OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Cat. No.
No de Cat.
Cat. No.
6148
6153-20
6149-20 6154-20
6151
6155-20
6152-20 6156-20
6160-20
HEAVY-DUTYSANDERS/GRINDERS
EXTRAROBUSTEPONCEUSE-RECTIFIEUSE
LIJADORAS/ESMERILADORASHEAVY-DUTY
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE
MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL
OPERADOR.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GENERAL SAFETY RULES FOR ALL POWER TOOLS
WARNING!
READALLINSTRUCTIONS
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term "power tool" in
all of the warnings listed below refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-opearted (cordless) power tool.
SAVETHESEINSTRUCTIONS
POWER TOOL USE AND CARE
WORK AREA SAFETY
16. Do not force the power tool. Use the correct power tool for
your application. The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite
accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such
as in the presence of flammable liquids, gases, or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
17. Do not use the power tool if the switch does not turn it on
and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
3. Keep children and bystanders away while operating a power
18. Disconnect the plug from the power source and/or the bat-
tery pack from the power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the tool acci-
dentally.
tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
4. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
19. Store idle power tools out of the reach of children and do
not allow persons unfamiliar with the power tools or these
instructions to operate power tools. Power tools are danger-
ous in the hands of untrained users.
5. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such
as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
20. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool's operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many accidents are caused
by poorly maintained power tools.
6. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water
entering a power tool will increase the risk of electric shock.
21. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting
tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier
to control.
7. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling, or unplugging the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges, or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
22. Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accor-
dance with these instructions and in the manner intended
for the particular type of power tool, taking into account the
working conditions and the work to be performed. Use of
the power tool for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
8. When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
SERVICE
9. Stay alert, watch what you are doing and use common sense
when operating a power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
23. Have your power tool serviced by a qualified repair person
using only identical replacement parts. This will ensure that
the safety of the power tool is maintained.
10. Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions will reduce per-
sonal injuries.
11. Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off-
position before plugging in. Carrying tools with your finger on
the switch or plugging in power tools that have the switch on invites
accidents.
12. Remove any adjusting key or wrench before turning the
power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
13. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. This enables better control of the power tool in unexpected
situations.
14. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery, or long hair can be caught in moving parts.
15. If devices are provided for the connection of dust extrac-
tion and collection facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of these devices can reduce dust-re-
lated hazards.
page 3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SPECIFIC SAFETY RULES SANDERS AND GRINDERS
1. Always use proper guard with grinding wheel. A guard protects operator from broken wheel fragments.
2. Accessories must be rated for at least the speed recommended on the tool warning label. Wheels and other accessories running
over rated speed can fly apart and cause injury.
3. Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden
wiring or its own cord. Contact with a live wire will make exposed metal parts of the tool live and shock the operator.
4. Keep hands away from all cutting edges and moving parts.
5. Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
6. WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in
a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic
particles.
Specifications
Symbology
Spindle
No Load Thread Wheel Min. Wheel
Double Insulated
Cat.
No.
Input
Watts Amps
Volts
RPM
Size
Size
RPM Rating
Volts Alternating Current/
Direct Current
6148
6149-20
6151
6152-20
6153-20
6154-20
6155-20
6156-20
6160-20
120 AC/DC 1000
120 AC/DC 1000
120 AC/DC 1000
120 AC/DC 1000
120 AC/DC 1400
8.5
8.5
8.5
8.5
12
10000
10000
10000
10000
11000
5/8"-11 4-1/2"
5/8"-11 5"
5/8"-11 4-1/2"
5/8"-11 5"
5/8"-11 4-1/2"
12000
12000
12000
12000
12000
12000
12000
12000
10000
Amps
No Load Revolutions per Minute (RPM)
Underwriters Laboratories, Inc.
120 AC
1400
120 AC/DC 1400
12 4000-11000 5/8"-11 4-1/2"
12
12 4000-11000 5/8"-11
11 9000 5/8"-11
11000
5/8"-11
5"
5"
6"
120 AC
120 AC
1400
1300
Canadian Standards Association
Mexican Approvals Marking
FUNCTIONALDESCRIPTION
11
1
1. Side handle
10
2. Guard clamp
3. Grinding wheel
4. Lock lever
6
5. Wheel guard
9
8
6. Spindle lock button
7. Side handle sockets
8. Lock-off button
9. Paddle trigger (under body of tool)
2
7
5
10. Lock-on button (Cat. No. 6148,
6149-20, 6154-20, & 6156-20 only)
Cat. No.
6160-20
11. Speed control dial (Cat. No. 6154-20 &
6156-20 only)
3
4
4
page 4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GROUNDING
WARNING!
EXTENSIONCORDS
Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated
tools can use either a two or three wire extension cord. As the distance
from the supply outlet increases, you must use a heavier gauge exten-
sion cord. Using extension cords with inadequately sized wire causes a
serious drop in voltage, resulting in loss of power and possible tool
damage. Refer to the table shown to determine the required minimum
wire size.
Improperly connecting the grounding wire can result in the
risk of electric shock. Check with a qualified electrician if you
are in doubt as to whether the outlet is properly grounded.
Do not modify the plug provided with the tool. Never remove
the grounding prong from the plug. Do not use the tool if the
cord or plug is damaged. If damaged, have it repaired by a
MILWAUKEE service facility before use. If the plug will not fit
the outlet, have a proper outlet installed by a qualified
electrician.
The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the
cord. For example, a 14 gauge cord can carry a higher current than a 16
gauge cord. When using more than one extension cord to make up the
total length, be sure each cord contains at least the minimum wire size
required. If you are using one extension cord for more than one tool, add
the nameplate amperes and use the sum to determine the required mini-
mum wire size.
Grounded Tools:
Tools with Three Prong Plugs
Guidelines for Using Extension Cords
If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked
with the suffix W-A (W in Canada) to indicate that it is acceptable
for outdoor use.
Tools marked Grounding Required
have a three wire cord and three
prong grounding plug. The plug must
be connected to a properly grounded
outlet (See Figure A). If the tool should
electrically malfunction or break
down, grounding provides a low re-
sistance path to carry electricity
away from the user, reducing the risk
Be sure your extension cord is properly wired and in good electrical
condition. Always replace a damaged extension cord or have it
repaired by a qualified person before using it.
Protect your extension cords from sharp objects, excessive heat
and damp or wet areas.
of electric shock.
Recommended Minimum Wire Gauge
for Extension Cords*
The grounding prong in the plug is connected through the green wire
inside the cord to the grounding system in the tool. The green wire in the
cord must be the only wire connected to the tool's grounding system and
must never be attached to an electrically live terminal.
Extension Cord Length
Nameplate
100'
150' 200'
Amperes
25' 50' 75'
Your tool must be plugged into an appropriate outlet, properly installed
and grounded in accordance with all codes and ordinances. The plug
and outlet should look like those in Figure A.
14
12
10
10
--
0 - 5
5.1 - 8
8.1 - 12
12.1 - 15
15.1 - 20
16 16 16
16 16 14
14 14 12
12 12 10
10 10 10
12
10
--
--
--
12
--
--
--
--
Double Insulated Tools:
Tools with Two Prong Plugs
* Based on limiting the line voltage drop to five
volts at 150% of the rated amperes.
Tools marked Double Insulated do
not require grounding. They have a
special double insulation system
which satisfies OSHA requirements
and complies with the applicable
standards of Underwriters Labora-
tories, Inc., the Canadian Standard
Association and the National Electri-
cal Code. Double Insulated tools may
be used in either of the 120 volt out-
READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USE.
Fig. C
Fig. B
lets shown in Figures B and C.
page 5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOOL ASSEMBLY
1. To remove the Quik-Lok® Cord, turn the cord nut 1/4 turn to the left
WARNING!
and pull it out.
2. To replace the Quik-Lok® Cord, align the connector keyways and
push the connector in as far as it will go. Turn the cord nut 1/4 turn
to the right to lock.
Wear safety goggles or glasses with side shields. Always
unplug tool before attaching or removing accessories. Only
use accessories specifically recommended for these tools.
Others may be hazardous. Protect others in work area from
debris such as chips and sparks. Provide barriers or shields
as needed.
Installing Side Handle
The side handle may be installed on the top of the gear case or on either
side of gear case for right or left handed use. Position side handle in the
location which offers best control and guard protection. To install, thread
side handle into side handle socket on desired side of gear case and
tighten securely.
Removing and Replacing Quik-Lok® Cords (Fig. 1)
MILWAUKEE's exclusive Quik-Lok® Cords provide instant field replace-
ment or substitution.
Fig. 1
OPERATION
Starting and Stopping the Motor (Fig. 2)
Fig. 2
WARNING!
To reduce the risk of injury, wear safety goggles or glasses
with side shields. Unplug the tool before changing accesso-
ries or making adjustments.
Controlled Start (Cat. No. 6154-20, 6156-20, and 6160-20)
When used on 120 Volts AC, the controlled start feature reduces the
torque reaction "jerk" when its trigger is pulled. The controlled start
feature works only with AC.
Lock-on button
Lock-off button
1. Plug in the tool.
2. To start the tool, flip the lock-off button and simultaneously squeeze
the paddle trigger.
Speed Control Dial (Cat. No. 6154-20 and 6156-20)
The speed control dial controls the sander/grinder's maximum rotations
per minute. Dial settings range from numbers 1 through 5. Lower num-
bers correspond to lower speeds and higher numbers correspond to
higher speeds. Use the setting that best suits your job.
3. Release paddle trigger to stop tool.
Lock-On Button (Fig. 2) (Cat. No. 6148, 6149-20, 6154-20 & 6156-20)
The lock-on button holds the trigger in the ON position for continuous full
speed use.
1. To control the speed, set the dial to the desired number.
2. Pull the trigger.
1. To lock the paddle trigger, hold in the lock-on button after pulling the
paddle trigger. Then release the paddle trigger.
3. To stop the tool, release the trigger.
2. To unlock the paddle trigger. Pull the paddle trigger and release. The
lock-on button will pop out.
Constant Speed Tachometer (Cat. No. 6160-20)
The constant speed tachometer, which keeps the tool's revolutions per
minute (9000 RPM) at an almost constant speed even under load. The
tachometer also helps prevent tool overheating. The tool switches itself
off automatically when the motor is overloaded. It can be restarted by
squeezing the paddle trigger again.
Sanding Disc and Grinding Wheel Selection
WARNING!
To reduce the risk of personal injury and damage to the tool,
use ONLY accessories rated at or above the RPM listed on the
"WARNING" section of the tool's nameplate.
Use sanding discs and grinding wheels that are:
correct size as written on tool's nameplate.
correct wheel type and grit for the job.
rated at or above the RPM listed in the "WARNING" section on the
tool's nameplate.
page 6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Use backing pads, adapters, and other accessories that are:
Sanding (Fig. 4)
Fig. 4
correct size for tool and for sanding disc or grinding wheel.
rated at or above the RPM listed in the "WARNING" section on the
tool's nameplate.
the proper accessory for the job.
Sanding Disc and Grinding Wheel Material
Sanding discs and grinding wheels are made of various materials and
are designed for different jobs. Be sure that you choose the proper
sanding disc or grinding wheel for the job you plan to do.
Hold at a 5° to 15° angle
Selecting Sanding Discs & Grit
Refer to the table below to select the correct type of sanding disc for
your job. Generally, use 24 or 36 grit for heavy stock removal; 50, 60, or
80 grit for medium stock removal and 120 grit for finishing. Always begin
with a coarse grit, using successively finer grits to obtain the desired
finish. See your MILWAUKEE Electric Tool Catalog for a complete list of
sanding discs.
For best result use
only this portion of disc
1. Use a clamp, vise or other practical means to hold your work, free-
ing both hands to control your tool. Firmly grasp body of tool and
side handle before starting and while tool is in operation. Allow
sanding disc to come to full speed before beginning to sand.
Aluminum
Oxide
Aluminum
Zirconia Bi-Cut
2. Hold sander/grinder at 5° to 15° angle (Fig. 4) to ensure proper
sanding pressure and control. Too great an angle will result in too
much pressure and could cause excessive wear to the disc and
workpiece. Too small an angle will reduce control.
Ceramic
For fast cutting, gen-
eral purpose discs
for most metal jobs.
Best for cold-rolled
steel, stainless steel
or metals requiring
tough, fast cutting,
long lasting abra-
sives.
Unique grit pattern is
arranged in clusters
for faster stock re-
moval and cleaning.
Ideal for removing
paint from cars,
boats, etc. without
clogging.
Lasts up to 3 times
longer thanAluminum
Oxide Discs. For
general metal work-
ing. Ideal for tough
jobs.
3. Use long, sweeping, side to side strokes, advancing forward to
produce the desired finish.
Removing Welds or Hammer Marks
When removing welds or hammer marks, limit coarse sanding to the
immediate area. Use successively finer grits to smooth surface.
Cross Sanding
When finishing a surface that has been prepared by a coarse disc or
wheel, sand at right angles to the strokes made by the coarser disc.
Finishing marks left from previous sanding are easily seen and removed
for a uniform finish. Failure to cross sand when changing from a coarse
disc to a finishing disc may result in deep scratches and circular marks.
Installing Backing Pad and Sanding Discs (Fig. 3)
Fig. 3
Disc nut
Sanding disc
Backing pad
Finishing Metal
Constantly move across the surface. Work faster on curved surfaces
where contact areas are smaller and pressure is greater. Flat areas may
appear at the end of the stroke when pressure is too heavy. Ease up on
pressure at end of each stroke and when reversing strokes.
Spindle
Gear case
Troubleshooting
Deep scratches and circular marks can result from:
Using too coarse a grit
Using a partially glazed disc
Dirt or loose metal on the workpiece
1. Unplug tool and place it upside down on a level surface. Remove
any accessories from spindle.
Failure to sand across the grain when changing from coarse to
finishing discs
2. Slip backing pad onto spindle with flat side away from gear case.
Failure to use closed coated discs to reduce the problem
of grains working loose and scratching the workpiece
3. Place sanding disc on backing pad and secure assembly to spindle
with disc nut.
Bluish discoloration of metal surface indicates:
4. To tighten, press the spindle lock button while turning disc nut clock-
wise with the spanner wrench provided.
Excessive heat caused by circular motion in a small area
Excessive pressure
5. To remove backing pad and sanding disc, unplug tool and reverse
procedure.
Use of worn out or glazed discs
page 7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Installing, Removing and Adjusting the Guard (Fig. 5 & 6) Cat. No.
6148, 6149-20, 6151, 6152-20, 6153-20, 6154-20, 6155-20, 6156-20
Grinding and Cut-off Wheels
Fig. 5
WARNING!
Only use wheels with Maximum Safe Operating Speed rated
at or above the RPM listed on the WARNING section of the
tool's nameplate. This speed is based on the strength of the
wheel, allowing for a reasonable measure of safety. It is not
meant to imply a best or most efficient operating speed. Do not
exceed the Maximum Safe Operating Speed.
Lock lever
Guard
Lock lever must
engage one of five
detents
Always handle wheels carefully to avoid damage. Before installing any
wheel, always inspect it for cracks. If wheel is cracked, discard it to
prevent others from using it.
This tool is shipped with the guard installed. The guard must be used
when using the tool as a grinder. The guard should be removed when
using tool as a sander.
WARNING!
To reduce the risk of injury, the operator should be in-
structed in the use, care and protection of grinding wheels.
1. To remove the guard, unplug tool and place it upside down on a
level surface. Remove any accessories from spindle.
2. Press in the lock lever and rotate the guard to line up the four tabs
with the four slots (Fig. 6).
Care of Grinding & Cut-Off Wheels
Grinding and cut-off wheels should be protected from:
Fig. 6
wetness and extreme humidity
any type of solvent
extreme changes in temperature
dropping and bumping
Tab slots
Tab slots
Grinding and cut-off wheels should be stored:
in an organized way so wheels can be removed without disturbing
or damaging other wheels
Lock lever
with their safety information
Grinding and cut-off wheels should NOT be:
dropped
rolled
bumped
3. Lift the guard straight up and away from the tool.
If any wheel is dropped, rolled, bumped, subjected to extreme changes
in temperature, or has come into contact with solvents or wetness,
discard wheel immediately.
4. To install the guard, unplug the tool and place it upside down on a
level surface. Remove any accessories from the spindle.
5. Line up the four tabs with the four slots (Fig. 6).
6. Press down the guard onto the tool.
WARNING!
7. Press in the lock lever and rotate the guard to one of the five detent
slots. The lock lever must engage with one of the detent slots.
To reduce the risk of injury when grinding:
8
.
Taodjust the guard, press in the lock lever and rotate the guard to
ALWAYS use the proper guard.
one of the five detent slots.
ALWAYS properly install the guard.
ALWAYS hold the tool firmly with both hands using the
handles provided before and during grinding.
NEVER use a wheel that has been dropped.
NEVER bang grinding disc onto work.
NEVER grind without proper safety equipment.
page 8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Installing, Removing and Adjusting the Guard (Cat. No. 6160-20)
(Fig. 7 & 8)
Type 27 Reinforced 1/8" thick or less Cut-Off Wheels are suited for small
cut-off and shallow notching operations only.
Fig. 7
Installing Grinding Wheels (Fig. 9, 10, 11 & 12)
Guard
Flange nut
Fig. 9
Boss
Spindle
Grinding wheel
Flange
Lock lever
Flange nut position for 1/4" thick wheels
Lock lever must
engage one of
five detents
Flange nut
Fig. 10
Boss
This tool is shipped without the guard installed. The guard must be used
when using the tool as a grinder. The guard should be removed when
using tool as a sander.
Spindle
Grinding wheel
Flange
1. To remove the guard, unplug tool and place it upside down on a
level surface. Remove any accessories from spindle.
2. Press in the lock lever and rotate the guard to line up the tabs with
the slots, as shown (Fig. 8).
Flange nut position for 1/8" thick or less wheels
Fig. 8
Fig. 11
Detent
slots
Grinding wheel
Flange
Spindle
Tab
slots
Type 27 Grinding Wheel
Lock lever
WARNING!
3. Press in the lock lever and lift the guard straight up and away from
the tool.
To reduce the risk of injury, do not use the spindle lock
button to stop the spindle while the tool is in use or is
coasting after shut-off. This will result in tool damage.
4. To install the guard, unplug the tool and place it upside down on a
level surface. Remove any accessories from the spindle.
5. Line up the tabs with the slots, as shown (Fig. 8).
1. When guard is properly positioned, place flange on spindle with
flange facing away from tool.
6. Press in the lock lever and press the guard down onto the tool.
7. Press in the lock lever and rotate the guard clockwise to one of the
five detent slots. The lock lever must engage with one of the detent
slots.
2. Place selected wheel on spindle and align with flange. Position flange
nut according to wheel thickness (Fig. 9, 10 and 11).
3. Press the spindle lock button while turning flange nut clockwise.
Tighten securely with the spanner wrench provided.
8
.
Taodjust the guard, press in the lock lever and rotate the guard to
one of the five detent slots (Fig. 8).
4. To remove wheel, unplug tool and reverse procedure.
WARNING!
Fig. 1
To reduce the risk of injury when grinding:
ALWAYS use the proper guard.
ALWAYS properly install the guard.
ALWAYS hold the tool firmly with both hands using the
handles provided before and during grinding.
NEVER use a wheel that has been dropped.
NEVER bang grinding disc onto work.
NEVER grind without proper safety equipment.
Selecting Wheels
Grinding is the cutting action of thousands of abrasive grains on the face
of a grinding wheel. When grinding metals such as steel and iron, choose
an aluminum oxide grinding wheel. Select a silicon carbide grinding wheel
for stone and concrete. Use cotton reinforced wheels for non-ferrous
metals.
page 9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Grinding (Fig. 13)
Fig. 13
Installing Wire Cup Brushes (Fig. 15)
WARNING!
Everyone in the area must wear protective clothing and
safety goggles or face shields. Fatigued wires and residue
will fly off the brush with considerable force, causing
potential for serious injury.
1. Unplug tool and place it upside down on a level surface as shown.
Remove any accessories from spindle.
Hold at a 5° to 15° angle
Fig. 15
Wire Cup Brush
1. If you have just installed a grinding wheel or are just beginning a
period of work, test wheel by letting it spin for one minute before
applying it to the workpiece.
NOTE: Out-of-balance wheels can mar workpiece, damage the tool,
and cause stress to wheel that may cause wheel failure.
2. Firmly grasp body of tool and side handle before starting and while
using tool. Allow wheel to come to full speed before starting to grind.
2. To install, thread wire cup brush onto spindle. Press the spindle lock
button while tightening brush with a 7/8" open end wrench (not
provided with tool).
3. When grinding, hold sander/grinder at a 5o to 15o angle, using con-
stant pressure for a uniform finish. Too great an angle causes con-
centrated pressure on small areas which may gouge or burn work
surface.
3. To remove wire cup brush, unplug tool and reverse procedure.
4. Control pressure and surface contact between disc and workpiece.
Too much pressure slows cutting speed.
Using Wire Wheel Brushes (Fig. 16)
WARNING!
WARNING!
Because the wires on wire wheel brushes are directed
towards the operator, a guard must be used to protect the
operator when fatigued wires break.
A Type 1 guard must be installed when using a cut-off
wheel to provide maximum protection for the operator if the
wheel should break.
Wire Wheel Brush
Fig. 16
Using Cut-Off Wheels (Fig. 14)
Guard
Type 1 Cut-Off Wheels are suited for small cut-off and shallow notch-
ing operations only.
1. Firmly grasp body of tool and side handle before starting and while
using tool. Allow wheel to come to full speed before starting.
2. When using a cut-off wheel, hold Sander/Grinder as shown, using
only the edge of the wheel.
Wire wheel brushes are useful for removing rust, scale, burrs, weld
slag, etc. A wide variety of wire brushes are available for many
applications.
Fig. 14
Test wire wheel brush for balance and loose or damaged wires by
running tool at no load speed for at least one minute before applying it to
your work. During this time, no one should stand in front of or in line with
it. When applying brush to work, avoid using too much pressure. This
causes over-bending of wires and heat build-up resulting in premature
wire breakage, rapid dulling and reduced brush life. Instead of using
more pressure, try a wire wheel brush with more aggressive cutting
action (increased wire size, decreased wire length or different brush
type, i.e. knot type instead of crimped wire type).
WARNING!
3. Control pressure and surface contact between disc and workpiece.
Too much pressure slows cutting speed.
Never exceed Maximum Safe Operating Speed of brush. Do
not use a damaged brush or one which is functioning
improperly (throwing wires, out-of balance, etc.). these
conditions increase the possibility of further brush failure
and possible injury. Discard and replace damaged brushes
immediately.
WARNING!
Using the face of a Cut-Off Wheel (as in grinding) will cause
the Wheel to crack and break, resulting in serious personal
injury.
page 10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAINTENANCE
WARNING!
ACCESSORIES
WARNING!
To reduce the risk of injury, always unplug your tool before
performing any maintenance. Never disassemble the tool or
try to do any rewiring on the tool's electrical system. Contact
a MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
To reduce the risk of injury, always unplug the tool before
attaching or removing accessories. Use only specifically
recommended accessories. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric
catalog, contact your local distributor or a service center.
Maintaining Tools
Keep your tool in good repair by adopting a regular maintenance pro-
gram. Before use, examine the general condition of your tool. Inspect
guards, switches, tool cord set and extension cord for damage. Check
for loose screws, misalignment, binding of moving parts, improper mount-
ing, broken parts and any other condition that may affect its safe opera-
tion. If abnormal noise or vibration occurs, turn the tool off immediately
and have the problem corrected before further use. Do not use a dam-
aged tool. Tag damaged tools DO NOT USE until repaired
(see Repairs).
Under normal conditions, relubrication is not necessary until the motor
brushes need to be replaced. After six months to one year, depending on
use, return your tool to the nearest MILWAUKEE service facility for the
following:
Lubrication
Brush inspection and replacement
Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings,
housing, etc.)
Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.)
Testing to assure proper mechanical and electrical operation
WARNING!
To reduce the risk of injury, electric shock and damage to the
tool, never immerse your tool in liquid or allow a liquid to flow
inside the tool.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep the tool handles clean, dry and
free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean your
tool since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics
and other insulated parts. Some of these include: gasoline, turpentine,
lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia
and household detergents containing ammonia. Never use flammable or
combustible solvents around tools.
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY
Every MILWAUKEE tool is tested before leaving the factory and is war-
ranted to be free from defects in material and workmanship. MILWAUKEE
will repair or replace (at MILWAUKEEs discretion), without charge, any
tool (including battery chargers) which examination proves to be defec-
tive in material or workmanship from five (5) years after the date of
purchase. Return the tool and a copy of the purchase receipt or other
proof of purchase to a MILWAUKEE Factory Service/Sales Support
Branch location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight pre-
paid and insured. This warranty does not cover damage from repairs
made or attempted by other than MILWAUKEE authorized personnel,
abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
Repairs
If your tool is damaged, return the entire tool to the nearest service
center.
Battery Packs, Flashlights, and Radios are warranted for one (1) year
from the date of purchase.
THE REPAIRAND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREINARE
EXCLUSIVE. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY
INCIDENTAL, SPECIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING
LOSS OF PROFITS.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVEAND IN LIEU OFALLOTHER WARRAN-
TIES, ORCONDITIONS, WRITTENORORAL, EXPRESSEDORIMPLIEDFOR
MERCHANTABLILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR USE OR PURPOSE.
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other
rights that vary from state to state and province to province. In those
states that do not allow the exclusion of implied warranties or limitation
of incidental or consequential damages, the above limitations or exclu-
sions may not apply to you. This warranty applies to the United States,
Canada, and Mexico only.
page 11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT!
LIRESOIGNEUSEMENTTOUTESLESINSTRUCTIONS
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs
électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil
électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à loutil
électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil).
CONSERVERCESINSTRUCTIONS
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder un bon équilibre
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
à tout instant. Ceci permet de mieux préserver la maîtrise de loutil
électrique dans des situations imprévues.
1. Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones
14. Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements
amples ni de bijoux. Ne pas approcher les cheveux,
vêtements et gants des pièces en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent dêtre happés par
les pièces en mouvement.
encombrées ou mal éclairées sont favorables aux accidents.
2. Ne pas utiliser doutil électrique dans une atmosphère ex-
plosive, telle quen en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
15. Si des dispositifs sont prévus pour lextraction et la
récupération des poussières, vérifier quils sont connectés
et utilisés correctement. Lutilisation de ces dispositifs peut
réduire les risques liés aux poussières.
3. Tenir les enfants et les personnes non autorisées à lécart
pendant le fonctionnement dun outil électrique. Un manque
dattention de lopérateur risque de lui faire perdre le contrôle de
loutil.
UTILISATIONETENTRETIENDELOUTILÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
16. Ne pas forcer loutil électrique. Utiliser loutil électrique
approprié à lapplication considérée. Loutil électrique adapté
au projet considéré produira de meilleurs résultats, dans des condi-
tions de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
4. La fiche de loutil électrique doit correspondre à la prise
dalimentation. Ne jamais modifier la fiche dune manière
quelconque. Ne pas utiliser dadaptateur avec les outils
électriques mis à la terre (à la masse). Des fiches non modifiées
et des prises dalimentation assorties réduisent le risque de choc
électrique.
17. Ne pas utiliser loutil électrique si le commutateur ne le met
pas sous ou hors tension. Tout outil électrique dont le
commutateur de marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit
être réparé.
5. Éviter tout contact corporel avec des surfaces reliées à la
masse ou à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs. Un risque de choc électrique plus élevé existe
si le corps est relié à la masse ou à la terre.
18. Débrancher la fiche de la prise dalimentation et/ou la batterie
de loutil électrique avant deffectuer des réglages, de
changer daccessoires ou de ranger loutil. De telles mesures
de sécurité préventive réduisent le risque de mettre loutil en marche
accidentellement.
6. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
lhumidité. Le risque de choc électrique augmente si de leau sinfiltre
dans un outil électrique.
19. Ranger les outils électriques inutilisés hors de la portée
des enfants et ne pas laisser des personnes qui
connaissent mal les outils électriques ou ces instructions
utiliser ces outils. Les outils électriques sont dangereux dans les
mains dutilisateurs non formés à leur usage.
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour
transporter, tirer ou débrancher loutil électrique. Tenir le
cordon à lécart de la chaleur, des huiles, des arêtes
coupantes ou des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé présente un risque accru de choc électrique.
20. Entretien des outils électriques. Sassurer de labsence de
tout désalignement ou de grippage des pièces mobiles, de
toute rupture de pièce ou de toute autre condition qui
pourrait affecter le bon fonctionnement de loutil électrique.
En cas de dommages, faire réparer loutil avant de lutiliser
de nouveau. Les outils électriques mal entretenus sont à la source
de nombreux accidents.
8. Se procurer un cordon dalimentation approprié en cas
dutilisation dun outil électrique à lextérieur. Lutilisation dun
cordon dalimentation pour usage extérieur réduit le risque de choc
électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
21. Garder les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de
coupe correctement entretenus et bien affûtés risquent moins de se
gripper et sont plus faciles à manier.
9. Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve de bon
sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser un outil
électrique en cas de fatigue ou sous linfluence de drogues,
dalcool ou de médicaments. Un instant dinattention lors de
lutilisation dun outil électrique peut entraîner des blessures graves.
22. Utiliser cet outil électrique, les accessoires, les mèches,
etc. conformément à ces instructions et de la façon prévue
pour ce type particulier doutil électrique, tout en prenant
en compte les conditions de travail et le type de projet
considérés. Lutilisation de cet outil électrique pour un usage autre
que lusage prévu peut créer des situations dangereuses.
10. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des
lunettes de protection. Un équipement de sécurité comprenant
masque anti-poussière, chaussures de sécurité anti-dérapantes,
casque ou dispositif de protection anti-bruit peut, dans les
circonstances appropriées, réduire le risque de blessure.
ENTRETIEN
11. Éviter tout démarrage accidentel de loutil. Sassurer que le
commutateur est en position OFF (Arrêt) avant de brancher
loutil. Le port de loutil avec un doigt sur le commutateur ou son
branchement avec le commutateur en position ON (Marche) sont
favorables aux accidents.
23. Faire effectuer lentretien de loutil électrique par un
technicien qualifié qui nutilisera que des pièces de
rechange identiques. La sécurité dutilisation de loutil en sera
préservée.
12. Retirer toute clé de réglage avant de mettre loutil sous
tension. Une clé laissée attachée sur une pièce mobile de loutil
électrique peut entraîner des blessures.
page 12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RÈGLESDESÉCURITÉPARTICULIÈRE
1. Utilisez toujours le garde approprié au disque abrasif. Le garde protège l'utilisateur contre les èclats si le disque se brise.
2. Les accessoires doivent etre calibrés pour la vitesse de rotation mentionnée sur la fiche signalétique de l'outil. Lesdisques et
les accessoires employés à une vitesse de rotation plus haute que celle pour laquelle ils sont calibrés peuvent tre projetés ou éclater et causer
des blessures.
3. Tenir loutil par les surfaces de prise isolées si, au cours des travaux, loutil de coupe risque dentrer en contact avec des fils
cachés ou avec son propre cordon. Le contact avec un fil sous tension met les parties métalliques exposées de loutil sous tension, ce qui
infligera un choc électrique à lopérateur.
4. Tenez les mains à l'écart des arêtes tranchantes et des pièces en mouvement.
5. Entretenez les étiquettes et marques du fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
6. AVERTISSEMENT! La poussière degagée par perçage, sciage et autres travaux de construction contient des substances chimiques reconnues
comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou dautres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de telles
substances :
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.
Larsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.
Les risques associés à lexposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travaux. Afin de minimiser lexposition à ces
substances chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et dutiliser de lequipement de sécurité tel un masque antipoussière
spécifiquement conçu pour la filtration de particules microscopiques.
Specifications
Pictographie
Calibre
Minimal
T/Min. Meule
Double Isolation
Dimension
Meule
No de
cat.
T/Min.
Outil
Dimension
Volts
A
Pivot
Watts
Courant alternatif
ou direct
115 mm (4-1/2")
127 mm (5")
115 mm (4-1/2")
127 mm (5")
115 mm (4-1/2")
115 mm (4-1/2")
127 mm (5")
12 000
12 000
12 000
12 000
12 000
12 000
12 000
12 000
10 000
6148
6149-20
6151
6152-20 120 CA/CD 8,5
6153-20 120 CA/CD 12
6154-20 120 CA Seul. 12 1 400 4 000-11 000
6155-20 120 CA/CD 12 1 400
11 000
6156-20 120 CA Seul. 12 1 400 4 000-11 000
6160-20 120 CA Seul. 11 1 300
9 000
120 CA/CD 8,5
120 CA/D 8,5
120 CA/CD 8,5
10 000
10 000
10 000
10 000
11 000
5/8"-11
5/8"-11
5/8"-11
5/8"-11
5/8"-11
5/8"-11
5/8"-11
5/8"-11
5/8"-11
1 000
1 000
1 000
1 000
1 400
Ampères
Tours-minute à
vide (RPM)
Underwriters
Laboratories, Inc.
127 mm (5")
150 mm (6")
l'Association canadienne
de normalisation (ACNOR)
Inscription mexicaine
dapprobation
DESCRIPTIONFONCTIONNELLE
11
1
1. Poignée latérale
2. Fixation du garde-meule
3. Meule
4. Levier de verrouillage
5. Garde-meule
10
6. Bouton de blocage du pivot
7. Cavité de poignée latérale
8. Bouton de verrouillage
6
9
8
9. Commande à ailettes
(sous le corps de l'outil)
2
7
10. Verrou de commande
(No de cat. 6148, 6149-20,
6154-20 et 6156-20 seulement)
No de cat.
6160-20
4
11. Indicateur de réglage de vitesse
(Sur le no de cat. 6154-20
et 6156-20 seulement)
3
4
5
page 13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CORDONSDERALLONGE
MISE À LA TERRE
AVERTISSEMENT!
Si lemploi dun cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils
doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double
isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux
ou trois fils. Plus la longueur du cordron entre loutil et la prise de courant
est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. Lutilisation dun
cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage
résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer loutil.
Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum
du cordon.
Si le fil de mise à la terre est incorrectement raccordé, il peut
en résulter des risques de choc électrique. Si vous nêtes
pas certain que la prise dont vous vous servez est
correctement mise à la terre, faites-la vérifier par un
électricien. Naltérez pas la fiche du cordon de loutil.
Nenlevez pas de la fiche, la dent qui sert à la mise à la terre.
Nemployez pas loutil si le cordon ou la fiche sont en mauvais
état. Si tel est le cas, faites-les réparer dans un centre-
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par
exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité quun
cordon de calibre 16. Lorsque vous utilisez plus dune rallonge pour
couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le cali-
bre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher
plusieurs outils, additionnez le chiffre dintensité (ampères) inscrit sur la
fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis
pour le cordon.
service MILWAUKEE accrédité avant de vous en servir. Si la
fiche du cordon ne sadapte pas à la prise, faites remplacer
la prise par un électricien.
Outils mis à la terre :
Outils pourvus dune fiche de cordon à trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre
requise » sont pourvus dun cordon
à trois fils dont la fiche a trois dents.
La fiche du cordon doit être branchée
sur une prise correctement mise à la
terre (voir Figure A). De cette façon,
si une défectuosité dans le circuit
électrique de loutil survient, le relais
à la terre fournira un conducteur à
Directives pour lemploi des cordons de rallonge
Si vous utilisez une rallonge à lextérieur, assurez-vous quelle est
marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant quelle est
adéquate pour usage extérieur.
Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et
en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou
faites-le remettre en état par une personne compétente avant de
vous en servir.
faible résistance pour décharger le
courant et protéger lutilisateur contre
les risques de choc électrique.
Tenez votre cordon de rallonge à lécart des objets ranchants, des
sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.
La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au système de mise à la
terre de loutil via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul
fil raccordé à un bout au système de mise à la terre de loutil et son autre
extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension
électrique.
Calibres minimaux recommandés pour
les cordons de rallonge*
Fiche
signalétique
Ampères
Longueur du cordon de rallonge (m)
30,4
45,7
7,6 15,2 22,8
60,9
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement
installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en
vigueur. La fiche du cordon et la prise de courant doivent être semblables
à celles de la Figure A.
14
12
10
10
--
16 16
16 16
14 14
12 12
10 10
16
14
12
10
10
12
10
--
--
--
12
--
--
--
--
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
Outils à double isolation :
Outils pourvus dune fiche de
cordon à deux dents
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5
volts à 150% de lintensité moyenne de courant.
Les outils marqués
«
Double
Isolation » nont pas besoin dêtre
raccordés à la terre. Ils sont pourvus
dune double isolation conforme eux
exigences de lOSHA et satisfont aux
normes de lUnderwriters Laborato
ries, Inc., de lAssociation canadienne
de normalisation (ACNOR) et du
« National Electrical Code » (code na
tional de lélectricité). Les outils à
double isolation peuvent être
branchés sur nimporte laquelle des
prises à 120 volt illustrées ci-contre
Figure B et C.
LISEZATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
ET CONSERVEZ-LES POUR LES
CONSULTERAU BESOIN.
Fig. C
Fig. B
page 14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANIEMENT
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Portez des lunettes à coques latérales. Débranchez toujours
loutil avant dy installer des accessoires ou den enlever.
Pour minimiser les risques de blessures, portez des lu-
nettes à coques latérales. Débranchez loutil avant de
changer les accessoires ou deffectuer des réglages.
Nemployez
que
les
accessoires
expressément
recommandés pour cet outil, lemploi daccessoires
pourrait comporter des risques. Protégez des rognures et
des étincelles ceux qui se trouvent dans laire de travail en
installant les écrans et les barrières nécessaires.
Démarrage contrôlé (Cat. No. 6154-20, 6156-20 et 6160-20)
En courant alternatif 120 volts, la fonction de démarrage contrôlé réduit
le « coup de bélier » du couple de réaction. Le démarrage contrôlé
fonctionne uniquement sur courant alternatif.
Retrait et remplacement du cordon Quik-Lok® (Fig. 1)
Les cordons Quik-Lok® exclusifs à MILWAUKEE permettent dinstaller le
Indicateur de réglage de vitesse (No de cat. 6154-20 et 6156-20)
cordon ou de le remplacer sur place en un tournemain.
L'indicateur de réglage de vitesse contrôle les vitesses maximales de
rotation (par minute) de la ponceuse/rectifieuse. La plage de réglage de
l'indicateur de vitesse est comprise entre 1 et 5, des vitesses les plus
faibles (1) aux plus élevées (5). Choisissez le réglage le mieux adapté à
votre tâche.
Fig. 1
1. Pour contróler la vitesse de rotation, réglez le contrôle à cadran à la
postion désirée.
2. Ensuite, appuyez sur la détente.
3. Pour arrêter outil, relâchez la détente.
Tachymètre à vitesse constante (No de cat. 6160-20)
1. Pour retirer le cordon Quik-Lok®, tournez lécrou du cordon 1/4 de
tour vers la gauche et retirez-le.
Le tachymètre maintient une vitesse quasiment constante de rotation de
l'outil (soit 9 000 tr/mn) même s'il est sous charge. Il permet aussi d'éviter
la surchauffe de l'outil. L'outil s'éteint automatiquement en cas de sur-
charge du moteur. Il peut être remis en marche en pressant à nouveau
sur la commande à ailettes.
2. Pour remettre le cordon en place, alignez les rainures à clavettes du
connecteur et poussez le connecteur aussi loin que possible. Tournez
ensuite lécrou du cordon 1/4 de tour vers la droite pour le verrouiller.
Pose de la poignée latérale
Démarrage et arrêt du moteur (Fig. 2)
Fig. 2
La poignée latérale peut être installée sur le dessus ou sur l'un ou l'autre
des côtés de la boîte d'engrenages pour usage gaucher ou droitier.
Placez la poignée sur le côté offrant la meilleure maîtrise de loutil et la
meilleure protection du garde-meule. Vissez la poignée dans la cavité
filetée sur le côté de loutil et serrez-la à fond.
Bouton de
Verrou de commande
verrouillage
1. Branchez loutil.
2. Pour le mettre en marche, appuyez sur le bouton de verrouillage et
en même temps, abaissez la commande à ailette.
3. Pour arrêter l'outil, relâchez la commande à ailette.
page 15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Verrouillage de la commande à ailette (Fig. 2)
Installation du disque dappui et du disque abrasif (Fig. 3)
(No de cat. 6148, 6149-20, 6154-20 et 6156-20)
Fig. 3
Le verrou de commande maintient la commande à la position « ON » pour
une marche ininterrompue à la vitesse maximale.
Écrou de Disque
Disque Abrasif
Disque d'Appuil
1. Pour bloquer la commande à ailette à la position de marche, maintenez
le verrou de commande tandis que vous appuierez sur la commande
à ailette. Ensuite, relâchez la commande.
2. Pour débloquer la commande à ailette, enfoncez-la et relâchez-la
immédiatement. Le verrou de commande va se déclencher.
Pivot
Boîte d'Engrenages
Sélection des Disques Abrasifs et des Meules
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser le risque de blessures corporelles et
dommage à l'outil, n'employez que des accessoires d'un
calibre (t/min.) égal ou supérieur à celui qui est indiqué sur la
fiche signalétique de l'outil.
1. Débranchez loutil et placez-le à lenvers sur une surface unie, tel
quindiqué. Retirez les accessoires du pivot.
2. Glissez le disque dappui sur le pivot, côté plat éloigné de la boîte
dengrenages.
Utilisez des disques abrasifs et des meules qui sont :
3. Placez le disque abrasif sur le disque dappui et fixez-les au pivot à
laide de lécrou de disque.
du calibre adéquat tel quindiqué sur la fiche signalétique de loutil.
du genre et de la texture adéquats pour la tâche.
4. Pour serrer, appuyez sur le bouton de blocage du pivot pendant que
vous visserez lécrou (sens horaire) à laide de la clé à ergots
fournie avec loutil.
dun calibre (t/min.) égal ou supérieur à celui qui est indiqué sur la
fiche signalétique de loutil.
Utilisez des disques dappui, adaptateurs et autres accessoires qui sont:
5. Pour retirer le disque dappui et le disque abrasif, débranchez loutil
et inversez le procédé.
de la bonne dimension pour loutil, le disque abrasif ou la meule.
dun calibre (t/min.) égal ou supérieur à celui qui est indiqué sur la
fiche signalétique de loutil.
Ponçage (Fig. 4)
Fig. 4
laccessoire approprié à la tâche.
Composants des Disques Abrasifs et des Meules
Les disques abrasifs et les meules sont faits de divers matériaux et
conçus pour des tâches variées. Assurez-vous de choisir le disque ou
la meule appropriés au travail que vous vous proposez de faire.
Choix des disques abrasifs et des grains
Consultez le tableau ci-dessous pour connaître le disque abrasif qui
convienne à votre tâche. En général, utilisez des disques à 24 ou 36
grains pour le décapage robuste; 50, 60 ou 80 grains pour le décapage
moyen et 120 pour la finition. Commencez toujours avec un disque à
grains grossiers pour continuer avec des disques progressivement plus
fins. Voir «Catalogue» pour la gamme complète des disques abrasifs
MILWAUKEE.
5° à 15° grados
Pour un meilleur résultat,
poncez avec cetteportion
du disque
Aluminium-Zircone
1. Maintenez le matériau à poncer avec une fixation, un étau ou par
dautres moyens afin de libérer vos deux mains pour le contrôle de
loutil. Empoignez fermement le corps de loutil et la poignée latérale
avant et après le démarrage. Laissez le disque abrasif atteindre son
plein régime avant de commencer à poncer.
Corindon
Céramique
Bi-Cut
Pour abrasion rapide.
Disque d'usage gén-
éral convenant à la
plupart des tâches sur
les métaux. Idéal pour
l'acier laminé à froid,
l'acier inoxydable et
les métaux exigeant
un abrasif robuste et
durable.
Dure trois fois plus
longtemps qu'un dis-
que en corindon.
Pour le travail gén-
éral sur les métaux,
l'outil idéal pour les
tâches robustes.
Conception unique des
grains formant un ag-
glomérat rugueux pour
extirper les dépôts et
nettoyer rapidement.
Idéal pour décaper sans
encroûtage la peinture
des autos, bateaux, fibre
de verre, etc.
2. Tenez la ponceuse-rectifieuse à un angle de 5° à 15°, tel quindiqué,
afin dassurer la pression de ponçage et le contrôle de loutil. Si
langle de ponçage est trop grand, il sensuivra trop de pression et
une usure excessive du disque et du matériau. Si langle est trop
étroit, le contrôle de loutil en sera réduit.
3. Poncez par mouvements larges dun côté à lautre en avançant à
chaque mouvement jusquà lobtention du fini souhaitable.
page 16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ponçage des marques de soudure et de forgeage
Meulage et emploi de meules à tronçonner
Limitez lemploi dun disque à grains grossiers aux marques de soudure
et de forgeage. Employez successivement des disques à grains plus
fins pour lisser la surface.
AVERTISSEMENT!
Ponçage latéral
N'utilisez que des disques dont la vitesse de rotation
sécuritaire excède la vitesse de rotation mentionnée sur la
fiche signalétique de l'outil. Cette vitesse de rotation est
basée sur la résistance du disque en tenant compte de la
sécurité. La vitesse de rotation indiquée n'est pas une
norme de rendement, mais une norme de vitesse de rotation
sécuritaire qu'il ne faut pas excéder.
Pour finir une surface préalablement poncée avec un disque à grains
grossier ou une meule, poncez à angle droit des marques laissées par le
disque grossier. Les marques laissées par le ponçage précédent sont
faciles à voir et à enlever. Si lon néglige de poncer latéralement après un
changement de disque, il pourra rester des rainures profondes et des
marques circulaires à la fin du ponçage.
Fini du métal
Inspection des meules
Déplacez constamment la ponceuse sur la surface. Travaillez plus
prestement sur les endroits arrondis où le contact avec le disque est
restreint et la pression plus grande. Une trop grande pression pourra
laisser des marques à la fin dun mouvement. Réduisez la pression vers
la fin des mouvements dun côté à lautre pour éviter que les côtés ne
soient trop usés à lendroit où le mouvement revient sur lui-même.
Pour éviter de les endommager, manipulez les meules avec soin. Avant
den installer une, inspectez-la pour y déceler des fissures. Si la meule
est fissurée, disposez-en afin que personne dautre ne puisse sen
servir.
AVERTISSEMENT!
Dépistage des dérangements
Pour minimiser les risques de blessures, l'utilisateur devrait
être formé au maniement, à l'entretien et à la protection des
meules.
Les rayures profondes peuvent provenir de :
Usage dun grain trop grossier
Usage dun disque encroûté
Soin des meules
Saleté ou particules de métal sur le matériau à poncer
Les meules devraient être protégées de :
Défaut de poncer perpendiculairement aux marques du ponçage
grossier après changement de disque.
leau et lhumidité.
Défaut dutiliser un disque à grains serrés. Les disques à grains
serrés perdent moins souvent leurs grains sur la surface.
les solvants de tous genres.
les brusques variations de température.
les chutes et les heurts.
Le bleuissement de la surface métallique indique une surchauffe qui
peut provenir de :
Les meules devraient être rangées :
Surchauffe causée par un mouvement circulaire en es pace restreint.
Pression excessive.
de façon systématique pour permettre le retrait de lune sans
déranger ou endommager les autres.
Emploi dun disque usé ou encroûté.
avec leur fiche signalétique.
Les meules ne devraient pas :
choir,
rouler,
heurter.
Si on laisse choir une meule, quon la roule, la heurte ou la soumet à de
brusques changements de température, ou encore, si elle vient en con-
tact avec des solvants ou de lhumidité, il vaut mieux en disposer
immédiatement.
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures:
TOUJOURS utiliser le garde-meule approprié.
TOUJOURS installer correctement le garde-meule.
TOUJOURS tenir loutil fermement avec les deux mains avant
de commencer à meuler.
NE JAMAIS employer une meule quon a laissé tomber.
NE JAMAIS heurter le matériau avec le disque.
NE JAMAIS meuler sans équipement de protection.
page 17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Installation, retrait et réglage du garde-meule (Fig. 5 et 6) No de
cat. 6148, 6149-20, 6151, 6152-20, 6153-20, 6154-20, 6155-20, 6156-20
Installation, retrait et réglage du garde-meule (No de cat. 6160-20)
(Fig. 7 et 8)
Garde-disque
Fig. 5
Fig. 7
Levier de
verrouillage
Garde-disque
Levier de
verrouillage
Le levier doit
Le levier doit
s'enclencher
dans une des
cinq encoches.
s'enclencher
dans une des
cinq encoches
Au moment de la livraison, le garde-meule est installé sur cet outil. Le
garde-meule doit être utilisé lorsque l'outil sert de rectifieuse. Lorsque
l'outil est employé comme ponceuse, il faut retirer le garde-meule.
Au moment de la livraison, le garde-meule de l'outil n'est pas installé sur
l'outil. Le garde-meule doit être utilisé lorsque l'outil sert de rectifieuse.
Lorsque l'outil est employé comme ponceuse, il faut retirer le garde-
meule.
1. Pour retirer le garde-meule, débranchez l'outil et placez-le à l'envers
sur une surface plane. Enlevez du pivot tous les accessoires.
1. Pour retirer le garde-meule, débranchez l'outil et placez-le à l'envers
sur une surface plane. Enlevez du pivot tous les accessoires.
2. Appuyez sur le levier de verrouillage et faites tourner le garde-
meule pour aligner les quatre pattes sur les quatre encoches, tel
qu'indiqué à la figure 6.
2. Appuyez sur le levier de verrouillage et faites tourner le garde-
meule pour aligner les pattes et les encoches tel qu'indiqué à la
figure 8.
Fig. 6
Encoches de
Fig. 8
détentes
Encoches
Encoches
Pattes
Palanca de
inmoviliación
Levier de
verrouillage
3. Appuyez sur le levier de verrouillage, relevez le garde et écartez-le
de l'outil.
3. Ensuite, relevez le garde et écartez-le de l'outil.
4. Pour installer le garde-meule, débranchez l'outil et placez-le à
4. Pour installer le garde-meule, débranchez l'outil et placez-le à
l'envers sur une surface plane. Enlevez du pivot tous les accessoires.
l'envers sur une surface plane. Enlevez du pivot tous les accessoires.
5. Alignez les pattes et les encoches tel qu'indiqué à la figure 8.
5. Alignez le quatre pattes sur les quatre encoches, tel qu'indiqué à la
figure 6.
6. Appuyez sur le levier de verrouillage et appuyez sur le garde pour
le fixer en place.
6. Ensuite, appuyez sur le garde-meule pour le fixer en place.
7. Appuyez sur le levier de verrouillage, faites tourner le garde dans le
sens horaire vers une des cinq encoches de détente. Le levier doit
se bloquer dans une des encoches.
7. Appuyez sur le levier de verrouillage et faites tourner le garde-
meule vers une des cinq encoches.
8. Pour régler la position du garde-meule, appuyez sur le levier de
verrouillage et faites tourner le garde vers une des cinq encoches
pour la position choisie.
8. Pour régler la position du garde-meule, appuyez sur le levier de
verrouillage et faites tourner le garde vers une des cinq encoches
de détente tel qu'indiqué à la figure 8.
page 18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser le risque de blessures corporelles et de
dommages à l'outil, ne vous servez pas du bouton de blocage
du pivot alors que le moteur est actionné ou qu'il tourne sur son
erre.
Pour minimiser les risques de blessures:
TOUJOURS utiliser le garde-meule approprié.
TOUJOURS installer correctement le garde-meule.
TOUJOURS tenir loutil fermement avec les deux mains avant
de commencer à meuler.
NE JAMAIS employer une meule quon a laissé tomber.
NE JAMAIS heurter le matériau avec le disque.
NE JAMAIS meuler sans équipement de protection.
1. Une fois le garde-meule réglé à la position désirée, placez une bride
sur le pivot, face ouverte vers l'extérieur.
2. Placez la meule choisie sur le pivot et alignez-la sur la bride.
Positionnez l'écrou de bride selon l'épaisseur de la meule, tel
qu'indiqué (voir Fig. 9, 10 et 11).
Choix des meules
Le meulage seffectue par laction abrasive de milliers de grains abrasifs
sur la face de la meule. Lorsque vous meulez des métaux comme lacier
et le fer, choisissez une meule en corindon. Pour la pierre et le béton, une
meule de carbure de silicium et pour les métaux non ferreux, une meule
renforcée de coton.
3. Appuyez sur le bouton de blocage du pivot pendant que vous
serrerez l'écrou de bride en sens horaire. Serrez l'écrou à fond à
l'aide de la clé à ergot qui accompagne l'outil.
4. Pur retirer la meule, débranchez l'outil et inversez la technique.
Les meules de type 27 renforcées de 3 mm (1/8") ou de moins conviennent
pour de petits tronçonnages et des encoches seulement.
Fig. 12
Installation de la meule (Fig. 9, 10, 11 et 12)
Écrou de bride
Fig. 9
Bosse
Pivot
Aire de l'utilisateur
Muele
Bride
Position de l'écrou pour meules de 6 mm (1/4")
Écrou de bride
Fig. 10
Bosse
Pivot
Muele
Bride
Meulage (Fig. 13)
Fig. 13
Position de l'écrou pour meules de 6 mm (1/8") ou de moins
Fig. 11
Muele
Bride
Pivot
Les meules de type 27
Tenez l'outil à angle de 5° à 15°
1. Si vous venez tout juste dinstaller un disque abrasif ou de com-
mencer le travail, vérifiez la meule en la laissant tourner durant une
minute avant de lappliquer sur le matériau.
N.B. Une meule déstabilisée peut marquer le matériau, causer des
dommages à loutil et imposer une contrainte irrésistible à la meule.
2. Empoignez fermement loutil par son boîtier et sa poignée latérale
avant de le mettre en marche ou durant le travail. Laissez la meule
atteindre son plein régime avant de commencer le meulage.
3. Tenez la ponceuse-rectifieuse à un angle de 5° à 15°, tel quindiqué
et maintenez une pression constante pour obtenir un fini uniforme.
Un angle trop grand occasionne une concentration de pression sur
de petites surfaces et peut rainurer ou brûler la surface de la pièce
à ouvrer.
4. Contrôlez la pression et le contact du disque avec la pièce. Une trop
grande pression pourra ralentir le meulage.
page 19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2. Pour installer une brosse à fils dacier sur le pivot, appuyez sur le
bouton de blocage du pivot pendant que vous serrerez la brosse
avec une clé à fourche de 22 mm (7/8") (non comprise avec loutil).
AVERTISSEMENT!
3. Pour retirer la brosse à fils dacier, débranchez loutil et inversez la
technique.
Une garde-lame de type << 1 >> doit être installé autour d'un
disque à tronçonner pour assurer le maximum de protection
à l'utilisateur en cas de bris.
Utilisation des brosses à fil dacier (Fig. 16)
Emploi des meules à tronçonner (Fig. 14)
AVERTISSEMENT!
Les meules de type 1 renforcées conviennent pour de petits
tronçonnages et des encoches seulement.
Les bouts de fil métallique de la meule en toile métallique
convergent vers lopérateur. Cest pourquoi il faut installer
un garde-meule pour se protéger des fils rompus par
lusure qui sont éjectés durant le meulage.
1. Empoignez fermement loutil par son boîtier et sa poignée latérale
avant de le mettre en marche ou durant le travail. Laissez la meule
atteindre son plein régime avant de commencer le tronçonnage.
2. Pour tronçonner, tenez la ponceuse-rectifieuse tel quindiqué et
nutilisez que le tranchant de la meule.
Fig. 16
Disque en toile métallique
Fig. 14
Garde-meule
Les brosses à fils dacier sont utiles pour enlever rouille, tartre, bavures,
scories de soudure etc. Il existe un vaste choix de brosses à fils dacier.
3. Contrôlez la pression de la meule sur la pièce. Une pression trop
forte va ralentir la coupe.
Inspectez la brosse à fils dacier pour y déceler les fils rompus et en
corriger le flottement. Pour effectuer ce test, faites tourner la brosse à
vide durant au moins une minute avant de lappliquer sur la pièce à
ouvrer. Durant cette inspection, laire de travail devrait être évacuée.
Lorsque vous appliquez la brosse sur la pièce, nexercez pas trop de
pression pour éviter la torsion exagérée des fils métalliques de la meule
et la surchauffe qui pourraient causer le bris des fils et lusure prématurée
de la brosse. Au lieu dappliquer une pression plus grande, changez la
brosse pour une autre offrant une meilleure abrasion (fils de plus gros
calibre, fils plus courts, fils à noeuds plutôt que fils ondulés).
AVERTISSEMENT!
Il ne faut pas meuler avec le plat dune meule à tronçonner.
Cela pourrait causer léclatement de la meule et vous
infliger des blessures corporelles graves.
Installation des brosses à fils dacier (Fig. 15)
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
N'excédez pas la vitesse de rotation sécuritaire pour laquelle
la brosse à fils d'acier est calibrée. N'utilisez pas une brosse
avariée ou une brosse qui ne fonctionne pas normalement
(éjection de fils rompus, flottement etc.). Ces conditions
augmentent les risques de bris et de blessures pouvant en
résulter. Débarrassez-vous des brosses avariées et
employez-en de nouvelles.
Toutes les personnes présentes dans laire de travail doivent
porter des vêtements protecteurs, des lunettes à coques
latérales ou un masque facial. Des fils rompus et des rognures
seront éjectés de la meule avec force et constitueront un
risque de blessures graves dans un rayon de 50 pieds de
lendroit dimpact.
1. Débranchez loutil et placez-le à lenvers sur une surface plane, tel
quindiqué. Retirez les accessoires du pivot.
Fig. 15
Brosse-boisseau
à fils d'acier
page 20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAINTENANCE
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez
toujours loutil avant dy effectuer des travaux de mainte-
nance. Ne faites pas vous-même le démontage de loutil ni
le rebobinage du système électrique. Consultez un centre
de service MILWAUKEE accrédité pour toutes les
réparations.
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez
toujours loutil avant dy installer ou den enlever les
accessoires. Lemploi daccessoires autres que ceux qui
sont expressément recommandés pour cet outil peut
présenter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au cata-
logue MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet
votre distributeur local ou l'un des centres-service.
Entretien de loutil
Gardez loutil en bon état en adoptant un programme dentretien ponctuel.
Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la
garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les
défauts. Vérifiez le serrage des vis, lalignement et le jeu des pièces
mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition
pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une
vibration insolite survient, arrêtez immédiatement loutil et faites-le vérifier
avant de vous en servir de nouveau. Nutilisez pas un outil défectueux.
Fixez-y une étiquette marquée « HORS DUSAGE » jusquà ce quil soit
réparé (voir « Réparations »).
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier loutil avant que le
temps ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant
aller de 6 mois à un an, selon lusage, retournez votre outil à un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants :
Lubrification
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots,
coussinets, boîtier etc.)
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)
Vérification du fonctionnement électromécanique
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures, choc électrique
et dommage à l'outil, n'immergez jamais l'outil et ne laissez
pas de liquide s'y infiltrer.
GARANTIE LIMITÉE DE LOUTIL DE CINQ ANS
Tous les outils MILWAUKEE sont testés avant de quitter lusine et sont
garantis exempts de vice de matériau ou de fabrication. MILWAUKEE
réparera ou remplacera (à la discrétion de MILWAUKEE), sans frais,
tout outil (y compris les chargeurs de batterie) dont lexamen démontre le
caractère défectueux du matériau ou de la fabrication dans les cinq (5)
ans suivant la date dachat. Retourner loutil et une copie de la facture ou
de toute autre preuve dachat à une branche Entretien usine/Assistance
des ventes de létablissement MILWAUKEE ou à un centre dentretien
agréé par MILWAUKEE, en port payé et assuré. Cette garantie ne couvre
pas les dommages causés par les réparations ou les tentatives de
réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE,
les utilisations abusives, lusure normale, les carences dentretien ou les
accidents.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les
poignées de loutil propres, à sec et exemptes dhuile ou de graisse. Le
nettoyage de loutil doit se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels lessence, la térébenthine, les diluants à laque
ou à peinture, les solvants chlorés, lammoniaque et les détergents
dusage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et lisolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou
combustibles auprès des outils.
Réparations
Les batteries, les lampes de poche et les radios sont garanties pour un
(1) an à partir de la date dachat.
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier au centre de mainte-
nance le plus proche.
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITES
PAR LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES. MILWAUKEE NE SAURAIT
ÊTRE RESPONSABLE, ENAUCUNE CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES
ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES MANQUES À
GAGNER.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LESAUTRES
GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU ORALES, EXPRESSES OU
TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU DADAPTATION À UNE
UTILISATION OU UNE FIN PARTICULIÈRE.
Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi
bénéficier dautres droits variant dun état à un autre et dune province à
une autre. Dans les états qui nautorisent pas les exclusions de garantie
tacite ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, les limita-
tions ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas sappliquer. Cette garantie
sapplique aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.
page 21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ADVERTENCIA!
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término herramienta
eléctrica en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su
herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de
una batería (inalámbrica).
GUA0RDEESTASINSTRUCCIONES
13. No se estire demasiado. Mantenga los pies bien asentados y
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
el equilibrio en todo momento. Esto permite tener mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
1. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Las
áreas desordenadas u oscuras contribuyen a que se produzcan
accidentes.
14. Vístase de manera apropiada. No lleve ropa suelta ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de la piezas
en movimiento. La ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en movimiento.
2. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas,
como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables.
Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden incendiar el
polvo o las emanaciones.
15. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
sistemas de recolección y extracción de polvo, asegúrese
de que estén conectados y se usen apropiadamente. El uso
de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el
polvo.
3. Mantenga a los niños y otras personas alejadas mientras
utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control.
USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
SEGURIDAD ELÉCTRICA
4. Los enchufes de las herramientas eléctricas deben ser del
mismo tipo que el tomacorrientes. Nunca realice ningún
tipo de modificación en el enchufe. No use enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas con conexión a
tierra. Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no se modifican
los enchufes y los tomacorrientes son del mismo tipo.
16. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica
correcta para la aplicación. La herramienta eléctrica correcta
funcionará mejor y de manera más segura a la velocidad para la que
se diseñó.
17. No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la
enciende ni la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se
pueda controlar con el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
5. Evite el contacto corporal con superficies con conexión a
tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.
El riesgo de descarga eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado
a tierra.
18. Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la
batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier
ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el
riesgo de que la herramienta se prenda accidentalmente.
6. No exponga la herramientas eléctricas a la lluvia o a
condiciones de humedad. El agua que entra en una herramienta
eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
19. Almacene las herramientas eléctricas fuera del alcance de
los niños y no permita que personas no familiarizadas con
ellas o estas instrucciones las utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados.
7. No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar la
herramienta eléctrica, tirar de ella
o
desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, los bordes afilados o
las piezas en movimiento. Los cables dañados o enmarañados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
20. Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que
no haya piezas móviles que estén desalineadas o que se
atasquen, piezas rotas ni ninguna otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se
encuentran daños, haga que le reparen la herramienta an-
tes de usarla. Las herramientas mal mantenidas son la causa de
muchos accidentes.
8. Cuando se utiliza una herramienta eléctrica en el exterior,
use una extensión que sea apropiada para uso en el exte-
rior. El uso de un cable apropiado para el exterior reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
21. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Es
menos probable que se atasquen las herramientas de corte con
filos afilados que se mantienen de manera apropiada y también son
más fáciles de controlar.
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que está haciendo y
use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica.
No use una herramienta eléctrica cuando está cansado o bajo
la influencia de drogas, alcohol o medicinas. Despistarse un
minuto cuando se utiliza una herramienta eléctrica puede tener como
resultado lesiones personales graves.
22. Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas,
etc. siguiendo estas instrucciones y de la manera para la
que dicha herramienta eléctrica en particular fue diseñada,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que
se va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones
diferentes de aquellas para las que se diseño podría resultar en una
situación peligrosa.
10. Use equipo de seguridad. Lleve siempre protección ocular.
Llevar equipo de seguridad apropiado para la situación, como una
máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes casco o
protección auditiva, reducirá las lesiones personales.
11. Evite los arranques accidentales. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufar
la herramienta. Mover herramientas con el dedo en el interruptor
o enchufar herramientas con el interruptor en la posición de encendido
contribuye a que se produzcan accidentes.
MANTENIMIENTO
23. Haga que un técnico calificado realice el mantenimiento de la
herramienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto
idénticas. Esto asegurará que se mantiene la seguridad de la
herramienta eléctrica.
12. Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta. Una llave que esté acoplada a una pieza giratoria de
la herramienta puede provocar lesiones personales.
page 22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
REGLASESPECIFICASDESEGURIDAD
1. Siempre use la guarda apropiada con la muela abrasiva. Una guarda protege al operador de los fragmentos rotos de la muela.
2. Los accesorios deben ser utilizados, al menos, en la velocidad recomendada en la etiqueta de advertencia de la muela. Las
muelas y los otros accesorios que se usen a una velocidad mayor a la recomendada, pueden romperse y producir daños.
3. Agarre la herramienta por los asideros aislados cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar
en contacto con cables ocultos o con su propio cable. El contacto con un cable con corriente hará que las partes de metal expuesto de
la herramienta pasen la corriente y produzcan una descarga al operador.
4. Mantenga las manos alejadas de todos los bordes cortadores y partes en movimiento.
5. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar,
póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.
6. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas
a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo.
A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:
plomo proveniente de pinturas con base de plomo
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la
exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras
contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Simbología
Especificaciones
Volts
corriente
alterna/
directa
Con doble aislamiento
Mínimas
rpm del
Disco
Cat.
No.
Tamaño
de Flecha
Tamaño
del Disco
Volts corriente
alterna/directa
rpm
A
Watts
6148
120 ca/cd
8,5
8,5
8,5
8,5
12
10 000
10 000
10 000
10 000
11 000
1 000
1 000
1 000
1 000
1 400
1 400
1 400
5/8" - 11 115 mm (4-1/2") 12 000
5/8" - 11
127 mm (5") 12 000
5/8" - 11 115 mm (4-1/2") 12 000
5/8" - 11
127 mm (5") 12 000
5/8" - 11 115 mm (4-1/2") 12 000
Amperios
6149-20 120 ca/cd
6151
120 ca/cd
Revoluciones por
minuto sin carga (rpm)
6152-20 120 ca/cd
6153-20 120 ca/cd
6154-20 120 ca solo
6155-20 120 ca/cd
6156-20 120 ca solo
6160-20 120 ca solo
12
12
4 000 -11 000
11 000
Underwriters
Laboratories, Inc.
115 mm (4-1/2") 12 000
5/8" - 11
5/8" - 11
5/8" - 11
5/8" - 11
127 mm (5")
127 mm (5")
150 mm (6")
12 000
12 000
10 000
12 1 400 4 000 -11 000
11 1 300 9 000
Asociación de
Normas Canadiense
Marca mejicana de
la aprobación
DESCRIPCION FUNCIONAL
1
11
1. Mango lateral
2. Seguro de la guarda
3. Disco abrasivo
10
4. Palanca de inmovilización
5. Guarda del disco
6
6. Seguro para trabar la flecha
7. Entrada para mango lateral
8. Botón de parada
9
8
2
7
9. Interruptor de palanca
(en la parte inferior de la herramienta)
Cat. No.
6160-20
10. Botón de arranque
(No. de cat. 6148, 6149-20, 6154-20 y 6156-
11. Interruptor de control de velocidad
(Solamente en el no. de cat. 6154-20
4
y 6156-20)
3
4
5
page 23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TIERRA
EXTENSIÓNESELÉCTRICAS
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de
tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas
de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a
tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista
entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El
uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el
voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta.
La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de
la extensión.
¡ADVERTENCIA!
Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el
cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente.
Consulte con un electricista certificado si tiene dudas
respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente.
No modifique el enchufe que se proporciona con la
herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a
tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el
enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la
capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar
una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una
extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga
al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable
de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las
varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable
de extensión.
a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si
el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un
electricista certificado instale un tomacorriente adecuado.
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres clavijas
Las herramientas marcadas con la
frase Se requiere conexión de
puesta a tierra tienen un cable de
tres hilo y enchufes de conexión de
puesta a tierra de tres clavijas.
El enchufe debe conectarse a
un tomacorriente debidamente
Guías para el uso de cables de extensión
Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese
que está marcado con el sufijo W-A (W en Canadá) el cual indica
que puede ser usado al aire libre.
Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado
y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión
dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver
a usarla.
conectado
Figura A). Si la herramienta se
averiara no funcionara
a
tierra (véase la
o
correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto
de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria
del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica.
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo
o areas mojadas.
La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se
debe unir a una terminal energizada.
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiónes eléctricas*
Largo de cable de Extensión en (m)
Amperios
30,4
(En la placa) 7,6 15,2 22,8
45,7 60,9
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado,
correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y
reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la
Figura A.
14
12
10
10
--
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0 12 12 10
15,1 - 20,0 10 10 10
16 16 16
16 16 14
14 14 12
12
10
--
--
--
12
--
--
--
--
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5
volts al 150% de los amperes.
Las herramientas marcadas con
Doble aislamiento no requieren
conectarse a tierra. Estas
herramientas tienen un sistema
aislante que satisface los
estándares de OSHA y llena los
estándares aplicables de UL (Under-
writers Laboratories, Inc.), de la
LEAYGUARDETODASLASINSTRUCCIONES
PARAFUTURASREFERANCIAS.
Asociación
Canadiense
de
Estándares (CSA) y el Código
Nacional de Electricidad. Las
herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera de
los toma corriente de 120 Volt
mostrados en las Figuras B y C.
Fig. C
Fig. B
page 24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPERACION
ENSAMBAJE DE LA HERRAMIENTA
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre lentes de
seguridad o anteojos con protectores laterales. Desconecte
la herramienta antes de cambiar algún accesorio o de hacerle
algún ajuste.
Utilice siempre lentes de seguridad. Desconecte siempre
su herramienta cuando monte o desmonte accesorios.
Utilice solamente accesorios recomendados para esta
herramienta. Otros pueden ser peligrosos. Proteja a otras
personas en el área de trabajo de rebabas y chispas.
Coloque barreras y escudos según sea necesario.
Arranque controlado (Cat. No. 6154-20, 6156-20 y 6160-20)
Cuando se usa con corriente alterna de 120 volts, la característica de
arranque controlado reduce el "tirón" de reacción del par de fuerza
cuando se tira del gatillo. La característica de arranque controlado
solamente funciona con corriente alterna.
Montaje y desmontaje del cable de cambio rápido Quik-Lok®
(Fig. 1)
Para realizar el cambio en forma inmediata en el area de trabajo, los
Taladros Magnum de MILWAUKEE cuentan con el exclusivo cable Quik-
Lok® de cambio rápido.
Escala de control de velocidad (Cat. No. 6154-20 y 6156-20)
La escala de control de velocidad controla el máximo de vueltas por
minuto de la lijadora/afiladora. Las posiciones de la escala oscilan entre
1 y 5. Los números más bajos corresponden a las velocidades más
bajas y los más altos a las más altas. Utilice la posición más adecuada
para la tarea.
Fig. 1
1. Para establecer la velocidad, seleccione el nivel deseado y a
continuación, hale el gatillo.
2. Para cambiar la velocidad.
3. Para detener la herramienta, suelte el gatillo.
Tacómetro de velocidad constante (Cat. No. 6160-20)
1. Para desmontar el cable Quik-Lok®, gire el cable 1/4 de vuelta hacia
la izquierda y sepárelo del cuerpo de la unidad.
2. Para montar el cable Quik-Lok®, alinie las marcas en el conector con
las del cable y empuje el conector hasta el fondo. Luego gire el cable
1/4 de vuelta hacia la derecha para asegurarlo.
El tacómetro de velocidad constante mantiene las revoluciones por minuto
de la herramienta (9000 rpm) a velocidad casi constante, incluso bajo
carga. El tacómetro también ayuda a impedir que la herramienta se caliente
en exceso. La herramienta se apaga automáticamente cuando el motor
se sobrecarga. Se puede volver a arrancar apretando el gatillo de nuevo.
Instalación del mango lateral
Encendidio y apagado de la herramienta (Fig. 2)
Fig. 2
Este mango puede colocarse encima de la herramienta o a la derecha o
a la izquierda de la caja de engranes. Colóquelo del lado que le ofrezca
mejor control y protección. Para montarlo, simplemente enrrosque el
mango en el orificio del lado deseado y apriételo firmemente.
Boton de parada Boton de arranque
1. Enchufe la herramienta.
2. Para arrancar la herramienta, y desactive el botón de fijación y a la
vez, y apriete el activador.
3. Suelte el activador para parar la herramienta.
Bloqueo de activador (Fig. 2) (Cat. Nos. 6148, 6149-20, 6154-20 y
6156-20)
El botón de fijación mantiene el activador en la posición de ENCENDIDO
para el uso continuo a toda velocidad.
1. Para el activador, mantenga oprimido el botón de fijación mientras
aprieta el activador. Luego suelte el activador.
2. Para el activador, apriete el activador y suéltelo. El botón de fijación
saltará.
page 25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Selección del Disco de Lija y el Disco Abrasivo
Instalación de respaldos y discos de lija (Fig. 3)
Fig. 3
¡ADVERTENCIA!
Tuerca
Disco de lija
Resplado
Para reducir el riesgo de lesión al personal y daño a la
herramienta, use SOLAMENTE accesoirios que estén
marcados para usarse a las mismas o mas RPM marcadas en
las placas de "ADVERTENCIA" de la herramienta.
Flecha
Use discos de lija y ruedas abrasivas que sean:
Caja de engranes
del tamaño correcto como lo indica la placa de la herramienta.
el tipo de disco correcto asi como el grano adecuado para el trabajo.
que esté marcado para operarse a las mismas o mas de las RPM en
la sección de ADVERTENCIA de la placa de especificaciones de la
herrramienta.
Use respaldos, adaptadores y otros accesorios que sean:
1. Desconecte la herramienta y colóquela boca arriba sobre una
superficie plana. Desmonte todos los accesorios de la flecha.
del tamaño correcto para la herramienta para poder montar un disco
de lija o un disco abrasivo.
2. Coloque el respaldo en la flecha de forma que la superficie plana
quede alejada de la caja de engranes.
que esté marcado para operarse a las mismas o mas de las RPM en
la sección de ADVERTENCIA de la placa de especificaciones de la
herrramienta.
3. Coloque el disco abrasivo en el respaldo y asegúrelo a la flecha con
la tuerca.
sea el accesorio adecuado para el trabajo.
4. Para apretarlo, presione el seguro que trabará la flecha al tiempo
que gira el disco en dirección de las manecillas de un reloj, con la
llave que se incluye como equipo.
El material de los discos de lijado y discos para esmerilar
Los discos y las piedras abrasivas están hechos hechos de varios
materiales y diseñados para diferentes trabajos. Asegúrese que usted
ha seleccionado el disco o piedra adecuados para el trabajo que se va
a realizar.
5. Para desmontar el respaldo y el disco abrasivo, desconecte la
herramienta y haga el procedimiento a la inversa.
Lijado (Fig. 4)
Fig. 4
Selección del disco y del grano abrasivo
Utilice como referencia la tabla que a continuación se presenta para
seleccionar el disco. Generalmente use grano 24 o 36 para remociones
fuertes de metal; granos 50, 60 o 80 para remociones medias y grano
120 para acabados. Empiece siempre con un grano burdo, usando
posteriormente granos mas finos para obtener el acabado deseado.
Vea Catalogue para una lista completa de los discos para lijado MILWAUKEE.
Discos de Oxido
de aluminio
Discos de
cerámica
Discos de Sircónes
de aluminio
de 5 à 15 grados
Para desbaste rápido
y aplicaciones gen-
erales en la mayoría
de las operaciones en
metal. Ideal para
acero rolado en frio,
Ideales
para
Su diseño especial de
grano permite remover
rápidamente el material.
Ideal para operaciones
sobre pintura de autos,
lanchas, etc. sin que se
obstruyan.
Para mejores resultados
utilice esta procíon del
disco
aplicaciones gen-
erales en metal
porque duran hasta
tres veces el tiempo
de los discos de
óxido de aluminio.
1. Fije el material sobre el que va a trabajar con pinzas o sujetadores
de forma tal que le dejen libres ambas manos para controlar la
herramienta. Tómela firmemente y empuñe el apoyo lateral antes de
operarla y durante la operación. Permita que la herramienta alcance
su velocidad total antes de trabajarla.
acero
inoxidable
o
metales que
requieran abrasivos
de larga vida,
desbaste rápido y
rudo.
2. Sujete su unidad en un ángulo de 5 a 15 grados para asegurarse un
lijado y control correctos. Un ángulo mayor resultará en mucha
presión y desgaste excesivo tanto del disco como del material. Un
ángulo menor reduce el control de la unidad.
3. Lije con movimientos largos y rítmicos, de lado a lado del material,
con avances hacia adelante para producir el acabado deseado.
Remocíon De Soldadura o Marcas De Martillos
Para esta operación, limite el lijado a las superficies inmediatas. Utilice
posteriormente granos finos para emparejar la superficie.
Lijado cruzado
Cuando vaya a darle el acabado a una superficie que ha sido preparada
por un disco de lija de grano grueso o disco abrasivo, lije en ángulos
rectos las marcas que le haya hecho el abrasivo anterior. Las marcas
que deja el disco anterior son fácilmente visibles y se pueden quitar con
un acabado uniforme. Si no se hace este lijado cruzado cuando se pasa
de un abrasivo grueso al abrasivo para acabado puede resultar en
marcas profundas y circulares.
page 26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Acabado en metal
¡ADVERTENCIA!
Muévase constantemente a través de la superficie. Trabaje mas
rápidamente en las superficies curvas, en donde las areas de contacto
son menores y la presión es mayor. Al final de la pasada pueden aparecer
marcas planas, cuando la presión es muy alta. Reduzca la presión al
final de cada pasada y cuando haga pasadas en reversa.
Para reducir el riesgo de lesión:
SIEMPRE instale la guarda de protección.
SIEMPRE verifique que esté bien instalada.
Solución a los problemas
SIEMPRE tome la esmeriladora firmemente con las dos
manos antes de iniciar el esmerilado.
Las marcas profundas y circulares pueden deberse a:
Usar un grano muy grueso
NUNCA use un disco abrasivo que haya sido golpeado.
NUNCA golpee el abrasivo contra la superficie de trabajo.
Usar un disco parcialmente cristalizado
Polvo o rebabas sueltas en el material a lijar
NUNCA esmerile sin tener el equipo de seguridad
adecuado.
No haber lijado en forma cruzada, a través del grano, cuando se
cambió de un abrasivo con grano grueso a un disco para acabados.
Por no haber usado un disco mas cerrado para reducir el
problema de partículas del abrasivo suelto sobre la superficie a
trabajar.
Instalación de discos abrasivos (Fig. 5 y 6) Cat. No. 6148, 6149-20,
6151, 6152-20, 6153-20, 6154-20, 6155-20, 6156-20
Fig. 5
Cuando la superficie del metal se pone azulosa, esto indica:
Que se ha causado un calor excesivo por movimientos circulares
en areas muy pequeñas.
Presión excesiva
Por usar discos gastados o cristalizados.
Palanca de
Guarda
inmovilización
Esmerilando y el uso de discos abrasivos
La palanca de
¡ADVERTENCIA!
inmovilización debe
engranar con una
de las ranuras de
retensíon
Utilice solamente los discos con una velocidad máxima para
una operación segura, mayores que las R.P.M. indicadas en
la placa de especificaciones de la herramienta. Esta
velocidad se basa en la resistencia del disco y permite una
medida de seguridad razonable. Esto no implica que ésta
velocidad sea mejor u óptima. No exceda la velocidad máxima
para una operación segura.
Esta herramienta se embarca con la cubierta protectora instalada. Se
debe usar la cubierta protectora cuando se usa la herramienta como una
esmeriladora. La cubierta protectora se debe retirar cuando se usa la
herramienta como una lijadora.
1. Para retirar la cubierta protectora, desenchufe la herramienta y
vuélvala boca abajo en una superficie nivelada.
Siempre maneje los abrasivos con cuidado para evitar dañarlos. Antes
de instalarlos revise sin no tienen grietas o cuarteaduras. Si están
dañados, deséchelos para evitar que otras personas los usen.
2. Apriete la palanca de inmovilización y haga girar la cubierta protec-
tora de modo que las cuatro lengüetas se alineen con las cuatro
ranuras como se muestra en la figura 6.
¡ADVERTENCIA!
Fig. 6
Para reducir el riesgo de lesión, deberá instruirse al
operario en el uso, cuidados y protección de los discos
abrasivos.
Ranuras
Ranuras
Cuidado de las Ruedas Abrasivas
Las ruedas abrasivas deben protegerse de:
Palanca de
inmovilizació
humedad y humedad extrema.
cualquier tipo de solvente.
cambios extremos de temperatura.
caidas y golpes.
3. Luego levante la cubierta protectora hacia arriba y muévala lejos de
la herramienta.
Las piedras abrasivas deben guardarse:
en una forma organizada de forma tal que puedan tomarse, sin
dañar, otras piedras abrasivas.
4. Para instalar la cubierta protectora, desenchufe la herramienta y
vuélvala al revés en una superficie nivelada. Retire cualquier
accesorio del huso.
con su información de seguridad.
Las piedras abrasivas NO deben:
5. Alinee las cuatro lengüetas con las cuatro ranuras como se indica
en la figura 6.
dejarse caer.
rodarse.
6. Luego comproma la cubierta protectora sobre la herramienta.
golpearse.
7. Apriete la palanca de inmovilización y haga girar la cubierta protectora
a una de las cinco ranuras de retención. La palanca de inmovilización
debe engranar con una de las ranuras de retención.
Si un abrasivo cae, se rueda o se golpea, o se somete a cambios
extremos de temperatura, o ha estado en contacto con solventes o
humedad, deséchelo de inmediato.
8. Para ajustar la cubierta protectora, apriete la palanca de inmovilización
y haga girar la cubierta protectora a una de las cinco ranuras de
retención.
page 27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instalación, extracción y ajuste del protector (Cat. No. 6160-20)
(Figs. 7 y 8)
¡ADVERTENCIA!
Fig. 7
Guarda
Para reducir el riesgo de lesión:
SIEMPRE instale la guarda de protección.
SIEMPRE verifique que esté bien instalada.
SIEMPRE tome la esmeriladora firmemente con las dos
manos antes de iniciar el esmerilado.
NUNCA use un disco abrasivo que haya sido golpeado.
NUNCA golpee el abrasivo contra la superficie de trabajo.
Palanca de
inmovilización
La palanca de
inmovilización debe
engranar con una
de las ranuras de
retensíon
NUNCA esmerile sin tener el equipo de seguridad
adecuado.
Seleccionando los discos
Esta herramienta se envía con el protector sin instalar. Se debe usar el
protector cuando se use la herramienta como esmeriladora. Cuando se
use como lijadora, se debe quitar.
Esmerilar es la acción de cortar con miles de granos abrasivos que se
encuentran en la cara de un disco o de una piedra abrasiva. Cuando
esmerile metales como acero y fierro, seleccione un abrasivo de óxido
de aluminio. Cuando esmerile piedra o concreto, utilice uno de carburo
de silicio. Utilice discos reforzados con algodón para metales no ferrosos.
1. Para quitar el protector, desenchufar la herramienta y colocarla
boca abajo en una superficie nivelada. Quitar todos los accesorios
del vástago.
Los discos reforzados Tipo 27 de 3 mm (1/8") o menos son ideales para
operaciones de corte y de acanalado solamente.
2. Presionar la palanca de traba y girar el protector para alinear las
lengüetas con las ranuras, como se muestra en la fig. 8.
Ranuras de
retención
Instalación de la rueda de esmeril (Fig. 9, 10, 11 y 12)
Fig. 8
Tuerca del adaptor
Fig. 9
Cuello
Flecha
Ranuras
para
las lengüetas
Disco abrasivo
Adaptador
Posición de la tuerca del adaptador con un
disco de 6,4 mm (1/4") de grosor
Palanca
de traba
Tverca del adaptor
3. Presionar la palanca de traba y levantar el protector, alejándolo de la
herramienta.
Fig. 10
Cuello
4. Para instalar el protector, desenchufar la herramienta y colocarla
boca abajo en una superficie nivelada. Quitar todos los accesorios
del vástago.
Flecha
Disco abrasivo
5. Alinear las lengüetas con las ranuras, como se muestra en la fig. 8.
Tuerca
6. Presionar la palanca de traba y presionar el protector hacia abajo,
contra la herramienta.
Posición de la tuerca del adaptador con un
disco de 3,2 mm (1/8") o menos de grosor
7. Presionar la palanca de traba y girar el protector en sentido horario
a una de las cinco ranuras de retención. La palanca de traba debe
engancharse en una de las ranuras de retención.
Fig. 11
8. Para ajustar el protector, presionar la palanca de traba y girar el
protector a una de las cinco ranuras de retención (Fig. 8).
ivo
Los discos Tipo 27
page 28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3. Cuando esmerile, mantenga la unidad en un ángulo de entre 5 y 15
grados, como se ilustra, usando una presión constante para un
terminado uniforme. Un ángulo excesivo provoca concentración de
presión en areas pequeñas lo que se traduce en daños al material o
quemaduras en la superficie del trabajo.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, no utilice el
botón de inmovilización del huso para detener el
huso mientras la herramienta está en uso o cuando
está marchando por inercia. Esto tendrá por
resultado daño a la herramienta.
4. Control pressure and surface contact between disc and workpiece.
Too much pressure slows cutting speed.
¡ADVERTENCIA!
1. Cuando la cubierta protectora está puesta correctamente, coloque
el reborde en el huso con el reborde orientada hacia fuera como se
indica.
Se debe instalar una guara tipo 1 cuando utilice un disco
cortador para proporcionar una máxima protección para el
operador en caso que el disco se rompa.
2. Pongo la rueda seleccionada en el huso y alinee la rueda con el
reborde. Coloque la tuerca de reborde según el espesor de la rueda
como se muestra (Fig. 9, 10 y 11).
Usando discos de corte (Fig. 14)
3. Pulse el botón de inmovilización del huso mientras hace girar la
tuerca de reborde en el sentido de las agujas del reloj. Apriétela
seguramente con la llave inglesa suministrada.
Los discos reforzados Tipo 1 son ideales para operaciones de corte y
de acanalado solamente.
1. Sujete firmemente la herramienta y el mango lateral antes de
encenderla. Permita que el disco alcance su máxima velocidad
antes de iniciar el esmerilado.
4. Para retirar la rueda, desenchufe la herramienta y realice los pasos
en orden inverso.
2. Cuando use discos de corte, sostenga su lijadora / esmeriladora tal
como se ilustra, usando solo la orilla del disco.
Fig. 12
Fig. 14
3. Controle la presión y el contacto entre la superficie y el disco. Una
presión excesiva disminuye la velocidad del disco.
¡ADVERTENCIA!
Si se usa la cara de un disco de corte (como si se esmerilara),
se podrá causar fracturas al mismo y podrá llegar a
romperse, resultando en serias lesiones al operario.
Esmerilando (Fig. 13)
Fig. 13
de entre 5 à 15
1. Si usted acaba de instalar un disco abrasivo o está por empezar un
trabajo, pruebe el disco dejándolo que gire por un minuto antes de
aplicarlo sobre la superficie.
NOTA: Cuando los discos están desbalanceados, pueden dañar el
material, la herramienta y causar fatiga al disco y provocar que este
falle.
2. Sujete firmemente la herramienta y el mango lateral antes de
encenderla. Permita que el disco alcance su máxima velocidad an-
tes de iniciar el esmerilado.
page 29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instalación del cepillo de alambre (Fig. 15)
Uso de los cepillos de alambre (Fig. 16)
Fig. 16
Alambre en los cepillos
¡ADVERTENCIA!
Guarda
Todas las personas en el área de trabajo deberán usar lentes
de seguridad y ropa de protección o en su caso, caretas de
seguridad. Lo anterior es debido a que habrá partículas del
alambre y residuos del mismo que, por fatiga del material,
se desprenderán del cepillo a una fuerza considerable
causando un riesgo potencial de lesiones serias en una área
de hasta 15 metros del cepillo.
1. Desconecte la herramienta y colóquela hacia arriba sobre una
superficie plana. Retire cualquier accesorio de la flecha.
Los cepillos son útiles para remover óxidos, polvos, exceso de soldadura,
etc. Existe una amplia variedad de ellos para muchas aplicaciones.
Fig. 15
Pruebe un cepillo de alambre para observar su balance y fibras dañadas,
haciéndolo trabajar libremente por lo menos un minuto antes de iniciar el
trabajo. Durante este tiempo, no permita que haya personas cerca de la
herramienta. Cuando opere el cepillo, no aplique mucha presión ya que si
lo hace, las cerdas se doblarán en exceso, se creará excesivo calor y
se tendrá como resultado de ello, roturas prematuras de fibras o cerdas
y una corta vida del cepillo. En lugar de aplicar mas presión, pruebe un
cepillo que tenga una capacidad de corte mas agresiva (sea por mayor
calibre del alambre, cerdas mas cortas o un tipo de cepillo diferente, por
ejemplo, un cepillo anudado en lugar de uno con alambre rizado).
Cepillodealambre
de copa
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Nunca exceda la velocidad máxima de operación del cepillo.
No use cepillos dañados o que funcionen inadecuadamente
(que lancen partículas o estén desbalanceados, etc.) Estas
condiciones aumentan el riesgo de una falla posterior
Debido a que los alambres en los cepillos están orientados
hacia el operario, la guarda debe usarse para proteger al
mismo cuando se desprendan partículas de alambre.
mayor
y
una posible lesión. Descarte
y
reemplace
inmediatamente los cepillos dañados.
2. Para instalar, enrrosque el cepillo de alambre en la flecha. Presione
el seguro que traba la flecha al tiempo que aprieta el cepillo con una
llave abierta de 22 mm (7/8) ( no es equipo estándar).
3. Para desmontar el cepillo, desconecte la herramienta y haga el
procedimiento inverso.
page 30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANTENIMIENTO
¡ADVERTENCIA!
ACCESORIOS
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la
herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca
desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en
el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro
de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre su
herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use
solo accesorios recomendados específicamente. Otros
puenden peligrosos.
Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo
MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet:
distribuidor local o uno de los centros.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta
en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones gen-
erales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la
herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos,
defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes
inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar
una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague
la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla.
No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga NO
DEBE USARSE hasta que sea reparada (vea Reparaciones).
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya
que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo
del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE
más cercano para que le hagan:
Lubricación
Inspección y cambio de carbones
Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros,
carcarza, etc.)
Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.)
Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica
adecuada.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño
a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que
estos fluyan dentro de la misma.
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Todas las herramientas MILWAUKEE se prueban antes de abandonar la
fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de
mano de obra. En el plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de
compra MILWAUKEE reparará o reemplazará (a discreción de
MILWAUKEE), sin cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de
baterías inclusive) cuyo examen determine que presenta defectos de
material o de mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de
envío prepagados y asegurada, y una copia de la factura de compra, u
otro tipo de comprobante de compra, a una sucursal de reparaciones/
ventas de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones
autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no cubre los daños
ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de
personal no autorizado por MILWAUKEE, abuso, desgaste y deterioro
normal, falta de mantenimiento o accidentes.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras
de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo
jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que
algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños
a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen:
gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura,
disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que
contengan amoníaco.
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano
centro de reparaciones.
Las baterías, linternas y radios tienen una garantía de un (1) año a partir
de la fecha de compra.
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL
PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MILWAUKEE NO SERÁ EN
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES
O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS.
ESTAGARANTÍAES EXCLUSIVAYSUSTITUYEATODAOTRAGARANTÍA,
O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE
COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARAUN USO O FIN DETERMINADO.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible
que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de
provincia a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión
de garantías implícitas o la limitación de daños incidentales o
consecuentes, las limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Esta
garantía es válida solamente en los Estados Unidos, Canadá y México.
page 31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
UNITED STATES
CANADA
MILWAUKEE Service
Service MILWAUKEE
MILWAUKEE prides itself in producing a
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY . Votre
®
premium quality product that is
®
NOTHING BUT HEAVY DUTY .
satisfaction est ce qui compte le plus!
Your satisfaction with our products is
very important to us!
En cas de problèmes dutilisation de loutil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre dentretien le plus proche, appelez le...
If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch
or authorized service station nearest you,
please call...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, OntarioM1H2W7
1-800-SAWDUST
Notre réseau national de distributeurs agréés se tient
à votre disposition pour fournir laide technique,
loutillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez
la section «Où acheter» sur notre site web à ladresse
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLLFREE
Monday-Friday 8:00 AM - 4:30 PM Central Time
or visit our website at
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your Yellow Pages
phone directory under Tools-Electric for the names
& addresses of those nearest you or see the
'Where To Buy' section of our website.
MEXICO
Servicios de MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool
Blvd.Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. 55 5565-1414 Fax: 55 5565-6874
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brookfield, Wisconsin USA
Technical Questions Service/Repair Questions Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
fax:1.800.638.9582
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle con
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame
al 55 5565-1414 para obtener los nombres y
direcciones de los más cercanos a usted, o consulte
la sección Where to buy (Dónde comprar) de
email: [email protected]
Monday-Friday 8:00 AM - 4:30 PM Central Time
nuestro sitio web en
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-6201d8
11/04
Printed in USA
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|