Milwaukee Cordless Saw 6509 User Manual

OPERATOR'S MANUAL  
MANUEL de L'UTILISATEUR  
MANUAL del OPERADOR  
Catalog No.  
No de Cat.  
Catálogo No.  
6509 Series  
Séries 6509  
Serie 6509  
Catalog No.  
No de Cat.  
Catálogo No.  
6519 Series  
Séries 6519  
Serie 6519  
SAWZALL®  
PASSE-PARTOUTSAWZALL®  
SIERRAS SABLE SAWZALL®  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL.  
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE  
MANUEL DE L'UTILISATEUR.  
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL  
OPERADOR.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SPECIFICSAFETYRULES  
1. Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden  
wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.  
2. Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against  
your body leaves it unstable and may lead to loss of control.  
3. Keep hands away from all cutting edges and moving parts.  
4. Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free  
replacement.  
5. WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause  
cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:  
lead from lead-based paint  
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in  
a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specifically designed to filter out microscopic  
particles.  
Symbology  
Specifications  
Volts  
AC Amps RPM  
Length of  
Stroke  
Cat.  
No.  
Double Insulated  
Volts Alternating Current  
No Load Strokes  
per Minute (RPM)  
Canadian Standards  
Association  
120  
120  
10  
10  
0 - 2 800  
0 - 2 800  
3/4"  
1-1/8"  
6509 Series  
6519 Series  
Underwriters  
Laboratories, Inc.  
Amperes  
FUNCTIONALDESCRIPTION  
2
1. Handle  
2. Trigger  
3. Quik-Lok® blade clamp  
1
4. Blade  
5. Adjustable pivot shoe  
6. Shoe release lever  
7. Pivot shoe access holes  
8. Insulating boot  
3
4
7
5
6509 Series  
10  
3
9. Quik-Lok® cord  
8
2
10. Fixed cord  
1
9
4
5
6519 Series  
6
8
page 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GROUNDING  
WARNING!  
EXTENSIONCORDS  
Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated  
tools can use either a two or three wire extension cord. As the distance  
from the supply outlet increases, you must use a heavier gauge exten-  
sion cord. Using extension cords with inadequately sized wire causes a  
serious drop in voltage, resulting in loss of power and possible tool  
damage. Refer to the table shown to determine the required minimum  
wire size.  
Improperly connecting the grounding wire can result in the  
risk of electric shock. Check with a qualified electrician if you  
are in doubt as to whether the outlet is properly grounded.  
Do not modify the plug provided with the tool. Never remove  
the grounding prong from the plug. Do not use the tool if the  
cord or plug is damaged. If damaged, have it repaired by a  
MILWAUKEE service facility before use. If the plug will not fit  
the outlet, have a proper outlet installed by a qualified  
electrician.  
The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the  
cord. For example, a 14 gauge cord can carry a higher current than a 16  
gauge cord. When using more than one extension cord to make up the  
total length, be sure each cord contains at least the minimum wire size  
required. If you are using one extension cord for more than one tool, add  
the nameplate amperes and use the sum to determine the required mini-  
mum wire size.  
Grounded Tools:  
Tools with Three Prong Plugs  
Guidelines for Using Extension Cords  
Tools marked “Grounding Required”  
have a three wire cord and three  
prong grounding plug. The plug must  
be connected to a properly grounded  
outlet (See Figure A). If the tool should  
electrically malfunction or break  
down, grounding provides a low re-  
sistance path to carry electricity  
If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked  
with the suffix “W-A” (“W” in Canada) to indicate that it is acceptable  
for outdoor use.  
Be sure your extension cord is properly wired and in good electrical  
condition. Always replace a damaged extension cord or have it  
repaired by a qualified person before using it.  
Protect your extension cords from sharp objects, excessive heat  
and damp or wet areas.  
away from the user, reducing the risk  
of electric shock.  
The grounding prong in the plug is connected through the green wire  
inside the cord to the grounding system in the tool. The green wire in the  
cord must be the only wire connected to the tool's grounding system and  
must never be attached to an electrically “live” terminal.  
Recommended Minimum Wire Gauge  
for Extension Cords*  
Extension Cord Length  
Nameplate  
Your tool must be plugged into an appropriate outlet, properly installed  
and grounded in accordance with all codes and ordinances. The plug  
and outlet should look like those in Figure A.  
100'  
150' 200'  
Amperes  
25' 50' 75'  
14  
12  
10  
10  
--  
0 - 5  
5.1 - 8  
8.1 - 12  
12.1 - 15  
15.1 - 20  
16 16 16  
16 16 14  
14 14 12  
12 12 10  
10 10 10  
12  
10  
--  
--  
--  
12  
--  
--  
--  
--  
Double Insulated Tools:  
Tools with Two Prong Plugs  
Tools marked “Double Insulated” do  
not require grounding. They have a  
special double insulation system  
which satisfies OSHA requirements  
and complies with the applicable  
standards of Underwriters Labora-  
tories, Inc., the Canadian Standard  
Association and the National Electri-  
cal Code. Double Insulated tools may  
be used in either of the 120 volt out-  
* Based on limiting the line voltage drop to five  
volts at 150% of the rated amperes.  
READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS  
FOR FUTURE USE.  
Fig. C  
Fig. B  
lets shown in Figures B and C.  
page 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TOOL ASSEMBLY  
Removing Broken Blades from the Quik-Lok® Blade Clamp  
WARNING!  
1. Unplug the tool.  
To reduce the risk of injury, always unplug tool before  
attaching or removing accessories or making adjustments.  
Use only specifically recommended accessories. Others  
may be hazardous.  
2. Broken blades can be removed by the following methods.  
Point the tool downward, twist the collar, and shake the tool up and  
down (DO NOT turn on the tool while your fingers are holding the  
blade clamp open). The shank of the broken blade should drop out of  
the clamp.  
Removing and Replacing Quik-Lok® Cords (Fig. 1)  
(Select Models)  
If shaking the tool doesn't work...  
MILWAUKEE's exclusive Quik-Lok® Cords provide instant field replace-  
ment or substitution.  
In most cases, a corner of the broken blade will extend beyond the  
blade clamp. Twist the collar and pull the broken blade out of the  
clamp by this corner.  
Fig. 1  
If the broken stub doesn't extend far enough to be grabbed by its  
corner, use a thin blade with small teeth (such as a metal cutting  
blade) to hook the blade that is jammed in the clamp while twisting  
the collar and pull it out.  
Installing and Removing Blades  
Blade Clamp (Available as accessory Cat. No. 49-22-5016 only)  
(Fig. 3)  
1. To remove the Quik-Lok® Cord, turn the cord nut 1/4 turn to the left  
and pull it out.  
2. To replace the Quik-Lok® Cord, align the connector keyways and  
push the connector in as far as it will go. Turn the cord nut 1/4 turn  
to the right to lock.  
Fig. 3  
Hex key  
Selecting a Blade  
Use MILWAUKEE Sawzall® Blades for best performance. When select-  
ing a blade, choose the right type and length.  
Many types of blades are available for a variety of applications: cutting  
metal, wood, nail-embedded wood, scroll cutting, roughing-in, and  
contours.  
Many lengths are also available. Choose a length long enough to extend  
beyond the shoe and your work throughout the stroke. For best perfor-  
mance and longest life, see "Accessories" to select the best blade for  
the job.  
1. Unplug the tool before changing blades.  
2. Be sure the spindle and blade clamp area are clean. Metal chips and  
sawdust may prevent the blade clamp screw from clamping se-  
curely.  
Quik-Lok® Blade Clamp (Fig. 2) (Select Models)  
Fig. 2  
3. To install a blade, loosen the blade clamp screw, turning it counter-  
clockwise. Insert the blade until the tang butts against the spindle.  
NOTE: The blade must be inserted all the way into the spindle so that  
the tang on the blade seats firmly in the blade clamp.  
Depending on the job, the blade may be inserted with the teeth  
facing upward or downward.  
4. Insert the hex key into the blade clamp screw, turning it clockwise.  
Tighten securely.  
Collar  
5. To remove a blade, insert hex key into the blade clamp screw and  
turn it counterclockwise 1 full turn. Then slide the blade out of the  
spindle. Be careful when handling hot blades.  
Blade  
1. Unplug the tool.  
2. Be sure the spindle and blade clamp areas are clean. Metal chips  
and sawdust may prevent the Quik-Lok® Blade Clamp from clamping  
securely (see "Maintenance").  
3. To install a blade, twist the collar in the direction of the arrow while  
inserting the blade into the clamp until the tang butts against the  
collar.  
Depending on the job, the blade may be inserted with the teeth  
facing upward or downward.  
4. Release the collar and the spring loaded mechanism will clamp the  
blade firmly in place.  
5. Twist the collar in the opposite direction of the arrow to ensure that  
the blade is locked into the clamp.  
6. Tug on blade to make sure it is securely locked in place.  
7. To remove a blade, twist the collar in the direction of the arrow  
while pulling on the blade. Be careful when handling hot blades.  
page 5  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Adjustable Pivot Shoe  
WARNING!  
The shoe can be adjusted forward or backward to take advantage of the  
unused portion of the blade or for special jobs requiring low blade  
clearance.  
To reduce the risk of injury, be sure the blade always  
extends beyond the shoe and work throughout the stroke.  
Blades may shatter if they impact the work or shoe (Fig. 6).  
WARNING!  
Do not operate Sawzall without a shoe. Striking the spindle  
against the work may damage the reciprocating mechanism.  
Fig. 6  
6509 Series (Fig. 4)  
Fig. 4  
Stroke  
Insulating  
boot  
Adjusting  
screws  
Access holes  
Hex wrench  
1. To adjust the shoe, place hex wrench through access holes in  
insulating boot and loosen four (4) screws.  
2. Move shoe to desired position  
3. Tighten screws.  
4. After adjusting the shoe, slowly pull the trigger to be sure the blade  
always extends beyond the shoe and your work throughout the  
stroke.  
6519 Series (Fig. 5)  
Fig. 5  
Shoe release lever  
1. To adjust the shoe, pull out the shoe release lever 1/4 turn.  
2. Slide the shoe forward or backward to the desired position.  
3. To lock the shoe in position, push in the shoe release lever.  
4. After adjusting the shoe, slowly pull the trigger to be sure the blade  
always extends beyond the shoe and your work throughout the  
stroke.  
page 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
WARNING!  
Plunge Cutting (Fig. 7)  
Your MILWAUKEE Sawzall® is ideal for plunge cutting directly into sur-  
faces that can not be cut from an edge, such as walls or floors. Plunge  
cutting may be done two ways depending on how the blade is inserted.  
Column A shows how to plunge cut with the teeth of the blade facing  
down. Column B shows how to plunge cut with the teeth of the blade  
facing up. Do not plunge cut into metal surfaces (see “Cutting Metals”).  
To reduce the risk of injury, wear safety goggles or glasses  
with side shields. Unplug the tool before changing accesso-  
ries or making adjustments.  
Impact Protection System (Select Models)  
Fig. 7  
Select models are equipped with a unique patented gearing system that  
provides efficient power transmission and extended life in the most  
difficult cutting applications. This durable system will absorb impacts,  
blade lock ups, and motor stalls. These models can be used for extreme  
cutting applications such as large diameter pipe, thick metal, pallets, and  
heavy demolition and renovation work as well as for general purpose  
cutting.  
Starting, Stopping and Controlling Speed  
1. To start the tool, grasp the handle firmly and pull the trigger.  
2. To stop the tool, release the trigger. Allow the tool to come to a  
complete stop before removing the blade from a partial cut or laying  
the tool down.  
Trigger Speed Control Switch  
MILWAUKEE Sawzalls® are equipped with a trigger speed control switch.  
It may be operated at any speed from zero strokes per minute to full  
speed. Always start tool before blade contacts the workpiece. To vary  
the speed, simply increase or decrease the pressure on the trigger. The  
further the trigger is pulled, the greater the speed. To stop the tool,  
release the trigger and allow the tool to stop completely before removing  
from a partial cut or before laying the tool down.  
General Cutting  
For straight or contour cutting from an edge, line the blade up with your  
cutting line. Before the blade contacts the workpiece, grasp the handle  
firmly and pull the trigger. Then guide the tool along your cutting line.  
Always hold the shoe flat against the workpiece to avoid excessive  
vibration.  
WARNING!  
To reduce the risk of explosion, electric shock and property  
damage, always check the work area for hidden gas pipes,  
electrical wires or water pipes when making blind or plunge  
cuts.  
Cutting Metals  
Begin cutting at a slow speed, gradually increasing speed as you cut.  
When cutting into metals or hard materials that can not be cut from an  
edge, drill a starting hole larger than the widest part of the blade. Extend  
blade life by using a solid blade cutting lubricant such as MILWAUKEE  
Band Saw Blade Lubricant Cat. No. 49-08-4206.  
1. Insert the blade into the tool.  
If you inserted the blade with the teeth facing downward, hold the  
tool as shown in Column A, resting the edge of the shoe on the  
workpiece.  
If you inserted the blade with the teeth facing upward, hold the tool  
as shown in Column B, resting the edge of the shoe on the work-  
piece as shown.  
2. With the blade just above the workpiece, pull the trigger. Using the  
edge of the shoe as a pivot, lower the blade into the workpiece as  
shown.  
3. As the blade starts cutting, raise the handle of the tool slowly until  
the shoe rests firmly on the workpiece. Then guide the tool along  
your cutting line to acquire the desired cut.  
NOTE: To make plunge cutting easier, use a heavy gauge blade and  
install the blade with the teeth facing upward as shown in Column B.  
page 7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
WARNING!  
ACCESSORIES  
WARNING!  
To reduce the risk of injury, always unplug your tool before  
performing any maintenance. Never disassemble the tool or  
try to do any rewiring on the tool's electrical system. Contact  
a MILWAUKEE service facility for ALL repairs.  
To reduce the risk of injury, always unplug the tool before  
attaching or removing accessories. Use only specifically  
recommended accessories. Others may be hazardous.  
For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric  
catalog, contact your local distributor or a service center.  
Maintaining Tools  
Keep your tool in good repair by adopting a regular maintenance pro-  
gram. Before use, examine the general condition of your tool. Inspect  
guards, switches, tool cord set and extension cord for damage. Check  
for loose screws, misalignment, binding of moving parts, improper mount-  
ing, broken parts and any other condition that may affect its safe opera-  
tion. If abnormal noise or vibration occurs, turn the tool off immediately  
and have the problem corrected before further use. Do not use a dam-  
aged tool. Tag damaged tools “DO NOT USE” until repaired  
(see “Repairs”).  
8' Quik-Lok® Cord  
Cat. No. 48-76-4008  
25' Quik-Lok® Cord  
Cat. No. 48-76-4025  
1/2" Blade Clamp Kit  
Cat. No. 49-22-5016  
Under normal conditions, relubrication is not necessary until the motor  
brushes need to be replaced. After six months to one year, depending on  
use, return your tool to the nearest MILWAUKEE service facility for the  
following:  
20 mm Blade Clamp Kit  
Cat. No. 49-22-5004  
Lubrication  
Impact Resistant Carrying Case  
Cat. No. 50-55-6506  
Brush inspection and replacement  
Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings,  
housing, etc.)  
Steel Carrying Case  
Cat. No. 48-55-1535  
Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.)  
Testing to assure proper mechanical and electrical operation  
Easy-Cut Sawzall Blade Lubricant  
Cat. No. 49-08-4206  
Quik-Lok® Blade Clamp Maintenance  
For MILWAUKEE Sawzall® Blades, refer to the blade listing at the end  
of the manual.  
Periodically clean dust and debris from the Quik-Lok® Blade Clamp  
with dry compressed air.  
If the collar resists twisting, twist the collar back and forth to shake  
debris loose.  
Periodically lubricate Quik-Lok® Blade Clamp with a dry lubricant  
such as graphite.  
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY  
WARNING!  
Every MILWAUKEE tool is tested before leaving the factory and is war-  
ranted to be free from defects in material and workmanship. MILWAUKEE  
will repair or replace (at MILWAUKEE’s discretion), without charge, any  
tool (including battery chargers) which examination proves to be defec-  
tive in material or workmanship from five (5) years after the date of  
purchase. Return the tool and a copy of the purchase receipt or other  
proof of purchase to a MILWAUKEE Factory Service/Sales Support  
Branch location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight pre-  
paid and insured. This warranty does not cover damage from repairs  
made or attempted by other than MILWAUKEE authorized personnel,  
abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.  
To reduce the risk of injury, electric shock and damage to the  
tool, never immerse your tool in liquid or allow a liquid to flow  
inside the tool.  
Cleaning  
Clean dust and debris from vents. Keep the tool handles clean, dry and  
free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean your  
tool since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics  
and other insulated parts. Some of these include: gasoline, turpentine,  
lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia  
and household detergents containing ammonia. Never use flammable or  
combustible solvents around tools.  
Battery Packs, Flashlights, and Radios are warranted for one (1) year  
from the date of purchase.  
THE REPAIRAND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREINARE  
EXCLUSIVE. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY  
INCIDENTAL, SPECIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING  
LOSS OF PROFITS.  
Repairs  
If your tool is damaged, return the entire tool to the nearest service  
center.  
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVEAND IN LIEU OFALLOTHER WARRAN-  
TIES, ORCONDITIONS, WRITTENORORAL, EXPRESSEDORIMPLIEDFOR  
MERCHANTABLILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR USE OR PURPOSE.  
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other  
rights that vary from state to state and province to province. In those  
states that do not allow the exclusion of implied warranties or limitation  
of incidental or consequential damages, the above limitations or exclu-  
sions may not apply to you. This warranty applies to the United States,  
Canada, and Mexico only.  
page 8  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUE  
AVERTISSEMENT!  
LIRESOIGNEUSEMENTTOUTESLESINSTRUCTIONS  
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs  
électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil  
électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil  
électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil).  
CONSERVERCESINSTRUCTIONS  
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder un bon équilibre  
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL  
à tout instant. Ceci permet de mieux préserver la maîtrise de l’outil  
électrique dans des situations imprévues.  
1. Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones  
14. Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements  
amples ni de bijoux. Ne pas approcher les cheveux,  
vêtements et gants des pièces en mouvement. Les vêtements  
amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être happés par  
les pièces en mouvement.  
encombrées ou mal éclairées sont favorables aux accidents.  
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans une atmosphère ex-  
plosive, telle qu’en en présence de liquides, de gaz ou de  
poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des  
étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.  
15. Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction et la  
récupération des poussières, vérifier qu’ils sont connectés  
et utilisés correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut  
réduire les risques liés aux poussières.  
3. Tenir les enfants et les personnes non autorisées à l’écart  
pendant le fonctionnement d’un outil électrique. Un manque  
d’attention de l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle de  
l’outil.  
UTILISATIONETENTRETIENDEL’OUTILÉLECTRIQUE  
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
16. Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil électrique  
approprié à l’application considérée. L’outil électrique adapté  
au projet considéré produira de meilleurs résultats, dans des condi-  
tions de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle il a été conçu.  
4. La fiche de l’outil électrique doit correspondre à la prise  
d’alimentation. Ne jamais modifier la fiche d’une manière  
quelconque. Ne pas utiliser d’adaptateur avec les outils  
électriques mis à la terre (à la masse). Des fiches non modifiées  
et des prises d’alimentation assorties réduisent le risque de choc  
électrique.  
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le commutateur ne le met  
pas sous ou hors tension. Tout outil électrique dont le  
commutateur de marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit  
être réparé.  
5. Éviter tout contact corporel avec des surfaces reliées à la  
masse ou à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières  
et réfrigérateurs. Un risque de choc électrique plus élevé existe  
si le corps est relié à la masse ou à la terre.  
18. Débrancher la fiche de la prise d’alimentation et/ou la batterie  
de l’outil électrique avant d’effectuer des réglages, de  
changer d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles mesures  
de sécurité préventive réduisent le risque de mettre l’outil en marche  
accidentellement.  
6. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à  
l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de l’eau s’infiltre  
dans un outil électrique.  
19. Ranger les outils électriques inutilisés hors de la portée  
des enfants et ne pas laisser des personnes qui  
connaissent mal les outils électriques ou ces instructions  
utiliser ces outils. Les outils électriques sont dangereux dans les  
mains d’utilisateurs non formés à leur usage.  
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour  
transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenir le  
cordon à l’écart de la chaleur, des huiles, des arêtes  
coupantes ou des pièces en mouvement. Un cordon  
endommagé ou emmêlé présente un risque accru de choc électrique.  
20. Entretien des outils électriques. S’assurer de l’absence de  
tout désalignement ou de grippage des pièces mobiles, de  
toute rupture de pièce ou de toute autre condition qui  
pourrait affecter le bon fonctionnement de l’outil électrique.  
En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser  
de nouveau. Les outils électriques mal entretenus sont à la source  
de nombreux accidents.  
8. Se procurer un cordon d’alimentation approprié en cas  
d’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur. L’utilisation d’un  
cordon d’alimentation pour usage extérieur réduit le risque de choc  
électrique.  
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE  
21. Garder les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de  
coupe correctement entretenus et bien affûtés risquent moins de se  
gripper et sont plus faciles à manier.  
9. Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve de bon  
sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser un outil  
électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues,  
d’alcool ou de médicaments. Un instant d’inattention lors de  
l’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.  
22. Utiliser cet outil électrique, les accessoires, les mèches,  
etc. conformément à ces instructions et de la façon prévue  
pour ce type particulier d’outil électrique, tout en prenant  
en compte les conditions de travail et le type de projet  
considérés. L’utilisation de cet outil électrique pour un usage autre  
que l’usage prévu peut créer des situations dangereuses.  
10. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des  
lunettes de protection. Un équipement de sécurité comprenant  
masque anti-poussière, chaussures de sécurité anti-dérapantes,  
casque ou dispositif de protection anti-bruit peut, dans les  
circonstances appropriées, réduire le risque de blessure.  
ENTRETIEN  
11. Éviter tout démarrage accidentel de l’outil. S’assurer que le  
commutateur est en position OFF (Arrêt) avant de brancher  
l’outil. Le port de l’outil avec un doigt sur le commutateur ou son  
branchement avec le commutateur en position ON (Marche) sont  
favorables aux accidents.  
23. Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique par un  
technicien qualifié qui n’utilisera que des pièces de  
rechange identiques. La sécurité d’utilisation de l’outil en sera  
préservée.  
12. Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil sous  
tension. Une clé laissée attachée sur une pièce mobile de l’outil  
électrique peut entraîner des blessures.  
page 9  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLESDESÉCURITÉPARTICULIÈRE  
1. Tenir l’outil par les surfaces de prise isolées si, au cours des travaux, l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des fils  
cachés ou avec son propre cordon. Le contact avec un fil sous tension met les parties métalliques exposées de l’outil sous tension, ce qui  
infligera un choc électrique à l’opérateur.  
2. Utiliser des pinces ou d’autres moyens appropriés pour fixer et soutenir la pièce de travail sur une plate-forme stable. Tenir la  
pièce à la main ou contre soi la rend instable et risque d’entraîner une perte de contrôle.  
3. Tenez les mains à l'écart des arêtes tranchantes et des pièces en mouvement.  
4. Entretenez les étiquettes et marqies di fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se  
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.  
5. AVERTISSEMENT! La poussière degage par perçage, sclage, perçage et autres travaux de construction contient des substances chimiques  
reconnues comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de  
telles substances :  
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.  
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.  
L’arsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.  
Les risque associés à l’exposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travaux. Afin de minimiser l’exposition à ces  
substances chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et d’utiliser de l’equipement de sécurité tel un masque antipoussière  
spécifiquement conçu pour la filtration de particules microscopiques.  
Spécifications  
Pictographie  
No de  
Cat.  
Volts  
c.a.  
C/Min.  
à vide  
Longueur  
de course  
Double Isolation  
Ampères  
l’Association canadienne  
de normalisation (ACNOR)  
Séries 6509 120  
Séries 6519 120  
10  
10  
0 - 2 800  
0 - 2 800  
19 mm (3/4")  
29 mm (1-1/8")  
Underwriters  
Laboratories Inc.  
Couvant alternatif  
Courses-minute á vide (RPM)  
Ampères  
DESCRIPTIONFONCTIONNELLE  
2
1. Poignée  
2. Détente  
3. Fixation de lame de Quik-  
Lok®  
1
4. Lame  
3
4
5. Semelle à axe réglable  
6. Déclencheur de semelle  
7. Trous d'accès  
8. Bouclier isolant  
9. Cordon Quik-Lok®  
10. Cordon  
7
5
Séries 6509  
10  
3
8
2
1
9
4
5
Séries 6519  
6
8
page 10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CORDONSDERALLONGE  
MISE À LA TERRE  
AVERTISSEMENT!  
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils  
doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double  
isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux  
ou trois fils. Plus la longueur du cordron entre l’outil et la prise de courant  
est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. L’utilisation d’un  
cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage  
résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer l’outil.  
Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum  
du cordon.  
Si le fil de mise à la terre est incorrectement raccordé, il peut  
en résulter des risques de choc électrique. Si vous n’êtes  
pas certain que la prise dont vous vous servez est  
correctement mise à la terre, faites-la vérifier par un  
électricien. N’altérez pas la fiche du cordon de l’outil.  
N’enlevez pas de la fiche, la dent qui sert à la mise à la terre.  
N’employez pas l’outil si le cordon ou la fiche sont en  
mauvais état. Si tel est le cas, faites-les réparer dans un  
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par  
exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité qu’un  
cordon de calibre 16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour  
couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le cali-  
bre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher  
plusieurs outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères) inscrit sur la  
fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis  
pour le cordon.  
centre-service MILWAUKEE accrédité avant de vous en  
servir. Si la fiche du cordon ne s’adapte pas à la prise, faites  
remplacer la prise par un électricien.  
Outils mis à la terre :  
Outils pourvus d’une fiche de cordon à trois dents  
Les outils marqués « Mise à la terre  
requise » sont pourvus d’un cordon  
à trois fils dont la fiche a trois dents.  
La fiche du cordon doit être branchée  
sur une prise correctement mise à la  
terre (voir Figure A). De cette façon,  
si une défectuosité dans le circuit  
électrique de l’outil survient, le relais  
à la terre fournira un conducteur à  
Directives pour l’emploi des cordons de rallonge  
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur, assurez-vous qu’elle est  
marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est  
adéquate pour usage extérieur.  
Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et  
en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou  
faites-le remettre en état par une personne compétente avant de  
vous en servir.  
faible résistance pour décharger le  
courant et protéger l’utilisateur contre  
les risques de choc électrique.  
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des objets ranchants, des  
sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.  
La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au système de mise à la  
terre de l’outil via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul  
fil raccordé à un bout au système de mise à la terre de l’outil et son autre  
extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension  
électrique.  
Calibres minimaux recommandés pour  
les cordons de rallonge*  
Fiche  
signalétique  
Ampères  
Longueur du cordon de rallonge (m)  
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement  
installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en  
vigueur. La fiche du cordon et la prise de courant doivent être semblables  
à celles de la Figure A.  
30,4  
7,6 15,2 22,8  
45,7 60,9  
14  
12  
10  
10  
--  
16  
14  
12  
10  
10  
12  
10  
--  
--  
--  
12  
--  
--  
--  
--  
16 16  
16 16  
14 14  
12 12  
10 10  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
8,1 - 12,0  
12,1 - 15,0  
15,1 - 20,0  
Outils à double isolation :  
Outils pourvus d’une fiche de  
cordon à deux dents  
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5  
volts à 150% de l’intensité moyenne de courant.  
Les outils marqués  
«
Double  
Isolation » n’ont pas besoin d’être  
raccordés à la terre. Ils sont pourvus  
d’une double isolation conforme eux  
exigences de l’OSHA et satisfont aux  
normes de l’Underwriters Laborato
ries, Inc., de l’Association canadienne  
de normalisation (ACNOR) et du  
« National Electrical Code » (code na
tional de l’électricité). Les outils à  
double isolation peuvent être  
branchés sur n’importe laquelle des  
prises à 120 volt illustrées ci-contre  
Figure B et C.  
LISEZATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS  
ET CONSERVEZ-LES POUR LES  
CONSULTERAU BESOIN.  
Fig. C  
Fig. B  
page 11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTAGE DE L'OUTIL  
5. Tournez le collet dans le sens opposé à la flèche pour assurer  
AVERTISSEMENT!  
l'enclenchement de la lame dans la fixation.  
6. Tirez sur la lame pour vous assurer qu’elle est bien verrouillée en  
place.  
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez  
toujours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y attacher ou  
d’en enlever les accessoires. L’usage d’accessoires autres  
que ceux qui sont spécifiquement recommandés pour cet  
outil peut comporter des risques.  
7. Pour retirer une lame, tournez le collet dans le sens de la flèche  
pour retirer la lame. Soyez prudent avec les lames brûlantes.  
Retrait d’une lame brisée de la fixation de lame Quik-Lok®  
1. Débranchez l’outil avant de retirer une lame.  
Retrait et remplacement du cordon Quik-Lok® (Fig. 1) (Modèles  
spécifiques)  
2. Une lame brisée peut être retirée selon les méthodes ci-dessous:  
Les cordons Quik-Lok® exclusifs à MILWAUKEE permettent d’installer le  
cordon ou de le remplacer sur place en un tournemain.  
Pointez l’outil vers le bas, tournez le collet et secouez l’outil de haut  
en bas. (NE METTEZ PAS l’outil en marche pendant que vos doigts  
maintiennent la fixation de lame en position ouverte). La tige de la  
lame brisée devrait s’éjecter de la fixation.  
Fig. 1  
Si vous n’obtenez pas de résultats en secouant l’outil...  
Dans la plupart des cas, un morceau de la lame brisée dépassera de  
la fixation. Alors, tournez le collet et tirez le fragment de lame hors de  
la fixation.  
Si le fragment de la lame brisée ne dépasse pas assez de la fixation  
pour être agrippé, prenez une lame mince à petites dents (une lame  
à métal par exemple) et servez-vous-en comme grappin pour retirer  
la lame bloquée dans la fixation tandis que vous tournerez le collet.  
1. Pour retirer le cordon Quik-Lok®, tournez l’écrou du cordon 1/4 de  
tour vers la gauche et retirez-le.  
Installation et retrait de lames  
Fixation de lame (Disponible uniquement comme accessoire,  
No de cat. 49-22-5016.) (Fig. 3)  
2. Pour remettre le cordon en place, alignez les rainures à clavettes du  
connecteur et poussez le connecteur aussi loin que possible. Tournez  
ensuite l’écrou du cordon 1/4 de tour vers la droite pour le verrouiller.  
Fig. 3  
Clé hex  
Choix d’une lame  
Pour obtenir de meilleurs résultats, employez les lames bimétalliques  
MILWAUKEE Sawzall®. Choisissez une lame de longueur et de calibre  
appropriés.  
Plusieurs genres de lames sont à votre disposition pour effectuer des  
tâches spécifiques : taille du métal, bois, bois cloué, découpage,  
dégrossisssage et profilage.  
Les lames sont offertes en plusieurs longueurs. Optez pour une lame  
assez longue pour que sa course excède la semelle de l’outil et l’épaisseur  
du matériau à chaque cycle. Pour de meilleurs résultats et une durabilité  
accrue, consultez la rubrique “Accessoires” pour le choix d’une lame qui  
convienne à votre tâche.  
1. Debranchez l'outil avant de changer la lame.  
2. Assurez-vous que le pivot et la fixation de lame sont propres. Des  
rognures de métal et du bran de scie peuvent empêcher les vis de la  
fixation de retenir solidement la lame.  
Modèles de la fixation de lame Quik-Lok® (Fig. 2)  
(Modèles spécifiques)  
3. Pour installer une lame, desserrez la vis de la fixation de lame en la  
faisant tourner en sens inverse-horaire. Insérez la lame dans la  
fixation jusqu’à ce que le tenon s’arrête sur l’axe d’entraînement de  
l’outil.  
Fig. 2  
N.B. La lame doit être insérée assez loin dans le pivot pour que le  
tenon de lame repose fermement sur le fixation de lame.  
Selon la tâche à accomplir, la lame peut être installée avec les dents  
vers le bas ou vers le haut.  
Collet  
4. Insérez la clé hex dans la vis de la fixation et faites-la tourner en  
sens horaire. Serrez la vis à fond. Replacez toujours la clé hex dans  
le porte-clé après usage.  
Lame  
5. Pour retirer une lame, insérez la cle dans la vis de fixation de lame  
et tournez-la un tour complet en sens inverse-horaire, tel indiqué.  
Ensuite, retirez la lame du pivot. Soyez prudent lorsque vous retirez  
une lame brulante.  
1. Debranchez l'outil avant de changer la lame.  
2. Assurez-vous que le pivot et la fixation de lame sont propres. Des  
rognures et du bran de scie peuvent empêcher la fixation Quik-Lok®  
de s’enclencher solidement (voir « Maintenance »).  
3. Pour installer une lame, tournez le collet dans le sens de la flèche  
et introduisez la lame dans la fixation jusqu’à ce que le tenon s’arrête  
sur le collet.  
Selon la tâche à accomplir, la lame peut être installée avec les dents  
vers le haut ou vers le bas.  
4. Relâchez le collet et le mécanisme à ressort va enclencher la lame  
fermement en place.  
page 12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Réglage de la semelle  
La semelle peut être ajustée à trois positions vers l’avant ou l’arrière, afin  
de permettre l’utilisation d’une portion inutilisée de la lame lors de travaux  
spécifiques exigeant peu de jeu de lame.  
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser les risques de blessures assurez-vous que  
la course de la lame excède la semelle et l’épaisseur du  
matériau tout au long du cycle de coupe (Fig. 6). La lame  
pourrait voler en éclat si elle vient en contact avec la semelle  
ou le matériau.  
AVERTISSEMENT!  
N'utilisez pas le passe-partout Sawzall sans semelle. Si l'axe  
d'entrainement vient en contact direct avec un matériau, le  
mécanisme alternatif pourra subir des dommages.  
Fig. 6  
Séries 6509 (Fig. 4)  
Fig. 4  
Cycle  
Bouclier  
isolant  
Vis de réglage à  
six pans  
Trous d’accès  
Clé hex  
1. Pour faire le réglage de la semelle, passez une clé hexagonale par  
les trous d’accès du bouclier isolant et dévissez quatre vis.  
2. Faites bouger la semelle jusqu’à la position désirée.  
3. Serrez les vis.  
4. Une fois le réglage de la semelle terminé, appuyez lentement sur la  
détente pour vous assurer que la course de la lame excède la  
semelle et l’épaisseur du matériau tout au long du cycle de coupe.  
Séries 6519 (Fig. 5)  
Fig. 5  
Déclencheur de semelle  
1. Pour ajuster la semelle, abaissez le levier déclencheur de la semelle  
d’un quart (1/4) de tour vers le bas.  
2. Glissez la semelle vers l’avant ou l’arrière selon la position désirée.  
3. Pour verrouiller la semelle en position, relevez le levier déclencheur.  
4. Une fois le réglage de la semelle terminé, appuyez lentement sur la  
détente pour vous assurer que la course de la lame excède la  
semelle et l’épaisseur du matériau tout au long du cycle de coupe.  
page 13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANIEMENT  
AVERTISSEMENT!  
Coupe en plongée (Fig. 7)  
Votre passe-partout MILWAUKEE Sawzall® est l’outil idéal pour effectuer  
des coupes en plongée directement dans les surfaces, lorsqu’il est  
impossible d’entamer une coupe à partir du bord, dans le cas de murs ou  
de planchers par exemple. La coupe en plongée peut s’effectuer de  
deux façons, dépendant de la position de la lame. La vignette de la  
colonne A démontre comment effectuer une coupe en plongée avec les  
dents de lame orientées vers le bas. Dans la colonne B, il est démontré  
comment effectuer une coupe en plongée avec les dents de lame  
orientées vers le haut. Il ne faut pas tenter d’effectuer des coupes en  
plongée dans les métaux (voir « Coupe du métal »).  
Pour minimiser les risques de blessures, portez des  
lunettes à coques latérales. Débranchez l’outil avant de  
changer les accessoires ou d’effectuer des réglages.  
Système de protection anti-choc (Modèles spécifiques)  
Certains modèles sont pourvus d’un système d’engrenages unique et  
breveté qui maintient une puissance d’entraînement efficace et prolonge  
la durée de l’outil dans les conditions de coupes les plus difficiles. Ce  
système robuste résiste aux impacts, coincements de lame et pannes de  
moteur. Tout en servant à des tâches générales, ces modèles peuvent  
aussi être utilisés pour les coupes extrêmement difficiles de tuyaux de  
grand diamètre, métaux épais, palettes et travaux lourds de démolition et  
de rénovation.  
Fig. 7  
Démarrage, arrêt et contrôle de la vitesse  
1. Pour mettre l’outil en marche, empoignez fermement l’outil et appuyez  
sur la détente d’interrupteur.  
2. Pour arrêter l’outil, relâchez la détente. Laissez l’outil s’arrêter  
complètement avant d’en retirer la lame d’une coupe partielle ou de le  
déposer.  
Commande d'interrupteur à détente  
Les passe-partout Sawzalls® sont pourvus d’une commande  
d’interrupteur à vitesse variable. Ils peuvent fonctionner à n’importe quelle  
vitesse entre la vitesse nulle et le plein régime. Mettez toujours l’outil en  
marche avant de commencer une coupe. Pour varier la vitesse de coupe,  
il suffit simplement d’augmenter ou de réduire la pression du doigt sur la  
détente. Plus la détente est enfoncée, plus la vitesse de coupe est  
grande. Pour arrêter l’outil, relâchez la détente et laissez l’outil s’arrêter  
complètement avant de le retirer d’une entaille ou de le déposer.  
Coupe, en général  
Pour des coupes droites ou profilées à partir du bord d’une pièce, alignez  
la lame sur la ligne de coupe. Avant que la lame ne touche le matériau,  
empoignez fermement l’outil et appuyez sur la détente. Entamez la coupe  
en suivant le tracé. Maintenez toujours la semelle de l’outil sur la pièce  
afin d’éviter l’excès de vibration.  
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser les risques d’explosion, choc électrique et  
dommages à vos biens, lorsque vous effectuez une coupe  
en plongée, inspectez toujours l’aire de coupe pour y  
déceler la présence de fils électriques ou de canalisations.  
Coupe des métaux  
Commencez à couper à basse vitesse et continuez la coupe en  
augmentant la vitesse graduellement. Lorsque vous taillez dans un métal  
dur et que vous ne pouvez commencer la coupe à partir du bord de la  
pièce, percez un trou de départ plus grand que la partie la plus large de  
la lame. Pour prolonger la durée d’une lame, utilisez un bon liquide de  
coupe tel le lubrifiant pour lames de scie à ruban MILWAUKEE  
No de cat. 49-08-4206.  
1. Insérez la lame dans l’outil.  
Si vous avez inséré la lame avec les dents orientées vers le bas,  
tenez l’outil tel qu’indiqué dans la colonne A, laissant le rebord de la  
semelle de l’outil reposer sur la pièce à tailler.  
Si vous avez inséré la lame avec les dents orientées vers le haut,  
tenez l’outil tel qu’indiqué dans la colonne B, laissant le rebord de la  
semelle reposer sur la pièce, tel que démontré.  
2. Maintenez la lame juste au-dessus de la surface et appuyez sur la  
détente. En vous servant du rebord de la semelle comme point d’appui,  
abaissez la lame dans la pièce à tailler, tel qu’indiqué.  
3. À mesure que la lame s’enfonce dans la pièce, redressez lentement  
la poignée de l’outil jusqu’à ce que la semelle repose entièrement sur  
la surface de la pièce à tailler. Ensuite, guidez l’outil sur la ligne de  
coupe pour obtenir la coupe désirée.  
N.B. Pour facilitier la coupe en plongée, utilisez une lame de calibre  
lourd que vous installerez avec les dents orientées vers le haut, tel  
que démontré dans la colonne B.  
page 14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
ACCESSOIRES  
AVERTISSEMENT!  
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez  
toujours l’outil avant d’y effectuer des travaux de mainte-  
nance. Ne faites pas vous-même le démontage de l’outil ni  
le rebobinage du système électrique. Consultez un centre  
de service MILWAUKEE accrédité pour toutes les  
réparations.  
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez  
toujours l’outil avant d’y installer ou d’en enlever les  
accessoires. L’emploi d’accessoires autres que ceux qui  
sont expressément recommandés pour cet outil peut  
présenter des risques.  
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au cata-  
logue MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet  
votre distributeur local ou l'un des centres-service.  
Entretien de l’outil  
Gardez l’outil en bon état en adoptant un programme d’entretien ponctuel.  
Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la  
garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les  
défauts. Vérifiez le serrage des vis, l’alignement et le jeu des pièces  
mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition  
pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une  
vibration insolite survient, arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérifier  
avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas un outil défectueux.  
Fixez-y une étiquette marquée « HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit  
réparé (voir « Réparations »).  
2,4 m (8') Cordon “Quik-Lok®”  
No de cat. 48-76-4008  
7,6 m (25') Cordon “Quik-Lok®”  
No de cat. 48-76-4025  
Trousse de pince à lame de 13 mm (1/2 po)  
No de cat. 49-22-5016  
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier l’outil avant que le  
temps ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant  
aller de 6 mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à un centre de  
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants :  
Trousse de pince à lame de 20 mm  
No de cat. 49-22-5004  
Mallette résistant aux chocs  
No de cat. 50-55-6506  
Lubrification  
Inspection et remplacement des balais  
Mallette en acier  
No de cat. 48-55-1535  
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots,  
coussinets, boîtier etc.)  
Lubrifiant Easy-cut pour lame Sawzall  
No de cat. 49-08-4206  
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)  
Vérification du fonctionnement électromécanique  
Pour les lames Sawzall® de MILWAUKEE, consultez la liste des  
lames à la fin de ce manuel.  
Entretien de la fixation de lame Quik-Lok®  
Nettoyez périodiquement la poussière et les débris de la fixation de  
lame Quik-Lok® à l’aide d’un jet d’air comprimé sec.  
Si le collet résiste à la torsion, tournez le collet dans un sans puis  
dans l’autre pour chasser les débris.  
Lubrifiez périodiquement la fixation de lame Quik-Lok® avec un  
lubrifiant sec tel le graphite.  
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS  
Tous les outils MILWAUKEE sont testés avant de quitter l’usine et sont  
garantis exempts de vice de matériau ou de fabrication. MILWAUKEE  
réparera ou remplacera (à la discrétion de MILWAUKEE), sans frais,  
tout outil (y compris les chargeurs de batterie) dont l’examen démontre le  
caractère défectueux du matériau ou de la fabrication dans les cinq (5)  
ans suivant la date d’achat. Retourner l’outil et une copie de la facture ou  
de toute autre preuve d’achat à une branche Entretien usine/Assistance  
des ventes de l’établissement MILWAUKEE ou à un centre d’entretien  
agréé par MILWAUKEE, en port payé et assuré. Cette garantie ne couvre  
pas les dommages causés par les réparations ou les tentatives de  
réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE,  
les utilisations abusives, l’usure normale, les carences d’entretien ou les  
accidents.  
AVERTISSEMENT!  
Pour minimiser les risques de blessures, choc électrique  
et dommage à l'outil, n'immergez jamais l'outil et ne laissez  
pas de liquide s'y infiltrer.  
Nettoyage  
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les  
poignées de l’outil propres, à sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le  
nettoyage de l’outil doit se faire avec un linge humide et un savon doux.  
Certains nettoyants tels l’essence, la térébenthine, les diluants à laque  
ou à peinture, les solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents  
d’usage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique  
et l’isolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou  
combustibles auprès des outils.  
Les batteries, les lampes de poche et les radios sont garanties pour un  
(1) an à partir de la date d’achat.  
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITES  
PAR LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES. MILWAUKEE NE SAURAIT  
ÊTRE RESPONSABLE, ENAUCUNE CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES  
ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES MANQUES À  
GAGNER.  
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LESAUTRES  
GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU ORALES, EXPRESSES OU  
TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE  
UTILISATION OU UNE FIN PARTICULIÈRE.  
Réparations  
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier au centre de mainte-  
nance le plus proche.  
Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi  
bénéficier d’autres droits variant d’un état à un autre et d’une province à  
une autre. Dans les états qui n’autorisent pas les exclusions de garantie  
tacite ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, les limita-  
tions ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette garantie  
s’applique aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.  
page 15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  
¡ADVERTENCIA!  
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una  
descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta  
eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su  
herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de  
una batería (inalámbrica).  
GUA0RDEESTASINSTRUCCIONES  
13. No se estire demasiado. Mantenga los pies bien asentados y  
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO  
el equilibrio en todo momento. Esto permite tener mejor control  
de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  
1. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Las  
áreas desordenadas u oscuras contribuyen a que se produzcan  
accidentes.  
14. Vístase de manera apropiada. No lleve ropa suelta ni joyas.  
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de la piezas  
en movimiento. La ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden  
quedar atrapados en las piezas en movimiento.  
2. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas,  
como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables.  
Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden incendiar el  
polvo o las emanaciones.  
15. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de  
sistemas de recolección y extracción de polvo, asegúrese  
de que estén conectados y se usen apropiadamente. El uso  
de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el  
polvo.  
3. Mantenga a los niños y otras personas alejadas mientras  
utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden  
hacerle perder el control.  
USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS  
ELÉCTRICAS  
SEGURIDAD ELÉCTRICA  
4. Los enchufes de las herramientas eléctricas deben ser del  
mismo tipo que el tomacorrientes. Nunca realice ningún  
tipo de modificación en el enchufe. No use enchufes  
adaptadores con herramientas eléctricas con conexión a  
tierra. Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no se modifican  
los enchufes y los tomacorrientes son del mismo tipo.  
16. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica  
correcta para la aplicación. La herramienta eléctrica correcta  
funcionará mejor y de manera más segura a la velocidad para la que  
se diseñó.  
17. No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la  
enciende ni la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se  
pueda controlar con el interruptor es peligrosa y se debe reparar.  
5. Evite el contacto corporal con superficies con conexión a  
tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.  
El riesgo de descarga eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado  
a tierra.  
18. Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la  
batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier  
ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas  
eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el  
riesgo de que la herramienta se prenda accidentalmente.  
6. No exponga la herramientas eléctricas a la lluvia o a  
condiciones de humedad. El agua que entra en una herramienta  
eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.  
19. Almacene las herramientas eléctricas fuera del alcance de  
los niños y no permita que personas no familiarizadas con  
ellas o estas instrucciones las utilicen. Las herramientas  
eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados.  
7. No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar la  
herramienta eléctrica, tirar de ella  
o
desenchufarla.  
Mantenga el cable alejado del calor, los bordes afilados o  
las piezas en movimiento. Los cables dañados o enmarañados  
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.  
20. Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que  
no haya piezas móviles que estén desalineadas o que se  
atasquen, piezas rotas ni ninguna otra condición que pueda  
afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se  
encuentran daños, haga que le reparen la herramienta an-  
tes de usarla. Las herramientas mal mantenidas son la causa de  
muchos accidentes.  
8. Cuando se utiliza una herramienta eléctrica en el exterior,  
use una extensión que sea apropiada para uso en el exte-  
rior. El uso de un cable apropiado para el exterior reduce el riesgo  
de descarga eléctrica.  
SEGURIDAD PERSONAL  
21. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Es  
menos probable que se atasquen las herramientas de corte con  
filos afilados que se mantienen de manera apropiada y también son  
más fáciles de controlar.  
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que está haciendo y  
use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica.  
No use una herramienta eléctrica cuando está cansado o bajo  
la influencia de drogas, alcohol o medicinas. Despistarse un  
minuto cuando se utiliza una herramienta eléctrica puede tener como  
resultado lesiones personales graves.  
22. Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas,  
etc. siguiendo estas instrucciones y de la manera para la  
que dicha herramienta eléctrica en particular fue diseñada,  
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que  
se va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones  
diferentes de aquellas para las que se diseño podría resultar en una  
situación peligrosa.  
10. Use equipo de seguridad. Lleve siempre protección ocular.  
Llevar equipo de seguridad apropiado para la situación, como una  
máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes casco o  
protección auditiva, reducirá las lesiones personales.  
11. Evite los arranques accidentales. Asegúrese de que el  
interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufar  
la herramienta. Mover herramientas con el dedo en el interruptor  
o enchufar herramientas con el interruptor en la posición de encendido  
contribuye a que se produzcan accidentes.  
MANTENIMIENTO  
23. Haga que un técnico calificado realice el mantenimiento de la  
herramienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto  
idénticas. Esto asegurará que se mantiene la seguridad de la  
herramienta eléctrica.  
12. Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la  
herramienta. Una llave que esté acoplada a una pieza giratoria de  
la herramienta puede provocar lesiones personales.  
page 16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REGLASESPECIFICASDESEGURIDAD  
1. Agarre la herramienta por los asideros aislados cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar  
en contacto con cables ocultos o con su propio cable. El contacto con un cable “con corriente” hará que las partes de metal expuesto de  
la herramienta pasen la corriente y produzcan una descarga al operador.  
2. Use abrazaderas u otra manera práctica de asegurar y sujetar la pieza en la que se va a trabajar en una plataforma estable.  
Sujetar la pieza con la mano o contra su cuerpo la deja inestable y puede conducir a la pérdida de control.  
3. Mantenga las manos alejadas de todos los bordes cortadores y partes en movimiento.  
4. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar,  
póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.  
5. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas  
a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo.  
A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:  
plomo proveniente de pinturas con base de plomo  
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y  
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.  
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la  
exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras  
contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.  
Simbología  
Especificaciones  
Con doble aislamiento  
Volts  
ca  
Largo de  
Carrera  
Cat.  
No.  
A
RPM  
Canadian Standards  
Association  
120 10 0 - 2 800  
Serie 6509  
Serie 6519  
19 mm (3/4")  
120  
10 0 - 2 800 29 mm (1-1/8")  
Underwriters  
Laboratories, Inc.  
Volts de corriente  
alterna  
No de carreras de carga  
por minuto (RPM)  
Amperios  
DESCRIPCION FUNCIONAL  
2
1. Empuñadura  
2. Gatillo  
3. Seguro de la segueta Quik-  
1
Lok®  
4. Segueta  
3
4
5. Zapata adjustable  
6. Zapata móvil ajustable  
7. Zapata perforacion  
8. Forro aislante  
9. Cable Quik-Lok®  
10. Cable  
7
5
Serie 6509  
10  
3
8
2
1
9
4
5
Serie 6519  
6
8
page 17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TIERRA  
EXTENSIÓNESELÉCTRICAS  
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de  
tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean  
también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas  
de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a  
tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista  
entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El  
uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el  
voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta.  
La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de  
la extensión.  
¡ADVERTENCIA!  
Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el  
cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente.  
Consulte con un electricista certificado si tiene dudas  
respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente.  
No modifique el enchufe que se proporciona con la  
herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a  
tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el  
enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo  
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la  
capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar  
una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una  
extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga  
al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable  
de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las  
varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable  
de extensión.  
a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si  
el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un  
electricista certificado instale un tomacorriente adecuado.  
Herramientas con conexión a tierra:  
Herramientas con enchufes de tres clavijas  
Las herramientas marcadas con la  
frase “Se requiere conexión de  
puesta a tierra” tienen un cable de  
tres hilo y enchufes de conexión de  
puesta a tierra de tres clavijas.  
El enchufe debe conectarse a  
un tomacorriente debidamente  
Guías para el uso de cables de extensión  
Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese  
que está marcado con el sufijo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica  
que puede ser usado al aire libre.  
Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado  
y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión  
dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver  
a usarla.  
conectado  
Figura A). Si la herramienta se  
averiara no funcionara  
a
tierra (véase la  
o
correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto  
de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria  
del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica.  
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo  
o areas mojadas.  
La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada  
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del  
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado  
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se  
debe unir a una terminal energizada.  
Calibre mínimo recomendado para  
cables de extensiónes eléctricas*  
Largo de cable de Extensión en (m)  
Amperios  
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado,  
correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y  
reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la  
Figura A.  
30,4  
(En la placa) 7,6 15,2  
22,8  
45,7  
60,9  
14  
12  
10  
10  
--  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
8,1 - 12,0  
16 16  
16 16  
14 14  
16  
14  
12  
10  
10  
12  
10  
--  
--  
--  
12  
--  
--  
--  
--  
12,1 - 15,0 12 12  
15,1 - 20,0 10 10  
Herramientas con doble aislamiento:  
Herramientas con clavijas de dos patas  
Las herramientas marcadas con  
“Doble aislamiento” no requieren  
conectarse “a tierra”. Estas  
herramientas tienen un sistema  
aislante que satisface los  
estándares de OSHA y llena los  
estándares aplicables de UL (Under-  
writers Laboratories, Inc.), de la  
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5  
volts al 150% de los amperios.  
LEAYGUARDETODASLASINSTRUCCIONES  
PARAFUTURASREFERANCIAS.  
Asociación  
Canadiense  
de  
Estándares (CSA) y el Código  
Nacional de Electricidad. Las  
herramientas con doble aislamiento  
pueden ser usadas en cualquiera de  
los toma corriente de 120 Volt  
mostrados en las Figuras B y C.  
Fig. C  
Fig. B  
page 18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENSAMBAJE DE LA HERRAMIENTA  
¡ADVERTENCIA!  
Dependiendo del trabajo a realizar, usted podrá colocar la segueta  
con los dientes hacia abajo o hacia arriba.  
4. Cuando suelte el collar, el mecanismo de resorte sujetará la segueta  
firmemente en su lugar.  
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la  
herramienta antes de fijar o retirar accesorios, o antes de  
efectuar  
ajustes.  
Utilice  
sólo  
los  
accesorios  
5. Gire el collar en el sentido contrario de la flecha para asegurarse  
que la segueta esté asegurada en la abrazadera.  
específicamente recomendados. El uso de otros accesorios  
puede ser peligroso.  
6. Tire de la segueta para asegurarse que se ha fijado seguramente en  
su lugar.  
Montaje y desmontaje del cable de cambio rápido Quik-Lok®  
(Fig. 1) (Modelos especificas)  
7. Para retirar la swqueta, gire el collar en la dirección del símbolo de  
la flecha mientras quite la segueta. Tenga cuidado al manejar seguetas  
calientes.  
Para realizar el cambio en forma inmediata en el area de trabajo, los  
Taladros Magnum de MILWAUKEE cuentan con el exclusivo cable Quik-  
Lok® de cambio rápido.  
Cómo sacar las seguetas rotas de la abrazadera de la segueta  
Quik-Lok®  
1. Desenchufe la herramienta antes de quitar las seguetas.  
2. Se puede sacar la segueta utilizando los siguientes métodos.  
Fig. 1  
Apunte la herramienta hacia abajo, gire el collar y sacuda la  
herramienta hacia arriba y hacia abajo. (NO apague la herramienta  
mientras los dedos mantengan abierta la abrazadera de la segueta).  
La varilla de la segueta rota debe desprenderse de la abrazadera.  
Si no surte efecto el sacudir de la herramienta.....  
En la mayor’a de casos, una parte de la segueta rota se extenderá  
más allá de la abrazadera. Simplemente gire el collar y tire la segueta  
rota de la abrazadera por esta esquina.  
1. Para desmontar el cable Quik-Lok®, gire el cable 1/4 de vuelta hacia  
la izquierda y sepárelo del cuerpo de la unidad.  
2. Para montar el cable Quik-Lok®, alinie las marcas en el conector con  
las del cable y empuje el conector hasta el fondo. Luego gire el cable  
1/4 de vuelta hacia la derecha para asegurarlo.  
Si la segueta rota no se extiende lo suficiente para que usted pueda  
tomarla, utilice una hoja delgada con dientes pequeños (tal como  
una hoja para cortar) para enganchar la segueta que está atorada  
en la abrazadera mientras gira el collar y sáquela de la abrazadera.  
Instalar y retirar de las sequeta  
Seguro de la segueta (Disponible como accesorio  
Cat. No. 49-22-5016 solamente) (Fig. 3)  
Seleccionando las seguetas  
Use seguetas Bi-Metálicas Sawzall® de MILWAUKEE para obtener el  
mejor rendimiento. Cuando seleccione una segueta, observe que sea la  
adecuada y del largo correcto.  
Fig. 3  
Llave hexagonal  
Hay muchos tipos de seguetas disponibles para la gran variedad de  
aplicaciones como: cortar metal, madera, madera con clavos, cortes  
calados, trozar y contornear.  
Tambien hay seguetas de muchos largos. Seleccione un largo que sea  
suficiente para que sobresalga de la zapata y del material a cortar,  
incluida la carrera. Para obtener el mejor rendimiento y la mas larga vida  
de la segueta, vea “Accesorios” para seleccionar la mejor segueta para  
su trabajo.  
gueta  
Modelos de la abrazadera de la sequeta Quik-Lok® (Fig. 2)  
(Modelos especificas)  
1. Desenchufe la herramienta antes de cambiar la sequeta.  
Fig. 2  
2. Antes de cambiar la segueta, asegúrese que la flecha y el área de  
colocación de la segueta están limpios. Si hubieran rebabas de  
metal o aserrín, podrían impedir que la segueta quedara bien  
asegurada por el tornillo.  
3. Para instalar la segueta, afloje el tornillo, girándolo en sentido  
opuesto a las manecillas de un reloj. Deslice la segueta hasta que el  
zanco llegue a la flecha.  
NOTA: La segueta deberá insertarse por completo en la flecha de  
forma tal que la espiga de la segueta recaiga firmamente sobre la  
abrazadera de la misma.  
Collar  
Segueta  
Dependiendo del trabajo a realizar, usted podrá colocar la segueta  
con los dientes hacia abajo o hacia arriba.  
1. Desenchufe la herramienta antes de cambiar la sequeta.  
4. Inserte la llave hexagonal en el tornillo de la abrazadera de la segueta  
y hágalo girar en el sentido de las manecillas del reloj. Apriételo con  
firmeza.  
2. Antes de cambiar la segueta, asegúrese que la flecha y el área de  
colocación de la segueta están limpios. Si hubieran rebabas de  
metal o aserrín, podrían impedir que la abrazadera de la segueta  
Quik-Lok® quedara bien asegurada por el tornillo.  
5. Para retirar la sequeta, insérte la llave hexagonal en el tornillo  
hexagonal y aflójelo con un giro completo hacia la izquierda, tal  
como se ilustra. Entonces deslice la segueta en la flecha. Al manejar  
seguetas calientes sea cuidadoso.  
3. Para instalar la segueta, gire el collar en el sentido del símbolo de la  
flecha mientras inserte la segueta en la abrazadera hasta que el  
zanco llegue al collar.  
page 19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ajuste de la zapata  
¡ADVERTENCIA!  
La zapata puede ajustarse en tres posiciones, hacia atrás o adelante,  
para tomar ventaja y usar todas las porciones no usadas de una segueta,  
o para trabajos especiales que requieran de usar solo un tramo corto de  
la segueta.  
Para reducir el riesgo de lesión, asegúrese que la segueta  
llegará, en su carrera, mas allá de la zapata y del material a  
cortar. Las seguetas pueden dañarse si se golpean con el  
material o la zapata (Fig. 6).  
¡ADVERTENCIA!  
No utilice la sierra sable sin zapata. El golpear la flecha contra  
el material podría dañar el macanismo.  
Fig. 6  
Serie 6509 (Fig. 4)  
Fig. 4  
Carrera  
Forro  
aislante  
Tornillo de  
ajuste  
Perforacion  
Llave  
1. Para hacer el ajuste de la zapata, utilice la llave hexagonal e  
introdúzcala a través de la funda aislante hasta los tornillos y aflójelos  
(4 tornillos).  
2. Ya flojos los tornillos mueva la zapata a la posición deseada.  
3. Apriete nuevamente los tornillos para que quede fija.  
4. Luego de ajustar la zapata, oprima lentamente el gatillo interruptor  
para asegurarse que la segueta corre y alcanza en su carrera, mas  
alla de la zapata y el material a cortar.  
Serie 6519 (Fig. 5)  
Fig. 5  
Zapata móvil ajustable  
1. Para ajustar la zapata, jale hacia abajo 1/4 de vuelta el seguro de la  
misma.  
2. Deslícela hacia adelante o atrás, a la posición deseada.  
3. Para asegurar la zapata en posición, empuje hacia arriba el seguro  
de la misma.  
4. Luego de ajustar la zapata, oprima lentamente el gatillo interruptor  
para asegurarse que la segueta corre y alcanza en su carrera, mas  
alla de la zapata y el material a cortar.  
page 20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERACION  
Fig. 7  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre lentes de  
seguridad o anteojos con protectores laterales. Desconecte  
la herramienta antes de cambiar algún accesorio o de hacerle  
algún ajuste.  
Mecanismo de protección durante un impacto  
(Modelos especificas)  
Algunos modelos vienen equipados con un sistema de engranaje  
patentado que proporciona una transmisión de enegía eficaz y alarga la  
vida útil de un accesorio empleado para las aplicaciones de corte más  
difíciles. Este mecanismo duradero absorbe impactos y movimientos  
cuando se traba la hoja y se para el motor. Estos modelos se pueden  
utilizar para aplicaciones de cortes extremas, como por ejemplo, tubos  
de gran diámetro, metales gruesos, paletas y tareas de demolición y  
remozamiento pesadas, y también para tareas generales.  
Iniciando, frenando y controlando la velocidad  
1. Para arrancar la herramienta, sujétela firmemente de la empuñadura  
y oprima el gatillo.  
2. Para detener la herramienta, suelte el gatillo. Permita que la  
herramienta llegue a detenerse por completo antes de sacarla de un  
corte parcial o de dejarla sin usar.  
Interruptor  
¡ADVERTENCIA!  
Las sierras sables (Sawzalls®) de MILWAUKEE están equipados con  
un interruptor de gatillo para el control de la velocidad. Pueden ser  
operades a cualquier velocidad o a máxima velocidad. Siempre encienda  
la herramienta antes de iniciar el corte del material. Para variar la velocidad,  
simplemente aumente o reduzca la presión en el gatillo. A mayor presión,  
mayor velocidad. Para detener la herramienta suelte el gatillo y permita  
que la herramienta pare completamente antes de retirarla del material  
cortado.  
Para reducir el riesgo de explosión, descarga eléctrica y  
daños en otra propiedad, inspeccione siempre el area de  
trabajo en busca de cables eléctricos ocultos o tuberías,  
especialmente cuando haga cortes “ciegos” o interiores.  
1. Coloque la segueta en la herramienta.  
Si colocó la segueta con los dientes hacia abajo, sujeta la sierra  
como se ilustra en la Columna A, descansando el resto de la zapata  
sobre el material.  
Cortes en general  
Para cortes rectos o de contornos iniciando desde una orilla, alinie la  
segueta con su linea de corte. Antes que la segueta haga contacto con  
el material, empúñela firmemente y oprima el gatillo. Luego guíela por la  
linea de corte. Mantenga siempre la zapata apoyada completamente  
contra el material a cortar, asi evitará vibraciones excesivas.  
Si se colocó la segueta con los dientes hacia arriba, sujete la sierra  
como se ilustra en la Columna B, descansando el resto de la zapata  
sobre el material.  
2. Con la segueta solo rozando la superficie del material, oprima el  
gatillo. Usando el extremo de la zapata como pivote, baje la segueta  
sobre el material como se ilustra.  
Cortes en metal  
Inicie el corte a baja velocidad y auméntela gradualmente conforme avanza  
en el corte. Cuando se corta metales u otros materiales duros que no  
pueden ser cortados desde una orilla, taladre una perforación de un  
diámetro que sea mayor a la parte mas ancha de la segueta. Aumente la  
vida de la segueta usando un lubricante para seguetas como el lubricante  
MILWAUKEE para sierras cintas Cat. No. 49-08-4206.  
3. Conforme la segueta empieza a cortar, levante el mango de la sierra  
hasta que la zapata descanse firmemente en la superficie. Luego  
guíe la herramienta por la linea de corte deseada para hacer el  
corte.  
NOTA: Para realizar los cortes interiores mas fácilmente, use una  
segueta de calibre grueso e instale la segueta con los dientes hacia  
arriba como se ilustra en la Columna B.  
Cortes interiores (Fig. 7)  
Su sierra sable MILWAUKEE Sawzall® es ideal para cortes interiores  
directamente en la superficie y que no pueden iniciarse desde una orilla  
del material, como en el caso de paredes o techos. Los cortes interiores  
pueden realizarse de dos formas, dependiendo de como se inserte la  
segueta. La columna A muestra como cortar cuando los dientes de la  
segueta miran hacia abajo. En la columna B se ilustra como hacer el  
corte cuando los dientes de la segueta están colocados hacia arriba. No  
realice este tipo de cortes interiores en superficies metálicas (vea “Cortes  
en metal”).  
page 21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
¡ADVERTENCIA!  
ACCESORIOS  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la  
herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca  
desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en  
el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro  
de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.  
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre su  
herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use  
solo accesorios recomendados específicamente. Otros  
puenden peligrosos.  
Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo  
MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet:  
distribuidor local o uno de los centros.  
Mantenimiento de las herramientas  
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta  
en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones gen-  
erales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la  
herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos,  
defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes  
inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar  
una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague  
la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla.  
No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “NO  
DEBE USARSE” hasta que sea reparada (vea “Reparaciones”).  
Cables de cambio rapido (Quik-Lok)  
2,4 m (8') Quik-Lok®  
Cat. No. 48-76-4008  
7,6 m (25') Quik-Lok®  
Cat. No. 48-76-4025  
Juego de Abrazaderas para Cuchillas de 13 mm (1/2")  
Cat. No. 49-22-5016  
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya  
que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo  
del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE  
más cercano para que le hagan:  
Juego de Abrazaderas para Cuchillas de 20 mm  
Cat. No. 49-22-5004  
Estuche Portátil Resistente a Golpes  
Cat. No. 50-55-6506  
Lubricación  
Inspección y cambio de carbones  
Estuche Portátil de Acero  
Cat. No. 48-55-1535  
Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros,  
carcarza, etc.)  
Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.)  
Lubricante para Cuchillas Sawzall Easy-Cut  
Cat. No. 49-08-4206  
Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica  
adecuada.  
Para Cuchillas Sawzall® de MILWAUKEE, consulte la lista de  
cuchillas al final de este manual.  
Mantenimiento de la abrazadera de la segueta Quik-Lok®  
Periodicamente limpie el polvo y residuos de la abrazadera de la  
segueta Quik-Lok® con aire comprimido seco.  
Si el collar no gire con facilidad, gire el collar hacia la derecha y  
hacia la izquierda para sacudir los residuos sueltos.  
Periodicamente lubrique la abrazadera Quik-Lok® con un lubricante  
seco como el grafito.  
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS  
Todas las herramientas MILWAUKEE se prueban antes de abandonar la  
fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de  
mano de obra. En el plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de  
compra MILWAUKEE reparará o reemplazará (a discreción de  
MILWAUKEE), sin cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de  
baterías inclusive) cuyo examen determine que presenta defectos de  
material o de mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de  
envío prepagados y asegurada, y una copia de la factura de compra, u  
otro tipo de comprobante de compra, a una sucursal de reparaciones/  
ventas de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones  
autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no cubre los daños  
ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de  
personal no autorizado por MILWAUKEE, abuso, desgaste y deterioro  
normal, falta de mantenimiento o accidentes.  
¡ADVERTENCIA!  
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño  
a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que  
estos fluyan dentro de la misma.  
Limpieza  
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras  
de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo  
jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que  
algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños  
a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen:  
gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura,  
disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que  
contengan amoníaco.  
Las baterías, linternas y radios tienen una garantía de un (1) año a partir  
de la fecha de compra.  
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL  
PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MILWAUKEE NO SERÁ EN  
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES  
O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS.  
ESTAGARANTÍAES EXCLUSIVAYSUSTITUYEATODAOTRAGARANTÍA,  
O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE  
COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARAUN USO O FIN DETERMINADO.  
Reparaciones  
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano  
centro de reparaciones.  
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible  
que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de  
provincia a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión  
de garantías implícitas o la limitación de daños incidentales o  
consecuentes, las limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Esta  
garantía es válida solamente en los Estados Unidos, Canadá y México.  
page 22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Super Sawzall Blades  
Lames Super Sawzall Bimétalliques  
Seguetas Bi-Metálicas Sawzall  
Cat. No.  
Cat. No.  
5 per pouch 2 per pouch  
Length x Width  
Longueur x Largeur  
Largo x Ancho  
No de Cat. No de Cat.  
5 par sachet 2 par sachet  
Cat. No. Cat. No.  
5 por sobre 2 por sobre  
• Teeth Per Inch /25 mm  
• Dents/25 mm (1")  
• Dientes x 25 mm  
Inches  
mm  
/
Wood Cutting Blades • Lames à Couper Le Bois • Seguetas Para Cortar Madera  
For cutting wood, nail-embedded wood, composition materials. Coupe de bois, bois cloué,  
agglomérés.  
Para cortar madera, madera con clavos y materiales compuestos.  
6
6
4 x 3/4  
6 x 3/4  
102 x 19  
152 x 19  
48-01-5011  
48-01-5012  
48-02-5011  
48-02-5012  
Wood Cutting Blades  
Lames À Couper Le Bois  
Seguetas Para Cortar Madera  
For cutting wood, nail-embedded wood, general roughing-in, all purpose. Coupe de bois, bois cloué,  
dégrossissage général, tout usage. Para cortar madera, madera con clavos, cortes en general en bruto.  
5/8  
6
6
6
4/6  
6 x 3/4  
6 x 3/4  
9 x 3/4  
12 x 3/4  
6 x 1/2  
152 x 19  
152 x 19  
229 x 19  
305 x 19  
152 x 13  
48-01-5031  
48-01-5035  
48-01-5036  
48-01-5037  
48-01-5041  
48-02-5031  
48-02-5035  
48-02-5036  
48-02-5037  
48-02-5041  
Plaster Cutting Blade  
Lame À Couper Le Plâtre  
Seguetas Para Cortar Materiales Emplastados  
For cutting plaster with metal lath. Coupe de plâtre et lattis métallique. Para cortar emplastados con respaldo de metal.  
6
5 x 3/4  
127 x 19  
48-01-5052  
48-02-5052  
All Purpose Blades  
Lames Tout Usage  
Seguetas Para Cortes En General  
For cutting wood, nail-embedded wood, plastics, fiberglass, metals, cast iron. Pour coupe de bois, bois cloué, plastique,  
fibre de verre, métaux et fonte.  
Para cortar madera, madera con clavos, plasticos, fibra de vidrio, metales y hierro.  
10  
10  
4 x 3/4  
6 x 3/4  
6 x 3/4  
8 x 3/4  
12 x 3/4  
8 x 5/8  
12 x 5/8  
102 x 19  
152 x 19  
152 x 19  
203 x 19  
305 x 19  
203 x 16  
305 x 16  
48-01-5090  
48-01-5092  
48-01-5091  
48-01-5093  
48-01-5094  
48-01-5193  
48-01-5194  
48-02-5090  
48-02-5092  
48-02-5091  
48-02-5093  
48-02-5094  
48-02-5193  
48-02-5194  
8/12  
8/12  
8/12  
10/14  
10/14  
Metal Scroll Cutting Blades  
Lame Pour Tailler Et Découper Dans Le Métal  
Seguetas Para Calar En Metal  
For cutting metal, scroll cutting. Pour tailler et découper dans le métal. Para cortar metal, en cortes calados.  
10  
14  
18  
3-5/8 x 5/16  
3-5/8 x 5/16  
3-5/8 x 5/16  
92 x 8  
92 x 8  
92 x 8  
48-01-5161  
48-01-5162  
48-01-5163  
48-02-5161  
48-02-5162  
48-02-5163  
Metal Cutting Blades  
Lames à Métal  
Seguetas Para Cortar Metal  
For heavy gauge metal, fiberglass.  
Métaux épais, fibre de verre. Para metal de calibres gruesos y fibra de vidrio.  
14  
14  
14  
14  
18  
18  
18  
18  
18  
24  
24  
24  
4 x 3/4  
6 x 3/4  
6 x 5/8  
9 x 3/4  
4 x 3/4  
6 x 3/4  
6 x 5/8  
9 x 3/4  
12 x 3/4  
4 x 3/4  
6 x 3/4  
6 x 5/8  
102 x 19  
152 x 19  
152 x 16  
229 x 19  
102 x 19  
152 x 19  
152 x 16  
229 x 19  
305 x 19  
102 x 19  
152 x 19  
152 x 16  
48-01-5181  
48-01-5182  
48-01-5282  
48-01-5187  
48-01-5183  
48-01-5184  
48-01-5284  
48-01-5188  
48-01-5189  
48-01-5185  
48-01-5186  
48-01-5286  
48-02-5181  
48-02-5182  
48-02-5282  
48-02-5187  
48-02-5183  
48-02-5184  
48-02-5284  
48-02-5188  
48-02-5189  
48-02-5185  
48-02-5186  
48-02-5286  
Ax Blades • Ax Baldes • Hojas Ax  
Thicker extra wide blades for plunge cutting and demolition work. Lames extra larges et plus épaisses pour coupes en  
plongée et travaux de démolition.  
Hojas extra anchas y más gruesas para cortes penetrantes y tareas de demolición.  
5/8  
5/8  
5/8  
6 x 1  
9 x 1  
12 x  
152 x 25  
229 x 25  
305 x 25  
48-00-5021  
48-00-5026  
48-00-5027  
--  
--  
--  
Torch Blades • Torch Blades • Hojas Torch  
Thicker, extra wide blades for metal cutting. Lames extra larges et plus épaisses pour coupe du  
métal.  
Hojas extra anchas y más gruesas para cortes de metales.  
8
8
8
10  
10  
14  
14  
18  
18  
18  
6 x 1  
9 x 1  
12 x 1  
6 x 1  
9 x 1  
6 x 1  
9 x 1  
6 x 1  
9 x 1  
12 x 1  
152 x 25  
229 x 25  
305 x 25  
152 x 25  
229 x 25  
152 x 25  
229 x 25  
152 x 25  
229 x 25  
305 x 25  
48-00-5700  
48-00-5705  
48-00-5710  
48-00-5712  
48-00-5713  
48-00-5782  
48-00-5787  
48-00-5784  
48-00-5788  
48-00-5789  
48-00-8700  
48-00-8705  
48-00-8710  
--  
--  
--  
--  
--  
--  
--  
page 23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UNITED STATES  
CANADA  
MILWAUKEE Service  
Service MILWAUKEE  
MILWAUKEE prides itself in producing a  
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de  
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY . Votre  
®
premium quality product that is  
®
NOTHING BUT HEAVY DUTY .  
satisfaction est ce qui compte le plus!  
Your satisfaction with our products is  
very important to us!  
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou  
pour localiser le centre de service/ventes ou le  
centre d’entretien le plus proche, appelez le...  
If you encounter any problems with the  
operation of this tool, or you would like to  
locate the factory Service/Sales Support Branch  
or authorized service station nearest you,  
please call...  
416.439.4181  
fax: 416.439.6210  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
755 Progress Avenue  
Scarborough, OntarioM1H2W7  
1-800-SAWDUST  
Notre réseau national de distributeurs agréés se tient  
à votre disposition pour fournir l’aide technique,  
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez  
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses  
des revendeurs les plus proches ou bien consultez  
la section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse  
(1.800.729.3878)  
NATIONWIDE TOLLFREE  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time  
or visit our website at  
For service information, use the 'Service Center  
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.  
Additionally, we have a nationwide network of  
authorized Distributors ready to assist you with your  
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages”  
phone directory under “Tools-Electric” for the names  
& addresses of those nearest you or see the  
'Where To Buy' section of our website.  
MEXICO  
Servicios de MILWAUKEE  
Milwaukee Electric Tool  
Blvd.Abraham Lincoln no. 13  
Colonia Los Reyes Zona Industrial  
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073  
Tel. 55 5565-1414 Fax: 55 5565-6874  
Corporate After Sales Service - Technical Support  
Brookfield, Wisconsin USA  
•Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty  
1-800-SAWDUST  
(1.800.729.3878)  
fax:1.800.638.9582  
Adicionalmente, tenemos una red nacional de  
distribuidores autorizados listos para ayudarle con  
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame  
al 55 5565-1414 para obtener los nombres y  
direcciones de los más cercanos a usted, o consulte  
la sección ‘Where to buy’ (Dónde comprar) de  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time  
nuestro sitio web en  
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION  
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005  
58-14-4125d4  
10/04  
Printed in USA  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Miele Clothes Dryer T495C User Manual
Miele Ventilation Hood DA 6290 D User Manual
Milwaukee Nail Gun 7100 20 User Manual
Multi Tech Systems Saw FF120 User Manual
NAD Stereo Amplifier 317 User Manual
Oster Griddle CKSTGRFM18 User Manual
Palsonic CRT Television 3498 User Manual
Panasonic Home Theater Screen CT 3696VY 1 User Manual
Panasonic Network Card AG A850 User Manual
Parkside Saw PSTK 730 A1 User Manual