OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Cat. No.
No de Cat.
6065
6065-6
6066
6066-6
6072
6078
HEAVY-DUTY SANDERS AND GRINDERS
PONCEUSES-RECTIFIEUSES EXTRA ROBUSTES
LIJADORAS Y ESMERILADORAS HEAVY-DUTY
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL DEL OPERADOR.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
install an undamaged accessory. After inspecting and installing an
accessory, position yourself and bystanders away from the plane of
the rotating accessory and run the power tool at maximum no-load
speed for one minute. Damaged accessories will normally break apart
during this test time.
• The guard must be securely attached to the power tool and posi-
tioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed
towards the operator. The guard helps to protect operator from broken
wheel fragments and accidental contact with wheel.
• Wheels must be used only for recommended applications. For ex-
ample: do not grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off
wheels are intended for peripheral grinding, side forces applied to these
wheels may cause them to shatter.
• Wear personal protective equipment. Depending on application,
use face shield, safety goggles or safety glasses. As appropriate,
wear dust mask, hearing protectors, gloves and work shop apron
capable of stopping small abrasive or workpiece fragments. The
eye protection must be capable of stopping flying debris generated
by various operations. The dust mask or respirator must be capable of
filtrating particles generated by your operation. Prolonged exposure to
high intensity noise may cause hearing loss.
• Always use undamaged wheel flanges that are of correct size and
shape for your selected wheel. Proper wheel flanges support the wheel
thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels
may be different from grinding wheel flanges.
• Do not use worn down wheels from larger power tools. Wheel
intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a
smaller tool and may burst.
• Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone
entering the work area must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause
injury beyond immediate area of operation.
Additional Safety Warnings Specific for Abrasive Cutting-Off Opera-
tions:
• Hold power tool by insulated gripping surfaces only, when perform-
ing an operation where the cutting accessory may contact hidden
wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a live wire may
make exposed metal parts of the power tool live and shock the opera-
tor.
• Do not jam the cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not
attempt to make an excessive depth of cut. Overstressing the wheel
increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel
in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
• Do not position your body in line with and behind the rotating wheel.
When the wheel, at the point of operation, is moving away from your body,
the possible kickback may propel the spinning wheel and the power tool
directly at you.
• Position the cord clear of the spinning accessory. If you lose control,
the cord may be cut or snagged and your hand or arm may be pulled into
the spinning accessory.
• Never lay the power tool down until the accessory has come to a
complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull
the power tool out of your control.
• When wheel is binding or when interrupting a cut for any reason,
switch off the power tool and hold the power tool motionless until the
wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off
wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback
may occur. Investigate and take corrective action to eliminate the cause
of wheel binding.
• Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental
contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the
accessory into your body.
• Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s fan will draw
the dust inside the housing and excessive accumulation of powdered
metal may cause electrical hazards.
• Do not restart the cutting operation in the workpiece. Let the wheel
reach full speed and carefully reenter the cut. The wheel may bind,
walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece.
• Do not operate the power tool near flammable materials. Sparks could
ignite these materials.
• Support panels or any oversized workpiece to minimize the risk of
wheel pinching and kickback. Large workpieces tend to sag under their
own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line
of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
• Do not use accessories that require liquid coolants. Using water or
other liquid coolants may result in electrocution or shock.
Kickback and Related Warnings
• Use extra caution when making a “pocketcut” into existing walls
or other blind areas. The protruding wheel may cut gas or water pipes,
electrical wiring or objects that can cause kickback.
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel,
backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes
rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncon-
trolled power tool to be forced in the direction opposite of the accessory’s
rotation at the point of the binding.
Safety Warnings Specific for Sanding Operations:
• Do not use excessively oversized sanding disc paper. Follow manu-
facturers recommendations, when selecting sanding paper. Larger
sanding paper extending beyond the sanding pad presents a laceration
hazard and may cause snagging, tearing of the disc or kickback.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the work-
piece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig
into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out.
The wheel may either jump toward or away from the operator, depending
on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive
wheels may also break under these conditions.
Safety Warnings Specific for Wire Brushing Operations:
• Be aware that wire bristles are thrown by the brush even during or-
dinary operation. Do not over stress the wires by applying excessive
load to the brush. The wire bristles can easily penetrate light clothing
and/or skin.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating
procedures or conditions and can be avoided by taking proper precau-
tions as given below.
• If the use of a guard is recommended for wire brushing, do not al-
low any interference of the wire wheel or brush with the guard. Wire
wheel or brush may expand in diameter due to workload and centrifugal
forces.
• Maintain a firm grip on the power tool and position your body and
arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control over kickback or torque
reaction during start-up. The operator can control torque reactions or
kickback forces, if proper precautions are taken.
Additional Safety Warnings
• Maintain labels and nameplates. These carry important information. If
unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
• Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may
kick back over your hand.
• WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction activities contains chemicals known to
cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• Do not position your body in the area where power tool will move
if kickback occurs. Kickback will propel the tool in direction opposite to
the wheel’s movement at the point of snagging.
• Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid
bouncing and snagging the accessory. Corners, sharp edges or
bouncing have a tendency to snag the rotating accessory and cause loss
of control or kickback.
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products,
and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
• Do not attach a saw chain woodcarving blade or toothed saw blade.
Such blades create frequent kickback and loss of control.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do
this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in
a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic
particles.
Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive Cutting-Off
Operations:
• Use only wheel types that are recommended for your power tool
and the specific guard designed for the selected wheel. Wheels for
which the power tool was not designed can not be adequately guarded
and are unsafe.
page 3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
2
4
2
1
1
3
9
4
5
9
7
1. Cord
5
8
2. Back handle
3. Dial speed control (6078 only)
4. Tool rest
5. Side handle
6. Spindle
6
7. Spindle lock button
8. Guard
7
9. Trigger
6
Specifications
GROUNDING
WARNING
Cat.
No.
No Load
RPM
Spindle
Size
Wheel
Size
Volts
Amps
120 AC/DC
120 AC/DC
120 AC/DC
120 AC/DC
120 AC/DC
120 AC
6065
6065-6
6066
6066-6
6072
15
15
15
15
13
13
5000
5000
6000
6000
5000
5/8"-11
5/8"-11
5/8"-11
5/8"-11
5/8"-11
5/8"-11
7"/9"
7"/9"
7"/9"
7"/9"
7"/9"
7"/9"
Improperly connecting the grounding wire can result in the risk of
electricshock. Checkwithaqualifiedelectricianifyouareindoubt
as to whether the outlet is properly grounded. Do not modify the
plug provided with the tool. Never remove the grounding prong
from the plug. Do not use the tool if the cord or plug is damaged. If
damaged, have it repaired by a MILWAUKEE service facility before
use. If the plug will not fit the outlet, have a proper outlet installed
by a qualified electrician.
6078
0 - 6000
Symbology
Grounded Tools: Tools with Three Prong Plugs
Tools marked “Grounding Required” have a three wire cord and three prong
grounding plug. The plug must be connected to a properly grounded outlet
(See Figure A). If the tool should electrically malfunction or break down,
grounding provides a low resistance path to carry electricity away from the
user, reducing the risk of electric shock.
Double Insulated
Underwriters Laboratories, Inc.,
United States and Canada
Volts Alternating Current/
Direct Current
The grounding prong in the plug is connected through the green wire inside
the cord to the grounding system in the tool. The green wire in the cord must
be the only wire connected to the tool's grounding system and must never be
attached to an electrically “live” terminal.
Volts Alternating Current
No Load Revolutions
per Minute (RPM)
Your tool must be plugged into an appropri-
ate outlet, properly installed and grounded in
accordance with all codes and ordinances.
The plug and outlet should look like those in
Figure A.
Amperes
Mexican Safety Standards
Double Insulated Tools: Tools with Two Prong Plugs
Tools marked “Double Insulated” do not re-
quire grounding. They have a special double
insulation system which satisfies OSHA re-
quirements and complies with the applicable
standards of Underwriters Laboratories, Inc.,
the Canadian Standard Association and the
National Electrical Code. Double Insulated
tools may be used in either of the 120 volt
Fig. B
Fig. C
outlets shown in Figures B and C.
page 4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOOL ASSEMBLY
WARNING
EXTENSION CORDS
Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated tools
can use either a two or three wire extension cord. As the distance from the
supply outlet increases, you must use a heavier gauge extension cord. Us-
ing extension cords with inadequately sized wire causes a serious drop in
voltage, resulting in loss of power and possible tool damage. Refer to the
table shown to determine the required minimum wire size.
To reduce the risk of injury, always unplug tool before attaching
orremovingaccessoriesormakingadjustments. Useonlyspecifi-
cally recommended accessories. Others may be hazardous.
The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the
cord. For example, a 14 gauge cord can carry a higher current than a 16
gauge cord. When using more than one extension cord to make up the total
length, be sure each cord contains at least the minimum wire size required. If
you are using one extension cord for more than one tool, add the nameplate
amperes and use the sum to determine the required minimum wire size.
Removing and Replacing Quik-Lok® Cords (Select Models)
MILWAUKEE's exclusive Quik-Lok® Cords provide instant field replacement
or substitution.
Fig. 1
Guidelines for Using Extension Cords
•
•
•
If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked with
the suffix “W-A” (“W” in Canada) to indicate that it is acceptable for
outdoor use.
Be sure your extension cord is properly wired and in good electrical
condition.Always replace a damaged extension cord or have it repaired
by a qualified person before using it.
Protect your extension cords from sharp objects, excessive heat and
damp or wet areas.
1. To remove the Quik-Lok® Cord, turn the cord nut 1/4 turn to the left and
pull it out.
2. To replace the Quik-Lok® Cord, align the connector keyways and push
the connector in as far as it will go. Turn the cord nut 1/4 turn to the
right to lock.
Recommended Minimum Wire Gauge
for Extension Cords*
Extension Cord Length
Nameplate
100'
150' 200'
Amperes
25' 50' 75'
Installing the Side Handle
14
12
10
10
--
0 - 5
5.1 - 8
8.1 - 12
12.1 - 15
15.1 - 20
16 16 16
16 16 14
14 14 12
12 12 10
10 10 10
12
10
--
--
--
12
--
--
--
--
The side handle may be installed on either side of gear case for right or left
handed use. Position side handle in the location which offers best control and
guard protection. For operating zones that provide maximum protection for
the operator, see "Grinding". To install, thread side handle into side handle
socket on desired side of gear case and tighten securely.
* Based on limiting the line voltage drop to five
volts at 150% of the rated amperes.
Installing, Adjusting, and Removing the Guard (Select Models)
WARNING
READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USE.
To reduce the risk of injury when grinding,ALWAYS use the proper
guard. ALWAYS properly install the guard.
The guard must be used when using the tool as a grinder. The guard should
be removed when using tool as a sander.
1. Unplug the tool and place it upside down on a level surface. Remove
any accessories from the spindle.
2. Place the grinding wheel guard over the spindle. Position the guard in
the location which offers best control and guard protection. For operating
zones that provide maximum protection for the operator, see "Grind-
ing".
3. Fasten the guard to the lower half of the gear case with screws and
lock washers provided.
page 5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPERATION
WARNING
Sanding Disc and Grinding Wheel Selection
To reduce the risk of injury, wear safety goggles or glasses with
side shields. Unplug the tool before changing accessories or
making adjustments.
WARNING
To reduce the risk of personal injury and damage to the tool,
use ONLY accessories rated at or above the RPM listed on the
“WARNING” section of the tool's nameplate.
Starting and Stopping the Motor
1. To start the tool, pull the trigger.
2. To stop the tool, release the trigger.
Use sanding discs and grinding wheels that are:
•
•
•
correct size as written on tool's nameplate
correct wheel type and grit for the job
WARNING
rated at or above the RPM listed in the “WARNING” section on
the tool's nameplate
To reduce the risk of injury or damage to the tool, do not use the
spindle lock button to stop the spindle while the tool is in use or
is coasting after shut-off.
Use backing pads, adapters, and other accessories that are:
•
•
correct size for tool and for sanding disc or grinding wheel
rated at or above the RPM listed in the “WARNING” section on
the tool's nameplate
Locking the Trigger (Select Models)
•
the proper accessory for the job
The lock button holds the trigger in the ON position for continuous use.
1. To lock the trigger on, hold in the lock-on button while pulling the trigger.
Sanding Disc and Grinding Wheel Material
Release the trigger.
Sanding discs and grinding wheels are made of various materials and are
designed for different jobs. Be sure that you choose the proper sanding disc
or grinding wheel for the job you plan to do.
2. To unlock the trigger, pull the trigger and release. The lock-on button
will pop out.
Using the Dial Speed Control (Cat. No. 6078 only)
Cat. No. 6078 has a dial speed control and variable speed trigger switch.
The maximum speed may be preset using the speed control dial and the
speed may be varied by the trigger switch. Speed control dial settings range
from 1 to 5. Lower numbers correspond to lower speeds and higher numbers
correspond to higher speeds. Use the setting that best suits the work.
To control the speed, set the dial to the desired number. Then, pull the trig-
ger. Increase or decrease pressure on the trigger to vary the speed. To stop
the tool, release the trigger.
page 6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
USING SANDING DISCS
Installing Sanding Discs
1. Unplug tool and place it upside down on a level surface as shown. Remove any accessories from spindle.
2. Thread flange and nylon washer onto spindle. Attach backing pad and sanding disc using Fig. 2 to determine type and order of assembly.
NOTE: When installing flap disc without hub, position flap disc nut as shown.
3. To tighten, press in the spindle lock button while turning disc nut clockwise.
4. To remove sanding disc and backing pad, unplug tool and reverse procedure.
Flap disc nut
position
Fig. 2
Disc nut
Sanding
disc
Flap disk
Flap disk
with hub
without hub
A
B
C
D
Backing
pads
A. Polypropylene
B. Spiral
Rubber
pad
Type 27
flange
C. Rubber
D. Phenolic
Nylon washer
Flange
Spindle
Spindle lock button
Sanding
Finishing Metal
1. Use a clamp, vise or other practical means to hold your work, freeing
both hands to control your tool. Firmly grasp rear handle and side handle
before starting and while tool is in operation.Allow sanding disc to come
to full speed before beginning to sand.
Constantly move across the surface. Work faster on curved surfaces where
contact areas are smaller and pressure is greater. Flat areas may appear
at the end of the stroke when pressure is too heavy. Ease up on pressure
at end of each stroke and when reversing strokes.
2. Hold tool at 5° to 15° angle as shown to ensure proper sanding pressure
and control (Fig. 3). Too great an angle will result in too much pressure
and could cause excessive wear to the disc and workpiece. Too small
an angle will reduce control.
Troubleshooting
Deep scratches and circular marks can result from:
•
•
•
•
Using too coarse a grit
Using a partially glazed disc
Dirt or loose metal on the workpiece
Fig. 3
Failure to sand across the grain when changing from coarse to
finishing discs
Bluish discoloration of metal surface indicates:
•
•
•
Excessive heat caused by circular motion in a small area
Excessive pressure
Use of worn out or glazed discs
Hold at a 5° to 15° angle
Selecting Sanding Discs & Grit
Refer to the table below to select the correct type of sanding disc for your
job. Generally, use 16, 24 or 36 grit for heavy stock removal; 50, 60 or 80
grit for medium stock removal and 120 grit for finishing. Always begin with
a coarse grit, using successively finer grits to obtain the desired finish. See
Catalog for a complete list of MILWAUKEE sanding discs.
For best results, use only
this portion of the disc.
3. Use long, sweeping, side to side strokes, advancing forward to produce
the desired finish.
Aluminum
Zirconia Bi-Cut
Removing Welds or Hammer Marks
Aluminum
Oxide
Ceramic
When removing welds or hammer marks, limit coarse sanding to the im-
For fast cutting, Unique grit pattern is Lasts up to 3 times
general purpose discs arranged in clus- longer than aluminum
for most metal jobs. ters for faster stock oxide discs. For general
Best for cold-rolled removal and cleaning. metal working. Ideal for
steel, stainless steel or Ideal for removing paint tough jobs.
metals requiring tough, from cars, boats, etc.
mediate area. Use successively finer grits to smooth surface.
Cross Sanding
When finishing a surface that has been prepared by a coarse disc or
wheel, sand at right angles to the strokes made by the coarser disc.
Finishing marks left from previous sanding are easily seen and removed for
a uniform finish. Failure to cross sand when changing from a coarse disc to
a finishing disc may result in deep scratches and circular marks.
fast cutting, long last- without clogging.
ing abrasives.
page 7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
USING GRINDING AND CUT-OFF WHEELS
Installing Grinding Wheels
1. Unplug tool and place it upside down on a level surface as shown. Remove any accessories from spindle.
2. Thread flange and nylon washer onto spindle. Attach guard and grinding wheel using Fig. 4 to determine type and order of assembly (See "Installing,
Adjusting, and Removing the Guard" for attaching guard). NOTE: When installing Type 27 or Type 29 grinding wheels, position wheel nut according
to wheel thickness.
Position the guard in the location which offers best control and guard protection. For operating zones that provide maximum protection for the opera-
tor, see "Grinding". NOTE: When selecting Type 11 grinding cup wheels, the guard’s skirt should be adjusted so that no more than 1/8" of the wheel
extends beyond the guard.
3. To tighten, press in the spindle lock button while turning wheel or disc nut clockwise using the spanner wrench provided.
4. To remove grinding wheel and guard, unplug tool and reverse procedure.
Fig. 4
Wheel nut
A
Grinding wheels
Wheel
A. Type 28 with hub
B. Type 27 with hub
Type 29 with hub
C. Type 27 with flange
Type 29 with flange
D. Type 11
Nylon washer
Flange
Screws
Lock washers
Guard
E. Type 28
F. Type 27
G. Type 27
H. Type 11
Guard
Troubleshooting
Deep scratches and circular marks can result from:
Care of Grinding & Cut-Off Wheels
WARNING
•
•
•
•
Uneven pressure
Using a partially glazed wheel - especially on aluminum applications
Dirt or loose metal on the workpiece
To reduce the risk of injury, the operator should be instructed in
the use, care and protection of grinding wheels.
Failure to constantly move across surface
Bluish discoloration of metal surface indicates:
Grinding and cut-off wheels should be protected from:
•
•
•
Excessive heat caused by circular motion in a small area
Excessive pressure
•
•
•
•
wetness and extreme humidity
any type of solvent
Use of worn out or glazed wheels
extreme changes in temperature
dropping and bumping
Inspecting Wheels
Always handle wheels carefully to avoid damage. Before installing any
wheel, always inspect it for cracks. If wheel is cracked, discard it to prevent
others from using it.
Grinding and cut-off wheels should be stored:
•
in an organized way so wheels can be removed without disturbing
or damaging other wheels
•
with their safety information
Grinding and cut-off wheels should NOT be:
•
•
•
dropped
rolled
bumped
If any wheel is dropped, rolled, bumped, subjected to extreme changes in
temperature, or has come into contact with solvents or wetness, discard
wheel immediately.
page 8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Selecting Wheels
2. If you have just installed a grinding wheel or are just beginning a period
of work, test the wheel by letting it spin for one minute before applying
it to the workpiece.
WARNING
NOTE: Out-of-balance wheels can mar workpiece, damage the tool,
and cause stress to wheel that may cause wheel failure.
Only use wheels with Maximum Safe Operating Speed rated at
or above the RPM listed on the “WARNING” section of the tool's
nameplate. This speed is based on the strength of the wheel, allow-
ing for a reasonable measure of safety. It is not meant to imply a
bestormostefficientoperatingspeed.DonotexceedtheMaximum
Safe Operating Speed.
3. Firmly grasp rear handle and side handle before starting and while
using tool. Allow wheel to come to full speed before starting to grind.
4. When grinding, hold tool at a 5o to 15o angle as shown, using constant
pressure for a uniform finish (Fig. 6). Too great an angle causes too much
pressure on small areas which may gouge or burn work surface.
Grinding is the cutting action of thousands of abrasive grains on the face of
a grinding wheel. When grinding metals such as steel and iron, choose an
aluminum oxide grinding wheel. Select a silicon carbide grinding wheel for
stone and concrete. Use cotton reinforced wheels for non-ferrous metals.
Fi
Type 27 reinforced 1/8" cut-off wheels are suited for small cut-off and shal-
low notching operations only.
Grinding
e
WARNING
5. Control pressure and surface contact between wheel and workpiece.
Too much pressure slows cutting speed.
To reduce the risk of injury when grinding:
•
ALWAYS hold the tool firmly with both hands
using the handles provided; before and during grinding
Using Type 27 Cut-Off Wheels
•
•
•
•
NEVER allow the wheel to bind
NEVER use a wheel that has been dropped
NEVER bang grinding wheel onto work
NEVER grind without proper safety equipment
WARNING
A Type 27 guard must be installed when using a Type 27 cut-off
wheel to provide maximum protection for the operator if the wheel
should break.
WARNING
Type 27 cut-off wheels are only suited for small cut-off and shallow notch-
ing operations.
To reduce the risk of injury when grinding, ALWAYS use the proper
guard. ALWAYS properly install the guard.
1. Firmly grasp rear handle and side handle before starting and while
using tool. Allow wheel to come to full speed before starting.
2. When using a cut-off wheel, hold tool as shown, using only the edge
of the wheel (Fig. 7).
1. Depending on your job, position the guard to provide maximum protec-
tion for the operator (Fig. 5).
Fig. 7
Fig. 5
3. Control pressure and surface contact between wheel and workpiece.
Too much pressure slows cutting speed.
Operator's Zones
page 9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
USING WIRE BRUSHES
Installing Wire Wheel Brushes
Selecting Wire Brushes
Wire brushes are useful for removing rust, scale, burrs, weld slag, etc. A
wide variety of wire brushes are available for many applications.
WARNING
Because the wires on wire wheel brushes are directed towards the
operator, a Type 27 guard must be used to protect the operator
when fatigued wires break.
WARNING
Everyone in the area must wear protective clothing and safety
goggles or face shields. Fatigued wires and residue will fly off the
brush with considerable force, causing the potential for serious
injuries.
Fig. 9
ush
Nylon
washer
Installing Wire Cup Brushes
Fig. 8
rush
Flange
Spindle
Nylon washer
Flange
Spindle
Spind
lock
button
Spindle lock b
1. Unplug tool and place it upside down on a level surface. Remove any
accessories from spindle.
1. Unplug tool and place it upside down on a level surface. Remove any
accessories from spindle.
2. Thread flange and nylon washer onto spindle. Attach guard and wire
wheel brush onto spindle (see Fig. 4 for attaching guard).
NOTE: Never use a guard with a wire cup brush.
Position the guard in the location which offers best control and guard
protection. For operating zones that provide maximum protection for
the operator, see "Grinding".
2. Thread flange and nylon washer onto spindle. Attach wire cup brush
onto spindle.
3. Press in the spindle lock button while tightening brush with a wrench
(not provided with tool).
3. Press in the spindle lock button while tightening brush with a wrench
(not provided with tool).
4. To remove wire cup brush, unplug tool and reverse procedure.
4. To remove wire wheel brush and guard, unplug tool and reverse
procedure.
Using Wire Brushes
WARNING
Never exceed Maximum Safe Operating Speed of the brush. Do
not use a damaged brush or one which is functioning improperly
(throwing wires, out-of-balance, etc.). These conditions increase
the possibility of further brush failure and possible injury. Discard
and replace damaged brushes immediately.
1. Do not wear loose clothing when using wire brushes. The wires may
catch on loose clothing and pull the clothing into the moving parts.
2. Firmly grasp rear handle and side handle before starting and while
using tool.Always test the wire brush for balance and loose or damaged
wires by running tool at no load speed for at least one minute before
applying it to your work.
3. When applying brush to work, avoid using too much pressure. This
causes over-bending of wires and heat build-up resulting in premature
wire breakage, rapid dulling and reduced brush life.
Instead of using more pressure, try a wire wheel brush with more
aggressive cutting action (increased wire size, decreased wire length or
different brush type, i.e. knot type instead of crimped wire type).
page 10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY
MAINTENANCE
WARNING
Every MILWAUKEE electric power tool (including battery charger) is war-
ranted to the original purchaser only to be free from defects in material and
workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or
replace any part on a electric power tool which, after examination, is de-
termined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a
period of five (5) years* after the date of purchase. Return the electric power
tool and a copy of proof of purchase to a MILWAUKEE factory Service/Sales
Support Branch location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight
prepaid and insured, are requested for this warranty to be effective. This
warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be
from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE autho-
rized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of
maintenance, or accidents.
To reduce the risk of injury, always unplug your tool before per-
forming any maintenance. Never disassemble the tool or try to do
anyrewiringonthetool'selectricalsystem. ContactaMILWAUKEE
service facility for ALL repairs.
Maintaining Tools
Keep your tool in good repair by adopting a regular maintenance program.
Before use, examine the general condition of your tool. Inspect guards,
switches, tool cord set and extension cord for damage. Check for loose
screws, misalignment, binding of moving parts, improper mounting, broken
parts and any other condition that may affect its safe operation. If abnormal
noise or vibration occurs, turn the tool off immediately and have the problem
corrected before further use. Do not use a damaged tool. Tag damaged tools
“DO NOT USE” until repaired (see “Repairs”).
* The warranty period for Hoists (lever, hand chain, & electric chain hoists),
all Ni-CD battery packs, Work Lights (cordless flashlights), Job Site Radios,
and Trade Titan™ Industrial Work Carts is one (1) year from the date of
purchase. *The warranty period for Li-Ion battery packs that do not contain
V™-technology – 4.0 volts through 18.0 volts - is two (2) years from the
date of purchase.
Under normal conditions, relubrication is not necessary until the motor
brushes need to be replaced. After six months to one year, depending on
use, return your tool to the nearest MILWAUKEE service facility for the
following:
*There is a separate warranty for V™-technology Li-Ion Battery Packs V™18
volts and above that accompany V™-technology cordless power tools:
*Every MILWAUKEE V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above is
covered by an initial 1000 Charges/2 Years free replacement warranty. This
means that for the earlier of the first 1000 charges or two (2) years from the
date of purchase/first charge, a replacement battery will be provided to the
customer for any defective battery free of charge. Thereafter, customers will
also receive an additional warranty on a pro rata basis up to the earlier of the
first 2000 charges or five (5) Years from the date of purchase/first charge.
This means that every customer gets an additional 1000 charges or three
(3) years of pro rata warranty on the V™-technology Li-Ion Battery Pack 18
volts or above depending upon the amount of use. During this additional
warranty period, the customer pays for only the useable service received
over and above the first 1000 Charges/2 years, based on the date of first
charge and number of charges found on the battery pack via Milwaukee’s
V™-technology Service Reader.
•
•
•
Lubrication
Brush inspection and replacement
Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings, housing,
etc.)
•
•
Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.)
Testing to assure proper mechanical and electrical operation
WARNING
To reduce the risk of injury, electric shock and damage to the tool,
never immerse your tool in liquid or allow a liquid to flow inside
the tool.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty
on a MILWAUKEE product. However, proof of purchase in the form of a
sales receipt or other information deemed sufficient by MILWAUKEE, is
requested. The manufacturing date of the product will be used to determine
the warranty period if no proof of purchase is provided at the time warranty
service is requested.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep the tool handles clean, dry and
free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean your
tool since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics and
other insulated parts. Some of these include: gasoline, turpentine, lacquer
thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia and house-
hold detergents containing ammonia. Never use flammable or combustible
solvents around tools.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT
REMEDIES DESCRIBED HEREIN ISACONDITION OF THE CONTRACT
FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO
NOTAGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE
PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY
INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIALOR PUNITIVE DAMAGES, OR
FORANY COSTS,ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS
ALLEGED TO BEASACONSEQUENCE OFANY DAMAGE TO, FAILURE
OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO,
ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE
AND IN LIEU OFALLOTHER WARRANTIES OR CONDITIONS, WRITTEN
OR ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED. WITHOUT LIMITING THE GEN-
ERALITY OF THE FOREGOING, MILWAUKEE DISCLAIMSANY IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR
USE OR PURPOSE, AND ALL OTHER WARRANTIES.
Repairs
If your tool is damaged, return the entire tool to the nearest service cen-
ter.
ACCESSORIES
WARNING
To reduce the risk of injury, always unplug the tool before attach-
ing or removing accessories. Use only specifically recommended
accessories. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Elec-
catalog, contact your local distributor or a service center.
page 11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
AVERTISSEMENT
LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves.
Conserver les règles et les instructions à des fins de référence ultérieure.
Le terme «outil électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau
(à cordon) ou par batterie (sans fil).
pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
longs risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
• Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction et la récupération
des poussières, vérifier qu’ils sont connectés et utilisés correcte-
ment. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques liés aux
• Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones encom-
brées ou mal éclairées sont favorables aux accidents.
• Ne pas utiliser d’outil électrique dans une atmosphère explosive, telle
qu’en en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques génèrent des étincelles qui peuvent enflammer les
poussières ou les fumées.
poussières.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à
l’application considérée. L’outil électrique adapté au projet considéré
produira de meilleurs résultats, dans des conditions de sécurité meilleures,
à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
• Tenir les enfants et les personnes non autorisées à l’écart pendant
le fonctionnement d’un outil électrique. Un manque d’attention de
l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de l’outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• Ne pas utiliser l’outil électrique si le commutateur ne le met pas sous
ou hors tension. Tout outil électrique dont le commutateur de marche-
arrêt est inopérant est dangereux et doit être réparé.
• La fiche de l’outil électrique doit correspondre à la prise d’alimentation.
Ne jamais modifier la fiche d’une manière quelconque. Ne pas utiliser
d’adaptateur avec les outils électriques mis à la terre (à la masse).
Des fiches non modifiées et des prises d’alimentation assorties réduisent
le risque de choc électrique.
• Débrancher la fiche de la prise d’alimentation et/ou la batterie de l’outil
électrique avant d’effectuer des réglages, de changer d’accessoires
ou de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité préventive réduisent
le risque de mettre l’outil en marche accidentellement.
• Éviter tout contact corporel avec des surfaces reliées à la masse ou
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Un risque de choc électrique plus élevé existe si le corps est relié à la
masse ou à la terre.
• Ranger les outils électriques inutilisés hors de la portée des enfants
et ne pas laisser des personnes qui connaissent mal les outils élec-
triques ou ces instructions utiliser ces outils. Les outils électriques
sont dangereux dans les mains d’utilisateurs non formés à leur usage.
• Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. Le
risque de choc électrique augmente si de l’eau s’infiltre dans un outil
électrique.
• Entretien des outils électriques. S’assurer de l’absence de tout
désalignement ou de grippage des pièces mobiles, de toute rupture
de pièce ou de toute autre condition qui pourrait affecter le bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommages, faire
réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils électriques mal
entretenus sont à la source de nombreux accidents.
• Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter,
tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de la
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des pièces en mouve-
ment. Un cordon endommagé ou emmêlé présente un risque accru de
choc électrique.
• Garder les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de coupe
correctement entretenus et bien affûtés risquent moins de se gripper et
sont plus faciles à manier.
• Se procurer un cordon d’alimentation approprié en cas d’utilisation
d’un outil électrique à l’extérieur. L’utilisation d’un cordon d’alimentation
pour usage extérieur réduit le risque de choc électrique.
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les grains etc. conformé-
ment à ces instructions en tenant compte des conditions de travail et
de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet outil électrique pour effectuer
une opération pour laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une situ-
ation dangereuse.
• S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique dans un endroit humide,
installer un appareil à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD
réduit le risque de décharge électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
ENTRETIEN
• Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve de bon sens en
utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique en cas
de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médica-
ments. Un instant d’inattention lors de l’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
• Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique par un technicien
qualifié qui n’utilisera que des pièces de rechange identiques. La
sécurité d’utilisation de l’outil en sera préservée.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRE
• Porter l’équipement de protection requis. Toujours porter une protec-
tion oculaire. Selon les conditions, porter aussi un masque anti-pous-
sières, des bottes de sécurité antidérapantes, un casque protecteur ou
une protection auditive afin de réduire les blessures.
Règles de sécurité générales pour le meulage des pièces, le nettoyage
à l’aide d’une bross métallique ou le découpage à l’abrasif :
• Cet outil électrique est conçu pour servir de meuleuse, de ponceuse,
de brosse métallique ou d’outil de coupe. Lire tous les avertissements
et toutes les instructions, les illustrations et les caractéristiques
fournis avec cet outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des instruc-
tions décrites ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie ou
des blessures graves.
• Empêcher les démarrages accidentels. S’assurer que la gâchette est
en position d’arrêt avant de brancher l’outil à une source de courant,
d’insérer la batterie, de le ramasser ou de le transporter. Le fait de
transporter l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de le brancher
lorsque la gâchette est en position de marche favorise les accidents.
• Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil sous tension. Une
clé laissée attachée sur une pièce mobile de l’outil électrique peut entraîner
des blessures.
• Il n’est pas recommandé d’utiliser cet outil électrique pour polissage.
Le fait d’utiliser l’outil pour effectuer des tâches pour lesquelles il n’est
pas conçu peut présenter un risque et entraîner des blessures.
• Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder un bon équilibre à tout
instant. Ceci permet de mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique
dans des situations imprévues.
• Ne pas utiliser des accessoires qui ne sont pas spécialement conçus
pour le modèle d’outil ou qui ne sont pas recommandés par le fab-
ricant. Le simple fait qu’un accessoire peut s’ajuster sur l’outil électrique
ne signifie pas qu’il peut être utilisé en toute sécurité.
• Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements amples
ni de bijoux. Ne pas approcher les cheveux, vêtements et gants des
page 12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• La vitesse nominale de l’accessoire doit au moins être égale à la
vitesse maximale indiquée sur l’outil électrique. Les accessoires qui
sont utilisés à une vitesse supérieure à leur vitesse nominale peuvent se
briser et se détacher.
s’enfoncer dans la surface du matériau, éjectant la meule de la pièce à
travailler ou la faisant rebondir, vers l’utilisateur ou loin de lui, selon le sens
du mouvement de la meule au point de pincement. Dans ces conditions
d’utilisation, les meules abrasives peuvent également se briser.
• Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire doivent être con-
formes à la capacité de l’outil électrique. Il est impossible de protéger ou
de contrôler adéquatement un accessoire de dimension inappropriée.
Un rebond est attribuable à une mauvaise utilisation de l’outil ou au non-
respect des procédures ou des conditions d’utilisation. Pour empêcher
les rebonds, respecter les directives décrites ci dessous.
• La taille de l’arbre des meules, des brides, des plateaux porte-disque
ou de tout autre accessoire doit convenir parfaitement à la broche
de l’outil électrique. Si les accessoires utilisés sont dotés d’alésages
centraux qui ne conviennent pas à la pièce de montage de l’outil, ils se
déstabiliseront, vibreront de façon excessive et pourront causer une perte
de contrôle.
• Tenir fermement l’outil électrique et placer le corps et les mains de
manière à pouvoir résister aux rebonds. Toujours utiliser la poignée
auxiliaire, s’il y en a une, pour assurer un contrôle optimal en cas
de rebond ou de réaction de couple lors du démarrage de l’outil.
L’utilisateur peut contrôler les rebonds et les réactions de couple s’il
respecte les directives prescrites.
• Ne pas utiliser un accessoire endommagé. Inspecter l’accessoire
avant chaque utilisation afin de s’assurer que les meules, par
exemple, sont exemptes d’ébréchures et de fissures, que le pla-
teau porte-disque est exempt de fissures et qu’il n’est pas usé de
façon excessive, et que la brosse métallique ne comprend pas de
fils détachés ou craquelés. Si l’outil électrique ou l’accessoire est
échappé, s’assurer qu’il n’est pas endommagé ou installer un autre
accessoire. Après avoir effectué cette opération, se tenir à distance
de l’accessoire en rotation et faire fonctionner l’outil à sa vitesse à
vide maximale pendant une minute. S’assurer que personne ne se
tient à proximité de l’outil. Les accessoires endommagés se brisent
généralement lors de cette vérification.
• Ne jamais placer les mains à proximité de l’accessoire en rotation.
En cas de rebond, l’accessoire peut dévier sur celles ci.
• Ne pas positionner le corps à l’endroit où sera entraîné l’outil élec-
trique si un rebond se produit. Un rebond entraînera l’outil dans le sens
opposé au mouvement de la meule, à l’endroit de l’accrochage.
• Faire preuve d’une extrême prudence au moment d’utiliser l’outil sur
des coins ou des rebords tranchants. Les coins, les rebords tranchants
et les surfaces rebondissantes ont tendance à s’accrocher à la pièce en
rotation et à causer une perte de contrôle ou des rebonds.
• Ne pas fixer une lame de sculpteur pour scie à chaîne ou une lame
de scie dentée. Ces deux types de lame occasionnent de nombreux
rebonds et des pertes de contrôle fréquentes.
• Porter de l’équipement de protection de qualité professionnelle.
Selon le type d’opération, porter un masque de protection ou des
lunettes de sécurité. Au besoin, porter également un masque anti-
poussières, un protecteur d’oreille, des gants et un tablier d’atelier
résistant aux petits fragments abrasifs ou aux fragments provenant
des pièces à travailler. La protection oculaire utilisée doit résister aux
débris projetés lors des différentes opérations. Le masque anti-pous-
sières et le masque filtrant doivent filtrer les particules produites lors de
l’opération. Une exposition prolongée à un bruit fort peut entraîner une
perte auditive.
Règles de sécurité particulières pour Meulage et tronçonnage à la
meule :
• Utiliser seulement les types de meule recommandés pour cet outil
électrique et le protège disque spécialement conçu pour la meule
utilisée. Il est impossible de protéger de façon adéquate les meules qui
ne sont pas spécialement conçues pour l’outil électrique. De plus, elles
ne sont pas sécuritaires.
• Le protège disque doit être fixé solidement à l’outil électrique et
positionné de manière à garantir une sécurité optimale; il importe
donc de diriger le moins possible la meule vers l’utilisateur. Le protège
disque aide à protéger l’utilisateur des fragments qui peuvent se détacher
de la meule et du contact accidentel avec la meule.
• S’assurer que personne ne se tient à proximité du lieu de travail.
Toute personne qui entre sur le lieu de travail doit porter l’équipement
de protection requis. Des fragments provenant de la pièce à travailler
ou d’un accessoire brisé peuvent être projetés et causer des blessures,
même à des personnes se tenant à une certaine distance du lieu de travail
immédiat.
• Utiliser seulement les meules pour effectuer des opérations pour
lesquelles elles sont conçues. Par exemple, ne pas meuler avec le
côté d’une meule à tronçonner. Les meules à tronçonner abrasives
doivent être utilisées pour la rectification périphérique. Le fait d’appliquer
une force latérale sur les meules peut provoquer leur bris.
• Tenir l’outil par ses surfaces de préhension isolées lors des opéra-
tions pendant lesquelles l’accessoire de coupe peut entrer en contact
avec du câblage caché ou avec son propre cordon d’alimentation.
Le contact avec un fil sous tension « électrifie » les pièces métalliques
exposées de l’outil et peut électrocuter l’utilisateur.
• Toujours utiliser des brides de meules non endommagées de formes
et de dimensions convenables. Les brides de meules adéquates
soutiennent la meule, ce qui minimise les risques de bris de la meule. Les
brides des meules à tronçonner peuvent différer des brides de meules
standards.
• Tenir le cordon loin de l’accessoire en rotation. En cas de perte de
contrôle, le cordon peut être coupé ou accroché, et la main ou le bras de
l’utilisateur risquent d’entrer en contact avec l’accessoire en rotation.
• Ne pas utiliser de meules usées qui proviennent d’outils électriques
de plus grandes dimensions. Les meules conçues pour des outils
électriques de plus grandes dimensions ne conviennent pas à la vitesse
plus élevée des outils de plus petite dimension et peuvent éclater.
• Ne jamais déposer l’outil électrique avant l’arrêt complet de
l’accessoire. L’accessoire en rotation peut accrocher la surface et oc-
casionner une perte de contrôle.
• Ne jamais laisser l’outil électrique fonctionner en le transportant à
ses côtés. L’accessoire en rotation peut s’accrocher accidentellement
aux vêtements et entrer en contact avec l’utilisateur.
Règles de sécurité particulières pour Tronçonnage à la meule :
• S’assurer que la meule à tronçonner ne se coince pas et éviter
d’appliquer trop de pression. Ne pas régler la meule à une profon-
deur de coupe excessive. Le fait d’appliquer trop de pression sur la
meule augmente la charge, la tendance de la meule à se tordre ou à se
coincer pendant la coupe, ainsi que les risques de rebond ou de bris de
la meule.
• Nettoyer régulièrement les évents d’aération de l’outil électrique.
Le ventilateur du moteur aspire la poussière dans le logement et crée
une accumulation excessive de métal fritté, ce qui peut causer un risque
électrique.
• Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité de matériaux
inflammables. Les étincelles peuvent enflammer ces matériaux.
• Ne pas se tenir vis-à-vis de la meule en rotation ou derrière celle-ci.
Pendant l’opération, lorsque la meule s’éloigne de l’utilisateur, un rebond
pouvant projeter la meule en rotation et l’outil électrique directement vers
l’utilisateur peut se produire.
• Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des liquide de refroid-
issement. L’utilisation d’eau ou d’un autre liquide de refroidissement peut
entraîner une électrocution ou un choc électrique.
• Si la meule se coince ou si l’opération de coupe est interrompue
pour une raison quelconque, éteindre l’outil électrique et le maintenir
immobile jusqu’à ce que la meule s’arrête complètement. Ne jamais
tenter de retirer la meule à tronçonner lorsque celle-ci est en mouve-
ment afin d’éviter qu’un rebond ne se produise. Examiner la situation
et trouver une solution qui permettra d’éviter que la meule ne se coince.
REBONDS ET AVERTISSE-MENTS CONNEXES
Un rebond est une réaction soudaine attribuable au pincement ou à
l’accrochage de la meule, du plateau porte-disque, de la brosse ou de tout
autre accessoire en rotation. Un pincement ou un accrochage provoque le
blocage immédiat de l’accessoire en rotation qui, à son tour, entraîne l’outil
incontrôlé dans le sens opposé à la rotation de l’accessoire, à l’endroit du
coincement.
• Ne pas remettre en marche l’outil si celui-ci est dans la pièce à tra-
vailler. Permettre à la meule d’atteindre sa vitesse maximale puis la
réinsérer dans le trait de coupe avec précaution. La meule risque de
se coincer, de se soulever ou de rebondir si cette précaution n’est pas
prise.
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pincée par la pièce
à travailler, le rebord de la meule qui entre dans le point de pincement peut
page 13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Soutenir les panneaux ainsi que toute pièce à travailler surdimen-
sionnée afin de minimiser les risques de pincement de la meule et
de rebond. Les pièces à travailler de grandes dimensions ont tendance
à fléchir sous leur propre poids. Il importe donc de disposer des supports
sous la pièce à travailler, près du trait de coupe ainsi que du rebord de la
pièce à travailler, des deux côtés de la meule.
Règles de sécurité supplémentaires
• Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques d’identification. Des
informations importantes y figurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,
contacter un centre de services et d’entretien MILWAUKEE pour un rem-
placement gratuit.
• AVERTISSEMENT : Certaines poussières générées par les activités de
ponçage, de coupe, de rectification, de perçage et d’autres activités de
construction contiennent des substances considérées être la cause de
malformations congénitales et de troubles de l’appareil reproducteur.
Parmi ces substances figurent:
• Faire preuve d’une grande prudence au moment d’effectuer une
coupe de petite dimension dans un mur ou à tout autre endroit où
la visibilité est réduite. La meule sortante peut couper les conduites
d’eau ou de gaz, le câblage électrique, ainsi que tout autre objet pouvant
provoquer un rebond.
• le plomb contenu dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline des briques, du ciment et d’autres matériaux de maçon-
nerie, ainsi que
Règles de sécurité particulières pour Ponçage :
• Ne pas utiliser un papier pour disque abrasif surdimensionné. Suivre
les recommandations du fabricant au moment de choisir le papier
abrasif. Un papier abrasif qui excède la surface du patin de ponçage
présente un risque de lacération et peut entraîner un accrochage, le
déchirement du disque ou un rebond.
• l’arsenic et le chrome des sciages traités chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur envers ces expositions varient en
fonction de la fréquence de ce type de travail. Pour réduire l’exposition
à ces substances chimiques, l’opérateur doit: travailler dans une zone
bien ventilée et porter l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un
masque anti-poussière spécialement conçu pour filtrer les particules
microscopiques.
Règles de sécurité particulières pour Utilisation d’une brosse métal-
lique :
• Porter une attention particulière à la brosse métallique, dont les
poils peuvent être projetés même pendant une opération régulière.
Éviter d’appliquer trop de pression sur les poils en appuyant sur la
brosse de manière excessive. Les poils de la brosse métallique peuvent
pénétrer facilement dans les vêtements léger ou la peau.
• S’il est recommandé d’installer un protège-meule lors de l’utilisation
d’une brosse métallique, s’assurer que celui-ci n’entre pas en contact
avec la brosse métallique. Le diamètre de la brosse métallique peut
augmenter en raison de la charge et de la force centrifuge.
Pictographie
Double Isolation
Underwriters Laboratories, Inc.,
États-Unis et Canada
Spécifications
Courant alternatif ou direct
Couvant alternatif
No de
Cat.
T/Min. Dimension
Dimension
Meule
Volts
à vide
A
Pivot
120 CA/CD
120 CA/CD
120 CA/CD
120 CA/CD
120 CA/CD
120 CA
6065
6065-6
6066
15 5 000
15 5 000
15 6 000
15 6 000
13 5 000
5/8"-11
5/8"-11
5/8"-11
5/8"-11
5/8"-11
178/229 mm (7"/9")
178/229 mm (7"/9")
178/229 mm (7"/9")
178/229 mm (7"/9")
178/229 mm (7"/9")
178/229 mm (7"/9")
Tours-minute á vide (RPM)
Ampères
6066-6
6072
Los estándares mexicanos
de la seguridad
6078
13 0 - 6 000 5/8"-11
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
2
2
1
4
3
1
4
9
5
9
1. Cordon
5
2. Poignée arrière
7
3. Bouton de réglage de vitesse
(6078 seulement)
8
4. Appui
5. Poignée latérale
6. Pivot
7
6
7. Bouton de verrouillage du pivot
8. Garde-meule
9. Détente
6
page 14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CORDONS DE RALLONGE
MISE À LA TERRE
AVERTISSEMENT
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils doit
être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double isolation,
on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux ou trois fils.
Plus la longueur du cordron entre l’outil et la prise de courant est grande,
plus le calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un cordon de rallonge
incorrectement calibré entraîne une chute de voltage résultant en une perte
de puissance qui risque de détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau ci-
contre pour déterminer le calibre minimum du cordon.
Si le fil de mise à la terre est incorrectement raccordé, il peut en
résulter des risques de choc électrique. Si vous n’êtes pas cer-
tain que la prise dont vous vous servez est correctement mise à
la terre, faites-la vérifier par un électricien. N’altérez pas la fiche
du cordon de l’outil. N’enlevez pas de la fiche, la dent qui sert à
la mise à la terre. N’employez pas l’outil si le cordon ou la fiche
sont en mauvais état. Si tel est le cas, faites-les réparer dans un
centre-service MILWAUKEE accrédité avant de vous en servir. Si
la fiche du cordon ne s’adapte pas à la prise, faites remplacer la
prise par un électricien.
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par exemple,
un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité qu’un cordon de cali-
bre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour couvrir la distance,
assurez-vous que chaque cordon possède le calibre minimum requis. Si
vous utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs outils, additionnez le
chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la fiche signalétique de chaque outil
pour obtenir le calibre minimal requis pour le cordon.
Outils mis à la terre :
Outils pourvus d’une fiche de cordon à trois dents
Directives pour l’emploi des cordons de rallonge
Les outils marqués « Mise à la terre requise » sont pourvus d’un cordon à
trois fils dont la fiche a trois dents. La fiche du cordon doit être branchée
sur une prise correctement mise à la terre (voir Figure A). De cette façon,
si une défectuosité dans le circuit électrique de l’outil survient, le relais à la
terre fournira un conducteur à faible résistance pour décharger le courant
et protéger l’utilisateur contre les risques de choc électrique.
•
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-vous qu’elle est
marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est
adéquate pour usage extérieur.
•
Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et
en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou
faites-le remettre en état par une personne compétente avant de vous
en servir.
La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au système de mise à la terre
de l’outil via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul fil rac-
cordé à un bout au système de mise à la terre de l’outil et son autre extrémité
ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension électrique.
•
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets ranchants, des
sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.
Votre outil doit être branché sur une prise ap-
propriée, correctement installée et mise à la
terre conformément aux codes et ordonnances
en vigueur. La fiche du cordon et la prise de
courant doivent être semblables à celles de
la Figure A.
Calibres minimaux recommandés pour les
cordons de rallonge*
Fiche
signalétique
Ampères
Longueur du cordon de rallonge (m)
30,4
7,6 15,2 22,8
45,7 60,9
Outils à double isolation :
Outils pourvus d’une fiche de cordon à deux dents
14
12
10
10
--
16 16
16 16
14 14
12 12
10 10
16
14
12
10
10
12
10
--
--
--
12
--
--
--
--
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont
pas besoin d’être raccordés à la terre. Ils
sont pourvus d’une double isolation conforme
eux exigences de l’OSHA et satisfont aux
normes de l’Underwriters Laboratories, Inc.,
de l’Association canadienne de normalisation
(ACNOR) et du « National Electrical Code »
(code national de l’électricité). Les outils à
double isolation peuvent être branchés sur
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5
volts à 150% de l’intensité moyenne de courant.
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
ET CONSERVEZ-LES POUR LES
CONSULTER AU BESOIN.
Fig. B
Fig. C
n’importe laquelle des prises à 120 volt illus-
trées ci-contre Figure B et C.
page 15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MONTAGE DE L'OUTIL
Pose de la poignée latérale
AVERTISSEMENT
La poignée latérale peut être installée sur le dessus ou sur l'un ou l'autre
des côtés de la boîte d'engrenages pour usage gaucher ou droitier. Placez
la poignée sur le côté offrant la meilleure maîtrise de l’outil et la meilleure
protection du garde-meule. Pour connaître la position offrant le meilleure
potection, voir « Meulage ». Vissez la poignée dans la cavité filetée sur le
côté de l’outil et serrez-la à fond.
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours
l’outil avant d’y faire des réglages, d’y attacher ou d’en enlever
les accessoires. L’usage d’accessoires autres que ceux qui sont
spécifiquement recommandés pour cet outil peut comporter des
risques.
Installation, réglage et retrait du garde-meule (Certains Modèles)
Retrait et remplacement du cordon Quik-Lok® (Certains Modèles)
Les cordons Quik-Lok® exclusifs à MILWAUKEE permettent d’installer le
cordon ou de le remplacer sur place en un tournemain.
AVERTISSEMENT
Fig. 1
Afin de réduire le risque de blessures au cours du meulage, em-
ployez toujours. Le garde approprié et installez-le correctement.
Le garde-meule doit être utilisé lorsque l'outil sert de rectifieuse. Lorsque
l'outil est employé comme ponceuse, il faut retirer le garde-meule.
1. Pour installer le garde-meule, débranchez l'outil et placez-le à l'envers
sur une surface plane. Enlevez du pivot tous les accessoires.
1. Pour retirer le cordon Quik-Lok®, tournez l’écrou du cordon 1/4 de tour
vers la gauche et retirez-le.
2. Placez le garde-meule sur le pivot. Placez le garde-meule à la position
offrant le meilleure maîtrise et la meilleure protection. Pour connaître
la position offrant le meilleure potection, voir « Meulage ».
2. Pour remettre le cordon en place, alignez les rainures à clavettes du
connecteur et poussez le connecteur aussi loin que possible. Tournez
ensuite l’écrou du cordon 1/4 de tour vers la droite pour le verrouiller.
3. Fixez-le à la moitié inférieure de la boîte d’engrenages en vous servant
des vis et des rondelles fournies à cette fin.
MANIEMENT
Sélection des disques abrasifs et des meules
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures, portez des lunettes à
coques latérales. Débranchez l’outil avant de changer les acces-
soires ou d’effectuer des réglages.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser le risques de blessures corporelles et dommage
à l'outil, n'employez que des accessoires d'un calibre (t/min.)
égal ou supérieur à celui qui est indiqué sur la fiche signalétique
de l'outil.
Démarrage et arrêt du moteur
1. Pour mettre l’outil en Los Estándares Mexicanos de la Seguridad, ap-
puyez sur la détente.
2. Pour arrêter l’outil, relâchez la détente.
Utilisez des disques abrasifs et des meules qui sont :
•
•
•
du calibre adéquat tel qu’indiqué sur la fiche signalétique de l’outil.
du genre et de la texture adéquats pour la tâche.
AVERTISSEMENT
d’un calibre (t/min.) égal ou supérieur à celui qui est indiqué sur la fiche
signalétique de l’outil.
Pour minimiser les risques de blessures, n'employez pas le bou-
ton de dé verrouillage du pivot pour freiner la rotation de l'outil
tandis qu'il est enusageou qu'il tourne sur son erre.
Utilisez des disques d’appui, adaptateurs et autres accessoires qui sont :
•
•
de la bonne dimension pour l’outil, le disque abrasif ou la meule.
d’un calibre (t/min.) égal ou supérieur à celui qui est indiqué sur la fiche
signalétique de l’outil.
Verrouillage de la détente (Certains Modèles)
Le bouton de verrouillage placé à côté de la détente sert à maintenir la
détente en position de marche « ON » pour la rotation interrompre à plein
régime.
•
l’accessoire approprié à la tâche.
Composants des disques abrasifs et des meules
1. Pour verrouiller la détente, enfoncez le bouton de verrouillage tout en
Les disques abrasifs et les meules sont faits de divers matériaux et conçus
pour des tâches variées. Assurez-vous de choisir le disque ou la meule
appropriés au travail que vous vous proposez de faire.
appuyant sur la détente. Relâchez la détente.
2. Pour déverrouiller la détente, enfoncez et relâchez la détente.
Utilisation du bouton de réglage de vitesse (No de cat. 6078 seul.)
Le No de cat. 6078 est équipé d’un bouton de réglage de vitesse et d’une
gâchette à vitesse variable. La vitesse maximale peut être réglée en utilisant
le bouton de réglage de vitesse et la variation de vitesse est obtenue en
appuyant sur la gâchette. Les réglages du bouton de réglage de vitesse
s’étendent de 1 à 5. Les chiffres moins élevés correspondent à des vitesses
plus lentes et les chiffres plus élevés à des vitesses plus rapides. Utilisez
le réglage qui convient à la tâche.
Pour contrôler la vitesse, réglez le bouton au chiffre voulu. Appuyez ensuite
sur la gâchette. Augmentez ou diminuez la pression sur la gâchette pour
faire varier la vitesse. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette.
page 16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
UTILISATION DES DISQUES ABRASIVS
Installation du disque d'appui et du disque abrasif
1. Débranchez l'outil et placez-le à l'envers sur une surface unie, tel qu'indiqué. Retirez les accessoires du pivot.
2. Vissez la rondelle de nylon sur le pivot. Installez le disque d'appui et le disque abrasif en vous guidant sur la vignette (Fig. 2) pour déterminer le mode
et l'ordre de montage. N.B. Lorsque vous installez un disque à lamelles sans moyeu, positionnez l'écrou de disque sur la vignette.
3. Pour serrer, appuyez sur le bouton de blocage du pivot pendant que vous visserez l'écrou (sens horaine).
4. Pourretirer le disque d'appui et le disque abrasif, débranchez l'outil et inversez le procédé.
Position de
l'écrou de disque
Fig. 2
Écrou de
disque
Disque
abrasif
Disque à
lamelles
avec moyeu
Disque à
lamelles
A
B
C
D
Disques
d'appui
Disque de
caotchouc
A. Polypropyléne
B. Spiral
Bride de
type 27
C. Caoutchouc
D. Phénolique
Rondelle de nylon
Bride
Pivot
Bouton de
verrouillage du pivot
Ponçage
Ponçage latéral
1. Maintenez le matériau à poncer avec une fixation, un étau ou par
d’autres moyens afin de libérer vos deux mains pour le contrôle de
l’outil. Empoignez fermement la poignée arrière et la poignée latérale
avant et après le démarrage. Laissez le disque abrasif atteindre son
plein régime avant de commencer à poncer.
Pour finir une surface préalablement poncée avec un disque à grains grossier
ou une meule, poncez à angle droit des marques laissées par le disque
grossier. Les marques laissées par le ponçage précédent sont faciles à voir
et à enlever. Si l’on néglige de poncer latéralement après un changement de
disque, il pourra rester des rainures profondes et des marques circulaires
à la fin du ponçage.
2. Tenez la ponceuse-rectifieuse à un angle de 5° à 15°, tel qu’indiqué,
afin d’assurer la pression de ponçage et le contrôle de l’outil (Fig. 3).
Si l’angle de ponçage est trop grand, il s’ensuivra trop de pression et
une usure excessive du disque et du matériau. Si l’angle est trop étroit,
le contrôle de l’outil en sera réduit.
Fini du métal
Déplacez constamment la ponceuse sur la surface. Travaillez plus preste-
ment sur les endroits arrondis où le contact avec le disque est restreint et la
pression plus grande. Une trop grande pression pourra laisser des marques
à la fin d’un mouvement. Réduisez la pression vers la fin des mouvements
d’un côté à l’autre pour éviter que les côtés ne soient trop usés à l’endroit
où le mouvement revient sur lui-même.
Fig. 3
Dépistage des dérangements
Les rayures profondes peuvent provenir de :
•
•
•
•
Usage d’un grain trop grossier.
Usage d’un disque encroûté.
Tenez l'outil à angle de 5° à 15°
Saleté ou particules de métal sur le matériau à poncer.
Défaut de poncer perpendiculairement aux marques du ponçage
grossier après changement de disque.
Pour de meilleurs résultats, employez
uniquement cette portion du disque
•
Défaut d’utiliser un disque à grains serrés. Les disques à grains
serrés perdent moins souvent leurs grains sur la surface.
3. Poncez par mouvements larges d’un côté à l’autre en avançant à chaque
mouvement jusqu’à l’obtention du fini souhaitable.
Le bleuissement de la surface métallique indique une surchauffe qui peut
provenir de :
Ponçage des marques de soudure et de forgeage
•
Surchauffe causée par un mouvement circulaire en espace
restreint.
Pour faire disparaître les marques de soudure ou de forgeage, limitez le
poncage à grains grossiers au seul endroit marqué. Poncez successivement
à plus fins pour lisser la surface.
•
•
Pression excessive.
Emploi d’un disque usé ou encroûté.
page 17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Choix des disques abrasifs et des grains
Aluminium-Zircone
Bi-Cut
Consultez le tableau ci-dessous pour connaître le disque abrasif qui con-
vienne à votre tâche. En général, utilisez des disques à 16, 24 ou 36 grains
pour le décapage robuste; 50, 60 ou 80 grains pour le décapage moyen et
120 pour la finition. Commencez toujours avec un disque à grains grossiers
pour continuer avec des disques progressivement plus fins. Voir « Catalogue
» pour la gamme complète des disques abrasifs MILWAUKEE.
Corindon
Céramique
Pour abrasion rapide.
Disque d'usage gé-
néral convenant à la
plupart des tâches sur
les métaux. Idéal pour
l'acier laminé à froid,
l'acier inoxydable et
les métaux exigeant
un abrasif robuste et
durable.
Dure trois fois plus
longtemps qu'un
disque en corindon.
Pour le travail gé-
néral sur les métaux,
l'outil idéal pour les
tâches robustes.
Conception unique des
grains formant un ag-
glomérat rugueux pour
extirper les dépôts et
nettoyer rapidement.
Idéal pour décaper sans
encroûtage la peinture
des autos, bateaux, fibre
de verre, etc.
UTILISATION DES MEULES ABRASIVES ET DES MEULES À TRONÇONNER
Installation de la meule
1. Débranchez l'outil et posez-le à l'envers sur une surface plane, tel qu'indiqué. Enlevez les accessoires du pivot.
2. Vissez la rondelle de nylon sur le pivot. Installez le garde-meule et la meule abrasive en vou basant sur la vignette Fig. 4 pour le mode et l'ordre de
montage (voir « Installation, réglage et retrait du garde-meule » pour l'installation du garde-meule. N.B. Lorsque vous optez pour une meule abrasive
de type 27 ou type 29, positionnez l'écrou de disque selon l'épaisseur de la meule.
Positionnez le garde-meule à l'endroit offranrt la meilleure maîtrise et la meilleure protection. Pour connaître les zones de travail qui offrent une protec-
tion maximale à l'utilisateur. Voir « Meulage ». N.B. Si vous optez pour un meule-boisseau de type 11, adjustez la jupe du garde-meule pour ne laisser
dépasser de 3,2 mm (1/8") de la meule hors du garde-meule.
3. Pour serrer, appuyez sur le bouton de verrouillage du pivot et faites tourner la meule ou le l'écrou de disque en sens horaire à l'aide de la clé à ergots
qui accompage l'outil.
4. Pour retirer la meule et le garde-meule, débranchez l'outil et inversez la technique.
Fig. 4
L'écrou de disque
D
A
C
B
Abrasives tronçonner
A. Moyeu de type 28
Meule
B. Moyeu de type 27
Moyeu de type 29
Rondelle de Nylon
C. Bride de type 27
Bride de type 29
Adaptateur
de moyeu
Bride
Vis
D. Type 11
Rondelles
d'arrêt
E
F
G
H
Garde-meule
E. Type 28
F. Type 27
G. Type 27
H. Type 11
Garde-meule
Pivot
Bouton de verrouil-
lage du pivot
Soin des meules
Les meules devraient être rangées :
•
de façon systématique pour permettre le retrait de l’une sans
déranger ou endommager les autres
AVERTISSEMENT
•
avec leur fiche signalétique
Les meules ne devraient pas :
Pour minimiser les risques de blessures, l'utilisateur devrait être
formé au maniement, à l'entretien et à la protection des meules.
•
•
•
choir
rouler
heurter
Les meules devraient être protégées de :
•
•
•
•
l’eau et l’humidité
Si on laisse choir une meule, qu’on la roule, la heurte ou la soumet à de
brusques changements de température, ou encore, si elle vient en contact
avec des solvants ou de l’humidité, il vaut mieux en disposer immédiate-
ment.
les solvants de tous genres
les brusques variations de température
les chutes et les heurts
page 18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Dépistage des dérangements
Fig. 5
Les rayures profondes et les marques circulaires peuvent provenir de :
•
•
•
•
Pression inégale
Utilisation d'une meule encrassée - surtout sur l'aluminum
Saletéou particules de métal sur le matériau
Défault de déplacer constamment l'outil sur la surface
Le bleuissement d'une surface métallique indicates :
•
Surchauffe causée par des mouvements circulaires concentrés au
même endroit
•
•
Pression trop grande
Usage d'une meule usée ou encrassée
Inspection des meules
Zones de travail de
l’utilisateur
Pour éviter de les endommager, manipulez les meules avec soin. Avant
d’en installer une, inspectez-la pour y déceler des fissures. Si la meule est
fissurée, disposez-en afin que personne d’autre ne puisse s’en servir.
2. Si vous venez tout juste d’installer un disque abrasif ou de commencer
le travail, vérifiez la meule en la laissant tourner durant une minute avant
de l’appliquer sur le matériau.
Choix des meules
N.B. Une meule déstabilisée peut marquer le matériau, causer des
dommages à l’outil et imposer une contrainte irrésistible à la meule.
AVERTISSEMENT
3. Tenez fermement la poignée arrière et la poignée latérale avant de
mettre l'outil en marche ou pendant qu'il fonctionne. Laissez la meule
atteindre son plein régime avant de commencer le meulage.
N'utilisez que des disques dont la vitesse de rotation sécuritaire
excède la vitesse de rotation mentionnée sur la fiche signalétique
de l'outil. Cette vitesse de rotation est basée sur la résistance du
disque en tenant compte de la sécurité. La vitesse de rotation
indiquée n'est pas une norme de rendement, mais une norme de
vitesse de rotation sécuritaire qu'il ne faut pas excéder.
4. Pour le meulage, tenez l'outil à un angle de 5° à 15° degrés, tel
qu’indiqué, d'assurer une pression constante et un fini uniforme (Fig.
6). Un angle trop grand occasionne une concentration de pression sur
de petites surfaces et peut rainurer ou brûler la surface de la pièce à
ouvrer.
Le meulage s’effectue par l’action abrasive de milliers de grains abrasifs
sur la face de la meule. Lorsque vous meulez des métaux comme l’acier
et le fer, choisissez une meule en corindon. Pour la pierre et le béton, une
meule de carbure de silicium et pour les métaux non ferreux, une meule
renforcée de coton.
Fig
Les meules de type 27 renforcées de 3,2 mm (1/8") conviennent pour de
petits tronçonnages et des encoches seulement.
°
Meulage
5. Contrôlez la pression et le contact du disque avec la pièce. Une trop
grande pression pourra ralentir le meulage.
AVERTISSEMENT
Utilisation des meules à tronçonner de type 27
Pour minimiser les risques de blessures au cours du meulage :
•
TOUJOURS tenir fermement l'outil par ses poignées avec les
deux mains avant et durant le meulage.
AVERTISSEMENT
•
•
•
•
NE JAMAIS laisser la meule se coincer.
NE JAMAIS utiliser une meule que l'on a laissé choir.
NE JAMAIS heurter la meule sur le matériau.
Afind’assurerlaprotectionmaximaledel’utilisateurencasdebris
du disque, un garde-meule de type 27 doit être installé lorsqu’un
disque à tronçonner de type 27 est utilisé.
NE JAMAIS pratiquer le meulage sans l'équipement de protec-
tion nécessaire.
Les meules de type 27 renforcées conviennent pour de petits tronçonnages
et des encoches seulement.
1. Tenez fermement la poignée arrière et la poignée latérale avant de
mettre l'outil en marche ou pendant qu'il fonctionne. Laissez la meule
atteindre son plein régime avant de commencer le tronçonnage.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques de blessures durant le meulage,
TOUJOURS employer le garde-meule approprié et TOUJOURS
l’installer correctement.
2. Lorsque vous employez une meule à tronçonner, tenez l'outil tel
qu'indiqué et n'utilisez que le tranchant de la meule (Fig. 7).
Fig. 7
1. Selon le travail effectué, placez le garde-meule de manière à garantir
une protection maximale à utilisateur (Fig. 5).
3. Contrôlez la pression de la meule sur la pièce. Une pression forte
va ralentir la coupe.
page 19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
UTILISATION DES BROSSES À FILS D'ACIER
Installation des brosses en toile métallique
Sélection des brosses à fils d’acier
Les brosses à fils d’acier sont utiles pour enlever rouille, tartre, bavures,
scories de soudure etc. Il existe un vaste choix de brosses à fils d’acier
pour diverses applications.
AVERTISSEMENT
Les bouts de fil métallique de la brosse en toile métallique con-
vergent vers l’utilisateur. C’est pourquoi il faut installer un garde-
meule de type 27 pour se protéger des fils rompus par l’usure qui
sont éjectés durant le meulage.
AVERTISSEMENT
Les personnes présentes dans l’aire de travail doivent porter des
vêtements de protection, des lunettes à coques latérales ou un
masque facial. Les fils d’acier rompus et les rognures de meulage
peuvent être éjectés avec force et comporter un risque sérieux
de blessures graves.
Fig. 9
Brosse en toile
métallique
Rondelle
de nylon
Garde-meule
Installation des brosses-boisseau à fils d’acier
Bride
Fig. 8
Brosse-boisseau à fils
d’acier
Pivot
Rondelle de
nylon
Bride
Bouton de
verrouillage
du pivot
Pivot
1. Débranchez l’outil et posez-le sur une surface plane. Retirez les acces-
soires du pivot.
Bouton de
verrouillage du pivot
2. Vissez la rondelle de nylon sur le pivot. Fixez le disque et le garde-meule
sur le pivot. Voir Fig. 4 pour installer le garde-meule.
1. Débranchez l’outil et posez-le sur une surface plane. Retirez les ac-
cessoires du pivot.
Placez le garde-meule à la position offrant la meilleure maîtrise et la
meilleure protection. Pour connaître les zones de travail qui offrent une
protection maximale à l’utilisateur, voir « Meulage ».
N.B. N’utilisez jamais un garde-meule avec une brosse-boisseau à fils
d’acier.
3. Appuyez sur le bouton de verrouillage du pivot tandis que vous serrez
le disque à l’aide d’une clé (non fournie avec l’outil).
2. Vissez la rondelle de nylon sur le pivot. Fixez la brosse-boisseau sur
le pivot.
4. Pour retirer la brosse en toile métallique, débranchez l’outil et inversez
la technique.
3. Appuyez sur le bouton de verrouillage du pivot tandis que vous serrez
la brosse à l’aide d’une clé (non fournie avec l’outil).
Utilisation des brosses à fils d’acier
4. Pour retirer la brosse-boisseau à fils d’acier, débranchez l’outil et
inversez la technique.
AVERTISSEMENT
N'excédez pas la vitesse de rotation sécuritaire pour laquelle la
brosse à fils d'acier est calibrée. N'utilisez pas une brosse avariée
ou une brosse qui ne fonctionne pas normalement (éjection de fils
rompus, flottement etc.). Ces conditions augmentent les risques
de bris et de blessures pouvant en résulter. Débarrassez-vous des
brosses avariées et employez-en de nouvelles.
1. Ne portez pas des vêtements amples lorsque vous vous servez d’une
brosse à fils d’acier. Les fils pourraient se prendre dans un vêtement
flottant et l’entraîner dans les pièces en mouvement.
2. Tenez fermement la poignée arrière et la poignée latérale avant de
mettre l'outil en marche ou pendant qu'il fonctionne. Vérifiez toujours
l’équilibre de la brosse à fils d’acier et la présence de fils détachés ou
endommagés. Faites tourner la brosse à vide durant au moins une
minute avant de l’appliquer au matériau.
3. Lorsque vous appliquez la brosse au matériau, évitez de mettre une
trop grande pression qui pourrait aplatir les fils de la brosse, créer de
la surchauffe et briser prématurément les fils d’acier, ce qui rendrait la
brosse inutilisable à court terme.
Au lieu d’appliquer une grande pression sur une brosse, essayez plutôt
une brosse en toile métallique dont l’action est plus mordante ou une
brosse à fils plus gros ou plus courts ou d’autres types de brosses telles
les brosses à fils noués ou à fils ondulés.
page 20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
MAINTENANCE
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris le chargeur de batterie)
est garanti à l’acheteur d’origine être exempt de vice du matériau et de
fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou
remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen, sera avéré
par MILWAUKEE être affecté d’un vice du matériau ou de fabrication pen-
dant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Le retour de l’outil
électrique, accompagné d’une copie de la preuve d’achat à un site d’entretien
d’usine/de promotion des ventes de MILWAUKEE ou à un poste d’entretien
agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré, est requis pour que cette
garantie s’applique. Cette garantie ne couvre pas les dommages que MIL-
WAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de
réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE,
des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations abusives, une
usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours
l’outil avant d’y effectuer des travaux de maintenance. Ne faites
pas vous-même le démontage de l’outil ni le rebobinage du sys-
tème électrique. Consultez un centre de service MILWAUKEE
accrédité pour toutes les réparations.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel.
Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la
garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les défauts.
Vérifiez le serrage des vis, l’alignement et le jeu des pièces mobiles, les
vices de montage, bris de pièces et toute autre condition pouvant en rendre
le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une vibration insolite survient,
arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérifier avant de vous en servir de
nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée
« HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé (voir « Réparations »).
* La période de garantie pour les palans (palans à levier, à chaîne manuelle
et à chaîne électrique), tous les blocs de batteries au NiCd, les projecteurs
de travail (lampes torches sans fil), les radios de chantier et les chariots de
travail industriels Trade Titan™ est d’un (1) an à partir de la date d’achat.
*La période de garantie pour les blocs de batteries au lithium-ion qui ne
sont pas équipés de la technologie V™ (entre 4 et 18 volts) est de deux (2)
ans à partir de la date d’achat.
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier l’outil avant que le temps
ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant aller de
6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants:
*Il existe une garantie séparée pour les blocs de batteries au lithium-ion avec
technologie V™ de 18 volts et plus qui accompagnent les outils électriques
sans fil de technologie V™ :
•
•
•
Lubrification
*Chaque batterie au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie MILWAUKEE
V™ est couverte par une garantie de remplacement gratuit initial pour 1
000 charges/2 ans. Ceci signifie qu’avant les 1 000 premières charges ou
deux (2) années suivant la date d’achat/la première charge, une batterie de
rechange sera fournie gratuitement au client pour toute batterie défectueuse.
Par la suite, les clients recevront aussi une garantie supplémentaire calculée
au prorata dans la limite de 2 000 charges ou cinq (5) années suivant la
date d’achat/la première charge, à la première échéance. Ceci signifie que
chaque client obtient une garantie au prorata supplémentaire de 1 000
charges ou de trois (3) années sur les batteries au lithium-ion 18 volts ou
plus de technologie V™ en fonction de l’utilisation. Pendant cette période
de garantie supplémentaire, le client ne paye que pour le service utilisable
reçu au-delà des 1 000 premières charges/2 premières années, en fonction
de la date de la première charge et du nombre de charges des batteries
déterminés par le lecteur de service MILWAUKEE de technologie V™.
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots, cous-
sinets, boîtier etc.)
•
•
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)
Vérification du fonctionnement électromécanique
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de blessures, choc électrique et
dommage à l'outil, n'immergez jamais l'outil et ne laissez pas de
liquide s'y infiltrer.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la
garantie en vigueur sur un produit MILWAUKEE. Une preuve d’achat sous
la forme d’un reçu de vente ou d’autres informations considérées suffisantes
par MILWAUKEE est cependant requise. La date de fabrication du produit
servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est fournie
lorsqu’une demande de service sous garantie est faite.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les poignées
de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage de
l’outil doit se faire avec un linge humide et un savon doux. Certains nettoy-
ants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents d’usage domestique qui
en contiennent pourraient détériorer le plastique et l’isolation des pièces.
Ne laissez jamais de solvants inflammables ou combustibles auprès des
outils.
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE
REMPLACEMENT DÉCRITS PAR LES PRÉSENTES EST UNE CONDI-
TION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI
VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS
ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT
ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL
OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE
DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU
DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU
DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES
DE PROFIT. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE
AUTRE GARANTIE OU CONDITION, ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE
OU IMPLICITE. SANS LIMITER LA GÉNÉRALITÉ DES DISPOSITIONS
PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU
À UNE FIN PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier au centre de mainte-
nance le plus proche.
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada
et au Mexique uniquement.
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez toujours
l’outil avant d’y installer ou d’en enlever les accessoires. L’emploi
d’accessoires autres que ceux qui sont expressément recom-
mandés pour cet outil peut présenter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au catalogue
Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter votre distributeur local ou
l'un des centres-service.
page 21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su herramienta operada por
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).
• Si se proporcionan dispositivos para la conexión de sistemas de re-
colección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
y se usen apropiadamente. El uso de estos dispositivos puede reducir
los peligros relacionados con el polvo.
• Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Las áreas des-
ordenadas u oscuras contribuyen a que se produzcan accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como
en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las her-
ramientas eléctricas crean chispas que pueden incendiar el polvo o las
emanaciones.
• Mantenga a los niños y otras personas alejadas mientras utiliza
una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el
control.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
• No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica cor-
recta para la aplicación. La herramienta eléctrica correcta funcionará
mejor y de manera más segura a la velocidad para la que se diseñó.
• No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende ni la
apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se pueda controlar con
el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la batería de
la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las herramientas eléctricas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de que la herramienta se
prenda accidentalmente.
• Almacene las herramientas eléctricas fuera del alcance de los ni-
ños y no permita que personas no familiarizadas con ellas o estas
instrucciones las utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas
en las manos de usuarios no capacitados.
• Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que no haya
piezas móviles que estén desalineadas o que se atasquen, piezas
rotas ni ninguna otra condición que pueda afectar el funcionamiento
de la herramienta eléctrica. Si se encuentran daños, haga que le re-
paren la herramienta antes de usarla. Las herramientas mal mantenidas
son la causa de muchos accidentes.
• Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Es menos
probable que se atasquen las herramientas de corte con filos afilados
que se mantienen de manera apropiada y también son más fáciles de
controlar.
• Los enchufes de las herramientas eléctricas deben ser del mismo tipo
que el tomacorrientes. Nunca realice ningún tipo de modificación en
el enchufe. No use enchufes adaptadores con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no
se modifican los enchufes y los tomacorrientes son del mismo tipo.
• Evite el contacto corporal con superficies con conexión a tierra, como
tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a tierra.
• No exponga la herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones
de humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
• No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar la her-
ramienta eléctrica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cable
alejado del calor, los bordes afilados o las piezas en movimiento.
Los cables dañados o enmarañados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
• Cuando se utiliza una herramienta eléctrica en el exterior, use una
extensión que sea apropiada para uso en el exterior. El uso de un
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo de descarga eléctrica.
• Si debe operar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice
un suministro protegido por un dispositivo de corriente residual
(RCD). Usar un RCD reduce el riesgo de que se produzcan descargas
eléctricas.
• Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. siguien-
do estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
y la tarea que se va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquellas para las que se diseñó podría originar
una situación peligrosa.
SEGURIDAD PERSONAL
MANTENIMIENTO
• Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que está haciendo y use el
sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No use una
herramienta eléctrica cuando está cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicinas. Despistarse un minuto cuando se utiliza
una herramienta eléctrica puede tener como resultado lesiones personales
graves.
• Use un equipo de protección personal. Lleve siempre protección
ocular. Llevar un equipo de protección apropiado para la situación, como
una máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, un casco
o protección auditiva, reducirá las lesiones personales.
• Evite el encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en
la posición de apagado antes de conectarlo a la toma de alimentación
o a la batería, al levantar o mover la herramienta. Mover herramientas
con el dedo en el interruptor o enchufarlas con el interruptor en la posición
de encendido contribuye a que se produzcan accidentes.
• Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la herramienta.
Una llave que esté acoplada a una pieza giratoria de la herramienta puede
provocar lesiones personales.
• Haga que un técnico calificado realice el mantenimiento de la her-
ramienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto idénti-
cas. Esto asegurará que se mantiene la seguridad de la herramienta
eléctrica.
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD
Advertencias de seguridad frecuentes para el esmerilado, lijado, las
operaciones con cepillo de alambre o de corte abrasivo:
• Esta herramienta eléctrica está diseñada para funcionar como una
amoladora, una lijadora, un cepillo de alambre o una herramienta de
corte. Consulte todas las advertencias de seguridad, ilustraciones
y especificaciones suministradas con esta herramienta eléctrica. Si
no sigue todas las instrucciones a continuación, se pueden provocar una
descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
• No se recomienda realizar ciertas operaciones con esta herramienta
eléctrica, como un pulidor. Realizar operaciones para las cuales esta
herramienta no fue diseñada puede representar un peligro y producir
lesiones.
• No se estire demasiado. Mantenga los pies bien asentados y el
equilibrio en todo momento. Esto permite tener mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
• Vístase de manera apropiada. No lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga
el cabello, la ropa y los guantes lejos de la piezas en movimiento. La
ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las
piezas en movimiento.
• No use accesorios que no estén específicamente diseñados y reco-
mendados por el fabricante de la herramienta. Simplemente porque
el accesorio puede fijarse a su herramienta eléctrica, no significa que se
garantice que su manejo sea seguro.
page 22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• La velocidad nominal del accesorio debe ser, por lo menos, igual
a la velocidad máxima marcada en la herramienta eléctrica. Los ac-
cesorios que funcionan a una velocidad mayor que la de su velocidad
nominal, pueden romperse y salir lanzados.
la superficie del material haciendo que el disco se salga o dé un contragolpe.
Es posible que el disco salte hacia el operador o en dirección opuesta a él,
según la dirección del movimiento del disco en el punto de pellizcamiento.
Los discos abrasivos también se pueden romper en estas condiciones.
• El diámetro exterior y el espesor de su accesorio deben encontrarse
dentro de la capacidad nominal de su herramienta. Los accesorios de
tamaño incorrecto no se pueden proteger ni controlar adecuadamente.
El contragolpe es el resultado del uso incorrecto de la herramienta eléctrica
y/o de procedimientos o condiciones de trabajo incorrectas, y puede evi-
tarse tomando las medidas de precaución adecuadas, como las señaladas
abajo.
• El diámetro del árbol de los discos, de las bridas, de las almoh-
adillas de respaldo o de cualquier otro accesorio debe adaptarse
correctamente al husillo de la herramienta eléctrica. Los accesorios
con orificios para árbol que no coinciden con las piezas de montaje de la
herramienta eléctrica se desequilibran, vibran en exceso y pueden causar
la pérdida del control.
• Mantenga una sujeción firme de la herramienta eléctrica, y coloque
el cuerpo y el brazo de manera que le permitan resistir las fuerzas
de un contragolpe. Siempre que sea proporcionado, use el mango
auxiliar para tener el máximo control sobre el contragolpe o la
reacción del par de torsión durante el arranque. El operador puede
controlar las reacciones del par de torsión o las fuerzas del contragolpe,
si toma las medidas de precaución adecuadas.
• No use ningún accesorio dañado. Antes de cada uso, inspeccione
los accesorios, por ejemplo, el disco abrasivo, para detectar des-
portilladuras y grietas; la almohadilla de respaldo para identificar
grietas, desgaste o maltrato excesivo o el cepillo de alambre para
detectar alambres sueltos o partidos. Si la herramienta eléctrica o
el accesorio se caen, inspecciónelos para ver si están dañados o
instale un accesorio que no esté dañado. Después de inspeccionar
e instalar un accesorio, manténgase alejado y mantenga alejadas
a las personas presentes del plano del accesorio rotatorio y haga
funcionar la herramienta eléctrica a máxima velocidad en vacío
durante un minuto. Por lo general, los accesorios dañados se rompen
en este tiempo de prueba.
• Nunca coloque la mano cerca del accesorio rotatorio. Es posible que
se produzca un contragolpe del accesorio rotatorio sobre la mano.
• No coloque el cuerpo en el área adonde se moverá la herramienta
eléctrica si se produce un contragolpe. El contragolpe impulsará la
herramienta en la dirección opuesta al movimiento del disco en el punto
de atoramiento.
• Preste especial atención cuando trabaje en esquinas, bordes afila-
dos, etc. Evite que el accesorio rebote o se atore. Las esquinas, los
bordes afilados o la acción de rebote tienden a hacer que el accesorio
rotatorio se atore y provocan la pérdida del control o el contragolpe.
• Póngase equipo de protección personal. Según la aplicación, use
una careta protectora completa, gafas protectoras o anteojos de
seguridad. Según corresponda, póngase una máscara antipolvo,
protección auditiva, guantes y mandil para taller que puedan detener
pequeños fragmentos abrasivos o trozos de la pieza de trabajo. La
protección ocular debe ser capaz de detener desechos lanzados por la
herramienta que se hayan generado por los distintos usos. La máscara
antipolvo o el respirador deben ser capaces de filtrar las partículas que
se generen durante el funcionamiento. La exposición prolongada a ruidos
de alta intensidad puede producir pérdida auditiva.
• No use una hoja de tallar madera para cadena de la sierra ni una
hoja dentada para sierra. Dichas hojas suelen crear con frecuencia
contragolpes y la consiguiente pérdida del control.
Advertencias de seguridad específicas para Operaciones de esmer-
ilado y corte abrasivo:
• Use solamente tipos de discos recomendados para su herramienta
eléctrica y la protección específica diseñada para el disco selec-
cionado. Los discos para los que no ha sido diseñada la herramienta
eléctrica no se pueden proteger correctamente y no son seguros.
• Mantenga alejadas del área de trabajo a las personas presentes.
Cualquier persona que ingrese en el área de trabajo debe ponerse el
equipo de protección personal. Los fragmentos de la pieza de trabajo
o de un accesorio roto pueden salir lanzados y provocar lesiones más
allá del área inmediata de operación.
• La protección debe fijarse firmemente a la herramienta eléctrica y
colocarse para brindar la máxima seguridad posible, de manera que
quede la menor cantidad de disco expuesta en dirección al operador.
La protección ayuda a resguardar al operador de los fragmentos de disco
roto y del contacto accidental con el disco.
• Sujete la herramienta eléctrica únicamente por las superficies aisla-
das de sujeción al efectuar una operación en la cual el accesorio de
corte pueda entrar en contacto con cableado oculto o con su propio
cable. Es posible que todo contacto de un accesorio de corte con un
cable cargado cargue las piezas metálicas expuestas de la herramienta
eléctrica y dé una descarga eléctrica al operador.
• Los discos se deben emplear solamente para los usos recomenda-
dos. Por ejemplo: no esmerile con el costado de un disco de trocear.
Los discos de trocear abrasivos están diseñados para el esmerilado
periférico, y si se aplican fuerzas laterales a estos discos, pueden romp-
erse.
• Use siempre bridas de discos que no estén dañadas y que sean del
tamaño y forma correctos para el disco seleccionado. Las bridas
de discos adecuadas sostienen el disco reduciendo, de esa manera, la
posibilidad de que se rompa. Es posible que las bridas para los discos
de trocear sean diferentes de las bridas para las muelas abrasivas.
• Coloque el cable alejado del accesorio en movimiento. Si pierde el
control, es posible que el cable se corte o se atore, y su mano o brazo
pueden ser arrastrados hacia el accesorio en movimiento.
• Nunca coloque la herramienta eléctrica sobre una superficie hasta
que el accesorio se haya detenido por completo. El accesorio en
movimiento puede engancharse en la superficie y arrancar la herramienta
eléctrica fuera de su control.
• No use discos desgastados de herramientas eléctricas más grandes.
Los discos diseñados para herramientas eléctricas más grandes no son
adecuados para las velocidades más elevadas de las herramientas más
pequeñas y es posible que estallen.
• No haga funcionar la herramienta eléctrica mientras el operador
la transporte junto al cuerpo. Si el accesorio en movimiento toca ac-
cidentalmente la ropa, puede atorarse y engancharse en el cuerpo.
Advertencias de seguridad específicas para Operaciones de corte
abrasivo:
• Limpie con regularidad las rejillas de ventilación de la herramienta
eléctrica. El ventilador del motor atrae el polvo dentro del alojamiento,
y la acumulación excesiva de polvillo de metal puede provocar riesgos
eléctricos.
• Evite trabar el disco de trocear y aplicar demasiada presión sobre
éste. No intente realizar un corte excesivamente profundo. Al forzar
demasiado el disco, aumentan la carga y la posibilidad de que éste se
doble o se agarrote durante el corte. También es más probable que se
produzcan rebotes o rupturas del disco.
• No use la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las
chispas pueden encender estos materiales.
• No use accesorios que requieran refrigerantes líquidos. El uso de
agua u otros refrigerantes líquidos puede causar electrocución o descarga
eléctrica.
• Retírese de la línea de corte del disco en movimiento y no se coloque
detrás de ésta. A medida que el disco en funcionando se aleja de su
cuerpo, un posible rebote podría hacer que el disco en movimiento y la
herramienta eléctrica sean lanzados hacia usted.
CONTRAGOLPE Y ADVERTENCIAS RELACIONADAS
• Cuando el disco se agarrota o cuando se interrumpe el corte por
cualquier motivo, debe apagar la herramienta eléctrica y mantenerla
inmóvil hasta que el disco se detenga por completo. Nunca intente
quitar el disco de trocear del corte mientras éste se encuentra en
movimiento: si lo hace, puede producirse un rebote. Investigue y
tome las acciones correctivas pertinentes para eliminar la causa del
agarrotamiento del disco.
El contragolpe es una reacción súbita a un disco en movimiento, almohad-
illa de respaldo, cepillo o cualquier otro accesorio pellizcado o atorado. El
pellizcamiento o atoramiento hacen que el accesorio rotatorio se detenga
repentinamente; esto, a la vez, hace que la herramienta eléctrica fuera de
control sea despedida en dirección opuesta a la rotación del accesorio en
el punto del atoramiento.
Por ejemplo, si un disco abrasivo se pellizca o atora en la pieza de trabajo,
el borde del disco que entra en el punto de pellizcamiento puede penetrar en
page 23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• No reinicie la operación de corte en la pieza de trabajo. Permita que
el disco alcance la máxima velocidad y vuelva a introducirlo en el
corte cuidadosamente. El disco puede agarrotarse, moverse hacia atrás
o rebotar si la herramienta eléctrica se vuelve a encender en la pieza de
trabajo.
Advertencias de seguridad adicionales
• Mantenga las etiquetas y las placas identificativas.Tienen información
importante. Si no se pueden leer o si faltan, póngase en contacto con un
centro de servicio MILWAUKEE para obtener un repuesto gratuito.
• ADVERTENCIA : Algunas partículas de polvo resultantes del lijado
mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacio-
nadas a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben
ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato repro-
ductivo. A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias
químicas:
• Sujete los paneles o cualquier pieza de trabajo demasiado grande
para minimizar el riesgo de atoramiento y rebote del disco. Las piezas
de trabajo grandes tienden a pandearse bajo su propio peso. Se deben
colocar soportes debajo de la pieza de trabajo, cerca de la línea de corte
y cerca del borde de la pieza de trabajo a ambos lados del disco.
• Sea extremadamente cuidadoso cuando realice un “corte por pen-
etración” en paredes u otras áreas ciegas. El disco que sobresale
podría cortar tuberías de gas o agua, cables eléctricos u objetos que
pueden provocar un rebote.
• plomo proveniente de pinturas con base de plomo
• sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de
albañilería y
• arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.
Advertencias de seguridad específicas para Operaciones de lijado:
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la
frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la exposición
a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice
equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras contra el
polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas
microscópicas.
• No use discos de papel de lija excesivamente grandes. Siga las re-
comendaciones del fabricante cuando seleccione el papel de lija. El
papel de lija más grande que sobresale de la almohadilla de lijado presenta
un riesgo de laceraciones y puede causar atoramientos, desgarramiento
del disco o contragolpe.
Advertencias de seguridad específicas para Operaciones con cepillo
de alambre:
• Sea consciente de que el cepillo arroja cerdas de alambre incluso
durante el funcionamiento normal. No fuerce demasiado las cerdas
de alambre al aplicar una carga excesiva sobre el cepillo. Las cerdas
pueden penetrar fácilmente las prendas finas y la piel.
• Si se recomienda la utilización de una protección para las opera-
ciones con cepillo de alambre, evite que se introduzcan elementos
entre el disco o cepillo de alambre y la protección. Es probable que
el disco o cepillo aumente de diámetro debido a la carga de trabajo y las
fuerzas centrífugas.
Simbología
Con doble aislamiento
Underwriters Laboratories, Inc.,
Estados Unidos y Canadá
Especificaciones
Volts de corriente
directa o alterna
Cat.
No.
Tamaño
de Flecha
Tamaño
del Disco
rpm
Volts
A
Volts de corriente alterna
5 000
5 000
6065 120 ca/cd 15
6065-6 120 ca/cd 15
6066 120 ca/cd 15
6066-6 120 ca/cd 15
6072 120 ca/cd 13
5/8"-11
5/8"-11
5/8"-11
5/8"-11
5/8"-11
5/8"-11
178/229 mm (7"/9")
178/229 mm (7"/9")
178/229 mm (7"/9")
178/229 mm (7"/9")
178/229 mm (7"/9")
178/229 mm (7"/9")
Revoluciones por
minuto sin carga (rpm)
6 000
Amperios
6 000
5 000
Los Estándares Mexicanos
de la Seguridad
0 - 6 000
6078
120 ca
13
DESCRIPCION FUNCIONAL
2
1
2
3
4
4
1
9
9
5
1. Cordón
5
2. Empuñadura posterior
3. Control de velocidad de
cuadrante (6078 solamente)
7
8
4. Decanso de la herramienta
5. Mango lateral
6. Flecha
7
7. Seguro para trabar la flecha
8. Cubierta protectora del disco
9. Gatillo
6
6
page 24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TIERRA
EXTENSIÓNES ELÉCTRICAS
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de
tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas de
dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a tres
cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista entre
la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso de
extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el voltaje, resul-
tando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta. La tabla que
aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de la extensión.
ADVERTENCIA
Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el cable
de conexión de puesta a tierra incorrectamente. Consulte con un
electricista certificado si tiene dudas respecto a la conexión de
puesta a tierra del tomacorriente. No modifique el enchufe que
se proporciona con la herramienta. Nunca retire la clavija de con-
exión de puesta a tierra del enchufe. No use la herramienta si el
cable o el enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo,
llévelo a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si
el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un electricista
certificado instale un tomacorriente adecuado.
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la capacidad
del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar una corriente
mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una extensión para
lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo
tamaño de cable requerido. Si está usando un cable de extensión para mas
de una herramienta, sume los amperes de las varias placas y use la suma
para determinar el tamaño mínimo del cable de extensión.
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres clavijas
Lasherramientasmarcadasconlafrase“Serequiereconexióndepuestaatierra”
tienenuncabledetreshiloyenchufesdeconexióndepuestaatierradetresclavijas.
El enchufe debe conectarse a un tomacorriente debidamente conectado a
tierra (véase la FiguraA). Si la herramienta se averiara o no funcionara cor-
rectamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto de baja
resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria del usuario,
reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica.
Guías para el uso de cables de extensión
•
Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese
que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica
que puede ser usado al aire libre.
•
Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado
y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión
dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver a
usarla.
La clavija de conexión de puesta a tierra
en el enchufe está conectada al sistema
de conexión de puesta a tierra de la her-
ramienta a través del hilo verde dentro
del cable. El hilo verde debe ser el único
hilo conectado al sistema de conexión
de puesta a tierra de la herramienta
y nunca se debe unir a una terminal
•
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo o
areas mojadas.
Calibre mínimo recomendado para cables de
extensiónes eléctricas*
energizada.
Largo de cable de Extensión en (m)
Amperios
30,4
(En la placa) 7,6 15,2
22,8
45,7
60,9
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
14
12
10
10
--
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0 12 12
15,1 - 20,0 10 10
16 16
16 16
14 14
16
14
12
10
10
12
10
--
--
--
12
--
--
--
--
Las herramientas marcadas con “Doble aislamiento” no requieren conec-
tarse “a tierra”. Estas herramientas tienen un sistema aislante que satisface
los estándares de OSHAy llena los estándares aplicables de UL(Underwrit-
ers Laboratories, Inc.), de la Asociación Canadiense de Estándares (CSA)
y el Código Nacional de Electricidad.
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts
al 150% de los amperios.
Las herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera de los
toma corriente de 120 Volt mostrados en
las Figuras B y C.
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES
PARA FUTURAS REFERANCIAS.
Su herramienta debe estar enchu-
fada en un tomacorriente apropiado,
correctamente instalado y conectado
a tierra según todos los códigos y
reglamentos. El enchufe y el tomacor-
riente deben asemejarse a los de la
Figura A.
Fig. C
Fig. B
page 25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENSAMBAJE DE LA HERRAMIENTA
Instalación del mango lateral
ADVERTENCIA
El mango lateral puede colocarse encima de la caja de engranes o en cu-
alquiera de los lados de la caja de engranes para uso con la mano izquierda
o derecha. Coloque el mango en la ubicación que le ofrezca el mejor control
y protección de cubierta. Para informarse sobre las zonas de operación que
proporcionan la máxima protección para el operador, vea "Esmerilado". Para
montarlo, enrosque el mango lateral en la entrada para el mango lateral en
el lado deseado de la caja de engranes y apriételo firmemente.
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la her-
ramienta antes de fijar o retirar accesorios, o antes de efectuar
ajustes. Utilice sólo los accesorios específicamente recomenda-
dos. El uso de otros accesorios puede ser peligroso.
Montaje y desmontaje del cable de cambio rápido Quik-Lok II® Modelos
seleccionados
Instalación, ajuste y remoción de la cubierta protectora
(Modelos seleccionados)
Para realizar el cambio o sustitución en forma inmediata en el área de
trabajo, MILWAUKEE cuenta con los exclusivos cables Quik-Lok®.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones al esmerilar, utilice SIEMPRE la
cubierta protectora adecuada. SIEMPRE instale la cubierta protec-
tora de manera correcta.
Fig. 1
Se debe usar la cubierta protectora cuando se utiliza la herramienta como
esmeriladora. La cubierta protectora se debe retirar cuando se utiliza la
herramienta como lijadora.
1. Para instalar la cubierta protectora, desenchufe la herramienta y
colóquela boca abajo sobre una superficie nivelada. Retire cualquier
accesorio de la flecha.
1. Para desmontar el cable Quik-Lok®, gire la tuerca del cable 1/4 de
vuelta hacia la izquierda y tire del cable hacia afuera.
2. Para montar el cable Quik-Lok®, alinee las marcas en el conector y
presione el conector hacia adentro tanto como pueda. Luego gire la
tuerca del cable 1/4 de vuelta hacia la derecha para fijarlo.
2. Coloque la guarda para el disco abrasivo sobre la flecha. Coloque la
cubierta protectora en la ubicación que le ofrezca el mejor control y
resguardo. Para informarse sobre las zonas de operación que propor-
cionan la máxima protección para el operador. Vea "Esmerilado".
3. Apriétela a la mitad inferior de la caja de engranes,con los tornillos y
roldanas de seguridad que se suministran.
OPERACION
ADVERTENCIA
corresponden a las velocidades más altas. Utilice el ajuste más adecuado
para el trabajo.
Parareducirelriesgodelesiones, usesiemprelentesdeseguridad
o anteojos con protectores laterales. Desconecte la herramienta
antes de cambiar algún accesorio o de hacerle algún ajuste.
Para controlar la velocidad, ajuste el cuadrante al número deseado. Luego,
oprima el gatillo. Aumente o disminuya la presión en el gatillo para variar la
velocidad. Para detener la herramienta, suelte el gatillo.
Encendido y paro del motor
Selección del disco abrasivo y la rueda abrasiva
1. Para encender la herramienta, tire del gatillo.
2. Para detener la herramienta, suelte el gatillo.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones personales y daño a la herra-
mienta, utilice SOLAMENTE accesorios con capacidad nominal
igual o superior a los RPM listados en la sección “ADVERTENCIA”
en la placa de la herramienta.
Para reducir el riesgo de daños a la herramienta, no utilice el se-
gurodeenganchedelaflechaamododedetenerlaflechamientras
la herramienta se encuentra en uso o marcha por inercia después
de haber sido apagada.
Use discos abrasivos y ruedas abrasivas que sean:
•
•
•
del tamaño correcto según se indica en la placa de la herramienta
el tipo de disco y grano adecuado para el trabajo a realizar
Bloqueo del gatillo (Modelos seleccionados)
El seguro de enganche mantiene el gatillo en la posición ON (encendido)
para uso continuo.
de capacidad nominal igual o superior a los RPM listados en la sección
“ADVERTENCIA” en la placa de la herramienta
Use respaldos, adaptadores y otros accesorios que sean:
1. Para bloquear el gatillo, apriete el seguro de enganche mientras tira
del gatillo. Suelte el gatillo.
•
•
•
del tamaño correcto para la herramienta y para el disco abrasivo o la
rueda abrasiva
2. Para desbloquear el gatillo, tire del gatillo y suéltelo. El seguro de
de capacidad nominal igual o superior a los RPM listados en la sección
“ADVERTENCIA” en la placa de la herramien
enganche saltará.
el accesorio adecuado para el trabajo a realizar
Uso del Control de Velocidad de Cuadrante (Cat. No. 6078 sol.)
El Catálogo No. 6078 incluye un control de velocidad de cuadrante y un
interruptor de accionamiento de velocidad variable. Puede preajustarse la
velocidad máxima mediante el cuadrante de control de velocidad, y vari-
arse la velocidad mediante el interruptor de accionamiento. Los ajustes del
cuadrante de control de velocidad oscilan entre el 1 al 5. Los números más
bajos corresponden a las velocidades más bajas y los números más altos
page 26
Material de discos abrasivos y ruedas abrasivas
Los discos abrasivos y las ruedas abrasivas están compuestos de varios
materiales y han sido diseñados para diferentes trabajos. Asegúrese de
que ha seleccionado el disco abrasivo y la rueda abrasiva correcta para el
trabajo que proyecta realizar.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
USO DE DISCOS ABRASIVOS
Instalación de discos abrasivos
1. Desenchufe la herramienta y colóquela boca abajo sobre una superficie nivelada. Retire cualquier accesorio de la flecha.
2. Enrosque la arandela de nylon en la flecha. Adjunte el respaldo en el disco abrasivo utilizando la Fig. 2 para determinar el tipo y orden del ensamblaje.
NOTA: Cuando instale el disco de tiras abrasivas sin el cubo, coloque la tuerca del disco de acuerdo se muestra.
3. Para apretarlo, presione el seguro de enganche de la flecha a la vez que gira la tuerca del disco en el sentido de las manecillas del reloj.
4. Para desmontar el disco abrasivo y el respaldo, desenchufe la herramienta e invierta el procedimiento.
Posición de la
tuerca del disco
Fig. 2
Tuerca del disco
Disco
abrasivo
Disco de
tiras
abrasivas
con cubo
Disco de tiras
abrasivas
A
B
C
D
Respaldos
A. Polipropileno
B. Helicoidal
C. Caucho
Almohadillas
de
caucho
Pestaña
tipo 27
D. Fenólico
Arandela de nylon
Respaldo
Flecha
Seguro de
enganche de la flecha
Lijado
Lijado cruzado
1. Fije el material sobre el que va a trabajar con pinzas o sujetadores
de forma tal que pueda tener ambas manos libres para controlar la
herramienta. Sujete firmemente el mango posterior y el mango lateral
antes de iniciar el trabajo y durante la operación. Permita que el disco
alcance su máxima velocidad antes de iniciar el trabajo.
Cuando vaya a realizar el acabado de una superficie que ha sido preparada
con una rueda o disco de grano grueso, lije en ángulo recto a las marcas
realizadas por el disco de grano más grueso. Las marcas producidas por el
lijado o anterior se pueden ver y remover fácilmente para lograr un acabado
uniforme. Si no lleva a cabo el lijado cruzado cuando cambia de disco de
grano grueso a disco para acabado, podría ocasionar ralladuras profundas
y marcas circulares.
2. Sostenga la herramienta en un ángulo entre 5° y 15° para asegurar una
presión y un control de lijado correctos (Fig. 3). Un ángulo superior al
especificado ocasionará demasiada presión y desgaste excesivo tanto
del disco como de la pieza de trabajo. Un ángulo inferior al especificado
reducirá el control de la herramienta.
Acabado en metal
Haga movimientos constantes a través de la superficie. Trabaje con mayor
rapidez en las superficies curvas, donde las áreas de contacto son menores
y la presión es mayor. Al final de la pasada podrían aparecer áreas planas
si la presión es muy alta. Reduzca la presión al final de cada pasada y
cuando haga pasadas en reversa.
Fig. 3
Solución a los problemas
Las ralladuras profundas y las marcas circulares pueden deberse al:
•
•
•
•
Uso de grano muy grueso
Uso de disco parcialmente cristalizado
Polvo o rebabas sueltas en la pieza de trabajo
Sostenga un ángulo entre 5° y 15°
No lijar en forma cruzada, a través del grano, cuando se cambió de
disco de grano grueso a disco para acabado
Para mejores resultados utilice esta
procíon del disco
Cuando la superficie de metal se torna azulosa, esto indica:
3. Lije con pasadas largas y rítmicas, de lado a lado, avanzando hacia
adelante para producir el acabado deseado.
•
Exceso de calor ocasionado por movimientos circulares en áreas
demasiado pequeñas
•
•
Exceso de presión
Remoción de marcas de martillo soldadura
Uso de discos cristalizados o gastados
Al remover marcas de martillo o soldadura, limite el lijado grueso a las
áreas inmediatas. Posteriormente, utilice granos finos para emparejar la
superficie.
page 27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Selección de discos abrasivos y granos
Aluminio y Circona de
doble corte
Óxido
de aluminio
Consulte la tabla a continuación para seleccionar el tipo de disco adecuado
para su trabajo. En forma general, utilice grano 16, 24 ó 36 para remoción
de material en bruto grueso; grano 50, 60 ó 80 para remoción de material
en bruto de dureza media, y grano 120 para acabados. Comience siempre
con un grano grueso, y posteriormente, utilice granos más finos para obtener
el acabado deseado. Consulte el catálogo para ver una lista completa de
discos abrasivos MILWAUKEE.
Cerámica
Su diseño especial de
grano está dispuesto
en grupos para una
remoción y limpieza
más rápida del material
en bruto. Ideal para re-
mover pintura de autos,
botes, etc. sin posibili-
dad de obstrucción.
Para discos de desbaste
rápido y aplicaciones
generales en la mayoría
de las operaciones en
metal. Ideal para acero
laminado en frío, acero
inoxidable o metales
que requieran abrasivos
férreos, de larga vida útil
y desbaste rápido.
Su vida útil es hasta 3
veces mayor que la de
los discos de óxido de
aluminio. Ideales para
aplicaciones generales
en metal y para traba-
jos difíciles.
USO DE RUEDAS ABRASIVAS Y RUEDAS DE CORTE
Instalación de ruedas abrasivas
1. Desenchufe la herramienta y colóquela boca abajo sobre una superficie nivelada. Retire cualquier accesorio de la flecha.
2. Enrosque la arandela de nylon en la flecha. Adjunte la cubierta protectora y la rueda abrasiva utilizando la Fig. 4 para determinar el tipo y orden del
ensamblaje (Vea "Instalación, ajuste y remoción de la cubierta protectora " para instrucciones sobre cómo adjuntar la cubierta protectora). NOTA:
Cuando instale ruedas abrasivas tipo 27 o tipo 29, coloque la tuerca del disco de acuerdo al grosor de la rueda.
Coloque la cubierta protectora en la ubicación que le ofrezca el mejor control y resguardo. Para informarse sobre las zonas de operación que pro-
porcionan la máxima protección para el operador, Vea "Esmerilado". NOTA: Cuando seleccione ruedas abrasivas de cubeta tipo 11, el borde de la
cubierta protectora deberá ser ajustado de manera que, como máximo, 3,2 mm (1/8") de la rueda se extienda más allá de la cubierta protectora.
3. Para apretarlo, presione el seguro de enganche de la flecha a la vez que gira la rueda o la tuerca del disco en el sentido de las manecillas del reloj
con la llave inglesa suministrada.
4. Para desmontar el disco abrasivo y el respaldo, desenchufe la herramienta e invierta el procedimiento.
Fig. 4
Tuerca del disco
A
Ruedas abrasivas
Ruedas abrasivas
Arandela de nylon
A. Tipo 28 con cubo
B. Tipo 27 con cubo
Tipo 29 con cubo
C. Tipo 27 con pestaña
Tipo 29 con pestaña
Adaptador
D. Tipo 11
Tornillos
Roldanas de Seguridad
Cubierta protectora
E. Tipo 28
Guarda
F. Tipo 27
G. Tipo 27
H. Tipo 11
Cuidado de las ruedas abrasivas y las ruedas de corte
Las ruedas abrasivas y las ruedas de corte deben guardarse:
•
de manera organizada de forma tal que puedan tomarse sin perturbar
o dañar otras ruedas
ADVERTENCIA
•
con su información de seguridad
Para reducir el riesgo de lesiones, deberá instruirse al operario en
el uso, cuidados y protección de los discos abrasivos.
Las ruedas abrasivas y las ruedas de corte NO deben:
•
•
•
dejarse caer
rodarse
Las ruedas abrasivas y las ruedas de corte deben protegerse de:
golpearse
•
•
•
•
humedad y humedad extrema
cualquier tipo de solvente
cambios extremos de temperatura
caidas y golpes
Si alguna rueda se deja caer, se rueda, se golpea, se somete a cambios
extremos de temperatura, o ha entrado en contacto con solventes o hume-
dad, deséchela de inmediato.
page 28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Solución de problemas
Fig. 5
Las ralladuras profundas y las marcas circulares pueden deberse a:
•
•
Presión irregular
Uso de un disco parcialmente cristalizado - especialmente en aplica-
ciones en aluminio
•
•
Polvo o rebabas sueltas en la pieza de trabajo
No hacer movimientos constantes a través de la superficie
Cuando la superficie de metal se torna azulosa, esto indica:
•
Exceso de calor ocasionado por movimientos circulares en áreas
demasiado pequeñas
•
•
Exceso de presión
Zona del operador
Uso de discos cristalizados o gastados
2. Si usted acaba de instalar una rueda abrasiva o está a punto de co-
menzar un trabajo, pruebe el disco dejándolo girar por espacio de un
minuto antes de aplicarlo sobre la pieza de trabajo.
Revisión de las ruedas
Maneje siempre las ruedas con cuidado para evitar dañarlas. Antes de in-
starlas, revíselas para comprobar que no tengan grietas. Si están agrietadas,
deséchelas para evitar que otras personas las usen.
NOTA: Cuando las ruedas se hallan desbalanceadas, pueden estropear
la pieza de trabajo, dañar la herramienta, causar la fatiga de la rueda
y provocar que ésta falle.
Selección de ruedas
3. Sujete firmemente el mango posterior y el mango lateral antes de co-
menzar y mientras utiliza la herramienta. Permita que la rueda alcance
su máxima velocidad antes de iniciar el trabajo.
ADVERTENCIA
4. Cuando esmerile, sujete la herramienta en un ángulo entre 5° y 15°
según se muestra, ejerciendo una presión constante para un acabado
uniforme (Fig. 6). Un ángulo superior al especificado ocasionará la
concentración de presión en áreas pequeñas, lo que se traduce en
daños al material o quemaduras en la superficie de trabajo.
Utilice solamente los discos con una velocidad máxima para una
operación segura con capacidad nominal igual o superior a los
RPM listados en la sección “ADVERTENCIA” en la placa de la
herramienta. Esta velocidad se basa en la resistencia de la rueda
y permite una medida de seguridad razonable. Esto no implica
que esta velocidad sea mejor u óptima. No exceda la velocidad
máxima para una operación segura.
Fig
Esmerilar es la acción de cortar con miles de granos abrasivos que se
encuentran en la cara de una rueda abrasiva. Cuando esmerile metales,
tales como hierro y acero, seleccione una rueda abrasiva de óxido de
aluminio. Cuando esmerile piedra o concreto, utilice una rueda abrasiva
de carburo de silicio. Utilice ruedas reforzadas de algodón para trabajos
en metales no férreos.
°
Las ruedas de corte reforzadas tipo 27 de 3,2 mm (1/8") son ideales para
operaciones de corte y de acanalado solamente.
5. Controle la presión y el contacto entre la rueda y la pieza de trabajo.
Una presión excesiva disminuye la velocidad de corte.
Usando discos de corte tipo 27
Esmerilado
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Se debe instalar una cubierta protectora tipo 27 cuando utilice
una rueda de corte tipo 27 a fin de proporcionarle al operador un
resguardo máximo en caso que la rueda se rompa.
Para reducir el riesgo de lesiones al esmerilar:
•
Sostenga SIEMPRE la herramienta firmemente con ambas
manos y utilice los mangos proporcionados, antes y durante
el esmerilado.
Los discos reforzados tipo 27 son ideales para operaciones de corte y de
acanalado solamente.
NUNCA permita que la rueda se atasque.
1. Sujete firmemente el mango posterior y el mango lateral antes de co-
menzar y mientras utiliza la herramienta. Permita que el disco alcance
su máxima velocidad antes de iniciar el trabajo.
•
•
•
NUNCA utilice una rueda que se haya dejado caer.
NUNCA golpee la rueda abrasiva contra la pieza de trabajo.
2. Cuando utilice una rueda de corte, sujete la herramienta según se
muestra, utilizando solamente el borde de la rueda (Fig. 7).
NUNCAesmerile sin contar primero con el equipo de seguridad
correcto.
Fig. 7
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones al esmerilar, utilice SIEMPRE
la cubierta protectora adecuada. SIEMPRE instale la cubierta
protectora de manera correcta.
1. Según el trabajo a ser realizado, coloque el protector para que este
proporcione la máxima protección al operador cómo se muestra
(Fig. 5).
3. Controle la presión y el contacto entre la rueda y la pieza de trabajo.
Una presión excesiva disminuye la velocidad de corte.
page 29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
USANDO DE CEPILLOS DE ALAMBRE
Instalación de los cepillos de alambre tipo rueda
Selección de cepillos de alambre
Los cepillos de alambre son útiles para remover óxido, incrustaciones, re-
babas, escorias de soldadura, etc. Se dispone de una amplia variedad de
cepillos de alambre para diferentes aplicaciones.
ADVERTENCIA
Dado que los alambres en los cepillos de alambre tipo rueda
quedan orientados hacia el operador, se debe utilizar una cubierta
protectora tipo 27 a fin de proteger al operador cuando los alam-
bres con cierto grado de fatiga se rompan.
ADVERTENCIA
Toda persona que se encuentre en el área de trabajo deberá usar
gafas y vestimenta protectora o protección para la cara. Los
alambres con cierto grado de fatiga y los residuos podrían salir
disparados del cepillo con una fuerza considerable y posiblemente
ocasionar lesiones graves.
Fig. 9
Arandela
de nylon
Cubierta protec-
tora
Instalación de cepillos de alambre acopados
Respaldo
Flecha
Fig. 8
alam-
do
Arandela
de nylon
Respaldo
Seguro de
enganche
de la flecha
Flecha
1. Desenchufe la herramienta y colóquela boca abajo sobre una superficie
nivelada. Retire cualquier accesorio de la flecha.
Seguro de
enganche de la fl
2. Enrosque la arandela de nylon en la flecha. Adjunte la cubierta protec-
tora y el cepillo de alambre tipo rueda en la flecha (Vea la Fig. 4 para
instrucciones sobre cómo adjuntar la cubierta protectora).
1. Desenchufe la herramienta y colóquela boca abajo sobre una superficie
Coloque la cubierta protectora en la ubicación que le ofrezca el mejor
control y protección de cubierta. Para informarse sobre las zonas de
operación que proporcionan la máxima protección para el operador,
vea la "Esmerilado".
nivelada. Retire cualquier accesorio de la flecha.
NOTA: Nunca utilice una cubierta protectora con un cepillo de alambre
acopado.
2. Enrosque la arandela de nylon en la flecha.Adjunte el cepillo de alambre
3. Presione el seguro de enganche de la flecha mientras aprieta el cepillo
acopado y la flecha.
con una llave (no se incluye con la herramienta).
4. Para retirar el cepillo de alambre tipo rueda y la cubierta protectora,
desenchufe la herramienta e invierta el procedimiento.
3. Presione el seguro de enganche de la flecha mientras aprieta el cepillo
con una llave (no se incluye con la herramienta).
4. Para retirar el cepillo de alambre acopado, desenchufe la herramienta
e invierta el procedimiento.
Uso de los cepillos de alambre
ADVERTENCIA
Nunca exceda la velocidad máxima de operación del cepillo. No
utilice cepillos dañados o que funcionen inadecuadamente (que
lancen partículas o estén desbalanceados). Estas condiciones au-
mentan el riesgo de una falla posterior mayor y una posible lesión.
Deseche y reemplace los cepillos dañados de inmediato.
1. No lleve puesta vestimenta holgada cuando utilice los cepillos de alam-
bre. Los alambres podrían quedar atrapados en este tipo de vestimenta
y tirar de la misma hacia las partes en movimiento.
2. Sujete firmemente el mango posterior y el mango lateral antes de co-
menzar y mientras utiliza la herramienta. Siempre examine el cepillo
de alambre para probar su balance y detectar la presencia de alam-
bres sueltos o defectuosos, operando la herramienta a una velocidad
sin carga por espacio de un minuto antes de utilizar con la pieza de
trabajo.
3. Cuando utilice el cepillo con la pieza de trabajo, evite ejercer demasiada
presión. Esto ocasiona la sobreflexión de los alambres y acumulación de
calor, dando como resultado el rompimiento prematuro de los alambres,
un desgaste rápido y una menor vida útil del cepillo.
En lugar de ejercer mayor presión, intente con un cepillo de alambre
tipo rueda con una acción de corte más agresiva (alambres de mayor
tamaño, alambres de menor longitud u otro tipo de cepillo, por ejemplo,
cepillo tipo anudado en lugar de cepillo tipo rizado).
page 30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Cada herramienta eléctrica MILWAUKEE (incluyendo el cargador de batería)
está garantizada sólo al comprador original de estar libre de defectos en
el material y la mano de obra. Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE
reparará o reemplazará por un período de cinco (5) años* después de la
fecha de compra cualquier pieza en una herramienta eléctrica que, después
de haber sido examinada, MILWAUKEE determine que está defectuosa
en el material o la mano de obra. Regrese la herramienta eléctrica y una
copia de la prueba de compra a un concesionario de soporte de ventas/
servicio de fábrica MILWAUKEE o a una estación de servicio autorizada
MILWAUKEE. Para que esta garantía sea efectiva, se requiere el flete
pagado por anticipado y el seguro. Esta garantía no aplica a los daños que
MILWAUKEE determine sean ocasionados por reparaciones o intentos de
reparación por cualquier otro que personal autorizado por MILWAUKEE,
uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de
mantenimiento o accidentes.
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la herra-
mienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca desarme
la herramienta ni trate de hacer modificaciones en el sistema
eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio
MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta
en buenas condiciones.Antes de usarla, examine las condiciones generales
de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la herramienta
y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos, defectos de
alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes inadecuados,
partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar una operación
segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague la herramienta
de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla. No utilice una
herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO DEBE USARSE”
hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”).
* El plazo de garantía para los montacargas (de palanca, de cadena manual
y de cadena eléctrica), de todas las baterías de Ni-Cd, de las linternas de
trabajo (inalámbricas),de los radios para el lugar de trabajo, y de los carros
Trade Titan™ para trabajo industrial es de un (1) año a partir de la fecha
de compra. *El plazo de garantía para las baterías de iones de litio que no
incluyan tecnología V™ (desde 4,0 voltios hasta 18,0 voltios) es de dos (2)
años a partir de la fecha de compra.
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que
haya que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, de-
pendiendo del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para que le hagan:
*Existe una garantía por separado para las baterías de iones de litio con
tecnología V™ (de 18 voltios o más) que viene incluida con las herramientas
eléctricas que poseen tecnología V™:
*Cada batería de iones de litio de tecnología V™ de MILWAUKEE de 18
voltios o superior, está cubierta con una garantía de reemplazo gratuito por
las primeras 1000 cargas/2 años. Esto significa que por lo que suceda prim-
ero, las primeras 1000 cargas o dos (2) años de la fecha de compra/primera
carga, se proporcionará sin cargo al cliente, una batería de reemplazo por
cualquier batería defectuosa.Apartir de entonces, los clientes recibirán una
garantía adicional en una base proporcional que puede ser hasta de las
primeras 2000 cargas o cinco (5) años de la fecha de compra/primera carga,
lo que suceda primero. Esto significa que cada cliente obtiene una garantía
proporcional de 1000 cargas o tres (3) años adicionales en la batería de
iones de litio de tecnología V™ de 18 voltios o superior, dependiendo de
la cantidad de uso. Durante este período adicional de garantía, el cliente
paga por sólo el servicio utilizable recibido durante y superior a las prim-
eras 1000 cargas/2 años, de acuerdo a la fecha de la primera carga y al
número de cargas encontradas en la batería a través del lector de servicio
de tecnología V™ de MILWAUKEE.
• Lubricación
• Inspección y cambio de carbones
• Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros, carcarza,
etc.)
• Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.)
• Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica adecuada.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño a la
herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que estos
fluyan dentro de la misma.
El registro de la garantía no es necesario para obtener la garantía aplicable
en un producto MILWAUKEE. Sin embargo, se requiere un recibo de com-
pras u otra información similar que MILWAUKEE considere suficiente. Si no
se presenta ningún comprobante de compra cuando se solicita el servicio
de garantía, se tendrá en cuenta la fecha de fabricación del producto para
establecer el período de garantía.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras de la
herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón neutro
y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que algunas substancias
y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños a materiales plásticos
y partes aislantes. Algunos de estos incluyen: gasolina, trementina, diluy-
ente para barniz, diluyente para pintura, disolventes limpiadores clorados,
amoníaco, y detergentes caseros que contengan amoníaco.
LAACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y
REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO
EN LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ESTÁ DE
ACUERDO CON ESTACONDICIÓN, NO DEBERÍACOMPRAR ESTE PRO-
DUCTO. EN NINGÚN CASO MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE POR
CUALESQUIER DAÑO PUNITIVO, CONSECUENTE, ESPECIAL, INCI-
DENTAL O POR CUALESQUIER COSTO, HONORARIOS DEABOGADO,
GASTOS, PÉRDIDAS O RETRASOS QUE SE ARGUMENTE QUE SEAN
UNACONSECUENCIADE CUALQUIER DAÑOA, FALLADE, O DEFECTO
EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A,
CUALQUIER RECLAMO POR PÉRDIDAS DE GANANCIAS. ESTA GA-
RANTÍAES EXCLUSIVAY REEMPLAZATODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS
O CONDICIONES, ORALES O ESCRITAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. SIN
LIMITAR LAGENERALIDAD DE LOANTERIOR, MILWAUKEE RENUNCIA
ATODAGARANTÍAIMPLÍCITADE COMERCIABILIDAD OAPTITUD PARA
UN FIN O USO ESPECIFICO Y DEMÁS GARANTÍAS.
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano
centro de reparaciones.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre su
herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use solo
accesorios recomendados específicamente. Otros puenden
peligrosos.
Esta garantía es válida solamente en el producto vendido en los Estados
Unidos, México y Canadá.
Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo MILWAUKEE
obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros.
page 31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
UNITED STATES
MILWAUKEE Service
CANADA
Service MILWAUKEE
MILWAUKEE prides itself in producing a
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY . Votre
®
premium quality product that is
®
NOTHING BUT HEAVY DUTY .
satisfaction est ce qui compte le plus!
Your satisfaction with our products is
very important to us!
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien le plus proche, appelez le...
If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch
or authorized service station nearest you,
please call...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
1-800-SAWDUST
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
or visit our website at
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez la
section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse
(1.800.729.3878)
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for the
names & addresses of those nearest you or see the
'Where To Buy' section of our website.
MEXICO
Soporte de Servicio MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brookfield, Wisconsin USA
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
fax:1.800.638.9582
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle con
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame
al (55) 5565-1414 para obtener los nombres y
direcciones de los más cercanos a usted, o
consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar)
de nuestro sitio web en
email: [email protected]
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-2674d9
04/08
Printed in China
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|