Milwaukee Saw HEAVY DUTY CIRCULAR SAW User Manual

OPERATOR'SMANUAL  
MANUELdeL'UTILISATEUR  
MANUALdelOPERADOR  
Catalog No.  
No de Cat.  
Catálogo No.  
6390-20  
6394  
HEAVY-DUTY CIRCULAR SAW WITH TILT-LOK™ HANDLE  
SCIES CIRCULAIRES INDUSTRIELLES AVEC POIGNEE « TILT-LOK™ »  
SIERRA CIRCULAR PARA TRABAJO PESADO CON EMPUÑADURA  
TILT-LOK™ (INCLINABLE-FIJABLE)  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL.  
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE  
MANUEL DE L'UTILISATEUR.  
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL  
OPERADOR.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SPECIFIC SAFETY RULES — CIRCULAR SAWS  
1. Maintain labels and nameplates. These carry important informa-  
10. Always use blades with correct size and shape (diamond vs.  
round) arbor holes. Blades that do not match the mounting hard-  
ware of the saw will run eccentrically, causing loss of control.  
tion. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility  
for a free replacement.  
2. DANGER! Keep hands away from cutting area and blade. Keep  
your second hand on auxiliary handle or motor housing. If  
both hands are holding the saw, they cannot be cut by the blade.  
11. Never use damaged or incorrect blade washers or bolts. The  
blade washers and bolts were specially designed for your saw, for  
optimum performance and safety of operation.  
Do not reach underneath the workpiece. The guard cannot pro-  
tect you from the blade below the workpiece.  
12. WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding,  
drilling, and other construction activities contains chemicals known to  
cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some ex-  
amples of these chemicals are:  
Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece.  
Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the  
workpiece.  
lead from lead-based paint  
3. Check lower guard for proper closing before each use. Do  
not operate the saw if lower guard does not move freely and  
close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open  
position. If saw is accidentally dropped, lower guard may be bent.  
Raise the lower guard with the retracting handle and make sure it  
moves freely and does not touch the blade or any other part, in all  
angles and depths of cut.  
crystalline silica from bricks and cement and other masonry  
products, and  
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you  
do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals:  
work in a well ventilated area, and work with approved safety equip-  
ment, such as those dust masks that are specifically designed to filter  
out microscopic particles.  
4. Check the operation and condition of the lower guard spring.  
If the guard and the spring are not operating properly, they  
must be serviced before use. Lower guard may operate slug-  
gishly due to damaged parts, gummy deposits, or a buildup of debris.  
13. Causes and Operator Prevention of KICKBACK:  
KICKBACK is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned  
saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the  
workpiece toward the operator.  
5. Lower guard should be retracted manually only for special  
cuts such as "Plunge Cuts" and "Compound Cuts". Raise  
lower guard by retracting handle and as soon as blade en-  
ters the material, the lower guard must be released. For all  
other sawing, the lower guard should operate automatically.  
When the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down,  
the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back  
toward the operator.  
6. Always observe that the lower guard is covering the blade  
before placing saw down on bench or floor. An unprotected,  
coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting what-  
ever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop  
after switch is released.  
If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the  
back edge of the blade can dig into the top surface of the wood  
causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward  
operator.  
KICKBACK is the result of saw misuse and/or incorrect operating proce-  
dures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as  
given below:  
7. NEVER hold piece being cut in your hands or across your leg.  
Secure the workpiece to a stable platform. It is important to  
support the work properly to minimize body exposure, blade binding,  
or loss of control.  
14. Maintain a firm grip with both hands on the saw and position  
your arms to resist KICKBACK forces. Position your body to  
either side of the blade, but not in line with the blade. KICK-  
BACK could cause the saw to jump backwards, but kickback forces  
can be controlled by the operator, if proper precautions are taken.  
8. Hold power tools by insulated gripping surfaces when per-  
forming an operation where the cutting tool may contact hid-  
den wiring or its own cord. Contact with a "live" wire will make  
exposed metal parts of the tool "live" and shock the operator.  
9. When ripping always use a rip fence or straight edge guide.  
This improves the accuracy of cut and reduces the chance for blade  
binding.  
15. When blade is binding, or when interrupting a cut for any  
reason, release the trigger and hold the saw motionless in  
the material until the blade comes to a complete stop. Never  
attempt to remove the saw from the work or pull the saw  
backward while the blade is in motion or KICKBACK may oc-  
cur. Investigate and take corrective actions to eliminate the cause of  
blade binding.  
16. When restarting a saw in the workpiece, center the saw  
blade in the kerf and check that saw teeth are not engaged  
into the material. If saw blade is binding, it may walk up or KICK-  
BACK from the workpiece as the saw is restarted.  
17. Support large panels to minimize the risk of blade pinching  
and KICKBACK. Large panels tend to sag under their own weight.  
Supports must be placed under the panel on both sides, near the line  
of cut and near the edge of the panel.  
18. Do not use dull or damaged blade. Unsharpened or improperly  
set blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade  
binding and KICKBACK.  
19. Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight  
and secure before making cut. If blade adjustment shifts while  
cutting, it may cause binding and KICKBACK.  
20. Use extra caution when making a "Plunge Cut" into existing  
walls or other blind areas. The protruding blade may cut objects  
that can cause KICKBACK.  
page 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GROUNDING  
WARNING!  
EXTENSIONCORDS  
Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated  
tools can use either a two or three wire extension cord. As the distance  
from the supply outlet increases, you must use a heavier gauge exten-  
sion cord. Using extension cords with inadequately sized wire causes a  
serious drop in voltage, resulting in loss of power and possible tool  
damage. Refer to the table shown to determine the required minimum  
wire size.  
Improperly connecting the grounding wire can  
result in the risk of electric shock. Check with a  
qualified electrician if you are in doubt as to  
whether the outlet is properly grounded. Do not  
modify the plug provided with the tool. Never  
remove the grounding prong from the plug. Do  
not use the tool if the cord or plug is damaged. If  
damaged, have it repaired by a MILWAUKEE  
service facility before use. If the plug will not fit  
the outlet, have a proper outlet installed by a  
qualified electrician.  
The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the  
cord. For example, a 14 gauge cord can carry a higher current than a 16  
gauge cord. When using more than one extension cord to make up the  
total length, be sure each cord contains at least the minimum wire size  
required. If you are using one extension cord for more than one tool, add  
the nameplate amperes and use the sum to determine the required mini-  
mum wire size.  
Guidelines for Using Extension Cords  
If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked with  
the suffix “W-A” (“W” in Canada) to indicate that it is acceptable for  
outdoor use.  
Grounded Tools:  
Tools with Three Prong Plugs  
Tools marked “Grounding Required”  
have a three wire cord and three  
prong grounding plug. The plug must  
be connected to a properly grounded  
outlet (See FigureA). If the tool should  
electrically malfunction or break  
down, grounding provides a low re-  
sistance path to carry electricity  
away from the user, reducing the risk  
of electric shock.  
Be sure your extension cord is properly wired and in good electrical  
condition. Always replace a damaged extension cord or have it re-  
paired by a qualified person before using it.  
Protect your extension cords from sharp objects, excessive heat and  
damp or wet areas.  
Recommended Minimum Wire Gauge  
for Extension Cords*  
Extension Cord Length  
Nameplate  
The grounding prong in the plug is connected through the green wire  
inside the cord to the grounding system in the tool. The green wire in the  
cord must be the only wire connected to the tool's grounding system and  
must never be attached to an electrically “live” terminal.  
100'  
150' 200'  
Amperes  
25' 50' 75'  
14  
12  
10  
10  
--  
0 - 5  
5.1 - 8  
8.1 - 12  
12.1 - 15  
15.1 - 20  
16 16 16  
16 16 14  
14 14 12  
12 12 10  
10 10 10  
12  
10  
--  
--  
--  
12  
--  
--  
--  
--  
Your tool must be plugged into an appropriate outlet, properly installed  
and grounded in accordance with all codes and ordinances. The plug  
and outlet should look like those in Figure A.  
Double Insulated Tools:  
Tools with Two Prong Plugs  
* Based on limiting the line voltage drop to five  
volts at 150% of the rated amperes.  
Tools marked “Double Insulated” do  
not require grounding. They have a  
special double insulation system  
which satisfies OSHA requirements  
and complies with the applicable  
standards of Underwriters Labora-  
tories, Inc., the Canadian Standard  
Association and the National Electri-  
cal Code. Double Insulated tools may  
be used in either of the 120 volt out-  
READAND SAVE ALL INSTRUCTIONS  
FOR FUTURE USE.  
Fig. C  
Fig. B  
lets shown in Figures B and C.  
page 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Specifications  
Symbology  
Volts  
No Load  
RPM  
Blade Arbor  
Size  
Depth of Cut  
At 90°  
Depth of Cut  
at 45°  
Cat.  
No.  
Double Insulated  
Canadian Standards Association  
120 AC/DC  
5800  
5800  
7-1/4"  
7-1/4"  
0 to 2-15/32"  
0 to 2-15/32"  
0 to 1-13/16"  
0 to 1-13/16"  
6390-20  
6394  
5/8"  
5/8"  
120 AC Only  
Underwriters Laboratories, Inc.  
Volts Alternating Current/  
Direct Current  
Volts Alternating Current  
Amps  
No Load Revolutions per Minute  
(RPM)  
FUNCTIONALDESCRIPTION  
7
8
5
9
1. Tilt-Lokhandle  
4
2. Handle lever release button  
3. Handle release lever  
4. Bevel scale  
10  
11  
5. Bevel pointer  
6. Bevel adjusting lever  
7. Spindle lock button  
8. Depth setting gauge (not shown)  
9. Trigger  
6
10. Cord release button  
(Cat. No. 6394 only)  
2
11. Depth adjusting lever  
12. Front handle  
13. Sight line  
3
Cat. No. 6394  
14. Rip fence slot  
15. Lower guard  
16. Blade flange  
17. Blade bolt  
1
12  
18. Blade  
19. Shoe  
20. Lower guard lever  
21. Upper guard  
22. Positive-Lok® cord  
(Cat. No. 6394 only)  
22  
21  
20  
19  
18  
13  
14  
17  
15  
16  
page 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOOL ASSEMBLY  
4. To install a blade, place the blade on the spindle with the teeth pointing  
WARNING!  
in the same direction as the arrow on the lower guard (Fig. 3). Re-  
lease the lower guard lever.  
To reduce the risk of injury, always unplug  
tool before attaching or removing accessories  
or making adjustments. Use only specifically  
recommended accessories. Others may be  
hazardous.  
Fig. 3  
Removing and Replacing Positive-Lok® Cords (Fig. 1)  
Cat. No. 6394  
MILWAUKEE’S exclusive Positive-Lok® Cords provide instant field re-  
placement or substitution. The Positive-Lok® feature secures the cord  
firmly to the tool.  
Fig. 1  
2
5. Place the blade flange on the spindle and hand tighten the bolt.  
6. While holding the spindle lock button in, use the wrench to turn the bolt  
clockwise and tighten.  
1
Cord release button  
Adjusting Depth (Figs. 4 & 5)  
1. Unplug tool.  
2. To adjust the depth of the cut, hold the saw by the Tilt-Lok™ handle  
and loosen the depth adjusting lever by lifting it up and away from the  
shoe (Fig. 4).  
1. To remove the Positive-Lok® Cord, push the cord release button in the  
direction shown and turn the cord nut 1/4 turn to the left. Pull the  
cord out.  
2. To replace the Positive-Lok® Cord, align the connector keyways and  
push the connector in as far as it will go. Turn the cord nut 1/4 turn to  
the right to lock. The cord release button will click back into place.  
Fig. 4  
Selecting Blade  
Always use sharp blades. Dull blades tend to overload the tool and  
increase the chance of KICKBACK (see page 8). Only use blades with a  
maximum safe operating speed greater than the no load RPM marked on  
the tool's nameplate. Read the blade manufacturer's instructions before  
use.  
Installing and Removing Blades (Figs. 2 & 3)  
3. Raise or lower the shoe to the desired position. Markings in 1/4"  
increments are located on the inner side of the upper guard for depth  
setting. For the proper depth setting, the blade should extend no more  
than 1/4" below the material being cut (Fig. 5).  
1. Unplug tool before installing or removing blades.  
2. Place the saw on a flat surface with the blade facing upwards. To  
remove the bolt from the spindle, push in the spindle lock button. While  
holding the spindle lock button in, use the wrench provided with the  
tool to turn the bolt counterclockwise (Fig. 2). Remove the bolt and  
blade flange.  
Fig. 5  
Fig. 2  
1/4"  
4. Move the depth adjusting lever towards the shoe and push down to  
secure the position.  
3. Slide the lower guard lever up to raise the lower guard. Remove the  
blade from the spindle. Always clean the spindle, upper guard and  
lower guard to remove any dirt and sawdust.  
page 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Adjusting Bevel Angle (Figs. 6 & 7)  
4. To adjust the handle position, hold the front handle and rotate the Tilt-  
Lok™ handle to the desired angle as indicated by the handle rotation  
adjustment markings (Fig. 9). The Tilt-Lok™ feature has eight (8)  
detents which allow the handle to snap into position. Allow the detent  
to snap into place.  
1. Unplug tool.  
2. To adjust the angle of the cut, hold the saw by the Tilt-Lok™ handle  
and loosen the bevel adjusting lever by lifting it up towards the  
blade (Fig. 6).  
Fig. 9  
Fig. 6  
3. Hold the front handle and rotate the saw by the Tilt-Lok™ handle to  
the desired angle as indicated by the markings on the bevel scale  
(Fig. 7).  
NOTE: The blade depth setting will determine the range of Tilt-Lok™  
positions available for the application. See “Adjusting Depth” for in-  
structions on adjusting the blade depth.  
Fig. 7  
5. Push the handle release lever back into the handle until it snaps into  
place.  
WARNING!  
Do not operate saw with handle lever release  
button pressed in or with handle not locked into  
position.  
NOTE: The saw will not operate if the handle release lever is not  
properly secured.  
WARNING!  
4. Move the bevel adjusting lever away from the blade and push down  
to secure the position.  
If the Tilt-Lok™ handle moves with the handle  
release lever in the locked position, do not operate  
saw. Return the circular saw to a MILWAUKEE  
Adjusting Tilt-Lok™ Handle Angle (Figs. 8 & 9)  
This circular saw is equipped with an adjustable handle. The Tilt-Lok™  
feature allows the user to adjust the angle of the handle for optimum  
cutting positions.  
ser-vice facility for repair immediately.  
Adjusting the Blade to Shoe (Figs. 10 & 11)  
1. Unplug tool.  
The shoe has been adjusted at the factory to a 90 degree setting.  
Inspect the saw regularly to make sure the blade is 90 degrees to the  
shoe.  
2. Press and hold the handle lever release button in.  
3. Loosen the handle release lever by lifting it up and away from the  
Tilt-Lok™ handle (Fig. 8).  
1. Unplug tool.  
2. Set the bevel pointer to zero (Fig. 10).  
Fig. 8  
Fig. 10  
page 7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. To make sure the blade is 90 degrees to the shoe, place saw on the  
blade side and retract lower guard. Place a square against the blade  
and shoe to inspect the degree setting (Fig. 11).  
Fig.11  
4. To adjust the degree setting, loosen the bevel adjusting lever up by  
lifting it up towards the blade. Turn the bevel adjustment screw in or  
out until the blade is at a 90 degree angle with the shoe.  
5. Check that the bevel pointer is at 0 degrees. To adjust the bevel  
pointer, loosen the two screws in the front handle and reposition the  
bevel pointer to 0 degrees.  
Bevel adjustment screw  
OPERATION  
8. Set the depth of cut for no more than 1/8" to 1/4" greater than  
the thickness of the stock. The less blade exposed, the less  
chance of binding and KICKBACK. Before cutting, be sure depth and  
bevel adjustments are tight.  
WARNING!  
To reduce the risk of injury, wear safety goggles  
or glasses with side shields. Unplug the tool be-  
fore changing accessories or making adjust-  
ments.  
9. Be cautious of pitchy, knotty, wet or warped stock. These are  
most likely to create pinching conditions and possible KICKBACK. Do  
not rip warped lumber. Avoid cutting nails.  
Causes and Operator Prevention of KICKBACK:  
10. Use a rip fence or edge guide when ripping. Guides improve  
control and reduce blade binding.  
KICKBACK is a sudden reaction to a pinched, bound or mis-  
aligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and  
out of the workpiece toward the operator.  
11. Stay alert. Any distraction can cause twisting or binding. Repetitive  
cuts may lull the user into careless movements.  
When the blade is pinched or bound tightly by the kerf, or cut-  
ting slot, closing down, the blade stalls and the motor reaction  
drives the unit rapidly back toward the operator.  
General Operation (Figs. 12 & 13)  
Always clamp the workpiece securely on a saw horse or bench  
(Fig. 12). See “APPLICATIONS” for the correct way to support your work  
in different situations.  
If the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth  
at the back edge of the blade can dig into the top surface of the  
wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back  
toward operator.  
Fig. 12  
KICKBACK is the result of tool misuse and/or incorrect operat-  
ing procedures or conditions and can be avoided by taking  
proper precautions as given below:  
1. Maintain a firm grip with both hands on the saw and position  
your body and arm to allow you to resist KICKBACK forces.  
KICKBACK forces can be controlled by the operator, if proper precau-  
tions are taken.  
2. When blade is binding, or when interrupting a cut for any  
reason, release the trigger and hold the saw motionless in  
the material until the blade comes to a complete stop. Never  
attempt to remove the saw from the work or pull the saw  
backward while the blade is in motion or KICKBACK may oc-  
cur. Investigate and take corrective actions to eliminate the cause of  
blade binding.  
1. Draw a cutting line. Place the front of the shoe on the edge of the  
workpiece without making blade contact. Hold the Tilt-Lok™ handle  
with one hand and the front handle with the other (Fig. 13).  
3. When restarting a saw in the workpiece, center the saw  
blade in the kerf, or cut, and check that saw teeth are not  
engaged into the material. If saw blade is binding, it may walk up  
or KICKBACK from the workpiece as the saw is restarted.  
Fig. 13  
4. Support large panels to minimize the risk of blade pinching  
and KICKBACK. Large panels tend to sag under their own weight.  
Supports must be placed under the panel on both sides, near the line  
of cut and near the edge of the panel.  
5. Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly  
set blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade  
binding and KICKBACK.  
2. Line up the sight line with your cutting line. Position your arms and  
body to resist KICKBACK. Pull the trigger, allowing the motor to reach  
full speed before beginning to cut.  
6. Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight  
and secure before making cut. If blade adjustment shifts while  
cutting, it may cause binding and KICKBACK.  
3. While cutting, keep the shoe flat against the workpiece and maintain a  
firm grip. Do not force the saw through the workpiece. Forcing a saw  
can cause KICKBACK.  
7. Use extra caution when making a “Pocket Cut” into existing  
walls or other blind areas. The protruding blade may cut objects  
that can cause KICKBACK.  
page 8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. If making a partial cut, restarting in mid-cut or correcting direction,  
allow the blade to come to a complete stop. To resume cutting, center  
the blade in the kerf, back the saw away from cutting edge a few  
inches, pull the trigger and re-enter the cut slowly.  
Troubleshooting  
If the blade does not follow a straight line:  
Teeth are dull. This is caused by hitting a hard object such as a nail or  
stone, dulling teeth on one side. The blade tends to cut to the side with  
the sharpest teeth.  
5. If the saw binds and stalls, maintain a firm grip and release the trigger  
immediately. Hold the saw motionless in the workpiece until the blade  
comes to a complete stop.  
Shoe is out of line or bent  
Blade is bent  
6. After finishing a cut, be sure the lower guard closes and the blade  
comes to a complete stop before setting the saw down.  
Rip fence or guide is not being used  
If the blade binds, smokes or turns blue from friction:  
Electric Brake (Cat. No. 6394)  
Blade is dull  
Select models feature an electronic brake. The brake engages when the  
trigger is released, causing the blade to stop and allowing you to pro-  
ceed with your work. Generally, the saw blade stops within two sec-  
onds. However, there may be a delay between the time you release the  
trigger and when the brake engages. Occasionally the brake may miss  
completely. If the brake misses frequently, the saw needs servicing by  
an authorized MILWAUKEE service facility. The brake is not a substitute  
for the guard, and you must always wait for the blade to stop completely  
before removing the saw from the workpiece. The correct brush grade  
must be used for proper operation of the brake. Use only the correct  
MILWAUKEE replacement brushes when servicing the tool.  
Blade is on backwards  
Blade is bent  
Blade is dirty  
Workpiece is not properly supported  
Incorrect blade is being used  
APPLICATIONS  
WARNING!  
Fig. 14  
To reduce the risk of injury, wear safety goggles  
or glasses with side shields. Unplug the tool  
before changing accessories or making  
adjustments.  
Selecting Tilt-Lok™ Handle Positions (Figs. 14, 15 & 16)  
The Tilt-Lok™ handle is a feature which allows the user to adjust the  
angle of the handle for optimum cutting positions. The Tilt-Lok™ handle  
has eight (8) detents which allow the handle to snap into position  
(Fig. 14). See “Adjusting Tilt-Lok™ Handle” for instuctions on adjusting  
the handle. Refer to the chart below for suggested handle positions.  
Fig. 15  
APPLICATION  
SUGGESTED TILT-LOK POSITIONS*  
For cuts made at or near  
waist level  
Handle in lower positions (Fig. 15)  
allows for more leverage when push-  
ing the saw through the workpiece.  
For shallow cuts made at  
or near waist level  
Handle in lower positions allows the  
user to apply increased downward  
force during shallow cuts.  
For cuts made below the  
waist, as in flooring appli-  
cations  
Handle in higher positions (Fig. 16) re-  
duce the amount of “bending over” by  
the user. Higher handle positions allow  
the user to apply an increased  
downward force on the saw.  
Fig. 16  
For cuts made overhead,  
as in ceiling applications  
Handle in higher positions reduce the  
amount of extended reach by the user  
for overhead cuts. Higher handle posi-  
tions allow the user to apply an  
increased upward force on the saw.  
* These are only suggested positions; the actual optimum cutting posi-  
tion may vary depending on the actual application and user preference.  
page 9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cutting Large Panels (Fig. 17)  
Pocket Cutting (Fig. 19)  
Large panels and long boards sag or bend if they are not correctly  
supported. If you attempt to cut without leveling and properly supporting  
the workpiece, the blade will tend to bind, causing KICKBACK.  
Pocket cuts are made in the middle of the workpiece when it can not be  
cut from an edge. We recommend using a Sawzall® reciprocating saw or  
jig saw for this type of cut. However, if you must use a circular saw to  
make a pocket cut, USE EXTREME CAUTION. To maintain control of the  
saw during pocket cutting, keep both hands on the saw (Fig. 19).  
Support large panels. Be sure to set the depth of the cut so that you only  
cut through the workpiece, not through the supports.  
Fig. 19  
Fig. 17  
Ripping Wood  
Ripping is cutting lengthwise with the grain. Select the proper blade for  
your job. Use a rip fence for rips 4" wide or less. To install the rip fence,  
slide the bar through the rip fence slot in either side of the shoe. The  
width of the cut is the distance from the inside of the blade to the inside  
edge of the rip fence. Adjust the rip fence for the desired width, and lock  
the setting by tightening the rip fence screws.  
1. Beginning at a corner, line up the sight line with your cutting line. Tilt  
the saw forward, firmly fixing the front of the shoe on the workpiece.  
The blade should be just above cutting line, but not touching it. Raise  
the lower guard using the lower guard lever.  
2. Pull the trigger, allowing the blade to come up to full speed. Using the  
front of the shoe as a hinge point, gradually lower the back end of the  
saw into the workpiece.  
When ripping widths greater than 4", clamp or tack 1" lumber to workpiece  
and use the inside edge of the shoe as a guide.  
3. When the shoe rests flat against workpiece, release the lower guard  
lever. Advance the saw to the far corner. Release the trigger and  
allow the blade to come to a complete stop before removing it from  
workpiece. Repeat the above steps for each side of the opening. Use  
a Sawzall® reciprocating saw, jig saw or small hand saw to finish the  
corners if they are not completely cut through.  
Cross-Cutting Wood (Fig. 18)  
Cross-cutting is cutting across the grain. Select the proper blade for  
your job. Advance the saw slowly to avoid splintering the wood.  
Fig. 18  
Cutting Masonry and Metal  
Although MILWAUKEE Circular Saws are primarily designed and in-  
tended for cutting wood, they may also be used with abrasive cutting  
wheels or dry cutting diamond blades for cutting metal or masonry.  
WARNING!  
Only use abrasive cutting wheels with  
a
maximum safe operating speed greater than the  
RPM marked on the tool's nameplate.  
When cutting masonry, use a dry cutting diamond blade. Make succes-  
sive passes at depths of less than 1/4" to achieve the desired depth.  
Cutting at a depth of more than 1/4" will damage the wheel. Frequently  
clean dust from air vents and guards. Always wear a dust mask.  
WARNING!  
When cutting light gauge sheet metal, use an aluminum oxide abrasive  
cutting wheel or an appropriate blade designed specifically for cutting  
metal. Set the depth of cut for 1/8" to 1/4" greater than the thickness of  
the material you are cutting. Protect everyone in the area from sparks.  
To reduce the risk of electric shock, check work  
area for hidden pipes and wires before making  
pocket cuts.  
WARNING!  
Dust, chips and grit can cause the guard to hang  
up at any time. If the saw is used with an abra  
sive cutting wheel or dry cutting diamond blade,  
reserve and mark it for that use only. Before  
using it for wood cutting, return it to  
a
MILWAUKEE service facility for cleaning and  
testing.  
page 10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
WARNING!  
WARNING!  
To reduce the risk of injury, always unplug your  
tool before performing any maintenance. Never  
disassemble the tool or try to do any rewiring on  
To reduce the risk of injury, electric shock and  
damage to the tool, never immerse your tool in  
liquid or allow a liquid to flow inside the tool.  
the tool's electrical system. Contact  
a
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.  
Cleaning  
Clean dust and debris from vents. Keep the tool handles clean, dry and  
free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean your  
tool since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics  
and other insulated parts. Some of these include: gasoline, turpentine,  
lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia  
and household detergents containing ammonia. Never use flammable or  
combustible solvents around tools.  
Maintaining Tools  
Keep your tool in good repair by adopting a regular maintenance pro-  
gram. Before use, examine the general condition of your tool. Inspect  
guards, switches, tool cord set and extension cord for damage. Check  
for loose screws, misalignment, binding of moving parts, improper mount-  
ing, broken parts and any other condition that may affect its safe opera-  
tion. If abnormal noise or vibration occurs, turn the tool off immediately  
and have the problem corrected before further use. Do not use a dam-  
aged tool. Tag damaged tools “DO NOT USE” until repaired  
(see “Repairs”).  
Repairs  
If your tool is damaged, return the entire tool to the nearest service  
center.  
Under normal conditions, relubrication is not necessary until the motor  
brushes need to be replaced. After six months to one year, depending  
on use, return your tool to the nearest MILWAUKEE service facility for  
the following:  
Lubrication  
Brush inspection and replacement  
Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings,  
housing, etc.)  
Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.)  
Testing to assure proper mechanical and electrical operation  
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY  
ACCESSORIES  
WARNING!  
Every MILWAUKEE tool is tested before leaving the factory and is war-  
ranted to be free from defects in material and workmanship. MILWAUKEE  
will repair or replace (at MILWAUKEE’s discretion), without charge, any  
tool (including battery chargers) which examination proves to be defec-  
tive in material or workmanship from five (5) years after the date of  
purchase. Return the tool and a copy of the purchase receipt or other  
proof of purchase to a MILWAUKEE Factory Service/Sales Support  
Branch location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight pre-  
paid and insured. This warranty does not cover damage from repairs  
made or attempted by other than MILWAUKEE authorized personnel,  
abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.  
To reduce the risk of injury, always unplug the  
tool before attaching or removing accessories.  
Use only specifically recommended accesso-  
ries. Others may be hazardous.  
For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric  
catalog, contact your local distributor or a service center.  
Battery Packs, Flashlights, and Radios are warranted for one (1) year  
from the date of purchase.  
THE REPAIRAND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREINARE  
EXCLUSIVE. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY  
INCIDENTAL, SPECIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING  
LOSS OF PROFITS.  
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVEAND IN LIEU OFALLOTHER WARRAN-  
TIES, OR CONDITIONS, WRITTEN ORORAL, EXPRESSED OR IMPLIEDFOR  
MERCHANTABLILITYOR FITNESS FOR PARTICULAR USE OR PURPOSE.  
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other  
rights that vary from state to state and province to province. In those  
states that do not allow the exclusion of implied warranties or limitation  
of incidental or consequential damages, the above limitations or exclu-  
sions may not apply to you. This warranty applies to the United States,  
Canada, and Mexico only.  
page 11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUE  
AVERTISSEMENT!  
LIRESOIGNEUSEMENTTOUTESLESINSTRUCTIONS  
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs  
électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil  
électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil  
électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil).  
CONSERVERCESINSTRUCTIONS  
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder un bon équilibre  
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL  
à tout instant. Ceci permet de mieux préserver la maîtrise de l’outil  
électrique dans des situations imprévues.  
1. Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones  
14. Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements  
amples ni de bijoux. Ne pas approcher les cheveux, vêtements  
et gants des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les  
bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par les pièces en  
mouvement.  
encombrées ou mal éclairées sont favorables aux accidents.  
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans une atmosphère ex-  
plosive, telle qu’en en présence de liquides, de gaz ou de  
poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des  
étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.  
15. Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction et la  
récupération des poussières, vérifier qu’ils sont connectés  
et utilisés correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire  
les risques liés aux poussières.  
3. Tenir les enfants et les personnes non autorisées à l’écart  
pendant le fonctionnement d’un outil électrique. Un manque  
d’attention de l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de l’outil.  
UTILISATIONETENTRETIENDEL’OUTILÉLECTRIQUE  
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
16. Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique  
approprié à l’application considérée. L’outil électrique adapté au  
projet considéré produira de meilleurs résultats, dans des conditions  
de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle il a été conçu.  
4. La fiche de l’outil électrique doit correspondre à la prise  
d’alimentation. Ne jamais modifier la fiche d’une manière  
quelconque. Ne pas utiliser d’adaptateur avec les outils  
électriques mis à la terre (à la masse). Des fiches non modifiées  
et des prises d’alimentation assorties réduisent le risque de choc  
électrique.  
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le commutateur ne le met  
pas sous ou hors tension. Tout outil électrique dont le commutateur  
de marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit être réparé.  
5. Éviter tout contact corporel avec des surfaces reliées à la  
masse ou à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières  
et réfrigérateurs. Un risque de choc électrique plus élevé existe si  
le corps est relié à la masse ou à la terre.  
18. Débrancher la fiche de la prise d’alimentation et/ou la batterie  
de l’outil électrique avant d’effectuer des réglages, de  
changer d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles mesures  
de sécurité préventive réduisent le risque de mettre l’outil en marche  
accidentellement.  
6. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité.  
Le risque de choc électrique augmente si de l’eau s’infiltre dans un  
outil électrique.  
19. Ranger les outils électriques inutilisés hors de la portée des  
enfants et ne pas laisser des personnes qui connaissent  
mal les outils électriques ou ces instructions utiliser ces  
outils. Les outils électriques sont dangereux dans les mains  
d’utilisateurs non formés à leur usage.  
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour  
transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenir le  
cordon à l’écart de la chaleur, des huiles, des arêtes  
coupantes ou des pièces en mouvement. Un cordon  
endommagé ou emmêlé présente un risque accru de choc électrique.  
20. Entretien des outils électriques. S’assurer de l’absence de  
tout désalignement ou de grippage des pièces mobiles, de  
toute rupture de pièce ou de toute autre condition qui pourrait  
affecter le bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas  
de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser de  
nouveau. Les outils électriques mal entretenus sont à la source de  
nombreux accidents.  
8. Se procurer un cordon d’alimentation approprié en cas  
d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur. L’utilisation d’un  
cordon d’alimentation pour usage extérieur réduit le risque de choc  
électrique.  
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE  
21. Garder les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de  
coupe correctement entretenus et bien affûtés risquent moins de se  
gripper et sont plus faciles à manier.  
9. Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve de bon sens  
en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser un outil  
électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues,  
d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention lors de  
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.  
22. Utiliser cet outil électrique, les accessoires, les mèches,  
etc. conformément à ces instructions et de la façon prévue  
pour ce type particulier d’outil électrique, tout en prenant en  
compte les conditions de travail et le type de projet  
considérés. L’utilisation de cet outil électrique pour un usage autre  
que l’usage prévu peut créer des situations dangereuses.  
10. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des lu-  
nettes de protection. Un équipement de sécurité comprenant  
masque anti-poussière, chaussures de sécurité anti-dérapantes,  
casque ou dispositif de protection anti-bruit peut, dans les  
circonstances appropriées, réduire le risque de blessure.  
ENTRETIEN  
11. Éviter tout démarrage accidentel de l’outil. S’assurer que le  
commutateur est en position OFF (Arrêt) avant de brancher  
l’outil. Le port de l’outil avec un doigt sur le commutateur ou son  
branchement avec le commutateur en position ON (Marche) sont  
favorables aux accidents.  
23. Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique par un  
technicien qualifié qui n’utilisera que des pièces de rechange  
identiques. La sécurité d’utilisation de l’outil en sera préservée.  
12. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil sous ten-  
sion. Une clé laissée attachée sur une pièce mobile de l’outil électrique  
peut entraîner des blessures.  
page 12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE — SCIES CIRCULAIRE  
1. Entretenez les étiquettes et marqies di fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se  
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.  
2. DANGER! N’approchez pas les mains de la zone de coupe ou de la lame. Gardez l’autre main sur la poignée auxiliaire ou sur le carter  
du moteur. En tenant l’outil avec vos deux mains, vous mettez celles-ci à l’abri de la lame.  
Ne pas tendre la main vers le dessous de pièce de travail. Le garant n’offre aucune protection contre la lame sous la pièce de travail.  
Régler la profondeur de coupe en fonction de l’épaisseur de la pièce de travail. Moins d’une dent complète des dents de la lame doit être  
visible sous la pièce de travail.  
3. Vérifier la fermeture correcte du garant inférieur avant chaque utilisation. Ne pas utiliser la scie si le garant inférieur ne se déplace pas  
librement et ne se ferme pas instantanément. Ne jamais fixer ou attacher le garant inférieur en position ouverte. Si la scie tombe accidentellement, le  
garant inférieur risque d’être tordu. Relever le garant inférieur avec son levier et s’assurer qu’il se déplace librement et ne touche pas la lame ou toute  
autre pièce, quels que soient les angles et les profondeurs de coupe.  
4. Vérifiez l’état et le bon fonctionnement du ressort du protecteur inférieur. Si le protecteur ou son ressort ne fonctionnent pas  
correctement, il faut les réparer avant d’utiliser l’outil. Le protecteur inférieur peut être lent à se refermer à cause de pièces endommagées, de  
dépôts collants ou d’une accumulation de débris.  
5. Vous ne devez escamoter manuellement le protecteur inférieur que pour des opérations spéciales comme le défonçage d’ouvertures  
en plein bois et les coupes de rainurage ou à onglets. Escamotez le protecteur inférieur au moyen de sa manette puis, dès que la  
lame attaque le matériau, lâchez le protecteur. Pour toute autre tâche de sciage, laissez le protecteur inférieur fonctionner automatiquement.  
6. Assurez-vous toujours que le protecteur inférieur couvre bien la lame avant de déposer l’outil sur l’établi ou sur le sol. Si la lame n’est  
pas protégée et n’a pas fini de tourner, elle entraînera la scie vers l’arrière en coupant tout sur son passage. Soyez conscient du temps nécessaire pour  
que la lame s’arrête après que vous avez lâché la détente.  
7. NE JAMAIS maintenir la pièce dont la coupe est en cours avec les mains ou contre la jambe. Fixer la pièce de travail à une plate-forme  
stable. Il est important de supporter correctement la pièce pour minimiser l’exposition du corps, le grippage de la lame ou la perte de contrôle de cette  
dernière.  
8. Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si, au cours des travaux, l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des fils cachés  
ou avec son propre cordon. Le contact avec un fil sous tension met les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, ce qui infligera un choc  
électrique à l’opérateur.  
9. Lorsque que vous refendez, utilisez toujours un guide longitudinal. Cela améliore la précision de la coupe et réduit le risque de coincement  
de la lame.  
10. Employez toujours une lame de diamètre approprié et dont le trou central est de forme correcte (angulaire ou ronde). Une lame dont  
le trou ne correspond pas à la forme du moyeu de fixation de la scie risque de tourner de façon excentrique et de vous faire perdre la maîtrise de l’outil.  
11. N’utilisez jamais un boulon ou une rondelle de lame endommagé ou incorrect. Les boulons et rondelles de fixation de la lame sont conçus  
spécialement pour votre scie et jouent un rôle essentiel dans le bon fonctionnement et la sécurité de l’outil.  
12. AVERTISSEMENT! La poussière degage par perçage, sclage, perçage et autres travaux de construction contient des substances chimiques  
reconnues comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de  
telles substances :  
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.  
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.  
L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.  
Les risque associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travaux. Afin de minimiser l’exposition à ces  
substances chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque antipoussière  
spécifiquement conçu pour la filtration de particules microscopiques.  
13. Causes du retour d’outil et prévention par l’utilisateur :  
Le « retour d’outil » est une brusque réaction au pincement, au coincement ou au désalignement de la lame de scie, qui amène la scie à sauter hors du  
matériau vers l’utilisateur.  
Lorsque la lame est pincée ou coincée par le rétrécissement du trait de scie, la lame se bloque et la réaction du moteur projette l’outil avec force vers  
l’utilisateur.  
Si la lame se trouve désalignée dans le trait de scie, ses dents arrière peuvent mordre dans le dessus du matériau, ce qui amène la lame à sortir  
brutalement du trait de scie en direction de l’utilisateur.  
Un REBOND est le résultat d’une mauvaise utilisation de la scie et/ou de procédures ou de conditions d’utilisation incorrectes et il peut être évité en  
prenant les précautions appropriées suivantes :  
14. Maintenir une prise ferme des deux mains sur la scie et positionner les bras de sorte à résister aux rebonds éventuels. Se  
maintenir d’un côté ou de l’autre de la lame et non pas dans le prolongement de celle-ci. Un rebond peut provoquer un saut en arrière de  
la lame mais le choc en retour peut être contrôlé par l’opérateur si les précautions correctes sont prises.  
15. Lorsque la lame se coince ou que vous interrompez une coupe pour une raison quelconque, lâchez la détente et maintenez la scie  
immobile dans le trait de scie jusqu’à ce que la lame s’arrête complètement. Ne cherchez jamais à sortir la scie du matériau ou à  
reculer la scie pendant que la lame est encore en mouvement, car vous vous exposeriez à un RECUL. Si la lame a tendance à se coincer,  
recherchez-en la cause et apportez les correctifs appropriés.  
16. Lorsque vous redémarrez l’outil dans un trait de scie, centrez la lame dans celui-ci et assurez-vous que les dents de la lame ne  
mordent pas dans le matériau. Si la lame est coincée, l’outil risque de reculer ou de sauter en arrière au moment du démarrage de l’outil.  
17. Soutenez adéquatement les grands panneaux afin de réduire au minimum le risque de pincement de la lame et de RECUL. Les grands  
panneaux ont tendance à s’affaisser sous leur propre poids. Placez des points d’appui sous le panneau des deux côtés, près de la ligne de coupe et  
près des bords du panneau.  
page 13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18. N’utilisez jamais une lame émoussée ou endommagée. Une lame mal affûtée ou mal avoyée produit un trait de scie étroit qui donne lieu à un  
frottement excessif, au coincement de la lame et à un RECUL.  
19. Les manettes de profondeur et d’angle de coupe doivent être bien bloquées. Si ces manettes se débloquent pendant la coupe, il peut en  
CORDONSDERALLONGE  
MISE À LA TERRE  
AVERTISSEMENT!  
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils  
doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double  
isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux  
ou trois fils. Plus la longueur du cordron entre l’outil et la prise de courant  
est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un  
cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage  
résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer l’outil.  
Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum  
du cordon.  
Si le fil de mise à la terre est incorrectement raccordé,  
il peut en résulter des risques de choc électrique. Si  
vous n’êtes pas certain que la prise dont vous vous  
servez est correctement mise à la terre, faites-la  
vérifier par un électricien. N’altérez pas la fiche du  
cordon de l’outil. N’enlevez pas de la fiche, la dent qui  
sert à la mise à la terre. N’employez pas l’outil si le  
cordon ou la fiche sont en mauvais état. Si tel  
est le cas, faites-les réparer dans un centre-service  
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par  
exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité qu’un  
cordon de calibre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour  
couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le cali-  
bre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher  
plusieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la  
fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis  
pour le cordon.  
MILWAUKEE accrédité avant de vous en servir. Si la  
fiche du cordon ne s’adapte pas à la prise, faites  
remplacer la prise par un électricien.  
Outils mis à la terre :  
Outils pourvus d’une fiche de cordon à trois dents  
Directives pour l’emploi des cordons de rallonge  
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-vous qu’elle est  
marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est  
adéquate pour usage extérieur.  
Les outils marqués « Mise à la terre  
requise » sont pourvus d’un cordon  
à trois fils dont la fiche a trois dents.  
La fiche du cordon doit être branchée  
sur une prise correctement mise à la  
terre (voir Figure A). De cette façon,  
si une défectuosité dans le circuit  
électrique de l’outil survient, le relais  
à la terre fournira un conducteur à  
Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et en  
bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou faites-  
le remettre en état par une personne compétente avant de vous en  
servir.  
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets ranchants, des  
sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.  
faible résistance pour décharger le  
courant et protéger l’utilisateur contre  
les risques de choc électrique.  
Calibres minimaux recommandés pour  
les cordons de rallonge*  
La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au système de mise à la  
terre de l’outil via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul  
fil raccordé à un bout au système de mise à la terre de l’outil et son autre  
extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension  
électrique.  
Fiche  
signalétique  
Longueur du cordon de rallonge (m)  
30,4  
7,6 15,2 22,8  
45,7 60,9  
Ampères  
14  
12  
10  
10  
--  
16 16  
16 16  
14 14  
12 12  
10 10  
16  
14  
12  
10  
10  
12  
10  
--  
--  
--  
12  
--  
--  
--  
--  
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement  
installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en  
vigueur. La fiche du cordon et la prise de courant doivent être semblables  
à celles de la Figure A.  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
8,1 - 12,0  
12,1 - 15,0  
15,1 - 20,0  
Outils pourvus d’une fiche de  
cordon à deux dents  
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5  
volts à 150% de l’intensité moyenne de courant.  
Les outils marqués  
«
Double  
Isolation » n’ont pas besoin d’être  
raccordés à la terre. Ils sont pourvus  
d’une double isolation conforme eux  
exigences de l’OSHA et satisfont aux  
normes de l’Underwriters Laborato
ries, Inc., de l’Association canadienne  
de normalisation (ACNOR) et du  
« National Electrical Code » (code na
tional de l’électricité). Les outils à  
double isolation peuvent être  
branchés sur n’importe laquelle des  
prises à 120 volt illustrées ci-contre  
Figure B et C.  
LISEZATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS  
ET CONSERVEZ-LES POUR LES  
CONSULTERAU BESOIN.  
Fig. C  
Fig. B  
page 14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pictographie  
Spécifications  
Volts  
T/Min. Calibre Arbre  
à vide de lame  
Profondeur  
de coupe à 90° de coupe à 45°  
Profondeur  
No de  
Cat.  
Double Isolation  
0 à 46 mm  
(0 à 1-13/16")  
184 mm 16 mm  
0 à 63 mm  
(7-1/4") (5/8") (0 à 2-15/32")  
l'Association canadienne de  
normalisation (ANCOR)  
120 CA/CD 5 800  
120 CA Seul 5 800  
6390-20  
6394  
16 mm  
(5/8")  
184 mm  
(7-1/4")  
0 à 63 mm  
(0 à 2-15/32")  
0 à 46 mm  
(0 à 1-13/16")  
Underwriters Laboratories Inc.  
Tension CA et CD  
Tension CA seul.  
Ampères  
Tours-minute á vide (RPM)  
DESCRIPTIONFONCTIONNELLE  
1. Poignée Tilt-Lok™  
7
8
2. Bouton de déclenchement du  
levier de la poignée  
5
9
3. Levier de déclenchement de  
la poignée  
4
4. Échelle du biseau  
5. Pointeur du biseau  
10  
11  
6. Levier de réglage du biseau  
7. Bouton de verrouillage de  
la broche  
8. Jauge de réglage de la  
profondeur (non illustrée)  
6
2
9. Détente  
10. Bouton de dégagement du cordon  
(No de cat. 6394 seul.)  
11. Levier régleur de profondeur  
12. Poignée avant  
3
No de cat. 6394  
13. Ligne de vue  
14. Guide de coupe  
15. Garde-lame inférieur  
16. Rebord de la lame  
17. Boulon de lame  
1
12  
18. Lame  
19. Semelle  
20. Levier du garde-lame inférieur  
21. Garde-lame supérieur  
22. Cordon à verrou  
Positive-Lok®  
(No de cat. 6394 seul.)  
22  
21  
20  
19  
18  
13  
14  
17  
15  
16  
page 15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTAGE DE L'OUTIL  
4. Pour installer une lame, placez la lame sur le pivot, les dents pointant  
AVERTISSEMENT!  
dans la même direction que la flèche sur le garde-lame inférieur  
(Fig. 3). Abaissez le garde-lame inférieur.  
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez  
toujours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y attacher ou  
d’en enlever les accessoires. L’usage d’accessoires  
autres que ceux qui sont spécifiquement recommandés  
pour cet outil peut comporter des risques.  
Fig. 3  
Retrait et remplacement du cordon à verrou Positive-Lok®  
(Fig. 1) No de Cat. 6394  
Le cordon Positive-Lok® exclusif à MILWAUKEE est facile à changer ou  
remplacer sur place. Le verrou Positive-Lok® maintient fermement le cor-  
don fixé à l’outil.  
Fig. 1  
5. Installez le rebord de la lame sur le montant et resserrez l’écrou  
manuellement.  
2
6. Serrez le boulon à fond à l’aide de la clé de pendant que vous retenez  
le pivot avec le bouton de verrouillage.  
1
Réglage de profondeur (Figs. 4 et 5)  
Bouton de  
dégagement du  
cordon  
1. Débranchez l’outil.  
2. Afin de régler la profondeur de la coupe, tenez la scie par la poignée  
Tilt-Lok™ et libérez le levier de réglage de la profondeur en le soulevant  
et en l’éloignant du patin (Fig. 4).  
1. Pour retirer le cordon à verrou Positive-Lok®, poussez le bouton de  
dégagement à la position indiquée et faites tourner le noeud du cordon  
1/4 de tour vers la gauche, puis retirez le cordon.  
Fig. 4  
2. Pour installer le cordon à verrou Positive-Lok®, alignez la rainure et la  
clavette du connecteur et du logement et poussez le connecteur à  
fond dans le logement de l’outil. Tournez le cordon 1/4 de tour à droite  
et le bouton de dégagement va s’enclencher en position de verouillage.  
Choix des lames  
Utilisez toujours des lames bien aiguisées. Lorsqu’elles sont émoussées,  
les lames imposent une surcharge à l’outil et augmentent les risques de  
RECUL (voir page 18). N’employez que les lames dimensionnées pour  
une vitesse de rotation plus grande que le régime (t/min.) à vide indiqué  
sur la plaque du fabricant apposée sur l’outil. Lisez les instructions du  
fabricant avant d’utiliser une lame.  
3. Faîtes monter ou descendre le patin jusqu’à ce qu’il se trouve à la  
position désirée. Des graduations inscrites tout les 1/4" (6 mm) sur la  
partie intérieure du dispositif de sécurité supérieur, vous permettent  
de régler la profondeur. Pour régler correctement la profondeur, la  
lame ne doit pas dépasser de plus de 1/4" (6 mm) du matériau  
coupé (Fig. 5).  
Installation et retrait de la lame (Figs. 2 et 3)  
1. Débranchez l’outil pour installer ou retirer la lame.  
2. Placez la scie sur une surface plate, la lame vers le haut. Pendant que  
vous maintenez le bouton de verrouillage à fond, dévissez (sens  
inverse-horaire) le boulon du pivot à l’aide de la clé de qui accompagne  
l’outil (Fig. 2). Retirez l’écrou ainsi que le rebord de la lame.  
Fig. 5  
Fig. 2  
6 mm  
(1/4")  
4. Faîtes pivoter le levier de réglage de la profondeur vers le patin puis  
poussez le vers le bas afin de le bloquer.  
3. Relevez le garde-lame inférieur en poussant le levier vers le haut.  
Retirez la lame du pivot. Débarrassez toujours le pivot, le garde-lame  
supérieur et le garde-lame inférieur de la saleté et du bran de scie.  
page 16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Vis de réglage de biseau (Figs. 6 et 7)  
4. Afin de régler la position de la poignée Tilt-Lok™, empoignez la poignée  
avant et faîtes pivoter la poignée Tilt-Lok™ jusqu’à ce que vous ayez  
atteint l’angle définit par les graduations de réglage (Fig. 9). Le dispositif  
Tilt-Lok™ est équipé de huit (8) crans de positionnement instantanés.  
Laissez les cliquets se mettre en place tout seuls.  
1. Débranchez l’outil.  
2. Afin de régler l’angle de la coupe, tenez la scie par la poignée Tilt-lok™  
et libérez le levier de réglage du biseau en le soulevant et en le  
rapprochant de la lame (Fig. 6).  
Fig. 9  
Fig. 6  
3. Empoignez le levier avant, puis faîtes pivoter la scie jusqu’à l’angle  
définit par les graduations de l’échelle du biseau, tout en la tenant par  
la poignée Tilt-Lok™ (Fig. 7).  
NB : Les options de positionnement de la poignée Tilt-Lok™ varient  
selon le réglage de la profondeur. Si vous désirez obtenir de plus  
amples informations, consultez la section « Réglage de la profondeur».  
Fig. 7  
5. Appuyez sur le levier de verrouillage jusqu’à ce qu’il se remette  
automatiquement en place dans la poignée.  
AVERTISSEMENT!  
N’utilisez pas la scie lorsque le bouton de  
déclenchement de la poignée est enfoncé ou  
lorsque la poignée n’est pas verrouillée.  
NB : La scie ne fonctionnera pas si le levier de déclenchement de la  
poignée n’est pas bloqué.  
4. Écartez le levier regleur de profondeur de la lame et abraissez le p our  
maintenir la scie á la position désirée.  
AVERTISSEMENT!  
Réglage de l’angle de la poignée Tilt-Lok™ (Figs. 8 et 9)  
Si la poignée « Tilt Lok™ » peut être déplacée alors  
que le levier est en position de veroulliage,  
n'utilisez pas la scie. Envoyez immediatement la  
Cette scie circulaire est munie d’une poignée réglable. Grâce au dispositif  
Tilt-Lok™, l’utilisateur peut régler la scie afin d’obtenir des angles d’attaque  
optimum.  
scie circulaire à un centre-service MILWAUKEE  
pour la faire réparer.  
1. Débranchez l’outil.  
2. Appuyez sur le bouton de déclenchement du levier de la poignée et  
maintenez-le enfoncé.  
Comment fixer la lame sur le patin (Figs. 10 et 11)  
Le patin a été réglé sur 90 degrés en usine. Vérifiez régulièrement la  
lame pour vous assurer qu’elle se trouve à un angle de 90 degrés par  
rapport au patin.  
3. Libérez le levier de déclenchement de la poignée en le soulevant et en  
l’éloignant de la poignée Tilt-Lok™ (Fig. 8).  
Fig. 8  
1. Débranchez l’outil.  
2. Réglez le pointeur du biseau sur zéro (Fig. 10).  
Fig. 10  
page 17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Afin de vous assurer que la lame est à 90° par rapport au patin :  
placez la scie du côté de la lame, escamotez le dispositif de protec-  
tion inférieur et vérifiez le degré de l’angle à l’aide d’une équerre  
posée entre la lame et le patin (Fig. 11).  
Fig.11  
4. Afin de régler l’angle, libérez le levier de réglage du biseau en le  
soulevant et en le rapprochant de la lame. Réglez la vis du biseau  
jusqu’à ce que la lame soit à un angle de 90 degrés par rapport au  
patin.  
5. Assurez-vous que le pointeur du biseau est bien sur 0. Dans le cas  
contraire, desserrez les deux vis de la poignée avant et remettez le  
pointeur sur 0.  
Vis du biseau  
MANIEMENT  
8. Réglez la profondeur de coupe à seulement 3mm - 6mm  
(1/8" - 1/4") de plus que l’épaisseur du matériau. Moins la lame  
est exposée, moins il y a risque de coincement. Avant d’effectuer une  
coupe, assurez-vous que les réglages de profondeur et de biseau  
sont bien serrés.  
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser les risques de blessures, portez  
des lunettes à coques latérales. Débranchez l’outil  
avant de changer les accessoires ou d’effectuer des  
réglages.  
9. Méfiez-vous des matériaux bitumineux, noueux, humides  
ou gondolés. Ce sont là des matériaux susceptibles d’occasionner  
le coincement de la lame et le mouvement de recul. Ne refendez pas  
les matériaux gondolés et évitez les clous.  
Causes du retour d’outil et prévention par l’utilisateur :  
10. Employez un guide de refente ou une règle-guide pour re-  
fendre. Ces guides améliorent le contrôle et réduisent les risques de  
coincement.  
Le « retour d’outil » est une brusque réaction au pincement, au coincement  
ou au désalignement de la lame de scie, qui amène la scie à sauter hors  
du matériau vers l’utilisateur.  
11. Soyez vigilant. La moindre distraction peut occasionner le  
gauchissement ou le coincement. Méfiez-vous des coupes à répétition  
qui peuvent engendrer des mouvements nonchalants.  
Lorsque le trait de scie, ou l’entaille de coupe se resserre et que la lame  
coince, la réaction du moteur fait reculer rapidement l’appareil vers  
l’utilisateur.  
Si la lame se trouve désalignée dans le trait de scie, ses dents arrière  
peuvent mordre dans le dessus du matériau, ce qui amène la lame à  
sortir brutalement du trait de scie en direction de l’utilisateur.  
Règles générales d’opération (Figs. 12 et 13)  
Fixez solidement le matériau sur un chevalet ou un banc. Voir « Applica-  
tions » pour connaître la bonne façon d’appuyer la pièce à ouvrer selon  
la situation. Regardez l’exemple d’application ci-dessous (Fig. 12).  
Le RECUL résulte d’une utilisation incorrecte de l’outil ou de mauvaises  
conditions d’utilisation. On peut le prévenir en prenant les précautions  
adéquates ci-après :  
1. Tenez fermement la scie avec les deux mains et placez votre  
corps et vos bras de manière à pouvoir résister à la force  
d’un RECUL éventuel. L’utilisateur est capable de maîtriser un RECUL  
s’il a pris les précautions adéquates.  
Fig. 12  
2. Lorsque la lame se coince ou que vous interrompez une  
coupe pour une raison quelconque, lâchez la détente et  
maintenez la scie immobile dans le trait de scie jusqu’à ce  
que la lame s’arrête complètement. Ne cherchez jamais à  
sortir la scie du matériau ou à reculer la scie pendant que la  
lame est encore en mouvement, car vous vous exposeriez à  
un RECUL. Si la lame a tendance à se coincer, recherchez-en la  
cause et apportez les correctifs appropriés.  
3. Lors du redémarrage d’une scie dans l’atelier, centrez tout  
d’abord la lame dans le trait de scie, ou dans l’entaille et  
assurez-vous que les dents de la scie ne mordent pas le  
matériau. Si la lame est coincée lors du redémarrage, elle peut reculer  
ou rebondir.  
1. Tracez une ligne de coupe. Placez le devant de la semelle de la scie  
sur le bord de la pièce sans qu’il y ait contact avec la lame. Maintenez  
la poignée Tilt-Lok™ d’une main et la poignée avant de l’autre (Fig. 13).  
Fig. 13  
4. Soutenez adéquatement les grands panneaux afin de réduire  
au minimum le risque de pincement de la lame et de RECUL.  
Les grands panneaux ont tendance à s’affaisser sous leur propre  
poids. Placez des points d’appui sous le panneau des deux côtés,  
près de la ligne de coupe et près des bords du panneau.  
5. N’utilisez jamais une lame émoussée ou endommagée. Une  
lame mal affûtée ou mal avoyée produit un trait de scie étroit qui donne  
lieu à un frottement excessif, au coincement de la lame et à un RECUL.  
6. Les manettes de profondeur et d’angle de coupe doivent  
être bien bloquées. Si ces manettes se débloquent pendant la  
coupe, il peut en résulter un coincement et un retour d’outil.  
2. Alignez la ligne de vue avec la ligne de coupe. Mettez les bras et le  
corps en position de résister au mouvement de RECUL. Appuyez sur  
la détente et laissez le moteur atteindre son plein régime avant d’entamer  
la coupe.  
7. Soyez particulièrement prudent lorsque vous découpez une  
ouverture dans une cloison existante ou tout autre matériau  
dont l’arrière n’est pas visible. La lame pourrait rencontrer un  
objet dur, ce qui provoquerait un RECUL.  
page 18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Durant la coupe, gardez la semelle de l’outil à plat sur le matériau et  
conservez une bonne emprise. Ne forcez pas l’outil en avant pour  
éviter de provoquer un mouvement de RECUL.  
faut employer des balais de qualité appropriée. Lorsque vous procédez  
à la remise en état de l'outil, n'employez que les balais de rechange  
MILWAUKEE.  
4. Lorsque vous effectuez une coupe partielle, que vous recommencez  
à mi-coupe ou changez de direction, laissez la lame s’arrêter  
complètement avant de reprendre. Pour reprendre la coupe, centrez  
la lame dans l’entaille, reculez la scie de quelques pouces et appuyez  
sur la détente pour réengager lentement la lame.  
Dépistage des dérangements  
Si la lame ne suit pas une ligne droite :  
Les dents sont émoussées sur un côté. Cela est causé par le con  
tact avec des objets durs, une pierre ou un clou, qui ont usé les dents  
sur un côté. La lame coupe alors du côté où les dents sont intactes.  
5. Si la lame reste coincée, gardez une bonne prise et relâchez  
immédiatement la détente. Maintenez la scie immobile dans le trait de  
scie jusqu’à ce que la lame s’arrête complètement.  
La semelle est hors ligne ou inclinée  
La lame est gauchie  
6. Lorsque la coupe est terminée, assurez-vous que le garde-lame  
inférieur se referme et que la lame s’arrête complètement avant de  
poser la scie.  
Défaut d’utiliser le guide-refente ou le guide-coupe  
Si la lame reste coincée, fume ou devient bleuie par la friction :  
Frein Életronique (No de cat. 6394)  
Les dents sont émoussées  
Modèles spécifiques est pourvu d'un frein électronique. Le frein arrête la  
lame dès que vous relâchez la détente et vous permet de poursuivre  
votre travail. La lame s'arrête généralement en deux secondes. Cependant,  
il peut y avoir un délai entre le moment où vous relâchez la détente et  
l'application du frein. Occasionnellement, le frein peut manquer. Si le frein  
manque fréquemment, faites vérifier la scie à un centre-service  
MILWAUKEE accrédité. Le frein n'est pas un substitut du garde-lame.  
Vous devez donc attendre que la lame soit complètement arrête avant de  
retirer la scie de l'entaille. Pour que le frein fonctionne correctement, il  
La lame est posée dans le mauvais sens  
La lame est gauchie  
La lame est encrassée  
Le matériau n’est pas correctement supporté  
Défaut d’utiliser la bonne lame  
APPLICATIONS  
AVERTISSEMENT!  
Fig. 14  
Pour minimiser les resques de blessures, portez  
de lunettes à coques latérales. Débranchez l'outil  
avant de charger les accessoires ou d'effectuer  
des reglages.  
Sélection des différentes positions de la poignée Tilt-lok™  
(Figs. 14, 15 et 16)  
Grâce aux réglages de la poignée Tilt-Lok™, l’utilisateur peut obtenir des  
angles d’attaque optimum. Elle est équipée de huit (8) crans de  
positionnement rapide (Fig. 14). Consultez la section intitulée « Réglage  
de la poignée Tilt-lok™ » pour obtenir de plus amples informations sur  
son utilisation. Le tableau suivant vous indique différentes positions  
d’utilisation de la poignée.  
Fig. 15  
POSITIONS DE LA POIGNÉE  
TILT-LOK™ SUGGÉRÉES *  
UTILISATION  
Pour les coupes effectuées Lorsque la poignée est en position basse  
au niveau ou près de la taille. (Fig. 15) l’utilisateur peut exercer une  
pression plus forte lors de la coupe.  
Pour les coupes minces Lorsque la poignée est en position  
effectuées au niveau ou basse, l’utilisateur peut exercer une  
près de la taille.  
pression descendante plus forte lors  
d’une coupe peu profonde et un meilleur  
contrôle de la scie.  
Fig. 16  
Pour les coupes effectuées Lorsque la poignée est en position haute  
en dessous du niveau de la (Fig. 16), l’utilisateur n’est pas obligé de  
taille, par terre par exemple. se « pencher » autant et il peut exercer  
une pression descendante plus forte.  
Pour  
les  
coupes Lorsque la poignée est en position haute,  
effectuées au dessus de l’utilisateur peut effectuer des coupes  
la tête, au plafond par au dessus du niveau de la tête sans  
exemple.  
avoir à tendre autant le bras. Une telle  
position permet aussi d’exercer une  
pression plus forte vers le haut.  
* Ces conseils ne sont que des suggestions ; la position de coupe  
optimale dépend en fait de l’utilisation de la scie et des préférences de  
l’utilisateur.  
page 19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Coupe des grands panneaux (Fig. 17)  
pouvoir contrôler la scie durant une coupe borgne, maintenez la avec  
deux mains (Fig. 19).  
Les grands panneaux et les planches longues s’affaissent et se plient  
s’ils ne sont pas correctement supportés. Si vous essayez de les couper  
sans les placer de niveau sur un appui, la lame de la scie aura tendance  
à se coincer, ce qui provoquera un mouvement de recul de la scie.  
Fig. 19  
Appuyez les panneaux tel qu’indiqué. Assurez-vous de régler la  
profondeur de coupe pour ne tailler qu’à travers le matériau et non à  
travers les appuis.  
Fig. 17  
1. En commençant à un angle, alignez le guide-coupe sur la ligne de  
coupe. Inclinez la scie en avant en appuyant fermement le devant de  
la semelle sur le matériau. La lame devrait être directement au-dessus  
de la ligne de coupe mais sans toucher au matériau. Relevez le garde-  
lame inférieur à l’aide du levier du garde-lame inférieur.  
Refente du bois  
Refendre, c’est tailler le long du grain du bois. Choisissez une lame  
appropriée à la tâche. Servez-vous d’un guide de refente pour les coupes  
de 102 mm (4") de largeur ou moins. Pour installer le guide de refente,  
glissez la tige du guide dans l’une des rainures pratiquées sur chaque  
côté de la semelle de la scie. La largeur de la coupe est la distance entre  
l’intérieur de la lame et le bord intérieur de l’extrémité du guide, tel qu’indiqué.  
Réglez le guide à la largeur désirée et fixez le réglage en serrant les  
boulons du guide de refente.  
2. Appuyez sur la détente et laissez la lame atteindre son plein régime.  
En vous servant du devant de la semelle comme point d’appui, abaissez  
graduellement l’arrière de la scie pour que la lame s’enfonce dans le  
matériau.  
3. Lorsque la semelle est à plat sur le matériau, relâchez le levier du  
garde-lame inférieur. Avancez la scie jusqu’à l’angle de la ligne de  
coupe. Relâchez la détente et laissez la lame s’arrêter complètement  
avant de la retirer de l’entaille. Répétez le procédé pour tailler chacun  
des côtés de l’ouverture. Utilisez un passe-partout Sawzall®, une scie  
sauteuse ou une petite scie à main pour finir la coupe dans les coins,  
si nécessaire.  
Lorsque vous effectuez une refente plus large que 102 mm (4"), clouez  
une planche de 25 mm (1") ( sur le matériau et servez-vous en pour  
guider le bord intérieur de la semelle durant la coupe.  
Coupe transversale du bois (Fig. 18)  
Coupe dans la maçonnerie ou les métaux  
Une coupe transversale est une coupe à travers le grain du bois.  
Choisissez une lame appropriée à la tâche. Avancez la scie lentement  
pour éviter de déchirer ou d’arracher les fibres du bois.  
Même si elles sont surtout destinées à couper le bois, les scies circulaires  
MILWAUKEE peuvent également être utilisées pour tailler dans la  
maçonnerie ou le métal à l’aide de disques abrasifs ou disque de coupe  
en carbure de silicium.  
Fig. 18  
AVERTISSEMENT!  
N’employez que les disques abrasifs dimensionnés  
pour une vitesse de rotation plus grande que le régime  
(t/min.) indiqué sur la fiche signalétique de l’outil.  
Lorsque vous coupez dans la maçonnerie, utilisez un disque de coupe  
en carbure de silicium. Faites successivement des rainures de  
6 mm (1/4") jusqu’à ce que la profondeur désirée soit atteinte. Si vous  
faites des rainures plus profondes que 6 mm (1/4") à la fois, vous  
risquez d’endommager le disque. Nettoyez fréquemment les évents et  
les garde-lame pour enlever la poussière. Portez un masque  
antipoussière.  
Lorsque vous taillez dans la tôle mince, utilisez un disque de corindon.  
Réglez la profondeur de coupe entre 3 mm et 6 mm (1/8" et 1/4") de plus  
que l’épaisseur du matériau à couper. Protégez des étincelles tous ceux  
qui se trouvent dans l’aire de travail.  
AVERTISSEMENT!  
Avant d’entamer une coupe en plongée, afin de  
réduire le risque de choc électrique, inspectez l’aire  
de coupe, pour en déceler les conduits et les fils  
électriques.  
AVERTISSEMENT!  
La poussière, les rognures et le gravier peuvent  
causer le blocage du garde-lame en position élevée.  
Si la scie est employée avec un disque abrasif ou  
disque de coupe en cardure de silicium, marquez-la  
et réservez-la pour cet usage seulement. Avant de  
vous en servir à nouveau pour couper du bois,  
Coupe borgne (Fig. 19)  
Une coupe borgne est une coupe effectuée pour pratiquer une ouverture  
au milieu d’un matériau lorsqu’il est impossible de commencer la coupe au  
bord. Nous recommandons l’emploi d’un passe-partout Sawzall® ou d’une  
scie sauteuse pour ce genre de coupe. Toutefois, si vous êtes dans  
l’obligation d’employer une scie circulaire, SOYEZ PRUDENT. Afin de  
retournez-la à un centre de service MILWAUKEE  
accrédité pour un nettoyage et une mise au point.  
page 20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
AVERTISSEMENT!  
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser les risques de blessures,  
débranchez toujours l’outil avant d’y effectuer des  
travaux de maintenance. Ne faites pas vous-même  
le démontage de l’outil ni le rebobinage du système  
électrique. Consultez un centre de service  
MILWAUKEE accrédité pour toutes les réparations.  
Pour minimiser les risques de blessures, choc  
électrique et dommage à l'outil, n'immergez  
jamais l'outil et ne laissez pas de liquide s'y  
infiltrer.  
Nettoyage  
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les  
poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le  
nettoyage de l’outil doit se faire avec un linge humide et un savon doux.  
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque  
ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents  
d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique  
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou  
combustibles auprès des outils.  
Entretien de l’outil  
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel.  
Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la  
garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les  
défauts. Vérifiez le serrage des vis, l’alignement et le jeu des pièces  
mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition  
pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une  
vibration insolite survient, arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérifier  
avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux.  
Fixez-y une étiquette marquée « HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit  
réparé (voir « Réparations »).  
Réparations  
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier au centre de mainte-  
nance le plus proche.  
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier l’outil avant que le  
temps ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant  
aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de  
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants:  
Lubrification  
Inspection et remplacement des balais  
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots,  
coussinets, boîtier etc.)  
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)  
Vérification du fonctionnement électromécanique  
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS  
ACCESSOIRES  
Tous les outils MILWAUKEE sont testés avant de quitter l’usine et sont  
garantis exempts de vice de matériau ou de fabrication. MILWAUKEE  
réparera ou remplacera (à la discrétion de MILWAUKEE), sans frais,  
tout outil (y compris les chargeurs de batterie) dont l’examen démontre le  
caractère défectueux du matériau ou de la fabrication dans les cinq (5)  
ans suivant la date d’achat. Retourner l’outil et une copie de la facture ou  
de toute autre preuve d’achat à une branche Entretien usine/Assistance  
des ventes de l’établissement MILWAUKEE ou à un centre d’entretien  
agréé par MILWAUKEE, en port payé et assuré. Cette garantie ne couvre  
pas les dommages causés par les réparations ou les tentatives de  
réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE,  
les utilisations abusives, l’usure normale, les carences d’entretien ou les  
accidents.  
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser les risques de blessures,  
débranchez toujours l’outil avant d’y installer ou  
d’en  
enlever  
les  
accessoires.  
L’emploi  
d’accessoires autres que ceux qui sont  
expressément recommandés pour cet outil peut  
présenter des risques.  
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au cata-  
logue MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet  
votre distributeur local ou l'un des centres-service.  
Les batteries, les lampes de poche et les radios sont garanties pour un  
(1) an à partir de la date d’achat.  
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITES  
PAR LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES. MILWAUKEE NE SAURAIT  
ÊTRE RESPONSABLE, ENAUCUNE CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES  
ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES MANQUES À  
GAGNER.  
CETTE GARANTIE ESTEXCLUSIVE ETREMPLACETOUTES LESAUTRES  
GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU ORALES, EXPRESSES OU  
TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE  
UTILISATION OU UNE FIN PARTICULIÈRE.  
Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi  
bénéficier d’autres droits variant d’un état à un autre et d’une province à  
une autre. Dans les états qui n’autorisent pas les exclusions de garantie  
tacite ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, les limita-  
tions ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette garantie  
s’applique aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.  
page 21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  
¡ADVERTENCIA!  
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una  
descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta  
eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su  
herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de  
una batería (inalámbrica).  
GUA0RDEESTASINSTRUCCIONES  
13. No se estire demasiado. Mantenga los pies bien asentados y  
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO  
el equilibrio en todo momento. Esto permite tener mejor control  
de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  
1. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Las áreas  
desordenadas u oscuras contribuyen a que se produzcan accidentes.  
14. Vístase de manera apropiada. No lleve ropa suelta ni joyas.  
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de la piezas  
en movimiento. La ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden  
quedar atrapados en las piezas en movimiento.  
2. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas,  
como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables.  
Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden incendiar el  
polvo o las emanaciones.  
15. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de sistemas  
de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén  
conectados y se usen apropiadamente. El uso de estos  
dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el polvo.  
3. Mantenga a los niños y otras personas alejadas mientras  
utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden  
hacerle perder el control.  
USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS  
ELÉCTRICAS  
SEGURIDAD ELÉCTRICA  
4. Los enchufes de las herramientas eléctricas deben ser del  
mismo tipo que el tomacorrientes. Nunca realice ningún tipo  
de modificación en el enchufe. No use enchufes adaptadores  
con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Se reducirá  
el riesgo de descarga eléctrica si no se modifican los enchufes y los  
tomacorrientes son del mismo tipo.  
16. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica  
correcta para la aplicación. La herramienta eléctrica correcta  
funcionará mejor y de manera más segura a la velocidad para la que  
se diseñó.  
17. No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende  
ni la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se pueda controlar  
con el interruptor es peligrosa y se debe reparar.  
5. Evite el contacto corporal con superficies con conexión a  
tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.  
El riesgo de descarga eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado  
a tierra.  
18. Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la batería  
de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste,  
cambiar accesorios o almacenar las herramientas eléctricas.  
Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de que la  
herramienta se prenda accidentalmente.  
6. No exponga la herramientas eléctricas a la lluvia o a  
condiciones de humedad. El agua que entra en una herramienta  
eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.  
19. Almacene las herramientas eléctricas fuera del alcance de  
los niños y no permita que personas no familiarizadas con  
ellas o estas instrucciones las utilicen. Las herramientas  
eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados.  
7. No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar la  
herramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga  
el cable alejado del calor, los bordes afilados o las piezas en  
movimiento. Los cables dañados o enmarañados aumentan el riesgo  
de descarga eléctrica.  
20. Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que  
no haya piezas móviles que estén desalineadas o que se  
atasquen, piezas rotas ni ninguna otra condición que pueda  
afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se  
encuentran daños, haga que le reparen la herramienta antes  
de usarla. Las herramientas mal mantenidas son la causa de muchos  
accidentes.  
8. Cuando se utiliza una herramienta eléctrica en el exterior,  
use una extensión que sea apropiada para uso en el exte-  
rior. El uso de un cable apropiado para el exterior reduce el riesgo de  
descarga eléctrica.  
SEGURIDAD PERSONAL  
21. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Es  
menos probable que se atasquen las herramientas de corte con filos  
afilados que se mantienen de manera apropiada y también son más  
fáciles de controlar.  
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que está haciendo y  
use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica.  
No use una herramienta eléctrica cuando está cansado o bajo  
la influencia de drogas, alcohol o medicinas. Despistarse un  
minuto cuando se utiliza una herramienta eléctrica puede tener como  
resultado lesiones personales graves.  
22. Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas, etc.  
siguiendo estas instrucciones y de la manera para la que  
dicha herramienta eléctrica en particular fue diseñada,  
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que  
se va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones  
diferentes de aquellas para las que se diseño podría resultar en una  
situación peligrosa.  
10. Use equipo de seguridad. Lleve siempre protección ocular.  
Llevar equipo de seguridad apropiado para la situación, como una  
máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes casco o  
protección auditiva, reducirá las lesiones personales.  
11. Evite los arranques accidentales. Asegúrese de que el  
interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufar  
la herramienta. Mover herramientas con el dedo en el interruptor o  
enchufar herramientas con el interruptor en la posición de encendido  
contribuye a que se produzcan accidentes.  
MANTENIMIENTO  
23. Haga que un técnico calificado realice el mantenimiento de la  
herramienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto  
idénticas. Esto asegurará que se mantiene la seguridad de la  
herramienta eléctrica.  
12. Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la  
herramienta. Una llave que esté acoplada a una pieza giratoria de la  
herramienta puede provocar lesiones personales.  
page 22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REGLASESPECIFICASDESEGURIDADSIERRASCIRCULARES  
1. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase  
en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.  
2. ¡PELIGRO! Mantenga las manos lejos de la cuchilla y del área de corte. Mantenga una de sus manos sobre la empuñadura auxiliar o  
el cárter del motor. Si sostiene la sierra con ambas manos, la cuchilla no podrá cortarlas.  
No meta la mano debajo de la pieza en la que se está trabajando. La guarda no lo puede proteger de la cuchilla debajo de la pieza en la que se  
está trabajando.  
Ajuste la profundidad de corte al grosor de la pieza en la que se está trabajando. Por debajo de la pieza en la que se está trabajando se debe  
ver menos de un diente completo de la cuchilla.  
3. Verifique que la guarda inferior esté bien cerrada antes de cada uso. No utilice la sierra si la guarda inferior no se mueve libremente y no se  
cierra inmediatamente. Nunca amarre o sujete la guarda inferior en la posición abierta. Si se le cae la sierra accidentalmente, es posible que la guarda  
inferior se doble. Suba la guarda inferior con su palanca correspondiente y asegúrese de que se mueve libremente y de que no toca la cuchilla ni ninguna  
otra pieza en todos los ángulos y profundidades de corte.  
4. Revise el funcionamiento y el estado del resorte de la guarda inferior. Si la guarda y el resorte no funcionan correctamente, deberá  
repararlos antes de utilizar la sierra. La guarda inferior puede tener un funcionamiento lento debido a alguna parte dañada, a depósitos adherentes  
o a la acumulación de residuos.  
5. El protector inferior debe retraerse manualmente solamente para cortes especiales como “cortes por penetración” y “cortes  
compuestos”. Suba la guarda inferior usando la palanca correspondiente y, tan pronto como la cuchilla entra en el material, se debe  
soltar la guarda inferior. Para todas las demás tareas de serrado la guarda inferior debe funcionar automáticamente.  
6. Antes de colocar la sierra sobre la mesa de trabajo o el piso, observe siempre si la guarda inferior está cubriendo la cuchilla. Una  
cuchilla que continúa girando y no tiene protección hará que la sierra avance hacia atrás cortando todo lo que esté a su paso. Tome en cuenta el tiempo  
que tarda la cuchilla en detenerse después de soltar el interruptor.  
7. NUNCA sujete la pieza que se está cortando con las manos o sobre las piernas. Asegure la pieza a una plataforma estable. Es  
importante apoyar la pieza de manera apropiada para reducir al mínimo la exposición del cuerpo, el agarrotamiento de la cuchilla o la pérdida de control.  
8. Agarre la herramienta por los asideros aislados cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en  
contacto con cables ocultos o con su propio cable. El contacto con un cable “con corriente” hará que las partes de metal expuesto de la  
herramienta pasen la corriente y produzcan una descarga al operador.  
9. Al aserrar en corte longitudinal, utilice un limitador-guía especial para este tipo de cortes, o bien, utilice una guía lateral. Esto mejora  
la exactitud del corte y reduce las posibilidades de que la cuchilla se atasque.  
10. Utilice siempre las cuchillas en los orificios del eje del tamaño y la forma correcta (en rombo vs. redonda). Las cuchillas que no coincidan  
con el dispositivo de montaje de la sierra girarán excéntricamente, provocando pérdida de control.  
11. Nunca utilice arandelas o pernos dañados o incorrectos. Las arandelas y pernos de la cuchilla han sido especialmente diseñados para su sierra  
a fin de brindar un funcionamiento óptimo y un manejo seguro.  
12. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la  
construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A  
continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:  
plomo proveniente de pinturas con base de plomo  
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y  
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.  
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición  
a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el polvo  
que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.  
13. Causas del contragolpe y formas en que el operador puede prevenirlo:  
El contragolpe es una reacción repentina ocasionada por una cuchilla mal alineada, atascada o apretada que hará que una sierra sin control se levante  
y se salga del corte, y salte en dirección del operario.  
Cuando el corte se cierra, la cuchilla se aprieta o se atasca y, consiguientemente, se detiene; al detenerse la cuchilla, la reacción del motor mueve la  
sierra rápidamente hacia atrás en dirección del operario.  
Si la cuchilla se tuerce o se desalínea del corte, los dientes en su borde inferior pueden horadar hasta la superficie ocasionando que la cuchilla se salga  
completamente del corte y salte hacia atrás en dirección del operario.  
El REBOTE es el resultado de un uso indebido de la sierra o de procedimientos o condiciones de utilización incorrectos, y se puede evitar tomando las  
precauciones apropiadas que se presentan a continuación:  
14. Agarre la sierra firmemente con ambas manos y coloque los brazos de manera que resistan las fuerzas de rebote. Coloque el  
cuerpo a cualquiera de los lados de la cuchilla, pero no alineado con ésta. El rebote podría hacer que la sierra salte hacia atrás, pero las  
fuerzas de rebote pueden ser controladas por el operador si se toman las precauciones apropiadas.  
15. Cuando una cuchilla se atasca, o cuando Ud. interrumpe un corte por alguna razón, suelte el gatillo y sostenga la sierra sin  
movimiento dentro del corte hasta que la cuchilla se detenga completamente. Nunca intente retirar la cuchilla del corte ni tirar de la  
sierra hacia atrás mientras la cuchilla sigue girando; de lo contrario puede ocasionar un CONTRAGOLPE. Investigue por qué se atasca la  
cuchilla y tome las medidas correctivas pertinentes para eliminar el problema.  
16. Al reanudar el trabajo en la pieza, centre la cuchilla en el corte y revise que los dientes no estén enclavados en el material. Si la sierra  
se atasca, puede atravesar el material saliendo a la superficie y producir un CONTRAGOLPE cuando la sierra sea puesta en funcionamiento.  
17. Cuando corte paneles muy largos, deberá apuntalarlos para minimizar el riesgo de que la cuchilla se apriete y produzca un  
CONTRAGOLPE. Los paneles de grandes dimensiones tienden a combarse por su propio peso. Los puntales o soportes deben colocarse debajo del  
panel a ambos lados, cerca de la línea de corte y cerca del borde del panel.  
page 23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18. No utilice una cuchilla dañada o sin filo. Las cuchillas sin filo o aquéllas colocadas incorrectamente producen un corte estrecho ocasionando que  
haya una fricción excesiva, y la cuchilla se atasque y produzca un CONTRAGOLPE.  
19. Las palancas inmovilizadoras para ajustar el bisel y la profundidad deben ajustarse y asegurarse antes de comenzar a realizar el  
TIERRA  
EXTENSIÓNESELÉCTRICAS  
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de  
tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean  
también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas  
de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a  
tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista  
entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El  
uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el  
voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta.  
La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de  
la extensión.  
¡ADVERTENCIA!  
Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se  
conecta el cable de conexión de puesta a tierra  
incorrectamente. Consulte con un electricista  
certificado si tiene dudas respecto a la conexión de  
puesta a tierra del tomacorriente. No modifique el  
enchufe que se proporciona con la herramienta. Nunca  
retire la clavija de conexión de puesta a tierra del  
enchufe. No use la herramienta si el cable o el enchufe  
está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo a  
un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen.  
Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que  
un electricista certificado instale un tomacorriente  
adecuado.  
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la  
capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar  
una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una  
extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga  
al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable  
de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las  
varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable  
de extensión.  
Herramientas con conexión a tierra:  
Herramientas con enchufes de tres clavijas  
Guías para el uso de cables de extensión  
Las herramientas marcadas con la  
frase “Se requiere conexión de  
puesta a tierra” tienen un cable de  
tres hilo y enchufes de conexión de  
puesta a tierra de tres clavijas.  
El enchufe debe conectarse a  
un tomacorriente debidamente  
Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese  
que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica  
que puede ser usado al aire libre.  
Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado  
y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión  
dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver  
a usarla.  
conectado  
a
tierra (véase la  
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o  
areas mojadas.  
Figura A). Si la herramienta se  
averiara o no funcionara correctamente, la conexión de puesta a tierra  
proporciona un trayecto de baja resistencia para desviar la corriente  
eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo de este modo el riesgo  
de descarga eléctrica.  
Calibre mínimo recomendado para  
cables de extensiónes eléctricas*  
La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada  
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del  
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado  
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se  
debe unir a una terminal energizada.  
Largo de cable de Extensión en (m)  
Amperios  
30,4  
(En la placa) 7,6 15,2 22,8  
45,7 60,9  
14  
12  
10  
10  
--  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
8,1 - 12,0  
12,1 - 15,0 12 12 10  
15,1 - 20,0 10 10 10  
16 16 16  
16 16 14  
14 14 12  
12  
10  
--  
--  
--  
12  
--  
--  
--  
--  
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado,  
correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y  
reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la  
Figura A.  
Herramientas con doble aislamiento:  
Herramientas con clavijas de dos patas  
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5  
volts al 150% de los amperios.  
Las herramientas marcadas con  
“Doble aislamiento” no requieren  
conectarse “a tierra”. Estas  
herramientas tienen un sistema  
aislante que satisface los  
estándares de OSHA y llena los  
estándares aplicables de UL (Under-  
writers Laboratories, Inc.), de la  
LEAYGUARDETODASLASINSTRUCCIONES  
PARAFUTURASREFERANCIAS.  
Asociación  
Canadiense  
de  
Estándares (CSA) y el Código  
Nacional de Electricidad. Las  
herramientas con doble aislamiento  
pueden ser usadas en cualquiera de  
los toma corriente de 120 Volt  
mostrados en las Figuras B y C.  
Fig. C  
Fig. B  
page 24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Simbología  
Especificaciones  
Cat.  
No.  
Volts  
RPM sinDiam. de Entrada Profundidad  
Profundidad  
de Corte a 45°  
Con doble aislamiento  
Carga  
Disco Disco de Corte a 90°  
Canadian Standards  
Association  
184mm  
7-1/4"  
0 hasta 59mm  
(0 hasta 2-15/32)  
16mm  
(5/8")  
0 hasta 46 mm  
(0 hasta 1-13/16")  
6390-20  
6394  
120 ca/cd  
5 800  
Underwriters Laboratories,  
Inc.  
120 ca solo 5 800  
184 mm  
(7-1/4")  
0 hasta 59mm  
(0 hasta 2-15/32)  
16mm  
(5/8")  
0 hasta 46 mm  
(0 hasta 1-13/16")  
Volts de corriente continua y  
alterna  
Volts de corriente alterna  
Amperios  
Revoluciones por minuto (RPM)  
DESCRIPCIONFUNCIONAL  
7
8
1. Empuñadura Tilt-Lok™  
5
(inclinable-fijable)  
9
2. Botón de liberación de la  
palanca de la empuñadura  
4
3. Palanca de liberación  
de la empuñadura  
10  
11  
4. Escala de bisel  
5. Indicador de bisel  
6. Palanca de ajuste de bisel  
7. Botón inmovilizador del vástago  
6
2
8. Medidor de ajuste de  
profundidad (no se ilustra)  
9. Gatillo  
3
10. Botón de liberación del cable  
(Cat. No. 6394 solo.)  
Cat. No. 6394  
11. Palanca de ajuste de profundidad  
12. Empuñadura frontal  
13. Línea de visión  
1
12  
14. Muesca de linea de corte  
15. Guarda inferior  
16. Brida de la cuchilla  
17. Tuerca del disco  
18. Disco de corte  
19. Zapata  
20 Palanca de la  
guarda Inferior  
21. Guarda superior  
22  
22. Cable Positive-Lok®  
(Cat. No. 6394 solo.)  
21  
20  
19  
18  
13  
14  
17  
15  
16  
page 25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENSAMBAJE DE LA HERRAMIENTA  
4. Para instalar una cuchilla, coloque la cuchilla en el vástago con los  
¡ADVERTENCIA!  
dientes apuntando en la misma dirección indicada por la flecha de la  
guarda inferior (Fig. 3). Suelte la guarda inferior.  
A fin de reducir el riesgo de lesionarse, desconecte  
siempre la herramienta antes de fijar  
o
retirar  
Fig. 3  
accesorios, o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los  
accesorios específicamente recomendados. El uso de  
otros accesorios puede ser peligroso.  
Remoción y reemplazo de Cables Positive-Lok® (Fig. 1)  
Cat. No. 6394  
Los exclusivos Cables Positive-Lok® de MILWAUKEE proporcionan  
reemplazo o sustitución al instante en el lugar de trabajo. La función del  
Positive-Lok® asegura el cable firmemente a la herramienta.  
Fig. 1  
5. Extraiga el perno y la brida de la cuchilla.  
2
6. Al tiempo que oprime el seguro de la flecha, use la llave de para girar  
la tuerca en sentido de un reloj. Apriétela firmemente.  
1
Ajuste de profundidad (Figs. 4 y 5)  
Botón de liberación  
del cable  
1. Desconecte la herramienta.  
2. Para ajustar la profundidad del corte, sostenga la sierra por la  
empuñadura Tilt-Lok™ (inclinable-fijable) y afloje la palanca de ajuste  
de profundidad, levantándola y alejándola de la zapata (Fig. 4).  
1. Para remover el Cable Positive-Lok®, oprima el botón de liberación del  
cable en la dirección indicada y gire la tuerca del cable 1/4 de vuelta  
a la izquierda. Tire del cable para retirarlo.  
Fig. 4  
2. Para reemplazar el Cable Positive-Lok®, alinee las ranuras de chaveta  
del conector y empuje el conector hacia adentro hasta que tope. Gire  
la tuerca del cable 1/4 de vuelta hacia la derecha para asegurarlo. El  
botón de liberación del cable deberá caer nuevamente en su posición.  
Selección del disco  
Use siempre discos afilados. Los discos sin filo tienden a sobrecargar la  
herramienta y aumentan el riesgo de una “patada” (vea pg. 28). Use solo  
discos con una velocidad máxima de operación mayor a la que marcan  
las RPM sin carga, de la herramienta en su placa. Lea las instrucciones  
del fabricante del disco antes de usarlo.  
3. Suba o baje la zapata a la posición deseada. Las graduaciones en  
incrementos de 6 mm (1/4") marcadas en el lado interior de la guarda  
superior son para fijar la profundidad. Para una profundidad correcta,  
la cuchilla no se deberá extenderse más de 6 mm (1/4") por debajo del  
material que se esté cortando (Fig. 5).  
Cómo instalar y retirar las cuchillas (Figs. 2 y 3)  
1. Desconecte la herramienta antes de instalar o retirar las cuchillas.  
2. Coloque la sierra sobre una superficie plana, con la cuchilla orientada  
hacia arriba. Al tiempo que oprime el seguro que traba la flecha, use  
una llave de provista con la herramienta para y gire la tuerca en  
sentido inverso a un reloj (Fig. 2). Extraiga el perno y la brida de la  
cuchilla.  
Fig. 5  
Fig. 2  
6 mm  
(1/4")  
4. Mueva la palanca de ajuste de profundidad hacia la zapata y presione  
hacia abajo para fijar la posición.  
3. Mueva la palanca de la guarda inferior para subir la misma. Retire la  
cuchilla del vástago. Limpie siempre el polvo y el aserrín del vástago,  
la guarda superior y la inferior.  
page 26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cómo ajustar el ángulo del bisel (Figs. 6 y 7)  
Fig. 9  
1. Desconecte la herramienta.  
2. Para ajustar el ángulo de corte, sostenga la sierra por la empuñadura  
Tilt-Lok™ (inclinable-fijable) y afloje la palanca de ajuste de bisel,  
levantándola hacia la cuchilla (Fig. 6).  
Fig. 6  
NOTA: La profundidad de corte de la cuchilla determina el margen de  
posiciones fijables de inclinación disponibles para una aplicación en  
particular. Véase “Ajuste de la profundidad” para obtener las  
instrucciones sobre cómo ajustar la profundidad de corte de la cuchilla.  
3. Sujete la empuñadura frontal y gire la sierra sosteniéndola por la  
empuñadura Tilt-Lok™ (inclinable-fijable) hasta el ángulo deseado  
indicado por las marcas en la escala de bisel (Fig. 7).  
5. Empuje la palanca de liberación de la empuñadura hacia la empuñadura  
hasta que la palanca encaje en su lugar.  
Fig. 7  
¡ADVERTENCIA!  
No opere la sierra teniendo presionado el botón de  
liberación de la palanca de la empuñadura o sin que  
la empuñadura esté fijada en posición.  
NOTA: La sierra no funcionará a menos que la palanca de liberación  
de la empuñadura esté debidamente fijada en posición.  
¡ADVERTENCIA!  
Si la empuñadura Tilt-Lok™ (inclinable-fijable) se  
mueve mientras le palanca se encuentra fija en  
4. Separe de la cuchilla la palanca de adjuste de profundidad y presione  
hacia abajo para fijar la posición.  
posición,  
no  
opere  
la  
sierra.  
Regrese  
inmediatamente la sierra circular a un centro de  
servicio MILWAUKEE para que la reparen.  
Cómo ajustar el ángulo de la empuñadura Tilt-Lok™  
(inclinable-fijable) (Figs. 8 y 9)  
Esta sierra circular está equipada con una empuñadura ajustable. La  
característica Tilt-Lok™ (inclinable-fijable) le permite al usuario ajustar el  
ángulo de la empuñadura para lograr la mejor posición de corte.  
Cómo ajustar la cuchilla con respecto a la zapata (Figs. 10 y 11)  
La zapata viene ajustada de la fábrica a 90 grados. Inspeccione la sierra  
regularmente para asegurarse de que la cuchilla esté a 90 grados de la  
zapata.  
1. Desconecte la herramienta.  
2. Presione y sostenga el botón de liberación de la palanca de la  
empuñadura.  
1. Desconecte la herramienta.  
2. Fije el indicador de bisel a cero (Fig. 10).  
3. Afloje la palanca de liberación de la empuñadura, levantándola y  
alejándola de la empuñadura Tilt-Lok™ (inclinable-fijable) (Fig. 8).  
Fig. 10  
Fig. 8  
4. Para ajustar la posición de la empuñadura, sujete la empuñadura  
frontal y gire la empuñadura Tilt-Lok™ (inclinable-fijable) hasta el  
ángulo deseado, indicado por las marcas de ajuste de rotación de la  
empuñadura (Fig. 9). La empuñadura Tilt-Lok™ (inclinable-fijable) tiene  
ocho (8) retenes que permiten fijar la empuñadura en posición.  
page 27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Para asegurarse de que la cuchilla esté a 90 grados de la zapata,  
coloque la sierra en el lado de la cuchilla y pliegue la guarda inferior.  
Coloque un cuadrado contra la cuchilla y la zapata para inspeccionar  
el ángulo fijado (Fig. 11).  
Fig.11  
4. Para ajustar el ángulo, afloje la palanca de ajuste de bisel, levantándola  
hacia la cuchilla. Afloje o apriete el tornillo de ajuste de bisel hasta que  
la cuchilla esté a un ángulo de 90 grados con respecto a la zapata.  
5. Verifique que el indicador de bisel esté a 0 grados. Para ajustar el  
indicador de bisel, afloje los dos tornillos en la empuñadura frontal y  
restablezca el indicador de bisel a 0 grados.  
Tornillo de ajuste de  
bisel  
OPERACION  
comenzar a realizar el corte. Si el ajuste de la cuchilla cambia  
mientras se efectúa el corte, la cuchilla puede atascarse y producir  
un CONTRAGOLPE.  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de una lesión, use siempre lentes  
de seguridad o anteojos con protectores laterales.  
Desconecte la herramienta antes de cambiar algún  
accesorio o de hacerle algún ajuste.  
7. Sea sumamente precavido al realizar cortes «internos» en  
paredes ya listas o en otras zonas «ciegas». Al salir, la cuchilla  
puede cortar objetos que, a su vez, pueden ocasionar un  
CONTRAGOLPE.  
8. Ajuste la profundidad de corte a no mas de 3mm o 6mm  
mayor que el grosor del material a cortar. Entre menor sea la  
exposición del disco, menor será el riesgo de “patada”. Antes de  
cortar, asegúrese que tanto el ajuste de profundidad como en de  
ángulo de corte están bien apretados.  
Causas del contragolpe y formas en que el operador puede  
prevenirlo:  
El contragolpe es una reacción repentina ocasionada por una cuchilla  
mal alineada, atascada o apretada que hará que una sierra sin control se  
levante y se salga del corte, y salte en dirección del operario.  
9. Tenga mucha precaución con maderas dobladas, con nudos  
o mojada. Estas son muy propensas a crear una condición de atasque  
y de “patada”. No use guías en maderas dobladas. Evite cortar clavos.  
Cuando la ranura del corte frena o atasca la cuchilla, ésta se detiene y  
la reacción del motor mueve la unidad rápidamente hacia atrás en dirección  
del operario.  
10. Use una guía de corte o filo cuando corte a lo largo. Este tipo de  
guías mejoran el control sobre la sierra y reducen el riesgo de que el  
disco se doble o atasque.  
Si la cuchilla se tuerce o se desalínea del corte, los dientes en su borde  
inferior pueden horadar hasta la superficie ocasionando que la cuchilla  
se salga completamente del corte y salte hacia atrás en dirección del  
operario.  
11. Esté alerta. Cualquier distracción puede hacer que el disco se doble.  
Cuando se hacen cortes iguales repetitivos, puede generar que el  
operario se confié y distraiga.  
El contragolpe es consecuencia de la mala utilización de la herramienta  
y de procedimientos o circunstancias de operación inadecuadas. Puede  
evitarse si se toman las debidas precauciones, tal como se describe a  
continuación:  
Operación en general (Figs. 12 y 13)  
Sujete siempre, en forma segura en un banco de trabajo, el material a  
cortar (Fig. 12). Para saber la forma correcta de sujetar el material en  
diferentes situaciones, vea “Aplicaciones”.  
1. Sostenga firmemente la sierra con las dos manos y coloque  
su cuerpo y brazos de modo tal que le permitan resistir la  
fuerza del CONTRAGOLPE. El operario puede controlar la fuerza  
del CONTRAGOLPE si toma las precauciones debidas.  
Fig. 12  
2. Cuando una cuchilla se atasca, o cuando Ud. interrumpe un  
corte por alguna razón, suelte el gatillo y sostenga la sierra  
sin movimiento dentro del corte hasta que la cuchilla se  
detenga completamente. Nunca intente retirar la cuchilla del  
corte ni tirar de la sierra hacia atrás mientras la cuchilla sigue  
girando; de lo contrario puede ocasionar un CONTRAGOLPE.  
Investigue por qué se atasca la cuchilla y tome las medidas correctivas  
pertinentes para eliminar el problema.  
3. Al reanudar el trabajo en la pieza, centre la cuchilla en el corte  
y verifique que los dientes de la sierra no estén enclavados  
en el material. Si la sierra se atasca, es posible que ésta camine  
hacia arriba y salga de la pieza de trabajo o rebote de la misma y  
produzca un CONTRAGOLPE al ponerla en funcionamiento.  
1. Dibuje la línea de corte. Coloque la parte delantera de la zapata en la  
orilla del material, sin hacer contacto con el. Sujete con una mano la  
empuñadura Tilt-Lok (inclinable-fijable) y con la otra la empuñadura  
frontal (Fig. 13).  
4. Cuando corte paneles muy largos, deberá apuntalarlos para  
minimizar el riesgo de que la cuchilla se apriete y produzca  
un CONTRAGOLPE. Los paneles de grandes dimensiones tienden a  
combarse por su propio peso. Los puntales o soportes deben  
colocarse debajo del panel a ambos lados, cerca de la línea de corte  
y cerca del borde del panel.  
Fig. 13  
5. No utilice una cuchilla dañada o sin filo. Las cuchillas sin filo o  
aquéllas colocadas incorrectamente producen un corte estrecho  
ocasionando que haya una fricción excesiva, y la cuchilla se atasque  
y produzca un CONTRAGOLPE.  
6. Las palancas inmovilizadoras para ajustar el bisel y la  
profundidad deben ajustarse  
y
asegurarse antes de  
page 28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2. Alinee la línea de visión con la línea de corte. Posicione sus manos y  
cuerpo de forma balanceada que pueda resistir una “patada”. Jale el  
gatillo, permitiendo que el motor alcance su máxima velocidad, antes  
de iniciar el corte.  
detenga por completo antes de retirar la sierra del área de trabajo. Para  
asegurar la operación correcta del freno, debe usar el grado correcto  
de cepillo. Al darle mantenimiento a la herramienta, utilice únicamente  
cepillos de repuesto MILWAUKEE apropiados.  
3. Al ir realizando el corte, mantenga la zapata plana contra la superficie  
del material cortado y mantenga una sujeción firme. No force la  
sierra durante el corte ya que si lo hace puede generar una “patada”.  
Solución de problemas  
Si el disco no quiere seguir una línea recta:  
4. Si va a realizar un corte parcial, o va a reiniciar o corregir a la mitad  
de un corte, permita que el disco se detenga por completo. Para  
reanudar el corte, centre el disco en el surco, retrase la sierra unas  
cuantas pulgadas, jale el gatillo y reinicie el corte lentamente.  
Los dientes pueden estar sin filo de un lado. Esto es  
causado al golpear sólidamente con un objeto duro como  
puede ser un clavo o una piedra, mellando a los dientes de  
un solo lado. El disco tenderá a cortar hacia el lado con  
los dientes mas afilados.  
5. Si la sierra se atasca y se detiene, sosténgala firmemente y suelte  
de inmediato el gatillo. Sostenga la sierra sin movimiento dentro del  
corte hasta que la cuchilla se detenga completamente.  
La zapata está desalineada o doblada  
El disco está doblado  
6. Luego de terminar un corte, asegúrese que la guarda inferior cierra  
y el disco llega a detenerse por completo antes de dejar descansando  
a la sierra.  
Por no usar una guía de corte  
Si el disco se dobla o atasca, hecha humo o se pone azul por la fricción:  
Freno eléctrico (Cat. No. 6394)  
El disco no tiene filo  
Modelos especificas vienen con freno eléctrico. Los frenos se activan  
al soltar el gatillo, deteniendo el disco de corte para permitirle continuar  
con su trabajo. Por lo general, el disco de corte de la sierra se detiene en  
dos segundos. Sin embargo, el tiempo que transcurra desde que suelte  
el gatillo y la aplicación del freno puede ser mayor. Si el freno falla con  
frecuencia, la sierra necesita mantenimiento y para ello deberá contactar  
una estación de servicio autorizada de MILWAUKEE. El freno no sustituye  
la guarda, por lo que siempre deberá esperar a que el disco de corte se  
El disco está colocado al revés  
El disco está doblado  
El disco está sucio  
El material a cortar no está bien apoyado  
Se está usando un disco incorrecto  
APLICACIONES  
¡ADVERTENCIA!  
Fig. 14  
Para reducir el riesgo de una lesión, use siempre  
lentes du seguridad o anteojos con protectores  
laterales. Desconecte la herramienta antes de  
cambiar algán accesorio o de hacerie algán ajuste.  
Selección de las posiciones de la empuñadura Tilt-Lok™  
(inclinable-fijable) (Figs. 14, 15 y 16)  
La empuñadura Tilt-Lok™ (inclinable-fijable) es una característica que le  
permite al usuario ajustar el ángulo de la empuñadura para lograr la mejor  
posición de corte. La empuñadura Tilt-Lok™ (inclinable-fijable) tiene ocho  
(8) retenes que permiten fijar la empuñadura en posición (Fig. 14). Véase  
“Ajuste de la empuñadura Tilt-Lok™ (inclinable-fijable)” para obtener las  
instrucciones sobre cómo ajustar la empuñadura. Refiérase al siguiente  
cuadro de posiciones sugeridas para la empuñadura.  
Fig. 15  
POSICIONES SUGERIDAS PARA  
LA EMPUÑADURA TILT-LOK™  
APLICACION  
(INCLINABLE-FIJABLE) *  
Para realizar cortes al nivel Las posiciones más bajas de la  
exacto o aproximado de la empuñadura (Fig. 14) permiten que la  
cintural  
sierra pueda ser empujada con mayor  
fuerza a través de la pieza de trabajo.  
Para realizar cortes no Las posiciones más bajas de la  
profundos al nivel exacto o empuñadura le permiten al usuario  
Fig. 16  
aproximado de la cintura  
aplicar una mayor presión hacia abajo  
durante los cortes no profundos, lo cual  
aumenta el control sobre la herramienta.  
Para realizar cortes por Las posiciones más altas de la  
debajo de la cintura, tal empuñadura (Fig. 15) disminuyen las  
como en aplicaciones para veces que el usuario necesite inclinarse.  
pisos  
También le permiten al usuario aplicar  
una mayor fuerza hacia abajo sobre la  
sierra.  
Para realizar cortes sobre la Las posiciones más altas de la  
cabeza, tal como en  
aplicaciones para techos  
empuñadura disminuyen las veces que  
el usuario necesite extenderse para hacer  
cortes sobre la cabeza. También le  
permiten al usuario aplicar una mayor  
fuerza hacia arriba sobre la sierra.  
* Estas son posiciones sugeridas únicamente; es posible que la mejor  
posición de corte en sí pueda variar dependiendo de la aplicación en  
particular y la preferencia del usuario.  
page 29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cortando paneles grandes (Fig. 17)  
Fig. 19  
Este tipo de paneles o tablones largos y grandes tienden a doblarse si no  
están bien apoyados. Si se intenta cortar sin nivelar y apoyar  
correctamente el material, el disco se atascará causando una “patada”.  
Apoye los paneles grandes como se ilustra. Asegúrese de ajustar la  
profundidad de corte de forma tal que solo se corte el material y no se  
corten los soportes.  
Fig. 17  
1. Iniciando en una esquina, alinie la línea de visión con la línea de corte.  
Incline la sierra hacia adelante, apoyando firmemente la parte delantera  
de la zapata contra el material. El disco debe estar ligeramente por  
encima de la línea de corte, pero sin tocarla. Levante la guarda inferior  
usando la palanca respectiva.  
2. Jale el gatillo, permitiendo que el disco desarrolle su velocidad completa.  
Usando la parte delantera de la zapata como pivote, baje gradualmente  
la parte posterior de la sierra contra el material.  
Cortando a lo largo  
3. Cuando la zapata quede extendida sobre la pieza que se está  
cortando, suelte la palanca de la guarda inferior. Haga avanzar la  
sierra a la esquina extrema. Suelte el gatillo y espere a que el disco  
esté parado por completo, antes de retirar la sierra del material. Repita  
este procedimiento en cada uno de los lados de la apertura. Use una  
sierra sable Sawzall®, una caladora o un serrucho para darle el  
acabado a las esquinas cuando estas no estén completamente  
cortadas.  
Cuando se corta a lo largo del grano, debe seleccionarse la hoja adecuada  
para ese trabajo. Use una guía o tope cuando corte 102 mm (4”) o menos  
de ancho. Para instalar la guía de corte, deslice la barra de la misma por  
la ranura a cualquier lado en la zapata. El ancho del corte es la distancia  
del interior del disco al lado interior de la guía, como se ilustra. Ajuste la  
guía al ancho deseado y asegúrela apretando los tornillos de la guía.  
Cuando corte mas de 102 mm (4"), clave o colque un tablón de 25 mm  
(1") al material de trabajo y use la orilla interior de la zapata como una  
guía.  
Corte de concreto y metal  
No obstante que las sierras circulares MILWAUKEE están primordialmente  
diseñadas para cortar madera, pueden tambien usarse para cortar con-  
creto y metal, usando los discos abrasivos adecuados o discos abrasivo  
de carburo de silicio.  
Cortando madera a través (Fig. 18)  
Los cortes a través son aquellos que van contra el grano o veta de la  
madera. Seleccione el disco adecuado para el trabajo. Alimente la sierra  
despacio para evitar la tendencia por romperse o doblarse por parte de  
las fibras de la madera.  
¡ADVERTENCIA!  
Fig. 18  
Use solo discos abrasivos que tengan una velocidad  
máxima de operación que sea mayor a las RPM libres  
marcadas en la placa de la herramienta.  
Cuando corte concreto, use un disco abrasivo de carburo de silicio.  
Haga varias pasadas sucesivas a profundidades de menos de 6 mm  
(1/4") para lograr la profundidad deseada. Si se corte a una profundidad  
mayor a 6 mm (1/4") puede dañarse el disco. Limpie frecuentemente de  
las ventilas y guardas, el polvo resultante del corte. Use siempre una  
máscara contra el polvo.  
Cuando corte metales de calibres ligeros, use un disco abrasivo de  
óxido de aluminio. Ajuste la profundidad de corte a entre 3 mm y 6 mm  
(1/8" y 1/4") mayor que el grosor del material que se va a cortar. Proteja  
de las chispas a todos los que estén en el area.  
¡ADVERTENCIA!  
Antes de proceder a realizar un corte “interno” y a fin de  
reducir el riesgo de electrocución, revise el área de  
trabajo y asegúrese de que no haya tubos ni cables  
ocultos.  
¡ADVERTENCIA!  
Los residuos del polvo y los granos abrasivos pueden  
hacer que la guarda se vaya hacia arriba en cualquier  
momento. Si se usa la sierra con un disco abrasivo o un  
disco abrasivo de carburo de silicio, sepárelo y márquelo  
para ese uso solamente. Antes de volver a usar su sierra  
para cortar madera, mándela a un Centro de Servicio  
Autorizado MILWAUKEE para que la limpien y la prueben.  
Cortes interiores (Fig. 19)  
Este tipo de cortes se realizan en la mitad del material cuando no puede  
ni debe cortarse partiendo de una orilla. Recomendamos usar una sierra  
caladora o sierra sable para este tipo de trabajo. Sin embargo, si debe  
usted usar una sierra circular para hacer este tipo de corte, TENGA  
EXTREMO CUIDADO. Para mantener el control sobre la sierra durante los  
trabajos de corte interno, mantenga ambas manos en la  
sierra (Fig. 19).  
page 30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
¡ADVERTENCIA!  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte  
siempre la herramienta antes de darle cualquier  
mantenimiento. Nunca desarme la herramienta ni trate  
de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de  
la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio  
MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.  
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o  
daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni  
permita que estos fluyan dentro de la misma.  
Limpieza  
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras  
de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo  
jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que  
algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños  
a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen:  
gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura,  
disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que  
contengan amoníaco.  
Mantenimiento de las herramientas  
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta  
en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones gen-  
erales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la  
herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos,  
defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes  
inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar  
una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague  
la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla.  
No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO  
DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”).  
Reparaciones  
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano  
centro de reparaciones.  
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya  
que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo  
del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE  
más cercano para que le hagan:  
Lubricación  
Inspección y cambio de carbones  
Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros,  
carcarza, etc.)  
Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.)  
Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica  
adecuada.  
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS  
ACCESORIOS  
Todas las herramientas MILWAUKEE se prueban antes de abandonar la  
fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de  
mano de obra. En el plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de  
compra MILWAUKEE reparará o reemplazará (a discreción de  
MILWAUKEE), sin cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de  
baterías inclusive) cuyo examen determine que presenta defectos de  
material o de mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de  
envío prepagados y asegurada, y una copia de la factura de compra, u  
otro tipo de comprobante de compra, a una sucursal de reparaciones/  
ventas de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones  
autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no cubre los daños  
ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de  
personal no autorizado por MILWAUKEE, abuso, desgaste y deterioro  
normal, falta de mantenimiento o accidentes.  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre su  
herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use  
solo accesorios recomendados específicamente. Otros  
puenden ser peligrosos.  
Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo  
MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet:  
distribuidor local o uno de los centros.  
Las baterías, linternas y radios tienen una garantía de un (1) año a partir  
de la fecha de compra.  
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL  
PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MILWAUKEE NO SERÁ EN  
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES  
O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS.  
ESTAGARANTÍAES EXCLUSIVAY SUSTITUYEATODAOTRAGARANTÍA,  
O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE  
COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARAUN USO O FIN DETERMINADO.  
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible  
que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de  
provincia a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión  
de garantías implícitas o la limitación de daños incidentales o  
consecuentes, las limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Esta  
garantía es válida solamente en los Estados Unidos, Canadá y México.  
page 31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UNITED STATES  
CANADA  
MILWAUKEE Service  
Service MILWAUKEE  
MILWAUKEE prides itself in producing a  
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de  
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY . Votre  
®
premium quality product that is  
®
NOTHING BUT HEAVY DUTY .  
satisfaction est ce qui compte le plus!  
Your satisfaction with our products is  
very important to us!  
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou  
pour localiser le centre de service/ventes ou le  
centre d’entretien le plus proche, appelez le...  
If you encounter any problems with the  
operation of this tool, or you would like to  
locate the factory Service/Sales Support Branch  
or authorized service station nearest you,  
please call...  
416.439.4181  
fax: 416.439.6210  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
755 Progress Avenue  
Scarborough, Ontario M1H 2W7  
1-800-SAWDUST  
Notre réseau national de distributeurs agréés se tient  
à votre disposition pour fournir l’aide technique,  
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez  
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses  
des revendeurs les plus proches ou bien consultez  
la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse  
(1.800.729.3878)  
NATIONWIDE TOLL FREE  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time  
or visit our website at  
For service information, use the 'Service Center  
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.  
Additionally, we have a nationwide network of  
authorized Distributors ready to assist you with your  
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages”  
phone directory under “Tools-Electric” for the names  
& addresses of those nearest you or see the  
'Where To Buy' section of our website.  
MEXICO  
Servicios de MILWAUKEE  
Milwaukee Electric Tool  
Blvd. Abraham Lincoln no. 13  
Colonia Los Reyes Zona Industrial  
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073  
Tel. 55 5565-1414 Fax: 55 5565-6874  
Corporate After Sales Service - Technical Support  
Brookfield, Wisconsin USA  
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty  
1-800-SAWDUST  
(1.800.729.3878)  
fax:1.800.638.9582  
Adicionalmente, tenemos una red nacional de  
distribuidores autorizados listos para ayudarle con  
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame  
al 55 5565-1414 para obtener los nombres y  
direcciones de los más cercanos a usted, o consulte  
la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time  
nuestro sitio web en  
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION  
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005  
58-14-6390d6  
11/04  
Printed in USA  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Miele Oven H4200 User Manual
Multiquip Portable Generator DCA 85USJ User Manual
Napoleon Fireplaces Air Cleaner WF 6 9 18 User Manual
National Instruments Portable Generator NI 5412 User Manual
Newcon Optik Binoculars SIB 16X40 User Manual
Omron Blood Pressure Monitor BP762 User Manual
One for All Universal Remote URC 6690 User Manual
Palsonic CRT Television 5130G User Manual
Panasonic Network Card 2SA2078 User Manual
Paradyne Network Card 8820 S1 906 User Manual