Milwaukee Power Hammer 5303 20 User Manual

OPERATOR'SMANUAL  
MANUELdeL'UTILISATEUR  
MANUALdelOPERADOR  
Catalog No  
No de Cat  
Catálogo No  
5303-20  
ROTARYHAMMERS  
MARTEAUROTATIF  
MARTILLOSROTATORIOS  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUALꢀ  
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE  
MANUEL DE L'UTILISATEURꢀ  
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL  
OPERADORꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SPECIFIC SAFETY RULES  
1ꢀ Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its  
own cordꢀ Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operatorꢀ  
2ꢀ Wear ear protectors when using the tool for extended periodsꢀ Prolonged exposure to high intensity noise can cause hearing lossꢀ  
3ꢀ Keep hands away from all cutting edges and moving partsꢀ  
4ꢀ Maintain labels and nameplatesꢀ These carry important informationꢀ If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free  
replacementꢀ  
5ꢀ WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause  
cancer, birth defects or other reproductive harmꢀ Some examples of these chemicals are:  
lead from lead-based paint  
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
arsenic and chromium from chemically-treated lumberꢀ  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of workꢀ To reduce your exposure to these chemicals: work in  
a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic  
particlesꢀ  
Specifications  
Symbology  
Capacities  
Rotary Hammer  
(concrete)  
Carbide Tipped Thin Wall  
Percussion Bit Percussion Bit  
Double Insulated  
Drill Only  
(steel or wood)  
Tool  
Catꢀ Volts No Load No Load Blows  
Canadian Standards Association  
Underwriters Laboratories, Incꢀ  
Twist  
Drill Bit  
Noꢀ  
AC  
RPM  
per Minute  
5303-20 120  
0-880  
4100  
5/8" - 1-1/2"  
3/16" - 1-1/8"  
3-1/2"  
Volts Alternating Current  
No Load Revolutions per Minute  
Amperes  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
3
2
1
4
1ꢀ Side handle  
2ꢀ Clamping screw  
3ꢀ Depth guage  
7
6
4ꢀ Trigger  
5
5ꢀ Selector lever  
6ꢀ Quik-Change spindle  
7ꢀ Quik-Change chuck  
page 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GROUNDING  
WARNING!  
EXTENSION CORDS  
Grounded tools require a three wire extension cordꢀ Double insulated  
tools can use either a two or three wire extension cordꢀ As the distance  
from the supply outlet increases, you must use a heavier gauge exten-  
sion cordꢀ Using extension cords with inadequately sized wire causes a  
serious drop in voltage, resulting in loss of power and possible tool  
damageꢀ Refer to the table shown to determine the required minimum  
wire sizeꢀ  
Improperly connecting the grounding wire can  
result in the risk of electric shockꢀ Check with a  
qualified electrician if you are in doubt as to  
whether the outlet is properly groundedꢀ Do not  
modify the plug provided with the toolꢀ Never  
remove the grounding prong from the plugꢀ Do  
not use the tool if the cord or plug is damagedꢀ If  
damaged, have it repaired by a MILWAUKEE  
service facility before useꢀ If the plug will not fit  
the outlet, have a proper outlet installed by a  
qualified electricianꢀ  
The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the  
cordꢀ For example, a 14 gauge cord can carry a higher current than a 16  
gauge cordꢀ When using more than one extension cord to make up the  
total length, be sure each cord contains at least the minimum wire size  
requiredꢀ If you are using one extension cord for more than one tool, add  
the nameplate amperes and use the sum to determine the required mini-  
mum wire sizeꢀ  
Guidelines for Using Extension Cords  
Grounded Tools:  
If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked  
with the suffix “W-A” (“W” in Canada) to indicate that it is acceptable  
for outdoor useꢀ  
Tools with Three Prong Plugs  
Tools marked “Grounding Required”  
have a three wire cord and three  
prong grounding plugꢀ The plug must  
be connected to a properly grounded  
outlet (See FigureA)ꢀ If the tool should  
electrically malfunction or break  
down, grounding provides a low re-  
sistance path to carry electricity  
away from the user, reducing the risk  
of electric shockꢀ  
Be sure your extension cord is properly wired and in good electrical  
conditionꢀ Always replace a damaged extension cord or have it  
repaired by a qualified person before using itꢀ  
Protect your extension cords from sharp objects, excessive heat  
and damp or wet areasꢀ  
Recommended Minimum Wire Gauge  
for Extension Cords*  
Extension Cord Length  
Nameplate  
The grounding prong in the plug is connected through the green wire  
inside the cord to the grounding system in the toolꢀ The green wire in the  
cord must be the only wire connected to the tool's grounding system and  
must never be attached to an electrically “live” terminalꢀ  
100'  
150' 200'  
Amperes  
25' 50' 75'  
14  
12  
10  
10  
--  
0 - 5  
5ꢀ1 - 8  
8ꢀ1 - 12  
12ꢀ1 - 15  
15ꢀ1 - 20  
16 16 16  
16 16 14  
14 14 12  
12 12 10  
10 10 10  
12  
10  
--  
--  
--  
12  
--  
--  
--  
--  
Your tool must be plugged into an appropriate outlet, properly installed  
and grounded in accordance with all codes and ordinancesꢀ The plug  
and outlet should look like those in Figure Aꢀ  
Double Insulated Tools:  
Tools with Two Prong Plugs  
* Based on limiting the line voltage drop to five  
volts at 150% of the rated amperesꢀ  
Tools marked “Double Insulated” do  
not require groundingꢀ They have a  
special double insulation system  
which satisfies OSHA requirements  
and complies with the applicable  
standards of Underwriters Labora-  
tories, Incꢀ, the Canadian Standard  
Association and the National Electri-  
cal Codeꢀ Double Insulated tools may  
be used in either of the 120 volt out-  
READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS  
FOR FUTURE USEꢀ  
Figꢀ C  
Figꢀ B  
lets shown in Figures B and Cꢀ  
page 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOOL ASSEMBLY  
Adjusting the Side Handle Position (Figꢀ 3)  
Figꢀ 3  
WARNING!  
To  
reduce  
the  
risk  
of  
injury,  
always unplug tool before attaching or remov-  
ing accessoriesꢀ Use only specifically recom-  
mended accessoriesꢀ Others may be  
hazardousꢀ  
Side Handle  
Removing the Chuck (Figꢀ 1)  
Figꢀ 1  
1
Clamping Screw  
1ꢀ Loosen the clamping screw slightlyꢀ  
2ꢀ Pull the side handle forward and turn it to the required angleꢀ  
3ꢀ Fit the side handle into the nonslip mounting until it adjusts into place  
and retighten the clamping screwꢀ  
2
NOTE: The side handle can be locked in increments of 30 degreesꢀ  
Setting the Depth Gauge (Figꢀ 4)  
Figꢀ 4  
1ꢀ Hold the chuck firmly and pull back sleeve toward direction of arrow  
(1)ꢀ  
2ꢀ Chuck pops out of the spindle, hold it firmly (2)ꢀ  
Drilling Depth  
Inserting the Chuck  
1ꢀ Push chuck into spindle turning until locked into positionꢀ  
2ꢀ Remember to clean and lightly grease the spindle from time to timeꢀ  
Inserting Drill Bit or Chisel (Figꢀ 2)  
NOTE: Only use accessories with SDS-plus shankꢀ  
Figꢀ 2  
1ꢀ Loosen the clamping screwꢀ  
2ꢀ Slide the depth gauge rod backward or forward until it is set  
for the desired depthꢀ NOTE: The drilling depth is the  
distance between the tip of the bit and the tip of the depth gauge rodꢀ  
Symbol  
3ꢀ Tighten the clamping screw securelyꢀ  
Dimple  
1ꢀ Align the symbol  
with dimple on front of chuckꢀ  
2ꢀ Rotate bit slowly until it aligns with locking mechanismꢀ  
3ꢀ Push the bit in, turn it slightly until it can be pushed in completely and  
you can feel the notch fit into placeꢀ  
4ꢀ Turn the chuck collar so that the symbol  
aligns with dimple on  
front of the chuckꢀ The tool should now be lockedꢀ  
5ꢀ Check that the bit is locked properly — it should be possible to move  
it slightlyꢀ  
6ꢀ To remove bits and chisels, turn chuck collar so that the symbol  
aligns with dimple on the front of chuckꢀ Remove bitꢀ  
page 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
Using Rotary Percussion Core Bits (Figꢀ 6)  
WARNING!  
Core bits are useful for drilling large holes for conduit and pipeꢀ  
MILWAUKEE Heavy-Duty Thin Wall Core Bits have heat treated steel  
bodies with durable carbide tipsꢀ They are specially designed for fast,  
accurate drilling with combined hammering and rotary actionꢀ  
To reduce the risk of injury, always wear  
eye protectionꢀ  
Selecting Action (Figꢀ 5)  
Figꢀ 6  
MILWAUKEE Rotary Hammers have three settings: drilling, rotary  
hammer and hammeringꢀ  
Figꢀ 5  
Adapter  
Clean and lubricate  
threads  
Selector lever  
Core Bit  
1ꢀ For drilling, turn the selector lever so the arrow on the lever points to  
the twist drill symbol  
2ꢀ For rotary hammering, turn the selector lever so the arrow points to  
the hammer and twist drill symbol  
3ꢀ For hammering only, turn the selector lever so the arrow points to  
the hammer symbol  
NOTE: To engage the hammering mechanism, maintain pressure on  
the bitꢀ When pressure on the bit is released, the hammering action  
will stopꢀ  
Center Pin  
Starting, Stopping & Controlling Speed  
1ꢀ To start the tool, pull triggerꢀ  
2ꢀ To stop the tool, release triggerꢀ  
3ꢀ To vary the speed, increase or decrease pressure applied to triggerꢀ  
Operating  
Position the tool, grasp the handles firmly and pull the triggerꢀ Always  
hold the tool securely using both handles and maintain controlꢀ This tool  
has been designed to achieve top performance with only moderate  
pressureꢀ Let the tool do the workꢀ  
Guide Plate  
If the speed begins to drop off when drilling deep holes, pull the bit  
partially out of the hole while the tool is running to help clear dustꢀ Do not  
use water to settle the dust since it will clog the bit flutes and tend to  
make the bit bind in the holeꢀ If the bit should bind, a built-in, non-  
adjustable slip clutch prevents the bit from turningꢀ If this occurs, stop  
the tool, free the bit and begin againꢀ  
1ꢀ Clean and lubricate the threads on the adapter and core bit as  
indicated (Figꢀ 6) to make later removal easierꢀ Screw the threaded  
end of the adapter into the rear of the core bitꢀ  
2ꢀ Push the guide plate onto the pointed end of the center pinꢀ Insert the  
center pin guide plate assembly into to the core bitꢀ Be sure the small  
end of the center pin is securely placed into the hole in the center of  
the core bitꢀ  
3ꢀ Insert the adapter into the nose of the tool as described in “Inserting  
Drill Bit or Chisel”ꢀ Set the rotary hammer/drill lever to rotary hammerꢀ  
4ꢀ Press the center pin firmly against your center mark, hold the tool  
firmly and pull the triggerꢀ  
5ꢀ After drilling to about the depth of the core bit teeth, remove the  
center pin and guide plate from the core bitꢀ Resume drillingꢀ  
6ꢀ After you have finished drilling the hole, hold the tool upwards,  
pointing it away from your body, and run it briefly in forward to  
loosen the core bit from the adapterꢀ  
MILWAUKEE Heavy-Duty Thin Wall Core Bits drill holes up to 3" deepꢀ To  
make deeper holes, remove the bit, break and remove the coreꢀ Resume  
drillingꢀ  
page 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
WARNING!  
WARNING!  
To reduce the risk of injury, electric shock and  
damage to the tool, never immerse your tool in  
liquid or allow a liquid to flow inside the toolꢀ  
To reduce the risk of injury, always unplug  
your tool before performing any maintenanceꢀ  
Never disassemble the tool or try to do any  
rewiring on the tool's electrical systemꢀ Contact  
a MILWAUKEE service facility for ALL repairsꢀ  
Cleaning  
Maintaining Tools  
Clean dust and debris from ventsꢀ Keep the tool handles clean, dry and  
free of oil or greaseꢀ Use only mild soap and a damp cloth to clean your  
tool since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics  
and other insulated partsꢀ Some of these include: gasoline, turpentine,  
lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia  
and household detergents containing ammoniaꢀ Never use flammable or  
combustible solvents around toolsꢀ  
Keep your tool in good repair by adopting a regular maintenance pro-  
gramꢀ Before use, examine the general condition of your toolꢀ Inspect  
guards, switches, tool cord set and extension cord for damageꢀ Check  
for loose screws, misalignment, binding of moving parts, improper mount-  
ing, broken parts and any other condition that may affect its safe opera-  
tionꢀ If abnormal noise or vibration occurs, turn the tool off immediately  
and have the problem corrected before further useꢀ Do not use a dam-  
aged toolꢀ Tag damaged tools “DO NOT USE” until repaired  
(see “Repairs”)ꢀ  
Repairs  
If your tool is damaged, return the entire tool to the nearest service  
center listed on the back cover of this operator’s manualꢀ  
Under normal conditions, relubrication is not necessary until the motor  
brushes need to be replacedꢀ After six months to one year, depending on  
use, return your tool to the nearest MILWAUKEE service facility for the  
following:  
WARRANTY  
Lubrication  
Every MILWAUKEE tool is thoroughly inspected and tested before leav-  
ing our manufacturing facilitiesꢀ Should any trouble develop, return the  
complete tool prepaid to our Corporate Office, Branch Office/Service  
Center or nearest Authorized MILWAUKEE Service Stationꢀ If inspection  
shows the trouble is caused by defective workmanship or material, all  
repairs will be made without charge, and the tool will be returned, trans-  
portation prepaidꢀ Battery packs for cordless tools are warranted for  
one year from the date of purchaseꢀ  
Brush inspection and replacement  
Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings,  
housing, etcꢀ)  
Electrical inspection (switch, cord, armature, etcꢀ)  
Testing to assure proper mechanical and electrical operation  
This warranty does not apply where: (1) repairs or attempted repairs  
have been made by persons other than MILWAUKEE personnel or Au-  
thorized Service Station personnel; (2) repairs are required because of  
normal wear; (3) the tool has been abused or involved in an accident; (4)  
misuse is evident, such as caused by overloading the tool beyond its  
rated capacity; (5) the tool has been used after partial failure or (6) the  
tool has been used with an improper accessoryꢀ No other warranty,  
written or verbal, is authorizedꢀ  
ACCESSORIES  
WARNING!  
1/2" Chuck  
Catꢀ Noꢀ 48-66-1360  
For use with Chuck Adapters Catꢀ Noꢀ 48-03-3005 and 42-04-3600ꢀ Not  
recommended for hammering applicationsꢀ Use with drilling action onlyꢀ  
Key includedꢀ  
To reduce the risk of injury, always unplug the  
tool before attaching or removing accessoriesꢀ  
Use only specifically recommended accesso-  
riesꢀ Others may be hazardousꢀ  
For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric  
Tool catalogꢀ To obtain a catalog, contact your local distributor or a  
service center listed on the back cover of this operator’s manualꢀ  
Carrying Case  
Catꢀ Noꢀ 48-55-5303  
Same as provided with the toolꢀ  
Catꢀ Noꢀ 48-03-3005  
Quick Change Chuck Adapter  
Catꢀ Noꢀ 42-04-3600  
For use with 1/2" Chuck Catꢀ Noꢀ 48-66-1360ꢀ  
Chuck Adapter  
Catꢀ Noꢀ 48-03-3005  
Catꢀ Noꢀ 48-66-1360  
Converts universal drive to 1/2" - 20 threadꢀ For use with 1/2" Chuck  
Catꢀ Noꢀ 48-66-1360ꢀ  
page 7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  
AVERTISSEMENT!  
VOUS DEVEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONSꢀ  
Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc  
électrique, d'incendie et/ou de blessures gravesꢀ  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONSꢀ  
en mouvementꢀ Des vêtements flottants, des bijoux ou des  
cheveux longs risquent d’être happés par des pièces en mouvementꢀ  
AIRE DE TRAVAIL  
12ꢀ Méfiez-vous d’un démarrage accidentelꢀ Avant de brancher  
l’outil, assurez-vous que son interrupteur est sur ARRÊTLe  
fait de transporter un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher  
un outil dont l’interrupteur est en position MARCHE peut mener tout  
droit à un accidentꢀ  
1ꢀ Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et bien éclairéeꢀ  
Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidentsꢀ  
2ꢀ N’utilisez pas d’outils électriques dans une atmosphère ex-  
plosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de  
poussières inflammablesꢀ Les outils électriques créent des  
étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeursꢀ  
13ꢀ Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer  
l’outilꢀ Une clé laissée dans une pièce tournante de l’outil peut  
provoquer des blessuresꢀ  
3ꢀ Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs  
pendant que vous travaillez avec un outil électriqueꢀ Ils  
pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse manoeuvreꢀ  
Installez des barrières ou des écrans protecteurs si nécessaireꢀ  
14ꢀ Ne vous penchez pas trop en avantꢀ Maintenez un bon appui  
et restez en équilibre en tout tempsꢀ Un bonne stabilité vous  
permet de mieux réagir à une situation inattendueꢀ  
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
15ꢀ Utilisez des accessoires de sécuritéꢀ Portez toujours des  
lunettes ou une visièreꢀ Selon les conditions, portez aussi un  
masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un  
casque protecteur et/ou un appareil antibruitꢀ  
4ꢀ Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une  
prise de courant correctement installée et mise à la terre  
conformément à tous les codes et règlements pertinentsꢀ  
Ne modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce soit,  
par exemple en enlevant la broche de mise à la terreꢀ  
N’utilisez pas d’adaptateur de ficheꢀ Si vous n’êtes pas  
certain que la prise de courant est correctement mise à la  
terre, adressez-vous à un électricien qualifiéꢀ En cas de  
défaillance ou de défectuosité électrique de l’outil, une mise à la  
terre offre un trajet de faible résistance à l’électricité qui autrement  
risquerait de traverser l’utilisateurꢀ  
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS  
16ꢀ Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen  
de brides ou de toute autre façon adéquateꢀ Le fait de tenir la  
pièce avec la main ou contre votre corps offre une stabilité  
insuffisante et peut amener un dérapage de l’outilꢀ  
17ꢀ Ne forcez pas l’outilꢀ Utilisez l’outil approprié à la tâcheꢀ L’outil  
correct fonctionne mieux et de façon plus sécuritaireꢀ Respectez  
aussi la vitesse de travail qui lui est propreꢀ  
5ꢀ Les outils à double isolation sont équipés d’une fiche  
polarisée (une des lames est plus large que l’autre), qui ne  
peut se brancher que d’une seule façon dans une prise  
polariséeꢀ Si la fiche n’entre pas parfaitement dans la prise,  
inversez sa position ; si elle n’entre toujours pas bien,  
demandez à un électricien qualifié d’installer une prise de  
courant polariséeꢀ Ne modifiez pas la fiche de l’outilꢀ  
18ꢀ N’utilisez pas un outil si son interrupteur est bloquéꢀ Un outil  
que vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est  
dangereux et doit être réparéꢀ  
19ꢀ Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer un réglage,  
de changer d’accessoire ou de ranger l’outilꢀ De telles mesures  
préventives de sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel  
de l’outilꢀ  
La double isolation  
élimine le besoin d’un cordon d’alimentation à  
trois fils avec mise à la terre ainsi que d’une prise de courant mise à  
la terreꢀ  
20ꢀ Rangez les outils hors de la portée des enfants et d’autres  
personnes inexpérimentéesꢀ Les outils sont dangereux dans  
les mains d’utilisateurs novicesꢀ  
6ꢀ Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la  
terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs,  
etcꢀ)ꢀ Le risque de choc électrique est plus grand si votre corps est  
en contact avec la terreꢀ  
21ꢀ Prenez soin de bien entretenir les outilsꢀ Les outils de coupe  
doivent être toujours bien affûtés et propresꢀ Des outils bien  
entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins  
susceptibles de coincer et plus faciles à dirigerꢀ N’utilisez pas un  
outil défectueuxꢀ Fixez-y une étiquette marquée « Hors d’usage »  
jusqu’à ce qu’il soit réparéꢀ  
7ꢀ N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou à l’eauꢀ La  
présence d’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc  
électriqueꢀ  
8ꢀ Ne maltraitez pas le cordonꢀ Ne transportez pas l’outil par  
son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant sur le  
cordonꢀ N’exposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à  
des arêtes vives ou à des pièces en mouvementꢀ Remplacez  
immédiate-ment un cordon endommagéꢀ Un cordon  
endommagé augmente le risque de choc électriqueꢀ  
22ꢀ Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des  
pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition  
préjudiciable au bon fonctionnement de l’outilꢀ Si vous  
constatez qu’un outil est endommagé, faites-le réparer  
avant de vous en servirꢀ De nombreux accidents sont causés par  
des outils en mauvais étatꢀ  
9ꢀ Lorsque vous utilisez un outil électrique à l’extérieur,  
employez un prolongateur pour l’extérieur marqué « W-A »  
ou « W »ꢀ Ces cordons sont faits pour être utilisés à l’extérieur et  
réduisent le risque de choc électriqueꢀ  
23ꢀ N’utilisez que des accessoires que le fabricant recommande  
pour votre modèle d’outilꢀ Certains accessoires peuvent convenir  
à un outil, mais être dangereux avec un autreꢀ  
RÉPARATION  
SÉCURITÉ DES PERSONNES  
24ꢀ La réparation des outils électriques doit être confiée à un  
réparateur qualifiéꢀ L’entretien ou la réparation d’un outil électrique  
par un amateur peut avoir des conséquences gravesꢀ  
10ꢀ Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites  
preuve de jugementꢀ N’utilisez pas un outil électrique si  
vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool  
ou de médicamentsꢀ Un instant d’inattention suffit pour entraîner  
des blessures gravesꢀ  
25ꢀ Pour la réparation d’un outil, n’employez que des pièces de  
rechange d’origineꢀ Suivez les directives données à la sec-  
tion « Réparation » de ce manuelꢀ L’emploi de pièces non  
autorisées ou le non-respect des instructions d’entretien peut créer  
un risque de choc électrique ou de blessuresꢀ  
11ꢀ Habillez-vous convenablementꢀ Ne portez ni vêtements  
flottants ni bijouxꢀ Confinez les cheveux longsꢀ N’approchez  
jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces  
page 8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES  
1ꢀ Tenez l’outil par ses parties isolées lorsqu’il y a risque de contact de l’outil avec des fils sous tension ou même, le cordon de  
l’outilꢀ Le contact d’une partie métallique de l’outil avec un fil « sous tension » comporte un risque de choc électriqueꢀ  
2ꢀ Entretenez les étiquettes et marques du fabricantꢀ Les indications qu'elles contiennent sont précieusesꢀ Si elles deviennent illisibles ou se  
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accréditéꢀ  
3ꢀ L’exposition au bruit intense peut occasionner des troubles auditifsꢀ Portez un protecteur anti-bruit lorsque vous utilisez l’outil pour une  
période prolongéeꢀ  
4ꢀ Tenez les mains à l'écart des arêtes tranchantes et des pièces en mouvementꢀ  
5ꢀ AVERTISSEMENT! La poussière dégagée par perçage, sciage et autres travaux de construction contient des substances chimiques reconnues  
comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproductionꢀ Voici quelques exemples de telles  
substances :  
Le plomb contenu dans la peinture au plombꢀ  
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerieꢀ  
L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du boisꢀ  
Les risques associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travauxꢀ Afin de minimiser l’exposition à ces  
substances chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque antipoussière  
spécifiquement conçu pour la filtration de particules microscopiquesꢀ  
Pictographie  
Spécifications  
Capacité  
Marteau rotatif  
(béton)  
Double Isolation  
Perçage seulꢀ  
(bois ou acier)  
Outil  
l’Association canadienne de  
normalisation  
Forets à  
percussion  
Forets heliꢀ pointe carburée  
Carottiers à  
percussion  
paroi mince  
No de Volts T/Minꢀ  
Coups/Minꢀ  
à vide  
Catꢀ  
CA  
à vide  
0-880  
Underwriters Laboratories, Incꢀ  
Courant alternatif seulꢀ  
5303-20 120  
4 100  
5/8" - 1-1/2"  
3/16" - 1-1/8"  
(16mm - 38mm) (4mm - 30mm)  
3-1/2"  
(90mm)  
T/Minꢀ á vide  
Ampères  
DESCRIPTION FONCTIONNELLE  
3
2
1
4
1ꢀ Poignée latérale  
7
2ꢀ Vis de fixation  
6
3ꢀ Jauge de profondeur  
4ꢀ Détente  
5
5ꢀ Levier sélecteur  
6ꢀ Pivot Quik-Change  
7ꢀ Mandrin Quik-Change  
page 9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CORDONS DE RALLONGE  
MISE À LA TERRE  
AVERTISSEMENT!  
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils  
doit être employé pour les outils mis à la terreꢀ Pour les outils à double  
isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux  
ou trois filsꢀ Plus la longueur du cordron entre l’outil et la prise de courant  
est grande, plus le calibre du cordon doit être élevéꢀ L’utilisation d’un  
cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage  
résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer l’outilꢀ  
Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum  
du cordonꢀ  
Si le fil de mise à la terre est incorrectement raccordé,  
il peut en résulter des risques de choc électriqueꢀ Si  
vous n’êtes pas certain que la prise dont vous vous  
servez est correctement mise à la terre, faites-la  
vérifier par un électricienꢀ N’altérez pas la fiche du  
cordon de l’outilꢀ N’enlevez pas de la fiche, la dent qui  
sert à la mise à la terreꢀ N’employez pas l’outil si le  
cordon ou la fiche sont en mauvais étatꢀ Si tel  
est le cas, faites-les réparer dans un centre-service  
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonneꢀ Par  
exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité qu’un  
cordon de calibre 16ꢀ Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour  
couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le cali-  
bre minimum requisꢀ Si vous utilisez un seul cordon pour brancher  
plusieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la  
fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis  
pour le cordonꢀ  
MILWAUKEE accrédité avant de vous en servirꢀ Si la  
fiche du cordon ne s’adapte pas à la prise, faites  
remplacer la prise par un électricienꢀ  
Outils mis à la terre :  
Outils pourvus d’une fiche de cordon à trois dents  
Directives pour l’emploi des cordons de rallonge  
Les outils marqués « Mise à la terre  
requise » sont pourvus d’un cordon  
à trois fils dont la fiche a trois dentsꢀ  
La fiche du cordon doit être branchée  
sur une prise correctement mise à la  
terre (voir Figure A)ꢀ De cette façon,  
si une défectuosité dans le circuit  
électrique de l’outil survient, le relais  
à la terre fournira un conducteur à  
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-vous qu’elle est  
marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est  
adéquate pour usage extérieurꢀ  
Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et  
en bonne conditionꢀ Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou  
faites-le remettre en état par une personne compétente avant de  
vous en servirꢀ  
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets ranchants, des  
sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillésꢀ  
faible résistance pour décharger le  
courant et protéger l’utilisateur contre  
les risques de choc électriqueꢀ  
Calibres minimaux recommandés pour  
les cordons de rallonge*  
La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au système de mise à la  
terre de l’outil via le fil vert du cordonꢀ Le fil vert du cordon doit être le seul  
fil raccordé à un bout au système de mise à la terre de l’outil et son autre  
extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension  
électriqueꢀ  
Fiche  
signalétique  
Longueur du cordon de rallonge (m)  
30,4  
45,7  
7,6 15,2 22,8  
60,9  
Ampères  
14  
12  
10  
10  
--  
16 16  
16 16  
14 14  
12 12  
10 10  
16  
14  
12  
10  
10  
12  
10  
--  
--  
--  
12  
--  
--  
--  
--  
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement  
installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en  
vigueurꢀ La fiche du cordon et la prise de courant doivent être semblables  
à celles de la Figure Aꢀ  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
8,1 - 12,0  
12,1 - 15,0  
15,1 - 20,0  
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5  
volts à 150% de l’intensité moyenne de courantꢀ  
Outils à double isolation :  
Outils pourvus d’une fiche de  
cordon à deux dents  
Les outils marqués  
«
Double  
LISEZATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS  
ET CONSERVEZ-LES POUR LES  
CONSULTERAU BESOINꢀ  
Isolation » n’ont pas besoin d’être  
raccordés à la terreꢀ Ils sont pourvus  
d’une double isolation conforme eux  
exigences de l’OSHA et satisfont aux  
normes de l’Underwriters Laborato
ries, Incꢀ, de l’Association canadienne  
de normalisation (ACNOR) et du  
« National Electrical Code » (code na-  
tional de l’électricité)ꢀ Les outils à  
double isolation peuvent être  
branchés sur n’importe laquelle des  
prises à 120 volt illustrées ci-contre  
Figure B et Cꢀ  
Figꢀ C  
Figꢀ B  
page 10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTAGE  
AVERTISSMENT!  
Positionnement de la poignée latérale (Figꢀ 3)  
Figꢀ 3  
Pour minimiser les risques de blessures,  
débranchez toujours l’outil avant d’y installer  
des accessoires ou d’en enleverꢀ L’emploi  
d’accessoires autres que ceux qui sont  
recommandés pour cet outil peut comporter  
des risquesꢀ  
Poigné latérale  
Retrait du mandrin (Figꢀ 1)  
Figꢀ 1  
1
Vis de fixation  
1ꢀ Desserrez légèrement la vis de fixationꢀ  
2ꢀ Tirez la poignée vers l’avant et faites-la pivoter à l’angle désiréꢀ  
3ꢀ Mettez la poignée latérale en position dans la fixation antidérapante  
puis resserrez la vis de fixationꢀ  
NB : La poignée latérale peut être positionnée à intervalles de 30°ꢀ  
2
Réglage de la jauge de profondeur (Figꢀ 4)  
1ꢀ Tenez fermement le mandrin et tirez la douille dans le sens de la  
flèche (1)ꢀ  
Figꢀ 4  
2ꢀ Le mandrin va être éjecté du pivot, tenez-le fermement (2)ꢀ  
Profondeur de perçage  
Installation du mandrin  
1ꢀ Poussez le mandrin dans le pivot et tournez-le pour qu’il s’enclencheꢀ  
2ꢀ N’oubliez pas de nettoyer et lubrifier ponctuellement le pivotꢀ  
Installation d’un foret à percussion ou d’un ciseau (Figꢀ 2)  
NB : N’utiliser que des outils pourvus d’une tige SDS-plusꢀ  
1ꢀ Desserrez la vis de fixationꢀ  
Figꢀ 2  
2ꢀ Glissez la tige de la jauge vers l’arrière ou vers l’avant jusqu’à la  
profondeur désiréeꢀ NB : La profondeur de forage est la distance  
entre le bout du foret et le bout de la jauge de profondeurꢀ  
Symbole  
3ꢀ Serrez la vis de fixation à fondꢀ  
Marque de centrage  
1ꢀ Alignez le symbole  
mandrinꢀ  
sur la marque de centrage à l'avant du  
2ꢀ Tournez le foret lentement jusqu’à ce qu’elle s’aligne sur le mécanisme  
d’enclenchementꢀ  
3ꢀ Poussez le foret dans le mandrin, tournez-la légèrement pour qu’elle  
s’enfonce jusqu’au bout et s’enclencheꢀ  
4ꢀ Tournez le collet du mandrin pour que le symbole  
s`aligne sur la  
marque de centrage à l'avant du mandrinꢀ Maintenant, la foret devrait  
être verrouillée en placeꢀ  
5ꢀ Lorsque le foret est correctement enclenchée, il serait être possible  
de la bougerꢀ  
6ꢀ Pour retirer le foret ou le ciseau du mandrin, tournez le collet du  
mandrin pour que le symbole  
s'aligne sur la marque de centrage  
à l'avant du mandrinꢀ Retirez la piéceꢀ  
page 11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANIEMENT  
AVERTISSMENT!  
Figꢀ 6  
Pour minimiser les risques de blessures au  
yeux, portez toujours de lunettes à coques  
latéralesꢀ  
Adaptateur  
Choix du mode de forage (Figꢀ 5)  
Les marteaux rotatifs MILWAUKEE sont pourvus de trois réglages: For-  
age en rotation, rotation avec percussion et percussionꢀ  
Nettoyez et lubrifiez le  
filetage  
Figꢀ 5  
Carottier  
Levier sélecteur  
1ꢀ Pour forer en rotation, tournez le levier sélecteur pour que la  
flèche, apposée sur le levier, pointe versle symbole de forage  
en rotation  
2ꢀ Pour la rotation avec percussion, tournez le levier sélecteur pour  
que la flèche pointe vers le symbole de rotation-percussion  
3ꢀ Pour la percussion sans rotation, tournez le levier sélecteur pour  
que la flèche pointe vers le symbole de percussion  
Goupille de centrage  
NꢀB : Pour engager le mécanisme de percussion, appliquez une  
pression sur le foretꢀ La percussion va s’arrêter dès que la pression  
sera relâchéeꢀ  
Plaque-guide  
Démarrage, arrêt et contrôle de la vitesse  
1ꢀ Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la détenteꢀ  
2ꢀ Pour arrêter l’outil, relâchez la détenteꢀ  
3ꢀ Pour varier la vitesse de rotation, augmentez ou diminuez la pression  
sur la détenteꢀ  
1ꢀ Nettoyez et lubrifiez le filetage de l’adaptateur et du carottier tel  
qu’indiquéꢀ Ceci rendra le démontage plus facileꢀ Vissez le bout  
fileté de l’adaptateur dans l’arrière du carottierꢀ  
Maniement  
2ꢀ Poussez la plaque de guidage sur le bout pointu de la goupille de  
centrageꢀ Insérez la goupille de centrage et la plaque de guidage  
ainsi reliées dans le carottierꢀ Assurez-vous que le bout le plus petit  
de la goupille est bien en place dans le trou au centre du carottierꢀ  
Placez l’outil et empoignez-le solidement puis appuyez sur la détenteꢀ Cet  
outil a été conçu fournir le meilleur rendement à pression modérée, laissez-  
le faire le travailꢀ  
Si, au cours du perçage d’un trou profond, la vitesse de rotation com-  
mence àdiminuer, retirez partiellement le foret pendant qu’il tourne pour  
que les débris de forage soient éjectésꢀ N’utilisez pas d’eau pour abattre  
la poussière pour éviter de bloquer les cannelures du foret et d’en  
occasionner le grippageꢀ S’il arrive que le foret reste coincé, le dispositif  
d’accouplement à glissement non réglable intégré au mécanisme de l’outil  
arrêtera automatiquement la rotation du foretꢀ En tel cas, relâchez la  
détente, dégagez le foret et recommencez à percerꢀ  
3ꢀ Introduisez l’adaptateur dans le bec de l’outil et verrouillez-le tel  
qu’indiqué aux Installation d’un foret à percussion ou d’un ciseau  
« Installation d’un foret à percussion ou d’un ciseau »ꢀ Placez le  
levier sélecteur de rotation-percussion à la position de rotation avec  
percussionꢀ  
4ꢀ Appuyez fermement la goupille de centrage sur votre point de repère  
central, maintenez solidement l’outil et appuyez sur la détenteꢀ  
5ꢀ Lorsque la profondeur du trou atteint l’épaisseur des dents du  
carottier, retirez la goupille de centrage et la plaque de guidage et  
continuez àpercerꢀ  
Utilisation de carottiers à percussion (Figꢀ 6)  
Les carottiers à percussion sont utiles pour forer des trous d’un grand  
diamètre pour le passage des tuyaux et des conduitesꢀ Les carottiers  
MILWAUKEE extra robustes à paroi mince sont faits d’acier trempé et  
pourvus de pointes carburées durablesꢀ Ils sont conçus spécifiquement  
pour un forage rapide et précis employant l’action combinée de la rota-  
tion et de la percussionꢀ  
6ꢀ Lorsque vous avez terminé le perçage d’un trou, pointez l’outil vers  
le haut en l’écartant de vous, et faites-le tourner un moment à vide  
pour desserrer le carottier de l’adaptateurꢀ  
Les carottiers MILWAUKEE extra robustes à paroi mince servent à  
percer des trous d’une profondeur maximale de 3" (76mm)ꢀ Pour les  
trous plus profonds, retirez le carottier du trou, brisez et enlevez la  
carotte et reprenez le perçageꢀ  
page 12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
AVERTISSEMENT!  
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser les risques de blessures,  
débranchez toujours l’outil avant d’y effectuer des  
travaux de maintenanceꢀ Ne faites pas vous-même  
le démontage de l’outil ni le rebobinage du système  
électriqueꢀ Consultez un centre de service  
MILWAUKEE accrédité pour toutes les réparationsꢀ  
Pour minimiser les risques de blessures, choc  
électrique et dommage à l'outil, n'immergez jamais  
l'outil et ne laissez pas de liquide s'y infiltrerꢀ  
Nettoyage  
Débarrassez les évents des débris et de la poussièreꢀ Gardez les  
poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisseꢀ Le  
nettoyage de l’outil doit se faire avec un linge humide et un savon douxꢀ  
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque  
ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents  
d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique  
et l’isolation des piècesꢀ Ne laissez jamais de solvants inflammables ou  
combustibles auprès des outilsꢀ  
Entretien de l’outil  
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuelꢀ  
Avant de vous en servir, examinez son état en généralꢀ Inspectez-en la  
garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les  
défautsꢀ Vérifiez le serrage des vis, l’alignement et le jeu des pièces  
mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition  
pouvant en rendre le fonctionnement dangereuxꢀ Si un bruit ou une  
vibration insolite survient, arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérifier  
avant de vous en servir de nouveauꢀ N’utilisez pas un outil défectueuxꢀ  
Fixez-y une étiquette marquée « HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit  
réparé (voir « Réparations »)ꢀ  
Réparations  
Si votre outil doit être réparé, retournez-le en entier au centre-service le  
plus près selon la liste apparaissant à la dernière page de ce manuelꢀ  
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier l’outil avant que le  
temps ne soit venu de remplacer les balaisꢀ Après une période pouvant  
aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de  
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants :  
GARANTIE  
Chaque outil fabriqué par MILWAUKEE est minutieusement vérifié avant  
de quitter l’usineꢀ S’il survient un trouble, retournez l’outil port payé au  
siège social de la compagnie ou à une succursale ou un centre de  
service MILWAUKEE accréditéꢀ Si l’examen de l’outil démontre que le  
trouble est dû à un défaut de fabrication ou de matériaux, les réparations  
seront effectuées gratuitement et l’outil vous sera retourné aux frais de  
la compagnieꢀ Les batteries servant aux outils sans cordon sont garanties  
pour un an à compter de la date d’achatꢀ  
Lubrification  
Inspection et remplacement des balais  
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots,  
coussinets, boîtier etcꢀ)  
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etcꢀ)  
Vérification du fonctionnement électromécanique  
La présente garantie ne s’applique pas dans les cas suivants : (1) Des  
réparations ont été effectuées ou tentées par d’autres personnes que  
des techniciens mandatés par MILWAUKEE ou ses centres de service  
accréditésꢀ (2) Les réparations sont rendues nécessaires par l’usure  
normale de l’outilꢀ (3) L’outil a été employé abusivement ou a été endommagé  
accidentellementꢀ (4) L’usage anormal ou la surcharge de l’outil sont  
évidentsꢀ (5) L’outil a été utilisé après une défaillance partielleꢀ (6) L’outil  
a été employé avec un accessoire non compatibleꢀ Nulle autre garantie,  
tant écrite que verbale, n’est valableꢀ  
ACCESSOIRES  
AVERTISSEMENT!  
Adaptateur de mandrin  
Noꢀ de Catalogue 48-03-3005  
Transforme le système d’entraînement universel en système 1/2" - 20  
pasꢀ Employé avec mandrin 1/2" (13mm) No de Catꢀ 48-66-1360ꢀ  
Pour minimiser les risques de blessures,  
débranchez toujours l’outil avant d’y installer ou  
d’en  
enlever  
les  
accessoiresꢀ  
L’emploi  
d’accessoires autres que ceux qui sont  
expressément recommandés pour cet outil peut  
présenter des risquesꢀ  
Mandrin 1/2" (13mm)  
Noꢀ de Catalogue 48-66-1360  
Employé avec l’adaptateur de mandrin Nos de Catꢀ 48-03-3005 et  
42-04-3600ꢀ Non recommandable pour la percussionꢀ À employer  
uniquement pour perçage en rotationꢀ Clé incluseꢀ  
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au cata-  
logue MILWAUKEE Electric Toolꢀ Pour obtenir un catalogue, il suffit de  
contacter votre distributeur local ou l'un des centres-service énumérés  
sur la page de couverture de ce manuelꢀ  
Coffret  
Noꢀ de Catalogue 48-55-5303  
No de Catꢀ 48-03-3005  
Pareil à celui qui accompagne l’outilꢀ  
Quick Change Adaptateur de mandrin  
Noꢀ de Catalogue 42-04-3600  
Employé avec mandrin 1/2" (13mm) No de Catꢀ 48-66-1360ꢀ  
No de Catꢀ 48-66-1360  
page 13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD  
¡ADVERTENCIA!  
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES  
El no seguir las instrucciones a continuación puede ocasionar  
una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones gravesꢀ  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
11ꢀ Utilice ropa adecuadaꢀ No use ropa suelta o joyasꢀ Mantenga el  
AREA DE TRABAJO  
cabello largo, ropa y guantes alejados de las partes móvilesꢀ  
12ꢀ Evite los arranques accidentalesꢀ Verifique que el interruptor  
esté apagado antes de enchufar la herramientaꢀ Transportar la  
herramienta por el gatillo o enchufarla con el interruptor encendido  
puede ocasionar accidentesꢀ  
1ꢀ Mantenga el área de trabajo limpia e iluminadaꢀ Las mesas de  
trabajo desordenadas y las áreas con poca iluminación propician  
los accidentesꢀ  
2ꢀ No opere las herramientas con motor en ambientes  
explosivos, tales como los ambientes con líquidos, gases o  
polvo inflamablesꢀ Las herramientas con motor producen chispas  
que pueden inflamar el polvo o los gasesꢀ  
13ꢀ Saque las llaves de ajuste antes de encender la herramientaꢀ  
Una llave sujeta a una parte en movimiento puede causar lesionesꢀ  
14ꢀ No se esfuerce, mantenga el control y el balance en todo  
momentoꢀ Mantenga siempre una postura y un balance adecuadosꢀ  
Una postura y un balance correctos otorga un mejor control ante  
situaciones inesperadasꢀ  
3ꢀ Mantenga a las personas alejadas mientras esté utilizando  
una herramienta con motorꢀ Las distracciones pueden causar  
la pérdida del control de la herramientaꢀ Proteja a las demás perso-  
nas en el área de trabajo contra escombros, tales como astillas y  
chispasꢀ Instale barreras si se necesitanꢀ  
15ꢀ Utilice el equipo de seguridadꢀ Siempre use protección para  
los ojosꢀ Se debe usar una máscara contra el polvo, zapatos de  
seguridad antidelizantes, casco y protector para los oídos, cuando  
las condiciones así lo requieranꢀ  
SEGURIDAD ELECTRICA  
4ꢀ Las herramientas conectadas  
a
tierra deben estar  
USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA  
enchufadas en un toma corriente que esté instalado  
correctamente y conectado a tierra de acuerdo con todos  
los códigos y ordenanzas vigentesꢀ Nunca retire la clavija  
de conexión a tierra o modifique el enchufe de ninguna  
maneraꢀ No use enchufes adaptadoresꢀ Consulte a un  
electricista capacitado si tiene dudas para asegurar que el  
tomacorriente esté correctamente conectado a tierraꢀ Si las  
herramientas sufren fallas eléctricas, la conexión a tierra proporciona  
una trayectoria de baja resistencia para que el usuario no quede  
expuesto a la electricdadꢀ  
16ꢀ Utilice abrazaderas u otra manera práctica para sujetar y  
apoyar el material en una plataforma estableꢀ Tener el material  
en la mano o contra el cuerpo es inestable y puede causar la pérdida  
del controlꢀ  
17ꢀ No fuerce la herramientaꢀ Utilice la herramienta apropiada  
para la aplicaciónꢀ La herramienta realizará el trabajo de manera  
más eficaz y segura, si la opera a la velocidad apropiadaꢀ  
18ꢀ Si el gatillo no enciende o apaga la herramienta, no utilice la  
herramientaꢀ Una herramienta que no se puede controlar con el  
gatillo es peligrosa y debe ser reparadaꢀ  
5ꢀ Las herramientas con aislamiento doble están equipadas  
con un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la  
otra)ꢀ Hay una sola manera de introducir este enchufe en  
una toma polarizadaꢀ Si el enchufe no se ajusta  
completamente en la toma, dé vuelta el enchufeꢀ Si el  
problema persiste, póngase en contacto con un electricista  
calificado para que instale una toma polarizadaꢀ No cambie  
19ꢀ Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de  
realizar cualquier ajuste, cambiar los accesorios  
o
almacenar la herramientaꢀ Tales medidas precautorias de seguridad  
reducen el riesgo de encender la herramienta accidentalmenteꢀ  
20ꢀ Almacene las herramientas que no se estén usando fuera  
del alcance de los niños y de personas que no estén  
capacitadasꢀ Es peligroso permitir a los usuarios utilizar las  
herramientas, si no están capacitados previamenteꢀ  
la toma de ninguna maneraꢀ El aislamiento doble  
elimina la  
necesidad de un cable de energía con conexión a tierra con 3  
alambres y la de un sistema de suministro de energía con conexión  
a tierraꢀ  
21ꢀ Mantenga las herramientas en buenas condicionesꢀ Las  
6ꢀ Evite contacto físico con las superficies conectadas a tierra,  
tales como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradoresꢀ  
Existe un riesgo de un choque eléctrico mayor si su cuerpo está  
expuesto a tierraꢀ  
herramientas cortadoras deben mantenerse afiladas  
y
limpiasꢀ Esto reduce el riesgo de que la herramienta se atasque y  
facilita el control de la mismaꢀ No utilice una herramienta dañadaꢀ  
Colóquele una etiqueta que diga “No Debe Usarse” hasta que sea reparadaꢀ  
7ꢀ No exponga las herramientas eléctricas a condiciones de  
lluvia o humedadꢀ El agua que entra en una herramienta eléctrica  
aumentará el riesgo de choque eléctricoꢀ  
22ꢀ Verique que las partes en movimiento estén alineadas y no  
estén atascadasꢀ También debe verificarse que las partes  
no estén rotas o tengan cualquier otra condición que pueda  
afectar el funcionamiento de la herramientaꢀ Si está dañada,  
se debe reparar la herramienta antes de utilizarlaꢀ Muchos  
accidentes se deben al mantenimiento incorrecto de la herramientaꢀ  
8ꢀ No maltrate el cableꢀ Nunca use el cable para transportar las  
herramientas ni para sacar el enchufe de la toma eléctricaꢀ  
Mantenga el cable lejos de calefacción, petróleo, bordes  
afilados  
o
cualquier parte movibleꢀ Reemplace  
23ꢀ Utilice solamente los accesorios recomendados por el  
fabricante para ese modeloꢀ Los accesorios que son apropiados  
para una herramienta pueden aumentar el riesgo de lesiones cuando  
se usan con otra herramientaꢀ  
inmediatamente cualquier cable dañadoꢀ Los cables dañados  
aumentan el riesgo de choque eléctricoꢀ  
9ꢀ Al operar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un  
cordón de extensión para la intemperie marcado “W-A” o  
“W”ꢀ Estos cordones están aprobados para usos exteriores y  
reducen el riesgo del choque eléctricoꢀ  
SERVICIO  
24ꢀ El servicio de mantenimiento debe ser realizado solamente  
por personal técnico debidamente capacitadoꢀ El servicio o  
mantenimiento realizado por personal no calificado puede aumentar  
el riesgo de lesionesꢀ  
SEGURIDAD PERSONAL  
10ꢀ Esté alertaꢀ Revise su trabajo y use el sentido comúnꢀ No  
opere su herramienta cuando esté cansado, distraído o bajo  
la influencia de drogas, alcohol o medicamentosꢀ Un momento  
de descuido cuando operando un herramienta electrica puede resultar  
en lesiones gravesꢀ  
25ꢀ Cuando realice el servicio de mantenimiento, utilice  
solamente repuestos idénticosꢀ Siga las instrucciones en  
la sección de mantenimiento de este manualꢀ El uso de partes  
no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de  
mantenimiento puede aumentar el riesgo de descarga eléctrica o lesionesꢀ  
page 14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD  
1ꢀ Sostenga la herramienta por las superficies aisladas cuando realice una operación donde la herramienta cortadora puede  
entrar en contacto con alambres que no estén visibles o su porpio cordónꢀ Hacer contacto con un alambre con corriente hará que las  
partes metálicas expuestas de la herramienta también tengan corriente y produczcan una descarga sobre el operadorꢀ  
2ꢀ Al manejar esta herramienta durante períodos prolongados utilice protectores para los oídosꢀ La exposición prolongada a altos  
niveles de ruido puede provocar pérdida de la audiciónꢀ  
3ꢀ Mantenga las manos alejadas de todos los bordes cortadores y partes en movimientoꢀ  
4ꢀ Guarde las etiquetas y placas de especificacionesꢀ Estas tienen información importanteꢀ Si son ilegibles o si no se pueden encontrar,  
póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratisꢀ  
5ꢀ ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas  
a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivoꢀ  
A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:  
plomo proveniente de pinturas con base de plomo  
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y  
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratadaꢀ  
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareasꢀ Para reducir la  
exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras  
contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicasꢀ  
Simbologia  
Especificaciones  
Capacidades  
Marillo rotatorio  
Con doble aislamiento  
Taladro solo  
(acero o madera)  
Herrimentia  
(concreto)  
Brocas de percusión  
percusión con “saca corazones” de  
Canadian Standards Association  
Brocas de  
Catꢀ Volts RPM Sin Golpes sin  
Brocas  
Noꢀ  
CA carga  
carga Convencionalespuntas de carburo  
16mm - 38mm  
4mm - 30mm  
(5/8" - 1-1/2") (3/16" - 1-1/8")  
pared delgada  
Underwriters Laboratories, Incꢀ  
Voltaje de corriente alterna  
90mm  
(3-1/2")  
5303-20 120 0-880  
4 100  
Revoluciones por minuto  
Amperes  
DESCRIPTIÓN FUNCIONAL  
3
2
1
4
1ꢀ Mango lateral  
2ꢀ Tornillo de sujeción  
3ꢀ Varilla graduadora de profundidad  
4ꢀ Gatillo  
7
6
5
5ꢀ Palanca de selección  
6ꢀ Eje Quik-Change  
7ꢀ Mandril de Quik-Change  
page 15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TIERRA  
EXTENSIÓNES ELÉCTRICAS  
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de  
tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean  
también de tres cablesꢀ Las herramientas con doble aislamiento y clavijas  
de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a  
tres cablesꢀ El calibre de la extensión depende de la distancia que exista  
entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramientaꢀ El  
uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el  
voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramientaꢀ  
La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de  
la extensiónꢀ  
¡ADVERTENCIA!  
Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se  
conecta el cable de conexión de puesta a tierra  
incorrectamenteꢀ Consulte con un electricista  
certificado si tiene dudas respecto a la conexión de  
puesta a tierra del tomacorrienteꢀ No modifique el  
enchufe que se proporciona con la herramientaꢀ Nunca  
retire la clavija de conexión de puesta a tierra del  
enchufeꢀ No use la herramienta si el cable o el enchufe  
está dañadoꢀ Si está dañado antes de usarlo, llévelo a  
un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparenꢀ  
Si el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que  
un electricista certificado instale un tomacorriente  
adecuadoꢀ  
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la  
capacidad del mismoꢀ Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar  
una corriente mayor que un cable calibre 16ꢀ Cuando use mas de una  
extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga  
al menos, el mínimo tamaño de cable requeridoꢀ Si está usando un cable  
de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las  
varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable  
de extensiónꢀ  
Herramientas con conexión a tierra:  
Herramientas con enchufes de tres clavijas  
Las herramientas marcadas con la  
frase “Se requiere conexión de  
puesta a tierra” tienen un cable de  
tres hilo y enchufes de conexión de  
puesta a tierra de tres clavijasꢀ  
El enchufe debe conectarse a  
un tomacorriente debidamente  
conectado a tierra (véase la Figura  
Guías para el uso de cables de extensión  
Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese  
que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica  
que puede ser usado al aire libreꢀ  
Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado  
y en buenas condiciones eléctricasꢀ Cambie siempre una extensión  
dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver  
a usarlaꢀ  
A)ꢀ Si la herramienta se averiara o  
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo  
o areas mojadasꢀ  
no funcionara correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona  
un trayecto de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la  
trayectoria del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga  
eléctricaꢀ  
Calibre mínimo recomendado para  
cables de extensiónes eléctricas*  
La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada  
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del  
hilo verde dentro del cableꢀ El hilo verde debe ser el único hilo conectado  
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se  
debe unir a una terminal energizadaꢀ  
Largo de cable de Extensión en(m)  
Amperios  
30,4  
22,8  
45,7  
60,9  
(En la placa) 7,6 15,2  
14  
12  
10  
10  
--  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
8,1 - 12,0  
16 16 16  
16 16 14  
14 14 12  
12  
10  
--  
--  
--  
12  
--  
--  
--  
--  
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado,  
correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y  
reglamentosꢀ El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la  
Figura Aꢀ  
12,1 - 15,0 12 12 10  
15,1 - 20,0 10 10 10  
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5  
volts al 150% de los amperesꢀ  
Herramientas con doble aislamiento:  
Herramientas con clavijas de dos patas  
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES  
PARAFUTURAS REFERANCIASꢀ  
Las herramientas marcadas con  
“Doble aislamiento” no requieren  
conectarse “a tierra”ꢀ Estas  
herramientas tienen un sistema  
aislante que satisface los  
estándares de OSHA y llena los  
estándares aplicables de UL (Under-  
writers Laboratories, Incꢀ), de la  
Asociación  
Canadiense  
de  
Estándares (CSA) y el Código  
Nacional de Electricidadꢀ Las  
herramientas con doble aislamiento  
pueden ser usadas en cualquiera de  
los toma corriente de 120 Volt  
mostrados en las Figuras B y Cꢀ  
Figꢀ C  
Figꢀ B  
page 16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA  
Cómo ajustar la posición de la palanca lateral (Figꢀ3)  
¡ADVERTENCIA!  
1ꢀ Suelte, un poco, el tornillo de sujeciónꢀ  
Para reducir el riesgo de lesión, desconecte  
siempre su herramienta antes de colocar o  
retirar un accesorioꢀ Use solo accesorios  
recomendados específicamenteꢀ Otros pueden  
ser peligrososꢀ  
Figꢀ 3  
Mango lateral  
Retiro del mandril (Figꢀ 1)  
Figꢀ 1  
1
Tornillo de sujeción  
2ꢀ Tire el mango lateral hacia adelante y gírelo al ángulo requeridoꢀ  
3ꢀ Ajuste el mango lateral en el montaje antideslizante, hasta que se  
ajuste en posición y apriete el tornillo de sujeciónꢀ  
NOTA: Se puede girar el mango lateral en intervalos de 30°ꢀ  
2
Cómo colocar el medidor de profundidad (Figꢀ4)  
1ꢀ Suelte el tornillo de sujeciónꢀ  
1ꢀ Mantenga el mandril firmemente y retire la camisa hacia atrás en la  
dirección de la flecha (1)ꢀ  
Figꢀ 4  
2ꢀ El mandril se desprende del ejeꢀ Sosténgalo firmemente (2)ꢀ  
Profundidad de perforación  
Introducción del mandril  
1ꢀ Empuje el mandril dentro del eje y girelo ligeramente hasta que quede  
fijo en posiciónꢀ  
2ꢀ Recuerde limpiar y engrasar ligeramente el eje de vez en cuandoꢀ  
Introducción de la broca o el cincel (Figꢀ 2)  
NOTA: Sólo use los accesorios con una varilla de SDS-plusꢀ  
2ꢀ Deslice la varilla del medidor de profundidad hacia atrás o hacia  
adelante hasta que esté fijo en la profundidad deseadaꢀ NOTA: La  
profundidad de perforación es la distancia entre la punta de la broca  
y la punta del medidor de profundidadꢀ  
Figꢀ 2  
3ꢀ Apriete, firmemente, el tornillo de sujeción del medidor de profundidadꢀ  
Simbolo  
Depresión  
1ꢀ Alinee el símbolo  
con la depresión en la parte frontal del mandrilꢀ  
2ꢀ Gire la broca, lentamente, hasta que se alinee con el mecanismo  
aseguradorꢀ  
3ꢀ Empuje la broca hacia adentro, gírela un poco hasta que se pueda  
insertar completamente y sentir que la muesca se fija en posiciónꢀ  
4ꢀ Gire el collar del mandril tal como el símbolo  
se alinee con la  
depresión en la parte frontal del mandrilꢀ Ahora la broca debe estar  
fija en la posiciónꢀ  
5ꢀ Se puede saber que la broca está debidamente fijada, cuando ésta  
se pueda moverꢀ  
6ꢀ Para retirar brocas y cinceles, gire el collar del mandril tal como el  
símbolo  
se alinee con la depresión en la parte frontal del mandrilꢀ  
Retire la brocaꢀ  
page 17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERACIÓN  
¡ADVERTENCIA!  
Figꢀ 6  
Para reducir el riesgo de lesiones, siempre  
utilice protección para los ojosꢀ  
Adaptador  
Seleccíon de funciones (Figꢀ 5)  
Los martilladores rotatorios de MILWAUKEE tienen tres ajustes:  
perforador, martillar con efecto rotatorio y martillosꢀ  
Limpie y lubrique la  
cuerda  
Figꢀ 5  
Broca de núcleo  
Palanca de selección  
1ꢀ Para el perforador, gire la palanca de desplazamiento para que la  
flecha de la palanca indique la broca helicoidal  
2ꢀ Para el martillar con efecto rotatorio, gire la palanca de desplazamiento  
para que la flecha de la palanca indicque el martillo y la broca helicoi-  
Pasador central  
dal  
3ꢀ Para el martillo perforador, gire la palanca de desplazamiento para  
que la flecha de la palanca indicque el martillo  
NOTA: Para activar el mecanismo de martillo, mantenga la presión sobre  
la brocaꢀ Cuando se libere la presión sobre la broca, la acción del martillo  
se detendráꢀ  
Placa guía  
Encender, detener y controlar velocidades  
1ꢀ Para encender la herramienta, oprima el gatilloꢀ  
2ꢀ Para detener la herramienta, libere el gatilloꢀ  
3ꢀ Para cambiar la velocidad, autemente o disminuya la presiónꢀ  
Operación  
1ꢀ Limpie y lubrique las roscas en el adaptador y la broca de perforación  
como se muestra para facilitar el retiro posteriorꢀ Atornille el extremo  
roscado del adaptador en la parte posterior de la broca de  
perforaciónꢀ  
Coloque la unidad en posición, tome los mangos firmemente y accione el  
gatilloꢀ Siempre mantenga firme la herramienta usando ambas manos y  
manteniendo el controlꢀ Se ha diseñado esta herramienta para  
proporcionar el menjor rendimiento con presión moderadaꢀ Es la  
herramienta que debe realizar el trabajoꢀ  
2ꢀ Empuje la placa de guía en el extremo de punto de la clavija centralꢀ  
Inserte el ensamblado de la placa de la clavija central en la broca de  
perforaciónꢀ Asegurese que el extremo pequeño de la clavija central  
está colocado firmemente, en el agujero en el centro de la broca de  
perforaciónꢀ  
Si la velocidad empieza a disminuir cuando se perfora agujeros profundos,  
saque la broca parcialmente del agujero mientras está funcionando la  
herramienta para quitar el polvoꢀ No utilice agua para hacer que el polvo  
se deposite ya que éste obstaculizará las ranuras de broca y hará que  
la broca se atore en el agujeroꢀ Si se atora la broca, un embrague de  
deslizamiento no ajustable impedirá que la broca gireꢀ Si esto occurre,  
detenga la herramienta, libere la broca y empiece de nuevoꢀ  
3ꢀ Inserte el adaptador en la nariz de la herramienta como se describe  
en “Introducción de la broca o el cincel”ꢀ Ponga la palanca de martillo/  
taladro en martillo rotativoꢀ  
4ꢀ Oprima la clavija central contra la marca central, coja la clavija y  
apriete el gatilloꢀ  
Uso de las brocas de perforación de percusión rotativa (Figꢀ 6)  
5ꢀ Después de perforar aproximadamente a la profundidad de los dientes  
de la broca de perforación, retire la clavija central y la placa de guía  
de la broca de perforaciónꢀ Luego, reanude la perforaciónꢀ  
Las brocas de perforación son útiles para perforar agujeros grandes  
para conductos y tubosꢀ Las brocas de perforación de pared delgada de  
MILWAUKEE tienen cuerpos de acero tratado térmica-mente con puntos  
carbúricos duraderosꢀ Estas son diseñadas especialmente para una  
perforación rápida y precisa con acciones rotativas y de martillo  
combinadasꢀ  
6ꢀ Después de terminar la perforación del agujero, mantenga la  
herramienta hacia arriba, alejada de su cuerpo, muevala un poco  
hacia adelante para soltar la perforación un poco del adaptadorꢀ  
Las brocas de perforación de pared delgada de MILWAUKEE perforan  
agujeros de hasta 76mm (3") de profundidadꢀ Para perforar agujeros  
más profundos, retire la broca, rompa la muestra y retire la muestraꢀ  
Reanude la perforaciónꢀ  
page 18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
Limpieza  
¡ADVERTENCIA!  
Limpie el polvo y suciedad de las ventilasꢀ Mantenga las empuñaduras  
de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasaꢀ Use sólo  
jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que  
algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños  
a materiales plásticos y partes aislantesꢀ Algunos de estos incluyen:  
gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura,  
disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que  
contengan amoníacoꢀ  
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte  
siempre la herramienta antes de darle cualquier  
mantenimientoꢀ Nunca desarme la herramienta ni trate  
de hacer modificaciones en el sistema eléctrico de  
la mismaꢀ Acuda siempre a un Centro de Servicio  
MILWAUKEE para TODAS las reparacionesꢀ  
Mantenimiento de las herramientas  
Reparaciones  
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta  
en buenas condicionesꢀ Antes de usarla, examine las condiciones gen-  
erales de la mismaꢀ Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la  
herramienta y el cable de extensiónꢀ Busque tornillos sueltos o flojos,  
defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes  
inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar  
una operación seguraꢀ Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague  
la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarlaꢀ  
No utilice una herramienta dañadaꢀ Colóquele una etiqueta que diga “NO  
DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”)ꢀ  
Si se daña o descompone, envíe la herramienta y todos sus accesorios  
al centro de servicio más cercano de los listados en la cubierta posterior  
de este manual del operarioꢀ  
GARANTIA  
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya  
que cambiar los carbonesꢀ Después de 6 meses a un año, dependiendo  
del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE  
más cercano para que le hagan:  
Cada herramienta MILWAUKEE es minuciosamente inspeccionada y  
probada antes de ser empacada y despachadaꢀ En caso de que se  
presente algún problema, devuelva la herramienta y todos sus accesorios  
(con flete pagado) a nuestra oficina principal o a cualquiera de los  
centros de servicio autorizado de MILWAUKEEꢀ Si la causa del problema  
lo fuera un defecto en la mano de obra o el material, todas las reparaciones  
se llevarán a cabo libre de cargo y la herramienta le será devuelta al  
propietario (con flete pagado)ꢀ Los bloques de pilas secas para  
herramientas inalámbricas cuentan con garantía de un año a partir de la  
fecha de compraꢀ  
Lubricación  
Inspección y cambio de carbones  
Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros,  
carcarza, etcꢀ)  
Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etcꢀ)  
Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica  
adecuadaꢀ  
Esta garantía pierde su validez cuando: (1) alguien que no pertenezca al  
personal de MILWAUKEE o de centros de servicio autorizado haga o  
intente hacer reparaciones a la herramienta; (2) la herramienta requiera  
ser reparada por causas de uso o desgaste normal; (3) la herramienta  
ha sido objeto de abuso o ha sufrido algún accidente; (4) haya evidencia  
de maltrato tal como el ocasionado cuando se sobrecarga la herramienta  
por encima de su capacidad nominal; (5) se utiliza la herramienta luego  
haber presentado una falla temporal; o (6) se utiliza la herramienta con  
accesorios inadecuadosꢀ No se reconoce ninguna otra garantía, verbal  
o escritaꢀ  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o  
daño a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni  
permita que estos fluyan dentro de la mismaꢀ  
ACCESORIOS  
¡ADVERTENCIA!  
Adaptador para el mandril  
Catálogo Noꢀ 48-03-3005  
Siempre desenchufe la herramienta antes de cambiar  
los accesoriosꢀ Sólo use accesorios específicamente  
recomendadosꢀ Otro tipo de accesorios pueden ser  
peligrososꢀ  
Convierte la entrada universal a una de 1/2” - 20 hilosꢀ Para usarse con  
el mandril de 13mm (1/2”) Catꢀ Noꢀ 48-66-1360ꢀ  
Mandril de 13mm (1/2”)  
Catálogo Noꢀ 48-66-1360  
Para una lista completa de accesorios, refiérase a su catálogo  
MILWAUKEE Electric Toolꢀ Para obtener un catálogo, contacte su  
distribuidor local o uno de los centros de servicio listados en la cubierta  
posterior de este manual del operadorꢀ  
Para usarse con el adaptador del mandril Catꢀ Nosꢀ 48-03-3005 o  
42-04-3600ꢀ No se recomienda para aplicaciones de martilloꢀ Uselo solo  
con acción de taladroꢀ Incluye llaveꢀ  
Estuche metálico  
Catálogo Noꢀ 48-55-5303  
Igual a la que se surte con la herramientaꢀ  
Catꢀ Noꢀ 48-03-3005  
Adaptador para el mandril Quick Change  
Catálogo Noꢀ 42-02-3600  
Para usarse con el mandril de 13mm (1/2") Catꢀ Noꢀ 48-66-1360ꢀ  
Catꢀ Noꢀ 48-66-1360  
page 19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UNITED STATES  
CANADA  
MILWAUKEE Service  
Service MILWAUKEE  
To locate the factory SERVICE CENTER or  
authorized service station nearest you, call  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
755 Progress Avenue  
Scarborough, OntarioM1H2W7  
Tel0 (416) 439-4181  
1-800-414-6527  
Fax: (416) 439-6210  
TOLL FREE • NATIONWIDE  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Local Time  
En outre le réseau de distributeurs est à la disposition de la  
clientèle d’un océan à l’autre0 Consultez les pages jaunes de  
l’annuaire téléphonique pour l’adresse du centre le plus près  
de chez vous0  
In addition, there is a worldwide network of  
distributors ready to assist youꢀ Check your  
“Yellow Pages” under “Tools-Electric” for the names  
of those nearest youꢀ  
Inaddition,thereisaworldwidenetworkofdistributorsreadyto  
assist you0 Check your “Yellow Pages”under “Tools-Electric”  
for the names of those nearest you0  
For further information on factory SERVICE CENTER  
or authorized service station locations,  
visit our website at:  
wwwꢀmil-electric-toolꢀcom  
MEXICO  
Servicios de MILWAUKEE  
Milwaukee Electric Tool  
División de : Atlas Copco Mexicana S0A0 de C0V0  
Blvd0Abraham Lincoln no0 13  
Colonia Los Reyes Zona Industrial  
Tlalnepantla, Edo0 México C0P0 54073  
Tels0 5565-1414 5565-4720  
Corporate Product Service Support -  
WarrantyandTechnicalInformation  
Brookfield, Wisconsin USA  
Fax: 5565-0925  
1-800-729-3878  
Además se cuenta con una red nacional de distribuidores  
listos para apoyarlo0 Vea en las “Páginas Amarillas” sección  
“Herramientas Eléctricas”0  
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION  
A Company within the Atlas Copco Group  
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U S A 53005  
58-14-5303d4  
05/01  
Printed in Germany  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

MTD Lawn Mower 111 638A User Manual
Murphy Automobile Accessories Initial Twin Engine User Manual
NEC Laptop Versa M540 User Manual
Nikon Camera Lens AF S DX VR Zoom Nikkor 55 200mm f 4 56G IF ED User Manual
Nokia TV Receiver 110 T User Manual
Olympus Camera Lens DIGITAL EC 20 User Manual
Onkyo Stereo System BD SP809 User Manual
Panasonic Scanner KV S6040W User Manual
Panasonic Vacuum Cleaner MC UL675 User Manual
Patton electronic Network Card 07M2160 GS User Manual