Milwaukee Cordless Drill 5426 21 User Manual

OPERATOR'S MANUAL  
MANUEL de L'UTILISATEUR  
MANUAL del OPERADOR  
Cat. No.  
No de Cat.  
5426-21  
5446-21  
HEAVY-DUTY ROTARY HAMMERS AND DEMOLITION HAMMERS  
EXTRA ROBUSTES MARTEAUX ROTATIFS ET MARTEAU DE  
DÉMOLISSEUR  
ROTOMARTILLOS Y MARTILLOS PERFORADORES DE DEMOLICIÓN  
HEAVY-DUTY  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ OPERATOR'S MANUAL.  
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE MANUEL DE  
L'UTILISATEUR.  
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL DEL  
OPERADOR.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GROUNDING  
EXTENSION CORDS  
Grounded tools require a three wire extension Guidelines for Using Extension Cords  
grounding system and must never be attached to  
an electrically “live” terminal.  
cord. Double insulated tools can use either a two  
or three wire extension cord. As the distance from  
WARNING Improperly connecting the  
grounding wire can result in the risk of elec-  
tric shock. Check with a qualied electrician  
if you are in doubt as to whether the outlet is  
properly grounded. Do not modify the plug  
provided with the tool. Never remove the  
grounding prong from the plug. Do not use  
the tool if the cord or plug is damaged. If  
damaged, have it repaired by a MILWAUKEE  
service facility before use. If the plug will not  
t the outlet, have a proper outlet installed by  
a qualied electrician.  
• If you are using an extension cord outdoors,  
be sure it is marked with the sufx “W-A” (“W”  
Your tool must be plugged into an appropriate out-  
let, properly installed and grounded  
in accordance with all code
dinances. The plug and outl
look like those in Figure A.  
the supply outlet increases, you must use a heavier  
in Canada) to indicate that it is acceptable for  
gauge extension cord. Using extension cords with  
outdoor use.  
inadequately sized wire causes a serious drop in  
• Be sure your extension cord is properly wired  
voltage, resulting in loss of power and possible tool  
and in good electrical condition. Always replace  
damage. Refer to the table shown to determine the  
a damaged extension cord or have it repaired by  
required minimum wire size.  
a qualied person before using it.  
The smaller the gauge number of the wire, the  
greater the capacity of the cord. For example, a 14  
gauge cord can carry a higher current than a 16  
gauge cord. When using more than one extension  
cord to make up the total length, be sure each cord  
contains at least the minimum wire size required. If  
you are using one extension cord for more than one  
tool, add the nameplate amperes and use the sum  
to determine the required minimum wire size.  
• Protect your extension cords from sharp objects,  
excessive heat and damp or wet areas.  
Recommended Minimum Wire Gauge  
for Extension Cords*  
Double Insulated Tools:  
Tools with Two Prong Plugs  
Tools marked “Double Insulated” do not require  
grounding. They have a special double insula-  
tion system which satises OSHA requirements  
and complies with the applicable standards of  
Underwriters Laborato-  
Grounded Tools:  
Tools with Three Prong Plugs  
Extension Cord Length  
Nameplate  
Amperes  
25' 50' 75' 100' 150'  
Tools marked “Grounding Required” have a three  
wire cord and three prong grounding plug. The  
plug must be connected to a properly grounded  
outlet (See Figure A). If the tool should electrically  
malfunction or break down, grounding provides a  
low resistance path to carry electricity away from  
the user, reducing the risk of electric shock.  
0 - 2.0  
2.1 - 3.4  
3.5 - 5.0  
18 18 18 18  
18 18 18 16  
18 18 16 14  
18 16 14 12  
16 14 12 10  
14 12 10  
16  
14  
12  
12  
ries, Inc., the Canadian  
Standard Association  
and the National Elec-  
trical Code. Double In-  
sulated tools may be  
used in either of the 120  
volt outlets shown in  
Figures B and C.  
5.1 - 7.0  
READ AND SAVE ALL  
INSTRUCTIONS FOR  
FUTURE USE.  
7.1 - 12.0  
12.1 - 16.0  
16.1 - 20.0  
12 10  
The grounding prong in the plug is connected  
through the green wire inside the cord to the  
grounding system in the tool. The green wire in the  
cord must be the only wire connected to the tool's  
* Based on limiting the line voltage drop to  
ve volts at 150% of the rated amperes.  
Fig. C  
Fig. B  
ASSEMBLY  
Drilling Depth  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
Fig. 1  
WARNING To reduce the risk of injury,  
always use a side handle when using this tool.  
Always brace or hold securely.  
1. Bit holder  
2 Rear side handle position  
3. Mode selector  
4
3
2
Adjusting the Side Handle Position  
NOTE: The drilling depth is the distance be-  
tween the tip of the bit and the tip of the depth  
gauge rod.  
4. Trigger  
1. Loosen the side handle by unscrewing the side  
handle grip (5426-21) or ball (5446-21) until the  
side handle rotates freely.  
5. Trigger lock-on (5446-21 only)  
1
3. Release the clamp lever.  
2. Rotate the side handle to the desired position.  
3. Tighten the side handle grip or ball securely.  
10  
WARNING To reduce the risk of in-  
jury, always unplug tool before changing or  
removing accessories. Only use accessories  
specically recommended for this tool. Others  
may be hazardous.  
Moving the Side Handle (Cat. No. 5426-21)  
1. Remove the side handle by unscrewing the side  
handle grip until it comes free.  
11  
12  
2. Screw the side handle into the alternate loca-  
tion.  
6. Hammer speed control  
7. Power indicator  
8. Service indicator  
9. Side handle  
Installing Drill Bits and Chisels  
3. Tighten the side handle grip securely.  
Be sure that the shank of the bit is clean. Dirt par-  
ticles may cause the bit to line up improperly. Do not  
use bits larger than the maximum recommended  
capacity of the drill because gear damage or mo-  
tor overloading may result. For best performance,  
be sure that the bit is properly sharpened and the  
shank is lightly greased before use.  
Setting the Depth Gauge  
10. Side handle ball  
(5446-21 only)  
1. Press in the clamp lever.  
6
2. Slide the depth gauge rod backward or forward  
until it is set for the desired depth.  
11. Clamp  
9
5
12. Depth gauge rod  
8
7
5
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SDS Drive System  
6. Use only enough pressure to hold the tool in Power and Service Indicators  
place, engage the hammering mechanism,  
5. Push bit into tool until it locks.  
NOTE: Only use accessories  
When the tool is plugged in, the Power Indicator will  
and prevent the tip of the chisel from wander-  
ing. This tool has been designed to achieve top  
performance with only moderate pressure. Let  
the tool do the work.  
with SDS or SDS Plus shanks.  
light. Unplug the tool before changing accessories  
or making adjustments.  
6. Check that the bit is locked properly; it should  
be possible to pull the bit back and forth slightly  
(about 1/4”).  
1. Unplug the tool.  
When the tool is in need of service (for example,  
brushes need to be changed), the Service Indica-  
tor will light. Stop using the tool and return it to the  
nearest MILWAUKEE service facility for repairs.  
2. Lightly grease the bit or chisel shank.  
3. Insert the bit or chisel into the nose of the tool.  
7. To remove bits and chisels, pull bit holder toward  
the rear of tool and remove bit.  
NOTE: To engage the hammering mechanism,  
maintain pressure on the bit/chisel. When pres-  
sure is released, hammering stops.  
4. Rotate bit slowly until it aligns with the locking  
mechanism.  
NOTE: Use caution when handling hot bits and  
chisels.  
Operating and Operator Force  
7. To stop the tool, release the trigger. Make sure  
the tool comes to a complete stop before laying  
the tool down.  
Position the tool, grasp the handles rmly and pull  
the trigger.Always hold the tool securely using both  
handles to maintain control.  
OPERATION  
2. For hammering only,  
turn the selector lever  
to display the hammer  
symbol. (See "Selecting  
Hammering Speed")  
Fig. 3  
WARNING To reduce the risk of injury,  
always unplug tool before attaching or remov-  
ing accessories or making adjustments. Use  
only specically recommended accessories.  
Others may be hazardous. Keep hands away  
from the bit and all moving parts.  
Chiseling  
These hammers feature the Anti-Vibration System  
to provide the operator with comfort without sacric-  
ing power or performance. Insulating elements ab-  
sorb vibration when hammering and drilling. Ideal  
operator force compresses the handle slightly  
and allows the tool to work aggressively while the  
handle provides maximum vibration dampening.  
Excessive operator force compresses the handle  
too far and reduces the vibration dampening. Users  
will be able to feel the difference and should adjust  
the force to the handle accordingly.  
When chiseling or chipping, hold the tool at an  
angle to the work area. For best performance, work  
from a corner or close the edge of the work and  
break off a small area at a time.  
Drilling  
When drilling deep holes, the speed may begin to  
drop off. Pull the bit partially out of the hole while  
the tool is running to help clear dust.  
WARNING To reduce the risk of injury,  
wear safety goggles or glasses with side  
shields.  
3. To freely rotate the bit  
to the desired angle for  
chiseling only, turn the  
selector lever to display  
the 0 symbol.  
Fig. 4  
NOTE: Do not use water to settle the dust since  
it will clog the bit utes and tend to make the bit  
bind in the hole.  
Electronic Feedback Control Circuit  
A smooth, even ow of dust indicates the proper  
drilling rate. If the speed begins to drop off when  
drilling large or deep holes, pull the bit partially out  
of the hole while the tool is running to help clear  
dust. Do not use water to settle the dust since it  
will clog the bit utes and tend to make the bit  
bind in the hole. If the bit should bind, a built-in,  
non-adjustable slip clutch prevents the bit from  
turning. If this occurs, stop the tool, free the bit  
and begin again.  
These hammers have an Electronic Feedback  
Control Circuit (EFCC) which helps improve the  
operation and life of the tool. It allows the tool to  
maintain constant speed and torque between no-  
load and load conditions.  
If a bit binds:  
If the bit should bind, a built in, nonadjustable slip  
clutch prevents the bit from turning when the tool  
is held or braced securely. If this occurs  
Soft Start  
1. Turn off and unplug the tool.  
2. Free the bit from the workpiece.  
3. Clear debris from the hole.  
4. Begin drilling again.  
Selecting Hammering Speed  
The Soft-Start feature reduces the amount of torque  
reaction at startup to the tool and the user. This  
feature gradually increases the motor speed up  
from zero to the top no-load speed.  
1. To increase the Hammering speed (2840 blows  
per second), move the hammer speed control se-  
lector to the large hammer. Use the high hammer  
speed for harder materials, such as concrete.  
Do not let the bit spin in the hole without cutting. Do  
not attempt to drill through steel reinforcing rods.  
Both actions will damage the carbide.  
If a hammer iron gets stuck:  
2. To decrease the Hammering speed (2200 blows  
per second), move the hammer speed control  
selector to the small hammer. Use the low ham-  
mer speed for softer materials, such as brick.  
WARNING To reduce the risk of injury,  
when using chisels or other hammering-only  
accessories, the action selector must be set  
to the "hammering only" position.  
1. Unplug the tool.  
Cold Hammering  
2. Pull out bit lock and rotate it 180°.  
3. Pull the tool off of the stuck accessory.  
4. Remove the accessory from the workpiece.  
If the hammer is stored for a long period of time or  
at cold temperatures, the lubrication may become  
stiff and the tool may not hammer initially or the  
hammering may be weak. If this happens:  
Starting and Stopping  
Selecting Mode  
Locking Trigger (Cat. No. 5446-21 only)  
1. Insert a chisel into the tool.  
1. Insert the accessory  
1. For hammering with  
Fig. 2  
1. To lock on the trigger, pull the trigger and press  
the lock button. Release the trigger.  
rotation, turn the selec-  
2. Pull the trigger and apply the chisel against a  
scrap piece of concrete.  
2. Select the mode and hammering speed.  
3. Position the tool on the workpiece.  
tor lever to display the  
hammer and twist drill  
symbols. (Not available  
on Cat. No. 5446-21)  
2. To unlock the trigger, pull and release the trig-  
ger.  
3. Turn the tool On and Off every few seconds.  
After 15 seconds to 2 minutes, the tool will start  
hammering normally. The colder the hammer is,  
the longer it will take to warm up.  
4. Grasp both handles rmly (trigger handle and  
either the spade handle or straight handle).  
5. To start the tool, grasp the handles rmly and  
pull the trigger. Always hold the tool securely  
using two handles and maintain control.  
7
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5. After drilling to about the depth of the core bit  
teeth, remove the center pin and guide plate  
from the core bit. Resume drilling.  
6. To change the core bit, hold the tool upwards,  
pointing it away from your body, and run the tool  
allowing rotation and impacting for about ve  
seconds to loosen the core bit from the adapter  
shank.  
NOTE: To make deeper holes, remove the core  
bit, break and remove the core. Resume drilling.  
When drilling long or deep holes, after each inch  
of penetration pull the bit partially out of the hole  
while the tool is running, to help clear dust from  
the bit utes. Dust can clog the bit utes and can  
make the bit bind in the hole. If this occurs, stop  
the tool, free the bit and begin again.  
6. Reinstall the core  
bit and continue  
drilling (Fig. 9 &  
10). Dust and  
debris will fall  
through the hole  
and optimize the  
cutting ability of  
the bit.  
Fig. 10  
MAINTENANCE  
WARNING Use MILWAUKEE core bits.  
Do not use LHS (Large Hole System) Com-  
ponents with these rotary hammers. The bits  
could fail, breaking apart at the threaded stud  
and causing injury and property damage.  
WARNING To reduce the risk of  
injury, always unplug your tool before  
performing any maintenance. Never disas-  
semble the tool or try to do any rewiring  
on the tool’s electrical system. Contact a  
MILWAUKEE service facility for ALL repairs.  
Side view  
of slab  
Using Rotary Percussion Core Bits  
Core bits are useful for drilling larger holes for  
conduit and pipe. MILWAUKEE Heavy-Duty Core  
Bits have heat-treated steel bodies with durable  
carbide tips. These core bits are specially designed  
for fast, accurate drilling with combined hammering  
and rotary action.  
1. Clean and lubricate the threads on the adapter  
and core bit to make later removal easier. Screw  
the threaded end of the adapter into the rear of  
the core bit.  
2. Push the guide plate onto the pointed end of the  
center pin. Insert the center pin and guide plate  
assembly into the core bit. Be sure the small end  
of the center pin is securely placed into the hole  
in the center of the core bit (Fig. 5).  
NOTE: If unable to  
drill a hole in the kerf,  
pull back on the bit  
with the hammer run-  
ning (Fig. 11). This Fig. 11  
will remove some of  
the dust and debris  
from the cut. Repeat  
this for every inch of  
drilling. If necessary,  
vacuum dust and de-  
bris from the cut and  
surrounding area.  
Maintaining Tools  
Keep your tool in good repair by adopting a regular  
maintenance program. Before use, examine the  
general condition of your tool. Inspect guards,  
switches, tool cord set and extension cord for  
damage. Check for loose screws, misalignment,  
binding of moving parts, improper mounting, bro-  
ken parts and any other condition that may affect  
its safe operation. If abnormal noise or vibration  
occurs, turn the tool off immediately and have the  
problem corrected before further use. Do not use a  
damaged tool. Tag damaged tools “DO NOT USE”  
until repaired (see “Repairs”).  
Pull bit out as  
far as possible  
once or twice  
per inch drilled.  
Drilling Large Diameter Holes with Core Bits  
When drilling holes with large diameter core bits,  
dust may build up in the cut and can cause the tool  
to stall, bind, or cut slowly. By creating an opening  
for the dust to escape, drilling time, bit stress, and  
tool stress can be reduced.  
Under normal conditions, relubrication is not neces-  
sary until the motor brushes need to be replaced.  
After six months to one year, depending on use,  
return your tool to the nearest MILWAUKEE service  
facility for the following:  
1. Start the cut as normal.  
2. Once the bit is firmly  
Fig. 7  
Fig. 5  
7. For core bits, once the maximum core bit  
depth is drilled, the core must be broken and  
removed (Fig. 12).  
established in the cut  
(about 1/4" deep), re-  
move the bit from the  
• Lubrication  
cut (Fig. 7).  
3. Remove the bit from the  
tool.  
Cut approximately  
1/4" deep with a  
core bit.  
• Install a chisel bit.  
• Brush inspection and replacement  
• Place the chisel into the hole kerf.  
• Mechanical inspection and cleaning (gears,  
spindles, bearings, housing, etc.)  
• Chisel down into the kerf at several points until  
the core is loose or broken.  
4. Install a standard uted  
bit, approximately 7/8" in  
diameter, onto the tool.  
5. Drill a perpendicular  
hole through the kerf of  
the large hole (Fig. 8).  
• Electrical inspection (switch, cord, armature, etc.)  
• Remove the core and vacuum/remove any  
remaining dust and debris.  
Testing to assure proper mechanical and electri-  
cal operation  
Fig. 8  
3. Insert the adapter into the nose of the tool. Set  
the action selector to the hammering with rotation  
setting.  
4. Press the center pin rmly against your center  
mark, hold the tool rmly and pull the trigger.  
NOTE: If a center pin and guide plate are not  
available, use a template or notched board to  
start the hole (Fig. 6).  
• Install the core bit and continue the cut.  
Drill a hole  
WARNINGTo reduce the risk of injury,  
electric shock and damage to the tool, never  
immerse your tool in liquid or allow a liquid  
to ow inside the tool.  
Fig. 12  
through the work.  
• Depending on the loca-  
tion of the work, the  
hole should either break  
through the other side of  
the hole/oor or extend  
4"-5" past the end of  
the workpiece (such  
as into the dirt below  
a concrete slab).  
Cleaning  
Clean dust and debris from vents. Keep the tool  
handles clean, dry and free of oil or grease. Use  
only mild soap and a damp cloth to clean your tool  
since certain cleaning agents and solvents are  
harmful to plastics and other insulated parts. Some  
of these include: gasoline, turpentine, lacquer thin-  
ner, paint thinner, chlorinated cleaning solvents,  
ammonia and household detergents containing  
ammonia. Never use ammable or combustible  
solvents around tools.  
Fig. 9  
Top view  
Fig. 6  
• If dust builds up in the  
hole, vacuum it out and  
continue drilling.  
• If drilling through a  
wall, the hole for dust  
should be drilled on the  
lowest part of the large  
Dust and debris  
will fall through  
the hole.  
Repairs  
hole kerf (Fig. 9) as the dust will fall there when  
drilling and can be evacuated more easily.  
If your tool is damaged, return the entire tool to the  
nearest service center.  
9
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES RELATIVES AUX  
OUTILS ÉLECTRIQUES  
ACCESSORIES  
For a complete listing of accessories refer to your  
WARNINGTo reduce the risk of injury,  
always unplug the tool before attaching or  
removing accessories. Use only specically  
recommended accessories. Others may be  
hazardous.  
MILWAUKEE Electric Tool catalog or go on-line  
to www.milwaukeetool.com. To obtain a catalog,  
contact your local distributor or a service center.  
AVERTISSEMENT  
LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.  
Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution, un  
incendie ou des blessures graves.  
Conserver les règles et les instructions à des ns de référence ultérieure.  
Le terme «outil électrique» gurant dans les avertissements ci-dessous renvoie à l’outil élec-  
trique à alimentation par le réseau (à cordon) ou par batterie (sans l).  
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY  
Every MILWAUKEE electric power tool (including battery charger) is warranted to the original purchaser  
only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain exceptions, MILWAUKEE will  
repair or replace any part on a electric power tool which, after examination, is determined by MILWAUKEE  
to be defective in material or workmanship for a period of ve (5) years* after the date of purchase. Return  
the electric power tool and a copy of proof of purchase to a MILWAUKEE factory Service/Sales Support  
Branch location or MILWAUKEE Authorized Service Station, freight prepaid and insured, are requested  
for this warranty to be effective. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines  
to be from repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse,  
alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.  
d’alimentation pour usage extérieur réduit le  
risque de choc électrique.  
SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL  
• S’il est nécessaire d’utiliser l’outil électrique  
dans un endroit humide, installer un appareil  
à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD  
réduit le risque de décharge électrique.  
• Maintenir la zone de travail propre et bien  
éclairée. Les zones encombrées ou mal éclai-  
rées sont favorables aux accidents.  
• Ne pas utiliser d’outil électrique dans une at-  
mosphère explosive, telle qu’en en présence  
de liquides, de gaz ou de poussières inam-  
mables. Les outils électriques génèrent des  
étincelles qui peuvent enammer les poussières  
ou les fumées.  
• Tenir les enfants et les personnes non auto-  
risées à l’écart pendant le fonctionnement  
d’un outil électrique. Un manque d’attention de  
l’opérateur risque de lui faire perdre le contrôle  
de l’outil.  
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE  
* The warranty period for Hoists (lever, hand chain, & electric chain hoists), all Ni-CD battery packs, Work  
Lights (cordless ashlights), Job Site Radios, and Trade Titan™ Industrial Work Carts is one (1) year from  
the date of purchase. *The warranty period for Li-Ion battery packs that do not contain V™-technology –  
4.0 volts through 18.0 volts - is two (2) years from the date of purchase.  
• Être sur ses gardes, être attentif et faire  
preuve de bon sens en utilisant un outil  
électrique. Ne pas utiliser un outil électrique  
en cas de fatigue ou sous l’influence de  
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un  
instant d’inattention lors de l’utilisation d’un outil  
électrique peut entraîner des blessures graves.  
• Porter l’équipement de protection requis.  
Toujours porter une protection oculaire.  
Selon les conditions, porter aussi un masque  
anti-poussières, des bottes de sécurité antidéra-  
pantes, un casque protecteur ou une protection  
auditive an de réduire les blessures.  
• Empêcher les démarrages accidentels.  
S’assurer que la gâchette est en position  
d’arrêt avant de brancher l’outil à une source  
de courant, d’insérer la batterie, de le ramass-  
er ou de le transporter. Le fait de transporter  
l’outil en gardant le doigt sur la gâchette ou de  
le brancher lorsque la gâchette est en position  
de marche favorise les accidents.  
• Retirer toute clé de réglage avant de mettre  
l’outil sous tension. Une clé laissée attachée  
sur une pièce mobile de l’outil électrique peut  
entraîner des blessures.  
*There is a separate warranty for V™-technology Li-Ion Battery Packs V™18 volts and above that ac-  
company V™-technology cordless power tools:  
*Every MILWAUKEE V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above is covered by an initial 1000  
Charges/2 Years free replacement warranty. This means that for the earlier of the rst 1000 charges or  
two (2) years from the date of purchase/rst charge, a replacement battery will be provided to the customer  
for any defective battery free of charge. Thereafter, customers will also receive an additional warranty on  
a pro rata basis up to the earlier of the rst 2000 charges or ve (5) Years from the date of purchase/rst  
charge. This means that every customer gets an additional 1000 charges or three (3) years of pro rata  
warranty on the V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above depending upon the amount of use.  
During this additional warranty period, the customer pays for only the useable service received over and  
above the rst 1000 Charges/2 years, based on the date of rst charge and number of charges found on  
the battery pack via Milwaukee’s V™-technology Service Reader.  
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
• La che de l’outil électrique doit correspondre  
à la prise d’alimentation. Ne jamais modier la  
che d’une manière quelconque. Ne pas uti-  
liser d’adaptateur avec les outils électriques  
mis à la terre (à la masse). Des ches non  
modiées et des prises d’alimentation assorties  
réduisent le risque de choc électrique.  
• Éviter tout contact corporel avec des surfaces  
reliées à la masse ou à la terre telles que tuy-  
aux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.  
Un risque de choc électrique plus élevé existe si  
le corps est relié à la masse ou à la terre.  
• Ne pas exposer les outils électriques à la pluie  
ou à l’humidité. Le risque de choc électrique  
augmente si de l’eau s’inltre dans un outil élec-  
trique.  
• Prendre soin du cordon. Ne jamais utiliser le  
cordon pour transporter, tirer ou débrancher  
l’outil électrique. Tenir le cordon à l’écart de  
la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes  
ou des pièces en mouvement. Un cordon en-  
dommagé ou emmêlé présente un risque accru  
de choc électrique.  
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE product. The  
manufacturing date of the product will be used to determine the warranty period if no proof of purchase is  
provided at the time warranty service is requested.  
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIRAND REPLACEMENT REMEDIES DESCRIBED HEREIN  
IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF EVERY MILWAUKEE PRODUCT.  
IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN  
NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LIABLE FORANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR  
PUNITIVE DAMAGES, OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS  
ALLEGED TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY  
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS. THIS WAR-  
RANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES OR CONDITIONS, WRITTEN OR  
ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED. WITHOUT LIMITING THE GENERALITY OF THE FOREGOING,  
MILWAUKEE DISCLAIMS ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A  
PARTICULAR USE OR PURPOSE, AND ALL OTHER WARRANTIES.  
• Ne pas travailler à bout de bras. Bien garder  
un bon équilibre à tout instant. Ceci permet de  
mieux préserver la maîtrise de l’outil électrique  
dans des situations imprévues.  
• Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter  
de vêtements amples ni de bijoux. Ne pas ap-  
procher les cheveux, vêtements et gants des  
pièces en mouvement. Les vêtements amples,  
les bijoux ou les cheveux longs risquent d’être  
happés par les pièces en mouvement.  
This warranty applies to product sold in the U.S.A., Canada and Mexico only.  
Please consult the ‘Service Center Search’ in the Parts & Service section of MILWAUKEE’s web-site www.  
milwaukeetool.com or call 1.800.SAWDUST (1.800.729.3878) to locate your nearest service facility for  
warranty and non-warranty service on a MILWAUKEE electric power tool.  
• Se procurer un cordon d’alimentation ap-  
proprié en cas d’utilisation d’un outil élec-  
trique à l’extérieur. L’utilisation d’un cordon  
11  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Si des dispositifs sont prévus pour l’extraction  
et la récupération des poussières, vérier  
qu’ils sont connectés et utilisés correctement.  
L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les  
risques liés aux poussières.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ  
SPÉCIFIQUES  
• Lleve protectores auditivos. La exposición a  
ruido puede producir la pérdida de la audición.  
DESCRIPTION FONCTIONNELLE  
1. Porte-embout  
2 Prise de poignée latérale arrière  
3. Levier sélecteur de mode  
4. Détente  
4
• Use los asideros auxiliares que se suminis-  
tran con la herramienta. La pérdida de control  
puede provocar lesiones personales.  
3
UTILISATION ET ENTRETIEN  
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE  
• Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil  
électrique approprié à l’application consid-  
érée. L’outil électrique adapté au projet considéré  
produira de meilleurs résultats, dans des condi-  
tions de sécurité meilleures, à la vitesse pour  
laquelle il a été conçu.  
• Ne pas utiliser l’outil électrique si le commu-  
tateur ne le met pas sous ou hors tension.  
Tout outil électrique dont le commutateur de  
marche-arrêt est inopérant est dangereux et doit  
être réparé.  
• Débrancher la che de la prise d’alimentation  
et/ou la batterie de l’outil électrique avant  
d’effectuer des réglages, de changer  
d’accessoires ou de ranger l’outil. De telles  
mesures de sécurité préventive réduisent le risque  
de mettre l’outil en marche accidentellement.  
• Ranger les outils électriques inutilisés hors  
de la portée des enfants et ne pas laisser des  
personnes qui connaissent mal les outils élec-  
triques ou ces instructions utiliser ces outils.  
Les outils électriques sont dangereux dans les  
mains d’utilisateurs non formés à leur usage.  
• Entretien des outils électriques. S’assurer  
de l’absence de tout désalignement ou de  
grippage des pièces mobiles, de toute rup-  
ture de pièce ou de toute autre condition qui  
pourrait affecter le bon fonctionnement de  
l’outil électrique. En cas de dommages, faire  
réparer l’outil avant de l’utiliser de nouveau.  
Les outils électriques mal entretenus sont à la  
source de nombreux accidents.  
• Garder les outils de coupe affûtés et propres.  
Les outils de coupe correctement entretenus et  
bien affûtés risquent moins de se gripper et sont  
plus faciles à manier.  
• Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les  
grains etc. conformément à ces instructions  
en tenant compte des conditions de travail  
et de la tâche à effectuer. L’utilisation de cet  
outil électrique pour effectuer une opération pour  
laquelle il n’est pas conçu peut occasionner une  
situation dangereuse.  
2
5. Bouton de verrouillage de la  
gâchette (5446-21 seulement)  
• Agarre la herramienta por los asideros aisla-  
dos cuando realice una operación en la que la  
herramienta de corte pueda entrar en contacto  
con cables ocultos o con su propio cable. El  
contacto con un cable “con corriente” hará que  
las partes de metal expuesto de la herramienta  
pasen la corriente y produzcan una descarga al  
operador.  
1
10  
11  
12  
• Mantenga las manos alejadas de todos los  
bordes cortadores y partes en movimiento.  
6. Contrôle de la vitesse  
de percussion  
• Maintenir en l’état les étiquettes et les plaques  
d’identication. Des informations importantes  
y gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,  
contacter un centre de services et d’entretien  
MILWAUKEE pour un remplacement gratuit.  
7. Voyant d’alimentation  
8. Avertisseur d’entretien  
9. Poignée latérale  
6
10. Bille de la poignée latérale  
(5446-21 seulement)  
• AVERTISSEMENT : Certaines poussières gé-  
nérées par les activités de ponçage, de coupe,  
de rectication, de perçage et d’autres activités  
de construction contiennent des substances  
considérées être la cause de malformations con-  
génitales et de troubles de l’appareil reproducteur.  
Parmi ces substances gurent:  
11. Vis de xation  
8
7
5
9
12. Jauge de profondeur  
Spécications  
Outil  
Capacité  
• le plomb contenu dans les peintures à base de  
plomb;  
Diamètre maxi Diamètre maxi  
de la mèche  
de perçage à  
percussion  
Type de  
queue de  
ciseau  
du trépan  
carottier à  
percussion  
• la silice cristalline des briques, du ciment et  
d’autres matériaux de maçonnerie, ainsi que  
Volts  
T/Min à  
c.a. Amps vide  
No de  
cat.  
Coups/Min.  
• l’arsenic et le chrome des sciages traités  
chimiquement.  
120  
120  
14 350 / 450 2 200 / 2 840 SDS-Max  
45 mm (1-3/4")  
- -  
5426-21  
5446-21  
114 mm / 152 mm  
(4-1/2" / 6")  
Les risques encourus par l’opérateur envers ces  
expositions varient en fonction de la fréquence  
de ce type de travail. Pour réduire l’exposition  
à ces substances chimiques, l’opérateur doit:  
travailler dans une zone bien ventilée et porter  
l’équipement de sécurité approprié, tel qu’un  
masque anti-poussière spécialement conçu pour  
ltrer les particules microscopiques.  
14  
- -  
2 200 / 2 840 SDS-Max  
- -  
Pictographie  
Underwriters Laboratories, Inc.,  
États-Unis et Canada  
Coups/Min.  
BPM  
Ampères  
Tours-minute à vide (RPM)  
Inscription mexicaine  
d’approbation  
ENTRETIEN  
ourant alternatif  
• Faire effectuer l’entretien de l’outil électrique  
par un technicien qualié qui n’utilisera que  
des pièces de rechange identiques. La sécurité  
d’utilisation de l’outil en sera préservée.  
13  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ou faites-le remettre en état par une personne  
compétente avant de vous en servir.  
Calibres minimaux recommandés pour  
les cordons de rallonge*  
MISE A LA TERRE  
Votre outil doit être branché sur une prise ap-  
Tenez votre cordon de rallonge à l’écart des  
objets ranchants, des sources de grande chaleur  
et des endroits humides ou mouillés.  
Longueur du cordon de  
AVERTISSEMENT Si le l de mise à  
la terre est incorrectement raccordé, il peut  
en résulter des risques de choc électrique.  
Si vous n’êtes pas certain que la prise dont  
vous vous servez est correctement mise à  
la terre, faites-la vérier par un électricien.  
N’altérez pas la che du cordon de l’outil.  
N’enlevez pas de la che, la dent qui sert à  
la mise à la terre. N’employez pas l’outil si  
le cordon ou la che sont en mauvais état.  
Si tel est le cas, faites-les réparer dans un  
centre-service MILWAUKEE accrédité avant  
de vous en servir. Si la che du cordon ne  
s’adapte pas à la prise, faites remplacer la  
prise par un électricien.  
Fiche  
signalétique  
Ampères  
propriée, correctement installée et mise à la terre  
conformément aux
donnances en vigue
du cordon et la prise
doivent être semblab
de la Figure A.  
rallonge (m)  
30,4  
7,6 15,2 22,8  
45,7 60,9  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
8,1 - 12,0  
12,1 - 15,0  
15,1 - 20,0  
14  
12  
10  
10  
--  
16 16 16  
16 16 14  
14 14 12  
12 12 10  
10 10 10  
12 12  
10 --  
--  
--  
--  
LISEZ ATTENTIVEMENT CES  
INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-  
LES POUR LES CONSULTER  
AU BESOIN.  
--  
--  
--  
* Basé sur sur une chute de voltage limite de 5 volts  
à 150% de l’intensité moyenne de courant.  
Outils à double isolation :  
Outils pourvus d’une che de cordon à deux  
dents  
MONTAGE DE L’OUTIL  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
les risques de blessures corporelles, utilisez  
toujours la poignée laterérale lorsque vous  
maniez l’outil. Étayez-la ou maintenez-la  
solidement.  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
les risques de blessures, débranchez tou-  
jours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y  
attacher ou d’en enlever les accessoires.  
L’usage d’accessoires autres que ceux qui  
sont spéciquement recommandés pour cet  
outil peut comporter des risques.  
Les outils marqués « Double Isolation » n’ont pas  
besoin d’être raccordés à la terre. Ils sont pourvus  
d’une double isolation conforme eux exigences de  
l’OSHA et satisfont aux normes de l’Underwriters  
Laboratories, Inc., de l’Association canadienne de  
normalisation (ACNOR) et du « National Electrical  
Code » (code national de l’électricité). Les outils à  
double isolation peuvent être branchés sur n’importe  
laquelle des  
prises à 120  
volt illustrées  
ci-contre Figure  
B et C.  
Outils mis à la terre :  
Outils pourvus d’une che de cordon à trois  
dents  
Les outils marqués « Mise à la terre requise »  
sont pourvus d’un cordon à trois ls dont la che a  
trois dents. La che du cordon doit être branchée  
sur une prise correctement mise à la terre (voir  
FigureA). De cette façon, si une défectuosité dans  
le circuit électrique de l’outil survient, le relais à la  
terre fournira un conducteur à faible résistance pour  
décharger le courant et protéger l’utilisateur contre  
les risques de choc électrique.  
Positionnement de la poignée latérale  
1. Desserrer la poignée latérale en dévissant sa  
prise (5426-21) ou sa bille (5446-21) jusqu’à ce  
que la poignée tourne librement.  
Insertion des forets et ciseaux  
Assurez-vous que la tige du foret et les mâchoires  
du mandrin sont propres pour éviter que des  
saletés ne nuisent au parfait alignement du foret.  
Pour éviter d’endommager les engrenages et de  
pro-voquer la surchauffe du moteur, n’employez  
pas de forets d’un calibre supérieur aux dimensions  
maximales recommandées pour cet outil. Pour  
obtenir un redement maximal,assurez-vous que le  
foret est cor-rectement aiguisé et que sa qeue est  
légère-ment graisseé avant qu’il soit utilisé.  
2. Faites-la pivoter à la position requise.  
3. Serrez-la à fond.  
Déplacement de la poignée latérale  
(No de Cat. 5426-21)  
La dent de mise à la terre de la che est reliée au  
système de mise à la terre de l’outil via le l vert  
du cordon. Le l vert du cordon doit être le seul l  
raccordé à un bout au système de mise à la terre  
de l’outil et son autre extrémité ne doit jamais être  
raccordée à une borne sous tension électrique.  
1. Pour retirer la poignée latérale, dévisser sa prise  
jusqu’à ce que la poignée se libère.  
2. Visser la poignée latérale ailleurs sur l’outil.  
3. Serrez-la à fond.  
Fig. C  
Fig. B  
Système d’entraînement  
à cannelures «SDS max»  
Réglage de la jauge de profondeur  
N.B. N’utiliser que des outils pourvus d’une tige  
CORDONS DE RALLONGE  
1. Desserrez le bouton de réglage de la jauge de  
profondeur.  
SDS ou SDS Plus.  
Si l’emploi d’un cordon de rallonge est nécessaire, couvrir la distance, assurez-vous que chaque cor-  
un cordon à trois ls doit être employé pour les don possède le calibre minimum requis. Si vous  
outils mis à la terre. Pour les outils à double isola- utilisez un seul cordon pour brancher plusieurs  
tion, on peut employer indifféremment un cordon outils, additionnez le chiffre d’intensité (ampères)  
de rallonge à deux ou trois ls. Plus la longueur inscrit sur la che signalétique de chaque outil pour  
du cordron entre l’outil et la prise de courant est obtenir le calibre minimal requis pour le cordon.  
grande, plus le calibre du cordon doit être élevé.  
1. Débranchez l’outil.  
2. Graisser légèrement la mèche ou la tige du  
burin.  
3. Introduisez le foret ou le ciseau dans la bec de  
l’outil.  
4. Tournez la pièce lentement jusqu’à ce qu’elle  
s’aligne sur le mécanisme d’enclechement.  
5. Veriez que le foret correctement verrouillé; il  
doit pouvoir être déplacé légèrement (environ  
6mm (1/4”)).  
6. Pour retire le foret ou le ciseau, tirez le collier de  
dégagement du porte-foret, du foret lui-même,  
en le déplaçant vers l’arrière de l’outil et enlevez  
la pièce.  
2. Glissez la tige de la jauge vers l'arrière ou vers  
l'avant jusqu'à la profondeur désirée.  
Fig. 1  
Profondeur  
de perçage  
Directives pour l’emploi des cordons de ral-  
longe  
L’utilisation d’un cordon de rallonge incorrectement  
calibré entraîne une chute de voltage résultant en  
une perte de puissance qui risque de détériorer  
l’outil. Reportez-vous au tableau ci-contre pour  
déterminer le calibre minimum du cordon.  
N.B.: La profondeur de forage est la distance  
entre la bout du foret et le bout de le jauge de  
profondeur.  
Si vous utilisez une rallonge à l’extérieur,  
assurez-vous qu’elle est marquée des sigles «  
W-A » (« W » au Canada) indiquant qu’elle est  
adéquate pour usage extérieur.  
3. Serrez le bouton de réglage de la jauge á fond.  
Moins le calibre du l est élevé, plus sa conductivité  
est bonne. Par exemple, un cordon de calibre 14 a  
une meilleure conductivité qu’un cordon de calibre  
16. Lorsque vous utilisez plus d’une rallonge pour  
Assurez-vous que le cordon de rallonge est  
correctement câblé et en bonne condition.  
Remplacez tout cordon derallonge détérioré  
N.B. Soyez prudent lorsque vous maniez des  
forets ou des ciseaux brûlants.  
15  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTE : Pour engager le mécanisme de percus- Lorsque l’outil requiert un entretien (par exemple,  
sion, maintenir sufsamment de pression sur la lorsqu’il est nécessaire de changer les balais),  
mèche ou le burin. Lorsque la pression est relâ- l’avertisseur d’entretien s’allume. Cesser d’utiliser  
MANIEMENT  
2. Pour une percussion  
Fig. 3  
chée, le mécanisme de percussion s’arrête.  
l’outil et le retourner au centre de service de MIL-  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
les risques de blessures, débranchez tou-  
jours l’outil avant d’y faire des réglages, d’y  
attacher ou d’en enlever les accessoires.  
L’usage d’accessoires autres que ceux qui  
sont spéciquement recommandés pour cet  
outil peut comporter des risques. Garder  
les mains à l’écart de le forets et des autres  
pièces en mouvement.  
seulement, tournez le  
levier sélecteur au sym-  
bole de marteau. (Voir  
"Sélection de la vitesse  
de percussion")  
WAUKEE le plus près an de le faire vérier.  
7. Pour arrêter l’outil, relâcher la gâchette.Attendre  
que le moteur s’arrête complètement avant de  
déposer l’outil.  
Force de fonctionnement et force de  
l’utilisateur  
Burinage  
Positionner l’outil, le tenir fermement et appuyer  
sur la gâchette. Toujours tenir l’outil de façon  
sécuritaire avec les deux mains an de demeurer  
Au moment de buriner ou de fragmenter des  
pièces, maintenir l’outil incliné en direction de l’aire  
de travail. Pour obtenir un rendement optimal, en contrôle.  
travailler à partir de l’un des coins de la pièce ou  
Ces perceuses à percussion sont dotées d’un  
Fig. 4  
3. Pour faire tourner libre-  
ment l’embout à l’angle  
désiré pour la percussion  
seulement, tournez le  
levier sélecteur au sym-  
bole 0.  
près de l’un des côtés de celle-ci. Fragmenter une  
section de la pièce à la fois.  
système antivibrations an de procurer un plus  
grand confort à l’utilisateur sans toutefois altérer la  
puissance et le rendement. Les éléments isolants  
absorbent les vibrations de la percussion et du  
perçage.Lorsque l’utilisateur applique le bon degré  
de force, la poignée se compresse légèrement, ce  
qui permet à l’outil de travailler de manière agres-  
sive. La poignée réduit également au maximum les  
vibrations. Si l’utilisateur applique trop de force, la  
poignée se compresse de façon trop prononcée,  
ce qui atténue l’absorption des vibrations. Les  
utilisateurs, qui seront en mesure de constater la  
différence, devront appliquer le degré de force qui  
convient à l’application en question.  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
les risques de blessures, portez des lunettes  
à coques latérales.  
Perçage  
Au moment de percer des trous profonds, la vitesse  
peut commencer à diminuer. Tirer la mèche partiel-  
lement hors du trou alors que l’outil est en marche  
an de faciliter l’évacuation de la poussière.  
Circuit électronique de commande en boucle  
fermée  
Ces perceuses à percussion sont dotées d’un cir-  
cuit électronique de commande en boucle fermée  
(EFCC) qui permet d’améliorer le fonctionnement  
de l’outil et de prolonger sa durée de vie. Il permet  
également à l’outil de maintenir une vitesse et un  
couple constants dans des conditions de charge  
et d’absence de charge.  
NOTE : Ne pas utiliser d’eau pour enlever la  
poussière, sans quoi les goujures de la mèche  
seront obstruées, ce qui peut augmenter les risques  
que la mèche se coince dans le trou.  
Sélection de la vitesse de percussion  
1. Pour augmenter la vitesse de percussion (2  
840 coups par seconde), déplacer le sélecteur  
de vitesse de percussion jusqu’à l’indicateur de  
vitesse élevée. Régler l’outil à une vitesse de  
percussion élevée pour percer des matériaux  
durs comme le béton.  
Si une mèche se coince :  
Si la mèche se coince, un limiteur de couple in-  
tégré non réglable empêche la mèche de tourner  
lorsqu’une pression est exercée sur l’outil ou lor-  
sque celui-ci est soutenu. Si cela se produit :  
Démarrage en douceur  
Un ux de poussières léger et régulier indique une  
vitesse d’avancement appropriée. Si la vitesse  
diminue au moment de percer des trous profonds  
ou de grandes dimensions, retirer la mèche partiel-  
lement hors du trou alors que l’outil est en marche  
an de faciliter l’évacuation de la poussière. Ne pas  
utiliser d’eau pour enlever la poussière, sans quoi  
les goujures de la mèche seront obstruées, ce qui  
peut augmenter les risques que la mèche se coince  
dans le trou. Si la mèche se coince, un limiteur de  
couple intégré non réglable empêche la mèche de  
tourner. Si cela se produit, arrêter l’outil, dégager  
la mèche et recommencer l’opération.  
La fonction de démarrage en douceur réduit le  
couple ressenti par l’utilisateur au moment de la  
mise en marche de l’outil. Grâce à cette fonction,  
la vitesse du moteur augmente graduellement de  
zéro à la vitesse à vide maximale.  
2. Pour réduire la vitesse de percussion (2 200  
coups par seconde), déplacer le sélecteur de  
vitesse de percussion jusqu’à l’indicateur de  
vitesse faible. Régler l’outil à une vitesse de  
percussion faible pour percer des matériaux  
plus tendres comme la brique.  
1. Arrêter l’outil et le débrancher.  
2. Retirer la mèche de la pièce à travailler.  
3. Enlever les débris du trou.  
4. Recommencer l’opération de perçage.  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
les risques de blessures, lors de l’usage d’un  
ciseau ou d’un autre outil de percussion,  
placez la commande d’arrêt de rotation du  
marteau à la position percussion seulement.  
Démarrage et arrêt  
Si l’embout de percussion se coince :  
1. Insérer l’accessoire.  
1. Débrancher l’outil.  
2. Sélectionner le mode et la vitesse de percus-  
sion.  
2. Utiliser la clé de verrouillage et la faire pivoter  
de 180 .  
3. Placer l’outil sur la pièce à travailler.  
Selecting Mode  
Ne pas laisser la mèche tourner inutilement dans un  
trou. Ne pas tenter de percer les tiges d’armature  
en acier. Ces actions endommageront le revête-  
ment au carbure.  
3. Dégager l’outil de l’accessoire coincé.  
Fig. 2  
4. Tenir fermement l’outil par les deux poignées  
(poignée à gâchette et poignée de bêche ou  
poignée droite).  
1. Pour une percussion ro-  
4. Retirer l’accessoire de la pièce à travailler.  
tative, tournez le levier  
sélecteur au symbole  
de marteau et de foret  
hélicoïdal. (No de cat.  
5426-21 seul.)  
Verrouillage de la gâchette (N˚ de Cat. 5446-21  
seulement)  
5. Pour démarrer l’outil, tenir fermement les poi-  
gnées et appuyer sur la gâchette. Toujours tenir  
fermement l’outil avec les deux mains et garder  
le contrôle.  
Démarrage à froid  
1. Pour verrouiller la gâchette, appuyer sur la  
gâchette, puis sur le bouton de verrouillage.  
Relâcher ensuite la gâchette.  
Si l’outil est rangé durant longtemps à basse tem-  
pérature, il se peut que la percussion ne débute  
pas immédiatement parce que le lubriant sera  
gé. Pour réchauffer l’outil :  
6. Appliquer sufsamment de pression pour main-  
tenir l’outil en place, engager le mécanisme  
de percussion et empêcher le bout du burin  
de dévier de sa trajectoire. L’outil a été conçu  
pour offrir un rendement optimal en n’appliquant  
qu’un niveau de pression modéré. Laisser l’outil  
faire le travail.  
2. Pour déverrouiller la gâchette, appuyer sur la  
gâchette et la relâcher.  
1. Insérez un foret ou un ciseau.  
Voyant d’alimentation et avertisseur d’entretien  
2. Mettez l’outil en marche en appuyant fortement  
le foret ou le ciseau sur une surface de béton  
ou de bois.  
Lorsque l’outil est branché, le voyant d’alimentation  
s’allume. Débrancher l’outil avant de changer  
d’accessoire ou d’effectuer un réglage.  
17  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Faites alterner la mise en marche et l’arrêt à  
plusieurs reprises par intervalles de quelques  
secondes. En peu de temps, l’outil commencera  
à fonctionner. Plus l’outil sera froid, plus le temps  
de réchauffement sera long.  
N.B.: Si une broche centrale et une plaque de  
guidage ne sont pas disponibles, utilisez un  
gabarit ou une plaque crantée pour commencer  
le trou (Fig. 6).  
1. Commencer la coupe  
normalement.  
N. B.  
:
En cas  
Fig. 7  
Couper à une  
profondeur  
d’environ 6 mm  
(1/4") avec un  
trépan carottier.  
Fig. 11  
d’impossibilité de  
percer un trou dans  
la saignée, tirer le  
trépan en arrière  
avec le marteau en  
marche (Fig. 11).  
Cela doit retirer un Extraire le trépan  
peu de poussière aussi loin que  
et de débris de la possible une ou deux  
coupe. Répéter fois par pouce percé.  
cette opération à  
2. Une fois la mèche fer-  
mement en place dans  
la coupe (à une profon-  
deur d’environ 6,4 mm  
(1/4 pouce), retirer la  
mèche de la coupe  
(Fig. 7).  
Fig. 6  
AVERTISSEMENT Utiliser les tré-  
pans carottiers MILWAUKEE. Ne pas utiliser  
les composants LHS (systèmes pour grands  
orices). Les mèches peuvent se casser au  
niveau du goujon leté et causer des bles-  
sures et des dommages.  
3. Retirer le trépan de  
l’outil.  
Fig. 8  
4. Installer une mèche  
à goujure standard,  
d’un diamètre approxi-  
matif de 22,2 mm (7/8  
pouce), sur l’outil.  
chaque pouce percé. Si nécessaire, aspirer la  
poussière et les débris de la coupe et de la zone  
environnante.  
Percer un trou  
par l’ouvrage.  
7. Pour le trépan carottier, une fois la profondeur  
maximale du trépan carottier percée, la carotte  
doit être cassée et retirée.  
Utilisation des trépans carottiers à percussion  
rotatifs  
5. Percer un trou perpen-  
diculaire par la saignée  
du gros trou (Fig. 8).  
5. Après avoir percé à une profondeur approxima-  
tivement égale à la taille de la dent du trépan  
carottier, retirez la broche centrale et la plaque  
de guidage du trépan carottier. Terminez le  
perçage.  
Les trépans carottiers sont utiles pour percer  
des orices plus larges pour les conduits ou les  
tubes. Les trépans carottiers extra robustes de  
MILWAUKEE sont constituées d’un corps en acier  
traité thermiquement et d’une pointe robuste en  
carbure. Ces trépans carottiers sont spécialement  
conçus pour un perçage rapide et précis avec un  
marteau rotatif.  
• Installer une mèche burin.  
Fig. 9 Vue du haut  
• Placer le burin dans la saignée du trou  
(Fig. 12).  
Selon l’emplacement  
de l’ouvrage, le trou  
doit déboucher de  
l’autre côté du trou/  
plancher ou dépasser  
de 101,6 mm à 127,0  
mm (4 à 5 pouces)  
l’extrémité de la pièce  
travaillée (dans la terre  
6. Pour remplacer le trépan carottier, orientez l’outil  
vers le haut (pas vers vous) et faites-le fonction-  
ner durant cinq secondes en mode « martelage  
avec rotation » jusqu’à ce que le trépan carottier  
se desserre de l’adaptateur.  
La poussière et les  
débris tombent par  
le trou.  
1. Nettoyez et lubriez les lets de l’adaptateur  
et du trépan carottier pour faciliter son extrac-  
tion. Vissez l’extrémité letée de l’adaptateur à  
l’arrière du trépan carottier.  
N.B.: Pour percer des orices plus profonds,  
enlevez le trépan carottier, cassez et retirez le  
noyau. Terminez le perçage. Lors du perçage  
d’orifices profonds, retirez partiellement le  
trépan carottier tous les 25,4 mm (1 pouce)  
de l’orice tout en maintenant l’outil en fonc-  
tionnement an d’éliminer les poussières des  
cannelures du trépan carottier. Les poussières  
peuvent obstruer les cannelures et coincer le  
trépan carottier dans l’orice. Dans ce cas, ar-  
rêtez l’outil, libérez le trépan carottier et recom-  
mencez.  
sous une dalle de ciment par exemple).  
• Si de la poussière s’accumule dans le trou,  
l’aspirer et continuer à percer.  
2. Poussez la plaque de guidage sur l’extrémité  
pointue de la broche centrale. Introduisez la  
broche centrale et la plaque de guidage dans le  
trépan carottier. Assurez-vous que la petite ex-  
trémité de la broche centrale est fermement xée  
dans l’orice central du trépan carottier (Fig. 5).  
En cas de perçage à travers un mur, le trou  
pour la poussière doit être percé sur la partie la  
plus basse de la saignée du gros trou (Fig. 9),  
la poussière tombant à cet emplacement lors  
du perçage et pouvant être plus facilement  
Buriner dans la saignée en divers points jusqu’à  
ce que la carotte soit détachée ou cassée.  
Retirer la carotte et aspirer/retirer toute la  
poussière et tous les débris restants.  
Fig. 5  
évacuée.  
Fig. 10  
6. Installer le trépan  
Installer le trépan carottier et continuer la  
Fig. 12  
carottier et con-  
tinuer à percer  
(Fig. 9 et 10). La  
coupe.  
Perçage de gros trous avec des trépans  
carottiers  
Lors du perçage de trous avec des trépans  
carottiers de grand diamètre, de la poussière peut  
s’accumuler dans la coupe et l’outil peut caler,  
se coincer ou couper lentement. En créant une  
ouverture pour laisser la poussière s’échapper, le  
temps de perçage et les contraintes de l’outil et  
carottier sont réduites.  
poussière et les  
débris tombent  
par le trou, ce qui  
optimise la ca-  
pacité de coupe  
du trépan ou de la  
mèche.  
Vue latérale  
de la dalle  
3. Introduisez l’adaptateur dans l’embout de l’outil  
(voir « Installation des mèches et des ciseaux »).  
Placez le sélecteur de mode sur « martelage  
avec rotation ».  
4.Poussez la broche centrale contre la marque  
centrale, maintenez fermement l’outil et tirez  
sur la gâchette.  
19  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS  
ENTRETIEN  
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris le chargeur de batterie) est garanti à l’acheteur d’origine  
être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines exceptions, MILWAUKEE  
réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen, sera avéré par MILWAUKEE  
être affecté d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une période de cinq (5) ans* après la date  
d’achat. Le retour de l’outil électrique, accompagné d’une copie de la preuve d’achat à un site d’entretien  
d’usine/de promotion des ventes de MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port  
prépayé et assuré, est requis pour que cette garantie s’applique. Cette garantie ne couvre pas les dom-  
mages que MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation par  
quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes, des altérations,  
des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les accidents.  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
AVERTISSEMENT Pour minimiser  
les risques de blessures, débranchez tou-  
jours l’outil avant d’y effectuer des travaux  
de maintenance. Ne faites pas vous-même  
le démontage de l’outil ni le rebobinage du  
système électrique. Consultez un centre de  
service MILWAUKEE accrédité pour toutes  
les réparations.  
les risques de blessures, choc électrique et  
dommage à l’outil, n’immergez jamais l’outil  
et ne laissez pas de liquide s’y inltrer.  
Nettoyage  
Débarrassez les évents des débris et de la  
poussière. Gardez les poignées de l’outil propres, à  
sec et exemptes d’huile ou de graisse. Le nettoyage  
de l’outil doit se faire avec un linge humide et un  
savon doux. Certains nettoyants tels l’essence, la  
térébenthine, les diluants à laque ou à peinture, les  
solvants chlorés, l’ammoniaque et les détergents  
d’usage domestique qui en contiennent pourraient  
détériorer le plastique et l’isolation des pièces. Ne  
laissez jamais de solvants inammables ou com-  
bustibles auprès des outils.  
Entretien de l’outil  
* La période de garantie pour les palans (palans à levier, à chaîne manuelle et à chaîne électrique),  
tous les blocs de batteries au NiCd, les projecteurs de travail (lampes torches sans l), les radios de  
chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’un (1) an à partir de la date d’achat. *La  
période de garantie pour les blocs de batteries au lithium-ion qui ne sont pas équipés de la technologie  
V™ (entre 4 et 18 volts) est de deux (2) ans à partir de la date d’achat.  
Gardez l’outil en bon état en adoptant un pro-  
gramme d’entretien ponctuel. Avant de vous en  
servir, examinez son état en général. Inspectez-en  
la garde, interrupteur, cordon et cordon de rallonge  
pour en déceler les défauts. Vériez le serrage des  
vis, l’alignement et le jeu des pièces mobiles, les  
vices de montage, bris de pièces et toute autre  
condition pouvant en rendre le fonctionnement dan-  
gereux. Si un bruit ou une vibration insolite survient,  
arrêtez immédiatement l’outil et faites-le vérier  
avant de vous en servir de nouveau. N’utilisez pas  
un outil défectueux. Fixez-y une étiquette marquée  
« HORS D’USAGE » jusqu’à ce qu’il soit réparé  
(voir « Réparations »).  
*Il existe une garantie séparée pour les blocs de batteries au lithium-ion avec technologie V™ de 18  
volts et plus qui accompagnent les outils électriques sans l de technologie V™ :  
*Chaque batterie au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie MILWAUKEE V™ est couverte par  
une garantie de remplacement gratuit initial pour 1 000 charges/2 ans. Ceci signie qu’avant les 1  
000 premières charges ou deux (2) années suivant la date d’achat/la première charge, une batterie de  
rechange sera fournie gratuitement au client pour toute batterie défectueuse. Par la suite, les clients  
recevront aussi une garantie supplémentaire calculée au prorata dans la limite de 2 000 charges ou cinq  
(5) années suivant la date d’achat/la première charge, à la première échéance. Ceci signie que chaque  
client obtient une garantie au prorata supplémentaire de 1 000 charges ou de trois (3) années sur les  
batteries au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie V™ en fonction de l’utilisation. Pendant cette  
période de garantie supplémentaire, le client ne paye que pour le service utilisable reçu au-delà des 1  
000 premières charges/2 premières années, en fonction de la date de la première charge et du nombre  
de charges des batteries déterminés par le lecteur de service MILWAUKEE de technologie V™.  
Réparations  
Si votre outil est endommagé, retourne l'outil entier  
au centre de maintenance le plus proche.  
Normalement, il ne sera pas nécessaire de lubrier  
l’outil avant que le temps ne soit venu de remplacer  
les balais. Après une période pouvant aller de 6  
mois à un an, selon l’usage, retournez votre outil à  
un centre de service MILWAUKEE accrédité pour  
obtenir les services suivants:  
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de la garantie en vigueur sur un  
produit MILWAUKEE. La date de fabrication du produit servira à établir la période de garantie si aucune  
preuve d’achat n’est fournie lorsqu’une demande de service sous garantie est faite.  
ACCESOIRES  
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT DÉCRITS  
PAR LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT PRODUIT MIL-  
WAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE DEVEZ PAS ACHETER LE  
PRODUIT. ENAUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE  
ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOMMAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE  
DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAIS ACCESSOIRES  
À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT  
LES PERTES DE PROFIT. CETTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTE AUTRE  
GARANTIE OU CONDITION, ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER  
LA GÉNÉRALITÉ DES DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE  
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN  
PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.  
• Lubrication  
AVERTISSEMENT Débranchez tou-  
jours l’outil avant de changer ou d’enlever  
les accessoires. L’utilisation d’autres ac-  
cessoires que ceux qui sont spéciquement  
recommandés pour cet outil peut comporter  
des risques.  
• Inspection et remplacement des balais  
• Inspection et nettoyage de la mécanique (engre-  
nages, pivots, coussinets, boîtier etc.)  
• Inspection électrique (interrupteur, cordon, induit  
etc.)  
• Vérification du fonctionnement électroméca-  
nique  
Pour une liste complète des accessoires, prière de  
se reporter au catalogue MILWAUKEE Electric Tool  
Pour obtenir un catalogue, il suft de contacter  
votre distributeur local ou l'un des centres-service  
énumérés sur la page de couverture de ce  
manuel.  
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique uniquement.  
21  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Vístase de manera apropiada. No lleve ropa  
suelta ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y  
los guantes lejos de la piezas en movimiento.  
La ropa oja, las joyas o el cabello largo pueden  
quedar atrapados en las piezas en movimiento.  
diferentes de aquellas para las que se diseñó  
podría originar una situación peligrosa.  
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA LA  
HERRAMIENTA ELÉCTRICA  
MANTENIMIENTO  
ADVERTENCIA LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE  
• Haga que un técnico calificado realice el  
mantenimiento de la herramienta eléctrica  
utilizando solamente piezas de repuesto  
idénticas. Esto asegurará que se mantiene la  
seguridad de la herramienta eléctrica.  
• Si se proporcionan dispositivos para la con-  
exión de sistemas de recolección y extracción  
de polvo, asegúrese de que estén conectados  
y se usen apropiadamente. El uso de estos dis-  
positivos puede reducir los peligros relacionados  
con el polvo.  
SEGURIDAD.  
Si no sigue todas las advertencias e instrucciones, se pueden provocar una descarga eléctrica,  
un incendio o lesiones graves.  
Guarde todas las advertencias e instrucciones para consultarlas en el futuro.  
El término “herramienta eléctrica” en todas las advertencias incluidas más abajo se reere  
a su herramienta operada por conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería  
(inalámbrica).  
REGLAS ESPECIFICAS  
DE SEGURIDAD  
USO Y CUIDADO DE LAS  
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  
• Lleve protectores auditivos. La exposición a  
ruido puede producir la pérdida de la audición.  
• Cuando se utiliza una herramienta eléctrica  
SEGURIDAD EN EL ÁREA  
en el exterior, use una extensión que sea  
• No fuerce la herramienta eléctrica. Use la her-  
ramienta eléctrica correcta para la aplicación.  
La herramienta eléctrica correcta funcionará  
mejor y de manera más segura a la velocidad  
para la que se diseñó.  
• Use los asideros auxiliares que se suminis-  
tran con la herramienta. La pérdida de control  
puede provocar lesiones personales.  
DE TRABAJO  
• Mantenga limpia y bien iluminada el área de  
trabajo. Las áreas desordenadas u oscuras  
contribuyen a que se produzcan accidentes.  
apropiada para uso en el exterior. El uso de un  
cable apropiado para el exterior reduce el riesgo  
de descarga eléctrica.  
• Agarre la herramienta por los asideros ais-  
lados cuando realice una operación en la  
que la herramienta de corte pueda entrar en  
contacto con cables ocultos o con su propio  
cable. El contacto con un cable “con corriente”  
hará que las partes de metal expuesto de la  
herramienta pasen la corriente y produzcan una  
descarga al operador.  
• Si debe operar una herramienta eléctrica en  
un lugar húmedo, utilice un suministro prote-  
gido por un dispositivo de corriente residual  
(RCD). Usar un RCD reduce el riesgo de que se  
produzcan descargas eléctricas.  
• No utilice herramientas eléctricas en atmós-  
feras explosivas, como en la presencia de  
líquidos, gases o polvo inamables. Las her-  
ramientas eléctricas crean chispas que pueden  
incendiar el polvo o las emanaciones.  
• No use la herramienta eléctrica si el interrup-  
tor no la enciende ni la apaga. Cualquier her-  
ramienta eléctrica que no se pueda controlar con  
el interruptor es peligrosa y se debe reparar.  
• Desconecte el enchufe de la toma de aliment-  
ación y/o la batería de la herramienta eléctrica  
antes de realizar cualquier ajuste, cambiar  
accesorios o almacenar las herramientas  
eléctricas. Dichas medidas preventivas de se-  
guridad reducen el riesgo de que la herramienta  
se prenda accidentalmente.  
SEGURIDAD PERSONAL  
• Mantenga a los niños y otras personas ale-  
jadas mientras utiliza una herramienta eléc-  
trica. Las distracciones pueden hacerle perder  
el control.  
• Manténgase alerta, ponga cuidado a lo que  
está haciendo y use el sentido común cuando  
utilice una herramienta eléctrica. No use una  
herramienta eléctrica cuando está cansado  
o bajo la influencia de drogas, alcohol o  
medicinas. Despistarse un minuto cuando se  
utiliza una herramienta eléctrica puede tener  
como resultado lesiones personales graves.  
• Mantenga las manos alejadas de todos los  
bordes cortadores y partes en movimiento.  
• Mantenga las etiquetas y las placas identi-  
cativas.Tienen información importante. Si no se  
pueden leer o si faltan, póngase en contacto con  
un centro de servicio MILWAUKEE para obtener  
un repuesto gratuito.  
SEGURIDAD ELÉCTRICA  
• Los enchufes de las herramientas eléctricas  
deben ser del mismo tipo que el toma-  
corrientes. Nunca realice ningún tipo de  
modicación en el enchufe. No use enchufes  
adaptadores con herramientas eléctricas con  
conexión a tierra. Se reducirá el riesgo de des-  
carga eléctrica si no se modican los enchufes y  
los tomacorrientes son del mismo tipo.  
• Almacene las herramientas eléctricas fuera  
del alcance de los niños y no permita que  
personas no familiarizadas con ellas o estas  
instrucciones las utilicen. Las herramientas  
eléctricas son peligrosas en las manos de usu-  
arios no capacitados.  
• ADVERTENCIA : Algunas partículas de polvo  
resultantes del lijado mecánico, aserrado, esme-  
rilado, taladrado y otras actividades relacionadas  
a la construcción, contienen sustancias químicas  
que se saben ocasionan cáncer, defectos con-  
génitos u otros daños al aparato reproductivo. A  
continuación se citan algunos ejemplos de tales  
sustancias químicas:  
• Use un equipo de protección personal. Lleve  
siempre protección ocular. Llevar un equipo  
de protección apropiado para la situación, como  
una máscara antipolvo, zapatos de seguridad  
antideslizantes, un casco o protección auditiva,  
reducirá las lesiones personales.  
• Mantenimiento de las herramientas eléctricas.  
Revise que no haya piezas móviles que es-  
tén desalineadas o que se atasquen, piezas  
rotas ni ninguna otra condición que pueda  
afectar el funcionamiento de la herramienta  
eléctrica. Si se encuentran daños, haga que  
le reparen la herramienta antes de usarla. Las  
herramientas mal mantenidas son la causa de  
muchos accidentes.  
• Evite el contacto corporal con supercies con  
conexión a tierra, como tuberías, radiadores,  
estufas y refrigeradores. El riesgo de descarga  
eléctrica aumenta si su cuerpo está conectado a  
tierra.  
• Evite el encendido accidental. Asegúrese  
de que el interruptor esté en la posición de  
apagado antes de conectarlo a la toma de  
alimentación o a la batería, al levantar o mover  
la herramienta. Mover herramientas con el dedo  
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor  
en la posición de encendido contribuye a que se  
produzcan accidentes.  
• plomo proveniente de pinturas con base de  
plomo  
• No exponga la herramientas eléctricas a la  
lluvia o a condiciones de humedad. El agua  
que entra en una herramienta eléctrica aumenta  
el riesgo de descarga eléctrica.  
• sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento  
y otros productos de albañilería y  
• arsénico y cromo provenientes de madera quími-  
camente tratada.  
• Mantenga las herramientas de corte limpias  
y aladas. Es menos probable que se atasquen  
las herramientas de corte con los alados que  
se mantienen de manera apropiada y también  
son más fáciles de controlar.  
• Quite todas las llaves de ajuste antes de  
encender la herramienta. Una llave que esté  
acoplada a una pieza giratoria de la herramienta  
puede provocar lesiones personales.  
• No abuse del cable. Nunca use el cable para  
transportar la herramienta eléctrica, tirar  
de ella o desenchufarla. Mantenga el cable  
alejado del calor, los bordes alados o las  
piezas en movimiento. Los cables dañados o  
enmarañados aumentan el riesgo de descarga  
eléctrica.  
El riesgo que usted sufre debido a la exposición  
varía dependiendo de la frecuencia con la que  
usted realiza estas tareas. Para reducir la ex-  
posición a estas sustancias químicas: trabaje  
en un área bien ventilada, y utilice equipo de se-  
guridad aprobado como, por ejemplo, máscaras  
contra el polvo que hayan sido especícamente  
diseñadas para ltrar partículas microscópicas.  
• Use la herramienta eléctrica, los accesorios,  
las brocas, etc. siguiendo estas instruc-  
ciones, teniendo en cuenta las condiciones  
de trabajo y la tarea que se va a realizar. El  
uso de la herramienta eléctrica para operaciones  
• No se estire demasiado. Mantenga los pies  
bien asentados y el equilibrio en todo mo-  
mento. Esto permite tener mejor control de la her-  
ramienta eléctrica en situaciones inesperadas.  
23  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Calibre mínimo recomendado para cables de extensiones eléctricas*  
TIERRA  
Largo de cable de Extensión  
* Basado en limitar la caída en el voltaje a 5 volts al  
150% de los amperios.  
de puesta a tierra de la herramienta a través del  
en (m)  
Amperios  
ADVERTENCIA Puede haber riesgo  
de descarga eléctrica si se conecta el cable de  
conexión de puesta a tierra incorrectamente.  
Consulte con un electricista certicado si  
tiene dudas respecto a la conexión de puesta  
a tierra del tomacorriente. No modique el  
enchufe que se proporciona con la herra-  
mienta. Nunca retire la clavija de conexión  
de puesta a tierra del enchufe. No use la her-  
ramienta si el cable o el enchufe está dañado.  
Si está dañado antes de usarlo, llévelo a un  
centro de servicio MILWAUKEE para que lo  
reparen. Si el enchufe no se acopla al toma-  
corriente, haga que un electricista certicado  
instale un toma-corriente adecuado.  
hilo verde dentro del cable. El hilo verde debe ser  
el único hilo conectado al sistema de conexión de  
puesta a tierra de la herramienta y nunca se debe  
unir a una terminal energizada.  
30,4  
14  
12  
10  
10  
--  
(En la placa) 7,6 15,2  
22,8  
16  
45,7 60,9  
12 12  
LEA Y GUARDE TODAS LAS  
INSTRUCCIONES PARA FUTURAS  
REFERANCIAS.  
0 - 5,0  
5,1 - 8,0  
16 16  
16 16  
14  
12  
10  
10  
10  
--  
--  
--  
--  
--  
--  
8,1 - 12,0 14 14  
12,1 - 15,0 12 12  
15,1 - 20,0 10 10  
Su herramienta debe estar enchufada en un  
tomacorriente apropiado,  
--  
correctamente instala-  
do y conectado a tierra  
según todos los códigos  
y reglamentos. El enchufe  
y el tomacorriente deben  
asemejarse a los de la  
Figura A.  
DESCRIPCION FUNCIONAL  
1. Portador de brocas  
2 Posiciones de montaje del mango lateral recto  
4
3. Palanca de selector de modo  
4. Gatillo  
3
2
5. Traba del gatillo (5446-21 únicamente)  
Herramientas con doble aislamiento:  
Herramientas con clavijas de dos patas  
Herramientas con conexión a tierra:  
Herramientas con enchufes de tres clavijas  
1
Las herramientas marcadas con “Doble aislamien-  
to” no requieren conectarse “a tierra”. Estas her-  
ramientas tienen un sistema aislante que satisface  
los estándares de OSHA y llena los estándares  
aplicables de UL (Underwriters Laboratories), de  
la Asociación Canadiense de Estándares (CSA) y  
el Código Nacional de  
Electricidad. Las her-  
ramientas con doble  
aislamiento pueden ser  
usadas en cualquiera  
10  
Las herramientas marcadas con la frase “Se requi-  
ere conexión de puesta a tierra” tienen un cable  
de tres hilo y enchufes de conexión de puesta a  
tierra de tres clavijas. El enchufe debe conectarse  
a un tomacorriente debidamente conectado a tierra  
(véase la Figura A). Si la herramienta se averiara  
o no funcionara correctamente, la conexión de  
puesta a tierra proporciona un trayecto de baja  
resistencia para desviar la corriente eléctrica de la  
trayectoria del usuario, reduciendo de este modo  
el riesgo de descarga eléctrica.  
11  
12  
6. Control de  
velocidad del martillo  
7. Indicador de suministro  
eléctrico  
8. Indicador de mantenimiento  
9. Mango lateral  
de los toma corriente de  
120 Volt mostrados en  
las Figuras B y C.  
6
10.Bola de mango lateral  
(5446-21 únicamente)  
11.Tornillo de sujeción  
La clavija de conexión de puesta a tierra en el  
enchufe está conectada al sistema de conexión  
Fig. C  
Fig. B  
5
9
8
7
12.Medidor de profundidad  
EXTENSIONES ELECTRICAS  
Las herramientas que deben conectarse a tierra menos, el mínimo tamaño de cable requerido. Si  
cuentan con clavijas de tres patas y requieren está usando un cable de extensión para mas de  
que las extensiones que se utilicen con ellas sean una herramienta, sume los amperes de las varias  
también de tres cables. Las herramientas con placas y use la suma para determinar el tamaño  
doble aislamiento y clavijas de dos patas pueden mínimo del cable de extensión.  
Especicaciones  
Herramienta  
Capacidades  
Cat. Volts  
Golpes por  
Minuto  
Espiga  
del cincel  
Brocas  
c/carburo  
Cortadores de  
corazon  
utilizarse indistintamente con extensiones de dos a  
Guías para el uso de cables de extensión  
tres cables. El calibre de la extensión depende de  
No.  
ca  
A
rpm  
Si está usando un cable de extensión en sitios  
al aire libre, asegúrese que está marcado con  
el sujo “W-A” (“W” en Canadá) el cual indica  
que puede ser usado al aire libre.  
Asegúrese que su cable de extensión está cor-  
rectamente cableado y en buenas condiciones  
eléctricas. Cambie siempre una extensión  
dañada o hágala reparar por una persona cali-  
cada antes de volver a usarla.  
5426-21 120 14 350 / 450 2 200 / 2 840 SDS-Max 45 mm (1-3/4") 114 mm/152 mm (4-1/2"/6")  
la distancia que exista entre la toma de la corriente  
y el sitio donde se utilice la herramienta. El uso  
de extensiones inadecuadas puede causar serias  
caídas en el voltaje, resultando en pérdida de  
potencia y posible daño a la herramienta. La tabla  
que aquí se ilustra sirve de guía para la adecuada  
selección de la extensión.  
Mientras menor sea el número del calibre del  
cable, mayor será la capacidad del mismo. Por  
ejemplo, un cable calibre 14 puede transportar  
una corriente mayor que un cable calibre 16.  
Cuando use mas de una extensión para lograr el  
largo deseado, asegúrese que cada una tenga al  
5446-21 120 14  
- -  
2 200 / 2 840 SDS-Max  
- -  
- -  
Simbología  
Marca mejicana de la  
aprobación  
Underwriters Laboratories, Inc.,  
Estados Unidos y Canadá  
Volts corriente alterna  
Golpes por Minuto  
Amperios  
Proteja su extensión eléctrica de objetos cor-  
tantes, calor excesivo o areas mojadas.  
No de revoluciones de  
carga por minuto (RPM)  
BPM  
25  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Arranque suave  
Cómo encender y parar la herramienta  
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA  
La característica de arranque suave reduce el 1. Inserte el accesorio  
par de reacción que reciben la herramienta y el  
usuario al encender la herramienta. Así aumenta  
gradualmente la velocidad del motor desde cero  
hasta la velocidad máxima en vacío.  
2. Seleccione el modo y la velocidad de mar-  
tillado.  
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo  
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo  
de lesiones, use siempre un mango lateral al  
operar la herramienta. Siempre agarre o sujete  
la herramienta rmemente.  
de una lesión, desconecte siempre la her-  
ramienta antes de jar o retirar accesorios, o  
antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los acce-  
sorios especícamente recomendados. El uso  
de otros accesorios puede ser peligroso.  
3. Coloque la herramienta en la pieza de trabajo.  
4. Sujete ambos mangos con rmeza (el mango  
del gatillo y el mango de la broca o el mango  
recto).  
Agarre del mango lateral  
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo  
de lesiones, cuando se usen cinceles u otros  
accesorios de “martillado únicamente”, el  
selector de acción se debe jar en la posición  
de “martillado únicamente”.  
1. Aoje el mango lateral destornillando el sujeta-  
dor (5426-21) o la bola (5446-21) hasta que el  
mango rote libremente.  
5. Para encender la herramienta, agarre los man-  
gos rmemente y tire del gatillo. Sujete siempre  
la herramienta de manera segura usando los  
dos mangos y mantenga el control.  
Colocación de las brocas and cinceles  
Asegúrese que tanto el zanco de la broca como las  
uñas del mandril están limpias. Partículas de sucie-  
dad pueden hacer que la broca quede mal alineada.  
No use brocas mas grandes que las de la máxima  
capacidad recomendada para este taladro porque  
se puede generar daño a los engranes o sobrecar-  
gar el motor. Para un mejor rendimiento, antes de  
usarlos asegúrese de que la broca se encuentre  
bien alada y la varilla ligeramente lubricada.  
2. Gire el mango lateral a la posición deseada.  
3. Apriete el agarre del mango lateral de forma  
segura.  
6. Use únicamente la presión necesaria para  
mantener la herramienta en su lugar, para  
activar el mecanismo de martillado y para  
evitar que la punta del cincel se desplace. Esta  
herramienta se ha diseñado para obtener una  
ecacia máxima a presión moderada. Deje que  
la herramienta realice el trabajo.  
Selecting Mode  
Fig. 2  
1. Para martilleo rotato-  
rio, gire la palanca de  
selector al símbolo del  
martillo y de broca heli-  
coidal. (Cat. No. 5426-  
21 solo)  
Cómo cambiar la posición del mango lateral  
(Cat. No. 5426-21)  
1. Extraiga el mango lateral destornillando el su-  
jetador hasta que se libere.  
2. Atornille el mango lateral en una posición al-  
terna.  
Sistema de arrastre SDS  
NOTA: Para activar el mecanismo de martillado,  
mantenga la presión sobre la broca/cincel. Al  
liberar la presión, el martillado se detiene.  
NOTA: Sólo use los accesorios con una varilla de  
SDS o SDS Plus.  
2. Para martilleo sola-  
mente, gire la palanca  
de selector al símbolo  
del martillo. (Vea "Cómo  
seleccionar la velocidad  
de martillado")  
3. Apriete el agarre del mango lateral de forma  
segura.  
1. Desconecte la herramienta.  
7. Para parar la herramienta, suelte el gatillo.  
Asegúrese de que la herramienta se detenga  
por completo antes de soltarla.  
Fig. 3  
Cómo colocar el medidor de profundidad  
2. Engrase levemente la broca o fuste del cincel.  
1. Oprima la palanca de jación.  
3. Inserte la broca o el cincel en la nariz de la her-  
ramienta.  
2. Deslice el vástago del medidor de profundidad  
hacia atrás o hacia adelante hasta que quede  
ajustado en la profundidad deseada.  
3. Para girar libremente la  
broca hacia el ángulo  
deseado de martilleo so-  
lamente, gire la palanca  
de selector al símbolo  
0.  
4. Gire la broca lentamente, hasta que se alinee  
con el mecanismo asegurador.  
Cincelado  
Cuando se cincele o se corte, mantenga la her-  
ramienta en ángulo con respecto a la zona de tra-  
bajo. Para obtener una máxima ecacia, empiece  
a trabajar desde una esquina o cerca del borde  
de la zona de trabajo y vaya cortando pequeñas  
áreas cada vez.  
5. Presione la broca en la herramienta hasta que  
Fig. 1  
se je.  
Profundidad de  
perforación  
6. Verique que la broca se encuentre rmemente  
ajustada; debe poder tirarse de la broca leve-  
mente hacia atrás y hacia adelante (alrededor  
de 6 mm (1/4")).  
Cómo seleccionar la ve-  
locidad de martillado  
Fig. 4  
NOTA: La profundidad de taladrado es la dis-  
tancia entre la punta de la broca y la punta del  
vástago del medidor de seguridad.  
1. Para incrementar la  
velocidad de martilla-  
do (2 840 golpes por  
segundo), coloque el  
selector de control de  
velocidad del martillo  
en el martillo grande.  
Taladrado  
7. Para retirar las brocas y cinceles, tire el del col-  
larín de liberación del portabrocas hacia la parte  
posterior de la herramienta y retire la broca.  
Es posible que la velocidad diminuya al taladrar  
agujeros profundos. Con el n de eliminar algo  
de polvo, extraiga parte de la broca del agujero  
mientras la herramienta sigue funcionando.  
3. Suelte la palanca de jación.  
NOTA: Tenga cuidado cuando maneje puntas  
o cinceles calientes.  
NOTA: No use agua para asentar el polvo, ya que  
se obturarán las estrías de la broca y harán que la  
broca se atasque en el agujero.  
OPERACION  
Utilice la velocidad de martillado alta para los  
materiales más resistentes, como el concreto.  
Circuito electrónico de control de retroali-  
mentación  
ADVERTENCIAPara reducir el riesgo  
de una lesión, desconecte siempre la her-  
ramienta antes de jar o retirar accesorios, o  
antes de efectuar ajustes. Utilice sólo los acce-  
sorios especícamente recomendados. El uso  
de otros accesorios puede ser peligroso.  
2. Para disminuir la velocidad de martillado (2 200  
golpes por segundo), coloque el selector de  
control de velocidad del martillo en el martillo  
pequeño. Utilice la velocidad de martillado baja  
para materiales menos resistentes, como el  
ladrillo.  
Si una broca se atasca:  
Estos martillos tienen un circuito electrónico de  
control de retroalimentación (EFCC) que ayuda a  
mejorar el funcionamiento y la duración de la her-  
ramienta. Permite que la herramienta mantenga  
una velocidad y una fuerza de torsión constantes,  
ya sea con carga o sin ella.  
Si la broca se atasca, el embrague de deslizamien-  
to integrado no ajustable evita que la broca gire  
cuando la herramienta se sujeta o se ja de manera  
segura. Si esto ocurriera,  
1. Apague y desenchufe la herramienta.  
2. Extraiga la broca de la pieza de trabajo.  
3. Limpie los residuos del agujero.  
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo  
de una lesión, use siempre lentes de seguri-  
dad o anteojos con protectores laterales.  
4. Comience a taladrar nuevamente.  
27  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Si un accesorio de martillo queda atascado:  
1. Desenchufe la herramienta.  
velocidad comienza a disminuir al efectuar aguje-  
ros grandes y profundos, extraiga parcialmente la  
broca del agujero mientras la herramienta sigue  
funcionando para así eliminar algo de polvo. No use  
agua para asentar el polvo, ya que se obturarán las  
estrías de la broca y harán que la broca se atasque  
en el agujero. Si la broca se atasca, el embrague  
de deslizamiento integrado no ajustable evita que  
la broca gire. Si esto ocurriera, pare la herramienta,  
desatasque la broca y comience de nuevo.  
2. Empuje la placa de la guía sobre el extremo en  
punta del pasador central. Introduzca el con-  
junto del pasador central y la placa de la guía  
en la broca sacabocados. Asegúrese de que el  
extremo pequeño del pasador central se haya  
sujetado de forma segura en el oricio de la parte  
central de la broca sacabocados (Fig. 5).  
taladre agujeros largos o profundos, tras cada  
par de centímetro taladrados extraiga parcial-  
mente la broca del agujero mientras que la her-  
ramienta sigue funcionando para así eliminar el  
polvo de las estrías de la broca. El polvo puede  
obturar las estrías de la broca y atascarla en el  
agujero. Si esto ocurriera, pare la herramienta,  
desatasque la broca y comience de nuevo.  
2. Quite la traba de la broca y gírela a 180°.  
3. Extraiga la herramienta del accesorio atasca-  
do.  
4. Extraiga el accesorio de la pieza de trabajo.  
Fig. 5  
Cómo trabar el gatillo (Cat. No. 5446-21 úni-  
camente)  
Perforación de agujeros de gran diámetro con  
brocas sacabocados  
1. Para trabar el gatillo, púlselo y presione el botón  
de la traba. Suelte el gatillo.  
No deje que la broca gire en el agujero sin cortar.  
No intente taladrar varillas de refuerzo de acero.  
Ambas acciones dañarán el carburo.  
Cuando se perforen agujeros con brocas sa-  
cabocados de gran diámetro, el polvo se puede  
acumular en el corte y hacer que la herramienta  
se pare, se atasque o corte lentamente. Al crearse  
una abertura para que salga el polvo se puede  
reducir el tiempo de perforación y el esfuerzo de  
la herramienta y broca.  
2. Para destrabar el gatillo, púlselo y, a continu-  
ación, suéltelo.  
Martillado en frío  
Si el martillo ha estado almacenado durante un  
largo periodo de tiempo a bajas temperaturas, es  
posible que el lubricante se haya endurecido y que  
la herramienta no martillee inicialmente o que el  
martillado sea débil. Si esto ocurriera:  
Indicadores de suministro eléctrico y de man-  
tenimiento  
3. Introduzca el adaptador en el portabrocas de la  
herramienta. Coloque el selector de acción en  
el ajuste de martillado con rotación.  
1. Comience a cortar normalmente.  
Cuando la herramienta esté enchufada, se encend-  
erá el indicador de suministro eléctrico. Desenchufe  
la herramienta antes de cambiar accesorios o  
hacer ajustes.  
Fig. 7  
2. Una vez que la broca  
esté bien asentada  
en el corte (aproxima-  
damente a 6 mm (1/4  
pulg.) de profundidad),  
saque la broca del corte  
(Fig. 7).  
Taladre a una  
4. Presione el pasador central con rmeza sobre la  
marca central; sujete la herramienta con fuerza  
y pulse el gatillo.  
profundidad  
aproximada de 6  
mm (1/4") con una  
broca sacabocados.  
1. Introduzca el cincel en la herramienta.  
2. Pulse el gatillo y haga funcionar el cincel sobre  
un pedazo de concreto.  
Cuando la herramienta necesite mantenimiento  
(por ejemplo, cuando deban cambiarse los cepil-  
los), se encenderá el indicador de mantenimiento.  
Deje de usar la herramienta y llévela al centro  
de reparaciones MILWAUKEE para que sea  
reparada.  
NOTA: Si no se dispone de pasador central o de  
placa de la guía, use una plantilla o un tablero  
muescado para iniciar el agujero (Fig. 6).  
3. Encienda y apague la herramienta varias veces  
a intervalos de varios segundos. Al cabo de un  
periodo de entre 15 segundos y 2 minutos, la  
herramienta comenzará a martillar con normali-  
dad. Cuanto más frío esté el martillo, más tiempo  
tardará en calentarse.  
3. Extraiga la broca de la  
herramienta.  
Fig. 6  
Fig. 8  
4. Instale en la herra-  
mienta una broca con  
estrías normales, de  
aproximadamente 22  
mm (7/8 de pulg.) de  
diámetro.  
Perfore un agujero  
a través del sitio en  
dónde se trabaja.  
Fuerza requerida del operador y para la op-  
eración  
ADVERTENCIA Utilice las brocas  
sacamuestras MILWAUKEE. No use los com-  
ponentes LHS (sistema de agujero grande).  
Las brocas pueden fallar, quebrarse por el  
vástago roscado y causar lesiones y daños  
a la propiedad.  
Ubique la herramienta, agarre los mangos con  
rmeza y tire del gatillo. Sujete siempre la her-  
ramienta de manera segura con los dos mangos  
para mantener el control.  
5. Taladre un perpendicu-  
lar agujero a través de  
la entalladura del agu-  
jero grande (Fig. 8).  
Estos martillos cuentan con el sistema antivibración  
que proporciona confort al operador sin sacricar  
potencia o rendimiento. Los elementos aislantes  
absorben la vibración durante el martillado y el  
taladrado. Fuerza ideal del operador: El mango se  
presiona ligeramente y permite que la herramienta  
funcione vigorosamente mientras el mango propor-  
ciona una amortiguación máxima para controlar la  
vibración. Fuerza excesiva del operador: El mango  
se presiona demasiado y, en consecuencia, se  
reduce la amortiguación de la vibración. Los usu-  
arios podrán sentir la diferencia y deberán ajustar  
adecuadamente la fuerza con la que se presiona  
el mango.  
Vista superior  
Fig. 9  
• Dependiendo de la ubi-  
cación de la tarea, el  
agujero debe atravesar  
al otro lado del agujero/  
base o extenderse de  
101,6 mm a 127 mm (4  
a 5 pulgadas) más allá  
del extremo de la pieza  
Uso de las brocas sacabocados de percusión  
rotatorias  
5. Después de taladrar un agujero con una pro-  
fundidad aproximadamente igual al diente de la  
broca sacabocados, extraiga el pasador central  
y la placa de la guía de la broca sacabocados.  
Reanude el taladro.  
Las brocas sacabocados son útiles para taladrar  
agujeros más grandes en canalizaciones y tu-  
berías. Las brocas sacabocados Heavy-Duty  
de MILWAUKEE constan de cuerpos de acero  
tratados térmicamente con puntas de carburo de  
larga duración. Estas brocas sacabocados se han  
diseñado especialmente para efectuar un taladro  
rápido y preciso combinado con el martillado y la  
acción rotatoria.  
El polvo y los  
desechos caerán a  
través del agujero.  
6. Para cambiar la broca sacabocados, coloque  
la herramienta hacia arriba, apuntando en  
dirección contraria al cuerpo del operador y  
póngala en funcionamiento permitiendo que  
gire e impacte durante cinco segundos para  
aojar la broca sacabocados de la espiga del  
adaptador.  
en dónde se trabaja (como, por ejemplo, en la  
tierra por debajo de una plancha de concreto).  
• Si el polvo se acumula en el agujero, aspírelo y  
siga taladrando.  
1. Limpie y engrase las roscas del adaptador y de  
la broca sacabocados para facilitar su posterior  
extracción. Enrosque el extremo roscado del  
adaptador en la parte posterior de la broca  
sacabocados.  
• Si se está taladrando en una pared, el agujero  
para el polvo se debe perforar en la parte más  
baja de la entalladura del agujero grande (Fig. 9)  
Un ujo de polvo ligero y uniforme indica que la  
velocidad de perforación es la adecuada. Si la  
NOTA: Para efectuar agujeros más profundos,  
extraiga la broca sacabocados para fragmentar  
y extraer el bocado. Reanude el taladro. Cuando  
29  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ya que el polvo caerá allí cuando se taladra y se  
puede extraer más fácilmente.  
plásticos y partes aislantes. Algunos de estos in-  
cluyen: gasolina, trementina, diluyente para barniz,  
diluyente para pintura, disolventes limpiadores  
clorados, amoníaco, y detergentes caseros que  
contengan amoníaco.  
MANTENIMIENTO  
ACCESORIOS  
6. Vuelva a instalar  
Fig. 10  
ADVERTENCIA Para reducir el  
riesgo de lesiones, desconecte siempre la  
herramienta antes de darle cualquier man-  
tenimiento. Nunca desarme la herramienta ni  
trate de hacer modicaciones en el sistema  
eléctrico de la misma. Acuda siempre a un  
Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS  
las reparaciones.  
ADVERTENCIA Para reducir el  
riesgo de lesiones, siempre desconecte  
la herramienta antes de cambiar o retirar  
accesorios. Utilice únicamente accesorios  
específicamente recomendados para esta  
herramienta. El uso de accesorios no reco-  
mendados podría resultar peligroso.  
la broca sacabo-  
cados y siga ta-  
ladrando (Fig. 9 y  
10). El polvo y los  
Reparaciones  
Si su instrumento se daña, vuelva el instrumento  
entero al más cercano centro de reparaciones.  
desechos caerán  
Vista lateral de  
a través del agu-  
la plancha  
jero y mejorarán  
la capacidad de  
corte de la broca.  
Para una lista completa de accessorios, reérase  
a su catálogo MILWAUKEE Electric Tool o visite  
Para obtener un catálogo, contacte su distribuidor  
local o uno de los centros de servicio listos en la  
página de cubierta de este manual.  
Mantenimiento de las herramientas  
NOTA: Si no se  
puede taladrar  
un agujero en la  
Adopte un programa regular de mantenimiento  
y mantenga su herramienta en buenas condi-  
ciones. Antes de usarla, examine las condiciones  
generales de la misma. Inspeccione guardas,  
interruptores, el cable de la herramienta y el cable  
de extensión. Busque tornillos sueltos o ojos, de-  
fectos de alineación y dobleces en partes móviles,  
así como montajes inadecuados, partes rotas y  
cualquier otra condición que pueda afectar una  
operación segura. Si detecta ruidos o vibraciones  
anormales, apague la herramienta de inmediato  
y corrija el problema antes de volver a usarla. No  
utilice una herramienta dañada. Colóquele una  
etiqueta que diga “NO DEBE USARSE” hasta que  
sea reparada (vea “Reparaciones”).  
Fig. 11  
entalladora, retire  
la broca con el  
martillo en mar-  
cha (Fig. 11). Esto  
eliminará algo de  
polvo y desechos  
del corte. Repita  
este procedimiento  
por cada pulgada  
que perfore. Si es  
necesario, aspire  
el polvo y los re-  
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS  
Cada herramienta eléctrica MILWAUKEE (incluyendo el cargador de batería) está garantizada sólo al comprador  
original de estar libre de defectos en el material y la mano de obra. Sujeto a ciertas excepciones, MILWAUKEE  
reparará o reemplazará por un período de cinco (5) años* después de la fecha de compra cualquier pieza en una  
herramienta eléctrica que, después de haber sido examinada, MILWAUKEE determine que está defectuosa en el  
material o la mano de obra. Regrese la herramienta eléctrica y una copia de la prueba de compra a un concesionario  
de soporte de ventas/servicio de fábrica MILWAUKEE o a una estación de servicio autorizada MILWAUKEE. Para  
que esta garantía sea efectiva, se requiere el ete pagado por anticipado y el seguro. Esta garantía no aplica a los  
daños que MILWAUKEE determine sean ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por cualquier otro  
que personal autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y deterioro normal, falta  
de mantenimiento o accidentes.  
* El plazo de garantía para los montacargas (de palanca, de cadena manual y de cadena eléctrica), de todas las  
baterías de Ni-Cd, de las linternas de trabajo (inalámbricas),de los radios para el lugar de trabajo, y de los carros  
Trade Titan™ para trabajo industrial es de un (1) año a partir de la fecha de compra. *El plazo de garantía para  
las baterías de iones de litio que no incluyan tecnología V™ (desde 4,0 voltios hasta 18,0 voltios) es de dos (2)  
años a partir de la fecha de compra.  
Saque la broca tanto  
como sea posible un  
o dos veces por cada  
pulgada taladrada.  
siduos del corte y el área circundante.  
Bajo condiciones normales, no se requiere lubri-  
cación hasta que haya que cambiar los carbones.  
Después de 6 meses a un año, dependiendo del uso  
dado, envíe su herramienta al Centro de Servicio  
MILWAUKEE más cercano para que le hagan:  
7. Para las brocas sacabocados, una vez que  
se haya taladrado la profundidad máxima del  
bocado, Éste debe fragmentarse y extraerse.  
*Existe una garantía por separado para las baterías de iones de litio con tecnología V™ (de 18 voltios o más)  
que viene incluida con las herramientas eléctricas que poseen tecnología V™:  
• Instale una broca de cincel.  
*Cada batería de iones de litio de tecnología V™ de MILWAUKEE de 18 voltios o superior, está cubierta con una  
garantía de reemplazo gratuito por las primeras 1000 cargas/2 años. Esto signica que por lo que suceda prim-  
ero, las primeras 1000 cargas o dos (2) años de la fecha de compra/primera carga, se proporcionará sin cargo  
al cliente, una batería de reemplazo por cualquier batería defectuosa. A partir de entonces, los clientes recibirán  
una garantía adicional en una base proporcional que puede ser hasta de las primeras 2000 cargas o cinco (5)  
años de la fecha de compra/primera carga, lo que suceda primero. Esto signica que cada cliente obtiene una  
garantía proporcional de 1000 cargas o tres (3) años adicionales en la batería de iones de litio de tecnología V™  
de 18 voltios o superior, dependiendo de la cantidad de uso. Durante este período adicional de garantía, el cliente  
paga por sólo el servicio utilizable recibido durante y superior a las primeras 1000 cargas/2 años, de acuerdo a  
la fecha de la primera carga y al número de cargas encontradas en la batería a través del lector de servicio de  
tecnología V™ de MILWAUKEE.  
• Coloque el cincel en la entalladura del agujero  
(Fig. 12).  
• Lubricación  
• Inspección y cambio de carbones  
• Inspección mecánica y limpieza (engranes, e-  
chas, baleros, carcarza, etc.)  
Fig. 12  
• Inspección eléctrica (interruptor, cable, armadura,  
etc.)  
• Probarla para asegurar una operación mecánica  
y eléctrica adecuada.  
El registro de la garantía no es necesario para obtener la garantía aplicable en un producto MILWAUKEE. Si no  
se presenta ningún comprobante de compra cuando se solicita el servicio de garantía, se tendrá en cuenta la  
fecha de fabricación del producto para establecer el período de garantía.  
ADVERTENCIA Para reducir el riesgo  
de lesiones, descarga eléctrica o daño a la  
herramienta, nunca la sumerja en líquidos ni  
permita que estos uyan dentro de la misma.  
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO AQUÍ DESCRITOS  
ES UNA CONDICIÓN DEL CONTRATO EN LA COMPRA DE CADA PRODUCTO MILWAUKEE. SI NO ESTÁ  
DE ACUERDO CON ESTA CONDICIÓN, NO DEBERÍA COMPRAR ESTE PRODUCTO. EN NINGÚN CASO  
MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE POR CUALESQUIER DAÑO PUNITIVO, CONSECUENTE, ESPECIAL,  
INCIDENTAL O POR CUALESQUIER COSTO, HONORARIOS DE ABOGADO, GASTOS, PÉRDIDAS O RE-  
TRASOS QUE SE ARGUMENTE QUE SEAN UNA CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO A, FALLA DE, O  
DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUYENDO, PERO SIN LIMITARSE A, CUALQUIER RECLAMO  
POR PÉRDIDAS DE GANANCIAS. ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y REEMPLAZA TODAS LAS DEMÁS  
GARANTÍAS O CONDICIONES, ORALES O ESCRITAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. SIN LIMITAR LA GENER-  
ALIDAD DE LO ANTERIOR, MILWAUKEE RENUNCIAA TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD  
O APTITUD PARA UN FIN O USO ESPECIFICO Y DEMÁS GARANTÍAS.  
• Cincele hacia abajo, en varios puntos de la  
entalladura, hasta que la muestra se suelte o  
se rompa.  
Limpieza  
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas. Man-  
tenga las empuñaduras de la herramienta limpias,  
• Saque el bocado y aspire/retire el polvo y los secas y libres de aceite y grasa. Use sólo jabón  
neutro y un trapo húmedo para limpiar su herra-  
mienta ya que algunas substancias y disolventes  
limpiadores pueden ocasionar daños a materiales  
desechos restantes.  
• Instale la broca sacabocados y continúe con el  
corte.  
Esta garantía es válida solamente en el producto vendido en los Estados Unidos, México y Canadá.  
31  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UNITED STATES - MILWAUKEE Service  
MILWAUKEE prides itself in producing a premium Additionally, we have a nationwide network of  
®
authorized Distributors ready to assist you with  
your tool and accessory needs. Check your “Yellow  
Pages” phone directory under “Tools-Electric” for  
thenames&addressesofthosenearestyouorsee  
the 'Where To Buy' section of our website.  
quality product that is NOTHING BUT HEAVY DUTY .  
Your satisfaction with our products is very impor-  
tant to us! If you encounter any problems with the  
operation of this tool, or you would like to locate the  
factory Service/Sales Support Branch or authorized  
service station nearest you, please call...  
Contact our Corporate After Sales Service  
Technical Support about ...  
1-800-SAWDUST  
(1.800.729.3878)  
Technical Questions  
•Service/Repair Questions  
•Warranty  
Monday-Friday  
7:00 AM - 6:30 PM  
Central Time  
call: 1-800-SAWDUST  
fax: 1.800.638.9582  
email: metproductsupport@milwaukeetool.com  
or visit our website at  
For service information, use the 'Service Center  
Search' icon found in the 'Parts & Service' section.  
Register your tool online at  
• receive important notications regarding  
your purchase  
• ensure that your tool is protected under the  
warranty  
• become a HEAVY DUTY club member  
MEXICO - Soporte de Servicio  
MILWAUKEE  
Canada - Service MILWAUKEE  
MILWAUKEE est er de proposer un produit de pre-  
®
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.  
Blvd. Abraham Lincoln no. 13  
mière qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY . Votre satisfac-  
tion est ce qui compte le plus!  
Colonia Los Reyes Zona Industrial  
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073  
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874  
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou pour loca-  
liser le centre de service/ventes ou le centre d’entretien  
le plus proche, appelez le...  
Adicionalmente, tenemos una red nacional de dis-  
tribuidores autorizados listos para ayudarle con su  
herramienta y sus accesorios. Por favor, llame al (55)  
5565-1414 para obtener los nombres y direcciones  
de los más cercanos a usted, o consulte la sección  
‘Where to buy’ (Dónde comprar) de nuestro sitio web en  
416.439.4181  
fax: 416.439.6210  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
755 Progress Avenue  
Scarborough, Ontario M1H 2W7  
Notre réseau national de distributeurs agréés se  
tient à votre disposition pour fournir l’aide technique,  
l’outillage et les accessoires nécessaires. Composez  
le 416.439.4181 pour obtenir les noms et adresses  
des revendeurs les plus proches ou bien consultez la  
section «Où acheter» sur notre site web à l’adresse  
Registre su herramienta en línea, en  
• reciba importantes avisos sobre su compra  
• asegúrese de que su herramienta esté  
protegida por la garantía  
• conviértase en integrante de Heavy Duty  
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION  
13135 West Lisbon Road • Brookeld, Wisconsin, U.S.A. 53005  
58-14-5426d2  
08/08  
Printed in USA  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Milwaukee Cordless Drill 2406 20 User Manual
Multiquip Bouncy Seat WPB16 Recoil Start User Manual
Multi Tech Systems Modem MT9234ZPX UPCI NV User Manual
Muratec All in One Printer MK3119 User Manual
NEC CRT Television PF28WT100 User Manual
Nortel Networks Network Card NN44200 700 User Manual
Numark Industries CD Player MPCD33 User Manual
OWI Portable Speaker LGS170 User Manual
Panasonic Home Security System AW HE130K User Manual
Parkside Drill PSBM 500 A1 User Manual