OPERATOR'SMANUAL
MANUELdeL'UTILISATEUR
MANUALdelOPERADOR
Catalog No
No de Cat
Catálogo No
5303-20
ROTARYHAMMERS
MARTEAUROTATIF
MARTILLOSROTATORIOS
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUALꢀ
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE
MANUEL DE L'UTILISATEURꢀ
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL
OPERADORꢀ
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SPECIFIC SAFETY RULES
1ꢀ Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its
own cordꢀ Contact with a live wire will make exposed metal parts of the tool live and shock the operatorꢀ
2ꢀ Wear ear protectors when using the tool for extended periodsꢀ Prolonged exposure to high intensity noise can cause hearing lossꢀ
3ꢀ Keep hands away from all cutting edges and moving partsꢀ
4ꢀ Maintain labels and nameplatesꢀ These carry important informationꢀ If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacementꢀ
5ꢀ WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harmꢀ Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumberꢀ
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of workꢀ To reduce your exposure to these chemicals: work in
a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic
particlesꢀ
Specifications
Symbology
Capacities
Rotary Hammer
(concrete)
Carbide Tipped Thin Wall
Percussion Bit Percussion Bit
Double Insulated
Drill Only
(steel or wood)
Tool
Catꢀ Volts No Load No Load Blows
Canadian Standards Association
Underwriters Laboratories, Incꢀ
Twist
Drill Bit
Noꢀ
AC
RPM
per Minute
5303-20 120
0-880
4100
5/8" - 1-1/2"
3/16" - 1-1/8"
3-1/2"
Volts Alternating Current
No Load Revolutions per Minute
Amperes
FUNCTIONAL DESCRIPTION
3
2
1
4
1ꢀ Side handle
2ꢀ Clamping screw
3ꢀ Depth guage
7
6
4ꢀ Trigger
5
5ꢀ Selector lever
6ꢀ Quik-Change spindle
7ꢀ Quik-Change chuck
page 3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GROUNDING
WARNING!
EXTENSION CORDS
Grounded tools require a three wire extension cordꢀ Double insulated
tools can use either a two or three wire extension cordꢀ As the distance
from the supply outlet increases, you must use a heavier gauge exten-
sion cordꢀ Using extension cords with inadequately sized wire causes a
serious drop in voltage, resulting in loss of power and possible tool
damageꢀ Refer to the table shown to determine the required minimum
wire sizeꢀ
Improperly connecting the grounding wire can
result in the risk of electric shockꢀ Check with a
qualified electrician if you are in doubt as to
whether the outlet is properly groundedꢀ Do not
modify the plug provided with the toolꢀ Never
remove the grounding prong from the plugꢀ Do
not use the tool if the cord or plug is damagedꢀ If
damaged, have it repaired by a MILWAUKEE
service facility before useꢀ If the plug will not fit
the outlet, have a proper outlet installed by a
qualified electricianꢀ
The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the
cordꢀ For example, a 14 gauge cord can carry a higher current than a 16
gauge cordꢀ When using more than one extension cord to make up the
total length, be sure each cord contains at least the minimum wire size
requiredꢀ If you are using one extension cord for more than one tool, add
the nameplate amperes and use the sum to determine the required mini-
mum wire sizeꢀ
Guidelines for Using Extension Cords
Grounded Tools:
If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked
with the suffix W-A (W in Canada) to indicate that it is acceptable
for outdoor useꢀ
Tools with Three Prong Plugs
Tools marked Grounding Required
have a three wire cord and three
prong grounding plugꢀ The plug must
be connected to a properly grounded
outlet (See FigureA)ꢀ If the tool should
electrically malfunction or break
down, grounding provides a low re-
sistance path to carry electricity
away from the user, reducing the risk
of electric shockꢀ
Be sure your extension cord is properly wired and in good electrical
conditionꢀ Always replace a damaged extension cord or have it
repaired by a qualified person before using itꢀ
Protect your extension cords from sharp objects, excessive heat
and damp or wet areasꢀ
Recommended Minimum Wire Gauge
for Extension Cords*
Extension Cord Length
Nameplate
The grounding prong in the plug is connected through the green wire
inside the cord to the grounding system in the toolꢀ The green wire in the
cord must be the only wire connected to the tool's grounding system and
must never be attached to an electrically live terminalꢀ
100'
150' 200'
Amperes
25' 50' 75'
14
12
10
10
--
0 - 5
5ꢀ1 - 8
8ꢀ1 - 12
12ꢀ1 - 15
15ꢀ1 - 20
16 16 16
16 16 14
14 14 12
12 12 10
10 10 10
12
10
--
--
--
12
--
--
--
--
Your tool must be plugged into an appropriate outlet, properly installed
and grounded in accordance with all codes and ordinancesꢀ The plug
and outlet should look like those in Figure Aꢀ
Double Insulated Tools:
Tools with Two Prong Plugs
* Based on limiting the line voltage drop to five
volts at 150% of the rated amperesꢀ
Tools marked Double Insulated do
not require groundingꢀ They have a
special double insulation system
which satisfies OSHA requirements
and complies with the applicable
standards of Underwriters Labora-
tories, Incꢀ, the Canadian Standard
Association and the National Electri-
cal Codeꢀ Double Insulated tools may
be used in either of the 120 volt out-
READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USEꢀ
Figꢀ C
Figꢀ B
lets shown in Figures B and Cꢀ
page 4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOOL ASSEMBLY
Adjusting the Side Handle Position (Figꢀ 3)
Figꢀ 3
WARNING!
To
reduce
the
risk
of
injury,
always unplug tool before attaching or remov-
ing accessoriesꢀ Use only specifically recom-
mended accessoriesꢀ Others may be
hazardousꢀ
Side Handle
Removing the Chuck (Figꢀ 1)
Figꢀ 1
1
Clamping Screw
1ꢀ Loosen the clamping screw slightlyꢀ
2ꢀ Pull the side handle forward and turn it to the required angleꢀ
3ꢀ Fit the side handle into the nonslip mounting until it adjusts into place
and retighten the clamping screwꢀ
2
NOTE: The side handle can be locked in increments of 30 degreesꢀ
Setting the Depth Gauge (Figꢀ 4)
Figꢀ 4
1ꢀ Hold the chuck firmly and pull back sleeve toward direction of arrow
(1)ꢀ
2ꢀ Chuck pops out of the spindle, hold it firmly (2)ꢀ
Drilling Depth
Inserting the Chuck
1ꢀ Push chuck into spindle turning until locked into positionꢀ
2ꢀ Remember to clean and lightly grease the spindle from time to timeꢀ
Inserting Drill Bit or Chisel (Figꢀ 2)
NOTE: Only use accessories with SDS-plus shankꢀ
Figꢀ 2
1ꢀ Loosen the clamping screwꢀ
2ꢀ Slide the depth gauge rod backward or forward until it is set
for the desired depthꢀ NOTE: The drilling depth is the
distance between the tip of the bit and the tip of the depth gauge rodꢀ
Symbol
3ꢀ Tighten the clamping screw securelyꢀ
Dimple
1ꢀ Align the symbol
with dimple on front of chuckꢀ
2ꢀ Rotate bit slowly until it aligns with locking mechanismꢀ
3ꢀ Push the bit in, turn it slightly until it can be pushed in completely and
you can feel the notch fit into placeꢀ
4ꢀ Turn the chuck collar so that the symbol
aligns with dimple on
front of the chuckꢀ The tool should now be lockedꢀ
5ꢀ Check that the bit is locked properly it should be possible to move
it slightlyꢀ
6ꢀ To remove bits and chisels, turn chuck collar so that the symbol
aligns with dimple on the front of chuckꢀ Remove bitꢀ
page 5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPERATION
Using Rotary Percussion Core Bits (Figꢀ 6)
WARNING!
Core bits are useful for drilling large holes for conduit and pipeꢀ
MILWAUKEE Heavy-Duty Thin Wall Core Bits have heat treated steel
bodies with durable carbide tipsꢀ They are specially designed for fast,
accurate drilling with combined hammering and rotary actionꢀ
To reduce the risk of injury, always wear
eye protectionꢀ
Selecting Action (Figꢀ 5)
Figꢀ 6
MILWAUKEE Rotary Hammers have three settings: drilling, rotary
hammer and hammeringꢀ
Figꢀ 5
Adapter
Clean and lubricate
threads
Selector lever
Core Bit
1ꢀ For drilling, turn the selector lever so the arrow on the lever points to
the twist drill symbol
2ꢀ For rotary hammering, turn the selector lever so the arrow points to
the hammer and twist drill symbol
3ꢀ For hammering only, turn the selector lever so the arrow points to
the hammer symbol
ꢀ
ꢀ
ꢀ
NOTE: To engage the hammering mechanism, maintain pressure on
the bitꢀ When pressure on the bit is released, the hammering action
will stopꢀ
Center Pin
Starting, Stopping & Controlling Speed
1ꢀ To start the tool, pull triggerꢀ
2ꢀ To stop the tool, release triggerꢀ
3ꢀ To vary the speed, increase or decrease pressure applied to triggerꢀ
Operating
Position the tool, grasp the handles firmly and pull the triggerꢀ Always
hold the tool securely using both handles and maintain controlꢀ This tool
has been designed to achieve top performance with only moderate
pressureꢀ Let the tool do the workꢀ
Guide Plate
If the speed begins to drop off when drilling deep holes, pull the bit
partially out of the hole while the tool is running to help clear dustꢀ Do not
use water to settle the dust since it will clog the bit flutes and tend to
make the bit bind in the holeꢀ If the bit should bind, a built-in, non-
adjustable slip clutch prevents the bit from turningꢀ If this occurs, stop
the tool, free the bit and begin againꢀ
1ꢀ Clean and lubricate the threads on the adapter and core bit as
indicated (Figꢀ 6) to make later removal easierꢀ Screw the threaded
end of the adapter into the rear of the core bitꢀ
2ꢀ Push the guide plate onto the pointed end of the center pinꢀ Insert the
center pin guide plate assembly into to the core bitꢀ Be sure the small
end of the center pin is securely placed into the hole in the center of
the core bitꢀ
3ꢀ Insert the adapter into the nose of the tool as described in Inserting
Drill Bit or Chiselꢀ Set the rotary hammer/drill lever to rotary hammerꢀ
4ꢀ Press the center pin firmly against your center mark, hold the tool
firmly and pull the triggerꢀ
5ꢀ After drilling to about the depth of the core bit teeth, remove the
center pin and guide plate from the core bitꢀ Resume drillingꢀ
6ꢀ After you have finished drilling the hole, hold the tool upwards,
pointing it away from your body, and run it briefly in forward to
loosen the core bit from the adapterꢀ
MILWAUKEE Heavy-Duty Thin Wall Core Bits drill holes up to 3" deepꢀ To
make deeper holes, remove the bit, break and remove the coreꢀ Resume
drillingꢀ
page 6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAINTENANCE
WARNING!
WARNING!
To reduce the risk of injury, electric shock and
damage to the tool, never immerse your tool in
liquid or allow a liquid to flow inside the toolꢀ
To reduce the risk of injury, always unplug
your tool before performing any maintenanceꢀ
Never disassemble the tool or try to do any
rewiring on the tool's electrical systemꢀ Contact
a MILWAUKEE service facility for ALL repairsꢀ
Cleaning
Maintaining Tools
Clean dust and debris from ventsꢀ Keep the tool handles clean, dry and
free of oil or greaseꢀ Use only mild soap and a damp cloth to clean your
tool since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics
and other insulated partsꢀ Some of these include: gasoline, turpentine,
lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia
and household detergents containing ammoniaꢀ Never use flammable or
combustible solvents around toolsꢀ
Keep your tool in good repair by adopting a regular maintenance pro-
gramꢀ Before use, examine the general condition of your toolꢀ Inspect
guards, switches, tool cord set and extension cord for damageꢀ Check
for loose screws, misalignment, binding of moving parts, improper mount-
ing, broken parts and any other condition that may affect its safe opera-
tionꢀ If abnormal noise or vibration occurs, turn the tool off immediately
and have the problem corrected before further useꢀ Do not use a dam-
aged toolꢀ Tag damaged tools DO NOT USE until repaired
(see Repairs)ꢀ
Repairs
If your tool is damaged, return the entire tool to the nearest service
center listed on the back cover of this operators manualꢀ
Under normal conditions, relubrication is not necessary until the motor
brushes need to be replacedꢀ After six months to one year, depending on
use, return your tool to the nearest MILWAUKEE service facility for the
following:
WARRANTY
Lubrication
Every MILWAUKEE tool is thoroughly inspected and tested before leav-
ing our manufacturing facilitiesꢀ Should any trouble develop, return the
complete tool prepaid to our Corporate Office, Branch Office/Service
Center or nearest Authorized MILWAUKEE Service Stationꢀ If inspection
shows the trouble is caused by defective workmanship or material, all
repairs will be made without charge, and the tool will be returned, trans-
portation prepaidꢀ Battery packs for cordless tools are warranted for
one year from the date of purchaseꢀ
Brush inspection and replacement
Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings,
housing, etcꢀ)
Electrical inspection (switch, cord, armature, etcꢀ)
Testing to assure proper mechanical and electrical operation
This warranty does not apply where: (1) repairs or attempted repairs
have been made by persons other than MILWAUKEE personnel or Au-
thorized Service Station personnel; (2) repairs are required because of
normal wear; (3) the tool has been abused or involved in an accident; (4)
misuse is evident, such as caused by overloading the tool beyond its
rated capacity; (5) the tool has been used after partial failure or (6) the
tool has been used with an improper accessoryꢀ No other warranty,
written or verbal, is authorizedꢀ
ACCESSORIES
WARNING!
1/2" Chuck
Catꢀ Noꢀ 48-66-1360
For use with Chuck Adapters Catꢀ Noꢀ 48-03-3005 and 42-04-3600ꢀ Not
recommended for hammering applicationsꢀ Use with drilling action onlyꢀ
Key includedꢀ
To reduce the risk of injury, always unplug the
tool before attaching or removing accessoriesꢀ
Use only specifically recommended accesso-
riesꢀ Others may be hazardousꢀ
For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric
Tool catalogꢀ To obtain a catalog, contact your local distributor or a
service center listed on the back cover of this operators manualꢀ
Carrying Case
Catꢀ Noꢀ 48-55-5303
Same as provided with the toolꢀ
Catꢀ Noꢀ 48-03-3005
Quick Change Chuck Adapter
Catꢀ Noꢀ 42-04-3600
For use with 1/2" Chuck Catꢀ Noꢀ 48-66-1360ꢀ
Chuck Adapter
Catꢀ Noꢀ 48-03-3005
Catꢀ Noꢀ 48-66-1360
Converts universal drive to 1/2" - 20 threadꢀ For use with 1/2" Chuck
Catꢀ Noꢀ 48-66-1360ꢀ
page 7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT!
VOUS DEVEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONSꢀ
Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc
électrique, d'incendie et/ou de blessures gravesꢀ
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONSꢀ
en mouvementꢀ Des vêtements flottants, des bijoux ou des
cheveux longs risquent dêtre happés par des pièces en mouvementꢀ
AIRE DE TRAVAIL
12ꢀ Méfiez-vous dun démarrage accidentelꢀ Avant de brancher
loutil, assurez-vous que son interrupteur est sur ARRÊTꢀ Le
fait de transporter un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher
un outil dont linterrupteur est en position MARCHE peut mener tout
droit à un accidentꢀ
1ꢀ Veillez à ce que laire de travail soit propre et bien éclairéeꢀ
Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidentsꢀ
2ꢀ Nutilisez pas doutils électriques dans une atmosphère ex-
plosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammablesꢀ Les outils électriques créent des
étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeursꢀ
13ꢀ Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer
loutilꢀ Une clé laissée dans une pièce tournante de loutil peut
provoquer des blessuresꢀ
3ꢀ Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs
pendant que vous travaillez avec un outil électriqueꢀ Ils
pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse manoeuvreꢀ
Installez des barrières ou des écrans protecteurs si nécessaireꢀ
14ꢀ Ne vous penchez pas trop en avantꢀ Maintenez un bon appui
et restez en équilibre en tout tempsꢀ Un bonne stabilité vous
permet de mieux réagir à une situation inattendueꢀ
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
15ꢀ Utilisez des accessoires de sécuritéꢀ Portez toujours des
lunettes ou une visièreꢀ Selon les conditions, portez aussi un
masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un
casque protecteur et/ou un appareil antibruitꢀ
4ꢀ Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une
prise de courant correctement installée et mise à la terre
conformément à tous les codes et règlements pertinentsꢀ
Ne modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce soit,
par exemple en enlevant la broche de mise à la terreꢀ
Nutilisez pas dadaptateur de ficheꢀ Si vous nêtes pas
certain que la prise de courant est correctement mise à la
terre, adressez-vous à un électricien qualifiéꢀ En cas de
défaillance ou de défectuosité électrique de loutil, une mise à la
terre offre un trajet de faible résistance à lélectricité qui autrement
risquerait de traverser lutilisateurꢀ
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
16ꢀ Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen
de brides ou de toute autre façon adéquateꢀ Le fait de tenir la
pièce avec la main ou contre votre corps offre une stabilité
insuffisante et peut amener un dérapage de loutilꢀ
17ꢀ Ne forcez pas loutilꢀ Utilisez loutil approprié à la tâcheꢀ Loutil
correct fonctionne mieux et de façon plus sécuritaireꢀ Respectez
aussi la vitesse de travail qui lui est propreꢀ
5ꢀ Les outils à double isolation sont équipés dune fiche
polarisée (une des lames est plus large que lautre), qui ne
peut se brancher que dune seule façon dans une prise
polariséeꢀ Si la fiche nentre pas parfaitement dans la prise,
inversez sa position ; si elle nentre toujours pas bien,
demandez à un électricien qualifié dinstaller une prise de
courant polariséeꢀ Ne modifiez pas la fiche de loutilꢀ
18ꢀ Nutilisez pas un outil si son interrupteur est bloquéꢀ Un outil
que vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est
dangereux et doit être réparéꢀ
19ꢀ Débranchez la fiche de loutil avant deffectuer un réglage,
de changer daccessoire ou de ranger loutilꢀ De telles mesures
préventives de sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel
de loutilꢀ
La double isolation
élimine le besoin dun cordon dalimentation à
trois fils avec mise à la terre ainsi que dune prise de courant mise à
la terreꢀ
20ꢀ Rangez les outils hors de la portée des enfants et dautres
personnes inexpérimentéesꢀ Les outils sont dangereux dans
les mains dutilisateurs novicesꢀ
6ꢀ Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la
terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs,
etcꢀ)ꢀ Le risque de choc électrique est plus grand si votre corps est
en contact avec la terreꢀ
21ꢀ Prenez soin de bien entretenir les outilsꢀ Les outils de coupe
doivent être toujours bien affûtés et propresꢀ Des outils bien
entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins
susceptibles de coincer et plus faciles à dirigerꢀ Nutilisez pas un
outil défectueuxꢀ Fixez-y une étiquette marquée « Hors dusage »
jusquà ce quil soit réparéꢀ
7ꢀ Nexposez pas les outils électriques à la pluie ou à leauꢀ La
présence deau dans un outil électrique augmente le risque de choc
électriqueꢀ
8ꢀ Ne maltraitez pas le cordonꢀ Ne transportez pas loutil par
son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant sur le
cordonꢀ Nexposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à
des arêtes vives ou à des pièces en mouvementꢀ Remplacez
immédiate-ment un cordon endommagéꢀ Un cordon
endommagé augmente le risque de choc électriqueꢀ
22ꢀ Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des
pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition
préjudiciable au bon fonctionnement de loutilꢀ Si vous
constatez quun outil est endommagé, faites-le réparer
avant de vous en servirꢀ De nombreux accidents sont causés par
des outils en mauvais étatꢀ
9ꢀ Lorsque vous utilisez un outil électrique à lextérieur,
employez un prolongateur pour lextérieur marqué « W-A »
ou « W »ꢀ Ces cordons sont faits pour être utilisés à lextérieur et
réduisent le risque de choc électriqueꢀ
23ꢀ Nutilisez que des accessoires que le fabricant recommande
pour votre modèle doutilꢀ Certains accessoires peuvent convenir
à un outil, mais être dangereux avec un autreꢀ
RÉPARATION
SÉCURITÉ DES PERSONNES
24ꢀ La réparation des outils électriques doit être confiée à un
réparateur qualifiéꢀ Lentretien ou la réparation dun outil électrique
par un amateur peut avoir des conséquences gravesꢀ
10ꢀ Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites
preuve de jugementꢀ Nutilisez pas un outil électrique si
vous êtes fatigué ou sous linfluence de drogues, dalcool
ou de médicamentsꢀ Un instant dinattention suffit pour entraîner
des blessures gravesꢀ
25ꢀ Pour la réparation dun outil, nemployez que des pièces de
rechange dorigineꢀ Suivez les directives données à la sec-
tion « Réparation » de ce manuelꢀ Lemploi de pièces non
autorisées ou le non-respect des instructions dentretien peut créer
un risque de choc électrique ou de blessuresꢀ
11ꢀ Habillez-vous convenablementꢀ Ne portez ni vêtements
flottants ni bijouxꢀ Confinez les cheveux longsꢀ Napprochez
jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces
page 8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
1ꢀ Tenez loutil par ses parties isolées lorsquil y a risque de contact de loutil avec des fils sous tension ou même, le cordon de
loutilꢀ Le contact dune partie métallique de loutil avec un fil « sous tension » comporte un risque de choc électriqueꢀ
2ꢀ Entretenez les étiquettes et marques du fabricantꢀ Les indications qu'elles contiennent sont précieusesꢀ Si elles deviennent illisibles ou se
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accréditéꢀ
3ꢀ Lexposition au bruit intense peut occasionner des troubles auditifsꢀ Portez un protecteur anti-bruit lorsque vous utilisez loutil pour une
période prolongéeꢀ
4ꢀ Tenez les mains à l'écart des arêtes tranchantes et des pièces en mouvementꢀ
5ꢀ AVERTISSEMENT! La poussière dégagée par perçage, sciage et autres travaux de construction contient des substances chimiques reconnues
comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou dautres troubles de reproductionꢀ Voici quelques exemples de telles
substances :
Le plomb contenu dans la peinture au plombꢀ
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerieꢀ
Larsenic et le chrome servant au traitement chimique du boisꢀ
Les risques associés à lexposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travauxꢀ Afin de minimiser lexposition à ces
substances chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et dutiliser de lequipement de sécurité tel un masque antipoussière
spécifiquement conçu pour la filtration de particules microscopiquesꢀ
Pictographie
Spécifications
Capacité
Marteau rotatif
(béton)
Double Isolation
Perçage seulꢀ
(bois ou acier)
Outil
lAssociation canadienne de
normalisation
Forets à
percussion
Forets heliꢀ pointe carburée
Carottiers à
percussion
paroi mince
No de Volts T/Minꢀ
Coups/Minꢀ
à vide
Catꢀ
CA
à vide
0-880
Underwriters Laboratories, Incꢀ
Courant alternatif seulꢀ
5303-20 120
4 100
5/8" - 1-1/2"
3/16" - 1-1/8"
(16mm - 38mm) (4mm - 30mm)
3-1/2"
(90mm)
T/Minꢀ á vide
Ampères
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
3
2
1
4
1ꢀ Poignée latérale
7
2ꢀ Vis de fixation
6
3ꢀ Jauge de profondeur
4ꢀ Détente
5
5ꢀ Levier sélecteur
6ꢀ Pivot Quik-Change
7ꢀ Mandrin Quik-Change
page 9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CORDONS DE RALLONGE
MISE À LA TERRE
AVERTISSEMENT!
Si lemploi dun cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils
doit être employé pour les outils mis à la terreꢀ Pour les outils à double
isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux
ou trois filsꢀ Plus la longueur du cordron entre loutil et la prise de courant
est grande, plus le calibre du cordon doit être élevéꢀ Lutilisation dun
cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage
résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer loutilꢀ
Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum
du cordonꢀ
Si le fil de mise à la terre est incorrectement raccordé,
il peut en résulter des risques de choc électriqueꢀ Si
vous nêtes pas certain que la prise dont vous vous
servez est correctement mise à la terre, faites-la
vérifier par un électricienꢀ Naltérez pas la fiche du
cordon de loutilꢀ Nenlevez pas de la fiche, la dent qui
sert à la mise à la terreꢀ Nemployez pas loutil si le
cordon ou la fiche sont en mauvais étatꢀ Si tel
est le cas, faites-les réparer dans un centre-service
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonneꢀ Par
exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité quun
cordon de calibre 16ꢀ Lorsque vous utilisez plus dune rallonge pour
couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le cali-
bre minimum requisꢀ Si vous utilisez un seul cordon pour brancher
plusieurs outils, additionnez le chiffre dintensité (ampères) inscrit sur la
fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis
pour le cordonꢀ
MILWAUKEE accrédité avant de vous en servirꢀ Si la
fiche du cordon ne sadapte pas à la prise, faites
remplacer la prise par un électricienꢀ
Outils mis à la terre :
Outils pourvus dune fiche de cordon à trois dents
Directives pour lemploi des cordons de rallonge
Les outils marqués « Mise à la terre
requise » sont pourvus dun cordon
à trois fils dont la fiche a trois dentsꢀ
La fiche du cordon doit être branchée
sur une prise correctement mise à la
terre (voir Figure A)ꢀ De cette façon,
si une défectuosité dans le circuit
électrique de loutil survient, le relais
à la terre fournira un conducteur à
Si vous utilisez une rallonge à lextérieur, assurez-vous quelle est
marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant quelle est
adéquate pour usage extérieurꢀ
Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et
en bonne conditionꢀ Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou
faites-le remettre en état par une personne compétente avant de
vous en servirꢀ
Tenez votre cordon de rallonge à lécart des objets ranchants, des
sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillésꢀ
faible résistance pour décharger le
courant et protéger lutilisateur contre
les risques de choc électriqueꢀ
Calibres minimaux recommandés pour
les cordons de rallonge*
La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au système de mise à la
terre de loutil via le fil vert du cordonꢀ Le fil vert du cordon doit être le seul
fil raccordé à un bout au système de mise à la terre de loutil et son autre
extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension
électriqueꢀ
Fiche
signalétique
Longueur du cordon de rallonge (m)
30,4
45,7
7,6 15,2 22,8
60,9
Ampères
14
12
10
10
--
16 16
16 16
14 14
12 12
10 10
16
14
12
10
10
12
10
--
--
--
12
--
--
--
--
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement
installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en
vigueurꢀ La fiche du cordon et la prise de courant doivent être semblables
à celles de la Figure Aꢀ
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5
volts à 150% de lintensité moyenne de courantꢀ
Outils à double isolation :
Outils pourvus dune fiche de
cordon à deux dents
Les outils marqués
«
Double
LISEZATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
ET CONSERVEZ-LES POUR LES
CONSULTERAU BESOINꢀ
Isolation » nont pas besoin dêtre
raccordés à la terreꢀ Ils sont pourvus
dune double isolation conforme eux
exigences de lOSHA et satisfont aux
normes de lUnderwriters Laborato
ries, Incꢀ, de lAssociation canadienne
de normalisation (ACNOR) et du
« National Electrical Code » (code na-
tional de lélectricité)ꢀ Les outils à
double isolation peuvent être
branchés sur nimporte laquelle des
prises à 120 volt illustrées ci-contre
Figure B et Cꢀ
Figꢀ C
Figꢀ B
page 10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MONTAGE
AVERTISSMENT!
Positionnement de la poignée latérale (Figꢀ 3)
Figꢀ 3
Pour minimiser les risques de blessures,
débranchez toujours loutil avant dy installer
des accessoires ou den enleverꢀ Lemploi
daccessoires autres que ceux qui sont
recommandés pour cet outil peut comporter
des risquesꢀ
Poigné latérale
Retrait du mandrin (Figꢀ 1)
Figꢀ 1
1
Vis de fixation
1ꢀ Desserrez légèrement la vis de fixationꢀ
2ꢀ Tirez la poignée vers lavant et faites-la pivoter à langle désiréꢀ
3ꢀ Mettez la poignée latérale en position dans la fixation antidérapante
puis resserrez la vis de fixationꢀ
NB : La poignée latérale peut être positionnée à intervalles de 30°ꢀ
2
Réglage de la jauge de profondeur (Figꢀ 4)
1ꢀ Tenez fermement le mandrin et tirez la douille dans le sens de la
flèche (1)ꢀ
Figꢀ 4
2ꢀ Le mandrin va être éjecté du pivot, tenez-le fermement (2)ꢀ
Profondeur de perçage
Installation du mandrin
1ꢀ Poussez le mandrin dans le pivot et tournez-le pour quil senclencheꢀ
2ꢀ Noubliez pas de nettoyer et lubrifier ponctuellement le pivotꢀ
Installation dun foret à percussion ou dun ciseau (Figꢀ 2)
NB : Nutiliser que des outils pourvus dune tige SDS-plusꢀ
1ꢀ Desserrez la vis de fixationꢀ
Figꢀ 2
2ꢀ Glissez la tige de la jauge vers larrière ou vers lavant jusquà la
profondeur désiréeꢀ NB : La profondeur de forage est la distance
entre le bout du foret et le bout de la jauge de profondeurꢀ
Symbole
3ꢀ Serrez la vis de fixation à fondꢀ
Marque de centrage
1ꢀ Alignez le symbole
mandrinꢀ
sur la marque de centrage à l'avant du
2ꢀ Tournez le foret lentement jusquà ce quelle saligne sur le mécanisme
denclenchementꢀ
3ꢀ Poussez le foret dans le mandrin, tournez-la légèrement pour quelle
senfonce jusquau bout et senclencheꢀ
4ꢀ Tournez le collet du mandrin pour que le symbole
s`aligne sur la
marque de centrage à l'avant du mandrinꢀ Maintenant, la foret devrait
être verrouillée en placeꢀ
5ꢀ Lorsque le foret est correctement enclenchée, il serait être possible
de la bougerꢀ
6ꢀ Pour retirer le foret ou le ciseau du mandrin, tournez le collet du
mandrin pour que le symbole
s'aligne sur la marque de centrage
à l'avant du mandrinꢀ Retirez la piéceꢀ
page 11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANIEMENT
AVERTISSMENT!
Figꢀ 6
Pour minimiser les risques de blessures au
yeux, portez toujours de lunettes à coques
latéralesꢀ
Adaptateur
Choix du mode de forage (Figꢀ 5)
Les marteaux rotatifs MILWAUKEE sont pourvus de trois réglages: For-
age en rotation, rotation avec percussion et percussionꢀ
Nettoyez et lubrifiez le
filetage
Figꢀ 5
Carottier
Levier sélecteur
1ꢀ Pour forer en rotation, tournez le levier sélecteur pour que la
flèche, apposée sur le levier, pointe versle symbole de forage
en rotation
2ꢀ Pour la rotation avec percussion, tournez le levier sélecteur pour
que la flèche pointe vers le symbole de rotation-percussion
3ꢀ Pour la percussion sans rotation, tournez le levier sélecteur pour
que la flèche pointe vers le symbole de percussion
ꢀ
Goupille de centrage
ꢀ
ꢀ
NꢀB : Pour engager le mécanisme de percussion, appliquez une
pression sur le foretꢀ La percussion va sarrêter dès que la pression
sera relâchéeꢀ
Plaque-guide
Démarrage, arrêt et contrôle de la vitesse
1ꢀ Pour mettre loutil en marche, appuyez sur la détenteꢀ
2ꢀ Pour arrêter loutil, relâchez la détenteꢀ
3ꢀ Pour varier la vitesse de rotation, augmentez ou diminuez la pression
sur la détenteꢀ
1ꢀ Nettoyez et lubrifiez le filetage de ladaptateur et du carottier tel
quindiquéꢀ Ceci rendra le démontage plus facileꢀ Vissez le bout
fileté de ladaptateur dans larrière du carottierꢀ
Maniement
2ꢀ Poussez la plaque de guidage sur le bout pointu de la goupille de
centrageꢀ Insérez la goupille de centrage et la plaque de guidage
ainsi reliées dans le carottierꢀ Assurez-vous que le bout le plus petit
de la goupille est bien en place dans le trou au centre du carottierꢀ
Placez loutil et empoignez-le solidement puis appuyez sur la détenteꢀ Cet
outil a été conçu fournir le meilleur rendement à pression modérée, laissez-
le faire le travailꢀ
Si, au cours du perçage dun trou profond, la vitesse de rotation com-
mence àdiminuer, retirez partiellement le foret pendant quil tourne pour
que les débris de forage soient éjectésꢀ Nutilisez pas deau pour abattre
la poussière pour éviter de bloquer les cannelures du foret et den
occasionner le grippageꢀ Sil arrive que le foret reste coincé, le dispositif
daccouplement à glissement non réglable intégré au mécanisme de loutil
arrêtera automatiquement la rotation du foretꢀ En tel cas, relâchez la
détente, dégagez le foret et recommencez à percerꢀ
3ꢀ Introduisez ladaptateur dans le bec de loutil et verrouillez-le tel
quindiqué aux Installation dun foret à percussion ou dun ciseau
« Installation dun foret à percussion ou dun ciseau »ꢀ Placez le
levier sélecteur de rotation-percussion à la position de rotation avec
percussionꢀ
4ꢀ Appuyez fermement la goupille de centrage sur votre point de repère
central, maintenez solidement loutil et appuyez sur la détenteꢀ
5ꢀ Lorsque la profondeur du trou atteint lépaisseur des dents du
carottier, retirez la goupille de centrage et la plaque de guidage et
continuez àpercerꢀ
Utilisation de carottiers à percussion (Figꢀ 6)
Les carottiers à percussion sont utiles pour forer des trous dun grand
diamètre pour le passage des tuyaux et des conduitesꢀ Les carottiers
MILWAUKEE extra robustes à paroi mince sont faits dacier trempé et
pourvus de pointes carburées durablesꢀ Ils sont conçus spécifiquement
pour un forage rapide et précis employant laction combinée de la rota-
tion et de la percussionꢀ
6ꢀ Lorsque vous avez terminé le perçage dun trou, pointez loutil vers
le haut en lécartant de vous, et faites-le tourner un moment à vide
pour desserrer le carottier de ladaptateurꢀ
Les carottiers MILWAUKEE extra robustes à paroi mince servent à
percer des trous dune profondeur maximale de 3" (76mm)ꢀ Pour les
trous plus profonds, retirez le carottier du trou, brisez et enlevez la
carotte et reprenez le perçageꢀ
page 12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures,
débranchez toujours loutil avant dy effectuer des
travaux de maintenanceꢀ Ne faites pas vous-même
le démontage de loutil ni le rebobinage du système
électriqueꢀ Consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour toutes les réparationsꢀ
Pour minimiser les risques de blessures, choc
électrique et dommage à l'outil, n'immergez jamais
l'outil et ne laissez pas de liquide s'y infiltrerꢀ
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussièreꢀ Gardez les
poignées de loutil propres, à sec et exemptes dhuile ou de graisseꢀ Le
nettoyage de loutil doit se faire avec un linge humide et un savon douxꢀ
Certains nettoyants tels lessence, la térébenthine, les diluants à laque
ou à peinture, les solvants chlorés, lammoniaque et les détergents
dusage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et lisolation des piècesꢀ Ne laissez jamais de solvants inflammables ou
combustibles auprès des outilsꢀ
Entretien de loutil
Gardez loutil en bon état en adoptant un programme dentretien ponctuelꢀ
Avant de vous en servir, examinez son état en généralꢀ Inspectez-en la
garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les
défautsꢀ Vérifiez le serrage des vis, lalignement et le jeu des pièces
mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition
pouvant en rendre le fonctionnement dangereuxꢀ Si un bruit ou une
vibration insolite survient, arrêtez immédiatement loutil et faites-le vérifier
avant de vous en servir de nouveauꢀ Nutilisez pas un outil défectueuxꢀ
Fixez-y une étiquette marquée « HORS DUSAGE » jusquà ce quil soit
réparé (voir « Réparations »)ꢀ
Réparations
Si votre outil doit être réparé, retournez-le en entier au centre-service le
plus près selon la liste apparaissant à la dernière page de ce manuelꢀ
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier loutil avant que le
temps ne soit venu de remplacer les balaisꢀ Après une période pouvant
aller de 6 mois à un an, selon lusage, retournez votre outil à un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants :
GARANTIE
Chaque outil fabriqué par MILWAUKEE est minutieusement vérifié avant
de quitter lusineꢀ Sil survient un trouble, retournez loutil port payé au
siège social de la compagnie ou à une succursale ou un centre de
service MILWAUKEE accréditéꢀ Si lexamen de loutil démontre que le
trouble est dû à un défaut de fabrication ou de matériaux, les réparations
seront effectuées gratuitement et loutil vous sera retourné aux frais de
la compagnieꢀ Les batteries servant aux outils sans cordon sont garanties
pour un an à compter de la date dachatꢀ
Lubrification
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots,
coussinets, boîtier etcꢀ)
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etcꢀ)
Vérification du fonctionnement électromécanique
La présente garantie ne sapplique pas dans les cas suivants : (1) Des
réparations ont été effectuées ou tentées par dautres personnes que
des techniciens mandatés par MILWAUKEE ou ses centres de service
accréditésꢀ (2) Les réparations sont rendues nécessaires par lusure
normale de loutilꢀ (3) Loutil a été employé abusivement ou a été endommagé
accidentellementꢀ (4) Lusage anormal ou la surcharge de loutil sont
évidentsꢀ (5) Loutil a été utilisé après une défaillance partielleꢀ (6) Loutil
a été employé avec un accessoire non compatibleꢀ Nulle autre garantie,
tant écrite que verbale, nest valableꢀ
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT!
Adaptateur de mandrin
Noꢀ de Catalogue 48-03-3005
Transforme le système dentraînement universel en système 1/2" - 20
pasꢀ Employé avec mandrin 1/2" (13mm) No de Catꢀ 48-66-1360ꢀ
Pour minimiser les risques de blessures,
débranchez toujours loutil avant dy installer ou
den
enlever
les
accessoiresꢀ
Lemploi
daccessoires autres que ceux qui sont
expressément recommandés pour cet outil peut
présenter des risquesꢀ
Mandrin 1/2" (13mm)
Noꢀ de Catalogue 48-66-1360
Employé avec ladaptateur de mandrin Nos de Catꢀ 48-03-3005 et
42-04-3600ꢀ Non recommandable pour la percussionꢀ À employer
uniquement pour perçage en rotationꢀ Clé incluseꢀ
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au cata-
logue MILWAUKEE Electric Toolꢀ Pour obtenir un catalogue, il suffit de
contacter votre distributeur local ou l'un des centres-service énumérés
sur la page de couverture de ce manuelꢀ
Coffret
Noꢀ de Catalogue 48-55-5303
No de Catꢀ 48-03-3005
Pareil à celui qui accompagne loutilꢀ
Quick Change Adaptateur de mandrin
Noꢀ de Catalogue 42-04-3600
Employé avec mandrin 1/2" (13mm) No de Catꢀ 48-66-1360ꢀ
No de Catꢀ 48-66-1360
page 13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA!
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES
El no seguir las instrucciones a continuación puede ocasionar
una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones gravesꢀ
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
11ꢀ Utilice ropa adecuadaꢀ No use ropa suelta o joyasꢀ Mantenga el
AREA DE TRABAJO
cabello largo, ropa y guantes alejados de las partes móvilesꢀ
12ꢀ Evite los arranques accidentalesꢀ Verifique que el interruptor
esté apagado antes de enchufar la herramientaꢀ Transportar la
herramienta por el gatillo o enchufarla con el interruptor encendido
puede ocasionar accidentesꢀ
1ꢀ Mantenga el área de trabajo limpia e iluminadaꢀ Las mesas de
trabajo desordenadas y las áreas con poca iluminación propician
los accidentesꢀ
2ꢀ No opere las herramientas con motor en ambientes
explosivos, tales como los ambientes con líquidos, gases o
polvo inflamablesꢀ Las herramientas con motor producen chispas
que pueden inflamar el polvo o los gasesꢀ
13ꢀ Saque las llaves de ajuste antes de encender la herramientaꢀ
Una llave sujeta a una parte en movimiento puede causar lesionesꢀ
14ꢀ No se esfuerce, mantenga el control y el balance en todo
momentoꢀ Mantenga siempre una postura y un balance adecuadosꢀ
Una postura y un balance correctos otorga un mejor control ante
situaciones inesperadasꢀ
3ꢀ Mantenga a las personas alejadas mientras esté utilizando
una herramienta con motorꢀ Las distracciones pueden causar
la pérdida del control de la herramientaꢀ Proteja a las demás perso-
nas en el área de trabajo contra escombros, tales como astillas y
chispasꢀ Instale barreras si se necesitanꢀ
15ꢀ Utilice el equipo de seguridadꢀ Siempre use protección para
los ojosꢀ Se debe usar una máscara contra el polvo, zapatos de
seguridad antidelizantes, casco y protector para los oídos, cuando
las condiciones así lo requieranꢀ
SEGURIDAD ELECTRICA
4ꢀ Las herramientas conectadas
a
tierra deben estar
USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
enchufadas en un toma corriente que esté instalado
correctamente y conectado a tierra de acuerdo con todos
los códigos y ordenanzas vigentesꢀ Nunca retire la clavija
de conexión a tierra o modifique el enchufe de ninguna
maneraꢀ No use enchufes adaptadoresꢀ Consulte a un
electricista capacitado si tiene dudas para asegurar que el
tomacorriente esté correctamente conectado a tierraꢀ Si las
herramientas sufren fallas eléctricas, la conexión a tierra proporciona
una trayectoria de baja resistencia para que el usuario no quede
expuesto a la electricdadꢀ
16ꢀ Utilice abrazaderas u otra manera práctica para sujetar y
apoyar el material en una plataforma estableꢀ Tener el material
en la mano o contra el cuerpo es inestable y puede causar la pérdida
del controlꢀ
17ꢀ No fuerce la herramientaꢀ Utilice la herramienta apropiada
para la aplicaciónꢀ La herramienta realizará el trabajo de manera
más eficaz y segura, si la opera a la velocidad apropiadaꢀ
18ꢀ Si el gatillo no enciende o apaga la herramienta, no utilice la
herramientaꢀ Una herramienta que no se puede controlar con el
gatillo es peligrosa y debe ser reparadaꢀ
5ꢀ Las herramientas con aislamiento doble están equipadas
con un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la
otra)ꢀ Hay una sola manera de introducir este enchufe en
una toma polarizadaꢀ Si el enchufe no se ajusta
completamente en la toma, dé vuelta el enchufeꢀ Si el
problema persiste, póngase en contacto con un electricista
calificado para que instale una toma polarizadaꢀ No cambie
19ꢀ Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar los accesorios
o
almacenar la herramientaꢀ Tales medidas precautorias de seguridad
reducen el riesgo de encender la herramienta accidentalmenteꢀ
20ꢀ Almacene las herramientas que no se estén usando fuera
del alcance de los niños y de personas que no estén
capacitadasꢀ Es peligroso permitir a los usuarios utilizar las
herramientas, si no están capacitados previamenteꢀ
la toma de ninguna maneraꢀ El aislamiento doble
elimina la
necesidad de un cable de energía con conexión a tierra con 3
alambres y la de un sistema de suministro de energía con conexión
a tierraꢀ
21ꢀ Mantenga las herramientas en buenas condicionesꢀ Las
6ꢀ Evite contacto físico con las superficies conectadas a tierra,
tales como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradoresꢀ
Existe un riesgo de un choque eléctrico mayor si su cuerpo está
expuesto a tierraꢀ
herramientas cortadoras deben mantenerse afiladas
y
limpiasꢀ Esto reduce el riesgo de que la herramienta se atasque y
facilita el control de la mismaꢀ No utilice una herramienta dañadaꢀ
Colóquele una etiqueta que diga No Debe Usarse hasta que sea reparadaꢀ
7ꢀ No exponga las herramientas eléctricas a condiciones de
lluvia o humedadꢀ El agua que entra en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de choque eléctricoꢀ
22ꢀ Verique que las partes en movimiento estén alineadas y no
estén atascadasꢀ También debe verificarse que las partes
no estén rotas o tengan cualquier otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramientaꢀ Si está dañada,
se debe reparar la herramienta antes de utilizarlaꢀ Muchos
accidentes se deben al mantenimiento incorrecto de la herramientaꢀ
8ꢀ No maltrate el cableꢀ Nunca use el cable para transportar las
herramientas ni para sacar el enchufe de la toma eléctricaꢀ
Mantenga el cable lejos de calefacción, petróleo, bordes
afilados
o
cualquier parte movibleꢀ Reemplace
23ꢀ Utilice solamente los accesorios recomendados por el
fabricante para ese modeloꢀ Los accesorios que son apropiados
para una herramienta pueden aumentar el riesgo de lesiones cuando
se usan con otra herramientaꢀ
inmediatamente cualquier cable dañadoꢀ Los cables dañados
aumentan el riesgo de choque eléctricoꢀ
9ꢀ Al operar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un
cordón de extensión para la intemperie marcado W-A o
Wꢀ Estos cordones están aprobados para usos exteriores y
reducen el riesgo del choque eléctricoꢀ
SERVICIO
24ꢀ El servicio de mantenimiento debe ser realizado solamente
por personal técnico debidamente capacitadoꢀ El servicio o
mantenimiento realizado por personal no calificado puede aumentar
el riesgo de lesionesꢀ
SEGURIDAD PERSONAL
10ꢀ Esté alertaꢀ Revise su trabajo y use el sentido comúnꢀ No
opere su herramienta cuando esté cansado, distraído o bajo
la influencia de drogas, alcohol o medicamentosꢀ Un momento
de descuido cuando operando un herramienta electrica puede resultar
en lesiones gravesꢀ
25ꢀ Cuando realice el servicio de mantenimiento, utilice
solamente repuestos idénticosꢀ Siga las instrucciones en
la sección de mantenimiento de este manualꢀ El uso de partes
no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de
mantenimiento puede aumentar el riesgo de descarga eléctrica o lesionesꢀ
page 14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD
1ꢀ Sostenga la herramienta por las superficies aisladas cuando realice una operación donde la herramienta cortadora puede
entrar en contacto con alambres que no estén visibles o su porpio cordónꢀ Hacer contacto con un alambre con corriente hará que las
partes metálicas expuestas de la herramienta también tengan corriente y produczcan una descarga sobre el operadorꢀ
2ꢀ Al manejar esta herramienta durante períodos prolongados utilice protectores para los oídosꢀ La exposición prolongada a altos
niveles de ruido puede provocar pérdida de la audiciónꢀ
3ꢀ Mantenga las manos alejadas de todos los bordes cortadores y partes en movimientoꢀ
4ꢀ Guarde las etiquetas y placas de especificacionesꢀ Estas tienen información importanteꢀ Si son ilegibles o si no se pueden encontrar,
póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratisꢀ
5ꢀ ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas
a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivoꢀ
A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:
plomo proveniente de pinturas con base de plomo
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratadaꢀ
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareasꢀ Para reducir la
exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras
contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicasꢀ
Simbologia
Especificaciones
Capacidades
Marillo rotatorio
Con doble aislamiento
Taladro solo
(acero o madera)
Herrimentia
(concreto)
Brocas de percusión
percusión con saca corazones de
Canadian Standards Association
Brocas de
Catꢀ Volts RPM Sin Golpes sin
Brocas
Noꢀ
CA carga
carga Convencionalespuntas de carburo
16mm - 38mm
4mm - 30mm
(5/8" - 1-1/2") (3/16" - 1-1/8")
pared delgada
Underwriters Laboratories, Incꢀ
Voltaje de corriente alterna
90mm
(3-1/2")
5303-20 120 0-880
4 100
Revoluciones por minuto
Amperes
DESCRIPTIÓN FUNCIONAL
3
2
1
4
1ꢀ Mango lateral
2ꢀ Tornillo de sujeción
3ꢀ Varilla graduadora de profundidad
4ꢀ Gatillo
7
6
5
5ꢀ Palanca de selección
6ꢀ Eje Quik-Change
7ꢀ Mandril de Quik-Change
page 15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TIERRA
EXTENSIÓNES ELÉCTRICAS
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de
tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cablesꢀ Las herramientas con doble aislamiento y clavijas
de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a
tres cablesꢀ El calibre de la extensión depende de la distancia que exista
entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramientaꢀ El
uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el
voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramientaꢀ
La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de
la extensiónꢀ
¡ADVERTENCIA!
Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se
conecta el cable de conexión de puesta a tierra
incorrectamenteꢀ Consulte con un electricista
certificado si tiene dudas respecto a la conexión de
puesta a tierra del tomacorrienteꢀ No modifique el
enchufe que se proporciona con la herramientaꢀ Nunca
retire la clavija de conexión de puesta a tierra del
enchufeꢀ No use la herramienta si el cable o el enchufe
está dañadoꢀ Si está dañado antes de usarlo, llévelo a
un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparenꢀ
Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que
un electricista certificado instale un tomacorriente
adecuadoꢀ
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la
capacidad del mismoꢀ Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar
una corriente mayor que un cable calibre 16ꢀ Cuando use mas de una
extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga
al menos, el mínimo tamaño de cable requeridoꢀ Si está usando un cable
de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las
varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable
de extensiónꢀ
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres clavijas
Las herramientas marcadas con la
frase Se requiere conexión de
puesta a tierra tienen un cable de
tres hilo y enchufes de conexión de
puesta a tierra de tres clavijasꢀ
El enchufe debe conectarse a
un tomacorriente debidamente
conectado a tierra (véase la Figura
Guías para el uso de cables de extensión
Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese
que está marcado con el sufijo W-A (W en Canadá) el cual indica
que puede ser usado al aire libreꢀ
Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado
y en buenas condiciones eléctricasꢀ Cambie siempre una extensión
dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver
a usarlaꢀ
A)ꢀ Si la herramienta se averiara o
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo
o areas mojadasꢀ
no funcionara correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona
un trayecto de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la
trayectoria del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga
eléctricaꢀ
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiónes eléctricas*
La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del
hilo verde dentro del cableꢀ El hilo verde debe ser el único hilo conectado
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se
debe unir a una terminal energizadaꢀ
Largo de cable de Extensión en(m)
Amperios
30,4
22,8
45,7
60,9
(En la placa) 7,6 15,2
14
12
10
10
--
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
16 16 16
16 16 14
14 14 12
12
10
--
--
--
12
--
--
--
--
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado,
correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y
reglamentosꢀ El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la
Figura Aꢀ
12,1 - 15,0 12 12 10
15,1 - 20,0 10 10 10
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5
volts al 150% de los amperesꢀ
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES
PARAFUTURAS REFERANCIASꢀ
Las herramientas marcadas con
Doble aislamiento no requieren
conectarse a tierraꢀ Estas
herramientas tienen un sistema
aislante que satisface los
estándares de OSHA y llena los
estándares aplicables de UL (Under-
writers Laboratories, Incꢀ), de la
Asociación
Canadiense
de
Estándares (CSA) y el Código
Nacional de Electricidadꢀ Las
herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera de
los toma corriente de 120 Volt
mostrados en las Figuras B y Cꢀ
Figꢀ C
Figꢀ B
page 16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
Cómo ajustar la posición de la palanca lateral (Figꢀ3)
¡ADVERTENCIA!
1ꢀ Suelte, un poco, el tornillo de sujeciónꢀ
Para reducir el riesgo de lesión, desconecte
siempre su herramienta antes de colocar o
retirar un accesorioꢀ Use solo accesorios
recomendados específicamenteꢀ Otros pueden
ser peligrososꢀ
Figꢀ 3
Mango lateral
Retiro del mandril (Figꢀ 1)
Figꢀ 1
1
Tornillo de sujeción
2ꢀ Tire el mango lateral hacia adelante y gírelo al ángulo requeridoꢀ
3ꢀ Ajuste el mango lateral en el montaje antideslizante, hasta que se
ajuste en posición y apriete el tornillo de sujeciónꢀ
NOTA: Se puede girar el mango lateral en intervalos de 30°ꢀ
2
Cómo colocar el medidor de profundidad (Figꢀ4)
1ꢀ Suelte el tornillo de sujeciónꢀ
1ꢀ Mantenga el mandril firmemente y retire la camisa hacia atrás en la
dirección de la flecha (1)ꢀ
Figꢀ 4
2ꢀ El mandril se desprende del ejeꢀ Sosténgalo firmemente (2)ꢀ
Profundidad de perforación
Introducción del mandril
1ꢀ Empuje el mandril dentro del eje y girelo ligeramente hasta que quede
fijo en posiciónꢀ
2ꢀ Recuerde limpiar y engrasar ligeramente el eje de vez en cuandoꢀ
Introducción de la broca o el cincel (Figꢀ 2)
NOTA: Sólo use los accesorios con una varilla de SDS-plusꢀ
2ꢀ Deslice la varilla del medidor de profundidad hacia atrás o hacia
adelante hasta que esté fijo en la profundidad deseadaꢀ NOTA: La
profundidad de perforación es la distancia entre la punta de la broca
y la punta del medidor de profundidadꢀ
Figꢀ 2
3ꢀ Apriete, firmemente, el tornillo de sujeción del medidor de profundidadꢀ
Simbolo
Depresión
1ꢀ Alinee el símbolo
con la depresión en la parte frontal del mandrilꢀ
2ꢀ Gire la broca, lentamente, hasta que se alinee con el mecanismo
aseguradorꢀ
3ꢀ Empuje la broca hacia adentro, gírela un poco hasta que se pueda
insertar completamente y sentir que la muesca se fija en posiciónꢀ
4ꢀ Gire el collar del mandril tal como el símbolo
se alinee con la
depresión en la parte frontal del mandrilꢀ Ahora la broca debe estar
fija en la posiciónꢀ
5ꢀ Se puede saber que la broca está debidamente fijada, cuando ésta
se pueda moverꢀ
6ꢀ Para retirar brocas y cinceles, gire el collar del mandril tal como el
símbolo
se alinee con la depresión en la parte frontal del mandrilꢀ
Retire la brocaꢀ
page 17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPERACIÓN
¡ADVERTENCIA!
Figꢀ 6
Para reducir el riesgo de lesiones, siempre
utilice protección para los ojosꢀ
Adaptador
Seleccíon de funciones (Figꢀ 5)
Los martilladores rotatorios de MILWAUKEE tienen tres ajustes:
perforador, martillar con efecto rotatorio y martillosꢀ
Limpie y lubrique la
cuerda
Figꢀ 5
Broca de núcleo
Palanca de selección
1ꢀ Para el perforador, gire la palanca de desplazamiento para que la
flecha de la palanca indique la broca helicoidal
ꢀ
2ꢀ Para el martillar con efecto rotatorio, gire la palanca de desplazamiento
para que la flecha de la palanca indicque el martillo y la broca helicoi-
Pasador central
dal
3ꢀ Para el martillo perforador, gire la palanca de desplazamiento para
que la flecha de la palanca indicque el martillo
ꢀ
ꢀ
NOTA: Para activar el mecanismo de martillo, mantenga la presión sobre
la brocaꢀ Cuando se libere la presión sobre la broca, la acción del martillo
se detendráꢀ
Placa guía
Encender, detener y controlar velocidades
1ꢀ Para encender la herramienta, oprima el gatilloꢀ
2ꢀ Para detener la herramienta, libere el gatilloꢀ
3ꢀ Para cambiar la velocidad, autemente o disminuya la presiónꢀ
Operación
1ꢀ Limpie y lubrique las roscas en el adaptador y la broca de perforación
como se muestra para facilitar el retiro posteriorꢀ Atornille el extremo
roscado del adaptador en la parte posterior de la broca de
perforaciónꢀ
Coloque la unidad en posición, tome los mangos firmemente y accione el
gatilloꢀ Siempre mantenga firme la herramienta usando ambas manos y
manteniendo el controlꢀ Se ha diseñado esta herramienta para
proporcionar el menjor rendimiento con presión moderadaꢀ Es la
herramienta que debe realizar el trabajoꢀ
2ꢀ Empuje la placa de guía en el extremo de punto de la clavija centralꢀ
Inserte el ensamblado de la placa de la clavija central en la broca de
perforaciónꢀ Asegurese que el extremo pequeño de la clavija central
está colocado firmemente, en el agujero en el centro de la broca de
perforaciónꢀ
Si la velocidad empieza a disminuir cuando se perfora agujeros profundos,
saque la broca parcialmente del agujero mientras está funcionando la
herramienta para quitar el polvoꢀ No utilice agua para hacer que el polvo
se deposite ya que éste obstaculizará las ranuras de broca y hará que
la broca se atore en el agujeroꢀ Si se atora la broca, un embrague de
deslizamiento no ajustable impedirá que la broca gireꢀ Si esto occurre,
detenga la herramienta, libere la broca y empiece de nuevoꢀ
3ꢀ Inserte el adaptador en la nariz de la herramienta como se describe
en Introducción de la broca o el cincelꢀ Ponga la palanca de martillo/
taladro en martillo rotativoꢀ
4ꢀ Oprima la clavija central contra la marca central, coja la clavija y
apriete el gatilloꢀ
Uso de las brocas de perforación de percusión rotativa (Figꢀ 6)
5ꢀ Después de perforar aproximadamente a la profundidad de los dientes
de la broca de perforación, retire la clavija central y la placa de guía
de la broca de perforaciónꢀ Luego, reanude la perforaciónꢀ
Las brocas de perforación son útiles para perforar agujeros grandes
para conductos y tubosꢀ Las brocas de perforación de pared delgada de
MILWAUKEE tienen cuerpos de acero tratado térmica-mente con puntos
carbúricos duraderosꢀ Estas son diseñadas especialmente para una
perforación rápida y precisa con acciones rotativas y de martillo
combinadasꢀ
6ꢀ Después de terminar la perforación del agujero, mantenga la
herramienta hacia arriba, alejada de su cuerpo, muevala un poco
hacia adelante para soltar la perforación un poco del adaptadorꢀ
Las brocas de perforación de pared delgada de MILWAUKEE perforan
agujeros de hasta 76mm (3") de profundidadꢀ Para perforar agujeros
más profundos, retire la broca, rompa la muestra y retire la muestraꢀ
Reanude la perforaciónꢀ
page 18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANTENIMIENTO
Limpieza
¡ADVERTENCIA!
Limpie el polvo y suciedad de las ventilasꢀ Mantenga las empuñaduras
de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasaꢀ Use sólo
jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que
algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños
a materiales plásticos y partes aislantesꢀ Algunos de estos incluyen:
gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura,
disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que
contengan amoníacoꢀ
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte
siempre la herramienta antes de darle cualquier
mantenimientoꢀ Nunca desarme la herramienta ni trate
de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de
la mismaꢀ Acuda siempre a un Centro de Servicio
MILWAUKEE para TODAS las reparacionesꢀ
Mantenimiento de las herramientas
Reparaciones
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta
en buenas condicionesꢀ Antes de usarla, examine las condiciones gen-
erales de la mismaꢀ Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la
herramienta y el cable de extensiónꢀ Busque tornillos sueltos o flojos,
defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes
inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar
una operación seguraꢀ Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague
la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarlaꢀ
No utilice una herramienta dañadaꢀ Colóquele una etiqueta que diga NO
DEBE USARSE hasta que sea reparada (vea Reparaciones)ꢀ
Si se daña o descompone, envíe la herramienta y todos sus accesorios
al centro de servicio más cercano de los listados en la cubierta posterior
de este manual del operarioꢀ
GARANTIA
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya
que cambiar los carbonesꢀ Después de 6 meses a un año, dependiendo
del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE
más cercano para que le hagan:
Cada herramienta MILWAUKEE es minuciosamente inspeccionada y
probada antes de ser empacada y despachadaꢀ En caso de que se
presente algún problema, devuelva la herramienta y todos sus accesorios
(con flete pagado) a nuestra oficina principal o a cualquiera de los
centros de servicio autorizado de MILWAUKEEꢀ Si la causa del problema
lo fuera un defecto en la mano de obra o el material, todas las reparaciones
se llevarán a cabo libre de cargo y la herramienta le será devuelta al
propietario (con flete pagado)ꢀ Los bloques de pilas secas para
herramientas inalámbricas cuentan con garantía de un año a partir de la
fecha de compraꢀ
Lubricación
Inspección y cambio de carbones
Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros,
carcarza, etcꢀ)
Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etcꢀ)
Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica
adecuadaꢀ
Esta garantía pierde su validez cuando: (1) alguien que no pertenezca al
personal de MILWAUKEE o de centros de servicio autorizado haga o
intente hacer reparaciones a la herramienta; (2) la herramienta requiera
ser reparada por causas de uso o desgaste normal; (3) la herramienta
ha sido objeto de abuso o ha sufrido algún accidente; (4) haya evidencia
de maltrato tal como el ocasionado cuando se sobrecarga la herramienta
por encima de su capacidad nominal; (5) se utiliza la herramienta luego
haber presentado una falla temporal; o (6) se utiliza la herramienta con
accesorios inadecuadosꢀ No se reconoce ninguna otra garantía, verbal
o escritaꢀ
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o
daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni
permita que estos fluyan dentro de la mismaꢀ
ACCESORIOS
¡ADVERTENCIA!
Adaptador para el mandril
Catálogo Noꢀ 48-03-3005
Siempre desenchufe la herramienta antes de cambiar
los accesoriosꢀ Sólo use accesorios específicamente
recomendadosꢀ Otro tipo de accesorios pueden ser
peligrososꢀ
Convierte la entrada universal a una de 1/2 - 20 hilosꢀ Para usarse con
el mandril de 13mm (1/2) Catꢀ Noꢀ 48-66-1360ꢀ
Mandril de 13mm (1/2)
Catálogo Noꢀ 48-66-1360
Para una lista completa de accesorios, refiérase a su catálogo
MILWAUKEE Electric Toolꢀ Para obtener un catálogo, contacte su
distribuidor local o uno de los centros de servicio listados en la cubierta
posterior de este manual del operadorꢀ
Para usarse con el adaptador del mandril Catꢀ Nosꢀ 48-03-3005 o
42-04-3600ꢀ No se recomienda para aplicaciones de martilloꢀ Uselo solo
con acción de taladroꢀ Incluye llaveꢀ
Estuche metálico
Catálogo Noꢀ 48-55-5303
Igual a la que se surte con la herramientaꢀ
Catꢀ Noꢀ 48-03-3005
Adaptador para el mandril Quick Change
Catálogo Noꢀ 42-02-3600
Para usarse con el mandril de 13mm (1/2") Catꢀ Noꢀ 48-66-1360ꢀ
Catꢀ Noꢀ 48-66-1360
page 19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
UNITED STATES
CANADA
MILWAUKEE Service
Service MILWAUKEE
To locate the factory SERVICE CENTER or
authorized service station nearest you, call
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, OntarioM1H2W7
Tel0 (416) 439-4181
1-800-414-6527
Fax: (416) 439-6210
TOLL FREE NATIONWIDE
Monday-Friday 8:00 AM - 4:30 PM Local Time
En outre le réseau de distributeurs est à la disposition de la
clientèle dun océan à lautre0 Consultez les pages jaunes de
lannuaire téléphonique pour ladresse du centre le plus près
de chez vous0
In addition, there is a worldwide network of
distributors ready to assist youꢀ Check your
Yellow Pages under Tools-Electric for the names
of those nearest youꢀ
Inaddition,thereisaworldwidenetworkofdistributorsreadyto
assist you0 Check your Yellow Pagesunder Tools-Electric
for the names of those nearest you0
For further information on factory SERVICE CENTER
or authorized service station locations,
visit our website at:
wwwꢀmil-electric-toolꢀcom
MEXICO
Servicios de MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool
División de : Atlas Copco Mexicana S0A0 de C0V0
Blvd0Abraham Lincoln no0 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo0 México C0P0 54073
Tels0 5565-1414 5565-4720
Corporate Product Service Support -
WarrantyandTechnicalInformation
Brookfield, Wisconsin USA
Fax: 5565-0925
1-800-729-3878
Además se cuenta con una red nacional de distribuidores
listos para apoyarlo0 Vea en las Páginas Amarillas sección
Herramientas Eléctricas0
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
A Company within the Atlas Copco Group
13135 West Lisbon Road Brookfield, Wisconsin, U S A 53005
58-14-5303d4
05/01
Printed in Germany
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|