Milwaukee Saw 6391 User Manual

OPERATOR’S MANUAL  
MANUEL de L’UTILISATEUR  
MANUAL del OPERADOR  
Cat. No.  
No de cat.  
6391  
HEAVY DUTY LEFT BLADE CIRCULAR SAW WITH TILT-LOK™  
HANDLE  
ROBUSTE SCIE CIRCULAIRE À POIGNÉE TILT-LOK™ ET LAME À  
GAUCHE  
SIERRA CIRCULAR DE CUCHILLA IZQUIERDA PARA TRABAJO  
PESADO CON EMPUÑADURA TILT-LOKTM (INCLINABLE-FIJABLE)  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ OPERATOR’S MANUAL.  
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L’UTILISATEUR DOIT LIRE LE  
MANUEL DE L’UTILISATEUR.  
PARAREDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL  
DEL OPERADOR.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Kickback is the result of saw misuse  
and/or incorrect operating procedures or  
conditions and can be avoided by taking  
proper precautions as given below:  
Raise the lower guard with the retracting  
handle and make sure it moves freely and  
does not touch the blade or any other part,  
in all angles and depths of cut.  
GROUNDING  
The grounding prong in the plug is connected  
WARNING  
a. Maintain a rm grip with both hands  
on the saw and position your arms  
to resist kickback forces. Position  
your body to either side of the  
blade, but not in line with the blade.  
Kickback could cause the saw to jump  
backwards, but kickback forces can  
be controlled by the operator, if proper  
precautions are taken.  
11. Check the operation of the lower  
guard spring. If the guard and the  
spring are not operating properly,  
they must be serviced before use.  
Lower guard may operate sluggishly  
due to damaged parts, gummy deposits,  
or a build-up of debris.  
through the green wire inside the cord to  
the grounding system in the tool. The green  
wire in the cord must be the only wire con-  
nected to the tool's grounding system and  
must never be attached to an electrically  
“live” terminal.  
Improperlyconnectingthegrounding  
wire can result in the risk of electric  
shock. Check with a qualied electri-  
cian if you are in doubt as to whether  
the outlet is properly grounded. Do  
not modify the plug provided with  
the tool. Never remove the grounding  
prong from the plug. Do not use the  
tool if the cord or plug is damaged.  
If damaged, have it repaired by a  
MILWAUKEE service facility before  
use. If the plug will not t the outlet,  
have a proper outlet installed by a  
qualied electrician.  
Your tool must be plugged into an appropri-  
ate outlet, properly installed and grounded in  
accordance with all codes and ordinances.  
The plug and outlet should look like those  
in Figure A.  
12. Lower guard should be retracted  
manually only for special cuts such  
as “plunge cuts”and “compound  
cuts.” Raise lower guard by retract-  
ing handle and as soon as blade  
enters the material, the lower guard  
must be released. For all other saw-  
ing, the lower guard should operate  
automatically.  
b. When blade is binding, or when inter-  
rupting a cut for any reason, release  
the trigger and hold the saw motion-  
less in the material until the blade  
comes to a complete stop. Never  
attempt to remove the saw from the  
work or pull the saw backward while  
the blade is in motion or kickback  
may occur. Investigate and take cor-  
rective actions to eliminate the cause  
of blade binding.  
Double Insulated Tools:  
Tools with Two Prong Plugs  
Tools marked “Double Insulated” do not  
require grounding. They have a special  
double insulation system which satisfies  
OSHA requirements and complies with  
the applicable standards of Underwriters  
Laboratories, Inc., the Canadian Standard  
Association and the National Electrical  
Code. Double Insulated tools may be used  
in either of the 120 volt outlets shown in  
Figures B and C.  
13. Always observe that the lower guard  
is covering the blade before plac-  
ing saw down on bench or oor. An  
unprotected, coasting blade will cause  
the saw to walk backwards, cutting  
whatever is in its path. Be aware of the  
time it takes for the blade to stop after  
switch is released.  
Grounded Tools:  
Tools with Three Prong Plugs  
Tools marked “Grounding Required” have a  
three wire cord and three prong grounding  
plug. The plug must be connected to a prop-  
erly grounded outlet (See Figure A). If the  
tool should electrically malfunction or break  
down, grounding provides a low resistance  
path to carry electricity away from the user,  
reducing the risk of electric shock.  
c. When restarting a saw in the work-  
piece, centre the saw blade in the kerf  
and check that saw teeth are not en-  
gaged into the material. If saw blade is  
binding, it may walk up or kickback from  
the workpiece as the saw is restarted.  
14. Do not use abrasive wheels with  
circular saws. Dust and grit can cause  
lower guard to hang up and not operate  
properly.  
d. Support large panels to minimise the  
risk of blade pinching and kickback.  
Large panels tend to sag under their  
own weight. Supports must be placed  
under the panel on both sides, near  
the line of cut and near the edge of the  
panel.  
15. Maintain labels and nameplates.  
These carry important information.  
If unreadable or missing, contact a  
MILWAUKEE service facility for a free  
replacement.  
e. Do not use dull or damaged blades.  
Unsharpened or improperly set blades  
produce narrow kerf causing excessive  
friction, blade binding and kickback.  
16. WARNING: Some dust created by  
power sanding, sawing, grinding, drill-  
ing, and other construction activities  
contains chemicals known to cause  
cancer, birth defects or other reproduc-  
tive harm. Some examples of these  
chemicals are:  
Fig. C  
Fig. B  
f. Blade depth and bevel adjusting  
locking levers must be tight and  
secure before making cut. If blade  
adjustment shifts while cutting, it may  
cause binding and kickback.  
• lead from lead-based paint  
• crystalline silica from bricks and ce-  
ment and other masonry products,  
and  
g. Use extra caution when making a  
“plunge cut” into existing walls or  
other blind areas. The protruding  
blade may cut objects that can cause  
kickback.  
• arsenic and chromium from chemi-  
cally-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies,  
depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure  
to these chemicals: work in a well ven-  
tilated area, and work with approved  
safety equipment, such as those dust  
masks that are specically designed to  
lter out microscopic particles.  
10. Check lower guard for proper closing  
before each use. Do not operate the  
saw if lower guard does not move  
freely and close instantly. Never  
clamp or tie the lower guard into  
the open position. If saw is acciden-  
tally dropped, lower guard may be bent.  
4
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EXTENSION CORDS  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
Grounded tools require a three wire exten-  
Guidelines for Using Extension Cords  
7
sion cord. Double insulated tools can use  
either a two or three wire extension cord.  
As the distance from the supply outlet  
increases, you must use a heavier gauge  
extension cord. Using extension cords with  
inadequately sized wire causes a serious  
drop in voltage, resulting in loss of power  
and possible tool damage. Refer to the table  
shown to determine the required minimum  
wire size.  
4
If you are using an extension cord out-  
doors, be sure it is marked with the sufx  
“W-A” (“W” in Canada) to indicate that it  
is acceptable for outdoor use.  
6
8
Be sure your extension cord is prop-  
erly wired and in good electrical  
3
condition. Always replace a damaged  
extension cord or have it repaired by a  
qualied person before using it.  
9
Protect your extension cords from sharp  
objects, excessive heat and  
damp or wet areas.  
The smaller the gauge number of the wire,  
the greater the capacity of the cord. For ex-  
ample, a 14 gauge cord can carry a higher  
current than a 16 gauge cord. When using  
more than one extension cord to make up  
the total length, be sure each cord contains  
at least the minimum wire size required. If  
you are using one extension cord for more  
than one tool, add the nameplate amperes  
and use the sum to determine the required  
minimum wire size.  
5
Recommended Minimum Wire Gauge  
for Extension Cords*  
1. Handle release lever  
2. Handle lever release button  
3. Bevel scale  
12. Lower guard lever  
13. Blade  
17. Outer blade ange  
Extension Cord Length  
Nameplate  
18. Inner ange (not shown)  
19. Sight line  
Amperes  
25' 50' 75' 100' 150'  
14. Shoe  
0 - 2.0  
2.1 - 3.4  
3.5 - 5.0  
18 18 18 18  
18 18 18 16  
18 18 16 14  
18 16 14 12  
16 14 12 10  
14 12 10  
16  
14  
12  
12  
4. Bevel pointer  
15. Lower guard  
16. Blade bolt  
20. Rip fence slot  
21. Front handle  
5. Depth adjusting lever  
6. Trigger  
5.1 - 7.0  
2
7.1 - 12.0  
12.1 - 16.0  
16.1 - 20.0  
7. Depth setting gauge  
(not shown)  
1
10  
12 10  
8. Spindle lock button  
9. Bevel adjusting lever  
10. Tilt-Lok™ handle  
11. Upper guard  
* Based on limiting the line voltage drop to  
ve volts at 150% of the rated amperes.  
READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.  
11  
12  
Specications  
21  
Cat.  
No.  
Volts  
AC/DC Amps  
No Load Blade  
Depth of Cut  
at 90°  
Depth of Cut  
at 45°  
RPM  
Size Arbor  
13  
14  
6391  
120  
15  
5800  
7-1/4” 5/8”  
0 to 2-15/32”  
0 to 1-13/16”  
Symbology  
Volts Alternating Current/  
Direct Current  
Double Insulated  
20  
19  
Underwriters Laboratories, Inc.,  
United States and Canada  
No Load Revolutions per  
Minute (RPM)  
15  
Amps  
16  
18  
17  
6
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5. Place the outer blade flange on the  
spindle and hand tighten the bolt. Larger  
diameter of outer ange (Fig. 4 ) should  
rest on blade.  
Adjusting Bevel Angle  
TOOL ASSEMBLY  
1. Unplug tool.  
2. To adjust the angle of the cut, hold the  
saw by the Tilt-Lok™ handle and loosen  
the bevel adjusting lever by lifting it up  
towards the blade (Fig. 7).  
WARNING  
Installing and Removing Blades  
Fig. 4  
1. Unplug tool before installing or removing  
blades.  
Inner ange  
To reduce the risk of injury, always  
unplug tool before attaching or  
removing accessories or making  
adjustments. Use only specically  
recommended accessories. Others  
may be hazardous.  
2. Place the saw on a at surface with the  
blade facing upwards. To remove the bolt  
from the spindle, push in the spindle lock  
button. While holding the spindle lock  
button in, use the wrench provided with  
the tool to turn the bolt clockwise (Fig. 2).  
Remove the bolt and outer blade ange.  
Do not remove inner blade ange.  
Fig. 7  
Outer ange  
6. While holding the spindle lock button in,  
use the wrench to turn the bolt counter-  
clockwise and tighten.  
WARNING  
Fig. 2  
Only use accessories with maxi-  
mum speed rating at least as high  
as nameplate RPM of tool.  
Adjusting Depth  
1. Unplug tool.  
2. To adjust the depth of the cut, hold the  
saw by the Tilt-Lok™ handle and loosen  
the depth adjusting lever by lifting it up  
and away from the shoe (Fig. 5).  
Selecting Blade  
3. Hold the front handle and rotate the saw  
by the Tilt-Lok™ handle to the desired  
angle as indicated by the markings on  
the bevel scale (Fig. 8).  
Always use sharp blades. Dull blades tend to  
overload the tool and increase the chance of  
kickback (see “Preventing Kickback”).Acom-  
bination blade is included with your tool for  
general use in wood. Select the right blade  
for your job. Only use blades with diamond  
arbors, and read the manufacturer’s instruc-  
tions before use.  
Fig. 5  
Fig. 8  
3. Slide the lower guard lever up to raise the  
lower guard. Remove the blade from the  
spindle. Always clean the spindle, upper  
guard and lower guard to remove any dirt  
and sawdust.  
Fig. 2  
Rip & Crosscut  
A multi-purpose blade for ripping,  
cross cutting and mitering in hard-  
woods, softwoods, plywood and  
composition materials.  
4. To install a blade, place the blade on the  
spindle with the teeth pointing in the same  
direction as the arrow on the lower guard  
(Fig. 3). Larger diameter of inner ange  
(Fig. 4) should rest on blade. Release the  
lower guard lever.  
Framing-Rip  
3. Raise or lower the shoe to the desired  
position. Markings in 1/4” increments are  
located on the inner side of the upper  
guard for depth setting. For the proper  
depth setting, the blade should extend no  
more than 1/4” below the material being  
cut (Fig. 6).  
Designed for fast and accurate  
ripping along the grain in hard-or  
softwoods where a smooth cross  
cut is not necessary.  
4. Move the bevel adjusting lever away from  
the blade and push down to secure the  
position.  
Fig. 3  
Plywood-Veneer  
Adjusting Tilt-Lok™ Handle Angle  
Recommended for cutting ply-  
wood, composition materials and  
all types of wood where a slightly  
smoother nish is needed.  
This circular saw is equipped with an adjust-  
able handle. The Tilt-Lok™ feature allows  
the user to adjust the angle of the handle for  
optimum cutting positions.  
Fig. 6  
Finish & Trim  
Especially designed for cross  
cutting and mitering in materials  
where a very smooth cut is neces-  
sary. Also cuts aluminum.  
1. Unplug tool.  
2. Press and hold the handle lever release  
button in.  
1/4”  
4. Move the depth adjusting lever towards  
the shoe and push down to secure the  
position.  
8
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Loosen the handle release lever by lifting  
it up and away from the Tilt-Lok™ handle  
(Fig. 9).  
OPERATION  
WARNING  
WARNING  
Fig. 9  
If the Tilt-Lok™ handle moves with  
thehandlereleaseleverinthelocked  
position, do not operate saw. Return  
the circular saw to a MILWAUKEE  
service facility for repair immedi-  
ately.  
3. When restarting a saw in the work-  
piece, center the saw blade in the  
kerf, or cut, and check that saw teeth  
are not engaged into the material. If  
saw blade is binding, it may walk up or  
KICKBACK from the workpiece as the  
saw is restarted.  
To reduce the risk of injury, wear  
safety goggles or glasses with side  
shields. Unplug the tool before  
changing accessories or making  
adjustments.  
Adjusting the Blade to Shoe  
4. Support large panels to minimize the  
risk of blade pinching and KICKBACK.  
Large panels tend to sag under their own  
weight. Supports must be placed under  
the panel on both sides, near the line of  
cut and near the edge of the panel.  
The shoe has been adjusted at the factory  
to a 90 degree setting. Inspect the saw regu-  
larly to make sure the blade is 90 degrees  
to the shoe.  
Causes and Operator Prevention of  
KICKBACK:  
KICKBACK is a sudden reaction to  
a pinched, bound or misaligned saw  
blade, causing an uncontrolled saw to  
lift up and out of the workpiece toward  
the operator.  
1. Unplug tool.  
5. Do not use dull or damaged blades.  
Unsharpened or improperly set blades  
produce narrow kerf causing excessive  
friction, blade binding and KICKBACK.  
2. Set the bevel pointer to zero (Fig. 11).  
4. To adjust the handle position, hold the  
front handle and rotate the Tilt-Lok™  
handle to the desired angle as indicated  
by the handle rotation adjustment mark-  
ings (Fig. 10). The Tilt-Lok™ feature has  
eight (8) detents which allow the handle  
to snap into position. Allow the detent to  
snap into place.  
Fig. 11  
When the blade is pinched or bound  
tightly by the kerf, or cutting slot, closing  
down, the blade stalls and the motor reac-  
tion drives the unit rapidly back toward  
the operator.  
6. Blade depth and bevel adjusting lock-  
ing levers must be tight and secure  
before making cut. If blade adjustment  
shifts while cutting, it may cause binding  
and KICKBACK.  
If the blade becomes twisted or mis-  
aligned in the cut, the teeth at the back  
edge of the blade can dig into the top  
surface of the wood causing the blade  
to climb out of the kerf and jump back  
toward operator.  
Fig. 10  
7. Use extra caution when making a  
“Pocket Cut” into existing walls or  
other blind areas. The protruding blade  
may cut objects that can cause KICK-  
BACK.  
KICKBACK is the result of tool misuse  
and/or incorrect operating procedures or  
conditions and can be avoided by taking  
proper precautions as given below:  
8. Set the depth of cut for no more than  
1/8" to 1/4" greater than the thickness  
of the stock. The less blade exposed, the  
less chance of binding and KICKBACK.  
Before cutting, be sure depth and bevel  
adjustments are tight.  
3. To make sure the blade is 90 degrees to  
the shoe, place saw on the blade side  
and retract lower guard. Place a square  
against the blade and shoe to inspect the  
degree setting (Fig. 12).  
1. Maintain a rm grip with both hands  
on the saw and position your body  
and arm to allow you to resist KICK-  
BACK forces. KICKBACK forces can  
be controlled by the operator, if proper  
precautions are taken.  
Fig. 12  
9. Be cautious of pitchy, knotty, wet or  
warped stock. These are most likely to  
create pinching conditions and possible  
KICKBACK. Do not rip warped lumber.  
Avoid cutting nails.  
NOTE: The blade depth setting will de-  
termine the range of Tilt-Lok™ positions  
available for the application. See “Adjust-  
ing Depth” for instructions on adjusting  
the blade depth.  
2. When blade is binding, or when inter-  
rupting a cut for any reason, release  
the trigger and hold the saw motion-  
less in the material until the blade  
comes to a complete stop. Never at-  
tempt to remove the saw from the work  
or pull the saw backward while the  
blade is in motion or KICKBACK may  
occur. Investigate and take corrective  
actions to eliminate the cause of blade  
binding.  
10.Use a rip fence or edge guide when rip-  
ping. Guides improve control and reduce  
blade binding.  
5. Push the handle release lever back into  
the handle until it snaps into place.  
11.Stay alert. Any distraction can cause  
twisting or binding. Repetitive cuts may  
lull the user into careless movements.  
WARNING  
Bevel adjustment screw  
Donotoperatesawwithhandlelever  
release button pressed in or with  
handle not locked into position.  
4. To adjust the degree setting, loosen the  
bevel adjusting lever up by lifting it up  
towards the blade. Turn the bevel adjust-  
ment screw in or out until the blade is at  
a 90 degree angle with the shoe.  
NOTE: The saw will not operate if the  
handle release lever is not properly se-  
cured.  
5. Check that the bevel pointer is at 0 de-  
grees. To adjust the bevel pointer, loosen  
the two screws in the front handle and re-  
position the bevel pointer to 0 degrees.  
10  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
General Operation  
4. If making a partial cut, restarting in mid-  
cut or correcting direction, allow the blade  
to come to a complete stop. To resume  
cutting, center the blade in the kerf, back  
the saw away from cutting edge a few  
inches, pull the trigger and re-enter the  
cut slowly.  
APPLICATIONS  
Always clamp the workpiece securely on a  
saw horse or bench (Fig. 13). See “APPLICA-  
TIONS” for the correct way to support your  
work in different situations.  
Selecting Tilt-Lok™ Handle Positions  
WARNING  
The Tilt-Lok™ handle is a feature which  
allows the user to adjust the angle of the  
handle for optimum cutting positions. The  
Tilt-Lok™ handle has eight (8) detents  
which allow the handle to snap into position  
(Fig. 15). See “Adjusting Tilt-Lok™ Handle”  
for instuctions on adjusting the handle. Re-  
fer to the chart below for suggested handle  
positions.  
To reduce the risk of injury, wear  
safety goggles or glasses with side  
shields. Unplug the tool before  
changing accessories or making  
adjustments.  
Fig. 13  
5. If the saw binds and stalls, maintain a rm  
grip and release the trigger immediately.  
Hold the saw motionless in the workpiece  
until the blade comes to a complete  
stop.  
6. After nishing a cut, be sure the lower  
guard closes and the blade comes to  
a complete stop before setting the saw  
down.  
APPLICATION  
SUGGESTED TILT-LOK POSITIONS*  
For cuts made at or near  
waist level  
Handle in lower positions (Fig. 16) allows for more leverage  
when pushing the saw through the workpiece.  
Troubleshooting  
For shallow cuts made at  
or near waist level  
Handle in lower positions allows the user to apply increased  
downward force during shallow cuts.  
If the blade does not follow a straight line:  
1. Draw a cutting line. Place the front of the  
shoe on the edge of the workpiece without  
making blade contact. Hold the Tilt-Lok™  
handle with one hand and the front handle  
with the other (Fig. 14).  
Teeth are dull. This is caused by hitting a  
hard object such as a nail or stone, dulling  
teeth on one side. The blade tends to cut  
to the side with the sharpest teeth.  
For cuts made below the  
waist, as in ooring ap-  
plications  
Handle in higher positions (Fig. 17) reduce the amount of  
“bending over” by the user. Higher handle positions allow  
the user to apply an increased downward force on the saw.  
For cuts made overhead,  
as in ceiling applications  
Handle in higher positions reduce the amount of extended  
reach by the user for overhead cuts. Higher handle posi-  
tions allow the user to apply an increased upward force on  
the saw.  
Shoe is out of line or bent  
Blade is bent  
Fig. 14  
Rip fence or guide is not being used  
* These are only suggested positions; the actual optimum cutting position  
may vary depending on the actual application and user preference.  
If the blade binds, smokes or turns blue  
from friction:  
Blade is dull  
Blade is on backwards  
Blade is bent  
Fig. 17  
Fig. 15  
Blade is dirty  
Workpiece is not properly supported  
Incorrect blade is being used  
2. Line up the sight line with your cutting  
line. Position your arms and body to resist  
KICKBACK. Pull the trigger, allowing the  
motor to reach full speed before begin-  
ning to cut.  
3. While cutting, keep the shoe at against  
the workpiece and maintain a rm grip. Do  
not force the saw through the workpiece.  
Forcing a saw can cause KICKBACK.  
Fig. 16  
12  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cutting Masonry and Metal  
Cutting Large Panels  
WARNING  
MILWAUKEE circular saws are not intended  
for continuous use in cutting metal or ma-  
sonry. When cutting these materials, use  
the correct blade. MILWAUKEE does not  
recommend using bonded abrasive wheels  
on circular saws for any application.  
Large panels and long boards sag or bend  
if they are not correctly supported. If you  
attempt to cut without leveling and properly  
supporting the workpiece, the blade will tend  
to bind, causing KICKBACK.  
To reduce the risk of electric shock,  
check work area for hidden pipes  
and wires before making pocket  
cuts.  
Support large panels. Be sure to set the  
depth of the cut so that you only cut through  
the workpiece, not through the supports.  
WARNING  
Pocket Cutting  
Pocket cuts are made in the middle of the  
workpiece when it can not be cut from an  
edge. We recommend using a Sawzall®  
reciprocating saw or jig saw for this type  
of cut. However, if you must use a circular  
saw to make a pocket cut, USE EXTREME  
CAUTION. To maintain control of the saw  
during pocket cutting, keep both hands on  
the saw (Fig. 20).  
Fig. 18  
Dust, chips, and grit can cause  
guard to hang up at any time. If saw  
is used to cut masonry or metal,  
reserve and mark it for that purpose  
only and return it to a MILWAUKEE  
service facility for cleaning and  
testing before using it for wood  
cutting.  
Fig. 20  
WARNING  
Only use accessories with maxi-  
mum speed rating at least as high  
as nameplate RPM of tool.  
Ripping Wood  
Ripping is cutting lengthwise with the grain.  
Select the proper blade for your job. Use a  
rip fence for rips 4" wide or less. To install the  
rip fence, slide the bar through the rip fence  
slot in either side of the shoe. The width of  
the cut is the distance from the inside of the  
blade to the inside edge of the rip fence.  
Adjust the rip fence for the desired width,  
and lock the setting by tightening the rip  
fence screws.  
When cutting masonry, use a diamond blade.  
Make successive passes at depths of less  
than 1/4" to achieve the desired depth. Cut-  
ting at a depth of more than 1/4" will damage  
wheel. Unplug the tool and frequently clean  
dust from air vents and guards.  
1. Beginning at a corner, line up the sight  
line with your cutting line. Tilt the saw  
forward, rmly xing the front of the shoe  
on the workpiece. The blade should be  
just above cutting line, but not touching  
it. Raise the lower guard using the lower  
guard lever.  
When ripping widths greater than 4", clamp  
or tack 1" lumber to workpiece and use the  
inside edge of the shoe as a guide.  
WARNING  
Do not use tool for cutting metal  
near ammable material. Sparks  
may cause re.  
Cross-Cutting Wood  
Cross-cutting is cutting across the grain.  
Select the proper blade for your job. Ad-  
vance the saw slowly to avoid splintering  
the wood.  
2. Pull the trigger, allowing the blade to come  
up to full speed. Using the front of the  
shoe as a hinge point, gradually lower the  
back end of the saw into the workpiece.  
When cutting metal, use a metal cutting  
blade. Set depth of cut to full depth. Protect  
everyone in the area from sparks.  
3. When the shoe rests at against work-  
piece, release the lower guard lever. Ad-  
vance the saw to the far corner. Release  
the trigger and allow the blade to come to  
a complete stop before removing it from  
workpiece. Repeat the above steps for  
each side of the opening. Use a Sawzall®  
reciprocating saw, jig saw or small hand  
saw to nish the corners if they are not  
completely cut through.  
Fig. 19  
14  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY  
Every MILWAUKEE electric power tool (including battery charger) is warranted to the original  
purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain excep-  
tions, MILWAUKEE will repair or replace any part on a electric power tool which, after examina-  
tion, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of  
ve (5) years* after the date of purchase. Return the electric power tool and a copy of proof  
of purchase to a MILWAUKEE factory Service/Sales Support Branch location or MILWAUKEE  
Authorized Service Station, freight prepaid and insured, are requested for this warranty to be  
effective. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from  
repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse,  
alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.  
WARNING  
WARNING  
To reduce the risk of injury, always  
unplug your tool before performing  
anymaintenance.Neverdisassemble  
the tool or try to do any rewiring on  
the tool's electrical system. Contact a  
MILWAUKEE service facility for ALL  
repairs.  
To reduce the risk of injury, electric  
shock and damage to the tool, never  
immerse your tool in liquid or allow a  
liquid to ow inside the tool.  
Cleaning  
Clean dust and debris from vents. Keep  
the tool handles clean, dry and free of oil  
or grease. Use only mild soap and a damp  
cloth to clean your tool since certain cleaning  
agents and solvents are harmful to plastics  
and other insulated parts. Some of these  
include: gasoline, turpentine, lacquer thinner,  
paint thinner, chlorinated cleaning solvents,  
ammonia and household detergents con-  
taining ammonia. Never use ammable or  
combustible solvents around tools.  
* The warranty period for Hoists (lever, hand chain, & electric chain hoists), all Ni-CD battery  
packs, Work Lights (cordless ashlights), Job Site Radios, and Trade Titan™ Industrial Work  
Carts is one (1) year from the date of purchase. *The warranty period for Li-Ion battery packs  
that do not contain V™-technology – 4.0 volts through 18.0 volts - is two (2) years from the  
date of purchase.  
Maintaining Tools  
Keep your tool in good repair by adopting a  
regular maintenance program. Before use,  
examine the general condition of your tool.  
Inspect guards, switches, tool cord set and  
extension cord for damage. Check for loose  
screws, misalignment, binding of moving  
parts, improper mounting, broken parts and  
any other condition that may affect its safe  
operation. If abnormal noise or vibration oc-  
curs, turn the tool off immediately and have  
the problem corrected before further use.  
Do not use a damaged tool. Tag damaged  
tools “DO NOT USE” until repaired (see  
“Repairs”).  
*There is a separate warranty for V™-technology Li-Ion Battery Packs V™18 volts and above  
that accompany V™-technology cordless power tools:  
*Every MILWAUKEE V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above is covered by an  
initial 1000 Charges/2 Years free replacement warranty. This means that for the earlier of  
the rst 1000 charges or two (2) years from the date of purchase/rst charge, a replacement  
battery will be provided to the customer for any defective battery free of charge. Thereafter,  
customers will also receive an additional warranty on a pro rata basis up to the earlier of the  
rst 2000 charges or ve (5) Years from the date of purchase/rst charge. This means that  
every customer gets an additional 1000 charges or three (3) years of pro rata warranty on  
the V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above depending upon the amount of use.  
During this additional warranty period, the customer pays for only the useable service received  
over and above the rst 1000 Charges/2 years, based on the date of rst charge and number  
of charges found on the battery pack via Milwaukee’s V™-technology Service Reader.  
Repairs  
If your tool is damaged, return the entire tool  
to the nearest service center.  
Under normal conditions, relubrication is not  
necessary until the motor brushes need to  
be replaced. After six months to one year,  
depending on use, return your tool to the  
nearest MILWAUKEE service facility for the  
following:  
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE  
product. However, proof of purchase in the form of a sales receipt or other information deemed  
sufcient by MILWAUKEE, is requested.  
Lubrication  
Brush inspection and replacement  
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DE-  
SCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF  
EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU  
SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LI-  
ABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES,  
OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED  
TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY  
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS.  
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES OR CON-  
DITIONS, WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED. WITHOUT LIMITING THE  
GENERALITY OF THE FOREGOING, MILWAUKEE DISCLAIMSANY IMPLIED WARRANTY  
OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE, AND ALL  
OTHER WARRANTIES.  
Mechanical inspection and cleaning  
(gears, spindles, bearings, housing,  
etc.)  
Electrical inspection (switch, cord,  
armature, etc.)  
ACCESSORIES  
WARNING  
Testing to assure proper mechanical and  
electrical operation  
To reduce the risk of injury, always  
unplug the tool before attaching or  
removing accessories. Use only spe-  
cically recommended accessories.  
Others may be hazardous.  
This warranty applies to product sold in the U.S.A., Canada and Mexico only.  
For a complete listing of accessories refer to  
your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go  
a catalog, contact your local distributor or a  
service center.  
16  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12. Retirer toute clé de réglage avant de  
mettre l’outil sous tension. Une clé  
laissée attachée sur une pièce mobile  
de l’outil électrique peut entraîner des  
blessures.  
20. Entretien des outils électriques.  
S’assurer de l’absence de tout  
désalignement ou de grippage  
des pièces mobiles, de toute  
rupture de pièce ou de toute autre  
condition qui pourrait affecter  
le bon fonctionnement de l’outil  
électrique. En cas de dommages,  
faire réparer l’outil avant de l’utiliser  
de nouveau. Les outils électriques  
mal entretenus sont à la source de  
nombreux accidents.  
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR  
LES OUTILS ÉLECTRIQUE  
AVERTISSEMENT  
13. Ne pas travailler à bout de bras.  
Bien garder un bon équilibre à  
tout instant. Ceci permet de mieux  
préserver la maîtrise de l’outil électrique  
dans des situations imprévues.  
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS  
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques, des  
incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» gurant dans les  
avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau  
(à cordon) ou par batterie (sans l).  
14. Porter des vêtements adéquats. Ne  
pas porter de vêtements amples  
ni de bijoux. Ne pas approcher les  
cheveux, vêtements et gants des  
pièces en mouvement. Les vêtements  
amples, les bijoux ou les cheveux longs  
risquent d’être happés par les pièces en  
mouvement.  
21. Garder les outils de coupe affûtés  
et propres. Les outils de coupe  
correctement entretenus et bien affûtés  
risquent moins de se gripper et sont plus  
faciles à manier.  
CONSERVER CES INSTRUCTIONS  
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais  
SÉCURITÉ DU LIEU  
utiliser le cordon pour transporter,  
22. Utiliser cet outil électrique, les  
accessoires, les mèches, etc.  
conformément à ces instructions  
et de la façon prévue pour ce type  
particulier d’outil électrique, tout en  
prenant en compte les conditions de  
travail et le type de projet considérés.  
L’utilisation de cet outil électrique pour  
un usage autre que l’usage prévu peut  
créer des situations dangereuses.  
DE TRAVAIL  
tirer ou débrancher l’outil électrique.  
Tenir le cordon à l’écart de la chaleur,  
des huiles, des arêtes coupantes ou  
des pièces en mouvement. Un cordon  
endommagé ou emmêlé présente un  
risque accru de choc électrique.  
15. Si des dispositifs sont prévus pour  
l’extraction et la récupération des  
poussières, vérifier qu’ils sont  
connectés et utilisés correctement.  
L’utilisationdecesdispositifspeutréduire  
les risques liés aux poussières.  
1. Maintenir la zone de travail propre et bien  
éclairée. Les zones encombrées ou mal  
éclairées sont favorables aux accidents.  
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans  
une atmosphère explosive, telle qu’en  
en présence de liquides, de gaz ou de  
poussières inammables. Les outils  
électriques génèrent des étincelles qui  
peuvent enammer les poussières ou les  
fumées.  
8. Se procurer un cordon d’alimentation  
approprié en cas d’utilisation  
d’un outil électrique à l’extérieur.  
L’utilisation d’un cordon d’alimentation  
pour usage extérieur réduit le risque de  
choc électrique.  
UTILISATION ET ENTRETIEN  
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE  
ENTRETIEN  
16. Ne pas forcer l’outil électrique.  
Utiliser l’outil électrique approprié  
à l’application considérée. L’outil  
électrique adapté au projet considéré  
produira de meilleurs résultats, dans  
des conditions de sécurité meilleures, à  
la vitesse pour laquelle il a été conçu.  
3. Tenir les enfants et les personnes  
non autorisées à l’écart pendant le  
fonctionnement d’un outil électrique.  
Un manque d’attention de l’opérateur risque  
de lui faire perdre le contrôle de l’outil.  
23. Faire effectuer l’entretien de  
l’outil électrique par un technicien  
qualifié qui n’utilisera que des  
pièces de rechange identiques. La  
sécurité d’utilisation de l’outil en sera  
préservée.  
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE  
9. Être sur ses gardes, être attentif et  
faire preuve de bon sens en utilisant  
un outil électrique. Ne pas utiliser  
un outil électrique en cas de fatigue  
ou sous l’influence de drogues,  
d’alcool ou de médicaments. Un  
instant d’inattention lors de l’utilisation  
d’un outil électrique peut entraîner des  
blessures graves.  
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si  
le commutateur ne le met pas sous  
ou hors tension. Tout outil électrique  
dont le commutateur de marche-arrêt  
est inopérant est dangereux et doit être  
réparé.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ  
PARTICULIÈRE  
4. La fiche de l’outil électrique doit  
correspondre à la prise d’alimentation.  
Ne jamais modifier la fiche d’une  
manière quelconque. Ne pas utiliser  
d’adaptateur avec les outils électriques  
mis à la terre (à la masse). Des ches  
non modiées et des prises d’alimentation  
assorties réduisent le risque de choc  
électrique.  
DANGER!:  
10. Utiliser un équipement de sécurité.  
Toujours porter des lunettes de  
protection. Un équipement de sécurité  
comprenant masque anti-poussière,  
chaussures de sécurité anti-dérapantes,  
casque ou dispositif de protection anti-  
bruit peut, dans les circonstances  
appropriées, réduire le risque de  
blessure.  
1. Garder les mains à l’écart de la zone de  
coupe et de la lame. Maintenir l’autre  
main sur la poignée auxiliaire ou sur  
le carter du moteur. Si les deux mains  
tiennent la scie, elles ne peuvent pas être  
coupées par la lame.  
18. Débrancher la fiche de la prise  
d’alimentation et/ou la batterie de  
l’outil électrique avant d’effectuer des  
réglages, de changer d’accessoires  
ou de ranger l’outil. De telles mesures  
de sécurité préventive réduisent le  
risque de mettre l’outil en marche  
accidentellement.  
5. Éviter tout contact corporel avec des  
surfaces reliées à la masse ou à la  
terre telles que tuyaux, radiateurs,  
cuisinières et réfrigérateurs. Un risque  
de choc électrique plus élevé existe si le  
corps est relié à la masse ou à la terre.  
2. Ne pas tendre la main vers le dessous  
de pièce de travail. Le garant n’offre  
aucune protection contre la lame sous la  
pièce de travail.  
19. Rangerlesoutilsélectriquesinutilisés  
hors de la portée des enfants et  
ne pas laisser des personnes qui  
connaissent mal les outils électriques  
ou ces instructions utiliser ces outils.  
Les outils électriques sont dangereux  
dans les mains d’utilisateurs non formés  
à leur usage.  
11. Éviter tout démarrage accidentel de  
l’outil. S’assurer que le commutateur  
est en position OFF (Arrêt) avant de  
brancher l’outil. Le port de l’outil avec  
un doigt sur le commutateur ou son  
branchement avec le commutateur en  
position ON (Marche) sont favorables  
aux accidents.  
3. Régler la profondeur de coupe en  
fonction de l’épaisseur de la pièce de  
travail. Moins d’une dent complète des  
dents de la lame doit être visible sous la  
pièce de travail.  
6. Ne pas exposer les outils électriques  
à la pluie ou à l’humidité. Le risque de  
choc électrique augmente si de l’eau  
s’inltre dans un outil électrique.  
18  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. NE JAMAIS maintenir la pièce dont  
la coupe est en cours avec les mains  
ou contre la jambe. Fixer la pièce de  
travail à une plate-forme stable. Il est  
important de supporter correctement  
la pièce pour minimiser l’exposition du  
corps, le grippage de la lame ou la perte  
de contrôle de cette dernière.  
Un REBOND est le résultat d’une  
mauvaise utilisation de la scie et/ou de  
procédures ou de conditions d’utilisation  
incorrectes et il peut être évité en prenant  
les précautions appropriées suivantes:  
g. Faire preuve de précaution  
supplémentaire lors d’une «coupe  
en plongée» (ou en alvéole) dans  
des murs existants ou d’autres  
zones aveugles. La lame protubérante  
peut couper des objets qui peuvent  
provoquer un rebond.  
13. Toujours s’assurer que le garant  
inférieur recouvre la lame avant  
de mettre la scie sur un établi ou  
sur le sol. Une lame en roue libre  
non protégée fait progresser la scie  
en arrière en coupant tout sur son  
passage. Être conscient de la durée  
nécessaire à la lame pour s’immobiliser  
après avoir relâché la commande.  
a. Maintenir une prise ferme des deux  
mains sur la scie et positionner les  
bras de sorte à résister aux rebonds  
éventuels. Se maintenir d’un côté  
ou de l’autre de la lame et non pas  
dans le prolongement de celle-ci.  
Un rebond peut provoquer un saut en  
arrière de la lame mais le choc en retour  
peut être contrôlé par l’opérateur si les  
précautions correctes sont prises.  
10. Vérifier la fermeture correcte du  
garant inférieur avant chaque  
utilisation. Ne pas utiliser la scie  
si le garant inférieur ne se déplace  
pas librement et ne se ferme pas  
instantanément. Ne jamais fixer  
ou attacher le garant inférieur en  
position ouverte. Si la scie tombe  
accidentellement, le garant inférieur  
risque d’être tordu. Relever le garant  
inférieur avec son levier et s’assurer  
qu’il se déplace librement et ne touche  
pas la lame ou toute autre pièce, quels  
que soient les angles et les profondeurs  
de coupe.  
5. Tenir l’outil par les surfaces de prise  
isolées si, au cours des travaux, l’outil  
de coupe risque d’entrer en contact  
avec des fils cachés ou avec son  
propre cordon. Le contact avec un l  
sous tension met les parties métalliques  
exposées de l’outil sous tension, ce qui  
inigera un choc électrique à l’opérateur.  
14. Ne pas utiliser de meules abrasives  
avec les scies circulaires. La pous-  
sière et les grains peuvent faire en sorte  
que le protège-lame inférieur se coince  
et ne fonctionne pas correctement.  
15. Entretenez les étiquettes et marqies  
di fabricant. Les indications qu’elles  
contiennent sont précieuses. Si elles  
deviennent illisibles ou se détachent,  
faites-les remplacer gratuitement à  
un centre de service MILWAUKEE ac-  
crédité.  
b. Quand la lame est grippée ou lors de  
l’interruption d’une coupe pour une  
raisonquelconque, relâcherladétente  
et maintenir la scie immobile dans le  
matériau jusqu’à l’arrêt total de la  
lame. Ne jamais tenter de retirer la  
lame de la pièce ou de tirer la lame  
en arrière lorsque la lame est en  
mouvement an d’éviter tout rebond.  
Rechercher la cause du grippage de la  
lame et prendre les actions correctives  
pour l’éliminer.  
6. Lors du sciage en long, toujours  
utiliser un guide longitudinal ou un  
guide à bord droit. Ceci améliore la  
précision de la coupe et réduit les risque  
de grippage de la lame.  
7. Toujours utiliser des lames avec des  
trous d’alésage central de la taille  
et de la forme (en diamant comparé  
aux trous ronds) corrects. Les lames  
qui ne correspondent pas à la visserie  
de montage de la lame fonctionnent de  
façon excentrée, causant une perte de  
contrôle.  
16. AVERTISSEMENT: La poussière  
degage par perçage, sclage, perçage et  
autres travaux de construction contient  
des substances chimiques reconnues  
comme pouvant causer le cancer, des  
malformations congénitales ou d’autres  
troubles de reproduction. Voici quelques  
exemples de telles substances :  
11. Vérier le fonctionnement du ressort  
du garant inférieur. Si le garant  
et le ressort ne fonctionnent pas  
correctement, les réparer avant  
utilisation. Le garant inférieur peut  
fonctionner lentement en raison de  
pièces endommagées, de dépôts  
gommeux ou d’accumulation de  
débris.  
c. Lors du redémarrage d’une scie  
dans la pièce de travail, centrer la  
lame de la scie dans le trait et vérier  
que les dents de la lame ne sont pas  
engagées dans le matériau. Si la  
lame de la scie est grippée, elle peut  
remonter ou rebondir de la pièce de  
travail lors du redémarrage de la scie.  
8. Ne jamais utiliser des rondelles ou  
des vis de lame endommagées ou  
incorrectes. Les rondelles et les vis de  
la lame sont spécialement conçues pour  
la scie, pour des performances et une  
sécurité de fonctionnement optimales.  
• Le plomb contenu dans la peinture  
au plomb.  
12. Le garant inférieur ne doit être  
manuellement rétracté que pour  
des coupes spéciales telles que  
les «coupes en plongée» («coupes  
en alvéole») ou les «coupes  
composées». Relever le garant  
inférieur par son levier du garant  
et, dès que la lame pénètre dans le  
matériau, le garant inférieur doit être  
relâché. Pour toutes les autres coupes,  
le garant inférieur doit fonctionner  
automatiquement.  
• Le silice cristallin contenu dans la  
brique, le béton et divers produits de  
maçonnerie.  
• L’arsenic et le chrome servant au  
traitement chimique du bois.  
d. Supporter les grands panneaux pour  
minimiser les risques de pincement  
ou de retour de la lame. Les grands  
panneaux ont tendance à échir sous  
leur propre poids. Des supports doivent  
être placés des deux côtés sous le  
panneau, près de la ligne de coupe et  
près du bord du panneau.  
9. Causes des effets de REBOND et leur  
prévention par l’opérateur:  
Les risque associés à l’exposition à  
ces substances varient, dépendant  
de la fréquence des travaux. An de  
minimiser l’exposition à ces substances  
chimiques, assurez-vous de travailler  
dans un endroit bien aéré et d’utiliser  
de l’equipement de sécurité tel un  
masque antipoussière spéciquement  
conçu pour la ltration de particules  
microscopiques.  
Un REBOND est la brusque réaction  
d’une lame de scie pincée, coincée ou  
mal alignée, provoquant un relèvement  
incontrôlé de la lame hors de la pièce de  
travail vers l’opérateur.  
Lorsque la lame est fermement pincée  
ou coincée par la fermeture du trait de  
scie, la lame cale et la réaction du moteur  
entraîne rapidement l’unité en arrière vers  
l’opérateur.  
e. Ne pas utiliser une lame émoussée ou  
endommagée. Des lames émoussés  
ou montées incorrectement produisent  
un trait de scie fin provoquant des  
frictions excessives, des grippages et  
des rebonds de lame.  
Si la lame devient vrillée ou mal alignée  
en cours de coupe, les dents du bord  
arrière de la lame peuvent creuser dans  
la surface supérieure du bois, ce qui peut  
faire sauter la lame hors du trait de scie  
et vers l’opérateur.  
f. Les leviers de verrouillage de la  
profondeur de la lame et de réglage  
du biseau doivent être serrés et  
xés avant d’effectuer la coupe. Le  
grippage et le rebond de la lame peuvent  
être provoqués par une modication du  
réglage de la lame lors de la coupe.  
20  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MISE A LA TERRE  
CORDONS DE RALLONGE  
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est néces-  
Directives pour l’emploi des cordons de  
rallonge  
saire, un cordon à trois ls doit être employé  
pour les outils mis à la terre. Pour les outils  
à double isolation, on peut employer indif-  
féremment un cordon de rallonge à deux ou  
trois ls. Plus la longueur du cordron entre  
l’outil et la prise de courant est grande, plus le  
calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation  
d’un cordon de rallonge incorrectement cali-  
bré entraîne une chute de voltage résultant  
en une perte de puissance qui risque de  
détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau  
ci-contre pour déterminer le calibre minimum  
du cordon.  
AVERTISSEMENT  
La dent de mise à la terre de la che est  
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur,  
reliée au système de mise à la terre de l’outil  
via le l vert du cordon. Le l vert du cordon  
doit être le seul l raccordé à un bout au  
système de mise à la terre de l’outil et son  
autre extrémité ne doit jamais être raccordée  
à une borne sous tension électrique.  
assurez-vous qu’elle est marquée des  
sigles « W-A » (« W » au Canada) indi-  
quant qu’elle est adéquate pour usage  
extérieur.  
Si le l de mise à la terre est in-  
correctement raccordé, il peut en  
résulter des risques de choc élec-  
trique. Si vous n’êtes pas certain  
que la prise dont vous vous servez  
est correctement mise à la terre,  
faites-la vérier par un électricien.  
N’altérez pas la che du cordon de  
l’outil. N’enlevez pas de la che,  
la dent qui sert à la mise à la terre.  
N’employez pas l’outil si le cordon  
ou la che sont en mauvais état.  
Si tel est le cas, faites-les réparer  
dans un centre-service MILWAUKEE  
accrédité avant de vous en servir. Si  
la che du cordon ne s’adapte pas à  
la prise, faites remplacer la prise par  
un électricien.  
Assurez-vous que le cordon de rallonge  
est correctement câblé et en bonne condi-  
tion. Remplacez tout cordon derallonge  
détérioré ou faites-le remettre en état par  
une personne compétente avant de vous  
en servir.  
Votre outil doit être branché sur une prise  
appropriée, correctement installée et mise à  
la terre conformément aux codes et ordon-  
nances en vigueur. La che du cordon et la  
prise de courant doivent être semblables à  
celles de la Figure A.  
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart  
des objets ranchants, des sources de  
grande chaleur et des endroits humides  
ou mouillés.  
Moins le calibre du l est élevé, plus sa con-  
ductivité est bonne. Par exemple, un cordon  
de calibre 14 a une meilleure conductivité  
qu’un cordon de calibre 16. Lorsque vous  
utilisez plus d’une rallonge pour couvrir la  
distance, assurez-vous que chaque cordon  
possède le calibre minimum requis. Si vous  
utilisez un seul cordon pour brancher plu-  
sieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité  
(ampères) inscrit sur la che signalétique de  
chaque outil pour obtenir le calibre minimal  
requis pour le cordon.  
Outils à double isolation :  
Outils pourvus d’une che de cordon à  
deux dents  
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont  
pas besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont  
pourvus d’une double isolation conforme eux  
exigences de l’OSHAet satisfont aux normes  
de l’Underwriters Laboratories, Inc., de  
l’Association canadienne de normalisation  
(ACNOR) et du « National Electrical Code  
» (code national de l’électricité). Les outils  
à double isolation peuvent être branchés  
sur n’importe laquelle des prises à 120 volt  
illustrées ci-contre Figure B et C.  
Calibres minimaux recommandés pour  
les cordons de rallonge*  
Longueur du cordon de  
Fiche sig-  
nalétique  
Ampères  
rallonge (m)  
Outils mis à la terre : Outils pourvus d’une  
che de cordon à trois dents  
30,4  
7,6 15,2 22,8  
45,7 60,9  
Les outils marqués « Mise à la terre requise  
» sont pourvus d’un cordon à trois ls dont  
la che a trois dents. La che du cordon doit  
être branchée sur une prise correctement  
mise à la terre (voir FigureA). De cette façon,  
si une défectuosité dans le circuit électrique  
de l’outil survient, le relais à la terre fournira  
un conducteur à faible résistance pour  
décharger le courant et protéger l’utilisateur  
contre les risques de choc électrique.  
14  
12  
10  
10  
--  
16 16 16  
16 16 14  
14 14 12  
12 12 10  
10 10 10  
12 12  
10 --  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
8,1 - 12,0  
12,1 - 15,0  
15,1 - 20,0  
--  
--  
--  
--  
--  
--  
* Basé sur sur une chute de voltage limite  
de 5 volts à 150% de l’intensité moyenne  
de courant.  
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES  
POUR LES CONSULTER AU BESOIN.  
Fig. C  
Fig. B  
Pictographie  
Spécications  
Tension CA et CD  
Double Isolation  
No de Volts  
T/Min. Calibre  
Profondeur  
Profondeur  
cat. CA/CD Ampères à vide de lame Arbre de coupe à 90° de coupe à 45°  
Underwriters Laboratories, Inc.,  
États-unis et Canada  
Tours-minute á vide (RPM)  
15  
6391  
120  
5 800  
184 mm 16 mm  
0 à 63 mm  
0 à 46 mm  
(7-1/4”)  
(5/8”) (0 à 2-15/32”)  
(0 à 1-13/16”)  
Ampères  
22  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DESCRIPTION FONCTIONNELLE  
MONTAGE DE L’OUTIL  
7
4
AVERTISSEMENT  
Installation et retrait de la lame  
6
1. Débranchez l’outil pour installer ou retirer  
la lame.  
Pourminimiserlesrisquesdeblessures,  
débranchez toujours l’outil avant d’y  
faire des réglages, d’y attacher ou  
d’en enlever les accessoires. L’usage  
d’accessoires autres que ceux qui sont  
spéciquementrecommandéspourcet  
outil peut comporter des risques.  
8
2. Placez la scie sur une surface plate, la  
lame vers le haut. Pendant que vous  
maintenez le bouton de verrouillage à  
fond, dévissez (sens inverse-horaire) le  
boulon du pivot à l’aide de la clé de qui  
accompagne l’outil (Fig. 2). Retirez l’écrou  
ainsi que le rebord de la lame.  
3
9
Fig. 2  
AVERTISSEMENT  
5
Utiliser uniquement des accessoires  
dotés d’une cote de vitesse maximale  
qui est au moins égale à la vitesse  
de rotation (en r/min) inscrite sur la  
plaque signalétique de l’outil.  
1. Levier de déclenchement de 10. Poignée Tilt-Lok™  
la poignée 11. Garde-lame supérieur 16. Boulon de lame  
2. Bouton de déclenchement du 12. Levier du garde-lame 17. Rebord de la lame  
15. Garde-lame inférieur  
levier de la poignée  
inférieur  
18. Bride intérieure  
(non illustrée)  
3. Échelle du biseau  
13. Lame  
Sélection de la lame  
4. Pointeur du biseau  
14. Semelle  
2
19. Ligne de vue  
20. Guide de coupe  
21. Poignée avant  
5. Levier régleur de profondeur  
Utilisez toujours des lames bien affûtées.  
Les lames émoussées tendent à surcharger  
l’outil et à accroître les risques de recul (voir  
« Prévention contre le retour »). Une lame  
combinée est incluse avec votre outil pour  
une utilisation générale dans la coupe du bois.  
Sélectionnez la lame qui convient à la tâche.  
N’utilisez que des lames avec des arbres en  
diamant, et lisez les instructions du fabricant  
avant de les utiliser.  
6. Détente  
1
7. Jauge de réglage de la  
profondeur (non illustrée)  
3. Relevez le garde-lame inférieur en pous-  
sant le levier vers le haut. Retirez la lame  
du pivot. Débarrassez toujours le pivot,  
le garde-lame supérieur et le garde-lame  
inférieur de la saleté et du bran de scie.  
10  
8. Bouton de verrouillage  
de la broche  
4. Pourinstallerunelame, placezlalamesurle  
pivot,lesdentspointantdanslamêmedirec-  
tion que la èche sur le garde-lame inférieur  
(Fig. 3). Le plus grand diamètre de la bride  
intérieure doit appuyer sur la lame (Fig. 4).  
Abaissez le garde-lame inférieur.  
9. Levier de réglage  
du biseau  
Fig. 1  
Découpage et coupe transversale  
Une lame à usages multiples pour le  
découpage, la coupe transversale et  
l’assemblage en onglet des bois durs,  
des bois mous, du contreplaqué et des  
matériaux composés.  
11  
12  
Fig. 3  
21  
Charpentage et découpage  
13  
14  
Conçue pour un découpagerapide  
et précis le long du grain dans les  
bois durs ou mous, là où un coupe  
transversale n’est pas nécessaire.  
Contreplaqué et placage  
Recommandée pour la coupe du  
contreplaqué, des matériaux composés  
et de tous les types de bois exigeant un  
ni plus lisse.  
5. Installez le rebord de la lame sur le mon-  
tant et resserrez l’écrou manuellement.  
Finition et garniture  
20  
19  
15  
Conçue spécialement pour la coupe  
transversale et l’assemblage en onglet  
lorsqu’une coupe très lisse est requise.  
Coupe également l’aluminium.  
6. Serrez le boulon à fond à l’aide de la clé  
de pendant que vous retenez le pivot avec  
le bouton de verrouillage.  
16  
18  
17  
24  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. Faîtes pivoter le levier de réglage de la  
profondeur vers le patin puis poussez le  
vers le bas an de le bloquer.  
Réglage de l’angle de la poignée Tilt-Lok  
Fig. 4  
Bride  
intérieure  
AVERTISSEMENT  
Cette scie circulaire est munie d’une poignée  
réglable. Grâce au dispositif Tilt-Lok™,  
l’utilisateur peut régler la scie an d’obtenir  
des angles d’attaque optimum.  
N’utilisez pas la scie lorsque le bou-  
ton de déclenchement de la poignée  
est enfoncé ou lorsque la poignée  
n’est pas verrouillée.  
Vis de réglage de biseau  
1. Débranchez l’outil.  
1. Débranchez l’outil.  
2. An de régler l’angle de la coupe, tenez  
la scie par la poignée Tilt-Lok™ et libérez  
le levier de réglage du biseau en le sou-  
levant et en le rapprochant de la lame  
(Fig. 7).  
2. Appuyez sur le bouton de déclenchement  
du levier de la poignée et maintenez-le  
enfoncé.  
Bride  
extérieure  
N.B. La scie ne fonctionnera pas si le  
levier de déclenchement de la poignée  
n’est pas bloqué.  
3. Libérez le levier de déclenchement de la  
poignée en le soulevant et en l’éloignant  
de la poignée Tilt-Lok™ (Fig. 9).  
Réglage de profondeur  
Fig. 7  
AVERTISSEMENT  
1. Débranchez l’outil.  
Fig. 9  
2. An de régler la profondeur de la coupe,  
tenez la scie par la poignée Tilt-Lok™ et  
libérez le levier de réglage de la profon-  
deur en le soulevant et en l’éloignant du  
patin (Fig. 5).  
Si la poignée « Tilt-Lok™ » peut être  
déplacée alors que le levier est en  
position de veroulliage, n’utilisez  
pas la scie. Envoyez immediatement  
la scie circulaire à un centre-service  
MILWAUKEE pour la faire réparer.  
Fig. 5  
Comment xer la lame sur le patin  
Le patin a été réglé sur 90 degrés en usine.  
Vériez régulièrement la lame pour vous  
assurer qu’elle se trouve à un angle de 90  
degrés par rapport au patin.  
3. Empoignez le levier avant, puis faîtes  
pivoter la scie jusqu’à l’angle dénit par  
les graduations de l’échelle du biseau,  
tout en la tenant par la poignée Tilt-Lok™  
(Fig. 8).  
4. An de régler la position de la poignée  
Tilt-Lok™, empoignez la poignée avant  
et faîtes pivoter la poignée Tilt-Lok™  
jusqu’à ce que vous ayez atteint l’angle  
nit par les graduations de réglage  
(Fig. 10). Le dispositif Tilt-Lok™ est équi-  
pé de huit (8) crans de positionnement  
instantanés. Laissez les cliquets se  
mettre en place tout seuls.  
1. Débranchez l’outil.  
2. Réglez le pointeur du biseau sur zéro  
(Fig. 11).  
Fig. 8  
Fig. 11  
3. Faîtes monter ou descendre le patin  
jusqu’à ce qu’il se trouve à la position  
désirée. Des graduations inscrites tout  
les 6,4 mm (1/4”) sur la partie intérieure  
du dispositif de sécurité supérieur, vous  
permettent de régler la profondeur. Pour  
régler correctement la profondeur, la  
lame ne doit pas dépasser de plus de 6,4  
mm (1/4”) du matériau coupé (Fig. 6).  
Fig. 10  
Fig. 6  
4. Écartez le levier regleur de pro-  
fondeur de la lame et abraissez le  
pour maintenir la scie á la position  
désirée.  
N.B. Les options de positionnement de la  
poignée Tilt-Lok™ varient selon le réglage  
de la profondeur. Si vous désirez obtenir  
de plus amples informations, consultez la  
section « Réglage de la profondeur ».  
3. An de vous assurer que la lame est à  
90° par rapport au patin : placez la scie  
du côté de la lame, escamotez le dispositif  
de protection inférieur et vériez le degré  
de l’angle à l’aide d’une équerre posée  
entre la lame et le patin (Fig. 12).  
5. Appuyez sur le levier de verrouillage  
jusqu’à ce qu’il se remette automatique-  
ment en place dans la poignée.  
6,4mm  
(1/4”)  
26  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. An de régler l’angle, libérez le levier de  
réglage du biseau en le soulevant et en  
le rapprochant de la lame. Réglez la vis  
du biseau jusqu’à ce que la lame soit à  
un angle de 90 degrés par rapport au  
patin.  
8. Réglez la profondeur de coupe à seule-  
ment 3mm - 6mm (1/8" - 1/4") de plus  
que l’épaisseur du matériau. Moins la  
lame est exposée, moins il y a risque de  
coincement.Avant d’effectuer une coupe,  
assurez-vous que les réglages de profon-  
deur et de biseau sont bien serrés.  
2. Alignez la ligne de vue avec la ligne de  
coupe. Mettez les bras et le corps en  
position de résister au mouvement de  
RECUL.Appuyez sur la détente et laissez  
le moteur atteindre son plein régime avant  
d’entamer la coupe.  
Fig.12  
5. Assurez-vous que le pointeur du biseau  
est bien sur 0. Dans le cas contraire,  
desserrez les deux vis de la poignée  
avant et remettez le pointeur sur 0.  
3. Durant la coupe, gardez la semelle de  
l’outil à plat sur le matériau et conservez  
une bonne emprise. Ne forcez pas l’outil  
en avant pour éviter de provoquer un  
mouvement de RECUL.  
9. ez-vous des matériaux bitumineux,  
noueux, humides ou gondolés. Ce  
sont là des matériaux susceptibles  
d’occasionner le coincement de la lame  
et le mouvement de recul. Ne refendez  
pas les matériaux gondolés et évitez les  
clous.  
Vis du biseau  
4. Lorsque vous effectuez une coupe  
partielle, que vous recommencez à mi-  
coupe ou changez de direction, laissez  
la lame s’arrêter complètement avant  
de reprendre. Pour reprendre la coupe,  
centrez la lame dans l’entaille, reculez la  
scie de quelques pouces et appuyez sur  
la détente pour réengager lentement la  
lame.  
MANIEMENT  
AVERTISSEMENT  
10.Employez un guide de refente ou une  
règle-guide pour refendre. Ces guides  
améliorent le contrôle et réduisent les  
risques de coincement.  
s’arrête complètement. Ne cherchez  
jamais à sortir la scie du matériau ou  
à reculer la scie pendant que la lame  
est encore en mouvement, car vous  
vous exposeriez à un RECUL. Si la lame  
a tendance à se coincer, recherchez-en  
la cause et apportez les correctifs ap-  
propriés.  
11.Soyez vigilant. La moindre distraction  
peut occasionner le gauchissement ou  
le coincement. Méez-vous des coupes  
à répétition qui peuvent engendrer des  
mouvements nonchalants.  
Pour minimiser les risques de  
blessures, portez des lunettes à  
coques latérales. Débranchez l’outil  
avant de changer les accessoires ou  
d’effectuer des réglages.  
5. Si la lame reste coincée, gardez une  
bonne prise et relâchez immédiatement  
la détente. Maintenez la scie immobile  
dans le trait de scie jusqu’à ce que la  
lame s’arrête complètement.  
Règles générales d’opération  
3. Lors du redémarrage d’une scie dans  
l’atelier, centrez tout d’abord la lame  
dans le trait de scie, ou dans l’entaille  
et assurez-vous que les dents de la  
scie ne mordent pas le matériau. Si la  
lame est coincée lors du redémarrage,  
elle peut reculer ou rebondir.  
Causes du retour d’outil et prévention  
par l’utilisateur :  
Fixez solidement le matériau sur un chevalet  
ou un banc. Voir « Applications » pour con-  
naître la bonne façon d’appuyer la pièce à  
ouvrer selon la situation. Regardez l’exemple  
d’application ci-dessous (Fig. 13).  
6. Lorsque la coupe est terminée, assurez-  
vous que le garde-lame inférieur se  
referme et que la lame s’arrête complète-  
ment avant de poser la scie.  
Le « retour d’outil » est une brusque réac-  
tion au pincement, au coincement ou au  
désalignement de la lame de scie, qui  
amène la scie à sauter hors du matériau  
vers l’utilisateur.  
Fig. 13  
4. Soutenez adéquatement les grands  
panneaux an de réduire au minimum  
le risque de pincement de la lame et  
de RECUL. Les grands panneaux ont  
tendance à s’affaisser sous leur propre  
poids. Placez des points d’appui sous  
le panneau des deux côtés, près de la  
ligne de coupe et près des bords du pan-  
neau.  
Dépistage des dérangements  
Lorsque le trait de scie, ou l’entaille de coupe  
se resserre et que la lame coince, la réaction  
du moteur fait reculer rapidement l’appareil  
vers l’utilisateur.  
Si la lame ne suit pas une ligne droite :  
Les dents sont émoussées sur un côté.  
Cela est causé par le con tact avec des  
objets durs, une pierre ou un clou, qui ont  
usé les dents sur un côté. La lame coupe  
alors du côté où les dents sont intactes.  
Si la lame se trouve désalignée dans le trait  
de scie, ses dents arrière peuvent mordre  
dans le dessus du matériau, ce qui amène  
la lame à sortir brutalement du trait de scie  
en direction de l’utilisateur.  
La semelle est hors ligne ou inclinée  
La lame est gauchie  
Défaut d’utiliser le guide-refente ou le  
guide-coupe  
5. N’utilisez jamais une lame émoussée  
ou endommagée. Une lame mal af-  
fûtée ou mal avoyée produit un trait de  
scie étroit qui donne lieu à un frottement  
excessif, au coincement de la lame et à  
un RECUL.  
1. Tracez une ligne de coupe. Placez le  
devant de la semelle de la scie sur le bord  
de la pièce sans qu’il y ait contact avec  
la lame. Maintenez la poignée Tilt-Lok™  
d’une main et la poignée avant de l’autre.  
Le RECUL résulte d’une utilisation incor-  
recte de l’outil ou de mauvaises conditions  
d’utilisation. On peut le prévenir en prenant  
les précautions adéquates ci-après :  
Si la lame reste coincée, fume ou devient  
bleuie par la friction :  
1. Tenez fermement la scie avec les deux  
mains et placez votre corps et vos bras  
de manière à pouvoir résister à la force  
d’un RECUL éventuel. L’utilisateur est  
capable de maîtriser un RECUL s’il a pris  
les précautions adéquates.  
Fig. 14  
Les dents sont émoussées  
La lame est posée dans le mauvais  
sens  
La lame est gauchie  
La lame est encrassée  
6. Les manettes de profondeur et d’angle  
de coupe doivent être bien bloquées.  
Si ces manettes se débloquent pendant la  
coupe, il peut en résulter un coincement  
et un retour d’outil.  
7. Soyez particulièrement prudent lorsque  
vous découpez une ouverture dans une  
cloison existante ou tout autre matériau  
dont l’arrière n’est pas visible. La lame  
pourrait rencontrer un objet dur, ce qui  
provoquerait un RECUL.  
Le matériau n’est pas correctement sup-  
porté  
2. Lorsque la lame se coince ou que  
vous interrompez une coupe pour une  
raison quelconque, lâchez la détente  
et maintenez la scie immobile dans  
le trait de scie jusqu’à ce que la lame  
Défaut d’utiliser la bonne lame  
28  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Coupe transversale du bois  
Coupe des grands panneaux  
APPLICATIONS  
Une coupe transversale est une coupe à  
travers le grain du bois. Choisissez une lame  
appropriée à la tâche. Avancez la scie lente-  
ment pour éviter de déchirer ou d’arracher  
les bres du bois.  
Les grands panneaux et les planches  
longues s’affaissent et se plient s’ils ne  
sont pas correctement supportés. Si vous  
essayez de les couper sans les placer de  
niveau sur un appui, la lame de la scie aura  
tendance à se coincer, ce qui provoquera un  
mouvement de recul de la scie.  
Sélection des différentes positions de la  
poignée Tilt-lok™  
AVERTISSEMENT  
Grâce aux réglages de la poignée Tilt-  
Lok™, l’utilisateur peut obtenir des angles  
d’attaque optimum. Elle est équipée de huit  
(8) crans de positionnement rapide (Fig. 15).  
Consultez la section intitulée « Réglage de  
la poignée Tilt-lok™ » pour obtenir de plus  
amples informations sur son utilisation. Le  
tableau suivant vous indique différentes  
positions d’utilisation de la poignée.  
Pourréduirelesrisquesd’explosion,  
dechocsélectriquesetdedommages  
à la propriété, vériez toujours que  
la zone de travail ne contient pas de  
tuyauxoudecâblescachésavantde  
commencer à percer.  
Fig. 19  
Appuyez les panneaux tel qu’indiqué. As-  
surez-vous de régler la profondeur de coupe  
pour ne tailler qu’à travers le matériau et non  
à travers les appuis.  
Fig. 18  
UTILISATION  
POSITIONS DE LA POIGNÉE TILT-LOK™ SUGGÉRÉES *  
Pour les coupes effectuées au Lorsque la poignée est en position basse (Fig. 16) l’utilisateur  
niveau ou près de la taille.  
peut exercer une pression plus forte lors de la coupe.  
Pour les coupes minces effec- Lorsque la poignée est en position basse, l’utilisateur peut  
tuées au niveau ou près de la exercer une pression descendante plus forte lors d’une coupe  
taille.  
peu profonde et un meilleur contrôle de la scie.  
Pour les coupes effectuées en Lorsque la poignée est en position haute (Fig. 17), l’utilisateur  
dessous du niveau de la taille,  
par terre par exemple.  
n’est pas obligé de se « pencher » autant et il peut exercer  
une pression descendante plus forte.  
AVERTISSEMENT  
Pour les coupes effectuées au Lorsque la poignée est en position haute, l’utilisateur peut  
dessus de la tête, au plafond effectuer des coupes au dessus du niveau de la tête sans  
Avant d’entamer une coupe en plon-  
gée, an de réduire le risque de choc  
électrique, inspectez l’aire de coupe,  
pour en déceler les conduits et les  
ls électriques.  
par exemple.  
avoir à tendre autant le bras. Une telle position permet aussi  
d’exercer une pression plus forte vers le haut.  
Refente du bois  
Refendre, c’est tailler le long du grain du  
bois. Choisissez une lame appropriée à la  
tâche. Servez-vous d’un guide de refente  
pour les coupes de 102 mm (4") de largeur  
ou moins. Pour installer le guide de refente,  
glissez la tige du guide dans l’une des  
rainures pratiquées sur chaque côté de la  
semelle de la scie. La largeur de la coupe  
est la distance entre l’intérieur de la lame  
et le bord intérieur de l’extrémité du guide,  
tel qu’indiqué. Réglez le guide à la largeur  
désirée et xez le réglage en serrant les  
boulons du guide de refente.  
* Ces conseils ne sont que des suggestions ; la position de coupe optimale dépend en fait de  
l’utilisation de la scie et des préférences de l’utilisateur.  
Coupe borgne  
Fig. 16  
Fig. 15  
Une coupe borgne est une coupe effectuée  
pour pratiquer une ouverture au milieu  
d’un matériau lorsqu’il est impossible de  
commencer la coupe au bord. Nous re-  
commandons l’emploi d’un passe-partout  
Sawzall® ou d’une scie sauteuse pour ce  
genre de coupe. Toutefois, si vous êtes dans  
l’obligation d’employer une scie circulaire,  
SOYEZ PRUDENT.An de pouvoir contrôler  
la scie durant une coupe borgne, maintenez  
la avec deux mains (Fig. 20).  
Lorsque vous effectuez une refente plus  
large que 102 mm (4"), clouez une planche  
de 25 mm (1") ( sur le matériau et servez-  
vous en pour guider le bord intérieur de la  
semelle durant la coupe.  
Fig. 17  
Fig. 20  
30  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1. En commençant à un angle, alignez  
le guide-coupe sur la ligne de coupe.  
Inclinez la scie en avant en appuyant  
fermement le devant de la semelle sur  
le matériau. La lame devrait être directe-  
ment au-dessus de la ligne de coupe  
mais sans toucher au matériau. Relevez  
le garde-lame inférieur à l’aide du levier  
du garde-lame inférieur.  
Coupe de la maçonnerie et du métal  
MAINTENANCE  
AVERTISSEMENT  
AVERTISSEMENT  
AVERTISSEMENT  
La poussière, les copeaux et les  
grainspeuventbloquerlaprotection  
dans une position ouverte en tout  
temps. Si la scie doit servir à couper  
des matériaux de maçonnerie ou  
du métal, la réserver uniquement  
pour ce type d’opération et la  
retourner au centre d’entretien de  
MILWAUKEE an de la faire nettoyer  
et de la tester avant de l’utiliser pour  
couper du bois.  
Pour minimiser les risques de  
blessures, débranchez toujours  
l’outil avant d’y effectuer des travaux  
de maintenance. Ne faites pas vous-  
même le démontage de l’outil ni le  
rebobinage du système électrique.  
Consultez un centre de service  
MILWAUKEE accrédité pour toutes  
les réparations.  
Pour minimiser les risques de  
blessures, choc électrique et  
dommage à l'outil, n'immergez  
jamais l'outil et ne laissez pas de  
liquide s'y inltrer.  
2. Appuyez sur la détente et laissez la lame  
atteindre son plein régime. En vous ser-  
vant du devant de la semelle comme point  
d’appui, abaissez graduellement l’arrière  
de la scie pour que la lame s’enfonce  
dans le matériau.  
Nettoyage  
Débarrassez les évents des débris et de  
la poussière. Gardez les poignées de  
l’outil propres, à sec et exemptes d’huile  
ou de graisse. Le nettoyage de l’outil doit  
se faire avec un linge humide et un savon  
doux. Certains nettoyants tels l’essence,  
la térébenthine, les diluants à laque ou à  
peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque  
et les détergents d’usage domestique qui en  
contiennent pourraient détériorer le plastique  
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais  
de solvants inammables ou combustibles  
auprès des outils.  
3. Lorsque la semelle est à plat sur le ma-  
tériau, relâchez le levier du garde-lame  
inférieur. Avancez la scie jusqu’à l’angle  
de la ligne de coupe. Relâchez la détente  
et laissez la lame s’arrêter complètement  
avant de la retirer de l’entaille. Répétez  
le procédé pour tailler chacun des côtés  
de l’ouverture. Utilisez un passe-partout  
Sawzall®, une scie sauteuse ou une petite  
scie à main pour nir la coupe dans les  
coins, si nécessaire.  
Entretien de l’outil  
Gardez l’outil en bon état en adoptant un  
programme d’entretien ponctuel. Avant  
de vous en servir, examinez son état en  
général. Inspectez-en la garde, interrupteur,  
cordon et cordon de rallonge pour en déceler  
les défauts. Vérifiez le serrage des vis,  
l’alignement et le jeu des pièces mobiles,  
les vices de montage, bris de pièces et  
toute autre condition pouvant en rendre  
le fonctionnement dangereux. Si un bruit  
ou une vibration insolite survient, arrêtez  
immédiatement l’outil et faites-le vérier avant  
de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas  
un outil défectueux. Fixez-y une étiquette  
marquée « HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il  
soit réparé (voir « Réparations »).  
AVERTISSEMENT  
Utiliser uniquement des acces-  
soires dotés d’une cote de vitesse  
maximale qui est au moins égale  
à la vitesse de rotation (en r/min)  
inscrite sur la plaque signalétique  
de l’outil.  
Réparations  
Si votre outil est endommagé, retourne  
l'outil entier au centre de maintenance le  
plus proche.  
Pour couper des matériaux de maçonnerie,  
utiliser une lame de diamant. Faire des  
cannelures successives d’une profondeur  
de moins de 6 mm (1/4 po) an d’obtenir  
la profondeur désirée. Si la profondeur de  
coupe dépasse 6 mm (1/4 po), la meule  
sera endommagée. Débrancher l’outil et en-  
lever fréquemment la poussière des évents  
d’aération et des protège-lame.  
Normalement, il ne sera pas nécessaire de  
lubrier l’outil avant que le temps ne soit venu  
de remplacer les balais. Après une période  
pouvant aller de 6 mois à un an, selon  
l’usage, retournez votre outil à un centre de  
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir  
les services suivants:  
ACCESSOIRES  
AVERTISSEMENT  
AVERTISSEMENT  
Pour minimiser les risques de bles-  
sures, débranchez toujours l’outil  
avant d’y installer ou d’en enlever les  
accessoires. L’emploi d’accessoires  
autres que ceux qui sont expressé-  
ment recommandés pour cet outil  
peut présenter des risques.  
Lubrication  
Inspection et remplacement des balais  
Ne pas utiliser l’outil pour couper du  
métal à proximité de matériaux in-  
ammables. Les étincelles peuvent  
provoquer un incendie.  
Inspection et nettoyage de la mécanique  
(engrenages, pivots, coussinets, boîtier  
etc.)  
Inspection électrique (interrupteur,  
cordon, induit etc.)  
Pour couper du métal, utiliser une lame pour  
coupe de métal. Régler la profondeur de  
coupe au maximum. S’assurer que toutes  
les personnes se trouvant à proximité sont  
à l’abri des étincelles.  
Pour une liste complète des accessoires,  
prière de se reporter au catalogue  
MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site  
obtenir un catalogue, il suft de -contacter  
votre distributeur local ou l'un des centres-  
service.  
Vérification du fonctionnement  
électromécanique  
32  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS  
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris le chargeur de batterie) est garanti à l’acheteur  
d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines excep-  
tions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen,  
sera avéré par MILWAUKEE être affecté d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une  
période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Le retour de l’outil électrique, accompagné  
d’une copie de la preuve d’achat à un site d’entretien d’usine/de promotion des ventes de  
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré, est  
requis pour que cette garantie s’applique. Cette garantie ne couvre pas les dommages que  
MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation  
par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes,  
des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les  
accidents.  
ADVERTENCIA  
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga  
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en  
todas las advertencias incluidas más abajo se reere a su herramienta operada por  
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
* La période de garantie pour les palans (palans à levier, à chaîne manuelle et à chaîne  
électrique), tous les blocs de batteries au NiCd, les projecteurs de travail (lampes torches  
sans l), les radios de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’un (1)  
an à partir de la date d’achat. *La période de garantie pour les blocs de batteries au lithium-  
ion qui ne sont pas équipés de la technologie V™ (entre 4 et 18 volts) est de deux (2) ans à  
partir de la date d’achat.  
7. No abuse del cable. Nunca use el  
SEGURIDAD EN EL ÁREA  
cable para transportar la herramienta  
DE TRABAJO  
eléctrica, tirar de ella o desenchufarla.  
Mantenga el cable alejado del calor,  
los bordes alados o las piezas en  
movimiento. Los cables dañados o  
enmarañados aumentan el riesgo de  
descarga eléctrica.  
1. Mantenga limpia y bien iluminada el  
área de trabajo. Las áreas desordenadas  
u oscuras contribuyen a que se produzcan  
accidentes.  
*Il existe une garantie séparée pour les blocs de batteries au lithium-ion avec technologie V™  
de 18 volts et plus qui accompagnent les outils électriques sans l de technologie V™ :  
2. No utilice herramientas eléctricas en  
atmósferas explosivas, como en la  
presencia de líquidos, gases o polvo  
inamables. Las herramientas eléctricas  
crean chispas que pueden incendiar el  
polvo o las emanaciones.  
8. Cuando se utiliza una herramienta  
eléctrica en el exterior, use una  
extensión que sea apropiada para  
uso en el exterior. El uso de un cable  
apropiado para el exterior reduce el  
riesgo de descarga eléctrica.  
*Chaque batterie au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie MILWAUKEE V™ est couverte  
par une garantie de remplacement gratuit initial pour 1 000 charges/2 ans. Ceci signie qu’avant  
les 1 000 premières charges ou deux (2) années suivant la date d’achat/la première charge,  
une batterie de rechange sera fournie gratuitement au client pour toute batterie défectueuse.  
Par la suite, les clients recevront aussi une garantie supplémentaire calculée au prorata dans  
la limite de 2 000 charges ou cinq (5) années suivant la date d’achat/la première charge, à la  
première échéance. Ceci signie que chaque client obtient une garantie au prorata supplémen-  
taire de 1 000 charges ou de trois (3) années sur les batteries au lithium-ion 18 volts ou plus de  
technologie V™ en fonction de l’utilisation. Pendant cette période de garantie supplémentaire,  
le client ne paye que pour le service utilisable reçu au-delà des 1 000 premières charges/2  
premières années, en fonction de la date de la première charge et du nombre de charges des  
batteries déterminés par le lecteur de service MILWAUKEE de technologie V™.  
3. Mantenga a los niños y otras  
personas alejadas mientras utiliza una  
herramienta eléctrica. Las distracciones  
pueden hacerle perder el control.  
SEGURIDAD PERSONAL  
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a  
lo que está haciendo y use el sentido  
comúncuandoutiliceunaherramienta  
eléctrica. No use una herramienta  
eléctrica cuando está cansado o  
bajo la inuencia de drogas, alcohol  
o medicinas. Despistarse un minuto  
cuando se utiliza una herramienta  
eléctrica puede tener como resultado  
lesiones personales graves.  
SEGURIDAD ELÉCTRICA  
4. Los enchufes de las herramientas  
eléctricas deben ser del mismo tipo  
que el tomacorrientes. Nunca realice  
ningún tipo de modificación en el  
enchufe. No use enchufes adaptadores  
con herramientas eléctricas con  
conexión a tierra. Se reducirá el riesgo  
de descarga eléctrica si no se modican  
los enchufes y los tomacorrientes son del  
mismo tipo.  
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de la garantie en vigueur  
sur un produit MILWAUKEE. Une preuve d’achat sous la forme d’un reçu de vente ou d’autres  
informations considérées sufsantes par MILWAUKEE est cependant requise.  
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT  
DÉCRITS PAR LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT  
PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE  
DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE  
RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOM-  
MAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE  
FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAISACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU  
DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CETTE  
GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTEAUTRE GARANTIE OU CONDITION,  
ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER LAGÉNÉRALITÉ DES  
DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE  
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN  
PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.  
10. Use equipo de seguridad. Lleve  
siempre protección ocular. Llevar  
equipo de seguridad apropiado para la  
situación, como una máscara antipolvo,  
zapatos de seguridad antideslizantes  
casco o protección auditiva, reducir á  
las lesiones personales.  
5. Evite el contacto corporal con  
superficies con conexión a tierra,  
como tuberías, radiadores, estufas y  
refrigeradores. El riesgo de descarga  
eléctrica aumenta si su cuerpo está  
conectado a tierra.  
11. Evite los arranques accidentales.  
Asegúrese de que el interruptor  
esté en la posición de apagado  
antes de enchufar la herramienta.  
Mover herramientas con el dedo en  
el interruptor o enchufar herramientas  
con el interruptor en la posición  
de encendido contribuye a que se  
produzcan accidentes.  
6. No exponga la herramientas eléctricas  
a la lluvia o a condiciones de humedad.  
El agua que entra en una herramienta  
eléctrica aumenta el riesgo de descarga  
eléctrica.  
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique  
uniquement.  
34  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12. Quite todas las llaves de ajuste antes  
de encender la herramienta. Una llave  
que esté acoplada a una pieza giratoria  
de la herramienta puede provocar  
lesiones personales.  
se atasquen, piezas rotas ni ninguna  
otra condición que pueda afectar el  
funcionamiento de la herramienta  
eléctrica. Si se encuentran daños,  
haga que le reparen la herramienta  
antes de usarla. Las herramientas mal  
mantenidas son la causa de muchos  
accidentes.  
plataforma estable. Es importante  
apoyar la pieza de manera apropiada  
para reducir al mínimo la exposición del  
cuerpo, el agarrotamiento de la cuchilla  
o la pérdida de control.  
a. Agarre la sierra firmemente con  
ambas manos y coloque los brazos  
de manera que resistan las fuerzas de  
rebote. Coloque el cuerpo a cualquiera  
de los lados de la cuchilla, pero no  
alineado con ésta. El rebote podría  
hacer que la sierra salte hacia atrás,  
pero las fuerzas de rebote pueden ser  
controladas por el operador si se toman  
las precauciones apropiadas.  
13. No se estire demasiado. Mantenga  
los pies bien asentados y el equilibrio  
en todo momento. Esto permite tener  
mejor control de la herramienta eléctrica  
en situaciones inesperadas.  
5. Agarre la herramienta por los asideros  
aislados cuando realice una operación  
en la que la herramienta de corte  
pueda entrar en contacto con cables  
ocultos o con su propio cable. El  
contacto con un cable “con corriente”  
hará que las partes de metal expuesto  
de la herramienta pasen la corriente y  
produzcan una descarga al operador.  
21. Mantenga las herramientas de corte  
limpias y aladas. Es menos probable  
que se atasquen las herramientas  
de corte con filos afilados que se  
mantienen de manera apropiada y  
también son más fáciles de controlar.  
b. Cuando la cuchilla se está atascando,  
o cuando se interrumpe el corte por  
cualquier motivo, suelte el gatillo  
y mantenga la sierra inmóvil en el  
material hasta que la sierra se pare  
por completo. Nunca intente sacar  
la sierra de la pieza en la que se  
está trabajando ni tire de ella hacia  
detrás mientras está en movimiento  
ya que esto puede provocar el  
rebote. Investigue y tome las acciones  
correctivas pertinentes para eliminar la  
causa del atascamiento de la cuchilla.  
14. Vístase de manera apropiada. No  
lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga  
el cabello, la ropa y los guantes lejos  
de la piezas en movimiento. La ropa  
oja, las joyas o el cabello largo pueden  
quedar atrapados en las piezas en  
movimiento.  
22. Use la herramienta eléctrica, los  
accesorios y las brocas, etc.  
siguiendo estas instrucciones y  
de la manera para la que dicha  
herramienta eléctrica en particular  
fue diseñada, teniendo en cuenta  
las condiciones de trabajo y la tarea  
que se va a realizar. El uso de la  
herramienta eléctrica para operaciones  
diferentes de aquellas para las que se  
diseño podría resultar en una situación  
peligrosa.  
6. Cuando se esté serrando al hilo, use  
siempre una guía de cortar al hilo o  
una regla. Esto mejora la precisión del  
corte y reduce la posibilidad de que la  
cuchilla se atasque.  
15. Si se proporcionan dispositivos  
para la conexión de sistemas de  
recolección y extracción de polvo,  
asegúrese de que estén conectados  
y se usen apropiadamente. El uso  
de estos dispositivos puede reducir los  
peligros relacionados con el polvo.  
7. Use siempre cuchillas con el tamaño  
y la forma correctos (diamante versus  
redonda) de los agujeros para el eje.  
Las cuchillas que no coinciden con la  
tornillería de montaje de la sierra se  
moverán excéntricamente, provocando  
la pérdida de control.  
c. Cuando se vuelva a introducir la  
sierra en la pieza en la que se está  
trabajando, centre la cuchilla en la  
entalladura y revise que los dientes  
de la sierra no estén en contacto con  
el material. Si la cuchilla de la sierra se  
atasca, puede moverse hacia atrás o  
rebotar cuando se vuelve a arrancar la  
sierra.  
USO Y CUIDADO DE LAS  
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  
8. Nuncausearandelasopernosdañados  
o incorrectos. Las arandelas y pernos de  
lacuchillafueronespecialmentediseñados  
para su sierra, para un rendimiento óptimo  
y una utilización segura.  
MANTENIMIENTO  
16. No fuerce la herramienta eléctrica.  
Use la herramienta eléctrica correcta  
para la aplicación. La herramienta  
eléctrica correcta funcionará mejor y  
de manera más segura a la velocidad  
para la que se diseñó.  
23. Haga que un técnico calicado realice  
el mantenimiento de la herramienta  
eléctrica utilizando solamente piezas  
de repuesto idénticas. Esto asegurará  
que se mantiene la seguridad de la  
herramienta eléctrica.  
9. Causas y prevención por parte del  
operario del REBOTE:  
d. Apoye los paneles grandes para  
minimizar el riesgo de que la cuchilla  
se atore y rebote. Los paneles grandes  
tienden a pandearse bajo su propio peso.  
Se deben colocar soportes debajo del  
panel a ambos lados, cerca de la línea  
de corte y cerca del borde del panel.  
El REBOTE es una reacción repentina  
a una cuchilla atascada o mal alineada  
que hace que una sierra sin controlar se  
levante y se salga de la pieza en la que  
se está trabajando hacia el operador.  
17. No use la herramienta eléctrica si el  
interruptor no la enciende ni la apaga.  
Cualquier herramienta eléctrica que no  
se pueda controlar con el interruptor es  
peligrosa y se debe reparar.  
REGLAS ESPECIFICAS  
DE SEGURIDAD  
PELIGRO  
Cuando la cuchilla está atrapada o  
atascada porque la entalladura se cierra,  
la cuchilla se para y la reacción del motor  
impulsa la unidad rápidamente hacia el  
operador. Si la cuchilla se dobla o pierde  
la alineación en el corte, los dientes en  
el borde trasero de la cuchilla pueden  
hundirse en la supercie superior de la  
madera haciendo que la cuchilla se salga  
de la entalladura y salte hacia atrás,  
hacia el operador.  
e. No usar una cuchilla desafilada o  
dañada. Las cuchillas sin alar o mal  
colocadas producen una entalladura  
estrecha que provoca un fricción excesiva,  
atascamiento de la cuchilla y rebote.  
18. Desconecte el enchufe de la toma  
de alimentación y/o la batería de la  
herramienta eléctrica antes de realizar  
cualquier ajuste, cambiar accesorios o  
almacenar las herramientas eléctricas.  
Dichas medidas preventivas de seguridad  
reducen el riesgo de que la herramienta  
se prenda accidentalmente.  
1. Mantenga las manos alejadas del área  
de corte y la cuchilla. Mantenga la otra  
mano en el mango auxiliar o en el  
alojamiento del motor. Si ambas manos  
están sujetando la sierra, la cuchilla no  
puede cortarlas.  
f. Las palancas de bloqueo del ajuste de  
la profundidad y el bisel de la cuchilla  
deben estar apretadas y aseguradas  
antes de realizar el corte. Si el ajuste de  
la cuchilla cambia mientras se realiza el  
corte, esto puede provocar que la cuchilla  
se atasque y rebote.  
2. No meta la mano debajo de la pieza en  
la que se está trabajando. La guarda no  
lo puede proteger de la cuchilla debajo de  
la pieza en la que se está trabajando.  
19. Almacene las herramientas  
eléctricas fuera del alcance de los  
niños y no permita que personas  
no familiarizadas con ellas o  
estas instrucciones las utilicen.  
Las herramientas eléctricas son  
peligrosas en las manos de usuarios  
no capacitados.  
El REBOTE es el resultado de un  
uso indebido de la sierra o de  
procedimientos o condiciones de  
utilización incorrectos, y se puede  
evitar tomando las precauciones  
apropiadas que se presentan a  
continuación:  
3. Ajuste la profundidad de corte al grosor  
de la pieza en la que se está trabajando.  
Por debajo de la pieza en la que se está  
trabajando se debe ver menos de un  
diente completo de la cuchilla.  
g. Seaextremadamenteprecavidocuando  
realice un “corte por penetración” en  
paredes u otras áreas ciegas. La  
cuchilla que sobresale puede cortar  
objetos que pueden provocar el rebote.  
20. Mantenimiento de las herramientas  
eléctricas. Revise que no haya piezas  
móvilesqueesténdesalineadasoque  
4. NUNCA sujete la pieza que se está  
cortando con las manos o sobre  
las piernas. Asegure la pieza a una  
10. Verifique que la guarda inferior  
esté bien cerrada antes de cada  
36  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
uso. No utilice la sierra si la guarda  
inferior no se mueve libremente y  
no se cierra inmediatamente. Nunca  
amarre o sujete la guarda inferior  
en la posición abierta. Si se le cae la  
sierra accidentalmente, es posible que la  
guarda inferior se doble. Suba la guarda  
inferior con su palanca correspondiente y  
asegúrese de que se mueve libremente  
y de que no toca la cuchilla ni ninguna  
otra pieza en todos los ángulos y  
profundidades de corte.  
14. No use discos abrasivos con las sier-  
ras circulares. El polvo y las rebabas  
pueden hacer que la guarda inferior  
quede colgando y no funcione correcta-  
mente.  
TIERRA  
ADVERTENCIA  
La clavija de conexión de puesta a tierra  
en el enchufe está conectada al sistema de  
conexión de puesta a tierra de la herramienta  
a través del hilo verde dentro del cable. El  
hilo verde debe ser el único hilo conectado  
al sistema de conexión de puesta a tierra de  
la herramienta y nunca se debe unir a una  
terminal energizada.  
15. Guarde las etiquetas y placas de  
especificaciones. Estas tienen  
información importante. Si son ilegibles  
o si no se pueden encontrar, póngase  
en contacto con un centro de servicio de  
MILWAUKEE para una refacción gratis.  
Puede haber riesgo de descarga  
eléctrica si se conecta el cable de  
conexión de puesta a tierra incor-  
rectamente. Consulte con un elec-  
tricista certicado si tiene dudas  
respecto a la conexión de puesta a  
tierra del tomacorriente. No modi-  
que el enchufe que se proporciona  
con la herramienta. Nunca retire la  
clavija de conexión de puesta a tierra  
del enchufe. No use la herramienta si  
el cable o el enchufe está dañado. Si  
está dañado antes de usarlo, llévelo  
a un centro de servicio MILWAUKEE  
para que lo reparen. Si el enchufe no  
se acopla al tomacorriente, haga que  
un electricista certicado instale un  
toma-corriente adecuado.  
16. ADVERTENCIA : Algunas partículas de  
polvo resultantes del lijado mecánico,  
aserrado, esmerilado, taladrado y  
otras actividades relacionadas a la  
construcción, contienen sustancias  
químicas que se saben ocasionan  
cáncer, defectos congénitos u otros  
daños al aparato reproductivo. A  
continuación se citan algunos ejemplos  
de tales sustancias químicas:  
Su herramienta debe estar enchufada en  
un tomacorriente apropiado, correctamente  
instalado y conectado a tierra según todos  
los códigos y reglamentos. El enchufe y el  
tomacorriente deben asemejarse a los de  
la Figura A.  
11. Revise el funcionamiento del resorte  
de la guarda inferior. Si la guarda  
y el resorte no están funcionando  
correctamente, se deben reparar  
antes del uso. La guarda inferior  
puede funcionar lentamente debido a  
piezas dañadas, depósitos gomosos o  
acumulación de residuos.  
Herramientas con doble aislamiento:  
Herramientas con clavijas de dos patas  
12. El protector inferior debe retraerse  
manualmente solamente para  
cortes especiales como “cortes por  
penetración” y “cortes compuestos”.  
Suba la guarda inferior usando la  
palanca correspondiente y, tan  
pronto como la cuchilla entra en el  
material, se debe soltar la guarda  
inferior. Para todas las demás tareas de  
serrado la guarda inferior debe funcionar  
automáticamente.  
plomo proveniente de pinturas con base  
de plomo  
Las herramientas marcadas con “Doble  
aislamiento” no requieren conectarse “a  
tierra”. Estas herramientas tienen un sistema  
aislante que satisface los estándares de  
OSHA y llena los estándares aplicables  
de UL (Underwriters Laboratories), de la  
Asociación Canadiense de Estándares  
(CSA) y el Código Nacional de Electricidad.  
Las herramientas con doble aislamiento  
pueden ser usadas en cualquiera de los  
toma corriente de 120 Volt mostrados en  
las Figuras B y C.  
sílice cristalino proveniente de ladrillos,  
cemento y otros productos de albañilería  
y
Herramientas con conexión a tierra:  
Herramientas con enchufes de tres  
clavijas  
arsénico y cromo provenientes de  
madera químicamente tratada.  
Las herramientas marcadas con la frase  
“Se requiere conexión de puesta a tierra”  
tienen un cable de tres hilo y enchufes de  
conexión de puesta a tierra de tres clavijas.  
El enchufe debe conectarse a un toma-  
corriente debidamente conectado a tierra  
(véase la Figura A). Si la herramienta se  
averiara o no funcionara correctamente, la  
conexión de puesta a tierra proporciona un  
trayecto de baja resistencia para desviar  
la corriente eléctrica de la trayectoria del  
usuario, reduciendo de este modo el riesgo  
de descarga eléctrica.  
El riesgo que usted sufre debido a la  
exposición varía dependiendo de la  
frecuencia con la que usted realiza  
estas tareas. Para reducir la exposición  
a estas sustancias químicas: trabaje en  
un área bien ventilada, y utilice equipo de  
seguridad aprobado como, por ejemplo,  
máscaras contra el polvo que hayan sido  
especícamente diseñadas para ltrar  
partículas microscópicas.  
13. Observe siempre que la guarda inferior  
esté cubriendo la cuchilla antes de  
colocar la sierra sobre el banco o el  
suelo. Una cuchilla funcionando por  
inercia y sin proteger hará que la sierra  
avance hacia atrás, cortando lo que sea  
que se encuentre en su camino. Esté  
atento al tiempo que tarda la cuchilla en  
parar después de soltar el interruptor.  
Simbología  
Volts de corriente  
continua y alterna  
Fig. C  
Fig. B  
Con doble aislamiento  
Underwriters Laboratories, Inc.,  
Estados Unidos y Canadá  
Revoluciones por minuto  
(RPM)  
Amperios  
Fig. A  
Especicaciones  
Diam. de Entrada Profundidad  
Profundidad  
Cat. Volts  
Disco Disco de Corte a 90° de Corte a 45°  
No. ca/cd Amperios rpm  
184 mm 16 mm 0 hasta 59 mm 0 hasta 46 mm  
6391  
120  
15,0  
5 800  
38  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EXTENSIONES ELECTRICAS  
DESCRIPCION FUNCIONAL  
Las herramientas que deben conectarse a  
Guías para el uso de cables de exten-  
sión  
7
tierra cuentan con clavijas de tres patas y  
requieren que las extensiones que se utili-  
cen con ellas sean también de tres cables.  
Las herramientas con doble aislamiento y  
clavijas de dos patas pueden utilizarse in-  
distintamente con extensiones de dos a tres  
cables. El calibre de la extensión depende  
de la distancia que exista entre la toma de la  
corriente y el sitio donde se utilice la herra-  
mienta. El uso de extensiones inadecuadas  
puede causar serias caídas en el voltaje,  
resultando en pérdida de potencia y posible  
daño a la herramienta. La tabla que aquí se  
ilustra sirve de guía para la adecuada selec-  
ción de la extensión.  
4
6
Si está usando un cable de extensión en  
sitios al aire libre, asegúrese que está  
marcado con el sujo “W-A” (“W” en Ca-  
nadá) el cual indica que puede ser usado  
al aire libre.  
8
3
Asegúrese que su cable de extensión  
está correctamente cableado y en buenas  
condiciones eléctricas. Cambie siempre  
una extensión dañada o hágala reparar  
por una persona calificada antes de  
volver a usarla.  
9
5
Proteja su extensión eléctrica de objetos  
cortantes, calor excesivo o areas mo-  
jadas.  
1. Palanca de liberación  
de la empuñadura  
11. Guarda superior  
16. Tuerca del disco  
Mientras menor sea el número del calibre  
del cable, mayor será la capacidad del  
mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14  
puede transportar una corriente mayor que  
un cable calibre 16. Cuando use mas de  
una extensión para lograr el largo deseado,  
asegúrese que cada una tenga al menos, el  
mínimo tamaño de cable requerido. Si está  
usando un cable de extensión para mas de  
una herramienta, sume los amperes de las  
varias placas y use la suma para determinar  
el tamaño mínimo del cable de extensión.  
12. Palanca de la  
guarda Inferior  
17. Brida de la cuchilla  
2. Botón de liberación de la  
palanca de la empuñadura  
Calibre mínimo recomendado para  
cables de extensiones eléctricas*  
18. Brida interna  
(no se ilustra)  
13. Disco de corte  
14. Zapata  
3. Escala de bisel  
19. Línea de visión  
Largo de cable de Extensión  
4. Indicador de bisel  
5. Palanca de ajuste de profundidad  
6. Gatillo  
15. Guarda inferior  
20. Muesca de linea de corte  
21. Empuñadura frontal  
en (m)  
Amperios  
30,4  
(En la placa)  
7,6 15,2  
22,8  
45,7  
60,9  
2
1
14  
12  
10  
10  
--  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
8,1 - 12,0  
12,1 - 15,0  
15,1 - 20,0  
16 16  
16 16  
14 14  
12 12  
10 10  
16  
14  
12  
10  
10  
12  
10  
--  
--  
--  
12  
--  
--  
--  
--  
7. Medidor de ajuste de  
10  
profundidad (no se ilustra)  
8. Botón inmovilizador del vástago  
9. Palanca de ajuste de bisel  
10. Empuñadura Tilt-Lok™  
(inclinable-jable)  
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5  
volts al 150% de los amperios.  
11  
12  
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA  
FUTURAS REFERANCIAS.  
21  
13  
14  
20  
19  
15  
16  
18  
17  
40  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6. Al tiempo que oprime el seguro de la  
echa, use la llave de para girar la tuerca  
en sentido de un reloj. Apriétela rme-  
mente.  
Fig. 6  
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA  
ADVERTENCIA  
Cómo instalar y retirar las cuchillas  
1. Desconecte la herramienta antes de  
instalar o retirar las cuchillas.  
Fig. 4  
Para reducir el riesgo de una lesión,  
desconecte siempre la herramienta  
antes de jar o retirar accesorios,  
o antes de efectuar ajustes. Utilice  
sólo los accesorios especícamente  
recomendados. El uso de otros  
accesorios puede ser peligroso.  
Brida  
interna  
2. Coloque la sierra sobre una supercie  
plana, con la cuchilla orientada hacia  
arriba. Al tiempo que oprime el seguro  
que traba la echa, use una llave de  
provista con la herramienta para y gire  
la tuerca en sentido inverso a un reloj  
(Fig. 2). Extraiga el perno y la brida de  
la cuchilla. No retire la brida de cuchilla  
interna.  
6,4 mm  
Brida  
externa  
4. Mueva la palanca de ajuste de profun-  
didad hacia la zapata y presione hacia  
abajo para jar la posición.  
ADVERTENCIA  
Fig. 2  
Use solamente accesorios con una  
velocidad nominal máxima, por lo  
menos, tan alta como las RPM que  
aparecen en la placa de identicación  
de la herramienta.  
Ajuste de profundidad  
Cómo ajustar el ángulo del bisel  
1. Desconecte la herramienta.  
1. Desconecte la herramienta.  
2. Para ajustar la profundidad del corte,  
sostenga la sierra por la empuñadura  
Tilt-Lok™ (inclinable-fijable) y afloje  
la palanca de ajuste de profundidad,  
levantándola y alejándola de la zapata  
(Fig. 5).  
2. Para ajustar el ángulo de corte, sostenga  
la sierra por la empuñadura Tilt-Lok™  
(inclinable-jable) y aoje la palanca de  
ajuste de bisel, levantándola hacia la  
cuchilla (Fig. 7).  
Selección de la cuchilla  
Siempre use cuchillas aladas. Las cuchillas  
sin lo tienden a sobrecargar la herramienta  
y aumentan la probabilidad de contragolpe  
(vea «Evite el contragolpe»). Se incluye  
una cuchilla combinada con la herramienta  
para uso general en madera. Seleccione la  
cuchilla apropiada para su trabajo. Sólo use  
cuchillas con husillos romboidales, y lea las  
instrucciones del fabricante antes de usar  
el producto.  
Fig. 7  
Fig. 5  
3. Mueva la palanca de la guarda inferior  
para subir la misma. Retire la cuchilla  
del vástago. Limpie siempre el polvo y el  
aserrín del vástago, la guarda superior y  
la inferior.  
4. Para instalar una cuchilla, coloque la  
cuchilla en el vástago con los dientes  
apuntando en la misma dirección in-  
dicada por la echa de la guarda inferior  
(Fig. 3). El diámetro más grande de la  
brida interna debe descansar sobre la  
cuchilla (Fig. 4). Suelte la guarda infe-  
rior.  
Corte longitudinal y corte  
Fig. 1  
transversal  
Una cuchilla multiusos para corte  
longitudinal, corte transversal y corte  
en ángulo en maderas duras, maderas  
suaves, madera contrachapada y  
materiales compuestos.  
3. Sujete la empuñadura frontal y gire la  
sierra sosteniéndola por la empuñadura  
Tilt-Lok™ (inclinable-jable) hasta el án-  
gulo deseado indicado por las marcas en  
la escala de bisel (Fig. 8).  
3. Suba o baje la zapata a la posición de-  
seada. Las graduaciones en incrementos  
de 6,4 mm marcadas en el lado interior  
de la guarda superior son para jar la  
profundidad. Para una profundidad cor-  
recta, la cuchilla no se deberá extenderse  
más de 6,4 mm por debajo del material  
que se esté cortando (Fig. 6).  
Corte longitudinal encuadrado  
Diseñada para un corte longitudinal  
rápido y preciso a lo largo del grano en  
maderas duras o suaves cuando no se  
necesita un corte transversal liso.  
Fig. 3  
Fig. 8  
Madera contrachapada y veta de la  
madera  
Se recomienda para cortar madera  
contrachapada, materiales compuestos  
y todo tipo de madera, cuando se  
necesita un acabado ligeramente  
más liso.  
Corte y acabado  
Diseñada especialmente para corte  
transversal y en ángulo en materiales  
que requieren un corte muy liso.  
También corta aluminio.  
5. Extraiga el perno y la brida de la cuchil-  
la.  
4. Separe de la cuchilla la palanca de  
adjuste de profundidad y presione hacia  
abajo para jar la posición.  
42  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cómo ajustar el ángulo de la empuñadura  
Tilt-Lok™ (inclinable-jable)  
4. Para ajustar el ángulo, aoje la palanca  
de ajuste de bisel, levantándola hacia  
la cuchilla. Aoje o apriete el tornillo de  
ajuste de bisel hasta que la cuchilla esté  
a un ángulo de 90 grados con respecto  
a la zapata.  
Fig. 12  
ADVERTENCIA  
Esta sierra circular está equipada con una  
empuñadura ajustable. La característica  
Tilt-Lok™ (inclinable-jable) le permite al  
usuario ajustar el ángulo de la empuñadura  
para lograr la mejor posición de corte.  
Nooperelasierrateniendopresionado  
el botón de liberación de la palanca de  
la empuñadura o sin que la empuña-  
dura esté jada en posición.  
5. Verique que el indicador de bisel esté  
a 0 grados. Para ajustar el indicador de  
bisel, aoje los dos tornillos en la empu-  
ñadura frontal y restablezca el indicador  
de bisel a 0 grados.  
1. Desconecte la herramienta.  
NOTA: La sierra no funcionará a menos  
que la palanca de liberación de la em-  
puñadura esté debidamente jada en  
posición.  
2. Presione y sostenga el botón de liber-  
ación de la palanca de la empuñadura.  
Tornillo de ajuste de bisel  
3. Aoje la palanca de liberación de la em-  
puñadura, levantándola y alejándola de la  
empuñadura Tilt-Lok™ (inclinable-jable)  
(Fig. 9).  
OPERACION  
ADVERTENCIA  
dentro del corte hasta que la cuchilla  
se detenga completamente. Nunca  
intente retirar la cuchilla del corte ni  
tirar de la sierra hacia atrás mientras la  
cuchilla sigue girando; de lo contrario  
puede ocasionar un CONTRAGOLPE.  
Investigue por qué se atasca la cuchilla y  
tome las medidas correctivas pertinentes  
para eliminar el problema.  
Fig. 9  
ADVERTENCIA  
Si la empuñadura Tilt-Lok™ (inclin-  
able-fijable) se mueve mientras le  
palanca se encuentra ja en posición,  
no opere la sierra. Regrese inmedi-  
atamente la sierra circular a un centro  
de servicio MILWAUKEE para que la  
reparen.  
Para reducir el riesgo de una lesión,  
use siempre lentes de seguridad o  
anteojos con protectores laterales.  
Desconecte la herramienta antes de  
cambiar algún accesorio o de hacerle  
algún ajuste.  
3. Al reanudar el trabajo en la pieza, centre  
la cuchilla en el corte y verique que los  
dientes de la sierra no estén enclava-  
dos en el material. Si la sierra se atasca,  
es posible que ésta camine hacia arriba y  
salga de la pieza de trabajo o rebote de la  
misma y produzca un CONTRAGOLPE al  
ponerla en funcionamiento.  
4. Cuando corte paneles muy largos,  
deberá apuntalarlos para minimizar  
el riesgo de que la cuchilla se apriete  
y produzca un CONTRAGOLPE. Los  
paneles de grandes dimensiones tienden  
a combarse por su propio peso. Los pun-  
tales o soportes deben colocarse debajo  
del panel a ambos lados, cerca de la línea  
de corte y cerca del borde del panel.  
5. No utilice una cuchilla dañada o sin  
filo. Las cuchillas sin filo o aquéllas  
colocadas incorrectamente producen un  
corte estrecho ocasionando que haya una  
fricción excesiva, y la cuchilla se atasque  
y produzca un CONTRAGOLPE.  
6. Las palancas inmovilizadoras para  
ajustar el bisel y la profundidad de-  
ben ajustarse y asegurarse antes de  
comenzar a realizar el corte. Si el ajuste  
de la cuchilla cambia mientras se efectúa  
el corte, la cuchilla puede atascarse y  
producir un CONTRAGOLPE.  
Cómo ajustar la cuchilla con respecto a  
la zapata  
Causas del contragolpe y formas en que  
el operador puede prevenirlo:  
El contragolpe es una reacción repentina  
ocasionada por una cuchilla mal alineada,  
atascada o apretada que hará que una sierra  
sin control se levante y se salga del corte, y  
salte en dirección del operario.  
Cuando la ranura del corte frena o atasca  
la cuchilla, ésta se detiene y la reacción del  
motor mueve la unidad rápidamente hacia  
atrás en dirección del operario.  
Si la cuchilla se tuerce o se desalínea del  
corte, los dientes en su borde inferior pueden  
horadar hasta la supercie ocasionando que  
la cuchilla se salga completamente del corte y  
salte hacia atrás en dirección del operario.  
El contragolpe es consecuencia de la mala  
utilización de la herramienta y de proced-  
imientos o circunstancias de operación  
inadecuadas. Puede evitarse si se toman las  
debidas precauciones, tal como se describe  
a continuación:  
1. Sostenga firmemente la sierra con  
las dos manos y coloque su cuerpo  
y brazos de modo tal que le permitan  
resistir la fuerza del CONTRAGOLPE.  
El operario puede controlar la fuerza del  
CONTRAGOLPE si toma las precaucio-  
nes debidas.  
2. Cuando una cuchilla se atasca, o  
cuando Ud. interrumpe un corte  
por alguna razón, suelte el gatillo y  
sostenga la sierra sin movimiento  
La zapata viene ajustada de la fábrica a 90  
grados. Inspeccione la sierra regularmente  
para asegurarse de que la cuchilla esté a 90  
grados de la zapata.  
4. Para ajustar la posición de la empuña-  
dura, sujete la empuñadura frontal y gire  
la empuñadura Tilt-Lok™ (inclinable--  
jable) hasta el ángulo deseado, indicado  
por las marcas de ajuste de rotación de  
la empuñadura (Fig. 10). La empuñadura  
Tilt-Lok™ (inclinable-jable) tiene ocho  
(8) retenes que permiten jar la empu-  
ñadura en posición.  
1. Desconecte la herramienta.  
2. Fije el indicador de bisel a cero (Fig.  
11).  
Fig. 11  
Fig. 10  
NOTA: La profundidad de corte de la  
cuchilla determina el margen de posi-  
ciones jables de inclinación disponibles  
para una aplicación en particular. Véase  
“Ajuste de la profundidad” para obtener  
las instrucciones sobre cómo ajustar la  
profundidad de corte de la cuchilla.  
3. Para asegurarse de que la cuchilla esté  
a 90 grados de la zapata, coloque la  
sierra en el lado de la cuchilla y pliegue  
la guarda inferior. Coloque un cuadrado  
contra la cuchilla y la zapata para inspec-  
cionar el ángulo jado (Fig. 12).  
7. Sea sumamente precavido al realizar  
cortes «internos» en paredes ya listas  
o en otras zonas «ciegas». Al salir, la  
cuchilla puede cortar objetos que, a su vez,  
pueden ocasionar un CONTRAGOLPE.  
5. Empuje la palanca de liberación de la  
empuñadura hacia la empuñadura hasta  
que la palanca encaje en su lugar.  
44  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8. Ajuste la profundidad de corte a no mas  
de 3mm o 6mm mayor que el grosor del  
material a cortar. Entre menor sea la ex-  
posición del disco, menor será el riesgo de  
“patada”. Antes de cortar, asegúrese que  
tanto el ajuste de profundidad como en de  
ángulo de corte están bien apretados.  
2. Alinee la línea de visión con la línea de  
corte. Posicione sus manos y cuerpo de  
forma balanceada que pueda resistir una  
“patada”. Jale el gatillo, permitiendo que  
el motor alcance su máxima velocidad,  
antes de iniciar el corte.  
APLICACIONES  
Selección de las posiciones de la empu-  
ñadura Tilt-Lok™ (inclinable-jable)  
ADVERTENCIA  
La empuñadura Tilt-Lok™ (inclinable-jable)  
es una característica que le permite al  
usuario ajustar el ángulo de la empuñadura  
para lograr la mejor posición de corte. La  
empuñadura Tilt-Lok™ (inclinable-jable)  
tiene ocho (8) retenes que permiten jar la  
empuñadura en posición (Fig. 15). Véase  
“Ajuste de la empuñadura Tilt-Lok™ (inclin-  
able-jable)” para obtener las instrucciones  
sobre cómo ajustar la empuñadura. Re-  
érase al siguiente cuadro de posiciones  
sugeridas para la empuñadura.  
Para reducir el riesgo de explosión,  
electrocución y daño a la propiedad,  
antes de taladrar verique siempre  
que en el área de trabajo no hayan  
tuberías o cables ocultos.  
3. Al ir realizando el corte, mantenga la  
zapata plana contra la superficie del  
material cortado y mantenga una sujeción  
rme. No force la sierra durante el corte  
ya que si lo hace puede generar una  
“patada”.  
9. Tenga mucha precaución con maderas  
dobladas, con nudos o mojada. Estas  
son muy propensas a crear una condición  
de atasque y de “patada”. No use guías en  
maderas dobladas. Evite cortar clavos.  
10.Use una guía de corte o lo cuando cor-  
te a lo largo. Este tipo de guías mejoran el  
control sobre la sierra y reducen el riesgo  
de que el disco se doble o atasque.  
4. Si va a realizar un corte parcial, o va a  
reiniciar o corregir a la mitad de un corte,  
permita que el disco se detenga por  
completo. Para reanudar el corte, centre  
el disco en el surco, retrase la sierra unas  
cuantas pulgadas, jale el gatillo y reinicie  
el corte lentamente.  
11.Esté alerta. Cualquier distracción puede  
hacer que el disco se doble. Cuando se  
hacen cortes iguales repetitivos, puede  
generar que el operario se coné y dis-  
traiga.  
POSICIONES SUGERIDAS PARA LA EMPUÑADURA TILT-LOK™  
(INCLINABLE-FIJABLE) *  
APLICACION  
Para realizar cortes al nivel Las posiciones más bajas de la empuñadura (Fig. 16) permiten  
exacto o aproximado de la que la sierra pueda ser empujada con mayor fuerza a través de  
5. Si la sierra se atasca y se detiene, sostén-  
gala rmemente y suelte de inmediato el  
gatillo. Sostenga la sierra sin movimiento  
dentro del corte hasta que la cuchilla se  
detenga completamente.  
cintural  
la pieza de trabajo.  
Para realizar cortes no profun- Las posiciones más bajas de la empuñadura le permiten al usu-  
dos al nivel exacto o aproxi- ario aplicar una mayor presión hacia abajo durante los cortes no  
Operación en general  
Sujete siempre, en forma segura en un  
banco de trabajo, el material a cortar (Fig.  
13). Para saber la forma correcta de sujetar  
el material en diferentes situaciones, vea  
“Aplicaciones”.  
mado de la cintura  
profundos, lo cual aumenta el control sobre la herramienta.  
6. Luego de terminar un corte, asegúrese  
que la guarda inferior cierra y el disco  
llega a detenerse por completo antes de  
dejar descansando a la sierra.  
Para realizar cortes por debajo Las posiciones más altas de la empuñadura (Fig. 17) disminuyen  
de la cintura, tal como en apli- las veces que el usuario necesite inclinarse. También le permiten  
caciones para pisos  
al usuario aplicar una mayor fuerza hacia abajo sobre la sierra.  
Para realizar cortes sobre la  
cabeza, tal como en aplica-  
ciones para techos  
Las posiciones más altas de la empuñadura disminuyen las veces  
que el usuario necesite extenderse para hacer cortes sobre la  
cabeza. También le permiten al usuario aplicar una mayor fuerza  
hacia arriba sobre la sierra.  
Fig. 13  
Solución de problemas  
Si el disco no quiere seguir una línea  
recta:  
* Estas son posiciones sugeridas únicamente; es posible que la mejor posición de corte en sí pueda  
variar dependiendo de la aplicación en particular y la preferencia del usuario.  
Los dientes pueden estar sin lo de un  
lado. Esto es causado al golpear sólida-  
mente con un objeto duro como puede  
ser un clavo o una piedra, mellando a los  
dientes de un solo lado. El disco tenderá  
a cortar hacia el lado con los dientes mas  
alados.  
Fig. 15  
Fig. 16  
1. Dibuje la línea de corte. Coloque la  
parte delantera de la zapata en la orilla  
del material, sin hacer contacto con el.  
Sujete con una mano la empuñadura  
Tilt-Lok (inclinable-jable) y con la otra  
la empuñadura frontal (Fig. 14).  
La zapata está desalineada o doblada  
El disco está doblado  
Por no usar una guía de corte  
Si el disco se dobla o atasca, hecha humo  
o se pone azul por la fricción:  
El disco no tiene lo  
Fig. 14  
Fig. 17  
El disco está colocado al revés  
El disco está doblado  
El disco está sucio  
El material a cortar no está bien apoya-  
do  
Se está usando un disco incorrecto  
46  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cortando madera a través  
1. Iniciando en una esquina, alinie la línea  
de visión con la línea de corte. Incline la  
sierra hacia adelante, apoyando rme-  
mente la parte delantera de la zapata  
contra el material. El disco debe estar  
ligeramente por encima de la línea de  
corte, pero sin tocarla. Levante la guarda  
inferior usando la palanca respectiva.  
2. Jale el gatillo, permitiendo que el disco  
desarrolle su velocidad completa. Usando  
la parte delantera de la zapata como piv-  
ote, baje gradualmente la parte posterior  
de la sierra contra el material.  
3. Cuando la zapata quede extendida sobre  
la pieza que se está cortando, suelte  
la palanca de la guarda inferior. Haga  
avanzar la sierra a la esquina extrema.  
Suelte el gatillo y espere a que el disco  
esté parado por completo, antes de retirar  
la sierra del material. Repita este proced-  
imiento en cada uno de los lados de la  
apertura. Use una sierra sable Sawzall®,  
una caladora o un serrucho para darle el  
acabado a las esquinas cuando estas no  
estén completamente cortadas.  
Corte en mampostería y metales  
Cortando paneles grandes  
Los cortes a través son aquellos que van  
contra el grano o veta de la madera. Selec-  
cione el disco adecuado para el trabajo.  
Alimente la sierra despacio para evitar la  
tendencia por romperse o doblarse por parte  
de las bras de la madera.  
Este tipo de paneles o tablones largos y  
grandes tienden a doblarse si no están bien  
apoyados. Si se intenta cortar sin nivelar y  
apoyar correctamente el material, el disco se  
atascará causando una “patada”.  
Apoye los paneles grandes como se ilustra.  
Asegúrese de ajustar la profundidad de corte  
de forma tal que solo se corte el material y  
no se corten los soportes.  
Las sierras circulares de MILWAUKEE no  
son para uso continuo en cortes de metales  
o mampostería. Cuando se corten estos  
materiales, use la segueta correcta.  
ADVERTENCIA  
Fig. 19  
El polvo, las rebabas y el grano  
pueden hacer que la guarda deje de  
funcionar en cualquier momento.  
Si se usa la sierra para cortar  
mampostería o metales, resérvela y  
márquela para ese uso únicamente,  
y llévela a un centro de servicio  
MILWAUKEE para su limpieza y  
prueba antes de usarla para cortes  
de madera.  
Fig. 18  
ADVERTENCIA  
Cortando a lo largo  
ADVERTENCIA  
Use solamente accesorios con una  
velocidad nominal máxima, por lo  
menos, tan alta como las RPM que  
aparecen en la placa de identicación  
de la herramienta.  
Cuando se corta a lo largo del grano, debe  
seleccionarse la hoja adecuada para ese  
trabajo. Use una guía o tope cuando corte  
102 mm (4”) o menos de ancho. Para instalar  
la guía de corte, deslice la barra de la misma  
por la ranura a cualquier lado en la zapata.  
El ancho del corte es la distancia del interior  
del disco al lado interior de la guía, como se  
ilustra. Ajuste la guía al ancho deseado y  
asegúrela apretando los tornillos de la guía.  
Antes de proceder a realizar un corte  
“interno” y a n de reducir el riesgo  
de electrocución, revise el área de  
trabajo y asegúrese de que no haya  
tubos ni cables ocultos.  
Cuando corte mampostería, use una segu-  
eta de diamante. Realice pasadas sucesivas  
a profundidades de menos de 6,35 mm (1/4  
pulg.) a n de lograr la profundidad deseada.  
Realizar cortes a una profundidad de más de  
6,35 mm (1/4 pulg.) dañará el disco. Desen-  
chufe la herramienta y limpie frecuentemente  
el polvo de las aberturas de ventilación y de  
las guardas.  
Cortes interiores  
Este tipo de cortes se realizan en la mitad  
del material cuando no puede ni debe  
cortarse partiendo de una orilla. Reco-  
mendamos usar una sierra caladora o  
sierra sable para este tipo de trabajo. Sin  
embargo, si debe usted usar una sierra cir-  
cular para hacer este tipo de corte, TENGA  
EXTREMO CUIDADO. Para mantener el  
control sobre la sierra durante los trabajos de  
corte interno, mantenga ambas manos en la  
sierra (Fig. 20).  
Cuando corte mas de 102 mm (4"), clave o  
colque un tablón de 25 mm (1") al material  
de trabajo y use la orilla interior de la zapata  
como una guía.  
ADVERTENCIA  
No use la herramienta para cortar  
metales cerca de materiales inam-  
ables. Las chispas pueden provocar  
un incendio.  
Fig. 20  
Cuando corte metales, use una segueta para  
cortar metal. Fije la profundidad de corte a  
la profundidad máxima. Proteja a todas las  
personas que se encuentren en el área de  
las chispas.  
48  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS  
Cada herramienta eléctrica MILWAUKEE (incluyendo el cargador de batería) está garantizada  
sólo al comprador original de estar libre de defectos en el material y la mano de obra. Sujeto a  
ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará por un período de cinco (5) años*  
después de la fecha de compra cualquier pieza en una herramienta eléctrica que, después  
de haber sido examinada, MILWAUKEE determine que está defectuosa en el material o la  
mano de obra. Regrese la herramienta eléctrica y una copia de la prueba de compra a un  
concesionario de soporte de ventas/servicio de fábrica MILWAUKEE o a una estación de  
servicio autorizada MILWAUKEE. Para que esta garantía sea efectiva, se requiere el ete  
pagado por anticipado y el seguro. Esta garantía no aplica a los daños que MILWAUKEE  
determine sean ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por cualquier otro  
que personal autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y  
deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.  
ADVERTENCIA  
ADVERTENCIA  
Para reducir el riesgo de lesiones,  
descarga eléctrica o daño a la herra-  
mienta, nunca la sumerja en líquidos  
ni permita que estos uyan dentro de  
la misma.  
Para reducir el riesgo de  
lesiones, desconecte siempre la  
herramienta antes de darle cualquier  
mantenimiento. Nunca desarme  
la herramienta ni trate de hacer  
modificaciones en el sistema  
eléctricodelamisma.Acudasiempre  
a un Centro de Servicio MILWAUKEE  
para TODAS las reparaciones.  
Limpieza  
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas.  
Mantengalasempuñadurasdelaherramienta  
limpias, secas y libres de aceite y grasa.  
Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo  
para limpiar su herramienta ya que algunas  
substancias y disolventes limpiadores  
pueden ocasionar daños a materiales  
plásticos y partes aislantes. Algunos de  
estos incluyen: gasolina, trementina,  
diluyente para barniz, diluyente para pintura,  
disolventes limpiadores clorados, amoníaco,  
y detergentes caseros que contengan  
amoníaco.  
* El plazo de garantía para los montacargas (de palanca, de cadena manual y de cadena  
eléctrica), de todas las baterías de Ni-Cd, de las linternas de trabajo (inalámbricas),de los  
radios para el lugar de trabajo, y de los carros Trade Titan™ para trabajo industrial es de un  
(1) año a partir de la fecha de compra. *El plazo de garantía para las baterías de iones de  
litio que no incluyan tecnología V™ (desde 4,0 voltios hasta 18,0 voltios) es de dos (2) años  
a partir de la fecha de compra.  
Mantenimiento de las herramientas  
Adopte un programa regular de  
mantenimiento y mantenga su herramienta  
en buenas condiciones. Antes de usarla,  
examine las condiciones generales de la  
misma. Inspeccione guardas, interruptores,  
el cable de la herramienta y el cable de  
extensión. Busque tornillos sueltos o ojos,  
defectos de alineación y dobleces en partes  
móviles, así como montajes inadecuados,  
partes rotas y cualquier otra condición que  
pueda afectar una operación segura. Si  
detecta ruidos o vibraciones anormales,  
apague la herramienta de inmediato y  
corrija el problema antes de volver a  
usarla. No utilice una herramienta dañada.  
Colóquele una etiqueta que diga “NO DEBE  
USARSE” hasta que sea reparada (vea  
“Reparaciones”).  
*Existe una garantía por separado para las baterías de iones de litio con tecnología V™ (de  
18 voltios o más) que viene incluida con las herramientas eléctricas que poseen tecnología  
V™:  
*Cada batería de iones de litio de tecnología V™ de MILWAUKEE de 18 voltios o superior, está  
cubierta con una garantía de reemplazo gratuito por las primeras 1000 cargas/2 años. Esto  
signica que por lo que suceda primero, las primeras 1000 cargas o dos (2) años de la fecha  
de compra/primera carga, se proporcionará sin cargo al cliente, una batería de reemplazo por  
cualquier batería defectuosa.Apartir de entonces, los clientes recibirán una garantía adicional  
en una base proporcional que puede ser hasta de las primeras 2000 cargas o cinco (5) años  
de la fecha de compra/primera carga, lo que suceda primero. Esto signica que cada cliente  
obtiene una garantía proporcional de 1000 cargas o tres (3) años adicionales en la batería  
de iones de litio de tecnología V™ de 18 voltios o superior, dependiendo de la cantidad de  
uso. Durante este período adicional de garantía, el cliente paga por sólo el servicio utilizable  
recibido durante y superior a las primeras 1000 cargas/2 años, de acuerdo a la fecha de la  
primera carga y al número de cargas encontradas en la batería a través del lector de servicio  
de tecnología V™ de MILWAUKEE.  
Reparaciones  
Si su instrumento se daña, vuelva el  
instrumento entero al más cercano centro  
de reparaciones.  
Bajo condiciones normales, no se requiere  
lubricación hasta que haya que cambiar  
los carbones. Después de 6 meses a un  
año, dependiendo del uso dado, envíe su  
herramientaalCentrodeServicioMILWAUKEE  
más cercano para que le hagan:  
El registro de la garantía no es necesario para obtener la garantía aplicable en un producto  
MILWAUKEE. Sin embargo, se requiere un recibo de compras u otra información similar que  
MILWAUKEE considere suciente.  
ACCESORIOS  
ADVERTENCIA  
Lubricación  
Inspección y cambio de carbones  
Inspección mecánica y limpieza  
(engranes, flechas, baleros,  
carcarza, etc.)  
Inspección eléctrica (interruptor,  
cable, armadura, etc.)  
Probarla para asegurar una  
operación mecánica y eléctrica  
adecuada.  
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO  
AQUÍ DESCRITOS ES UNACONDICIÓN DEL CONTRATO EN LACOMPRADE CADAPRO-  
DUCTO MILWAUKEE. SI NO ESTÁ DE ACUERDO CON ESTA CONDICIÓN, NO DEBERÍA  
COMPRAR ESTE PRODUCTO. EN NINGÚN CASO MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE  
POR CUALESQUIER DAÑO PUNITIVO, CONSECUENTE, ESPECIAL, INCIDENTAL O POR  
CUALESQUIER COSTO, HONORARIOS DE ABOGADO, GASTOS, PÉRDIDAS O RETRA-  
SOS QUE SE ARGUMENTE QUE SEAN UNA CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO  
A, FALLA DE, O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUYENDO, PERO SIN LIMI-  
TARSEA, CUALQUIER RECLAMO POR PÉRDIDAS DE GANANCIAS. ESTAGARANTÍAES  
EXCLUSIVAY REEMPLAZATODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS O CONDICIONES, ORALES  
O ESCRITAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTE-  
RIOR, MILWAUKEE RENUNCIAATODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O  
APTITUD PARA UN FIN O USO ESPECIFICO Y DEMÁS GARANTÍAS.  
Para reducir el riesgo de lesiones,  
desconecté siempre su herramienta  
antes de colocar o retirar un acceso-  
rio. Use solo accesorios recomenda-  
dos especícamente. Otros puenden  
peligrosos.  
Para una lista completa de accessorios,  
refiérase a su catálogo MILWAUKEE  
Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet:  
catálogo, contacte su distribuidor local o uno  
de los centros.  
Esta garantía es válida solamente en el producto vendido en los Estados Unidos, México y  
Canadá.  
50  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UNITED STATES - MILWAUKEE Service  
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is  
®
NOTHING BUT HEAVY DUTY . Your satisfaction with our products is very important to us!  
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to  
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station  
nearest you, please call...  
1-800-SAWDUST  
(1.800.729.3878)  
NATIONWIDE TOLL FREE  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time  
or visit our website at  
For service information, use the ’Service Center Search’ icon found in the ’Parts & Service’ section.  
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your  
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for  
the names & addresses of those nearest you or see the ’Where To Buy’ section of our website.  
Corporate After Sales Service - Technical Support  
Brookeld, Wisconsin USA  
Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty  
1-800-SAWDUST  
(1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time  
MEXICO - Soporte de Servicio  
MILWAUKEE  
Canada - Service MILWAUKEE  
MILWAUKEE est er de proposer un produit  
®
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.  
Blvd. Abraham Lincoln no. 13  
de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY .  
Votre satisfaction est ce qui compte le plus!  
Colonia Los Reyes Zona Industrial  
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073  
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874  
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou  
pour localiser le centre de service/ventes ou le  
centre d’entretien le plus proche, appelez le...  
Adicionalmente, tenemos una red nacional de  
distribuidores autorizados listos para ayudarle  
con su herramienta y sus accesorios. Por  
favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los  
nombres y direcciones de los más cercanos a  
usted, o consulte la sección ‘Where to buy’  
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en  
416.439.4181  
fax: 416.439.6210  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
755 Progress Avenue  
Scarborough, Ontario M1H 2W7  
Notre réseau national de distributeurs agréés  
se tient à votre disposition pour fournir l’aide  
technique, l’outillage et les accessoires  
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour  
obtenir les noms et adresses des revendeurs  
les plus proches ou bien consultez la section  
«Où acheter» sur notre site web à l’adresse  
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION  
13135 West Lisbon Road • Brookeld, Wisconsin, U.S.A. 53005  
58-14-6391d6  
08/07  
Printed in USA  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Milwaukee Car Stereo System 9560 User Manual
Mr Coffee Coffeemaker CBTC80 WHITE User Manual
Nikon Camera Lens 17 35mm User Manual
Nilfisk ALTO Pressure Washer 107400337 C User Manual
Nintendo Video Game Console ebay_Nintendo64SmokeGreyConsole User Manual
NuTone Ventilation Hood 741BRFLNT User Manual
Onkyo Stereo Receiver TX DS484 User Manual
Optima Company Home Theater System HD131XE User Manual
Optiquest Switch iRIS 220 User Manual
Panasonic Answering Machine KX TG313SK User Manual