Milwaukee Grinder 6088 30 User Manual

OPERATOR'S MANUAL  
MANUEL de L'UTILISATEUR  
MANUAL del OPERADOR  
Cat. No.  
No de Cat.  
6088-30  
6088-31  
6089-30  
6089-31  
HEAVY-DUTY SANDERS AND GRINDERS  
PONCEUSES-RECTIFIEUSES EXTRA ROBUSTES  
LIJADORAS Y ESMERILADORAS HEAVY-DUTY  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S  
MANUAL.  
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN  
COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.  
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL  
MANUAL DEL OPERADOR.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS  
WARNING READ ALL SAFETY WARNINGS AND ALL INSTRUCTIONS. Failure  
to follow the warnings and instructions may result in electric shock, re and/or serious  
injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power  
tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated  
(cordless) power tool.  
•Remove any adjusting key or wrench before  
WORK AREA SAFETY  
turning the power tool on. Awrench or a key left  
•Keep work area clean and well lit. Cluttered or  
attached to a rotating part of the power tool may  
dark areas invite accidents.  
result in personal injury.  
•Do not operate power tools in explosive atmos-  
•Do not overreach. Keep proper footing and  
pheres, such as in the presence of ammable  
balance at all times. This enables better control  
liquids, gases or dust. Power tools create sparks  
of the power tool in unexpected situations.  
which may ignite the dust or fumes.  
•Dress properly. Do not wear loose clothing or  
•Keep children and bystanders away while  
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves  
operating a power tool. Distractions can cause  
away from moving parts. Loose clothes, jewel-  
you to lose control.  
lery or long hair can be caught in moving parts.  
•If devices are provided for the connection of  
ELECTRICAL SAFETY  
dust extraction and collection facilities, ensure  
•Power tool plugs must match the outlet. Never  
these are connected and properly used. Use of  
modify the plug in any way. Do not use any  
dust collection can reduce dust-related hazards.  
adapter plugs with earthed (grounded) power  
tools. Unmodied plugs and matching outlets will  
reduce risk of electric shock.  
POWER TOOL USE AND CARE  
•Do not force the power tool. Use the correct  
power tool for your application. The correct  
power tool will do the job better and safer at the  
rate for which it was designed.  
•Avoid body contact with earthed or grounded  
surfaces such as pipes, radiators, ranges and  
refrigerators. There is an increased risk of electric  
shock if your body is earthed or grounded.  
•Do not expose power tools to rain or wet condi-  
tions. Water entering a power tool will increase  
the risk of electric shock.  
•Do not use the power tool if the switch does not  
turn it on and off. Any power tool that cannot be  
controlled with the switch is dangerous and must  
be repaired.  
•Disconnect the plug from the power source  
and/or the battery pack from the power tool  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing power tools. Such pre-  
ventive safety measures reduce the risk of starting  
the power tool accidentally.  
•Store idle power tools out of the reach of chil-  
dren and do not allow persons unfamiliar with  
the power tool or these instructions to operate  
the power tool. Power tools are dangerous in the  
hands of untrained users.  
•Maintain power tools. Check for misalignment  
or binding of moving parts, breakage of parts  
and any other condition that may affect the  
power tool’s operation. If damaged, have the  
power tool repaired before use. Many accidents  
are caused by poorly maintained power tools.  
•Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting edges  
are less likely to bind and are easier to control.  
•Use the power tool, accessories and tool bits  
etc., in accordance with these instructions,  
taking into account the working conditions and  
the work to be performed. Use of the power tool  
for operations different from those intended could  
result in a hazardous situation.  
•Do not abuse the cord. Never use the cord for  
carrying, pulling or unplugging the power tool.  
Keep cord away from heat, oil, sharp edges  
or moving parts. Damaged or entangled cords  
increase the risk of electric shock.  
•When operating a power tool outdoors, use an  
extension cord suitable for outdoor use. Use  
of a cord suitable for outdoor use reduces the risk  
of electric shock.  
•If operating a power tool in a damp location  
is unavoidable, use a residual current device  
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces  
the risk of electric shock.  
PERSONAL SAFETY  
•Stay alert, watch what you are doing and use  
common sense when operating a power tool. Do  
not use a power tool while you are tired or under  
the inuence of drugs, alcohol or medication. A  
moment of inattention while operating power tools  
may result in serious personal injury.  
•Use personal protective equipment. Always  
wear eye protection. Protective equipment such  
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or  
hearing protection used for appropriate conditions  
will reduce personal injuries.  
•Prevent unintentional starting. Ensure the  
switch is in the off-position before connecting  
to power source and/or battery pack, picking  
up or carrying the tool. Carrying power tools with  
your nger on the switch or energising power tools  
that have the switch on invites accidents.  
SERVICE  
•Have your power tool serviced by a qualied  
repair person using only identical replacement  
parts. This will ensure that the safety of the power  
tool is maintained.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
•Hold the power tool by insulated gripping  
surfaces only, when performing an operation  
wherethecuttingaccessorymaycontacthidden  
wiring. Cutting accessory contacting a “live” wire  
may make exposed metal parts of the power tool  
“liveandcouldgivetheoperatoranelectricshock.  
•Position the cord clear of the spinning  
accessory. If you lose control, the cord may  
be cut or snagged and your hand or arm  
may be pulled into the spinning accessory.  
•Never lay the power tool down until the  
accessory has come to a complete stop.  
The spinning accessory may grab the surface  
and pull the power tool out of your control.  
•Do not run the power tool while carrying it at  
your side. Accidental contact with the spinning  
accessory could snag your clothing, pulling the  
accessory into your body.  
SPECIFIC SAFETY RULES  
Safety Warnings Common for Grinding,  
Sanding, Wire Brushing, or Abrasive Cutting-  
Off Operations:  
•This power tool is intended to function as  
a grinder, sander, wire brushing or cut-off  
tool. Read all safety warnings, instructions,  
illustrations and specifications provided with  
this power tool. Failure to follow all instructions  
listed below may result in electric shock, fire and/  
or serious injury.  
•Operations such as polishing are not  
recommendedtobeperformedwiththispower  
tool. Operations for which the power tool was not  
designedmaycreateahazardandcausepersonal  
injury.  
•Do not use accessories which are not  
specificallydesignedandrecommendedbythe  
tool manufacturer. Just because the accessory  
can be attached to your power tool, it does not  
assure safe operation.  
•Regularly clean the power tool’s air vents. The  
motor’s fan will draw the dust inside the housing  
and excessive accumulation of powdered metal  
may cause electrical hazards.  
•The rated speed of the accessory must be at  
least equal to the maximum speed marked on  
the power tool. Accessories running faster than  
their RATED SPEED can break and fly apart.  
•Theoutsidediameterandthethicknessofyour  
accessory must be within the capacity rating  
of your power tool. Incorrectly sized accessories  
cannot be adequately guarded or controlled.  
•The arbour size of wheels, flanges, backing  
pads or any other accessory must properly  
fit the spindle of the power tool. Accessories  
with arbour holes that do not match the mounting  
hardware of the power tool will run out of balance,  
vibrate excessively and may cause loss of control.  
•Do not use a damaged accessory. Before each  
use inspect the accessory such as abrasive  
wheels for chips and cracks, backing pad for  
cracks,tearorexcesswear,wirebrushforloose  
or cracked wires. If power tool or accessory  
is dropped, inspect for damage or install an  
undamaged accessory. After inspecting and  
installing an accessory, position yourself and  
bystanders away from the plane of the rotating  
accessory and run the power tool at maximum  
no-load speed for one minute. Damaged  
accessories will normally break apart during this  
test time.  
•Wearpersonalprotectiveequipment.Depending  
on application, use face shield, safety goggles  
or safety glasses. As appropriate, wear dust  
mask,hearingprotectors,glovesandworkshop  
apron capable of stopping small abrasive or  
workpiece fragments. The eye protection must  
be capable of stopping flying debris generated  
by various operations. The eye protection must  
be capable of stopping flying debris generated by  
various operations. The dust mask or respirator  
must be capable of filtrating particles generated  
by your operation. Prolonged exposure to high  
intensity noise may cause hearing loss.  
•Do not operate the power tool near flammable  
materials. Sparks could ignite these materials.  
•Do not use accessories that require liquid  
coolants.Usingwaterorotherliquidcoolantsmay  
result in electrocution or shock.  
NOTE The above warning does not apply for  
power tools specifically designed for use with  
a liquid system.  
Kickback and Related Warnings  
-Kickback is a sudden reaction to a pinched or  
snagged rotating wheel, backing pad, brush or  
any other accessory. Pinching or snagging causes  
rapidstallingoftherotatingaccessorywhichinturn  
causes the uncontrolled power tool to be forced in  
the direction opposite of the accessory’s rotation  
at the point of the binding.  
For example, if an abrasive wheel is snagged or  
pinched by the workpiece, the edge of the wheel  
that is entering into the pinch point can dig into  
the surface of the material causing the wheel to  
climb out or kick out. The wheel may either jump  
toward or away from the operator, depending on  
direction of the wheel’s movement at the point of  
pinching. Abrasive wheels may also break under  
these conditions.  
-Kickback is the result of power tool misuse and/  
or incorrect operating procedures or conditions  
and can be avoided by taking proper precautions  
as given below.  
•Maintain a firm grip on the power tool and  
position your body and arm to allow you to  
resist kickback forces. Always use auxiliary  
handle, if provided, for maximum control over  
kickbackortorquereactionduringstart-up.The  
operator can control torque reactions or kickback  
forces, if proper precautions are taken.  
•Never place your hand near the rotating  
accessory. Accessory may kickback over your  
hand.  
•Do not position your body in the area where-  
power tool will move if kickback occurs. Kick-  
back will propel the tool in direction opposite to the  
wheel’s movement at the point of snagging.  
•Use special care when working corners, sharp  
•Keepbystandersasafedistanceawayfromwork  
area.Anyoneenteringtheworkareamustwear  
personal protective equipment. Fragments of  
workpieceorofabrokenaccessorymayflyawayand  
cause injury beyond immediate area of operation.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
edges etc. Avoid bouncing and snagging the •Support panels or any oversized workpiece  
accessory. Corners, sharp edges or bouncing to minimize the risk of wheel pinching and  
have a tendency to snag the rotating accessory kickback. Large workpieces tend to sag under  
and cause loss of control or kickback.  
their own weight. Supports must be placed under  
•Donotattachasawchainwoodcarvingbladeor the workpiece near the line of cut and near the  
toothed saw blade. Such blades create frequent edge of the workpiece on both sides of the wheel.  
kickback and loss of control.  
•Use extra caution when making a “pocket  
cut” into existing walls or other blind areas.  
The protruding wheel may cut gas or water pipes,  
electricalwiringorobjectsthatcancausekickback.  
Safety Warnings Specific for Grinding and  
Abrasive Cutting-Off Operations:  
•Use only wheel types that are recommended  
for your power tool and the specific guard SafetyWarningsSpecificforSandingOperations:  
designed for the selected wheel. Wheels for •Donotuseexcessivelyoversizedsandingdisc  
which the power tool was not designed cannot be paper.Followmanufacturersrecommendations,  
adequately guarded and are unsafe.  
when selecting sanding paper. Larger sanding  
•The guard must be securely attached to the paper extending beyond the sanding pad presents  
powertoolandpositionedformaximumsafety, a laceration hazard and may cause snagging,  
so the least amount of wheel is exposed tearing of the disc or kickback.  
towards the operator. The guard helps to protect  
Safety Warnings Specific for Wire Brushing  
the operator from broken wheel fragments and,  
Operations:  
accidentalcontactwithwheelandsparksthatcould  
•Be aware that wire bristles are thrown by the  
ignite clothing.  
brush even during ordinary operation. Do not  
NOTE The above warning may be omitted for  
overstress the wires by applying excessive  
grinders or cut-off grinders with rated capacity of  
load to the brush. The wire bristles can easily  
less than 55 mm.  
penetrate light clothing and/or skin.  
•Wheels must be used only for recommended  
•If the use of a guard is recommended for wire  
applications.Forexample:donotgrindwiththe  
brushing, do not allow any interference of the  
side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are  
wire wheel or brush with the guard. Wire wheel  
intendedforperipheralgrinding,sideforcesapplied  
or brush may expand in diameter due to work load  
to these wheels may cause them to shatter.  
and centrifugal forces.  
•Always use undamaged wheel flanges that are  
of correct size and shape for your selected  
wheel. Proper wheel flanges support the wheel  
thus reducing the possibility of wheel breakage.  
Flanges for cut-off wheels may be different from  
grinding wheel flanges.  
•Donotuseworndownwheelsfromlargerpower  
tools. Wheel intended for larger power tool is not  
suitable for the higher speed of a smaller tool and  
may burst.  
Maintain labels and nameplates. These carry  
important information. If unreadable or missing,  
contact a MILWAUKEE service facility for a free  
replacement.  
•WARNING: Some dust created by power sanding,  
sawing, grinding, drilling, and other construction  
activities contains chemicals known to cause  
cancer, birth defects or other reproductive harm.  
Some examples of these chemicals are:  
lead from lead-based paint  
• crystalline silica from bricks and cement and  
other masonry products, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated  
lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending  
on how often you do this type of work. To reduce  
your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety  
equipment, such as those dust masks that are spe-  
cially designed to lter out microscopic particles.  
AdditionalSafetyWarningsSpecificforAbrasive  
Cutting-Off Operations:  
•Donot"jam"thecut-offwheelorapplyexcessive  
pressure. Do not attempt to make an excessive  
depth of cut. Overstressing the wheel increases  
the loading and susceptibility to twisting or binding  
ofthewheelinthecutandthepossibilityofkickback  
or wheel breakage.  
•Donotpositionyourbodyinlinewithandbehind  
the rotating wheel. When the wheel, at the point  
of operation, is moving away from your body, the  
possible kickback may propel the spinning wheel  
and the power tool directly at you.  
•When wheel is binding or when interrupting a  
cut for any reason, switch off the power tool  
and hold the power tool motionless until the  
wheelcomestoacompletestop.Neverattempt  
to remove the cut-off wheel from the cut while  
the wheel is in motion otherwise kickback may  
occur. Investigate and take corrective action to  
eliminate the cause of wheel binding.  
•Do not restart the cutting operation in the  
workpiece. Let the wheel reach full speed and  
carefully reenter the cut. The wheel may bind,  
walk up or kickback if the power tool is restarted  
in the workpiece.  
SPECIFICATIONS  
Spindle  
Thread  
Size  
No Load  
RPM  
Wheel  
Size  
Cat. No. Amps  
6088-30  
6088-31  
6089-30  
6089-31  
120  
120  
120  
120  
15  
15  
15  
15  
5/8"-11  
5/8"-11  
5/8"-11  
5/8"-11  
7"/9"  
7"/9"  
7"/9"  
7"/9"  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
1. Rear handle  
2. Trigger  
3. Lock-on button (select models)  
4. Handle release button (select models)  
5. Side handle  
1
6. Wheel guard (select models)  
7. Grinding wheel  
(select models)  
8. Guard adjustment lock lever  
(select models)  
2
3
9. Spindle lock button  
10. Side handle socket  
(on bottom)  
4
5
6
9
10  
8
7
Grounded Tools: Tools with Three Prong Plugs  
Tools marked “Grounding Required” have a three  
wire cord and three prong grounding plug. The  
plug must be connected to a properly grounded  
outlet (See Figure A). If the tool should electrically  
malfunction or break down, grounding provides a  
low resistance path to carry electricity away from  
the user, reducing the risk of electric shock.  
The grounding prong in the plug is connected  
through the green wire inside the cord to the  
grounding system in the tool. The green wire in the  
cord must be the only wire connected to the tool's  
grounding system and must never be attached to  
an electrically “live” terminal.  
SYMBOLOGY  
Double Insulated  
Amperes  
Volts  
Alternating Current/Direct Current  
No Load Revolutions  
per Minute (RPM)  
Your tool must be plugged into  
Underwriters Laboratories, Inc.  
United States and Canada  
an appropriate outlet, properly  
installed and grounded in ac-  
cordance with all codes and  
Mexican Approvals Marking  
ordinances. The plug and  
outlet should look like those  
GROUNDING  
in Figure A.  
Double Insulated Tools:  
WARNING Improperly connecting the  
grounding wire can result in the risk of elec-  
tric shock. Check with a qualied electrician  
if you are in doubt as to whether the outlet is  
properly grounded. Do not modify the plug  
provided with the tool. Never remove the  
grounding prong from the plug. Do not use  
the tool if the cord or plug is damaged. If  
damaged, have it repaired by a MILWAUKEE  
service facility before use. If the plug will not  
t the outlet, have a proper outlet installed by  
a qualied electrician.  
Tools with Two Prong Plugs  
Tools marked “Double Insulated” do not require  
grounding. They have a special double insulation  
system which satises OSHA requirements and  
complies with the applicable  
standards of Underwriters  
Laboratories, Inc., the Cana-  
dian Standard Association  
and the National Electrical  
Code. Double Insulated tools  
may be used in either of the  
Fig. C  
Fig. B  
120 volt outlets shown in  
Figures B and C.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EXTENSION CORDS  
Grounded tools require a three wire extension  
cord. Double insulated tools can use either a two  
or three wire extension cord. As the distance from  
the supply outlet increases, you must use a heavier  
gauge extension cord. Using extension cords with  
inadequately sized wire causes a serious drop in  
voltage, resulting in loss of power and possible tool  
damage. Refer to the table shown to determine the  
required minimum wire size.  
The smaller the gauge number of the wire, the  
greater the capacity of the cord. For example, a 14  
gauge cord can carry a higher current than a 16  
gauge cord. When using more than one extension  
cord to make up the total length, be sure each cord  
contains at least the minimum wire size required.  
If you are using one extension cord for more than  
one tool, add the nameplate amperes and use the  
sum to determine the required minimum wire size.  
Fig. 1  
Installing the Side Handle  
The side handle may be installed on the top of  
the gear case or on either side of gear case for  
right or left handed use. Position side handle in  
the location which offers best control and guard  
protection. For operating zones that provide  
maximum protection for the operator, see Fig.  
9. To install, thread side handle into side handle  
socket on desired side of gear case and tighten  
securely.  
WARNING To reduce the risk of in-  
jury when grinding, ALWAYS use the proper  
guard. ALWAYS properly install the guard.  
Guidelines for Using Extension Cords  
•If you are using an extension cord outdoors, be  
sure it is marked with the sufx “W-A” (“W” in Cana-  
da) to indicate that it is acceptable for outdoor use. Installing, Adjusting, and Removing the Guard  
•Be sure your extension cord is properly wired The guard must be used when using the tool as a  
and in good electrical condition. Always replace a grinder. The guard should be removed when using  
damaged extension cord or have it repaired by a tool as a sander.  
qualied person before using it.  
1. To install the guard, unplug the tool and place  
it upside down on a level surface. Remove any  
accessories from the spindle.  
Line up the tabs with the tab slots (Fig. 2). Then  
press the guard down onto the tool.  
•Protect your extension cords from sharp objects,  
excessive heat and damp or wet areas.  
Recommended Minimum Wire Gauge  
For Extension Cords*  
Fig. 2  
Extension Cord Length  
Nameplate  
Amperes  
25'  
50'  
75'  
100' 150'  
Tab slot  
0 - 2.0  
2.1 - 3.4  
18  
18  
18  
18  
16  
14  
12  
18  
18  
18  
16  
14  
12  
10  
18  
18  
16  
14  
12  
10  
--  
18  
16  
14  
12  
10  
--  
16  
14  
12  
12  
--  
3.5 - 5.0  
5.1 - 7.0  
7.1 - 12.0  
12.1 - 16.0  
16.1 - 20.0  
--  
--  
--  
* Based on limiting the line voltage drop to ve volts at  
Tab slot  
150% of the rated amperes.  
READ AND SAVE ALL  
INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.  
Guard adjustment  
Tab slot  
lock lever  
ASSEMBLY  
Press in the guard adjustment lock lever and rotate  
the guard to one of the detent slots. The lock lever  
must engage with one of the detents (Fig. 3).  
WARNING To reduce the risk of injury,  
always unplug tool before changing or re-  
moving accessories. Only use accessories  
specically recommended for this tool. Others  
may be hazardous.  
Fig. 3  
Removing and Replacing Quik-Lok® Cords  
(Select Models)  
Guard adjustment  
lock lever  
Guard  
MILWAUKEE's exclusive Quik-Lok® Cords provide  
instant eld replacement or substitution.  
1. To remove the Quik-Lok® Cord, turn the cord nut  
1/4 turn to the left and pull it out.  
Lock  
lever  
must  
engage  
one of  
detents  
2. To replace the Quik-Lok® Cord, align the connec-  
tor keyways and push the connector in as far as it  
willgo.Turnthecordnut1/4turntotherighttolock.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Press in the guard adjustment lock lever and ro-  
tate the guard to one of the detent slots. The lock  
lever must engage with one of the detents (Fig. 3).  
2. To adjust the guard, press in the guard adjust-  
ment lock lever and rotate the guard to one of  
the detents (Fig. 3).  
Adjusting the Rear Handle Position  
Select Models  
This tool is equipped with an adjustable rear handle.  
This feature allows the user to adjust the angle of  
the handle to nine positions for optimum operating  
positions.  
Position the guard in the location which offers  
best control and guard protection. For operating  
zones that provide maximum protection for the  
operator, see Fig. 9.  
Fig. 5  
3. To remove the guard, unplug tool and place it  
upside down on a level surface. Remove any  
accessories from spindle.  
Press in the guard adjustment lock lever and  
rotate the guard to line up the tabs with the slots  
(Fig. 2). Then lift the guard straight up and away  
from the tool.  
Handle releas button  
(on bottom)  
OPERATION  
1. Unplug tool.  
WARNING To reduce the risk of injury,  
2. Press and hold the handle release button in  
and rotate the rear handle to one of the nine  
handle positions. The adjustable handle feature  
has detents which allow the handle to snap into  
position. Make sure the handle snaps rmly into  
position and does not rotate.  
wearsafetygogglesorglasseswithsideshields.  
Starting and Stopping the Motor  
1. To start the tool, pull the trigger.  
2. To stop the tool, release the trigger.  
Position the guard in the location which offers  
best control and guard protection. For operating  
zones that provide maximum protection for the  
operator, see Fig. 9.  
To reduce the risk of injury  
WARNING  
or damage to the tool, do not use the spindle  
lock button to stop the spindle while the tool  
is in use or is coasting after shut-off.  
WARNING To reduce the risk of  
personal injury and damage to the tool, use  
ONLY accessories rated at or above the RPM  
listed on the “WARNING” section of the tool's  
nameplate.  
Locking the Trigger  
Select Models  
The lock button holds the trigger in the ON position  
for continuous use.  
Sanding Disc and Grinding Wheel Selection  
Use sanding discs and grinding wheels that are:  
•correct size as written on tool's nameplate  
•correct wheel type and grit for the job  
•rated at or above the RPM listed in the “WARN-  
ING” section on the tool's nameplate  
Use backing pads, adapters, and other acces-  
sories that are:  
Lock-on button  
Fig. 4  
•correct size for tool and for sanding disc or grind-  
ing wheel  
•rated at or above the RPM listed in the “WARN-  
ING” section on the tool's nameplate  
•the proper accessory for the job  
1. To lock the trigger on, hold the lock-on button in  
while pulling the trigger. Release the trigger.  
2. To unlock the trigger, pull the trigger and release.  
The lock-on button will pop out.  
Sanding Disc and Grinding Wheel Material  
Sanding discs and grinding wheels are made of  
various materials and are designed for different  
jobs. Be sure that you choose the proper sanding  
disc or grinding wheel for the job you plan to do.  
To reduce the risk of injury,  
WARNING  
do not operate tool with handle release but-  
ton pressed in or with handle not locked into  
position. If the handle does not lock securely  
into position, do not operate tool. Return the  
tool to a MILWAUKEE service facility for repair  
immediately.  
WARNING To reduce the risk of injury,  
always unplug tool before attaching or remov-  
ing accessories or making adjustments. Use  
only specically recommended accessories.  
Others may be hazardous.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USING SANDING DISCS  
Installing Sanding Discs  
NOTE: When installing ap disc without hub,  
position disc nut as shown.  
1. Unplug tool and place it upside down on a level  
surface as shown. Remove any accessories from  
spindle.  
3. To tighten, press the spindle lock button while  
turning disc nut clockwise.  
2. Thread nylon washer onto spindle. Attach  
backing pad and sanding disc using Fig. 6  
to determine type and order of assembly.  
4. To remove sanding disc and backing pad, unplug  
tool and reverse procedure.  
Fig. 6  
Disc nut position  
Disc nut  
Sanding  
disc  
Flap disk  
Flap disk with hub  
B
A
C
D
Backing  
pads  
A. Polypropylene  
B. Spiral  
C. Rubber  
Rubber  
pad  
Type 27  
ange  
D. Phenolic  
Nylon washer  
Spindle  
Spindle lock button  
Sanding  
1. Use a clamp, vise or other practical means to  
hold your work, freeing both hands to control your  
tool. Firmly grasp rear handle and side handle  
before starting and while tool is in operation.  
Allow sanding disc to come to full speed before  
beginning to sand.  
angles to the strokes made by the coarser disc.  
Finishing marks left from previous sanding are eas-  
ily seen and removed for a uniform nish. Failure  
to cross sand when changing from a coarse disc to  
a nishing disc may result in deep scratches and  
circular marks.  
2. Hold tool at 5° to 15° angle as shown to ensure  
proper sanding pressure and control (Fig. 7). Too  
great an angle will result in too much pressure  
and could cause excessive wear to the disc and  
workpiece. Too small an angle will reduce control.  
Finishing Metal  
Constantly move across the surface. Work faster on  
curved surfaces where contact areas are smaller  
and pressure is greater. Flat areas may appear at  
the end of the stroke when pressure is too heavy.  
Ease up on pressure at end of each stroke and  
when reversing strokes.  
Fig. 7  
Troubleshooting  
Deep scratches and circular marks can result from:  
•Using too coarse a grit  
•Using a partially glazed disc  
•Dirt or loose metal on the workpiece  
•Failure to sand across the grain when changing  
from coarse to nishing discs  
Bluish discoloration of metal surface indicates:  
•Excessive heat caused by circular motion in a  
small area  
For best results use only  
this portion of disc  
•Excessive pressure  
3. Use long, sweeping, side to side strokes, advanc-  
ing forward to produce the desired nish.  
•Use of worn out or glazed discs  
Selecting Sanding Discs & Grit  
Removing Welds or Hammer Marks  
Refer to the table below to select the correct type  
of sanding disc for your job. Generally, use 16, 24  
or 36 grit for heavy stock removal; 50, 60 or 80 grit  
for medium stock removal and 120 grit for nishing.  
Always begin with a coarse grit, using successively  
ner grits to obtain the desired nish. See Catalog  
for a complete list of MILWAUKEE sanding discs.  
When removing welds or hammer marks, limit  
coarse sanding to the immediate area. Use suc-  
cessively ner grits to smooth surface.  
Cross Sanding  
When finishing a surface that has been pre-  
pared by a coarse disc or wheel, sand at right  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Aluminum Oxide  
Aluminum Zirconia Bi-Cut  
Ceramic  
For fast cutting, general purpose discs for Unique grit pattern is arranged in clus- Lasts up to 3 times longer than  
most metal jobs. Best for cold-rolled steel, ters for faster stock removal and clean- aluminum oxide discs. For  
stainless steel or metals requiring tough, fast ing. Ideal for removing paint from cars, general metal working. Ideal  
cutting, long lasting abrasives.  
boats, etc. without clogging.  
for tough jobs.  
USING GRINDING AND CUT-OFF WHEELS  
Installing Grinding Wheels  
best control and guard protection. For operat-  
ing zones that provide maximum protection for  
the operator, see Fig. 9. NOTE: When selecting  
Type 11 grinding cup wheels, the guard’s skirt  
should be adjusted so that no more than 1/8" of  
the wheel extends beyond the guard.  
1. Unplug tool and place it upside down on a level  
surface as shown. Remove any accessories from  
spindle.  
2. Thread nylon washer onto spindle. Attach guard  
and grinding wheel using Fig. 8 to determine  
type and order of assembly (See Fig. 2 and 3 for 3. To tighten, press the spindle lock button while  
attaching guard). NOTE: When installing Type  
27 or Type 29 grinding wheels, position disc nut  
according to wheel thickness.  
turning wheel or disc nut clockwise using the  
spanner wrench provided.  
4. To remove grinding wheel and guard, unplug tool  
and reverse procedure.  
Position the guard in the location which offers  
Fig. 8  
Disc nut position  
Disc nut  
1/8" thick or  
less wheels  
1/4" thick  
wheels  
A
B
F
C
D
Grinding wheels  
A. Type 28 with hub  
B. Type 27 with hub  
Type 29 with hub  
Type 27  
ange  
C. Type 27 with ange  
Type 29 with ange  
D. Type 11  
Type 11  
ange  
E
G
H
Guard  
B
E. Type 28  
F. Type 27  
G. Type 27  
H. Type 11  
Nylon washer  
Spindle lock button  
Spindle  
If any wheel is dropped, rolled, bumped, subjected  
to extreme changes in temperature, or has come  
into contact with solvents or wetness, discard wheel  
immediately.  
WARNING To reduce the risk of injury,  
the operator should be instructed in the use,  
care and protection of grinding wheels.  
Troubleshooting  
Care of Grinding & Cut-Off Wheels  
Grindingandcut-offwheelsshouldbeprotectedfrom:  
•wetness and extreme humidity  
•any type of solvent  
Deep scratches and circular marks can result from:  
•Uneven pressure  
•Using a partially glazed wheel - especially on  
aluminum applications  
•extreme changes in temperature  
•dropping and bumping  
•Dirt or loose metal on the workpiece  
•Failure to constantly move across surface  
Bluish discoloration of metal surface indicates:  
•Excessive heat caused by circular motion in a  
small area  
Grinding and cut-off wheels should bestored:  
•in an organized way so wheels can be removed  
without disturbing or damaging other wheels  
•with their safety information  
Grinding and cut-off wheels should NOT be:  
•dropped  
•Excessive pressure  
•Use of worn out or glazed wheels  
Inspecting Wheels  
Always handle wheels carefully to avoid damage.  
•rolled  
•bumped  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Firmly grasp rear handle and side handle before  
starting and while using tool.Allow wheel to come  
to full speed before starting to grind.  
Before installing any wheel, always inspect it for  
cracks. If wheel is cracked, discard it to prevent  
others from using it.  
4. When grinding, hold tool at a 5o to 15o angle as  
shown, using constant pressure for a uniform  
nish (Fig. 10). Too great an angle causes too  
much pressure on small areas which may gouge  
or burn work surface.  
WARNING Only use wheels with Maxi-  
mum Safe Operating Speed rated at or above  
the RPM listed on the “WARNING” section  
of the tool's nameplate. This speed is based  
on the strength of the wheel, allowing for a  
reasonable measure of safety. It is not meant  
to imply a best or most efcient operating  
speed. Do not exceed the Maximum Safe  
Operating Speed.  
Selecting Wheels  
Grinding is the cutting action of thousands of abra-  
sive grains on the face of a grinding wheel. When  
grinding metals such as steel and iron, choose an  
aluminum oxide grinding wheel. Select a silicon  
carbide grinding wheel for stone and concrete. Use  
cotton reinforced wheels for non-ferrous metals.  
Type 27 reinforced 1/8" cut-off wheels are suited for  
small cut-off and shallow notching operations only.  
Hold at a 5° to 15° angle  
5. Control pressure and surface contact between  
wheel and workpiece. Too much pressure slows  
cutting speed.  
WARNING A Type 27 guard must be  
installed when using a Type 27 cut-off wheel to  
provide maximum protection for the operator  
if the wheel should break.  
WARNING To reduce the risk of injury  
when grinding:  
•ALWAYS hold the tool rmly with both hands  
using the handles provided; before and dur-  
ing grinding  
Using Type 27 Cut-Off Wheels  
•NEVER allow the wheel to bind  
Type 27 cut-off wheels are only suited for small  
cut-off and shallow notching operations.  
1. Firmly grasp rear handle and side handle before  
starting and while using tool.Allow wheel to come  
to full speed before starting.  
•NEVER use a wheel that has been dropped  
•NEVER bang grinding wheel onto work  
•NEVER grind without proper safety equipment  
2. When using a cut-off wheel, hold tool as shown,  
using only the edge of the wheel (Fig. 11).  
WARNING To reduce the risk of injury  
when grinding, ALWAYS use the proper guard.  
ALWAYS properly install the guard.  
Grinding  
1. Depending on your job, position the guard to  
provide maximum protection for the operator  
(Fig. 9).  
Fig. 9  
1
1
Operator's Zones  
3. Control pressure and surface contact between  
wheel and workpiece. Too much pressure slows  
cutting speed.  
1
WARNING A Type 1 guard must be  
installed when using a Type 1 cut-off wheel to  
provide maximum protection for the operator  
if the wheel should break.  
1
2. If you have just installed a grinding wheel or are  
just beginning a period of work, test the wheel  
by letting it spin for one minute before applying  
it to the workpiece.  
NOTE: Out-of-balance wheels can mar work-  
piece, damage the tool, and cause stress to  
wheel that may cause wheel failure.  
Installing and Removing Type 1 Guard Assem-  
bly and Adjusting Shoe  
1. Unplug tool and place it upside down on a level  
surface. Remove any accessories from spindle.  
2. Loosen the guard screw and slip the guard over  
the spindle.  
Position the guard in the location which offers  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
best control and guard protection. For operating  
zones that provide maximum protection for the  
operator, see Fig. 9. Tighten the guard screw  
securely.  
USING WIRE BRUSHES  
Selecting Wire Brushes  
Wire brushes are useful for removing rust, scale,  
burrs, weld slag, etc.Awide variety of wire brushes  
are available for many applications.  
Fig. 12  
Carriage bolt and wingnut  
Adjusting shoe  
WARNING Everyone in the area must  
wear protective clothing and safety goggles  
or face shields. Fatigued wires and residue  
will y off the brush with considerable force,  
causing the potential for serious injuries.  
Guard  
Guard screw  
Installing Wire Cup Brushes  
Wire cup brush  
Fig. 14  
Nylon washer  
Spindle  
3. To adjust the guard, unplug the tool, loosen the  
guard screw, rotate the guard to the desired  
position and retighten the guard screw.  
4. To remove the adjusting shoe, loosen the wing  
nuts, slide the shoe over to the access holes  
and lift out. To install the adjusting shoe, insert  
the head of the carriage bolts into guard access  
holes and slide the shoe over to the far edge of  
slots.Adjust shoe to desired position and tighten  
wing nuts securely.  
Spindle  
Spindle lock button  
1. Unplug tool and place it upside down on a level  
surface. Remove any accessories from spindle.  
NOTE: Never use a guard with a wire cup brush.  
2. Thread nylon washer onto spindle. Attach wire  
cup brush onto spindle.  
3. Press the spindle lock button while tightening  
brush with a wrench (not provided with tool).  
4. To remove wire cup brush, unplug tool and  
reverse procedure.  
5. To remove the guard, unplug the tool, remove  
the accessories and reverse the procedure.  
Using Type 1 Cut-Off Wheels  
1. Firmly grasp rear handle and side handle before  
starting and while using tool.Allow wheel to come  
to full speed before starting.  
2. When using a cut-off wheel, hold tool as shown,  
using only the edge of the wheel (Fig. 13).  
3. Control pressure and surface contact between  
wheel and workpiece. Too much pressure slows  
cutting speed.  
WARNING Because the wires on wire  
wheel brushes are directed towards the opera-  
tor, a Type 27 guard must be used to protect  
the operator when fatigued wires break.  
Installing Wire Wheel Brushes  
Wire wheel brush  
Fig. 15  
Guard  
Nylon  
washer  
WARNING To reduce the risk of injury,  
never use a Type 1 cut-off wheel for surface  
grinding.  
Spindle  
lock  
button  
Spindle  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1. Unplug tool and place it upside down on a level  
surface. Remove any accessories from spindle.  
2. Thread nylon washer onto spindle. Attach guard  
and wire wheel brush onto spindle (see Fig. 2  
and 3 for attaching guard).  
Position the guard in the location which offers  
best control and guard protection. For operating  
zones that provide maximum protection for the  
operator, see Fig. 9.  
3. Press the spindle lock button while tightening  
brush with a wrench (not provided with tool).  
4. To remove wire wheel brush and guard, unplug  
tool and reverse procedure.  
MAINTENANCE  
WARNING To reduce the risk of injury,  
always unplug your tool before performing  
any maintenance. Never disassemble the tool  
or try to do any rewiring on the tool’s electrical  
system. Contact a MILWAUKEE service facility  
for ALL repairs.  
Maintaining Tools  
Keep your tool in good repair by adopting a regular  
maintenance program. Before use, examine the  
general condition of your tool. Inspect guards,  
switches, tool cord set and extension cord for  
damage. Check for loose screws, misalignment,  
binding of moving parts, improper mounting, bro-  
ken parts and any other condition that may affect  
its safe operation. If abnormal noise or vibration  
WARNING Never exceed Maximum  
Safe Operating Speed of the brush. Do not use  
a damaged brush or one which is functioning  
improperly (throwing wires, out-of-balance,  
etc.). These conditions increase the pos- occurs, turn the tool off immediately and have the  
problem corrected before further use. Do not use a  
damaged tool. Tag damaged tools “DO NOT USE”  
until repaired (see “Repairs”).  
Under normal conditions, relubrication is not neces-  
sary until the motor brushes need to be replaced.  
After six months to one year, depending on use,  
return your tool to the nearest MILWAUKEE service  
facility for the following:  
•Lubrication  
•Brush inspection and replacement  
•Mechanical inspection and cleaning (gears, spin-  
dles, bearings, housing, etc.)  
•Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.)  
Testing to assure proper mechanical and electrical  
operation  
sibility of further brush failure and possible  
injury. Discard and replace damaged brushes  
immediately.  
Using Wire Brushes  
1. Do not wear loose clothing when using wire  
brushes. The wires may catch on loose clothing  
and pull the clothing into the moving parts.  
2. Firmly grasp rear handle and side handle before  
starting and while using tool. Always test the wire  
brush for balance and loose or damaged wires  
by running tool at no load speed for at least one  
minute before applying it to your work.  
3. When applying brush to work, avoid using too  
much pressure. This causes over-bending of  
wires and heat build-up resulting in premature wire  
breakage, rapid dulling and reduced brush life.  
Instead of using more pressure, try a wire  
wheel brush with more aggressive cutting ac-  
tion (increased wire size, decreased wire length  
WARNING To reduce the risk of injury,  
electric shock and damage to the tool, never  
immerse your tool in liquid or allow a liquid  
or different brush type, i.e. knot type instead of to ow inside the tool.  
crimped wire type).  
Cleaning  
Clean dust and debris from vents. Keep the tool  
ACCESSORIES  
handles clean, dry and free of oil or grease. Use  
only mild soap and a damp cloth to clean your  
tool since certain cleaning agents and solvents  
are harmful to plastics and other insulated parts.  
Some of these include: gasoline, turpentine, lacquer  
thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents,  
ammonia and household detergents containing  
ammonia. Never use ammable or combustible  
solvents around tools.  
WARNING To reduce the risk of injury,  
always unplug the tool before attaching or  
removing accessories. Use only specically  
recommended accessories. Others may be  
hazardous.  
For a complete listing of accessories refer to your  
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go on-line  
to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog,  
contact your local distributor or a service center.  
Repairs  
If your tool is damaged, return the entire tool to the  
nearest service center.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LIMITED WARRANTY - USA AND CANADA  
Every MILWAUKEE power tool (including cordless product – tool, battery pack(s) - see separate & distinct  
CORDLESS BATTERY PACK LIMITED WARRANTY statements & battery charger and Work Lights*) is war-  
ranted to the original purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain  
exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on an electric power tool which, after examination,  
is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of ve (5) years* after  
the date of purchase unless otherwise noted. Return of the power tool to a MILWAUKEE factory Service  
Center location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, is required. A copy  
of the proof of purchase should be included with the return product. This warranty does not apply to dam-  
age that MILWAUKEE determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE  
authorized personnel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.  
*The warranty period for, Job Site Radios, M12™ Power Port, M18™ Power Source, and Trade Titan™ Indus-  
trial Work Carts is one (1) year from the date of purchase. The warranty period for a LED Work Light and LED  
Upgrade Bulb is a limited LIFETIME warranty to the original purchaser only, if during normal use the LED bulb  
fails the Work Light or Upgrade Bulb will be replaced free of charge.  
*This warranty does not coverAir Nailers & Stapler,Airless Paint Sprayer, Cordless Battery Packs, Gasoline Driven  
PortablePowerGenerators,HandTools,HoistElectric,Lever&HandChain,M12HeatedJackets,Reconditioned  
product andTest & Measurement products. There are separate and distinct warranties available for these products.  
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE power tool product.  
The manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is  
provided at the time warranty service is requested.  
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN IS  
A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU  
DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT  
SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE  
DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED TO  
BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY PRODUCT INCLUD-  
ING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. SOME STATES DO NOT ALLOW  
THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE  
LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU  
OF ALL OTHER EXPRESS WARRANTIES, WRITTEN OR ORAL. TO THE EXTENT PERMITTED BY  
LAW, MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY  
IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE;  
TO THE EXTENT SUCH DISCLAIMER IS NOT PERMITTED BY LAW, SUCH IMPLIED WARRANTIES ARE  
LIMITED TO THE DURATION OF THE APPLICABLE EXPRESS WARRANTY AS DESCRIBED ABOVE.  
SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO  
THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU, THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LE-  
GAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.  
This warranty applies to product sold in the U.S.A. and Canada only.  
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website  
www.milwaukeetool.com or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for  
warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.  
LIMITED WARRANTY - MEXICO, CENTRAL AMERICA AND CARIBBEAN  
TECHTRONIC INDUSTRIES' warranty is for 5 year since the original purchase date.  
This warranty card covers any defect in material and workmanship on this Power Tool.  
To make this warranty valid, present this warranty card, sealed/stamped by the distributor or store where you  
purchased the product, to the Authorized Service Center (ASC). Or, if this card has not been sealed/stamped,  
present the original proof of purchase to the ASC.  
Call toll-free 1 800 832 1949 to nd the nearest ASC, for service, parts, accessories or components.  
Procedure to make this warranty valid  
Take the product to the ASC, along with the warranty card sealed/stamped by the distributor or store where  
you purchased the product, and there any faulty piece or component will be replaced without cost for you. We  
will cover all freight costs relative with this warranty process.  
Exceptions  
This warranty is not valid in the following situations:  
a) When the product is used in a different manners from the end-user guide or instruction manual.  
b) When the conditions of use are not normal.  
c) When the product was modied or repaired by people not authorized by TECHTRONIC INDUSTRIES.  
Note: If cord set is damaged, it should be replaced by an Authorized Service Center to avoid electric risks.  
SERVICE AND ATTENTION CENTER  
Rafael Buelna No.1.  
Model:  
Col. Tezozomoc Mexico, Azcapotzalco D.F.  
Ph. 01 800 832 1949  
Date of Purchase:  
Distributor or Store Stamp:  
IMPORTED AND COMMERCIALIZED BY:  
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.  
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.  
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX  
OUTILS ÉLECTRIQUES  
AVERTISSEMENT LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.  
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution,  
un incendie ou des blessures graves. Conserver les règles et les instructions à des  
ns de référence ultérieure. Le terme «outil électrique» gurant dans les avertissements ci-  
dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans l).  
•Porter l’équipement de protection requis.  
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL  
Toujours porter une protection oculaire. Selon  
•Maintenir la zone de travail propre et bien  
les conditions, porter aussi un masque anti-  
éclairée. Les zones encombrées ou mal éclairées  
poussières, des bottes de sécurité antidérapantes,  
sont favorables aux accidents.  
un casque protecteur ou une protection auditive  
•Ne pas utiliser d’outil électrique dans une at-  
an de réduire les blessures.  
mosphère explosive, telle qu’en en présence  
•Empêcher les démarrages accidentels.  
de liquides, de gaz ou de poussières inam-  
S’assurer que la gâchette est en position  
mables. Les outils électriques génèrent des  
d’arrêt avant de brancher l’outil à une source  
étincelles qui peuvent enammer les poussières  
de courant, d’insérer la batterie, de le ramasser  
ou les fumées.  
ou de le transporter. Le fait de transporter  
•Tenir les enfants et les personnes non au-  
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de le  
torisées à l’écart pendant le fonctionnement  
brancher lorsque la gâchette est en position de  
d’un outil électrique. Un manque d’attention de  
marche favorise les accidents.  
l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de  
•Retirer toute clé de réglage avant de mettre  
l’outil.  
l’outil sous tension. Une clé laissée attachée sur  
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
une pièce mobile de l’outil électrique peut entraîner  
des blessures.  
•La che de l’outil électrique doit correspondre  
à la prise d’alimentation. Ne jamais modier la •Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder  
che d’une manière quelconque. Ne pas utilis-  
er d’adaptateur avec les outils électriques mis  
à la terre (à la masse). Des ches non modiées  
un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de  
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique  
dans des situations imprévues.  
et des prises d’alimentation assorties réduisent le •Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter  
risque de choc électrique.  
de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas ap-  
procher les cheveux, vêtements et gants des  
pièces en mouvement. Les vêtements amples,  
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être  
happés par les pièces en mouvement.  
•Éviter tout contact corporel avec des surfaces  
reliées à la masse ou à la terre telles que  
tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigéra-  
teurs. Un risque de choc électrique plus élevé  
existe si le corps est relié à la masse ou à la terre. •Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction  
•Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou  
à l’humidité. Le risque de choc électrique augmente  
si de l’eau s’inltre dans un outil électrique.  
•Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le  
cordon pour transporter, tirer ou débrancher  
l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de la  
chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou  
des pièces en mouvement. Un cordon endom-  
magé ou emmêlé présente un risque accru de  
choc électrique.  
•Se procurer un cordon d’alimentation appro-  
prié en cas d’utilisation d’un outil électrique à  
l’extérieur. L’utilisation d’un cordon d’alimentation  
pour usage extérieur réduit le risque de choc  
électrique.  
et la récupération des poussières, vérifier  
qu’ils sont connectés et utilisés correctement.  
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les  
risques liés aux poussières.  
UTILISATION ET ENTRETIEN  
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE  
•Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil  
électrique approprié à l’application considérée.  
L’outil électrique adapté au projet considéré pro-  
duira de meilleurs résultats, dans des conditions  
de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle  
il a été conçu.  
•Ne pas utiliser l’outil électrique si le commuta-  
teur ne le met pas sous ou hors tension. Tout  
outil électrique dont le commutateur de marche-  
arrêt est inopérant est dangereux et doit être  
réparé.  
•Débrancher la che de la prise d’alimentation  
et/ou la batterie de l’outil électrique avant  
d’effectuer des réglages, de changer  
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles  
mesures de sécurité préventive réduisent le risque  
de mettre l’outil en marche accidentellement.  
•Ranger les outils électriques inutilisés hors  
de la portée des enfants et ne pas laisser des  
personnes qui connaissent mal les outils électr-  
iques ou ces instructions utiliser ces outils. Les  
•S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique  
dans un endroit humide, installer un appareil  
à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD  
réduit le risque de décharge électrique.  
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE  
•Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve  
de bon sens en utilisant un outil électrique. Ne  
pas utiliser un outil électrique en cas de fatigue  
ou sous l’inuence de drogues, d’alcool ou  
de médicaments. Un instant d’inattention lors  
de l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner  
des blessures graves.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
outils électriques sont dangereux dans les mains  
d’utilisateurs non formés à leur usage.  
électrique. Si les accessoires utilisés sont dotés  
d’alésages centraux qui ne conviennent pas à la  
pièce de montage de l’outil, ils se déstabiliseront,  
vibreront de façon excessive et pourront causer  
une perte de contrôle.  
•Entretien des outils électriques. S’assurer de  
l’absence de tout désalignement ou de grip-  
page des pièces mobiles, de toute rupture de  
pièce ou de toute autre condition qui pour-  
rait affecter le bon fonctionnement de l’outil  
électrique. En cas de dommages, faire réparer  
l’outil avant de l’utiliser de nouveau. Les outils  
électriques mal entretenus sont à la source de  
nombreux accidents.  
•Ne pas utiliser un accessoire endommagé.  
Inspecterl’accessoireavantchaqueutilisation  
an de s’assurer que les meules, par exemple,  
sontexemptesd’ébréchuresetdessures,que  
le plateau porte-disque est exempt de ssures  
et qu’il n’est pas usé de façon excessive, et  
que la brosse métallique ne comprend pas de  
ls détachés ou craquelés. Si l’outil électrique  
ou l’accessoire est échappé, s’assurer  
qu’il n’est pas endommagé ou installer un  
autre accessoire. Après avoir effectué cette  
opération, se tenir à distance de l’accessoire  
en rotation et faire fonctionner l’outil à sa  
vitesse à vide maximale pendant une minute.  
S’assurer que personne ne se tient à proximité  
del’outil.Lesaccessoiresendommagéssebrisent  
généralement lors de cette vérication.  
•Garder les outils de coupe affûtés et propres.  
Les outils de coupe correctement entretenus et  
bien affûtés risquent moins de se gripper et sont  
plus faciles à manier.  
•Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les  
grains etc. conformément à ces instructions  
en tenant compte des conditions de travail  
et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet  
outil électrique pour effectuer une opération pour  
laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une  
situation dangereuse.  
•Porter de l’équipement de protection indivi-  
duelle. Selon le type d’opération, porter un  
masque de protection ou des lunettes de  
sécurité. Au besoin, porter également un mas-  
que anti-poussières, un protecteur d’oreille,  
des gants et un tablier d’atelier résistant aux  
petits fragments abrasifs ou aux fragments  
provenant des pièces à travailler. La protec-  
tion oculaire utilisée doit résister aux débris  
projetés lors des différentes opérations. La  
protection oculaire utilisée doit résister aux débris  
projetés lors des différentes opérations. Le mas-  
que anti-poussières et le masque ltrant doivent  
ltrer les particules produites lors de l’opération.  
Une exposition prolongée à un bruit fort peut  
entraîner une perte auditive.  
•S’assurer que personne ne se tient à proximité  
du lieu de travail. Toute personne qui entre sur  
le lieu de travail doit porter l’équipement de  
protection individuelle requis. Des fragments  
provenantdelapièceàtravailleroud’unaccessoire  
brisépeuventêtreprojetésetcauserdesblessures,  
même à des personnes se tenant à une certaine  
distance du lieu de travail immédiat.  
•Lorsquel’outilestutilisépouruntravailrisquant  
de mettre l’accessoire de coupe en contact  
avecdeslsélectriquescachés, letenirparles  
surfacesdepriseisoléesuniquement.Lecontact  
d’un accessoire de coupe avec un l sous tension  
« électrie » les pièces métalliques exposées de  
l’outil et peut électrocuter l’utilisateur.  
•Tenirlecordonloindel’accessoireenrotation.  
En cas de perte de contrôle, le cordon peut être  
coupé ou accroché, et la main ou le bras de  
l’utilisateur risquent d’entrer en contact avec  
l’accessoire en rotation.  
ENTRETIEN  
•Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique  
par un technicien qualié qui n’utilisera que  
des pièces de rechange identiques. La sécurité  
d’utilisation de l’outil en sera préservée.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ  
SPÉCIFIQUES  
Règles de sécurité générales pour le meulage  
des pièces, le nettoyage à l’aide d’une brosse  
métallique ou le découpage à l’abrasif :  
•Cet outil électrique est conçu pour servir  
de meuleuse, ponceuse, brosse métallique  
ou d’outil à tronçonner. Consulter tous les  
avertissements et toutes les instructions, les  
illustrations et les précisions fournis avec cet  
outil électrique. Ne pas suivre l’ensemble des  
instructionsdécritesci-dessouspeutentraînerune  
électrocution,unincendieoudesblessuresgraves.  
•Il n’est pas recommandé d’utiliser cet outil  
électrique pour polir des pièces. Le fait d’utiliser  
l’outil pour effectuer des tâches pour lesquelles  
il n’est pas conçu peut présenter du danger et  
entraîner des blessures.  
•Nepasutiliserdesaccessoiresquinesontpas  
spécialement conçus et recommandés par le  
fabricant. Le simple fait qu’un accessoire peut  
s’ajuster sur l’outil électrique ne signie pas qu’il  
peut être utilisé en toute sécurité.  
La vitesse nominale de l’accessoire doit au moins  
êtreégaleàlavitessemaximaleindiquéesurl’outil  
électrique. Les accessoires qui sont utilisés à une  
vitesse supérieure à leur VITESSE NOMINALE  
peuvent se briser et se détacher.  
•Nejamaisdéposerl’outilélectriqueavantl’arrêt  
completdel’accessoire.L’accessoireenrotation  
peut attraper la surface et occasionner une perte  
de contrôle.  
•Ne jamais laisser l’outil électrique fonctionner  
en le transportant à ses côtés. L’accessoire en  
rotation peut s’accrocher accidentellement aux  
vêtements et entrer en contact avec l’utilisateur.  
Lediamètreextérieuretl’épaisseurdel’accessoire  
doivent être conformes à la capacité de l’outil  
électrique. Il est impossible d’envelopper ou  
de contrôler adéquatement un accessoire de  
dimension inappropriée.  
La taille de l’arbre des meules, des brides, des  
plateaux porte-disque ou de tout autre accessoire  
doit convenir parfaitement à la broche de l’outil  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
•Nettoyer régulièrement les évents d’aération  
de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur  
aspire la poussière dans le logement et crée une  
accumulation excessive de métal fritté, ce qui peut  
causer un danger électrique.  
•Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à  
proximité de matériaux inammables. Les  
étincelles peuvent enammer ces matériaux.  
•Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent  
des liquides de refroidissement. L’utilisation  
d’eauoud’unautreliquidederefroidissementpeut  
entraîner une électrocution ou un choc électrique.  
REMARQUE L’avertissement ci-dessus  
ne s’applique pas aux outils électriques  
spéciquement conçus pour être utilisés avec  
un système de liquide.  
Utiliserseulementlestypesdemeulerecommandés  
pour cet outil électrique et le garde-meule  
spécialement conçu pour la meule utilisée. Il est  
impossible d’envelopper de façon adéquate et  
sécuritairelesmeulesquinesontpasspécialement  
conçues pour l’outil électrique.  
Le garde-meule doit être xé solidement à l’outil  
électrique et positionné de manière à garantir une  
sécuritéoptimale;ilimportedoncdedirigerlemoins  
possible la meule vers l’utilisateur. La garde aide à  
protégerl’opérateurdesfragmentsdemeulebrisés  
et d’un contact accidentel avec la meule ainsi que  
des étincelles pouvant enammer les vêtements.  
REMARQUE L’avertissement ci-dessus peur  
être ignoré pour les meuleuses ou meules de  
tronçonnaged’unecapaciténominaleinférieure  
à 55 mm.  
•Utiliser seulement les meules pour effectuer  
des opérations pour lesquelles elles sont  
conçues. Par exemple : ne pas meuler avec  
le côté d’une meule à tronçonner. Seule la  
périphérie des meules à tronçonner abrasives doit  
être utilisée pour le meulage. Le fait d’appliquer  
une force latérale sur ces meules peut provoquer  
leur éclatement.  
•Toujours utiliser des brides de meule non  
endommagées de formes et de dimensions  
convenables pour la meule choisie. Les brides  
de meule adéquates soutiennent la meule, ce qui  
minimise les risques de bris de celle-ci. Les brides  
demeulesàtronçonnerpeuventdifférerdesbrides  
de meules standards.  
rebonds et avertissements connexes  
-au pincement ou à l’accrochage de la meule, du  
plateau porte-disque, de la brosse ou de tout  
autre accessoire en rotation. Un pincement ou  
un accrochage provoque le blocage immédiat de  
l’accessoire en rotation qui, à son tour, entraîne  
l’outil incontrôlé dans le sens opposé à la rotation  
de l’accessoire, à l’endroit du coincement.  
-Parexemple, siunemeuleabrasiveestaccrochée  
ou pincée par la pièce à travailler, le rebord de la  
meule qui entre dans le point de pincement peut  
s’enfoncer dans la surface du matériau, éjectant la  
meule ou la faisant rebondir. La meule peut sauter  
vers l’utilisateur ou loin de lui, selon le sens du  
mouvement de la meule au point de pincement.  
Dans ces conditions d’utilisation, les meules  
abrasives peuvent également se briser.  
-Unrebondestattribuableàunemauvaiseutilisation  
de l’outil ou au non-respect des procédures ou des  
conditionsd’utilisation.Pourempêcherlesrebonds,  
respecter les directives décrites ci-dessous.  
Tenirfermementl’outilélectriqueetplacerlecorps  
et les mains de manière à pouvoir résister aux  
rebonds. Toujours utiliser la poignée auxiliaire,  
s’ilyenaune,pourassureruncontrôleoptimal  
en cas de rebond ou de réaction de couple lors  
dudémarragedel’outil.L’utilisateurpeutcontrôler  
les rebonds et les réactions de couple s’il respecte  
les directives prescrites.  
•Nepasutiliserdemeulesuséesquiproviennent  
d’outilsélectriquesdeplusgrandesdimensions.  
Lesmeulesconçuespourdesoutilsélectriquesde  
plus grandes dimensions ne conviennent pas à  
la vitesse plus élevée des outils de plus petites  
dimension et peuvent éclater.  
Règlesdesécuritésupplémentairesspéciques  
pour le découpage à l’abrasif :  
•S’assurerquelameuleàtronçonnernesecoince  
pas et éviter d’appliquer trop de pression. Ne  
pas régler la meule à une profondeur de coupe  
excessive. Le fait d’appliquer trop de pression  
sur la meule augmente la charge, la tendance de  
la meule à se tordre ou à se coincer pendant la  
coupe, ainsi que les risques de rebond ou de bris  
de la meule.  
•Ne jamais placer les mains à proximité de  
l’accessoire en rotation. En cas de rebond,  
l’accessoire peut dévier sur celles-ci.  
•Ne pas positionner le corps à l’endroit où  
sera entraîné l’outil électrique si un rebond se  
produit. Un rebond entraînera l’outil dans le sens  
opposé au mouvement de la meule, à l’endroit de  
l’accrochage.  
•Faire preuve d’une extrême prudence au  
moment d’utiliser l’outil sur des coins ou  
des rebords tranchants. Les coins, les rebords  
tranchants et les surfaces qui tressautent ont  
tendance à s’accrocher à la pièce en rotation et  
à causer une perte de contrôle ou des rebonds.  
•Ne pas xer une lame de sculpteur pour scie à  
chaîne ou une lame de scie dentée. Ces deux  
typesdelameoccasionnentdenombreuxrebonds  
et des pertes de contrôle fréquentes.  
Nepassetenirvis-à-visdelameuleenrotation  
ouderrièrecelle-ci.Pendantl’opération,lorsquela  
meule s’éloigne de l’utilisateur, un rebond pouvant  
projeter la meule en rotation et l’outil électrique  
directement vers l’utilisateur peut se produire.  
Silameulesecoinceousil’opérationdecoupeest  
interrompuepouruneraisonquelconque, éteindre  
l’outilélectriqueetlemaintenirimmobilejusqu’àce  
que la meule s’arrête complètement. Ne jamais  
essayer de retirer la meule à tronçonner de la  
coupe quand la meule est en mouvement, car  
ceci pourrait provoquer un rebond. Déterminer  
et éliminer la cause du blocage de la meule.  
•Ne pas remettre en marche l’outil si celui-ci est  
dans la pièce à travailler. Permettre à la meule  
d’atteindresavitessemaximalepuislaréinsérer  
dansletraitdecoupeavecprécaution.Lameule  
risquedesecoincer, desesouleverouderebondir  
Règles de sécurité spéciques pour le meulage  
des pièces et le découpage à l’abrasif :  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
si cette précaution n’est pas prise.  
SPÉCIFICATIONS  
•Soutenir les panneaux ainsi que toute pièce à  
travaillersurdimensionnéeandeminimiserles  
risquesdepincementetderebonddelameule.  
Les pièces à travailler de grandes dimensions  
ont tendance à échir sous leur propre poids. Il  
importe donc de disposer des supports sous la  
pièce à travailler, près du trait de coupe ainsi que  
du rebord de la pièce à travailler, des deux côtés  
de la meule.  
No de  
Cat.  
T/Min. Dimension Dimension  
Volts  
A
à vide  
Pivot  
Meule  
6088-30 120 15 6 000  
CA/CD  
5/8"-11 178/229 mm  
7"/9"  
5/8"-11 178/229 mm  
7"/9"  
6088-31 120 15 6 000  
CA/CD  
6089-30 120 15 6 000  
CA/CD  
6089-31 120 15 6 000  
CA/CD  
5/8"-11 178/229 mm  
7"/9"  
5/8"-11 178/229 mm  
7"/9"  
•Redoubler de prudence lors de la découpe  
d’évidements dans des cloisons existantes  
ou autres endroits sans visibilité arrière. La  
meulesortantepeutcouperlesconduitesd’eauou  
de gaz, le câblage électrique, ainsi que tout autre  
objet pouvant provoquer un rebond.  
CORDONS DE RALLONGE  
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire,  
un cordon à trois ls doit être employé pour les  
outils mis à la terre. Pour les outils à double isola-  
tion, on peut employer indifféremment un cordon  
de rallonge à deux ou trois ls. Plus la longueur  
du cordron entre l’outil et la prise de courant est  
grande, plus le calibre du cordon doit être élevé.  
L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrectement  
calibré entraîne une chute de voltage résultant en  
une perte de puissance qui risque de détériorer  
l’outil. Reportez-vous au tableau ci-contre pour  
déterminer le calibre minimum du cordon. Moins  
le calibre du l est élevé, plus sa conductivité est  
bonne. Par exemple, un cordon de calibre 14 a une  
meilleure conductivité qu’un cordon de calibre 16.  
Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour cou-  
vrir la distance, assurez-vous que chaque cordon  
possède le calibre minimum requis. Si vous utilisez  
un seul cordon pour brancher plusieurs outils, ad-  
ditionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur  
la che signalétique de chaque outil pour obtenir le  
calibre minimal requis pour le cordon.  
Règlesdesécuritéspéciquespourleponçage:  
•Ne pas utiliser un papier pour disque abrasif  
surdimensionné. Suivre les recommandations  
du fabricant au moment de choisir le papier  
abrasif. Un papier abrasif qui excède la surface  
du disque de ponçage présente un danger de  
lacération et peut s’accrocher, se déchirer, ou  
entraîner un rebond.  
Règlesdesécuritéspéciquespourlebrossage  
métallique :  
•Porter une attention particulière à la brosse  
métallique,dontlespoilspeuventêtreprojetés  
même pendant une opération régulière. Éviter  
de surcharger les poils en appuyant sur la  
brosse de manière excessive. Les poils de la  
brosse métallique peuvent pénétrer facilement  
dans les vêtements léger ou la peau.  
S’il est recommandé d’installer un dispositif  
protecteur pour utiliser une brosse métallique,  
s’assurerqu’iln’entrepasencontactaveclabrosse.  
Lediamètredelabrossemétalliquepeutaugmenter  
en raison de la charge et de la force centrifuge.  
Directives pour l’emploi des cordons de rallonge  
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-  
vous qu’elle est marquée des sigles « W-A» (« W »  
au Canada) indiquant qu’elle est adéquate pour  
usage extérieur.  
•Assurez-vous que le cordon de rallonge est cor-  
rectement câblé et en bonne condition. Remplacez  
tout cordon derallonge détérioré ou faites-le remet-  
tre en état par une personne compétente avant de  
vous en servir.  
•Entretenez les étiquettes et marqies di fabri-  
cant. Les indications qu'elles contiennent sont  
précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se  
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un  
centre de service MILWAUKEE accrédité.  
•AVERTISSEMENT: La poussière degage par  
perçage, sclage, perçage et autres travaux de  
construction contient des substances chimiques  
reconnues comme pouvant causer le cancer, des  
malformations congénitales ou d’autres troubles  
de reproduction. Voici quelques exemples de telles  
substances :  
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets  
ranchants, des sources de grande chaleur et des  
endroits humides ou mouillés.  
Calibres minimaux recommandés  
pour les cordons de rallonge*  
• Le plomb contenu dans la peinture au plomb.  
• Le silice cristallin contenu dans la brique,  
le béton et divers produits de maçonnerie.  
• L’arsenic et le chrome servant au traitement  
chimique du bois.  
Les risque associés à l’exposition à ces substanc-  
es varient, dépendant de la fréquence des travaux.  
An de minimiser l’exposition à ces substances  
chimiques, assurez-vous de travailler dans un  
endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement  
de sécurité tel un masque antipoussière spéci-  
quement conçu pour la ltration de particules  
microscopiques.  
Fiche  
signalétique  
Ampères  
Longueur du cordon de rallonge (m)  
7,6 12,2 22,8 30,4 45,7 60,9  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
8,1 - 12,0  
12,1 - 15,0  
15,1 - 20,0  
16  
16  
14  
12  
10  
16  
16  
14  
12  
10  
16  
14  
12  
10  
10  
14  
12  
10  
10  
--  
12  
10  
--  
--  
--  
12  
--  
--  
--  
--  
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts à  
150% de l’intensité moyenne de courant.  
LISEZ ATTENTIVEMENT CES  
INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES  
POUR LES CONSULTER AU BESOIN.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
conformément aux codes et ordonnances  
en vigueur. La che du cordon et la prise  
de courant doivent être semblables  
à celles de la Figure A.  
MISE A LA TERRE  
AVERTISSEMENT Si le l de mise à  
la terre est incorrectement raccordé, il peut  
en résulter des risques de choc électrique.  
Si vous n’êtes pas certain que la prise dont  
vous vous servez est correctement mise à  
la terre, faites-la vérier par un électricien.  
N’altérez pas la che du cordon de l’outil.  
N’enlevez pas de la che, la dent qui sert à  
Outils à double isolation : Outils  
pourvus d’une che de cordon à deux dents  
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont pas  
besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont pourvus  
d’une double isolation conforme eux exigences de  
l’OSHA et satisfont aux normes de l’Underwriters  
Laboratories, Inc., de l’Association canadienne  
la mise à la terre. N’employez pas l’outil si de normalisation (ACNOR) et du « National  
Electrical Code » (code national  
de l’électricité). Les outils à double  
isolation peuvent être branchés  
sur n’importe laquelle des prises à  
120 volt illustrées ci-contre Figure  
B et C.  
le cordon ou la che sont en mauvais état.  
Si tel est le cas, faites-les réparer dans un  
centre-service MILWAUKEE accrédité avant  
de vous en servir. Si la che du cordon ne  
s’adapte pas à la prise, faites remplacer la  
prise par un électricien.  
Fig. C  
Fig. B  
PICTOGRAPHIE  
Outils mis à la terre : Outils pourvus d’une che  
de cordon à trois dents  
Double Isolation  
Les outils marqués « Mise à la terre requise » sont  
pourvus d’un cordon à trois ls dont la che a trois  
dents. La che du cordon doit être branchée sur une  
prise correctement mise à la terre (voir Figure A).  
De cette façon, si une défectuosité dans le circuit  
électrique de l’outil survient, le relais à la terre  
fournira un conducteur à faible résistance pour  
décharger le courant et protéger l’utilisateur contre  
les risques de choc électrique.  
Ampères  
Volts  
Courant alternatif ou direct  
Tours-minute à vide (RPM)  
La dent de mise à la terre de la che est reliée au  
système de mise à la terre de l’outil via le l vert  
du cordon. Le l vert du cordon doit être le seul l  
raccordé à un bout au système de mise à la terre  
de l’outil et son autre extrémité ne doit jamais être  
raccordée à une borne sous tension électrique.  
Votre outil doit être branché sur une prise ap-  
propriée, correctement installée et mise à la terre  
Underwriters Laboratories, Inc.  
États-Unis et Canada  
Los estándares mexicanos de la  
seguridad  
DESCRIPTION FONCTIONNELLE  
1. Poignée arrière  
2. Détente  
1
3. Bouton de verrouillage (certains modèles)  
4. Bouton de dégagement de poignée  
(certains modèles)  
5. Poignée latérale  
6. Garde-meule (certains modèles)  
7. Meule (certains modèles)  
8. Levier de verrouillage  
(certains modèles)  
9. Bouton de blocage  
du pivot  
2
3
(sous l'outil)  
4
5
6
10.Cavité de poignée  
latérale  
9
10  
8
7
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTAGE DE L’OUTIL  
1. Pour installer le garde-meule, débranchez l'outil  
et placez-le à l'envers sur une surface plane.  
Enlevez du pivot tous les accessoires.  
Alignez les pattes sur les encoches (Fig. 2).  
Ensuite, appuyez sur le garde-meule pour le  
xer en place.  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
les risques de blessures, débranchez toujo-  
urs l’outil avant d’y faire des réglages, d’y  
attacher ou d’en enlever les accessoires.  
L’usage d’accessoires autres que ceux qui  
sont spéciquement recommandés pour cet  
outil peut comporter des risques.  
Fig. 2  
Enc
Retrait et remplacement du cordon Quik-Lok®  
Certains Modèles  
Les cordons Quik-Lok® exclusifs à MILWAUKEE  
permettent d’installer le cordon ou de le remplacer  
sur place en un tournemain.  
Fig. 1  
En
L
ve
1. Pour retirer le cordon Quik-Lok®, tournez l’écrou  
du cordon 1/4 de tour vers la gauche et retirez-le.  
2. Pour remettre le cordon en place, alignez les  
rainures à clavettes du connecteur et poussez  
le connecteur aussi loin que possible. Tournez  
ensuite l’écrou du cordon 1/4 de tour vers la  
droite pour le verrouiller.  
Appuyez sur le levier de verrouillage et faites tourn-  
er le garde-meule vers une des encoches (Fig. 3).  
Fig. 3  
Levier de  
verrouillage  
Garde-  
disque  
Pose de la poignée latérale  
La poignée latérale peut être installée sur le  
dessus ou sur l'un ou l'autre des côtés de la  
boîte d'engrenages pour usage gaucher ou  
droitier. Placez la poignée sur le côté offrant  
la meilleure maîtrise de l’outil et la meilleure  
protection du garde-meule. Pour connaître la  
position offrant le meilleure potection, consultez  
la vignette Fig. 9. Vissez la poignée dans la cavité  
letée sur le côté de l’outil et serrez-la à fond.  
Le levier doit  
s'enclencher  
dans une des  
encoches  
2. Pour régler la position du garde-meule, appuyez  
sur le levier de verrouillage et faites tourner le  
garde vers une des encoches pour la position  
choisiem (Fig. 3).  
Placez le garde-meule à la position offrant le  
meilleure maîtrise et la meilleure protection. Pour  
connaître la position offrant le meilleure potec-  
tion, consultez la vignette Fig. 9.  
3. Pour retirer le garde-meule, débranchez l'outil  
et placez-le à l'envers sur une surface plane.  
Enlevez du pivot tous les accessoires.  
Appuyez sur le levier de verrouillage et faites  
tourner le garde-meule pour aligner les pattes sur  
les encoches (Fig. 2). Ensuite, relevez le garde  
et écartez-le de l'outil.  
AVERTISSEMENT An de réduire  
le risque de blessures au cours du meulage,  
employez toujours. Le garde approprié et  
installez-le correctement.  
Installation, réglage et retrait du garde-meule  
Certains Modèles  
Le garde-meule doit être utilisé lorsque l'outil sert  
de rectieuse. Lorsque l'outil est employé comme  
ponceuse, il faut retirer le garde-meule.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANIEMENT  
Fig. 5  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
les risques de blessures, portez des lunettes  
à coques latérales.  
Démarrage et arrêt du moteur  
1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur la  
détente.  
Bouton de dégagement  
de poignée au-dessous  
2. Pour arrêter l’outil, relâchez la détente.  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
les risques de blessures, n'employez pas le  
bouton de dé verrouillage du pivot pour freiner  
la rotation de l'outil tandis qu'il est enusageou  
qu'il tourne sur son erre.  
1. Débranchez l'outil.  
2. Enfoncez le bouton de dégagement de poignée  
et maintenez-le tandis que vous ferez tourner  
la poignée arrière à l'une des neuf positions de  
réglage. Le dispositif de réglage de poignée  
est pourvu de positionneurs qui permettent  
l'enclenchement de la poignée à la position dési-  
rée.Assurez-vous que la poignée est fermement  
enclenchée avant d'utiliser l'outil.  
Verrouillage de la détente  
Certains Modèles  
Le bouton de verrouillage placé à côté de la détente  
sert à maintenir la détente en position de marche  
« ON » pour la rotation interrompre à plein régime.  
Placez le garde-meule à la position offrant la  
meilleure maîtrise et la meilleure protection.  
Pour connaître la position offrant le meilleure  
protection, consultez la vignette Fig. 9.  
Fig. 4  
AVERTISSEMENTPour minimiser le  
risques de blessures corporelles et dommage  
à l'outil, n'employez que des accessoires d'un  
calibre (t/min.) égal ou supérieur à celui qui  
est indiqué sur la che signalétique de l'outil.  
Sélection des disques abrasifs et des meules  
Utilisez des disques abrasifs et des meules qui sont :  
•du calibre adéquat tel qu’indiqué sur la che sig-  
nalétique de l’outil.  
•du genre et de la texture adéquats pour la tâche.  
•d’un calibre (t/min.) égal ou supérieur à celui qui  
est indiqué sur la che signalétique de l’outil.  
Utilisez des disques d’appui, adaptateurs et autres  
accessoires qui sont :  
•de la bonne dimension pour l’outil, le disque abrasif  
ou la meule.  
1. Pour verrouiller la détente, enfoncez le bouton  
de verrouillage tout en appuyant sur la détente.  
Relâchez la détente.  
2. Pour déverrouiller la détente, enfoncez et relâ-  
chez la détente.  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
les risques de blessures, n'utilisez pas l'outil  
alors que le bouton de dégagement de la  
poignée est enfoncé ou que celle-ci n'est  
pas enclechée correctement. Si la poignée  
•d’un calibre (t/min.) égal ou supérieur à celui qui  
est indiqué sur la che signalétique de l’outil.  
•l’accessoire approprié à la tâche.  
ne se verrouille pas correctement en place, Composants des disques abrasifs et des meules  
Les disques abrasifs et les meules sont faits de div-  
ers matériaux et conçus pour des tâches variées.  
Assurez-vous de choisir le disque ou la meule ap-  
propriés au travail que vous vous proposez de faire.  
n'utilisez pas l'outil. Retournez-le immédi-  
atement à un centre-service MILWAUKEE  
accrédité pour le faire réparer.  
Positionnement de la poignée (Certains  
Modèles)  
Cet outil est pourvu d'une poignée arrière réglable.  
Cette caractéristique permet à l'usager d'ajuster la  
poignée aux angles de meulage les plus efcaces.  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
le risques de blessures, débranchez toujours  
l’outil avant d’y faire des réglages, d’y at-  
tacher ou d’en enlever les accessoires. L’usage  
d’accessoires autres que ceux qui sont spéci-  
quement recommandés pour cet outil peut  
comporter des risques.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION DES DISQUES ABRASIVS  
Installationdudisqued'appuietdudisqueabrasif  
1. Débranchez l'outil et placez-le à l'envers sur une  
vous installez un disque à lamelles sans moyeu,  
positionnez l'écrou de disque sur la vignette.  
surface unie, tel qu'indiqué. Retirez les acces- 3. Pour serrer, appuyez sur le bouton de blocage  
soires du pivot.  
2. Vissez la rondelle de nylon sur le pivot. Installez  
du pivot pendant que vous visserez l'écrou (sens  
horaine).  
le disque d'appui et le disque abrasif en vous 4. Pourretirer le disque d'appui et le disque abrasif,  
guidant sur la vignette (Fig. 6) pour déterminer  
le mode et l'ordre de montage. N.B. Lorsque  
débranchez l'outil et inversez le procédé.  
Fig. 6  
Position de l'écrou  
de disque  
Écrou de  
disque  
Disque  
abrasif  
Disque à lamelles  
avec moyeu  
Disque à lamelles  
B
A
C
D
Disques  
d'appui  
A. Polypropyléne  
B. Spiral  
Bride de  
type 27  
Disque de caotchouc  
C. Caoutchouc  
D. Phénolique  
Rondelle de nylon  
Pivot  
Bouton de verrouillage du pivot  
Ponçage  
au seul endroit marqué. Poncez successivement  
1. Maintenez le matériau à poncer avec une xa-  
tion, un étau ou par d’autres moyens an de  
libérer vos deux mains pour le contrôle de l’outil.  
Empoignez fermement la poignée arrière et la  
poignée latérale avant et après le démarrage.  
Laissez le disque abrasif atteindre son plein  
régime avant de commencer à poncer.  
à plus ns pour lisser la surface.  
Ponçage latéral  
Pour nir une surface préalablement poncée avec  
un disque à grains grossier ou une meule, poncez  
à angle droit des marques laissées par le disque  
grossier. Les marques laissées par le ponçage  
précédent sont faciles à voir et à enlever. Si l’on né-  
glige de poncer latéralement après un changement  
de disque, il pourra rester des rainures profondes  
et des marques circulaires à la n du ponçage.  
2. Tenez la ponceuse-rectieuse à un angle de 5° à  
15°, tel qu’indiqué, an d’assurer la pression de  
ponçage et le contrôle de l’outil (Fig. 7). Si l’angle  
de ponçage est trop grand, il s’ensuivra trop de  
pression et une usure excessive du disque et du  
matériau. Si l’angle est trop étroit, le contrôle de  
l’outil en sera réduit.  
Fini du métal  
Déplacez constamment la ponceuse sur la surface.  
Travaillez plus prestement sur les endroits arrondis  
où le contact avec le disque est restreint et la pres-  
sion plus grande. Une trop grande pression pourra  
laisser des marques à la n d’un mouvement.  
Réduisez la pression vers la n des mouvements  
d’un côté à l’autre pour éviter que les côtés ne soi-  
ent trop usés à l’endroit où le mouvement revient  
sur lui-même.  
Fig. 7  
Dépistage des dérangements  
Les rayures profondes peuvent provenir de :  
•Usage d’un grain trop grossier.  
•Usage d’un disque encroûté.  
Pour de meilleurs résultats, employez  
uniquement cette portion du disque  
•Saleté ou particules de métal sur le matériau à  
poncer.  
3. Poncez par mouvements larges d’un côté à  
l’autre en avançant à chaque mouvement jusqu’à  
l’obtention du ni souhaitable.  
•Défaut de poncer perpendiculairement aux  
marques du ponçage grossier après changement  
de disque.  
•Défaut d’utiliser un disque à grains serrés. Le  
disques à grains serrés perdent moins souvent  
leurs grains sur la surface.  
Ponçage des marques de soudure et de  
forgeage  
Pour faire disparaître les marques de soudure ou  
de forgeage, limitez le poncage à grains grossiers  
Le bleuissement de la surface métallique indique  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
une surchauffe qui peut provenir de :  
•Surchauffe causée par un mouvement circulaire  
en espace restreint.  
Aluminium-Zircone  
Bi-Cut  
Corindon  
Céramique  
Pour abrasion Conception unique Dure trois  
rapide. Disque des grains formant f o i s p l u s  
d'usage général un agglomérat ru- l o n g t e m p s  
convenant à la plu- gueux pour extirper qu'un disque  
part des tâches les dépôts et net- en corindon.  
sur les métaux. toyer rapidement. Pour le travail  
Idéal pour l'acier Idéal pour décaper général sur  
laminé à froid, sans encroûtage la les métaux,  
l'acier inoxyd- peinture des autos, l'outil idéal  
able et les mé- bateaux, fibre de pour les tâch-  
•Pression excessive.  
•Emploi d’un disque usé ou encroûté.  
Choix des disques abrasifs et des grains  
Consultez le tableau ci-dessous pour connaître  
le disque abrasif qui convienne à votre tâche. En  
général, utilisez des disques à 16, 24 ou 36 grains  
pour le décapage robuste; 50, 60 ou 80 grains pour  
le décapage moyen et 120 pour la nition. Com-  
mencez toujours avec un disque à grains grossiers  
pour continuer avec des disques progressivement  
plus ns. Voir « Catalogue » pour la gamme com-  
plète des disques abrasifs MILWAUKEE.  
taux exigeant un verre, etc.  
abrasif robuste et  
durable.  
es robustes.  
UTILISATION DES MEULES ABRASIVES ET DES MEULES À TRONÇONNER  
Installation de la meule  
la meilleure maîtrise et la meilleure protection.  
Pour connaître les zones de travail qui offrent  
une protection maximale à l'utilisateur. Consultez  
la vignette Fig. 9. N.B. Si vous optez pour un  
meule-boisseau de type 11, adjustez la jupe du  
garde-meule pour ne laisser dépasser de 3,2  
mm (1/8") de la meule hors du garde-meule.  
3. Pour serrer, appuyez sur le bouton de verrouil-  
lage du pivot et faites tourner la meule ou le  
l'écrou de disque en sens horaire à l'aide de la  
clé à ergots qui accompage l'outil.  
1. Débranchez l'outil et posez-le à l'envers sur une  
surface plane, tel qu'indiqué. Enlevez les acces-  
soires du pivot.  
2. Vissez la rondelle de nylon sur le pivot. Installez  
le garde-meule et la meule abrasive en vou bas-  
ant sur la vignette Fig. 8 pour le mode et l'ordre  
de montage. Consultez les vignettes Fig. 2 et 3  
pour l'installation du garde-meule. N.B. Lorsque  
vous optez pour une meule abrasive de type 27  
ou type 29, positionnez l'écrou de disque selon  
l'épaisseur de la meule.  
4. Pour retirer la meule et le garde-meule, débran-  
chez l'outil et inversez la technique.  
Positionnez le garde-meule à l'endroit offranrt  
Fig. 8  
Position de l'écrou de disque  
Meules de 3,2 mm (1/8") Meules de 6,4 mm  
d’épaisseur ou moins  
(1/4") d’épaisseur  
É'crou de  
disque  
A
B
F
C
D
Abrasives  
tronçonner  
A. Moyeu de type 28  
B. Moyeu de type 27  
Moyeu de type 29  
C. Bride de type 27  
Bride de type 29  
Bride de  
type 27  
Bride de  
type 11  
E
G
H
D. Type 11  
Garde-meule  
E. Type 28  
F. Type 27  
G. Type 27  
H. Type 11  
B
Rondelle de nylon  
Pivot  
Bouton de verrouillage du pivot  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
silicium et pour les métaux non ferreux, une meule  
renforcée de coton.  
Les meules de type 27 renforcées de 3,2 mm (1/8")  
conviennent pour de petits tronçonnages et des  
encoches seulement.  
Pour minimiser  
AVERTISSEMENT  
les risques de blessures, l'utilisateur devrait  
être formé au maniement, à l'entretien et à la  
protection des meules.  
Soin des meules  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
les risques de blessures au cours du meu-  
lage :  
Les meules devraient être protégées de :  
•l’eau et l’humidité  
•les solvants de tous genres  
•les brusques variations de température  
•les chutes et les heurts  
Les meules devraient être rangées :  
•de façon systématique pour permettre le retrait de  
l’une sans déranger ou endommager les autres  
•avec leur che signalétique  
Les meules ne devraient pas :  
•choir  
•rouler  
•heurter  
Si on laisse choir une meule, qu’on la roule, la  
heurte ou la soumet à de brusques changements  
de température, ou encore, si elle vient en contact  
avec des solvants ou de l’humidité, il vaut mieux  
en disposer immédiatement.  
Dépistage des dérangements  
Les rayures profondes et les marques circulaires  
peuvent provenir de :  
•Pression inégale  
•Utilisation d'une meule encrassée - surtout sur  
l'aluminum  
•Saletéou particules de métal sur le matériau  
•Défault de déplacer constamment l'outil sur la  
surface  
Le bleuissement d'une surface métallique indi-  
cates :  
TOUJOURS tenir fermement l'outil par ses  
poignées avec les deux mains avant et  
durant le meulage.  
NE JAMAIS laisser la meule se coincer.  
NE JAMAIS utiliser une meule que l'on a  
laissé choir.  
NE JAMAIS heurter la meule sur le maté-  
riau.  
NE JAMAIS pratiquer le meulage sans  
l'équipement de protection nécessaire.  
An de réduire les  
AVERTISSEMENT  
risques de blessures durant le meulage, TOU-  
JOURS employer le garde-meule approprié et  
TOUJOURS l’installer correctement.  
Meulage  
1. Selon le travail effectué, placez le garde-meule  
de manière à garantir une protection maximale  
à utilisateur (Fig. 9).  
Fig. 9  
1
Zones de travail  
1
de l’utilisateur  
•Surchauffe causée par des mouvements circulai-  
res concentrés au même endroit  
•Pression trop grande  
•Usage d'une meule usée ou encrassée  
1
Inspection des meules  
Pour éviter de les endommager, manipulez  
les meules avec soin. Avant d’en installer une,  
inspectez-la pour y déceler des ssures. Si la meule  
est ssurée, disposez-en an que personne d’autre  
ne puisse s’en servir.  
1
2. Si vous venez tout juste d’installer un disque  
abrasif ou de commencer le travail, vériez la  
meule en la laissant tourner durant une minute  
avant de l’appliquer sur le matériau.  
N.B. Une meule déstabilisée peut marquer le  
matériau, causer des dommages à l’outil et  
imposer une contrainte irrésistible à la meule.  
3. Tenez fermement la poignée arrière et la poi-  
gnée latérale avant de mettre l'outil en marche  
ou pendant qu'il fonctionne. Laissez la meule  
atteindre son plein régime avant de commencer  
le meulage.  
4. Pour le meulage, tenez l'outil à un angle de 5° à  
15° degrés, tel qu’indiqué, d'assurer une pression  
constante et un ni uniforme (Fig. 10). Un angle  
trop grand occasionne une concentration de  
pression sur de petites surfaces et peut rainurer  
ou brûler la surface de la pièce à ouvrer.  
N'utilisez que des  
AVERTISSEMENT  
disques dont la vitesse de rotation sécuritaire  
excède la vitesse de rotation mentionnée sur  
la che signalétique de l'outil. Cette vitesse de  
rotation est basée sur la résistance du disque  
en tenant compte de la sécurité. La vitesse  
de rotation indiquée n'est pas une norme de  
rendement, mais une norme de vitesse de  
rotation sécuritaire qu'il ne faut pas excéder.  
Choix des meules  
Le meulage s’effectue par l’action abrasive de  
milliers de grains abrasifs sur la face de la meule.  
Lorsque vous meulez des métaux comme l’acier  
et le fer, choisissez une meule en corindon. Pour  
la pierre et le béton, une meule de carbure de  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
protection maximale à l’utilisateur, consultez la vi-  
gnette Fig. 9. Serrez la vis du garde-meule à fond.  
Fig. 12  
Semelle réglable  
Boulon à tête bombée et collet  
carré et écrou à oreilles  
5. Contrôlez la pression et le contact du disque  
avec la pièce. Une trop grande pression pourra  
ralentir le meulage.  
AVERTISSEMENT An d’assurer la  
protection maximale de l’utilisateur en cas de  
bris du disque, un garde-meule de type 27 doit  
être installé lorsqu’un disque à tronçonner de  
type 27 est utilisé.  
3. Pour ajuster le garde-meule, débranchez l’outil,  
dévissez la vis du garde-meule, faites tourner le  
garde-meule à la position désirée puis resserrez  
la vis du garde-meule.  
Utilisation des meules à tronçonner de type 27  
Les meules de type 27 renforcées conviennent pour  
de petits tronçonnages et des encoches seulement.  
1. Tenez fermement la poignée arrière et la poi-  
gnée latérale avant de mettre l'outil en marche  
ou pendant qu'il fonctionne. Laissez la meule  
atteindre son plein régime avant de commencer  
le tronçonnage.  
4. Pour retirer la semelle réglable, dévissez l’écrou  
à oreilles, glissez la semelle jusqu’aux trous  
d’accès et retirez-la. Pour installer la semelle  
réglable, placez la tête des boulons à tête  
bombée et collet carré dans les trous d’accès  
du garde-meule et glissez la semelle jusqu’au  
bout des rainures.Ajustez la semelle à la position  
désirée et resserrez l’écrou à oreilles à fond.  
5. Pour enlever le garde-meule, débranchez l’outil,  
retirez les accessoires et inversez la technique.  
2. Lorsque vous employez une meule à tronçon-  
ner, tenez l'outil tel qu'indiqué et n'utilisez que  
le tranchant de la meule (Fig. 11).  
Utilisation des meule à tronçonner de type 1  
1. Tenez fermement la poignée arrière et la poignée  
latérale de l’outil avant et durant le meulage.  
Laissez le meule atteindre son plein régime avant  
de commencer la tronçonnage .  
2. Si vous utilisez un meule à tronçonner, tenez  
l’outil tel qu’indiqué en coupant avec le tranchant  
du disque (Fig. 13).  
3. Contrôlez la pression et le contact du meule avec  
la surface du matériau. Une trop grande pression  
ralentit la vitesse de coupe.  
3. Contrôlez la pression de la meule sur la pièce.  
Une pression trop forte va ralentir la coupe.  
AVERTISSEMENTAn de minimiser  
les risques de blessures, n'utilisez jamais un  
disque à tronçonner de type 1 pour meuler  
une surface.  
An d’assurer la  
AVERTISSEMENT  
protection maximale de l’utilisateur en cas de  
bris du disque, un garde-meule de type 1 doit  
être installé lorsqu’un disque à tronçonner de  
type 1 est utilisé.  
Installation et retrait du garde-meule de type 1 et  
de la semelle réglable  
1. Débranchez l’outil et posez-le à l’envers sur une  
surface plane. Enlevez les accessoires du pivot.  
2. Dévissez la vis du garde-meule et glissez-le sur  
le pivot.  
Placez le garde-meule à la position offrant la  
meilleure maîtrise et la meilleure protection. Pour  
connaître les zones de travail qui offrent une  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION DES BROSSES À FILS D'ACIER  
Sélection des brosses à ls d’acier  
3. Appuyez sur le bouton de verrouillage du pivot  
tandis que vous serrez le disque à l’aide d’une  
clé (non fournie avec l’outil).  
Les brosses à ls d’acier sont utiles pour enlever  
rouille, tartre, bavures, scories de soudure etc. Il  
existe un vaste choix de brosses à ls d’acier pour 4. Pour retirer la brosse en toile métallique, débran-  
diverses applications.  
chez l’outil et inversez la technique.  
Fig. 15  
AVERTISSEMENT Les personnes  
présentes dans l’aire de travail doivent porter  
des vêtements de protection, des lunettes à  
coques latérales ou un masque facial. Les ls  
d’acier rompus et les rognures de meulage  
peuvent être éjectés avec force et comporter  
un risque sérieux de blessures graves.  
Installation des brosses-boisseau à ls d’acier  
Brosse-boisseau à ls d’acier  
Fig. 14  
Rondelle de nylon  
du pivot  
AVERTISSEMENT N'excédez pas la  
vitesse de rotation sécuritaire pour laquelle  
la brosse à ls d'acier est calibrée. N'utilisez  
pas une brosse avariée ou une brosse qui  
ne fonctionne pas normalement (éjection  
de ls rompus, ottement etc.). Ces condi-  
tions augmentent les risques de bris et de  
blessures pouvant en résulter. Débarrassez-  
vous des brosses avariées et employez-en  
de nouvelles.  
Pivot  
Bouton de verrouillage du pivot  
1. Débranchez l’outil et posez-le sur une surface  
plane. Retirez les accessoires du pivot.  
N.B. N’utilisez jamais un garde-meule avec une  
brosse-boisseau à ls d’acier.  
2. Vissez la rondelle de nylon sur le pivot. Fixez la  
brosse-boisseau sur le pivot.  
3. Appuyez sur le bouton de verrouillage du pivot  
tandis que vous serrez la brosse à l’aide d’une  
clé (non fournie avec l’outil).  
Utilisation des brosses à ls d’acier  
1. Ne portez pas des vêtements amples lorsque  
vous vous servez d’une brosse à ls d’acier. Les  
ls pourraient se prendre dans un vêtement ot-  
tant et l’entraîner dans les pièces en mouvement.  
2. Tenez fermement la poignée arrière et la poignée  
latérale avant de mettre l'outil en marche ou pen-  
dant qu'il fonctionne. Vériez toujours l’équilibre  
de la brosse à ls d’acier et la présence de ls  
détachés ou endommagés. Faites tourner la  
brosse à vide durant au moins une minute avant  
de l’appliquer au matériau.  
4. Pour retirer la brosse-boisseau à ls d’acier,  
débranchez l’outil et inversez la technique.  
Les bouts de l  
AVERTISSEMENT  
métallique de la brosse en toile métallique  
convergent vers l’utilisateur. C’est pourquoi il  
faut installer un garde-meule de type 27 pour  
se protéger des ls rompus par l’usure qui  
sont éjectés durant le meulage.  
3. Lorsque vous appliquez la brosse au matériau,  
évitez de mettre une trop grande pression qui  
pourrait aplatir les ls de la brosse, créer de  
la surchauffe et briser prématurément les ls  
d’acier, ce qui rendrait la brosse inutilisable à  
court terme.  
Au lieu d’appliquer une grande pression sur  
une brosse, essayez plutôt une brosse en toile  
métallique dont l’action est plus mordante ou une  
brosse à ls plus gros ou plus courts ou d’autres  
types de brosses telles les brosses à ls noués  
ou à ls ondulés.  
Installation des brosses en toile métallique  
1. Débranchez l’outil et posez-le sur une surface  
plane. Retirez les accessoires du pivot.  
2. Vissez la rondelle de nylon sur le pivot. Fixez le  
disque et le garde-meule sur le pivot. Voir Fig. 2  
et 3 pour installer le garde-meule.  
Placez le garde-meule à la position offrant la  
meilleure maîtrise et la meilleure protection.  
Pour connaître les zones de travail qui offrent  
une protection maximale à l’utilisateur, consultez  
la vignette Fig. 9.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ACCESOIRES  
ENTRETIEN  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
les risques de blessures, débranchez tou-  
jours l’outil avant d’y effectuer des travaux  
de maintenance. Ne faites pas vous-même  
le démontage de l’outil ni le rebobinage du  
système électrique. Consultez un centre de  
service MILWAUKEE accrédité pour toutes  
les réparations.  
AVERTISSEMENT Débranchez tou-  
jours l’outil avant de changer ou d’enlever les  
accessoires. L’utilisation d’autres accessoires  
que ceux qui sont spéciquement recomman-  
dés pour cet outil peut comporter des risques.  
Pour une liste complète des accessoires, prière de  
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool  
Pour obtenir un catalogue, il suft de contacter votre  
distributeur local ou l'un des centres-service.  
Entretien de l’outil  
Gardez l’outil en bon état en adoptant un pro-  
gramme d’entretien ponctuel. Avant de vous en  
servir, examinez son état en général. Inspectez-en  
la garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge  
pour en déceler les défauts. Vériez le serrage des  
vis, l’alignement et le jeu des pièces mobiles, les  
vices de montage, bris de pièces et toute autre  
condition pouvant en rendre le fonctionnement dan-  
gereux. Si un bruit ou une vibration insolite survient,  
arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérier  
avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas  
un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée  
« HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé  
(voir « Réparations »).  
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrier  
l’outil avant que le temps ne soit venu de remplacer  
les balais. Après une période pouvant aller de 6  
mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à  
un centre de service MILWAUKEE accrédité pour  
obtenir les services suivants:  
•Lubrication  
•Inspection et remplacement des balais  
•Inspection et nettoyage de la mécanique (engre-  
nages, pivots, coussinets, boîtier etc.)  
•Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit  
etc)  
•Vérication du fonctionnement électromécanique  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
les risques de blessures, choc électrique et  
dommage à l’outil, n’immergez jamais l’outil  
et ne laissez pas de liquide s’y inltrer.  
Nettoyage  
Débarrassez les évents des débris et de la  
poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à  
sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage  
de l’outil doit se faire avec un linge humide et un  
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la  
térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les  
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents  
d’usage domestique qui en contiennent pourraient  
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne  
laissez jamais de solvants inammables ou com-  
bustibles auprès des outils.  
Réparations  
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier  
au centre de maintenance le plus proche.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTIE LIMITÉE - AUX ÉTATS-UNIS ET AU CANADA  
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans l [outils, piles, chargeur de piles, lampe de travail];  
consulter les énoncés de la GARANTIE LIMITÉE DES BLOCS-PILES SANS FIL) est garanti à l’acheteur d’origine  
être exempt de vice de matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou  
remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice de  
matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat, sauf indication contraire. Retourner  
l’outil électrique, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en  
port prépayé et assuré. Une copie de la preuve d’achat doit être présentée au moment de retourner le produit. Cette  
garantie ne couvre pas les dommages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives  
de réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altéra-  
tions, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou des accidents.  
*La période de garantie applicable pour les radios de chantier, le port d’alimentation M12™, Source d'énergie M18™,  
et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat. La période de  
la garantie couvrant la lampe de travail à DÉL et l’ampoule améliorée à DÉL est une garantie À VIE limitée à l’acheteur  
d’origine seulement; si, lors d’une utilisation normale, l’ampoule à DÉL présente une défectuosité, la lampe de travail  
et l’ampoule seront remplacées sans frais.  
*Cette garantie ne s’applique pas aux cloueuses-agrafeuses pneumatiques, aux pulvérisateurs à peinture sans air,  
aux blocs piles pour outils sans l, aux génératrices d’alimentation portatives à essence, aux outils à main, aux monte-  
charge – électrique, à levier et à chaîne (manuel), aux vestes chauffantes M12™, aux produits réusinés, ni aux produits  
d’essai et de mesure. Il existe des garanties distinctes pour ces produits.  
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de la garantie en vigueur sur un outil électrique  
MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est  
fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est présentée.  
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ETDE REMPLACEMENTDÉCRITSAUX PRÉSENTES  
EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE  
CONDITION, VOUS NE DEVEZ PASACHETER LE PRODUIT. ENAUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RE-  
SPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS  
OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À  
TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE  
PROFIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOM-  
MAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSUS PEUVENT NE PAS ÊTREAPPLICABLES. CETTE  
GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE, QU’ELLE SOIT ORALE OU  
ÉCRITE. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI. MILWAUKEE RENONCE À TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y  
COMPRIS, SANS S’Y LIMITER, TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE  
UTILISATION OU À UNE FIN PARTICULIÈRE. DANS LA MESURE OÙ UNE TELLE STIPULATION D’EXONÉRATION  
N’EST PAS PERMISE PAR LA LOI, LA DURÉE DE CES GARANTIES IMPLICITES EST LIMITÉE À LA PÉRIODE AP-  
PLICABLE DE LAGARANTIE EXPRESSE, TEL QUE DÉCRIT PRÉCÉDEMMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES  
NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CIDESSUS  
PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. LA PRÉSENTE CONFÈRE À L’UTILISATEUR DES DROITS LÉGAUX PAR-  
TICULIERS; IL BÉNÉFICIE ÉGALEMENT D’AUTRES DROITS QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE.  
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis et au Canada uniquement.  
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de MILWAUKEE,  
à l’adresse www.milwaukeetool.com, ou composer le 1-800-SAWDUST (1-800-729-3878) an de trouver le centre de  
réparations en usine MILWAUKEE le plus près.  
GARANTIE LIMITÉE – MEXIQUE, AMÉRIQUE CENTRALE ET CARAÏBES  
TECHTRONIC INDUSTRIES' garantit le produit pendant cinq ans à partir de la date d’achat d’origine. Le présent bon  
de garantie couvre tous les vices de matériau et de fabrication que peut afcher cet outil électrique. Pour assurer la  
validité de la présente garantie, veuillez présenter le bon de commande, estampillé du sceau du distributeur ou du  
magasin où le produit a été acheté, au centre de réparations agréé. Si le bon de commande n’a pas été estampillé,  
veuillez fournir la preuve d’achat d’origine au centre de réparations agréé. Pour un entretien, des pièces, des acces-  
soires ou d’autres composants, composer sans frais le 1-800-832-1949 an d’obtenir les coordonnées du centre de  
réparations agréé le plus près.  
Procédure pour assurer la validité de la garantie  
Présenter le produit au centre de réparations agréé, accompagné du bon de commande estampillé du sceau du  
distributeur ou du magasin où le produit a été acheté. Toute pièce défectueuse ou tout composant défectueux sera  
remplacé sans frais. Milwaukee assume tous les frais de transport liés à ce processus de garantie.  
Exceptions  
La garantie ne s’applique pas dans les situations suivantes :  
a) Si le produit a été utilisé pour une n autre que celle indiquée dans le guide de l’utilisateur nal ou le manuel  
d’instructions.  
b) Si les conditions d’utilisations ne sont pas habituelles.  
c) Si le produit a été modié ou réparé par une personne non autorisée par TECHTRONIC INDUSTRIES.  
Note : Si le cordon électrique est endommagé, il doit être remplacé par un centre de réparations agréé pour éviter les  
risques d’électrocution.  
CENTRE DE RÉPARATIONS ET DE SERVICE  
Rafael Buelna No.1.  
Modèle :  
Col. Tezozomoc Mexico, Azcapotzalco D.F.  
Ph. 01 800 832 1949  
Date d’achat :  
Sceau du distributeur ou du magasin :  
IMPORTÉ ET COMMERCIALISÉ PAR :  
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.  
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.  
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA  
HERRAMIENTA ELÉCTRICA  
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE  
SEGURIDAD. Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar  
una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.  
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.  
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se reere a su  
herramientaoperadaporconexión(cable)alaredeléctricaopormediodeunabatería(inalámbrica).  
lesiones personales graves.  
SEGURIDAD EN EL ÁREA  
•Use un equipo de protección personal. Lleve  
DE TRABAJO  
siempre protección ocular. Llevar un equipo  
•Mantenga limpia y bien iluminada el área de  
de protección apropiado para la situación, como  
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras con-  
una máscara antipolvo, zapatos de seguridad  
tribuyen a que se produzcan accidentes.  
antideslizantes, un casco o protección auditiva,  
•No utilice herramientas eléctricas en atmós-  
reducirá las lesiones personales.  
feras explosivas, como en la presencia de  
•Evite el encendido accidental. Asegúrese  
líquidos, gases o polvo inamables. Las her-  
de que el interruptor esté en la posición de  
ramientas eléctricas crean chispas que pueden  
apagado antes de conectarlo a la toma de  
incendiar el polvo o las emanaciones.  
alimentación o a la batería, al levantar o mover  
•Mantenga a los niños y otras personas alejadas  
la herramienta. Mover herramientas con el dedo  
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las  
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor  
distracciones pueden hacerle perder el control.  
en la posición de encendido contribuye a que se  
produzcan accidentes.  
SEGURIDAD ELÉCTRICA  
•Quite todas las llaves de ajuste antes de  
encender la herramienta. Una llave que esté  
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta  
puede provocar lesiones personales.  
•Los enchufes de las herramientas eléctricas  
deben ser del mismo tipo que el toma-  
corrientes. Nunca realice ningún tipo de  
modicación en el enchufe. No use enchufes  
adaptadores con herramientas eléctricas  
con conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de  
descarga eléctrica si no se modican los enchufes  
y los tomacorrientes son del mismo tipo.  
•No se estire demasiado. Mantenga los pies  
bien asentados y el equilibrio en todo mo-  
mento. Esto permite tener mejor control de la  
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  
•Vístase de manera apropiada. No lleve ropa  
suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y  
los guantes lejos de la piezas en movimiento.  
La ropa oja, las joyas o el cabello largo pueden  
quedar atrapados en las piezas en movimiento.  
•Si se proporcionan dispositivos para la conex-  
ión de sistemas de recolección y extracción de  
polvo, asegúrese de que estén conectados y  
se usen apropiadamente. El uso de estos dis-  
positivos puede reducir los peligros relacionados  
con el polvo.  
•Evite el contacto corporal con supercies con  
conexiónatierra, comotuberías, radiadores, es-  
tufas y refrigeradores. El riesgo de descarga eléc-  
trica aumenta si su cuerpo está conectado a tierra.  
•No exponga la herramientas eléctricas a la  
lluvia o a condiciones de humedad. El agua  
que entra en una herramienta eléctrica aumenta  
el riesgo de descarga eléctrica.  
•No abuse del cable. Nunca use el cable para  
transportar la herramienta eléctrica, tirar de  
ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado  
del calor, los bordes alados o las piezas en  
movimiento. Los cables dañados o enmarañados  
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.  
USO Y CUIDADO DE LAS  
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  
•No fuerce la herramienta eléctrica. Use la her-  
ramienta eléctrica correcta para la aplicación.  
La herramienta eléctrica correcta funcionará mejor  
y de manera más segura a la velocidad para la  
que se diseñó.  
•Cuando se utiliza una herramienta eléctrica  
en el exterior, use una extensión que sea  
apropiada para uso en el exterior. El uso de un  
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo  
de descarga eléctrica.  
•No use la herramienta eléctrica si el interruptor  
no la enciende ni la apaga. Cualquier herrami-  
enta eléctrica que no se pueda controlar con el  
interruptor es peligrosa y se debe reparar.  
•Desconecte el enchufe de la toma de aliment-  
ación y/o la batería de la herramienta eléctrica  
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar  
accesorios o almacenar las herramientas eléc-  
tricas. Dichas medidas preventivas de seguridad  
reducen el riesgo de que la herramienta se prenda  
accidentalmente.  
•Si debe operar una herramienta eléctrica en  
un lugar húmedo, utilice un suministro prote-  
gido por un dispositivo de corriente residual  
(RCD). Usar un RCD reduce el riesgo de que se  
produzcan descargas eléctricas.  
SEGURIDAD PERSONAL  
•Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que  
está haciendo y use el sentido común cuando  
utilice una herramienta eléctrica. No use una  
herramienta eléctrica cuando está cansado o  
bajo la inuencia de drogas, alcohol o medici-  
nas. Despistarse un minuto cuando se utiliza una  
herramienta eléctrica puede tener como resultado  
•Almacene las herramientas eléctricas fuera  
del alcance de los niños y no permita que  
personas no familiarizadas con ellas o estas  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
instrucciones las utilicen. Las herramientas  
eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios  
no capacitados.  
•El tamaño del eje de los discos, bridas, so-  
portes y cualquier otro accesorio debe encajar  
correctamente en el husillo de la herramienta  
eléctrica. Los accesorios que tengan orificios de  
eje que no coincidan con la tornillería de montaje  
de la herramienta eléctrica se desbalancearán,  
vibrarán excesivamente y pueden ocasionar pér-  
dida de control.  
•No utilice un accesorio dañado. Antes de cada  
uso, inspeccione el accesorio, por ejemplo, el  
disco abrasivo para detectar desportilladuras  
y grietas, el soporte para detectar grietas y  
desgastes excesivos, el cepillo de alambre  
para detectar alambres sueltos o quebrados.  
Si la herramienta eléctrica o el accesorio cae  
al suelo, inspecciónelo para detectar daños o  
instale un accesorio sin daños. Después de in-  
speccionareinstalarunaccesorio,tantousted  
como los espectadores deben colocarse aleja-  
dos del plano del accesorio giratorio y hacer  
operar la herramienta eléctrica a la máxima  
velocidad sin carga durante un minuto. Los  
accesorios dañados normalmente se romperán  
durante este tiempo de prueba.  
•Mantenimiento de las herramientas eléc-  
tricas. Revise que no haya piezas móviles  
que estén desalineadas o que se atasquen,  
piezas rotas ni ninguna otra condición  
que pueda afectar el funcionamiento de  
la herramienta eléctrica. Si se encuentran  
daños, haga que le reparen la herramienta  
antes de usarla. Las herramientas mal man-  
tenidas son la causa de muchos accidentes.  
•Mantenga las herramientas de corte limpias  
y aladas. Es menos probable que se atasquen  
las herramientas de corte con los alados que  
se mantienen de manera apropiada y también son  
más fáciles de controlar.  
•Use la herramienta eléctrica, los accesorios,  
las brocas, etc. siguiendo estas instrucciones,  
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo  
y la tarea que se va a realizar. El uso de la her-  
ramienta eléctrica para operaciones diferentes de  
aquellas para las que se diseñó podría originar  
una situación peligrosa.  
•Utiliceequipodeprotecciónpersonal.Dependi-  
endodelaaplicación,utiliceunacareta,gafaso  
lentesdeseguridad.Segúncorresponda,utilice  
mascarilla para polvo, protectores auditivos,  
guantes y mandil de taller capaz de detener  
pequeños fragmentos abrasivos o de la pieza  
detrabajo.Laprotecciónoculardebesercapaz  
de detener residuos voladores generados por  
las distintas operaciones. La protección ocular  
debe ser capaz de detener residuos voladores  
generados por las distintas operaciones. La mas-  
carilla para polvo o el respirador debe ser capaz  
defiltrarpartículasgeneradasporsuoperación.La  
exposición prolongada al ruido de alta intensidad  
puede ocasionar pérdida auditiva.  
•Mantenga los espectadores a una distancia  
segura del área de trabajo. Toda persona que  
entre al área de trabajo debe utilizar equipo  
de protección personal. Los fragmentos de la  
pieza de trabajo o de un accesorio roto pueden  
salir volando y causar lesiones más allá del área  
inmediata de operación.  
•Alrealizarunaoperacióndondeelaccesoriode  
corte pueda entrar en contacto con cableado  
oculto, sostenga la herramienta eléctrica úni-  
camente de las superficies de empuñadura  
aisladas. El contacto del accesorio de corte con  
un cable que conduzca electricidad puede hacer  
que las partes metálicas de la herramienta se  
electrifiquen y podría ocasionar una descarga  
eléctrica al operador.  
MANTENIMIENTO  
•Haga que un técnico calificado realice el  
mantenimiento de la herramienta eléctrica utili-  
zando solamente piezas de repuesto idénticas.  
Esto asegurará que se mantiene la seguridad de  
la herramienta eléctrica.  
REGLAS ESPECIFICAS  
DE SEGURIDAD  
Advertencias de seguridad comunes para op-  
eraciones de rectificado, lijado, cepillado con  
alambre o corte abrasivo:  
•Esta herramienta eléctrica está diseñada para  
funcionar como rectificadora, lijadora, cepillo  
de alambre o herramienta de corte. Lea todas  
lasadvertencias,instruccioneseilustraciones  
de seguridad y las especificaciones provistas  
conestaherramientaeléctrica.Elincumplimiento  
decadaunadelasinstruccionesqueseenumeran  
a continuación podría provocar una descarga  
eléctrica, incendio y/o lesiones graves.  
•Noserecomiendalarealizacióndeoperaciones  
como pulido con esta herramienta eléctrica.  
Las operaciones para las que no se diseñó esta  
herramienta eléctrica pueden crear un riesgo y  
causar lesiones personales.  
•No use accesorios que no estén específi-  
camente diseñados y recomendados por el  
fabricante de la herramienta. No es suficiente  
con que el accesorio pueda acoplarse a la her-  
ramienta para garantizar una operación segura.  
•La velocidad nominal del accesorio debe ser  
al menos equivalente a la velocidad máxima  
marcada en la herramienta eléctrica. Los ac-  
cesorios que operan a una velocidad mayor que  
su VELOCIDAD NOMINAL pueden quebrarse y  
lanzar piezas al aire.  
•Eldiámetroexterioryelgrosordesuaccesorio  
debenestardentrodelaclasificacióndecapaci-  
dad de su herramienta eléctrica. Los accesorios  
de tamaño incorrecto no pueden resguardarse o  
controlarse correctamente.  
•Posicione el cable de manera que no interfiera  
con el accesorio giratorio. Si pierde el control, el  
cablepuedecortarseoengancharseyelbrazoola  
manopuedenserjaladoshaciaelaccesoriogiratorio.  
•Nunca coloque la herramienta eléctrica sobre  
una superficie hasta que el accesorio se haya  
detenido por completo. El accesorio giratorio  
puede agarrar la superficie y jalar la herramienta  
eléctrica, quitándole el control.  
•No opere la herramienta eléctrica mientras la  
carga a su costado. El contacto accidental con el  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
accesoriogiratoriopodríaocasionarquesuropase  
enganchara, jalandoelaccesoriohaciasucuerpo.  
•Limpieperiódicamentelasrejillasdeventilación  
delaherramientaeléctrica.Elventiladordelmotor  
atraerá el polvo hacia el interior de la carcasa y  
la acumulación excesiva de metal en polvo puede  
causar riesgos eléctricos.  
•No opere la herramienta eléctrica cerca de  
materiales inflamables. Las chispas podrían  
incendiar estos materiales.  
•Noutiliceaccesoriosquerequieranenfriadores  
líquidos. Utilizaraguauotrosenfriadoreslíquidos  
puedeocasionarelectrocuciónodescargaeléctrica.  
NOTA Esta advertencia no aplica a las herra-  
mientas eléctricas diseñadas específicamente  
para utilizarse con un sistema líquido.  
hojas generan contragolpes frecuentes y pérdida  
de control.  
Advertencias de seguridad específicas para  
operaciones de rectificado y corte abrasivo:  
•Utilice únicamente los tipos de discos que se  
recomiendanparasuherramientaeléctricayla  
guardaespecíficadiseñadaparaeldiscoselec-  
cionado. Los discos para los cuales no se diseñó  
la herramienta eléctrica no pueden resguardarse  
adecuadamente y son inseguros.  
•Laguardadebecolocarsefirmementeenlaher-  
ramientaeléctricayposicionarseparamáxima  
seguridad, de manera que la mínima cantidad  
de disco quede expuesta hacia el operador. La  
guardaayudaaprotegeraloperadordefragmentos  
rotosdediscoydecontactoaccidentalconeldisco  
y chispas que podrían incendiar la ropa.  
Contragolpe y advertencias relacionadas  
-El contragolpe es una reacción repentina a un  
disco giratorio, soporte, cepillo o cualquier otro  
accesorio que se atora o engancha. Los atorones  
o enganchamientos ocasionan el paro rápido del  
accesorio giratorio, lo que a su vez ocasiona que  
la herramienta eléctrica sin control sea forzada en  
dirección contraria a la rotación del accesorio en  
el punto de unión.  
-Porejemplo,siundiscoabrasivoseatoraoengan-  
cha con la pieza de trabajo, el borde del disco que  
está entrando en el punto de agarre puede enter-  
rarse en la superficie del material, ocasionando  
que el disco se salga o se bote. El disco puede  
saltar hacia el operador o en dirección contraria,  
dependiendo de la dirección del movimiento del  
disco en el momento del contacto. Los discos  
abrasivos también pueden quebrarse bajo estas  
condiciones.  
-El contragolpe es el resultado del uso incorrecto  
de la herramienta eléctrica y/o de procedimientos  
o condiciones de operación incorrectos y puede  
evitarse tomando las precauciones correspondi-  
entes que se indican a continuación.  
•Mantenga un agarre firme de la herramienta  
eléctricayposicionesucuerpoysubrazopara  
permitirle resistir las fuerzas del contragolpe.  
Siempre utilice una empuñadura auxiliar, si  
se proporciona, para máximo control sobre el  
contragolpe o la reacción de torque durante  
el arranque. El operador puede controlar las ac-  
ciones de torque o las fuerzas de contragolpe si  
se toman las precauciones correspondientes.  
•Nunca coloque su mano cerca del accesorio  
giratorio. El accesorio puede golpearle la mano  
con el contragolpe.  
NOTAEsta advertencia puede omitirse para recti-  
ficadoras o rectificadoras de corte con capacidad  
nominal de menos de 55 mm.  
•Los discos deben usarse únicamente para las  
aplicaciones recomendadas. Por ejemplo: no  
rectifiqueconelcostadodeldiscoparacorte.Los  
discosdecorteabrasivotienenporobjetoutilizarse  
en rectificado periférico. Si se aplican fuerzas late-  
ralesaestosdiscos,puedenocasionarquebradura.  
•Siempre utilice bridas de discos sin daños  
que sean del tamaño y forma correctos para  
el disco seleccionado. Las bridas de disco cor-  
rectas proveen soporte al disco, reduciendo así la  
posibilidad de quebradura del mismo. Las bridas  
de los discos de corte pueden ser diferentes de  
las vidas de los discos de rectificado.  
•Noutilicediscosdesgastadosdeherramientas  
eléctricas más grandes. Los discos diseñados  
para herramientas eléctricas más grandes no son  
adecuados para la mayor velocidad de una her-  
ramienta de menor tamaño y pueden explotar.  
Advertencias de seguridad específicas adicio-  
nales para operaciones de corte abrasivo:  
•No inserte a la fuerza el disco de corte ni  
aplique presión excesiva. No intente hacer  
una profundidad de corte excesiva. Aplicar un  
exceso de presión al disco aumenta la carga y  
la susceptibilidad de que el disco se tuerza o se  
trabe en el corte y la posibilidad de contragolpe o  
ruptura del disco.  
•No posicione su cuerpo en línea con el disco  
giratorio ni detrás del mismo. Cuando el disco,  
en el punto de operación, se esté alejando de su  
cuerpo, el posible contragolpe puede impulsar el  
disco giratorio y la herramienta eléctrica directa-  
mente hacia usted.  
•Cuando el disco se esté amarrando o cuando  
se interrumpa un corte por cualquier motivo,  
apague la herramienta eléctrica y sosténgala  
inmóvil hasta que el disco se detenga por  
completo. Nunca intente retirar el disco del  
corte mientras aún esté en movimiento, pues  
puede ocurrir contragolpe. Investigue y siga  
una acción correctiva para eliminar la causa del  
amarre del disco.  
•Nocoloquesucuerpoeneláreahaciadondese  
moverálaherramientaeléctricaencasodeque  
ocurra contragolpe. El contragolpe impulsará la  
herramientaenladireccióncontrariaalmovimiento  
del disco en el punto de enganchamiento.  
•Ponga especial cuidado al trabajar en esqui-  
nas, bordes afilados, etc. Evite hacer rebotar  
y enganchar el accesorio. Las esquinas, los  
bordes afilados o el rebote tienen una tendencia a  
ocasionarenganchamientosdelaccesoriogiratorio  
y ocasionar pérdida de control o contragolpe.  
•No coloque una hoja de cadena para tallar  
madera ni una hoja de sierra dentada. Estas  
•No reinicie la operación de corte dentro la  
pieza de trabajo. Deje que el disco alcance la  
velocidad total y cuidadosamente vuelva a in-  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
troducirloalcorte.Eldiscopuedeamarrarse,irse fácilmente la ropa ligera y/o la piel.  
haciaarribaogenerarcontragolpesilaherramienta •Si se recomienda el uso de una guarda para  
eléctrica se reinicia dentro de la pieza de trabajo. el cepillado con alambre, no permita que haya  
•Provea soporte para los paneles o cualquier ninguna interferencia del disco o cepillo de  
piezadetrabajodegrantamañoparaminimizar alambre con la guarda. El diámetro del disco o  
el riesgo de pellizcamiento y contragolpe del cepillo de alambre puede expandirse debido a la  
disco. Las piezas de trabajo grandes tienden a carga de trabajo y las fuerzas centrífugas.  
pandearse con su propio peso. Deben colocarse  
•Guarde las etiquetas y placas de especica-  
soportes debajo de la pieza de trabajo, cerca de  
ciones. Estas tienen información importante. Si  
la línea de corte y cerca del borde de la pieza de  
son ilegibles o si no se pueden encontrar, póngase  
trabajo a ambos lados del disco.  
en contacto con un centro de servicio de MILWAU-  
•Use precaución adicional al hacer un “corte  
KEE para una refacción gratis.  
de bolsillo” en muros existentes u otras áreas  
•ADVERTENCIA: Algunas partículas de polvo re-  
dondenohayavisibilidad.Eldiscosalientepuede  
sultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado,  
cortar líneas de gas o agua, cables eléctricos u  
taladrado y otras actividades relacionadas a la con-  
otros objetos, lo que puede genera contragolpe.  
strucción, contienen sustancias químicas que se sa-  
Advertencias de seguridad específicas para ben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros  
operaciones de lijado:  
daños al aparato reproductivo.Acontinuación se cit-  
•Noutilicelijasexcesivamentegrandesparalos an algunos ejemplos de tales sustancias químicas:  
discosdelijado.Sigalasrecomendacionesdel • plomo proveniente de pinturas con base de plomo  
fabricante al seleccionar la lija. El papel lija más sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento  
grande que se extiende más allá del soporte de  
y otros productos de albañilería y  
lijado representa un riesgo de laceración y puede arsénico y cromo provenientes de madera  
causaratorones,desgarredeldiscoocontragolpe.  
químicamente tratada.  
El riesgo que usted sufre debido a la exposición  
varía dependiendo de la frecuencia con la que usted  
realiza estas tareas. Para reducir la exposición a  
estas sustancias químicas: trabaje en un área bien  
ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado  
como, por ejemplo, máscaras contra el polvo que  
hayan sido especícamente diseñadas para ltrar  
partículas microscópicas.  
Advertencias de seguridad específicas para  
operaciones de cepillado con alambre:  
•Tenga en cuenta que las cerdas de alambre se  
desprenden del cepillo incluso durante la op-  
eración ordinaria. No aplique presión excesiva  
a los alambres aplicando demasiada carga al  
cepillo. Las cerdas de alambre pueden penetrar  
DESCRIPCION FUNCIONAL  
1. Mango posterior  
2. Gatillo  
1
3. Botón de enganche (modelos seleccionados)  
4. Botón de liberación del mango  
(modelos seleccionados)  
5. Mango lateral  
6. Cubierta protectora del disco  
(modelos seleccionados)  
7. Disco abrasivo  
2
3
8. Palanca de inmovilización  
del ajuste de la cubierta  
protectora  
(modelos seleccionados)  
9. Segurode enganche  
de la echa  
4
(en la parte inferior)  
5
6
9
10.Entrada para  
mango lateral  
10  
8
7
ESPECIFICACIONES  
Tamaño de  
Flecha  
Mínimas  
rpm del Disco  
Cat. No.  
Volts  
A
rpm  
Tamaño del Disco  
6088-30  
6088-31  
6089-30  
6089-31  
120 ca/cd  
120 ca/cd  
120 ca/cd  
120 ca/cd  
15  
15  
15  
15  
6 000  
6 000  
6 000  
6 000  
5/8"-11  
5/8"-11  
5/8"-11  
5/8"-11  
178/229 mm (7"/9")  
178/229 mm (7"/9")  
178/229 mm (7"/9")  
178/229 mm (7"/9")  
6 500  
6 500  
6 500  
6 500  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TIERRA  
del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de  
descarga eléctrica.  
ADVERTENCIA Puede haber riesgo  
de descarga eléctrica si se conecta el cable de  
conexión de puesta a tierra incorrectamente.  
Consulte con un electricista certicado si  
tiene dudas respecto a la conexión de puesta  
a tierra del tomacorriente. No modique el en-  
chufe que se proporciona con la herramienta.  
Nunca retire la clavija de conexión de puesta  
a tierra del enchufe. No use la herramienta  
si el cable o el enchufe está dañado. Si está  
dañado antes de usarlo, llévelo a un centro  
de servicio MILWAUKEE para que lo reparen.  
Si el enchufe no se acopla al tomacorriente,  
haga que un electricista certicado instale un  
toma-corriente adecuado.  
La clavija de conexión de puesta a tierra en el  
enchufe está conectada al sistema de conexión  
de puesta a tierra de la herramienta a través del  
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser  
el único hilo conectado al sistema de conexión de  
puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe  
unir a una terminal energizada.  
Su herramienta debe estar enchufada en un toma-  
corriente apropiado, correctamente instalado  
y conectado a tierra según todos los códigos  
y reglamentos. El enchufe y el toma-  
corriente deben asemejarse a los de  
la Figura A.  
Herramientas con doble aislamiento:  
Herramientas con clavijas de dos patas  
Las herramientas marcadas con “Doble aislami-  
ento” no requieren conectarse “a tierra”. Estas her-  
ramientas tienen un sistema aislante que satisface  
los estándares de OSHA y llena los estándares  
aplicables de UL (Underwriters Laboratories), de la  
Asociación Canadiense de Estándares (CSA) y el  
Código Nacional de Electricidad. Las  
Herramientas con conexión a tierra:  
Herramientas con enchufes de tres clavijas  
Las herramientas marcadas con la frase “Se req-  
uiere conexión de puesta a tierra” tienen un cable  
de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a  
tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse  
a un tomacorriente debidamente conectado a tierra  
(véase la Figura A). Si la herramienta se averiara o  
no funcionara correctamente, la conexión de puesta  
a tierra proporciona un trayecto de baja resistencia  
para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria  
herramientas con doble aislamiento  
pueden ser usadas en cualquiera  
de los toma corriente de 120 Volt  
mostrados en las Figuras B y C.  
Fig. C  
Fig. B  
EXTENSIONES ELECTRICAS  
Las herramientas que deben conectarse a tierra sujo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica que  
cuentan con clavijas de tres patas y requieren puede ser usado al aire libre.  
que las extensiones que se utilicen con ellas sean •Asegúrese que su cable de extensión está cor-  
también de tres cables. Las herramientas con doble rectamente cableado y en buenas condiciones  
aislamiento y clavijas de dos patas pueden utilizarse eléctricas. Cambie siempre una extensión dañada  
indistintamente con extensiones de dos a tres cables. o hágala reparar por una persona calicada antes  
El calibre de la extensión depende de la distancia que de volver a usarla.  
exista entre la toma de la corriente y el sitio donde •Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes,  
se utilice la herramienta. El uso de extensiones ina- calor excesivo o areas mojadas.  
decuadas puede causar serias caídas en el voltaje,  
Calibre mínimo recomendado para  
cables de extensiones eléctricas*  
resultando en pérdida de potencia y posible daño a  
la herramienta. La tabla que aquí se ilustra sirve de  
guía para la adecuada selección de la extensión.  
Mientras menor sea el número del calibre del cable,  
mayor será la capacidad del mismo. Por ejemplo,  
un cable calibre 14 puede transportar una corriente  
mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas  
de una extensión para lograr el largo deseado,  
asegúrese que cada una tenga al menos, el mínimo  
tamaño de cable requerido. Si está usando un cable  
de extensión para mas de una herramienta, sume  
los amperes de las varias placas y use la suma para  
determinar el tamaño mínimo del cable de extensión.  
Largo de cable de Extensión en (m)  
Amperios  
(En la placa)  
7,6 12,2 22,8 30,4 45,7 60,9  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
8,1 - 12,0  
12,1 - 15,0  
15,1 - 20,0  
16  
16  
14  
12  
10  
16  
16  
14  
12  
10  
16  
14  
12  
10  
10  
14  
12  
10  
10  
--  
12  
10  
--  
--  
--  
12  
--  
--  
--  
--  
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al 150%  
de los amperios.  
Guías para el uso de cables de extensión  
•Si está usando un cable de extensión en sitios  
al aire libre, asegúrese que está marcado con el  
LEA Y GUARDE TODAS LAS  
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS  
REFERANCIAS.  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instalación, ajuste y remoción de la cubierta  
protectora (Modelos seleccionados)  
Se debe usar la cubierta protectora cuando se  
utiliza la herramienta como esmeriladora. La cu-  
bierta protectora se debe retirar cuando se utiliza  
la herramienta como lijadora.  
SIMBOLOGÍA  
Doble aislamiento  
Amperios  
1. Para instalar la cubierta protectora, desenchufe  
la herramienta y colóquela boca abajo sobre una  
supercie nivelada. Retire cualquier accesorio  
de la echa.  
Volts  
Corriente continua o alterna  
Alinee las lengüetas con las ranuras de las  
lengüetas (Fig. 2). Luego, presione la cubierta  
en dirección a la herramienta.  
No de revoluciones de carga  
por minuto (RPM)  
Underwriters Laboratories, Inc.,  
Estados Unidos y Canadá  
Fig. 2  
Ranura de  
la lengüeta  
Marca mejicana de la  
aprobación  
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA  
ADVERTENCIA Para reducir el  
riesgo de una lesión, desconecte siem-  
prelaherramientaantesdejaroretiraracceso-  
rios, o antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los  
accesorios especícamente recomendados. El  
uso de otros accesorios puede ser peligroso.  
Ranura de  
la lengüeta  
Palanca de  
Ranura de  
inmovilización  
la lengüeta  
del ajust de la  
cubierta pro-  
tectora  
Montaje y desmontaje del cable de cambio  
rápido Quik-Lok II® (Modelos seleccionados)  
Para realizar el cambio o sustitución en forma in-  
mediata en el área de trabajo, MILWAUKEE cuenta  
con los exclusivos cables Quik-Lok®.  
Presione la palanca de inmovilización del ajuste  
de la cubierta protectora y gire ésta hacia una  
de las ranuras de detención. La palanca de  
inmovilización deberá engranar con una de las  
ranuras de detención (Fig. 3).  
Fig. 1  
Fig. 3  
Palanca de  
inmovilización  
del ajust de la  
cubierta  
protectora  
Cubierta  
protectora  
1. Para desmontar el cable Quik-Lok®, gire la tuerca  
del cable 1/4 de vuelta hacia la izquierda y tire  
del cable hacia afuera.  
La palanca  
de inmo-  
vilización  
deberá en-  
granar con  
una de las  
detenciones  
2. Para montar el cable Quik-Lok®, alinee las marcas  
en el conector y presione el conector hacia ad-  
entro tanto como pueda. Luego gire la tuerca del  
cable 1/4 de vuelta hacia la derecha para jarlo.  
Instalación del mango lateral  
El mango lateral puede colocarse encima de la  
caja de engranes o en cualquiera de los lados de  
la caja de engranes para uso con la mano izquierda  
o derecha. Coloque el mango en la ubicación que  
le ofrezca el mejor control y protección de cubierta.  
Para informarse sobre las zonas de operación  
que proporcionan la máxima protección para el  
operador, vea la Fig. 9. Para montarlo, enrosque  
el mango lateral en la entrada para el mango lat-  
eral en el lado deseado de la caja de engranes y  
apriételo rmemente.  
2. Para ajustar la cubierta protectora, presione  
la palanca de inmovilización del ajuste de la  
cubierta protectora y gire ésta hacia una de las  
ranuras de detención (Fig. 3).  
Coloque la cubierta protectora en la ubicación  
que le ofrezca el mejor control y resguardo.  
Para informarse sobre las zonas de operación  
que proporcionan la máxima protección para el  
operador. Vea la Fig. 9.  
3. Para retirar la cubierta protectora, desenchufe la  
herramienta y colóquela boca abajo sobre una  
supercie nivelada. Retire cualquier accesorio  
de la echa.  
Presionelapalancadeinmovilizacióndelajustede  
la cubierta protectora y gire ésta a n de alinear las  
lengüetas con las ranuras (Fig. 2). Luego, levante  
y aleje la cubierta protectora de la herramienta.  
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo  
de lesiones al esmerilar, utilice SIEMPRE la cu-  
bierta protectora adecuada. SIEMPRE instale  
la cubierta protectora de manera correcta.  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERACION  
1. Desenchufe la herramienta.  
2. Presione y sostenga el botón de liberación del  
mango, y gire el mango posterior hacia una de  
las nueve posiciones para el mango. La car-  
acterística de mango ajustable incluye retenes  
que permiten que el mango enganche en su  
posición.Asegúrese de que el mango enganche  
rmemente en su posición.  
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo  
de lesiones, use gafas protectoras o espejue-  
los con protección lateral.  
Encendido y paro del motor  
1. Para encender la herramienta, tire del gatillo.  
2. Para detener la herramienta, suelte el gatillo.  
Coloque la cubierta protectora en la ubicación  
que le ofrezca el mejor control y resguardo.  
Para informarse sobre las zonas de operación  
que proporcionan la máxima protección para el  
operador, vea la Fig. 9.  
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo  
de daños a la herramienta, no utilice el seguro  
de enganche de la echa a modo de detener  
la echa mientras la herramienta se encuentra  
en uso o marcha por inercia después de haber  
sido apagada.  
ADVERTENCIA Para reducir el  
riesgo de lesiones personales y daño a la  
herramienta, utilice SOLAMENTE accesorios  
con capacidad nominal igual o superior a los  
RPM listados en la sección “ADVERTENCIA”  
en la placa de la herramienta.  
Bloqueo del gatillo  
Modelos seleccionados  
El seguro de enganche mantiene el gatillo en la  
posición ON (encendido) para uso continuo.  
Fig. 4  
Selección del disco abrasivo y la rueda abrasiva  
Use discos abrasivos y ruedas abrasivas que sean:  
•del tamaño correcto según se indica en la placa  
de la herramienta  
•el tipo de disco y grano adecuado para el trabajo  
a realizar  
•de capacidad nominal igual o superior a los RPM  
listados en la sección “ADVERTENCIA” en la placa  
de la herramienta  
Use respaldos, adaptadores y otros accesorios  
que sean:  
1. Para bloquear el gatillo, apriete el seguro de en-  
ganche mientras tira del gatillo. Suelte el gatillo.  
2. Para desbloquear el gatillo, tire del gatillo y  
suéltelo. El seguro de enganche saltará.  
•del tamaño correcto para la herramienta y para el  
disco abrasivo o la rueda abrasiva  
•de capacidad nominal igual o superior a los RPM  
listados en la sección “ADVERTENCIA” en la placa  
de la herramien  
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo  
de lesiones, no opere la herramienta con el  
botón de liberación del mango presionado o  
con el mango fuera de posición. Si el mango  
no queda correctamente asegurado en su  
posición, no opere la herramienta. Devuelva la  
herramienta a un centro de servicio MILWAU-  
KEE para una reparación inmediata.  
•el accesorio adecuado para el trabajo a realizar  
Material de discos abrasivos y ruedas abrasivas  
Los discos abrasivos y las ruedas abrasivas están  
compuestos de varios materiales y han sido diseña-  
dos para diferentes trabajos. Asegúrese de que ha  
seleccionado el disco abrasivo y la rueda abrasiva  
correcta para el trabajo que proyecta realizar.  
Ajuste de la posición del mango  
ADVERTENCIA Para reducir el  
riesgo de lesiones, desenchufe siempre la  
herramienta antes de adjuntar o remover  
accesorios, o de hacer ajustes. Utilice sólo  
accesorios especícamente recomendados.  
El uso de otros accesorios podría resultar  
peligroso.  
Modelos seleccionados  
Esta herramienta se encuentra equipada con un  
mango posterior ajustable. Esta característica le  
permite al usuario ajustar el ángulo del mango  
para alcanzar posiciones de esmerilado óptimas.  
Fig. 5  
Botón de liberación  
del mango (en la parte  
inferior)  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USO DE DISCOS ABRASIVOS  
Instalación de discos abrasivos  
vas sin el cubo, coloque la tuerca del disco de  
1. Desenchufe la herramienta y colóquela boca  
acuerdo se muestra.  
abajo sobre una superficie nivelada. Retire 3. Para apretarlo, presione el seguro de enganche  
cualquier accesorio de la echa.  
2. Enrosquelaarandeladenylonenlaecha.Adjunte  
de la echa a la vez que gira la tuerca del disco  
en el sentido de las manecillas del reloj.  
el respaldo en el disco abrasivo utilizando la Fig. 4. Para desmontar el disco abrasivo y el respaldo,  
6 para determinar el tipo y orden del ensamblaje.  
NOTA: Cuando instale el disco de tiras abrasi-  
desenchufe la herramienta e invierta el proced-  
imiento.  
Fig. 6  
Posición de la tuerca  
del disco  
Tuerca del  
disco  
Disco  
abrasivo  
B
A
C
D
Respaldo
A. Polipro
B. Helico
C. Cauch
D. Fenóli
Lijado  
Lijado cruzado  
1. Fije el material sobre el que va a trabajar con Cuando vaya a realizar el acabado de una super-  
pinzas o sujetadores de forma tal que pueda cie que ha sido preparada con una rueda o disco  
tener ambas manos libres para controlar la her- de grano grueso, lije en ángulo recto a las marcas  
ramienta. Sujete rmemente el mango posterior realizadas por el disco de grano más grueso.  
y el mango lateral antes de iniciar el trabajo Las marcas producidas por el lijado o anterior  
y durante la operación. Permita que el disco se pueden ver y remover fácilmente para lograr  
alcance su máxima velocidad antes de iniciar un acabado uniforme. Si no lleva a cabo el lijado  
el trabajo.  
cruzado cuando cambia de disco de grano grueso  
2. Sostenga la herramienta en un ángulo entre 5° a disco para acabado, podría ocasionar ralladuras  
y 15° para asegurar una presión y un control profundas y marcas circulares.  
de lijado correctos (Fig. 7). Un ángulo superior  
Acabado en metal  
al especicado ocasionará demasiada presión  
Haga movimientos constantes a través de la super-  
y desgaste excesivo tanto del disco como de  
cie. Trabaje con mayor rapidez en las supercies  
la pieza de trabajo. Un ángulo inferior al espe-  
curvas, donde las áreas de contacto son menores  
cicado reducirá el control de la herramienta.  
y la presión es mayor. Al nal de la pasada podrían  
aparecer áreas planas si la presión es muy alta.  
Reduzca la presión al nal de cada pasada y cu-  
ando haga pasadas en reversa.  
Fig. 7  
Solución a los problemas  
Las ralladuras profundas y las marcas circulares  
pueden deberse al:  
•Uso de grano muy grueso  
•Uso de disco parcialmente cristalizado  
•Polvo o rebabas sueltas en la pieza de trabajo  
•No lijar en forma cruzada, a través del grano,  
cuando se cambió de disco de grano grueso a  
disco para acabado  
utilice esta procíon del disco  
3. Lije con pasadas largas y rítmicas, de lado a  
lado, avanzando hacia adelante para producir  
el acabado deseado.  
Cuando la supercie de metal se torna azulosa,  
esto indica:  
•Exceso de calor ocasionado por movimientos  
Remoción de marcas de martillo soldadura  
Al remover marcas de martillo o soldadura, limite el circulares en áreas demasiado pequeñas  
lijadogruesoalasáreasinmediatas. Posteriormente, •Exceso de presión  
utilice granos nos para emparejar la supercie. •Uso de discos cristalizados o gastados  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Selección de discos abrasivos y granos  
Óxido  
Aluminio y Circona  
de doble corte  
Cerámica  
Consulte la tabla a continuación para seleccionar el  
tipo de disco adecuado para su trabajo. En forma  
general, utilice grano 16, 24 ó 36 para remoción de  
material en bruto grueso; grano 50, 60 ó 80 para  
remoción de material en bruto de dureza media, y  
grano 120 para acabados. Comience siempre con  
un grano grueso, y posteriormente, utilice granos  
más finos para obtener el acabado deseado.  
Consulte el catálogo para ver una lista completa  
de discos abrasivos MILWAUKEE.  
de aluminio  
Para discos de Su diseño especial Su vida útil  
desbaste rápido y de grano está dis- es hasta 3  
aplicaciones gene- puesto en grupos veces mayor  
rales en la mayoría para una remoción que la de  
de las operacio- y limpieza más rá- los discos  
nes en metal. Ideal pida del material en de óxido de  
para acero lami- bruto. Ideal para a l u m i n i o .  
nado en frío, acero remover pintura de Ideales para  
inoxidable o met- autos, botes, etc. aplicaciones  
ales que requieran sin posibilidad de generales  
abrasivos férreos, obstrucción.  
de larga vida útil  
y desbaste rápido.  
en metal y  
para trabajos  
difíciles.  
USO DE RUEDAS ABRASIVAS Y RUEDAS DE CORTE  
Instalación de ruedas abrasivas  
Para informarse sobre las zonas de operación  
que proporcionan la máxima protección para el  
operador, Vea la Fig. 9. NOTA: Cuando selecci-  
one ruedas abrasivas de cubeta tipo 11, el borde  
de la cubierta protectora deberá ser ajustado de  
manera que, como máximo, 3,2 mm de la rueda  
se extienda más allá de la cubierta protectora.  
3. Para apretarlo, presione el seguro de enganche  
de la echa a la vez que gira la rueda o la tuerca  
del disco en el sentido de las manecillas del reloj  
con la llave inglesa suministrada.  
1. Desenchufe la herramienta y colóquela boca  
abajo sobre una superficie nivelada. Retire  
cualquier accesorio de la echa.  
2. Enrosque la arandela de nylon en la echa. Ad-  
junte la cubierta protectora y la rueda abrasiva  
utilizando la Fig. 8 para determinar el tipo y orden  
del ensamblaje (Vea la Fig. 2 y 3 para instruccio-  
nes sobre cómo adjuntar la cubierta protectora).  
NOTA: Cuando instale ruedas abrasivas tipo 27  
o tipo 29, coloque la tuerca del disco de acuerdo  
al grosor de la rueda.  
4. Para desmontar el disco abrasivo y el respaldo,  
desenchufe la herramienta e invierta el proced-  
imiento.  
Coloque la cubierta protectora en la ubicación  
que le ofrezca el mejor control y resguardo.  
Fig. 8  
Posición de la tuerca del disco  
Ruedas de 3,2 mm  
de grosor o menor  
Ruedas de  
6,4 mm de grosor  
A
B
F
C
Ruedas abrasivas  
A. Tipo 28 con cubo  
B. Tipo 27 con cubo  
Tipo 29 con cubo  
D
C. Tipo 27 con pestañ
Tipo 29 con pestañ
D. Tipo 11  
E
Cubierta protectora  
E. Tipo 28  
G
H
B
F. Tipo 27  
G. Tipo 27  
H. Tipo 11  
A
Seguro de
Cuidado de las ruedas abrasivas y las ruedas  
de corte  
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo  
de lesiones, deberá instruirse al operario en  
el uso, cuidados y protección de los discos  
abrasivos.  
Las ruedas abrasivas y las ruedas de corte deben  
protegerse de:  
•humedad y humedad extrema  
•cualquier tipo de solvente  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
•cambios extremos de temperatura  
•caidas y golpes  
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo  
de lesiones al esmerilar:  
•Sostenga SIEMPRE la herramienta rme-  
mente con ambas manos y utilice los mangos  
proporcionados, antes y durante el esmer-  
ilado.  
NUNCA permita que la rueda se atasque.  
•NUNCA utilice una rueda que se haya dejado  
caer.  
•NUNCA golpee la rueda abrasiva contra la  
pieza de trabajo.  
Las ruedas abrasivas y las ruedas de corte deben  
guardarse:  
•de manera organizada de forma tal que puedan  
tomarse sin perturbar o dañar otras ruedas  
•con su información de seguridad  
Las ruedas abrasivas y las ruedas de corte NO  
deben:  
•dejarse caer  
•rodarse  
•golpearse  
Si alguna rueda se deja caer, se rueda, se golpea,  
se somete a cambios extremos de temperatura, o  
ha entrado en contacto con solventes o humedad,  
deséchela de inmediato.  
•NUNCA esmerile sin contar primero con el  
equipo de seguridad correcto.  
Solución de problemas  
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo  
de lesiones al esmerilar, utilice SIEMPRE  
la cubierta protectora adecuada. SIEMPRE  
instale la cubierta protectora de manera  
correcta.  
Las ralladuras profundas y las marcas circulares  
pueden deberse a:  
•Presión irregular  
•Uso de un disco parcialmente cristalizado - espe-  
cialmente en aplicaciones en aluminio  
•Polvo o rebabas sueltas en la pieza de trabajo  
•No hacer movimientos constantes a través de la  
supercie  
Esmerilado  
1. Según el trabajo a ser realizado, coloque el  
protector para que este proporcione la máxima  
protección al operador cómo se muestra  
(Fig. 9).  
Cuando la supercie de metal se torna azulosa,  
esto indica:  
•Exceso de calor ocasionado por movimientos  
circulares en áreas demasiado pequeñas  
•Exceso de presión  
Fig. 9  
•Uso de discos cristalizados o gastados  
1
1
Zona del operador  
Revisión de las ruedas  
Maneje siempre las ruedas con cuidado para  
evitar dañarlas. Antes de instarlas, revíselas para  
comprobar que no tengan grietas. Si están agri-  
etadas, deséchelas para evitar que otras personas  
las usen.  
1
ADVERTENCIA Utilice solamente  
los discos con una velocidad máxima para  
una operación segura con capacidad nomi-  
nal igual o superior a los RPM listados en la  
sección “ADVERTENCIA” en la placa de la  
herramienta. Esta velocidad se basa en la re-  
sistencia de la rueda y permite una medida de  
seguridad razonable. Esto no implica que esta  
velocidad sea mejor u óptima. No exceda la  
velocidad máxima para una operación segura.  
1
2. Si usted acaba de instalar una rueda abrasiva o  
está a punto de comenzar un trabajo, pruebe el  
disco dejándolo girar por espacio de un minuto  
antes de aplicarlo sobre la pieza de trabajo.  
NOTA: Cuando las ruedas se hallan desbal-  
anceadas, pueden estropear la pieza de trabajo,  
dañar la herramienta, causar la fatiga de la rueda  
y provocar que ésta falle.  
Selección de ruedas  
Esmerilar es la acción de cortar con miles de granos  
abrasivos que se encuentran en la cara de una  
rueda abrasiva. Cuando esmerile metales, tales  
como hierro y acero, seleccione una rueda abrasiva  
de óxido de aluminio. Cuando esmerile piedra o  
concreto, utilice una rueda abrasiva de carburo de  
silicio. Utilice ruedas reforzadas de algodón para  
trabajos en metales no férreos.  
3. Sujete rmemente el mango posterior y el mango  
lateral antes de comenzar y mientras utiliza la  
herramienta. Permita que la rueda alcance su  
máxima velocidad antes de iniciar el trabajo.  
4. Cuando esmerile, sujete la herramienta en un án-  
gulo entre 5° y 15° según se muestra, ejerciendo  
una presión constante para un acabado uniforme  
(Fig. 10). Un ángulo superior al especicado  
ocasionará la concentración de presión en áreas  
pequeñas, lo que se traduce en daños al material  
o quemaduras en la supercie de trabajo.  
Las ruedas de corte reforzadas tipo 27 de 3,2  
mm son ideales para operaciones de corte y de  
acanalado solamente.  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1. Desenchufe la herramienta y colóquela boca  
abajo sobre una superficie nivelada. Retire  
cualquier accesorio de la echa.  
2. Aoje el tornillo de la cubierta protectora y deslice  
ésta sobre la echa.  
Coloque la cubierta protectora en la ubicación  
que le ofrezca el mejor control y protección de  
cubierta. Para informarse sobre las zonas de  
operación que proporcionan la máxima protec-  
ción para el operador, vea la Fig. 9. Apriete el  
tornillo de la cubierta protectora rmemente.  
3. Para ajustar la cubierta protectora, desenchufe  
la herramienta, aoje el tornillo de la cubierta  
protectora, gire ésta hacia la posición deseada  
y vuelva a apretar el tornillo de la cubierta pro-  
tectora.  
4. Para retirar la zapata de ajuste, aoje las tuercas  
de mariposa, deslice hacia los oricios de ac-  
ceso y levante. Para instalar la zapata de ajuste,  
inserte la cabeza de los pernos de carruaje en  
los oricios de acceso de la cubierta protectora,  
deslice hacia el extremo distante de las ranuras,  
ajuste la zapata a la posición deseada y apriete  
la tuerca de mariposa rmemente.  
Sostenga un ángulo entre 5° y 15°  
5. Control pressure and surface contact between  
wheel and workpiece. Too much pressure slows  
cutting speed.  
ADVERTENCIA Se debe instalar una  
cubierta protectora tipo 27 cuando utilice una  
rueda de corte tipo 27 a n de proporcionarle  
al operador un resguardo máximo en caso que  
la rueda se rompa.  
Usando discos de corte tipo 27  
Los discos reforzados tipo 27 son ideales para  
operaciones de corte y de acanalado solamente.  
1. Sujete rmemente el mango posterior y el mango  
lateral antes de comenzar y mientras utiliza la  
herramienta. Permita que el disco alcance su  
máxima velocidad antes de iniciar el trabajo.  
2. Cuando utilice una rueda de corte, sujete la  
herramienta según se muestra, utilizando sola-  
mente el borde de la rueda (Fig. 11).  
5. Para retirar la cubierta protectora, desenchufe  
la herramienta, retire los accesorios e invierta  
el procedimiento.  
Uso de las ruedas de corte tipo 1  
1. Sujete rmemente el mango posterior y el mango  
lateral antes de comenzar y mientras utiliza la  
herramienta. Permita que el disco alcance su  
máxima velocidad antes de iniciar el trabajo.  
2. Cuando utilice una rueda de corte, sujete la  
rueda según se muestra, utilizando solamente  
el borde de la rueda (Fig. 13).  
3. Controle la presión y el contacto entre la rueda  
y la pieza de trabajo. Una presión excesiva  
disminuye la velocidad de corte.  
ADVERTENCIA Se debe instalar una  
cubierta protectora tipo 1 cuando utilice una  
rueda de corte tipo 1 a n de proporcionarle  
al operador un resguardo máximo en caso  
que la rueda se rompa.  
3. Controle la presión y el contacto entre la rueda  
y la pieza de trabajo. Una presión excesiva  
disminuye la velocidad de corte.  
Instalación y remoción del ensamblaje de la  
cubierta protectora tipo 1 y zapata de ajuste  
Fig. 12  
Zapata de ajuste  
Perno de carruaje y tuerca  
de mariposa  
ADVERTENCIA Para reducir el  
riesgo de lesiones, nunca utilice una rueda de  
corte tipo 1 para esmerilar supercies.  
Cubierta protectora  
Tornillo de la  
cubierta protectora  
Flecha  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USANDO DE CEPILLOS DE ALAMBRE  
Selección de cepillos de alambre  
bre las zonas de operación que proporcio-  
nan la máxima protección para el operador,  
vea la Fig. 9.  
3. Presione el seguro de enganche de la echa  
mientras aprieta el cepillo con una llave (no se  
incluye con la herramienta).  
Los cepillos de alambre son útiles para remover  
óxido, incrustaciones, rebabas, escorias de solda-  
dura, etc. Se dispone de una amplia variedad de  
cepillos de alambre para diferentes aplicaciones.  
4. Para retirar el cepillo de alambre tipo rueda y la  
cubierta protectora, desenchufe la herramienta  
e invierta el procedimiento.  
Toda persona que  
ADVERTENCIA  
se encuentre en el área de trabajo deberá usar  
gafas y vestimenta protectora o protección  
para la cara. Los alambres con cierto grado  
de fatiga y los residuos podrían salir dispara-  
dos del cepillo con una fuerza considerable  
y posiblemente ocasionar lesiones graves.  
Cepillo de  
alambre tipo  
rueda  
Fig. 15  
Cubierta  
protectora  
Instalación de cepillos de alambre acopados  
Arandela  
de nylon  
Fig. 14  
Cepillo de alambre acopado  
Arandela de nylon  
Seguro de  
enganche  
de la echa  
Flecha  
Flecha  
Uso de los cepillos de alambre  
1. No lleve puesta vestimenta holgada cuando uti-  
lice los cepillos de alambre. Los alambres podrían  
quedar atrapados en este tipo de vestimenta y  
tirar de la misma hacia las partes en movimiento.  
2. Sujete rmemente el mango posterior y el mango  
lateral antes de comenzar y mientras utiliza la  
herramienta. Siempre examine el cepillo de  
alambre para probar su balance y detectar la  
presencia de alambres sueltos o defectuosos,  
operando la herramienta a una velocidad sin  
carga por espacio de un minuto antes de utilizar  
con la pieza de trabajo.  
3. Cuando utilice el cepillo con la pieza de trabajo,  
evite ejercer demasiada presión. Esto ocasiona  
la sobreexión de los alambres y acumulación  
de calor, dando como resultado el rompimiento  
prematuro de los alambres, un desgaste rápido  
y una menor vida útil del cepillo.  
Seguro de enganche de la echa  
1. Desenchufe la herramienta y colóquela boca  
abajo sobre una superficie nivelada. Retire  
cualquier accesorio de la echa.  
NOTA: Nunca utilice una cubierta protectora con  
un cepillo de alambre acopado.  
2. Enrosque la arandela de nylon en la echa. Ad-  
junte el cepillo de alambre acopado y la echa.  
3. Presione el seguro de enganche de la echa  
mientras aprieta el cepillo con una llave (no se  
incluye con la herramienta).  
4. Para retirar el cepillo de alambre acopado, desen-  
chufe la herramienta e invierta el procedimiento.  
Dado que los alam-  
ADVERTENCIA  
bres en los cepillos de alambre tipo rueda  
quedan orientados hacia el operador, se debe  
utilizar una cubierta protectora tipo 27 a n de  
proteger al operador cuando los alambres con  
cierto grado de fatiga se rompan.  
En lugar de ejercer mayor presión, intente con un  
cepillo de alambre tipo rueda con una acción de  
corte más agresiva (alambres de mayor tamaño,  
alambres de menor longitud u otro tipo de cepillo,  
por ejemplo, cepillo tipo anudado en lugar de  
cepillo tipo rizado).  
Instalación de los cepillos de alambre tipo rueda  
1. Desenchufe la herramienta y colóquela boca  
abajo sobre una superficie nivelada. Retire  
cualquier accesorio de la echa.  
2. Enrosque la arandela de nylon en la echa.  
Adjunte la cubierta protectora y el cepillo de  
alambre tipo rueda en la echa (Vea la Fig. 2  
y 3 para instrucciones sobre cómo adjuntar la  
cubierta protectora).  
ADVERTENCIA Nunca exceda la  
velocidad máxima de operación del cepillo.  
No utilice cepillos dañados o que funcionen  
inadecuadamente (que lancen partículas o  
estén desbalanceados). Estas condiciones  
aumentan el riesgo de una falla posterior  
mayor y una posible lesión. Deseche y re-  
emplace los cepillos dañados de inmediato.  
Coloque la cubierta protectora en la ubi-  
cación que le ofrezca el mejor control y  
protección de cubierta. Para informarse so-  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
ACCESORIOS  
ADVERTENCIA Para reducir el  
riesgo de lesiones, siempre desconecte la  
herramienta antes de cambiar o retirar ac-  
cesorios. Utilice únicamente accesorios  
específicamente recomendados para esta  
herramienta. El uso de accesorios no reco-  
mendados podría resultar peligroso.  
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo  
de lesiones, desconecte siempre la herrami-  
enta antes de darle cualquier mantenimiento.  
Nunca desarme la herramienta ni trate de hacer  
modicaciones en el sistema eléctrico de la  
misma. Acuda siempre a un Centro de Servicio  
MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.  
Para una lista completa de accessorios, reérase  
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite  
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor  
local o uno de los centros de servicio.  
Mantenimiento de las herramientas  
Adopte un programa regular de mantenimiento  
y mantenga su herramienta en buenas condi-  
ciones. Antes de usarla, examine las condiciones  
generales de la misma. Inspeccione guardas,  
interruptores, el cable de la herramienta y el cable  
de extensión. Busque tornillos sueltos o ojos, de-  
fectos de alineación y dobleces en partes móviles,  
así como montajes inadecuados, partes rotas y  
cualquier otra condición que pueda afectar una  
operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones  
anormales, apague la herramienta de inmediato  
y corrija el problema antes de volver a usarla. No  
utilice una herramienta dañada. Colóquele una  
etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que  
sea reparada (vea “Reparaciones”).  
Bajo condiciones normales, no se requiere lubri-  
cación hasta que haya que cambiar los carbones.  
Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso  
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio  
MILWAUKEE más cercano para que le hagan:  
•Lubricación  
•Inspección y cambio de carbones  
•Inspección mecánica y limpieza (engranes, e-  
chas, baleros, carcarza, etc.)  
•Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura,  
etc)  
•Probarla para asegurar una operación mecánica  
y eléctrica adecuada.  
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo  
de lesiones, descarga eléctrica o daño a la  
herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni  
permita que estos uyan dentro de la misma.  
Limpieza  
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man-  
tenga las empuñaduras de la herramienta limpias,  
secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón  
neutro y un trapo húmedo para limpiar su her-  
ramienta ya que algunas substancias y disolventes  
limpiadores pueden ocasionar daños a materiales  
plásticos y partes aislantes. Algunos de estos in-  
cluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz,  
diluyente para pintura, disolventes limpiadores  
clorados, amoníaco, y detergentes caseros que  
contengan amoníaco.  
Reparaciones  
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento  
entero al más cercano centro de reparaciones.  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTÍA LIMITADA - E.U.A. Y CANADÁ  
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluido el producto inalám-  
brico, la herramienta y las baterías; consulte las declaraciones distintas y por separado en GARANTÍA LIMITADA DEL  
PAQUETE DE BATERÍAS INALÁMBRICAS y de las luces de trabajo y del cargador de baterías*) presentan defectos  
en material ni en mano de obra. En un plazo de cinco (5) años* a partir de la fecha de compra y sujeto a ciertas excep-  
ciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte de una herramienta eléctrica que, luego de ser examinada,  
MILWAUKEE compruebe que presenta defectos en material o mano de obra, a menos que se indique lo contrario. Se  
requiere la devolución de la herramienta eléctrica a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro  
de reparaciones autorizado por MILWAUKEE, con gastos de envío prepagados y asegurados. La devolución del producto  
debe estar acompañada por un comprobante de compra. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE  
establece que fueron ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no autorizado por  
MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.  
*El período de garantía de las radios para obras, del puerto de alimentación M12™, Fuente de poder M18™, y de las  
carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es de un (1) año a partir de la fecha de compra. El período de garantía de  
la lámpara de trabajo con diodo luminiscente y del foco mejorado con diodo luminiscente es una garantía VITALICIA  
limitada para el comprador original únicamente. Si durante el uso normal el foco de diodo luminiscente no funciona, la  
lámpara de trabajo o el foco mejorado se reemplazará sin carga.  
*Esta garantía no cubre las clavadoras aéreas, las engrapadoras, el rociador de pintura inalámbrico, el paquete de  
baterías inalámbrico, los generadores eléctricos portátiles que funcionan con gasolina, herramientas manuales, eleva-  
dores (eléctricos, con palanca y con cadenas manuales), camisas de calefacción M12™, productos reacondicionados  
y productos de prueba y medición. Se encuentran disponibles garantías distintas para estos productos.  
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de un producto eléctrico MILWAUKEE. La  
fecha de fabricación del producto se utilizará para determinar el período de garantía si no se presenta un comprobante  
de compra en el momento en que se solicita el servicio de garantía.  
LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DESCRITOS EN EL  
PRESENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNACONDICIÓN DELCONTRATO POR LACOMPRADE CADAPRODUCTO  
MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN  
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI  
DE COSTOS, HONORARIOS DE ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS  
COMO CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS,  
A MODO DE EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EX-  
CLUSIÓN O LALIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES. POR LO TANTO, LAS LIMITACIONES  
Y EXCLUSIONES ANTERIORES PUEDEN NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y  
SUSTITUYE A TODAS LAS OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS, ESCRITAS U ORALES. SEGÚN LO PERMITA LA LEY,  
MILWAUKEE SE EXIME DE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUIDOS, A MODO DE EJEMPLO, TODA GARANTÍA  
IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN PARTICULAR; EN LA MEDIDA  
EN QUE DICHARENUNCIANO ESTÉ PERMITIDAPOR LALEY, DICHAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS  
A LA DURACIÓN DE LA GARANTÍA EXPRESA APLICABLE SEGÚN SE DESCRIBE ANTERIORMENTE. ALGUNOS  
ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES EN LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA. POR LO TANTO,  
LA LIMITACIÓN ANTERIOR PUEDE NO APLICARSE PARA USTED. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS  
LEGALES ESPECÍFICOS Y TAMBIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE ESTADO EN ESTADO.  
Esta garantía se aplica a los productos vendidos en los EE. UU. y Canadá.  
Consulte ‘Service Center Search’ (Búsqueda de centro de servicio’ en la sección Parts & Services (Piezas y servicios)  
del sitio web MILWAUKEE, www.milwaukeetool.com o llame al 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) para encontrar su  
Centro de Servicio de la fábrica de MILWAUKEE más cercano.  
PÓLIZADE GARANTÍA- VALIDASOLO PARAMÉXICO,AMÉRICACENTRALYELCARIBE  
TECHTRONIC INDUSTRIES., garantiza por 5 años este producto a partir de la fecha original de compra.  
Esta garantía cubre cualquier defecto que presenten las piezas, componentes y la mano de obra contenidas en este  
producto ParaAmérica Central y el Caribe se debe conrmar en el Centro de ServicioAutorizado el plazo de la garantía.  
Para hacer efectiva la Garantía deberá presentar al Centro de Servicio Autorizado la Póliza de Garantía sellada por  
el establecimiento en donde adquirió el producto. Si no la tienen, podrá presentar el comprobante de compra original.  
Usted puede llamar sin costo al teléfono 01 800 832 1949 o por correo electrónico a la dirección "servicio@ttigroupna.  
com", para ubicar el Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio, en el cual además podrá adquirir partes,  
componentes, consumibles y accesorios, que usted necesite.  
Procedimiento para hacer válida la garantía  
Acuda al Centro de Servicio con el producto y la póliza de garantía sellada por el establecimiento donde realizó la com-  
pra. Ahí se reemplazará cualquier pieza o componente defectuoso sin cargo alguno para el usuario nal. La empresa  
se hace responsable de los gastos de transportación razonablemente erogados que se deriven del cumplimiento de  
la presente garantía.  
Excepciones  
La garantía perderá validez en los siguientes casos:  
a) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.  
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que le acompaña.  
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por TECHTRONIC INDUSTRIES.  
Nota: Si el cordón de alimentación es dañado, este debe ser remplazado por el fabricante o por un Centro de Servicio  
Autorizado para evitar riesgo.  
CENTRO DE SERVICIO Y ATENCIÓN A CLIENTES  
Rafael Buelna No.1. Col. Tezozomoc Mexico, D.F.  
Tel. 01 800 832 1949  
Modelo:  
Fecha de Compra:  
IMPORTADO Y COMERCIALIZADO POR:  
TECHTRONIC INDUSTRIES MEXICO, .S.A. DE C.V.  
Av. Santa Fe 481 piso 6, Col. Curz Manca.  
CP 05349, Cuajimalpa, D.F.  
Sello del Distribuidor:  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UNITED STATES  
CANADA - Service MILWAUKEE  
MILWAUKEE Service  
MILWAUKEE prides itself in producing a premium  
®
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY .  
Your satisfaction with our products is very impor-  
tant to us!  
If you encounter any problems with the operation  
of this tool, or you would like to locate the factory  
Service/Sales Support Branch or authorized ser-  
vice station nearest you, please call...  
MILWAUKEE prides itself in producing a premium  
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY .  
Your satisfaction with our products is very impor-  
tant to us! If you encounter any problems with the  
operation of this tool, or you would like to locate the  
factory Service/Sales Support Branch or authorized  
service station nearest you, please call...  
®
Additionally, we have a nationwide network of  
authorized Distributors ready to assist you with  
your tool and accessory needs. Check your “Yellow  
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for  
thenames&addressesofthosenearestyouorsee  
the 'Where To Buy' section of our website.  
1.800.268.4015  
Monday – Friday 7:00 – 4:30 CST  
fax: 866.285.9049  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
140 Fernstaff Court, Unit 4  
Vaughan, ON L4K 3L8  
18129 111 Avenue NW  
Edmonton, AB T5S 2P2  
1-800-SAWDUST  
(1.800.729.3878)  
Additionally, we have a nationwide network of  
authorizedDistributorsreadytoassistyouwithyour  
tool and accessory needs. Call 1.800.268.4015 to  
nd the names and addresses of the closest re-  
tailers or consult “Where to buy” on our Web site  
Monday-Friday  
7:00 AM - 6:30 PM  
Central Time  
or visit our website at  
MILWAUKEE est er de proposer un produit de  
For service information, use the 'Service Center  
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.  
®
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY . Votre  
satisfaction est ce qui compte le plus!  
Contact our Corporate After Sales Service  
Technical Support about ...  
Technical Questions  
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour  
localiser le centre de service/ventes ou le centre  
d’entretien le plus proche, appelez le...  
•Service/Repair Questions  
•Warranty  
1.800.268.4015  
Lundi – Vendredi 7:00 – 4:30 CST  
fax: 866.285.9049  
call: 1-800-SAWDUST  
fax: 1.800.638.9582  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
140 Fernstaff Court, Unit 4  
Vaughan, ON L4K 3L8  
18129 111 Avenue NW  
Edmonton, AB T5S 2P2  
Register your tool online at  
Notre réseau national de distributeurs agréés se  
tient à votre disposition pour fournir l’aide tech-  
nique, l’outillage et les accessoires nécessaires.  
Composez le 1.800.268.4015 pour obtenir les  
noms et adresses des revendeurs les plus proches  
ou bien consultez la section «Où acheter» sur notre  
site web à l’adresse www.milwaukeetool.com  
• receive important notications regarding  
your purchase  
• ensure that your tool is protected under the  
warranty  
• become a HEAVY DUTY club member  
MEXICO - Soporte de Servicio MILWAUKEE  
CENTRO DE ATENCIÓN A CLIENTES  
Rafael Buelna No. 1, Col Tezozomoc,  
Delegación Azcapotzalco, México, D.F.  
Telefono sin costo 01 800 832 1949  
Registre su herramienta en línea, en  
• reciba importantes avisos sobre su compra  
• asegúrese de que su herramienta esté prote-  
gida por la garantía  
• conviértase en integrante de Heavy Duty  
Adicionalmente, tenemos una red nacional de  
distribuidores autorizados listos para ayudarle con  
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame  
al 01 800 832 1949 para obtener los nombres y  
direcciones de los más cercanos a usted, o con-  
sulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar)  
de nuestro sitio web en  
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION  
13135 West Lisbon Road • Brookeld, Wisconsin, U.S.A. 53005  
58-14-5121d2  
07/12  
Printed in China  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Napoleon Fireplaces Indoor Fireplace BGNV40 P User Manual
NetComm Webcam NS370 User Manual
NETGEAR Insulin Pen ANT24BDC User Manual
Nikon Photo Scanner 5000ED User Manual
Nokia Headphones HS 55W User Manual
NordicTrack Home Gym 831159760 User Manual
NordicTrack Treadmill 305050 User Manual
Panasonic Air Conditioner CS E12GFEW 2 User Manual
Panasonic Answering Machine KX TG6700AL User Manual
Panasonic Security Camera 3CCD User Manual