OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Cat. No.
No de Cat.
5211
5223
5243
FPO
HEAVY-DUTY STRAIGHT GRINDERS
MEULEUSES DROITES INDUSTRIELLES
ESMERILADORAS RECTAS PARA SERVICIO PESADO
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE
MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARAREDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL
DEL OPERADOR.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Wear personal protective equip-
ment. Depending on application, use
face shield, safety goggles or safety
glasses. As appropriate, wear dust
mask, hearing protectors, gloves and
work shop apron capable of stopping
small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of
stopping flying debris generated by
various operations. The dust mask or
respirator must be capable of filtrating
particles generated by your operation.
Prolonged exposure to high intensity noise
may cause hearing loss.
Kickback and Related Warnings
Safety Warnings Specific for Grinding
Operations:
Additional Safety Warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched
or snagged rotating wheel, backing pad,
brush or any other accessory. Pinching
or snagging causes rapid stalling of the
rotating accessory which in turn causes
the uncontrolled power tool to be forced
in the direction opposite of the accessory’s
rotation at the point of the binding.
• Maintain labels and nameplates. These
carry important information. If unreadable
or missing, contact a MILWAUKEE service
facility for a free replacement.
• Use only wheel types that are rec-
ommended for your power tool and
the specific guard designed for the
selected wheel. Wheels for which the
power tool was not designed can not be
adequately guarded and are unsafe.
• WARNING: Some dust created by power
sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities contains
chemicals known to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
• The guard must be securely attached
to the power tool and positioned for
maximum safety, so the least amount of
wheel is exposed towards the operator.
The guard helps to protect operator from
broken wheel fragments and accidental
contact with wheel.
For example, if an abrasive wheel is
snagged or pinched by the workpiece, the
edge of the wheel that is entering into the
pinch point can dig into the surface of the
material causing the wheel to climb out
or kick out. The wheel may either jump
toward or away from the operator, depend-
ing on direction of the wheel’s movement
at the point of pinching. Abrasive wheels
may also break under these conditions.
• lead from lead-based paint
• crystalline silica from bricks and cement
and other masonry products, and
• Keep bystanders a safe distance away
from work area. Anyone entering the
work area must wear personal protec-
tive equipment. Fragments of workpiece
or of a broken accessory may fly away
and cause injury beyond immediate area
of operation.
• arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
• Wheels must be used only for recom-
mended applications. For example: do
not grind with the side of cut-off wheel.
Abrasive cut-off wheels are intended for
peripheral grinding, side forces applied
to these wheels may cause them to shat-
ter.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equip-
ment, such as those dust masks that are
specially designed to filter out microscopic
particles.
Kickback is the result of power tool misuse
and/or incorrect operating procedures or
conditions and can be avoided by taking
proper precautions as given below.
• Hold power tool by insulated gripping
surfaces only, when performing an
operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring or its own
cord. Cutting accessory contacting a live
wire may make exposed metal parts of the
power tool live and shock the operator.
• Always use undamaged wheel flanges
that are of correct size and shape for
your selected wheel. Proper wheel
flanges support the wheel thus reducing
the possibility of wheel breakage. Flanges
for cut-off wheels may be different from
grinding wheel flanges.
• Maintain a firm grip on the power tool
and position your body and arm to
allow you to resist kickback forces. Al-
ways use auxiliary handle, if provided,
for maximum control over kickback or
torque reaction during start-up. The
operator can control torque reactions or
kickback forces, if proper precautions are
taken.
• Position the cord clear of the spinning
accessory. If you lose control, the cord
may be cut or snagged and your hand
or arm may be pulled into the spinning
accessory.
• Do not use worn down wheels from
larger power tools. Wheel intended for
larger power tool is not suitable for the
higher speed of a smaller tool and may
burst.
• Never place your hand near the rotating
accessory. Accessory may kick back over
your hand.
• Never lay the power tool down until
the accessory has come to a complete
stop. The spinning accessory may grab
the surface and pull the power tool out of
your control.
• Do not position your body in the area
where power tool will move if kickback
occurs. Kickback will propel the tool in
direction opposite to the wheel’s move-
ment at the point of snagging.
• Do not run the power tool while carrying
it at your side. Accidental contact with the
spinning accessory could snag your cloth-
ing, pulling the accessory into your body.
• Use special care when working cor-
ners, sharp edges etc. Avoid bouncing
and snagging the accessory. Corners,
sharp edges or bouncing have a tendency
to snag the rotating accessory and cause
loss of control or kickback.
• Regularly clean the power tool’s air
vents. The motor’s fan will draw the dust
inside the housing and excessive accu-
mulation of powdered metal may cause
electrical hazards.
• Do not attach a saw chain woodcarv-
ing blade or toothed saw blade. Such
blades create frequent kickback and loss
of control.
• Do not operate the power tool near
flammable materials. Sparks could ignite
these materials.
• Do not use accessories that require
liquid coolants. Using water or other
liquid coolants may result in electrocution
or shock.
4
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GROUNDING
FUNCTIONAL DESCRIPTION
7
The grounding prong in the plug is connected
WARNING
through the green wire inside the cord to
the grounding system in the tool. The green
wire in the cord must be the only wire con-
nected to the tool's grounding system and
must never be attached to an electrically
“live” terminal.
Cat. No. 5211
3"
Improperlyconnectingthegrounding
wire can result in the risk of electric
shock. Check with a qualified electri-
cian if you are in doubt as to whether
the outlet is properly grounded. Do
not modify the plug provided with
the tool. Never remove the grounding
prong from the plug. Do not use the
tool if the cord or plug is damaged.
If damaged, have it repaired by a
MILWAUKEE service facility before
use. If the plug will not fit the outlet,
have a proper outlet installed by a
qualified electrician.
6
1
Your tool must be plugged into an appropri-
ate outlet, properly installed and grounded in
accordance with all codes and ordinances.
The plug and outlet should look like those
in Figure A.
2
3
5
4
Double Insulated Tools:
Tools with Two Prong Plugs
7
6
Tools marked “Double Insulated” do not
require grounding. They have a special
double insulation system which satisfies
OSHA requirements and complies with
the applicable standards of Underwriters
Laboratories, Inc., the Canadian Standard
Association and the National Electrical
Code. Double Insulated tools may be used
in either of the 120 volt outlets shown in
Figures B and C.
Cat. No. 5223
5"
Grounded Tools:
Tools with Three Prong Plugs
1
Tools marked “Grounding Required” have a
three wire cord and three prong grounding
plug. The plug must be connected to a prop-
erly grounded outlet (See Figure A). If the
tool should electrically malfunction or break
down, grounding provides a low resistance
path to carry electricity away from the user,
reducing the risk of electric shock.
2
3
8
6
4
7
1
Cat. No. 5243
6"
1. Trigger
2. Motor housing
2
3. Spindle housing
(insulated handle)
4. Guard assembly clamp
5. Faceplate
3
Fig. C
Fig. B
5
4
6. Guard assembly
7. Tool rest
8. Spindle Nut
Symbology
Specifications
Volts Alternating Current/
Direct Current
Double Insulated
Arbor Size
Diameter,
Threads
Wheel Size
Thickness,
Diameter
Cat. Volts
No. AC/DC
No Load
RPM
Grounding Req. or
Double Insulated
Underwriters Laboratories, Inc.,
United States and Canada
No Load Revolutions per
Minute (RPM)
3/8" - 24
5/8" - 11
5/8" - 11
1/2" x 3"
1" x 5"
1" x 6"
120
120
120
14500
7000
5700
Double Insulated
Double Insulated
Grounding Required
5211
5223
Mexican Safety
Standards
Amps
5243
6
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Care of Grinding Wheels
EXTENSION CORDS
WARNING
Grinding wheels should be protected from"
Grounded tools require a three wire exten-
Guidelines for Using Extension Cords
•
•
•
•
wetness and extreme humidity
any type of solvent
sion cord. Double insulated tools can use
either a two or three wire extension cord.
As the distance from the supply outlet
increases, you must use a heavier gauge
extension cord. Using extension cords with
inadequately sized wire causes a serious
drop in voltage, resulting in loss of power
and possible tool damage. Refer to the table
shown to determine the required minimum
wire size.
•
If you are using an extension cord out-
doors, be sure it is marked with the suffix
“W-A” (“W” in Canada) to indicate that it
is acceptable for outdoor use.
To reduce the risk of injury, the wheel
guard must be flush with the spindle
housing.
extreme changes in temperature
dropping and bumping.
Grinding wheels should be stored:
•
Be sure your extension cord is prop-
erly wired and in good electrical
condition. Always replace a damaged
extension cord or have it repaired by a
qualified person before using it.
Installing Guard Assemblies
•
in an organized way so wheels can be
removed without disturbing or damaging
other wheels
The guards for all tools in this manual are
mounted the same way:
1. Unplug tool and lay it on its tool rest.
2. Loosen guard clamping fasteners.
•
with their safety information.
•
Protect your extension cords from sharp
objects, excessive heat and
damp or wet areas.
Grinding wheels should NOT be:
The smaller the gauge number of the wire,
the greater the capacity of the cord. For ex-
ample, a 14 gauge cord can carry a higher
current than a 16 gauge cord. When using
more than one extension cord to make up
the total length, be sure each cord contains
at least the minimum wire size required. If
you are using one extension cord for more
than one tool, add the nameplate amperes
and use the sum to determine the required
minimum wire size.
3. Position guard clamp over the spindle
housing and against the housing shoul-
der (Fig. 2).
•
•
•
dropped
rolled
Recommended Minimum Wire Gauge
for Extension Cords*
bumped.
If any wheel is dropped, rolled, bumped, sub-
jected to extreme changes in temperature,
or has come into contact with solvents or
wetness, discard wheel immediately.
Fig. 2
Extension Cord Length
Nameplate
Amperes
Spindle
25' 50' 75' 100' 150'
0 - 2.0
2.1 - 3.4
3.5 - 5.0
18 18 18 18
18 18 18 16
18 18 16 14
18 16 14 12
16 14 12 10
14 12 10
16
14
12
12
WARNING
5.1 - 7.0
7.1 - 12.0
12.1 - 16.0
16.1 - 20.0
To reduce the risk of injury and dam-
agetothetool, useONLYaccessories
rated at or above the RPM listed on
the tool's nameplate.
12 10
Guard clamp
* Based on limiting the line voltage drop to
five volts at 150% of the rated amperes.
To Test the Wheel:
READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE.
4. Position guard so the operator is always
behind the guard. The open edge of the
guard should face the workpiece.
NOTE: Wheel must be dry to do this test.
1. Suspend the wheel by its arbor hole on
TOOL ASSEMBLY
a small pin or a finger (Fig. 1).
5. Tighten wheel guard clamps.
Fig. 1
WARNING
Grit Selection
Installing Grinding Wheels and Acces-
sories (Cat. No. 5211 only)
The lower the grit number, the coarser the
wheel. Coarser wheels should be used for
rough grinding and finer wheels for finish
grinding (see "Accessories").
To reduce the risk of injury,
always unplug tool before at-
taching or removing accessories
ormakingadjustments.Useonlyspe-
cifically recommended accessories.
Others may be hazardous.
Fig. 3
Faceplate
Wheel Material
Grinding wheels are made from various
materials and are meant for different jobs.
Be sure you choose the proper wheel for the
job you plan to do.
Grinding Wheel Selection
Only use wheels that:
• are high-strength
• are resinoid bond
• are the proper grit
• are the correct size
• are rated at or above the RPM listed on
the tool's nameplate
• have blotters that cover the entire flange
Inner flange
2. Tap the side of the wheel with the back
of a screwdriver (or any similar, solid,
non-metallic object).
MILWAUKEE Straight Grinders use type 1,
straight wheels as defined by the American
National Standards Institute (ANSI). Type
1 straight wheels are made to be used for
edge grinding. They are not to be used for
side grinding.
Grinding wheel
Outer flange
3. Rotate wheel 90° and repeat the test in
three more places.
Spindle nut
1. Unplug tool and lay it on its tool rest.
If the wheel rings, it is in good condition.
If it does not ring, it is bad and should be
discarded.
2. Loosen wing nuts. Move studs aside and
swing the faceplate away.
contact area.
8
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3. Hold inner flange with 1" wrench pro-
Installing Grinding Wheels and Acces-
sories (Cat. No. 5223 only)
Installing Grinding Wheels and Acces-
sories (Cat. No. 5243 only)
OPERATION
WARNING
vided with the tool.
4. Remove the spindle nut with the 9/16"
wrench provided with the tool.
Fig. 5
Fig. 6
Rubber
washer
5. Remove outer flange and wheel.
Rubber
washer
6. Examine both flanges to ensure that they
To reduce the risk of injury, wear
safety goggles or glasses with side
shields. Unplug the tool before
changing accessories or making
adjustments.
are free of nicks and are flat (Fig. 4).
Fig. 4
Inner flange
Inner flange
Inner flange
Outer flange
Starting and Stopping the Tool
Grinding wheel
Outer flange
Spindle nut
Grinding wheel
Outer flange
Spindle nut
1. To start the tool, pull the trigger.
2. To stop the tool, release the trigger.
1. Unplug tool and lay it on its tool rest.
1. Unplug tool and lay it on its tool rest.
Using the Trigger Lock Mechanism
2. Hold inner flange with spanner wrench
2. Loosen wing nuts. Move studs aside and
swing the faceplate away.
The lock button holds the trigger in the 'ON'
position for continuous use.
provided with the tool.
NOTE: If the flange faces are nicked, or
if the inner surfaces of the flanges are
not flat, then replace them with identical
replacement parts. On Cat. No. 5211,
the flanges should evenly contact the
blotter on the wheel.
3. Remove the spindle nut with the 1-1/16"
wrench provided with the tool.
3. Hold inner flange with spanner wrench
1. To lock the trigger, hold the lock button
in while pulling the trigger. Then, release
the trigger.
provided with the tool.
4. Remove outer flange, rubber washer,
4. Remove the spindle nut with the 1-1/16"
wrench provided with the tool.
and wheel.
2. To unlock the trigger, pull the trigger and
release. The lock button will pop out.
5. Examine both flanges to ensure that
they are free of nicks and are flat (see
Fig. 4).
5. Remove outer flange, rubber washer,
and wheel.
7. If you are installing a grinding wheel,
inspect and test it for damage (see "To
Test the Wheel").
6. Examine both flanges to ensure that
they are free of nicks and are flat (see
Fig. 4).
Grinding
NOTE: If the flange faces are nicked, or
if the inner surfaces of the flanges are
not flat, then replace them with identical
replacement parts. On Cat. No. 5223,
the flanges should evenly contact the
rubber washers on either side of the
wheel.
1. Hold handle and spindle housing
8. Place the accessory on the spindle.
firmly.
NOTE: If the flange faces are nicked, or
if the inner surfaces of the flanges are
not flat, then replace them with identical
replacement parts. On Cat. No. 5243,
the flanges should evenly contact the
rubber washers on either side of the
wheel.
Never force an accessory onto the
spindle. A forced fit may damage the
accessory.
2. Pull trigger.
3. Allow tool to reach full speed.
Always test new wheels for cracks or
damage. To test new wheels, point
the grinder away from you and shield
bystanders from the tool, and then run
the motor at full speed for one minute
while allowing the wheel to spin.
9. Replace outer flange and spindle nut.
6. If you are installing a grinding wheel,
inspect and test it for damage (see "To
Test the Wheel").
10. Tighten spindle nut. Do not overtighten.
11. Swing the faceplate back into place.
Move studs back into slots. Tighten wing
nuts.
7. If you are installing a grinding wheel,
inspect and test it for damage (see "To
Test the Wheel").
7. Place the accessory on the spindle.
4. Gently apply grinder to the workpiece.
Never force an accessory onto the
spindle. A forced fit may damage the
accessory.
8. Place the accessory on the spindle.
WARNING
Never force an accessory onto the
spindle. A forced fit may damage the
accessory.
8. Replace rubber washer, outer flange,
To reduce the risk of injury, use only
identical replacement parts.
and spindle nut.
9. Tighten spindle nut. Do not overtighten.
9. Replace rubber washer, outer flange,
and spindle nut.
10. Tighten spindle nut. Do not overtighten.
11. Swing the faceplate back into place.
Move studs back into slots. Tighten wing
nuts.
10
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAINTENANCE
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY
Every MILWAUKEE electric power tool (including battery charger) is warranted to the original
purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain excep-
tions, MILWAUKEE will repair or replace any part on a electric power tool which, after examina-
tion, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of
five (5) years* after the date of purchase. Return the electric power tool and a copy of proof
of purchase to a MILWAUKEE factory Service/Sales Support Branch location or MILWAUKEE
Authorized Service Station, freight prepaid and insured, are requested for this warranty to be
effective. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from
repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse,
alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
WARNING
WARNING
To reduce the risk of injury, always
unplug your tool before performing
any maintenance. Never disassemble
the tool or try to do any rewiring on
the tool's electrical system. Contact a
MILWAUKEE service facility for ALL
repairs.
To reduce the risk of injury, electric
shock and damage to the tool, never
immerse your tool in liquid or allow a
liquid to flow inside the tool.
Cleaning
* The warranty period for Hoists (lever, hand chain, & electric chain hoists), all Ni-CD battery
packs, Work Lights (cordless flashlights), Job Site Radios, and Trade Titan™ Industrial Work
Carts is one (1) year from the date of purchase. *The warranty period for Li-Ion battery packs
that do not contain V™-technology – 4.0 volts through 18.0 volts - is two (2) years from the
date of purchase.
Clean dust and debris from vents. Keep
the tool handles clean, dry and free of oil
or grease. Use only mild soap and a damp
cloth to clean your tool since certain cleaning
agents and solvents are harmful to plastics
and other insulated parts. Some of these
include: gasoline, turpentine, lacquer thinner,
paint thinner, chlorinated cleaning solvents,
ammonia and household detergents con-
taining ammonia. Never use flammable or
combustible solvents around tools.
Maintaining Tools
Keep your tool in good repair by adopting a
regular maintenance program. Before use,
examine the general condition of your tool.
Inspect guards, switches, tool cord set and
extension cord for damage. Check for loose
screws, misalignment, binding of moving
parts, improper mounting, broken parts and
any other condition that may affect its safe
operation. If abnormal noise or vibration oc-
curs, turn the tool off immediately and have
the problem corrected before further use.
Do not use a damaged tool. Tag damaged
tools “DO NOT USE” until repaired (see
“Repairs”).
*There is a separate warranty for V™-technology Li-Ion Battery Packs V™18 volts and above
that accompany V™-technology cordless power tools:
*Every MILWAUKEE V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above is covered by an
initial 1000 Charges/2 Years free replacement warranty. This means that for the earlier of
the first 1000 charges or two (2) years from the date of purchase/first charge, a replacement
battery will be provided to the customer for any defective battery free of charge. Thereafter,
customers will also receive an additional warranty on a pro rata basis up to the earlier of the
first 2000 charges or five (5) Years from the date of purchase/first charge. This means that
every customer gets an additional 1000 charges or three (3) years of pro rata warranty on
the V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above depending upon the amount of use.
During this additional warranty period, the customer pays for only the useable service received
over and above the first 1000 Charges/2 years, based on the date of first charge and number
of charges found on the battery pack via Milwaukee’s V™-technology Service Reader.
Repairs
If your tool is damaged, return the entire tool
to the nearest service center.
Under normal conditions, relubrication is not
necessary until the motor brushes need to
be replaced. After six months to one year,
depending on use, return your tool to the
nearest MILWAUKEE service facility for the
following:
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE
product. However, proof of purchase in the form of a sales receipt or other information deemed
sufficient by MILWAUKEE, is requested. The manufacturing date of the product will be used
to determine the warranty period if no proof of purchase is provided at the time warranty
service is requested.
•
•
•
Lubrication
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DE-
SCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF
EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU
SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LI-
ABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES,
OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED
TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES OR CON-
DITIONS, WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED. WITHOUT LIMITING THE
GENERALITY OF THE FOREGOING, MILWAUKEE DISCLAIMSANY IMPLIED WARRANTY
OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE, AND ALL
OTHER WARRANTIES.
Brush inspection and replacement
Mechanical inspection and cleaning
(gears, spindles, bearings, housing,
etc.)
•
•
Electrical inspection (switch, cord,
armature, etc.)
ACCESSORIES
WARNING
Testing to assure proper mechanical and
electrical operation
To reduce the risk of injury, always
unplug the tool before attaching or
removing accessories. Use only spe-
cifically recommended accessories.
Others may be hazardous.
This warranty applies to product sold in the U.S.A., Canada and Mexico only.
For a complete listing of accessories refer to
your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go
a catalog, contact your local distributor or a
service center.
12
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil sous tension. Une clé lais-
sée attachée sur une pièce mobile de l’outil
électrique peut entraîner des blessures.
électrique. En cas de dommages, faire
réparer l’outil avant de l’utiliser de nou-
veau. Les outils électriques mal entretenus
sont à la source de nombreux accidents.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
• Ne pas travailler à bout de bras. Bien
garder un bon équilibre à tout instant.
Ceci permet de mieux préserver la maîtrise
de l’outil électrique dans des situations
imprévues.
• Garder les outils de coupe affûtés et
propres. Les outils de coupe correctement
entretenus et bien affûtés risquent moins de
se gripper et sont plus faciles à manier.
AVERTISSEMENT
LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocu-
tion, un incendie ou des blessures graves.
• Utiliser l’outil électrique, les acces-
soires, les grains etc. conformément à
ces instructions en tenant compte des
conditions de travail et de la tâche à ef-
fectuer. L’utilisation de cet outil électrique
pour effectuer une opération pour laquelle
il n’est pas conçu peut occasionner une
situation dangereuse.
• Porter des vêtements adéquats. Ne
pas porter de vêtements amples ni de
bijoux. Ne pas approcher les cheveux,
vêtements et gants des pièces en
mouvement. Les vêtements amples, les
bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces en mouvement.
Conserver les règles et les instructions à des fins de référence ultérieure.
Le terme «outil électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à
l’outil électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil).
ou débrancher l’outil électrique. Tenir
SÉCURITÉ DU LIEU
• Si des dispositifs sont prévus pour
l’extraction et la récupération des pous-
sières, vérifier qu’ils sont connectés et
utilisés correctement. L’utilisation de ces
dispositifs peut réduire les risques liés aux
poussières.
le cordon à l’écart de la chaleur, des
ENTRETIEN
DE TRAVAIL
huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces en mouvement. Un cordon en-
dommagé ou emmêlé présente un risque
accru de choc électrique.
• Faire effectuer l’entretien de l’outil
électrique par un technicien qualifié qui
n’utilisera que des pièces de rechange
identiques. La sécurité d’utilisation de
l’outil en sera préservée.
• Maintenir la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones encombrées
ou mal éclairées sont favorables aux ac-
cidents.
• Se procurer un cordon d’alimentation
approprié en cas d’utilisation d’un outil
électrique à l’extérieur. L’utilisation d’un
cordon d’alimentation pour usage extérieur
réduit le risque de choc électrique.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas utiliser d’outil électrique dans
une atmosphère explosive, telle qu’en
en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables. Les outils élec-
triques génèrent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
• Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser
l’outilélectriqueappropriéàl’application
considérée. L’outil électrique adapté au
projet considéré produira de meilleurs
résultats, dans des conditions de sécurité
meilleures, à la vitesse pour laquelle il a
été conçu.
• S’il est nécessaire d’utiliser l’outil élec-
trique dans un endroit humide, installer
un appareil à courant résiduel (RCD).
L’utilisation d’un RCD réduit le risque de
décharge électrique.
Règles de sécurité générales pour le
meulage des pièces :
• Tenir les enfants et les personnes non
autorisées à l’écart pendant le fonc-
tionnement d’un outil électrique. Un
manque d’attention de l’opérateur risque
de lui faire perdre le contrôle de l’outil.
• Cet outil électrique est conçu pour
servir de meuleuse. Lire tous les aver-
tissements et toutes les instructions,
les illustrations et les caractéristiques
fournis avec cet outil électrique. Ne
pas suivre l’ensemble des instructions
décrites ci-dessous peut entraîner une
électrocution, un incendie ou des bles-
sures graves.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
• Ne pas utiliser l’outil électrique si le
commutateur ne le met pas sous ou
hors tension. Tout outil électrique dont
le commutateur de marche-arrêt est ino-
pérant est dangereux et doit être réparé.
• Être sur ses gardes, être attentif et
faire preuve de bon sens en utilisant
un outil électrique. Ne pas utiliser un
outil électrique en cas de fatigue ou
sous l’influence de drogues, d’alcool ou
de médicaments. Un instant d’inattention
lors de l’utilisation d’un outil électrique peut
entraîner des blessures graves.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• La fiche de l’outil électrique doit cor-
respondre à la prise d’alimentation. Ne
jamais modifier la fiche d’une manière
quelconque. Ne pas utiliser d’adaptateur
avec les outils électriques mis à la terre
(à la masse). Des fiches non modifiées et
des prises d’alimentation assorties rédu-
isent le risque de choc électrique.
• Débrancher la fiche de la prise
d’alimentation et/ou la batterie de
l’outil électrique avant d’effectuer des
réglages, de changer d’accessoires
ou de ranger l’outil. De telles mesures
de sécurité préventive réduisent le risque
de mettre l’outil en marche accidentelle-
ment.
• Il n’est pas recommandé d’utiliser cet
outil électrique pour servir de pon-
ceuse, de brosse métallique, polissage
ou d’outil de coupe. Le fait d’utiliser l’outil
pour effectuer des tâches pour lesquelles
il n’est pas conçu peut présenter un risque
et entraîner des blessures.
• Porter l’équipement de protection
requis. Toujours porter une protection
oculaire. Selon les conditions, porter aussi
un masque anti-poussières, des bottes
de sécurité antidérapantes, un casque
protecteur ou une protection auditive afin
de réduire les blessures.
• Éviter tout contact corporel avec des
surfaces reliées à la masse ou à la
terre telles que tuyaux, radiateurs,
cuisinières et réfrigérateurs. Un risque
de choc électrique plus élevé existe si le
corps est relié à la masse ou à la terre.
• Ranger les outils électriques inutilisés
hors de la portée des enfants et ne pas
laisser des personnes qui connaissent
mal les outils électriques ou ces in-
structions utiliser ces outils. Les outils
électriques sont dangereux dans les mains
d’utilisateurs non formés à leur usage.
• Ne pas utiliser des accessoires qui ne
sont pas spécialement conçus pour
le modèle d’outil ou qui ne sont pas
recommandés par le fabricant. Le simple
fait qu’un accessoire peut s’ajuster sur
l’outil électrique ne signifie pas qu’il peut
être utilisé en toute sécurité.
• Empêcher les démarrages accidentels.
S’assurer que la gâchette est en posi-
tion d’arrêt avant de brancher l’outil
à une source de courant, d’insérer la
batterie, de le ramasser ou de le trans-
porter. Le fait de transporter l’outil en
gardant le doigt sur la gâchette ou de le
brancher lorsque la gâchette est en posi-
tion de marche favorise les accidents.
• Ne pas exposer les outils électriques à
la pluie ou à l’humidité. Le risque de choc
électrique augmente si de l’eau s’infiltre
dans un outil électrique.
• Entretien des outils électriques.
S’assurer de l’absence de tout dés-
alignement ou de grippage des pièces
mobiles, de toute rupture de pièce ou
de toute autre condition qui pourrait
affecter le bon fonctionnement de l’outil
• La vitesse nominale de l’accessoire doit
au moins être égale à la vitesse maxi-
male indiquée sur l’outil électrique. Les
accessoires qui sont utilisés à une vitesse
supérieure à leur vitesse nominale peuvent
se briser et se détacher.
• Prendre soin du cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter, tirer
14
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
l’accessoire doivent être conformes à
la capacité de l’outil électrique. Il est
impossible de protéger ou de contrôler
adéquatement un accessoire de dimension
inappropriée.
à une certaine distance du lieu de travail
immédiat.
point de pincement peut s’enfoncer dans
la surface du matériau, éjectant la meule
de la pièce à travailler ou la faisant rebon-
dir, vers l’utilisateur ou loin de lui, selon
le sens du mouvement de la meule au
point de pincement. Dans ces conditions
d’utilisation, les meules abrasives peuvent
également se briser.
sible la meule vers l’utilisateur. Le protège
disque aide à protéger l’utilisateur des frag-
ments qui peuvent se détacher de la meule
et du contact accidentel avec la meule.
• Tenir l’outil par ses surfaces de préhen-
sion isolées lors des opérations pen-
dant lesquelles l’accessoire de coupe
peut entrer en contact avec du câblage
caché ou avec son propre cordon
d’alimentation. Le contact avec un fil sous
tension « électrifie » les pièces métalliques
exposées de l’outil et peut électrocuter
l’utilisateur.
• Utiliser seulement les meules pour ef-
fectuer des opérations pour lesquelles
elles sont conçues. Par exemple, ne
pas meuler avec le côté d’une meule
à tronçonner. Les meules à tronçonner
abrasives doivent être utilisées pour la rec-
tification périphérique. Le fait d’appliquer
une force latérale sur les meules peut
provoquer leur bris.
• La taille de l’arbre des meules, des
brides, des plateaux porte-disque ou
de tout autre accessoire doit convenir
parfaitement à la broche de l’outil élec-
trique. Si les accessoires utilisés sont dotés
d’alésages centraux qui ne conviennent pas
à la pièce de montage de l’outil, ils se désta-
biliseront, vibreront de façon excessive et
pourront causer une perte de contrôle.
Un rebond est attribuable à une mauvaise
utilisation de l’outil ou au non-respect des
procédures ou des conditions d’utilisation.
Pour empêcher les rebonds, respecter les
directives décrites ci dessous.
• Tenir le cordon loin de l’accessoire en
rotation. En cas de perte de contrôle, le
cordon peut être coupé ou accroché, et
la main ou le bras de l’utilisateur risquent
d’entrer en contact avec l’accessoire en
rotation.
• Tenir fermement l’outil électrique et
placer le corps et les mains de manière
à pouvoir résister aux rebonds. Tou-
jours utiliser la poignée auxiliaire, s’il
y en a une, pour assurer un contrôle
optimal en cas de rebond ou de réaction
de couple lors du démarrage de l’outil.
L’utilisateur peut contrôler les rebonds et
les réactions de couple s’il respecte les
directives prescrites.
• Toujours utiliser des brides de meules
non endommagées de formes et de
dimensions convenables. Les brides de
meules adéquates soutiennent la meule, ce
qui minimise les risques de bris de la meule.
Les brides des meules à tronçonner peuvent
différer des brides de meules standards.
• Ne pas utiliser un accessoire endom-
magé. Inspecter l’accessoire avant
chaque utilisation afin de s’assurer
que les meules, par exemple, sont
exemptes d’ébréchures et de fissures,
que le plateau porte-disque est exempt
de fissures et qu’il n’est pas usé de
façon excessive, et que la brosse métal-
lique ne comprend pas de fils détachés
ou craquelés. Si l’outil électrique ou
l’accessoire est échappé, s’assurer qu’il
n’est pas endommagé ou installer un
autre accessoire. Après avoir effectué
cette opération, se tenir à distance de
l’accessoire en rotation et faire fonction-
ner l’outil à sa vitesse à vide maximale
pendant une minute. S’assurer que per-
sonne ne se tient à proximité de l’outil.
Les accessoires endommagés se brisent
généralement lors de cette vérification.
• Ne jamais déposer l’outil électrique
avant l’arrêt complet de l’accessoire.
L’accessoire en rotation peut accrocher
la surface et occasionner une perte de
contrôle.
• Ne pas utiliser de meules usées qui
proviennent d’outils électriques de
plus grandes dimensions. Les meules
conçues pour des outils électriques de
plus grandes dimensions ne conviennent
pas à la vitesse plus élevée des outils de
plus petite dimension et peuvent éclater.
• Ne jamais laisser l’outil électrique fonc-
tionner en le transportant à ses côtés.
L’accessoire en rotation peut s’accrocher
accidentellement aux vêtements et entrer
en contact avec l’utilisateur.
• Ne jamais placer les mains à proximité de
l’accessoire en rotation. En cas de rebond,
l’accessoire peut dévier sur celles ci.
• Ne pas positionner le corps à l’endroit
où sera entraîné l’outil électrique si un
rebond se produit. Un rebond entraînera
l’outil dans le sens opposé au mouvement
de la meule, à l’endroit de l’accrochage.
Règles de sécurité supplémentaires
• Nettoyer régulièrement les évents
d’aération de l’outil électrique. Le
ventilateur du moteur aspire la poussière
dans le logement et crée une accumula-
tion excessive de métal fritté, ce qui peut
causer un risque électrique.
• Maintenir en l’état les étiquettes et les
plaques d’identification. Des informa-
tions importantes y figurent. Si elles sont
illisibles ou manquantes, contacter un cen-
tre de services et d’entretien MILWAUKEE
pour un remplacement gratuit.
• Faire preuve d’une extrême prudence au
moment d’utiliser l’outil sur des coins
ou des rebords tranchants. Les coins,
les rebords tranchants et les surfaces re-
bondissantes ont tendance à s’accrocher
à la pièce en rotation et à causer une perte
de contrôle ou des rebonds.
• Ne pas faire fonctionner l’outil élec-
trique à proximité de matériaux inflam-
mables. Les étincelles peuvent enflammer
ces matériaux.
• AVERTISSEMENT : Certaines poussières
générées par les activités de ponçage,
de coupe, de rectification, de perçage et
d’autres activités de construction contien-
nent des substances considérées être la
cause de malformations congénitales et de
troubles de l’appareil reproducteur. Parmi
ces substances figurent:
• le plomb contenu dans les peintures à base
de plomb;
• la silice cristalline des briques, du ciment
et d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi
que
• Porter de l’équipement de protection
de qualité professionnelle. Selon le
type d’opération, porter un masque de
protection ou des lunettes de sécurité.
Au besoin, porter également un masque
anti-poussières, un protecteur d’oreille,
des gants et un tablier d’atelier résistant
aux petits fragments abrasifs ou aux
fragments provenant des pièces à tra-
vailler. La protection oculaire utilisée doit
résister aux débris projetés lors des dif-
férentes opérations. Le masque anti-pous-
sières et le masque filtrant doivent filtrer
les particules produites lors de l’opération.
Une exposition prolongée à un bruit fort
peut entraîner une perte auditive.
• Ne pas utiliser d’accessoires qui néces-
sitent des liquide de refroidissement.
L’utilisation d’eau ou d’un autre liquide
de refroidissement peut entraîner une
électrocution ou un choc électrique.
• Ne pas fixer une lame de sculpteur
pour scie à chaîne ou une lame de scie
dentée. Ces deux types de lame occasion-
nent de nombreux rebonds et des pertes
de contrôle fréquentes.
REBONDS ET AVERTISSE-MENTS CON-
NEXES
Règles de sécurité particulières pour
Meulage :
Un rebond est une réaction soudaine at-
tribuable au pincement ou à l’accrochage
de la meule, du plateau porte-disque,
de la brosse ou de tout autre accessoire
en rotation. Un pincement ou un accro-
chage provoque le blocage immédiat de
l’accessoire en rotation qui, à son tour,
entraîne l’outil incontrôlé dans le sens
opposé à la rotation de l’accessoire, à
l’endroit du coincement.
• Utiliser seulement les types de meule
recommandés pour cet outil électrique
et le protège disque spécialement
conçu pour la meule utilisée. Il est im-
possible de protéger de façon adéquate
les meules qui ne sont pas spécialement
conçues pour l’outil électrique. De plus,
elles ne sont pas sécuritaires.
• l’arsenic et le chrome des sciages traités
chimiquement.
Les risques encourus par l’opérateur en-
vers ces expositions varient en fonction
de la fréquence de ce type de travail. Pour
réduire l’exposition à ces substances chi-
miques, l’opérateur doit: travailler dans une
zone bien ventilée et porter l’équipement
de sécurité approprié, tel qu’un masque
anti-poussière spécialement conçu pour
filtrer les particules microscopiques.
• S’assurer que personne ne se tient
à proximité du lieu de travail. Toute
personne qui entre sur le lieu de travail
doit porter l’équipement de protection
requis. Des fragments provenant de la
pièce à travailler ou d’un accessoire brisé
peuvent être projetés et causer des bles-
sures, même à des personnes se tenant
• Le protège disque doit être fixé solide-
ment à l’outil électrique et positionné de
manière à garantir une sécurité optimale;
il importe donc de diriger le moins pos-
Par exemple, si une meule abrasive est ac-
crochée ou pincée par la pièce à travailler,
le rebord de la meule qui entre dans le
16
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
MISE A LA TERRE
7
AVERTISSEMENT
La dent de mise à la terre de la fiche est
No de Cat. 5211
76 mm (3 po)
reliée au système de mise à la terre de l’outil
via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon
doit être le seul fil raccordé à un bout au
système de mise à la terre de l’outil et son
autre extrémité ne doit jamais être raccordée
à une borne sous tension électrique.
Si le fil de mise à la terre est in-
correctement raccordé, il peut en
résulter des risques de choc élec-
trique. Si vous n’êtes pas certain
que la prise dont vous vous servez
est correctement mise à la terre,
faites-la vérifier par un électricien.
N’altérez pas la fiche du cordon de
l’outil. N’enlevez pas de la fiche, la
dent qui sert à la mise à la terre.
N’employez pas l’outil si le cordon
ou la fiche sont en mauvais état.
Si tel est le cas, faites-les réparer
dans un centre-service MILWAUKEE
accrédité avant de vous en servir. Si
la fiche du cordon ne s’adapte pas à
la prise, faites remplacer la prise par
un électricien.
6
1
Votre outil doit être branché sur une prise
appropriée, correctement installée et mise à
la terre conformément aux codes et ordon-
nances en vigueur. La fiche du cordon et la
prise de courant doivent être semblables à
celles de la Figure A.
2
3
5
7
4
6
Outils à double isolation :
Outils pourvus d’une fiche de cordon à
deux dents
No de Cat. 5223
127 mm (5 po)
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont
pas besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont
pourvus d’une double isolation conforme eux
exigences de l’OSHAet satisfont aux normes
de l’Underwriters Laboratories, Inc., de
l’Association canadienne de normalisation
(ACNOR) et du « National Electrical Code
» (code national de l’électricité). Les outils
à double isolation peuvent être branchés
sur n’importe laquelle des prises à 120 volt
illustrées ci-contre Figure B et C.
1
2
Outils mis à la terre :
Outils pourvus d’une fiche de cordon à
trois dents
3
8
6
4
Les outils marqués « Mise à la terre requise
» sont pourvus d’un cordon à trois fils dont
la fiche a trois dents. La fiche du cordon doit
être branchée sur une prise correctement
mise à la terre (voir Figure A). De cette
façon, si une défectuosité dans le circuit élec-
trique de l’outil survient, le relais à la terre
fournira un con-
7
No de Cat. 5243
152 mm (6 po)
1
1. Gâchette
2. Boîtier du moteur
ducteur à faible
résistance pour
décharger le
2
3. Boîtier de la broche
(poignée isolée)
courantetproté-
ger l’utilisateur
contre les ris-
ques de choc
électrique.
3
4. Pince de serrage de la protection
5. Plaque avant
5
4
6. Ensemble protecteur
7. Appui de l’outil
Fig. C
Fig. B
8. Écrou de la broche
Pictographie
Spécifications
Couvant alternatif ou
direct
Diamètre
d’arbre,
Filetage
Exig. de mise à
la terre ou
Isolation double
Double Isolation
No de Tension
cat. c.a./c.c.
T/Min.
à vide
Épaisseur de meule,
Diamètre
Underwriters Laboratories, Inc.,
États-Unis et Canada
Tours-minute á vide
(RPM)
120
120
120
14 500
7 000
5 700
3/8" - 24
5/8" - 11
5/8" - 11
12 x 76 mm (1/2" x 3")
25 x 127 mm (1" x 5")
25 x 152 mm (1" x 6")
5211
5223
5243
Isolation double
Isolation double
Los estándares mexicanos
de la seguridad
Ampères
Exig. de mise à la terre
18
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Sélection du grain
Vérification de la meule :
CORDONS DE RALLONGE
N.B. : Effectuez le test avec une meule
sèche.
Plus le numéro de grain est petit, plus la
meule est rugueuse. Utilisez des meules
plus rugueuses pour le dégrossissage et
des meules plus fines pour la finition (voir
« Accessoires »).
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est néces-
Directives pour l’emploi des cordons de
rallonge
saire, un cordon à trois fils doit être employé
pour les outils mis à la terre. Pour les outils
à double isolation, on peut employer indif-
féremment un cordon de rallonge à deux ou
trois fils. Plus la longueur du cordron entre
l’outil et la prise de courant est grande, plus le
calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation
d’un cordon de rallonge incorrectement cali-
bré entraîne une chute de voltage résultant
en une perte de puissance qui risque de
détériorer l’outil. Reportez-vous au tableau
ci-contre pour déterminer le calibre minimum
du cordon.
1. Suspendez la meule par son arbre sur
une petite tige ou sur un doigt (Fig. 1).
•
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur,
assurez-vous qu’elle est marquée des
sigles « W-A » (« W » au Canada) indi-
quant qu’elle est adéquate pour usage
extérieur.
Fig. 1
Composition des meules
Le meules sont fabriquées de divers maté-
riaux pour s’adapter à diverses tâches. As-
surez-vous de choisir la meule qui convient
à votre tâche.
•
Assurez-vous que le cordon de rallonge
est correctement câblé et en bonne
condition. Remplacez tout cordon deral-
longe détérioré ou faites-le remettre en
état par une personne compétente avant
de vous en servir.
Les meules droites de MILWAUKEE utilisent
des meules droites de type 1 telles que
définies par l’American Standards Institute
(ANSI). Les meules droites de type 1 sont
fabriquées pour le débordage. Elles ne con-
viennent pas au meulage latéral.
•
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart
des objets ranchants, des sources de
grande chaleur et des endroits humides
ou mouillés.
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa con-
ductivité est bonne. Par exemple, un cordon
de calibre 14 a une meilleure conductivité
qu’un cordon de calibre 16. Lorsque vous
utilisez plus d’une rallonge pour couvrir la
distance, assurez-vous que chaque cordon
possède le calibre minimum requis. Si vous
utilisez un seul cordon pour brancher plu-
sieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité
(ampères) inscrit sur la fiche signalétique de
chaque outil pour obtenir le calibre minimal
requis pour le cordon.
2. Tapotez le côté de la meule avec le
manche d’un tournevis (ou tout autre
objet solide et non métallique).
Soins apportés aux meules
3. Faites tourner la meule de 90° et répétez
le test à trois autres endroits.
Calibres minimaux recommandés pour
les cordons de rallonge*
Protégez les meules contre les conditions
ou les éléments suivants :
Si la meule émet un tintement, elle est en bon
état. Sinon, elle est impropre à l’utilisation et
doit être jetée.
Longueur du cordon
Fiche
signalétique
Ampères
•
•
•
les liquides et l’humidité extrême
tous les types de solvants
de rallonge (m)
7,6 15,2 22,8 30,4 45,7
les changements extrêmes de tempéra-
ture
0 - 2,0
2,1 - 3,4
18 18 18 18
18 18 18 16
18 18 16 14
18 16 14 12
16 14 12 10
14 12 10
16
14
12
12
AVERTISSEMENT
•
les chutes et les chocs.
3,5 - 5,0
5,1 - 7,0
7,1 - 12,0
12,1 - 16,0
16,1 - 20,0
Rangez les meules :
Pour réduire les risques de bles-
sures, la protection de la meule doit
être au même niveau que le boîtier
de la broche.
•
de façon ordonnée pour éviter de
déplacer ou d’endommager d’autres
meules
12 10
•
avec l’information de sécurité qui leur
correspond
* Basé sur sur une chute de voltage limite
de 5 volts à 150% de l’intensité moyenne
de courant.
Installation des ensembles protecteurs
Les meules NE doivent PAS être :
Les protections pour tous les outils figurant
dans ce manuel sont montées de façon
identique :
•
•
•
échappées
roulées
LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES
POUR LES CONSULTER AU BESOIN.
cognées.
1. Débranchez l’outil et posez-le sur son
appui.
Si une meule est échappée, roulée, cognée,
exposée à des changements extrêmes de
température ou est entrée en contact avec
des solvants ou des liquides, jetez-la im-
médiatement.
2. Desserrez les attaches de protection.
3. Placez la bride de garde par des-
sus le boîtier de la broche et contre
l’épaulement du boîtier (Fig. 2).
MONTAGE DE L'OUTIL
AVERTISSEMENT
Sélection des meules
Fig. 2
Broche
AVERTISSEMENT
Utilisez seulement des meules qui :
Pour minimiser les risques de bles-
sures, débranchez toujours l’outil
avant d’y faire des réglages, d’y
attacher ou d’en enlever les acces-
soires. L’usage d’accessoires autres
que ceux qui sont spécifiquement
recommandés pour cet outil peut
comporter des risques.
•
•
•
•
•
sont très résistantes
Pourréduirelesrisquesdeblessures
et de dommages à l’outil, utilisez
SEULEMENT des accessoires dont
les caractéristiques nominales sont
égales ou supérieures à la vitesse in-
diquée dans la plaque signalétique.
sont liées avec des résinoïdes
ont un grain qui convient à la tâche
ont la bonne dimension
dont les caractéristiques nominales sont
supérieures à la vitesse indiquée dans
la plaque signalétique de l’outil
Bride de garde
•
sont munies de tampons qui recouvrent
toute la surface de contact de la joue.
20
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4. Placez la protection de manière à ce
que l’opérateur soit toujours en arrière
de celle-ci. Le rebord ouvert de la
protection doit faire face à la pièce à
travailler.
8. Placez les accessoires sur la broche.
7. Placez les accessoires sur la broche.
Ne faites jamais entrer un accessoire
de force dans la broche. Un ajustage
forcé peut endommager l’accessoire.
4. Déposez l’écrou de la broche avec la
clé de 1-1/16" fournie avec l’outil.
5. Déposez la joue extérieure, la rondelle
en caoutchouc et la meule.
6. Examinez les deux joues pour vous
assurer qu’elles ne comportent pas
d’entailles et qu’elles sont bien plates
(voir Fig. 4).
Ne faites jamais entrer un accessoire de
force dans la broche. Un ajustage forcé
peut endommager l’accessoire.
8. Remettez en place la rondelle en caou-
tchouc, la joue extérieure et l’écrou de
la broche.
9. Remettez en place la joue extérieure et
l’écrou de la broche.
10. Serrez l’écrou de la broche. Évitez de
trop serrer.
11. Rabattez la plaque avant. Remettez en
place les montants. Serrez les écrous à
oreilles.
5. Serrez les pinces de la protection de la
meule.
9. Serrez l’écrou de la broche. Évitez de
trop serrer.
Installation des meules et des acces-
soires (No de cat. 5211 seul.)
N.B. : Si les faces de la joue sont entail-
lées, ou si les surfaces intérieures ne
sont pas plates, remplacez-les par des
pièces de rechange identiques. Sur le
no de cat. 5243, les joues doivent enter
uniformément en contact avec les ron-
delles des deux côtés de la meule.
Installation des meules et des acces-
soires (No de cat. 5243 seul.)
Fig. 3
Plaque
Fig. 6
AVERTISSEMENT
Rondelle en
caoutchouc
7. Si vous installez une meule, inspectez-la
et vérifiez-la pour vous assurez qu’elle
n’est pas endommagée (voir « Vérifica-
tion de la meule »).
Pour réduire les risques de bles-
sures, n’utilisez que des pièces de
rechange identiques.
8. Placez les accessoires sur la broche.
Installation des meules et des acces-
soires (No de cat. 5223 seul.)
Joue intérieure
Meule
Ne faites jamais entrer un accessoire de
force dans la broche. Un ajustage forcé
peut endommager l’accessoire.
Joue extérieure
Écrou de la broche
Fig. 5
Joue extérieure
Écrou de la broche
1. Débranchez l’outil et posez-le sur son
appui.
2. Desserrez les écrous à oreilles. Mettez
les montants de côté et dégagez la
plaque avant.
3. Maintenez la joue intérieure avec une
clé de 1" fournie avec l’outil.
4. Déposez l’écrou de la broche avec la
clé de 9/16" fournie avec l’outil.
9. Remettez en place la rondelle en caou-
tchouc, la joue extérieure et l’écrou de
la broche.
10. Serrez l’écrou de la broche. Évitez de
trop serrer.
11. Rabattez la plaque avant. Remettez en
place les montants. Serrez les écrous à
oreilles.
1. Débranchez l’outil et posez-le sur son
appui.
2. Desserrez les écrous à oreilles. Mettez
les montants de côté et dégagez la
plaque avant.
3. Maintenez la joue intérieure avec une
clé à ergot fournie avec l’outil.
Écrou de la broche
5. Déposez la joue extérieure et la meule.
MANIEMENT
6. Examinez les deux joues pour vous
assurer qu’elles ne comportent pas
d’entailles et qu’elles sont bien plates.
1. Pour verrouiller la gâchette, maintenez le
bouton de verrouillage enfoncé tout en ap-
puyant sur la gâchette. Relâchez ensuite
la gâchette.
1. Débranchez l’outil et posez-le sur son
appui.
AVERTISSEMENT
2. Maintenez la joue intérieure avec une
clé à ergot fournie avec l’outil.
Fig. 4
Joue intérieur
Pour minimiser les risques de bles-
sures, portez des lunettes à coques
latérales. Débranchez l’outil avant
de changer les accessoires ou
d’effectuer des réglages.
Joue extérieure
2. Pour la déverrouiller, appuyez sur la
gâchette et relâchez-la. Le bouton de
verrouillage va remonter.
3. Déposez l’écrou de la broche avec la
clé de 1-1/16" fournie avec l’outil.
4. Déposez la joue extérieure, la rondelle
en caoutchouc et la meule.
Meulage
5. Examinez les deux joues pour vous
assurer qu’elles ne comportent pas
d’entailles et qu’elles sont bien plates
(voir Fig. 4).
1. Maintenez fermement la poignée et le
boîtier de la broche.
Démarrage et arrêt de l’outil
1. Pour mettre l’outil en marche, appuyez
sur la gâchette.
N.B. : Si les faces des joues sont entail-
lées, ou si leurs surfaces intérieures ne
sont pas plates, remplacez les joues
par des pièces de rechange identiques.
Sur le no de cat. 5211, les joues doivent
enter uniformément en contact avec le
tampon de la meule.
2. Appuyez sur la gâchette.
3. Laissez l’outil atteindre sa vitesse maxi-
mum.
N.B. : Si les faces de la joue sont entail-
lées, ou si les surfaces intérieures ne
sont pas plates, remplacez les joues
par des pièces de rechange identiques.
Sur le no de cat. 5223, les joues doivent
enter uniformément en contact avec les
rondelles des deux côtés de la meule.
2. Pour arrêter l’outil, relâchez la gâchette.
Vérifiez toujours que les nouvelles meules
ne sont pas fêlées ou endommagées. Pour
vérifier les nouvelles meules, pointez la
meuleuse loin de vous et protégez les
personnes se trouvant à proximité, faites
tourner le moteur à plein régime pendant
une minute pour laisser la meule tourner.
Utilisation du mécanisme de verrouillage
de la gâchette
Le bouton de verrouillage maintient la
gâchette à la position de marche « ON »
pour un fonctionnement continu.
7. Si vous installez une meule, inspectez-la
et vérifiez-la pour vous assurez qu’elle
n’est pas endommagée (voir « Vérifica-
tion de la meule »).
6. Si vous installez une meule, inspectez-la
et vérifiez-la pour vous assurez qu’elle
n’est pas endommagée (voir « Vérifica-
tion de la meule »).
4. Appliquez doucement la meule sur la
pièce à travailler.
22
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris le chargeur de batterie) est garanti à l’acheteur
d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines excep-
tions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen,
sera avéré par MILWAUKEE être affecté d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une
période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Le retour de l’outil électrique, accompagné
d’une copie de la preuve d’achat à un site d’entretien d’usine/de promotion des ventes de
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré, est
requis pour que cette garantie s’applique. Cette garantie ne couvre pas les dommages que
MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation
par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes,
des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les
accidents.
AVERTISSEMENT
Pour minimiser les risques de bles-
sures, débranchez toujours l’outil
avant d’y effectuer des travaux de
maintenance. Ne faites pas vous-
même le démontage de l’outil ni le
rebobinage du système électrique.
Consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité pour toutes
les réparations.
Pour minimiser les risques de bles-
sures, chocélectriqueetdommageà
l'outil, n'immergezjamaisl'outiletne
laissez pas de liquide s'y infiltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de
la poussière. Gardez les poignées de
l’outil propres, à sec et exemptes d’huile
ou de graisse. Le nettoyage de l’outil doit
se faire avec un linge humide et un savon
doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, les diluants à laque ou à pein-
ture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et
les détergents d’usage domestique qui en
contiennent pourraient détériorer le plastique
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais
de solvants inflammables ou combustibles
auprès des outils.
* La période de garantie pour les palans (palans à levier, à chaîne manuelle et à chaîne
électrique), tous les blocs de batteries au NiCd, les projecteurs de travail (lampes torches
sans fil), les radios de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’un (1)
an à partir de la date d’achat. *La période de garantie pour les blocs de batteries au lithium-
ion qui ne sont pas équipés de la technologie V™ (entre 4 et 18 volts) est de deux (2) ans à
partir de la date d’achat.
Entretien de l’outil
Gardez l’outil en bon état en adoptant un
programme d’entretien ponctuel. Avant de
vous en servir, examinez son état en général.
Inspectez-en la garde, interrupteur, cordon et
cordon de rallonge pour en déceler les dé-
fauts. Vérifiez le serrage des vis, l’alignement
et le jeu des pièces mobiles, les vices de
montage, bris de pièces et toute autre con-
dition pouvant en rendre le fonctionnement
dangereux. Si un bruit ou une vibration inso-
lite survient, arrêtez immédiatement l’outil et
faites-le vérifier avant de vous en servir de
nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux.
Fixez-y une étiquette marquée « HORS
D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé (voir
« Réparations »).
*Il existe une garantie séparée pour les blocs de batteries au lithium-ion avec technologie V™
de 18 volts et plus qui accompagnent les outils électriques sans fil de technologie V™ :
*Chaque batterie au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie MILWAUKEE V™ est couverte
par une garantie de remplacement gratuit initial pour 1 000 charges/2 ans. Ceci signifie qu’avant
les 1 000 premières charges ou deux (2) années suivant la date d’achat/la première charge,
une batterie de rechange sera fournie gratuitement au client pour toute batterie défectueuse.
Par la suite, les clients recevront aussi une garantie supplémentaire calculée au prorata dans
la limite de 2 000 charges ou cinq (5) années suivant la date d’achat/la première charge, à la
première échéance. Ceci signifie que chaque client obtient une garantie au prorata supplémen-
taire de 1 000 charges ou de trois (3) années sur les batteries au lithium-ion 18 volts ou plus de
technologie V™ en fonction de l’utilisation. Pendant cette période de garantie supplémentaire,
le client ne paye que pour le service utilisable reçu au-delà des 1 000 premières charges/2
premières années, en fonction de la date de la première charge et du nombre de charges des
batteries déterminés par le lecteur de service MILWAUKEE de technologie V™.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne
l'outil entier au centre de maintenance le
plus proche.
Normalement, il ne sera pas nécessaire de
lubrifier l’outil avant que le temps ne soit venu
de remplacer les balais. Après une période
pouvant aller de 6 mois à un an, selon
l’usage, retournez votre outil à un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir
les services suivants:
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur
sur un produit MILWAUKEE. Une preuve d’achat sous la forme d’un reçu de vente ou d’autres
informations considérées suffisantes par MILWAUKEE est cependant requise. La date de
fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat n’est
fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est faite.
ACCESOIRES
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT
DÉCRITS PAR LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT
PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE
DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE
RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOM-
MAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE
FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAISACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU
DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CETTE
GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTEAUTRE GARANTIE OU CONDITION,
ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER LAGÉNÉRALITÉ DES
DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.
•
•
•
Lubrification
AVERTISSEMENT
Inspection et remplacement des balais
Inspection et nettoyage de la mécanique
(engrenages, pivots, coussinets, boîtier
etc.)
Débranchez toujours l’outil avant de
changeroud’enleverlesaccessoires.
L’utilisation d’autres accessoires que
ceux qui sont spécifiquement recom-
mandés pour cet outil peut comporter
des risques.
•
•
Inspection électrique (interrupteur, cor-
don, induit etc.)
Vérification du fonctionnement électro-
mécanique
Pour une liste complète des acces-
soires, prière de se reporter au catalogue
MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site
nir un catalogue, il suffit de contacter votre
distributeur local ou l'un des centres-service
énumérés sur la page de couverture de ce
manuel.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique
uniquement.
24
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Quite todas las llaves de ajuste antes
de encender la herramienta. Una llave
que esté acoplada a una pieza giratoria
de la herramienta puede provocar lesiones
personales.
• No se estire demasiado. Mantenga los
pies bien asentados y el equilibrio en
todo momento. Esto permite tener mejor
control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
• Vístase de manera apropiada. No lleve
ropa suelta ni joyas. Mantenga el ca-
bello, la ropa y los guantes lejos de la
piezas en movimiento. La ropa floja, las
joyas o el cabello largo pueden quedar
atrapados en las piezas en movimiento.
• Si se proporcionan dispositivos para la
conexión de sistemas de recolección y
extracción de polvo, asegúrese de que
estén conectados y se usen apropiada-
mente. El uso de estos dispositivos puede
reducir los peligros relacionados con el
polvo.
reparen la herramienta antes de usarla.
Las herramientas mal mantenidas son la
causa de muchos accidentes.
• Mantenga las herramientas de corte
limpias y afiladas. Es menos probable
que se atasquen las herramientas de
corte con filos afilados que se mantienen
de manera apropiada y también son más
fáciles de controlar.
• Use la herramienta eléctrica, los ac-
cesorios, las brocas, etc. siguiendo
estas instrucciones, teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y la tarea que
se va a realizar. El uso de la herramienta
eléctrica para operaciones diferentes de
aquellas para las que se diseñó podría
originar una situación peligrosa.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una
descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el
futuro.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo
se refiere a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por
medio de una batería (inalámbrica).
los bordes afilados o las piezas en
movimiento. Los cables dañados o enma-
rañados aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
MANTENIMIENTO
SEGURIDAD EN EL ÁREA
DE TRABAJO
• Haga que un técnico calificado realice
el mantenimiento de la herramienta
eléctrica utilizando solamente piezas
de repuesto idénticas. Esto asegurará
que se mantiene la seguridad de la her-
ramienta eléctrica.
• Mantenga limpia y bien iluminada el
área de trabajo. Las áreas desordenadas
u oscuras contribuyen a que se produzcan
accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como en la
presencia de líquidos, gases o polvo
inflamables. Las herramientas eléctricas
crean chispas que pueden incendiar el
polvo o las emanaciones.
• Cuando se utiliza una herramienta eléc-
trica en el exterior, use una extensión que
sea apropiada para uso en el exterior. El
uso de un cable apropiado para el exterior
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
• Si debe operar una herramienta eléc-
trica en un lugar húmedo, utilice un
suministro protegido por un dispositivo
de corriente residual (RCD). Usar un
RCD reduce el riesgo de que se produzcan
descargas eléctricas.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
• No fuerce la herramienta eléctrica. Use
la herramienta eléctrica correcta para
la aplicación. La herramienta eléctrica
correcta funcionará mejor y de manera
más segura a la velocidad para la que se
diseñó.
• No use la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende ni la apaga.
Cualquier herramienta eléctrica que no
se pueda controlar con el interruptor es
peligrosa y se debe reparar.
• Desconecte el enchufe de la toma de
alimentación y/o la batería de la her-
ramienta eléctrica antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar las herramientas eléctricas.
Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de que la herramienta se
prenda accidentalmente.
• Almacene las herramientas eléctricas
fuera del alcance de los niños y no
permita que personas no familiariza-
das con ellas o estas instrucciones las
utilicen. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en las manos de usuarios no
capacitados.
Advertencias de seguridad frecuentes
para el esmerilado:
• Mantenga a los niños y otras personas
alejadas mientras utiliza una her-
ramienta eléctrica. Las distracciones
pueden hacerle perder el control.
• Esta herramienta eléctrica está dis-
eñada para funcionar como una amo-
ladora. Consulte todas las adverten-
cias de seguridad, ilustraciones y
especificaciones suministradas con
esta herramienta eléctrica. Si no sigue
todas las instrucciones a continuación, se
pueden provocar una descarga eléctrica,
un incendio o lesiones graves.
SEGURIDAD PERSONAL
• Manténgase alerta, ponga cuidado a
lo que está haciendo y use el sentido
común cuando utilice una herramienta
eléctrica. No use una herramienta eléc-
trica cuando está cansado o bajo la in-
fluencia de drogas, alcohol o medicinas.
Despistarse un minuto cuando se utiliza una
herramienta eléctrica puede tener como
resultado lesiones personales graves.
• Use un equipo de protección personal.
Lleve siempre protección ocular. Llevar
un equipo de protección apropiado para la
situación, como una máscara antipolvo,
zapatos de seguridad antideslizantes, un
casco o protección auditiva, reducirá las
lesiones personales.
• Evite el encendido accidental.
Asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de apagado antes de
conectarlo a la toma de alimentación o
a la batería, al levantar o mover la her-
ramienta. Mover herramientas con el
dedo en el interruptor o enchufarlas con
el interruptor en la posición de encendido
contribuye a que se produzcan accidentes.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
• Los enchufes de las herramientas eléc-
tricas deben ser del mismo tipo que el
tomacorrientes. Nunca realice ningún
tipo de modificación en el enchufe. No
use enchufes adaptadores con her-
ramientas eléctricas con conexión a
tierra. Se reducirá el riesgo de descarga
eléctrica si no se modifican los enchufes
y los tomacorrientes son del mismo tipo.
• Evite el contacto corporal con superfi-
cies con conexión a tierra, como tuber-
ías, radiadores, estufas y refrigeradores.
El riesgo de descarga eléctrica aumenta si
su cuerpo está conectado a tierra.
• No exponga la herramientas eléctricas a
la lluvia o a condiciones de humedad. El
agua que entra en una herramienta eléctrica
aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
• No abuse del cable. Nunca use el
cable para transportar la herramienta
eléctrica, tirar de ella o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor,
• No se recomienda realizar ciertas op-
eraciones con esta herramienta eléc-
trica, como una lijadora, un cepillo de
alambre, un pulidor o una herramienta
de corte. Realizar operaciones para las
cuales esta herramienta no fue diseñada
puede representar un peligro y producir
lesiones.
• No use accesorios que no estén espe-
cíficamente diseñados y recomendados
por el fabricante de la herramienta.
Simplemente porque el accesorio puede
fijarse a su herramienta eléctrica, no sig-
nifica que se garantice que su manejo sea
seguro.
• Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya piezas
móviles que estén desalineadas o que
se atasquen, piezas rotas ni ninguna
otra condición que pueda afectar el fun-
cionamiento de la herramienta eléctrica.
Si se encuentran daños, haga que le
• La velocidad nominal del accesorio
debe ser, por lo menos, igual a la veloci-
dad máxima marcada en la herramienta
26
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
eléctrica. Los accesorios que funcionan
a una velocidad mayor que la de su ve-
locidad nominal, pueden romperse y salir
lanzados.
• Mantenga alejadas del área de trabajo a
las personas presentes. Cualquier per-
sona que ingrese en el área de trabajo
debe ponerse el equipo de protección
personal. Los fragmentos de la pieza de
trabajo o de un accesorio roto pueden salir
lanzados y provocar lesiones más allá del
área inmediata de operación.
hace que la herramienta eléctrica fuera de
control sea despedida en dirección opuesta
a la rotación del accesorio en el punto del
atoramiento.
Advertencias de seguridad específicas
para Operaciones de esmerilado:
• Use solamente tipos de discos reco-
mendados para su herramienta eléctri-
ca y la protección específica diseñada
para el disco seleccionado. Los discos
para los que no ha sido diseñada la her-
ramienta eléctrica no se pueden proteger
correctamente y no son seguros.
• El diámetro exterior y el espesor de su
accesorio deben encontrarse dentro
de la capacidad nominal de su herra-
mienta. Los accesorios de tamaño incor-
recto no se pueden proteger ni controlar
adecuadamente.
Por ejemplo, si un disco abrasivo se pellizca
o atora en la pieza de trabajo, el borde del
disco que entra en el punto de pellizcamiento
puede penetrar en la superficie del mate-
rial haciendo que el disco se salga o dé un
contragolpe. Es posible que el disco salte
hacia el operador o en dirección opuesta
a él, según la dirección del movimiento del
disco en el punto de pellizcamiento. Los
discos abrasivos también se pueden romper
en estas condiciones.
• Sujete la herramienta eléctrica única-
mente por las superficies aisladas de
sujeción al efectuar una operación en la
cual el accesorio de corte pueda entrar
en contacto con cableado oculto o con
su propio cable. Es posible que todo
contacto de un accesorio de corte con un
cable cargado cargue las piezas metálicas
expuestas de la herramienta eléctrica y dé
una descarga eléctrica al operador.
• La protección debe fijarse firmemente a
la herramienta eléctrica y colocarse para
brindar la máxima seguridad posible, de
manera que quede la menor cantidad de
disco expuesta en dirección al operador.
La protección ayuda a resguardar al opera-
dor de los fragmentos de disco roto y del
contacto accidental con el disco.
• El diámetro del árbol de los discos,
de las bridas, de las almohadillas de
respaldo o de cualquier otro acceso-
rio debe adaptarse correctamente al
husillo de la herramienta eléctrica. Los
accesorios con orificios para árbol que no
coinciden con las piezas de montaje de
la herramienta eléctrica se desequilibran,
vibran en exceso y pueden causar la
pérdida del control.
El contragolpe es el resultado del uso in-
correcto de la herramienta eléctrica y/o de
procedimientos o condiciones de trabajo
incorrectas, y puede evitarse tomando las
medidas de precaución adecuadas, como
las señaladas abajo.
• Los discos se deben emplear sola-
mente para los usos recomendados.
Por ejemplo: no esmerile con el costa-
do de un disco de trocear. Los discos de
trocear abrasivos están diseñados para
el esmerilado periférico, y si se aplican
fuerzas laterales a estos discos, pueden
romperse.
• Coloque el cable alejado del accesorio
en movimiento. Si pierde el control, es
posible que el cable se corte o se atore, y
su mano o brazo pueden ser arrastrados
hacia el accesorio en movimiento.
• No use ningún accesorio dañado.Antes
de cada uso, inspeccione los acceso-
rios, por ejemplo, el disco abrasivo,
para detectar desportilladuras y gri-
etas; la almohadilla de respaldo para
identificar grietas, desgaste o maltrato
excesivo o el cepillo de alambre para
detectar alambres sueltos o partidos. Si
la herramienta eléctrica o el accesorio
se caen, inspecciónelos para ver si es-
tán dañados o instale un accesorio que
no esté dañado. Después de inspec-
cionar e instalar un accesorio, man-
téngase alejado y mantenga alejadas
a las personas presentes del plano del
accesorio rotatorio y haga funcionar
la herramienta eléctrica a máxima
velocidad en vacío durante un minuto.
Por lo general, los accesorios dañados se
rompen en este tiempo de prueba.
• Mantenga una sujeción firme de la her-
ramienta eléctrica, y coloque el cuerpo
y el brazo de manera que le permitan
resistir las fuerzas de un contragolpe.
Siempre que sea proporcionado, use
el mango auxiliar para tener el máximo
control sobre el contragolpe o la reac-
ción del par de torsión durante el ar-
ranque. El operador puede controlar las
reacciones del par de torsión o las fuerzas
del contragolpe, si toma las medidas de
precaución adecuadas.
• Nunca coloque la herramienta eléc-
trica sobre una superficie hasta que
el accesorio se haya detenido por
completo. El accesorio en movimiento
puede engancharse en la superficie y ar-
rancar la herramienta eléctrica fuera de su
control.
• Use siempre bridas de discos que no
estén dañadas y que sean del tamaño
y forma correctos para el disco selec-
cionado. Las bridas de discos adecuadas
sostienen el disco reduciendo, de esa
manera, la posibilidad de que se rompa.
Es posible que las bridas para los discos
de trocear sean diferentes de las bridas
para las muelas abrasivas.
• No haga funcionar la herramienta
eléctrica mientras el operador la trans-
porte junto al cuerpo. Si el accesorio
en movimiento toca accidentalmente la
ropa, puede atorarse y engancharse en
el cuerpo.
• Nunca coloque la mano cerca del ac-
cesorio rotatorio. Es posible que se
produzca un contragolpe del accesorio
rotatorio sobre la mano.
• No use discos desgastados de her-
ramientas eléctricas más grandes.
Los discos diseñados para herramientas
eléctricas más grandes no son adecuados
para las velocidades más elevadas de las
herramientas más pequeñas y es posible
que estallen.
• Limpie con regularidad las rejillas de
ventilación de la herramienta eléctrica.
El ventilador del motor atrae el polvo
dentro del alojamiento, y la acumulación
excesiva de polvillo de metal puede pro-
vocar riesgos eléctricos.
• No coloque el cuerpo en el área adonde
se moverá la herramienta eléctrica si se
produce un contragolpe. El contragolpe
impulsará la herramienta en la dirección
opuesta al movimiento del disco en el
punto de atoramiento.
• Póngase equipo de protección per-
sonal. Según la aplicación, use una
careta protectora completa, gafas
protectoras o anteojos de seguridad.
Según corresponda, póngase una
máscara antipolvo, protección audi-
tiva, guantes y mandil para taller que
puedan detener pequeños fragmen-
tos abrasivos o trozos de la pieza de
trabajo. La protección ocular debe ser
capaz de detener desechos lanzados por
la herramienta que se hayan generado por
los distintos usos. La máscara antipolvo o
el respirador deben ser capaces de filtrar
las partículas que se generen durante el
funcionamiento. La exposición prolongada
a ruidos de alta intensidad puede producir
pérdida auditiva.
Advertencias de seguridad adicionales
• No use la herramienta eléctrica cerca
de materiales inflamables. Las chispas
pueden encender estos materiales.
• Preste especial atención cuando
trabaje en esquinas, bordes afilados,
etc. Evite que el accesorio rebote o se
atore. Las esquinas, los bordes afilados
o la acción de rebote tienden a hacer que
el accesorio rotatorio se atore y provocan
la pérdida del control o el contragolpe.
• Mantenga las etiquetas y las placas
identificativas.Tienen información im-
portante. Si no se pueden leer o si faltan,
póngase en contacto con un centro de
servicio MILWAUKEE para obtener un
repuesto gratuito.
• No use accesorios que requieran re-
frigerantes líquidos. El uso de agua u
otros refrigerantes líquidos puede causar
electrocución o descarga eléctrica.
CONTRAGOLPE Y ADVERTENCIAS
RELACIONADAS
• No use una hoja de tallar madera para
cadena de la sierra ni una hoja dentada
para sierra. Dichas hojas suelen crear con
frecuencia contragolpes y la consiguiente
pérdida del control.
El contragolpe es una reacción súbita a
un disco en movimiento, almohadilla de
respaldo, cepillo o cualquier otro accesorio
pellizcado o atorado. El pellizcamiento o
atoramiento hacen que el accesorio rotatorio
se detenga repentinamente; esto, a la vez,
28
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• ADVERTENCIA : Algunas partículas de
polvo resultantes del lijado mecánico,
aserrado, esmerilado, taladrado y otras
actividades relacionadas a la construc-
ción, contienen sustancias químicas que
se saben ocasionan cáncer, defectos
congénitos u otros daños al aparato repro-
ductivo. A continuación se citan algunos
ejemplos de tales sustancias químicas:
• sílice cristalino proveniente de ladrillos,
cemento y otros productos de albañilería
y
DESCRIPCION FUNCIONAL
7
• arsénico y cromo provenientes de madera
químicamente tratada.
Cat. No. 5211
76 mm (3")
El riesgo que usted sufre debido a la
exposición varía dependiendo de la
frecuencia con la que usted realiza es-
tas tareas. Para reducir la exposición a
estas sustancias químicas: trabaje en un
área bien ventilada, y utilice equipo de
seguridad aprobado como, por ejemplo,
máscaras contra el polvo que hayan sido
específicamente diseñadas para filtrar
partículas microscópicas.
6
1
• plomo proveniente de pinturas con base
de plomo
2
3
5
4
7
6
Cat. No. 5223
127 mm (5")
1
2
2
3
8
6
4
7
3
1
Cat. No. 5243
152,4 mm (6")
Especificaciones
1. Gatillo
Diámetro
del husillo,
Roscas
Cat. Volts
Se requiere puesta a
No. ca/cd tierra o doble aislamiento rpm
Grosor de la muela,
Diámetro
2. Alojamiento del motor
3. Alojamiento del husillo (mango aislado)
4. Abrazadera del conjunto de la guarda
5. Placa frontal
5211 120
doble aislamiento
doble aislamiento
14 500
7 000
3/8" - 24
5/8" - 11
5/8" - 11
12 x 76 mm (1/2" x 3")
25 x 127 mm (1" x 5")
25 x 152 mm (1" x 6")
5223 120
5
5243 120 Se requiere puesta a tierra 5 700
4
6. Conjunto de la guarda
7. Soporte de la herramienta
8. Tuerca del husillo
Simbología
Volts de corriente
alterna/corriente directa
Con doble aislamiento
Underwriters Laboratories, Inc.,
Estados Unidos y Canadá
Revoluciones por
minuto sin carga (rpm)
Los Estándares
Mexicanos
de la Seguridad
Amperios
30
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TIERRA
EXTENSIONES ELECTRICAS
Las herramientas que deben conectarse a
Guías para el uso de cables de exten-
sión
ADVERTENCIA
La clavija de conexión de puesta a tierra
tierra cuentan con clavijas de tres patas y
requieren que las extensiones que se utili-
cen con ellas sean también de tres cables.
Las herramientas con doble aislamiento y
clavijas de dos patas pueden utilizarse in-
distintamente con extensiones de dos a tres
cables. El calibre de la extensión depende
de la distancia que exista entre la toma de la
corriente y el sitio donde se utilice la herra-
mienta. El uso de extensiones inadecuadas
puede causar serias caídas en el voltaje,
resultando en pérdida de potencia y posible
daño a la herramienta. La tabla que aquí se
ilustra sirve de guía para la adecuada selec-
ción de la extensión.
en el enchufe está conectada al sistema de
conexión de puesta a tierra de la herramienta
a través del hilo verde dentro del cable. El
hilo verde debe ser el único hilo conectado
al sistema de conexión de puesta a tierra de
la herramienta y nunca se debe unir a una
terminal energizada.
•
Si está usando un cable de extensión
en sitios al aire libre, asegúrese que
está marcado con el sufijo “W-A” (“W”
en Canadá) el cual indica que puede ser
usado al aire libre.
Puede haber riesgo de descarga
eléctrica si se conecta el cable de
conexión de puesta a tierra incor-
rectamente. Consulte con un elec-
tricista certificado si tiene dudas
respecto a la conexión de puesta a
tierra del tomacorriente. No modi-
fique el enchufe que se proporciona
con la herramienta. Nunca retire la
clavija de conexión de puesta a tierra
del enchufe. No use la herramienta si
el cable o el enchufe está dañado. Si
está dañado antes de usarlo, llévelo
a un centro de servicio MILWAUKEE
para que lo reparen. Si el enchufe no
se acopla al tomacorriente, haga que
un electricista certificado instale un
toma-corriente adecuado.
•
•
Asegúrese que su cable de extensión
está correctamente cableado y en
buenas condiciones eléctricas. Cambie
siempre una extensión dañada o hágala
reparar por una persona calificada antes
de volver a usarla.
Su herramienta debe estar enchufada en
un tomacorriente apropiado, correctamente
instalado y conectado a tierra según todos
los códigos y reglamentos. El enchufe y el
tomacorriente deben asemejarse a los de
la Figura A.
Proteja su extensión eléctrica de obje-
tos cortantes, calor excesivo o areas
mojadas.
Mientras menor sea el número del calibre
del cable, mayor será la capacidad del
mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14
puede transportar una corriente mayor que
un cable calibre 16. Cuando use mas de
una extensión para lograr el largo deseado,
asegúrese que cada una tenga al menos, el
mínimo tamaño de cable requerido. Si está
usando un cable de extensión para mas de
una herramienta, sume los amperes de las
varias placas y use la suma para determinar
el tamaño mínimo del cable de extensión.
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiones eléctricas*
Las herramientas marcadas con “Doble
aislamiento” no requieren conectarse “a
tierra”. Estas herramientas tienen un sistema
aislante que satisface los estándares de
OSHA y llena los estándares aplicables
de UL (Underwriters Laboratories), de la
Asociación Canadiense de Estándares
(CSA) y el Código Nacional de Electricidad.
Las herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera de los
toma corriente de 120 Volt mostrados en
las Figuras B y C.
Largo de cable de Extensión
en (m)
Amperios
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres
clavijas
30,4
(En la placa)
7,6
15,2 22,8
45,7 60,9
14
12
10
10
--
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0 14 14 12
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
16
16
16 16
16 14
12 12
10 --
Las herramientas marcadas con la frase
“Se requiere conexión de puesta a tierra”
tienen un cable de tres hilo y enchufes de
conexión de puesta a tierra de tres clavijas.
El enchufe debe conectarse a un toma-
corriente debidamente conectado a tierra
(véase la Figura A). Si la herramienta se
averiara o no funcionara correctamente, la
conexión de puesta a tierra proporciona un
trayecto de baja resistencia para desviar
la corriente eléctrica de la trayectoria del
usuario, reduciendo de este modo el riesgo
de descarga eléctrica.
--
--
--
--
--
--
12
10
12 10
10 10
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5
volts al 150% de los amperios.
LEA Y GUARDE TODAS LAS INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS REFERANCIAS.
Fig. C
Fig. B
Fig. A
32
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instalación de las muelas abrasivas y los
accesorios (Cat. No. 5211 solamente)
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
ADVERTENCIA
Las muelas abrasivas deben almacenarse:
Fig. 3
Placa
frontal
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones per-
sonales, la guarda de la muela debe
estar nivelada con el alojamiento del
husillo.
•
de manera organizada a fin de poder
extraer las muelas sin tocar ni dañar
otras muelas
Para reducir el riesgo de una lesión,
desconecte siempre la herramienta
antes de fijar o retirar accesorios,
o antes de efectuar ajustes. Utilice
sólo los accesorios específicamente
recomendados. El uso de otros ac-
cesorios puede ser peligroso.
•
con su información de seguridad.
Las muelas abrasivas NO se deben:
Instalación de los conjuntos de las
guardas
•
•
•
dejar caer
rodar
Brida interna
Las guardas de todas las herramientas
descritas en este manual se montan de la
misma manera:
Muela abrasiva
Brida externa
golpear.
Si una muela se dejó caer, rodó, se golpeó,
fue sometida a fuertes cambios de tempera-
tura o entró en contacto con disolventes o
humedad, deséchela inmediatamente.
1. Desenchufe la herramienta y colóquela
sobre su soporte.
Tuerca del husillo
Selección de la muela abrasiva
Sólo use muelas que:
1. Desenchufe la herramienta y colóquela
sobre su soporte.
2. Afloje los sujetadores de fijación de la
•
•
•
•
•
tengan alta resistencia
tengan unión de resina
tengan el grano correcto
tengan el tamaño correcto
guarda.
2. Afloje las tuercas de mariposa. Coloque
las fijaciones a un lado y gire la placa
frontal para apartarla.
ADVERTENCIA
3. Coloque la abrazadera de la guarda
sobre el alojamiento del husillo contra
el reborde del alojamiento (Fig. 2).
Para reducir el riesgo de lesiones
personales y daños a la herramienta,
use SOLO accesorios con capacid-
ades nominales en RPM listadas en
la placa de especificaciones de la
herramienta.
3. Sujete la brida interna con la llave de
25,4 mm (1") suministrada con la her-
ramienta.
tengan la capacidad nominal en RPM
listada en la placa de especificaciones
de la herramienta
Fig. 2
Husillo
4. Extraiga la tuerca del husillo con la llave
de 14,3 mm (9/16") suministrada con la
herramienta.
•
tengan secantes que cubran toda el
área de contacto de la brida.
R
al
de
5. Extraiga la brida externa y la muela.
Selección del grano
Para probar la muela:
6. Examine ambas bridas para asegurarse
de que no tengan mellas y estén planas
(Fig. 4).
Cuanto menor sea el número del grano,
mayor será el grosor de la muela. Las
muelas de mayor grosor deben usarse
para operaciones de esmerilado tosco y
las muelas más finas para esmerilado con
acabado (vea «Accesorios»).
NOTA: La muela debe estar seca para re-
alizar esta prueba.
1. Suspenda la muela por el orificio del
husillo sobre un pasador pequeño o un
dedo (Fig. 1).
Abrazadera de
la guarda
Fig. 4
Brida interna
Brida externa
4. Coloque la guarda de manera que el
operador siempre esté detrás de la
misma. El borde abierto de la guarda
debe estar orientado hacia la pieza de
trabajo.
Fig. 1
Material de la muela
Las muelas abrasivas se fabrican con diver-
sos materiales según los diferentes usos.
Asegúrese de seleccionar la muela correcta
para el trabajo que desea realizar.
5. Apriete las abrazaderas de la guarda de
la muela.
Las esmeriladoras rectas de MILWAUKEE
usan muelas rectas tipo 1, según lo espe-
cificado por el American National Standards
Institute (ANSI). Las muelas rectas tipo 1 se
usan para el esmerilado de bordes. No se
usan para esmerilado lateral.
2. Golpee suavemente el lado de la muela
con la parte posterior de un destornil-
lador (o un objeto similar, sólido, no
metálico).
Cuidado de las muelas abrasivas
Las muelas abrasivas deben protegerse
contra:
3. Gire la muela 90° y repita la prueba en
tres lugares más.
•
•
•
•
humedad leve y extremada
todo tipo de disolventes
Si la muela emite un sonido parecido al de
la campana, se encuentra en buen estado.
Si no suena, se encuentra en mal estado y
deberá desecharse.
cambios fuertes de temperatura
golpes y caídas al suelo
34
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NOTA: Si las superficies de las bridas
están melladas o si las superficies in-
teriores de las bridas no están planas,
reemplácelas con piezas de repuesto
idénticas. En el Cat. No. 5211, las bridas
deben hacer contacto de manera pareja
con el secante de la muela.
Instalación de las muelas abrasivas y los
accesorios (Cat. No. 5223 solamente)
Instalación de las muelas abrasivas y los
accesorios (Cat. No. 5243 solamente)
OPERACION
Fig. 5
Fig. 6
ADVERTENCIA
Arandela de
caucho
Arandela de
caucho
Para reducir el riesgo de una lesión,
use siempre lentes de seguridad o
anteojos con protectores laterales.
Desconecte la herramienta antes de
cambiar algún accesorio o de hacerle
algún ajuste.
7. Si va a instalar una muela abrasiva, in-
specciónela y pruébela para determinar
si tiene algún daño (consulte la sección
«Para probar la muela»).
Brida interna
Brida interna
8. Coloque el accesorio en el husillo.
Nunca fuerce un accesorio sobre el
husillo. Un ajuste forzado puede dañar
el accesorio.
Muela abrasiva
Brida externa
Arranque y paro de la herramienta
Muela abrasiva
Brida externa
1. Para arrancar la herramienta, oprima el
gatillo.
Tuerca del husillo
Tuerca del husillo
9. Reemplace la brida exterior y la tuerca
del husillo.
2. Para detener la herramienta, suelte el
gatillo.
1. Desenchufe la herramienta y colóquela
sobre su soporte.
1. Desenchufe la herramienta y colóquela
sobre su soporte.
10. Apriete la tuerca del husillo. No apriete
demasiado.
2. Sujete la brida interna con la llave de
boca suministrada con la herramienta.
2. Afloje las tuercas de mariposa. Coloque
las fijaciones a un lado y gire la placa
frontal para apartarla.
Cómo usar el mecanismo de bloqueo
del gatillo
11. Gire la placa frontal nuevamente a su
lugar. Mueva las fijaciones nuevamente
dentro de las ranuras. Apriete las tuer-
cas de mariposa.
3. Extraiga la tuerca del husillo con la llave
de 27 mm (1-1/16") suministrada con la
herramienta.
El botón de fijación mantiene el gatillo en la
posición de encendido para uso continuo.
3. Sujete la brida interna con la llave de
boca suministrada con la herramienta.
1. Para bloquear el gatillo, mantenga
oprimido el botón de fijación mientras
oprime el gatillo. Luego, suelte el ga-
tillo.
4. Extraiga la brida externa, la arandela de
caucho y la muela.
4. Extraiga la tuerca del husillo con la llave
de 27 mm (1-1/16") suministrada con la
herramienta.
ADVERTENCIA
5. Examine ambas bridas para asegurarse
de que no tengan mellas y estén planas
(vea Fig. 4).
Para reducir el riesgo de lesiones,
utiliceúnicamentepiezasderepuesto
idénticas.
5. Extraiga la brida externa, la arandela de
caucho y la muela.
2. Para destrabar el gatillo, oprímalo y
suéltelo. El botón de fijación saltará.
NOTA: Si las superficies de las bridas
están melladas o si las superficies in-
teriores de las bridas no están planas,
reemplácelas con piezas de repuesto
idénticas. En el Cat. No. 5223, las bridas
deben hacer contacto con las arandelas
de caucho a cada lado de la muela.
6. Examine ambas bridas para asegurarse
de que no tengan mellas y estén planas
(vea Fig. 4).
Esmerilado
1. Sujete firmemente el mango y el aloja-
NOTA: Si las superficies de las bridas
están melladas o si las superficies in-
teriores de las bridas no están planas,
reemplácelas con piezas de repuesto
idénticas. En el Cat. No. 5243, las bridas
deben hacer contacto con las arandelas
de caucho a cada lado de la muela.
miento del husillo.
2. Tire del gatillo.
3. Deje que la herramienta alcance la
velocidad plena.
6. Si va a instalar una muela abrasiva, in-
specciónela y pruébela para determinar
si tiene algún daño (vea «Para probar la
muela»).
Siempre pruebe las muelas nuevas para
determinar si tienen resquebrajamientos
o daño. Para probar las muelas nuevas,
oriente la esmeriladora en dirección
opuesta a usted y proteja de la herra-
mienta a las personas presentes, luego
haga funcionar el motor a velocidad
plena durante un minuto, permitiendo
que gire la muela.
7. Si va a instalar una muela abrasiva, in-
specciónela y pruébela para determinar
si tiene algún daño (vea «Para probar la
muela»).
7. Coloque el accesorio en el husillo.
Nunca fuerce un accesorio sobre el
husillo. Un ajuste forzado puede dañar
el accesorio.
8. Coloque el accesorio en el husillo.
8. Reemplace la arandela de caucho, la
brida exterior y la tuerca del husillo.
Nunca fuerce un accesorio sobre el
husillo. Un ajuste forzado puede dañar
el accesorio.
9. Apriete la tuerca del husillo. No apriete
demasiado.
4. Aplique suavemente la esmeriladora a
la pieza de trabajo.
9. Reemplace la arandela de caucho, la
brida exterior y la tuerca del husillo.
10. Apriete la tuerca del husillo. No apriete
demasiado.
11. Gire la placa frontal nuevamente a su
lugar. Mueva las fijaciones nuevamente
dentro de las ranuras. Apriete las tuer-
cas de mariposa.
36
37
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Cada herramienta eléctrica MILWAUKEE (incluyendo el cargador de batería) está garantizada
sólo al comprador original de estar libre de defectos en el material y la mano de obra. Sujeto a
ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará por un período de cinco (5) años*
después de la fecha de compra cualquier pieza en una herramienta eléctrica que, después
de haber sido examinada, MILWAUKEE determine que está defectuosa en el material o la
mano de obra. Regrese la herramienta eléctrica y una copia de la prueba de compra a un
concesionario de soporte de ventas/servicio de fábrica MILWAUKEE o a una estación de
servicio autorizada MILWAUKEE. Para que esta garantía sea efectiva, se requiere el flete
pagado por anticipado y el seguro. Esta garantía no aplica a los daños que MILWAUKEE
determine sean ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por cualquier otro
que personal autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y
deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de lesiones,
desconecte siempre la herramienta
antes de darle cualquier manten-
imiento. Nunca desarme la herra-
mienta ni trate de hacer modifica-
ciones en el sistema eléctrico de la
misma. Acuda siempre a un Centro
de Servicio MILWAUKEE para TO-
DAS las reparaciones.
Para reducir el riesgo de lesiones,
descarga eléctrica o daño a la herra-
mienta, nunca la sumerja en líquidos
ni permita que estos fluyan dentro de
la misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas.
Mantenga las empuñaduras de la herramien-
ta limpias, secas y libres de aceite y grasa.
Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar su herramienta ya que algunas
substancias y disolventes limpiadores pu-
eden ocasionar daños a materiales plásticos
y partes aislantes. Algunos de estos in-
cluyen: gasolina, trementina, diluyente para
barniz, diluyente para pintura, disolventes
limpiadores clorados, amoníaco, y detergen-
tes caseros que contengan amoníaco.
* El plazo de garantía para los montacargas (de palanca, de cadena manual y de cadena
eléctrica), de todas las baterías de Ni-Cd, de las linternas de trabajo (inalámbricas),de los
radios para el lugar de trabajo, y de los carros Trade Titan™ para trabajo industrial es de un
(1) año a partir de la fecha de compra. *El plazo de garantía para las baterías de iones de
litio que no incluyan tecnología V™ (desde 4,0 voltios hasta 18,0 voltios) es de dos (2) años
a partir de la fecha de compra.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de manten-
imiento y mantenga su herramienta en bue-
nas condiciones. Antes de usarla, examine
las condiciones generales de la misma.
Inspeccione guardas, interruptores, el cable
de la herramienta y el cable de extensión.
Busque tornillos sueltos o flojos, defectos de
alineación y dobleces en partes móviles, así
como montajes inadecuados, partes rotas y
cualquier otra condición que pueda afectar
una operación segura. Si detecta ruidos o vi-
braciones anormales, apague la herramienta
de inmediato y corrija el problema antes de
volver a usarla. No utilice una herramienta
dañada. Colóquele una etiqueta que diga
“NO DEBE USARSE” hasta que sea repa-
rada (vea “Reparaciones”).
*Existe una garantía por separado para las baterías de iones de litio con tecnología V™ (de 18
voltios o más) que viene incluida con las herramientas eléctricas que poseen tecnología V™:
*Cada batería de iones de litio de tecnología V™ de MILWAUKEE de 18 voltios o superior, está
cubierta con una garantía de reemplazo gratuito por las primeras 1000 cargas/2 años. Esto
significa que por lo que suceda primero, las primeras 1000 cargas o dos (2) años de la fecha
de compra/primera carga, se proporcionará sin cargo al cliente, una batería de reemplazo por
cualquier batería defectuosa.Apartir de entonces, los clientes recibirán una garantía adicional
en una base proporcional que puede ser hasta de las primeras 2000 cargas o cinco (5) años
de la fecha de compra/primera carga, lo que suceda primero. Esto significa que cada cliente
obtiene una garantía proporcional de 1000 cargas o tres (3) años adicionales en la batería
de iones de litio de tecnología V™ de 18 voltios o superior, dependiendo de la cantidad de
uso. Durante este período adicional de garantía, el cliente paga por sólo el servicio utilizable
recibido durante y superior a las primeras 1000 cargas/2 años, de acuerdo a la fecha de la
primera carga y al número de cargas encontradas en la batería a través del lector de servicio
de tecnología V™ de MILWAUKEE.
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el in-
strumento entero al más cercano centro de
reparaciones.
Bajo condiciones normales, no se requiere
lubricación hasta que haya que cambiar
los carbones. Después de 6 meses a un
año, dependiendo del uso dado, envíe
su herramienta al Centro de Servicio
MILWAUKEE más cercano para que le
hagan:
El registro de la garantía no es necesario para obtener la garantía aplicable en un producto
MILWAUKEE. Sin embargo, se requiere un recibo de compras u otra información similar que
MILWAUKEE considere suficiente. Si no se presenta ningún comprobante de compra cuando
se solicita el servicio de garantía, se tendrá en cuenta la fecha de fabricación del producto
para establecer el período de garantía.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO
AQUÍ DESCRITOS ES UNACONDICIÓN DEL CONTRATO EN LACOMPRADE CADAPRO-
DUCTO MILWAUKEE. SI NO ESTÁ DE ACUERDO CON ESTA CONDICIÓN, NO DEBERÍA
COMPRAR ESTE PRODUCTO. EN NINGÚN CASO MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE
POR CUALESQUIER DAÑO PUNITIVO, CONSECUENTE, ESPECIAL, INCIDENTAL O POR
CUALESQUIER COSTO, HONORARIOS DE ABOGADO, GASTOS, PÉRDIDAS O RETRA-
SOS QUE SE ARGUMENTE QUE SEAN UNA CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO
A, FALLA DE, O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUYENDO, PERO SIN LIMI-
TARSEA, CUALQUIER RECLAMO POR PÉRDIDAS DE GANANCIAS. ESTAGARANTÍAES
EXCLUSIVAY REEMPLAZATODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS O CONDICIONES, ORALES
O ESCRITAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTE-
RIOR, MILWAUKEE RENUNCIAATODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O
APTITUD PARA UN FIN O USO ESPECIFICO Y DEMÁS GARANTÍAS.
•
•
•
Lubricación
Para reducir el riesgo de lesiones,
siempre desconecte la herramienta
antes de cambiar o retirar accesorios.
Utilice únicamente accesorios espe-
cíficamente recomendados para esta
herramienta. El uso de accesorios
no recomendados podría resultar
peligroso.
Inspección y cambio de carbones
Inspección mecánica y limpieza
(engranes, flechas, baleros,
carcarza, etc.)
•
•
Inspección eléctrica (interruptor,
cable, armadura, etc.)
Probarla para asegurar una
operación mecánica y eléctrica
adecuada.
Para una lista completa de accessorios,
refiérase a su catálogo MILWAUKEE Elec-
tric Tool o visite nuestro sitio en Internet:
catálogo, contacte su distribuidor local o uno
de los centros de servicio listos en la página
de cubierta de este manual.
Esta garantía es válida solamente en el producto vendido en los Estados Unidos, México y
Canadá.
38
39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is
®
NOTHING BUT HEAVY DUTY . Your satisfaction with our products is very important to us!
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station
nearest you, please call...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLL FREE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
or visit our website at
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brookfield, Wisconsin USA
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582
email: [email protected]
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
Canada - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE est fier de proposer un produit
®
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY .
Votre satisfaction est ce qui compte le plus!
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre d’entretien le plus proche, appelez le...
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle
con su herramienta y sus accesorios. Por
favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los
nombres y direcciones de los más cercanos a
usted, o consulte la sección ‘Where to buy’
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés
se tient à votre disposition pour fournir l’aide
technique, l’outillage et les accessoires
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour
obtenir les noms et adresses des revendeurs
les plus proches ou bien consultez la section
«Où acheter» sur notre site web à l’adresse
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-5211d8 04/08 Printed in China
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|