OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Catalog No.
No de Cat.
Número de Catálogo
8975 8986-20
8977 8988-20
8978
HEAVY-DUTY HEAT GUNS
EXTRA ROBUSTES PISTOLETS À DÉCAPER
PISTOLAS DE CALOR PARA SERVICIO PESADO
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE
MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL
OPERADOR.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR REMOVING PAINT
WARNING!
SPECIFICSAFETYINSTRUCTIONSHEATGUNS
1. Do not direct the heat gun air airflow at clothing, hair or
other body parts. Do not use as a hair dryer. Heat guns can
produce 1000°F (540°C) or more of flameless heat at the nozzle.
Contact with the air stream could result in personal injury.
Use extreme care when stripping paint. Peelings, residue
and vapors of paint may contain lead, which is POISONOUS.
Pre-1977 paint may contain lead and paint made
before 1950 is likely to contain lead. Hand to mouth contact
with paint peelings or residue from pre-1977 paint may
result in lead ingestion. Exposure to even low levels of lead
can cause irreversible brain and nervous system damage.
Young and unborn children are especially vulnerable to
lead poisoning. DO NOT REMOVE LEAD-BASED PAINT WITH
A HEAT GUN. Before beginning your work, determine
whether the paint you are removing contains lead. A local
health department or a professional who uses a paint
analyzer can check the paint for lead content. LEAD-BASED
PAINT SHOULD BE REMOVED ONLY BY A PROFESSIONAL.
2. Know your work environment. Hidden areas such as behind
walls, ceilings, floors, soffit boards and other panels may contain
flammable materials that may ignite when using the heat gun in these
locations. Ignition of these materials may not be readily apparent and
could result in property damage and personal injury. Check these
areas before applying heat. If in doubt, use an alternate method.
Pausing or lingering in one spot may ignite the panel or the material
behind it. Keep heat gun moving to avoid excessive temperatures.
3. Do not use near flammable liquids or in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of fumes, gases or dust.
The flameless heat from the heat gun may ignite the dust or fumes.
Remove materials or debris that may become ignited from work area.
4. Shield materials around the heated area to prevent property
damage or fire.
1. Work in a well ventilated area. If possible, move the workpiece
outdoors. If working indoors, open windows and place an exhaust
fan in a window. Be sure the fan is moving air from inside to outside.
Proper ventilation will reduce the risk of inhaling chemicals found in
the fumes or dust created by using a heat gun.
5. Keep a fire extinguisher nearby. Heat guns may ignite flammable
materials left in the work area.
6. WARNING! Hot Surfaces. Always hold the heat gun by the
plastic enclosure. Do not touch nozzle, accessory tips or
store heat gun until the nozzle has cooled to room tem-
perature. The metal nozzle requires approximately 20 minutes to
cool before it can be touched. Contact with the nozzle or accessory
tip could result in personal injury. Place the heat gun in a clear area
away from combustible materials while cooling to prevent flammable
materials from igniting.
2. Remove or cover any carpets, rugs, furniture, clothing, cook-
ing utensils and air ducts to prevent property damage from the
paint peelings.
3. Use caution when operating the heat gun. Keep the heat gun
moving to prevent excessive temperatures. Excessive heat can
cause paint and other materials to burn and cause fumes, which
may be inhaled by the operator.
7. Do not cut off airflow by placing nozzle too close to workpiece.
Keep intake vents clean and clear of obstructions. Restricting air-
flow may cause the heat gun to overheat.
4. Keep work environment clean. Keep food and drink away from
work area. Wash hands, arms and face and rinse mouth before
eating and drinking. Do not smoke, or chew gum or tobacco in the
work area. Paint scrapings and dust created from removing paint
may contain chemicals that are hazardous.
8. Place the heat gun on a stable, level surface when not hand
held. Use the support pads or support stand. Place cord in a
position that wont cause the heat gun to tip over.
9. Do not leave the heat gun unattended while running or cool-
5. Place drop cloths in the work area to catch paint scrapings.
Wear protective clothing such as hats, extra work shirts and
overalls. Paint scrapings may contain chemicals that are hazardous.
ing down. Inattention invites accidents.
10. Store indoors in a dry location. Do not expose to rain or moisture.
6. Work in one room at a time. Remove furnishings or cover them
and place in the center of the room. Seal doorways with drop cloths
to seal work area from the rest of the building.
11. Do not direct airflow directly on glass. The glass may crack and
could result in property damage or personal injury.
12. Maintain labels and nameplates. These carry important informa-
tion. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE Service facil-
ity for a free replacement.
7. Children, pregnant or potentially pregnant women, and nurs-
ing mothers should not be near work area until all work is
completed and work area is cleaned thoroughly.
13. WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding,
drilling, and other construction activities contains chemicals known
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
8. Wear a dust respirator mask or a dual filter (dust and fume)
respirator mask which has been approved by the Occupational
Safety and Health Administration (OSHA), the National Institute of
Safety and Health (NIOSH), or the United States Bureau of Mines.
These masks and replaceable filters are readily available at major
hardware stores. Be sure the mask fits. Beards and facial hair may
keep masks from sealing properly. Change filters often. DISPOS-
ABLE PAPER MASKSARE NOTADEQUATE.
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other masonry prod-
ucts, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
9. Clean up all paint scraping and dust. DO NOT SWEEP, DRY
DUST OR VACUUM. Wet mop floors. Use a wet cloth to clean all
walls, sills and other surfaces where paint and dust have accumu-
lated. Use a high phosphate detergent, trisodium phosphate (TSP),
or a trisodium phosphate substitute to clean and mop the work area.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you
do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals:
work in a well ventilated area, and work with approved safety equip-
ment, such as those dust masks that are specially designed to filter
out microscopic particles.
10. Dispose of paint scrapings properly. Following each work ses-
sion, place paint scrapings in a double plastic bag, close it with tape
or twist ties and dispose.
11. Remove protective clothing and work shoes in the work
area to avoid transferring dust to other parts of the build-
ing. Wash work clothes separately. Wipe shoes off with a wet rag
that is then washed with the work clothes. Wash hair and body
thoroughly with soap and water.
page 3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GROUNDING
WARNING!
EXTENSIONCORDS
Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated
tools can use either a two or three wire extension cord. As the distance
from the supply outlet increases, you must use a heavier gauge exten-
sion cord. Using extension cords with inadequately sized wire causes a
serious drop in voltage, resulting in loss of power and possible tool
damage. Refer to the table shown to determine the required minimum
wire size.
Improperly connecting the grounding wire can result in the
risk of electric shock. Check with a qualified electrician if you
are in doubt as to whether the outlet is properly grounded.
Do not modify the plug provided with the tool. Never remove
the grounding prong from the plug. Do not use the tool if the
cord or plug is damaged. If damaged, have it repaired by a
MILWAUKEE service facility before use. If the plug will not fit
the outlet, have a proper outlet installed by a qualified
electrician.
The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the
cord. For example, a 14 gauge cord can carry a higher current than a 16
gauge cord. When using more than one extension cord to make up the
total length, be sure each cord contains at least the minimum wire size
required. If you are using one extension cord for more than one tool, add
the nameplate amperes and use the sum to determine the required mini-
mum wire size.
Grounded Tools:
Tools with Three Prong Plugs
Guidelines for Using Extension Cords
Tools marked Grounding Required
have a three wire cord and three
prong grounding plug. The plug must
be connected to a properly grounded
outlet (See FigureA). If the tool should
electrically malfunction or break
down, grounding provides a low re-
sistance path to carry electricity
If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked
with the suffix W-A (W in Canada) to indicate that it is acceptable
for outdoor use.
Be sure your extension cord is properly wired and in good electrical
condition. Always replace a damaged extension cord or have it
repaired by a qualified person before using it.
Protect your extension cords from sharp objects, excessive heat
and damp or wet areas.
away from the user, reducing the risk
of electric shock.
The grounding prong in the plug is connected through the green wire
inside the cord to the grounding system in the tool. The green wire in the
cord must be the only wire connected to the tool's grounding system and
must never be attached to an electrically live terminal.
Recommended Minimum Wire Gauge
for Extension Cords*
Extension Cord Length
Nameplate
Your tool must be plugged into an appropriate outlet, properly installed
and grounded in accordance with all codes and ordinances. The plug
and outlet should look like those in Figure A.
100'
150' 200'
Amperes
25' 50' 75'
14
12
10
10
--
0 - 5
5.1 - 8
8.1 - 12
12.1 - 15
15.1 - 20
16 16 16
16 16 14
14 14 12
12 12 10
10 10 10
12
10
--
--
--
12
--
--
--
--
Double Insulated Tools:
Tools with Two Prong Plugs
Tools marked Double Insulated do
not require grounding. They have a
special double insulation system
which satisfies OSHA requirements
and complies with the applicable
standards of Underwriters Labora-
tories, Inc., the Canadian Standard
Association and the National Electri-
cal Code. Double Insulated tools may
be used in either of the 120 volt out-
* Based on limiting the line voltage drop to five
volts at 150% of the rated amperes.
READAND SAVEALL INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USE.
Fig. C
Fig. B
lets shown in Figures B and C.
Symbology
Double insulated
Specifications
Volts alternating current
Cat.
No.
Volts
AC
Max.
Amps
Max.
Watts
Airflow
CFM*
Temperature
Amps
8975
8977
8978
120
120
120
11.6
11.6
12.5
12.5
12.5
1400
1400
1500
1500
1500
570° F / 1000° F
(300°C / 540°C)
14.8
14.8
14.8
7-16
7-16
140° F / 1040° F
(60°C / 560°C)
Watts
200° F / 1100° F
(93°C / 593°C)
Canadian Standards Association
Underwriters Laboratories, Inc.
8986-20 120
90°F / 1100°F
(32°C - 593°C)
8988-20 120
90°F / 1100°F
(32°C - 593°C)
Underwriters Laboratories, Inc.
(UL Listed to U.S. and Canadian
safety standards)
* Cubic feet per minute
page 4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
2
4
3
1
Cat. Nos. 8975 and 8977
1. Accessory attachment area
2. Nozzle
5
3. Front cover
4. Nameplate
5. Intake vents
6
6. End cap temperature control(Cat. No. 8977 only)
7. Handle
7
8. Support stand
9
9. On/off switch (On/off- high/low on 8975)
Cat. No. 8977
8
4
Cat. No. 8978
5
1
2
1. Accessory attachment area
2. Nozzle
3
6
7
3. Front cover
4. Nameplate
5. Heat adjustment knob
6. Intake vents
7. On/off switch
8. Handle
8
Cat. No. 8978
9
9. Support base
3
2
4
Cat. Nos. 8986-20 and 8988-20
5
1. Accessory attachment area
2. Nozzle
1
3. Front cover
4. Temperature display (Cat. No. 8988-20 only)
5. Support base
6. Temperature control switch
7. Handle
9
6
8. Airflow control switch / On/off switch
9. Intake vents
8
7
5
Cat. No. 8988-20
page 5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPERATION
WARNING!
TOOL ASSEMBLY
WARNING!
To reduce the risk of injury, wear safety goggles or glasses
with side shields.
To reduce the risk of injury, always unplug tool before
attaching or removing accessories or making adjustments.
Use only specifically recommended accessories. Others
may be hazardous.
Using the Temperature Control Switch (Fig. 1-4)
Cat. No. 8975 (Fig. 1)
Installing Reduction Nozzles
Dual temperature control heat guns are provided with a 3 position rocker
switch. Place the switch in the center position for Low range or press
in the lower position of the switch completely for High range. The
markings on the switch correspond to these positions:
Reduction nozzles are used to intensify the application of heat in a
specific area.
For reduction nozzle Cat. No. 49-80-0297:
1. To install the reduction nozzle to the heat gun, slide the nozzle onto
the heat gun nose.
Fig. 1
2. Adjust heat, distance and length of application as necessary.
For reduction nozzles Cat. No. 49-80-0305, 49-80-0306 (For use with
electronic controlled heat guns 8978, 8986-20 and 8988-20 only):
O
I
=
=
Off
1. To install the reduction nozzle to the heat gun, align the grooves on
the nozzle with the grooves on the heat gun nose.
Low Temperature
570° F (300° C)
2. Slide the nozzle onto the nose.
II
=
High Temperature
1000° F (540° C)
3. Adjust heat, distance and length of application as necessary.
Installing Slit and Cutting Nozzles
The slit nozzle Cat. No. 49-80-0308 is used for lap welding. The cutting
nozzle Cat. No. 49-80-0309 is used as a heated cutting edge.
NOTE: The reduction nozzle Cat. No. 49-80-0305 is needed as an at-
tachment for the slit and cutting nozzles. (For use with electronic con-
trolled heat guns 8978, 8986-20 and 8988-20 only):
Cat. No. 8977 (Fig. 2)
Variable temperature model heat guns are marked O for OFF and l for
ON. Temperature is controlled by turning the end cap in the directions
dictated by the arrows.
1. To install the reduction nozzle to the heat gun, align the grooves on
the nozzle with the grooves on the heat gun nose and slide the nozzle
onto the nose.
Fig. 2
2. Slide the slit or cutting nozzle onto the reduction nozzle.
3. Adjust heat, distance and length of application as necessary.
WARNING!
O
I
=
=
Off
On
To reduce the risk of injury, do not remove accessory tips
until tool has cooled to room temperature.
Installing Air Directing Nozzles
Air directing nozzles are used to change the direction of the airflow.
For hook nozzle Cat. No. 49-80-0292, deflector Cat. No. 49-80-0293,
air spreader Cat. No. 49-80-0294, soldering reflector nozzle Cat. No.
49-80-0307:
Cat. No. 8978 (Fig. 3)
Electronic temperature control system heat guns allow the tool to pro-
duce a greater concentration of heat at the nozzle, allowing the use of
various accessory nozzles.
1. To install an air directing nozzle to the heat gun, slide the nozzle onto
the heat gun nose.
2. Adjust heat, distance and length of application as necessary.
Fig. 3
For air reflector Cat. No. 49-80-0307 (For use with electronic controlled
heat guns 8978, 8986-20 and 8988-20 only):
Heat adjustment knob
1. To install the air reflector nozzle to the heat gun, align the grooves on
the nozzle with the grooves on the heat gun nose.
2. Slide the nozzle onto the nose.
3. Adjust heat, distance and length of application as necessary.
On / off switch
page 6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Using the Airflow Control Switch (Fig. 5)
(Cat. No. 8986-20 & 8988-20)
The electronic control system regulates the temperature within the tools
heating element. Unlike non-electronic heat guns, MILWAUKEEs elec-
tronic heat gun will maintain the same temperature even when the air
flow is decreased or restricted with the use of accessory nozzles.
Cat. No. 8986-20 & 8988-20 have three airflow settings: high without
heat, low with heat and high with heat. Refer to the airflow/temperature
chart for various airflow and temperature settings.
Cat. No. 8978 is a variable temperature heat gun with a range between
200° F and 1100° F (93° C to 593° C). The heat adjustment knob is a dial
with numbers 1 through 6 on it as shown. The lower numbers corre-
spond to cooler temperatures and higher numbers correspond to warmer
temperatures. To adjust temperature, simply turn the dial to the left or the
right.
Fig. 5
Cat. No. 8986-20 and 8988-20 (Fig. 4)
These heat guns have a variable temperature control switch, which
allows the user to adjust the temperature for specific applications.
Fig. 4
Airflow
control switch
Temperature display
1. For high airflow without heat, slide the airflow control switch (blue
switch) to Position I.
NOTE: The temperature control switch (red switch) will not operate
in this position.
2. For low airflow with heat, slide the airflow control switch (blue
switch) to Position II. The temperature may be adjusted from 90°F to
1100°F using the temperature control switch (red switch). The air-
flow will automatically increase as the temperature increases.
Temperature
control switch
3. For high airflow with heat, slide the airflow control switch (blue
switch) to Position III. The temperature may be adjusted from 90°F to
1100°F using the temperature control switch (red switch). The air-
flow will automatically increase as the temperature increases.
The electronic temperature control system regulates the temperature
within the tool's heating element. Unlike non-electronic heat guns,
MILWAUKEE's electronic heat gun will maintain the same temperature
even when the air flow is decreased or restricted with the use of
accessory nozzles. Refer to the airflow/temperature chart for various
airflow and temperature settings.
4. To turn the heat gun off, slide the airflow control switch (blue switch)
to Position 0.
Selecting Temperature
On Cat. No. 8988-20, a temperature display shows the heat gun
temperature setting.
The proper amount of heat for each application depends on the
temperature range selected, distance between the nozzle and work-
piece, and the length of time heat is applied. Experiment with scrap
materials and start with lowest temperature range. Be cautious when
working until the proper combination of heat, distance and time of appli-
cation has been obtained. Use a back and forth motion when applying
heat unless concentrated heat is desirable.
1. Slide the airflow control switch (blue switch) to Position II or III to
operate the temperature control switch.
2. To adjust the temperature, slide the temperature control switch (red
switch) to the desired position.
When the temperature control switch is set to the desired position on the
8988-20, the temperature for that position will show on the temperature
display. After 3 seconds, the temperature display will show the heat
guns actual temperature. The temperature display will continue to show
the actual temperature as the heat gun adjusts to the desired tempera-
ture set by the temperature control switch position.
Support Stand (Cat. Nos. 8975 and 8977)
Cat. Nos. 8975 and 8977 have a support stand, which allows you to
position the heat gun upright on a workbench, leaving both hands free
for your application. When using Cat. Nos. 8975 and 8977 on a work-
bench, always place tool on a flat surface and snap the support stand
into the notched position. Place the cord so the heat gun wont tip. The
rear vent openings are designed to allow air flow even when the tool is
resting on the end cap, but it is important not to cover the vents with
foreign materials such as clothing or rags. Cat. No. 8978 has a flat
bottom surface that acts as a support stand. Rest the tool on the flat
surface, making sure to place the cord so the heat gun wont tip.
Airflow/TemperatureSettings(8986-20&8988-20)
Airflow
Control Airflow
Switch
Setting Speed
Air Flow at
Maximum
Temperature
Setting
Minimum
Temperature Temperature
Setting
90°F
Maximum
Fan
Setting
90°F
Position I
Position II
Position III
High
L o w
High
7 CFM*
8.8 CFM
16 CFM
90°F
1100°F
1100°F
90°F
* Cubic feet per minute
page 7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
APPLICATIONS
Cutting Styrofoam
WARNING!
1. To attach the styrofoam cutting nozzle, first attach reduction nozzle
Cat. No. 49-80-0305 to the heat gun (See Installing Reduction
Nozzles). Attach the styrofoam nozzle to the reduction nozzle.
To reduce the risk of heat damage and personal injury, shield
combustible materials and areas adjacent to workpiece.
Protect yourself from hot paint scrapings and dust.
2. To cut styrofoam, use a low to medium temperature setting and
apply heat to workpiece in desired pattern. The nozzle will make
straight or curved cuts and will cut holes or recesses.
Removing Paint
NOTE: Slight smoke and odors are normal and are not harmful as
long as you are working with adequate ventilation. Cut at maximum
speed to avoid excess smoke development and prevent the nozzle
from overheating. Read the safety instructions supplied with the
material you are cutting.
Read safety instructions for removing paint before proceeding with paint
removal.
1. Begin work with low temperature setting.
2. Place nozzle approximately 1" away from work surface.
3. Pass nozzle back and forth over a small area of workpiece.
4. Gradually increase heat until paint starts to blister, then remove heat.
5. Remove paint using a sharp-edged putty knife.
Soldering (Fig. 7)
Fig. 7
Creating Bends (Fig. 6)
Both variable temperature and dual temperature heat guns are ideal for
creating bends in plexiglass that is used for guards and fixtures.
Fig. 6
1. Attach the soldering reflector nozzle or hook nozzle to the heat gun.
2. Deburr the pipe and joint using sandpaper or steel wool.
3. To solder with either lead or non-lead solder, coat the tip on both the
copper pipe and the joint with flux. Then slip the joint over the pipe.
4. Slip the accessory nozzle around the joint. With the heat gun at a
high temperature setting, apply heat to the joint.
5. When the flux bubbles, add solder and position heat gun so excess
solder does not drip into the heat gun.
Heat Shrinking (Fig. 8)
1. Attach the soldering reflector nozzle or hook nozzle to the heat gun.
2. To heat shrink tubing, use a low temperature setting. Apply heat to
the workpiece using a side to side motion until tubing has shrunk.
Remove heat immediately.
1. To form a bend, use either a low or high temperature setting. When
using a low temperature, hold the heat gun close to the workpiece
and pass the nozzle back and forth slowly. When using a high
temperature, hold the heat gun further away from the workpiece and
pass the nozzle back and forth rapidly.
Fig. 8
2. Pass the nozzle over entire length of the surface to be bent. Applying
heat to only part of the surface will make bending uneven.
page 8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAINTENANCE
Cleaning Air Filters (Fig. 9) (Cat. No. 8986-20 and 8988-20 only)
WARNING!
The air filters on these heat guns may be removed for cleaning.
1. Unplug tool.
To reduce the risk of injury, always unplug your tool before
performing any maintenance. Never disassemble the tool or
try to do any rewiring on the tool's electrical system. Contact
a MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
2. To remove the air filter, insert a flat screwdriver between the motor
housing and air filter and loosen the air filter off of the back of the
tool (Fig. 9).
3. Slide the air filter off the back of the tool.
Maintaining Tools
4. Remove the support pad from the air filter using the screwdriver.
Keep your tool in good repair by adopting a regular maintenance pro-
gram. Before use, examine the general condition of your tool. Inspect
guards, switches, tool cord set and extension cord for damage. Check
for loose screws, misalignment, binding of moving parts, improper mount-
ing, broken parts and any other condition that may affect its safe opera-
tion. If abnormal noise or vibration occurs, turn the tool off immediately
and have the problem corrected before further use. Do not use a dam-
aged tool. Tag damaged tools DO NOT USE until repaired
(see Repairs).
5. Clean any dust or debris off the air filter using warm water and a
brush.
NOTE: Allow the air filter to dry before reinstalling.
6. To reinstall the air filter, slide the air filter onto the intake vent grooves
from the back end of the tool. Allow the air filter to snap back into
place.
Fig. 9
WARNING!
To reduce the risk of injury, electric shock and damage to the
tool, never immerse your tool in liquid or allow a liquid to flow
inside the tool.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep the tool handles clean, dry and
free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean your
tool since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics
and other insulated parts. Some of these include: gasoline, turpentine,
lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia
and household detergents containing ammonia. Never use flammable or
combustible solvents around tools.
Repairs
If your tool is damaged, return the entire tool to the nearest service
center.
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY
Every MILWAUKEE tool is tested before leaving the factory and is war-
ranted to be free from defects in material and workmanship. MILWAUKEE
will repair or replace (at MILWAUKEEs discretion), without charge, any
tool (including battery chargers) which examination proves to be defec-
tive in material or workmanship from five (5) years after the date of
purchase. Return the tool and a copy of the purchase receipt or other
proof of purchase to a MILWAUKEE Factory Service/Sales Support
Branch location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight pre-
paid and insured. This warranty does not cover damage from repairs
made or attempted by other than MILWAUKEE authorized personnel,
abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
Battery Packs, Flashlights, and Radios are warranted for one (1) year
from the date of purchase.
THE REPAIRAND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREINARE
EXCLUSIVE. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY
INCIDENTAL, SPECIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING
LOSS OF PROFITS.
THIS WARRANTYIS EXCLUSIVEAND IN LIEU OFALLOTHER WARRAN-
TIES, OR CONDITIONS, WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED FOR
MERCHANTABLILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR USE OR PURPOSE.
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other
rights that vary from state to state and province to province. In those
states that do not allow the exclusion of implied warranties or limitation
of incidental or consequential damages, the above limitations or exclu-
sions may not apply to you. This warranty applies to the United States,
Canada, and Mexico only.
page 9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ACCESSORIES
WARNING!
To reduce the risk of injury, always unplug the tool before
attaching or removing accessories. Use only specifically
recommended accessories. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go on-line to www.milwaukeetool.com. To obtain a
catalog, contact your local distributor or a service center.
Reduction Nozzle Cat. No. 49-80-0297
Hook Nozzle Cat. No. 49-80-0292
Reduction nozzles intensify the application of heat in a
specific area. This nozzle may be used for soldering.
The hook nozzle is used for surround bending, soldering
pipe and applying heat to shrinkable tubing.
Deflector Nozzle Cat. No. 49-80-0293
Soldering Reflector Nozzle Cat. No. 49-80-0307
The deflector nozzle directs the airflow at a 90 degree
angle from the heat gun nozzle. This helps to minimize
thermal shock caused by rapid expansion of glass when
softening putty or removing paint from windows.
The soldering reflector nozzle is ideal for soldering
copper pipe joints and applying heat to shrinkable tubing.
Slit Nozzle Cat. No. 49-80-0308
Air Spreader Nozzle Cat. No. 49-80-0294
The slit nozzle reduces the airflow from a circular area
to a narrow line. This nozzle is used for lap welding PVC
canvas or sheeting.
The air spreader nozzle reduces the airflow from a
circular area to a wide narrow line. This nozzle is used
for removing paint and softening and forming thermo-
plastic sheets, vinyl floor tiles, linoleum and formica.
NOTE: Must be used with reduction nozzle Cat. No.
49-80-0305.
Reduction Nozzle Cat. No. 49-80-0305
Cutting Nozzle Cat. No. 49-80-0309
Reduction nozzles intensify the application of heat in a
specific area. This nozzle is used for bending plexiglass,
soldering and directing heat into corners.
The cutting nozzle is used for cutting stryofoam up to 4"
thick. Straight or curved cuts can be made.
NOTE: Must be used with reduction nozzle Cat. No.
49-80-0305.
Reduction Nozzle Cat. No. 49-80-0306
Reduction nozzles intensify the application of heat in a
specific area. This nozzle is used in similar applications
as reduction nozzle.
page 10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT!
VOUS DEVEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUTES LES INSTRUCTIONS.
Le non-respect, même partiel, des instructions ci-après entraîne un risque de choc
électrique, d'incendie et/ou de blessures graves.
CONSERVEZCESINSTRUCTIONS.
en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux ou des
cheveux longs risquent dêtre happés par des pièces en mouvement.
AIRE DE TRAVAIL
12. Méfiez-vous dun démarrage accidentel. Avant de brancher
loutil, assurez-vous que son interrupteur est sur ARRÊT. Le
fait de transporter un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher
un outil dont linterrupteur est en position MARCHE peut mener tout
droit à un accident.
1. Veillez à ce que laire de travail soit propre et bien éclairée.
Le désordre et le manque de lumière favorisent les accidents.
2. Nutilisez pas doutils électriques dans une atmosphère ex-
plosive, par exemple en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui pourraient enflammer les poussières ou les vapeurs.
13. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant de démarrer
loutil. Une clé laissée dans une pièce tournante de loutil peut
provoquer des blessures.
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les visiteurs
pendant que vous travaillez avec un outil électrique. Ils
pourraient vous distraire et vous faire faire une fausse manoeuvre.
Installez des barrières ou des écrans protecteurs si nécessaire.
14. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bon appui
et restez en équilibre en tout temps. Un bonne stabilité vous
permet de mieux réagir à une situation inattendue.
SÉCURITÉÉLECTRIQUE
15. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujours des
lunettes ou une visière. Selon les conditions, portez aussi un
masque antipoussière, des bottes de sécurité antidérapantes, un
casque protecteur et/ou un appareil antibruit.
4. Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une
prise de courant correctement installée et mise à la terre
conformément à tous les codes et règlements pertinents.
Ne modifiez jamais la fiche de quelque façon que ce soit,
par exemple en enlevant la broche de mise à la terre.
Nutilisez pas dadaptateur de fiche. Si vous nêtes pas
certain que la prise de courant est correctement mise à la
terre, adressez-vous à un électricien qualifié. En cas de
défaillance ou de défectuosité électrique de loutil, une mise à la
terre offre un trajet de faible résistance à lélectricité qui autrement
risquerait de traverser lutilisateur.
UTILISATIONETENTRETIENDESOUTILS
16. Immobilisez le matériau sur une surface stable au moyen
de brides ou de toute autre façon adéquate. Le fait de tenir la
pièce avec la main ou contre votre corps offre une stabilité
insuffisante et peut amener un dérapage de loutil.
17. Ne forcez pas loutil. Utilisez loutil approprié à la tâche. Loutil
correct fonctionne mieux et de façon plus sécuritaire. Respectez
aussi la vitesse de travail qui lui est propre.
5. Les outils à double isolation sont équipés dune fiche
polarisée (une des lames est plus large que lautre), qui ne
peut se brancher que dune seule façon dans une prise
polarisée. Si la fiche nentre pas parfaitement dans la prise,
inversez sa position ; si elle nentre toujours pas bien,
demandez à un électricien qualifié dinstaller une prise de
courant polarisée. Ne modifiez pas la fiche de loutil.
18. Nutilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué. Un outil
que vous ne pouvez pas commander par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
19. Débranchez la fiche de loutil avant deffectuer un réglage,
de changer daccessoire ou de ranger loutil. De telles mesures
préventives de sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel
de loutil.
La double isolation
élimine le besoin dun cordon dalimentation à
trois fils avec mise à la terre ainsi que dune prise de courant mise à
la terre.
20. Rangez les outils hors de la portée des enfants et dautres
personnes inexpérimentées. Les outils sont dangereux dans
les mains dutilisateurs novices.
6. Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la
terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs,
etc.). Le risque de choc électrique est plus grand si votre corps est
en contact avec la terre.
21. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils de coupe
doivent être toujours bien affûtés et propres. Des outils bien
entretenus, dont les arêtes sont bien tranchantes, sont moins
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger. Nutilisez pas un
outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée « Hors dusage »
jusquà ce quil soit réparé.
7. Nexposez pas les outils électriques à la pluie ou à leau. La
présence deau dans un outil électrique augmente le risque de feu
ou choc électrique.
8. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas loutil par
son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirant sur le
cordon. Nexposez pas le cordon à la chaleur, à des huiles, à
des arêtes vives ou à des pièces en mouvement. Remplacez
immédiate-ment un cordon endommagé. Un cordon
endommagé augmente le risque de choc électrique.
22. Soyez attentif à tout désalignement ou coincement des
pièces en mouvement, à tout bris ou à toute autre condition
préjudiciable au bon fonctionnement de loutil. Si vous
constatez quun outil est endommagé, faites-le réparer
avant de vous en servir. De nombreux accidents sont causés par
des outils en mauvais état.
9. Lorsque vous utilisez un outil électrique à lextérieur,
employez un prolongateur pour lextérieur marqué « W-A »
ou « W ». Ces cordons sont faits pour être utilisés à lextérieur et
réduisent le risque de choc électrique.
23. Nutilisez que des accessoires que le fabricant recommande
pour votre modèle doutil. Certains accessoires peuvent convenir
à un outil, mais être dangereux avec un autre.
RÉPARATION
SÉCURITÉDESPERSONNES
24. La réparation des outils électriques doit être confiée à un
réparateur qualifié. Lentretien ou la réparation dun outil électrique
par un amateur peut avoir des conséquences graves.
10. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail et faites
preuve de jugement. Nutilisez pas un outil électrique si
vous êtes fatigué ou sous linfluence de drogues, dalcool
ou de médicaments. Un instant dinattention suffit pour entraîner
des blessures graves.
25. Pour la réparation dun outil, nemployez que des pièces de
rechange dorigine. Suivez les directives données à la sec-
tion « Réparation » de ce manuel. Lemploi de pièces non
autorisées ou le non-respect des instructions dentretien peut créer
un risque de choc électrique ou de blessures.
11. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni vêtements
flottants ni bijoux. Confinez les cheveux longs. Napprochez
jamais les cheveux, les vêtements ou les gants des pièces
page 11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MESURES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX
INSTRUCTIONSDESÉCURITÉPOURDÉCAPERLA
AVERTISSEMENT!
1. Ne dirigez pas le débit dair du pistolet à décaper vers les
vêtements ou des parties du corps et nutilisez pas le
pistolet comme séchoir à cheveux. Les pistolets à décaper
peuvent dégager 540°C (1000°F) et plus de chaleur sans flamme au
bec et le contact du débit dair chaud avec la peau pourrait causer
des blessures graves.
Soyez extrêmement prudent lorsque vous décapez de la
peinture. Les écailles, les résidus et les vapeurs de peinture
peuvent contenir du plomb. CEST UN POISON. Les peintures
fabriquées avant 1977 sont susceptibles den contenir et les
peintures datant davant 1950 contiennent aussi du plomb. Le
contact des mains ou de la bouche avec des écailles ou des
résidus de peinture datant davant 1977 peut favoriser
lingestion de plomb et lexposition au plomb, même en
faible quantité, peut causer des dommages irréversibles au
cerveau et au système nerveux. Le bébé et lenfant à naître
2. Inspectez votre aire de travail. Les endroits invisibles derrière
les murs, plafonds, planchers et soffites peuvent contenir des
matières inflammables qui pourraient senflammer au contact du débit
dair chaud. Lignition de telles matières peut être imprévisible et
causer des pertes matérielles et des blessures corporelles. Inspectez
minutieusement votre environnement avant dappliquer le débit dair
chaud et en cas de doute, employez une méthode alternative.
Lapplication prolongée du débit dair chaud au même endroit peut
mettre le feu au matériau et aux matières se trouvant derrière.
Déplacez constamment le pistolet pour éviter la surchauffe.
sont
des
sujets
particulièrement
vulnérables
à
lempoisonnement par le plomb. NE DÉCAPEZ PAS DE LA
PEINTURE AU PLOMB AVEC UN PISTOLET À DÉCAPER. Avant de
commencer le décapage, adressez-vous au Département de
3. Nemployez pas le pistolet à décaper près des liquides
inflammables ou dans un environnement explosif (fumées,
gaz ou poussières), la chaleur dégagée par le pistolet à décaper
pourrait enflammer la poussière ou les fumées. Débarrassez le lieu
de travail des débris qui pourraient senflammer.
santé communautaire de votre quartier ou
à
un
professionnel pour faire analyser la peinture et déterminer
si elle contient du plomb. LES PEINTURES AU PLOMB
DEVRAIENT ÊTRE DÉCAPÉES UNIQUEMENT PAR UN
PROFESSIONNELDUMÉTIER.
4. Placez un écran protecteur autour de lendroit à chauffer
afin de prévenir tout risque dincendie ou de dommage à la propriété.
1. Aérez bien le lieu du décapage. Si possible, transportez lobjet à
décaper à lextérieur. Si vous devez le faire à lintérieur, ouvrez les
fenêtres et installez un ventilateur dans lune delle. Assurez-vous
que le ventilateur évacue lair de la pièce, une bonne ventilation
réduira les risques dinhalation des susbstances chimiques
contenues dans la poussière et les fumées occasionnées par le
décapage à la chaleur.
5. Gardez un extincteur dincendie à votre portée. Le pistolet à
décaper peut enflammer les matériaux dans laire de travail.
6. AVERTISSEMENT!: Surface chaude.. Tenez toujours loutil par
son boîtier de plastique. Pour prévenir des blessures
corporelles, évitez tout contact avec le bec de loutil ou les
accessoires et ne rangez pas loutil avant quils ne soit
refroidi à la température ambiante. Le bec métallique de loutil
prend environ 20 minutes à se refroidir au point que lon puisse y
toucher. Tant quil ne sera pas refroidi, placez loutil dans un endroit
éclairé à lécart des matériaux inflammables.
2. Enlevez ou couvrez les tapis, carpettes, meubles,
vêtements, ustensiles de cuisine et conduites dair pour les
protéger des écailles de peinture.
3. Soyez prudent lorsque vous utilisez le pistolet à décaper.
Tenez le pistolet en mouvement pour éviter la surchauffe. Une
température excessive peut brûler la peinture et le matériau quelle
recouvre et dégager une vapeur nocive qui pourrait être inhalée.
7. Ne bloquez pas la circulation dair en approchant le bec de
loutil trop près de la surface à décaper. Pour éviter la
surchauffe de loutil, gardez les évents dadmission dair propres et
exempts dobstructions.
4. Gardez laire de travail propre. Tenez la nourriture et les boissons
à lécart du lieu de travail. Lavez-vous les mains, les bras et la figure
et rincez-vous la bouche avant de manger ou de boire. Ne fumez
pas et ne mâchez pas de gomme ou de tabac dans laire de travail.
Les écailles de peinture et la poussière émanant du décapage peuvent
contenir des substances chimiques nocives.
8. Posez loutil solidement appuyé sur une surface plane
lorsque vous ne le tenez pas entre vos mains. Employez
des tampons de soutien ou un appui et placez le cordon
électrique de façon à ce quil ne fasse pas basculer loutil.
9. Nabandonnez pas loutil pendant quil est en marche ou
quil se refroidit. Le manque dattention peut causer des acci-
dents.
5. Étendez des bâches sur laire de travail pour capter les
écailles de peinture. Portez des vêtements de protection :
chapeau, chemise et salopettes de travail. Les écailles de peinture
peuvent contenir des substances chimiques nocives.
10. L'outil à l'intérieur, dans un endroit sec. N'eposez pas l'outil à
la pluie ou à l'humidité.
11. Ne dirigez pas le débit dair chaud directement contre une
vitre. Le verre pourrait éclater et causer dommages et blessures
corporelles.
6. Travaillez dans une seule pièce à la fois. Enlevez les meubles
ou couvrez-les après les avoir placés au centre de la pièce. Bouchez
les ouvertures avec des bâches pour isoler le lieu de travail des
autres pièces de limmeuble.
12. Entretenez les étiquettes et marqies di fabricant. Les indica-
tions qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent
illisibles ou se détachent, faites-les remplacer gratuitement à un
centre de service MILWAUKEE accrédité.
7. Les enfants, les femmes enceintes ou en âge de procréer
et les mères qui allaitent ne doivent pas sapprocher de lendroit
où a lieu le décapage avant quil ne soit complété et que le nettoyage
à fond ne soit terminé.
13. AVERTISSEMENT! De la poussière dégagée par ponçage, sciage,
meulage, perçage ou autres travaux de construction peut contenir
des substances chimiques susceptibles de causer le cancer, des
malformations congénitales ou dautres troubles de reproduction.
Voici quelques exemples de telles substances :
8. Portez un masque antipoussière ou
à
double action
(poussière et vapeurs) dûment approuvé par lOSHA, le National
Institute of Safety and Health (NIOSH), le United States Bureau of
Mines ou par les organismes canadiens de santé et sécurité au
travail (SIMDUT, CSST etc.).Ces masques sont pourvus dun filtre
remplaçable et vous pouvez vous les procurer dans la majorité des
quincailleries. Assurez-vous que le masque adhère bien à la figure,
La barbe et les cheveux pourraient nuire à son étanchéité. Remplacez
fréquemment le filtre. LES MASQUES JETABLES EN PAPIER NE SONT
PASADÉQUATS.
Le plomb contenu dans la peinture à base de plomb.
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et la maçonnerie.
Larsenic et le chrome du bois traité.
Les risques dexposition à ces substances varient selon la fréquence
des travaux. Pour réduire lexposition à ces substances chimiques,
assurez la ventilation adéquate de lendroit où vous travaillez et
utilisez de léquipement de protection tel un masque antipoussière
spécifiquement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
page 12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
9. Évacuez les rognures et la poussière de peinture. NE
BALAYEZ PAS, NÉPOUSSETEZ PAS ET NE VOUS SERVEZ PAS
DUN ASPIRATEUR. Passez une vadrouille humide sur le plancher.
Nettoyez les murs, seuils, appuis de fenêtres et autres surfaces à
laide dun chiffon humide. Employez un détergent à haute teneur de
phosphate, de phosphate trisodique (TSP) ou dun succédané pour
nettoyer laire de travail.
10. Disposez des rognures de peinture selon les règles. Après
le travail, placez les rognures de peinture dans un sac de plastique
doublé, scellez-le avec un ruban adhésif ou nouez-en le col avant
den disposer.
11. Enlevez vos vêtements de protection et vos chaussures de
travail avant de quitter laire de travail, afin déviter de
contaminer dautres parties de limmeuble. Lavez vos
vêtements de travail séparément. essuyez les chaussures avec un
chiffon humide que vous laverez avec vos vêtements de travail.
Lavez vos cheveux et votre corps à fond avec de leau et du savon.
CORDONSDERALLONGE
MISE À LA TERRE
AVERTISSEMENT!
Si lemploi dun cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils
doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double
isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux
ou trois fils. Plus la longueur du cordron entre loutil et la prise de courant
est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. Lutilisation dun
cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage
résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer loutil.
Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum
du cordon.
Si le fil de mise à la terre est incorrectement raccordé,
il peut en résulter des risques de choc électrique. Si
vous nêtes pas certain que la prise dont vous vous
servez est correctement mise à la terre, faites-la
vérifier par un électricien. Naltérez pas la fiche du
cordon de loutil. Nenlevez pas de la fiche, la dent qui
sert à la mise à la terre. Nemployez pas loutil si le
cordon ou la fiche sont en mauvais état. Si tel
est le cas, faites-les réparer dans un centre-service
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par
exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité quun
cordon de calibre 16. Lorsque vous utilisez plus dune rallonge pour
couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le cali-
bre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher
plusieurs outils, additionnez le chiffre dintensité (ampères) inscrit sur la
fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis
pour le cordon.
MILWAUKEE accrédité avant de vous en servir. Si la
fiche du cordon ne sadapte pas à la prise, faites
remplacer la prise par un électricien.
Outils mis à la terre :
Outils pourvus dune fiche de cordon à trois dents
Directives pour lemploi des cordons de rallonge
Les outils marqués « Mise à la terre
requise » sont pourvus dun cordon
à trois fils dont la fiche a trois dents.
La fiche du cordon doit être branchée
sur une prise correctement mise à la
terre (voir Figure A). De cette façon,
si une défectuosité dans le circuit
électrique de loutil survient, le relais
à la terre fournira un conducteur à
Si vous utilisez une rallonge à lextérieur, assurez-vous quelle est
marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant quelle est
adéquate pour usage extérieur.
Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et
en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou
faites-le remettre en état par une personne compétente avant de
vous en servir.
Tenez votre cordon de rallonge à lécart des objets ranchants, des
sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.
faible résistance pour décharger le
courant et protéger lutilisateur contre
les risques de choc électrique.
Calibres minimaux recommandés pour
les cordons de rallonge*
La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au système de mise à la
terre de loutil via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul
fil raccordé à un bout au système de mise à la terre de loutil et son autre
extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension
électrique.
Fiche
signalétique
Longueur du cordon de rallonge (m)
30,4
7,6 15,2 22,8
45,7 60,9
Ampères
14
12
10
10
--
12
10
--
--
--
16 16
16 16
14 14
12 12
10 10
16
14
12
10
10
12
--
--
--
--
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement
installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en
vigueur. La fiche du cordon et la prise de courant doivent être semblables
à celles de la Figure A.
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
Outils à double isolation :
Outils pourvus dune fiche de
cordon à deux dents
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5
volts à 150% de lintensité moyenne de courant.
Les outils marqués
«
Double
Isolation » nont pas besoin dêtre
raccordés à la terre. Ils sont pourvus
dune double isolation conforme eu
exigences de lOSHA et satisfont au
normes de lUnderwriters Laborato
ries, Inc., de lAssociation canadienne
de normalisation (ACNOR) et du
« National Electrical Code » (code na
tional de lélectricité). Les outils à
double isolation peuvent être
branchés sur nimporte laquelle des
prises à 120 volt illustrées ci-contre
Figure B et C.
LISEZATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
ET CONSERVEZ-LES POUR LES
CONSULTERAU BESOIN.
Fig. C
Fig. B
page 13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DESCRIPTIONFONCTIONNELLE
2
4
3
1
No de cat. 8975 et 8977
1. Aire de fixation des accessoires
2. Bec
5
3. Recouvrement
4. Fiche signalétique
5. Évents
6
6. Capuchon commande de température (sur 8977)
7. Poignée
7
9
8. Support
9. Interrupteur on/ off (on/off- haute/basse sur 8975)
8
No de cat. 8977
4
No de cat. 8978
5
1
2
1. Aire de fixation des accessoires
3
6
2. Bec
7
3. Recouvrement
4. Fiche signalétique
5. Boutonde rélage de chaler
6. Évents
8
7. Interrupteur on/ off
8. Poignée
9. Support
9
No de cat. 8978
3
2
4
No de cat. 8986-20 et 8988-20
1. Aire de fixation des accessoires
2. Bec
5
1
3. Recouvrement
4. Indicateur de température (No de cat. 8988-20 seulement)
5. Support
6. Commande dintensité de chaleur
7. Poignée
9
6
8. Commande du débit dair
9. Évents
8
7
5
No de cat. 8988-20
page 14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pictographie
Spécifications
No de Volts
Amp.
Max.
Watts
Max.
Volume d'Air
Pi.Cu./Min*
Double Isolation
cat.
CA
Température
Courant alternatif
8975
120
11,6
11,6
12,5
12,5
12,5
1 400
300°C / 540°C
(570° F / 1 000° F)
14,8
14,8
14,8
7-16
7-16
Ampères
Watts
8977
8978
120
120
1 400
1 500
1 500
1 500
60°C / 560°C
(140° F / 1 040° F)
93°C / 593°C
(200° F / 1 100° F)
Association canadienne de
normalisation (ACNOR)
8986-20 120
32°C / 593°C
(90°F / 1 100°F)
Underwriters Laboratories Inc.
8988-20 120
32°C / 593°C
(90°F / 1 100°F)
Underwriters Laboratories, Inc. (UL Inscrit aux
normes de sécurité des États-Unis et du Canada)
* Pieds cubes par minute
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez
toujours loutil avant dy faire des réglages, dy attacher ou
den enlever des accessoires. Il pourrait être dangereux
demployer des accessoires autres que ceux qui sont
spécifiquement recommandés.
Pour minimiser les risques de blessures, attendez que
loutil soit refroidi à la température ambiante avant denlever
les accessoires.
Installation des becs directeurs de débit dair
Les becs directeurs de débit dair sont utilisés pour varier la direction du
débit dair.
Installation des réducteurs de débit
Les réducteurs de débit servent à intensifier lapplication de chaleur sur
un endroit spécifique.
Pour le bec-crochet No de cat. 49-80-0292, le bec déflecteur No de cat.
49-80-0293, le bec diffuseur dair No de cat. 49-80-0294 et le bec à souder
No de cat. 49-80-0307 :
Pour installer le réducteur de débit numéro 49-80-0297 :
1. Pour installer le réducteur de débit sur le pistolet à décaper, glissez-
le sur le bec du pistolet.
1. Pour installer un bec directeur de débit dair sur un pistolet à décaper,
glissez le directeur de jet sur le bec de loutil.
2. Réglez lintensité, la distance et la durée dapplication selon le besoin.
2. Réglez lintensité, la distance et la durée dapplication selon le besoin.
Pour installer les réducteurs Nos de cat. 49-80-0305 et 49-80-0306 (utilisés
uniquement sur les pistolets à décaper à commande électronique (8978,
8986-20 et 8988-20)) :
Pour le réflecteur dair No de cat. 49-80-0307 (utilisé uniquement sur les
pistolets à décaper à commande électronique (8978, 8986-20 et
8988-20)) :
1. Pour installer un réducteur de débit sur un pistolet à décaper, alignez
les cannelures internes du manchon du réducteur sur les cannelures
du bec de loutil.
1. Pour installer un réflecteur dair sur le pistolet à décaper, alignez les
rainures du réflecteur sur celles du bec de loutil.
2. Glissez le réflecteur sur le bec de loutil.
2. Glissez le réducteur sur le bec de loutil.
3. Réglez lintensité, la distance et la durée dapplication selon le besoin.
3. Réglez lintensité, la distance et la durée dapplication selon le besoin.
Installation des becs à couper et à rainurer
Le bec à rainurer No de cat. 49-80-0308 est utilisé pour la soudure par
recouvrement. Le bec à couper No de cat. 49-80-0309 est utilisé pour les
coupes de bordure à la chaleur.
N.B. Le réducteur de débit No de cat 49-80-0305 doit être employé pour
accompagner les becs à couper et à rainurer. (utilisé uniquement sur les
pistolets à décaper à commande électronique (8978, 8986-20 et
8988-20)) :
1. Pour installer le réducteur de débit sur le pistolet à décaper, alignez
les rainures internes du manchon du réducteur sur les rainures du
bec de loutil et glissez-le en place.
2. Glissez le bec à couper ou le bec à rainurer sur le réducteur de débit.
3. Réglez lintensité, la distance et la durée dapplication selon le besoin.
page 15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANIEMENT
Le système électronique contrôle la température de lélément chauffant.
Contrairement aux pistolets à décaper qui ne sont pas pourvus de ce
dispositif, le pistolet MILWAUKEE offre lavantage de maintenir une
chaleur uniforme même lorsque le débit dair est restreint par lemploi des
différents becs.
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures, portez des lu-
nettes à coques latérales.
Le no de catalogue 8978 est un pistolet à décaper dont le champ thermique
varie entre 93° C et 593° C (200° F et 1 100° F). Le bouton de réglage de
chaleur est marqué aux positions 1 à 6 (vignette cicontre). Les chiffres
bas correspondent à des températures plus basses, tandis que les
chiffres plus élevés correspondent aux températures plus chaudes.
Pour régler la température, il suffit de tourner le bouton vers la gauche ou
vers la droite.
Commande de température (Figs. 1-4)
Cat. No. 8975 (Fig. 1)
Le no de catalogue 8975 est un pistolet à décaper bithermique pourvu
dun interrupteur à bascule à trois réglages. Les repères marqués sur
linterrupteur correspondent aux positions suivantes:
Cat. No. 89786-20 et 8988-20 (Fig. 4)
Fig. 1
Ces pistolets à décaper sont pourvus dune commande dintensité de
chaleur variable qui permet à lutilisateur de régler lintensité de chaleur
selon les besoins dapplication.
Fig. 4
Indicateur de température
O
I
=
=
Arrêt
Basse température
300° C (570° F)
Haute température
540° C (1000° F)
II
=
Cat. No. 8977 (Fig. 2)
Commande dintensité
de chaleur
Le no de catalogue 8977 est un pistolet à champ thermique variable.
Linterrupteur est marqué O pour Arrêt et I pour En marche. Le
contrôle de la température seffectue en tournant le capuchon selon la
direction indiquée par les flèches.
Fig. 2
Le contrôle électronique de la commande dintensité de chaleur ajuste la
température de lélément chauffant du pistolet. Contrairement aux pistolets
à décaper sans contrôle électronique les pistolets à décaper
MILWAUKEE maintiennent une intensité de chaleur uniforme même si le
débit dair est augmenté ou diminué par lusage de becs accessoires.
Reportez-vous au tableau des températures de débit dair pour connaître
les différents réglages de débit dair et dintensité de chaleur.
O
I
=
=
Arrêt
En marche
Le pistolet No de cat. 8988-20 est pourvu dindicateur de température.
1. Glissez la commande de débit dair (commande bleue) à la Position II
ou à la Positon III pour que la commande dintensité de chaleur
fonctionne.
2. Pour régler lintensité de chaleur, glissez la commande dintensité de
chaleur (commande rouge) à la position désirée.
Pour le pistolet No de cat. 8988-20, lorsque la commande dintensité de
chaleur est placée à la position désirée, le degré de la température à
cette position apparaîtra à lindicateur de température. Après 3 secondes,
lindicateur de température affichera la température actuelle du débit
dair. Lindicateur de température continuera dafficher la température
actuelle selon le réglage choisi à laide de la commande dintensité de
chaleur.
Cat. No. 8978 (Fig. 3)
Le no de catalogue 8978 est pourvu dun système électronique de
contrôle de température qui fournit une plus grande concentration de
chaleur au niveau du bec et permet lemploi dune variété de becs.
Fig. 3
Boutonde rélage de chaler
Réglages de débit dair et de température (8986-20 et 8988-20)
Réglages
de débit
dair
Débit dair à
Température Température température
Régime
de débit
dair
minimale
maximale
maximale
32°C (90°F)
32°C (90°F)
Position I
Position II
Position III
7 PCM*
Haut
Bas
Interrupteur on/off
32°C (90°F) 593°C (1 100°F)
32°C (90°F) 593°C (1 100°F)
8,8 PCM
16 PCM
Haut
* Pieds cubes par minute
page 16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Utilisation de la commande de débit dair (Fig. 5)
(No de cat. 8986-20 et 8988-20)
Ces pistolets à décaper offrent trois réglages de débit dair : haut débit
dair sans chaleur, bas débit dair avec chaleur et haut débit dair avec
chaleur. Reportez-vous au tableau des températures de débit dair pour
connaître les différents réglages de débit dair.
Fig. 5
Commande de débit dair
1. Pour le débit dair haut sans chaleur, glissez la commande de débit
dair (commande bleue) à la Position I.
N.B. La commande dintensité de chaleur (commande rouge) ne
fonctionnera pas à cette position
2. Pour le débit dair bas avec chaleur, glissez la commande de débit
dair (commande bleue) à la Position II. Lintensité de chaleur peut
être réglée de 32°C à 593°C (90°F à 1 100°F) à laide de la commande
dintensité de chaleur (commande rouge). Le débit dair augmentera
automatiquement si lintensité de chaleur est plus grande.
3. Pour le haut débit dair avec chaleur, glissez la commande de débit
dair (commande bleue) à la Position III. Lintensité de chaleur peut
être réglée de 32°C à 593°C (90°F à 1 100°F) à laide de la commande
dintensité de chaleur (commande rouge). Le débit dair augmentera
automatiquement si lintensité de chaleur est plus grande.
4
Pour arrêter le pistolet à décaper, glissez la commande de débit dair
(commande bleue) à la Position 0.
Réglage de la température
Le degré de chaleur requis pour chaque application dépend du réglage
de température, de la distance entre le bec et lobject à chauffer et de la
durée de chauffe. Faites dabord une expérience sur un matériau de
rebut en commençant avec le réglage de température le plus bas.
Travaillez soigneusement jusquà ce que vous ayez trouvé la combinaison
idéale de température, distance et durée de chauffe. Appliquez le jet de
chaleur sur la pièce en mouvements alternatifs rapides dapproche et de
retrait, à moins quil soit nécessaire de concentrer toute la chaleur sur un
seul point.
Support (No de cat. 8975 et 8977)
Les modèles 8975 et 8977 sont pourvus dun support qui permet de les
installer en position renversée sur létabli et daccorder à lutilisateur une
plus grande liberté de mouvement. Lorsque vous employez un modèle
8975 ou 8977 sur létabli, mettez-le en position sur une surface unie et
assurezvous denclencher le support en place. Placez le cordon de
façon à empêcher le basculement du pistolet. Les évents du capuchon
arrière de loutil, servent dadmission dair, même lorsque loutil repose en
position verticale sur son bout. Il est important quils ne soient pas obstrués
par des corps étrangers, des vêtements ou des chiffons. La surface
aplatie du bout du pistolet No 8978 sert dappui. Lorsque vous le placez
en position renversée sur le bout plat, assurez-vous que la position du
cordon ne le fasse pas basculer.
page 17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
APPLICATIONS
AVERTISSEMENT!
Pour couper le styrofoam
1. Pour rattacher le bec à couper le styrofoam au pistolet, installez
dabord un réducteur de débit No 49-80-0305 sur le bec de loutil
(voir « Installation des réducteurs de débit »). Installez ensuite le bec
à couper le styrofoam sur le réducteur de débit.
Afin de minimiser les risques dincendie, dommages
matériels ou blessures corporelles, placez un écran
protecteur entre laire de chauffe et les matériaux combus-
tibles ou les surfaces adjacentes. Protégez-vous et
protégez les autres contre les rognures de peinture
chaudes et gaz ou poussières.
2. Pour couper le styrofoam, réglez la température à la position basse
ou moyenne et appliquez la chaleur sur la surface selon le besoin.
Le bec effectuera des coupes droites ou circulaires, des trous ou
des évidements.
Pour décaper la peinture
N.B. Il est normal quune fumée légère et de faibles odeurs se
dégagent du matériau. Il ny aura pas de danger pourvu que la
ventilation de votre lieu de travail soit adéquate. Coupez à la vitesse
maximale pour éviter laccumulation excessive de fumée et empêcher
la surchauffe du bec du pistolet. Prenez connaissance des instruc
tions de sécurité fournies avec le matériau que vous désirez couper.
Prenez connaissance des instructions de sécurité pour le décapage de la
peinture avant de commencer votre travail.
1. Commencez à chauffer au réglage de température bas.
2. Approchez le bec du pistolet à environ 25 mm (1") de la surface de
travail.
3. Promenez le bec par un mouvement de va-et-vient sur une petite
partie de la surface.
Pour souder (Fig. 7)
Fig. 7
4. Augmentez graduellement la chaleur jusquà ce que la peinture com-
mence à se rider. Ensuite, arrêtez de chauffer.
5. Enlevez la peinture à laide dun couteau à mastic bien affûté.
Pour créer des cambrures (Fig. 6)
Les pistolets bithermiques, aussi bien que les pistolets à champ thermique
variable sont dexcellents outils pour mouler le plexiglass des gardes ou
des garnitures.
Fig. 6
1. Installez le bec réflecteur à souder ou le bec crochet sur le pistolet
à décaper.
2. Ébarbez le tuyau et la bague de joint avec un papier démeri ou de la
laine dacier.
3. Pour souder à soudure avec ou sans plomb , enduisez de fondant le
bout du tuyau de cuivre et la bague de joint. Ensuite, glissez la bague
sur le tuyau.
4. Passez le bec accessoire du pistolet autour de la bague et chauffez
le joint à haute température.
5. Lorsque le fondant commence à bouillonner, ajoutez la soudure en
évitant quil nen tombe dans le bec du pistolet.
Pour réduire à la chaleur (Fig. 8)
1. Installez le bec réflecteur à souder ou le bec crochet sur le pistolet
à décaper.
1. Vous pouvez former une cambrure au réglage de basse température
ou à température élevée. Lorsque vous employez la température
basse, promenez le pistolet près de la surface dun lent mouvement
de va-et-vient. Si vous employez la température élevée, éloignez le
pistolet de la surface et passez-le plus rapidement en allant et venant.
2. Pour réduire une tubulure à la chaleur, employez la basse
température. Appliquez la chaleur sur la tubulure à réduire en un
mouvement de va-et-vient jusquà ce que la tubulure se rétrécisse et
retirez-la immédiatement.
2. Promenez le bec du pistolet sur toute la surface à courber. Si vous
nappliquez la chaleur quà un seul endroit, la cambrure ne sera pas
uniforme.
Fig. 8
page 18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAINTENANCE
Nettoyage des filtres dair (Fig. 9)
AVERTISSEMENT!
(No de cat. 8986-20 et 8988-20 seulement)
Les filtres dair de ces pistolets senlèvent pour le nettoyage.
1. Débranchez loutil
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez
toujours loutil avant dy effectuer des travaux de mainte-
nance. Ne faites pas vous-même le démontage de loutil ni
le rebobinage du système électrique. Consultez un centre
2. Pour enlever le filtre, introduisez un tournevis à lame plate entre le
boîtier du moteur et le filtre et dégagez le filtre vers larrière de loutil
(Fig. 9).
de service MILWAUKEE accrédité pour toutes les
réparations.
3. Glissez le filtre hors de son logement à larrière de loutil.
4. Retirez le tampon dappui du filtre à laide dun tournevis.
Entretien de loutil
Gardez loutil en bon état en adoptant un programme dentretien ponctuel.
Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la
garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les
défauts. Vérifiez le serrage des vis, lalignement et le jeu des pièces
mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition
pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une
vibration insolite survient, arrêtez immédiatement loutil et faites-le vérifier
avant de vous en servir de nouveau. Nutilisez pas un outil défectueux.
Fixez-y une étiquette marquée « HORS DUSAGE » jusquà ce quil soit
réparé (voir « Réparations »).
5. Enlevez la poussière et les débris du filtre avec une brosse trempée
dans leau chaude.
N.B. Laissez sécher le filtre avant de le réinstaller.
6. Pour réinstaller le filtre, glissez-le dans les rainures de lévent
dadmission dair à larrière de loutil. Enclenchez le filtre en position.
Fig. 9
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures, choc électrique
et dommage à l'outil, n'immergez jamais l'outil et ne laissez
pas de liquide s'y infiltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les
poignées de loutil propres, à sec et exemptes dhuile ou de graisse. Le
nettoyage de loutil doit se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels lessence, la térébenthine, les diluants à laque
ou à peinture, les solvants chlorés, lammoniaque et les détergents
dusage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et lisolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou
combustibles auprès des outils.
GARANTIE LIMITÉE DE LOUTIL DE CINQ ANS
Réparations
Tous les outils MILWAUKEE sont testés avant de quitter lusine et sont
garantis exempts de vice de matériau ou de fabrication. MILWAUKEE
réparera ou remplacera (à la discrétion de MILWAUKEE), sans frais,
tout outil (y compris les chargeurs de batterie) dont lexamen démontre le
caractère défectueux du matériau ou de la fabrication dans les cinq (5)
ans suivant la date dachat. Retourner loutil et une copie de la facture ou
de toute autre preuve dachat à une branche Entretien usine/Assistance
des ventes de létablissement MILWAUKEE ou à un centre dentretien
agréé par MILWAUKEE, en port payé et assuré. Cette garantie ne couvre
pas les dommages causés par les réparations ou les tentatives de
réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE,
les utilisations abusives, lusure normale, les carences dentretien ou les
accidents.
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier au centre de mainte-
nance le plus proche.
Les batteries, les lampes de poche et les radios sont garanties pour un
(1) an à partir de la date dachat.
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITES
PAR LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES. MILWAUKEE NE SAURAIT
ÊTRE RESPONSABLE, ENAUCUNE CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES
ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES MANQUES À
GAGNER.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ETREMPLACETOUTES LESAUTRES
GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU ORALES, EXPRESSES OU
TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU DADAPTATION À UNE
UTILISATION OU UNE FIN PARTICULIÈRE.
Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi
bénéficier dautres droits variant dun état à un autre et dune province à
une autre. Dans les états qui nautorisent pas les exclusions de garantie
tacite ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, les limita-
tions ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas sappliquer. Cette garantie
sapplique aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.
page 19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez
toujours loutil avant dy installer ou den enlever les
accessoires. Lemploi daccessoires autres que ceux qui
sont expressément recommandés pour cet outil peut
présenter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet www.milwaukeetool.com.
Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter votre distributeur local ou l'un des centres-service.
Réducteur de débit
No de cat. 49-80-0297
Bec crochet
No de cat. 49-80-0292
Sert à intensifier la chaleur à des endroits spécifiques.
Ce bec peut aussi faire des soudures.
Pour chauffer autour, plier, souder les tuyaux, réduire les
tubulures.
Bec déflecteur
No de cat. 49-80-0293
Bec réflecteur à souder
No de cat. 49-80-0307
Pour diriger lair chaud à un angle de 90° du bec du pistolet
à décaper. Cet accessoire permet de minimiser le choc
thermique causé par lexpansion rapide du verre des
fenêtres au cours des travaux damollissement du mas-
tic ou de décapage de la peinture.
Laccessoire idéal pour souder les joints de tuyaux de
cuivre et appliquer la chaleur sur les tubulures à réduire.
Bec à rainurer
Diffuseur dair
No de cat. 39-80-0308
No de cat. 49-80-0294
Sert à créer un débit dair linéaire plutôt que circulaire
pour souder par recouvrement les panneaux ou les toiles
en PVC.
Sert à créer un débit dair linéaire plutôt que circulaire
pour décaper la peinture. Le diffuseur peut aussi servir à
amollir et modeler les thermoplastiques, les tuiles à
plancher de vinyle, le linoléum et le formica.
N.B. Ce bec doit être utilisé avec le réducteur de débit
No de cat. 48-80-0305.
Réducteur de débit
No de cat. 49-80-0305
Bec à couper
No de cat. 49-80-0309
Sert à intensifier la chaleur à certains endroits et à faire
des soudures. Semploie aussi pour plier le plexiglass et
pour diriger le débit dair dans les encoignures.
Utilisé pour tailler, en coupe droite ou circulaire, le
styrofoam ne dépassant pas 102mm (4") dépaisseur.
N.B. Ce bec doit être utilisé avec le réducteur de débit
No de cat. 48-80-0305.
Réducteur de débit
No de cat. 49-80-0306
Sert à intensifier la chaleur à certains endroits. Il convient
aux mêmes applications que le réducteur de débit No
49-80-0305.
page 20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
REGLAS GENERALES DE SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA!
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES
El no seguir las instrucciones a continuación puede ocasionar
una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
GUARDEESTASINSTRUCCIONES
11. Utilice ropa adecuada. No use ropa suelta o joyas. Mantenga el
AREA DE TRABAJO
cabello largo, ropa y guantes alejados de las partes móviles.
12. Evite los arranques accidentales. Verifique que el interruptor
esté apagado antes de enchufar la herramienta. Transportar la
herramienta por el gatillo o enchufarla con el interruptor encendido
puede ocasionar accidentes.
1. Mantenga el área de trabajo limpia e iluminada. Las mesas de
trabajo desordenadas y las áreas con poca iluminación propician
los accidentes.
2. No opere las herramientas con motor en ambientes
explosivos, tales como los ambientes con líquidos, gases o
polvo inflamables. Las herramientas con motor producen chispas
que pueden inflamar el polvo o los gases.
13. Saque las llaves de ajuste antes de encender la herramienta.
Una llave sujeta a una parte en movimiento puede causar lesiones.
14. No se esfuerce, mantenga el control y el balance en todo
momento. Mantenga siempre una postura y un balance adecuados.
Una postura y un balance correctos otorga un mejor control ante
situaciones inesperadas.
3. Mantenga a las personas alejadas mientras esté utilizando
una herramienta con motor. Las distracciones pueden causar
la pérdida del control de la herramienta. Proteja a las demás perso-
nas en el área de trabajo contra escombros, tales como astillas y
chispas. Instale barreras si se necesitan.
15. Utilice el equipo de seguridad. Siempre use protección para
los ojos. Se debe usar una máscara contra el polvo, zapatos de
seguridad antidelizantes, casco y protector para los oídos, cuando
las condiciones así lo requieran.
SEGURIDADELECTRICA
4. Las herramientas conectadas
a
tierra deben estar
USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
enchufadas en un toma corriente que esté instalado
correctamente y conectado a tierra de acuerdo con todos
los códigos y ordenanzas vigentes. Nunca retire la clavija
de conexión a tierra o modifique el enchufe de ninguna
manera. No use enchufes adaptadores. Consulte a un
electricista capacitado si tiene dudas para asegurar que el
tomacorriente esté correctamente conectado a tierra. Si las
herramientas sufren fallas eléctricas, la conexión a tierra proporciona
una trayectoria de baja resistencia para que el usuario no quede
expuesto a la electricdad.
16. Utilice abrazaderas u otra manera práctica para sujetar y
apoyar el material en una plataforma estable. Tener el material
en la mano o contra el cuerpo es inestable y puede causar la pérdida
del control.
17. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta apropiada
para la aplicación. La herramienta realizará el trabajo de manera
más eficaz y segura, si la opera a la velocidad apropiada.
18. Si el gatillo no enciende o apaga la herramienta, no utilice la
herramienta. Una herramienta que no se puede controlar con el
gatillo es peligrosa y debe ser reparada.
5. Las herramientas con aislamiento doble están equipadas
con un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la
otra). Hay una sola manera de introducir este enchufe en
una toma polarizada. Si el enchufe no se ajusta
completamente en la toma, dé vuelta el enchufe. Si el
problema persiste, póngase en contacto con un electricista
calificado para que instale una toma polarizada. No cambie
19. Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar los accesorios
o
almacenar la herramienta. Tales medidas precautorias de
seguridad reducen el riesgo de encender la herramienta
accidentalmente.
la toma de ninguna manera. El doble aislamiento
elimina la
20. Almacene las herramientas que no se estén usando fuera
del alcance de los niños y de personas que no estén
capacitadas. Es peligroso permitir a los usuarios utilizar las
herramientas, si no están capacitados previamente.
necesidad de un cable de energía con conexión a tierra con 3
alambres y la de un sistema de suministro de energía con conexión
a tierra.
6. Evite contacto físico con las superficies conectadas a tierra,
tales como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
Existe un riesgo de un choque eléctrico mayor si su cuerpo está
expuesto a tierra.
21. Mantenga las herramientas en buenas condiciones. Las
herramientas cortadoras deben mantenerse afiladas y
limpias. Esto reduce el riesgo de que la herramienta se atasque y
facilita el control de la misma. No utilice una herramienta dañada.
Colóquele una etiqueta que diga No Debe Usarse hasta que sea
reparada.
7. No exponga las herramientas eléctricas a condiciones de
lluvia o humedad. El agua que entra en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de fuego o choque eléctrico.
22. Verique que las partes en movimiento estén alineadas y no
estén atascadas. También debe verificarse que las partes
no estén rotas o tengan cualquier otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta. Si está dañada,
se debe reparar la herramienta antes de utilizarla. Muchos
accidentes se deben al mantenimiento incorrecto de la herramienta.
8. No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar las
herramientas ni para sacar el enchufe de la toma eléctrica.
Mantenga el cable lejos de calefacción, petróleo, bordes
afilados
o
cualquier parte movible. Reemplace
inmediatamente cualquier cable dañado. Los cables dañados
aumentan el riesgo de choque eléctrico.
23. Utilice solamente los accesorios recomendados por el
fabricante para ese modelo. Los accesorios que son apropiados
para una herramienta pueden aumentar el riesgo de lesiones cuando
se usan con otra herramienta.
9. Al operar una herramienta eléctrica a la intemperie, use un
cordón de extensión para la intemperie marcado W-A o
W. Estos cordones están aprobados para usos exteriores y
reducen el riesgo del choque eléctrico.
SEGURIDADPERSONAL
SERVICIO
10. Esté alerta. Revise su trabajo y use el sentido común. No
opere su herramienta cuando esté cansado, distraído o bajo
la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de descuido cuando operando un herramienta electrica puede resultar
en lesiones graves.
24. El servicio de mantenimiento debe ser realizado solamente
por personal técnico debidamente capacitado. El servicio o
mantenimiento realizado por personal no calificado puede aumentar
el riesgo de lesiones.
page 21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
25. Cuando realice el servicio de mantenimiento, utilice solamente repuestos idénticos. Siga las instrucciones en la sección de
mantenimiento de este manual. El uso de partes no autorizadas o el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede aumentar
el riesgo de descarga eléctrica o lesiones.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SPECIALES PARA LAS PISTOLAS DE CALOR
1. No dirija el flujo de aire de la pistola de calor hacia la ropa, el cabello u otras partes del cuerpo. No use la pistola como secadora
de cabello. Las pistolas de calor pueden producir un calor sin llama de 540°C en la boquilla. El contacto con el flujo de aire puede resultar en
lesiones personales.
2. Conozca su ambiente de trabajo. Las áreas ocultas tales como detrás de las paredes, techos, pisos, tableros y otros paneles quizás
contengan materiales inflamables que pueden encenderse durante el uso de la pistola de calor en estas condiciones. La ignición de estos
materiales puede no aparente inmediatamente y podría resultar en daños materiales y lesiones personales. Revise estas áreas antes de aplicar
calor. Si tiene dudas, use un método alternativo. El prolongar la aplicación de calor en un lugar puede encender el panel o el material que está
detrás del mismo. Mantenga la pistola de calor en movimiento para evitar temperaturas excesivas.
3. No use la pistola de calor cerca de líquidos inflamables o en atmósferas explosivas, tales como en presencia de vapores, gases
o polvo. El calor sin llama de la pistola de calor puede encender el polvo o los vapores. Retire del área de trabajo los materiales o residuos que
pueden encenderse.
4. Proteja los materiales alrededor del área calentada para evitar daños materiales o incendios.
5. Tenga a la mano un extintor de incendios. Las pistolas de calor pueden encender los materiales inflamables dejados en el área de trabajo.
6. ATTENTION: Superficie caliente. Siempre sujete la pistola de calor por su compartimiento de plástico. No toque la boquilla, ni las
puntas de los accesorios, ni guarde la pistola de calor hasta que la boquilla se haya enfriado a la temperatura ambiente. La
boquilla metálica requiere aproximadamente 20 minutos para enfriarse antes de que se pueda tocar. El contacto con la boquilla o la punta de un
accesorio puede resultar en lesiones personales. Coloque la pistola en un área sin obstrucciones lejos de materiales combustibles mientras se
enfría para evitar la ignición de materiales inflamables.
7. No corte el flujo de aire colocando la boquilla demasiado cerca a la pieza de trabajo. Mantenga las rendijas de entrada limpias y sin
obstrucciones. El flujo de aire restringido puede hacer que se sobrecaliente la pistola de calor.
8. Coloque la pistola de calor sobre una superficie estable y nivelada cuando no la sujete con la mano. Use almohadillas de soporte
o una plataforma de soporte. Coloque el cable en una posición que no cause que la pistola de calor se voltee de lado.
9. No deje la pistola de calor desatendida mientras está funcionando o enfriándose. La falta de atención puede propiciar accidentes.
10. No se exponga la lluvia ni en sitios con excesiva humedad. Almacénela en sitios interiores y secos.
11. No dirija el flujo de aire directamente sobre materiales de vidrio. El vidrio puede agrietarse y causar daños materiales o lesiones
personales.
12. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar,
póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.
13. ¡ADVERTENCIA! Ciertos polvos creados por dispositivos a motor para actividades de construcción tales como lijado, aserrado, esmerilado,
perforado, etc., contienen productos químicos que se sabe producen cáncer, defectos congénitos y otros daños al sistema reproductivo.
Algunos ejemplos de estos productos químicos son:
plomo en pinturas a base de plomo
sílice cristalino contenido en ladrillos, cemento y otros productos de albañilería,
arsénico y cromo contenido en madera tratada químicamente.
El riesgo de estas exposiciones varía, dependiendo de la frecuencia con que se hace este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos
productos químicos, trabaje en áreas bien ventiladas y utilice equipo de seguridad aprobado, tal como máscaras para polvo diseñadas
específicamente para filtrar partículas microscópicas.
page 22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INSTRUCCIONESDESEGURIDADPARAREMOVERLAPINTURA
¡ADVERTENCIA!
Tenga mucho cuidado cuando raspe pintura. La pintura raspada, los residuos y los vapores de pintura pueden contener plomo,
el cual es VENENOSO. Las pinturas elaboradas antes de 1977 pueden contener plomo y las pinturas elaboradas antes de 1950
probablemente contengan plomo. El contacto de mano a boca con pintura raspada o residuos de pintura elaborada antes de 1977
puede resultar en la ingestión de plomo. La exposición al plomo, incluso a niveles bajos, puede causar daños irreversibles al
cerebro y al sistema nervioso. Los fetos y los niños pequeños son especialmente vulnerables al envenenamiento por plomo.
NO RETIRE PINTURA A BASE DE PLOMO CON UNA PISTOLA DE CALOR. Antes de empezar a trabajar, determine si la pintura que va
a retirar contiene plomo. El departamento de salud local o un profesional que use un analizador de pintura puede verificar el
contenido de plomo de la pintura. LAS PINTURAS A BASE DE PLOMO DEBEN RETIRADAS POR UN PROFESIONAL SOLAMENTE.
1. Trabaje en un área bien ventilada. Si fuera posible, mueva la pieza de trabajo al aire libre. Si está trabajando en interiores, abra las ventanas
y coloque un ventilador de extracción. Asegúrese de que el ventilador mueva el aire de adentro hacia afuera. Una ventilación apropiada reducirá
el riesgo de inhalación de los productos químicos contenidos en los vapores o polvos creados al usar una pistola de calor.
2. Retire o cubra alfombras, muebles, ropa, utensilios de cocina y conductos de aire para evitar los daños materiales producidos por la
pintura raspada.
3. Tome precauciones cuando trabaje con la pistola de calor. Mantenga la pistola en movimiento para evitar temperaturas excesivas. El calor
excesivo puede quemar la pintura y otros materiales y causar vapores que pueden ser inhalados por el operador.
4. Mantenga limpio el ambiente de trabajo. Mantenga las comidas y bebidas lejos del área de trabajo. Lávese las manos, los brazos y la cara, y
enjuáguese la boca antes de comer y beber. No fume ni consuma tabaco ni goma de mascar en el área de trabajo. Los desechos de pintura y el
polvo creado al raspar la pintura pueden contener productos químicos peligrosos.
5. Coloque lonas en el área de trabajo para recoger los desechos de pintura. Use ropa protectora tal como sombreros, camisas de trabajo
adicionales y overoles. Los desechos de pintura pueden contener productos químicos peligrosos.
6. Trabaje en una habitación a la vez. Retire los muebles o cúbralos y colóquelos en el centro de la habitación. Selle el claro de las puertas con
lonas para aislar el área de trabajo del resto del edificio.
7. Los niños, las mujeres embarazadas o que pueden estar embarazadas y las madres en etapa de lactación no deben acercarse al área de
trabajo hasta que se haya finalizado la tarea y el área de trabajo se haya limpiado exhaustivamente.
8. Use una máscara respiradora para polvo o una máscara respiradora con doble filtro (para polvo y vapores) aprobada por Occupational
Safety and Health Administration (OSHA), National Institute of Safety and Health (NIOSH) o United States Bureau of Mines. Estas máscaras y
filtros reemplazables están disponibles en las principales ferreterías. Asegúrese de que la máscara sea del tamaño apropiado. La barba y el vello
facial pueden impedir el sello correcto de la máscara. Cambie los filtros con frecuencia. LAS MASCARAS DE PAPEL DESECHABLES NO SON
ADECUADAS.
9. Limpie todos los desechos de pintura y polvo. NO BARRA NI ASPIRE EL POLVO SECO. Limpie los pisos con un trapeador húmedo. Use un
paño húmedo para limpiar todas las paredes, umbrales de ventanas y otras superficies donde se haya acumulado la pintura y el polvo. Use un
detergente con alto contenido de fosfato, fosfato trisódico (TSP) o un substituto de fosfato trisódico para limpiar y trapear el área de trabajo.
10. Descarte los desechos de pintura debidamente. Después de cada sesión de trabajo, coloque los desechos de pintura en una bolsa de plástico
doble, ciérrela con cinta adhesiva o flejes para amarrar y deséchela.
11. Quítese la ropa protectora y los zapatos de trabajo en el área de trabajo para evitar transferir el polvo a otras partes del edificio. Lave la
ropa de trabajo por separado. Limpie los zapatos con un trapo húmedo, el cual debe lavarse después junto con la ropa de trabajo. Lávese el
cabello y el cuerpo exhaustivamente con agua y jabón.
page 23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TIERRA
EXTENSIÓNESELÉCTRICAS
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de
tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas
de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a
tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista
entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El
uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el
voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta.
La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de
la extensión.
¡ADVERTENCIA!
Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el
cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente.
Consulte con un electricista certificado si tiene dudas
respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente.
No modifique el enchufe que se proporciona con la
herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a
tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el
enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la
capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar
una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una
extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga
al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable
de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las
varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable
de extensión.
a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si
el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un
electricista certificado instale un tomacorriente adecuado.
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres clavijas
Las herramientas marcadas con la
frase Se requiere conexión de
puesta a tierra tienen un cable de
tres hilo y enchufes de conexión de
puesta a tierra de tres clavijas.
El enchufe debe conectarse a
un tomacorriente debidamente
Guías para el uso de cables de extensión
Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese
que está marcado con el sufijo W-A (W en Canadá) el cual indica
que puede ser usado al aire libre.
Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado
y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión
dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver
a usarla.
conectado
Figura A). Si la herramienta se
averiara no funcionara
a
tierra (véase la
o
correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto
de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria
del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica.
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo
o areas mojadas.
La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se
debe unir a una terminal energizada.
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiónes eléctricas*
Largo de cable de Extensión en (m)
Amperios
30,4
22,8
45,7
(En la placa) 7,6 15,2
60,9
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado,
correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y
reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la
Figura A.
14
12
10
10
--
16
14
12
10
10
12
10
--
--
--
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0 12 12
15,1 - 20,0 10 10
16 16
16 16
14 14
12
--
--
--
--
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5
volts al 150% de los amperios.
Las herramientas marcadas con
Doble aislamiento no requieren
conectarse a tierra. Estas
herramientas tienen un sistema
aislante que satisface los
estándares de OSHA y llena los
estándares aplicables de UL (Under-
writers Laboratories, Inc.), de la
LEAYGUARDETODASLASINSTRUCCIONES
PARAFUTURASREFERANCIAS.
Asociación
Canadiense
de
Estándares (CSA) y el Código
Nacional de Electricidad. Las
herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera de
los toma corriente de 120 Volt
mostrados en las Figuras B y C.
Fig. C
Fig. B
page 24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DESCRIPCIONFUNCIONAL
2
4
3
1
5
Cat. Nos. 8975 y 8977
1. Área para fijar los accessories
2. Boquilla
3. Cubierta frontal
6
4. Place de especificationes
5. Respiradero de admisión
6. Control de temperatura (en 8977)
7. Empuñadura
7
9
8. Base de soporte
9. Interrupor de corriente (interrupor de corriente- alta/baja, en 8975)
8
Cat. No. 8977
4
Cat. No. 8978
5
1
2
3
6
1. Área para fijar los accessories
2. Boquilla
7
3. Cubierta frontal
4. Place de especificationes
5. Botón para ajustar el calor
6. Respiradero de admisión
7. Interrupor de corriente
8. Empuñadura
8
9
9. Base de soporte
Cat. No. 8978
3
2
4
5
Cat. Nos. 8986-20 y 8988-20
1. Área para fijar los accessories
2. Boquilla
1
3. Cubierta frontal
4. Indicador de temperatura
(Cat. No. 8988-20 solamente)
9
5. Base de soporte
6
6. Interruptor de control de temperatura
7. Empuñadura
8
8. Interruptor de control de flujo de aire
9. Respiradero de admisión
7
5
Cat. No. 8988-20
page 25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Simbología
Especificaciones
Volumen
de air
CFM*
Cat.
No.
Volts Amperios Watts
Doble aislamiento
ca~
Max.
Max.
Temperatura
8975
8977
8978
120
11,6
1 400
300°C / 540°C
(570° F / 1 000° F)
14,8
14,8
14,8
7-16
7-16
Volts corriente alterna
Amperios
120
120
11,6
12,5
12,5
12,5
1 400
1 500
1 500
1 500
60°C / 560°C
(140° F / 1 040° F)
93°C / 593°C
(200° F / 1 100° F)
Watts
8986-20 120
32° C / 593° C
90° F / 1 100° F
Asociación de Normas Canadiense
Underwriters Laboratories, Inc.
8988-20 120
32° C / 593° C
90° F / 1 100° F
*Pies cúbicos por minuto
Underwriters Laboratories, Inc. (Lista UL según
estándares de seguridad de EE.UU. y Canadá)
ENSAMBAJE DE LA HERRAMIENTA
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones personales, siempre
desenchufe la herramienta antes de conectar o retirar los
accesorios y hacer ajustes. Use sólo los accesorios
recomendados específicamente. El uso de otros
accesorios puede peligroso.
Para reducir el riesgo de lesiones personales, no retire las
puntas de los accesorios hasta que se hayan enfriado a la
temperatura ambiente.
Instalación de boquillas de dirección de aire
Las boquillas de dirección de aire se usan para cambiar la dirección del
flujo de aire.
Instalación de boquillas reductoras
Las boquillas reductoras se usan para intensificar la aplicación de calor
en un área específica.
Para la boquilla de gancho Cat. No. 49-80-0292, el deflector
Cat. No. 49-80-0293, el distribuidor de aire Cat. No. 49-80-0294 y la
boquilla reflectora de soldadura Cat. No. 49-80-0307:
Para la boquilla reductora Cat. No. 49-80-0297:
1. Para instalar la boquilla reductora en la pistola de calor, deslice la
boquilla sobre la nariz de la pistola de calor.
1. Para instalar una boquilla de dirección de aire en la pistola de calor,
deslice la boquilla sobre la nariz de la pistola de calor.
2. Ajuste el calor, la distancia y la duración de la aplicación según sea
necesario.
2. Ajuste el calor, la distancia y la duración de la aplicación según sea
necesario.
Para boquillas reductoras Cat. No. 49-80-0305, 49-80-0306 (sólo para
uso con pistolas de calor controladas electrónicamente 8978, 8986-20 y
8988-20):
Para el reflector de aire Cat. No. 49-80-0307 (sólo para uso con pistolas
de calor controladas electrónicamente 8978, 8986-20 y 8988-20):
1. Para instalar la boquilla reflectora de aire en la pistola de calor, alinee
las ranuras de la boquilla con las ranuras de la nariz de la pistola de
calor.
1. Para instalar la boquilla reductora en la pistola de calor, alinee las
ranuras de la boquilla con las ranuras de la nariz de la pistola de
calor.
2. Deslice la boquilla sobre la nariz.
2. Deslice la boquilla sobre la nariz.
3. Ajuste el calor, la distancia y la duración de la aplicación según sea
necesario.
3. Ajuste el calor, la distancia y la duración de la aplicación según sea
necesario.
Instalación de boquillas de ranuración y corte
La boquilla de ranuración Cat. No. 49-80-0308 se usa para soldadura a
solape. La boquilla de corte Cat. No. 49-80-0309 se usa para borde de
corte por calentamiento.
NOTA: La boquilla reductora Cat. No. 49-80-0305 se necesita como
accesorio para las boquillas de ranuración y corte. (sólo para uso con
pistolas de calor controladas electrónicamente 8978, 8986-20 y 8988-20):
1. Para instalar la boquilla reductora en la pistola de calor, alinee las
ranuras de la boquilla con las ranuras de la nariz de la pistola de
calor y deslice la boquilla sobre la nariz.
2. Deslice la boquilla de ranuración o corte sobre la boquilla reductora.
3. Ajuste el calor, la distancia y la duración de la aplicación según sea
necesario.
page 26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPERACION
¡ADVERTENCIA!
El Número de catálogo 8978 es una pistola de aire caliente de temperatura
variable que va desde los 100° C hasta los 593° C (212° F et 1 100° F).
El botón para ajustar el calor es un disco con números del 1 al 6 tal como
se muestra. Los números menores corresponden a temperaturas más
bajas, y los mayores, a temperaturas más altas. Para ajustar la
temperatura, simplemente gire el disco hacia la izquierda o la derecha.
Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre lentes de
seguridad o anteojos con protectores laterales.
Control de temperatura (Figs. 1-4)
Cat. No. 8975 (Fig. 1)
Cat. Nos. 8986-20 y 8988-20 (Fig. 4)
Estas pistolas de calor tienen un interruptor de control de temperatura
variable, el cual permite que el usuario ajuste la temperatura para
aplicaciones específicas.
El número de catálogo 8975 es una pistola de aire caliente de temperatura
dual que cuenta con un interruptor de tres posiciones. Las marcas que
se observan en el interruptor corresponden a las siguientes posiciones:
El sistema electrónico de control de temperatura regula la temperatura
dentro del elemento calefactor de la herramienta. A diferencia de las
pistolas de calor no electrónicas, la pistola de calor electrónica de
MILWAUKEE mantiene la misma temperatura aun cuando se reduce o
restringe el flujo de aire con las boquillas. Consulte la tabla de flujo de
aire/temperatura para obtener información sobre las diversas
selecciones de flujo de aire y temperatura.
Fig. 1
O
I
=
=
Apagado
Temperatura baja
300° C (570° F)
Temperatura alta
540° C (1000° F)
Fig. 4
Indicador de temperatura
II
=
Cat. No. 8977 (Fig. 2)
El número de catálogo 8977 es una pistola de aire caliente de temperatura
variable. Está marcada con una O que indica APAGADO y con un |
que indica ENCENDIDO. La temperatura se controla girando la tapa del
extremo en la dirección que indican las flechas.
Interruptor de control
de temperatura
Fig. 2
En la herramienta Cat. No. 8988-20, un indicador de temperatura muestra
la selección de temperatura de la pistola de calor.
O
I
=
=
Apagado
Encendido
1. Deslice el interruptor de control de flujo de aire (interruptor azul) a la
Posición II o III para hacer funcionar el interruptor de control de
temperatura.
2. Para ajustar la temperatura, deslice el interruptor de control de
temperatura (interruptor rojo) a la posición deseada.
Para Cat. No. 8988-20, cuando el interruptor de control de temperatura
está establecido en la posición deseada, la temperatura para dicha
posición se mostrará en el indicador de temperatura. Después de 3
segundos, el indicador de temperatura mostrará la temperatura actual
de la pistola de calor. El indicador de temperatura continuará mostrando
la temperatura real a medida que la pistola de calor se ajuste a la
temperatura deseada establecida por la posición del interruptor de con-
trol de temperatura.
Cat. No. 8978 (Fig. 3)
El Número de catálogo 8978 cuenta con un sistema electrónico de con-
trol de la temperatura, mismo que permite a la herramienta producir una
mayor concentración de calor en la boquilla, pudiendo utilizarse varias
boquillas accesorias.
Fig. 3
Botón para ajustar el calor
Selecciones de flujo de aire/temperatura (8986-20 y 8988-20)
Flujo de aire
en selección
d e
Selección del
interruptor
de control
de flujo de
aire
Velocidad del
ventilador Selección de Selección de
de flujo de temperatura temperatura temperatura
aire
mínima
máxima
máxima
Alta
32°C (90°F)
32°C
(90°F)
7 CFM*
Posición I
Interruptor de corriente
Baja
Alta
32°C (90°F)
32°C (90°F)
8,8 CFM
16 CFM
Posición II
593°C
(1 100°F)
El sistema electrónico de control de la temperatura regula ésta dentro
del elemento de calor de la herramienta. A diferencia de las pistolas de
aire caliente que no son electrónicas, la Pistola de Aire Caliente
MILWAUKEE mantendrá la misma temperatura incluso cuando el flujo de
aire disminuya o se vea restringido por el uso de boquillas accesorias.
Posición III
593°C
(1 100°F)
*Pies cúbicos por minuto
page 27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Uso del interruptor de control de flujo de aire (Fig. 5)
(Cat. Nos. 8986-20 y 8988-20)
APLICACIONES
¡ADVERTENCIA!
Estas pistolas de calor tienen tres selecciones de flujo de aire: alto sin
calor, bajo con calor y alto con calor. Consulte la tabla de flujo de aire/
temperatura para obtener información sobre las diversas selecciones
de flujo de aire y temperatura.
Para reducir el riesgo de daños por calor, o lesiones
personales, cubra los materiales combustibles y las áreas
adyacentes a la pieza de trabajo. Proteja a los demás y a usted
mismo contra los residuos de pintura caliente y polvo.
Fig. 5
Remoción de pintura
Lea las instrucciones de seguridad respecto a remoción de pintura antes
de proceder a remover la pintura.
1. Empiece a trabajar con la selección de temperatura baja.
2. Coloque la boquilla aproximadamente a 25 mm (1") de la superficie
de trabajo.
Interruptor de control de
flujo de aire
3. Mueva la boquilla hacia adelante y hacia atrás sobre un área pequeña
de la pieza de trabajo.
4. Aumente el calor gradualmente hasta que la pintura empiece a
ampollarse, luego retire el calor.
5. Retire la pintura usando una espátula con borde filoso.
1. Para obtener un flujo de aire alto sin calor, deslice el interruptor de
control de flujo de aire (interruptor azul) a la Posición I.
Creación de acodamientos (Fig. 6)
NOTA: El interruptor de control de temperatura (interruptor rojo) no
funcionará en esta posición.
Las pistolas de calor de temperatura variable y de doble temperatura son
ideales para crear acodamientos en plexiglás usado para guardas y
accesorios.
2. Para obtener un flujo de aire bajo con calor, deslice el interruptor de
control de flujo de aire (interruptor azul) a la Posición II. La temperatura
se puede ajustar desde 32°C a 593°C (90°F à 1 100°F) con el
interruptor de control de temperatura (interruptor rojo). El flujo de
aire aumentará automáticamente a medida que aumente la
temperatura.
Fig. 6
3. Para obtener un flujo de aire alto con calor, deslice el interruptor de
control de flujo de aire (interruptor azul) a la Posición III. La temperatura
se puede ajustar desde 32°C a 593°C (90°F à 1 100°F) con el
interruptor de control de temperatura (interruptor rojo). El flujo de
aire aumentará automáticamente a medida que aumente la
temperatura.
4. Para apagar la pistola de calor, deslice el interruptor de control de
flujo de aire (interruptor azul) a la Posición 0.
Selección de temperaturas
La cantidad apropiada de calor que se requiere en cada tarea depende
del margen de temperatura que se haya seleccionado, de la distancia
entre la boquilla y la pieza de trabajo y de cuánto tiempo se aplique el
calor. Experimente con materiales de desecho y empiece utilizando el
margen de temperatura más bajo. Sea precavido al trabajar hasta que
haya logrado la combinación de calor, distancia y tiempo de aplicación
apropiada. Cuando aplique el calor, utilice un movimiento de atrás hacia
adelante, a menos que el calor concentrado sea el que se desea.
1. Para formar un acodamiento, use una selección de temperatura baja
o alta. Cuando use temperatura baja, sujete la pistola de calor cerca
de la pieza de trabajo y pase la boquilla lentamente en un movimiento
hacia atrás y hacia adelante. Cuando use temperatura alta, sujete la
pistola de calor más alejada de la pieza de trabajo y pase la boquilla
rápidamente en un movimiento hacia atrás y hacia adelante.
Base de soporte (Cat. Nos. 8975 y 8977)
Los Cat. Nos. 8975 y 8977 cuentan con una base de soporte, que
permite colocar la pistola en posición erguida, sobre una mesa de trabajo,
para que pueda usted tener las dos manos libres. Cuando utilice los
modelos 8975 y 8977 sobre una mesa de trabajo, coloque siempre la
herramienta en una superficie lisa y coloque la base de soporte de modo
que no vaya a abrirse. Coloque el cable en forma tal, que no haga que la
pistola de aire caliente se voltee. Las rendijas de aire en la parte trasera
de la pistola están diseñadas para permitir el flujo de aire incluso cuando
la herramienta esté apoyada sobre la tapa del extremo; sin embargo, es
importante no cubrir las rendijas de aire con materiales ajenos a la pistola
como sería algún trapo. El Cat. No. 8978 tiene una parte plana que actúa
como base de soporte. Coloque la herramienta sobre una superficie lisa
asegurándose de que el cordón no haga que la pistola se caiga.
2. Pase la boquilla sobre toda la superficie que desea acodar. Si aplica
calor a una parte de la superficie solamente, el acodamiento será
disparejo.
page 28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Corte de espuma de estireno
Contracción térmica (Fig. 8)
1. Para conectar la boquilla de corte de espuma de estireno, primero
acople la boquilla reductora Cat. No. 49-80-0305 a la pistola de calor.
Vea Instalación de boquillas reductoras. Acople la boquilla para
espuma de estireno a la boquilla reductora.
1. Acople la boquilla reflectora de soldadura o la boquilla de enganche
a la pistola de calor.
2. Para contraer térmicamente la tubería, use una selección de
temperatura baja. Aplique calor a la pieza de trabajo con un movimiento
de lado a lado hasta que el tubo se haya contraído. Retire el calor
inmediatamente.
2. Para cortar espuma de estireno, use la selección de temperatura
baja a media y aplique calor a la pieza de trabajo en el patrón deseado.
La boquilla hace cortes rectos o curvos, corta agujeros y hace
rebajos.
Fig. 8
NOTA: Los olores y humo ligeros son normales y no son dañinos,
siempre y cuando trabaje con ventilación adecuada. Corte a la
máxima velocidad para evitar el desarrollo de humo y evitar que se
sobrecaliente la boquilla. Lea las instrucciones de seguridad
proporcionadas con el material que desea cortar.
Soldadura (Fig. 7)
Fig. 7
1. Acople la boquilla reflectora de soldadura o la boquilla de enganche
a la pistola de calor.
2. Quite las rebabas de la tubería y de la junta con papel de lija o lana
de acero.
3. Para soldar con soldadora de plomo o soldadora sin plomo, recubra
con flujo la tubería de cobre y la junta. Luego deslice la junta sobre
la tubería.
4. Deslice la boquilla alrededor de la junta. Con la pistola de calor en la
selección de temperatura alta, aplique calor a la junta.
5. Cuando el flujo tenga burbujas, añada la soldadura y coloque la pistola
de calor de manera que el exceso de soldadura no gotee dentro de
la pistola de calor.
page 29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANTENIMIENTO
Limpieza de filtros de aire (Fig. 9)
(Cat. No. 8986-20 y 8988-20 solamente)
¡ADVERTENCIA!
Los filtros de aire en estas pistolas de calor se pueden retirar para su
limpieza.
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la
herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca
desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en
el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro
de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
1. Desenchufe la herramienta.
2. Para retirar el filtro de aire. Inserte un destornillador plano entre el
alojamiento del motor y el filtro de aire, y afloje el filtro de aire
separándolo de la parte posterior de la herramienta (Fig. 4).
Mantenimiento de las herramientas
3. Deslice el filtro de aire fuera de la parte posterior de la herramienta.
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta
en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones gen-
erales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la
herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos,
defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes
inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar
una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague
la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla.
No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga NO
DEBE USARSE hasta que sea reparada (vea Reparaciones).
4. Retire la almohadilla de soporte del filtro de aire usando un
destornillador.
5. Limpie el polvo o desechos del filtro de aire con agua tibia y un cepillo.
NOTA: Deje que el filtro de aire se seque antes de reinstalarlo.
6. Para reinstalar el filtro de aire, deslice el filtro de aire sobre las
ranuras de la rejilla de entrada desde el extremo posterior de la
herramienta. Deje que el filtro de aire encaje en su lugar.
Fig.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño
a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que
estos fluyan dentro de la misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras
de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo
jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que
algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños
a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen:
gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura,
disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que
contengan amoníaco.
Reparaciones
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano
centro de reparaciones.
Todas las herramientas MILWAUKEE se prueban antes de abandonar la
fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de
mano de obra. En el plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de
compra MILWAUKEE reparará o reemplazará (a discreción de
MILWAUKEE), sin cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de
baterías inclusive) cuyo examen determine que presenta defectos de
material o de mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de
envío prepagados y asegurada, y una copia de la factura de compra, u
otro tipo de comprobante de compra, a una sucursal de reparaciones/
ventas de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones
autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no cubre los daños
ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de
personal no autorizado por MILWAUKEE, abuso, desgaste y deterioro
normal, falta de mantenimiento o accidentes.
Las baterías, linternas y radios tienen una garantía de un (1) año a partir
de la fecha de compra.
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL
PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MILWAUKEE NO SERÁ EN
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES
O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS.
ESTAGARANTÍAES EXCLUSIVAY SUSTITUYEATODAOTRAGARANTÍA,
O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE
COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARAUN USO O FIN DETERMINADO.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible
que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de
provincia a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión
de garantías implícitas o la limitación de daños incidentales o
consecuentes, las limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Esta
garantía es válida solamente en los Estados Unidos, Canadá y México.
page 30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ACCESORIOS
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre su
herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use
solo accesorios recomendados específicamente. Otros
puenden peligrosos.
Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet: www.milwaukeetool.com.
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor local o uno de los centros.
Boquilla reductora
Cat. No. 49-80-0297
Boquilla de enganche
Cat. No. 49-80-0292
Las boquillas reductoras intensifican la aplicación de calor
en un área específica. Esta boquilla se puede usar para
soldar.
La boquilla de enganche se usa para acodamiento
circundante, soldar tuberías y aplicar calor a la tubería
contraíble.
Boquilla deflectora
Cat. No. 49-80-0293
Boquilla reflectora para soldadura
Cat. No. 49-80-0307
La boquilla deflectora está diseñada para dirigir el flujo de
aire a un ángulo de 90 grados desde la boquilla de la pistola
de calor. Esto ayuda a minimizar el choque térmico
causado por la rápida expansión del vidrio al suavizar
masilla o remover pintura de ventanas.
La boquilla reflectora para soldadura es ideal para soldar
juntas de tuberías de cobre y aplicar calor a tuberías
contraíbles.
Boquilla de ranuración
Cat. No. 49-80-0308
Boquilla distribuidora de aire
Cat. No. 49-80-0294
La boquilla de ranuración reduce el flujo de aire desde un
área circular a una línea angosta. Esta boquilla se usa
para soldadura a solape de planchas de PVC
La boquilla distribuidora de aire reduce el flujo de aire de
un área circular a una línea ancha o angosta. Esta boquilla
se usa para remover pintura y también se puede usar para
suavizar y formar planchas termoplásticas, losetas de vinilo
para piso, linóleo y fórmica.
NOTA: Se debe usar con la boquilla reductora Cat. No.
49-80-0305.
Boquilla de corte
Cat. No. 49-80-0309
Boquilla reductora
Cat. No. 49-80-0305
La boquilla de corte se usa para cortar espuma de estireno
de hasta 102mm (4") de grosor. Se pueden hacer cortes
rectos o curvos.
Las boquillas reductoras intensifican la aplicación de calor
en un área específica. Esta boquilla se usa para flexionar
plexiglás, para soldar y para dirigir el calor hacia las
esquinas.
NOTA: Se debe usar con la boquilla reductora Cat. No.
49-80-0305.
Boquilla reductora
Cat. No. 49-80-0306
Las boquillas reductoras intensifican la aplicación de calor
en un área específica. Esta boquilla se usa en aplicaciones
similares como boquilla reductora.
page 31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
UNITED STATES
CANADA
MILWAUKEE Service
Service MILWAUKEE
MILWAUKEE prides itself in producing a
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY . Votre
®
premium quality product that is
®
NOTHING BUT HEAVY DUTY .
satisfaction est ce qui compte le plus!
Your satisfaction with our products is
En cas de problèmes dutilisation de loutil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre dentretien le plus proche, appelez le...
very important to us!
If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch
or authorized service station nearest you,
please call...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, OntarioM1H2W7
1-800-SAWDUST
Notre réseau national de distributeurs agréés se tient
à votre disposition pour fournir laide technique,
loutillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez
la section «Où acheter» sur notre site web à ladresse
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday 8:00 AM - 4:30 PM Central Time
or visit our website at
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your Yellow Pages
phone directory under Tools-Electric for the names
& addresses of those nearest you or see the
'Where To Buy' section of our website.
MEXICO
Servicios de MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. 55 5565-1414 Fax: 55 5565-6874
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brookfield, Wisconsin USA
Technical Questions Service/Repair Questions Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
fax:1.800.638.9582
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle con
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame
al 55 5565-1414 para obtener los nombres y
direcciones de los más cercanos a usted, o consulte
la sección Where to buy (Dónde comprar) de
email: [email protected]
Monday-Friday 8:00 AM - 4:30 PM Central Time
nuestro sitio web en
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-2842d8
10/04
Printed in USA
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|