OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Cat. No.
No de Cat.
0615-20 Lok-Tor II Driver Drill
0617-20 Lok-Tor II Hammer-Drill
0625-20 Lok-Tor II Driver Drill
0627-20 Lok-Tor II Hammer-Drill
14.4 V AND 18 V LOK-TOR II 1/2" HAMMER-DRILLS & DRIVER DRILLS
PERCEUSE À PERCUSSION ET PERCEUSE-VISSEUSE DE 14,4 V ET 18
V 13 mm (1/2") LOK-TOR II
TALADRO DE PERCUSIÓN Y TALADRO ATORNILLADOR DE 13 mm
(1/2") LOK-TOR II Y 14,4 V Y 18 V
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S
MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN
COMPRENDRE LE MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL
MANUAL DEL OPERADOR.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Clip-LokTM System
The Clip-Lok system consists of three pieces; the
belt clip, the tool holder, and the bit holder.
2. Remove screws holding the tool holder and
the bit holder.
3. Lift the holders at the narrow end and pull the
front tangs out of their slots.
4. Replace the pieces onto the desired side by
sliding the tangs into the slots. Tighten the
screws securely.
Symbology
Specifications
Volts
No Load Blows
per Minute
Direct Current
DC
Cat. No.
0615-20
No Load RPM
Low 0-500
Bit
holder
14.4
N/A
Fig. 2
No Load Revolutions per
Minute (RPM)
High 0-1700
Low 0-500
High 0-1700
Low 0-500
14.4
18
Low 0-7500
High 0-25500
N/A
0617-20
0625-20
0627-20
Tool
Attaching the Belt Clip
The belt clip can be mounted to tool belts, bags,
buckets, etc. To mount the belt clip:
1. Pull up the clamp release. The clamp will pop
out.
2. Slide the clamp over the tool belt, bag, bucket,
etc.
Underwriters Laboratories, Inc.
United States and Canada
holder
Clamp
release
High 0-1700
Low 0-500
High 0-1700
Front tangs
18
Low 0-7500
High 0-25500
Belt clip
Capacities
Stud
Pin
3. Press in the clamp to tighten.
Wood
Clamp
Steel
Flat Bit
Hole Saw Screws (dia.) Masonry
Auger Bit
Using the Clip-Lok Tool Holder
0615-20
1/2"
1/2"
1/2"
1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
1-1/2"
2-1/8"
2-1/8"
2-1/8"
2-1/8"
1/4"
1/4"
1/4"
1/4"
N/A
1/2"
N/A
1/2"
1-1/8"
1-1/8"
1-1/8"
1-1/8"
1. To attach the tool to the belt clip, slide the tool
holder over the stud on the belt clip until it is
held in place by the protruding pin.
2. To release the tool from the belt clip, grasp the
tool handle, push down on the tool release le-
ver with your thumb, and pull up on the tool.
0617-20
0625-20
0627-20
ASSEMBLY
Using the Clip-Lok Bit Holder
The bit holder holds two standard 1/4" hex shank
bits up to two inches long.
1. Insert the bit by pressing it into the clip.
2. Remove the bit by lifting the tip of the bit and
Installing the Side Handle
Tool release lever
WARNING Recharge only with the
charger specified for the battery. For specific
charging instructions, read the operator’s
manual supplied with your charger and
battery.
1. To install the side handle, loosen the side
handle grip until the ring is large enough to
slide over the torque selector collar.
The system is shipped assembled for right-handed
use. To change the assembly for left-handed use:
1. Remove battery pack.
2. Rotate the handle to 90° left or 90° right of the
trigger handle.
pulling it out of the clip.
Inserting Battery Pack into Tool
3. Push the ring tightly against the side handle
ribs on the tool. The indent in the side handle
must fit over the appropriate rib.
OPERATION
The battery pack may feel warm after the charging
cycle. If it is warm, maximize the output of the bat-
tery by allowing it to cool for a few minutes before
inserting it into the tool.
Battery pack can be inserted into the tool in two
ways.
1. For working in restricted spaces, insert the
battery pack from the front by sliding battery
pack into the body of the tool. Insert the battery
pack until the battery latches lock.
2. For optimum weight distribution and balance,
insert the battery pack from the back by slid-
ing the battery pack into the body of the tool.
Insert the battery pack until the battery latches
lock.
2. To close the chuck jaws, turn the sleeve in the
clockwise direction. The bit is secure when the
chuck makes a ratcheting sound and the sleeve
can not be rotated any further.
3. To remove the bit, turn the sleeve in the coun-
terclockwise direction.
WARNING Always remove battery
pack before changing or removing acces-
sories. Only use accessories specifically
recommended for this tool. Others may be
hazardous.
4. Tighten the side handle grip securely.
5. To remove the side handle, loosen the side
handle grip until the ring is large enough to
slide off the tool.
NOTE:Aratcheting sound may be heard when the
chuck is opened or closed. This noise is part of the
locking feature, and does not indicate a problem
with the chuck's operation.
Fig. 1
90° left
Side
WARNING To reduce the risk of injury,
wear safety goggles or glasses with side
shields.
handle
rib
Using Keyless Chucks
Selecting Speed
The speed selector is on top
Your cordless tool is equipped with a spindle lock.
The chuck can be tightened with one hand, creating
higher grip strengths on the bit.
Always remove the battery pack or lock the trigger
before inserting or removing bits.
Indent
High
of the motor housing. Allow
the tool to come to a com-
plete stop before changing
speeds. See “Applications”
for recommended speeds
under various conditions.
Fig. 3
3. To remove the battery pack, press in both
battery latches and slide the battery pack off
of the tool.
1. To open the chuck jaws, turn the sleeve in the
counterclockwise direction.
Low
WARNING Always lock trigger or
remove battery pack before changing or re-
moving accessories. Only use accessories
specifically recommended for this tool. Others
may be hazardous.
When using drill bits, allow the bit to strike the
bottom of the chuck. Center the bit in the chuck
jaws and lift it about 1/16" off of the bottom. When
using screwdriver bits, insert the bit far enough
for the chuck jaws to grip the hex of the bit.
1. For Low speed (up to 500 RPM), push the speed
selector to the left.
2. For High speed (up to 1700 RPM), push the
speed selector to the right.
WARNING To reduce the risk of injury,
always use a side handle when using this tool.
Always brace or hold securely.
5
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Selecting Hammer or Drill Action
The adjustable clutch ,when properly adjusted,
will slip at a preset torque to prevent driving the
screw too deep into different materials and to
prevent damage to the screw or tool.
Starting, Stopping and Controlling Speed
1. To start the tool, grasp the handle firmly and Set both the hammer/drill and torque selector col-
pull the trigger. lars to the drill positions.
Drilling
MILWAUKEE Hammer-Drills are designed for three
operating modes: drilling with hammering action,
drilling only, and driving screws. To set the operating
mode, rotate the hammer/drill selector collar and The torque specifications shown here are approxi-
torque selector collar to the desired symbols.
2. To vary the speed, increase or decrease the Place the bit on the work surface and apply firm
pressure on the trigger. The further the trigger pressure before starting. Too much pressure will
mate values.
is pulled, the greater the speed.
slow the bit and reduce drilling efficiency. Too little
pressure will cause the bit to slide over the work
area and dull the point of the bit.
If the tool begins to stall, reduce pressure slightly to
allow the bit to regain speed. If the bit binds, reverse
the motor to free the bit from the workpiece.
1.To use the hammer-drilling mode, rotate the
hammer/drill selector collar until the hammer
3. To stop the tool, release the trigger. Make sure
the bit comes to a complete stop before laying
the tool down.
Torque
selector
collar setting
0615-20
& 0617-20
Torque
0625-20
& 0627-20
Torque
symbol
rotate the Torque selector collar until the drill
symbol appears in line with the arrow. Ap-
appears in line with the arrow. Then
1 - 5
0 - 17 in. lbs.
21 - 38 in. lbs.
42 - 60 in. lbs.
65 - 85 in. lbs.
0 - 17 in. lbs.
21 - 38 in. lbs.
42 - 60 in. lbs.
65 - 85 in. lbs.
ply pressure to the bit to engage the hammering
mechanism.
6 - 10
APPLICATIONS
11 - 15
16 - 20
Fig. 4
With the screwdriver bit in the screw, place the tip of
the screw on the workpiece and apply firm pressure
before pulling the trigger. Screws can be removed
by reversing the motor.
WARNING To reduce the risk of elec-
tric shock, check work area for hidden pipes
and wires before drilling or driving screws.
Drill
Low
High
495 in. lbs.
175 in. lbs.
460 in. lbs.
160 in. lbs.
Drilling in Wood, Composition Materials and
Plastic
Overloading
Continuous overloading may cause permanent
damage to tool or battery pack.
NOTE: Because the above settings are only a
guide, use a piece of scrap material to test the dif-
ferent clutch positions before driving screws into
the workpiece.
When drilling in wood, composition materials and
plastic, start the drill slowly, gradually increasing
speed as you drill. When drilling into wood, use
wood augers or twist drill bits. Always use sharp
bits. When using twist drill bits, pull the bit out of the
hole frequently to clear chips from the bit flutes. To
reduce the chance of splintering, back work with a
piece of scrap wood. Select low speeds for plastics
with a low melting point.
To Hammer
NOTE: When using carbide bits, do not use water
to settle dust. Do not attempt to drill through steel
reinforcing rods. This will damage the carbide
bits.
2.To use the drilling only mode, rotate the
hammer/drill selector collar until the drill symbol
appears in line with the arrow. Then rotate
the Torque selector collar until the drill symbol
appears in line with the arrow.
WARNING High rotational force. To
reduce the risk of injury, always hold or brace
securely. Always use side handle on tools.
Using Control Switch
The control switch may be set to three positions:
forward, reverse and lock. Due to a lockout mecha-
nism, the control switch can only be adjusted when
the ON/OFF switch is not depressed. Always allow
the motor to come to a complete stop before using
the control switch.
For forward (clockwise) rotation, push in the control
switch from the right side of the tool. Check the
direction of rotation before use.
For reverse (counterclockwise) rotation, push in the
control switch from the left side of the tool. Check
direction of rotation before use.
To lock the trigger, push the control switch to the
center position. The trigger will not work while
the control switch is in the center locked position.
Always lock the trigger or remove the battery
pack before performing maintenance, changing
accessories, storing the tool and any time the tool
is not in use.
Bit Binding
A high rotational force occurs when a bit binds. If
the bit binds, the tool will be forced in the opposite
direction of the bit rotation. Bits may bind if they
are misaligned or when they are breaking through
a hole. Wood boring bits can also bind if they run
into nails or knots. Be prepared for bit binding
situations.
To reduce the chance of bit binding:
• Use sharp bits. Sharp bits are less likely to bind
when drilling.
Drilling in Metal
When drilling in metal, use high speed steel twist
drills or hole saws. Use a center punch to start the
hole. Lubricate drill bits with cutting oil when drilling
in iron or steel. Use a coolant when drilling in non-
ferrous metals such as copper, brass or aluminum.
Back the material to prevent binding and distortion
on breakthrough.
Fig. 5
• Use the proper bit for the job. There are bits that
are designed for specific purposes.
Drilling in Masonry
To Drill
When drilling in masonry, select the hammer-drill
operating mode (hammer-drills only). Use high
speed carbide-tipped bits. Drilling soft masonry ma-
terials such as cinder block requires little pressure.
Hard materials like concrete require more pressure.
A smooth, even flow of dust indicates the proper
drilling rate. Do not let the bit spin in the hole without
cutting. Do not use water to settle dust or to cool
bit. Both actions will damage the carbide.
• Use caution when drilling pitchy, knotty, wet or
warped material or when drilling in material that
may contain nails.
3.To use the driving screws mode, rotate the
hammer/drill selector collar until the drill symbol
appears in line with the arrow. Then rotate
the torque selector collar until the desired clutch
setting appears in line with the arrow.
Typical Bracing Methods
Fig. 7
Fig. 8
Forward
rotation
Fig. 6
Push for
Forward
Push for
Reverse
Driving Screws and Nut Running
Bracing
against the
floor
Drill a pilot hole when driving screws into thick or
hard materials. Set the torque selector collar to the
proper position and set the speed to low. Use the
proper style and size screwdriver bit for the type
of screw you are using.
PUSH TO CENTER TO LOCK
Reaction
To Drive Screws
7
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Fig. 10
Fig. 9
Bracing
against your
leg
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY
Bracing a
a stu
Every MILWAUKEE power tool (including cordless product – tool, battery pack(s) and battery charger and
Work Lights – cordless flashlights) is warranted to the original purchaser only to be free from defects in
material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will repair or replace any part on
an electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE to be defective in material
or workmanship for a period of five (5) years* after the date of purchase. Return the electric power tool and
a copy of proof of purchase to a MILWAUKEE factory Service Center location or MILWAUKEE Authorized
Service Station, freight prepaid and insured. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE
determines to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized person-
nel, misuse, alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
Reaction
Reaction
Forward
rotation
Reaction
Forward rotation
Reverse rotation
*Every MILWAUKEE V™-technology LITHIUM-ION Battery Pack and XC LITHIUM-ION Battery Pack is
warranted for five (5) years / 2000 charges from the date of purchase, whichever first occurs. The first
1000 charges or 2 years of the warranty, whichever first occurs, are covered through free replacement
of the defective battery. This means that for the earlier of the first 1000 charges or two (2) years from
the date of purchase/first charge, a replacement battery will be provided to the customer for any defec-
tive battery free of charge. Thereafter, the remaining charges up to a total of 2000 or the remainder
of the five (5) year period from the date of purchase, whichever first occurs, will be covered on a pro
rata basis. This means that every customer gets an additional 1000 charges or three (3) years of pro
rata warranty on the V™-technology LITHIUM-ION Battery Pack and XC LITHIUM-ION Battery Pack
depending upon the amount of use.
MAINTENANCE
Cleaning
WARNING To reduce the risk of injury,
always unplug the charger and remove the
battery pack from the charger or tool before
performing any maintenance. Never disas-
semble the tool, battery pack or charger.
Contact a MILWAUKEE service facility for
ALL repairs.
Clean dust and debris from charger and tool
vents. Keep tool handles clean, dry and free of oil
or grease. Use only mild soap and a damp cloth
to clean the tool, battery pack and charger since
certain cleaning agents and solvents are harmful to
plastics and other insulated parts. Some of these
include gasoline, turpentine, lacquer thinner, paint
thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia
and household detergents containing ammonia.
Never use flammable or combustible solvents
around tools.
*The warranty period for ALL non V™-technology and non XC LITHIUM-ION battery packs is two (2)
years from the date of purchase.
*The warranty period for M12 2-Beam Laser & M12 Power Port, all Ni-CD Battery Packs, Job Site Radios,
and Trade Titan™ Industrial Work Carts is one (1) year from the date of purchase.
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE product. The
manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase
is provided at the time warranty service is requested.
Maintaining Tool
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIRAND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN
IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.
IF YOU DO NOTAGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN
NO EVENT SHALLMILWAUKEE BE LIABLE FORANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIALOR
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS
ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. THIS WAR-
RANTY IS EXCLUSIVEAND IN LIEU OFALL OTHER WARRANTIES OR CONDITIONS, WRITTEN OR
ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED. WITHOUT LIMITING THE GENERALITY OF THE FOREGOING,
MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR USE OR PURPOSE, AND ALL OTHER WARRANTIES.
Keep your tool, battery pack and charger in good
repair by adopting a regular maintenance program.
After six months to one year, depending on use,
return the tool, battery pack and charger to A
MILWAUKEE service facility for:
Repairs
For repairs, return the tool, battery pack and char-
ger to the nearest service center listed on the back
cover of this operator's manual.
• Lubrication
• Mechanical inspection and cleaning (gears,
spindles, bearings, housing, etc.)
• Electrical inspection (battery pack, charger,
motor)
This warranty applies to product sold in the U.S.A., Canada and Mexico only.
ACCESSORIES
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s website
www.milwaukeetool.com or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility
for warranty and non-warranty service on a Milwaukee electric power tool.
• Testing to assure proper mechanical and
electrical operation
WARNING Always remove battery
pack before changing or removing acces-
sories. Only use accessories specifically
recommended for this tool. Others may be
hazardous.
If the tool does not start or operate at full power
with a fully charged battery pack, clean the contacts
on the battery pack. If the tool still does not work
properly, return the tool, charger and battery pack,
to a MILWAUKEE service facility for repairs.
For a complete listing of accessories refer to your
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go online to
tact your local distributor or a service center listed
on the back cover of this operator’s manual.
WARNING To reduce the risk of per-
sonal injury and damage, never immerse your
tool, battery pack or charger in liquid or allow
a liquid to flow inside them.
9
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction
et la récupération des poussières, vérifier
qu’ils sont connectés et utilisés correctement.
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les
risques liés aux poussières.
d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de
batterie.
• N’utiliser les outils électriques qu’avec les
batteries spécialement conçues pour eux.
L’utilisation de batteries d’autres marques peut
créer un risque de blessure et d’incendie.
• Lorsque la batterie est hors service, la ranger
à l’écart d’autres objets métalliques tels que
trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis et autres petits objets métalliques qui
peuvent établir une connexion d’une borne à
l’autre. Un court-circuit aux bornes de la batterie
peut provoquer des brûlures ou un incendie.
• Du liquide peut être éjecté de la batterie en cas
de manutention abusive ; éviter tout contact.
En cas de contact accidentel avec les projec-
tions, rincer à l’eau. En cas de contact avec
les yeux, consulter un médecin. Le liquide
s’échappant de la batterie peut provoquer des
irritations ou des brûlures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE
• Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application consid-
érée. L’outil électrique adapté au projet considéré
produira de meilleurs résultats, dans des condi-
tions de sécurité meilleures, à la vitesse pour
laquelle il a été conçu.
• Ne pas utiliser l’outil électrique si le commu-
tateur ne le met pas sous ou hors tension.
Tout outil électrique dont le commutateur de
marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit
être réparé.
• Débrancher la fiche de la prise d’alimentation
et/ou la batterie de l’outil électrique avant
d’effectuer des réglages, de changer
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles
mesures de sécurité préventive réduisent le risque
de mettre l’outil en marche accidentellement.
• Ranger les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes qui connaissent mal les outils élec-
triques ou ces instructions utiliser ces outils.
Les outils électriques sont dangereux dans les
mains d’utilisateurs non formés à leur usage.
• Entretien des outils électriques. S’assurer
de l’absence de tout désalignement ou de
grippage des pièces mobiles, de toute rup-
ture de pièce ou de toute autre condition qui
pourrait affecter le bon fonctionnement de
l’outil électrique. En cas de dommages, faire
réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau.
Les outils électriques mal entretenus sont à la
source de nombreux accidents.
• Garder les outils de coupe affûtés et propres.
Les outils de coupe correctement entretenus et
bien affûtés risquent moins de se gripper et sont
plus faciles à manier.
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
grains etc. conformément à ces instructions
en tenant compte des conditions de travail
et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet
outil électrique pour effectuer une opération pour
laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une
situation dangereuse.
LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un
incendie ou des blessures graves.
Conserver les règles et les instructions à des fins de référence ultérieure.
Le terme «outil électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil).
d’alimentation pour usage extérieur réduit le
risque de choc électrique.
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
• S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique
dans un endroit humide, installer un appareil
à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD
réduit le risque de décharge électrique.
• Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones encombrées ou mal éclai-
rées sont favorables aux accidents.
• Ne pas utiliser d’outil électrique dans une at-
mosphère explosive, telle qu’en en présence
de liquides, de gaz ou de poussières inflam-
mables. Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières
ou les fumées.
• Tenir les enfants et les personnes non auto-
risées à l’écart pendant le fonctionnement
d’un outil électrique. Un manque d’attention de
l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle
de l’outil.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
ENTRETIEN
• Être sur ses gardes, être attentif et faire
preuve de bon sens en utilisant un outil
électrique. Ne pas utiliser un outil électrique
en cas de fatigue ou sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un
instant d’inattention lors de l’utilisation d’un outil
électrique peut entraîner des blessures graves.
• Porter l’équipement de protection requis.
Toujours porter une protection oculaire.
Selon les conditions, porter aussi un masque
anti-poussières, des bottes de sécurité antidéra-
pantes, un casque protecteur ou une protection
auditive afin de réduire les blessures.
• Empêcher les démarrages accidentels.
S’assurer que la gâchette est en position
d’arrêt avant de brancher l’outil à une source
de courant, d’insérer la batterie, de le ramass-
er ou de le transporter. Le fait de transporter
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de
le brancher lorsque la gâchette est en position
de marche favorise les accidents.
• Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil sous tension. Une clé laissée attachée
sur une pièce mobile de l’outil électrique peut
entraîner des blessures.
• Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique
par un technicien qualifié qui n’utilisera que
des pièces de rechange identiques. La sécurité
d’utilisation de l’outil en sera préservée.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
SPÉCIFIQUES
• Porter des protège-oreilles avec un marteau
perforateur. Une exposition au bruit peut provo-
quer une perte auditive.
• Utiliser les poignées auxiliaires fournies avec
l’outil. Une perte de contrôle peut provoquer des
blessures.
• Tenez les mains à l’écart des arêtes tran-
chantes et des pièces en mouvement.
• Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées
si, au cours des travaux, l’outil de coupe ris-
que d’entrer en contact avec des fils cachés
ou avec son propre cordon. Le contact avec
un fil sous tension met les parties métalliques
exposées de l’outil sous tension, ce qui infligera
un choc électrique à l’opérateur.
• Entretenez les étiquettes et marques du fab-
ricant. Les indications qu'elles contiennent sont
précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se
détachent, faites-les remplacer gratuitement à
un centre de service MILWAUKEE accrédité.
• AVERTISSEMENT La poussière dégagée par
perçage, sciage et autres travaux de construction
contient des substances chimiques reconnues
comme pouvant causer le cancer, des malfor-
mations congénitales ou d’autres troubles de
reproduction. Voici quelques exemples de telles
substances :
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• La fiche de l’outil électrique doit correspondre
à la prise d’alimentation. Ne jamais modifier la
fiche d’une manière quelconque. Ne pas uti-
liser d’adaptateur avec les outils électriques
mis à la terre (à la masse). Des fiches non
modifiées et des prises d’alimentation assorties
réduisent le risque de choc électrique.
• Éviter tout contact corporel avec des surfaces
reliées à la masse ou à la terre telles que tuy-
aux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Un risque de choc électrique plus élevé existe si
le corps est relié à la masse ou à la terre.
• Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à l’humidité. Le risque de choc électrique
augmente si de l’eau s’infiltre dans un outil élec-
trique.
• Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de
la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes
ou des pièces en mouvement. Un cordon en-
dommagé ou emmêlé présente un risque accru
de choc électrique.
• Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder
un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique
dans des situations imprévues.
• Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas ap-
procher les cheveux, vêtements et gants des
pièces en mouvement. Les vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être
happés par les pièces en mouvement.
UTILISATION ET ENTRETIEN
DE LA BATTERIE
• Ne recharger la batterie qu’avec le chargeur
spécifié par le fabricant. Un chargeur qui con-
vient à un type de batterie peut créer un risque
• Se procurer un cordon d’alimentation ap-
proprié en cas d’utilisation d’un outil élec-
trique à l’extérieur. L’utilisation d’un cordon
11
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
• Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton
et divers produits de maçonnerie.
• L’arsenic et le chrome servant au traitement
chimique du bois.
Les risques associés à l’exposition à ces sub-
stances varient, dépendant de la fréquence
des travaux. Afin de minimiser l’exposition à
ces substances chimiques, assurez-vous de
travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser
de l’equipement de sécurité tel un masque anti-
poussière spécifiquement conçu pour la filtration
de particules microscopiques.
Installation de la poignée latérale
Fig. 2
1. Desserrez son manche jusqu’à ce que l’anneau
soit suffisamment grand pour glisser par-dessus
le collier sélecteur de couple.
2. Faites tourner la poignée de 90° vers la gauche
ou de 90° vers la droite de la poignée arrière.
3. Poussez l’anneau fermement contre les nervures
de la poignée latérale sur l’outil. La rainure de
la poignée latérale doit s’ajuster sur la nervure
appropriée.
4. Serrez fermement l’attache de la poignée laté-
rale.
Porte-outils
Porte-mèches
Tenons avant
Dispositif de
déverrouillage
de la bride
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
Spécifications
Attache de
ceinture
No. de Volts
Cat. CD
Tr/min.
à vide
6
8
Coups-Minute
9
7
0615-20 14,4
Bas 0-500
S/O
Goujon
5
Haut 0-1 700
5. Pour enlever la poignée latérale, desserrez son
manche jusqu’à ce que l’anneau soit suffisam-
ment grand pour glisser de l’outil.
Bride
Bas 0-500
Haut 0-1 700
Bas 0-7 500
Haut 0-25 500
0617-20 14,4
Broche
Bas 0-500
Haut 0-1 700
Bas 0-500
Haut 0-1 700
S/O
90° vers la gauche
0625-20
0627-20
18
18
Fig. 1
4
3
Nervure
de la
Bas 0-7 500
Haut 0-25 500
1. Porte-outils
2. Gâchette
1
2
poignée
latérale
3. Commutateur de commande
4. Collier sélecteur de
martelage/perçage
Pictographie
Rainure
Levier de libération de l’outil
Tours-minute á vide (RPM)
Tension CD seul.
(Marteaux perforateurs seul.)
5. Mandrin sans clé
6. Poignée latérale
7. Collier sélecteur de couple
8. Nervure de la poignée latérale
9. Sélecteur de vitesse
Fixation du clip de ceinture
L’attache de ceinture peut être montée sur des
ceintures porte-outils, des sacs, des seaux, etc.
Pour monter la bride de ceinture:
1. Relever le dispositif de déverrouillage de la bride.
La bride se détache.
Underwriters Laboratories, Inc.
États-Unis et Canada
AVERTISSEMENT Verrouillez tou-
jours la détente ou retirez la batterie avant de
changer ou d’enlever les accessoires. Utilisez
les accessoires spécifiquement recomman-
dés pour cet outil, l’utilisation d’autres acces-
soires pourrait comporter des risques.
2. Faire glisser la bride sur la ceinture porte-outil,
le sac, le seau, etc.
3. Enfoncer la bride pour serrer.
Capacités
Bois
Mèche plate Mèche hélicoïdale Scie-cloche Vis (diam.) Maçonnerie
0615-20 13 mm (1/2") 38 mm (1-1/2") 29 mm (1-1/8")
0617-20 13 mm (1/2") 38 mm (1-1/2") 29 mm (1-1/8")
0625-20 13 mm (1/2") 38 mm (1-1/2") 29 mm (1-1/8")
0627-20 13 mm (1/2") 38 mm (1-1/2") 29 mm (1-1/8")
Acier
Utilisation du porte-outils Clip-Lok
54 mm (2-1/8") 6 mm (1/4")
54 mm (2-1/8") 6 mm (1/4") 13 mm (1/2")
54 mm (2-1/8") 6 mm (1/4") S/O
54 mm (2-1/8") 6 mm (1/4") 13 mm (1/2")
S/O
1. Pour fixer l’outil à l’attache de ceinture, faire
glisser le porte-outil sur le goujon de l’attache de
ceinture jusqu’à ce qu’il soit maintenu en place
par la broche protubérante.
2. Pour libérer l’outil de l’attache de ceinture, saisir
le manche de l’outil, pousser le levier de libéra-
tion de l’outil avec le pouce et extraire l’outil.
Système Clip-LokTM
Le système Clip-Lok consiste en trois éléments:
l’attache de ceinture, le porte-outils et le porte-
mèches.
Le système est expédié assemblé pour un util-
isateur droitier. Pour modifier le montage pour un
utilisateur gaucher:
1 Retirer la batterie.
2. Retirer les vis retenant le porte-outils et le porte-
mèches.
3. Les relever à l’extrémité la plus étroite et tirer les
tenons avant hors de leurs encoches.
4. Remettre les éléments sur le côté désiré en
glissant les tenons dans les encoches. Serrer
les vis fermement.
MONTAGE DE L'OUTIL
Poussez la batterie jusqu’à ce que la fixation
s’enclenche.
AVERTISSEMENT Ne recharger la
batterie qu’avec le chargeur spécifié. Pour
les instructions de charge spécifiques, lire le
manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.
2. Pour une répartition de poids et un équilibre
optimaux : Introduisez la batterie par l’arrière
en appuyant sur les boutons de dégagement
pendant que vous glissez la batterie dans le
corps de l’outil. Poussez la batterie jusqu’à ce
que la fixation s’enclenche.
Utilisation du porte-mèches Clip-Lok
Le porte-mèches porte deux mèches standard
hexagonales d’1/4 pouce allant jusqu’à 2 pouces
de long.
1. Insérer la mèche en l’appuyant dans l’attache.
2. Retirer la mèche en relevant l’extrémité de la
mèche et en la tirant hors de l’attache.
Retrait de la batterie de l’outil
Appuyez sur les boutons de dégagement et retirez
la batterie de l’outil.
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures corporelles,utilisez
toujours la poignée laterérale lorsque vous
maniez l’outil. Étayez-la ou maintenez-la
solidement.
Introduction de la batterie dans l’outil
Pour tous les modèles, la batterie peut être in-
troduite dans l’outil de deux façons :
1. Pour le travail dans les espaces restreints:
Introduisez la batterie par l’avant en appuyant
sur les boutons de dégagement pendant que
vous glissez la batterie dans le corps de l’outil.
13
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Fig. 6
Fig. 7
MANIEMENT
Sélection de l’action de martelage ou de per-
forage
AVERTISSEMENT Il faut toujours
Pousser pour
la marche
avant
Pousser pour
la marche
arrière
retirer la batterie et verrouiller la détente de
l’outil avant de changer ou d’enlever les ac-
cessoires. L’emploi d’accessoires autres que
ceux qui sont expressément recommandés
pour cet outil peut comporter des risques.
Les marteaux perforateurs de MILWAUKEE sont
conçus pour trois modes de fonctionnement: perfor-
age avec action de martelage, perforage unique-
ment et entraînement de vis. Pour régler le mode de
fonctionnement, faire tourner le collier de sélection
marteau/perforateur jusqu’au symbole désiré.
Pour entraîner des vis
Bien réglé, l’embrayage réglable glisse à un
couple préréglé pour éviter de visser trop profon-
dément dans différents matériaux et pour éviter
d’endommager la vis ou l’outil.
Les spécifications de couple indiquées ici sont
approximatives.
1. Pour utiliser le mode martelage-perforage, faire
tourner le collier de sélection jusqu’à ce que le
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures, portez des lunettes
à coques latérales.
Pousser een positiion centrrale pour
verrouuilleerr la déttente
symbole marteau
apparaisse en ligne avec
la flèche. Puis faire tourner le collier de sélection
de couple jusqu’à ce que le symbole perforateur
soit aligné avec la flèche. Exercer une pres-
sion sur la mèche pour enclencher le mécanisme
de martelage.
Utilisation de mandrins sans clé
Marche, arrêt et contrôle de la vitesse
1. Pour mettre l’outil en marche, saisir fermement
la poignée et tirer sur la détente.
2. Pour faire varier la vitesse, augmenter ou réduire
la pression sur la détente. La vitesse augmente
en fonction de la pression exercée sur la dé-
tente.
3. Pour arrêter l’outil, relâcher la détente. S’assurer
que la mèche s’arrête complètement avant de
poser l’outil.
Votre outil sans fil est équipé d’un verrouillage de
broche. Le mandrin peut être serré avec une seule
main, ce qui accroît la force de saisie sur le foret
ou la mèche.
Retirez toujours la pile ou verrouillez la gâchette
avant de monter ou retirer un accessoire de l’outil.
1. Pour ouvrir les mors du mandrin, tournez le
manchon dans le sens antihoraire.
Pour monter un foret, engagez-le à fond dans
le mandrin. Centrez le foret dans les mâchoires
du mandrin et levez-le à environ 2 mm (1/16")
du fond.
Lors de l’utilisation d’embouts de tournevis,
insérez l’embout suffisamment loin pour que
les mâchoires du mandrin saisissent la portion
hexagonale de l’embout.
2. Pour fermer les mors du mandrin, tournez le
manchon dans le sens horaire. L’embout est
fixé solidement lorsque le mandrin fait un bruit
de cliquetis et que le manchon ne peut plus
pivoter.
3. Pour enlever l’embout, tournez le manchon dans
le sens antihoraire.
N.B. : Un bruit de cliquetis est normal lors de
l’ouverture ou de la fermeture du mandrin. Ce bruit
fait partie de la fonction de verrouillage et n’indique
aucun problème de fonctionnement du mandrin.
Réglage du
collier de
sélection de
couple
0615-20
& 0617-20
Couple
0625-20
& 0627-20
Couple
Fig. 4
0 - 1,9 N•m
2,4 - 4,3 N•m
4,7 - 6,8 N•m
7,3 - 9,6 N•m
1 - 5
0 - 1,9 N•m
2,4 - 4,3 N•m
4,7 - 6,8 N•m
7,3 - 9,6 N•m
6 - 10
11 - 15
16 - 20
Perçage
Pour marteler
Perforage
Lent
Réglez tous les deux le collier sélecteur de marte-
lage/perçage et le collier sélecteur de couple à la
position de perçage.
Placez l’extrémité du foret ou de la mèche contre
la surface de la pièce et appuyez fermement avant
de démarrer. Une pression trop grande ralentit le
foret et diminue l’efficacité du perçage. Une pres-
sion trop faible fait glisser le foret sur la surface de
la pièce et émèche la pointe du foret.
Si l’outil commence à bloquer, réduisez légèrement
la vitesse pour permettre au foret de reprendre de
la vitesse. Si le foret se bloque, inversez le sens de
rotation du moteur pour le libérer de la pièce.
N.B. : Lors de l’utilisation de mèches en carbure,
ne pas utiliser d’eau pour éliminer la poussière.
Ne pas tenter de percer des tiges de renforce-
ment en acier. Ceci endommagerait les mèches
en carbure.
56 N•m
20 N•m
52 N•m
18 N•m
Rapide
N.B. : Utiliser un déchet de matériau pour tester les
différentes positions d’embrayage avant de visser
dans la pièce de travail.
2. Pour utiliser le mode perforage uniquement, faire
tourner le collier de sélection jusqu’à ce que le
Utilisation du commutateur
symbole perforateur
apparaisse en ligne
Le commutateur peut être réglé sur trois positions:
marche avant, marche arrière et verrouillée. En
raison d’un mécanisme de verrouillage, le commu-
tateur ne peut être réglé que lorsque la commande
MARCHE/ARRÊT n’est pas enfoncée. Toujours
laisser le moteur s’arrêter complètement avant
d’utiliser le commutateur.
Pour une rotation en marche avant (dans le sens
horaire), pousser le commutateur sur le côté droit
de l’outil. Vérifier la direction de rotation avant
utilisation.
Pour une rotation en marche arrière (dans le sens
anti-horaire), pousser le commutateur sur le côté
gauche de l’outil. Vérifier la direction de rotation
avant utilisation.
Pour verrouiller la détente, pousser le com-
mutateur vers la position centrale. La détente ne
fonctionne pas tant que le commutateur est sur la
position verrouillée centrale. Toujours verrouiller
la détente ou déposer la batterie avant d’effectuer
un entretien, de changer d’accessoire, de remiser
l’outil et toutes les fois que l’outil est inutilisé.
avec la flèche. Puis faire tourner le collier de
sélection de couple jusqu’à ce que le symbole
perforateur
soit aligné avec la flèche.
Fig. 5
Sélection de la vitesse
Le sélecteur de vitesse est au-dessus du carter du
moteur. Laisser l’outil s’arrêter complètement avant
de changer de vitesse. Voir «Applications» pour les
vitesses recommandées dans diverses conditions.
Pour percer
3. Pour utiliser le mode tournevis, faire tourner le
collier de sélection marteau-perforateur jusqu’à
1. Pour la vitesse lente
Rapide
(jusqu’à 500 tr/mn),
pousser le sélecteur de
vitesse à gauche.
Fig. 3
ce que le symbole perforateur
apparaisse
en ligne avec la flèche. Puis faire tourner le collier
de sélection de couple jusqu’à ce que le réglage
désiré soit aligné avec la flèche.
2. Pour la vitesse rapide
(jusqu’à 1 700 tr/mn),
pousser le sélecteur de
vitesse à droite.
Lente
15
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Étayage contre
un montant
Fig. 10
APPLICATIONS
Fig. 9
Placez un foret pour tournevis dans la vis et le
Étayage contre
la jambe
bout de lavis sur la pièce à travaillez; appuyez
fermement avant d’appuyer sur la gâchette. Vous
pouvez enlever les vis en inversant le sens de
rotation du moteur.
AVERTISSEMENT Pour réduire le
risque de décharge électrique, vérifier avant
de percer ou de visser si l’aire de travail n’est
pas traversée par des tuyaux dissimulés.
Rotation
avant
Réaction
Réaction
Rotation inverse
Réaction
Surcharge
Perçage du bois, des matériaux synthétiques
et du plastique
Une surcharge continue peut endommager l’outil
ou le bloc de piles en permanence.
Rotation avant
Lorsque vous percez du bois, des matériaux syn-
thétiques et du plastique, démarrez lentement la
perceuse et augmentez graduellement la vitesse à
mesure que vous percez. Lors du perçage dans le
bois, utilisez des mèches ou des forets hélicoïdaux.
Utilisez toujours des forets ou des mèches bien af-
fûtés. Lorsque vous utilisez des forets hélicoïdaux,
retirez-les fréquemment du trou pour enlever les
copeaux des goujures. Afin de réduire les risques
d’éclatement, appuyez la pièce sur un morceau
de bois de rebut. Sélectionnez des vitesses lentes
pour le perçage de matières plastiques qui ont un
point de fusion assez bas.
AVERTISSEMENT Haute puissance
rotatoire. Afin de réduire les risques de bles-
sures, tenez toujours l’outil solidement et
étayez-le fermement. Servez-vous toujours
de la poignée latérale lorsque.
ENTRETIEN
Nettoyage
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures corporelles, dé-
branchez le chargeur et retirez la batterie
du chargeur ou de l’outil avant d’y effectuer
des travaux d’entretien. Ne démontez jamais
l’outil, la batterie ou le chargeur. Pour toute
réparation, consultez un centre de service
MILWAUKEE accrédité.
Débarrassez les évents du chargeur et de l’outil
des débris et de la poussière. Gardez les poignées
de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de
graisse. Le nettoyage de l’outil, du chargeur et de
la batterie doit se faire avec un linge humide et un
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la
térébenthine, lesdiluants à laque ou à peinture, les
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents
d’usage domestique qui en contiennent pourraient
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne
Coincement de mèches
Une grande force rotatoire se dégage lorsqu’une
mèche reste coincée dans le matériau. L’outil est
alors projeté dans la direction opposée à la rotation
de la mèche. Les mèches peuvent rester coincées
lorsqu’elles sont mal alignées ou lorsqu’elles pas-
sent au travers du matériau. Les mèches à bois
peuvent aussi rester coincées si elles viennent en
contact avec des clous ou des noeuds. Prévenez
les mouvements de recul dûs au coincement de
la mèche.
Entretien de l’outil
Perçage dans du métal
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur en bon état laissez jamais de solvants inflammables ou com-
en adoptant un programme d’entretien ponctuel. bustibles auprès de l’outil.
Après une période de six mois à un an, selon
Lors du perçage dans du métal, utilisez des forets
hélicoïdaux à haute vitesse en acier ou des scies-
cloches. Utilisez un centrage au pointeau dans le
trou de départ. Lubrifiez les forets avec de l’huile
de coupe lors du perçage dans le fer ou l’acier.
Utilisez un fluide de refroidissement lors du perçage
de métaux non-ferreux comme le cuivre, le laiton
ou l’aluminium. Calez le matériau pour éviter un
l’utilisation, renvoyez l’outil, la batterie et le char- Réparations
geur à un centre de service MILWAUKEE accrédité
Pour minimiser los risques do coincement :
Pour les réparations, retournez outil, batterie et
pour les services suivants:
• Employez des mèches bien affûtées. Les
mèches bien affûtées sont moins sujettes au
coincement en cours de perçage.
chargeur en entier au centre-service le plus près,
selon la liste apparaissant à la derniè page de ce
• Lubrification
manuel.
• Inspection et nettoyage de la mécanique (engre-
nages, pivots, coussinets, boîtier etc.)
coincement ou une distorsion lors du débouchage • Utilisez une mèche appropriée à la tâche. Il y a
de la coupe.
des mèches pour chaque tâche spécifique.
• Inspection électrique (batterie, chargeur, mo-
teur)
• Soyez prudent lorsque vous percez dans des
matériaux résineux, noueux, humides, ondulés
ou parsemés de clous.
Perçage de la maçonnerie
Lors du perçage dans la maçonnerie, sélection-
nez le mode marteau perforateur (marteaux per-
forateurs seulement). Utilisez des forets à haute Méthodes d’etayage typiques
vitesse avec pointe au carbone. Les matériaux
• Vérification du fonctionnement électroméca-
nique
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne pas à
pleine puissance alors qu’il est branché sur une
batterie complètement chargée, nettoyez les points
de contact entre la batterie et l’outil. Si l’outil ne
fonctionne toujours pas correctement, renvoyez
l’outil, le chargeur et la batterie à un centre de ser-
vice MILWAUKEE accrédité, afinqu’on en effectue
la réparation (voir “Réparations”).
ACCESOIRES
Fig. 8
Rotation
avant
de maçonnerie moins durs, comme un bloc de
cendre, exigent peu de pression. Les matériaux
durs, comme le béton, exigent plus de pression.
Un débit régulier de poussière indique une bonne
vitesse de perçage. Ne laissez pas le foret tourner
dans le trou sans percer. N’utilisez pas d’eau pour
abattre la poussière ou refroidir le foret. Ces deux
pratiques endommagent le carbone.
AVERTISSEMENT Retirez toujours
la batterie avant de changer ou d’enlever les
accessoires. L’utilisation d’autres acces-
soires que ceux qui sont spécifiquement
recommandés pour cet outil peut comporter
des risques.
Étayage
sur le
plancher
AVERTISSEMENT Pour minimiser
les risques de blessures ou de dommages à
l'outil, n'immergez jamais l'outil, la batterie
ou le chargeur et ne laissez pas de liquide
s'y infiltrer.
Réaction
Pour une liste complète des accessoires, prière de
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool
Pour obtenir un catalogue, il suffit de contacter
votre distributeur local ou l'un des centres-service
énumérés sur la page de couverture de ce
manuel.
Enfonçage de vis et vissage d’écrou
Percez un trou pilote lorsque vous enfoncez des vis
dans des matériaux épais ou durs. Réglez le collier
sélecteur de couple à la position correcte et à une
vitesse lente. Utilisez le bon type et la bonne taille
d’embout de tournevis pour le type de vis utilisé.
17
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris les produits sans fil [outils, batteries, chargeurs de batterie,
et les lampes de travail-lampes de poche sans fil]) est garanti à l’acheteur d’origine être exempt de vice du
matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute
pièce d’un outil électrique qui, après examen par MILWAUKEE, s’est avérée être affectée d’un vice du matériau
ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Retourner l’outil électrique,
accompagné d’une copie de la preuve d’achat, à un centre de réparations en usine MILWAUKEE ou à un
poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré. Cette garantie ne couvre pas les dommages
que MILWAUKEEdétermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par quiconque
autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations, des utilisations
abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD.
Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una
descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere
a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería
(inalámbrica).
*Toutes les batteries MILWAUKEE V™ au LITHIUM-ION et XC au LITHIUM-ION sont garanties pendant cinq
(5) ans ou pour 2 000 charges, selon la première échéance. La garantie couvre les 1 000 premières charges
ou les deux premières années de la garantie, selon la première échéance. Cela signifie que pour les 1 000
premières charges, ou pendant les deux premières années de la garantie à partir de la date d’achat ou de
la première charge, une batterie de rechange sera remise tout à fait gratuitement à l’utilisateur si la batterie
d’origine est défectueuse. Par la suite, la garantie couvrira les charges restantes, jusqu’à concurrence de 2
000, ou les années restantes de la période de garantie de cinq (5) ans à partir de la date d’achat, selon la
première échéance, et ce, au pro rata. Cela signifie que chaque consommateur bénéficie de 1 000 charges
supplémentaires ou d’une garantie supplémentaire de proportionnalité de trois (3) ans sur les batteries avec
technologie V™ au LITHIUM-ION et XC au LITHIUM-ION, selon la durée de l’utilisation.
*La période de la garantie applicable à TOUTES les batteries autres que les batteries avec technologie V™ et
les batteries XC au LITHIUM-ION est d’une durée de deux (2) ans à partir de la date d’achat.
* La période de garantie applicable pour le laser à deux faisceaux M12 et le port d’alimentation M12, toutes
les batteries au nickel-cadmium, les radios de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est
d’une durée d’un (1) an à partir de la date d’achat.
• Si debe operar una herramienta eléctrica en
SEGURIDAD EN EL ÁREA
un lugar húmedo, utilice un suministro prote-
DE TRABAJO
gido por un dispositivo de corriente residual
• Mantenga limpia y bien iluminada el área de
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras
contribuyen a que se produzcan accidentes.
• No utilice herramientas eléctricas en atmós-
feras explosivas, como en la presencia de
líquidos, gases o polvo inflamables. Las her-
ramientas eléctricas crean chispas que pueden
incendiar el polvo o las emanaciones.
• Mantenga a los niños y otras personas ale-
jadas mientras utiliza una herramienta eléc-
trica. Las distracciones pueden hacerle perder
el control.
(RCD). Usar un RCD reduce el riesgo de que se
produzcan descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
• Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que
está haciendo y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No use una
herramienta eléctrica cuando está cansado
o bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicinas. Despistarse un minuto cuando se
utiliza una herramienta eléctrica puede tener
como resultado lesiones personales graves.
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénéficier de la garantie en vigueur sur un produit
MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune preuve d’achat
n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est faite.
• Use un equipo de protección personal. Lleve
siempre protección ocular. Llevar un equipo
de protección apropiado para la situación, como
una máscara antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, un casco o protección auditiva,
reducirá las lesiones personales.
• Evite el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la toma de
alimentación o a la batería, al levantar o mover
la herramienta. Mover herramientas con el dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor
en la posición de encendido contribuye a que se
produzcan accidentes.
• Quite todas las llaves de ajuste antes de
encender la herramienta. Una llave que esté
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta
puede provocar lesiones personales.
• No se estire demasiado. Mantenga los pies
bien asentados y el equilibrio en todo mo-
mento. Esto permite tener mejor control de la her-
ramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS AUX
PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS
N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS
MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU
INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS,
DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE
TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET
REMPLACE TOUTEAUTRE GARANTIE OU CONDITION, ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE.
SANS LIMITER LA GÉNÉRALITÉ DES DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE
GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN
PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.
Veuillez consulter la rubrique Centre SAV MILWAUKEE, dans la section Pièces & Service du site Web de
trouver le centre de service de votre région le plus près pour l’entretien, sous garantie ou non, de votre outil
électrique MILWAUKEE.
• Los enchufes de las herramientas eléctricas
deben ser del mismo tipo que el toma-
corrientes. Nunca realice ningún tipo de
modificación en el enchufe. No use enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas con
conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de des-
carga eléctrica si no se modifican los enchufes y
los tomacorrientes son del mismo tipo.
• Evite el contacto corporal con superficies con
conexión a tierra, como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga
eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a
tierra.
• No exponga la herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. El agua
que entra en una herramienta eléctrica aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
• No abuse del cable. Nunca use el cable para
transportar la herramienta eléctrica, tirar de
ella o desenchufarla. Mantenga el cable alejado
del calor, los bordes afilados o las piezas en
movimiento. Los cables dañados o enmarañados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
• Vístase de manera apropiada. No lleve ropa
suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes lejos de la piezas en movimiento.
La ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en movimiento.
• Si se proporcionan dispositivos para la con-
exión de sistemas de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén conectados
• Cuando se utiliza una herramienta eléctrica
en el exterior, use una extensión que sea
apropiada para uso en el exterior. El uso de un
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
19
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
y se usen apropiadamente. El uso de estos dis- • Use las herramientas eléctricas solamente
• plomo proveniente de pinturas con base de
plomo
• sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento
y otros productos de albañilería y
• arsénico y cromo provenientes de madera quími-
camente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición
varía dependiendo de la frecuencia con la que
usted realiza estas tareas. Para reducir la ex-
posición a estas sustancias químicas: trabaje
en un área bien ventilada, y utilice equipo de se-
guridad aprobado como, por ejemplo, máscaras
contra el polvo que hayan sido específicamente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
DESCRIPCION FUNCIONAL
positivos puede reducir los peligros relacionados
con el polvo.
con baterías específicamente diseñadas. El
uso de cualquier otro tipo de batería puede crear
riesgo de lesiones o incendio.
• Cuando no se use la batería manténgala
alejada de otros objetos de metal como clips
para papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos de metal pequeños que puedan
realizar una conexión entre los bornes. Realizar
un cortacircuito en los terminales de la batería
puede provocar quemaduras o un incendio.
6
8
9
7
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
• No fuerce la herramienta eléctrica. Use la her-
ramienta eléctrica correcta para la aplicación.
La herramienta eléctrica correcta funcionará
mejor y de manera más segura a la velocidad
para la que se diseñó.
5
3
4
1
• No use la herramienta eléctrica si el interrup-
tor no la enciende ni la apaga. Cualquier her-
ramienta eléctrica que no se pueda controlar con
el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
• Desconecte el enchufe de la toma de aliment-
ación y/o la batería de la herramienta eléctrica
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Dichas medidas preventivas de se-
guridad reducen el riesgo de que la herramienta
se prenda accidentalmente.
• Almacene las herramientas eléctricas fuera
del alcance de los niños y no permita que
personas no familiarizadas con ellas o estas
instrucciones las utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en las manos de usu-
arios no capacitados.
• Bajo condiciones abusivas, puede salir líqui-
do expulsado de la batería; evitar el contacto.
Si se produce un contacto accidental, lavar
con agua. Si el líquido entra en contacto con
los ojos buscar ayuda médica adicional. El
líquido que sale despedido de la batería puede
causar irritaciones o quemaduras.
2
1. Portaherramientas
2. Gatillo
3. Interruptor de control
4. Collar del selector de par
martilleo/taladrado
(Taladro de percusión
solamente)
5. Mandril sin chaveta
6. Mango Lateral
7. Collar del selector de par torsor
8. Costilla del mango lateral
9. Interruptor de selección de velocidad
Simbología
Revoluciones por minuto sin
carga (RPM)
MANTENIMIENTO
Volts corriente directa
•
Haga que un técnico calificado realice el
mantenimiento de la herramienta eléctrica
utilizando solamente piezas de repuesto
idénticas. Esto asegurará que se mantiene la
seguridad de la herramienta eléctrica.
Underwriters Laboratories, Inc.,
Estados Unidos y Canadá
Especificaciones
Cat. No. Volts cd
rpm
Impactos Per Minute
REGLAS ESPECIFICAS
DE SEGURIDAD
0615-20
0617-20
0625-20
0627-20
14,4
14,4
18
Baja 0-500 / Alta 0-1 700
Baja 0-500 / Alta 0-1 700 Baja 0-7 500 / Alta 0-25 500
Baja 0-500 / Alta 0-1 700 N/A
N/A
• Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Revise que no haya piezas móviles que es-
tén desalineadas o que se atasquen, piezas
rotas ni ninguna otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si se encuentran daños, haga que
le reparen la herramienta antes de usarla. Las
herramientas mal mantenidas son la causa de
muchos accidentes.
• Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas. Es menos probable que se atasquen
las herramientas de corte con filos afilados que
se mantienen de manera apropiada y también
son más fáciles de controlar.
• Lleve protectores auditivos cuando use la
broca de impacto. La exposición a ruido puede
producir la pérdida de la audición.
• Use los asideros auxiliares que se suminis-
tran con la herramienta. La pérdida de control
puede provocar lesiones personales.
• Agarre la herramienta por los asideros ais-
lados cuando realice una operación en la
que la herramienta de corte pueda entrar en
contacto con cables ocultos o con su propio
cable. El contacto con un cable “con corriente”
hará que las partes de metal expuesto de la
herramienta pasen la corriente y produzcan una
descarga al operador.
18
Baja 0-500 / Alta 0-1 700 Baja 0-7 500 / Alta 0-25 500
Capacidades
Madera
Broca Hueca
Cilíndrica de Tornillos
Broca de
Berbiquí
Acero
Broca Plana
Bordes
(diam.)
Concreto
13 mm (1/2") 38 mm (1-1/2") 29 mm (1-1/8") 54 mm (2-1/8") 6 mm (1/4")
13 mm (1/2") 38 mm (1-1/2") 29 mm (1-1/8") 54 mm (2-1/8") 6 mm (1/4") 13 mm (1/2")
13 mm (1/2") 38 mm (1-1/2") 29 mm (1-1/8") 54 mm (2-1/8") 6 mm (1/4") N/A
N/A
0615-20
0617-20
0625-20
0627-20
13 mm (1/2") 38 mm (1-1/2") 29 mm (1-1/8") 54 mm(2-1/8") 6 mm (1/4") 13 mm (1/2")
• Use la herramienta eléctrica, los accesorios,
las brocas, etc. siguiendo estas instruc-
ciones, teniendo en cuenta las condiciones
de trabajo y la tarea que se va a realizar. El
uso de la herramienta eléctrica para operaciones
diferentes de aquellas para las que se diseñó
podría originar una situación peligrosa.
• Mantenga las manos alejadas de todos los
bordes cortadores y partes en movimiento.
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
• Guarde las etiquetas y placas de especifica-
ciones. Estas tienen información importante.
Si son ilegibles o si no se pueden encontrar,
póngase en contacto con un centro de servicio
de MILWAUKEE para una refacción gratis.
• ADVERTENCIA Algunas partículas de polvo
resultantes del lijado mecánico, aserrado, esme-
rilado, taladrado y otras actividades relacionadas
a la construcción, contienen sustancias químicas
que se saben ocasionan cáncer, defectos con-
génitos u otros daños al aparato reproductivo. A
continuación se citan algunos ejemplos de tales
sustancias químicas:
1. Cuando se trabaja en espacios limitados.
ADVERTENCIA Recargue la batería
sólo con el cargador especificado para ella.
Para instrucciones específicas sobre cómo
cargar, lea el manual del operador suminis-
trado con su cargador y la batería.
Coloque la batería desde el frente, oprimiendo
los botones de liberación y deslizando la bat-
ería en el cuerpo de la herramienta. Coloque
la batería hasta que la grapa se accione.
USO Y CUIDADO DE LAS
HERRAMIENTAS CON BATERÍA
• Recárguela solamente con el cargador es-
pecificado por el fabricante. Un cargador que
sea apropiado para un tipo de batería puede
crear riesgo de incendio cuando se use con otra
batería.
2. Para un balance y distribución de peso
óptimos. Coloque la batería desde la parte
posterior, oprimiendo los botones de liberación
y deslizando la batería en el cuerpo de la
herramienta. Coloque la batería hasta que la
grapa se accione.
Como se quita la batería de la herramienta
Empuje hacia adentro los botones de seguridad y
jala la batería fuera de la herramienta.
Cómo insertar la batería en la herramienta
Para todos los modelos, la batería se puede inser-
tar en la herramienta de dos maneras.
21
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4. Vuelva a colocar los portadores al lado deseado
deslizando las lengüetas en sus ranuras.Apriete
bien los tornillos.
OPERACION
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones, extraiga siempre la bat-
ería o bloquee el gatillo antes de acoplar o
desacoplar accesorios. Utilice únicamente
accesorios específicamente recomendados
para esta herramienta. El uso de accesorios
no recomendados podría resultar peligroso.
Selección de la acción de martillo o taladro
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo
de lesiones, trabe siempre el gatillo o quite la
batería antes de cambiar o quitar accesorios.
Use solamente accesorios específicamente
recomendados para esta herramienta. El uso
de otros puede resultar peligroso.
Los martillos-taladros MILWAUKEE están diseña-
dos para tres modos de operación: perforación con
martilleo, sólo perforación y atornillado. Para fijar
el modo de operación, gire el collarín selector de
martillo/taladro y apriete el collarín selector en el
símbolo deseado.
Instalación del broche portátil
El broche portátil puede instalarse en cinturones
portaherramientas, bolsas, cubetas, etc. Para
instalarlo:
1. Tire hacia arriba del seguro del broche. El seguro
se soltará.
2. Deslice el seguro en el cinturón portaherramien-
tas, la bolsa, la cubeta, etc.
3. Presione el seguro para afianzarlo.
1. Para usar el modo de martillo-taladro, gire
el collarín selector de martillo/taladro hasta
ADVERTENCIA Par reducir el riesgo
de lesiones, sujete y apoye la herramienta de
manera segura. Utilice siempre la empuña-
dura lateral.
ADVERTENCIA Para reducir el ries-
go de lesiones, use siempre lentes de seguri-
dad o anteojos con protectores laterales.
que el símbolo
la flecha. Después rote el collarín selector
de par de torsión hasta que el símbolo de
aparezca alineado con
Utilización del portaherramientas Clip-Lok
taladro
aparezca alineado con la flecha.
Utilización del portabrocas
Cómo instalar el mango lateral
Para instalar el mango lateral:
Aplique presión sobre la broca para activar el
mecanismo de martilleo.
1. Para instalar la herramienta al broche portátil,
deslice el portaherramientas en el perno del bro-
che portátil hasta que el pasador protuberante
la sostenga en su lugar.
2. Para soltar la herramienta del broche portátil,
tome la herramienta por su asidero y sáquela
presionando con el pulgar la palanca de liber-
ación de la herramienta.
Su herramienta inalámbrica está equipada con un
bloqueo del vástago. El portabrocas puede apre-
tarse con una mano, creando fuerzas de sujeción
más altas en la broca.
Antes de meter o sacar las brocas, siempre se debe
extraer la batería o ponerle el seguro al gatillo.
1. Para abrir las mordazas del portabrocas, gire el
anillo en dirección antihoraria.
Si se usan brocas para taladrar, deje que la
broca toque el fondo del portabrocas. Centre la
broca en las mordazas del portabrocas y súbala
aproximadamente 1/16 pulg. del fondo.
Si se usan brocas con destornillador, introduzca
la broca lo suficiente para que las mordazas
sujeten la sección hexagonal de la broca.
2. Para cerrar las mordazas del portabrocas, gire el
anillo en dirección horaria. La broca queda ase-
gurada cuando el portabrocas hace un sonido
de matraca y no es posible hacer girar más el
anillo.
3. Para sacar la broca, gire el anillo en dirección
antihoraria.
NOTA: Cuando se abra o cierre el portabrocas es
posible que se oiga un ruido de matraca. Este ruido
es parte del dispositivo de bloqueo y no indica un
problema en el funcionamiento del portabrocas.
1. Afloje el agarre del mango lateral hasta que
la argolla sea lo suficientemente grande como
para deslizarse sobre el collar del selector de
par torsor.
2. Gire el mango a 90° a la izquierda o 90° a la
derecha del mango de gatillo.
3. Oprima firmemente la argolla contra las costillas
del mango lateral en la herramienta. La hendi-
dura en el mango lateral debe encajar sobre la
costilla adecuada.
4. Apriete firmemente el dispositivo de sujeción del
mango lateral.
5. Para retirar el mango lateral, afloje el agarre
del mango lateral hasta que la argolla sea lo
suficientemente grande como para deslizarse
fuera de la herramienta.
Fig. 4
Utilización del estuche para brocas Clip-Lok
Una acción de martilleo
En el estuche para brocas se pueden guardar dos
brocas estándar hexagonales de 1/4 pulg. de hasta
dos pulgadas de largo.
1. Introduzca la broca presionándola en el broche.
2. Saque la broca levantándola de su extremo y
extrayéndola del broche.
NOTA: Cuando se usen brocas de carburo, no use
agua para asentar el polvo. No intente taladrar varil-
las de refuerzo de acero. Esto dañará las brocas
de carburo.
2. Para usar el modo de taladro, gire el collarín
selector de martillo/taladro hasta que el sím-
Fig. 2
bolo de taladro
aparezca alineado con la
flecha. Después rote el collarín selector de par
de torsión hasta que el símbolo de taladro
aparezca alineado con la flecha.
Portaherramientas
90° izquierda
Estuche para
Fig. 1
brocas
Costilla
del mango
lateral
Fig. 5
Hendidura
Lengüetas
delanteras
Seguro del
Broche
portátil
broche
Selección de la velocidad
El selector de velocidad está sobre el alojamiento
del motor. Deje que la herramienta se detenga por
completo antes de cambiar velocidades. Consulte
“Aplicaciones” para las velocidades recomendadas
para varias situaciones.
Sistema Clip-LokTM
Una acción de taladrado
Perno
El sistema Clip-Lok consiste de tres piezas: el
broche portátil, el portaherramientas y el estuche
para brocas.
El sistema se envía montado para un usuario di-
estro. Para cambiarlo para un usuario zurdo:
1. Extraiga la batería
2. Quite los tornillos que sostienen el portaher-
ramientas y el estuche para brocas.
3. Para usar el modo de atornillado, gire el col-
larín selector de martillo/taladro hasta que el
Broche
Pasador
símbolo de taladro
aparezca alineado con
1. Para seleccionar la veloci-
dad baja (no más de 500
RPM), empuje el selector
hacia la izquierda.
2. Para seleccionar la veloci-
dad alta (no más de 1 700
RPM), empuje el selector
hacia la derecha.
la flecha. Después rote el collarín selector de
par de torsión hasta que el valor de embrague
deseado aparezca alineado con la flecha.
Baja
Fig. 3
Alta
3. Separe ambos portadores asiéndolos por su ex-
tremo estrecho y saque las lengüetas delanteras
de sus ranuras.
Palanca de liberación de la herramienta
23
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
encuentre bajo seguro en la posición central. Se
le debe poner el seguro al gatillo antes de quitar
la batería, cambiar accesorios, dar mantenimiento,
almacenar el taladro y siempre que éste no esté
siendo usado.
Fig. 6
APPLICACIONES
y aplique presión firmemente antes de oprimir el
gatillo. Los tornillos pueden extraerse colocando
el motor en dirección de retroceso.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de electrocución, antes de taladrar o
colocar tornillos verifique que en el área de
trabajo no hayan tuberías o cables ocultos.
Fig. 7
Sobrecarga
La sobrecarga continua podría ocasionar daño
permanente a la herramienta o a la batería.
Taladrado en madera, materiales compuestos
y plásticos
Colocar tornillos
Presionarlo
Presionarlo
Cuando taladre en madera, materiales compuestos
y plásticos, comience a taladrar a una velocidad
lenta y aumente la velocidad gradualmente con-
forme taladra. Cuando taladre en madera, use
brocas de berbiquí para madera o brocas helicoi-
dales. Siempre use brocas afiladas. Cuando use
brocas helicoidales, tire de la broca hacia fuera del
orificio para eliminar las rebabas de las estrías de la
broca. Para reducir la producción de astillas, apoye
el trabajo con una pieza de material de desecho.
Se recomienda seleccionar velocidades lentas para
plásticos con un punto de derretimiento bajo.
para avanzar
para retroceder
El embrague ajustable, cuando está bien ajustado,
patinará al par de torsión preestablecido para
impedir que el tornillo entre demasiado en difer-
entes materiales y para impedir dañar el tornillo
o la herramienta.
ADVERTENCIA Fuerza de rotación
elevada. Par reducir el riesgo de lesiones, su-
jete y apoye la herramienta de manera segura.
Utilice siempre la empuñadura lateral.
Colocarlo al centro para ponerle el
seguro al gatillo
Las especificaciones de torsión que se muestran
enseguida son valores aproximados.
Atoramiento de la broca
Encendido, parada y control de la velocidad
1. Para encender la herramienta, agarre el
Una fuerza de rotación elevada ocurre cuando
se atora una broca. Si la broca se atora, la her-
ramienta avanzará en dirección contraria a la de
la operación. Las brocas se pueden atorar si se
encuentran desalineadas o cuando perforan a
través de un orificio. Las brocas perforadoras para
madera también se pueden atorar si se encuentran
clavos o nudos en su trayecto. Esté preparado para
este tipo de situaciones.
Para reducir la posibilidad de atoramiento de la
broca:
• Use brocas afiladas. Las brocas afiladas tienen
menos posibilidades de atorarse durante la
perforación.
• Use la broca adecuada para el trabajo a realizar.
Estas brocas han sido diseñadas para propósi-
tos específicos.
• Tenga cuidado cuando perfore materiales
alquitranosos, anudados, húmedos o combados,
o cuando perfore materiales que contengan
clavos.
Collar del
selector de
par torsor
0615-20
& 0617-20
Par torsor
0625-20
& 0627-20
Par torsor
mango firmemente y apriete el gatillo.
2. Para cambiar la velocidad, aumente o dis-
minuya la presión sobre el gatillo. Cuanto más
se apriete el gatillo, mayor será la velocidad.
3. Para parar la herramienta, suelte el gatillo.
Asegúrese de que la broca se detiene por
completo antes de soltar la herramienta.
1 - 5
0 - 1,9 N•m
2,4 - 4,3 N•m
4,7 - 6,8 N•m
7,3 - 9,6 N•m
0 - 1,9 N•m
2,4 - 4,3 N•m
4,7 - 6,8 N•m
7,3 - 9,6 N•m
6 - 10
Taladrado en metal
Cuando taladre en metal, use brocas helicoidales
de acero de alta velocidad o brocas huecas cilín-
dricas de bordes. Use un punzón central para per-
forar el orificio. Lubrique las brocas para taladros
con aceite para corte cuando taladre en hierro o
acero. Utilice un refrigerante cuando taladre en
metales no ferrosos como cobre, latón o aluminio.
Coloque un respaldo en el material para evitar
que se doble o distorsione una vez realizada la
operación.
11 - 15
16 - 20
Taladro
Baja
Perforación
56 N•m
20 N•m
52 N•m
18 N•m
Coloque los collarines selectores de martillo/
taladro y de par de torsión en las posiciones de
perforación.
Coloque la broca en la superficie de trabajo y
aplique presión firme antes de comenzar. Una
presión excesiva hará que la broca vaya lenta y
reducirá la eficiencia de la perforación. Una presión
demasiado ligera hará que la broca se mueva por
el área de trabajo y la punta de la broca pierda
el afilado.
Si la herramienta empieza a detenerse, reduzca la
presión ligeramente para dejar que la broca recobre
velocidad. Si la broca se atasca, invierta la direc-
ción del motor para sacar la broca de la pieza de
trabajo.de trabajo.
Alta
NOTA: Dado que los ajustes anteriores consti-
tuyen solamente una guía, use una pieza de mate-
rial de desecho para probar diferentes posiciones
de embrague antes de colocar los tornillos en la
pieza de trabajo.
Taladrado en concreto
Cuando taladre en concreto, seleccione el modo
de operación martilleo-taladrado (martillos-taladros
solamente). Use brocas de punta de carburo de
alta velocidad. El taladrado en materiales suaves
como bloques de hormigón de escorias, requiere
poca presión. Materiales duros como el concreto,
requieren más presión. Se sabe que se está talad-
rando a un ritmo adecuado cuando se produce un
flujo parejo y suave de polvo. No permita que la
broca gire en el orificio sin cortar. No utilice agua
para asentar el polvo o enfriar la broca. Ambas
acciones ocasionarán daños al carburo.
Utilización del interruptor de control
El interruptor de control se puede colocar en tres
posiciones diferentes: avance, retroceso y bajo
seguro. Debido a un mecanismo de traba, el in-
terruptor de control se puede cambiar de posición
únicamente cuando el interruptor de ENCENDIDO/
APAGADO no esté presionado. Para poder usar
el interruptor de control, siempre se debe esperar
a que el motor se pare por completo.
Para avanzar (el giro es en el sentido de las man-
ecillas del reloj), se presiona el interruptor de con-
trol colocado al lado derecho del taladro. Verificar
la dirección del giro antes de usarlo.
Para retroceder (el giro es en el sentido opuesto a
las manecillas del reloj), se presiona el interruptor
de control colocado al lado izquierdo del taladro.
Verificar la dirección del giro antes de usarlo.
Para ponerle el seguro al gatillo, el interruptor de
control se coloca en la posición central. El gatillo
no funcionara mientras el interruptor de control se
Métodos de apoyo más comunes
Apoyándose
contra el
suelo
Fig. 8
Rotación
avance
Cómo colocar tornillos y tuercas
Reacción
Perfore un orificio piloto cuando coloque tornillos
en materiales gruesos o duros. Coloque el collar
del selector de par torsor en la posición correcta y
ajuste la velocidad a “baja”. Use el estilo y tamaño
de destornillador de berbiquí correcto para el tipo
de tornillo que está utilizando.
Con el destornillador de berbiquí en el tornillo,
coloque la punta del tornillo en la pieza de trabajo
25
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Apoyándose contra
un bastidor
Fig. 9
Fig. 10
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Se garantiza al comprador original que ninguna de las herramientas eléctricas MILWAUKEE (incluidos
el producto, la herramienta, las baterías, el cargador, y las lámparas de trabajo-linternas inalámbricas)
presentan defectos en material ni mano de obra. En un plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de
compra y sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará cualquier parte de una
herramienta eléctrica que, luego de ser examinada, MILWAUKEE compruebe que presenta defectos
en material o mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de envío prepagados y asegurada, y
un comprobante de compra a un centro de mantenimiento de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de
reparaciones autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no se aplica a los daños que MILWAUKEE
establece que fueron ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de personal no
autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta de
mantenimiento o accidentes.
Apoyándose
contra una
píerna
Reacción
Rotación
avance
Reacción
Rotación de retrocess
Reacción
Rotación avance
MANTENIMIENTO
*Todas las baterías de IONES DE LITIO con tecnología V™ de MILWAUKEE y las baterías de IONES
DE LITIO de XC cuentan con una garantía de cinco (5) años o de 2 000 cargas, lo que ocurra primero,
a partir de la fecha de compra. Las primeras 1 000 cargas o 2 años de garantía, lo que ocurra primero,
están cubiertos con el reemplazo gratuito de la batería defectuosa. Esto significa que tras las primeras
1 000 cargas o los primeros dos (2) años a partir de la fecha de compra/el primer cambio, se le ofrecerá
una batería de repuestos al cliente por cualquier batería defectuosa sin cargo. Apartir de ese momento,
las cargas restantes hasta llegar a las 2 000 o el tiempo restante del período de cinco (5) años desde
el momento de la compra, lo que ocurra primero, estarán cubiertos por un prorrateo. Esto significa que
cada consumidor obtiene una garantía prorrateada de 1 000 cargas adicionales o tres (3) años por la
batería de IONES DE LITIO con tecnología V™ y la batería de IONES DE LITIO XC según el uso.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de una lesión, desconecte siempre la
herramienta antes de darle cualquier man-
tenimiento. Nunca desarme la herramienta ni
trate de hacer modificaciones en el sistema
eléctrico de la misma. Acuda siempre a un
Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS
las reparaciones.
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de una explosión, no queme nunca
una batería, aun si está dañada, “muerta” o
completamente descargada.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas del
cargador y la herramienta. Mantenga los mangos
y empuñaduras limpios, secos y libres de aceite o
grasa. Use solo jabón neutro y un trapo húmedo
para limpiar la herramienta, batería y el cargador,
ya que algunos substancias y solventes limpiadores
son dañinos a los plásticos y partes aislantes.Algu-
nos de estos incluyen: gasolina, turpentina,thíner,
lacas, thíner para pinturas, solventes para limpieza
con cloro, amoníaco y detergentes caseros que
tengan amonia. Nunca usa solventes inflamables
o combustibles cerca de una herramienta.
*El período de la garantía para TODAS las baterías de IONES DE LITIO que no tienen tecnología V™
o no son XC es de dos (2) años a partir de la fecha de compra.
Mantenimiento de la herramienta
Adopte un programa regular de mantenimiento
y mantenga sus baterías y cargador en buenas
condiciones. Despues de 6 meses a un año,
dependiendo del uso dado, envíe su herra-
mienta, batería y cargador, al Centro de Servicio
MILWAUKEE mas cercano para que le hagan:
*El período de la garantía para el láser con dos rayos M12 y el puerto de alimentación M12, todas las
baterías de níquel-cadmio, las radios para la obra y las carretillas de trabajo industrial Trade Titan™ es
de un (1) año a partir de la fecha de compra.
No se necesita registro de garantía para obtener la garantía correspondiente de los productos MILWAU-
KEE. La fecha de fabricación del producto se utilizará para determinar el periodo de garantía si no se
presenta un comprobante de compra en el momento en que se solicita el servicio de garantía.
• Lubricación
LA ACEPTACIÓN DE LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO EXCLUSIVAMENTE DE-
SCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO CONSTITUYE UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO POR
LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ACEPTA ESTA CONDICIÓN, NO DEBE
COMPRAR EL PRODUCTO. MILWAUKEE NO SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS
INCIDENTALES, ESPECIALES, CONSECUENTES O PUNITIVOS, NI DE COSTOS, HONORARIOS DE
ABOGADOS, GASTOS, PÉRDIDAS O DEMORAS SUPUESTAMENTE CAUSADOS COMO CONSE-
CUENCIA DE CUALQUIER DAÑO, FALLA O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUIDOS, A
MODO DE EJEMPLO, RECLAMOS POR PÉRDIDADE GANANCIAS. ESTAGARANTÍAES EXCLUSIVA
Y SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA O CONDICIÓN, ESCRITA U ORAL, EXPRESA O IMPLÍCITA.
SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTES MENCIONADO, MILWAUKEE SE EXIME DE TODA
GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN USO O PROPÓSITO EN
PARTICULAR Y DE CUALQUIER OTRA GARANTÍA.
• Inspección mecánica y limpieza (engranes,
flechas, baleros, carcaza, etc.)
Reparaciones
• Inspección eléctrica (batería, cargador, motor)
Si su herramienta, batería o cargador están daña-
dos, envíela al centro de servicio más cercano de
los listados en la cubierta posterior de este manual
del operario.
• Probarla para asegurar una adecuada operación
mecánicay eléctrica
Si la herramienta no arranca u opera a toda su
potencia con una batería completamente cargada,
limpie, con una goma o borrador, los contactos de
la batería y de la herramienta. Si aun asi la her-
ramienta no trabaja correctamente, regrésela, con
el cargador y la batería, a un centro de servicio
MILWAUKEE para que sea reparada.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA Para reducir el
riesgo de lesiones, siempre extraiga la batería
antes de cambiar o retirar accesorios. Utilice
únicamente accesorios específicamente reco-
mendados para esta herramienta. El uso de
accesorios no recomendados podría resultar
peligroso.
Esta garantía se aplica únicamente a los productos vendidos en E.U.A., Canadá y México.
(1.800.729.3878) para identificar el centro de servicio más cercano a fin de obtener servicio de garantía
y fuera de garantía de una herramienta eléctrica de MILWAUKEE.
Para una lista completa de accessorios, refiérase
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor
local o uno de los centros de servicio listos en la
página de cubierta de este manual.
27
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
UNITED STATES - MILWAUKEE Service
MILWAUKEE prides itself in producing a premium Additionally, we have a nationwide network of
®
authorized Distributors ready to assist you with
your tool and accessory needs. Check your “Yellow
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for
thenames&addressesofthosenearestyouorsee
the 'Where To Buy' section of our website.
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY .
Your satisfaction with our products is very impor-
tant to us! If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to locate the
factory Service/Sales Support Branch or authorized
service station nearest you, please call...
Contact our Corporate After Sales Service
Technical Support about ...
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
•Technical Questions
•Service/Repair Questions
•Warranty
Monday-Friday
7:00 AM - 6:30 PM
Central Time
call: 1-800-SAWDUST
fax: 1.800.638.9582
email: metproductsupport@milwaukeetool.com
or visit our website at
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Register your tool online at
• receive important notifications regarding
your purchase
• ensure that your tool is protected under the
warranty
• become a HEAVY DUTY club member
MEXICO - Soporte de Servicio
MILWAUKEE
Canada - Service MILWAUKEE
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de pre-
®
mière qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY . Votre satisfac-
Herramientas Alerka
tion est ce qui compte le plus!
Dr. Andrade 140 Local B, Col. Doctores
Delegación Cuauhtemoc, México D.F.
Telefono sin costo 01 800 832 1949
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour loca-
liser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien
le plus proche, appelez le...
Adicionalmente, tenemos una red nacional de distribui-
dores autorizados listos para ayudarle con su herramienta
y sus accesorios. Por favor, llame al 01 800 832 1949 para
obtener los nombres y direcciones de los más cercanos
a usted, o consulte la sección ‘Where to buy’ (Dónde
comprar) de nuestro sitio web en
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Notre réseau national de distributeurs agréés se
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez la
section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse
Registre su herramienta en línea, en
• reciba importantes avisos sobre su compra
• asegúrese de que su herramienta esté
protegida por la garantía
• conviértase en integrante de Heavy Duty
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-1900d5
04/09
Printed in China
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|