OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Catalog No.
No de Cat.
Número de Catálogo
6180-20
HEAVY-DUTY14"ABRASIVECUT-OFFMACHINE
EXTRA ROBUSTE TRONÇONNEUSE 355 mm (14") À DISQUE ABRASIF
SIERRA TRONZADORA ABRASIVA DE 355 mm (14"), HEAVY DUTY
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE
MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL
OPERADOR.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
28. Use proper accessories. Consult this manual for recommended
accessories. Using improper accessories may be hazardous. Be
sure accessories are properly installed and maintained. Do not de-
feat a guard or other safety device when installing an accessory or
attachment.
SERVICE
31. Tool service must be performed only by qualified repair
personnel. Service or maintenance performed by unqualified per-
sonnel may result in a risk of injury.
29. Maintain tools carefully. Keep handles dry, clean and free from
oil and grease. Keep cutting edges sharp and clean. Follow instruc-
tions for lubricating and changing accessories. Periodically inspect
tool cords and extension cords for damage. Have damaged parts
repaired or replaced by a MILWAUKEE service facility.
32. When servicing a tool, use only identical replacement parts.
follow instructions in the maintenance section of this
manual. Use of unauthorized parts or failure to follow maintenance
instructions may create a risk of shock or injury.
30. Maintain labels & nameplates. These carry important informa-
tion. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facil-
ity for a free replacement.
SPECIFICSAFETYINSTRUCTIONS-ABRASIVECUT-OFFMACHINES
WARNING!
To reduce the risk of injury, avoid inhalation of dust generated by grinding and cutting operations.
Exposure to dust may cause respiratory ailments. Use approved NIOSH or OSHA respirators, safety
glasses or face shields, gloves and protective clothing. Provide adequate ventilation to eliminate dust,
or to maintain dust level below the Threshold Limit Value for nuisance dust as classified by OSHA.
WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
•
•
•
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
Wheel Instructions
10. Do not force a wheel onto the machine or alter the size of the arbor
hole. Do not use a wheel that fits the arbor too loosely. If the wheel
doesn't fit the machine, get one that does.
1. Use only the edge (not the sides) of the wheel for cutting. Do not
allow the wheel to twist or bind.
11. Do not attempt to install toothed blades on this tool because it is not
designed for this type of blade.
2. Keep hands and body away from the rotating wheel. Do not wear
loose clothing when using this tool.
12. Do not overtighten FIXTEC nut. Hand tighten only.
3. Store cut-off wheels with care. Do not drop them or subject them to
excessive heat, cold or humidity.
Machine Instructions
4. Make sure that all wheel flanges and other mounting hardware are
in good condition and are always used properly. Defective or miss-
ing parts may cause damage to the wheel. Always use mounting
flanges supplied with the tool.
1. Start cutting only after the motor has reached full speed.
2. Release switch immediately if the cut-off wheel stops rotating or if
the motor sounds like it is straining.
5. Cutting with a damaged wheel is very hazardous. After installing a
new wheel, leave the tool unplugged and rotate the wheel by hand
to see if it is uneven, warped, or cracked. If so, discard the wheel
and replace it with a new one. Do not use a wheel that has been
dropped; impact may result in breakage.
3. Keep flammable and fragile objects away from this tool. Do not allow
cut-off sparks to contact the operator's hands, face or feet.
4. Place the tool securely on a flat, level surface.
5. Always use the tool with the proper voltage specified on the tool's
nameplate.
6. Before starting a cut, step out of line of the wheel and make a trial
run to confirm that the wheel is in good condition. Trial run periods
are:
6. Never touch a short cut-off piece until it cools.
7. Never attempt to cut material larger than the rated capacity listed in
“Specifications”.
When replacing a cut-off wheel — over 3 minutes.
When starting routine work — over 1 minute.
8. Never stand in line with the wheel while cutting. Always stand to the
side.
7. Never try to remove or clamp the workpiece to the tool while the cut-
off wheel is rotating.
9. Always keep guards in place.
8. Before installing a cut-off wheel, always inspect it for cracks. Visu-
ally check resinoid and rubber-bonded wheels for cracks. Replace
cracked wheel immediately.
10. Always start the cut gently. Do not bump or bang a wheel to start a
cut.
11. Never make any freehand cuts. Always place the workpiece
between the vise and fence when making cuts.
9. Always check maximum operating speed established for wheel
against machine speed. Do not exceed the maximum operating speed
that is marked on the wheel.
page 3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Cut-Off Machine Specifications
Workpiece Configurations (Cross-Section)
Arbor
Cat. Wheel
Volts
Hole Size
No. Size RPM AC/DC Amps
Rectangular Stock O.D. Pipe Square Tubing
4" x 7-1/2" 5-3/8" 5" x 5"
1"
6180-20 14" 3900 120 15
Cut-Off Wheel Specifiactions
Symbology
Arbor
Hole
Size
Min.
Wheel RPM
Rating
Wheel
Size
Wheel
Thickness
Double Insulated
Volts Alternating Current/
Direct Current
1"
14"
4300
3/32"
Amps
No Load Revolutions per Minute
(RPM)
Underwriters Laboratories, Inc.
Canadian StandardsAssociation
FUNCTIONALDESCRIPTION
7
3
2
1. Trigger
1
4
2. Lock-out hole (not shown)
3. Handle
6
22
4. Stationary guard
5. Moveable guard
6. FIXTEC nut
5
21
7. Hinged latch
8. Abrasive cut-off wheel
9. Quick release lever
10. Vise handle
20
11. Vise
12. Base
19
18
8
9
13. Vise plate
15
14. Quick adjust fence
15. Spring loaded fence bolt
16. Fence lock lever
17. Angle indicator
18. Transport lock
19. Depth adjustment bolt
20. Cord
10
17
11
21. Transport handle
22. Spindle lock lever
16
12
14
13
page 4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GROUNDING
WARNING!
EXTENSIONCORDS
Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated
tools can use either a two or three wire extension cord. As the distance
from the supply outlet increases, you must use a heavier gauge exten-
sion cord. Using extension cords with inadequately sized wire causes a
serious drop in voltage, resulting in loss of power and possible tool
damage. Refer to the table shown to determine the required minimum
wire size.
Improperly connecting the grounding wire can result in the
risk of electric shock. Check with a qualified electrician if you
are in doubt as to whether the outlet is properly grounded.
Do not modify the plug provided with the tool. Never remove
the grounding prong from the plug. Do not use the tool if the
cord or plug is damaged. If damaged, have it repaired by a
MILWAUKEE service facility before use. If the plug will not
fit the outlet, have a proper outlet installed by a qualified
electrician.
The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the
cord. For example, a 14 gauge cord can carry a higher current than a 16
gauge cord. When using more than one extension cord to make up the
total length, be sure each cord contains at least the minimum wire size
required. If you are using one extension cord for more than one tool, add
the nameplate amperes and use the sum to determine the required mini-
mum wire size.
Grounded Tools:
Tools with Three Prong Plugs
Guidelines for Using Extension Cords
Tools marked “Grounding Required”
have a three wire cord and three
prong grounding plug. The plug must
be connected to a properly grounded
outlet (See FigureA). If the tool should
electrically malfunction or break
down, grounding provides a low re-
sistance path to carry electricity
away from the user, reducing the risk
•
•
•
If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked
with the suffix “W-A” (“W” in Canada) to indicate that it is acceptable
for outdoor use.
Be sure your extension cord is properly wired and in good electrical
condition. Always replace a damaged extension cord or have it
repaired by a qualified person before using it.
Protect your extension cords from sharp objects, excessive heat
and damp or wet areas.
of electric shock.
Recommended Minimum Wire Gauge
for Extension Cords*
The grounding prong in the plug is connected through the green wire
inside the cord to the grounding system in the tool. The green wire in the
cord must be the only wire connected to the tool's grounding system and
must never be attached to an electrically “live” terminal.
Extension Cord Length
Nameplate
100'
150' 200'
Amperes
25' 50' 75'
Your tool must be plugged into an appropriate outlet, properly installed
and grounded in accordance with all codes and ordinances. The plug
and outlet should look like those in Figure A.
14
12
10
10
--
0 - 5
5.1 - 8
8.1 - 12
12.1 - 15
15.1 - 20
16 16 16
16 16 14
14 14 12
12 12 10
10 10 10
12
10
--
--
--
12
--
--
--
--
Double Insulated Tools:
Tools with Two Prong Plugs
Tools marked “Double Insulated” do
not require grounding. They have a
special double insulation system
which satisfies OSHA requirements
and complies with the applicable
standards of Underwriters Labora-
tories, Inc., the Canadian Standard
Association and the National Electri-
cal Code. Double Insulated tools may
be used in either of the 120 volt out-
* Based on limiting the line voltage drop to five
volts at 150% of the rated amperes.
READ AND SAVEALL INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE.
Fig. C
Fig. B
lets shown in Figures B and C.
page 5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPERATION
3. Pull back the moveable portion of the guard to expose the wheel arbor
WARNING!
and FIXTEC nut.
Press down the spindle lock lever and loosen the FIXTEC nut
(counterclockwise).
To reduce the risk of injury, always unplug tool before
attaching or removing accessories. Use only specifically
recommended accessories. Others may be hazardous.
4. Remove the FIXTEC nut, outer flange and cut-off wheel.
5. Check the two (2) wheel flanges to be sure they are in good condi-
tion. Remove any nicks or burrs, which could cause uneven cutting
pressure and result in wheel damage.
Using the Transport Lock
The transport lock secures the handle for transporting and storing the
tool. To release the transport lock, push down the handle and pull out the
transport lock. To lock the transport lock, push down the handle and
push in the transport lock.
6. Install the cut-off wheel, outer flange and FIXTEC nut
(Fig. 1).
7. Press down the spindle lock lever while tightening the FIXTEC nut
(clockwise).
WARNING!
NOTE: Hand tighten the FIXTEC nut firmly, but do not use excessive
pressure. Overtightening the FIXTEC nut may damage the wheel and
flanges. Do not use any tool to tighten the FIXTEC nut. Hand tighten
only.
To reduce the risk of injury, do not use the FIXTEC nut on any
other tool. The FIXTEC nut is specifically designed for this
application and may be hazardous when used on other tools.
8. Check the wheel for free rotation after installation.
9. Allow the moveable portion of the guard to return to its original
position.
Using the FIXTEC Nut
10. Before starting a cut, step back and out of line from the tool wheel
and make a trial run to confirm that the wheel is in good condition.
When replacing a cut-off wheel, run the tool for over 3 minutes.
When starting routine work, run the tool for over 1 minute.
The FIXTEC nut allows for wheel changes without tools. To use the
FIXTEC nut, pull out the hinged latch and spin off the nut. To replace the
nut, hand tighten the nut until it is secure. Do not over tighten the nut. This
may damage the wheel and the flanges. When the nut is tight, snap the
hinged latch back into position. Make sure the hinged latch is down
before using the tool.
Adjusting the Depth of Cut (Fig. 2)
Use the depth adjustment to change the depth of cut. When adjusted
properly, the depth adjustment bolt prevents the cut-off wheel from
contacting the surface under the base during cutting.
Cut-off wheels wear down as they are used and the depth of cut may
need to be increased.
WARNING!
To reduce the risk of injury, use only the proper TYPE 1
wheels made for this machine. DO NOT USE TOOTHED BLADES.
1. To adjust the depth of cut, loosen the wing nut.
2. Turn the depth adjustment bolt to achieve the desired depth of cut.
3. Tighten the wing nut.
Removing and Installing Cut-Off Wheels (Fig. 1)
The cut-off machine is supplied with the abrasive cut-off wheel
installed. MILWAUKEE recommends using only MILWAUKEE 14"
Abrasive Cut-Off Wheels, 3/32" wide with this tool. Before operating the
tool, make sure the wheel is in good condition as described in the
“Specific Safety Instructions - Abrasive Cut-Off Machines”.
Fig. 2
Depth adjustment bolt
Wing nut
Fig. 1
Moveable portion of guard
Inner flan
ve cut-off
heel
Using the Quick Release Lever (Fig. 3)
flange
FIXTEC nut
Fig. 3
Release
Lock
To change wheels:
1. Unplug tool.
2. Release the transport lock.
1. To release the quick release lever, rotate the lever fully to the left.
2. To lock the quick release lever, rotate the lever fully to the right.
page 6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Supporting the Workpiece and Adjusting the Vise and Fence
System (Figs. 4 & 5)
6. Adjust the vise plate by moving the vise handle in or out as needed
to fit the workpiece.
The adjustable vise and fence system holds the workpiece in the de-
sired position. The vise plate and fence can be moved backward or
forward and can be adjusted to any angle between 90° and 45°.
7. Rotate the quick release lever to the right to the “lock” position. This
will engage the threads and lock the vise. To completely lock the
vise, turn the vise handle clockwise until the workpiece is properly
secured.
When adjusting the system, the vise and fence should be positioned so
the centerline of the wheel hub is in line with or behind the centerline of
the workpiece, toward the rear of the tool (Fig. 4). The workpiece should
be resting flush with the base of the cut-off machine.
Selecting a Workpiece
The MILWAUKEE Abrasive Cut-Off Machine is designed to cut steel and
concrete. It is not recommended for cutting wood or plastic. Do not
attempt to install a toothed blade on the tool.
Fig. 4
Cut-off wheel
Starting and Stopping the Tool
1. Plug in the tool.
2. Stand out of the line of the wheel.
3. To start the tool, pull the trigger.
4. To stop the tool, release the trigger.
Center
line of
hub
Preferred
cutting
area
WARNING!
Quick adjust
To reduce the risk of injury or damage to the tool, do not use
the spindle lock lever to stop the spindle while the tool is
in use or is coasting after shut-off.
fence
Vise plate
A.
Making a Cut
Workpiece
1. Unplug the tool.
B.
types
2. Select a cutting angle and position the fence and vise assembly as
needed, see “Supporting the Workpiece and Adjusting the Vise and
Fence System”.
C.
3. Place the workpiece flat on top of the cut-off machine base. Position
the thinnest section of the workpiece facing up.Turn the vise handle
clockwise until the vise assembly holds the workpiece firmly in
place.
D.
NOTE: Make sure the quick release lever is fully rotated to the “lock”
position.
4. Plug in the tool, stand out of the line of the wheel and pull the trigger.
Allow the motor to reach full speed. Slowly lower the wheel into the
workpiece.
To adjust the vise and fence system for a particular workpiece:
1. Rotate the quick release lever fully to the left to the “release”
position. This will disengage the vise from the threads (Fig. 5).
NOTE: Always start the cut gently; do not bang or bump a wheel
when starting the cut. For the safest and most efficient cutting,
make sure that the centerline of the blade hub is in line with or behind
the centerline of the workpiece, toward the rear of the tool (Fig 4).
Fig. 5
Spring loaded
fence bolt
Quick release
lever
Vise plate
Base
5. When the cut is complete, raise the wheel completely from the
workpiece before releasing the trigger and allowing the motor to
stop.
Using the Lock-out Hole (Fig. 6)
Insert a padlock through the trigger hole to prevent the tool from starting
unintentionally.
Vise
handle
Fig. 6
Lock-out hole
Quick adjust
fence
Vise
Fence lock
lever
Trigger
2. Loosen the fence lock lever that holds the fence firmly in place.
3. Push down the spring loaded fence bolt and move the quick adjust
fence into one of the three positions provided.
4. Release the spring loaded fence bolt. When properly engaged, the
fence should click into position. If the fence is not fully engaged into
position, manually move it back and forth until it clicks into place. If
the fence does not click into place, repeat step 3.
5. Adjust the fence to the desired angle and tighten the fence lock
lever.
page 7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAINTENANCE
WARNING!
ACCESSORIES
WARNING!
To reduce the risk of injury, always unplug your tool before
performing any maintenance. Never disassemble the tool or
try to do any rewiring on the tool's electrical system. Contact
a MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
To reduce the risk of injury, always unplug the tool before
attaching or removing accessories. Use only specifically
recommended accessories. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric
catalog, contact your local distributor or a service center.
Maintaining Tools
Keep your tool in good repair by adopting a regular maintenance pro-
gram. Before use, examine the general condition of your tool. Inspect
guards, switches, tool cord set and extension cord for damage. Check
for loose screws, misalignment, binding of moving parts, improper mount-
ing, broken parts and any other condition that may affect its safe opera-
tion. If abnormal noise or vibration occurs, turn the tool off immediately
and have the problem corrected before further use. Do not use a dam-
aged tool. Tag damaged tools “DO NOT USE” until repaired
(see “Repairs”).
Under normal conditions, relubrication is not necessary until the motor
brushes need to be replaced. After six months to one year, depending on
use, return your tool to the nearest MILWAUKEE service facility for the
following:
•
•
•
Lubrication
Brush inspection and replacement
Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings,
housing, etc.)
•
•
Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.)
Testing to assure proper mechanical and electrical operation
WARNING!
To reduce the risk of injury, electric shock and damage to the
tool, never immerse your tool in liquid or allow a liquid to flow
inside the tool.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep the tool handles clean, dry and
free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean your
tool since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics
and other insulated parts. Some of these include: gasoline, turpentine,
lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia
and household detergents containing ammonia. Never use flammable or
combustible solvents around tools.
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY
Every MILWAUKEE tool is tested before leaving the factory and is war-
ranted to be free from defects in material and workmanship. MILWAUKEE
will repair or replace (at MILWAUKEE’s discretion), without charge, any
tool (including battery chargers) which examination proves to be defec-
tive in material or workmanship from five (5) years after the date of
purchase. Return the tool and a copy of the purchase receipt or other
proof of purchase to a MILWAUKEE Factory Service/Sales Support
Branch location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight pre-
paid and insured. This warranty does not cover damage from repairs
made or attempted by other than MILWAUKEE authorized personnel,
abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
Repairs
If your tool is damaged, return the entire tool to the nearest service
center.
Battery Packs, Flashlights, and Radios are warranted for one (1) year
from the date of purchase.
THE REPAIRAND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREINARE
EXCLUSIVE. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY
INCIDENTAL, SPECIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING
LOSS OF PROFITS.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVEAND IN LIEU OFALLOTHER WARRAN-
TIES, ORCONDITIONS, WRITTENORORAL, EXPRESSEDORIMPLIEDFOR
MERCHANTABLILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR USE OR PURPOSE.
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other
rights that vary from state to state and province to province. In those
states that do not allow the exclusion of implied warranties or limitation
of incidental or consequential damages, the above limitations or exclu-
sions may not apply to you. This warranty applies to the United States,
Canada, and Mexico only.
page 8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT!
VOUS DEVEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc
électrique, d'incendie et/ou de blessures graves.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
SÉCURITÉDESPERSONNES
AIRE DE TRAVAIL
1. Conservez votre lieu de travail propre et bien éclairé. Les
11. Famiiliarisez-vous avec votre outil électrique. Lisez
attentivement ce manual pour apprendre les applications, limitations
et risues inhérent au maniement de ce genre d’outil.
endroits sombres et encombrés sont propices aux accidents.
2. Évitez les milieux dangereux. Ne vous servez pas de votre outil
électrique sous la pluie ou dans les endroits mouillés ou humides, les
atmosphères propices aux explosions (émanations de gaz, poussière
ou substances inflammables). Faites disparaître les matériaux qui
risquent d’être enflammés par les étincelles.
12. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites
preuve de jugement. N’utilisez pas un outil électrique si
vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool
ou de médicaments. Un instant d’inattention suffit pour entraîner
des blessures graves.
3. Éloignez les spectateurs. Les enfants et les spectateurs devraient
être tenus à distance du lieu de travail, afin de ne pas déranger
l’utilisateur et être à l’abri de tout contact avec l’outil et le cordon de
rallonge.
13. Habillez-vous correctement. Ne portez ni vêtements amples ni
bijoux. Portez un casque protecteur pour contenir les longs cheveux
et les empêcher de se prendre dans les pièces en mouvement. Si
vous travaillez à l’extérieur, portez des gants de caoutchouc et des
chaussures à semelles antidérapantes. Tenez vos mains ou vos
gants à l’écart des pièces en mouvement.
4. Protégez ceux qui se trouvent sur les lieux des éclats et des
étincelles. Installez des barrières ou des écrans protecteurs si
nécessaire.
14. Réduisez les risques de démarrage accidentel. Assurez-vous
que votre outil est à la position d’arrêt « OFF » avant de le brancher.
N’utilisez pas un outil dont l’interrupteur ne fonctionne pas
normalement. Ne transportez pas un outil branché en gardant les
doigts sur la détente.
5. Faites de votre atelier un lieu sécuritaire pour les enfants
on installant des cadenas, un interrupteur principal et en retirant les
clés de démarrage.
SÉCURITÉÉLECTRIQUE
15. Retirez les clés de réglage. Prenez l’habitude de vérifier si les
clés de réglage et autres outils sont retirés de l’outil avant de le
mettre en marche.
6. Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une
prise de courant correctement installée et mise à la terre
conformément à tous les codes et règlements pertinents.
Ne modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce soit,
par exemple en enlevant la broche de mise à la terre.
N’utilisez pas d’adaptateur de fiche. Si vous n’êtes pas cer-
tain que la prise de courant est correctement mise à la
terre, adressez-vous à un électricien qualifié. En cas de
défaillance ou de défectuosité électrique de l’outil, une mise à la
terre offre un trajet de faible résistance à l’électricité qui autrement
risquerait de traverser l’utilisateur.
16. Ne dépassez pas les limites, contrôlez l’outil. Gardez les
pieds bien en place et assurez votre équilibre. Tenez l’outil fermement.
Soyez très prudent si vous utilisez l’outil dans une échelle, sur un
toit, un échafaud, etc.
17. Employez de l’équipement de sécurité. Toutes les personnes
présentes dans l’aire de travail devraient porter des lunettes de
protection ou à coques latérales conformes aux normes de
sécurité en vigueur. Les lunettes ordinaires peuvent être pourvues
de verres résistants, mais elles ne sont pas sécuritaires. Portez des
protecteurs d’oreilles pour les tâches prolongées et un masque
facial contre la poussière. Un casque rigide, un masque facial, des
chaussures de sécurité, etc. devraient être utilisés lorsque la situa-
tion l’exige. Gardez un extincteur d’incendie à portée de la main.
7. Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche
polarisée (une des lames est plus large que l’autre),
qui ne peut se brancher que d’une seule façon dans une
prise polarisée. Si la fiche n’entre pas parfaitement dans la
prise, inversez sa position ; si elle n’entre toujours pas
18. Maintenez les gardes en place et en bon état.
bien, demandez
une prise de courant polarisée. Ne modifiez pas la fiche de
l’outil. La double isolation élimine le besoin d’un cordon
à
un électricien qualifié d’installer
19. Ne vous appuyez jamais sur l'outil. De graves blessures
pourraient résulter du renversement de l'outil ou de son démarrage
accidentel.
d’alimentation à trois fils avec mise à la terre ainsi que d’une prise de
courant mise à la terre.
20. Tenez les mains à l’écart des arêtes tranchantes et des
pièces en mouvement.
8. Protégez-vous des chocs électriques. Evitez tout contact avec
les surfaces mises à la terre tels les radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Lorsque vous enfoncez l’outil à l’aveuglette au travers
d’un matériau assurez-vous d’abord qu’il n’y pas de câbles électriques
ou de tuyaux. Tenez l’outil par ses parties isolées non métalliques.
Employez un coupe-circuit relié à la masse (GFCI) pour réduire les
risques de choc.
UTILISATIONETENTRETIENDESOUTILS
21. Assujettissez l’ouvrage. Employez une fixation, pince-étau ou
autre dispositif approprié pour maintenir solidement l’ouvrage et libérer
vos deux mains pour le maniement de l’outil.
9. N'exposez pas l'outil aux intempéries et ne vous en servez
22. Ne forcez pas l’outil. Votre outil fournira un meilleur rendement si
vous l’employez comme il doit l’être. Un usage excessif, en plus de
fatiguer l’utilisateur, augmentera l’usure de l’outil et rendra son
maniement plus difficile.
pas dans les endroits humides.
10. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l’outil par
son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant sur le
cordon. N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à
des arêtes vives ou à des pièces en mouvement. remplacez
immédiate-ment un cordon endommagé. Un cordon
endommagé augmente le risque de choc électrique.
23. Employez l’outil approprié. N’utilisez pas un outil ou un accessoire
non approprié à la tâche. Par exemple, on ne doit pas employer une
scie circulaire pour tailler un arbre ou scier des bûches. N’altérez
pas l’outil.
24. Débranchez l’outil lorsque vous ne vous en servez pas ou avant
d’en changer les accessoires ou d’en effectuer l’entretien.
page 9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
25. Rangez les outils que vous n'utilisez pas au sec dans un
29. Prenez soin de l’outil. Gardez les poignées propres, sèches et
exemptes d’huile ou de graisse. Maintenez les tranchants propres et
vifs. Suivez les instructions de graissage et d’installation des
accessoires. Inspectez périodiquement le cordon de l’outil et le cor-
don de rallonge. Faites réparer ou remplacer les pièces défectueuses
à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
endroit sûr, hors de la portée des enfants.
26. Ne laissez jamais l'outil en marche sans surveillance. Avant
de vous en éloigner, coupez le courant et attendez qu'il soit
complètement arrêté.
27. Décelez les pièces défectueuses. Avant de vous servir de
l’outil, inspectez les gardes et les autres pièces. Vérifiez l’alignement
et le jeu des pièces mobiles, les vices de montage, bris de pièces et
toute autre condition pouvant nuire au bon fonctionnement de l’outil.
Si un bruit ou une vibration insolite survient, arrêtez immédiatement
l’outil et faites-le vérifier avant de vous en servir de nouveau.
N’utilisez pas un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée
« HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé. Si une garde ou une
autre pièce est défectueuse, elle devrait être réparée ou remplacée
dans un centre de service MILWAUKEE accrédité. Insistez pour
obtenir des pièces de rechange identiques.
30. Entretenez les étiquettes et marques du fabricant. Les indi-
cations qu’elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent
illisibles ou si elles se détachent, faites-les remplacer gratuitement à
un centre de service MILWAUKEE accrédité.
RÉPARATION
31. La réparation des outils électriques doit être confiée à un
réparateur qualifié. L’entretien ou la réparation d’un outil électrique
par un amateur peut avoir des conséquences graves.
28. Employez les accessoires appropriés. Consultez ce manuel
pour connaître quels accessoires utiliser. L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont recommandés peut comporter des risques.
Assurez-vous que les accessoires sont correctement installés et
entretenus. Ne dérangez pas un garde ou autre dispositif de sécurité
lorsque vous installez un accessoire.
32. Pour la réparation d’un outil, n’employez que des pièces de
rechange d’origine. Suivez les directives données à la
section « réparation » de ce manuel. L’emploi de pièces non
autorisées ou le non-respect des instructions d’entretien peut créer
un risque de choc électrique ou de blessures.
MESURES DE SÉCURITÉ SPÉCIALES - LES TRONÇONNEUSES
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures, évitez d'inhaler la poussière dégagée par le disque abrasif.
L'exposition à la poussière peut causer des malaises respiratoires. Utilisez un masque respiratoire
approuvé par NIOSH ou OSHA, des lunettes de protection ou un masque facial, des gants et vêtements
protecteurs. Assurez une ventilation adéquate pour évacuer la poussière ou en contenir le niveau
sous le seuil admissible d'exposition (SAE) selon la classification OSHA.
AVERTISSEMENT! La poussière degage par perçage, sciage et autres travaux de construction contient des substances chimiques reconnues
comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de telles sub-
stances :
•
•
•
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.
L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.
Les risques associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travaux. Afin de minimiser l’exposition à ces
substances chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque antipoussière
spécifiquement conçu pour la filtration de particules microscopiques.
Instructions relatives aux disques
8. Avant d’installer un disque sur l’outil, inspectez-le pour y déceler les
craquellements. Examinez les disques à composition de plastique ou
de caoutchouc pour en déceler les fissures. Avant d’installer un
disque sur l’outil, inspectez-le pour y déceler les craquellements.
Examinez les disques à composition de plastique ou de caoutchouc
pour en déceler les fissures. Remplacez immédiatement tout disque
fissuré.
1. Faites la coupe avec le tranchant et non le flanc du disque abrasif.
Évitez le gauchissement et le coincement du disque.
2. Tenez les mains et le corps à l’écart du disque en mouvement. Ne
portez pas de vêtements amples lorsque vous vous servez de cet
outil.
3. Rangez les disques à tronçonner avec soin. Évitez de les laisser
tomber et gardez-les à l’abri de la grande chaleur, du froid ou de
l’humidité.
9. Comparez la vitesse de rotation maximale pour laquelle le disque est
calibré avec la rotation maximale indiquée sur la fiche de l’outil et
n’utilisez pas un disque de calibre inférieur.
4. Assurez-vous que les brides de disques et les autres pièces de
montage sont en bonne condition et correctement montés. Une pièce
manquante ou une pièce en mauvais état peuvent endommager le
disque à tronçonner. Utilisez toujours les brides de montages qui
accompagnent l’outil.
10. Ne forcez pas le disque sur le pivot de l’outil et n’en altérez pas le
trou d’arbre. N’employez pas un disque dont le trou d’arbre est trop
grand. Si un disque ne s’adapte pas parfaitement à l’outil, changez-
le pour un qui s’adapte.
5. Couper à l’aide d’un disque en mauvais état est très dangereux.
Après avoir installé un nouveau disque, laissez l’outil débranché et
faites tourner le disque pour déceler tout gauchissement,
craquellement ou autre imperfection. Si le disque est en mauvais
état, remplacez-le par un disque neuf. N’employez pas un disque qui
a subi un choc car il pourrait être fragile et se briser durant la coupe.
11. N’essayez pas d’installer des lames dentées sur cet outil, car il n’est
pas conçu pour ce type de lame.
12. Ne serrez pas trop fort l’écrou FIXTEC. Serrez seulement à la main.
6. Avant de commencer une coupe, écartez-vous de l’outil et laissez
tourner le disque pour vérifier s’il est en bonne condition. La durée
de la marche d’essai doit être :
Instructions relatives à l’outil
1. Commencez la coupe seulement après que le moteur a atteint son
plein régime.
Au moins 3 minutes lors du remplacement d’un disque à
tronçonner.
2. Relâchez immédiatement la commande si le disque à tronçonner
s’arrête ou si le moteur semble surchargé.
Au moins 1 minute avant de commencer un travail routinier.
3. Gardez les produits inflammables et les objets fragiles à l’écart de
l’outil. Ne laissez pas les étincelles venir en contact avec les mains,
la figure et les pieds.
7. N’essayez jamais d’enlever un matériau de l’outil ni de l’y fixer tandis
que le disque est en mouvement.
page 10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4. Installez l’outil solidement sur une surface plane et de niveau.
5. Branchez l’outil sur une prise dont le voltage est conforme à celui qui est indiqué sur sa fiche signalétique.
6. Ne touchez pas aux tronçons tant qu’ils ne sont pas refroidis.
7. N’essayez jamais de couper un matériau d’une jauge supérieure à la capacité décrite à la section « Spécifications ».
8. Ne vous postez pas dans le sillage du disque, postez-vous sur le côté.
9. Laissez toujours les gardes en place.
10. Commencez la coupe délicatement. Ne heurtez pas le matériau avec le disque en commençant une coupe.
11. Ne faites pas de coupes en tenant le matériau seulement avec les mains, fixez toujours le matériau à couper entre le réglet et l’étau.
Spécifications de la machine à tronçonner
Configuration de la pièce (Coupe transversale)
No de Taille de
Volts
120
Dim. trou
Cat. la meule T/Min. CA/CD Ampères d'arbre Matériaux rectangulaires Diam. ext. du tuyau Tuyaux carrés
6180-20 355 mm 3 900
15
25 mm
(1")
101 mm x 190 mm
(4" x 7-1/2")
136 mm
(5-3/8")
127 mm x 127 mm
(5" x 5")
(14")
Capacité du Disque à Tronçonner
Pictographie
Calibre
Dim. du
Minimal
Épaisseur Dim. trou
Double Isolation
disque T/Min. Meule du disque
d'arbre
355 mm
(14")
4 300
2 mm
(3/32")
25 mm
(1")
Courant alternatif ou direct
Ampères
Tours-minute à vide (RPM)
Underwriters Laboratories, Inc.
l'Association canadienne de
normalisation (ACNOR)
DESCRIPTIONFONCTIONNELLE
3
2
1. Gâchette
1
4
2. Verrouille-hors trou (non illustré)
3. Poignée
6
22
4. Protection fixe
5
5. Protection mobile
6. Écrou FIXTEC
21
7. Loquet articulé
7
8. Meule abrasive à tronçonner
9. Levier à dégagement rapide
10. Poignée de l’étau
11. Étau
20
12. Base
19
18
8
9
13. Plaque de l’étau
15
14. Guide à réglage rapide
15. Boulon à ressort du guide
16. Levier à verrou du guide
17. Indicateur d’angle
18. Verrou de transport
19. Boulon de réglage de profondeur
20. Cordon
10
17
11
21. Poignée de transport
22. Levier à verrou de la broche
16
14
12
13
page 11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CORDONSDERALLONGE
MISE À LA TERRE
AVERTISSEMENT!
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils
doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double
isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux
ou trois fils. Plus la longueur du cordron entre l’outil et la prise de courant
est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un
cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage
résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer l’outil.
Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum
du cordon.
Si le fil de mise à la terre est incorrectement raccordé, il peut
en résulter des risques de choc électrique. Si vous n’êtes
pas certain que la prise dont vous vous servez est
correctement mise à la terre, faites-la vérifier par un
électricien. N’altérez pas la fiche du cordon de l’outil.
N’enlevez pas de la fiche, la dent qui sert à la mise à la terre.
N’employez pas l’outil si le cordon ou la fiche sont en
mauvais état. Si tel est le cas, faites-les réparer dans un
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par
exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité qu’un
cordon de calibre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour
couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le cali-
bre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher
plusieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la
fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis
pour le cordon.
centre-service MILWAUKEE accrédité avant de vous en
servir. Si la fiche du cordon ne s’adapte pas à la prise, faites
remplacer la prise par un électricien.
Outils mis à la terre :
Outils pourvus d’une fiche de cordon à trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre
requise » sont pourvus d’un cordon
à trois fils dont la fiche a trois dents.
La fiche du cordon doit être branchée
sur une prise correctement mise à la
terre (voir Figure A). De cette façon,
si une défectuosité dans le circuit
électrique de l’outil survient, le relais
à la terre fournira un conducteur à
Directives pour l’emploi des cordons de rallonge
•
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-vous qu’elle est
marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est
adéquate pour usage extérieur.
•
Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et
en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou
faites-le remettre en état par une personne compétente avant de
vous en servir.
faible résistance pour décharger le
courant et protéger l’utilisateur contre
les risques de choc électrique.
•
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets ranchants, des
sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.
La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au système de mise à la
terre de l’outil via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul
fil raccordé à un bout au système de mise à la terre de l’outil et son autre
extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension
électrique.
Calibres minimaux recommandés pour
les cordons de rallonge*
Fiche
signalétique
Ampères
Longueur du cordon de rallonge (m)
30,4
22,8
45,7
7,6 15,2
60,9
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement
installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en
vigueur. La fiche du cordon et la prise de courant doivent être semblables
à celles de la Figure A.
14
12
10
10
--
16 16
16 16
14 14
12 12
10 10
16
14
12
10
10
12
10
--
--
--
12
--
--
--
--
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
Outils à double isolation :
Outils pourvus d’une fiche de
cordon à deux dents
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5
volts à 150% de l’intensité moyenne de courant.
Les outils marqués
«
Double
Isolation » n’ont pas besoin d’être
raccordés à la terre. Ils sont pourvus
d’une double isolation conforme eux
exigences de l’OSHA et satisfont aux
normes de l’Underwriters Laborato
ries, Inc., de l’Association canadienne
de normalisation (ACNOR) et du
« National Electrical Code » (code na
tional de l’électricité). Les outils à
double isolation peuvent être
branchés sur n’importe laquelle des
prises à 120 volt illustrées ci-contre
Figure B et C.
LISEZATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
ET CONSERVEZ-LES POUR LES
CONSULTER AU BESOIN.
Fig. C
Fig. B
page 12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT!
4. Déposez l’écrou FIXTEC, la joue extérieure et la meule à tronçonner.
5. Vérifiez les deux (2) joues de la meule pour vous assurer qu’elles
sont en bon état. Enlevez toute entaille ou bavure, qui pourrait entraîner
une pression de coupe inégale et endommager la roue.
Pour réduire les risques de blessures, toujours débrancher
l’outil avant de monter ou démonter des accessoires.
Utiliser uniquement des accessoires spécifiquement
recommandés pour cet outil. Tout autre type d’accessoire
pourrait être dangereux.
6. Installez la meule à tronçonner, la joue extérieure et l’écrou FIXTEC
(Fig. 1).
7. Appuyez vers le bas sur le levier à verrou de la broche tout en
serrant l’écrou FIXTEC (sens horaire).
Utilisation du verrou de transport
N.B. : Serrez fermement, avec les doigts, l’écrou FIXTEC, main
n’exercez pas une pression excessive. Un serrage trop fort de
l’écrou FIXTEC pourrait endommager la roue et les joues. Ne pas
utiliser d'outil pour resserrer la noix de FIXTEC. La main resserre
seulement.
Le verrou de transport verrouille la poignée vers le bas pour permettre le
transport et le rangement de l’outil. Pour dégager le verrou de transport,
poussez la poignée vers le bas et tirez le verrou de transport. Pour
verrouiller le verrou de transport, poussez la poignée vers le bas et
poussez le verrou de transport.
8. Vérifier la roue la gratis rotation après l'installation.
9. Laissez la partie mobile de la protection revenir à sa position d’origine.
AVERTISSEMENT!
10. Avant de commencer une coupe, reculez de l’outil, placez-vous
hors de sa ligne de coupe et effectuez un coup d’essai pour vous
assurer que la meule est en bon état. Lorsque vous remplacez une
meule à tronçonner, faites tourner l’outil pendant plus de trois min-
utes. Lorsque vous commencez un travail de routine, faites tourner
l’outil pendant plus d’une minute.
Pour réduire les risques de blessures, ne pas utiliser un
écrou FIXTEC sur d’autres outils. L’écrou FIXTEC et conçu
spécialement pour cette application et pourrait s’avérer
dangereux s’il est utilisé sur d’autres outils.
Utilisation de l’écrou FIXTEC
Réglage de la profondeur de coupe (Fig. 2)
L’écrou FIXTEC permet de changer la meule sans l’aide d’outil. Pour utiliser
l’écrou FIXTEC, tirez le loquet articulé vers l’extérieur et enlevez l’écrou.
Pour remettre l’écrou en place, serrez-le à la main jusqu’à ce qu’il soit
fixé solidement. Ne serrez pas trop l’écrou . Ceci pourrait endommager la
meule et/ou la joue. Une fois l’écrou serré, enclenchez le loquet articulé
dans sa position. Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous que le loquet articulé
est placé vers le bas.
Utilisez le réglage de profondeur pour changer la profondeur de coupe.
Lorsqu’elle est réglée correctement, le boulon de réglage de profondeur
de la meule à tronçonner l’empêche d’entrer en contact avec la surface
sous la base pendant la coupe. Les meules à tronçonner s’usent à
mesure qu’elles sont utilisées; il faut donc augmenter la profondeur de
coupe.
1. Pour régler la profondeur de coupe, désserrez l’écrou à oreilles.
2. Faites tourner le boulon de réglage de profondeur pour obtenir la
hauteur voulue.
AVERTISSEMENT!
3. Serrez l’écrou à oreilles.
Pour réduire les risques de blessures, utiliser seulement
des meules de TYPE 1 qui conviennent à cette machine. NE
PASUTILISERDELAMESDENTÉES.
Fig. 2
Boulon de réglage de
profondeur
Dépose et installation des meules à tronçonner (Fig. 1)
Écrou
à
oreilles
La machine à tronçonner est fournie avec la meule abrasive à tronçonner
déjà installée. MILWAUKEE recommande d’utiliser seulement des meules
abrasives à tronçonner de 355 mm (14”) de 2 mm (3/32”) d’épaisseur
avec cet outil. Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous que la meule est en
bon état, tel que décrit dans la section « Règles de sécurité particulières
– Machines à tronçonner abrasives ».
mobile de
ection
Fig. 1
Joue intéri
L'utilisation du levier à dégagement rapide (Fig. 3)
e abrasive
onçonner
Fig. 3
Relâcher
extérieure
FIXTEC nut
Verrouiller
Pour changer les meules :
1. Débranchez l’outil.
2. Dégagez le verrou de transport.
1. Pour relâcher le levier à dégagement rapide, tourner le levier
entièrement à gauche.
3. Tirez vers l’arrière la portion mobile de la protection pour exposer
l’arbre de la meule et l’écrou FIXTEC.
2. Pour verrouiller le levier à dégagement rapide, tourner le levier
entièrement à la droite.
Appuyez vers le bas sur le levier à verrou de la broche et desserrez
l’écrou FIXTEC (sens antihoraire).
page 13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Soutien de la pièce et réglage du système d’étau et de guide
(Figs. 4 et 5)
6. Réglez la plaque de l’étau en déplaçant la poignée de l’étau vers
l’intérieur ou l’extérieur pour qu’elle s’ajuste à la pièce.
Le système d’étau et de guide réglables maintient la pièce dans la posi-
tion voulue. La plaque de l’étau et le guide peuvent être avancés ou
reculés et être réglés à un angle pouvant varier entre 90° et 45°.
7. Faites tourner le levier à dégagement rapide vers la droite, à sa
position de « verrouillage ». Ceci engage les filets et verrouille l’étau.
Pour verrouiller complètement l’étau, tournez sa poignée dans le
sens horaire jusqu’à ce que la pièce soit fixée correctement.
En ajustant le système, l'étau et la clôture devrait être si disposé la ligne
centrale du moyeu de roue est dans la ligne avec ou derrière la ligne
centrale de la pièce de fabrication, vers l'arrière de l'outil (Fig. 4). La
pièce doit être placée à égalité avec la base de la machine à tronçonner.
Sélection d’une pièce
La machine abrasive à tronçonner de MILWAUKEE est conçue pour
couper de l’acier et du béton. Elle n’est pas recommandée pour la coupe
du bois ou du plastique. N’essayez PAS d’installer une lame dentée sur
l’outil.
Fig. 4
Lame
Démarrage et arrêt de l’outil
1. Branchez l’outil.
2. Placez vous hors de la ligne de coupe de la meule.
3. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la gâchette.
4. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette.
Ligne
Préféré
centrale
du moyeu
domaine
coupant
AVERTISSEMENT!
Guide à
réglage
rapide
Pour minimiser les risques de blessures, n'employez pas
levier à verrou de la broche pour freiner la rotation de l'outil
tandis qu'il est enusageou qu'il tourne sur son erre.
Plaque de
l’étau
A.
Exécution d’une coupe
Types de
pièces
1. Débranchez l’outil.
B.
C.
D.
2. Sélectionnez un angle de coupe et placez l’ensemble guide et étau
selon le besoin, voir « Soutien de la pièce et réglage du système
d’étau et de guide ».
3. Placez la pièce à plat sur la base de la meule à tronçonner. Disposer
la section la plus mince de la pièce de fabrication oriente vers l'haut.
Tournez la poignée de l’étau dans le sens horaire jusqu’à ce que
l’ensemble maintienne la pièce fermement.
N.B. : Assurez-vous que le levier de dégagement rapide est
complètement tourné à la position de « verrouillage ».
4. Branchez l’outil, placez-vous hors de la ligne de coupe de la meule
et appuyez sur la gâchette. Laissez l’outil atteindre sa vitesse
maximale. Abaissez lentement la meule dans la pièce.
Pour régler le système d’étau et de guide sur une pièce particulière :
1. Faites tourner le levier à dégagement rapide complètement vers la
gauche, à sa position de « dégagement ». L’étau est alors dégagé
des filets (Fig. 5).
N.B. : Commencez toujours à couper lentement, sans cogner la
meule au départ de la coupe. Pour la coupe la plus sûre et la plus
efficace, s'assure que la ligne centrale du moyeu de lame est dans
la ligne avec ou derrière la ligne centrale de la pièce de fabrication,
vers l'arrière de l'outil (Fig. 4).
Boulon à
ressort du
guide
Levier à
dégagement
rapide
Fig. 5
Plaque de l’étau
Base
5. Une fois la coupe terminée, relevez complètement la meule hors de
la pièce avant de relâcher la gâchette et de laisser le moteur s’arrêter.
L'utilisation du Trou de Serrure-Hors (Fig. 6)
Insérer un cadenas par le trou de serrure-hors pour empêcher l'outil du
commencer sans le vouloir.
Poignée
de l’étau
Verrouille-hors trou
Fig. 6
Gâchette
Guide à réglage
rapide
Étau
Levier à verrou
du guide
2. Desserrez le levier de verrouillage qui maintient le guide fermement
en position.
3. Poussez vers le bas le boulon à ressort du guide et déplacez le
guide à réglage rapide dans une des trois positions possibles.
4. Dégagez le boulon à ressort du guide. Lorsqu’il est correctement
engagé, le guide doit s’enclencher en position. Si le guide n’est pas
entièrement engagé dans sa position, déplacez-le manuellement vers
l’avant et vers l’arrière jusqu’à ce qu’ils s’enclenche. Si le guide ne
s’enclenche toujours pas, répétez l’étape 3.
5. Réglez le guide à l’angle voulu et serrez le levier à verrou du guide.
page 14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAINTENANCE
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez
toujours l’outil avant d’y effectuer des travaux de mainte-
nance. Ne faites pas vous-même le démontage de l’outil ni
le rebobinage du système électrique. Consultez un centre
de service MILWAUKEE accrédité pour toutes les
réparations.
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez
toujours l’outil avant d’y installer ou d’en enlever les
accessoires. L’emploi d’accessoires autres que ceux qui
sont expressément recommandés pour cet outil peut
présenter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au cata-
logue MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet
votre distributeur local ou l'un des centres-service.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel.
Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la
garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les
défauts. Vérifiez le serrage des vis, l’alignement et le jeu des pièces
mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition
pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une
vibration insolite survient, arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérifier
avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux.
Fixez-y une étiquette marquée « HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit
réparé (voir « Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier l’outil avant que le
temps ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant
aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants :
•
•
•
Lubrification
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots,
coussinets, boîtier etc.)
•
•
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)
Vérification du fonctionnement électromécanique
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures, choc électrique
et dommage à l'outil, n'immergez jamais l'outil et ne laissez
pas de liquide s'y infiltrer.
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
Tous les outils MILWAUKEE sont testés avant de quitter l’usine et sont
garantis exempts de vice de matériau ou de fabrication. MILWAUKEE
réparera ou remplacera (à la discrétion de MILWAUKEE), sans frais,
tout outil (y compris les chargeurs de batterie) dont l’examen démontre le
caractère défectueux du matériau ou de la fabrication dans les cinq (5)
ans suivant la date d’achat. Retourner l’outil et une copie de la facture ou
de toute autre preuve d’achat à une branche Entretien usine/Assistance
des ventes de l’établissement MILWAUKEE ou à un centre d’entretien
agréé par MILWAUKEE, en port payé et assuré. Cette garantie ne couvre
pas les dommages causés par les réparations ou les tentatives de
réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE,
les utilisations abusives, l’usure normale, les carences d’entretien ou les
accidents.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les
poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le
nettoyage de l’outil doit se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque
ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou
combustibles auprès des outils.
Réparations
Les batteries, les lampes de poche et les radios sont garanties pour un
(1) an à partir de la date d’achat.
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier au centre de mainte-
nance le plus proche.
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITES
PAR LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES. MILWAUKEE NE SAURAIT
ÊTRE RESPONSABLE, ENAUCUNE CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES
ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES MANQUES À
GAGNER.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ETREMPLACETOUTES LESAUTRES
GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU ORALES, EXPRESSES OU
TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE
UTILISATION OU UNE FIN PARTICULIÈRE.
Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi
bénéficier d’autres droits variant d’un état à un autre et d’une province à
une autre. Dans les états qui n’autorisent pas les exclusions de garantie
tacite ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, les limita-
tions ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette garantie
s’applique aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.
page 15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCCIONESGENERALESDESEGURIDAD
¡ADVERTENCIA!
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Se debe seguir todas las instrucciones a continuación para
evitar una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
10. No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar
AREA DE TRABAJO
las herramientas ni para sacar el enchufe de la toma
eléctrica. Mantenga el cable lejos de calefacción, petróleo,
bordes afilados o cualquier parte movible. Reemplace
inmediatamente cualquier cable dañado. Los cables dañados
aumentan el riesgo de choque eléctrico.
1. Mantenga limpia y bien iluminada el area detrabajo. Las áreas
desordenadas y obscuras favorecen los accidentes.
2. Evite ambientes peligrosos. No utilice ni exponga sus
herramientas en la lluvia o en lugares mojados. No utilice su
herramienta en atmósferas explosivas (con líquidos, gases o
substancias inflamables). Retire del area materiales o residuos que
puedan incendiarse con chispas.
SEGURIDADPERSONAL
11. Conozca su herramienta. Lea al detalle este manual del operario
para que conozca las aplicaciones y limitaciones, al igual que los
riesgos potenciales que ofrece una herramienta de este tipo.
3. Mantenga alejadas a las personas. Mantenga a distancia segura
del area de trabajo, tanto a niños como a visitantes. No permita que
personas ajenas distraigan al usuario ni toquen su herramienta o
sus extensiones eléctricas.
12. Este alerta. Revise su trabajo y use el sentido común. No
opere su herramienta cuando esté cansado, distraído o
bajo la influencia de drogas, alcohol o cualquier medicina
que cause reducción del control.
4. Proteja a los demas en el area de trabajo de accidentes con
rebabas y chispas eléctricas. Coloque barreras y escudos según
sea necesario.
13. Utilice ropa adecuada. No use ropa suelta o joyería. Use un gorro
que recoja el cabello largo y suelto ya que este puede ser atrapado
por partes móviles. Cuando trabaje en el exterior use guantes de
hule y zapatillas aislantes. Mantenga las manos y los guantes lejos
de partes móviles.
5. Prepare su taller a prueba de niños instalando seguros,
interruptores maestros o quitando las llaves de encendido de las
herramientas.
SEGURIDADELECTRICA
14. Evite arranques accidentales. Antes de enchufar la herramienta
asegúrese de que se encuentra apagada. No utilice la herramienta
si tiene el interruptor dañado y éste no enciende ni apaga la
herramienta correctamente. No cargue ni transporte una herramienta
conectada, con el dedo colocado en el interruptor.
6. Las herramientas conectadas
a
tierra deben estar
enchufadas en un toma corriente que esté instalado
correctamente y conectado a tierra de acuerdo con todos
los códigos y ordenanzas vigentes. Nunca retire la clavija de
conexión a tierra o modifique el enchufe de ninguna manera. No use
enchufes adaptadores. Consulte a un electricista capacitado si tiene
dudas para asegurar que el tomacorriente esté correctamente
conectado a tierra. Si las herramientas sufren fallas eléctricas, la
conexión a tierra proporciona una trayectoria de baja resistencia
para que el usuario no quede expuesto a la electricdad.
15. Retire todas las llaves y calibradores. Hágase el hábito de
verificar que todas las llaves, calibradores, etc. hayan sido
removidas de la herramienta antes de operarla.
16. No se force, mantenga el control. Mantenga siempre una postura
y un balance adecuado. Mantenga bien sujeta su herramienta. Ex-
treme sus precauciones cuando use herramientas en escaleras,
techos, áticos, andamios, etc.
7. Las herramientas con aislamiento doble están equipadas
con un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la
otra). Hay una sola manera de introducir este enchufe en
una toma polarizada. Si el enchufe no se ajusta
completamente en la toma, dé vuelta el enchufe. Si el
problema persiste, póngase en contacto con un electricista
calificado para que instale una toma polarizada. No cambie la
17. Utilice equipo de seguridad. Todas las personas que se
encuentren en el área de trabajo deberán utilizar anteojos de
seguridad o anteojos con protectores laterales que cumplan
con las normas de seguridad en vigencia. Los anteojos
normales tienen lentes que son sólo resistentes al impacto pero no
son, en modo alguno, lentes de seguridad. Cuando permanezca en
el área de trabajo durante periodos prolongados utilice protectores
para los oídos. Use también una máscara contra polvo al realizar
operaciones donde predominen esas condiciones. Siempre que así
se especifique o se exija deberán utilizarse cascos protectores,
máscaras protectoras, zapatos de seguridad, etc. Mantenga un
extintor de incendios siempre a la mano.
toma de ninguna manera. El aislamiento doble
elimina la
necesidad de un cable de energía con conexión a tierra con 3
alambres y la de un sistema de suministro de energía con conexión
a tierra.
8. Protejase contra descargas electricas. Evite el contacto per-
sonal con superficies “a tierra” tales como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Cuando vaya a realizar un corte “ciego”,
asegúrese de revisar el área de trabajo en busca de cables o
tuberías. Sujete su herramienta de las superficies aislantes no
metálicas. Use un interruptor para conexiones fallidas “a tierra” (GFCI)
para reducir el riesgo de una descarga.
18. Mantenga las guardas en su lugar y en condiciones de
operación.
19. No se coloque sobre la herramienta. Pueden ocurrir serios
accidentes si se golpea accidentalmente la herramienta o si se hace
contacto no intencional con alguna parte cortante de la misma.
9. No exponga su herramienta a la lluvia ni la use en sitios
20. Mantenga las manos retiradas de orillas cortantes y partes
mojados o inundados.
en moveimiento.
page 16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
28. Utilice los accesorios correctos. Consulte este manual para sa-
ber cuáles son los accesorios correctos; puede ser peligroso utilizar
accesorios incorrectos. Asegúrese de que los accesorios se
encuentran bien instalados y han recibido el mantenimiento adecuado.
No olvide poner los protectores o dispositivos de seguridad al instalar
un accesorio.
EL USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
21. Asegure el trabajo. Use pinzas, sujetadores u otros medios
prácticos para asegurar el trabajo. De esta manera tendrá libres
ambas manos para operar y controlar la herramienta.
22. No force su herramienta. Desarrollará su trabajo mejor y más
seguramente si la opera dentro del rango para el que está diseñada.
Forzándola solamente causará fatiga al operario, mayor desgaste y
menor control.
29. Mantenga su herramienta con cuidado. Mantenga los mangos
secos, limpios y sin aceite ni grasa. Mantenga los filos de corte afilados
y limpios. Siga siempre las instrucciones para lubricación y cambio de
accesorios. Revise periódicamente el cable y las extensiones
en busca de daños. Las partes dañadas deberán ser
reparadas o cambiadas por un Centro de Servicio Autorizado
MILWAUKEE.
23. Utilice la herramienta adecuada. No utilice una herramienta o
accesorio para hacer trabajos para los que no está diseñada ni
recomendada. Como por ejemplo, usar una sierra circular para cortar
troncos de árbol. No altere la herramienta.
30. Mantenga las etiquetas y la placa de especificaciones. Estas
incluyen información muy importante. Si se llegan a dañar y no son
legibles, contacte un Centro de Servicio MILWAUKEE para que las
cambien sin costo.
24. Desconecte la herramienta cuando no se esté usando, cuando
le cambie algún accesorio o le esté dando algún tipo de mantenimiento
recomendado.
25. Proteja su herramienta cuando no la use. Cuando no la utilice,
manténgala guardada en un lugar seco, alto y cerrado, lejos del
alcance de los niños.
SERVICIO
31. El servicio de mantenimiento debe ser realizado solamente
por personal técnico debidamente capacitado. El servicio o
mantenimiento realizado por personal no calificado puede aumentar el
riesgo de lesiones.
26. Nunca deje sola una herramienta que este operando.
Desconéctela siempre. No se separe de la herramienta hasta que
esta se haya detenido por completo.
27. Busque partes dañadas. Revise las guardas y otras partes antes
de usar la herramienta. Busque partes móviles que estén dobladas,
mal alineadas, mal montadas, rotas o que presenten cualquier otra
condición que pueda afectar la operación. Si se detecta algún ruido o
vibración anormal, apague de inmediato la herramienta y solucione el
problema antes de volverla a usar. No use una herramienta dañada.
Coloque una etiqueta indicando “NO DEBE USARSE”, hasta que sea
reparada. Las guardas o cualquier otra parte dañada deberá ser
adecuadamente reparada o reemplazada por un Centro de Servicio
MILWAUKEE. En todas las reparaciones insista en que se coloquen
partes idénticas y originales
32. Cuando realice el servicio de mantenimiento, utilice solamente
repuestos idénticos. siga las instrucciones en la sección de
mantenimiento de este manual. El uso de partes no autorizadas
o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede
aumentar el riesgo de descarga eléctrica
o
lesiones.
page 17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCCIONESESPECIALESDESEGURIDAD-SIERRASTRONZADORAABRASIVAS
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesión, evite inhalar el polvo generado por la abrasión y las
operaciones de corte. El exponerse a este tipo de polvo puede causar enfermedades
respiratorias. Use respiradores aprobados por NIOSH o OSHA. Use tambien anteojos
de seguridad y caretas de protección, al igual que guantes y ropa de seguridad. Logre
una ventilación adecuada con el objeto de eliminar el polvo o para mantenerlo debajo
del lÍmite de seguridad recomendado por OSHA.
¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas a la
construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo. A
continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:
•
•
•
plomo proveniente de pinturas con base de plomo
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición
a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el polvo
que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Instrucciones para el disco abrasivo
Instrucciones de la herramienta
1. Para cortar, use solo las orillas (no los lados) del disco. No permita
que el disco se doble o deforme.
1. Inicie el corte una vez que la herramienta haya alcanzado su máxima
velocidad.
2. Mantenga el cuerpo y las manos lejos del disco giratorio. No use
ropas sueltas cuando use esta herramienta.
2. Suelte el interruptor de inmediato en caso que el disco abrasivo de
corte se detenga o el motor suene como si se estuviera forzando.
3. Almacene con cuidado los discos abrasivos. No los deje caer o los
exponga a un calor, frio o humedad excesivos.
3. Mantenga alejados de la herramienta los objetos inflamables o
frágiles. No permita que las chispas lleguen a tener contacto con las
manos del operario.
4. Asegúrese que todas las rondanas del disco asi como los demás
implementos de montaje están en buenas condiciones y se usan
siempre en forma adecuada. El uso de partes defectuosas, o si
hay partes faltantes, pueden causar daño al disco abrasivo. Use
siempre las rondanas de montaje que se suminisitran con la
herramienta.
4. Coloque la sierra en forma segura, en una superficie plana y nivelada.
5. Use siempre la herramienta con el voltaje adecuado indicado en la
placa de especificaciones.
6. No toque nunca un pedazo de material cortado hasta que este se
enfríe.
5. Es muy peligroso cortar con un disco dañado. Luego de instalar un
nuevo disco, deje la herramienta sin conectar y gire el disco con la
mano para cerciorarse que no está disparejo, roto o dañado. Si lo
está, deséchelo y reemplácelo con uno nuevo. No use un disco
que se haya caido ya que el impacto puede haberlo roto.
7. Nunca intente cortar material de mayores dimensiones a las indicadas
en la capacidad nominal, en la sección «Especificaciones».
8. Nunca se coloque en linea con el disco cuando este esté cortando.
Colóquese siempre al lado de este.
6. Antes de iniciar un corte, aléjese de la herramienta al tiempo que la
acciona, con el objeto de verificar que el disco está en buenas
condiciones. Los tiempos para una verificación son:
9. Mantenga siempre las guardas en su lugar.
10. Inicie siempre el corte en forma delicada. No lo golpee o presione
contra el material al iniciar el corte.
Cuando cambie un disco abrasivo—no menos de 3 minutos.
Cuando inicia un trabajo rutinario—un poco mas de un minuto.
11. No realice nunca cortes con las manos libres. Al realizar cortes,
coloque siempre el material a cortar entre la pinza sujetadora y el
tope de la herramienta.
7. Nunca intente retirar el material o asegurarlo a la sierra mientras el
disco está girando.
8. Antes de instalar un disco, inspecciónelo para ver si tiene fracturas.
Verifique visualmente las uniones de resinas y de hule para ver si
no están rotas. Reemplace de inmediato todo disco agrietado.
9. Verifique siempre la máxima velocidad de operación establecida
para el disco y compárela contra la de la herramienta. No exceda la
velocidad máxima de operación marcada en el disco.
10. No force el disco dentro de la herramienta ni le altere el tamaño de
la entrada del mismo. No use un disco que entre en la flecha con
mucha soltura. Si el disco no se ajusta a la herramienta, consiga
uno que lo haga.
11. No intente instalar cuchillas dentadas en esta herramienta porque
no ha sido diseñada para este tipo de cuchilla.
12. No apriete la tuerca FIXTEC demasiado. Apriete solamente con la
mano.
page 18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EspecificacionesdelaTronzadora
Configuraciones de la Pieza de Trabajo
Tamaño del Orificio
del Árbol
Cat.
No.
Tamaño de
la Rueda
Volts
RPM ca/cd
Tubería de
A
Material Rectangular Diámetro Externo Tubería Cuadrada
25 mm
(1")
6180-20
355 mm
(14")
3 900 120 15
101 mm x 190 mm
(4" x 7-1/2")
136 mm
(5-3/8")
127 mm x 127 mm
(5" x 5")
Spécifications de la machine à tronçonner
Simbología
Tamaño
del
Disco
Minimas
rpm del
Disco
Entrada
de
Flecha
Grosor
del Disco
Doble aislamiento
355 mm
(14")
4 300
2 mm
(3/32")
25 mm
(1")
Volts corriente alterna/
corriente directa
Amperios
No de revoluciones de carga
por minuto (RPM)
Underwriters Laboratories, Inc.
Asociación de Normas
Canadiense
DESCRIPIÓN FUNCIONAL
7
3
2
1. Gatillo
1
4
2. El hoyo del cierre patronal
(no se muestra)
6
22
3. Mango
5
4. Guarda estacionaria
5. Guarda movible
21
6. Tuerca FIXTEC
7. Seguro abisagrado
8. Muela de recortar abrasiva
9. Palanca de liberación rápida
10. Mango del tornillo de banco
11. Tornillo de banco
12. Base
20
19
18
8
9
15
13. Placa del tornillo de banco
14. Guía de ajuste rápido
15. Perno de guía accionado por
resorte
10
16. Palanca de bloqueo de la guía
17. Indicador de ángulo
17
18. Bloqueo de transporte
19. Perno de ajuste de profundidad
20. Cordón
11
16
12
14
13
21. Mango de transporte
22. Palanca de bloqueo del husillo
page 19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TIERRA
EXTENSIÓNESELÉCTRICAS
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de
tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas
de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a
tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista
entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El
uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el
voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta.
La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de
la extensión.
¡ADVERTENCIA!
Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el
cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente.
Consulte con un electricista certificado si tiene dudas
respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente.
No modifique el enchufe que se proporciona con la
herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a
tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el
enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la
capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar
una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una
extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga
al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable
de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las
varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable
de extensión.
a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si
el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un
electricista certificado instale un tomacorriente adecuado.
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres clavijas
Las herramientas marcadas con la
frase “Se requiere conexión de
puesta a tierra” tienen un cable de
tres hilo y enchufes de conexión de
puesta a tierra de tres clavijas. El
enchufe debe conectarse a un
Guías para el uso de cables de extensión
•
Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese
que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica
que puede ser usado al aire libre.
•
Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado
y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión
dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver
a usarla.
tomacorriente
debidamente
conectado a tierra (véase la Figura
A). Si la herramienta se averiara o
no funcionara correctamente, la
conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia
para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario, reduciendo
de este modo el riesgo de descarga eléctrica.
•
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo
o areas mojadas.
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiónes eléctricas*
La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se
debe unir a una terminal energizada.
Largo de cable de Extensión en(m)
Amperes
30,4
22,8
45,7
(En la placa) 7,6 15,2
60,9
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado,
correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y
reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la
Figura A.
14
12
10
10
--
16
14
12
10
10
12
10
--
--
--
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0 12 12
15,1 - 20,0 10 10
16 16
16 16
14 14
12
--
--
--
--
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5
volts al 150% de los amperes.
Las herramientas marcadas con
“Doble aislamiento” no requieren
conectarse “a tierra”. Estas
herramientas tienen un sistema
aislante que satisface los
estándares de OSHA y llena los
estándares aplicables de UL (Under-
writers Laboratories), de la
LEAYGUARDETODASLASINSTRUCCIONES
PARAFUTURASREFERANCIAS.
Asociación
Canadiense
de
Estándares (CSA) y el Código
Nacional de Electricidad. Las
herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera de
los toma corriente de 120 Volt
mostrados en las Figuras B y C.
Fig. C
Fig. B
page 20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPERACION
Oprima la palanca de bloqueo del husillo y afloje la tuerca FIXTEC (en
sentido contrario a las manecillas del reloj).
¡ADVERTENCIA!
A fin de reducir el riesgo de lesionarse, desenchufe
4. Extraiga la tuerca FIXTEC, la brida exterior y la muela de recortar.
siempre la herramienta antes de colocar
o
retirar
5. Verifique las dos (2) bridas de la muela para asegurarse que se
encuentren en buen estado. Extraiga cualquier mella o rebaba, las
cuales pueden ocasionar una presión desigual y daños a la muela.
accesorios. Utilice únicamente accesorios específicamente
recomendados. El uso de accesorios no recomendados
podría resultar peligroso.
6. Instale la muela de recortar, la brida exterior y la tuerca FIXTEC
(Fig. 1).
Cómo usar el bloqueo de transporte
7. Oprima la palanca de bloqueo del husillo a la vez que aprieta la
tuerca FIXTEC (en el sentido de las manecillas del reloj).
El bloqueo de transporte bloquea el mango para transportar y almacenar
la herramienta. Para liberar el bloqueo de transporte, empuje el mango
hacia abajo y tire del bloqueo de transporte hacia fuera. Para bloquear el
bloqueo de transporte, empuje el mango hacia abajo y empuje el bloqueo
de transporte hacia dentro.
NOTA: Apriete la tuerca FIXTEC con la mano de forma segura, pero
no use presión excesiva.Apretar la tuerca FIXTEC demasiado puede
ocasionar daños a la muela y a las bridas. No utilice ningún instrumento
para apretar la nuez de FIXTEC. La mano aprieta sólo.
8. Verifique la rueda para la rotación libre después de la instalación.
9. Permita que la parte movible de la guarda regrese a su posición original.
¡ADVERTENCIA!
10. Antes de iniciar un corte, aléjese y manténgase fuera de la línea de
la muela de la herramienta y realice un funcionamiento de prueba
para confirmar que la muela se encuentra en buenas condiciones.
Cuando reemplace la muela de recortar, haga funcionar la
herramienta por más de 3 minutos. Cuando comience un trabajo de
rutina, haga funcionar la herramienta por más de 1 minuto.
A fin de reducir el riesgo de lesionarse, no use la tuerca
FIXTEC en ninguna otra herramienta. La tuerca FIXTEC ha sido
especialmente diseñada para esta aplicación y podría ser
peligrosa si se utiliza en otras herramientas.
Cómo usar la tuerca FIXTEC
Ajuste de la profundidad de corte (Fig. 2)
La tuerca FIXTEC permite cambiar muelas sin la necesidad de
herramientas. Para usar la tuerca FIXTEC, tire hacia fuera del seguro
abisagrado y dele vuelta a la tuerca. Para reemplazar la tuerca, apriétela
con la mano hasta que quede asegurada en su lugar. No apriete la
tuerca demasiado. Esto podría ocasionar daño a la muela y la brida.
Cuando la tuerca esté apretada, acople el seguro abisagrado de nuevo
en su posición. Cerciórese que el seguro abisagrado esté colocado
hacia abajo antes de usar la herramienta.
Use el ajuste de profundidad para cambiar la profundidad de corte.
Cuando se ajusta correctamente, el perno de ajuste de profundidad
evita que la muela de recortar entre en contacto con la superficie debajo
de la base durante el corte. Las muelas de recortar se desgastan du-
rante el uso por lo que podría ser necesario aumentar la profundidad de
corte.
1. Para ajustar la profundidad de corte, afloje la tuerca de mariposa.
2. Gire el perno de ajuste de profundidad para alcanzar la altura deseada.
3. Apriete la tuerca de mariposa.
¡ADVERTENCIA!
Fig. 2
A fin de reducir el riesgo de lesionarse, use únicamente las
muelas TIPO 1 adecuadas diseñadas para esta máquina. NO
UTILICE CUCHILLAS DENTADAS.
Perno de ajuste de
profundidad
Tuercas
Cómo extraer e instalar muelas de recortar (Fig. 1)
de
mariposa
La tronzadora se suministra con la muela de recortar abrasiva ya
instalada. MILWAUKEE recomienda utilizar con esta herramienta Muelas
de Recortar Abrasivas de 355 mm (14”) y 2 mm (3/32") de ancho MIL-
WAUKEE solamente. Antes de hacer funcionar la herramienta, asegúrese
que la muela se encuentre en buenas condiciones, tal como se describe
en la sección “Instrucciones Específicas de Seguridad – Tronzadoras
Abrasivas”.
Fig. 1
e movible
Usar la palanca de liberación rápida (Fig. 3)
a guarda
Brida interio
Liberar
Fig. 3
e recortar
asiva
Cerrar
a exterior
FIXTEC nut
Para cambiar las muelas:
1. Para liberar la palanca de liberación rápida, gire la palanca
completamente a la izquierda.
1. Desconecte la herramienta.
2. Suelte el bloqueo de transporte.
2. Para cerrar la palanca de liberación rápida, gire la palanca
completamente a la derecha.
3. Tire hacia atrás de la parte movible de la guarda para exponer el
árbol de la rueda y la tuerca FIXTEC.
page 21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Cómo apoyar la pieza de trabajo y ajustar el sistema de tornillo
de banco y guía (Figs. 4 y 5)
5. Ajuste la guía al ángulo deseado y apriete la palanca de bloqueo de la guía.
6. Ajuste la placa del tornillo de banco moviendo el mango del tornillo de
banco hacia dentro y hacia fuera según sea necesario para
adaptarse a la pieza de trabajo.
El sistema de tornillo de banco y guía mantiene la pieza de trabajo sujeta
en la posición deseada. La placa del tornillo de banco y la guía pueden
moverse hacia delante y hacia atrás, así como ajustarse a cualquier
ángulo entre 90° y 45°.
7. Gire la palanca de liberación rápida hacia la derecha a la posición
“bloquear”. Esto enganchará las roscas y bloqueará el tornillo de
banco. Para bloquear completamente el tornillo de banco, gire el
mango del tornillo de banco en el sentido de las manecillas del reloj
hasta que la pieza de trabajo quede asegurada de manera correcta.
Cuándo ajustar el sistema, el vicio y la cerca se deben posicionar así que
la línea central del eje de la rueda esté a la par de o atrás la línea central
del workpiece, hacia el trasero del instrumento (Fig. 4). La pieza de
trabajo debe descansar al ras con la base de la tronzadora.
Cómo seleccionar una pieza de trabajo
Fig. 4
La Tronzadora Abrasiva MILWAUKEE ha sido diseñada para cortar
acero y concreto. NO se recomienda para cortar madera o plástico. NO
intente instalar una cuchilla dentada en la herramienta.
La hoja
Arranque y paro de la herramienta
1. Enchufe la herramienta.
2. Manténgase fuera de línea de la muela.
3. Para arrancar la herramienta, oprima el gatillo.
4. Para detener la herramienta, suelte el gatillo.
Línea
central
Preferido
del anillo
el área
central
cortante
Guía de
ajuste
rápido
¡ADVERTENCIA!
Placa del
tornillo de
banco
Para reducir el riesgo de daños a la herramienta, no utilice
la palanca de bloqueo del husillo a modo de detener la flecha
mientras la herramienta se encuentra en uso o marcha por
inercia después de haber sido apagada.
A.
Tipos de
piezas de
trabajo
B.
C.
Cómo realizar un corte
1. Desconecte la herramienta.
2. Seleccione un ángulo de corte y coloque el conjunto de guía y
tornillo de banco según sea necesario; consulte la sección “Cómo
apoyar la pieza de trabajo y ajustar el sistema de tornillo de banco y guía”.
3. Coloque la pieza de trabajo plana sobre la base de la tronzadora.
Posicione la sección más delgada del workpiece frente a arriba.
Gire el mango del tornillo de banco en el sentido de las manecillas del
reloj hasta que el conjunto del tornillo de banco mantenga la pieza de
trabajo sujeta firmemente en su posición.
D.
Para ajustar el sistema de tornillo de banco y guía para una pieza de
trabajo en particular, siga el procedimiento a continuación:
NOTA: Asegúrese que la palanca de liberación rápida se haya girado
completamente a la posición “bloquear”.
1. Gire la palanca de liberación rápida comnte hacia la izquierda a la
posición “liberar”. Esto desenganchará el tornillo de banco de las
roscas (Fig. 5).
4. Enchufe la herramienta, manténgase fuera de la línea de la muela y
oprima el gatillo. Deje que el motor alcance la velocidad plena.
Lentamente descienda la muela en la pieza de trabajo.
Palanca de
liberación
rápida
Perno de guía
accionado por
resorte
Fig. 5
NOTA: Siempre comience la operación de corte suavemente; no
golpee una muela cuando comience a realizar el corte. Para el más
seguro y muy eficiente cortante, se cerciora que la línea central del
eje de hoja está a la par de o atrás la línea central del workpiece,
hacia el trasero del instrumento (Fig. 4).
Placa del tornillo
de banco
Base
5. Cuando finalice el corte, eleve completamente la muela de la pieza
de trabajo antes de soltar el gatillo y permitir que el motor se detenga.
Usar el hoyo de cierre patronal (Fig. 6)
Mango
del tornillo
de banco
Meta un candado por el hoyo de cierre patronal para prevenir la
herramienta de comenzar involuntariamente.
Palanca de
bloqueo de la
guía
Guía de
ajuste
rápido
Tornillo de
banco
Fig. 6
El hoyo del cierre patronal
Gatillo
2. Afloje la palanca de bloqueo de la guía que mantiene la guía
firmemente en su posición.
3. Oprima el perno de guía accionado por resorte y mueva la guía de
ajuste rápido hacia una de las tres posiciones provistas.
4. Suelte el perno de guía accionado por resorte. Cuando se engancha
correctamente, la guía deberá encajar en su posición. Si la guía no
encaja completamente en su posición, muévala hacia atrás y hacia
delante con la mano hasta que encaje en su posición. Si la guía no
encaja en su posición, repita el paso 3.
page 22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANTENIMIENTO
¡ADVERTENCIA!
ACCESORIOS
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la
herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca
desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en
el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro
de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre su
herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use
solo accesorios recomendados específicamente. Otros
puenden peligrosos.
Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo
MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet:
distribuidor local o uno de los centros.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta
en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones gen-
erales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la
herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos,
defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes
inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar
una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague
la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla.
No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO
DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”).
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya
que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo
del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE
más cercano para que le hagan:
•
•
•
Lubricación
Inspección y cambio de carbones
Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros,
carcarza, etc.)
•
•
Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.)
Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica
adecuada.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño
a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que
estos fluyan dentro de la misma.
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Todas las herramientas MILWAUKEE se prueban antes de abandonar la
fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de
mano de obra. En el plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de
compra MILWAUKEE reparará o reemplazará (a discreción de
MILWAUKEE), sin cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de
baterías inclusive) cuyo examen determine que presenta defectos de
material o de mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de
envío prepagados y asegurada, y una copia de la factura de compra, u
otro tipo de comprobante de compra, a una sucursal de reparaciones/
ventas de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones
autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no cubre los daños
ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de
personal no autorizado por MILWAUKEE, abuso, desgaste y deterioro
normal, falta de mantenimiento o accidentes.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras
de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo
jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que
algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños
a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen:
gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura,
disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que
contengan amoníaco.
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano
centro de reparaciones.
Las baterías, linternas y radios tienen una garantía de un (1) año a partir
de la fecha de compra.
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL
PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MILWAUKEE NO SERÁ EN
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES
O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS.
ESTAGARANTÍAES EXCLUSIVAY SUSTITUYEATODAOTRAGARANTÍA,
O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE
COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARAUN USO O FIN DETERMINADO.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible
que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de
provincia a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión
de garantías implícitas o la limitación de daños incidentales o
consecuentes, las limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Esta
garantía es válida solamente en los Estados Unidos, Canadá y México.
page 23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
UNITED STATES
CANADA
MILWAUKEE Service
Service MILWAUKEE
MILWAUKEE prides itself in producing a
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY . Votre
®
premium quality product that is
®
NOTHING BUT HEAVY DUTY .
satisfaction est ce qui compte le plus!
Your satisfaction with our products is
very important to us!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien le plus proche, appelez le...
If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch
or authorized service station nearest you,
please call...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
1-800-SAWDUST
Notre réseau national de distributeurs agréés se tient
à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez
la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
or visit our website at
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages”
phone directory under “Tools-Electric” for the names
& addresses of those nearest you or see the
'Where To Buy' section of our website.
MEXICO
Servicios de MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool
Blvd.Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. 55 5565-1414 Fax: 55 5565-6874
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brookfield, Wisconsin USA
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
fax:1.800.638.9582
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle con
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame
al 55 5565-1414 para obtener los nombres y
direcciones de los más cercanos a usted, o consulte
la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de
email: [email protected]
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
nuestro sitio web en
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-6180d4
10/04
Printed in Taiwan
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|