OPERATOR'S MANUAL
MANUEL de L'UTILISATEUR
MANUAL del OPERADOR
Catalog No.
No de Cat.
Catálogo No.
6509 Series
Séries 6509
Serie 6509
Catalog No.
No de Cat.
Catálogo No.
6519 Series
Séries 6519
Serie 6519
SAWZALL®
PASSE-PARTOUTSAWZALL®
SIERRAS SABLE SAWZALL®
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE ET BIEN COMPRENDRE LE
MANUEL DE L'UTILISATEUR.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER Y ENTENDER EL MANUAL DEL
OPERADOR.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SPECIFICSAFETYRULES
1. Hold power tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden
wiring or its own cord. Contact with a live wire will make exposed metal parts of the tool live and shock the operator.
2. Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against
your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
3. Keep hands away from all cutting edges and moving parts.
4. Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free
replacement.
5. WARNING! Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paint
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in
a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specifically designed to filter out microscopic
particles.
Symbology
Specifications
Volts
AC Amps RPM
Length of
Stroke
Cat.
No.
Double Insulated
Volts Alternating Current
No Load Strokes
per Minute (RPM)
Canadian Standards
Association
120
120
10
10
0 - 2 800
0 - 2 800
3/4"
1-1/8"
6509 Series
6519 Series
Underwriters
Laboratories, Inc.
Amperes
FUNCTIONALDESCRIPTION
2
1. Handle
2. Trigger
3. Quik-Lok® blade clamp
1
4. Blade
5. Adjustable pivot shoe
6. Shoe release lever
7. Pivot shoe access holes
8. Insulating boot
3
4
7
5
6509 Series
10
3
9. Quik-Lok® cord
8
2
10. Fixed cord
1
9
4
5
6519 Series
6
8
page 3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GROUNDING
WARNING!
EXTENSIONCORDS
Grounded tools require a three wire extension cord. Double insulated
tools can use either a two or three wire extension cord. As the distance
from the supply outlet increases, you must use a heavier gauge exten-
sion cord. Using extension cords with inadequately sized wire causes a
serious drop in voltage, resulting in loss of power and possible tool
damage. Refer to the table shown to determine the required minimum
wire size.
Improperly connecting the grounding wire can result in the
risk of electric shock. Check with a qualified electrician if you
are in doubt as to whether the outlet is properly grounded.
Do not modify the plug provided with the tool. Never remove
the grounding prong from the plug. Do not use the tool if the
cord or plug is damaged. If damaged, have it repaired by a
MILWAUKEE service facility before use. If the plug will not fit
the outlet, have a proper outlet installed by a qualified
electrician.
The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the
cord. For example, a 14 gauge cord can carry a higher current than a 16
gauge cord. When using more than one extension cord to make up the
total length, be sure each cord contains at least the minimum wire size
required. If you are using one extension cord for more than one tool, add
the nameplate amperes and use the sum to determine the required mini-
mum wire size.
Grounded Tools:
Tools with Three Prong Plugs
Guidelines for Using Extension Cords
Tools marked Grounding Required
have a three wire cord and three
prong grounding plug. The plug must
be connected to a properly grounded
outlet (See Figure A). If the tool should
electrically malfunction or break
down, grounding provides a low re-
sistance path to carry electricity
If you are using an extension cord outdoors, be sure it is marked
with the suffix W-A (W in Canada) to indicate that it is acceptable
for outdoor use.
Be sure your extension cord is properly wired and in good electrical
condition. Always replace a damaged extension cord or have it
repaired by a qualified person before using it.
Protect your extension cords from sharp objects, excessive heat
and damp or wet areas.
away from the user, reducing the risk
of electric shock.
The grounding prong in the plug is connected through the green wire
inside the cord to the grounding system in the tool. The green wire in the
cord must be the only wire connected to the tool's grounding system and
must never be attached to an electrically live terminal.
Recommended Minimum Wire Gauge
for Extension Cords*
Extension Cord Length
Nameplate
Your tool must be plugged into an appropriate outlet, properly installed
and grounded in accordance with all codes and ordinances. The plug
and outlet should look like those in Figure A.
100'
150' 200'
Amperes
25' 50' 75'
14
12
10
10
--
0 - 5
5.1 - 8
8.1 - 12
12.1 - 15
15.1 - 20
16 16 16
16 16 14
14 14 12
12 12 10
10 10 10
12
10
--
--
--
12
--
--
--
--
Double Insulated Tools:
Tools with Two Prong Plugs
Tools marked Double Insulated do
not require grounding. They have a
special double insulation system
which satisfies OSHA requirements
and complies with the applicable
standards of Underwriters Labora-
tories, Inc., the Canadian Standard
Association and the National Electri-
cal Code. Double Insulated tools may
be used in either of the 120 volt out-
* Based on limiting the line voltage drop to five
volts at 150% of the rated amperes.
READ AND SAVE ALL INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USE.
Fig. C
Fig. B
lets shown in Figures B and C.
page 4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TOOL ASSEMBLY
Removing Broken Blades from the Quik-Lok® Blade Clamp
WARNING!
1. Unplug the tool.
To reduce the risk of injury, always unplug tool before
attaching or removing accessories or making adjustments.
Use only specifically recommended accessories. Others
may be hazardous.
2. Broken blades can be removed by the following methods.
Point the tool downward, twist the collar, and shake the tool up and
down (DO NOT turn on the tool while your fingers are holding the
blade clamp open). The shank of the broken blade should drop out of
the clamp.
Removing and Replacing Quik-Lok® Cords (Fig. 1)
(Select Models)
If shaking the tool doesn't work...
MILWAUKEE's exclusive Quik-Lok® Cords provide instant field replace-
ment or substitution.
In most cases, a corner of the broken blade will extend beyond the
blade clamp. Twist the collar and pull the broken blade out of the
clamp by this corner.
Fig. 1
If the broken stub doesn't extend far enough to be grabbed by its
corner, use a thin blade with small teeth (such as a metal cutting
blade) to hook the blade that is jammed in the clamp while twisting
the collar and pull it out.
Installing and Removing Blades
Blade Clamp (Available as accessory Cat. No. 49-22-5016 only)
(Fig. 3)
1. To remove the Quik-Lok® Cord, turn the cord nut 1/4 turn to the left
and pull it out.
2. To replace the Quik-Lok® Cord, align the connector keyways and
push the connector in as far as it will go. Turn the cord nut 1/4 turn
to the right to lock.
Fig. 3
Hex key
Selecting a Blade
Use MILWAUKEE Sawzall® Blades for best performance. When select-
ing a blade, choose the right type and length.
Many types of blades are available for a variety of applications: cutting
metal, wood, nail-embedded wood, scroll cutting, roughing-in, and
contours.
Many lengths are also available. Choose a length long enough to extend
beyond the shoe and your work throughout the stroke. For best perfor-
mance and longest life, see "Accessories" to select the best blade for
the job.
1. Unplug the tool before changing blades.
2. Be sure the spindle and blade clamp area are clean. Metal chips and
sawdust may prevent the blade clamp screw from clamping se-
curely.
Quik-Lok® Blade Clamp (Fig. 2) (Select Models)
Fig. 2
3. To install a blade, loosen the blade clamp screw, turning it counter-
clockwise. Insert the blade until the tang butts against the spindle.
NOTE: The blade must be inserted all the way into the spindle so that
the tang on the blade seats firmly in the blade clamp.
Depending on the job, the blade may be inserted with the teeth
facing upward or downward.
4. Insert the hex key into the blade clamp screw, turning it clockwise.
Tighten securely.
Collar
5. To remove a blade, insert hex key into the blade clamp screw and
turn it counterclockwise 1 full turn. Then slide the blade out of the
spindle. Be careful when handling hot blades.
Blade
1. Unplug the tool.
2. Be sure the spindle and blade clamp areas are clean. Metal chips
and sawdust may prevent the Quik-Lok® Blade Clamp from clamping
securely (see "Maintenance").
3. To install a blade, twist the collar in the direction of the arrow while
inserting the blade into the clamp until the tang butts against the
collar.
Depending on the job, the blade may be inserted with the teeth
facing upward or downward.
4. Release the collar and the spring loaded mechanism will clamp the
blade firmly in place.
5. Twist the collar in the opposite direction of the arrow to ensure that
the blade is locked into the clamp.
6. Tug on blade to make sure it is securely locked in place.
7. To remove a blade, twist the collar in the direction of the arrow
while pulling on the blade. Be careful when handling hot blades.
page 5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Adjustable Pivot Shoe
WARNING!
The shoe can be adjusted forward or backward to take advantage of the
unused portion of the blade or for special jobs requiring low blade
clearance.
To reduce the risk of injury, be sure the blade always
extends beyond the shoe and work throughout the stroke.
Blades may shatter if they impact the work or shoe (Fig. 6).
WARNING!
Do not operate Sawzall without a shoe. Striking the spindle
against the work may damage the reciprocating mechanism.
Fig. 6
6509 Series (Fig. 4)
Fig. 4
Stroke
Insulating
boot
Adjusting
screws
Access holes
Hex wrench
1. To adjust the shoe, place hex wrench through access holes in
insulating boot and loosen four (4) screws.
2. Move shoe to desired position
3. Tighten screws.
4. After adjusting the shoe, slowly pull the trigger to be sure the blade
always extends beyond the shoe and your work throughout the
stroke.
6519 Series (Fig. 5)
Fig. 5
Shoe release lever
1. To adjust the shoe, pull out the shoe release lever 1/4 turn.
2. Slide the shoe forward or backward to the desired position.
3. To lock the shoe in position, push in the shoe release lever.
4. After adjusting the shoe, slowly pull the trigger to be sure the blade
always extends beyond the shoe and your work throughout the
stroke.
page 6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPERATION
WARNING!
Plunge Cutting (Fig. 7)
Your MILWAUKEE Sawzall® is ideal for plunge cutting directly into sur-
faces that can not be cut from an edge, such as walls or floors. Plunge
cutting may be done two ways depending on how the blade is inserted.
Column A shows how to plunge cut with the teeth of the blade facing
down. Column B shows how to plunge cut with the teeth of the blade
facing up. Do not plunge cut into metal surfaces (see Cutting Metals).
To reduce the risk of injury, wear safety goggles or glasses
with side shields. Unplug the tool before changing accesso-
ries or making adjustments.
Impact Protection System (Select Models)
Fig. 7
Select models are equipped with a unique patented gearing system that
provides efficient power transmission and extended life in the most
difficult cutting applications. This durable system will absorb impacts,
blade lock ups, and motor stalls. These models can be used for extreme
cutting applications such as large diameter pipe, thick metal, pallets, and
heavy demolition and renovation work as well as for general purpose
cutting.
Starting, Stopping and Controlling Speed
1. To start the tool, grasp the handle firmly and pull the trigger.
2. To stop the tool, release the trigger. Allow the tool to come to a
complete stop before removing the blade from a partial cut or laying
the tool down.
Trigger Speed Control Switch
MILWAUKEE Sawzalls® are equipped with a trigger speed control switch.
It may be operated at any speed from zero strokes per minute to full
speed. Always start tool before blade contacts the workpiece. To vary
the speed, simply increase or decrease the pressure on the trigger. The
further the trigger is pulled, the greater the speed. To stop the tool,
release the trigger and allow the tool to stop completely before removing
from a partial cut or before laying the tool down.
General Cutting
For straight or contour cutting from an edge, line the blade up with your
cutting line. Before the blade contacts the workpiece, grasp the handle
firmly and pull the trigger. Then guide the tool along your cutting line.
Always hold the shoe flat against the workpiece to avoid excessive
vibration.
WARNING!
To reduce the risk of explosion, electric shock and property
damage, always check the work area for hidden gas pipes,
electrical wires or water pipes when making blind or plunge
cuts.
Cutting Metals
Begin cutting at a slow speed, gradually increasing speed as you cut.
When cutting into metals or hard materials that can not be cut from an
edge, drill a starting hole larger than the widest part of the blade. Extend
blade life by using a solid blade cutting lubricant such as MILWAUKEE
Band Saw Blade Lubricant Cat. No. 49-08-4206.
1. Insert the blade into the tool.
If you inserted the blade with the teeth facing downward, hold the
tool as shown in Column A, resting the edge of the shoe on the
workpiece.
If you inserted the blade with the teeth facing upward, hold the tool
as shown in Column B, resting the edge of the shoe on the work-
piece as shown.
2. With the blade just above the workpiece, pull the trigger. Using the
edge of the shoe as a pivot, lower the blade into the workpiece as
shown.
3. As the blade starts cutting, raise the handle of the tool slowly until
the shoe rests firmly on the workpiece. Then guide the tool along
your cutting line to acquire the desired cut.
NOTE: To make plunge cutting easier, use a heavy gauge blade and
install the blade with the teeth facing upward as shown in Column B.
page 7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAINTENANCE
WARNING!
ACCESSORIES
WARNING!
To reduce the risk of injury, always unplug your tool before
performing any maintenance. Never disassemble the tool or
try to do any rewiring on the tool's electrical system. Contact
a MILWAUKEE service facility for ALL repairs.
To reduce the risk of injury, always unplug the tool before
attaching or removing accessories. Use only specifically
recommended accessories. Others may be hazardous.
For a complete listing of accessories refer to your MILWAUKEE Electric
catalog, contact your local distributor or a service center.
Maintaining Tools
Keep your tool in good repair by adopting a regular maintenance pro-
gram. Before use, examine the general condition of your tool. Inspect
guards, switches, tool cord set and extension cord for damage. Check
for loose screws, misalignment, binding of moving parts, improper mount-
ing, broken parts and any other condition that may affect its safe opera-
tion. If abnormal noise or vibration occurs, turn the tool off immediately
and have the problem corrected before further use. Do not use a dam-
aged tool. Tag damaged tools DO NOT USE until repaired
(see Repairs).
8' Quik-Lok® Cord
Cat. No. 48-76-4008
25' Quik-Lok® Cord
Cat. No. 48-76-4025
1/2" Blade Clamp Kit
Cat. No. 49-22-5016
Under normal conditions, relubrication is not necessary until the motor
brushes need to be replaced. After six months to one year, depending on
use, return your tool to the nearest MILWAUKEE service facility for the
following:
20 mm Blade Clamp Kit
Cat. No. 49-22-5004
Lubrication
Impact Resistant Carrying Case
Cat. No. 50-55-6506
Brush inspection and replacement
Mechanical inspection and cleaning (gears, spindles, bearings,
housing, etc.)
Steel Carrying Case
Cat. No. 48-55-1535
Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.)
Testing to assure proper mechanical and electrical operation
Easy-Cut Sawzall Blade Lubricant
Cat. No. 49-08-4206
Quik-Lok® Blade Clamp Maintenance
For MILWAUKEE Sawzall® Blades, refer to the blade listing at the end
of the manual.
Periodically clean dust and debris from the Quik-Lok® Blade Clamp
with dry compressed air.
If the collar resists twisting, twist the collar back and forth to shake
debris loose.
Periodically lubricate Quik-Lok® Blade Clamp with a dry lubricant
such as graphite.
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY
WARNING!
Every MILWAUKEE tool is tested before leaving the factory and is war-
ranted to be free from defects in material and workmanship. MILWAUKEE
will repair or replace (at MILWAUKEEs discretion), without charge, any
tool (including battery chargers) which examination proves to be defec-
tive in material or workmanship from five (5) years after the date of
purchase. Return the tool and a copy of the purchase receipt or other
proof of purchase to a MILWAUKEE Factory Service/Sales Support
Branch location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight pre-
paid and insured. This warranty does not cover damage from repairs
made or attempted by other than MILWAUKEE authorized personnel,
abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.
To reduce the risk of injury, electric shock and damage to the
tool, never immerse your tool in liquid or allow a liquid to flow
inside the tool.
Cleaning
Clean dust and debris from vents. Keep the tool handles clean, dry and
free of oil or grease. Use only mild soap and a damp cloth to clean your
tool since certain cleaning agents and solvents are harmful to plastics
and other insulated parts. Some of these include: gasoline, turpentine,
lacquer thinner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents, ammonia
and household detergents containing ammonia. Never use flammable or
combustible solvents around tools.
Battery Packs, Flashlights, and Radios are warranted for one (1) year
from the date of purchase.
THE REPAIRAND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREINARE
EXCLUSIVE. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FOR ANY
INCIDENTAL, SPECIAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING
LOSS OF PROFITS.
Repairs
If your tool is damaged, return the entire tool to the nearest service
center.
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVEAND IN LIEU OFALLOTHER WARRAN-
TIES, ORCONDITIONS, WRITTENORORAL, EXPRESSEDORIMPLIEDFOR
MERCHANTABLILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR USE OR PURPOSE.
This warranty gives you specific legal rights. You may also have other
rights that vary from state to state and province to province. In those
states that do not allow the exclusion of implied warranties or limitation
of incidental or consequential damages, the above limitations or exclu-
sions may not apply to you. This warranty applies to the United States,
Canada, and Mexico only.
page 8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUE
AVERTISSEMENT!
LIRESOIGNEUSEMENTTOUTESLESINSTRUCTIONS
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs
électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil
électrique» figurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à loutil
électrique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans fil).
CONSERVERCESINSTRUCTIONS
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder un bon équilibre
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL
à tout instant. Ceci permet de mieux préserver la maîtrise de loutil
électrique dans des situations imprévues.
1. Maintenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones
14. Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter de vêtements
amples ni de bijoux. Ne pas approcher les cheveux,
vêtements et gants des pièces en mouvement. Les vêtements
amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent dêtre happés par
les pièces en mouvement.
encombrées ou mal éclairées sont favorables aux accidents.
2. Ne pas utiliser doutil électrique dans une atmosphère ex-
plosive, telle quen en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables. Les outils électriques génèrent des
étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
15. Si des dispositifs sont prévus pour lextraction et la
récupération des poussières, vérifier quils sont connectés
et utilisés correctement. Lutilisation de ces dispositifs peut
réduire les risques liés aux poussières.
3. Tenir les enfants et les personnes non autorisées à lécart
pendant le fonctionnement dun outil électrique. Un manque
dattention de lopérateur risque de lui faire perdre le contrôle de
loutil.
UTILISATIONETENTRETIENDELOUTILÉLECTRIQUE
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
16. Ne pas forcer loutil électrique. Utiliser loutil électrique
approprié à lapplication considérée. Loutil électrique adapté
au projet considéré produira de meilleurs résultats, dans des condi-
tions de sécurité meilleures, à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
4. La fiche de loutil électrique doit correspondre à la prise
dalimentation. Ne jamais modifier la fiche dune manière
quelconque. Ne pas utiliser dadaptateur avec les outils
électriques mis à la terre (à la masse). Des fiches non modifiées
et des prises dalimentation assorties réduisent le risque de choc
électrique.
17. Ne pas utiliser loutil électrique si le commutateur ne le met
pas sous ou hors tension. Tout outil électrique dont le
commutateur de marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit
être réparé.
5. Éviter tout contact corporel avec des surfaces reliées à la
masse ou à la terre telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs. Un risque de choc électrique plus élevé existe
si le corps est relié à la masse ou à la terre.
18. Débrancher la fiche de la prise dalimentation et/ou la batterie
de loutil électrique avant deffectuer des réglages, de
changer daccessoires ou de ranger loutil. De telles mesures
de sécurité préventive réduisent le risque de mettre loutil en marche
accidentellement.
6. Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à
lhumidité. Le risque de choc électrique augmente si de leau sinfiltre
dans un outil électrique.
19. Ranger les outils électriques inutilisés hors de la portée
des enfants et ne pas laisser des personnes qui
connaissent mal les outils électriques ou ces instructions
utiliser ces outils. Les outils électriques sont dangereux dans les
mains dutilisateurs non formés à leur usage.
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour
transporter, tirer ou débrancher loutil électrique. Tenir le
cordon à lécart de la chaleur, des huiles, des arêtes
coupantes ou des pièces en mouvement. Un cordon
endommagé ou emmêlé présente un risque accru de choc électrique.
20. Entretien des outils électriques. Sassurer de labsence de
tout désalignement ou de grippage des pièces mobiles, de
toute rupture de pièce ou de toute autre condition qui
pourrait affecter le bon fonctionnement de loutil électrique.
En cas de dommages, faire réparer loutil avant de lutiliser
de nouveau. Les outils électriques mal entretenus sont à la source
de nombreux accidents.
8. Se procurer un cordon dalimentation approprié en cas
dutilisation dun outil électrique à lextérieur. Lutilisation dun
cordon dalimentation pour usage extérieur réduit le risque de choc
électrique.
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE
21. Garder les outils de coupe affûtés et propres. Les outils de
coupe correctement entretenus et bien affûtés risquent moins de se
gripper et sont plus faciles à manier.
9. Être sur ses gardes, être attentif et faire preuve de bon
sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser un outil
électrique en cas de fatigue ou sous linfluence de drogues,
dalcool ou de médicaments. Un instant dinattention lors de
lutilisation dun outil électrique peut entraîner des blessures graves.
22. Utiliser cet outil électrique, les accessoires, les mèches,
etc. conformément à ces instructions et de la façon prévue
pour ce type particulier doutil électrique, tout en prenant
en compte les conditions de travail et le type de projet
considérés. Lutilisation de cet outil électrique pour un usage autre
que lusage prévu peut créer des situations dangereuses.
10. Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter des
lunettes de protection. Un équipement de sécurité comprenant
masque anti-poussière, chaussures de sécurité anti-dérapantes,
casque ou dispositif de protection anti-bruit peut, dans les
circonstances appropriées, réduire le risque de blessure.
ENTRETIEN
11. Éviter tout démarrage accidentel de loutil. Sassurer que le
commutateur est en position OFF (Arrêt) avant de brancher
loutil. Le port de loutil avec un doigt sur le commutateur ou son
branchement avec le commutateur en position ON (Marche) sont
favorables aux accidents.
23. Faire effectuer lentretien de loutil électrique par un
technicien qualifié qui nutilisera que des pièces de
rechange identiques. La sécurité dutilisation de loutil en sera
préservée.
12. Retirer toute clé de réglage avant de mettre loutil sous
tension. Une clé laissée attachée sur une pièce mobile de loutil
électrique peut entraîner des blessures.
page 9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RÈGLESDESÉCURITÉPARTICULIÈRE
1. Tenir loutil par les surfaces de prise isolées si, au cours des travaux, loutil de coupe risque dentrer en contact avec des fils
cachés ou avec son propre cordon. Le contact avec un fil sous tension met les parties métalliques exposées de loutil sous tension, ce qui
infligera un choc électrique à lopérateur.
2. Utiliser des pinces ou dautres moyens appropriés pour fixer et soutenir la pièce de travail sur une plate-forme stable. Tenir la
pièce à la main ou contre soi la rend instable et risque dentraîner une perte de contrôle.
3. Tenez les mains à l'écart des arêtes tranchantes et des pièces en mouvement.
4. Entretenez les étiquettes et marqies di fabricant. Les indications qu'elles contiennent sont précieuses. Si elles deviennent illisibles ou se
détachent, faites-les remplacer gratuitement à un centre de service MILWAUKEE accrédité.
5. AVERTISSEMENT! La poussière degage par perçage, sclage, perçage et autres travaux de construction contient des substances chimiques
reconnues comme pouvant causer le cancer, des malformations congénitales ou dautres troubles de reproduction. Voici quelques exemples de
telles substances :
Le plomb contenu dans la peinture au plomb.
Le silice cristallin contenu dans la brique, le béton et divers produits de maçonnerie.
Larsenic et le chrome servant au traitement chimique du bois.
Les risque associés à lexposition à ces substances varient, dépendant de la fréquence des travaux. Afin de minimiser lexposition à ces
substances chimiques, assurez-vous de travailler dans un endroit bien aéré et dutiliser de lequipement de sécurité tel un masque antipoussière
spécifiquement conçu pour la filtration de particules microscopiques.
Spécifications
Pictographie
No de
Cat.
Volts
c.a.
C/Min.
à vide
Longueur
de course
Double Isolation
Ampères
lAssociation canadienne
de normalisation (ACNOR)
Séries 6509 120
Séries 6519 120
10
10
0 - 2 800
0 - 2 800
19 mm (3/4")
29 mm (1-1/8")
Underwriters
Laboratories Inc.
Couvant alternatif
Courses-minute á vide (RPM)
Ampères
DESCRIPTIONFONCTIONNELLE
2
1. Poignée
2. Détente
3. Fixation de lame de Quik-
Lok®
1
4. Lame
3
4
5. Semelle à axe réglable
6. Déclencheur de semelle
7. Trous d'accès
8. Bouclier isolant
9. Cordon Quik-Lok®
10. Cordon
7
5
Séries 6509
10
3
8
2
1
9
4
5
Séries 6519
6
8
page 10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CORDONSDERALLONGE
MISE À LA TERRE
AVERTISSEMENT!
Si lemploi dun cordon de rallonge est nécessaire, un cordon à trois fils
doit être employé pour les outils mis à la terre. Pour les outils à double
isolation, on peut employer indifféremment un cordon de rallonge à deux
ou trois fils. Plus la longueur du cordron entre loutil et la prise de courant
est grande, plus le calibre du cordon doit être élevé. Lutilisation dun
cordon de rallonge incorrectement calibré entraîne une chute de voltage
résultant en une perte de puissance qui risque de détériorer loutil.
Reportez-vous au tableau ci-contre pour déterminer le calibre minimum
du cordon.
Si le fil de mise à la terre est incorrectement raccordé, il peut
en résulter des risques de choc électrique. Si vous nêtes
pas certain que la prise dont vous vous servez est
correctement mise à la terre, faites-la vérifier par un
électricien. Naltérez pas la fiche du cordon de loutil.
Nenlevez pas de la fiche, la dent qui sert à la mise à la terre.
Nemployez pas loutil si le cordon ou la fiche sont en
mauvais état. Si tel est le cas, faites-les réparer dans un
Moins le calibre du fil est élevé, plus sa conductivité est bonne. Par
exemple, un cordon de calibre 14 a une meilleure conductivité quun
cordon de calibre 16. Lorsque vous utilisez plus dune rallonge pour
couvrir la distance, assurez-vous que chaque cordon possède le cali-
bre minimum requis. Si vous utilisez un seul cordon pour brancher
plusieurs outils, additionnez le chiffre dintensité (ampères) inscrit sur la
fiche signalétique de chaque outil pour obtenir le calibre minimal requis
pour le cordon.
centre-service MILWAUKEE accrédité avant de vous en
servir. Si la fiche du cordon ne sadapte pas à la prise, faites
remplacer la prise par un électricien.
Outils mis à la terre :
Outils pourvus dune fiche de cordon à trois dents
Les outils marqués « Mise à la terre
requise » sont pourvus dun cordon
à trois fils dont la fiche a trois dents.
La fiche du cordon doit être branchée
sur une prise correctement mise à la
terre (voir Figure A). De cette façon,
si une défectuosité dans le circuit
électrique de loutil survient, le relais
à la terre fournira un conducteur à
Directives pour lemploi des cordons de rallonge
Si vous utilisez une rallonge à lextérieur, assurez-vous quelle est
marquée des sigles « W-A » (« W » au Canada) indiquant quelle est
adéquate pour usage extérieur.
Assurez-vous que le cordon de rallonge est correctement câblé et
en bonne condition. Remplacez tout cordon derallonge détérioré ou
faites-le remettre en état par une personne compétente avant de
vous en servir.
faible résistance pour décharger le
courant et protéger lutilisateur contre
les risques de choc électrique.
Tenez votre cordon de rallonge à lécart des objets ranchants, des
sources de grande chaleur et des endroits humides ou mouillés.
La dent de mise à la terre de la fiche est reliée au système de mise à la
terre de loutil via le fil vert du cordon. Le fil vert du cordon doit être le seul
fil raccordé à un bout au système de mise à la terre de loutil et son autre
extrémité ne doit jamais être raccordée à une borne sous tension
électrique.
Calibres minimaux recommandés pour
les cordons de rallonge*
Fiche
signalétique
Ampères
Longueur du cordon de rallonge (m)
Votre outil doit être branché sur une prise appropriée, correctement
installée et mise à la terre conformément aux codes et ordonnances en
vigueur. La fiche du cordon et la prise de courant doivent être semblables
à celles de la Figure A.
30,4
7,6 15,2 22,8
45,7 60,9
14
12
10
10
--
16
14
12
10
10
12
10
--
--
--
12
--
--
--
--
16 16
16 16
14 14
12 12
10 10
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
12,1 - 15,0
15,1 - 20,0
Outils à double isolation :
Outils pourvus dune fiche de
cordon à deux dents
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5
volts à 150% de lintensité moyenne de courant.
Les outils marqués
«
Double
Isolation » nont pas besoin dêtre
raccordés à la terre. Ils sont pourvus
dune double isolation conforme eux
exigences de lOSHA et satisfont aux
normes de lUnderwriters Laborato
ries, Inc., de lAssociation canadienne
de normalisation (ACNOR) et du
« National Electrical Code » (code na
tional de lélectricité). Les outils à
double isolation peuvent être
branchés sur nimporte laquelle des
prises à 120 volt illustrées ci-contre
Figure B et C.
LISEZATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS
ET CONSERVEZ-LES POUR LES
CONSULTERAU BESOIN.
Fig. C
Fig. B
page 11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MONTAGE DE L'OUTIL
5. Tournez le collet dans le sens opposé à la flèche pour assurer
AVERTISSEMENT!
l'enclenchement de la lame dans la fixation.
6. Tirez sur la lame pour vous assurer quelle est bien verrouillée en
place.
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez
toujours loutil avant dy faire des réglages, dy attacher ou
den enlever les accessoires. Lusage daccessoires autres
que ceux qui sont spécifiquement recommandés pour cet
outil peut comporter des risques.
7. Pour retirer une lame, tournez le collet dans le sens de la flèche
pour retirer la lame. Soyez prudent avec les lames brûlantes.
Retrait dune lame brisée de la fixation de lame Quik-Lok®
1. Débranchez loutil avant de retirer une lame.
Retrait et remplacement du cordon Quik-Lok® (Fig. 1) (Modèles
spécifiques)
2. Une lame brisée peut être retirée selon les méthodes ci-dessous:
Les cordons Quik-Lok® exclusifs à MILWAUKEE permettent dinstaller le
cordon ou de le remplacer sur place en un tournemain.
Pointez loutil vers le bas, tournez le collet et secouez loutil de haut
en bas. (NE METTEZ PAS loutil en marche pendant que vos doigts
maintiennent la fixation de lame en position ouverte). La tige de la
lame brisée devrait séjecter de la fixation.
Fig. 1
Si vous nobtenez pas de résultats en secouant loutil...
Dans la plupart des cas, un morceau de la lame brisée dépassera de
la fixation. Alors, tournez le collet et tirez le fragment de lame hors de
la fixation.
Si le fragment de la lame brisée ne dépasse pas assez de la fixation
pour être agrippé, prenez une lame mince à petites dents (une lame
à métal par exemple) et servez-vous-en comme grappin pour retirer
la lame bloquée dans la fixation tandis que vous tournerez le collet.
1. Pour retirer le cordon Quik-Lok®, tournez lécrou du cordon 1/4 de
tour vers la gauche et retirez-le.
Installation et retrait de lames
Fixation de lame (Disponible uniquement comme accessoire,
No de cat. 49-22-5016.) (Fig. 3)
2. Pour remettre le cordon en place, alignez les rainures à clavettes du
connecteur et poussez le connecteur aussi loin que possible. Tournez
ensuite lécrou du cordon 1/4 de tour vers la droite pour le verrouiller.
Fig. 3
Clé hex
Choix dune lame
Pour obtenir de meilleurs résultats, employez les lames bimétalliques
MILWAUKEE Sawzall®. Choisissez une lame de longueur et de calibre
appropriés.
Plusieurs genres de lames sont à votre disposition pour effectuer des
tâches spécifiques : taille du métal, bois, bois cloué, découpage,
dégrossisssage et profilage.
Les lames sont offertes en plusieurs longueurs. Optez pour une lame
assez longue pour que sa course excède la semelle de loutil et lépaisseur
du matériau à chaque cycle. Pour de meilleurs résultats et une durabilité
accrue, consultez la rubrique Accessoires pour le choix dune lame qui
convienne à votre tâche.
1. Debranchez l'outil avant de changer la lame.
2. Assurez-vous que le pivot et la fixation de lame sont propres. Des
rognures de métal et du bran de scie peuvent empêcher les vis de la
fixation de retenir solidement la lame.
Modèles de la fixation de lame Quik-Lok® (Fig. 2)
(Modèles spécifiques)
3. Pour installer une lame, desserrez la vis de la fixation de lame en la
faisant tourner en sens inverse-horaire. Insérez la lame dans la
fixation jusquà ce que le tenon sarrête sur laxe dentraînement de
loutil.
Fig. 2
N.B. La lame doit être insérée assez loin dans le pivot pour que le
tenon de lame repose fermement sur le fixation de lame.
Selon la tâche à accomplir, la lame peut être installée avec les dents
vers le bas ou vers le haut.
Collet
4. Insérez la clé hex dans la vis de la fixation et faites-la tourner en
sens horaire. Serrez la vis à fond. Replacez toujours la clé hex dans
le porte-clé après usage.
Lame
5. Pour retirer une lame, insérez la cle dans la vis de fixation de lame
et tournez-la un tour complet en sens inverse-horaire, tel indiqué.
Ensuite, retirez la lame du pivot. Soyez prudent lorsque vous retirez
une lame brulante.
1. Debranchez l'outil avant de changer la lame.
2. Assurez-vous que le pivot et la fixation de lame sont propres. Des
rognures et du bran de scie peuvent empêcher la fixation Quik-Lok®
de senclencher solidement (voir « Maintenance »).
3. Pour installer une lame, tournez le collet dans le sens de la flèche
et introduisez la lame dans la fixation jusquà ce que le tenon sarrête
sur le collet.
Selon la tâche à accomplir, la lame peut être installée avec les dents
vers le haut ou vers le bas.
4. Relâchez le collet et le mécanisme à ressort va enclencher la lame
fermement en place.
page 12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Réglage de la semelle
La semelle peut être ajustée à trois positions vers lavant ou larrière, afin
de permettre lutilisation dune portion inutilisée de la lame lors de travaux
spécifiques exigeant peu de jeu de lame.
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures assurez-vous que
la course de la lame excède la semelle et lépaisseur du
matériau tout au long du cycle de coupe (Fig. 6). La lame
pourrait voler en éclat si elle vient en contact avec la semelle
ou le matériau.
AVERTISSEMENT!
N'utilisez pas le passe-partout Sawzall sans semelle. Si l'axe
d'entrainement vient en contact direct avec un matériau, le
mécanisme alternatif pourra subir des dommages.
Fig. 6
Séries 6509 (Fig. 4)
Fig. 4
Cycle
Bouclier
isolant
Vis de réglage à
six pans
Trous daccès
Clé hex
1. Pour faire le réglage de la semelle, passez une clé hexagonale par
les trous daccès du bouclier isolant et dévissez quatre vis.
2. Faites bouger la semelle jusquà la position désirée.
3. Serrez les vis.
4. Une fois le réglage de la semelle terminé, appuyez lentement sur la
détente pour vous assurer que la course de la lame excède la
semelle et lépaisseur du matériau tout au long du cycle de coupe.
Séries 6519 (Fig. 5)
Fig. 5
Déclencheur de semelle
1. Pour ajuster la semelle, abaissez le levier déclencheur de la semelle
dun quart (1/4) de tour vers le bas.
2. Glissez la semelle vers lavant ou larrière selon la position désirée.
3. Pour verrouiller la semelle en position, relevez le levier déclencheur.
4. Une fois le réglage de la semelle terminé, appuyez lentement sur la
détente pour vous assurer que la course de la lame excède la
semelle et lépaisseur du matériau tout au long du cycle de coupe.
page 13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANIEMENT
AVERTISSEMENT!
Coupe en plongée (Fig. 7)
Votre passe-partout MILWAUKEE Sawzall® est loutil idéal pour effectuer
des coupes en plongée directement dans les surfaces, lorsquil est
impossible dentamer une coupe à partir du bord, dans le cas de murs ou
de planchers par exemple. La coupe en plongée peut seffectuer de
deux façons, dépendant de la position de la lame. La vignette de la
colonne A démontre comment effectuer une coupe en plongée avec les
dents de lame orientées vers le bas. Dans la colonne B, il est démontré
comment effectuer une coupe en plongée avec les dents de lame
orientées vers le haut. Il ne faut pas tenter deffectuer des coupes en
plongée dans les métaux (voir « Coupe du métal »).
Pour minimiser les risques de blessures, portez des
lunettes à coques latérales. Débranchez loutil avant de
changer les accessoires ou deffectuer des réglages.
Système de protection anti-choc (Modèles spécifiques)
Certains modèles sont pourvus dun système dengrenages unique et
breveté qui maintient une puissance dentraînement efficace et prolonge
la durée de loutil dans les conditions de coupes les plus difficiles. Ce
système robuste résiste aux impacts, coincements de lame et pannes de
moteur. Tout en servant à des tâches générales, ces modèles peuvent
aussi être utilisés pour les coupes extrêmement difficiles de tuyaux de
grand diamètre, métaux épais, palettes et travaux lourds de démolition et
de rénovation.
Fig. 7
Démarrage, arrêt et contrôle de la vitesse
1. Pour mettre loutil en marche, empoignez fermement loutil et appuyez
sur la détente dinterrupteur.
2. Pour arrêter loutil, relâchez la détente. Laissez loutil sarrêter
complètement avant den retirer la lame dune coupe partielle ou de le
déposer.
Commande d'interrupteur à détente
Les passe-partout Sawzalls® sont pourvus dune commande
dinterrupteur à vitesse variable. Ils peuvent fonctionner à nimporte quelle
vitesse entre la vitesse nulle et le plein régime. Mettez toujours loutil en
marche avant de commencer une coupe. Pour varier la vitesse de coupe,
il suffit simplement daugmenter ou de réduire la pression du doigt sur la
détente. Plus la détente est enfoncée, plus la vitesse de coupe est
grande. Pour arrêter loutil, relâchez la détente et laissez loutil sarrêter
complètement avant de le retirer dune entaille ou de le déposer.
Coupe, en général
Pour des coupes droites ou profilées à partir du bord dune pièce, alignez
la lame sur la ligne de coupe. Avant que la lame ne touche le matériau,
empoignez fermement loutil et appuyez sur la détente. Entamez la coupe
en suivant le tracé. Maintenez toujours la semelle de loutil sur la pièce
afin déviter lexcès de vibration.
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques dexplosion, choc électrique et
dommages à vos biens, lorsque vous effectuez une coupe
en plongée, inspectez toujours laire de coupe pour y
déceler la présence de fils électriques ou de canalisations.
Coupe des métaux
Commencez à couper à basse vitesse et continuez la coupe en
augmentant la vitesse graduellement. Lorsque vous taillez dans un métal
dur et que vous ne pouvez commencer la coupe à partir du bord de la
pièce, percez un trou de départ plus grand que la partie la plus large de
la lame. Pour prolonger la durée dune lame, utilisez un bon liquide de
coupe tel le lubrifiant pour lames de scie à ruban MILWAUKEE
No de cat. 49-08-4206.
1. Insérez la lame dans loutil.
Si vous avez inséré la lame avec les dents orientées vers le bas,
tenez loutil tel quindiqué dans la colonne A, laissant le rebord de la
semelle de loutil reposer sur la pièce à tailler.
Si vous avez inséré la lame avec les dents orientées vers le haut,
tenez loutil tel quindiqué dans la colonne B, laissant le rebord de la
semelle reposer sur la pièce, tel que démontré.
2. Maintenez la lame juste au-dessus de la surface et appuyez sur la
détente. En vous servant du rebord de la semelle comme point dappui,
abaissez la lame dans la pièce à tailler, tel quindiqué.
3. À mesure que la lame senfonce dans la pièce, redressez lentement
la poignée de loutil jusquà ce que la semelle repose entièrement sur
la surface de la pièce à tailler. Ensuite, guidez loutil sur la ligne de
coupe pour obtenir la coupe désirée.
N.B. Pour facilitier la coupe en plongée, utilisez une lame de calibre
lourd que vous installerez avec les dents orientées vers le haut, tel
que démontré dans la colonne B.
page 14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAINTENANCE
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT!
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez
toujours loutil avant dy effectuer des travaux de mainte-
nance. Ne faites pas vous-même le démontage de loutil ni
le rebobinage du système électrique. Consultez un centre
de service MILWAUKEE accrédité pour toutes les
réparations.
Pour minimiser les risques de blessures, débranchez
toujours loutil avant dy installer ou den enlever les
accessoires. Lemploi daccessoires autres que ceux qui
sont expressément recommandés pour cet outil peut
présenter des risques.
Pour une liste complète des accessoires, prière de se reporter au cata-
logue MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site internet
votre distributeur local ou l'un des centres-service.
Entretien de loutil
Gardez loutil en bon état en adoptant un programme dentretien ponctuel.
Avant de vous en servir, examinez son état en général. Inspectez-en la
garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge pour en déceler les
défauts. Vérifiez le serrage des vis, lalignement et le jeu des pièces
mobiles, les vices de montage, bris de pièces et toute autre condition
pouvant en rendre le fonctionnement dangereux. Si un bruit ou une
vibration insolite survient, arrêtez immédiatement loutil et faites-le vérifier
avant de vous en servir de nouveau. Nutilisez pas un outil défectueux.
Fixez-y une étiquette marquée « HORS DUSAGE » jusquà ce quil soit
réparé (voir « Réparations »).
2,4 m (8') Cordon Quik-Lok®
No de cat. 48-76-4008
7,6 m (25') Cordon Quik-Lok®
No de cat. 48-76-4025
Trousse de pince à lame de 13 mm (1/2 po)
No de cat. 49-22-5016
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrifier loutil avant que le
temps ne soit venu de remplacer les balais. Après une période pouvant
aller de 6 mois à un an, selon lusage, retournez votre outil à un centre de
service MILWAUKEE accrédité pour obtenir les services suivants :
Trousse de pince à lame de 20 mm
No de cat. 49-22-5004
Mallette résistant aux chocs
No de cat. 50-55-6506
Lubrification
Inspection et remplacement des balais
Mallette en acier
No de cat. 48-55-1535
Inspection et nettoyage de la mécanique (engrenages, pivots,
coussinets, boîtier etc.)
Lubrifiant Easy-cut pour lame Sawzall
No de cat. 49-08-4206
Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit etc.)
Vérification du fonctionnement électromécanique
Pour les lames Sawzall® de MILWAUKEE, consultez la liste des
lames à la fin de ce manuel.
Entretien de la fixation de lame Quik-Lok®
Nettoyez périodiquement la poussière et les débris de la fixation de
lame Quik-Lok® à laide dun jet dair comprimé sec.
Si le collet résiste à la torsion, tournez le collet dans un sans puis
dans lautre pour chasser les débris.
Lubrifiez périodiquement la fixation de lame Quik-Lok® avec un
lubrifiant sec tel le graphite.
GARANTIE LIMITÉE DE LOUTIL DE CINQ ANS
Tous les outils MILWAUKEE sont testés avant de quitter lusine et sont
garantis exempts de vice de matériau ou de fabrication. MILWAUKEE
réparera ou remplacera (à la discrétion de MILWAUKEE), sans frais,
tout outil (y compris les chargeurs de batterie) dont lexamen démontre le
caractère défectueux du matériau ou de la fabrication dans les cinq (5)
ans suivant la date dachat. Retourner loutil et une copie de la facture ou
de toute autre preuve dachat à une branche Entretien usine/Assistance
des ventes de létablissement MILWAUKEE ou à un centre dentretien
agréé par MILWAUKEE, en port payé et assuré. Cette garantie ne couvre
pas les dommages causés par les réparations ou les tentatives de
réparation par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE,
les utilisations abusives, lusure normale, les carences dentretien ou les
accidents.
AVERTISSEMENT!
Pour minimiser les risques de blessures, choc électrique
et dommage à l'outil, n'immergez jamais l'outil et ne laissez
pas de liquide s'y infiltrer.
Nettoyage
Débarrassez les évents des débris et de la poussière. Gardez les
poignées de loutil propres, à sec et exemptes dhuile ou de graisse. Le
nettoyage de loutil doit se faire avec un linge humide et un savon doux.
Certains nettoyants tels lessence, la térébenthine, les diluants à laque
ou à peinture, les solvants chlorés, lammoniaque et les détergents
dusage domestique qui en contiennent pourraient détériorer le plastique
et lisolation des pièces. Ne laissez jamais de solvants inflammables ou
combustibles auprès des outils.
Les batteries, les lampes de poche et les radios sont garanties pour un
(1) an à partir de la date dachat.
LES SOLUTIONS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITES
PAR LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIVES. MILWAUKEE NE SAURAIT
ÊTRE RESPONSABLE, ENAUCUNE CIRCONSTANCE, DES DOMMAGES
ACCESSOIRES, SPÉCIAUX OU INDIRECTS, Y COMPRIS LES MANQUES À
GAGNER.
CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LESAUTRES
GARANTIES OU CONDITIONS, ÉCRITES OU ORALES, EXPRESSES OU
TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU DADAPTATION À UNE
UTILISATION OU UNE FIN PARTICULIÈRE.
Réparations
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier au centre de mainte-
nance le plus proche.
Cette garantie vous donne des droits particuliers. Vous pouvez aussi
bénéficier dautres droits variant dun état à un autre et dune province à
une autre. Dans les états qui nautorisent pas les exclusions de garantie
tacite ou la limitation des dommages accessoires ou indirects, les limita-
tions ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas sappliquer. Cette garantie
sapplique aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.
page 15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ADVERTENCIA!
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una
descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término herramienta
eléctrica en todas las advertencias incluidas más abajo se refiere a su
herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de
una batería (inalámbrica).
GUA0RDEESTASINSTRUCCIONES
13. No se estire demasiado. Mantenga los pies bien asentados y
SEGURIDAD EN EL ÁREA DE TRABAJO
el equilibrio en todo momento. Esto permite tener mejor control
de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
1. Mantenga limpia y bien iluminada el área de trabajo. Las
áreas desordenadas u oscuras contribuyen a que se produzcan
accidentes.
14. Vístase de manera apropiada. No lleve ropa suelta ni joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de la piezas
en movimiento. La ropa floja, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en movimiento.
2. No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas,
como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables.
Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden incendiar el
polvo o las emanaciones.
15. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
sistemas de recolección y extracción de polvo, asegúrese
de que estén conectados y se usen apropiadamente. El uso
de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el
polvo.
3. Mantenga a los niños y otras personas alejadas mientras
utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control.
USO Y CUIDADO DE LAS HERRAMIENTAS
ELÉCTRICAS
SEGURIDAD ELÉCTRICA
4. Los enchufes de las herramientas eléctricas deben ser del
mismo tipo que el tomacorrientes. Nunca realice ningún
tipo de modificación en el enchufe. No use enchufes
adaptadores con herramientas eléctricas con conexión a
tierra. Se reducirá el riesgo de descarga eléctrica si no se modifican
los enchufes y los tomacorrientes son del mismo tipo.
16. No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica
correcta para la aplicación. La herramienta eléctrica correcta
funcionará mejor y de manera más segura a la velocidad para la que
se diseñó.
17. No use la herramienta eléctrica si el interruptor no la
enciende ni la apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no se
pueda controlar con el interruptor es peligrosa y se debe reparar.
5. Evite el contacto corporal con superficies con conexión a
tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores.
El riesgo de descarga eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado
a tierra.
18. Desconecte el enchufe de la toma de alimentación y/o la
batería de la herramienta eléctrica antes de realizar cualquier
ajuste, cambiar accesorios o almacenar las herramientas
eléctricas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el
riesgo de que la herramienta se prenda accidentalmente.
6. No exponga la herramientas eléctricas a la lluvia o a
condiciones de humedad. El agua que entra en una herramienta
eléctrica aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
19. Almacene las herramientas eléctricas fuera del alcance de
los niños y no permita que personas no familiarizadas con
ellas o estas instrucciones las utilicen. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados.
7. No abuse del cable. Nunca use el cable para transportar la
herramienta eléctrica, tirar de ella
o
desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, los bordes afilados o
las piezas en movimiento. Los cables dañados o enmarañados
aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
20. Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Revise que
no haya piezas móviles que estén desalineadas o que se
atasquen, piezas rotas ni ninguna otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se
encuentran daños, haga que le reparen la herramienta an-
tes de usarla. Las herramientas mal mantenidas son la causa de
muchos accidentes.
8. Cuando se utiliza una herramienta eléctrica en el exterior,
use una extensión que sea apropiada para uso en el exte-
rior. El uso de un cable apropiado para el exterior reduce el riesgo
de descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
21. Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Es
menos probable que se atasquen las herramientas de corte con
filos afilados que se mantienen de manera apropiada y también son
más fáciles de controlar.
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que está haciendo y
use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica.
No use una herramienta eléctrica cuando está cansado o bajo
la influencia de drogas, alcohol o medicinas. Despistarse un
minuto cuando se utiliza una herramienta eléctrica puede tener como
resultado lesiones personales graves.
22. Use la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas,
etc. siguiendo estas instrucciones y de la manera para la
que dicha herramienta eléctrica en particular fue diseñada,
teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que
se va a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones
diferentes de aquellas para las que se diseño podría resultar en una
situación peligrosa.
10. Use equipo de seguridad. Lleve siempre protección ocular.
Llevar equipo de seguridad apropiado para la situación, como una
máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes casco o
protección auditiva, reducirá las lesiones personales.
11. Evite los arranques accidentales. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufar
la herramienta. Mover herramientas con el dedo en el interruptor
o enchufar herramientas con el interruptor en la posición de encendido
contribuye a que se produzcan accidentes.
MANTENIMIENTO
23. Haga que un técnico calificado realice el mantenimiento de la
herramienta eléctrica utilizando solamente piezas de repuesto
idénticas. Esto asegurará que se mantiene la seguridad de la
herramienta eléctrica.
12. Quite todas las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta. Una llave que esté acoplada a una pieza giratoria de
la herramienta puede provocar lesiones personales.
page 16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
REGLASESPECIFICASDESEGURIDAD
1. Agarre la herramienta por los asideros aislados cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar
en contacto con cables ocultos o con su propio cable. El contacto con un cable con corriente hará que las partes de metal expuesto de
la herramienta pasen la corriente y produzcan una descarga al operador.
2. Use abrazaderas u otra manera práctica de asegurar y sujetar la pieza en la que se va a trabajar en una plataforma estable.
Sujetar la pieza con la mano o contra su cuerpo la deja inestable y puede conducir a la pérdida de control.
3. Mantenga las manos alejadas de todos los bordes cortadores y partes en movimiento.
4. Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar,
póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.
5. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas
a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo.
A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:
plomo proveniente de pinturas con base de plomo
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la
exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras
contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Simbología
Especificaciones
Con doble aislamiento
Volts
ca
Largo de
Carrera
Cat.
No.
A
RPM
Canadian Standards
Association
120 10 0 - 2 800
Serie 6509
Serie 6519
19 mm (3/4")
120
10 0 - 2 800 29 mm (1-1/8")
Underwriters
Laboratories, Inc.
Volts de corriente
alterna
No de carreras de carga
por minuto (RPM)
Amperios
DESCRIPCION FUNCIONAL
2
1. Empuñadura
2. Gatillo
3. Seguro de la segueta Quik-
1
Lok®
4. Segueta
3
4
5. Zapata adjustable
6. Zapata móvil ajustable
7. Zapata perforacion
8. Forro aislante
9. Cable Quik-Lok®
10. Cable
7
5
Serie 6509
10
3
8
2
1
9
4
5
Serie 6519
6
8
page 17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TIERRA
EXTENSIÓNESELÉCTRICAS
Las herramientas que deben conectarse a tierra cuentan con clavijas de
tres patas y requieren que las extensiones que se utilicen con ellas sean
también de tres cables. Las herramientas con doble aislamiento y clavijas
de dos patas pueden utilizarse indistintamente con extensiones de dos a
tres cables. El calibre de la extensión depende de la distancia que exista
entre la toma de la corriente y el sitio donde se utilice la herramienta. El
uso de extensiones inadecuadas puede causar serias caídas en el
voltaje, resultando en pérdida de potencia y posible daño a la herramienta.
La tabla que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada selección de
la extensión.
¡ADVERTENCIA!
Puede haber riesgo de descarga eléctrica si se conecta el
cable de conexión de puesta a tierra incorrectamente.
Consulte con un electricista certificado si tiene dudas
respecto a la conexión de puesta a tierra del tomacorriente.
No modifique el enchufe que se proporciona con la
herramienta. Nunca retire la clavija de conexión de puesta a
tierra del enchufe. No use la herramienta si el cable o el
enchufe está dañado. Si está dañado antes de usarlo, llévelo
Mientras menor sea el número del calibre del cable, mayor será la
capacidad del mismo. Por ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar
una corriente mayor que un cable calibre 16. Cuando use mas de una
extensión para lograr el largo deseado, asegúrese que cada una tenga
al menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si está usando un cable
de extensión para mas de una herramienta, sume los amperes de las
varias placas y use la suma para determinar el tamaño mínimo del cable
de extensión.
a un centro de servicio MILWAUKEE para que lo reparen. Si
el enchufe no se acopla al tomacorriente, haga que un
electricista certificado instale un tomacorriente adecuado.
Herramientas con conexión a tierra:
Herramientas con enchufes de tres clavijas
Las herramientas marcadas con la
frase Se requiere conexión de
puesta a tierra tienen un cable de
tres hilo y enchufes de conexión de
puesta a tierra de tres clavijas.
El enchufe debe conectarse a
un tomacorriente debidamente
Guías para el uso de cables de extensión
Si está usando un cable de extensión en sitios al aire libre, asegúrese
que está marcado con el sufijo W-A (W en Canadá) el cual indica
que puede ser usado al aire libre.
Asegúrese que su cable de extensión está correctamente cableado
y en buenas condiciones eléctricas. Cambie siempre una extensión
dañada o hágala reparar por una persona calificada antes de volver
a usarla.
conectado
Figura A). Si la herramienta se
averiara no funcionara
a
tierra (véase la
o
correctamente, la conexión de puesta a tierra proporciona un trayecto
de baja resistencia para desviar la corriente eléctrica de la trayectoria
del usuario, reduciendo de este modo el riesgo de descarga eléctrica.
Proteja su extensión eléctrica de objetos cortantes, calor excesivo
o areas mojadas.
La clavija de conexión de puesta a tierra en el enchufe está conectada
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta a través del
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser el único hilo conectado
al sistema de conexión de puesta a tierra de la herramienta y nunca se
debe unir a una terminal energizada.
Calibre mínimo recomendado para
cables de extensiónes eléctricas*
Largo de cable de Extensión en (m)
Amperios
Su herramienta debe estar enchufada en un tomacorriente apropiado,
correctamente instalado y conectado a tierra según todos los códigos y
reglamentos. El enchufe y el tomacorriente deben asemejarse a los de la
Figura A.
30,4
(En la placa) 7,6 15,2
22,8
45,7
60,9
14
12
10
10
--
0 - 5,0
5,1 - 8,0
8,1 - 12,0
16 16
16 16
14 14
16
14
12
10
10
12
10
--
--
--
12
--
--
--
--
12,1 - 15,0 12 12
15,1 - 20,0 10 10
Herramientas con doble aislamiento:
Herramientas con clavijas de dos patas
Las herramientas marcadas con
Doble aislamiento no requieren
conectarse a tierra. Estas
herramientas tienen un sistema
aislante que satisface los
estándares de OSHA y llena los
estándares aplicables de UL (Under-
writers Laboratories, Inc.), de la
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5
volts al 150% de los amperios.
LEAYGUARDETODASLASINSTRUCCIONES
PARAFUTURASREFERANCIAS.
Asociación
Canadiense
de
Estándares (CSA) y el Código
Nacional de Electricidad. Las
herramientas con doble aislamiento
pueden ser usadas en cualquiera de
los toma corriente de 120 Volt
mostrados en las Figuras B y C.
Fig. C
Fig. B
page 18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENSAMBAJE DE LA HERRAMIENTA
¡ADVERTENCIA!
Dependiendo del trabajo a realizar, usted podrá colocar la segueta
con los dientes hacia abajo o hacia arriba.
4. Cuando suelte el collar, el mecanismo de resorte sujetará la segueta
firmemente en su lugar.
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la
herramienta antes de fijar o retirar accesorios, o antes de
efectuar
ajustes.
Utilice
sólo
los
accesorios
5. Gire el collar en el sentido contrario de la flecha para asegurarse
que la segueta esté asegurada en la abrazadera.
específicamente recomendados. El uso de otros accesorios
puede ser peligroso.
6. Tire de la segueta para asegurarse que se ha fijado seguramente en
su lugar.
Montaje y desmontaje del cable de cambio rápido Quik-Lok®
(Fig. 1) (Modelos especificas)
7. Para retirar la swqueta, gire el collar en la dirección del símbolo de
la flecha mientras quite la segueta. Tenga cuidado al manejar seguetas
calientes.
Para realizar el cambio en forma inmediata en el area de trabajo, los
Taladros Magnum de MILWAUKEE cuentan con el exclusivo cable Quik-
Lok® de cambio rápido.
Cómo sacar las seguetas rotas de la abrazadera de la segueta
Quik-Lok®
1. Desenchufe la herramienta antes de quitar las seguetas.
2. Se puede sacar la segueta utilizando los siguientes métodos.
Fig. 1
Apunte la herramienta hacia abajo, gire el collar y sacuda la
herramienta hacia arriba y hacia abajo. (NO apague la herramienta
mientras los dedos mantengan abierta la abrazadera de la segueta).
La varilla de la segueta rota debe desprenderse de la abrazadera.
Si no surte efecto el sacudir de la herramienta.....
En la mayora de casos, una parte de la segueta rota se extenderá
más allá de la abrazadera. Simplemente gire el collar y tire la segueta
rota de la abrazadera por esta esquina.
1. Para desmontar el cable Quik-Lok®, gire el cable 1/4 de vuelta hacia
la izquierda y sepárelo del cuerpo de la unidad.
2. Para montar el cable Quik-Lok®, alinie las marcas en el conector con
las del cable y empuje el conector hasta el fondo. Luego gire el cable
1/4 de vuelta hacia la derecha para asegurarlo.
Si la segueta rota no se extiende lo suficiente para que usted pueda
tomarla, utilice una hoja delgada con dientes pequeños (tal como
una hoja para cortar) para enganchar la segueta que está atorada
en la abrazadera mientras gira el collar y sáquela de la abrazadera.
Instalar y retirar de las sequeta
Seguro de la segueta (Disponible como accesorio
Cat. No. 49-22-5016 solamente) (Fig. 3)
Seleccionando las seguetas
Use seguetas Bi-Metálicas Sawzall® de MILWAUKEE para obtener el
mejor rendimiento. Cuando seleccione una segueta, observe que sea la
adecuada y del largo correcto.
Fig. 3
Llave hexagonal
Hay muchos tipos de seguetas disponibles para la gran variedad de
aplicaciones como: cortar metal, madera, madera con clavos, cortes
calados, trozar y contornear.
Tambien hay seguetas de muchos largos. Seleccione un largo que sea
suficiente para que sobresalga de la zapata y del material a cortar,
incluida la carrera. Para obtener el mejor rendimiento y la mas larga vida
de la segueta, vea Accesorios para seleccionar la mejor segueta para
su trabajo.
gueta
Modelos de la abrazadera de la sequeta Quik-Lok® (Fig. 2)
(Modelos especificas)
1. Desenchufe la herramienta antes de cambiar la sequeta.
Fig. 2
2. Antes de cambiar la segueta, asegúrese que la flecha y el área de
colocación de la segueta están limpios. Si hubieran rebabas de
metal o aserrín, podrían impedir que la segueta quedara bien
asegurada por el tornillo.
3. Para instalar la segueta, afloje el tornillo, girándolo en sentido
opuesto a las manecillas de un reloj. Deslice la segueta hasta que el
zanco llegue a la flecha.
NOTA: La segueta deberá insertarse por completo en la flecha de
forma tal que la espiga de la segueta recaiga firmamente sobre la
abrazadera de la misma.
Collar
Segueta
Dependiendo del trabajo a realizar, usted podrá colocar la segueta
con los dientes hacia abajo o hacia arriba.
1. Desenchufe la herramienta antes de cambiar la sequeta.
4. Inserte la llave hexagonal en el tornillo de la abrazadera de la segueta
y hágalo girar en el sentido de las manecillas del reloj. Apriételo con
firmeza.
2. Antes de cambiar la segueta, asegúrese que la flecha y el área de
colocación de la segueta están limpios. Si hubieran rebabas de
metal o aserrín, podrían impedir que la abrazadera de la segueta
Quik-Lok® quedara bien asegurada por el tornillo.
5. Para retirar la sequeta, insérte la llave hexagonal en el tornillo
hexagonal y aflójelo con un giro completo hacia la izquierda, tal
como se ilustra. Entonces deslice la segueta en la flecha. Al manejar
seguetas calientes sea cuidadoso.
3. Para instalar la segueta, gire el collar en el sentido del símbolo de la
flecha mientras inserte la segueta en la abrazadera hasta que el
zanco llegue al collar.
page 19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ajuste de la zapata
¡ADVERTENCIA!
La zapata puede ajustarse en tres posiciones, hacia atrás o adelante,
para tomar ventaja y usar todas las porciones no usadas de una segueta,
o para trabajos especiales que requieran de usar solo un tramo corto de
la segueta.
Para reducir el riesgo de lesión, asegúrese que la segueta
llegará, en su carrera, mas allá de la zapata y del material a
cortar. Las seguetas pueden dañarse si se golpean con el
material o la zapata (Fig. 6).
¡ADVERTENCIA!
No utilice la sierra sable sin zapata. El golpear la flecha contra
el material podría dañar el macanismo.
Fig. 6
Serie 6509 (Fig. 4)
Fig. 4
Carrera
Forro
aislante
Tornillo de
ajuste
Perforacion
Llave
1. Para hacer el ajuste de la zapata, utilice la llave hexagonal e
introdúzcala a través de la funda aislante hasta los tornillos y aflójelos
(4 tornillos).
2. Ya flojos los tornillos mueva la zapata a la posición deseada.
3. Apriete nuevamente los tornillos para que quede fija.
4. Luego de ajustar la zapata, oprima lentamente el gatillo interruptor
para asegurarse que la segueta corre y alcanza en su carrera, mas
alla de la zapata y el material a cortar.
Serie 6519 (Fig. 5)
Fig. 5
Zapata móvil ajustable
1. Para ajustar la zapata, jale hacia abajo 1/4 de vuelta el seguro de la
misma.
2. Deslícela hacia adelante o atrás, a la posición deseada.
3. Para asegurar la zapata en posición, empuje hacia arriba el seguro
de la misma.
4. Luego de ajustar la zapata, oprima lentamente el gatillo interruptor
para asegurarse que la segueta corre y alcanza en su carrera, mas
alla de la zapata y el material a cortar.
page 20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
OPERACION
Fig. 7
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre lentes de
seguridad o anteojos con protectores laterales. Desconecte
la herramienta antes de cambiar algún accesorio o de hacerle
algún ajuste.
Mecanismo de protección durante un impacto
(Modelos especificas)
Algunos modelos vienen equipados con un sistema de engranaje
patentado que proporciona una transmisión de enegía eficaz y alarga la
vida útil de un accesorio empleado para las aplicaciones de corte más
difíciles. Este mecanismo duradero absorbe impactos y movimientos
cuando se traba la hoja y se para el motor. Estos modelos se pueden
utilizar para aplicaciones de cortes extremas, como por ejemplo, tubos
de gran diámetro, metales gruesos, paletas y tareas de demolición y
remozamiento pesadas, y también para tareas generales.
Iniciando, frenando y controlando la velocidad
1. Para arrancar la herramienta, sujétela firmemente de la empuñadura
y oprima el gatillo.
2. Para detener la herramienta, suelte el gatillo. Permita que la
herramienta llegue a detenerse por completo antes de sacarla de un
corte parcial o de dejarla sin usar.
Interruptor
¡ADVERTENCIA!
Las sierras sables (Sawzalls®) de MILWAUKEE están equipados con
un interruptor de gatillo para el control de la velocidad. Pueden ser
operades a cualquier velocidad o a máxima velocidad. Siempre encienda
la herramienta antes de iniciar el corte del material. Para variar la velocidad,
simplemente aumente o reduzca la presión en el gatillo. A mayor presión,
mayor velocidad. Para detener la herramienta suelte el gatillo y permita
que la herramienta pare completamente antes de retirarla del material
cortado.
Para reducir el riesgo de explosión, descarga eléctrica y
daños en otra propiedad, inspeccione siempre el area de
trabajo en busca de cables eléctricos ocultos o tuberías,
especialmente cuando haga cortes ciegos o interiores.
1. Coloque la segueta en la herramienta.
Si colocó la segueta con los dientes hacia abajo, sujeta la sierra
como se ilustra en la Columna A, descansando el resto de la zapata
sobre el material.
Cortes en general
Para cortes rectos o de contornos iniciando desde una orilla, alinie la
segueta con su linea de corte. Antes que la segueta haga contacto con
el material, empúñela firmemente y oprima el gatillo. Luego guíela por la
linea de corte. Mantenga siempre la zapata apoyada completamente
contra el material a cortar, asi evitará vibraciones excesivas.
Si se colocó la segueta con los dientes hacia arriba, sujete la sierra
como se ilustra en la Columna B, descansando el resto de la zapata
sobre el material.
2. Con la segueta solo rozando la superficie del material, oprima el
gatillo. Usando el extremo de la zapata como pivote, baje la segueta
sobre el material como se ilustra.
Cortes en metal
Inicie el corte a baja velocidad y auméntela gradualmente conforme avanza
en el corte. Cuando se corta metales u otros materiales duros que no
pueden ser cortados desde una orilla, taladre una perforación de un
diámetro que sea mayor a la parte mas ancha de la segueta. Aumente la
vida de la segueta usando un lubricante para seguetas como el lubricante
MILWAUKEE para sierras cintas Cat. No. 49-08-4206.
3. Conforme la segueta empieza a cortar, levante el mango de la sierra
hasta que la zapata descanse firmemente en la superficie. Luego
guíe la herramienta por la linea de corte deseada para hacer el
corte.
NOTA: Para realizar los cortes interiores mas fácilmente, use una
segueta de calibre grueso e instale la segueta con los dientes hacia
arriba como se ilustra en la Columna B.
Cortes interiores (Fig. 7)
Su sierra sable MILWAUKEE Sawzall® es ideal para cortes interiores
directamente en la superficie y que no pueden iniciarse desde una orilla
del material, como en el caso de paredes o techos. Los cortes interiores
pueden realizarse de dos formas, dependiendo de como se inserte la
segueta. La columna A muestra como cortar cuando los dientes de la
segueta miran hacia abajo. En la columna B se ilustra como hacer el
corte cuando los dientes de la segueta están colocados hacia arriba. No
realice este tipo de cortes interiores en superficies metálicas (vea Cortes
en metal).
page 21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANTENIMIENTO
¡ADVERTENCIA!
ACCESORIOS
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecte siempre la
herramienta antes de darle cualquier mantenimiento. Nunca
desarme la herramienta ni trate de hacer modificaciones en
el sistema eléctrico de la misma. Acuda siempre a un Centro
de Servicio MILWAUKEE para TODAS las reparaciones.
Para reducir el riesgo de lesiones, desconecté siempre su
herramienta antes de colocar o retirar un accesorio. Use
solo accesorios recomendados específicamente. Otros
puenden peligrosos.
Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo
MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet:
distribuidor local o uno de los centros.
Mantenimiento de las herramientas
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su herramienta
en buenas condiciones. Antes de usarla, examine las condiciones gen-
erales de la misma. Inspeccione guardas, interruptores, el cable de la
herramienta y el cable de extensión. Busque tornillos sueltos o flojos,
defectos de alineación y dobleces en partes móviles, así como montajes
inadecuados, partes rotas y cualquier otra condición que pueda afectar
una operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones anormales, apague
la herramienta de inmediato y corrija el problema antes de volver a usarla.
No utilice una herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga NO
DEBE USARSE hasta que sea reparada (vea Reparaciones).
Cables de cambio rapido (Quik-Lok)
2,4 m (8') Quik-Lok®
Cat. No. 48-76-4008
7,6 m (25') Quik-Lok®
Cat. No. 48-76-4025
Juego de Abrazaderas para Cuchillas de 13 mm (1/2")
Cat. No. 49-22-5016
Bajo condiciones normales, no se requiere lubricación hasta que haya
que cambiar los carbones. Después de 6 meses a un año, dependiendo
del uso dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio MILWAUKEE
más cercano para que le hagan:
Juego de Abrazaderas para Cuchillas de 20 mm
Cat. No. 49-22-5004
Estuche Portátil Resistente a Golpes
Cat. No. 50-55-6506
Lubricación
Inspección y cambio de carbones
Estuche Portátil de Acero
Cat. No. 48-55-1535
Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros,
carcarza, etc.)
Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura, etc.)
Lubricante para Cuchillas Sawzall Easy-Cut
Cat. No. 49-08-4206
Probarla para asegurar una operación mecánica y eléctrica
adecuada.
Para Cuchillas Sawzall® de MILWAUKEE, consulte la lista de
cuchillas al final de este manual.
Mantenimiento de la abrazadera de la segueta Quik-Lok®
Periodicamente limpie el polvo y residuos de la abrazadera de la
segueta Quik-Lok® con aire comprimido seco.
Si el collar no gire con facilidad, gire el collar hacia la derecha y
hacia la izquierda para sacudir los residuos sueltos.
Periodicamente lubrique la abrazadera Quik-Lok® con un lubricante
seco como el grafito.
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Todas las herramientas MILWAUKEE se prueban antes de abandonar la
fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de
mano de obra. En el plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de
compra MILWAUKEE reparará o reemplazará (a discreción de
MILWAUKEE), sin cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de
baterías inclusive) cuyo examen determine que presenta defectos de
material o de mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de
envío prepagados y asegurada, y una copia de la factura de compra, u
otro tipo de comprobante de compra, a una sucursal de reparaciones/
ventas de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones
autorizado por MILWAUKEE. Esta garantía no cubre los daños
ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de
personal no autorizado por MILWAUKEE, abuso, desgaste y deterioro
normal, falta de mantenimiento o accidentes.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, descarga eléctrica o daño
a la herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni permita que
estos fluyan dentro de la misma.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Mantenga las empuñaduras
de la herramienta limpias, secas y libres de aceite y grasa. Use sólo
jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar su herramienta ya que
algunas substancias y disolventes limpiadores pueden ocasionar daños
a materiales plásticos y partes aislantes. Algunos de estos incluyen:
gasolina, trementina, diluyente para barniz, diluyente para pintura,
disolventes limpiadores clorados, amoníaco, y detergentes caseros que
contengan amoníaco.
Las baterías, linternas y radios tienen una garantía de un (1) año a partir
de la fecha de compra.
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL
PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MILWAUKEE NO SERÁ EN
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES
O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS.
ESTAGARANTÍAES EXCLUSIVAYSUSTITUYEATODAOTRAGARANTÍA,
O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE
COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARAUN USO O FIN DETERMINADO.
Reparaciones
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento entero al más cercano
centro de reparaciones.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible
que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de
provincia a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión
de garantías implícitas o la limitación de daños incidentales o
consecuentes, las limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Esta
garantía es válida solamente en los Estados Unidos, Canadá y México.
page 22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Super Sawzall Blades
Lames Super Sawzall Bimétalliques
Seguetas Bi-Metálicas Sawzall
Cat. No.
Cat. No.
5 per pouch 2 per pouch
Length x Width
Longueur x Largeur
Largo x Ancho
No de Cat. No de Cat.
5 par sachet 2 par sachet
Cat. No. Cat. No.
5 por sobre 2 por sobre
Teeth Per Inch /25 mm
Dents/25 mm (1")
Dientes x 25 mm
Inches
mm
/
Wood Cutting Blades Lames à Couper Le Bois Seguetas Para Cortar Madera
For cutting wood, nail-embedded wood, composition materials. Coupe de bois, bois cloué,
agglomérés.
Para cortar madera, madera con clavos y materiales compuestos.
6
6
4 x 3/4
6 x 3/4
102 x 19
152 x 19
48-01-5011
48-01-5012
48-02-5011
48-02-5012
Wood Cutting Blades
Lames À Couper Le Bois
Seguetas Para Cortar Madera
For cutting wood, nail-embedded wood, general roughing-in, all purpose. Coupe de bois, bois cloué,
dégrossissage général, tout usage. Para cortar madera, madera con clavos, cortes en general en bruto.
5/8
6
6
6
4/6
6 x 3/4
6 x 3/4
9 x 3/4
12 x 3/4
6 x 1/2
152 x 19
152 x 19
229 x 19
305 x 19
152 x 13
48-01-5031
48-01-5035
48-01-5036
48-01-5037
48-01-5041
48-02-5031
48-02-5035
48-02-5036
48-02-5037
48-02-5041
Plaster Cutting Blade
Lame À Couper Le Plâtre
Seguetas Para Cortar Materiales Emplastados
For cutting plaster with metal lath. Coupe de plâtre et lattis métallique. Para cortar emplastados con respaldo de metal.
6
5 x 3/4
127 x 19
48-01-5052
48-02-5052
All Purpose Blades
Lames Tout Usage
Seguetas Para Cortes En General
For cutting wood, nail-embedded wood, plastics, fiberglass, metals, cast iron. Pour coupe de bois, bois cloué, plastique,
fibre de verre, métaux et fonte.
Para cortar madera, madera con clavos, plasticos, fibra de vidrio, metales y hierro.
10
10
4 x 3/4
6 x 3/4
6 x 3/4
8 x 3/4
12 x 3/4
8 x 5/8
12 x 5/8
102 x 19
152 x 19
152 x 19
203 x 19
305 x 19
203 x 16
305 x 16
48-01-5090
48-01-5092
48-01-5091
48-01-5093
48-01-5094
48-01-5193
48-01-5194
48-02-5090
48-02-5092
48-02-5091
48-02-5093
48-02-5094
48-02-5193
48-02-5194
8/12
8/12
8/12
10/14
10/14
Metal Scroll Cutting Blades
Lame Pour Tailler Et Découper Dans Le Métal
Seguetas Para Calar En Metal
For cutting metal, scroll cutting. Pour tailler et découper dans le métal. Para cortar metal, en cortes calados.
10
14
18
3-5/8 x 5/16
3-5/8 x 5/16
3-5/8 x 5/16
92 x 8
92 x 8
92 x 8
48-01-5161
48-01-5162
48-01-5163
48-02-5161
48-02-5162
48-02-5163
Metal Cutting Blades
Lames à Métal
Seguetas Para Cortar Metal
For heavy gauge metal, fiberglass.
Métaux épais, fibre de verre. Para metal de calibres gruesos y fibra de vidrio.
14
14
14
14
18
18
18
18
18
24
24
24
4 x 3/4
6 x 3/4
6 x 5/8
9 x 3/4
4 x 3/4
6 x 3/4
6 x 5/8
9 x 3/4
12 x 3/4
4 x 3/4
6 x 3/4
6 x 5/8
102 x 19
152 x 19
152 x 16
229 x 19
102 x 19
152 x 19
152 x 16
229 x 19
305 x 19
102 x 19
152 x 19
152 x 16
48-01-5181
48-01-5182
48-01-5282
48-01-5187
48-01-5183
48-01-5184
48-01-5284
48-01-5188
48-01-5189
48-01-5185
48-01-5186
48-01-5286
48-02-5181
48-02-5182
48-02-5282
48-02-5187
48-02-5183
48-02-5184
48-02-5284
48-02-5188
48-02-5189
48-02-5185
48-02-5186
48-02-5286
Ax Blades Ax Baldes Hojas Ax
Thicker extra wide blades for plunge cutting and demolition work. Lames extra larges et plus épaisses pour coupes en
plongée et travaux de démolition.
Hojas extra anchas y más gruesas para cortes penetrantes y tareas de demolición.
5/8
5/8
5/8
6 x 1
9 x 1
12 x
152 x 25
229 x 25
305 x 25
48-00-5021
48-00-5026
48-00-5027
--
--
--
Torch Blades Torch Blades Hojas Torch
Thicker, extra wide blades for metal cutting. Lames extra larges et plus épaisses pour coupe du
métal.
Hojas extra anchas y más gruesas para cortes de metales.
8
8
8
10
10
14
14
18
18
18
6 x 1
9 x 1
12 x 1
6 x 1
9 x 1
6 x 1
9 x 1
6 x 1
9 x 1
12 x 1
152 x 25
229 x 25
305 x 25
152 x 25
229 x 25
152 x 25
229 x 25
152 x 25
229 x 25
305 x 25
48-00-5700
48-00-5705
48-00-5710
48-00-5712
48-00-5713
48-00-5782
48-00-5787
48-00-5784
48-00-5788
48-00-5789
48-00-8700
48-00-8705
48-00-8710
--
--
--
--
--
--
--
page 23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
UNITED STATES
CANADA
MILWAUKEE Service
Service MILWAUKEE
MILWAUKEE prides itself in producing a
MILWAUKEE est fier de proposer un produit de
première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY . Votre
®
premium quality product that is
®
NOTHING BUT HEAVY DUTY .
satisfaction est ce qui compte le plus!
Your satisfaction with our products is
very important to us!
En cas de problèmes dutilisation de loutil ou
pour localiser le centre de service/ventes ou le
centre dentretien le plus proche, appelez le...
If you encounter any problems with the
operation of this tool, or you would like to
locate the factory Service/Sales Support Branch
or authorized service station nearest you,
please call...
416.439.4181
fax: 416.439.6210
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, OntarioM1H2W7
1-800-SAWDUST
Notre réseau national de distributeurs agréés se tient
à votre disposition pour fournir laide technique,
loutillage et les accessoires nécessaires. Composez
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses
des revendeurs les plus proches ou bien consultez
la section «Où acheter» sur notre site web à ladresse
(1.800.729.3878)
NATIONWIDE TOLLFREE
Monday-Friday 8:00 AM - 4:30 PM Central Time
or visit our website at
For service information, use the 'Service Center
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.
Additionally, we have a nationwide network of
authorized Distributors ready to assist you with your
tool and accessory needs. Check your Yellow Pages
phone directory under Tools-Electric for the names
& addresses of those nearest you or see the
'Where To Buy' section of our website.
MEXICO
Servicios de MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool
Blvd.Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tel. 55 5565-1414 Fax: 55 5565-6874
Corporate After Sales Service - Technical Support
Brookfield, Wisconsin USA
Technical Questions Service/Repair Questions Warranty
1-800-SAWDUST
(1.800.729.3878)
fax:1.800.638.9582
Adicionalmente, tenemos una red nacional de
distribuidores autorizados listos para ayudarle con
su herramienta y sus accesorios. Por favor, llame
al 55 5565-1414 para obtener los nombres y
direcciones de los más cercanos a usted, o consulte
la sección Where to buy (Dónde comprar) de
email: [email protected]
Monday-Friday 8:00 AM - 4:30 PM Central Time
nuestro sitio web en
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
13135 West Lisbon Road Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-4125d4
10/04
Printed in USA
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|