Milwaukee Home Safety Product 2217 20 User Manual

OPERATOR'S MANUAL  
MANUEL de L'UTILISATEUR  
MANUAL del OPERADOR  
Cat. No.  
No de cat.  
2217-20  
DIGITAL MULTIMETER (DMM)  
MULTIMÈTRE NUMÉRIQUE (DMM)  
MULTÍMETRO DIGITAL (DMM)  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S  
MANUAL.  
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN  
COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.  
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL  
MANUAL DEL OPERADOR.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Functions  
ASSEMBLY  
2. Unscrew and remove  
battery door.  
3. Insert two (2) AA  
Dial Position  
Range  
600mV/6V  
60/600V  
Resolution  
0.1mV/0.001V/  
0.01V/0.1V  
0.1mV/0.001V/  
0.01V/0.1V  
Accuracy  
±(1.0% + 3 dgt) (45~500Hz)  
±(2.0% + 3 dgt) (500~1000Hz)  
To avoid an electrical hazard,  
turn the Rotary Dial to OFF and disconnect the  
test leads before replacing batteries.  
WARNING  
Voltage AC  
batteries, according to  
the polarity marked in  
the battery compartment  
Voltage DC  
Low Input  
600mV/6/60/600V  
±(0.5% + 2 dgt)  
Loading/Changing the Batteries  
Replace batteries when the Low Battery indicator  
is displayed.  
1. Turn Rotary Dial to OFF and disconnect the test  
leads.  
600V  
0.1V  
±(2.0% + 3 dgt) DC,AC : 45~500Hz  
4. Close the battery door  
and  
Lo-Z  
Impedance  
99.99/999.9Hz  
9.999/50.00kHz 0.001kHz/0.01kHz  
600Ω/6/60/600kΩ 0.1/0.001k/0.01k/  
0.01Hz/0.1Hz/  
±(0.1% + 2 dgt)  
Sensitivity: 10Vp-p  
±(1.0% + 5 dgt)  
±(1.0% + 5 dgt)  
±(2.0% + 5 dgt)  
Hertz  
tighten screw securely.  
Hz  
OPERATION  
Resistance  
Continuity  
6MΩ  
40MΩ  
0.1k/0.001M Ω  
0.01M Ω  
DC Voltage  
WARNING Only use Milwaukee test  
leads with the MILWAUKEE DMM. Inspect test  
leads for continuity before each use. Do not  
use if the readings are high or noisy.  
Cont Buzzer  
0-600.0Ω  
Buzzer sounds at 30Ω or less  
DANGER To avoid electrical shock:  
100μF  
1000μF  
6A  
10A  
6A  
0.1μF  
1μF  
Never make measurement on a circuit in  
whichvoltageoverDC600Vexists. Donotuse  
with the Battery Cover removed. Keep ngers  
behind the guards and away from test lead  
tips during measurements.  
Capacitance  
Current AC  
Current DC  
Temperature†  
±(1.9% + 2 dgt)  
±(1.5% + 3 dgt) (45~500Hz)  
±(1.0% + 3 dgt)  
Before Use  
0.001A/0.01A  
0.001A/0.01A  
Conrm the Rotary Dial is set to the correct position,  
the instrument is set to the correct measurement  
mode, and the Data hold function is disabled. Oth-  
erwise, desired measurement cannot be made.  
10A  
1. Set the Dial to  
position.  
- 40ºC ~ 400ºC  
-40ºF ~ 752ºF  
0.1°C  
0.2°F  
±(1.0% + 10 dgt)  
±(1.0% + 18 dgt)  
2. Connect the red test lead  
to the VΩ terminal and the  
black test lead to the COM  
terminal.  
3. Connect the red test lead  
to the positive (+) side  
and black test leads to the  
negative (-) side of the cir-  
cuit under test. The reading  
is displayed. A reversed connection is indicated  
as a negative value.  
LCD Backlight  
*
The LCD backlight will turn off after about 10 min-  
Temperature Range, Resolution and Accuracy  
are for the DMM. Temperature Probe may have  
different specications.  
These instruments are True-RMS sensing. All  
voltage and current readings are True-RMS val-  
ues.  
Input impedance: Voltage DC: 10MΩ; Voltage AC:  
10MΩ // less than 100pF; Lo-z: 4kΩ approximately  
Overload protection:  
Voltage DC, voltage AC, Lo-Z Voltage and Herts:  
AC/DC 720V for 10 second  
Current DC & Current AC: AC/DC 20A for 10 sec.  
Resistance, Continuity, Capacitance and Tem-  
perature: AC/DC 600V for 10 second  
Maximum measurement time: 1 minute at 10A,  
rest time 20 minutes minimum  
Minimum frquency measurement is 2Hz  
Minimum AC Current measurement is 0.040A  
For AC Voltage, AC Current and Lo-z:  
Additional Accuracy by Crest Factor (C.F.): Add  
1.0% for C.F. 1.4 ~ 2.0  
Symbology  
utes of inactivity. Press the backlight button  
turn the backlight on again.  
to  
Read Operator’s Manual  
Making a Measurement  
AC Voltage  
*
*
Double insulation  
DANGER To avoid electrical shock:  
Never make measurement on a circuit in  
which voltage over AC600V exists.  
Do not use with the Battery Cover removed.  
Keep ngers behind the guards and away  
Risk of electric shock  
Earth  
Lo-Z Low Input Impedance  
Automatic voltage detection (AC or DC).  
1. Set the Dial to Lo-Z position.  
2. Connect the red test lead  
to the VΩ terminal and the  
black test lead to the COM  
terminal.  
3. AC: Connect the test leads  
to the circuit under test. The  
reading is displayed.  
DC: Connect the red test lead  
to the positive (+) side and  
black test leads to the negative (-) side of the circuit  
under test. The reading is displayed. A reversed  
connection is indicated as a negative value.  
Danger, Warning, or Caution -  
Consult the operators manual for  
additional safety information.  
*
from test lead tips during measurements.  
*
*
*
1. Set the Dial to  
position.  
Battery compartment  
2. Connect the red test lead  
to the VΩ terminal and the  
black test lead to the COM  
terminal.  
3. Connect the test leads to the  
circuit under test. The read-  
ing is displayed.  
European Conformity Mark  
Add 2.5% for C.F. 2.0 ~ 2.5  
Add 4.0% for C.F. 2.5 ~ 3.0  
Max. Crest Factor: 1.6 for 6600 ~ 5000 digits  
2.0 for 5000 ~ 3000 digits  
3.0 for 3000 ~ 0 digits  
Underwriters Laboratories, Inc.,  
United States and Canada  
Classication of transient  
overvoltages, based on nominal  
line voltage to earth.  
Cat III  
*
Measurement accuracy of square wave and trun-  
cated waveforms at 1kHz is unspecied.  
Fuse  
CAUTION Do not use the DMM to measure  
voltages in circuits that could be damaged  
by the DMM’s low input impedance less than  
approximately 4kΩ.  
CAUTION Readings may uctuate or  
Do not dispose of this product as  
unsorted municipal waste.  
be inuenced in noisy environment.  
5
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Press MIN/MAX to step through the minimum (MIN  
displayed), maximum (MAX displayed), and pres-  
ent readings (both MAX and MIN are displayed).  
To pause MIN MAX recording without erasing  
stored values, press HOLD button the HOLD is  
displayed.  
To resume MIN MAX recording, press HOLD but-  
ton again.  
To exit and erase stored readings, press MAN/MAX  
button for two seconds or change the dial.  
Hz Frequency  
Capacitance  
1. Set the Dial to  
2. Use the Range button to se-  
Temperature  
1. Set the Dial to position.  
1. Set the Dial to Hz position.  
position.  
2. Connect the red test lead to the  
VΩ terminal and the black test  
lead to the COM terminal.  
3. Connect the test leads to the  
circuit under test. The reading  
is displayed.  
2. Connect the K-type Tempera-  
ture Probe to the input termi-  
nal. The positive (+) side of  
Probe should be connected  
to VΩ.  
3. Contact the probe sensor to  
the object under test.  
lect either 100μF or 1000μF.  
3. Connect the red test lead  
to the VΩ terminal and the  
black test lead to the COM  
terminal.  
4. Discharge capacitor.  
5. Connect the test leads to the both ends of the  
capacitor under test.  
Resistance/Continuity/Capacitance  
Measurements  
4. The reading is displayed.  
Range Button  
The DMM has both Manual andAutorange modes.  
In theAutorange mode, the DMM selects the range  
with the best resolution, and in the Manual Range  
mode, you overrideAutorange and select the range  
yourself. When you turn the DMM on, it defaults  
to Autorange and AUTO is displayed. To enter the  
Manual Range mode, press RANGE button,AUTO  
disappears. In the Manual Range mode, press  
RANGE button to increment the range. After the  
highest range, the Meter wraps to the lowest range.  
To exit Manual Range, press RANGE button for two  
seconds or change the dial. The Meter returns to  
Autorange and AUTO is displayed.  
DANGER To reduce the risk of  
electric shock for Resistance, Continuity,  
and Capacitance measurements, never use  
the DMM on an energized circuit. Make sure a  
capacitor is fully discharged before touching  
or attempting to make a measurement.  
6. The reading is displayed.  
WARNING  
Never connect the Temperature Probe to an  
energized circuit.  
AC Current  
DANGER To avoid electrical shock:  
Never make measurement on a circuit in  
which voltage over AC600V exists.  
Do not use with the Battery Cover removed.  
Keep ngers behind the guards and away  
CAUTION  
When the dial is set to , OL should be dis-  
played. If anything else is displayed, some-  
thing may be wrong with the DMM. Stop using  
the DMM immediately.  
Do not use with the Battery Cover removed.  
Resistance  
1. Set the Dial to  
position.  
from test lead tips during measurements.  
2. Connect the red test lead to the  
VΩ terminal and the black test  
lead to the COM terminal.  
Conrm “OL” is indicated on  
the display, and then short-  
circuit the tips of test leads to  
make the indication zero.  
3. Connect the test leads to the  
both ends of the resistor under test.  
4. The reading is displayed.  
Using Bar Graph Display  
1. Set the Dial to position.  
The bar graph is like the needle on an analog me-  
ter, it updates much faster than the digital display.  
The number of segments indicates the measured  
value and is relative to the full-scale value of the  
selected range.  
2. Connect the red test lead  
to the A terminal and the  
black test lead to the COM  
terminal.  
3. Turn circuit power off, dis-  
connect the circuit, connect  
the test leads in series  
with the circuit under test,  
and then turn circuit power on. The reading is  
displayed.  
CAUTION  
Pressing the MIN/MAX button without apply-  
ing voltage disables the Auto-ranging func-  
tion and xes the Range to 6mV. Connect the  
test leads to the circuit under test and press  
the MIN/MAX button after an appropriate  
range is selected by Auto-ranging function.  
HOLD Button  
Data Hold Function - Freezes the value on the dis-  
play. Press the HOLD button to freeze the reading.  
The reading will be held regardless of subsequent  
variation in input. HOLD is displayed with the read-  
ing. To exit Data Hold mode, press the HOLD button  
again or change the dial.  
°F / °C  
CAUTION After shorting the test leads,  
the displayed value may not be zero due to the  
resistance of test leads themselves.  
To switch between Fahrenheit or Celsius, press  
the °F / °C button.  
DC Current  
Sleep Mode  
SMART HOLD: The meter will beep continuously  
and the display will ash if the measured signal is 50  
counts larger than the display reading. (However,  
it can not detect across the AC and DC Voltage/  
Current).  
DANGER To avoid electrical shock:  
Continuity  
The DMM is automatically powered off in about 20  
min after the last Rotary Dial or button operation. To  
reset, rotate the Rotary Dial to OFF. If the display  
is still blank when a new dial setting is selected,  
replace the batteries.  
The DMM does use battery power in sleep mode.  
Be sure to switch the tool to OFF to conserve bat-  
tery power.  
Never make measurement on a circuit in  
which voltage overAC600V exists. Do not use  
with the Battery Cover removed. Keep ngers  
behind the guards and away from test lead  
tips during measurements.  
1. Set the Dial to  
position.  
2. Connect the red test lead to  
the VΩ terminal and the black  
test lead to the COM termi-  
nal.  
Conrm “OL” is indicated on  
the display, and then short-  
circuit the tips of test leads to  
make the indication zero. A  
buzzer will sound.  
3. Connect the test leads to the  
both ends of the conductor  
under test. If the resistance  
under test is 30 Ω or less, the  
buzzer will sound.  
CAUTION  
The Data Hold readings of maximum / mini-  
mumarereleasedwhentheDMMentersSleep  
Mode.  
1. Set the Dial to  
position.  
2. Connect the red test lead  
to the A terminal and the  
black test lead to the COM  
terminal.  
3. Turn circuit power off, dis-  
connect the circuit, connect  
the test leads in series  
with the circuit under test,  
and then turn circuit power on. The reading is  
displayed.  
Over-ow indication  
Any time the input exceeds the measuring range  
“OL” or “-OL” is displayed.  
MIN/MAX Button  
The MIN MAX recording mode captures the mini-  
mum and maximum input values. When a new high  
or low is detected, the DMM beeps.  
Put the DMM in the desired measurement function  
and range, then press MIN/MAX button to enter  
MIN MAX mode, and present readings and MAX  
MIN are displayed.  
Accessory Bay  
To install an accessory, slide it into the accessory  
bay on the back of the DMM. Follow the instructions  
supplied with the accessory  
7
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FIVE YEAR TOOL  
LIMITED WARRANTY  
MAINTENANCE  
RÈGLES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ  
AVERTISSEMENT LIRE TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES  
INSTRUCTIONS. Ne pas suivre l’ensemble des avertissements et des instructions peut  
entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves, en plus d’endommager le  
multimètre et l’équipement mis à l’essai.  
Conserver ces instructions – Ce manuel contient des instructions importantes de sécurité et  
de fonctionnement pour le multimètre numérique MILWAUKEE. Avant d’employer l’instrument,  
lire le présent manuel d’utilisation ainsi que toutes les étiquettes se trouvant sur le multimètre  
numérique.  
WARNING To reduce the risk of injury,  
always remove the batteries from the tool  
before performing any maintenance. Never  
disassemble the tool. Contact a MILWAUKEE  
service facility for ALL repairs.  
MILWAUKEE Test & Measurement Products (includ-  
ing bare tool, li-ion battery pack(s) and battery char-  
ger but excluding alkaline batteries) are warranted  
to the original purchaser only to be free from defects  
in material and workmanship. Subject to certain  
exceptions, MILWAUKEE will repair or replace  
any part on this product which, after examination,  
is determined by MILWAUKEE to be defective in  
material or workmanship for a period of ve (5)  
years* after the date of purchase. Return the Test  
& Measurement tool and a copy of proof of purchase  
to the nearest Milwaukee Electric Tool Corporation  
- factory Service Center. This warranty does not  
apply to damage that MILWAUKEE determines to  
be from repairs made or attempted by anyone other  
than MILWAUKEE authorized personnel, misuse,  
alterations, abuse, normal wear and tear, lack of  
maintenance, or accidents.  
*The warranty period for the LITHIUM-ION battery  
pack that ships with the Test & Measurement tool is  
two (2) years from the date of purchase. *Alkaline  
battery that ships with Test & Measurement tool is  
separately warranted by the battery manufacturer.  
*The warranty period for a NON-CONTACT VOLT-  
AGE DETECTOR – 2201 20 is one (1) year from  
the date of purchase.  
Maintaining Tool  
Keep your tool in good repair by adopting a regular  
maintenance program. After one year, it is recom-  
mended to return the tool to a MILWAUKEE service  
facility for calibration.  
If the tool does not start or operate at full power  
with fully charged batteries, clean the contact in the  
battery compartment. If the tool still does not work  
properly, return the tool to a MILWAUKEE service  
facility for repair.  
DANGER  
Ne jamais prendre une mesure sur un circuit dont la tension efcace est supérieure à 600 V.  
Utiliser uniquement des ls qui résistent à une tension d’au moins 600 V CAT III.  
Ne pas appliquer plus que la tension nominale, indiquée sur le multimètre numérique, entre  
les bornes ou entre une borne et une prise de terre.  
Ne pas tenter de mesurer le courant lorsque la tension ouverte est supérieure à la valeur de  
protection du fusible. Il est possible de vérier si un circuit comporte une tension ouverte au  
moyen de la fonction « Tension ».  
Ne pas utiliser le multimètre numérique pour mesurer la tension de circuits susceptibles  
d’être endommagés par la faible impédance d’entrée de l’instrument (environ 4 kΩ en fonc-  
tion « Lo-Z »).  
Ne pas tenter de prendre une mesure en présence de gaz inammables. L’utilisation de  
l’instrument peut causer des étincelles, ce qui peut entraîner une explosion.  
Ne jamais tenter d’utiliser l’instrument si sa surface est mouillée ou si vos mains le sont.  
Ne pas excéder l’alimentation maximale permise de toute plage de mesure.  
Effectuer uniquement des essais sur des circuits hors tension, à moins qu’il soit absolument  
nécessaire de procéder autrement.  
Vérier d’abord le fonctionnement de l’outil sur un circuit connu. Ne jamais tenir pour acquis  
que l’outil fonctionne. Présumer que les circuits sont sous tension jusqu’à ce qu’il soit con-  
rmé qu’ils sont hors tension.  
Ne jamais ouvrir le couvercle des piles au moment de prendre une mesure.  
Ne pas mettre l’instrument à la terre au moment de prendre une mesure. Éviter tout contact  
avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des  
réfrigérateurs.  
Cet instrument doit être utilisé uniquement pour effectuer les applications pour lesquelles il  
est conçu, et il doit fonctionner uniquement dans les conditions recommandées. Autrement,  
il est possible que les fonctions de sécurité de l’instrument défaillent, ce qui peut entraîner  
des blessures graves et endommager l’instrument.  
WARNING To reduce the risk of per-  
sonal injury and damage, never immerse  
your tool in liquid or allow a liquid to ow  
inside them.  
Cleaning  
Clean dust and debris from the tool. Keep tool  
handles clean, dry and free of oil or grease. Dirt  
or moisture in the terminals can affect readings.  
Use only mild soap and a damp cloth to clean the  
tool since certain cleaning agents and solvents  
are harmful to plastics and other insulated parts.  
Some of these include gasoline, turpentine, lacquer  
thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents,  
ammonia and household detergents containing  
ammonia. Never use ammable or combustible  
solvents around tools.  
Warranty Registration is not necessary to obtain  
the applicable warranty on MILWAUKEE product.  
The manufacturing date of the product will be used  
to determine the warranty period if no proof of  
purchase is provided at the time warranty service  
is requested.  
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIRAND  
REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN  
IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE  
PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.  
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION,  
YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT.  
IN NO EVENTSHALLMILWAUKEE BE LIABLE FOR  
ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL  
OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS,  
ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DE-  
LAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF  
ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN  
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED  
TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. THIS  
WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF  
ALL OTHER WARRANTIES OR CONDITIONS,  
WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED.  
WITHOUT LIMITING THE GENERALITY OF THE  
FOREGOING, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IM-  
PLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR  
FITNESS FORAPARTICULAR USE OR PURPOSE,  
AND ALL OTHER WARRANTIES.  
Repairs  
For repairs, return the tool to the nearest service  
center listed on the back cover of this operator's  
manual.  
Pour réduire le risque de blessures découlant d’une décharge ou de l’explosion d’un arc  
électrique, porter de l’équipement de protection individuel au moment de travailler dans un  
endroit renfermant des conducteurs sous tension et non protégés.  
ACCESSORIES  
AVERTISSEMENT  
Ne jamais tenter de prendre une mesure dans des conditions anormales par exemple, si le  
boîtier de l’instrument est cassé et que des pièces métalliques sont exposées.  
Respecter les exigences locales et nationales en matière de sécurité au moment de travailler  
dans des environnements dangereux.  
WARNING Always remove batteries  
before changing or removing accessories. Only  
use accessories specically recommended for  
this tool. Others may be hazardous.  
Garder les doigts derrière les protecteurs et à l’écart du bout des ls d’essai au moment de  
prendre les mesures.  
Ne pas tourner le cadran rotatif si les ls d’essai sont branchés.  
Ne jamais tenter de mesurer la tension en insérant un l d’essai dans la borne d’entrée A.  
S’assurer du bon fonctionnement de l’instrument sur une source d’alimentation connue avant  
de l’utiliser ou d’agir en se fondant sur ce qu’il indique.  
For a complete listing of accessories refer to your  
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go online to  
www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog, con-  
tact your local distributor or a service center listed  
on the back cover of this operator’s manual.  
This warranty applies to product sold in the U.S.A.,  
Canada and Mexico only.  
9
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
N’installer aucune pièce de remplacement sur l’instrument, remplacer des fusibles, et ne le  
modier sous aucun prétexte. Pour procéder à une réparation ou à un ré-étalonnage, coner  
l’outil à un bureau d’entretien en usine ou de soutien des ventes, ou à un poste d’entretien  
agréé.  
Ne pas tenter de remplacer les piles si la surface de l’instrument est mouillée.  
Débrancher tous les cordons et les câbles de l’objet mis à l’essai et éteindre l’instrument avant  
d’ouvrir le couvercle du compartiment des piles pour procéder à leur remplacement.  
Cet outil fonctionne avec deux piles AA qui doivent être installées correctement dans le  
multimètre numérique MILWAUKEE. Ne pas tenter d’utiliser le produit à une autre tension ou  
avec un autre type d’alimentation.  
Fonctions  
Position du cadran  
Plage  
600 mV/6 V  
60/600 V  
Résolution  
0,1 mV/0,001 V/  
0,01 V/0,1 V  
Précision  
±(1,0 % + 3 dgt) (45 à 500 Hz)  
±(2,0 % + 3 dgt) (500 à 1 000 Hz)  
Tension c.a.  
600 mV/  
6/60/600 V  
0,1 mV/0,001 V/  
0,01 V/0,1 V  
Tension c.c.  
±(0,5 % + 2 dgt)  
Faible impédance  
d’entrée  
±(2,0 % + 3 dgt)  
c.c., c.a. : 45 à 500 Hz  
600 V  
0,1 V  
Lo-Z  
0,01 Hz/0,1 Hz/  
0,001 kHz/  
0,01 kHz  
±(0,1 % + 2 dgt)  
Sensibilité : 10 V c.-à-c  
99,99/999,9 Hz  
9,999/50,00 kHz  
Hertz  
Hz  
Installer les piles en respectant la polarité (+ et –) indiquée.  
Ne pas laisser les piles à la portée des enfants.  
0,1/0,001 k/0,01 k/  
±(1,0 % + 5 dgt)  
±(1,0 % + 5 dgt)  
600 Ω/6/60/600 kΩ  
6 MΩ  
0,1 k/0,001 MΩ  
Ne pas mélanger des piles neuves et usées. Ne pas mélanger des piles de marques différentes  
(ou des piles de même marque, mais de types différents). Se débarrasser convenablement  
des piles usées.  
Résistance  
Continuité  
40 MΩ  
0,01 MΩ  
±(2,0 % + 5 dgt)  
Avertisseur  
de continuité  
0 à 600,0 Ω  
100 μF  
1 000 μF  
L’avertisseur retentit à  
Ne pas brûler ou démonter les piles.  
30 Ω ou moins  
Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté d’une pile en cas de manutention abusive.  
En cas de contact accidentel, rincer abondamment avec de l’eau. Si le liquide entre en contact  
avec les yeux, consulter un médecin. L’électrolyte qui s’échappe de la pile peut causer des  
démangeaisons ou des brûlures.  
0,1 μF  
1 μF  
Capacité  
±(1,9 % + 2 dgt)  
6 A  
10 A  
±(1,5 % + 3 dgt)  
(45 à 500 Hz)  
Courant c.a.  
Courant c.c.  
0,001 A/0,01 A  
0,001 A/0,01 A  
6 A  
10 A  
±(1,0 % + 3 dgt)  
ATTENTION  
Régler le cadran rotatif à une position appropriée avant de commencer à mesurer.  
Débrancher les ls d’essai des points de mesure avant de modier les fonctions du cadran  
rotatif.  
–40 ºC à 400 ºC  
–40 ºF à 752 ºF  
0,1 °C  
0,2 °F  
±(1,0 % + 10 dgt)  
±(1,0 % + 18 dgt)  
Température†  
Ces chiffres s’appliquent à la plage, à la résolution  
et à la précision des valeurs de température pour  
le multimètre numérique. Des spécications différ-  
entes peuvent s’appliquer à la sonde thermique.  
Ne jamais raccorder l’outil à une source de tension si la fonction du cadran est réglée à OFF/Ω/  
/ / / / .  
Insérer fermement les ls d’essai.  
Ne pas exposer directement l’instrument au soleil, à des températures élevées, à l’humidité  
ou à la rosée.  
Conçu pour une altitude de 2 000 m ou moins. Convient pour des températures de -10 °C à  
50 °C.  
Garder l’instrument à l’écart de l’excédent de poussière et d’eau.  
S’assurer d’éteindre l’instrument après l’utilisation. Lorsque l’instrument n’est pas utilisé  
pendant une longue période, l’entreposer après avoir retiré les piles.  
Utiliser un chiffon trempé dans l’eau ou du détergent neutre pour nettoyer l’instrument. Ne  
pas utiliser de nettoyeurs abrasifs ou de solvants.  
Symbologie  
Lire le manuel d’utilisation  
* Ces instruments mesurent les valeurs efcaces.  
Toutes les lectures de tension et de courant con-  
stituent des valeurs efcaces.  
Double isolation  
* Impédance d’entrée : Tension c.c. : 10 MΩ; Tension  
c.a. : 10 MΩ // moins de 100 pF; Mesure de faible  
impédance (Lo-Z) : environ 4 kΩ;  
Risque de décharge électrique  
Prise de terre  
* Protection contre les surcharges :  
Tension c.c., tension c.a., Voltage c.c., voltage  
c.a., tension Lo-Z et fréquence (hertz) : 720 V  
universelles/10 secondes;  
Danger, avertissement ou attention  
- Consulter le manuel d’utilisation  
an de prendre connaissance des  
renseignements de sécurité sup-  
plémentaires.  
Courant c.c. et courant c.a. : 20 A universelles/10  
secondes;  
Spécications générales  
La précision est garantie pendant un an suivant l’étalonnage, à des températures de fonctionnement de 18°C  
à 28°C (64°F à 82°F) et à une humidité relative de 45 % à 85 %.  
Tension maximale entre les bornes et les prises de terre .... 600 V  
Température.... Fonctionnement : -10°C à 50°C (14°F à 122°F), Pour Courant: -10°C to 40°C (14°F to 104°F)  
Entreposage: -40°C à 60°C (-40°F à 140°F)  
Coefcient de température .... 0,1 × (précision spéciée)/°C (< 18°C ou > 28°C)  
Altitude d’exploitation .... 2 000 mètres  
Taux d’étanchéité (protection contre la poussière et l’eau, internationale) .... IP54  
Épreuve de chute .... 1 mètre  
Piles .... 2 piles AA, NEDA 15 A, IEC LR6  
Autonomie des piles .... Environ 30 heures lorsque tous les voyants sont allumés  
Fusible …. 10 A/600 V rapide  
Conformité à la sécurité .... EN61010-1, UL61010-1, UL61010-031 sondes portables), EN61010-031 (sondes  
portables), 2e édition de IEC/EN 61010-1 pour la catégorie de mesure III 600 V, niveau de pollution 2,  
EMC EN61326-1  
Résistance, continuité, capacité et température :  
600 V universelles/10 secondes;  
* Temps de mesure maximal : 1 minute à 10 A;  
temps de repos : minimum de 20 minutes;  
Compartiment des piles  
* Mesure de la fréquence minimale : 2 Hz;  
Marque de conformité aux normes  
européennes  
* Mesure du courant c.a. minimal : 0,040 A;  
* Pour tension c.a., courant c.a. et faible impédance :  
Précision additionnelle par facteur de crête :  
Ajouter 1 % pour un facteur de crête de1,4 à 2,0;  
Underwriters Laboratories, Inc.,  
États-Unis et Canada  
Ajouter 2,5 % pour un facteur de crête de 2,0 à 2,5;  
Ajouter 4 % pour un facteur de crête de 2,5 à 3,0;  
Classication des surtensions tran-  
sitoires en fonction de la tension  
nominale de secteur par rapport à  
la terre  
Cat III  
Facteur de crête maximal : facteur de 1,6 pour des  
chiffres entre 6 600 et 5 000;  
Facteur de 2.0 pour des chiffres entre 5 000 et  
3 000;  
Fusible  
Facteur de 3,0 pour des chiffres entre 3 000 et 0.  
Ne pas jeter ce produit avec les  
ordures ménagères.  
* La précision de la mesure de l’onde carrée et des  
ondes tronquées à 1 kHz n’est pas spéciée.  
Attestations .... cULus, CE  
11  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Raccorder le fil d’essai  
rouge à la borne positive  
(+) et le l d’essai noir à la  
borne négative (–) du cir-  
cuit mis à l’essai. La lecture  
s’afche. Une connexion  
inversée fera s’afcher une  
valeur négative.  
DESCRIPTION FONCTIONNELLE  
ASSEMBLAGE  
Résistance  
1. Régler le cadran à la position  
.
1. Afcheur  
1
2. Raccorder le fil d’essai  
rouge à la borne VΩ et le  
l d’essai noir à la borne  
COM.  
S’assurer que l’indication  
« OL » s’affiche sur  
l’écran, puis court-circuit-  
er le bout des ls d’essais  
pour obtenir l’indication «  
zéro ».  
AVERTISSEMENT  
2. Bouton « Range »  
Pouréviterunrisquededéchargeélectrique,  
tourner le cadran rotatif à la position « OFF »  
(Arrêt) et débrancher les ls d’essai avant de  
remplacer les piles.  
(Plage)  
2
3. Bouton « °C/°F »  
4. Bouton  
10  
« Backlight »  
3
(Rétroéclairage)  
Charge et changement des piles  
Remplacer les piles lorsque l’indicateur de faible  
intensité des piles s’afche.  
1. Tourner le cadran à la position « OFF » (Arrêt)  
et débrancher les ls d’essai.  
2. Dévisser et retirer la porte du  
compartiment des piles.  
3. Insérer deux (2) piles AA  
en respectant la polarité  
indiquée dans le comparti-  
ment des piles.  
4. Fermer la porte du  
compartiment des piles et  
serrer solidement la vis.  
9
5. Borne  
d’entrée VΩ  
4
Lo-Z Faible impédance d’entrée  
6. Borne d’entrée COM  
7. Borne d’entrée A  
Détection automatique de la tension (c.a. ou  
c.c.).  
3. Raccorder les fils aux  
deux extrémités de la ré-  
sistance mise à l’essai.  
8. Cadran  
rotatif  
8
1. Régler le cadran à la position Lo-Z.  
5
2. Raccorder le l d’essai rouge  
à la borne VΩ et le l d’essai  
de couleur noir à la borne  
COM.  
3. c.a. : Raccorder les fils  
d’essai au circuit mis à  
l’essai. La lecture s’afche.  
9. Bouton « Min/Max »  
10. Bouton « Hold »  
4. La lecture s’afche.  
6
(Retenue)  
7
ATTENTION Après le court-circuitage  
des ls d’essai, il est possible que la valeur  
affichée ne soit pas zéro en raison de la  
résistance des ls d’essai.  
11. Compartiment à accessoires (situé à l’arrière; non  
représenté sur l’image)  
c.c. : Raccorder le l d’essai  
rouge à la borne positive (+) et le l d’essai noir  
à la borne négative (–) du circuit mis à l’essai.  
La lecture s’afche. Une connexion inversée fera  
s’afcher une valeur négative.  
UTILISATION  
Continuité  
1. Régler le cadran à la position  
.
1. Régler le cadran à la position  
.
AVERTISSEMENT Utiliser  
uniquement des ls d’essai MILWAUKEE avec  
les multimètres numériques MILWAUKEE.  
Vérier la continuité des ls d’essai avant  
chaque utilisation. Ne pas utiliser l’outil si les  
lectures sont élevées ou bruyantes.  
2. Raccorder le l d’essai rouge  
à la borne VΩ et le l d’essai  
noir à la borne COM.  
S’assurer que l’indication «  
OL » s’affiche sur l’écran,  
puis court-circuiter le bout  
des fils d’essais pour ob-  
tenir l’indication « zéro ».  
L’avertisseur retentira.  
3. Raccorder les ls d’essai aux  
deux extrémités du conduc-  
teur mis à l’essai. Si la résis-  
tance mise à l’essai est de  
30 Ω ou moins, l’avertisseur  
retentira.  
2. Raccorder le l d’essai rouge  
à la borne VΩ et le l d’essai  
noir à la borne COM.  
3. Raccorder les fils d’essai  
au circuit mis à l’essai. La  
lecture s’afche.  
ATTENTION Ne pas utiliser le multimètre  
numérique pour mesurer la tension de circuits  
susceptibles d’être endommagés par la faible  
impédance d’entrée du multimètre (inférieure  
à environ 4 kΩ).  
Avant l’utilisation  
S’assurer que le cadran rotatif est réglé à la bonne  
position, que l’instrument est réglé au mode de  
mesure approprié et que la fonction de retenue  
des données est désactivée. Autrement, il sera  
impossible de prendre la mesure désirée.  
Hz Fréquence  
1. Régler le cadran à la position  
Hz.  
ATTENTION Les lectures peuvent  
varier dans des environnements bruyants ou  
être inuencées par ceux-ci.  
2. Raccorder le l d’essai rouge  
à la borne VΩ et le l d’essai  
noir à la borne COM.  
3. Raccorder les ls d’essai au  
circuit mis à l’essai. La lecture  
s’afche.  
Afcheur ACL avec rétroéclairage  
L’afcheur ACL avec rétroéclairage s’éteint après  
10 minutes d’inactivité. Appuyer sur le bouton «  
Tension c.c.  
Backlight » (Rétroéclairage)  
nouveau l’afcheur.  
pour allumer de  
Capacité  
1. Régler le cadran à la position  
DANGER Pour éviter une décharge  
.
électrique :  
Mesure de la résistance, de la continuité et de  
la capacité  
2. Utiliser le bouton « Range »  
(Plage) pour sélectionner 100  
μF ou 1 000 μF.  
3. Raccorder le l d’essai rouge à  
la borne VΩ et le l d’essai noir  
à la borne COM.  
Prendre une mesure  
Tension c.a.  
Ne jamais prendre une mesure sur un circuit  
dont la tension efcace est supérieure à  
600 V c.c. Ne pas utiliser l’instrument si le  
couvercle des piles a été retiré. Garder ses  
doigts derrière les protecteurs et à l’écart des  
bouts des ls d’essai au moment de prendre  
les mesures.  
DANGER Pour réduire le risque de  
déchargeélectriqueattribuableauxmesuresde  
larésistance,delacontinuitéetdelacapacité,ne  
jamais utiliser le multimètre sur un circuit  
sous tension. S’assurer que le condensateur  
est complètement déchargé avant d’y toucher  
ou de tenter de prendre une mesure.  
DANGER Pour éviter une décharge  
électrique :  
Ne jamais prendre une mesure sur un circuit  
dont la tension efcace est supérieure à  
600 V c.a. Ne pas utiliser l’instrument si le  
couvercle des piles a été retiré. Garder ses  
doigts derrière les protecteurs et à l’écart des  
bouts des ls d’essai au moment de prendre  
les mesures.  
4. Décharger le condensateur.  
5. Raccorder les ls d’essai aux  
deux extrémités du condensa-  
teur mis à l’essai.  
1. Régler le cadran à la position  
2. Raccorder le l d’essai rouge à la borne VΩ et  
le l d’essai noir à la borne COM.  
.
Nepasutiliserl’instrumentsilecouvercledes  
piles a été retiré.  
6. La lecture s’afche  
13  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Bouton « MIN/MAX » (MINIMUM/MAXIMUM)  
Courant c.a.  
Température  
1. Régler le cadran à la position  
ATTENTION Le fait d’appuyer sur le  
bouton « MIN/MAX » sans appliquer aucune  
tension désactive la fonction de réglage  
automatique de la plage et xe la plage à 6  
mV. Raccorder les ls d’essai au circuit mis  
à l’essai et appuyer sur le bouton « MIN/MAX  
» une fois la plage appropriée sélectionnée à  
l’aide de la fonction de réglage automatique  
de la plage.  
Le mode d’enregistrement « MIN/MAX » permet  
de consigner les valeurs minimales et maximales  
saisies. Lorsqu’une nouvelle valeur supérieure ou  
inférieure est détectée, le multimètre numérique  
émet un signal sonore.  
Réglerlemultimètreàlafonctionetàlaplagedemesure  
désirées, puis appuyer sur le bouton « MIN/MAX »  
pour passer en mode « MIN/MAX » et afcher les  
lectures actuelles ainsi que les valeurs maximales  
et minimales.  
Appuyer sur le bouton « MIN/MAX » pour visualiser  
les valeurs minimales (le symbole « MIN » s’afche)  
et les valeurs maximales (le symbole « MAX »  
s’afche), et afcher les lectures actuelles (les  
symboles « MAX » et « MIN » s’afchent).  
Pour interrompre le mode d’enregistrement «  
MIN/MAX » sans effacer les valeurs enregistrées,  
appuyer sur le bouton « HOLD » (RETENUE) (le  
symbole « HOLD » s’afche).  
.
DANGER Pour éviter une décharge  
2. Raccorder la sonde  
thermique de type K à  
la borne d’entrée. La  
borne positive (+) de  
la sonde doit être rac-  
cordée à VΩ.  
3. Raccorder le capteur de  
la sonde à l’objet mis à  
l’essai.  
électrique :  
Ne jamais prendre une mesure sur un circuit  
dont la tension efcace est supérieure à 600  
V c.a.  
Nepasutiliserl’instrumentsilecouvercledes  
piles a été retiré.  
Garder ses doigts derrière les protecteurs et  
à l’écart des bouts des ls d’essai au moment  
de prendre les mesures.  
Bouton « °C/°F »  
Pour choisir entre l’afchage en degrés Fahrenheit  
ou Celsius, appuyer sur le bouton « °C/°F ».  
4. La lecture s’afche.  
1. Régler le cadran à la  
Mode veille  
position  
.
AVERTISSEMENT Ne jamais  
raccorder une sonde thermique à un circuit  
sous tension.  
Le multimètre numérique s’éteint automatiquement  
environ 20 minutes après que le cadran rotatif ou  
les boutons aient été actionnés pour la dernière  
fois. Pour réinitialiser l’instrument, tourner le cadran  
rotatif à la position « OFF » (Arrêt). Si l’écran est  
toujours vide lorsqu’un nouveau réglage du cadran  
rotatif est sélectionné, remplacer les piles.  
Pour désactiver le mode veille, sélectionner la  
fonction « MIN/MAX ».  
Le multimètre utilise les piles même en mode veille.  
S’assurer de régler le commutateur de l’outil à la  
position « OFF » (Arrêt) an de conserver l’énergie  
des piles.  
2. Raccorderle ld’essai  
rouge à la borne A et  
le l d’essai noir à la  
borne COM.  
3. Couper l’alimentation  
du circuit, débrancher  
le circuit, brancher  
les fils d’essai en  
série avec le circuit  
mis à l’essai, puis  
rétablir l’alimentation dans le circuit. La lecture  
s’afche.  
ATTENTION  
Lorsque le cadran  
Pour rétablir le mode d’enregistrement « MIN/MAX  
», appuyer de nouveau sur le bouton « HOLD »  
(RETENUE).  
Pour quitter ce mode et effacer les lectures en-  
registrées, appuyer sur le bouton « MIN/MAX »  
pendant deux secondes ou modier la sélection  
du cadran.  
est réglé à la position , l’indicateur « OL  
» s’afche. Si une autre donnée s’afche, le  
multimètre ne fonctionne pas correctement.  
Cesser immédiatement son utilisation.  
Utilisation de l’indicateur statique à colonnes  
L’indicateur statique à colonnes est comme  
l’aiguille d’un compteur analogique. Il se met à  
jour beaucoup plus fréquemment que l’afcheur  
numérique. Le nombre de segments indique la  
valeur mesurée et est relatif à la valeur maximale  
de la plage sélectionnée.  
Bouton « Range » (Plage)  
Le multimètre numérique comprend des modes  
de réglage automatique et manuel de la plage.  
En mode de réglage automatique de la plage, le  
multimètre sélectionne la plage ayant la meilleure  
résolution; en mode de réglage manuel de la plage,  
l’utilisateur ne tient pas compte du mode de réglage  
automatique et choisit lui-même la plage. Le multi-  
mètre est réglé par défaut pour s’allumer en mode  
de réglage automatique de la plage et le symbole  
« AUTO » s’afche. Pour passer en mode de ré-  
glage manuel de la plage, appuyer sur le bouton «  
RANGE » (PLAGE); le symbole «AUTO » disparaît.  
En mode de réglage manuel de la plage, appuyer  
sur le bouton « RANGE » (PLAGE) pour augmenter  
la plage. Lorsque la plage la plus élevée est at-  
teinte, le multimètre retourne à la plage la moins  
élevée. Pour quitter le mode de réglage manuel  
de la plage, appuyer sur le bouton « RANGE »  
(PLAGE) pendant deux secondes ou modier la  
sélection du cadran. Le multimètre retourne en  
mode de réglage automatique de la plage et le  
symbole « AUTO » s’afche.  
Courant c.c.  
Indicateur de dépassement  
Chaque fois que les données saisies excèdent la  
plage de mesure, les signaux « OL » ou « –OL »  
s’afchent.  
DANGER Pour éviter une décharge  
électrique :  
Touche « HOLD » (RETENUE)  
Ne jamais prendre une mesure sur un circuit  
dont la tension efcace est supérieure à  
600 V c.a. Ne pas utiliser l’instrument si le  
couvercle des piles a été retiré. Garder ses  
doigts derrière les protecteurs et à l’écart des  
bouts des ls d’essai au moment de prendre  
les mesures.  
Fonction de retenue des données – Bloque la  
valeur afchée à l’écran. Appuyer sur le bouton «  
HOLD » (RETENUE) pour bloquer la lecture. La  
lecture sera maintenue sans tenir compte de varia-  
tions subséquentes dans les entrées. L’indication  
« HOLD » s’afche avec la lecture. Pour quitter  
le mode « Data Hold » (Retenue des données),  
appuyer de nouveau sur le bouton « HOLD » ou  
modier la sélection du cadran.  
Compartiment à accessoires  
Pour monter un accessoire, glissez-le dans le com-  
partiment accessoire sur le dos du DMM. Suivez les  
instructions assurées avec l'accessoire.  
1. Régler le cadran à la  
ACCESSOIRES  
position  
.
2. Raccorderleld’essai  
rouge à la borne A et  
le l d’essai noir à la  
borne COM.  
3. Couper l’alimentation  
du circuit, débrancher  
le circuit, brancher  
les fils d’essai en  
série avec le circuit  
mis à l’essai, puis  
rétablir l’alimentation dans le circuit. La lecture  
s’afche.  
Mode SMART HOLD : Le multimètre retentit de  
façon continue et l’afcheur clignote si le signal  
mesuré est supérieur de 50 à la lecture donnée  
par l’afcheur (toutefois, il ne peut détecter aucune  
mesure en présence d’une tension universelle ou  
d’un courant universel).  
AVERTISSEMENT Toujours retirer  
les piles avant de changer ou de retirer des  
accessoires. Utiliser seulement des acces-  
soires conçus spécialement pour cet outil.  
L’utilisation d’autres types d’accessoires  
peut s’avérer dangereuse.  
Pour obtenir une liste complète des accessoires,  
consulter le catalogue des outils électriques de  
com. Pour obtenir un catalogue, communiquer avec  
le distributeur local ou un centre de réparations  
indiqué au dos du présent manuel d’utilisation.  
ATTENTION Les données maximales  
etminimalesretenuescessentdel’êtrelorsque  
le multimètre passe en mode « veille ».  
15  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
No instale piezas sustitutas, reemplace los fusibles ni haga modicaciones en el instrumento.  
Para su reparación o recalibración, envíe la herramienta a una sucursal de soporte de servicio/  
ventas de fábrica o a un centro de servicio autorizado.  
No trate de reemplazar las baterías si la supercie del instrumento está húmeda.  
Desconecte todos los cables y las conexiones del objeto que se está probando y apague el  
instrumento antes de abrir la tapa de las baterías para reemplazar las baterías.  
Esta herramienta ha sido diseñada para funcionar con 2 baterías AA introducidas correctamente  
en los Multímetros digitales MILWAUKEE. No intente usarla con ningún otro voltaje o suministro  
de energía.  
Instale las baterías de acuerdo con los diagramas de polaridad (+ y –).  
No deje las baterías al alcance de los niños.  
No mezcle las baterías nuevas con las usadas. No mezcle baterías de diferentes marcas  
(ni diferentes tipos de baterías de una misma marca). Deseche correctamente las baterías  
usadas.  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES  
DE SEGURIDAD  
ADVERTENCIA  
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.  
El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar una descarga eléctrica,  
un incendio y/o lesiones graves, así como daños al instrumento y/o daños al equipo que se  
está probando.  
Guarde estas instrucciones: Este manual del operador contiene instrucciones importantes  
de seguridad y funcionamiento para Multímetros digitales (DMM) MILWAUKEE. Antes de  
usarlos, lea este manual del operador y todas las etiquetas de los Multímetros digitales.  
No incinere ni desarme las baterías.  
PELIGRO  
Nunca efectúe una medición en un circuito que tenga un voltaje superior a 600 V rms. Use  
únicamente conductores con clasicación CAT III de 600 V o más.  
Bajo condiciones abusivas, puede salir líquido expulsado de la batería; evite el contacto con  
él. Si se produce un contacto accidental, lávese con agua. Si el líquido entra en contacto con  
los ojos, además busque ayuda médica. El líquido que sale expulsado de la batería puede  
provocar irritaciones o quemaduras.  
No aplique más del voltaje clasicado, según se indica en el DMM, entre terminales o entre  
cualquier terminal y la conexión a tierra.  
No intente efectuar una medición de corriente cuando el voltaje abierto supera la clasicación  
de protección del fusible. El supuesto voltaje en circuito abierto puede vericarse con la  
función de voltaje.  
No use el DMM para medir voltajes en circuitos que puedan dañarse con la baja impedancia  
de entrada del DMM, que en la función Lo-Z es de, aproximadamente, 4 KΩ.  
No intente efectuar mediciones cuando haya gases inamables. De lo contrario, el uso del  
instrumento puede provocar chispas, y ocasionar una explosión.  
Nunca intente usar el instrumento si la supercie de este, o su mano, están húmedas.  
No exceda la entrada máxima permisible de ningún campo de medición.  
Realice la comprobación únicamente en circuitos no energizados, a menos que sea  
absolutamente necesario.  
PRECAUCIÓN  
Congure el selector giratorio en una posición adecuada antes de iniciar la medición.  
Desconecte los conductores de prueba de los puntos de prueba antes de cambiar las funciones  
del selector giratorio.  
Nunca conecte el instrumento a una fuente de voltaje con la función del selector en OFF/Ω/  
/ / / / .  
Introduzca rmemente los conductores de prueba.  
No exponga el instrumento a la luz solar directa, altas temperaturas, humedad ni rocío.  
Para funcionar a una altitud de 2 000 m o menos. La temperatura de funcionamiento adecuada  
oscila entre -10 ºC y 50 ºC.  
Mantenga el instrumento lejos del exceso de polvo y agua.  
Asegúrese de apagar el instrumento después de usarlo. Si no se usará el instrumento durante  
un tiempo prolongado, retire las baterías antes de guardarlo.  
Use un paño humedecido con agua o con detergente neutro para limpiar el instrumento. No  
use abrasivos ni solventes.  
Primero, pruebe la funcionalidad de la herramienta en un circuito conocido. Nunca suponga  
que la herramienta está funcionando. Suponga que los circuitos están activos hasta que pueda  
comprobar que están desenergizados.  
Nunca abra la tapa de las baterías durante una medición.  
Durante la medición, no actúe como conector a tierra. Evite el contacto corporal con supercies  
con puesta a masa o conexión a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.  
Este instrumento se debe utilizar exclusivamente en las aplicaciones o condiciones para las  
que fue diseñado. De lo contrario, es posible que las funciones de seguridad del instrumento no  
resulten operativas, derivando así en graves lesiones personales y daños en el instrumento.  
Para disminuir el riesgo de lesión provocada por una descarga y ráfagas de arco, use equipo  
de protección personal donde haya conductores con corriente expuestos.  
Simbología  
Lea el manual del operador  
Doble aislamiento  
Riesgo de descarga eléctrica  
Tierra  
ADVERTENCIA  
Nunca intente efectuar mediciones si se encuentra ante condiciones anormales, tales como  
una caja rota y piezas de metal expuestas en el instrumento.  
Peligro, advertencia o precaución -  
Consulte el manual del operador si  
necesita más información de seguridad.  
Clasicación de sobrevoltajes transito-  
rios, basada en el voltaje nominal de  
línea a tierra.  
Cumpla con los requisitos de seguridad locales y nacionales cuando trabaje en ubicaciones  
peligrosas.  
Cat III  
Mantenga los dedos detrás de las protecciones y lejos de las puntas de los conductores de  
prueba cuando efectúe una medición.  
Compartimiento de las baterías  
Fusible  
No gire el selector giratorio en el momento en el que los conductores de prueba se estén  
conectando.  
Nunca intente efectuar una medición de voltaje con el conductor de prueba introducido en el  
terminal de entrada A.  
Verique el funcionamiento adecuado en una fuente conocida antes de usar el instrumento o  
tomar alguna medida como resultado de la indicación proporcionada por el instrumento.  
Underwriters Laboratories, Inc.,  
Estados Unidos y Canadá  
Marca de Conformidad Europea  
No deseche este producto como  
residuos municipales sin clasicar.  
17  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Funciones  
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL  
ARMADO  
Posición del selector  
Rango  
Resolución  
Resolución  
±(1,0 % + 3 dgt)  
(45 à 500 Hz)  
±(2,0 % + 3 dgt)  
(500 à 1 000 Hz)  
1. Pantalla  
1
2
ADVERTENCIA Para evitar peligro  
eléctrico, gire el selector giratorio a la  
posición OFF (apagado) y desconecte los  
conductores de prueba antes de reemplazar  
las baterías.  
2. Botón Range  
(rango)  
600 mV/6 V  
60/600 V  
0,1m V/0,001 V/  
0,01 V/0,1 V  
Voltaje corr. alt.  
3. Botón de °F/°C  
4. Botón de la  
luz de fondo  
10  
600 mV/6/60/  
600 V  
0,1m V/0,001 V/  
0,01 V/0,1 V  
3
Voltaje corr. cont.  
Baja impedancia  
±(0,5 % + 2 dgt)  
Carga/Cambio de las baterías  
Reemplace las baterías cuando se muestre el  
5. Entrada del  
terminal VΩ  
±(2,0 % + 3 dgt)  
c.c., c.a. : 45 à 500 Hz  
±(0,1 % + 2 dgt)  
Sensibilidad: 10Vp-p  
9
4
600 V  
0,1 V  
Lo-Z  
indicador de batería baja  
de entrada  
.
6. Entrada del  
terminal COM  
1. Gire el selector giratorio a la  
posición OFF (apagado) y  
desconecte los conductores  
de prueba.  
99,99/999,9 Hz  
9,999/50,00 kHz  
600 Ω/6/60/600 kΩ  
6 MΩ  
40 MΩ  
Zumbador de cont.  
0,01 Hz/0,1 Hz/  
0,001 kHz/0,01 kHz  
0,1/0,001 k/0,01 k/  
0,1 k/0,001 MΩ  
0,01 MΩ  
Hertzios  
Hz  
7. Entrada del  
terminal A  
8
±(1,0 % + 5 dgt)  
±(1,0 % + 5 dgt)  
5
8. Selector  
giratorio  
Resistencia  
7
2. Desatornille y retire la puerta  
de las baterías.  
3. Introduzca dos (2) baterías  
AA, de acuerdo a la polaridad marcada en el  
compartimiento de las baterías.  
4. Cierre la puerta de las baterías y apriete rme-  
±(2,0 % + 5 dgt)  
El zumbador suena a  
9. Botón MIN/MAX  
(mínimo/máximo)  
Continuidad  
6
0-600,0 Ω  
30 Ω o menos  
10.Botón Hold (retención)  
100 μF  
1 000 μF  
6 A  
10 A  
6 A  
0,1 μF  
1 μF  
Capacitancia  
±(1,9 % + 2 dgt)  
11.Módulo para accesorios  
(en la parte posterior, no se muestra)  
±(1,5 % + 3 dgt)  
(45 à 500 Hz)  
mente el tornillo.  
Corriente alterna  
Corriente continua  
0,001 A/0,01 A  
0,001 A/0,01 A  
FUNCIONAMIENTO  
±(1,0 % + 3 dgt)  
10 A  
- 40 ºC ~ 400 ºC  
-40 ºF ~ 752 ºF  
1. Configure el selector en la  
posición  
0,1 °C  
0,2 °F  
.
±(1,0 % + 10 dgt)  
±(1,0 % + 18 dgt)  
ADVERTENCIA Use únicamente  
conductores de prueba MILWAUKEE con los  
DMM MILWAUKEE. Inspeccione la continui-  
dad de los conductores de prueba antes de  
cada uso. No use la herramienta si las lecturas  
son altas o ruidosas.  
Temperatura  
2. Conecte el conductor de prue-  
ba rojo al terminal VΩ y el  
conductor de prueba negro al  
terminal COM.  
3. Conecte los conductores de  
prueba al circuito que se está  
probando. La lectura se mues-  
tra en la pantalla.  
Rango de temperatura, resolución y precisión  
corresponden al DMM. La sonda de temperatura  
puede tener diferentes especicaciones.  
* Estos instrumentos miden el valor cuadrático  
medio (root mean square, RMS). Todas las lecturas  
de voltaje y corriente son valores cuadráticos  
medios.  
* Impedancia de entrada: Tensión de CC: 10MΩ;  
tensión de CA: 10MΩ // menos de 100pF; Lo-z (baja  
impedancia): aproximadamente 4kΩ  
* Protección contra sobrecarga:  
Tensión de CC, tensión de CA, tensión Lo-Z y  
Hertz: 720V CA/CC durante 10 segundos  
Corriente continua y corriente alterna: 20A CA/CC  
durante 10 segundos  
Resistencia, continuidad, capacitancia y tempera-  
tura: 600V CA/CC durante 10 segundos  
* Tiempo máximo de medición: 1 minuto a 10A,  
tiempo de descanso de 20 minutos como mínimo  
* La medición de frecuencia mínima es de 2Hz  
* La medición de corriente alterna mínima es de  
0,040A  
* Para tensión de CA, corriente de CA y Lo-z:  
Precisión adicional por Factor de cresta (F.C.):  
Sumar 1,0% para un F.C. de 1,4 ~ 2,0  
Sumar 2,5% para un F.C. de 2,0 ~ 2,5  
Sumar 4,0% para un F.C. de 2,5 ~ 3,0  
Factor de cresta máx.: 1,6 para 6600 ~ 5000 dígitos  
2,0 para 5000 ~ 3000 dígitos  
Especicaciones generales  
La precisión está especicada para 1 año después de  
la calibración, a temperaturas de funcionamiento entre  
18 °C y 28 °C (entre 64 °F y 82 °F), con una humedad  
relativa entre 45% y 85%.  
Voltaje máximo entre cualquier terminal y la  
conexión a tierra.... 600 V  
Temperatura .... Funcionamiento: entre -10 °C y  
50 °C (entre 14 °F y 122 °F)  
Para Corriente: entre -10 °C y 40 °C (entre 14 °F  
y 104 °F)  
Almacenamiento: entre -40 °C y 60 °C  
(entre -40 °F y 140 °F)  
Coeciente de temperatura .... 0,1 x (precisión  
especicada)/°C (<18 °C o >28 °C)  
Altitud de funcionamiento.... 2 000 metros  
Clasicación IP (protección contra el polvo y el  
agua, internacional) .... IP54  
Prueba de caída .... 1 metros  
Batería .... 2 AA, NEDA 15 A, IEC LR6  
Vida útil de la batería .... Aprox. 30 horas con todas  
Antes de usarlo  
Asegúrese de que el selector giratorio esté con-  
gurado en la posición correcta, que el instrumento  
esté congurado en el modo correcto de medición  
y que la función de retención de datos esté des-  
activada. De lo contrario, no puede efectuarse la  
medición deseada.  
PRECAUCIÓN Las lecturas pueden  
uctuar en un ambiente ruidoso o verse al-  
teradas por este.  
Luz de fondo de la pantalla de cristal  
líquido  
La luz de fondo de la pantalla de cristal líquido se  
apaga después de, aproximadamente, 10 minutos  
de inactividad. Presione el botón de la luz de fondo  
para encender la luz de fondo nuevamente.  
Voltaje corr. cont.  
PELIGRO Para evitar descargas eléc-  
tricas: Nunca efectúe una medición en un cir-  
cuito que tenga un voltaje superior a una corr.  
cont. de 600 V. No use la unidad con la tapa  
de las baterías fuera de su lugar. Mantenga  
los dedos detrás de las protecciones y lejos  
de las puntas de los conductores de prueba  
cuando efectúe una medición.  
Cómo efectuar una medición  
Voltaje corr. alt.  
las luces encendidas.  
Fusible .... 10 A / 600 V de acción rápida  
Cumplimiento con las normas de seguridad ....  
EN61010-1, UL 61010-1, UL 61010-031 (son-  
das), EN61010-031 (sondas), IEC/EN 61010-1  
2da edición para mediciones, Categoría III, 600  
V, Grado de contaminación 2, EMC EN61326-1  
PELIGRO Para evitar descargas eléc-  
tricas: Nunca efectúe una medición en un  
circuito que tenga un voltaje superior a una  
corr. alt. de 600 V. No use la unidad con la tapa  
de las baterías fuera de su lugar. Mantenga  
los dedos detrás de las protecciones y lejos  
de las puntas de los conductores de prueba  
cuando efectúe una medición.  
1. Congure el selector en la posición  
.
2. Conecte el conductor de prueba rojo al terminal  
VΩ y el conductor de prueba negro al terminal  
COM.  
3,0 para 3000 ~ 0 dígitos  
* No se especica la precisión de la medición de  
onda cuadrada y formas de onda truncadas a 1kHZ.  
Certicaciones .... cULus, CE  
19  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5. Conecte los conductores de prueba a ambos  
extremos del capacitor que se está probando.  
6. La lectura se muestra en la pantalla.  
3. Conecte el conductor de prueba  
rojo al lado positivo (+) y los con-  
ductores de prueba negros al lado  
negativo (-) del circuito que se  
está probando. La lectura se  
muestra en la pantalla. Una  
conexión invertida se indica  
con un valor negativo.  
Resistencia  
1. Congure el selector en la posición  
Temperatura  
1. Congure el selector en la posición  
.
.
2. Conecte el conductor de prueba rojo al terminal  
VΩ y el conductor de prueba negro al terminal  
COM.  
Asegúrese de que se indique  
“OL” en la pantalla y, luego,  
cortocircuite las puntas de los  
conductores de prueba para  
que la indicación quede en  
cero.  
2. Conecte la sonda de tem-  
peratura tipo K al terminal  
de entrada. El lado positivo  
(+) de la sonda debe estar  
conectado al terminal VΩ.  
3. Conecte el sensor de la  
sonda al objeto que se está  
probando.  
Corr. alt.  
PELIGRO  
Para evitar descargas eléctricas:  
Lo-Z Baja impedancia de entrada  
Nunca efectúe una medición en un circuito  
que tenga un voltaje superior a una corr. alt.  
de 600 V.  
No use la unidad con la tapa de las baterías  
fuera de su lugar.  
Mantengalosdedosdetrásdelasprotecciones  
y lejos de las puntas de los conductores de  
prueba cuando efectúe una medición.  
Detección automática de voltaje (c.a. o c.c.).  
1. Congure el selector en la posición Lo-Z.  
4. La lectura se muestra en la  
pantalla.  
3. Conecte los conductores de  
prueba a ambos extremos del  
resistor que se está probando.  
2. Conecte el conductor de prueba  
rojo al terminal VΩ y el conduc-  
tor de prueba negro al terminal  
COM.  
3. Corr. alt.: Conecte los conduc-  
tores de prueba al circuito que  
se está probando. La lectura se  
muestra en la pantalla.  
Corr. cont.: Conecte el conductor de prueba rojo  
al lado positivo (+) y los conductores de prueba  
negros al lado negativo (-) del circuito que se está  
probando. La lectura se muestra en la pantalla.  
Una conexión invertida se indica con un valor  
negativo.  
ADVERTENCIA  
4. La lectura se muestra en la pantalla.  
Nunca conecte la sonda de temperatura a un  
circuito energizado.  
PRECAUCIÓN Después de  
cortocircuitar los conductores de prueba,  
es posible que el valor que se muestra en la  
pantalla no sea cero, debido a la resistencia  
propia de los conductores de prueba.  
1. Congure el selector en la posición  
PRECAUCIÓN  
2. Conecte el conductor de  
prueba rojo al terminal A  
y el conductor de prueba  
negro al terminal COM.  
3. Apague el circuito y  
desconéctelo. Conecte  
los conductores de prueba  
en serie al circuito que se  
está probando y, luego,  
encienda el circuito. La lectura se muestra en la  
pantalla.  
Cuando el selector está congurado en  
,
se debe mostrar OL. Si se muestra en la pan-  
talla algún otro dato, es posible que haya  
problemas en el DMM. Deje de usarlo de  
inmediato.  
Continuidad  
1. Configure el selector en la  
Cómo usar la pantalla de diagrama de barras  
posición  
.
El diagrama de barras es como la aguja en un  
medidor analógico, actualiza los datos de manera  
más rápida que la pantalla digital. La cantidad de  
segmentos indica el valor medido y es relativo al  
valor límite de escala del rango seleccionado.  
2. Conecte el conductor de  
prueba rojo al terminal VΩ y  
el conductor de prueba negro  
al terminal COM.  
Asegúrese de que se indique  
“OL” en la pantalla y, luego,  
cortocircuite las puntas de  
los conductores de prueba  
para que la indicación quede  
en cero. Se escuchará un  
zumbido.  
3. Conecte los conductores de  
prueba a ambos extremos  
del conductor que se está  
probando. Si la resistencia  
que se está probando es de  
30 Ω o menos, el zumbador sonará.  
PRECAUCIÓN No use el DMM para medir  
voltajes en circuitos que puedan dañarse  
con la baja impedancia de entrada del DMM  
inferior a, aproximadamente, 4 KΩ.  
Corr. cont.  
Hz Frecuencia  
Botón HOLD (RETENCIÓN)  
1. Configure el selector en la  
PELIGRO  
Función de retención de datos: congela el valor que  
se muestra en la pantalla. Presione el botón HOLD  
(retención) para congelar la lectura. La lectura  
permanecerá retenida independientemente de que  
haya una posterior variación en la entrada. HOLD  
(retención) se muestra en la pantalla junto con la  
lectura. Para salir del modo de retención de datos,  
presione el botón HOLD (retención) nuevamente  
o cambie el selector.  
posición Hz.  
Para evitar descargas eléctricas:  
2. Conecte el conductor de prueba  
rojo al terminal VΩ y el conductor  
de prueba negro al terminal  
COM.  
3. Conecte los conductores de  
prueba al circuito que se está  
Nunca efectúe una medición en un circuito  
que tenga un voltaje superior a una corr.  
alt. de 600 V. No use la unidad con la tapa  
de las baterías fuera de su lugar. Mantenga  
los dedos detrás de las protecciones y lejos  
de las puntas de los conductores de prueba  
cuando efectúe una medición.  
probando. La lectura se muestra en la pantalla.  
OPERACIÓN CON MANOS LIBRES: El medidor  
emitirá tonos en forma continua y la pantalla  
parpadeará si la señal medida es 50 unidades  
superior a la lectura en pantalla. (Sin embargo,  
no puede detectar valores en la tensión/corriente  
de CA y CC).  
1. Congure el selector en la  
posición  
Mediciones de resistencia/continuidad/  
capacitancia  
2. Conecte el conductor de  
prueba rojo al terminal A  
y el conductor de prueba  
negro al terminal COM.  
3. Apague el circuito y  
desconéctelo. Conecte los  
Capacitancia  
1. Configure el selector en la  
PELIGRO Para reducir el riesgo de  
descarga eléctrica al efectuar mediciones de  
resistencia, continuidad y capacitancia, nunca  
use el DMM en un circuito energizado. Antes  
de tocar un capacitor o intentar efectuar una  
medición, asegúrese de que esté totalmente  
descargado. No use la unidad con la tapa de  
las baterías fuera de su lugar.  
posición  
.
2. Use el botón Range (rango)  
para seleccionar 100 μF o 1  
000 μF.  
3. Conecte el conductor de  
prueba rojo al terminal VΩ y  
el conductor de prueba negro  
al terminal COM.  
PRECAUCIÓN  
Aparecen las lecturas de retención de datos  
máximas/mínimas cuando el DMM pasa al  
modo de espera.  
conductores de prueba en  
serie al circuito que se está probando y, luego,  
encienda el circuito. La lectura se muestra en la  
pantalla.  
4. Descargue el capacitor.  
21  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Botón MIN/MAX (MÍNIMO/MÁXIMO)  
°F/°C  
MANTENIMIENTO  
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS  
DE LA HERRAMIENTA  
El modo de registro MIN/MAX captura los valores Para cambiar entre Fahrenheit y Celsius, presione  
de entrada mínimos y máximos. Cuando se detecta el botón °F / °C.  
un nuevo valor alto o bajo, el DMM emite una  
ADVERTENCIA Para reducir  
el riesgo de lesiones, retire siempre las  
baterías de la herramienta antes de realizar  
mantenimiento.Nuncadesarmelaherramienta.  
Comuníquese con una instalación de servicio  
MILWAUKEE para que se realicen TODAS las  
reparaciones.  
Se garantiza al comprador original que los productos  
de pruebas y mediciones MILWAUKEE (que incluyen  
la herramienta, la(s) batería(s) de iones de litio y el  
cargador de baterías, excepto las baterías alcalinas)  
no presentan defectos de material ni de mano de obra.  
Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará  
o reemplazará cualquier pieza de este producto que,  
después de ser examinada, MILWAUKEE determine  
que es defectuosa por material o mano de obra durante  
un período de cinco (5) años* después de la fecha de  
compra. Envíe la herramienta de pruebas y mediciones,  
y una copia del comprobante de la compra al centro de  
servicio más cercano de fábrica de Milwaukee Electric  
Tool Corporation. Esta garantía no se aplica a los  
daños que MILWAUKEE determine son consecuencia  
de reparaciones realizadas o intentos de reparaciones  
por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE,  
uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro  
normales, falta de mantenimiento o accidentes.  
señal sonora.  
Modo de espera  
Coloque el DMM en la función y el rango de med- El DMM se apaga en forma automática, aproxi-  
ición deseados; luego, presione el botón MIN/MAX madamente, 20 minutos después de usar por  
para ingresar en el modo MIN/MAX, y se muestran última vez el selector giratorio o algún botón. Para  
las lecturas MAX/MIN actuales.  
reiniciar, gire el selector giratorio a la posición  
OFF (apagado). Si la pantalla sigue en blanco al  
seleccionar una nueva conguración del selector,  
reemplace las baterías.  
El DMM consume la energía de las baterías  
cuando está en modo de espera. Asegúrese de  
apagar la herramienta para conservar la energía  
de las baterías.  
Presione el botón MIN/MAX para recorrer las lectu-  
ras mínima (se muestra MIN), máxima (se muestra  
MAX) y actual (se muestran MAX y MIN).  
Para detener el registro MIN/MAX sin borrar los  
valores guardados, presione el botón HOLD (reten-  
ción) y se muestran los datos de retención.  
Para reanudar el registro MIN/MAX, presione  
nuevamente el botón HOLD (retención).  
Para salir y borrar las lecturas guardadas, presione  
el botón MIN/MAX durante dos segundos o cambie  
el selector.  
Mantenimiento de la herramienta  
Mantenga su herramienta en buenas condiciones  
adoptando un programa de mantenimiento  
regular. Después de un año, se recomienda que  
envíe la herramienta a una instalación de servicio  
MILWAUKEE para que la calibren.  
Si la herramienta no enciende o no funciona al  
máximo de potencia con baterías completamente  
cargadas, limpie los contactos en el compartimiento  
de las baterías. Si la herramienta aún no funciona  
Indicación de sobrerrango  
Siempre que la entrada exceda el rango de med-  
ición, se mostrará en pantalla “OL” o “-OL”.  
correctamente, envíela a una instalación de *El período de garantía para la batería de IONES DE  
servicio MILWAUKEE para que la reparen.  
Botón Range (rango)  
LITIO  
que viene con la herramienta de pruebas y  
Módulo para accesorios  
El DMM tiene los dos modos: rango manual y rango  
automático. En el modo de rango automático, el  
DMM selecciona el rango que tiene la mejor reso-  
lución, y en el modo de rango manual, se anula  
el rango automático y se selecciona el rango de  
preferencia. Cuando enciende el DMM, la opción  
predeterminada es rango automático, y se muestra  
AUTO (automático). Para ingresar en el modo de  
rango manual, presione el botón RANGE (rango),  
y desaparece AUTO (automático). En el modo de  
rango manual, presione el botón RANGE (rango)  
para aumentar el rango. Después de alcanzar el  
rango más alto, el medidor regresa nuevamente  
al rango más bajo. Para salir del rango manual,  
presione el botón RANGE (rango) durante dos  
segundos o cambie el selector. El medidor re-  
gresa al rango automático, y se muestra AUTO  
(automático).  
mediciones es de dos (2) años a partir de la fecha de  
compra. *La batería alcalina que viene con la herra-  
mienta de pruebas y mediciones tiene una garantía por  
separado otorgada por el fabricante de la batería. *El  
período de garantía para un DETECTOR DE VOLTAJE  
SIN CONTACTO – 2201-20 es de un (1) año a partir  
de la fecha de compra.  
Para instalar un accesorio, resbálelo dentro de la  
bahía accesoria en la parte posterior del DMM. Siga  
las instrucciones suministradas el accesorio.  
ADVERTENCIA Para reducir el  
riesgo de lesiones personales y daños,  
nunca sumerja la herramienta en un líquido ni  
permita que un líquido ingrese en esta.  
Limpieza  
No se necesita registro de garantía para obtener la  
garantía correspondiente de los productos MILWAU-  
KEE. Se usará la fecha de fabricación del producto  
para determinar el período de garantía en caso de  
no presentarse el comprobante de la compra en el  
momento de solicitar el servicio de garantía.  
Limpie el polvo y los residuos de la herramienta.  
Mantenga los mangos de la herramienta limpios,  
secos y sin aceite o grasa. La presencia de  
suciedad o humedad en los terminales puede  
afectar las lecturas. Use solamente jabón suave  
o un trapo húmedo para limpiar la herramienta,  
ya que algunos agentes de limpieza y solventes  
son dañinos para plásticos y otras partes aisladas.  
Algunos de éstos son la gasolina, aguarrás,  
decapante para laca, decapante para pintura,  
solventes para limpieza con cloro, amoníaco y  
detergentes domésticos que contienen amoníaco.  
Nunca use solventes inamables o combustibles  
cerca de las herramientas.  
LAACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS EXCLUSIVOS  
A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN  
EL PRESENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA  
CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE  
CADAPRODUCTO MILWAUKEE. SI NOACEPTAESTA  
CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO.  
MILWAUKEE NO SERÁ, EN NINGÚN CASO, RESPON-  
SABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES,  
CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE COSTOS,  
HONORARIOS DEABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS  
O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO  
CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O  
DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS,  
A MODO DE EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA  
DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y  
SUSTITUYEATODAOTRAGARANTÍAO CONDICIÓN,  
ESCRITA U ORAL, EXPRESA O IMPLÍCITA. SIN  
LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTES MENCIO-  
NADO, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA GARANTÍA  
IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD  
PARA UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR Y  
DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA.  
ACCESORIOS  
PRECAUCIÓN  
PresionarelbotónMIN/MAXsinaplicarvoltaje  
desactiva la función de rango automático y  
jaelrangoen6mV.Conectelosconductores  
de prueba al circuito que se está probando  
y presione el botón MIN/MAX después de  
seleccionar el rango correspondiente con la  
función de rango automático.  
ADVERTENCIA Siempre retire las  
baterías antes de cambiar o retirar accesorios.  
Use solamente accesorios especícamente  
recomendados para esta herramienta. El  
uso de otros accesorios puede resultar  
peligroso.  
Reparaciones  
Para realizar reparaciones, envíe la herramienta  
al centro de servicio más cercano que gure en la  
contraportada de este manual del operador.  
Para recibir una lista completa de los accesorios,  
consulte su catálogo de herramientas eléctricas  
en Internet. Para solicitar un catálogo, comuníquese  
con su distribuidor local o con un centro de servicio  
que gure en la contraportada de este manual del  
operador.  
Esta garantía se aplica únicamente a los productos  
vendidos en EE. UU., Canadá y México.  
23  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UNITED STATES - MILWAUKEE Service  
MILWAUKEE prides itself in producing a premium Additionally, we have a nationwide network of  
®
authorized Distributors ready to assist you with  
your tool and accessory needs. Check your “Yellow  
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for  
thenames&addressesofthosenearestyouorsee  
the 'Where To Buy' section of our website.  
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY .  
Your satisfaction with our products is very impor-  
tant to us! If you encounter any problems with the  
operation of this tool, or you would like to locate the  
factory Service/Sales Support Branch or authorized  
service station nearest you, please call...  
Contact our Corporate After Sales Service  
Technical Support about ...  
1-800-SAWDUST  
(1.800.729.3878)  
Technical Questions  
•Service/Repair Questions  
•Warranty  
Monday-Friday  
7:00 AM - 6:30 PM  
Central Time  
call: 1-800-SAWDUST  
fax: 1.800.638.9582  
email: metproductsupport@milwaukeetool.com  
or visit our website at  
For service information, use the 'Service Center  
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.  
Register your tool online at  
• receive important notications regarding  
your purchase  
• ensure that your tool is protected under the  
warranty  
• become a HEAVY DUTY club member  
MEXICO - Soporte de Servicio  
MILWAUKEE  
Canada - Service MILWAUKEE  
MILWAUKEE est er de proposer un produit de pre-  
®
mière qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY . Votre satisfac-  
Herramientas Alerka  
tion est ce qui compte le plus!  
Dr. Andrade 140 Local B, Col. Doctores  
Delegación Cuauhtemoc, México D.F.  
Telefono sin costo 01 800 832 1949  
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour loca-  
liser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien  
le plus proche, appelez le...  
Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribui-  
dores autorizados listos para ayudarle con su herramienta  
y sus accesorios. Por favor, llame al 01 800 832 1949 para  
obtener los nombres y direcciones de los más cercanos  
a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde  
comprar) de nuestro sitio web en  
416.439.4181  
fax: 416.439.6210  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
755 Progress Avenue  
Scarborough, Ontario M1H 2W7  
Notre réseau national de distributeurs agréés se  
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,  
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez  
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses  
des revendeurs les plus proches ou bien consultez la  
section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse  
Registre su herramienta en línea, en  
• reciba importantes avisos sobre su compra  
• asegúrese de que su herramienta esté  
protegida por la garantía  
• conviértase en integrante de Heavy Duty  
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION  
13135 West Lisbon Road • Brookeld, Wisconsin, U.S.A. 53005  
58-14-2219d4  
6/09  
Printed in China  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

MTX Audio Speaker System MP42B MP42W User Manual
NuTone Intercom System nc300 User Manual
Omega Vehicle Security Electric Heater SEPHB Series User Manual
Optoma Technology Projector EP 719 User Manual
Optoma Technology Projector TX727 User Manual
Oreck Carpet Cleaner LB8000 User Manual
Oreck Vacuum Cleaner XL2000HHE User Manual
Palsonic CD Player DVD2080HD User Manual
Panasonic Digital Camera WV CW964 User Manual
Panasonic Printer KV SS010 User Manual