces outils. Les outils électriques sont  
dangereux dans les mains d’utilisateurs  
non formés à leur usage.  
6. Ne pas exposer les outils électriques  
à la pluie ou à l’humidité. Le risque de  
choc électrique augmente si de l’eau  
s’inltre dans un outil électrique.  
10  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27. Du liquide peut être éjecté de la bat-  
terie en cas de manutention abusive  
; éviter tout contact. En cas de con-  
tact accidentel avec les projections,  
rincer à l’eau. En cas de contact  
avec les yeux, consulter un médecin.  
Le liquide s’échappant de la batterie  
peut provoquer des irritations ou des  
brûlures.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ  
SPÉCIFIQUES  
DESCRIPTION FONCTIONNELLE  
1. Sostenga las herramientas eléctricas  
por las supercies aisladas cuando  
realice una operación donde la her-  
ramienta de corte pueda entrar en  
contacto con alambres que no estén  
visibles o con su propio cordón.  
Hacer contacto con un alambre ener-  
gizado hará que las partes metálicas  
expuestas de la herramienta también  
estén “energizadas” y produzcan una  
descarga sobre el operador.  
7
6
1. Pivot d’entraînement carré de 1/2 po.  
2. Inverseur de rotation  
3. Détente  
No de cat. 0779-20  
ENTRETIEN  
4. Batterie  
5. Boutons de dégagement  
6. Support d’outil  
28. Faire effectuer l’entretien de l’outil  
électrique par un technicien quali-  
fié qui n’utilisera que des pièces  
de rechange identiques. La sé-  
curité d’utilisation de l’outil en sera  
préservée.  
1
7. Anneau de support d’outil  
2. Entretenez les étiquettes et marques  
du fabricant. Les indications qu'elles  
contiennent sont précieuses. Si elles  
deviennent illisibles ou se détachent,  
faites-les remplacer gratuitement à un  
centre de service MILWAUKEE ac-  
crédité.  
2
3
8. Mandrin hexagonal à changement  
rapide de 7/16"  
5
4
3. AVERTISSEMENT : La poussière  
dégagée par perçage, sciage et au-  
tres travaux de construction contient  
des substances chimiques reconnues  
comme pouvant causer le cancer, des  
malformations congénitales ou d’autres  
troubles de reproduction. Voici quelques  
exemples de telles substances :  
8
No de cat. 0799-20  
Le plomb contenu dans la  
peinture au plomb.  
Spécications  
Le silice cristallin contenu dans  
la brique, le béton et divers  
produits de maçonnerie.  
Pivot  
d’entraînement  
carré  
Volts Tr/min.  
CD à vide  
Coups-  
Minute  
No de  
cat.  
Sortie de couple  
moyenne*  
L’arsenic et le chrome servant  
au traitement chimique du bois.  
28 0 - 1450  
28 0 - 1450  
0 - 2450  
0 - 2450  
0779-20  
0799-20  
1/2"  
441 Nm* (325 ft-lbs.)  
441 Nm* (325 ft-lbs.)  
Les risques associés à l’exposition à  
ces substances varient, dépendant  
de la fréquence des travaux. An de  
minimiser l’exposition à ces substances  
chimiques, assurez-vous de travailler  
dans un endroit bien aéré et d’utiliser  
de l’equipement de sécurité tel un  
masque antipoussière spéciquement  
conçu pour la ltration de particules  
microscopiques.  
7/16" Hex  
* Sortie calibrée à pleine vitesse  
Pictographie  
Capacité du mandrin  
Mèches hélicoïdales à  
changement rapide  
Mèches à  
auto-avance  
Tension CD seul  
No de cat.  
Impacts par minute  
á charge (IPM)  
38 mm (1-1/2")  
38 mm (1-1/2")  
65 mm (2-9/16")  
65 mm (2-9/16")  
0779-20  
0799-20  
Underwriters  
Laboratories, Inc.,  
États-Unis et Canada  
12  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1. Pour fixer les douilles ou tout au-  
tre accessoire, alignez le trou dans  
l’accessoire avec la tige de détente du  
pivot. Maintenez la tige de détente tout  
en poussant la douille dans le pivot. La  
tige de détente va s’encliqueter dans le  
trou pour xer la douille.  
MANIEMENT  
MONTAGE DE L’OUTIL  
AVERTISSEMENT  
AVERTISSEMENT  
Installation et retrait du support d’outil  
Anneau  
de support  
d’outil  
Fig. 1  
Ilfauttoujoursretirerlabatterieetver-  
rouiller la détente de l’outil avant de  
changeroud’enleverlesaccessoires.  
L’emploi d’accessoires autres que  
ceux qui sont expressément recom-  
mandés pour cet outil peut comporter  
des risques.  
Pour minimiser les risques de bles-  
sures, gardez les mains à distance  
de la mèche et des pièces en mou-  
vement. Pour minimiser les risques  
de blessures, portez des lunettes à  
coques latérales.  
2. Pour enlever l’accessoire, insérez un  
clou ou un autre objet mince dans le  
trou de l’accessoire et pressez sur la  
tige de détente. Tirez l’accessoire hors  
du pivot.  
Support  
d’outil  
Vis de  
carter  
d’engrenage  
Utilisation l’inverseur de rotation  
Installation et retrait des accessoires  
(Clés à chocs du no de cat. 0799-20,ou au-  
tres clés qui utilisent l’adaptateur à change-  
ment rapide de l’entraînement carré de 1/2”  
vers l’hexagonal de 7/16”)  
Retrait de la batterie de l’outil  
L’inverseur de rotation peut être placé à trois  
positions : « Forward » (rotation avant), «  
Reverse » (rotation inverse) et « Lock »  
(verrouillage). À cause de son mécanisme  
de verrouillage, l’inverseur de rotation peut  
être positionné uniquement lorsque la dé-  
tente n’est pas enfoncée. Attendez toujours  
l’arrêt complet du moteur avant d’actionner  
l’inverseur de rotation.  
Pousser les boutons d’ouverture vers  
l’intérieur et retirer la batterie de l’outil.  
1. Pour installer, retirez les deux vis du  
carter d’engrenage (Fig. 1).  
2. Placez l’anneau au travers du support  
à outil.  
Le no de cat. 0799-20 et les accessoires du  
no de cat. 48-66-0061 sont conçus pour être  
utilisés avec des forets et des adaptateurs  
avec queue hexagonale de 7/16”. Le change-  
ment rapide a un cage de retenue de bille. Il  
n’est pas conçu pour une utilisation avec des  
extensions de forets à queue hexagonale.  
Insertion de la batterie dans l’outil  
Pour insérer la batterie dans l’outil, la glisser  
sur le corps de l’outil. S’assurer qu’elle se  
loge fermement en place.  
3. Positionnez le support à outil sur l’outil,  
par dessus les deux trous du carter  
d’engrenage.  
1. Pour le travail dans les espaces  
restreints: Introduisez la batterie par  
l’avant en appuyant sur les boutons de  
dégagement pendant que vous glissez  
la batterie dans le corps de l’outil. Pous-  
sez la batterie jusqu’à ce que la xation  
s’enclenche.  
4. Remettez en place les deux vis de carter  
d’engrenage. Serrez les vis à la main.  
Fig. 4  
Avant  
5. Pour retirer, exécutez la procédure à  
Fig. 3  
Ouvrez (Dégagement)  
l’inverse.  
AVERTISSEMENT  
Inverseur  
de rotation  
2. Pour une répartition de poids et un  
équilibre optimaux : Introduisez la  
batterie par l’arrière en appuyant sur les  
boutons de dégagement pendant que  
vous glissez la batterie dans le corps  
de l’outil. Poussez la batterie jusqu’à  
ce que la xation s’enclenche.  
N'utilisez que des douilles ou des  
accessoires spéciquement calibrés  
pour usage avec ce genre de clé.  
D'autres douilles ou accessoires  
pourraient se briser ou éclater et  
causer des blessures graves.  
Cage de  
retenue de  
bille  
Fermez (Verrouillé)  
Inverse  
1. Pour la rotation avant (sens horaire)  
poussez l’inverseur de rotation à la posi-  
tion « Forward ». Vériez le sens de la  
rotation avant d’actionner l’inverseur de  
rotation.  
1. Pour installer un accessoire, tirez vers  
l’avant le collier du mandrin et insérez  
la queue. Relâchez le collier. Il peut  
s’avérer nécessaire de tirer le foret lé-  
gèrement vers l’extérieur pour engager  
le mécanisme de maintien.  
Installation et retrait des accessoires  
(No de cat. 0779-20)  
Cette clé à percussion est conçue unique-  
ment pour être utilisée avec des douilles  
calibrées pour la percussion et pourvues d’un  
pivot d’entraînement carré de 1/2". D’autres  
genres de douilles pourraient éclater ou se  
briser et constituer un risque de blessures.  
2. Pour la rotation inverse (sens inverse-  
horaire) poussez l’inverseur de rotation  
à la position « Reverse ». Vériez le  
sens de la rotation avant d’actionner  
l’inverseur de rotation.  
2. Pour retirer l’accessoire, tirez vers  
l’avant le collier du mandrin et enlevez  
l’accessoire. Relâchez le collier.  
3. Pour verrouiller la détente, poussez  
l’inverseur de rotation à la position cen-  
trale. La détente ne peut être actionnée  
lorsque l’inverseur de rotation est à la  
position de verrouillage. Verrouillez  
toujours la détente ou retirez la bat-  
terie de l’outil avant de procéder à des  
travaux d’entretien, au changement des  
accessoires, au rangement de l’outil ou  
lorsque l’outil n’est pas utilisé.  
Fig. 2  
La tige de  
Pivot  
détente  
d’entraînement  
carré  
14  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Frein électrique  
MAINTENANCE  
AVERTISSEMENT  
Le frein électrique s’enclenche lors du  
relâchement de la pression sur la détente,  
ce qui a pour effet d’immobiliser de douille  
et de permettre à l’opérateur de poursuivre  
son travail. De douille s’immobilise générale-  
ment dans les deux secondes qui suivent.  
Un délai peut se produire toutefois entre le  
relâchement total de la pression exercée  
sur la détente et l’enclenchement du frein.  
Il se peut qu’occasionnellement le frein ne  
s’enclenche pas du tout. En cas de dysfonc-  
tionnement fréquent du frein, faire réparer  
la clé à percussion par un centre d’entretien  
MILWAUKEE agréé.  
AVERTISSEMENT  
AVERTISSEMENT  
Pourréduirelesrisquesd’explosion,  
de chocs électriques et de dommag-  
es à la propriété, vérier toujours  
que l’aire de travail ne contient pas  
de tuyaux ou de câbles cachés avant  
de commencer à percer.  
Pour minimiser les risques de bles-  
sures ou de dommages à l'outil,  
n'immergez jamais l'outil, la batterie  
ou le chargeur et ne laissez pas de  
liquide s'y inltrer.  
Pour minimiser les risques de bles-  
sures corporelles, débranchez le  
chargeur et retirez la batterie du  
chargeur ou de l’outil avant d’y ef-  
fectuer des travaux d’entretien. Ne  
démontez jamais l’outil, la batterie  
ou le chargeur. Pour toute répara-  
tion, consultez un centre de service  
MILWAUKEE accrédité.  
AVERTISSEMENT  
Nettoyage  
Débarrassez les évents du chargeur et de  
l’outil des débris et de la poussière. Gardez les  
poignées de l’outil propres, à sec et exemptes  
d’huile ou de graisse. Le nettoyage de l’outil,  
du chargeur et de la batterie doit se faire avec  
un linge humide et un savon doux. Certains  
nettoyants tels l’essence, la térébenthine,  
lesdiluants à laque ou à peinture, les solvants  
chlorés, l’ammoniaque et les détergents  
d’usage domestique qui en contiennent pour-  
raient détériorer le plastique et l’isolation des  
pièces. Ne laissez jamais de solvants inam-  
mables ou combustibles auprès de l’outil.  
Pour réduire les risques de bles-  
sures, saisir l’outil seulement par la  
poignée et par les surfaces isolées,  
decouleurrouge(Fig.5).Nepastenir  
le carter d’engrenages, de couleur  
grise, pendant la percussion ou le  
perçage.  
Techniques de serrage  
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur  
en bon état en adoptant un programme  
d’entretien ponctuel. Après une période de  
six mois à un an, selon l’utilisation, renvoyez  
l’outil, la batterie et le chargeur à un centre  
de service MILWAUKEE accrédité pour les  
services suivants:  
Le degré de serrage du boulon, de la vis ou  
de l’écrou est proportionnel à la durée de la  
percussion. Pour éviter d’endommager les  
xations ou le matériau, limitez la durée de la  
percussion. Soyez particulièrement prudent  
lorsque vous serrez des xations de petit  
calibre qui requièrent moins de percussion.  
Fig. 5  
Lubrication  
Pratiquez le serrage à percussion avec div-  
ers types de xations an d’apprendre quelle  
est la durée de percussion nécessaire pour  
obtenir le couple désiré. Vériez le serrage  
à l’aide d’une clé dynamométrique. Si la  
xation est trop serrée, réduisez la durée de  
percussion. Si la xation n’est pas serrée à  
fond, augmentez la durée de percussion.  
Inspection et nettoyage de la mécanique  
(engrenages, pivots, coussinets, boîtier  
etc.)  
Réparations  
Inspection électrique (batterie, chargeur,  
moteur)  
Pour les réparations, retournez outil, batterie  
et chargeur en entier au centre-service le  
plus près, selon la liste apparaissant à la  
derniè page de ce manuel.  
Vérication du fonctionnement électro-  
mécanique  
Deux secondes de percussion suffisent  
habituellement pour serrer un boulon de  
3/8" et une seconde pour un de 5/16". Cepen-  
dant, l’huile, la poussière ou d’autres saletés  
sur le letage ou sous la tête de la xation  
peuvent affecter le degré de serrage.  
Entretien de l’outil  
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne  
pas à pleine puissance alors qu’il est branché  
sur une batterie complètement chargée, net-  
toyez les points de contact entre la batterie et  
l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours pas cor-  
rectement, renvoyez l’outil, le chargeur et la  
batterie à un centre de service MILWAUKEE  
accrédité, anqu’on en effectue la réparation  
(voir “Réparations”).  
Démarrage, arrêt et contrôle de vitesse  
ACCESOIRES  
Cette clé à percussion peut être utilisée à  
n’importe quelle vitesse entre 0 et le plein  
régime.  
AVERTISSEMENT  
Le couple nécessaire pour desserrer une  
xation est en moyenne 75 % à 80 % du  
couple nécessaire pour la serrer, selon  
l’état des surfaces en contact. Toutefois, si  
de la rouille ou de la corrosion entraînent un  
grippement, un couple de serrage plus élevé  
pourrait être requis.  
1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez  
sur la détente.  
Retirez toujours la batterie avant de  
changeroud’enleverlesaccessoires.  
L’utilisation d’autres accessoires que  
ceux qui sont spéciquement recom-  
mandés pour cet outil peut comporter  
des risques.  
2. Pour varier la vitesse de rotation, il  
s’agit simplement d’augmenter ou de  
diminuer la pression sur la détente. Plus  
la détente est enfoncée, plus la vitesse  
de rotation est grande.  
Pour les simples tâches de joint d’étanchéité,  
percutez chaque xation pour un serrage  
relativement léger et terminez le serrage à la  
main à l’aide d’une clé dynamométrique.  
3. Pour arrêter l’outil, relâchez la dé-  
tente.  
Pour une liste complète des acces-  
soires, prière de se reporter au catalogue  
MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site  
nir un catalogue, il suft de contacter votre  
distributeur local ou l'un des centres-service  
énumérés sur la page de couverture de ce  
manuel.  
16  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS  
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS  
OPERADAS POR BATERÍA  
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris le chargeur de batterie) est garanti à l’acheteur  
d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines excep-  
tions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen,  
sera avéré par MILWAUKEE être affecté d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une  
période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Le retour de l’outil électrique, accompagné  
d’une copie de la preuve d’achat à un site d’entretien d’usine/de promotion des ventes de  
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré, est  
requis pour que cette garantie s’applique. Cette garantie ne couvre pas les dommages que  
MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation  
par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes,  
des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les  
accidents.  
ADVERTENCIA  
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga  
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en  
todas las advertencias incluidas más abajo se reere a su herramienta operada por  
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
7. No abuse del cable. Nunca use el  
* La période de garantie pour les palans (palans à levier, à chaîne manuelle et à chaîne  
électrique), tous les blocs de batteries au NiCd, les projecteurs de travail (lampes torches  
sans l), les radios de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’un (1)  
an à partir de la date d’achat. *La période de garantie pour les blocs de batteries au lithium-  
ion qui ne sont pas équipés de la technologie V™ (entre 4 et 18 volts) est de deux (2) ans à  
partir de la date d’achat.  
SEGURIDAD EN EL ÁREA  
cable para transportar la herramienta  
eléctrica, tirar de ella o desenchu-  
farla. Mantenga el cable alejado del  
calor, los bordes alados o las piezas  
DE TRABAJO  
1. Mantenga limpia y bien iluminada el  
área de trabajo. Las áreas desorde-  
en movimiento. Los cables dañados o  
nadas u oscuras contribuyen a que se  
enmarañados aumentan el riesgo de  
*Il existe une garantie séparée pour les blocs de batteries au lithium-ion avec technologie V™  
de 18 volts et plus qui accompagnent les outils électriques sans l de technologie V™ :  
produzcan accidentes.  
descarga eléctrica.  
2. No utilice herramientas eléctricas  
8. Cuando se utiliza una herramienta  
*Chaque batterie au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie MILWAUKEE V™ est couverte  
par une garantie de remplacement gratuit initial pour 1 000 charges/2 ans. Ceci signie qu’avant  
les 1 000 premières charges ou deux (2) années suivant la date d’achat/la première charge,  
une batterie de rechange sera fournie gratuitement au client pour toute batterie défectueuse.  
Par la suite, les clients recevront aussi une garantie supplémentaire calculée au prorata dans  
la limite de 2 000 charges ou cinq (5) années suivant la date d’achat/la première charge, à la  
première échéance. Ceci signie que chaque client obtient une garantie au prorata supplémen-  
taire de 1 000 charges ou de trois (3) années sur les batteries au lithium-ion 18 volts ou plus de  
technologie V™ en fonction de l’utilisation. Pendant cette période de garantie supplémentaire,  
le client ne paye que pour le service utilisable reçu au-delà des 1 000 premières charges/2  
premières années, en fonction de la date de la première charge et du nombre de charges des  
batteries déterminés par le lecteur de service MILWAUKEE de technologie V™.  
en atmósferas explosivas, como en  
eléctrica en el exterior, use una  
la presencia de líquidos, gases o  
extensión que sea apropiada para  
polvo inamables. Las herramientas  
uso en el exterior. El uso de un cable  
eléctricas crean chispas que pueden  
apropiado para el exterior reduce el  
incendiar el polvo o las emanaciones.  
riesgo de descarga eléctrica.  
3. Mantenga a los niños y otras perso-  
nas alejadas mientras utiliza una her-  
ramienta eléctrica. Las distracciones  
pueden hacerle perder el control.  
SEGURIDAD PERSONAL  
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a  
lo que está haciendo y use el sentido  
común cuando utilice una herramien-  
ta eléctrica. No use una herramienta  
eléctrica cuando está cansado o bajo  
la inuencia de drogas, alcohol o  
medicinas. Despistarse un minuto cu-  
ando se utiliza una herramienta eléctrica  
puede tener como resultado lesiones  
personales graves.  
SEGURIDAD ELÉCTRICA  
4. Los enchufes de las herramientas  
eléctricas deben ser del mismo tipo  
que el tomacorrientes. Nunca realice  
ningún tipo de modicación en el  
enchufe. No use enchufes adaptado-  
res con herramientas eléctricas con  
conexión a tierra. Se reducirá el riesgo  
de descarga eléctrica si no se modican  
los enchufes y los tomacorrientes son  
del mismo tipo.  
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de la garantie en vigueur  
sur un produit MILWAUKEE. Une preuve d’achat sous la forme d’un reçu de vente ou d’autres  
informations considérées sufsantes par MILWAUKEE est cependant requise.  
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT  
DÉCRITS PAR LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT  
PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE  
DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE  
RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOM-  
MAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE  
FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAISACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU  
DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CETTE  
GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTEAUTRE GARANTIE OU CONDITION,  
ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER LAGÉNÉRALITÉ DES  
DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE  
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN  
PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.  
10. Use equipo de seguridad. Lleve  
siempre protección ocular. Llevar  
equipo de seguridad apropiado para la  
situación, como una máscara antipolvo,  
zapatos de seguridad antideslizantes  
casco o protección auditiva, reducir á  
las lesiones personales.  
5. Evite el contacto corporal con  
supercies con conexión a tierra,  
como tuberías, radiadores, estufas y  
refrigeradores. El riesgo de descarga  
eléctrica aumenta si su cuerpo está  
conectado a tierra.  
11. Evite los arranques accidentales.  
Asegúrese de que el interruptor esté  
en la posición de apagado antes de  
enchufar la herramienta. Mover her-  
ramientas con el dedo en el interruptor o  
enchufar herramientas con el interruptor  
en la posición de encendido contribuye  
a que se produzcan accidentes.  
6. No exponga la herramientas eléc-  
tricas a la lluvia o a condiciones de  
humedad. El agua que entra en una  
herramienta eléctrica aumenta el riesgo  
de descarga eléctrica.  
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique  
uniquement.  
18  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12. Quite todas las llaves de ajuste antes  
de encender la herramienta. Una llave  
que esté acoplada a una pieza giratoria  
de la herramienta puede provocar lesio-  
nes personales.  
20. Mantenimiento de las herramientas  
eléctricas. Revise que no haya pie-  
zas móviles que estén desalineadas  
o que se atasquen, piezas rotas ni  
ninguna otra condición que pueda  
afectar el funcionamiento de la her-  
ramienta eléctrica. Si se encuentran  
daños, haga que le reparen la her-  
ramienta antes de usarla. Las herra-  
mientas mal mantenidas son la causa  
de muchos accidentes.  
26. Cuando no se use la batería man-  
téngala alejada de otros objetos  
de metal como clips para papel,  
monedas, llaves, clavos, tornillos u  
otros objetos de metal pequeños que  
puedan realizar una conexión entre  
los bornes. Realizar un cortacircuito  
en los terminales de la batería puede  
provocar quemaduras o un incendio.  
REGLAS DE SEGURIDAD  
ESPECÍFICAS  
1. Tenez l’outil électrique par ses par-  
ties isolées lorsqu’il y a risque de  
contact de l’outil avec des ls sous  
tension cachés ou même avec son  
propre cordon. Le contact d’une partie  
métallique de l’outil avec un l « sous  
tension » comporte un risque de choc  
électrique.  
13. No se estire demasiado. Mantenga  
los pies bien asentados y el equilibrio  
en todo momento. Esto permite tener  
mejor control de la herramienta eléctrica  
en situaciones inesperadas.  
27. Bajo condiciones abusivas, puede  
salir líquido expulsado de la batería;  
evitar el contacto. Si se produce un  
contacto accidental, lavar con agua.  
Si el líquido entra en contacto con  
los ojos buscar ayuda médica adi-  
cional. El líquido que sale despedido  
de la batería puede causar irritaciones  
o quemaduras.  
14. Vístase de manera apropiada. No  
lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga  
el cabello, la ropa y los guantes lejos  
de la piezas en movimiento. La ropa  
oja, las joyas o el cabello largo pueden  
quedar atrapados en las piezas en  
movimiento.  
21. Mantenga las herramientas de corte  
limpias y aladas. Es menos probable  
que se atasquen las herramientas de  
corte con los alados que se man-  
tienen de manera apropiada y también  
son más fáciles de controlar.  
2. Guarde las etiquetas y placas de  
especicaciones. Estas tienen infor-  
mación importante. Si son ilegibles o  
si no se pueden encontrar, póngase  
en contacto con un centro de servicio  
de MILWAUKEE para una refacción  
gratis.  
22. Use la herramienta eléctrica, los ac-  
cesorios y las brocas, etc. siguiendo  
estas instrucciones y de la manera  
para la que dicha herramienta eléc-  
trica en particular fue diseñada, te-  
niendo en cuenta las condiciones de  
trabajo y la tarea que se va a realizar.  
El uso de la herramienta eléctrica para  
operaciones diferentes de aquellas para  
las que se diseño podría resultar en una  
situación peligrosa.  
15. Si se proporcionan dispositivos  
para la conexión de sistemas de  
recolección y extracción de polvo,  
asegúrese de que estén conectados  
y se usen apropiadamente. El uso  
de estos dispositivos puede reducir los  
peligros relacionados con el polvo.  
MANTENIMIENTO  
3. ADVERTENCIA: Algunas partículas de  
polvo resultantes del lijado mecánico,  
aserrado, esmerilado, taladrado y otras  
actividades relacionadas a la construc-  
ción, contienen sustancias químicas que  
se saben ocasionan cáncer, defectos  
congénitos u otros daños al aparato  
reproductivo. A continuación se citan  
algunos ejemplos de tales sustancias  
químicas:  
28. Haga que un técnico calificado  
realice el mantenimiento de la herra-  
mienta eléctrica utilizando solamente  
piezas de repuesto idénticas. Esto  
asegurará que se mantiene la seguridad  
de la herramienta eléctrica.  
USO Y CUIDADO DE LAS  
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  
16. No fuerce la herramienta eléctrica.  
Use la herramienta eléctrica correcta  
para la aplicación. La herramienta  
eléctrica correcta funcionará mejor y de  
manera más segura a la velocidad para  
la que se diseñó.  
USO Y CUIDADO DE LAS  
plomo proveniente de pinturas con  
H
ERRAMIENTAS CON BATERÍA  
base de plomo  
sílice cristalino proveniente de  
23. Asegurarse de que el interruptor esté  
enlaposiciónapagadaantesdecolocar  
la batería. Colocar la batería en las herra-  
mientas eléctricas que tienen el interruptor  
en la posición de encendido contribuye a  
que se produzcan accidentes.  
ladrillos, cemento y otros productos de  
albañilería y  
17. No use la herramienta eléctrica si el  
interruptor no la enciende ni la apaga.  
Cualquier herramienta eléctrica que no  
se pueda controlar con el interruptor es  
peligrosa y se debe reparar.  
arsénico y cromo provenientes de  
madera químicamente tratada.  
Simbología  
El riesgo que usted sufre debido a la  
exposición varía dependiendo de la  
frecuencia con la que usted realiza  
estas tareas. Para reducir la exposición  
a estas sustancias químicas: trabaje en  
un área bien ventilada, y utilice equipo  
de seguridad aprobado como, por  
ejemplo, máscaras contra el polvo que  
hayan sido especícamente diseñadas  
para ltrar partículas microscópicas.  
24. Recárguela solamente con el cargador  
especicado por el fabricante. Un car-  
gador que sea apropiado para un tipo de  
batería puede crear riesgo de incendio  
cuando se use con otra batería.  
Volts corriente  
directa  
18. Desconecte el enchufe de la toma de  
alimentación y/o la batería de la her-  
ramienta eléctrica antes de realizar  
cualquier ajuste, cambiar accesorios o  
almacenar las herramientas eléctricas.  
Dichas medidas preventivas de seguridad  
reducen el riesgo de que la herramienta  
se prenda accidentalmente.  
Impactos por minuto  
bajo carga (IPM)  
25. Use las herramientas eléctricas sola-  
mente con baterías especícamente  
diseñadas. El uso de cualquier otro  
tipo de batería puede crear riesgo de  
lesiones o incendio.  
Underwriters Labora-  
tories, Inc., Estados  
Unidos y Canadá  
19. Almacene las herramientas eléctricas  
fuera del alcance de los niños y no  
permita que personas no familiariza-  
das con ellas o estas instrucciones  
las utilicen. Las herramientas eléctricas  
son peligrosas en las manos de usu-  
arios no capacitados.  
20  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DESCRIPCION FUNCIONAL  
MONTAJE DE LA HERRAMIENTA  
ADVERTENCIA  
Cómo colocar y desmontar el soporte  
colgante para herramientas  
7
1. Zanco de mando cuadrado de 1/2"  
2. Interruptor de acción y reversa  
3. Gatillo  
6
Cuando use herramientas eléctricas  
es necesario siempre seguir ciertas  
precauciones básicas de seguridad  
con el objeto de reducir el riesgo de  
descargas eléctricas o lesiones al  
operario.  
Argolla del soporte colgante  
para herramientas  
Fig. 1  
Cat. No. 0779-20  
4. Batería  
Tornillos de  
la caja de  
engranajes  
5. Seguro de botón  
6. Soporte colgante  
para herramientas  
Extracción de la batería de la herra-  
mienta  
1
7. Argolla del soporte colgante  
para herramientas  
2
3
Presione los botones de liberación y jale de  
la batería para sacarla de la herramienta.  
Soporte  
8. Mandril hexagonal de cambio rápido de 7/16"  
colgante  
para her-  
ramientas  
Inserción de la batería en la herramienta  
Para insertar la batería en la herramienta,  
deslícela en el cuerpo de la herramienta.  
Asegúrese de que se asegura bien en su  
posición.  
1. Para colocar, extraiga los dos tornil-  
los de la parte superior de la caja de  
engranajes (Fig. 1).  
5
4
1. Cuando se trabaja en espacios limita-  
dos. Coloque la batería desde el frente,  
oprimiendo los botones de liberación y  
deslizando la batería en el cuerpo de la  
herramienta. Coloque la batería hasta  
que la grapa se accione.  
2. Coloque la argolla a través del soporte  
colgante para herramientas.  
8
3. Coloque el soporte colgante para her-  
ramientas sobre los dos oricios para  
tornillos en la caja de engranajes.  
Cat. No. 0799-20  
4. Vuelva a colocar los dos tornillos de la  
caja de engranajes. Apriete los tornillos  
con la mano.  
2. Para un balance y distribución de  
peso óptimos. Coloque la batería  
desde la parte posterior, oprimiendo los  
botones de liberación y deslizando la  
batería en el cuerpo de la herramienta.  
Coloque la batería hasta que la grapa  
se accione.  
Especicaciones  
5. Para desmontar, invierta el proced-  
Zanco de  
imiento.  
Volts  
cd  
Impactos  
Cat.  
No.  
Mardo  
Entrega Maxima  
de Torque*  
rpm  
por Minuto  
Cuadrado  
ADVERTENCIA  
28 0 - 1450  
28 0 - 1450  
0 - 2450  
0 - 2450  
0779-20  
0799-20  
1/2"  
441 Nm* (325 ft-lbs.*)  
441 Nm* (325 ft-lbs.*)  
7/16" Hex  
Use solamente dados o sockets y  
otros accesorios diseñados para  
utilizarse especícamente en llaves  
oherramientasdeimpacto. Cualquier  
otrotipodesocketoaccesoriopodría  
romperse y ocasionar lesiones.  
* Entrega medida a plena velocidad  
Capacidades de los mandriles  
Brocas de berbiquí  
de cambio rápido  
Brocas de  
autoalimentación  
Colocación y retiro de accesorios  
(Cat. No. 0779-20)  
Cat. No.  
Esta llave de impacto está diseñada única-  
mente para uso con sockets para llaves de  
impacto y que tengan un zanco de mango  
cuadrado de 1/2". Cualquier otro tipo de  
socket o dado podría romperse o cuartearse  
y ocasionar lesiones.  
0779-20  
0799-20  
38 mm (1-1/2")  
38 mm (1-1/2")  
65 mm (2-9/16")  
65 mm (2-9/16")  
22  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Freno eléctrico  
OPERACION  
Fig. 2  
ADVERTENCIA  
El freno eléctrico se activa cuando se suelta  
el gatillo, haciendo que socket se pare y  
permitiéndole continuar con la tarea. Gen-  
eralmente, socket se para en dos segundos.  
Sin embargo, puede que haya un retraso  
entre el momento que suelta el gatillo y  
cuando se activa el freno. Ocasionalmente  
el freno puede que se salte completamente.  
Si el freno se salta con frecuencia, la llave  
de impacto necesita mantenimiento de un  
centro autorizado MILWAUKEE.  
ADVERTENCIA  
Para reducir el riesgo de explosión,  
electrocución y daño a la propiedad,  
antes de taladrar verique siempre  
que en el área de trabajo no hayan  
tuberías o cables ocultos.  
Pasador de  
detención  
Para reducir el riesgo de una lesión,  
mantenga las manos lejos de la  
broca y de cualquier otra parte en  
movimiento. Para reducir el riesgo  
de lesiones, use siempre lentes de  
seguridad o anteojos con protecto-  
res laterales.  
Zanco de mango  
cuadrado  
1. Para acoplar el socket u otro accesorio,  
alinee el agujero del accesorio con el  
pasador de detención del zanco de  
mango cuadrado. Mantenga el pasador  
de detención adentro al tiempo que pre-  
siona el socket en el zanco de mango  
cuadrado. El pasador se acoplará en su  
lugar en el agujero para jar el socket.  
ADVERTENCIA  
Técnicas para impactar  
Para reducir el riesgo de lesiones  
personales, sujete la herramienta  
únicamente por el mango y por las  
supercies aisladas rojas (Fig. 5).  
No sujete la caja de engranajes gris  
durante el impacto o taladrado.  
Uso de la palanca de avance/retroceso  
La duración del impacto de un perno, tornillo o  
tuerca es proporcional al grado de percusión.  
Para ayudar a evitar daños a los sujetadores  
o piezas de trabajo, limite la duración del im-  
pacto. Tenga mucho cuidado cuando impacte  
sujetadores pequeños ya que estos requieren  
menos impacto para alcanzar el par óptimo.  
La palanca de avance/retroceso puede  
ajustarse en tres posiciones: avance, retro-  
ceso y bloqueo. El mecanismo de bloqueo  
permite ajustar la palanca de avance/ret-  
roceso únicamente cuando el gatillo no se  
encuentra oprimido. Permita que el motor  
se detenga por completo antes de utilizar la  
palanca de avance/retroceso.  
2. Para retirar el accesorio, inserte un  
clavo u otro objeto similar en el agujero  
del accesorio y presione el pasador de  
detención hacia adentro. Tire del ac-  
cesorio hacia fuera del zanco de mango  
cuadrado.  
Fig. 5  
Practique con varios sujetadores y anote el  
tiempo que le toma alcanzar el par deseado.  
Verique el impacto con una llave de apriete  
manual. Si los sujetadores están demasiado  
apretados, reduzca el tiempo de impacto. Si  
no están demasiado apretados, aumente el  
tiempo de impacto.  
Cómo colocar y extraer accesorios  
(Cat. No. 0799-20, o otras Llaves de Impacto  
que utilizan elAdaptador de Cambio Rápido  
del Impulsor Cuadrado de 1/2” al Hexagonal  
de 7/16”)  
Fig. 4  
Avance  
Dos segundos de impacto es generalmente  
suciente para pernos de 3/8" y un segundo  
para pernos de 5/16". Sin embargo, el aceite,  
suciedad, óxido y otras impurezas en las  
roscas o debajo de la cabeza del sujetador  
afectan el grado de impacto.  
Cat. No. 0799-20 y el accesorio Cat. No.  
48-66-0061 han sido diseñados para uso  
con brocas para taladros y adaptadores  
con un vástago hexagonal de cambio rápido  
de 7/16”. El cambio rápido cual tiene una  
ranura de retenedor de bolas. No ha sido  
diseñado para uso con extensiones de broca  
de vástago hexagonal.  
Palanca de  
avance/ret-  
roceso  
Retroceso  
Arranque, paro y control de velocidad  
El par necesario para aojar un sujetador es,  
como promedio, de 75% a 80% de par de  
apriete, dependiendo de la condición de las  
supercies de contacto. Sin embargo, si el  
óxido o la corrosión ocasionan atascamiento,  
podría necesitarse mayor par.  
1. Para seleccionar la rotación de avance  
(hacia la derecha), empuje la palanca  
de avance/retroceso en la dirección  
que se muestra. Revise la dirección de  
la rotación antes de utilizar.  
Esta llave de impacto puede ser operada a  
cualquier velocidad desde 0 hasta velocidad  
plena.  
Fig. 3  
Abra (lanzamiento)  
1. Para accionar la herramienta, oprima  
el gatillo.  
2. Para seleccionar la rotación de ret-  
roceso (hacia la izquierda), empuje  
la palanca de avance/retroceso en la  
dirección que se muestra. Revise la di-  
rección de la rotación antes de utilizar.  
En trabajos de empaquetaduras livianos,  
aplique un par relativamente ligero a los su-  
jetadores y utilice la llave de apriete manual  
para el impacto nal.  
2. Para variar la velocidad de operación,  
simplemente aumente o disminuya  
la presión del gatillo. Cuanto más se  
oprima el gatillo, mayor será la veloci-  
dad.  
Ranura de  
retenedor  
de bolas  
Cierra (cerradura)  
3. Para bloquear el gatillo, empuje la  
palanca de avance/retroceso hacia  
el centro. El gatillo no funcionará cu-  
ando la palanca de avance/retroceso  
se encuentre en la posición de bloqueo.  
Siempre bloquee el gatillo o retire la bat-  
ería antes de realizar el mantenimiento,  
cambiar accesorios, almacenar la her-  
ramienta, y siempre que no se vaya a  
utilizar la herramienta.  
1. Para colocar un accesorio, tire del collar  
del mandril hacia delante e introduzca el  
vástago del accesorio. Suelte el collar.  
Quizás sea necesario tirar de la broca  
un poco hacia fuera para acoplar el  
mecanismo de sujeción.  
3. Para detener la herramienta, suelte el  
gatillo.  
2. Para extraer un accesorio, tire del collar  
del mandril hacia delante y extraiga el  
accesorio. Suelte el collar.  
24  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS  
Cada herramienta eléctrica MILWAUKEE (incluyendo el cargador de batería) está garantizada  
sólo al comprador original de estar libre de defectos en el material y la mano de obra. Sujeto a  
ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará por un período de cinco (5) años*  
después de la fecha de compra cualquier pieza en una herramienta eléctrica que, después  
de haber sido examinada, MILWAUKEE determine que está defectuosa en el material o la  
mano de obra. Regrese la herramienta eléctrica y una copia de la prueba de compra a un  
concesionario de soporte de ventas/servicio de fábrica MILWAUKEE o a una estación de  
servicio autorizada MILWAUKEE. Para que esta garantía sea efectiva, se requiere el ete  
pagado por anticipado y el seguro. Esta garantía no aplica a los daños que MILWAUKEE  
determine sean ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por cualquier otro  
que personal autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y  
deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.  
ADVERTENCIA  
ADVERTENCIA  
Para reducir el riesgo de una lesión,  
descarga eléctrica o daño a la herra-  
mienta, batería o cargador, nunca los  
sumerja en líquidos ni permita que  
estos uyan dentro de los mismos.  
Para reducir el riesgo de una lesión,  
desconecte siempre la herramienta  
antes de darle cualquier manten-  
imiento. Nunca desarme la herra-  
mienta ni trate de hacer modica-  
ciones en el sistema eléctrico de la  
misma.Acuda siempre a un Centro de  
ServicioMILWAUKEEparaTODASlas  
reparaciones.  
Limpieza  
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas  
del cargador y la herramienta. Mantenga  
los mangos y empuñaduras limpios, secos  
y libres de aceite o grasa. Use solo jabón  
neutro y un trapo húmedo para limpiar la  
herramienta, batería y el cargador, ya que  
algunos substancias y solventes limpiadores  
son dañinos a los plásticos y partes aislan-  
tes. Algunos de estos incluyen: gasolina,  
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas,  
solventes para limpieza con cloro, amoníaco  
y detergentes caseros que tengan amonia.  
Nunca usa solventes inamables o combus-  
tibles cerca de una herramienta.  
* El plazo de garantía para los montacargas (de palanca, de cadena manual y de cadena  
eléctrica), de todas las baterías de Ni-Cd, de las linternas de trabajo (inalámbricas),de los  
radios para el lugar de trabajo, y de los carros Trade Titan™ para trabajo industrial es de un  
(1) año a partir de la fecha de compra. *El plazo de garantía para las baterías de iones de  
litio que no incluyan tecnología V™ (desde 4,0 voltios hasta 18,0 voltios) es de dos (2) años  
a partir de la fecha de compra.  
Adopte un programa regular de manten-  
imiento y mantenga sus baterías y car-  
gador en buenas condiciones. Despues  
de 6 meses a un año, dependiendo del  
uso dado, envíe su herramienta, bat-  
ería y cargador, al Centro de Servicio  
MILWAUKEE mas cercano para que le  
hagan:  
*Existe una garantía por separado para las baterías de iones de litio con tecnología V™ (de  
18 voltios o más) que viene incluida con las herramientas eléctricas que poseen tecnología  
V™:  
*Cada batería de iones de litio de tecnología V™ de MILWAUKEE de 18 voltios o superior, está  
cubierta con una garantía de reemplazo gratuito por las primeras 1000 cargas/2 años. Esto  
signica que por lo que suceda primero, las primeras 1000 cargas o dos (2) años de la fecha  
de compra/primera carga, se proporcionará sin cargo al cliente, una batería de reemplazo por  
cualquier batería defectuosa.Apartir de entonces, los clientes recibirán una garantía adicional  
en una base proporcional que puede ser hasta de las primeras 2000 cargas o cinco (5) años  
de la fecha de compra/primera carga, lo que suceda primero. Esto signica que cada cliente  
obtiene una garantía proporcional de 1000 cargas o tres (3) años adicionales en la batería  
de iones de litio de tecnología V™ de 18 voltios o superior, dependiendo de la cantidad de  
uso. Durante este período adicional de garantía, el cliente paga por sólo el servicio utilizable  
recibido durante y superior a las primeras 1000 cargas/2 años, de acuerdo a la fecha de la  
primera carga y al número de cargas encontradas en la batería a través del lector de servicio  
de tecnología V™ de MILWAUKEE.  
Lubricación  
Inspección mecánica y limpieza (en-  
granes, echas, baleros, carcaza, etc.)  
Reparaciones  
Inspección eléctrica (batería, cargador,  
motor)  
Si su herramienta, batería o cargador están  
dañados, envíela al centro de servicio más  
cercano de los listados en la cubierta pos-  
terior de este manual del operario.  
Probarla para asegurar una adecuada  
operación mecánicay eléctrica  
Mantenimiento de la herramienta  
Si la herramienta no arranca u opera a  
toda su potencia con una batería comple-  
tamente cargada, limpie, con una goma o  
borrador, los contactos de la batería y de la  
herramienta. Si aun asi la herramienta no  
trabaja correctamente, regrésela , con el  
cargador y la batería, a un centro de servicio  
MILWAUKEE para que sea reparada.  
ACCESORIOS  
ADVERTENCIA  
El registro de la garantía no es necesario para obtener la garantía aplicable en un producto  
MILWAUKEE. Sin embargo, se requiere un recibo de compras u otra información similar que  
MILWAUKEE considere suciente.  
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO  
AQUÍ DESCRITOS ES UNACONDICIÓN DEL CONTRATO EN LACOMPRADE CADAPRO-  
DUCTO MILWAUKEE. SI NO ESTÁ DE ACUERDO CON ESTA CONDICIÓN, NO DEBERÍA  
COMPRAR ESTE PRODUCTO. EN NINGÚN CASO MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE  
POR CUALESQUIER DAÑO PUNITIVO, CONSECUENTE, ESPECIAL, INCIDENTAL O POR  
CUALESQUIER COSTO, HONORARIOS DE ABOGADO, GASTOS, PÉRDIDAS O RETRA-  
SOS QUE SE ARGUMENTE QUE SEAN UNA CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO  
A, FALLA DE, O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUYENDO, PERO SIN LIMI-  
TARSEA, CUALQUIER RECLAMO POR PÉRDIDAS DE GANANCIAS. ESTAGARANTÍAES  
EXCLUSIVAY REEMPLAZATODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS O CONDICIONES, ORALES  
O ESCRITAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTE-  
RIOR, MILWAUKEE RENUNCIAATODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O  
APTITUD PARA UN FIN O USO ESPECIFICO Y DEMÁS GARANTÍAS.  
Para reducir el riesgo de lesiones,  
siempre extraiga la batería antes de  
cambiar o retirar accesorios. Utilice  
únicamente accesorios específica-  
mente recomendados para esta herra-  
mienta. El uso de accesorios no reco-  
mendados podría resultar peligroso.  
Para una lista completa de accessorios,  
reérase a su catálogo MILWAUKEE Elec-  
tric Tool o visite nuestro sitio en Internet:  
catálogo, contacte su distribuidor local o uno  
de los centros de servicio listos en la página  
de cubierta de este manual.  
Esta garantía es válida solamente en el producto vendido en los Estados Unidos, México y  
Canadá.  
26  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UNITED STATES - MILWAUKEE Service  
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is  
®
NOTHING BUT HEAVY DUTY . Your satisfaction with our products is very important to us!  
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to  
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station  
nearest you, please call...  
1-800-SAWDUST  
(1.800.729.3878)  
NATIONWIDE TOLL FREE  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time  
or visit our website at  
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.  
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your  
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for  
the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.  
Corporate After Sales Service - Technical Support  
Brookeld, Wisconsin USA  
Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty  
1-800-SAWDUST  
(1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time  
MEXICO - Soporte de Servicio  
MILWAUKEE  
Canada - Service MILWAUKEE  
MILWAUKEE est er de proposer un produit  
®
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.  
Blvd. Abraham Lincoln no. 13  
de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY .  
Votre satisfaction est ce qui compte le plus!  
Colonia Los Reyes Zona Industrial  
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073  
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874  
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou  
pour localiser le centre de service/ventes ou le  
centre d’entretien le plus proche, appelez le...  
Adicionalmente, tenemos una red nacional de  
distribuidores autorizados listos para ayudarle  
con su herramienta y sus accesorios. Por  
favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los  
nombres y direcciones de los más cercanos a  
usted, o consulte la sección ‘Where to buy’  
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en  
416.439.4181  
fax: 416.439.6210  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
755 Progress Avenue  
Scarborough, Ontario M1H 2W7  
Notre réseau national de distributeurs agréés  
se tient à votre disposition pour fournir l’aide  
technique, l’outillage et les accessoires  
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour  
obtenir les noms et adresses des revendeurs  
les plus proches ou bien consultez la section  
«Où acheter» sur notre site web à l’adresse  
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION  
13135 West Lisbon Road • Brookeld, Wisconsin, U.S.A. 53005  
58-14-0779d5 05/07 Printed in USA  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Miele Washer W 3444 WPS User Manual
Nady Systems Speaker System PS112 User Manual
Nesco Kitchen Utensil FS 250SK User Manual
Nilfisk ALTO Pressure Washer 5 SB FA User Manual
Omnitron Systems Technology Barcode Reader MAH 200 User Manual
Oricom Telephone Pro900 User Manual
Panasonic Air Conditioner CS E12GFEW 2 User Manual
Panasonic Answering Machine KX TG1843AL User Manual
Panasonic Portable CD Player KXL D742 User Manual
Patton electronic Network Card 2703 X21 User Manual