OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Cat. No.
No de cat.
2217-20
DIGITAL MULTIMETER (DMM)
MULTIMÈTRE NUMÉRIQUE (DMM)
MULTÍMETRO DIGITAL (DMM)
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S
MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN
COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL
MANUAL DEL OPERADOR.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Functions
ASSEMBLY
2. Unscrew and remove
battery door.
3. Insert two (2) AA
Dial Position
Range
600mV/6V
60/600V
Resolution
0.1mV/0.001V/
0.01V/0.1V
0.1mV/0.001V/
0.01V/0.1V
Accuracy
±(1.0% + 3 dgt) (45~500Hz)
±(2.0% + 3 dgt) (500~1000Hz)
To avoid an electrical hazard,
turn the Rotary Dial to OFF and disconnect the
test leads before replacing batteries.
WARNING
Voltage AC
batteries, according to
the polarity marked in
the battery compartment
Voltage DC
Low Input
600mV/6/60/600V
±(0.5% + 2 dgt)
Loading/Changing the Batteries
Replace batteries when the Low Battery indicator
is displayed.
1. Turn Rotary Dial to OFF and disconnect the test
leads.
600V
0.1V
±(2.0% + 3 dgt) DC,AC : 45~500Hz
4. Close the battery door
and
Lo-Z
Impedance
99.99/999.9Hz
9.999/50.00kHz 0.001kHz/0.01kHz
600Ω/6/60/600kΩ 0.1/0.001k/0.01k/
0.01Hz/0.1Hz/
±(0.1% + 2 dgt)
Sensitivity: 10Vp-p
±(1.0% + 5 dgt)
±(1.0% + 5 dgt)
±(2.0% + 5 dgt)
Hertz
tighten screw securely.
Hz
OPERATION
Resistance
Continuity
6MΩ
40MΩ
0.1k/0.001M Ω
0.01M Ω
DC Voltage
WARNING Only use Milwaukee test
leads with the MILWAUKEE DMM. Inspect test
leads for continuity before each use. Do not
use if the readings are high or noisy.
Cont Buzzer
0-600.0Ω
Buzzer sounds at 30Ω or less
DANGER To avoid electrical shock:
100μF
1000μF
6A
10A
6A
0.1μF
1μF
Never make measurement on a circuit in
whichvoltageoverDC600Vexists. Donotuse
with the Battery Cover removed. Keep fingers
behind the guards and away from test lead
tips during measurements.
Capacitance
Current AC
Current DC
Temperature†
±(1.9% + 2 dgt)
±(1.5% + 3 dgt) (45~500Hz)
±(1.0% + 3 dgt)
Before Use
0.001A/0.01A
0.001A/0.01A
Confirm the Rotary Dial is set to the correct position,
the instrument is set to the correct measurement
mode, and the Data hold function is disabled. Oth-
erwise, desired measurement cannot be made.
10A
1. Set the Dial to
position.
- 40ºC ~ 400ºC
-40ºF ~ 752ºF
0.1°C
0.2°F
±(1.0% + 10 dgt)
±(1.0% + 18 dgt)
2. Connect the red test lead
to the VΩ terminal and the
black test lead to the COM
terminal.
3. Connect the red test lead
to the positive (+) side
and black test leads to the
negative (-) side of the cir-
cuit under test. The reading
is displayed. A reversed connection is indicated
as a negative value.
LCD Backlight
†
*
The LCD backlight will turn off after about 10 min-
Temperature Range, Resolution and Accuracy
are for the DMM. Temperature Probe may have
different specifications.
These instruments are True-RMS sensing. All
voltage and current readings are True-RMS val-
ues.
Input impedance: Voltage DC: 10MΩ; Voltage AC:
10MΩ // less than 100pF; Lo-z: 4kΩ approximately
Overload protection:
Voltage DC, voltage AC, Lo-Z Voltage and Herts:
AC/DC 720V for 10 second
Current DC & Current AC: AC/DC 20A for 10 sec.
Resistance, Continuity, Capacitance and Tem-
perature: AC/DC 600V for 10 second
Maximum measurement time: 1 minute at 10A,
rest time 20 minutes minimum
Minimum frquency measurement is 2Hz
Minimum AC Current measurement is 0.040A
For AC Voltage, AC Current and Lo-z:
Additional Accuracy by Crest Factor (C.F.): Add
1.0% for C.F. 1.4 ~ 2.0
Symbology
utes of inactivity. Press the backlight button
turn the backlight on again.
to
Read Operator’s Manual
Making a Measurement
AC Voltage
*
*
Double insulation
DANGER To avoid electrical shock:
Never make measurement on a circuit in
which voltage over AC600V exists.
Do not use with the Battery Cover removed.
Keep fingers behind the guards and away
Risk of electric shock
Earth
Lo-Z Low Input Impedance
Automatic voltage detection (AC or DC).
1. Set the Dial to Lo-Z position.
2. Connect the red test lead
to the VΩ terminal and the
black test lead to the COM
terminal.
3. AC: Connect the test leads
to the circuit under test. The
reading is displayed.
DC: Connect the red test lead
to the positive (+) side and
black test leads to the negative (-) side of the circuit
under test. The reading is displayed. A reversed
connection is indicated as a negative value.
Danger, Warning, or Caution -
Consult the operators manual for
additional safety information.
*
from test lead tips during measurements.
*
*
*
1. Set the Dial to
position.
Battery compartment
2. Connect the red test lead
to the VΩ terminal and the
black test lead to the COM
terminal.
3. Connect the test leads to the
circuit under test. The read-
ing is displayed.
European Conformity Mark
Add 2.5% for C.F. 2.0 ~ 2.5
Add 4.0% for C.F. 2.5 ~ 3.0
Max. Crest Factor: 1.6 for 6600 ~ 5000 digits
2.0 for 5000 ~ 3000 digits
3.0 for 3000 ~ 0 digits
Underwriters Laboratories, Inc.,
United States and Canada
Classification of transient
overvoltages, based on nominal
line voltage to earth.
Cat III
*
Measurement accuracy of square wave and trun-
cated waveforms at 1kHz is unspecified.
Fuse
CAUTION Do not use the DMM to measure
voltages in circuits that could be damaged
by the DMM’s low input impedance less than
approximately 4kΩ.
CAUTION Readings may fluctuate or
Do not dispose of this product as
unsorted municipal waste.
be influenced in noisy environment.
5
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Press MIN/MAX to step through the minimum (MIN
displayed), maximum (MAX displayed), and pres-
ent readings (both MAX and MIN are displayed).
To pause MIN MAX recording without erasing
stored values, press HOLD button the HOLD is
displayed.
To resume MIN MAX recording, press HOLD but-
ton again.
To exit and erase stored readings, press MAN/MAX
button for two seconds or change the dial.
Hz Frequency
Capacitance
1. Set the Dial to
2. Use the Range button to se-
Temperature
1. Set the Dial to position.
1. Set the Dial to Hz position.
position.
2. Connect the red test lead to the
VΩ terminal and the black test
lead to the COM terminal.
3. Connect the test leads to the
circuit under test. The reading
is displayed.
2. Connect the K-type Tempera-
ture Probe to the input termi-
nal. The positive (+) side of
Probe should be connected
to VΩ.
3. Contact the probe sensor to
the object under test.
lect either 100μF or 1000μF.
3. Connect the red test lead
to the VΩ terminal and the
black test lead to the COM
terminal.
4. Discharge capacitor.
5. Connect the test leads to the both ends of the
capacitor under test.
Resistance/Continuity/Capacitance
Measurements
4. The reading is displayed.
Range Button
The DMM has both Manual andAutorange modes.
In theAutorange mode, the DMM selects the range
with the best resolution, and in the Manual Range
mode, you overrideAutorange and select the range
yourself. When you turn the DMM on, it defaults
to Autorange and AUTO is displayed. To enter the
Manual Range mode, press RANGE button,AUTO
disappears. In the Manual Range mode, press
RANGE button to increment the range. After the
highest range, the Meter wraps to the lowest range.
To exit Manual Range, press RANGE button for two
seconds or change the dial. The Meter returns to
Autorange and AUTO is displayed.
DANGER To reduce the risk of
electric shock for Resistance, Continuity,
and Capacitance measurements, never use
the DMM on an energized circuit. Make sure a
capacitor is fully discharged before touching
or attempting to make a measurement.
6. The reading is displayed.
WARNING
Never connect the Temperature Probe to an
energized circuit.
AC Current
DANGER To avoid electrical shock:
Never make measurement on a circuit in
which voltage over AC600V exists.
Do not use with the Battery Cover removed.
Keep fingers behind the guards and away
CAUTION
When the dial is set to , OL should be dis-
played. If anything else is displayed, some-
thing may be wrong with the DMM. Stop using
the DMM immediately.
Do not use with the Battery Cover removed.
Resistance
1. Set the Dial to
position.
from test lead tips during measurements.
2. Connect the red test lead to the
VΩ terminal and the black test
lead to the COM terminal.
Confirm “OL” is indicated on
the display, and then short-
circuit the tips of test leads to
make the indication zero.
3. Connect the test leads to the
both ends of the resistor under test.
4. The reading is displayed.
Using Bar Graph Display
1. Set the Dial to position.
The bar graph is like the needle on an analog me-
ter, it updates much faster than the digital display.
The number of segments indicates the measured
value and is relative to the full-scale value of the
selected range.
2. Connect the red test lead
to the A terminal and the
black test lead to the COM
terminal.
3. Turn circuit power off, dis-
connect the circuit, connect
the test leads in series
with the circuit under test,
and then turn circuit power on. The reading is
displayed.
CAUTION
Pressing the MIN/MAX button without apply-
ing voltage disables the Auto-ranging func-
tion and fixes the Range to 6mV. Connect the
test leads to the circuit under test and press
the MIN/MAX button after an appropriate
range is selected by Auto-ranging function.
HOLD Button
Data Hold Function - Freezes the value on the dis-
play. Press the HOLD button to freeze the reading.
The reading will be held regardless of subsequent
variation in input. HOLD is displayed with the read-
ing. To exit Data Hold mode, press the HOLD button
again or change the dial.
°F / °C
CAUTION After shorting the test leads,
the displayed value may not be zero due to the
resistance of test leads themselves.
To switch between Fahrenheit or Celsius, press
the °F / °C button.
DC Current
Sleep Mode
SMART HOLD: The meter will beep continuously
and the display will flash if the measured signal is 50
counts larger than the display reading. (However,
it can not detect across the AC and DC Voltage/
Current).
DANGER To avoid electrical shock:
Continuity
The DMM is automatically powered off in about 20
min after the last Rotary Dial or button operation. To
reset, rotate the Rotary Dial to OFF. If the display
is still blank when a new dial setting is selected,
replace the batteries.
The DMM does use battery power in sleep mode.
Be sure to switch the tool to OFF to conserve bat-
tery power.
Never make measurement on a circuit in
which voltage overAC600V exists. Do not use
with the Battery Cover removed. Keep fingers
behind the guards and away from test lead
tips during measurements.
1. Set the Dial to
position.
2. Connect the red test lead to
the VΩ terminal and the black
test lead to the COM termi-
nal.
Confirm “OL” is indicated on
the display, and then short-
circuit the tips of test leads to
make the indication zero. A
buzzer will sound.
3. Connect the test leads to the
both ends of the conductor
under test. If the resistance
under test is 30 Ω or less, the
buzzer will sound.
CAUTION
The Data Hold readings of maximum / mini-
mumarereleasedwhentheDMMentersSleep
Mode.
1. Set the Dial to
position.
2. Connect the red test lead
to the A terminal and the
black test lead to the COM
terminal.
3. Turn circuit power off, dis-
connect the circuit, connect
the test leads in series
with the circuit under test,
and then turn circuit power on. The reading is
displayed.
Over-flow indication
Any time the input exceeds the measuring range
“OL” or “-OL” is displayed.
MIN/MAX Button
The MIN MAX recording mode captures the mini-
mum and maximum input values. When a new high
or low is detected, the DMM beeps.
Put the DMM in the desired measurement function
and range, then press MIN/MAX button to enter
MIN MAX mode, and present readings and MAX
MIN are displayed.
Accessory Bay
To install an accessory, slide it into the accessory
bay on the back of the DMM. Follow the instructions
supplied with the accessory
7
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FIVE YEAR TOOL
LIMITED WARRANTY
MAINTENANCE
RÈGLES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT LIRE TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES
INSTRUCTIONS. Ne pas suivre l’ensemble des avertissements et des instructions peut
entraîner une électrocution, un incendie ou des blessures graves, en plus d’endommager le
multimètre et l’équipement mis à l’essai.
Conserver ces instructions – Ce manuel contient des instructions importantes de sécurité et
de fonctionnement pour le multimètre numérique MILWAUKEE. Avant d’employer l’instrument,
lire le présent manuel d’utilisation ainsi que toutes les étiquettes se trouvant sur le multimètre
numérique.
WARNING To reduce the risk of injury,
always remove the batteries from the tool
before performing any maintenance. Never
disassemble the tool. Contact a MILWAUKEE
service facility for ALL repairs.
MILWAUKEE Test & Measurement Products (includ-
ing bare tool, li-ion battery pack(s) and battery char-
ger but excluding alkaline batteries) are warranted
to the original purchaser only to be free from defects
in material and workmanship. Subject to certain
exceptions, MILWAUKEE will repair or replace
any part on this product which, after examination,
is determined by MILWAUKEE to be defective in
material or workmanship for a period of five (5)
years* after the date of purchase. Return the Test
& Measurement tool and a copy of proof of purchase
to the nearest Milwaukee Electric Tool Corporation
- factory Service Center. This warranty does not
apply to damage that MILWAUKEE determines to
be from repairs made or attempted by anyone other
than MILWAUKEE authorized personnel, misuse,
alterations, abuse, normal wear and tear, lack of
maintenance, or accidents.
*The warranty period for the LITHIUM-ION battery
pack that ships with the Test & Measurement tool is
two (2) years from the date of purchase. *Alkaline
battery that ships with Test & Measurement tool is
separately warranted by the battery manufacturer.
*The warranty period for a NON-CONTACT VOLT-
AGE DETECTOR – 2201 20 is one (1) year from
the date of purchase.
Maintaining Tool
Keep your tool in good repair by adopting a regular
maintenance program. After one year, it is recom-
mended to return the tool to a MILWAUKEE service
facility for calibration.
If the tool does not start or operate at full power
with fully charged batteries, clean the contact in the
battery compartment. If the tool still does not work
properly, return the tool to a MILWAUKEE service
facility for repair.
DANGER
Ne jamais prendre une mesure sur un circuit dont la tension efficace est supérieure à 600 V.
Utiliser uniquement des fils qui résistent à une tension d’au moins 600 V CAT III.
Ne pas appliquer plus que la tension nominale, indiquée sur le multimètre numérique, entre
les bornes ou entre une borne et une prise de terre.
Ne pas tenter de mesurer le courant lorsque la tension ouverte est supérieure à la valeur de
protection du fusible. Il est possible de vérifier si un circuit comporte une tension ouverte au
moyen de la fonction « Tension ».
Ne pas utiliser le multimètre numérique pour mesurer la tension de circuits susceptibles
d’être endommagés par la faible impédance d’entrée de l’instrument (environ 4 kΩ en fonc-
tion « Lo-Z »).
Ne pas tenter de prendre une mesure en présence de gaz inflammables. L’utilisation de
l’instrument peut causer des étincelles, ce qui peut entraîner une explosion.
Ne jamais tenter d’utiliser l’instrument si sa surface est mouillée ou si vos mains le sont.
Ne pas excéder l’alimentation maximale permise de toute plage de mesure.
Effectuer uniquement des essais sur des circuits hors tension, à moins qu’il soit absolument
nécessaire de procéder autrement.
Vérifier d’abord le fonctionnement de l’outil sur un circuit connu. Ne jamais tenir pour acquis
que l’outil fonctionne. Présumer que les circuits sont sous tension jusqu’à ce qu’il soit con-
firmé qu’ils sont hors tension.
Ne jamais ouvrir le couvercle des piles au moment de prendre une mesure.
Ne pas mettre l’instrument à la terre au moment de prendre une mesure. Éviter tout contact
avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des
réfrigérateurs.
Cet instrument doit être utilisé uniquement pour effectuer les applications pour lesquelles il
est conçu, et il doit fonctionner uniquement dans les conditions recommandées. Autrement,
il est possible que les fonctions de sécurité de l’instrument défaillent, ce qui peut entraîner
des blessures graves et endommager l’instrument.
WARNING To reduce the risk of per-
sonal injury and damage, never immerse
your tool in liquid or allow a liquid to flow
inside them.
Cleaning
Clean dust and debris from the tool. Keep tool
handles clean, dry and free of oil or grease. Dirt
or moisture in the terminals can affect readings.
Use only mild soap and a damp cloth to clean the
tool since certain cleaning agents and solvents
are harmful to plastics and other insulated parts.
Some of these include gasoline, turpentine, lacquer
thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents containing
ammonia. Never use flammable or combustible
solvents around tools.
Warranty Registration is not necessary to obtain
the applicable warranty on MILWAUKEE product.
The manufacturing date of the product will be used
to determine the warranty period if no proof of
purchase is provided at the time warranty service
is requested.
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIRAND
REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN
IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE
PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION,
YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT.
IN NO EVENTSHALLMILWAUKEE BE LIABLE FOR
ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL
OR PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS,
ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DE-
LAYS ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF
ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN
ANY PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED
TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. THIS
WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF
ALL OTHER WARRANTIES OR CONDITIONS,
WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED.
WITHOUT LIMITING THE GENERALITY OF THE
FOREGOING, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IM-
PLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR
FITNESS FORAPARTICULAR USE OR PURPOSE,
AND ALL OTHER WARRANTIES.
Repairs
For repairs, return the tool to the nearest service
center listed on the back cover of this operator's
manual.
Pour réduire le risque de blessures découlant d’une décharge ou de l’explosion d’un arc
électrique, porter de l’équipement de protection individuel au moment de travailler dans un
endroit renfermant des conducteurs sous tension et non protégés.
ACCESSORIES
AVERTISSEMENT
Ne jamais tenter de prendre une mesure dans des conditions anormales par exemple, si le
boîtier de l’instrument est cassé et que des pièces métalliques sont exposées.
Respecter les exigences locales et nationales en matière de sécurité au moment de travailler
dans des environnements dangereux.
WARNING Always remove batteries
before changing or removing accessories. Only
use accessories specifically recommended for
this tool. Others may be hazardous.
Garder les doigts derrière les protecteurs et à l’écart du bout des fils d’essai au moment de
prendre les mesures.
Ne pas tourner le cadran rotatif si les fils d’essai sont branchés.
Ne jamais tenter de mesurer la tension en insérant un fil d’essai dans la borne d’entrée A.
S’assurer du bon fonctionnement de l’instrument sur une source d’alimentation connue avant
de l’utiliser ou d’agir en se fondant sur ce qu’il indique.
For a complete listing of accessories refer to your
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go online to
tact your local distributor or a service center listed
on the back cover of this operator’s manual.
This warranty applies to product sold in the U.S.A.,
Canada and Mexico only.
9
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
N’installer aucune pièce de remplacement sur l’instrument, remplacer des fusibles, et ne le
modifier sous aucun prétexte. Pour procéder à une réparation ou à un ré-étalonnage, confier
l’outil à un bureau d’entretien en usine ou de soutien des ventes, ou à un poste d’entretien
agréé.
Ne pas tenter de remplacer les piles si la surface de l’instrument est mouillée.
Débrancher tous les cordons et les câbles de l’objet mis à l’essai et éteindre l’instrument avant
d’ouvrir le couvercle du compartiment des piles pour procéder à leur remplacement.
Cet outil fonctionne avec deux piles AA qui doivent être installées correctement dans le
multimètre numérique MILWAUKEE. Ne pas tenter d’utiliser le produit à une autre tension ou
avec un autre type d’alimentation.
Fonctions
Position du cadran
Plage
600 mV/6 V
60/600 V
Résolution
0,1 mV/0,001 V/
0,01 V/0,1 V
Précision
±(1,0 % + 3 dgt) (45 à 500 Hz)
±(2,0 % + 3 dgt) (500 à 1 000 Hz)
Tension c.a.
600 mV/
6/60/600 V
0,1 mV/0,001 V/
0,01 V/0,1 V
Tension c.c.
±(0,5 % + 2 dgt)
Faible impédance
d’entrée
±(2,0 % + 3 dgt)
c.c., c.a. : 45 à 500 Hz
600 V
0,1 V
Lo-Z
0,01 Hz/0,1 Hz/
0,001 kHz/
0,01 kHz
±(0,1 % + 2 dgt)
Sensibilité : 10 V c.-à-c
99,99/999,9 Hz
9,999/50,00 kHz
Hertz
Hz
Installer les piles en respectant la polarité (+ et –) indiquée.
Ne pas laisser les piles à la portée des enfants.
0,1/0,001 k/0,01 k/
±(1,0 % + 5 dgt)
±(1,0 % + 5 dgt)
600 Ω/6/60/600 kΩ
6 MΩ
0,1 k/0,001 MΩ
Ne pas mélanger des piles neuves et usées. Ne pas mélanger des piles de marques différentes
(ou des piles de même marque, mais de types différents). Se débarrasser convenablement
des piles usées.
Résistance
Continuité
40 MΩ
0,01 MΩ
±(2,0 % + 5 dgt)
Avertisseur
de continuité
0 à 600,0 Ω
100 μF
1 000 μF
L’avertisseur retentit à
Ne pas brûler ou démonter les piles.
30 Ω ou moins
Éviter tout contact avec le liquide pouvant être éjecté d’une pile en cas de manutention abusive.
En cas de contact accidentel, rincer abondamment avec de l’eau. Si le liquide entre en contact
avec les yeux, consulter un médecin. L’électrolyte qui s’échappe de la pile peut causer des
démangeaisons ou des brûlures.
0,1 μF
1 μF
Capacité
±(1,9 % + 2 dgt)
6 A
10 A
±(1,5 % + 3 dgt)
(45 à 500 Hz)
Courant c.a.
Courant c.c.
0,001 A/0,01 A
0,001 A/0,01 A
6 A
10 A
±(1,0 % + 3 dgt)
ATTENTION
Régler le cadran rotatif à une position appropriée avant de commencer à mesurer.
Débrancher les fils d’essai des points de mesure avant de modifier les fonctions du cadran
rotatif.
–40 ºC à 400 ºC
–40 ºF à 752 ºF
0,1 °C
0,2 °F
±(1,0 % + 10 dgt)
±(1,0 % + 18 dgt)
Température†
†
Ces chiffres s’appliquent à la plage, à la résolution
et à la précision des valeurs de température pour
le multimètre numérique. Des spécifications différ-
entes peuvent s’appliquer à la sonde thermique.
Ne jamais raccorder l’outil à une source de tension si la fonction du cadran est réglée à OFF/Ω/
/ / / / .
Insérer fermement les fils d’essai.
Ne pas exposer directement l’instrument au soleil, à des températures élevées, à l’humidité
ou à la rosée.
Conçu pour une altitude de 2 000 m ou moins. Convient pour des températures de -10 °C à
50 °C.
Garder l’instrument à l’écart de l’excédent de poussière et d’eau.
S’assurer d’éteindre l’instrument après l’utilisation. Lorsque l’instrument n’est pas utilisé
pendant une longue période, l’entreposer après avoir retiré les piles.
Utiliser un chiffon trempé dans l’eau ou du détergent neutre pour nettoyer l’instrument. Ne
pas utiliser de nettoyeurs abrasifs ou de solvants.
Symbologie
Lire le manuel d’utilisation
* Ces instruments mesurent les valeurs efficaces.
Toutes les lectures de tension et de courant con-
stituent des valeurs efficaces.
Double isolation
* Impédance d’entrée : Tension c.c. : 10 MΩ; Tension
c.a. : 10 MΩ // moins de 100 pF; Mesure de faible
impédance (Lo-Z) : environ 4 kΩ;
Risque de décharge électrique
Prise de terre
* Protection contre les surcharges :
Tension c.c., tension c.a., Voltage c.c., voltage
c.a., tension Lo-Z et fréquence (hertz) : 720 V
universelles/10 secondes;
Danger, avertissement ou attention
- Consulter le manuel d’utilisation
afin de prendre connaissance des
renseignements de sécurité sup-
plémentaires.
Courant c.c. et courant c.a. : 20 A universelles/10
secondes;
Spécifications générales
La précision est garantie pendant un an suivant l’étalonnage, à des températures de fonctionnement de 18°C
à 28°C (64°F à 82°F) et à une humidité relative de 45 % à 85 %.
Tension maximale entre les bornes et les prises de terre .... 600 V
Température.... Fonctionnement : -10°C à 50°C (14°F à 122°F), Pour Courant: -10°C to 40°C (14°F to 104°F)
Entreposage: -40°C à 60°C (-40°F à 140°F)
Coefficient de température .... 0,1 × (précision spécifiée)/°C (< 18°C ou > 28°C)
Altitude d’exploitation .... 2 000 mètres
Taux d’étanchéité (protection contre la poussière et l’eau, internationale) .... IP54
Épreuve de chute .... 1 mètre
Piles .... 2 piles AA, NEDA 15 A, IEC LR6
Autonomie des piles .... Environ 30 heures lorsque tous les voyants sont allumés
Fusible …. 10 A/600 V rapide
Conformité à la sécurité .... EN61010-1, UL61010-1, UL61010-031 sondes portables), EN61010-031 (sondes
portables), 2e édition de IEC/EN 61010-1 pour la catégorie de mesure III 600 V, niveau de pollution 2,
EMC EN61326-1
Résistance, continuité, capacité et température :
600 V universelles/10 secondes;
* Temps de mesure maximal : 1 minute à 10 A;
temps de repos : minimum de 20 minutes;
Compartiment des piles
* Mesure de la fréquence minimale : 2 Hz;
Marque de conformité aux normes
européennes
* Mesure du courant c.a. minimal : 0,040 A;
* Pour tension c.a., courant c.a. et faible impédance :
Précision additionnelle par facteur de crête :
Ajouter 1 % pour un facteur de crête de1,4 à 2,0;
Underwriters Laboratories, Inc.,
États-Unis et Canada
Ajouter 2,5 % pour un facteur de crête de 2,0 à 2,5;
Ajouter 4 % pour un facteur de crête de 2,5 à 3,0;
Classification des surtensions tran-
sitoires en fonction de la tension
nominale de secteur par rapport à
la terre
Cat III
Facteur de crête maximal : facteur de 1,6 pour des
chiffres entre 6 600 et 5 000;
Facteur de 2.0 pour des chiffres entre 5 000 et
3 000;
Fusible
Facteur de 3,0 pour des chiffres entre 3 000 et 0.
Ne pas jeter ce produit avec les
ordures ménagères.
* La précision de la mesure de l’onde carrée et des
ondes tronquées à 1 kHz n’est pas spécifiée.
Attestations .... cULus, CE
11
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3. Raccorder le fil d’essai
rouge à la borne positive
(+) et le fil d’essai noir à la
borne négative (–) du cir-
cuit mis à l’essai. La lecture
s’affiche. Une connexion
inversée fera s’afficher une
valeur négative.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
ASSEMBLAGE
Résistance
1. Régler le cadran à la position
.
1. Afficheur
1
2. Raccorder le fil d’essai
rouge à la borne VΩ et le
fil d’essai noir à la borne
COM.
S’assurer que l’indication
« OL » s’affiche sur
l’écran, puis court-circuit-
er le bout des fils d’essais
pour obtenir l’indication «
zéro ».
AVERTISSEMENT
2. Bouton « Range »
Pouréviterunrisquededéchargeélectrique,
tourner le cadran rotatif à la position « OFF »
(Arrêt) et débrancher les fils d’essai avant de
remplacer les piles.
(Plage)
2
3. Bouton « °C/°F »
4. Bouton
10
« Backlight »
3
(Rétroéclairage)
Charge et changement des piles
Remplacer les piles lorsque l’indicateur de faible
intensité des piles s’affiche.
1. Tourner le cadran à la position « OFF » (Arrêt)
et débrancher les fils d’essai.
2. Dévisser et retirer la porte du
compartiment des piles.
3. Insérer deux (2) piles AA
en respectant la polarité
indiquée dans le comparti-
ment des piles.
4. Fermer la porte du
compartiment des piles et
serrer solidement la vis.
9
5. Borne
d’entrée VΩ
4
Lo-Z Faible impédance d’entrée
6. Borne d’entrée COM
7. Borne d’entrée A
Détection automatique de la tension (c.a. ou
c.c.).
3. Raccorder les fils aux
deux extrémités de la ré-
sistance mise à l’essai.
8. Cadran
rotatif
8
1. Régler le cadran à la position Lo-Z.
5
2. Raccorder le fil d’essai rouge
à la borne VΩ et le fil d’essai
de couleur noir à la borne
COM.
3. c.a. : Raccorder les fils
d’essai au circuit mis à
l’essai. La lecture s’affiche.
9. Bouton « Min/Max »
10. Bouton « Hold »
4. La lecture s’affiche.
6
(Retenue)
7
ATTENTION Après le court-circuitage
des fils d’essai, il est possible que la valeur
affichée ne soit pas zéro en raison de la
résistance des fils d’essai.
11. Compartiment à accessoires (situé à l’arrière; non
représenté sur l’image)
c.c. : Raccorder le fil d’essai
rouge à la borne positive (+) et le fil d’essai noir
à la borne négative (–) du circuit mis à l’essai.
La lecture s’affiche. Une connexion inversée fera
s’afficher une valeur négative.
UTILISATION
Continuité
1. Régler le cadran à la position
.
1. Régler le cadran à la position
.
AVERTISSEMENT Utiliser
uniquement des fils d’essai MILWAUKEE avec
les multimètres numériques MILWAUKEE.
Vérifier la continuité des fils d’essai avant
chaque utilisation. Ne pas utiliser l’outil si les
lectures sont élevées ou bruyantes.
2. Raccorder le fil d’essai rouge
à la borne VΩ et le fil d’essai
noir à la borne COM.
S’assurer que l’indication «
OL » s’affiche sur l’écran,
puis court-circuiter le bout
des fils d’essais pour ob-
tenir l’indication « zéro ».
L’avertisseur retentira.
3. Raccorder les fils d’essai aux
deux extrémités du conduc-
teur mis à l’essai. Si la résis-
tance mise à l’essai est de
30 Ω ou moins, l’avertisseur
retentira.
2. Raccorder le fil d’essai rouge
à la borne VΩ et le fil d’essai
noir à la borne COM.
3. Raccorder les fils d’essai
au circuit mis à l’essai. La
lecture s’affiche.
ATTENTION Ne pas utiliser le multimètre
numérique pour mesurer la tension de circuits
susceptibles d’être endommagés par la faible
impédance d’entrée du multimètre (inférieure
à environ 4 kΩ).
Avant l’utilisation
S’assurer que le cadran rotatif est réglé à la bonne
position, que l’instrument est réglé au mode de
mesure approprié et que la fonction de retenue
des données est désactivée. Autrement, il sera
impossible de prendre la mesure désirée.
Hz Fréquence
1. Régler le cadran à la position
Hz.
ATTENTION Les lectures peuvent
varier dans des environnements bruyants ou
être influencées par ceux-ci.
2. Raccorder le fil d’essai rouge
à la borne VΩ et le fil d’essai
noir à la borne COM.
3. Raccorder les fils d’essai au
circuit mis à l’essai. La lecture
s’affiche.
Afficheur ACL avec rétroéclairage
L’afficheur ACL avec rétroéclairage s’éteint après
10 minutes d’inactivité. Appuyer sur le bouton «
Tension c.c.
Backlight » (Rétroéclairage)
nouveau l’afficheur.
pour allumer de
Capacité
1. Régler le cadran à la position
DANGER Pour éviter une décharge
.
électrique :
Mesure de la résistance, de la continuité et de
la capacité
2. Utiliser le bouton « Range »
(Plage) pour sélectionner 100
μF ou 1 000 μF.
3. Raccorder le fil d’essai rouge à
la borne VΩ et le fil d’essai noir
à la borne COM.
Prendre une mesure
Tension c.a.
Ne jamais prendre une mesure sur un circuit
dont la tension efficace est supérieure à
600 V c.c. Ne pas utiliser l’instrument si le
couvercle des piles a été retiré. Garder ses
doigts derrière les protecteurs et à l’écart des
bouts des fils d’essai au moment de prendre
les mesures.
DANGER Pour réduire le risque de
déchargeélectriqueattribuableauxmesuresde
larésistance,delacontinuitéetdelacapacité,ne
jamais utiliser le multimètre sur un circuit
sous tension. S’assurer que le condensateur
est complètement déchargé avant d’y toucher
ou de tenter de prendre une mesure.
DANGER Pour éviter une décharge
électrique :
Ne jamais prendre une mesure sur un circuit
dont la tension efficace est supérieure à
600 V c.a. Ne pas utiliser l’instrument si le
couvercle des piles a été retiré. Garder ses
doigts derrière les protecteurs et à l’écart des
bouts des fils d’essai au moment de prendre
les mesures.
4. Décharger le condensateur.
5. Raccorder les fils d’essai aux
deux extrémités du condensa-
teur mis à l’essai.
1. Régler le cadran à la position
2. Raccorder le fil d’essai rouge à la borne VΩ et
le fil d’essai noir à la borne COM.
.
Nepasutiliserl’instrumentsilecouvercledes
piles a été retiré.
6. La lecture s’affiche
13
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Bouton « MIN/MAX » (MINIMUM/MAXIMUM)
Courant c.a.
Température
1. Régler le cadran à la position
ATTENTION Le fait d’appuyer sur le
bouton « MIN/MAX » sans appliquer aucune
tension désactive la fonction de réglage
automatique de la plage et fixe la plage à 6
mV. Raccorder les fils d’essai au circuit mis
à l’essai et appuyer sur le bouton « MIN/MAX
» une fois la plage appropriée sélectionnée à
l’aide de la fonction de réglage automatique
de la plage.
Le mode d’enregistrement « MIN/MAX » permet
de consigner les valeurs minimales et maximales
saisies. Lorsqu’une nouvelle valeur supérieure ou
inférieure est détectée, le multimètre numérique
émet un signal sonore.
Réglerlemultimètreàlafonctionetàlaplagedemesure
désirées, puis appuyer sur le bouton « MIN/MAX »
pour passer en mode « MIN/MAX » et afficher les
lectures actuelles ainsi que les valeurs maximales
et minimales.
Appuyer sur le bouton « MIN/MAX » pour visualiser
les valeurs minimales (le symbole « MIN » s’affiche)
et les valeurs maximales (le symbole « MAX »
s’affiche), et afficher les lectures actuelles (les
symboles « MAX » et « MIN » s’affichent).
Pour interrompre le mode d’enregistrement «
MIN/MAX » sans effacer les valeurs enregistrées,
appuyer sur le bouton « HOLD » (RETENUE) (le
symbole « HOLD » s’affiche).
.
DANGER Pour éviter une décharge
2. Raccorder la sonde
thermique de type K à
la borne d’entrée. La
borne positive (+) de
la sonde doit être rac-
cordée à VΩ.
3. Raccorder le capteur de
la sonde à l’objet mis à
l’essai.
électrique :
Ne jamais prendre une mesure sur un circuit
dont la tension efficace est supérieure à 600
V c.a.
Nepasutiliserl’instrumentsilecouvercledes
piles a été retiré.
Garder ses doigts derrière les protecteurs et
à l’écart des bouts des fils d’essai au moment
de prendre les mesures.
Bouton « °C/°F »
Pour choisir entre l’affichage en degrés Fahrenheit
ou Celsius, appuyer sur le bouton « °C/°F ».
4. La lecture s’affiche.
1. Régler le cadran à la
Mode veille
position
.
AVERTISSEMENT Ne jamais
raccorder une sonde thermique à un circuit
sous tension.
Le multimètre numérique s’éteint automatiquement
environ 20 minutes après que le cadran rotatif ou
les boutons aient été actionnés pour la dernière
fois. Pour réinitialiser l’instrument, tourner le cadran
rotatif à la position « OFF » (Arrêt). Si l’écran est
toujours vide lorsqu’un nouveau réglage du cadran
rotatif est sélectionné, remplacer les piles.
Pour désactiver le mode veille, sélectionner la
fonction « MIN/MAX ».
Le multimètre utilise les piles même en mode veille.
S’assurer de régler le commutateur de l’outil à la
position « OFF » (Arrêt) afin de conserver l’énergie
des piles.
2. Raccorderle fild’essai
rouge à la borne A et
le fil d’essai noir à la
borne COM.
3. Couper l’alimentation
du circuit, débrancher
le circuit, brancher
les fils d’essai en
série avec le circuit
mis à l’essai, puis
rétablir l’alimentation dans le circuit. La lecture
s’affiche.
ATTENTION
Lorsque le cadran
Pour rétablir le mode d’enregistrement « MIN/MAX
», appuyer de nouveau sur le bouton « HOLD »
(RETENUE).
Pour quitter ce mode et effacer les lectures en-
registrées, appuyer sur le bouton « MIN/MAX »
pendant deux secondes ou modifier la sélection
du cadran.
est réglé à la position , l’indicateur « OL
» s’affiche. Si une autre donnée s’affiche, le
multimètre ne fonctionne pas correctement.
Cesser immédiatement son utilisation.
Utilisation de l’indicateur statique à colonnes
L’indicateur statique à colonnes est comme
l’aiguille d’un compteur analogique. Il se met à
jour beaucoup plus fréquemment que l’afficheur
numérique. Le nombre de segments indique la
valeur mesurée et est relatif à la valeur maximale
de la plage sélectionnée.
Bouton « Range » (Plage)
Le multimètre numérique comprend des modes
de réglage automatique et manuel de la plage.
En mode de réglage automatique de la plage, le
multimètre sélectionne la plage ayant la meilleure
résolution; en mode de réglage manuel de la plage,
l’utilisateur ne tient pas compte du mode de réglage
automatique et choisit lui-même la plage. Le multi-
mètre est réglé par défaut pour s’allumer en mode
de réglage automatique de la plage et le symbole
« AUTO » s’affiche. Pour passer en mode de ré-
glage manuel de la plage, appuyer sur le bouton «
RANGE » (PLAGE); le symbole «AUTO » disparaît.
En mode de réglage manuel de la plage, appuyer
sur le bouton « RANGE » (PLAGE) pour augmenter
la plage. Lorsque la plage la plus élevée est at-
teinte, le multimètre retourne à la plage la moins
élevée. Pour quitter le mode de réglage manuel
de la plage, appuyer sur le bouton « RANGE »
(PLAGE) pendant deux secondes ou modifier la
sélection du cadran. Le multimètre retourne en
mode de réglage automatique de la plage et le
symbole « AUTO » s’affiche.
Courant c.c.
Indicateur de dépassement
Chaque fois que les données saisies excèdent la
plage de mesure, les signaux « OL » ou « –OL »
s’affichent.
DANGER Pour éviter une décharge
électrique :
Touche « HOLD » (RETENUE)
Ne jamais prendre une mesure sur un circuit
dont la tension efficace est supérieure à
600 V c.a. Ne pas utiliser l’instrument si le
couvercle des piles a été retiré. Garder ses
doigts derrière les protecteurs et à l’écart des
bouts des fils d’essai au moment de prendre
les mesures.
Fonction de retenue des données – Bloque la
valeur affichée à l’écran. Appuyer sur le bouton «
HOLD » (RETENUE) pour bloquer la lecture. La
lecture sera maintenue sans tenir compte de varia-
tions subséquentes dans les entrées. L’indication
« HOLD » s’affiche avec la lecture. Pour quitter
le mode « Data Hold » (Retenue des données),
appuyer de nouveau sur le bouton « HOLD » ou
modifier la sélection du cadran.
Compartiment à accessoires
Pour monter un accessoire, glissez-le dans le com-
partiment accessoire sur le dos du DMM. Suivez les
instructions assurées avec l'accessoire.
1. Régler le cadran à la
ACCESSOIRES
position
.
2. Raccorderlefild’essai
rouge à la borne A et
le fil d’essai noir à la
borne COM.
3. Couper l’alimentation
du circuit, débrancher
le circuit, brancher
les fils d’essai en
série avec le circuit
mis à l’essai, puis
rétablir l’alimentation dans le circuit. La lecture
s’affiche.
Mode SMART HOLD : Le multimètre retentit de
façon continue et l’afficheur clignote si le signal
mesuré est supérieur de 50 à la lecture donnée
par l’afficheur (toutefois, il ne peut détecter aucune
mesure en présence d’une tension universelle ou
d’un courant universel).
AVERTISSEMENT Toujours retirer
les piles avant de changer ou de retirer des
accessoires. Utiliser seulement des acces-
soires conçus spécialement pour cet outil.
L’utilisation d’autres types d’accessoires
peut s’avérer dangereuse.
Pour obtenir une liste complète des accessoires,
consulter le catalogue des outils électriques de
com. Pour obtenir un catalogue, communiquer avec
le distributeur local ou un centre de réparations
indiqué au dos du présent manuel d’utilisation.
ATTENTION Les données maximales
etminimalesretenuescessentdel’êtrelorsque
le multimètre passe en mode « veille ».
15
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
No instale piezas sustitutas, reemplace los fusibles ni haga modificaciones en el instrumento.
Para su reparación o recalibración, envíe la herramienta a una sucursal de soporte de servicio/
ventas de fábrica o a un centro de servicio autorizado.
No trate de reemplazar las baterías si la superficie del instrumento está húmeda.
Desconecte todos los cables y las conexiones del objeto que se está probando y apague el
instrumento antes de abrir la tapa de las baterías para reemplazar las baterías.
Esta herramienta ha sido diseñada para funcionar con 2 baterías AA introducidas correctamente
en los Multímetros digitales MILWAUKEE. No intente usarla con ningún otro voltaje o suministro
de energía.
Instale las baterías de acuerdo con los diagramas de polaridad (+ y –).
No deje las baterías al alcance de los niños.
No mezcle las baterías nuevas con las usadas. No mezcle baterías de diferentes marcas
(ni diferentes tipos de baterías de una misma marca). Deseche correctamente las baterías
usadas.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar una descarga eléctrica,
un incendio y/o lesiones graves, así como daños al instrumento y/o daños al equipo que se
está probando.
Guarde estas instrucciones: Este manual del operador contiene instrucciones importantes
de seguridad y funcionamiento para Multímetros digitales (DMM) MILWAUKEE. Antes de
usarlos, lea este manual del operador y todas las etiquetas de los Multímetros digitales.
No incinere ni desarme las baterías.
PELIGRO
Nunca efectúe una medición en un circuito que tenga un voltaje superior a 600 V rms. Use
únicamente conductores con clasificación CAT III de 600 V o más.
Bajo condiciones abusivas, puede salir líquido expulsado de la batería; evite el contacto con
él. Si se produce un contacto accidental, lávese con agua. Si el líquido entra en contacto con
los ojos, además busque ayuda médica. El líquido que sale expulsado de la batería puede
provocar irritaciones o quemaduras.
No aplique más del voltaje clasificado, según se indica en el DMM, entre terminales o entre
cualquier terminal y la conexión a tierra.
No intente efectuar una medición de corriente cuando el voltaje abierto supera la clasificación
de protección del fusible. El supuesto voltaje en circuito abierto puede verificarse con la
función de voltaje.
No use el DMM para medir voltajes en circuitos que puedan dañarse con la baja impedancia
de entrada del DMM, que en la función Lo-Z es de, aproximadamente, 4 KΩ.
No intente efectuar mediciones cuando haya gases inflamables. De lo contrario, el uso del
instrumento puede provocar chispas, y ocasionar una explosión.
Nunca intente usar el instrumento si la superficie de este, o su mano, están húmedas.
No exceda la entrada máxima permisible de ningún campo de medición.
Realice la comprobación únicamente en circuitos no energizados, a menos que sea
absolutamente necesario.
PRECAUCIÓN
Configure el selector giratorio en una posición adecuada antes de iniciar la medición.
Desconecte los conductores de prueba de los puntos de prueba antes de cambiar las funciones
del selector giratorio.
Nunca conecte el instrumento a una fuente de voltaje con la función del selector en OFF/Ω/
/ / / / .
Introduzca firmemente los conductores de prueba.
No exponga el instrumento a la luz solar directa, altas temperaturas, humedad ni rocío.
Para funcionar a una altitud de 2 000 m o menos. La temperatura de funcionamiento adecuada
oscila entre -10 ºC y 50 ºC.
Mantenga el instrumento lejos del exceso de polvo y agua.
Asegúrese de apagar el instrumento después de usarlo. Si no se usará el instrumento durante
un tiempo prolongado, retire las baterías antes de guardarlo.
Use un paño humedecido con agua o con detergente neutro para limpiar el instrumento. No
use abrasivos ni solventes.
Primero, pruebe la funcionalidad de la herramienta en un circuito conocido. Nunca suponga
que la herramienta está funcionando. Suponga que los circuitos están activos hasta que pueda
comprobar que están desenergizados.
Nunca abra la tapa de las baterías durante una medición.
Durante la medición, no actúe como conector a tierra. Evite el contacto corporal con superficies
con puesta a masa o conexión a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.
Este instrumento se debe utilizar exclusivamente en las aplicaciones o condiciones para las
que fue diseñado. De lo contrario, es posible que las funciones de seguridad del instrumento no
resulten operativas, derivando así en graves lesiones personales y daños en el instrumento.
Para disminuir el riesgo de lesión provocada por una descarga y ráfagas de arco, use equipo
de protección personal donde haya conductores con corriente expuestos.
Simbología
Lea el manual del operador
Doble aislamiento
Riesgo de descarga eléctrica
Tierra
ADVERTENCIA
Nunca intente efectuar mediciones si se encuentra ante condiciones anormales, tales como
una caja rota y piezas de metal expuestas en el instrumento.
Peligro, advertencia o precaución -
Consulte el manual del operador si
necesita más información de seguridad.
Clasificación de sobrevoltajes transito-
rios, basada en el voltaje nominal de
línea a tierra.
Cumpla con los requisitos de seguridad locales y nacionales cuando trabaje en ubicaciones
peligrosas.
Cat III
Mantenga los dedos detrás de las protecciones y lejos de las puntas de los conductores de
prueba cuando efectúe una medición.
Compartimiento de las baterías
Fusible
No gire el selector giratorio en el momento en el que los conductores de prueba se estén
conectando.
Nunca intente efectuar una medición de voltaje con el conductor de prueba introducido en el
terminal de entrada A.
Verifique el funcionamiento adecuado en una fuente conocida antes de usar el instrumento o
tomar alguna medida como resultado de la indicación proporcionada por el instrumento.
Underwriters Laboratories, Inc.,
Estados Unidos y Canadá
Marca de Conformidad Europea
No deseche este producto como
residuos municipales sin clasificar.
17
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Funciones
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
ARMADO
Posición del selector
Rango
Resolución
Resolución
±(1,0 % + 3 dgt)
(45 à 500 Hz)
±(2,0 % + 3 dgt)
(500 à 1 000 Hz)
1. Pantalla
1
2
ADVERTENCIA Para evitar peligro
eléctrico, gire el selector giratorio a la
posición OFF (apagado) y desconecte los
conductores de prueba antes de reemplazar
las baterías.
2. Botón Range
(rango)
600 mV/6 V
60/600 V
0,1m V/0,001 V/
0,01 V/0,1 V
Voltaje corr. alt.
3. Botón de °F/°C
4. Botón de la
luz de fondo
10
600 mV/6/60/
600 V
0,1m V/0,001 V/
0,01 V/0,1 V
3
Voltaje corr. cont.
Baja impedancia
±(0,5 % + 2 dgt)
Carga/Cambio de las baterías
Reemplace las baterías cuando se muestre el
5. Entrada del
terminal VΩ
±(2,0 % + 3 dgt)
c.c., c.a. : 45 à 500 Hz
±(0,1 % + 2 dgt)
Sensibilidad: 10Vp-p
9
4
600 V
0,1 V
Lo-Z
indicador de batería baja
de entrada
.
6. Entrada del
terminal COM
1. Gire el selector giratorio a la
posición OFF (apagado) y
desconecte los conductores
de prueba.
99,99/999,9 Hz
9,999/50,00 kHz
600 Ω/6/60/600 kΩ
6 MΩ
40 MΩ
Zumbador de cont.
0,01 Hz/0,1 Hz/
0,001 kHz/0,01 kHz
0,1/0,001 k/0,01 k/
0,1 k/0,001 MΩ
0,01 MΩ
Hertzios
Hz
7. Entrada del
terminal A
8
±(1,0 % + 5 dgt)
±(1,0 % + 5 dgt)
5
8. Selector
giratorio
Resistencia
7
2. Desatornille y retire la puerta
de las baterías.
3. Introduzca dos (2) baterías
AA, de acuerdo a la polaridad marcada en el
compartimiento de las baterías.
4. Cierre la puerta de las baterías y apriete firme-
±(2,0 % + 5 dgt)
El zumbador suena a
9. Botón MIN/MAX
(mínimo/máximo)
Continuidad
6
0-600,0 Ω
30 Ω o menos
10.Botón Hold (retención)
100 μF
1 000 μF
6 A
10 A
6 A
0,1 μF
1 μF
Capacitancia
±(1,9 % + 2 dgt)
11.Módulo para accesorios
(en la parte posterior, no se muestra)
±(1,5 % + 3 dgt)
(45 à 500 Hz)
mente el tornillo.
Corriente alterna
Corriente continua
0,001 A/0,01 A
0,001 A/0,01 A
FUNCIONAMIENTO
±(1,0 % + 3 dgt)
10 A
- 40 ºC ~ 400 ºC
-40 ºF ~ 752 ºF
1. Configure el selector en la
posición
0,1 °C
0,2 °F
.
±(1,0 % + 10 dgt)
±(1,0 % + 18 dgt)
ADVERTENCIA Use únicamente
conductores de prueba MILWAUKEE con los
DMM MILWAUKEE. Inspeccione la continui-
dad de los conductores de prueba antes de
cada uso. No use la herramienta si las lecturas
son altas o ruidosas.
†
Temperatura
2. Conecte el conductor de prue-
ba rojo al terminal VΩ y el
conductor de prueba negro al
terminal COM.
3. Conecte los conductores de
prueba al circuito que se está
probando. La lectura se mues-
tra en la pantalla.
†
Rango de temperatura, resolución y precisión
corresponden al DMM. La sonda de temperatura
puede tener diferentes especificaciones.
* Estos instrumentos miden el valor cuadrático
medio (root mean square, RMS). Todas las lecturas
de voltaje y corriente son valores cuadráticos
medios.
* Impedancia de entrada: Tensión de CC: 10MΩ;
tensión de CA: 10MΩ // menos de 100pF; Lo-z (baja
impedancia): aproximadamente 4kΩ
* Protección contra sobrecarga:
Tensión de CC, tensión de CA, tensión Lo-Z y
Hertz: 720V CA/CC durante 10 segundos
Corriente continua y corriente alterna: 20A CA/CC
durante 10 segundos
Resistencia, continuidad, capacitancia y tempera-
tura: 600V CA/CC durante 10 segundos
* Tiempo máximo de medición: 1 minuto a 10A,
tiempo de descanso de 20 minutos como mínimo
* La medición de frecuencia mínima es de 2Hz
* La medición de corriente alterna mínima es de
0,040A
* Para tensión de CA, corriente de CA y Lo-z:
Precisión adicional por Factor de cresta (F.C.):
Sumar 1,0% para un F.C. de 1,4 ~ 2,0
Sumar 2,5% para un F.C. de 2,0 ~ 2,5
Sumar 4,0% para un F.C. de 2,5 ~ 3,0
Factor de cresta máx.: 1,6 para 6600 ~ 5000 dígitos
2,0 para 5000 ~ 3000 dígitos
Especificaciones generales
La precisión está especificada para 1 año después de
la calibración, a temperaturas de funcionamiento entre
18 °C y 28 °C (entre 64 °F y 82 °F), con una humedad
relativa entre 45% y 85%.
Voltaje máximo entre cualquier terminal y la
conexión a tierra.... 600 V
Temperatura .... Funcionamiento: entre -10 °C y
50 °C (entre 14 °F y 122 °F)
Para Corriente: entre -10 °C y 40 °C (entre 14 °F
y 104 °F)
Almacenamiento: entre -40 °C y 60 °C
(entre -40 °F y 140 °F)
Coeficiente de temperatura .... 0,1 x (precisión
especificada)/°C (<18 °C o >28 °C)
Altitud de funcionamiento.... 2 000 metros
Clasificación IP (protección contra el polvo y el
agua, internacional) .... IP54
Prueba de caída .... 1 metros
Batería .... 2 AA, NEDA 15 A, IEC LR6
Vida útil de la batería .... Aprox. 30 horas con todas
Antes de usarlo
Asegúrese de que el selector giratorio esté con-
figurado en la posición correcta, que el instrumento
esté configurado en el modo correcto de medición
y que la función de retención de datos esté des-
activada. De lo contrario, no puede efectuarse la
medición deseada.
PRECAUCIÓN Las lecturas pueden
fluctuar en un ambiente ruidoso o verse al-
teradas por este.
Luz de fondo de la pantalla de cristal
líquido
La luz de fondo de la pantalla de cristal líquido se
apaga después de, aproximadamente, 10 minutos
de inactividad. Presione el botón de la luz de fondo
para encender la luz de fondo nuevamente.
Voltaje corr. cont.
PELIGRO Para evitar descargas eléc-
tricas: Nunca efectúe una medición en un cir-
cuito que tenga un voltaje superior a una corr.
cont. de 600 V. No use la unidad con la tapa
de las baterías fuera de su lugar. Mantenga
los dedos detrás de las protecciones y lejos
de las puntas de los conductores de prueba
cuando efectúe una medición.
Cómo efectuar una medición
Voltaje corr. alt.
las luces encendidas.
Fusible .... 10 A / 600 V de acción rápida
Cumplimiento con las normas de seguridad ....
EN61010-1, UL 61010-1, UL 61010-031 (son-
das), EN61010-031 (sondas), IEC/EN 61010-1
2da edición para mediciones, Categoría III, 600
V, Grado de contaminación 2, EMC EN61326-1
PELIGRO Para evitar descargas eléc-
tricas: Nunca efectúe una medición en un
circuito que tenga un voltaje superior a una
corr. alt. de 600 V. No use la unidad con la tapa
de las baterías fuera de su lugar. Mantenga
los dedos detrás de las protecciones y lejos
de las puntas de los conductores de prueba
cuando efectúe una medición.
1. Configure el selector en la posición
.
2. Conecte el conductor de prueba rojo al terminal
VΩ y el conductor de prueba negro al terminal
COM.
3,0 para 3000 ~ 0 dígitos
* No se especifica la precisión de la medición de
onda cuadrada y formas de onda truncadas a 1kHZ.
Certificaciones .... cULus, CE
19
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5. Conecte los conductores de prueba a ambos
extremos del capacitor que se está probando.
6. La lectura se muestra en la pantalla.
3. Conecte el conductor de prueba
rojo al lado positivo (+) y los con-
ductores de prueba negros al lado
negativo (-) del circuito que se
está probando. La lectura se
muestra en la pantalla. Una
conexión invertida se indica
con un valor negativo.
Resistencia
1. Configure el selector en la posición
Temperatura
1. Configure el selector en la posición
.
.
2. Conecte el conductor de prueba rojo al terminal
VΩ y el conductor de prueba negro al terminal
COM.
Asegúrese de que se indique
“OL” en la pantalla y, luego,
cortocircuite las puntas de los
conductores de prueba para
que la indicación quede en
cero.
2. Conecte la sonda de tem-
peratura tipo K al terminal
de entrada. El lado positivo
(+) de la sonda debe estar
conectado al terminal VΩ.
3. Conecte el sensor de la
sonda al objeto que se está
probando.
Corr. alt.
PELIGRO
Para evitar descargas eléctricas:
Lo-Z Baja impedancia de entrada
Nunca efectúe una medición en un circuito
que tenga un voltaje superior a una corr. alt.
de 600 V.
No use la unidad con la tapa de las baterías
fuera de su lugar.
Mantengalosdedosdetrásdelasprotecciones
y lejos de las puntas de los conductores de
prueba cuando efectúe una medición.
Detección automática de voltaje (c.a. o c.c.).
1. Configure el selector en la posición Lo-Z.
4. La lectura se muestra en la
pantalla.
3. Conecte los conductores de
prueba a ambos extremos del
resistor que se está probando.
2. Conecte el conductor de prueba
rojo al terminal VΩ y el conduc-
tor de prueba negro al terminal
COM.
3. Corr. alt.: Conecte los conduc-
tores de prueba al circuito que
se está probando. La lectura se
muestra en la pantalla.
Corr. cont.: Conecte el conductor de prueba rojo
al lado positivo (+) y los conductores de prueba
negros al lado negativo (-) del circuito que se está
probando. La lectura se muestra en la pantalla.
Una conexión invertida se indica con un valor
negativo.
ADVERTENCIA
4. La lectura se muestra en la pantalla.
Nunca conecte la sonda de temperatura a un
circuito energizado.
PRECAUCIÓN Después de
cortocircuitar los conductores de prueba,
es posible que el valor que se muestra en la
pantalla no sea cero, debido a la resistencia
propia de los conductores de prueba.
1. Configure el selector en la posición
PRECAUCIÓN
2. Conecte el conductor de
prueba rojo al terminal A
y el conductor de prueba
negro al terminal COM.
3. Apague el circuito y
desconéctelo. Conecte
los conductores de prueba
en serie al circuito que se
está probando y, luego,
encienda el circuito. La lectura se muestra en la
pantalla.
Cuando el selector está configurado en
,
se debe mostrar OL. Si se muestra en la pan-
talla algún otro dato, es posible que haya
problemas en el DMM. Deje de usarlo de
inmediato.
Continuidad
1. Configure el selector en la
Cómo usar la pantalla de diagrama de barras
posición
.
El diagrama de barras es como la aguja en un
medidor analógico, actualiza los datos de manera
más rápida que la pantalla digital. La cantidad de
segmentos indica el valor medido y es relativo al
valor límite de escala del rango seleccionado.
2. Conecte el conductor de
prueba rojo al terminal VΩ y
el conductor de prueba negro
al terminal COM.
Asegúrese de que se indique
“OL” en la pantalla y, luego,
cortocircuite las puntas de
los conductores de prueba
para que la indicación quede
en cero. Se escuchará un
zumbido.
3. Conecte los conductores de
prueba a ambos extremos
del conductor que se está
probando. Si la resistencia
que se está probando es de
30 Ω o menos, el zumbador sonará.
PRECAUCIÓN No use el DMM para medir
voltajes en circuitos que puedan dañarse
con la baja impedancia de entrada del DMM
inferior a, aproximadamente, 4 KΩ.
Corr. cont.
Hz Frecuencia
Botón HOLD (RETENCIÓN)
1. Configure el selector en la
PELIGRO
Función de retención de datos: congela el valor que
se muestra en la pantalla. Presione el botón HOLD
(retención) para congelar la lectura. La lectura
permanecerá retenida independientemente de que
haya una posterior variación en la entrada. HOLD
(retención) se muestra en la pantalla junto con la
lectura. Para salir del modo de retención de datos,
presione el botón HOLD (retención) nuevamente
o cambie el selector.
posición Hz.
Para evitar descargas eléctricas:
2. Conecte el conductor de prueba
rojo al terminal VΩ y el conductor
de prueba negro al terminal
COM.
3. Conecte los conductores de
prueba al circuito que se está
Nunca efectúe una medición en un circuito
que tenga un voltaje superior a una corr.
alt. de 600 V. No use la unidad con la tapa
de las baterías fuera de su lugar. Mantenga
los dedos detrás de las protecciones y lejos
de las puntas de los conductores de prueba
cuando efectúe una medición.
probando. La lectura se muestra en la pantalla.
OPERACIÓN CON MANOS LIBRES: El medidor
emitirá tonos en forma continua y la pantalla
parpadeará si la señal medida es 50 unidades
superior a la lectura en pantalla. (Sin embargo,
no puede detectar valores en la tensión/corriente
de CA y CC).
1. Configure el selector en la
posición
Mediciones de resistencia/continuidad/
capacitancia
2. Conecte el conductor de
prueba rojo al terminal A
y el conductor de prueba
negro al terminal COM.
3. Apague el circuito y
desconéctelo. Conecte los
Capacitancia
1. Configure el selector en la
PELIGRO Para reducir el riesgo de
descarga eléctrica al efectuar mediciones de
resistencia, continuidad y capacitancia, nunca
use el DMM en un circuito energizado. Antes
de tocar un capacitor o intentar efectuar una
medición, asegúrese de que esté totalmente
descargado. No use la unidad con la tapa de
las baterías fuera de su lugar.
posición
.
2. Use el botón Range (rango)
para seleccionar 100 μF o 1
000 μF.
3. Conecte el conductor de
prueba rojo al terminal VΩ y
el conductor de prueba negro
al terminal COM.
PRECAUCIÓN
Aparecen las lecturas de retención de datos
máximas/mínimas cuando el DMM pasa al
modo de espera.
conductores de prueba en
serie al circuito que se está probando y, luego,
encienda el circuito. La lectura se muestra en la
pantalla.
4. Descargue el capacitor.
21
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Botón MIN/MAX (MÍNIMO/MÁXIMO)
°F/°C
MANTENIMIENTO
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
DE LA HERRAMIENTA
El modo de registro MIN/MAX captura los valores Para cambiar entre Fahrenheit y Celsius, presione
de entrada mínimos y máximos. Cuando se detecta el botón °F / °C.
un nuevo valor alto o bajo, el DMM emite una
ADVERTENCIA Para reducir
el riesgo de lesiones, retire siempre las
baterías de la herramienta antes de realizar
mantenimiento.Nuncadesarmelaherramienta.
Comuníquese con una instalación de servicio
MILWAUKEE para que se realicen TODAS las
reparaciones.
Se garantiza al comprador original que los productos
de pruebas y mediciones MILWAUKEE (que incluyen
la herramienta, la(s) batería(s) de iones de litio y el
cargador de baterías, excepto las baterías alcalinas)
no presentan defectos de material ni de mano de obra.
Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará
o reemplazará cualquier pieza de este producto que,
después de ser examinada, MILWAUKEE determine
que es defectuosa por material o mano de obra durante
un período de cinco (5) años* después de la fecha de
compra. Envíe la herramienta de pruebas y mediciones,
y una copia del comprobante de la compra al centro de
servicio más cercano de fábrica de Milwaukee Electric
Tool Corporation. Esta garantía no se aplica a los
daños que MILWAUKEE determine son consecuencia
de reparaciones realizadas o intentos de reparaciones
por parte de personal no autorizado por MILWAUKEE,
uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro
normales, falta de mantenimiento o accidentes.
señal sonora.
Modo de espera
Coloque el DMM en la función y el rango de med- El DMM se apaga en forma automática, aproxi-
ición deseados; luego, presione el botón MIN/MAX madamente, 20 minutos después de usar por
para ingresar en el modo MIN/MAX, y se muestran última vez el selector giratorio o algún botón. Para
las lecturas MAX/MIN actuales.
reiniciar, gire el selector giratorio a la posición
OFF (apagado). Si la pantalla sigue en blanco al
seleccionar una nueva configuración del selector,
reemplace las baterías.
El DMM consume la energía de las baterías
cuando está en modo de espera. Asegúrese de
apagar la herramienta para conservar la energía
de las baterías.
Presione el botón MIN/MAX para recorrer las lectu-
ras mínima (se muestra MIN), máxima (se muestra
MAX) y actual (se muestran MAX y MIN).
Para detener el registro MIN/MAX sin borrar los
valores guardados, presione el botón HOLD (reten-
ción) y se muestran los datos de retención.
Para reanudar el registro MIN/MAX, presione
nuevamente el botón HOLD (retención).
Para salir y borrar las lecturas guardadas, presione
el botón MIN/MAX durante dos segundos o cambie
el selector.
Mantenimiento de la herramienta
Mantenga su herramienta en buenas condiciones
adoptando un programa de mantenimiento
regular. Después de un año, se recomienda que
envíe la herramienta a una instalación de servicio
MILWAUKEE para que la calibren.
Si la herramienta no enciende o no funciona al
máximo de potencia con baterías completamente
cargadas, limpie los contactos en el compartimiento
de las baterías. Si la herramienta aún no funciona
Indicación de sobrerrango
Siempre que la entrada exceda el rango de med-
ición, se mostrará en pantalla “OL” o “-OL”.
correctamente, envíela a una instalación de *El período de garantía para la batería de IONES DE
servicio MILWAUKEE para que la reparen.
Botón Range (rango)
LITIO
que viene con la herramienta de pruebas y
Módulo para accesorios
El DMM tiene los dos modos: rango manual y rango
automático. En el modo de rango automático, el
DMM selecciona el rango que tiene la mejor reso-
lución, y en el modo de rango manual, se anula
el rango automático y se selecciona el rango de
preferencia. Cuando enciende el DMM, la opción
predeterminada es rango automático, y se muestra
AUTO (automático). Para ingresar en el modo de
rango manual, presione el botón RANGE (rango),
y desaparece AUTO (automático). En el modo de
rango manual, presione el botón RANGE (rango)
para aumentar el rango. Después de alcanzar el
rango más alto, el medidor regresa nuevamente
al rango más bajo. Para salir del rango manual,
presione el botón RANGE (rango) durante dos
segundos o cambie el selector. El medidor re-
gresa al rango automático, y se muestra AUTO
(automático).
mediciones es de dos (2) años a partir de la fecha de
compra. *La batería alcalina que viene con la herra-
mienta de pruebas y mediciones tiene una garantía por
separado otorgada por el fabricante de la batería. *El
período de garantía para un DETECTOR DE VOLTAJE
SIN CONTACTO – 2201-20 es de un (1) año a partir
de la fecha de compra.
Para instalar un accesorio, resbálelo dentro de la
bahía accesoria en la parte posterior del DMM. Siga
las instrucciones suministradas el accesorio.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones personales y daños,
nunca sumerja la herramienta en un líquido ni
permita que un líquido ingrese en esta.
Limpieza
No se necesita registro de garantía para obtener la
garantía correspondiente de los productos MILWAU-
KEE. Se usará la fecha de fabricación del producto
para determinar el período de garantía en caso de
no presentarse el comprobante de la compra en el
momento de solicitar el servicio de garantía.
Limpie el polvo y los residuos de la herramienta.
Mantenga los mangos de la herramienta limpios,
secos y sin aceite o grasa. La presencia de
suciedad o humedad en los terminales puede
afectar las lecturas. Use solamente jabón suave
o un trapo húmedo para limpiar la herramienta,
ya que algunos agentes de limpieza y solventes
son dañinos para plásticos y otras partes aisladas.
Algunos de éstos son la gasolina, aguarrás,
decapante para laca, decapante para pintura,
solventes para limpieza con cloro, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen amoníaco.
Nunca use solventes inflamables o combustibles
cerca de las herramientas.
LAACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS EXCLUSIVOS
A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN
EL PRESENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA
CONDICIÓN DEL CONTRATO POR LA COMPRA DE
CADAPRODUCTO MILWAUKEE. SI NOACEPTAESTA
CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO.
MILWAUKEE NO SERÁ, EN NINGÚN CASO, RESPON-
SABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES,
CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE COSTOS,
HONORARIOS DEABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS
O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO
CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O
DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS,
A MODO DE EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA
DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y
SUSTITUYEATODAOTRAGARANTÍAO CONDICIÓN,
ESCRITA U ORAL, EXPRESA O IMPLÍCITA. SIN
LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTES MENCIO-
NADO, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA GARANTÍA
IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD
PARA UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR Y
DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA.
ACCESORIOS
PRECAUCIÓN
PresionarelbotónMIN/MAXsinaplicarvoltaje
desactiva la función de rango automático y
fijaelrangoen6mV.Conectelosconductores
de prueba al circuito que se está probando
y presione el botón MIN/MAX después de
seleccionar el rango correspondiente con la
función de rango automático.
ADVERTENCIA Siempre retire las
baterías antes de cambiar o retirar accesorios.
Use solamente accesorios específicamente
recomendados para esta herramienta. El
uso de otros accesorios puede resultar
peligroso.
Reparaciones
Para realizar reparaciones, envíe la herramienta
al centro de servicio más cercano que figure en la
contraportada de este manual del operador.
Para recibir una lista completa de los accesorios,
consulte su catálogo de herramientas eléctricas
MILWAUKEE o ingrese en www.milwaukeetool.com
en Internet. Para solicitar un catálogo, comuníquese
con su distribuidor local o con un centro de servicio
que figure en la contraportada de este manual del
operador.
Esta garantía se aplica únicamente a los productos
vendidos en EE. UU., Canadá y México.
23
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium Additionally, we have a nationwide network of
®
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
thenames&addressesofthosenearestyouorsee
the 'Where To Buy' section of our website.
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY .
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
email: metproductsupport@milwaukeetool.com
or visit our website at
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Register your tool online at
• receive important notifications regarding
your purchase
• ensure that your tool is protected under the
warranty
• become a HEAVY DUTY club member
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
Canada - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de pre-
®
mière qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY . Votre satisfac-
Herramientas Alerka
tion est ce qui compte le plus!
Dr. Andrade 140 Local B, Col. Doctores
Delegación Cuauhtemoc, México D.F.
Telefono sin costo 01 800 832 1949
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour loca-
liser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien
le plus proche, appelez le...
Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribui-
dores autorizados listos para ayudarle con su herramienta
y sus accesorios. Por favor, llame al 01 800 832 1949 para
obtener los nombres y direcciones de los más cercanos
a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde
comprar) de nuestro sitio web en
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez la
section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse
Registre su herramienta en línea, en
• reciba importantes avisos sobre su compra
• asegúrese de que su herramienta esté
protegida por la garantía
• conviértase en integrante de Heavy Duty
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-2219d4
6/09
Printed in China
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|