Milwaukee Cordless Drill 0615 20 User Manual

OPERATOR'S MANUAL  
MANUEL de L'UTILISATEUR  
MANUAL del OPERADOR  
Cat. No.  
No de Cat.  
0615-20 Lok-Tor II Driver Drill  
0617-20 Lok-Tor II Hammer-Drill  
0625-20 Lok-Tor II Driver Drill  
0627-20 Lok-Tor II Hammer-Drill  
14.4 V AND 18 V LOK-TOR II 1/2" HAMMER-DRILLS & DRIVER DRILLS  
PERCEUSE À PERCUSSION ET PERCEUSE-VISSEUSE DE 14,4 V ET 18  
V 13 mm (1/2") LOK-TOR II  
TALADRO DE PERCUSIÓN Y TALADRO ATORNILLADOR DE 13 mm  
(1/2") LOK-TOR II Y 14,4 V Y 18 V  
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ OPERATOR'S MANUAL.  
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L'UTILISATEUR DOIT LIRE LE  
MANUEL DE L'UTILISATEUR.  
PARAREDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL  
DEL OPERADOR.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SPECIFIC SAFETY RULES  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
1. Maintain labels and nameplates. These carry important information. If unreadable or  
6
9
1
missing, contact a MILWAUKEE service facility for a free replacement.  
7
8
2. WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other  
reproductive harm. Some examples of these chemicals are:  
5
lead from lead-based paint  
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.  
To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work  
with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed  
to lter out microscopic particles.  
1. Tool holder  
2. Trigger  
3. Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal  
3
4
injury.  
3. Control switch  
4. Wear ear protectors with impact drills. Exposure to noise can cause hearing loss.  
4. Hammer/drill selector collar  
(Hammer-Drill models only)  
2
5. Hold tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the  
cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will  
make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.  
5. Keyless chuck  
6. Side handle  
6. Keep hands away from all cutting edges and moving parts.  
7. Torque selector collar  
8. Side handle ribs  
9. Speed selector  
Symbology  
Volts Direct Current  
No Load Revolutions  
per Minute (RPM)  
Capacities  
Wood  
Underwriters Laboratories, Inc.,  
United States and Canada  
Screws  
(dia.)  
Steel  
1/2"  
1/2"  
1/2"  
1/2"  
Flat Bit  
1-1/2"  
1-1/2"  
1-1/2"  
1-1/2"  
Auger Bit  
1-1/8"  
Hole Saw  
2-1/8"  
Masonry  
N/A  
0615-20  
0617-20  
0625-20  
0627-20  
1/4"  
1/4"  
1/4"  
1/4"  
Specications  
1-1/8"  
2-1/8"  
1/2"  
No Load Blows  
1-1/8"  
2-1/8"  
N/A  
Cat. No. Volts DC No Load RPM  
per Minute  
1-1/8"  
2-1/8"  
1/2"  
0615-20  
0617-20  
0625-20  
0627-20  
14.4  
14.4  
18  
Low 0-500  
High 0-1700  
N/A  
Low 0-500  
High 0-1700  
Low 0-7500  
High 0-25500  
Low 0-500  
High 0-1700  
N/A  
18  
Low 0-500  
Low 0-7500  
High 0-1700  
High 0-25500  
4
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLY  
WARNING  
Attaching the Belt Clip  
The belt clip can be mounted to tool belts,  
bags, buckets, etc. To mount the belt clip:  
WARNING  
WARNING  
Always remove battery pack before  
changing or removing accessories.  
Only use accessories specifically  
recommended for this tool. Others  
may be hazardous.  
1. Pull up the clamp release. The clamp  
will pop out.  
Always lock trigger or remove  
battery pack before changing or re-  
moving accessories. Only use acces-  
sories specically recommended for  
this tool. Others may be hazardous.  
Recharge only with the charger  
specied for the battery pack. For  
specic charging instructions, read  
the operator’s manual supplied with  
your charger and battery pack.  
2. Slide the clamp over the tool belt, bag,  
bucket, etc.  
Clip-LokTM System  
3. Press in the clamp to tighten.  
The Clip-Lok system consists of three  
pieces; the belt clip, the tool holder, and the  
bit holder.  
Using the Clip-Lok Tool Holder  
Inserting Battery Pack into Tool  
WARNING  
1. To attach the tool to the belt clip, slide  
the tool holder over the stud on the belt  
clip until it is held in place by the protrud-  
ing pin.  
The battery pack may feel warm after the  
charging cycle. If it is warm, maximize the  
output of the battery by allowing it to cool for a  
few minutes before inserting it into the tool.  
Bit holder  
Fig. 2  
To reduce the risk of injury, always  
use a side handle when using this  
tool. Always brace or hold securely.  
Tool holder  
2. To release the tool from the belt clip,  
grasp the tool handle, push down on  
the tool release lever with your thumb,  
and pull up on the tool.  
Battery pack can be inserted into the tool  
in two ways.  
Installing the Side Handle  
1. For working in restricted spaces, insert  
the battery pack from the front by sliding  
battery pack into the body of the tool.  
Insert the battery pack until the battery  
latches lock.  
To install the side handle:  
1. Loosen the side handle grip until the ring  
is large enough to slide over the torque  
selector collar.  
Using the Clip-Lok Bit Holder  
Clamp  
Front tangs  
release  
The bit holder holds two standard 1/4" hex  
shank bits up to two inches long.  
2. For optimum weight distribution and  
balance, insert the battery pack from the  
back by sliding the battery pack into the  
body of the tool. Insert the battery pack  
until the battery latches lock.  
2. Rotate the handle to 90° left or 90° right  
of the trigger handle.  
Belt clip  
1. Insert the bit by pressing it into the  
clip.  
3. Push the ring tightly against the side  
handle ribs on the tool. The indent in the  
side handle must t over the appropriate  
rib.  
2. Remove the bit by lifting the tip of the  
Stud  
bit and pulling it out of the clip.  
3. To remove the battery pack, press in  
both battery latches and slide the battery  
pack off of the tool.  
Clamp  
Pin  
4. Tighten the side handle grip securely.  
5. To remove the side handle, loosen the  
side handle grip until the ring is large  
enough to slide off the tool.  
Fig. 1  
Tool release lever  
Side  
handle  
rib  
The system is shipped assembled for right-  
handed use. To change the assembly for  
left-handed use:  
Indent  
1. Remove battery pack.  
2. Remove screws holding the tool holder  
and the bit holder.  
3. Lift the holders at the narrow end and  
pull the front tangs out of their slots.  
90° left  
4. Replace the pieces onto the desired  
side by sliding the tangs into the slots.  
Tighten the screws securely.  
6
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
The torque specifications shown here are ap-  
proximate values.  
2. To use the drilling only mode (Fig. 6),  
OPERATION  
rotate the hammer/drill selector collar  
until the drill symbol  
appears in line  
Torque  
selector  
collar setting  
0615-20  
& 0617-20  
Torque  
0625-20  
& 0627-20  
Torque  
with the arrow. Then rotate the Torque  
selector collar until the drill symbol mmm  
appears in line with the arrow.  
WARNING  
Selecting Speed  
Fig. 4  
1 - 5  
0 - 17 in. lbs.  
21 - 38 in. lbs.  
42 - 60 in. lbs.  
65 - 85 in. lbs.  
0 - 17 in. lbs.  
21 - 38 in. lbs.  
42 - 60 in. lbs.  
65 - 85 in. lbs.  
To reduce the risk of injury, wear  
safety goggles or glasses with side  
shields.  
High  
Low  
Fig. 6  
6 - 10  
11 - 15  
16 - 20  
Using Keyless Chucks  
Drill  
Low  
High  
Your cordless tool is equipped with a spindle  
lock. The chuck can be tightened with one  
hand, creating higher grip strengths on the  
bit.  
495 in. lbs.  
175 in. lbs.  
460 in. lbs.  
160 in. lbs.  
The speed selector is on top of the motor  
housing.Allow the tool to come to a complete  
stop before changing speeds. See “Ap-  
plications” for recommended speeds under  
various conditions.  
To Drill  
NOTE: Because the above settings are only  
a guide, use a piece of scrap material to test  
the different clutch positions before driving  
screws into the workpiece.  
Always remove the battery pack or lock the  
trigger before inserting or removing bits.  
3. To use the driving screws mode  
(Fig. 7), rotate the hammer/drill selector  
collar until the drill symbol  
in line with the arrow. Then rotate the  
torque selector collar until the desired  
clutch setting appears in line with the  
arrow.  
appears  
Sleeve  
Fig. 3  
1. For Low speed (up to 500 RPM), push  
the speed selector to the left.  
2. For High speed (up to 1700 RPM), push  
the speed selector to the right.  
Fig. 7  
Selecting Hammer or Drill Action  
1. To open the chuck jaws, turn the sleeve  
in the counterclockwise direction.  
MILWAUKEE Hammer-Drills are designed  
for three operating modes: drilling with  
hammering action, drilling only, and driving  
screws. To set the operating mode, rotate  
the hammer/drill selector collar and torque  
selector collar to the desired symbols.  
When using drill bits, allow the bit to  
strike the bottom of the chuck. Center  
the bit in the chuck jaws and lift it about  
1/16" off of the bottom.  
To Drive Screws  
When using screwdriver bits, insert the  
bit far enough for the chuck jaws to grip  
the hex of the bit.  
1. To use the hammer-drilling mode  
The adjustable clutch ,when properly ad-  
justed, will slip at a preset torque to prevent  
driving the screw too deep into different  
materials and to prevent damage to the  
screw or tool.  
(Fig. 5), rotate the hammer/drill selector  
collar until the hammer symbol  
ap-  
2. To close the chuck jaws, turn the sleeve  
in the clockwise direction. The bit is se-  
cure when the chuck makes a ratcheting  
sound and the sleeve can not be rotated  
any further.  
pears in line with the arrow. Then rotate  
the Torque selector collar until the drill  
symbol  
appears in line with the ar-  
row. Apply pressure to the bit to engage  
the hammering mechanism.  
3. To remove the bit, turn the sleeve in the  
counterclockwise direction.  
Fig. 5  
NOTE: A ratcheting sound may be heard  
when the chuck is opened or closed. This  
noise is part of the locking feature, and  
does not indicate a problem with the chuck's  
operation.  
To Hammer  
NOTE: When using carbide bits, do not  
use water to settle dust. Do not attempt  
to drill through steel reinforcing rods.  
This will damage the carbide bits.  
8
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Using Control Switch  
Starting, Stopping and Controlling  
Speed  
APPLICATIONS  
The control switch may be set to three posi-  
tions: forward, reverse and lock. Due to a  
lockout mechanism, the control switch can  
only be adjusted when the ON/OFF switch  
is not depressed. Always allow the motor to  
come to a complete stop before using the  
control switch.  
1. To start the tool, grasp the handle rmly  
and pull the trigger.  
WARNING  
Drilling in Masonry  
2. To vary the speed, increase or decrease  
the pressure on the trigger. The further  
the trigger is pulled, the greater the  
speed.  
When drilling in masonry, select the hammer-  
drill operating mode (hammer-drills only).  
Use high speed carbide-tipped bits. Drilling  
soft masonry materials such as cinder block  
requires little pressure. Hard materials like  
concrete require more pressure. A smooth,  
even ow of dust indicates the proper drill-  
ing rate. Do not let the bit spin in the hole  
without cutting. Do not use water to settle  
dust or to cool bit. Both actions will damage  
the carbide.  
To reduce the risk of electric shock,  
check work area for hidden pipes  
and wires before drilling or driving  
screws.  
For forward (clockwise) rotation, push in the  
control switch from the right side of the tool  
(Fig. 8). Check the direction of rotation  
before use.  
3. To stop the tool, release the trigger.  
Make sure the bit comes to a complete  
stop before laying the tool down.  
Drilling in Wood, Composition Materials  
and Plastic  
Drilling  
Fig. 8  
When drilling in wood, composition materials  
and plastic, start the drill slowly, gradually  
increasing speed as you drill. When drilling  
into wood, use wood augers or twist drill bits.  
Always use sharp bits. When using twist drill  
bits, pull the bit out of the hole frequently to  
clear chips from the bit utes. To reduce the  
chance of splintering, back work with a piece  
of scrap wood. Select low speeds for plastics  
with a low melting point.  
Set both the hammer/drill and torque selector  
collars to the drill positions.  
Push in  
for forward  
Place the bit on the work surface and ap-  
ply rm pressure before starting. Too much  
pressure will slow the bit and reduce drilling  
efciency. Too little pressure will cause the  
bit to slide over the work area and dull the  
point of the bit.  
Driving Screws and Nut Running  
Drill a pilot hole when driving screws into  
thick or hard materials. Set the torque se-  
lector collar to the proper position and set  
the speed to low. Use the proper style and  
size screwdriver bit for the type of screw  
you are using.  
For reverse (counterclockwise) rotation,  
push in the control switch from the left side  
of the tool (Fig. 9). Check direction of rota-  
tion before use.  
If the tool begins to stall, reduce pressure  
slightly to allow the bit to regain speed. If  
the bit binds, reverse the motor to free the  
bit from the workpiece.  
Drilling in Metal  
Fig. 9  
With the screwdriver bit in the screw, place  
the tip of the screw on the workpiece and  
apply rm pressure before pulling the trig-  
ger. Screws can be removed by reversing  
the motor.  
When drilling in metal, use high speed steel  
twist drills or hole saws. Use a center punch  
to start the hole. Lubricate drill bits with cut-  
ting oil when drilling in iron or steel. Use a  
coolant when drilling in nonferrous metals  
such as copper, brass or aluminum. Back  
the material to prevent binding and distortion  
on breakthrough.  
Push in  
for reverse  
Overloading  
To lock the trigger, push the control switch  
to the center position (Fig. 10). The trigger  
will not work while the control switch is in  
the center locked position. Always lock the  
trigger or remove the battery pack before  
performing maintenance, changing acces-  
sories, storing the tool and any time the tool  
is not in use.  
Continuous overloading may cause perma-  
nent damage to tool or battery pack.  
Fig. 10  
Push to  
center  
position to  
lock trigger  
10  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Typical Bracing Methods  
MAINTENANCE  
WARNING  
Fig. 11 Forward rotation  
WARNING  
WARNING  
High rotational force. To reduce the  
risk of injury, always hold or brace  
securely. Always use side handle  
on tools.  
To reduce the risk of injury, always  
unplug the charger and remove the  
battery pack from the charger or  
tool before performing any mainte-  
nance. Never disassemble the tool,  
battery pack or charger. Contact a  
MILWAUKEE service facility for ALL  
repairs.  
To reduce the risk of personal injury  
and damage, never immerse your  
tool, battery pack or charger in liquid  
or allow a liquid to ow inside them.  
Bit Binding  
A high rotational force occurs when a bit  
binds. If the bit binds, the tool will be forced  
in the opposite direction of the bit rotation.  
Bits may bind if they are misaligned or when  
they are breaking through a hole. Wood  
boring bits can also bind if they run into  
nails or knots. Be prepared for bit binding  
situations.  
Cleaning  
Reaction  
Bracing against  
Clean dust and debris from charger and tool  
vents. Keep tool handles clean, dry and free  
of oil or grease. Use only mild soap and a  
damp cloth to clean the tool, battery pack  
and charger since certain cleaning agents  
and solvents are harmful to plastics and other  
insulated parts. Some of these include gaso-  
line, turpentine, lacquer thinner, paint thinner,  
chlorinated cleaning solvents, ammonia and  
household detergents containing ammonia.  
Never use ammable or combustible sol-  
vents around tools.  
the oor  
Keep your tool, battery pack and char-  
ger in good repair by adopting a regular  
maintenance program. After six months  
to one year, depending on use, return the  
tool, battery pack and charger to a  
MILWAUKEE service facility for:  
Fig. 12  
To reduce the chance of bit binding:  
Forward  
rotation  
• Use sharp bits. Sharp bits are less likely  
to bind when drilling.  
Lubrication  
Mechanical inspection and cleaning  
(gears, spindles, bearings, housing,  
etc.)  
• Use the proper bit for the job. There are bits  
that are designed for specic purposes.  
Reaction  
• Use caution when drilling pitchy, knotty,  
wet or warped material or when drilling in  
material that may contain nails.  
Electrical inspection (battery pack,  
charger, motor)  
Repairs  
For repairs, return the tool, battery pack and  
charger to the nearest service center listed on  
the back cover of this operator's manual.  
Bracing against your leg  
Reaction  
Testing to assure proper mechanical and  
electrical operation  
Fig. 13  
Maintaining Tool  
If the tool does not start or operate at full pow-  
er with a fully charged battery pack, clean  
the contacts on the battery pack. If the tool  
still does not work properly, return the tool,  
charger and battery pack, to a MILWAUKEE  
service facility for repairs.  
ACCESSORIES  
WARNING  
Reverse rotation  
Forward rotation  
Bracing against a stud  
Always remove battery pack before  
changing or removing accessories.  
Only use accessories specically  
recommended for this tool. Others  
may be hazardous.  
For a complete listing of accessories refer to  
your MILWAUKEE Electric Tool catalog or go  
a catalog, contact your local distributor or a  
service center listed on the back cover of this  
operator’s manual.  
12  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS  
ALIMENTÉS PAR BATTERIE  
FIVE YEAR TOOL LIMITED WARRANTY  
Every MILWAUKEE electric power tool (including battery charger) is warranted to the original  
purchaser only to be free from defects in material and workmanship. Subject to certain excep-  
tions, MILWAUKEE will repair or replace any part on a electric power tool which, after examina-  
tion, is determined by MILWAUKEE to be defective in material or workmanship for a period of  
ve (5) years* after the date of purchase. Return the electric power tool and a copy of proof  
of purchase to a MILWAUKEE factory Service/Sales Support Branch location or MILWAUKEE  
Authorized Service Station, freight prepaid and insured, are requested for this warranty to be  
effective. This warranty does not apply to damage that MILWAUKEE determines to be from  
repairs made or attempted by anyone other than MILWAUKEE authorized personnel, misuse,  
alterations, abuse, normal wear and tear, lack of maintenance, or accidents.  
AVERTISSEMENT  
LIRE SOIGNEUSEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS  
Le non respect des instructions ci-après peut entraîner des chocs électriques, des  
incendies et/ou des blessures graves. Le terme «outil électrique» gurant dans les  
avertissements ci-dessous renvoie à l’outil électrique à alimentation par le réseau  
(à cordon) ou par batterie (sans l).  
CONSERVER CES INSTRUCTIONS  
* The warranty period for Hoists (lever, hand chain, & electric chain hoists), all Ni-CD battery  
packs, Work Lights (cordless ashlights), Job Site Radios, and Trade Titan™ Industrial Work  
Carts is one (1) year from the date of purchase. *The warranty period for Li-Ion battery packs  
that do not contain V™-technology – 4.0 volts through 18.0 volts - is two (2) years from the  
date of purchase.  
7. Prendre soin du cordon. Ne jamais  
SÉCURITÉ DU LIEU  
utiliser le cordon pour transporter,  
DE TRAVAIL  
tirer ou débrancher l’outil électrique.  
Tenir le cordon à l’écart de la chaleur,  
des huiles, des arêtes coupantes ou  
des pièces en mouvement. Un cordon  
endommagé ou emmêlé présente un  
risque accru de choc électrique.  
*There is a separate warranty for V™-technology Li-Ion Battery Packs V™18 volts and above  
that accompany V™-technology cordless power tools:  
1. Maintenirlazonedetravailpropreetbien  
éclairée. Les zones encombrées ou mal  
éclairées sont favorables aux accidents.  
*Every MILWAUKEE V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above is covered by an  
initial 1000 Charges/2 Years free replacement warranty. This means that for the earlier of  
the rst 1000 charges or two (2) years from the date of purchase/rst charge, a replacement  
battery will be provided to the customer for any defective battery free of charge. Thereafter,  
customers will also receive an additional warranty on a pro rata basis up to the earlier of the  
rst 2000 charges or ve (5) Years from the date of purchase/rst charge. This means that  
every customer gets an additional 1000 charges or three (3) years of pro rata warranty on  
the V™-technology Li-Ion Battery Pack 18 volts or above depending upon the amount of use.  
During this additional warranty period, the customer pays for only the useable service received  
over and above the rst 1000 Charges/2 years, based on the date of rst charge and number  
of charges found on the battery pack via Milwaukee’s V™-technology Service Reader.  
2. Ne pas utiliser d’outil électrique dans  
une atmosphère explosive, telle  
qu’en en présence de liquides, de  
gaz ou de poussières inammables.  
Les outils électriques génèrent des  
étincelles qui peuvent enammer les  
poussières ou les fumées.  
8. Se procurer un cordon d’alimentation  
approprié en cas d’utilisation  
d’un outil électrique à l’extérieur.  
L’utilisation d’un cordon d’alimentation  
pour usage extérieur réduit le risque de  
choc électrique.  
3. Tenir les enfants et les personnes  
non autorisées à l’écart pendant le  
fonctionnement d’un outil électrique.  
Unmanqued’attentiondel’opérateurrisque  
de lui faire perdre le contrôle de l’outil.  
SÉCURITÉ INDIVIDUELLE  
9. Être sur ses gardes, être attentif et  
faire preuve de bon sens en utilisant  
un outil électrique. Ne pas utiliser  
un outil électrique en cas de fatigue  
ou sous l’influence de drogues,  
d’alcool ou de médicaments. Un  
instant d’inattention lors de l’utilisation  
d’un outil électrique peut entraîner des  
blessures graves.  
Warranty Registration is not necessary to obtain the applicable warranty on a MILWAUKEE  
product. However, proof of purchase in the form of a sales receipt or other information deemed  
sufcient by MILWAUKEE, is requested.  
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE  
ACCEPTANCE OF THE EXCLUSIVE REPAIR AND REPLACEMENT REMEDIES DE-  
SCRIBED HEREIN IS A CONDITION OF THE CONTRACT FOR THE PURCHASE OF  
EVERY MILWAUKEE PRODUCT. IF YOU DO NOT AGREE TO THIS CONDITION, YOU  
SHOULD NOT PURCHASE THE PRODUCT. IN NO EVENT SHALL MILWAUKEE BE LI-  
ABLE FOR ANY INCIDENTAL, SPECIAL, CONSEQUENTIAL OR PUNITIVE DAMAGES,  
OR FOR ANY COSTS, ATTORNEY FEES, EXPENSES, LOSSES OR DELAYS ALLEGED  
TO BE AS A CONSEQUENCE OF ANY DAMAGE TO, FAILURE OF, OR DEFECT IN ANY  
PRODUCT INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, ANY CLAIMS FOR LOSS OF PROFITS.  
THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES OR CON-  
DITIONS, WRITTEN OR ORAL, EXPRESSED OR IMPLIED. WITHOUT LIMITING THE  
GENERALITY OF THE FOREGOING, MILWAUKEE DISCLAIMSANY IMPLIED WARRANTY  
OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR USE OR PURPOSE, AND ALL  
OTHER WARRANTIES.  
4. La che de l’outil électrique doit cor-  
respondre à la prise d’alimentation.  
Ne jamais modifier la fiche d’une  
manière quelconque. Ne pas utiliser  
d’adaptateur avec les outils élec-  
triques mis à la terre (à la masse).  
Des ches non modiées et des prises  
d’alimentation assorties réduisent le  
risque de choc électrique.  
10. Utiliser un équipement de sécurité.  
Toujours porter des lunettes de pro-  
tection. Un équipement de sécurité  
comprenant masque anti-poussière,  
chaussures de sécurité anti-dérapantes,  
casque ou dispositif de protection anti-  
bruit peut, dans les circonstances appro-  
priées, réduire le risque de blessure.  
5. Éviter tout contact corporel avec des  
surfaces reliées à la masse ou à la  
terre telles que tuyaux, radiateurs,  
cuisinières et réfrigérateurs. Un risque  
de choc électrique plus élevé existe si le  
corps est relié à la masse ou à la terre.  
This warranty applies to product sold in the U.S.A., Canada and Mexico only.  
11. Éviter tout démarrage accidentel de  
l’outil. S’assurer que le commutateur  
est en position OFF (Arrêt) avant de  
brancher l’outil. Le port de l’outil avec  
un doigt sur le commutateur ou son  
branchement avec le commutateur en  
position ON (Marche) sont favorables  
aux accidents.  
6. Ne pas exposer les outils électriques  
à la pluie ou à l’humidité. Le risque de  
choc électrique augmente si de l’eau  
s’inltre dans un outil électrique.  
14  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12. Retirer toute clé de réglage avant de  
mettre l’outil sous tension. Une clé  
laissée attachée sur une pièce mobile  
de l’outil électrique peut entraîner des  
blessures.  
20. Entretien des outils électriques.  
S’assurer de l’absence de tout dés-  
alignement ou de grippage des  
pièces mobiles, de toute rupture de  
pièce ou de toute autre condition  
qui pourrait affecter le bon fonc-  
tionnement de l’outil électrique. En  
cas de dommages, faire réparer l’outil  
avant de l’utiliser de nouveau. Les  
outils électriques mal entretenus sont à  
la source de nombreux accidents.  
27. Du liquide peut être éjecté de la bat-  
terie en cas de manutention abusive  
; éviter tout contact. En cas de con-  
tact accidentel avec les projections,  
rincer à l’eau. En cas de contact  
avec les yeux, consulter un médecin.  
Le liquide s’échappant de la batterie  
peut provoquer des irritations ou des  
brûlures.  
Le plomb contenu dans la peinture au  
plomb.  
Le silice cristallin contenu dans la  
brique, le béton et divers produits de  
maçonnerie.  
13. Ne pas travailler à bout de bras. Bien  
garder un bon équilibre à tout instant.  
Ceci permet de mieux préserver la  
maîtrise de l’outil électrique dans des  
situations imprévues.  
L’arsenic et le chrome servant au traite-  
ment chimique du bois.  
Les risques associés à l’exposition à  
ces substances varient, dépendant  
de la fréquence des travaux. An de  
minimiser l’exposition à ces substances  
chimiques, assurez-vous de travailler  
dans un endroit bien aéré et d’utiliser  
de l’equipement de sécurité tel un  
masque antipoussière spéciquement  
conçu pour la ltration de particules  
microscopiques.  
ENTRETIEN  
14. Porter des vêtements adéquats. Ne  
pas porter de vêtements amples  
ni de bijoux. Ne pas approcher les  
cheveux, vêtements et gants des  
pièces en mouvement. Les vêtements  
amples, les bijoux ou les cheveux longs  
risquent d’être happés par les pièces en  
mouvement.  
21. Garder les outils de coupe affûtés et  
propres. Les outils de coupe correcte-  
ment entretenus et bien affûtés risquent  
moins de se gripper et sont plus faciles  
à manier.  
28. Faire effectuer l’entretien de l’outil  
électrique par un technicien quali-  
fié qui n’utilisera que des pièces  
de rechange identiques. La sé-  
curité d’utilisation de l’outil en sera  
préservée.  
22. Utiliser cet outil électrique, les acces-  
soires, les mèches, etc. conformé-  
ment à ces instructions et de la façon  
prévue pour ce type particulier d’outil  
électrique, tout en prenant en compte  
les conditions de travail et le type de  
projet considérés. L’utilisation de cet  
outil électrique pour un usage autre que  
l’usage prévu peut créer des situations  
dangereuses.  
3. Utiliser les poignées auxiliaires  
fournies avec l’outil. Une perte de con-  
trôle peut provoquer des blessures.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ  
SPÉCIFIQUES  
15. Si des dispositifs sont prévus pour  
l’extraction et la récupération des  
poussières, vérier qu’ils sont con-  
nectés et utilisés correctement.  
L’utilisation de ces dispositifs peut rédu-  
ire les risques liés aux poussières.  
4. Porter des protège-oreilles avec un  
marteau perforateur. Une exposition au  
bruit peut provoquer une perte auditive.  
1. Entretenez les étiquettes et marques  
du fabricant. Les indications qu'elles  
contiennent sont précieuses. Si elles  
deviennent illisibles ou se détachent,  
faites-les remplacer gratuitement à un  
centre de service MILWAUKEE ac-  
crédité.  
5. Tenir l’outil par les surfaces de prise  
isolées si, au cours des travaux,  
l’outil de coupe risque d’entrer en  
contact avec des ls cachés ou avec  
son propre cordon. Le contact avec un  
l sous tension met les parties métal-  
liques exposées de l’outil sous tension,  
ce qui inigera un choc électrique à  
l’opérateur.  
UTILISATION ET ENTRETIEN  
DE L’OUTIL ÉLECTRIQUE  
UTILISATION ET ENTRETIEN  
DE LA BATTERIE  
16. Ne pas forcer l’outil électrique.  
Utiliser l’outil électrique approprié  
à l’application considérée. L’outil  
électrique adapté au projet considéré  
produira de meilleurs résultats, dans  
des conditions de sécurité meilleures, à  
la vitesse pour laquelle il a été conçu.  
2. AVERTISSEMENT! La poussière dé-  
gagée par perçage, sciage et autres  
travaux de construction contient des  
substances chimiques reconnues  
comme pouvant causer le cancer, des  
malformations congénitales ou d’autres  
troubles de reproduction. Voici quelques  
exemples de telles substances :  
23. S’assurer que le commutateur est en  
position OFF (Arrêt) avant d’insérer la  
batterie. L’insertion de la batterie dans  
un outil électrique dont le commutateur  
est en position ON (Marche) est favor-  
able aux accidents.  
6. Tenez les mains à l'écart des arêtes  
tranchantes et des pièces en mouve-  
ment.  
17. Ne pas utiliser l’outil électrique si le  
commutateur ne le met pas sous ou  
hors tension. Tout outil électrique dont  
le commutateur de marche-arrêt est ino-  
pérant est dangereux et doit être réparé.  
24. Ne recharger la batterie qu’avec le  
chargeur spécié par le fabricant.  
Un chargeur qui convient à un type de  
batterie peut créer un risque d’incendie  
s’il est utilisé avec un autre type de bat-  
terie.  
18. Débrancher la fiche de la prise  
d’alimentation et/ou la batterie de  
l’outil électrique avant d’effectuer des  
réglages, de changer d’accessoires  
ou de ranger l’outil. De telles mesures  
de sécurité préventive réduisent le  
risque de mettre l’outil en marche ac-  
cidentellement.  
25. N’utiliser les outils électriques  
qu’avec les batteries spécialement  
conçues pour eux. L’utilisation de  
batteries d’autres marques peut créer  
un risque de blessure et d’incendie.  
Spécications  
No. de  
Cat.  
Tr/min.  
à vide  
Volts CD  
Coups-Minute  
0615-20  
0617-20  
0625-20  
0627-20  
Bas 0-500  
Haut 0-1 700  
14,4  
S/O  
26. Lorsque la batterie est hors service,  
la ranger à l’écart d’autres objets mé-  
talliques tels que trombones, pièces  
de monnaie, clés, clous, vis et autres  
petits objets métalliques qui peuvent  
établir une connexion d’une borne à  
l’autre. Un court-circuit aux bornes de  
la batterie peut provoquer des brûlures  
ou un incendie.  
19. Ranger les outils électriques inutili-  
sés hors de la portée des enfants et  
ne pas laisser des personnes qui  
connaissent mal les outils élec-  
triques ou ces instructions utiliser  
ces outils. Les outils électriques sont  
dangereux dans les mains d’utilisateurs  
non formés à leur usage.  
Bas 0-500  
Haut 0-1 700  
14,4  
18  
Bas 0-7 500  
Haut 0-25 500  
Bas 0-500  
Haut 0-1 700  
S/O  
Bas 0-500  
18  
Bas 0-7 500  
Haut 0-25 500  
Haut 0-1 700  
16  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MONTAGE DE L'OUTIL  
DESCRIPTION FONCTIONNELLE  
6
AVERTISSEMENT  
AVERTISSEMENT  
9
1
7
8
5
Verrouillez toujours la détente ou  
retirezlabatterieavantdechangerou  
d’enleverlesaccessoires. Utilisezles  
accessoires spéciquement recom-  
mandés pour cet outil, l’utilisation  
d’autres accessoires pourrait com-  
porter des risques.  
Ne recharger la batterie qu’avec  
le chargeur spécifié par le fab-  
ricant. Pour les instructions de  
charge spéciques, lire le manuel de  
l’opérateur fourni avec le chargeur  
et batterie.  
Retrait de la batterie de l’outil  
Appuyez sur les boutons de dégagement et  
retirez la batterie de l’outil.  
1. Porte-outils  
2. Gâchette  
AVERTISSEMENT  
3
4
3. Commutateur de commande  
Introduction de la batterie dans l’outil  
Pour minimiser les risques de bles-  
sures corporelles,utilisez toujours la  
poignée laterérale lorsque vous ma-  
niez l’outil. Étayez-la ou maintenez-la  
solidement.  
2
4. Collier sélecteur de martelage/perçage  
(Marteaux perforateurs seul.)  
Pour tous les modèles, la batterie peut être  
introduite dans l’outil de deux façons :  
5. Mandrin sans clé  
1. Pour le travail dans les espaces  
restreints: Introduisez la batterie par  
l’avant en appuyant sur les boutons de  
dégagement pendant que vous glissez  
la batterie dans le corps de l’outil. Pous-  
sez la batterie jusqu’à ce que la xation  
s’enclenche.  
6. Poignée latérale  
7. Collier sélecteur de couple  
8. Nervure de la poignée latérale  
9. Sélecteur de vitesse  
Installation de la poignée latérale  
1. Desserrez son manche jusqu’à ce que  
l’anneau soit sufsamment grand pour  
glisser par-dessus le collier sélecteur de  
couple.  
2. Pour une répartition de poids et un  
équilibre optimaux : Introduisez la  
batterie par l’arrière en appuyant sur les  
boutons de dégagement pendant que  
vous glissez la batterie dans le corps  
de l’outil. Poussez la batterie jusqu’à ce  
que la xation s’enclenche.  
2. Faites tourner la poignée de 90° vers  
la gauche ou de 90° vers la droite de la  
poignée arrière.  
3. Poussez l’anneau fermement contre  
les nervures de la poignée latérale sur  
l’outil. La rainure de la poignée latérale  
doit s’ajuster sur la nervure appropriée.  
4. Serrez fermement l’attache de la poignée  
latérale.  
5. Pour enlever la poignée latérale,  
desserrez son manche jusqu’à ce que  
l’anneau soit sufsamment grand pour  
glisser de l’outil.  
Capacités  
Bois  
Mèche  
hélicoïdale  
Scie-cloche  
54 mm  
Acier  
0615-20 13 mm  
(1/2")  
Mèche plate  
38 mm  
Vis (diam.) Maçonnerie  
Fig. 1  
Nervure  
de la  
29 mm  
(1-1/8")  
29 mm  
(1-1/8")  
29 mm  
(1-1/8")  
29 mm  
(1-1/8")  
6 mm  
(1/4")  
6 mm  
(1/4")  
6 mm  
(1/4")  
6 mm  
(1/4")  
S/O  
Pictographie  
poignée  
latérale  
(2-1/8")  
54 mm  
(1-1/2")  
38 mm  
0617-20 13 mm  
(1/2")  
13 mm  
(1/2")  
S/O  
Tension CD seul.  
Rainure  
(2-1/8")  
54 mm  
(1-1/2")  
38 mm  
0625-20 13 mm  
(1/2")  
Tours à vide par  
minute (RPM)  
(2-1/8")  
54 mm  
(1-1/2")  
38 mm  
Underwriters  
Laboratories, Inc.,  
États-Unis et Canada  
0627-20 13 mm  
(1/2")  
13 mm  
(1/2")  
90° vers la gauche  
(2-1/8")  
(1-1/2")  
18  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Le système est expédié assemblé pour un  
utilisateur droitier. Pour modier le montage  
pour un utilisateur gaucher:  
MANIEMENT  
AVERTISSEMENT  
1. Retirer la batterie.  
AVERTISSEMENT  
Sélection de la vitesse  
Fig. 4  
Verrouillez toujours la détente ou  
retirezlabatterieavantdechangerou  
d’enleverlesaccessoires. Utilisezles  
accessoires spéciquement recom-  
mandés pour cet outil, l’utilisation  
d’autres accessoires pourrait com-  
porter des risques.  
2. Retirer les vis retenant le porte-outils et  
le porte-mèches.  
Quand l’outil n’est pas utilisé, ver-  
rouillez la détente pour empêcher  
la mise en marche accidentelle de  
l’outil.  
Rapide  
Lente  
3. Les relever à l’extrémité la plus étroite  
et tirer les tenons avant hors de leurs  
encoches.  
4. Remettre les éléments sur le côté désiré  
en glissant les tenons dans les enco-  
ches. Serrer les vis fermement.  
Utilisation de mandrins sans clé  
Système Clip-LokTM  
Votre outil sans l est équipé d’un verrouil-  
lage de broche. Le mandrin peut être serré  
avec une seule main, ce qui accroît la force  
de saisie sur le foret ou la mèche.  
Le système Clip-Lok consiste en trois élé-  
ments: l’attache de ceinture, le porte-outils  
et le porte-mèches.  
Le sélecteur de vitesse est au-dessus du  
carter du moteur. Laisser l’outil s’arrêter  
complètement avant de changer de vitesse.  
Voir «Applications» pour les vitesses recom-  
mandées dans diverses conditions.  
Fixation du clip de ceinture  
L’attache de ceinture peut être montée sur des  
ceintures porte-outils, des sacs, des seaux,  
etc. Pour monter la bride de ceinture:  
Retirez toujours la pile ou verrouillez la  
gâchette avant de monter ou retirer un ac-  
cessoire de l’outil.  
Porte-mèches  
Fig. 2  
1. Relever le dispositif de déverrouillage  
de la bride. La bride se détache.  
Porte-outils  
1. Pour la vitesse lente (jusqu’à 500 tr/  
mn), pousser le sélecteur de vitesse à  
gauche.  
Fig. 3  
Manchon  
2. Faire glisser la bride sur la ceinture  
porte-outil, le sac, le seau, etc.  
2. Pour la vitesse rapide (jusqu’à 1 700  
tr/mn), pousser le sélecteur de vitesse  
à droite.  
3. Enfoncer la bride pour serrer.  
Dispositif de  
déverrouillage  
de la bride  
Tenons avant  
Utilisation du porte-outils Clip-Lok  
1. Pour xer l’outil à l’attache de ceinture,  
faire glisser le porte-outil sur le goujon  
de l’attache de ceinture jusqu’à ce qu’il  
soit maintenu en place par la broche  
protubérante.  
1. Pour ouvrir les mors du mandrin, tournez  
le manchon dans le sens antihoraire.  
Attache de  
ceinture  
Pour monter un foret, engagez-le à fond  
dans le mandrin. Centrez le foret dans  
les mâchoires du mandrin et levez-le à  
environ 2 mm (1/16") du fond.  
Goujon  
Broche  
2. Pour libérer l’outil de l’attache de cein-  
ture, saisir le manche de l’outil, pousser  
le levier de libération de l’outil avec le  
pouce et extraire l’outil.  
Bride  
Lors de l’utilisation d’embouts de tourn-  
evis, insérez l’embout suffisamment  
loin pour que les mâchoires du mandrin  
saisissent la portion hexagonale de  
l’embout.  
Utilisation du porte-mèches Clip-Lok  
Le porte-mèches porte deux mèches stan-  
dard hexagonales d’1/4 pouce allant jusqu’à  
2 pouces de long.  
2. Pour fermer les mors du mandrin,  
tournez le manchon dans le sens horai-  
re. L’embout est xé solidement lorsque  
le mandrin fait un bruit de cliquetis et que  
le manchon ne peut plus pivoter.  
Levier de libération de l’outil  
1. Insérer la mèche en l’appuyant dans  
l’attache.  
2. Retirer la mèche en relevant l’extrémité  
de la mèche et en la tirant hors de  
l’attache.  
3. Pour enlever l’embout, tournez le man-  
chon dans le sens antihoraire.  
N.B. : Un bruit de cliquetis est normal lors  
de l’ouverture ou de la fermeture du man-  
drin. Ce bruit fait partie de la fonction de  
verrouillage et n’indique aucun problème de  
fonctionnement du mandrin.  
20  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sélection de l’action de martelage ou de  
perforage  
Utilisation du commutateur  
Marche, arrêt et contrôle de la vitesse  
Fig. 7  
Le commutateur peut être réglé sur trois  
positions: marche avant, marche arrière et  
verrouillée. En raison d’un mécanisme de  
verrouillage, le commutateur ne peut être  
réglé que lorsque la commande MARCHE/  
ARRÊT n’est pas enfoncée. Toujours lais-  
ser le moteur s’arrêter complètement avant  
d’utiliser le commutateur.  
1. Pour mettre l’outil en marche, saisir  
fermement la poignée et tirer sur la  
détente.  
Les marteaux perforateurs de MILWAUKEE  
sont conçus pour trois modes de fonc-  
tionnement: perforage avec action de  
martelage, perforage uniquement et en-  
traînement de vis. Pour régler le mode de  
fonctionnement, faire tourner le collier de  
sélection marteau/perforateur jusqu’au  
symbole désiré.  
2. Pour faire varier la vitesse, augmenter  
ou réduire la pression sur la détente.  
La vitesse augmente en fonction de la  
pression exercée sur la détente.  
Pour percer  
3. Pour arrêter l’outil, relâcher la détente.  
S’assurer que la mèche s’arrête com-  
plètement avant de poser l’outil.  
3. Pour utiliser le mode tournevis (Fig. 8),  
faire tourner le collier de sélection mar-  
teau-perforateur jusqu’à ce que le  
Pour une rotation en marche avant (dans le  
sens horaire), pousser le commutateur sur le  
côté droit de l’outil (Fig. 9). Vérier la direc-  
tion de rotation avant utilisation.  
1. Pour utiliser le mode martelage-perfor-  
age (Fig. 6), faire tourner le collier de  
sélection jusqu’à ce que le symbole  
symbole perforateur  
apparaisse  
en ligne avec la èche. Puis faire tourner  
le collier de sélection de couple jusqu’à  
ce que le réglage désiré soit aligné avec  
la èche.  
Perçage  
marteau  
apparaisse en ligne avec  
Fig. 9  
la èche. Puis faire tourner le collier de  
sélection de couple jusqu’à ce que le  
symbole perforateur  
la èche. Exercer une pression sur la  
mèche pour enclencher le mécanisme  
de martelage.  
Réglez tous les deux le collier sélecteur de  
martelage/perçage et le collier sélecteur de  
couple à la position de perçage.  
soit aligné avec  
Pousser pour  
la marche  
avant  
Fig. 8  
Placez l’extrémité du foret ou de la mèche  
contre la surface de la pièce et appuyez  
fermement avant de démarrer. Une pres-  
sion trop grande ralentit le foret et diminue  
l’efcacité du perçage. Une pression trop  
faible fait glisser le foret sur la surface de la  
pièce et émèche la pointe du foret.  
Pour une rotation en marche arrière (dans le  
sens anti-horaire), pousser le commutateur  
sur le côté gauche de l’outil (Fig. 10). Vérier  
la direction de rotation avant utilisation.  
Fig. 6  
Si l’outil commence à bloquer, réduisez  
légèrement la vitesse pour permettre au  
foret de reprendre de la vitesse. Si le foret  
se bloque, inversez le sens de rotation du  
moteur pour le libérer de la pièce.  
Fig. 10  
Pour entraîner des vis  
Bien réglé, l’embrayage réglable glisse à un  
couple préréglé pour éviter de visser trop  
profondément dans différents matériaux et  
pour éviter d’endommager la vis ou l’outil.  
Pousser pour  
la marche  
arrière  
Pour marteler  
N.B. : Lors de l’utilisation de mèches en  
carbure, ne pas utiliser d’eau pour éliminer  
la poussière. Ne pas tenter de percer des  
tiges de renforcement en acier. Ceci endom-  
magerait les mèches en carbure.  
Pour verrouiller la détente, pousser le  
commutateur vers la position centrale  
(Fig. 11). La détente ne fonctionne pas tant  
que le commutateur est sur la position ver-  
rouillée centrale. Toujours verrouiller la dé-  
tente ou déposer la batterie avant d’effectuer  
un entretien, de changer d’accessoire, de  
remiser l’outil et toutes les fois que l’outil  
est inutilisé.  
Les spécications de couple indiquées ici sont  
approximatives.  
Réglage du  
collier de  
sélection de  
couple  
2. Pour utiliser le mode perforage unique-  
ment (Fig. 7), faire tourner le collier de  
sélection jusqu’à ce que le symbole  
0615-20  
& 0617-20  
Couple  
0625-20  
& 0627-20  
Couple  
perforateur  
avec la flèche. Puis faire tourner le  
collier de sélection de couple jusqu’à  
ce que le symbole perforateur  
aligné avec la èche.  
apparaisse en ligne  
1 - 5  
0 - 1,9 N•m 0 - 1,9 N•m  
2,4 - 4,3 N•m 2,4 - 4,3 N•m  
4,7 - 6,8 N•m 4,7 - 6,8 N•m  
7,3 - 9,6 N•m 7,3 - 9,6 N•m  
6 - 10  
Fig. 11  
soit  
11 - 15  
16 - 20  
Pousser  
en position  
centrale  
pour ver-  
rouiller la  
détente  
Perforage  
Lent  
56 N•m  
20 N•m  
52 N•m  
18 N•m  
Rapide  
N.B. : Utiliser un déchet de matériau pour  
tester les différentes positions d’embrayage  
avant de visser dans la pièce de travail.  
22  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fig. 13  
APPLICATIONS  
AVERTISSEMENT  
AVERTISSEMENT  
Perçage de la maçonnerie  
Haute puissance rotatoire. An de  
réduire les risques de blessures,  
tenez toujours l’outil solidement et  
étayez-le fermement. Servez-vous  
toujours de la poignée latérale  
lorsque.  
Rotation  
avant  
Lors du perçage dans la maçonnerie,  
sélectionnez le mode marteau perforateur  
(marteaux perforateurs seulement). Utilisez  
des forets à haute vitesse avec pointe au  
carbone. Les matériaux de maçonnerie  
moins durs, comme un bloc de cendre, exi-  
gent peu de pression. Les matériaux durs,  
comme le béton, exigent plus de pression.  
Un débit régulier de poussière indique une  
bonne vitesse de perçage. Ne laissez pas  
le foret tourner dans le trou sans percer.  
N’utilisez pas d’eau pour abattre la pous-  
sière ou refroidir le foret. Ces deux pratiques  
endommagent le carbone.  
Pour réduire le risque de décharge  
électrique, vérier avant de percer  
ou de visser si l’aire de travail n’est  
pas traversée par des tuyaux dis-  
simulés.  
Réaction  
Coincement de mèches  
Une grande force rotatoire se dégage  
lorsqu’une mèche reste coincée dans le ma-  
tériau. L’outil est alors projeté dans la direc-  
tion opposée à la rotation de la mèche. Les  
mèches peuvent rester coincées lorsqu’elles  
sont mal alignées ou lorsqu’elles passent au  
travers du matériau. Les mèches à bois peu-  
vent aussi rester coincées si elles viennent  
en contact avec des clous ou des noeuds.  
Prévenez les mouvements de recul dûs au  
coincement de la mèche.  
Perçage du bois, des matériaux synthé-  
tiques et du plastique  
Étayage contre la jambe  
Réaction  
Fig. 14  
Lorsque vous percez du bois, des matériaux  
synthétiques et du plastique, démarrez lente-  
ment la perceuse et augmentez graduelle-  
ment la vitesse à mesure que vous percez.  
Lors du perçage dans le bois, utilisez des  
mèches ou des forets hélicoïdaux. Utilisez  
toujours des forets ou des mèches bien  
affûtés. Lorsque vous utilisez des forets  
hélicoïdaux, retirez-les fréquemment du trou  
pour enlever les copeaux des goujures. An  
de réduire les risques d’éclatement, appuyez  
la pièce sur un morceau de bois de rebut.  
Sélectionnez des vitesses lentes pour le  
perçage de matières plastiques qui ont un  
point de fusion assez bas.  
Enfonçage de vis et vissage d’écrou  
Percez un trou pilote lorsque vous enfoncez  
des vis dans des matériaux épais ou durs.  
Réglez le collier sélecteur de couple à la po-  
sition correcte et à une vitesse lente. Utilisez  
le bon type et la bonne taille d’embout de  
tournevis pour le type de vis utilisé.  
Pour minimiser los risques do coincement :  
Employez des mèches bien affûtées.  
Les mèches bien affûtées sont moins  
sujettes au coincement en cours de  
perçage.  
Rotation inverse  
Rotation avant  
Étayage contre un montant  
Placez un foret pour tournevis dans la vis  
et le bout de lavis sur la pièce à travaillez;  
appuyez fermement avant d’appuyer sur la  
gâchette. Vous pouvez enlever les vis en  
inversant le sens de rotation du moteur.  
Utilisez une mèche appropriée à la  
tâche. Il y a des mèches pour chaque  
tâche spécique.  
Perçage dans du métal  
Soyez prudent lorsque vous percez  
dans des matériaux résineux, noueux,  
humides, ondulés ou parsemés de  
clous.  
Lors du perçage dans du métal, utilisez des  
forets hélicoïdaux à haute vitesse en acier  
ou des scies-cloches. Utilisez un centrage  
au pointeau dans le trou de départ. Lubriez  
les forets avec de l’huile de coupe lors du  
perçage dans le fer ou l’acier. Utilisez un  
uide de refroidissement lors du perçage  
de métaux non-ferreux comme le cuivre, le  
laiton ou l’aluminium. Calez le matériau pour  
éviter un coincement ou une distorsion lors  
du débouchage de la coupe.  
Surcharge  
Une surcharge continue peut endommager  
l’outil ou le bloc de piles en permanence.  
Méthodes d’etayage typiques  
Fig. 12  
Rotation avant  
Réaction  
Étayage sur le plancher  
24  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
GARANTIE LIMITÉE DE L’OUTIL DE CINQ ANS  
Chaque outil électrique MILWAUKEE (y compris le chargeur de batterie) est garanti à l’acheteur  
d’origine être exempt de vice du matériau et de fabrication. Sous réserve de certaines excep-  
tions, MILWAUKEE réparera ou remplacera toute pièce d’un outil électrique qui, après examen,  
sera avéré par MILWAUKEE être affecté d’un vice du matériau ou de fabrication pendant une  
période de cinq (5) ans* après la date d’achat. Le retour de l’outil électrique, accompagné  
d’une copie de la preuve d’achat à un site d’entretien d’usine/de promotion des ventes de  
MILWAUKEE ou à un poste d’entretien agréé MILWAUKEE, en port prépayé et assuré, est  
requis pour que cette garantie s’applique. Cette garantie ne couvre pas les dommages que  
MILWAUKEE détermine être causés par des réparations ou des tentatives de réparation  
par quiconque autre que le personnel agréé par MILWAUKEE, des utilisations incorrectes,  
des altérations, des utilisations abusives, une usure normale, une carence d’entretien ou les  
accidents.  
AVERTISSEMENT  
AVERTISSEMENT  
Pour minimiser les risques de bles-  
sures ou de dommages à l'outil,  
n'immergez jamais l'outil, la batterie  
ou le chargeur et ne laissez pas de  
liquide s'y inltrer.  
Pour minimiser les risques de bles-  
sures corporelles, débranchez le  
chargeur et retirez la batterie du  
chargeur ou de l’outil avant d’y ef-  
fectuer des travaux d’entretien. Ne  
démontez jamais l’outil, la batterie  
ou le chargeur. Pour toute répara-  
tion, consultez un centre de service  
MILWAUKEE accrédité.  
Nettoyage  
Débarrassez les évents du chargeur et de  
l’outil des débris et de la poussière. Gardez les  
poignées de l’outil propres, à sec et exemptes  
d’huile ou de graisse. Le nettoyage de l’outil,  
du chargeur et de la batterie doit se faire avec  
un linge humide et un savon doux. Certains  
nettoyants tels l’essence, la térébenthine,  
lesdiluants à laque ou à peinture, les solvants  
chlorés, l’ammoniaque et les détergents  
d’usage domestique qui en contiennent pour-  
raient détériorer le plastique et l’isolation des  
pièces. Ne laissez jamais de solvants inam-  
mables ou combustibles auprès de l’outil.  
* La période de garantie pour les palans (palans à levier, à chaîne manuelle et à chaîne  
électrique), tous les blocs de batteries au NiCd, les projecteurs de travail (lampes torches  
sans l), les radios de chantier et les chariots de travail industriels Trade Titan™ est d’un (1)  
an à partir de la date d’achat. *La période de garantie pour les blocs de batteries au lithium-  
ion qui ne sont pas équipés de la technologie V™ (entre 4 et 18 volts) est de deux (2) ans à  
partir de la date d’achat.  
Gardez l’outil, la batterie et le chargeur  
en bon état en adoptant un programme  
d’entretien ponctuel. Après une période de  
six mois à un an, selon l’utilisation, renvoyez  
l’outil, la batterie et le chargeur à un centre  
de service MILWAUKEE accrédité pour les  
services suivants:  
*Il existe une garantie séparée pour les blocs de batteries au lithium-ion avec technologie V™  
de 18 volts et plus qui accompagnent les outils électriques sans l de technologie V™ :  
*Chaque batterie au lithium-ion 18 volts ou plus de technologie MILWAUKEE V™ est couverte  
par une garantie de remplacement gratuit initial pour 1 000 charges/2 ans. Ceci signie qu’avant  
les 1 000 premières charges ou deux (2) années suivant la date d’achat/la première charge,  
une batterie de rechange sera fournie gratuitement au client pour toute batterie défectueuse.  
Par la suite, les clients recevront aussi une garantie supplémentaire calculée au prorata dans  
la limite de 2 000 charges ou cinq (5) années suivant la date d’achat/la première charge, à la  
première échéance. Ceci signie que chaque client obtient une garantie au prorata supplémen-  
taire de 1 000 charges ou de trois (3) années sur les batteries au lithium-ion 18 volts ou plus de  
technologie V™ en fonction de l’utilisation. Pendant cette période de garantie supplémentaire,  
le client ne paye que pour le service utilisable reçu au-delà des 1 000 premières charges/2  
premières années, en fonction de la date de la première charge et du nombre de charges des  
batteries déterminés par le lecteur de service MILWAUKEE de technologie V™.  
Lubrication  
Inspection et nettoyage de la mécanique  
(engrenages, pivots, coussinets, boîtier  
etc.)  
Réparations  
Inspection électrique (batterie, chargeur,  
moteur)  
Pour les réparations, retournez outil, batterie  
et chargeur en entier au centre-service le  
plus près, selon la liste apparaissant à la  
derniè page de ce manuel.  
Vérication du fonctionnement électro-  
mécanique  
Entretien de l’outil  
L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire pour bénécier de la garantie en vigueur  
sur un produit MILWAUKEE. Une preuve d’achat sous la forme d’un reçu de vente ou d’autres  
informations considérées sufsantes par MILWAUKEE est cependant requise.  
Si l’outil ne démarre pas ou ne fonctionne  
pas à pleine puissance alors qu’il est branché  
sur une batterie complètement chargée, net-  
toyez les points de contact entre la batterie et  
l’outil. Si l’outil ne fonctionne toujours pas cor-  
rectement, renvoyez l’outil, le chargeur et la  
batterie à un centre de service MILWAUKEE  
accrédité, anqu’on en effectue la réparation  
(voir “Réparations”).  
ACCESOIRES  
L’ACCEPTATION DES RECOURS EXCLUSIFS DE RÉPARATION ET DE REMPLACEMENT  
DÉCRITS PAR LES PRÉSENTES EST UNE CONDITION DU CONTRAT D’ACHAT DE TOUT  
PRODUIT MILWAUKEE. SI VOUS N’ACCEPTEZ PAS CETTE CONDITION, VOUS NE  
DEVEZ PAS ACHETER LE PRODUIT. EN AUCUN CAS MILWAUKEE NE SAURAIT ÊTRE  
RESPONSABLE DE TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE, SPÉCIAL OU INDIRECT, DE DOM-  
MAGES-INTÉRÊTS PUNITIFS OU DE TOUTE DÉPENSE, D’HONORAIRES D’AVOCATS, DE  
FRAIS, DE PERTE OU DE DÉLAISACCESSOIRES À TOUT DOMMAGE, DÉFAILLANCE OU  
DÉFAUT DE TOUT PRODUIT, Y COMPRIS NOTAMMENT LES PERTES DE PROFIT. CETTE  
GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTEAUTRE GARANTIE OU CONDITION,  
ÉCRITE OU VERBALE, EXPRESSE OU IMPLICITE. SANS LIMITER LAGÉNÉRALITÉ DES  
DISPOSITIONS PRÉCÉDENTES, MILWAUKEE DÉCLINE TOUTE GARANTIE IMPLICITE  
DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADAPTATION À UNE UTILISATION OU À UNE FIN  
PARTICULIÈRE ET TOUTE AUTRE GARANTIE.  
AVERTISSEMENT  
Retirez toujours la batterie avant de  
changeroud’enleverlesaccessoires.  
L’utilisation d’autres accessoires que  
ceux qui sont spéciquement recom-  
mandés pour cet outil peut comporter  
des risques.  
Pour une liste complète des acces-  
soires, prière de se reporter au catalogue  
MILWAUKEE Electric Tool ou visiter le site  
nir un catalogue, il suft de contacter votre  
distributeur local ou l'un des centres-service  
énumérés sur la page de couverture de ce  
manuel.  
Cette garantie s’applique aux produits vendus aux États-Unis, au Canada et au Mexique  
uniquement.  
26  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12. Quite todas las llaves de ajuste antes  
de encender la herramienta. Una llave  
que esté acoplada a una pieza giratoria  
de la herramienta puede provocar lesio-  
nes personales.  
20. Mantenimiento de las herramientas  
eléctricas. Revise que no haya pie-  
zas móviles que estén desalineadas  
o que se atasquen, piezas rotas ni  
ninguna otra condición que pueda  
afectar el funcionamiento de la her-  
ramienta eléctrica. Si se encuentran  
daños, haga que le reparen la her-  
ramienta antes de usarla. Las herra-  
mientas mal mantenidas son la causa  
de muchos accidentes.  
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES PARA HERRAMIENTAS  
OPERADAS POR BATERÍA  
ADVERTENCIA  
13. No se estire demasiado. Mantenga  
los pies bien asentados y el equilibrio  
en todo momento. Esto permite tener  
mejor control de la herramienta eléctrica  
en situaciones inesperadas.  
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  
Si no se siguen todas las siguientes instrucciones se puede provocar una descarga  
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. El término “herramienta eléctrica” en  
todas las advertencias incluidas más abajo se reere a su herramienta operada por  
conexión (cable) a la red eléctrica o por medio de una batería (inalámbrica).  
14. Vístase de manera apropiada. No  
lleve ropa suelta ni joyas. Mantenga  
el cabello, la ropa y los guantes lejos  
de la piezas en movimiento. La ropa  
oja, las joyas o el cabello largo pueden  
quedar atrapados en las piezas en  
movimiento.  
21. Mantenga las herramientas de corte  
limpias y aladas. Es menos probable  
que se atasquen las herramientas de  
corte con los alados que se man-  
tienen de manera apropiada y también  
son más fáciles de controlar.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
7. No abuse del cable. Nunca use el  
SEGURIDAD EN EL ÁREA  
cable para transportar la herramienta  
eléctrica, tirar de ella o desenchu-  
DE TRABAJO  
22. Use la herramienta eléctrica, los ac-  
cesorios y las brocas, etc. siguiendo  
estas instrucciones y de la manera  
para la que dicha herramienta eléc-  
trica en particular fue diseñada, te-  
niendo en cuenta las condiciones de  
trabajo y la tarea que se va a realizar.  
El uso de la herramienta eléctrica para  
operaciones diferentes de aquellas para  
las que se diseño podría resultar en una  
situación peligrosa.  
farla. Mantenga el cable alejado del  
calor, los bordes alados o las piezas  
15. Si se proporcionan dispositivos  
para la conexión de sistemas de  
recolección y extracción de polvo,  
asegúrese de que estén conectados  
y se usen apropiadamente. El uso  
de estos dispositivos puede reducir los  
peligros relacionados con el polvo.  
1. Mantenga limpia y bien iluminada el  
área de trabajo. Las áreas desorde-  
en movimiento. Los cables dañados o  
nadas u oscuras contribuyen a que se  
enmarañados aumentan el riesgo de  
produzcan accidentes.  
descarga eléctrica.  
2. No utilice herramientas eléctricas  
8. Cuando se utiliza una herramienta  
en atmósferas explosivas, como en  
eléctrica en el exterior, use una  
la presencia de líquidos, gases o  
extensión que sea apropiada para  
USO Y CUIDADO DE LAS  
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS  
polvo inamables. Las herramientas  
uso en el exterior. El uso de un cable  
eléctricas crean chispas que pueden  
apropiado para el exterior reduce el  
incendiar el polvo o las emanaciones.  
riesgo de descarga eléctrica.  
16. No fuerce la herramienta eléctrica.  
Use la herramienta eléctrica correcta  
para la aplicación. La herramienta  
eléctrica correcta funcionará mejor y de  
manera más segura a la velocidad para  
la que se diseñó.  
3. Mantenga a los niños y otras perso-  
USO Y CUIDADO DE LAS  
ERRAMIENTAS CON BATERÍA  
nas alejadas mientras utiliza una her-  
ramienta eléctrica. Las distracciones  
pueden hacerle perder el control.  
SEGURIDAD PERSONAL  
H
9. Manténgase alerta, ponga cuidado a  
lo que está haciendo y use el sentido  
común cuando utilice una herramien-  
ta eléctrica. No use una herramienta  
eléctrica cuando está cansado o bajo  
la inuencia de drogas, alcohol o  
medicinas. Despistarse un minuto cu-  
ando se utiliza una herramienta eléctrica  
puede tener como resultado lesiones  
personales graves.  
23. Asegurarse de que el interruptor esté  
enlaposiciónapagadaantesdecolocar  
la batería. Colocar la batería en las herra-  
mientas eléctricas que tienen el interruptor  
en la posición de encendido contribuye a  
que se produzcan accidentes.  
SEGURIDAD ELÉCTRICA  
17. No use la herramienta eléctrica si el  
interruptor no la enciende ni la apaga.  
Cualquier herramienta eléctrica que no  
se pueda controlar con el interruptor es  
peligrosa y se debe reparar.  
4. Los enchufes de las herramientas  
eléctricas deben ser del mismo tipo  
que el tomacorrientes. Nunca realice  
ningún tipo de modicación en el  
enchufe. No use enchufes adaptado-  
res con herramientas eléctricas con  
conexión a tierra. Se reducirá el riesgo  
de descarga eléctrica si no se modican  
los enchufes y los tomacorrientes son  
del mismo tipo.  
24. Recárguela solamente con el cargador  
especicado por el fabricante. Un car-  
gador que sea apropiado para un tipo de  
batería puede crear riesgo de incendio  
cuando se use con otra batería.  
18. Desconecte el enchufe de la toma de  
alimentación y/o la batería de la her-  
ramienta eléctrica antes de realizar  
cualquier ajuste, cambiar accesorios o  
almacenar las herramientas eléctricas.  
Dichas medidas preventivas de seguridad  
reducen el riesgo de que la herramienta  
se prenda accidentalmente.  
10. Use equipo de seguridad. Lleve  
siempre protección ocular. Llevar  
equipo de seguridad apropiado para la  
situación, como una máscara antipolvo,  
zapatos de seguridad antideslizantes  
casco o protección auditiva, reducir á  
las lesiones personales.  
25. Use las herramientas eléctricas sola-  
mente con baterías especícamente  
diseñadas. El uso de cualquier otro  
tipo de batería puede crear riesgo de  
lesiones o incendio.  
5. Evite el contacto corporal con  
supercies con conexión a tierra,  
como tuberías, radiadores, estufas y  
refrigeradores. El riesgo de descarga  
eléctrica aumenta si su cuerpo está  
conectado a tierra.  
19. Almacene las herramientas eléctricas  
fuera del alcance de los niños y no  
permita que personas no familiariza-  
das con ellas o estas instrucciones  
las utilicen. Las herramientas eléctricas  
son peligrosas en las manos de usu-  
arios no capacitados.  
11. Evite los arranques accidentales.  
Asegúrese de que el interruptor esté  
en la posición de apagado antes de  
enchufar la herramienta. Mover her-  
ramientas con el dedo en el interruptor o  
enchufar herramientas con el interruptor  
en la posición de encendido contribuye  
a que se produzcan accidentes.  
6. No exponga la herramientas eléc-  
tricas a la lluvia o a condiciones de  
humedad. El agua que entra en una  
herramienta eléctrica aumenta el riesgo  
de descarga eléctrica.  
28  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26. Cuando no se use la batería man-  
téngala alejada de otros objetos  
de metal como clips para papel,  
monedas, llaves, clavos, tornillos u  
otros objetos de metal pequeños que  
puedan realizar una conexión entre  
los bornes. Realizar un cortacircuito  
en los terminales de la batería puede  
provocar quemaduras o un incendio.  
ción, contienen sustancias químicas que  
se saben ocasionan cáncer, defectos  
congénitos u otros daños al aparato repro-  
ductivo. A continuación se citan algunos  
ejemplos de tales sustancias químicas:  
DESCRIPCION FUNCIONAL  
6
9
1
7
8
plomo proveniente de pinturas con base  
de plomo  
5
sílice cristalino proveniente de ladrillos,  
cemento y otros productos de albañil-  
ería y  
27. Bajo condiciones abusivas, puede  
salir líquido expulsado de la batería;  
evitar el contacto. Si se produce un  
contacto accidental, lavar con agua.  
Si el líquido entra en contacto con  
los ojos buscar ayuda médica adi-  
cional. El líquido que sale despedido  
de la batería puede causar irritaciones  
o quemaduras.  
arsénico y cromo provenientes de  
madera químicamente tratada.  
El riesgo que usted sufre debido a la  
exposición varía dependiendo de la  
frecuencia con la que usted realiza  
estas tareas. Para reducir la exposición  
a estas sustancias químicas: trabaje en  
un área bien ventilada, y utilice equipo  
de seguridad aprobado como, por  
ejemplo, máscaras contra el polvo que  
hayan sido especícamente diseñadas  
para ltrar partículas microscópicas.  
1. Portaherramientas  
2. Gatillo  
3
4
3. Interruptor de control  
4. Collar del selector de par  
martilleo/taladrado  
2
MANTENIMIENTO  
(Taladro de percusión solamente)  
28. Haga que un técnico calificado  
realice el mantenimiento de la herra-  
mienta eléctrica utilizando solamente  
piezas de repuesto idénticas. Esto  
asegurará que se mantiene la seguridad  
de la herramienta eléctrica.  
5. Mandril sin chaveta  
3. Use los asideros auxiliares que se  
suministran con la herramienta. La  
pérdida de control puede provocar  
lesiones personales.  
6. Mango Lateral  
7. Collar del selector de par torsor  
8. Costilla del mango lateral  
9. Interruptor de selección de velocidad  
4. Lleve protectores auditivos cuando  
use la broca de impacto. La exposición  
a ruido puede producir la pérdida de la  
audición.  
REGLAS ESPECIFICAS  
DE SEGURIDAD  
5. Agarre la herramienta por los aside-  
ros aislados cuando realice una op-  
eración en la que la herramienta de  
corte pueda entrar en contacto con  
cables ocultos o con su propio cable.  
El contacto con un cable “con corriente”  
hará que las partes de metal expuesto  
de la herramienta pasen la corriente y  
produzcan una descarga al operador.  
1. Guarde las etiquetas y placas de  
especicaciones. Estas tienen infor-  
mación importante. Si son ilegibles o  
si no se pueden encontrar, póngase  
en contacto con un centro de servicio  
de MILWAUKEE para una refacción  
gratis.  
Simbología  
Volts corriente directa  
Revoluciones por minuto  
sin carga (RPM)  
2. ¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de  
polvo resultantes del lijado mecánico,  
aserrado, esmerilado, taladrado y otras  
actividades relacionadas a la construc-  
Underwriters Laboratories, Inc.,  
Estados Unidos y Canadá  
6. Mantenga las manos alejadas de  
todos los bordes cortadores y partes  
en movimiento.  
Capacidades  
Madera  
Especicaciones  
Broca Hueca  
Broca de  
Berbiquí  
Tornillos  
(diam.)  
Cat. No. Volts cd  
rpm  
Baja 0-500  
Alta 0-1 700  
Impactos Per Minute  
Cilíndrica de  
Bordes  
54 mm  
Acero  
Broca Plana  
Concreto  
0615-20  
0617-20  
0625-20  
0627-20  
14,4  
14,4  
18  
N/A  
0615-20  
0617-20  
0625-20  
0627-20  
13 mm  
(1/2")  
13 mm  
(1/2")  
13 mm  
(1/2")  
13 mm  
(1/2")  
38 mm  
(1-1/2")  
38 mm  
(1-1/2")  
38 mm  
(1-1/2")  
38 mm  
(1-1/2")  
29 mm  
(1-1/8")  
29 mm  
(1-1/8")  
29 mm  
(1-1/8")  
29 mm  
(1-1/8")  
6 mm  
(1/4")  
6 mm  
(1/4")  
6 mm  
(1/4")  
6 mm  
(1/4")  
N/A  
(2-1/8")  
54 mm  
(2-1/8")  
54 mm  
(2-1/8")  
54 mm  
(2-1/8")  
Baja 0-7 500  
Alta 0-25 500  
Baja 0-500  
Alta 0-1 700  
13 mm  
(1/2")  
N/A  
N/A  
Baja 0-500  
Alta 0-1 700  
Baja 0-7 500  
Alta 0-25 500  
13 mm  
(1/2")  
18  
Baja 0-500  
Alta 0-1 700  
30  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA  
OPERACION  
ADVERTENCIA  
ADVERTENCIA  
ADVERTENCIA  
Instalación del broche portátil  
El broche portátil puede instalarse en cin-  
turones portaherramientas, bolsas, cubetas,  
etc. Para instalarlo:  
Para reducir el riesgo de lesiones,  
extraiga siempre la batería o bloquee  
el gatillo antes de acoplar o desaco-  
plar accesorios. Utilice únicamente  
accesorios específicamente reco-  
mendados para esta herramienta. El  
uso de accesorios no recomendados  
podría resultar peligroso.  
Recárguela solamente con el carga-  
dor especicado por el fabricante.  
Para obtener instrucciones especí-  
cas de carga, por favor leer el manual  
del operador que se incluye con el  
cargador.  
Cuando no esté utilizando la herra-  
mienta, bloquee el gatillo para evitar  
que la herramienta se encienda ac-  
cidentalmente.  
1. Tire hacia arriba del seguro del broche.  
El seguro se soltará.  
2. Deslice el seguro en el cinturón porta-  
herramientas, la bolsa, la cubeta, etc.  
Fig. 2  
Estuche para brocas  
Portaherramientas  
Como se quita la batería de la herra-  
mienta  
3. Presione el seguro para aanzarlo.  
Empuje hacia adentro los botones de  
seguridad y jala la batería fuera de la her-  
ramienta.  
Utilización del portaherramientas Clip-Lok  
ADVERTENCIA  
1. Para instalar la herramienta al broche  
portátil, deslice el portaherramientas en  
el perno del broche portátil hasta que el  
pasador protuberante la sostenga en su  
lugar.  
Par reducir el riesgo de lesiones,  
sujete y apoye la herramienta de  
manera segura. Utilice siempre la  
empuñadura lateral.  
Cómo insertar la batería en la herra-  
mienta  
Seguro del  
Lengüetas  
broche  
delanteras  
Para todos los modelos, la batería se puede  
insertar en la herramienta de dos maneras.  
2. Para soltar la herramienta del broche  
portátil, tome la herramienta por su  
asidero y sáquela presionando con el  
pulgar la palanca de liberación de la  
herramienta.  
Broche  
portátil  
1. Cuando se trabaja en espacios limita-  
dos. Coloque la batería desde el frente,  
oprimiendo los botones de liberación y  
deslizando la batería en el cuerpo de la  
herramienta. Coloque la batería hasta  
que la grapa se accione.  
Cómo instalar el mango lateral  
Para instalar el mango lateral:  
Perno  
1. Aoje el agarre del mango lateral hasta  
que la argolla sea lo sucientemente  
grande como para deslizarse sobre el  
collar del selector de par torsor.  
Broche  
Utilización del estuche para brocas  
Clip-Lok  
Pasador  
2. Para un balance y distribución de  
peso óptimos. Coloque la batería  
desde la parte posterior, oprimiendo los  
botones de liberación y deslizando la  
batería en el cuerpo de la herramienta.  
Coloque la batería hasta que la grapa  
se accione.  
En el estuche para brocas se pueden guar-  
dar dos brocas estándar hexagonales de 1/4  
pulg. de hasta dos pulgadas de largo.  
2. Gire el mango a 90° a la izquierda o 90°  
a la derecha del mango de gatillo.  
3. Oprima rmemente la argolla contra las  
costillas del mango lateral en la herra-  
mienta. La hendidura en el mango lateral  
debe encajar sobre la costilla adecuada.  
1. Introduzca la broca presionándola en el  
broche.  
2. Saque la broca levantándola de su  
extremo y extrayéndola del broche.  
Palanca de liberación de la herramienta  
4. Apriete firmemente el dispositivo de  
sujeción del mango lateral.  
Sistema Clip-LokTM  
El sistema Clip-Lok consiste de tres piezas:  
el broche portátil, el portaherramientas y el  
estuche para brocas.  
5. Para retirar el mango lateral, aoje el  
agarre del mango lateral hasta que la ar-  
golla sea lo sucientemente grande como  
para deslizarse fuera de la herramienta.  
El sistema se envía montado para un usu-  
ario diestro. Para cambiarlo para un usuario  
zurdo:  
Fig. 1  
Costilla  
1. Extraiga la batería  
del  
mango  
lateral  
2. Quite los tornillos que sostienen el  
portaherramientas y el estuche para  
brocas.  
Hendidura  
3. Separe ambos portadores asiéndolos  
por su extremo estrecho y saque las  
lengüetas delanteras de sus ranuras.  
4. Vuelva a colocar los portadores al lado  
deseado deslizando las lengüetas en  
sus ranuras. Apriete bien los tornillos.  
90° izquierda  
32  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Las especicaciones de torsión que se muestran  
enseguida son valores aproximados.  
Utilización del portabrocas  
2. Para usar el modo de taladro (Fig.  
6), gire el collarín selector de mar-  
tillo/taladro hasta que el símbolo de  
Selección de la velocidad  
Fig. 4  
Su herramienta inalámbrica está equipada  
con un bloqueo del vástago. El portabrocas  
puede apretarse con una mano, creando  
fuerzas de sujeción más altas en la broca.  
Collar del  
selector de  
par torsor  
Baja  
Alta  
0615-20  
& 0617-20  
Par torsor  
0625-20  
& 0627-20  
Par torsor  
taladro  
aparezca alineado con la  
echa. Después rote el collarín selector  
de par de torsión hasta que el símbolo  
1 - 5  
0 - 1,9 N•m  
2,4 - 4,3 N•m  
4,7 - 6,8 N•m  
7,3 - 9,6 N•m  
0 - 1,9 N•m  
2,4 - 4,3 N•m  
4,7 - 6,8 N•m  
7,3 - 9,6 N•m  
Antes de meter o sacar las brocas, siempre  
se debe extraer la batería o ponerle el se-  
guro al gatillo.  
de taladro  
aparezca alineado con  
la echa.  
6 - 10  
11 - 15  
16 - 20  
Fig. 6  
El selector de velocidad está sobre el aloja-  
miento del motor. Deje que la herramienta  
se detenga por completo antes de cambiar  
velocidades. Consulte “Aplicaciones” para  
las velocidades recomendadas para varias  
situaciones.  
Manguito  
Fig. 3  
Taladro  
Baja  
56 N•m  
20 N•m  
52 N•m  
18 N•m  
Alta  
NOTA: Dado que los ajustes anteriores  
constituyen solamente una guía, use una  
pieza de material de desecho para probar  
diferentes posiciones de embrague antes de  
colocar los tornillos en la pieza de trabajo.  
1. Para seleccionar la velocidad baja (no  
más de 500 RPM), empuje el selector  
hacia la izquierda.  
1. Para abrir las mordazas del portabrocas,  
gire el anillo en dirección antihoraria.  
Una acción de taladrado  
Si se usan brocas para taladrar, deje que  
la broca toque el fondo del portabrocas.  
Centre la broca en las mordazas del  
portabrocas y súbala aproximadamente  
1/16 pulg. del fondo.  
3. Para usar el modo de atornillado (Fig.  
7), gire el collarín selector de mar-  
tillo/taladro hasta que el símbolo de  
2. Para seleccionar la velocidad alta (no  
más de 1 700 RPM), empuje el selector  
hacia la derecha.  
Utilización del interruptor de control  
taladro  
aparezca alineado con la  
echa. Después rote el collarín selector  
de par de torsión hasta que el valor de  
embrague deseado aparezca alineado  
con la echa.  
El interruptor de control se puede colocar en  
tres posiciones diferentes: avance, retroceso  
y bajo seguro. Debido a un mecanismo de  
traba, el interruptor de control se puede  
cambiar de posición únicamente cuando el  
interruptor de ENCENDIDO/APAGADO no  
esté presionado. Para poder usar el inter-  
ruptor de control, siempre se debe esperar  
a que el motor se pare por completo.  
Selección de la acción de martillo o  
taladro  
Si se usan brocas con destornillador,  
introduzca la broca lo suciente para  
que las mordazas sujeten la sección  
hexagonal de la broca.  
Los martillos-taladros MILWAUKEE están  
diseñados para tres modos de operación:  
perforación con martilleo, sólo perforación y  
atornillado. Para jar el modo de operación,  
gire el collarín selector de martillo/taladro  
y apriete el collarín selector en el símbolo  
deseado.  
Fig. 7  
2. Para cerrar las mordazas del portabro-  
cas, gire el anillo en dirección horaria. La  
broca queda asegurada cuando el por-  
tabrocas hace un sonido de matraca y  
no es posible hacer girar más el anillo.  
Para avanzar (el giro es en el sentido de las  
manecillas del reloj), se presiona el interrup-  
tor de control colocado al lado derecho del  
taladro (Fig. 8). Vericar la dirección del  
giro antes de usarlo.  
3. Para sacar la broca, gire el anillo en  
dirección antihoraria.  
1. Para usar el modo de martillo-tal-  
adro (Fig. 5), gire el collarín selec-  
tor de martillo/taladro hasta que el  
Colocar tornillos  
NOTA: Cuando se abra o cierre el porta-  
brocas es posible que se oiga un ruido de  
matraca. Este ruido es parte del dispositivo  
de bloqueo y no indica un problema en el  
funcionamiento del portabrocas.  
símbolo  
aparezca alineado con la  
El embrague ajustable, cuando está bien  
ajustado, patinará al par de torsión prees-  
tablecido para impedir que el tornillo entre  
demasiado en diferentes materiales y para  
impedir dañar el tornillo o la herramienta.  
echa. Después rote el collarín selector  
de par de torsión hasta que el símbolo  
Fig. 8  
de taladro  
aparezca alineado con  
la echa. Aplique presión sobre la broca  
para activar el mecanismo de martilleo.  
Presionarlo  
para avanzar  
Fig. 5  
Una acción de martilleo  
NOTA: Cuando se usen brocas de carburo,  
no use agua para asentar el polvo. No intente  
taladrar varillas de refuerzo de acero. Esto  
dañará las brocas de carburo.  
34  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Para retroceder (el giro es en el sentido  
opuesto a las manecillas del reloj), se pre-  
siona el interruptor de control colocado al  
lado izquierdo del taladro (Fig. 9). Vericar  
la dirección del giro antes de usarlo.  
Encendido, parada y control de la  
velocidad  
Taladrado en concreto  
brocas perforadoras para madera también  
se pueden atorar si se encuentran clavos o  
nudos en su trayecto. Esté preparado para  
este tipo de situaciones.  
Cuando taladre en concreto, seleccione  
el modo de operación martilleo-taladrado  
(martillos-taladros solamente). Use brocas  
de punta de carburo de alta velocidad. El  
taladrado en materiales suaves como blo-  
ques de hormigón de escorias, requiere poca  
presión. Materiales duros como el concreto,  
requieren más presión. Se sabe que se está  
taladrando a un ritmo adecuado cuando se  
produce un ujo parejo y suave de polvo.  
No permita que la broca gire en el oricio  
sin cortar. No utilice agua para asentar el  
polvo o enfriar la broca. Ambas acciones  
ocasionarán daños al carburo.  
1. Para encender la herramienta, agarre el  
mango rmemente y apriete el gatillo.  
Para reducir la posibilidad de atoramiento  
de la broca:  
2. Para cambiar la velocidad, aumente o  
disminuya la presión sobre el gatillo.  
Cuanto más se apriete el gatillo, mayor  
será la velocidad.  
Fig. 9  
Use brocas afiladas. Las brocas  
aladas tienen menos posibilidades de  
atorarse durante la perforación.  
Presionarlo  
para retro-  
ceder  
3. Para parar la herramienta, suelte el  
gatillo. Asegúrese de que la broca se  
detiene por completo antes de soltar la  
herramienta.  
Use la broca adecuada para el trabajo a  
realizar. Estas brocas han sido diseña-  
das para propósitos especícos.  
Para ponerle el seguro al gatillo, el interrup-  
tor de control se coloca en la posición central  
(Fig. 10). El gatillo no funcionara mientras el  
interruptor de control se encuentre bajo se-  
guro en la posición central. Se le debe poner  
el seguro al gatillo antes de quitar la batería,  
cambiar accesorios, dar mantenimiento,  
almacenar el taladro y siempre que éste no  
esté siendo usado.  
Tenga cuidado cuando perfore materia-  
les alquitranosos, anudados, húmedos o  
combados, o cuando perfore materiales  
que contengan clavos.  
Perforación  
Coloque los collarines selectores de martillo/  
taladro y de par de torsión en las posiciones  
de perforación.  
Cómo colocar tornillos y tuercas  
Perfore un oricio piloto cuando coloque  
tornillos en materiales gruesos o duros.  
Coloque el collar del selector de par torsor  
en la posición correcta y ajuste la velocidad  
a “baja”. Use el estilo y tamaño de destor-  
nillador de berbiquí correcto para el tipo de  
tornillo que está utilizando.  
Métodos de apoyo más comunes  
Fig. 11  
Rotación avance  
Coloque la broca en la supercie de trabajo  
y aplique presión rme antes de comenzar.  
Una presión excesiva hará que la broca  
vaya lenta y reducirá la eciencia de la per-  
foración. Una presión demasiado ligera hará  
que la broca se mueva por el área de trabajo  
y la punta de la broca pierda el alado.  
Fig. 10  
Colo-  
carlo al  
Con el destornillador de berbiquí en el tor-  
nillo, coloque la punta del tornillo en la pieza  
de trabajo y aplique presión rmemente an-  
tes de oprimir el gatillo. Los tornillos pueden  
extraerse colocando el motor en dirección  
de retroceso.  
centro para  
ponerle el  
seguro al  
gatillo  
Si la herramienta empieza a detenerse,  
reduzca la presión ligeramente para dejar  
que la broca recobre velocidad. Si la broca  
se atasca, invierta la dirección del motor  
para sacar la broca de la pieza de trabajo.  
de trabajo.  
Reacción  
Apoyándose  
contra el suelo  
Fig. 12  
Sobrecarga  
La sobrecarga continua podría ocasionar  
daño permanente a la herramienta o a la  
batería.  
Rotación  
avance  
APPLICACIONES  
oricio para eliminar las rebabas de las es-  
trías de la broca. Para reducir la producción  
de astillas, apoye el trabajo con una pieza de  
material de desecho. Se recomienda selec-  
cionar velocidades lentas para plásticos con  
un punto de derretimiento bajo.  
ADVERTENCIA  
Reacción  
ADVERTENCIA  
Para reducir el riesgo de electro-  
cución, antes de taladrar o colocar  
tornillos verique que en el área de  
trabajo no hayan tuberías o cables  
ocultos.  
Apoyándose contra una píerna  
Fig. 13  
Fuerza de rotación elevada. Par  
reducir el riesgo de lesiones, sujete  
y apoye la herramienta de manera  
segura. Utilice siempre la empuña-  
dura lateral.  
Reacc
Taladrado en metal  
Cuando taladre en metal, use brocas heli-  
coidales de acero de alta velocidad o brocas  
huecas cilíndricas de bordes. Use un punzón  
central para perforar el oricio. Lubrique las  
brocas para taladros con aceite para corte  
cuando taladre en hierro o acero. Utilice  
un refrigerante cuando taladre en metales  
no ferrosos como cobre, latón o aluminio.  
Coloque un respaldo en el material para  
evitar que se doble o distorsione una vez  
realizada la operación.  
Taladrado en madera, materiales compu-  
estos y plásticos  
Atoramiento de la broca  
Cuando taladre en madera, materiales com-  
puestos y plásticos, comience a taladrar a  
una velocidad lenta y aumente la velocidad  
gradualmente conforme taladra. Cuando  
taladre en madera, use brocas de berbiquí  
para madera o brocas helicoidales. Siempre  
use brocas aladas. Cuando use brocas  
helicoidales, tire de la broca hacia fuera del  
Una fuerza de rotación elevada ocurre  
cuando se atora una broca. Si la broca se  
atora, la herramienta avanzará en dirección  
contraria a la de la operación. Las brocas se  
pueden atorar si se encuentran desalineadas  
o cuando perforan a través de un oricio. Las  
Rotación avance  
Rotación de retrocess  
Apoyándose contra un bastidor  
36  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS  
Cada herramienta eléctrica MILWAUKEE (incluyendo el cargador de batería) está garantizada  
sólo al comprador original de estar libre de defectos en el material y la mano de obra. Sujeto a  
ciertas excepciones, MILWAUKEE reparará o reemplazará por un período de cinco (5) años*  
después de la fecha de compra cualquier pieza en una herramienta eléctrica que, después  
de haber sido examinada, MILWAUKEE determine que está defectuosa en el material o la  
mano de obra. Regrese la herramienta eléctrica y una copia de la prueba de compra a un  
concesionario de soporte de ventas/servicio de fábrica MILWAUKEE o a una estación de  
servicio autorizada MILWAUKEE. Para que esta garantía sea efectiva, se requiere el ete  
pagado por anticipado y el seguro. Esta garantía no aplica a los daños que MILWAUKEE  
determine sean ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por cualquier otro  
que personal autorizado por MILWAUKEE, uso indebido, alteraciones, abuso, desgaste y  
deterioro normal, falta de mantenimiento o accidentes.  
ADVERTENCIA  
ADVERTENCIA  
Para reducir el riesgo de una lesión,  
descarga eléctrica o daño a la herra-  
mienta, batería o cargador, nunca los  
sumerja en líquidos ni permita que  
estos uyan dentro de los mismos.  
Para reducir el riesgo de una lesión,  
desconectesiemprelaherramientaan-  
tes de darle cualquier mantenimiento.  
Nunca desarme la herramienta ni trate  
de hacer modicaciones en el sistema  
eléctrico de la misma. Acuda siempre  
a un Centro de Servicio MILWAUKEE  
para TODAS las reparaciones.  
Limpieza  
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas  
del cargador y la herramienta. Mantenga  
los mangos y empuñaduras limpios, secos  
y libres de aceite o grasa. Use solo jabón  
neutro y un trapo húmedo para limpiar la  
herramienta, batería y el cargador, ya que  
algunos substancias y solventes limpiadores  
son dañinos a los plásticos y partes aislan-  
tes. Algunos de estos incluyen: gasolina,  
turpentina,thíner, lacas, thíner para pinturas,  
solventes para limpieza con cloro, amoníaco  
y detergentes caseros que tengan amonia.  
Nunca usa solventes inamables o combus-  
tibles cerca de una herramienta.  
* El plazo de garantía para los montacargas (de palanca, de cadena manual y de cadena  
eléctrica), de todas las baterías de Ni-Cd, de las linternas de trabajo (inalámbricas),de los  
radios para el lugar de trabajo, y de los carros Trade Titan™ para trabajo industrial es de un  
(1) año a partir de la fecha de compra. *El plazo de garantía para las baterías de iones de  
litio que no incluyan tecnología V™ (desde 4,0 voltios hasta 18,0 voltios) es de dos (2) años  
a partir de la fecha de compra.  
Adopte un programa regular de manten-  
imiento y mantenga sus baterías y car-  
gador en buenas condiciones. Despues  
de 6 meses a un año, dependiendo del  
uso dado, envíe su herramienta, bat-  
ería y cargador, al Centro de Servicio  
MILWAUKEE mas cercano para que le  
hagan:  
*Existe una garantía por separado para las baterías de iones de litio con tecnología V™ (de  
18 voltios o más) que viene incluida con las herramientas eléctricas que poseen tecnología  
V™:  
Lubricación  
Inspección mecánica y limpieza (en-  
granes, echas, baleros, carcaza, etc.)  
Inspección eléctrica (batería, cargador,  
motor)  
Probarla para asegurar una adecuada  
operación mecánicay eléctrica  
*Cada batería de iones de litio de tecnología V™ de MILWAUKEE de 18 voltios o superior, está  
cubierta con una garantía de reemplazo gratuito por las primeras 1000 cargas/2 años. Esto  
signica que por lo que suceda primero, las primeras 1000 cargas o dos (2) años de la fecha  
de compra/primera carga, se proporcionará sin cargo al cliente, una batería de reemplazo por  
cualquier batería defectuosa.Apartir de entonces, los clientes recibirán una garantía adicional  
en una base proporcional que puede ser hasta de las primeras 2000 cargas o cinco (5) años  
de la fecha de compra/primera carga, lo que suceda primero. Esto signica que cada cliente  
obtiene una garantía proporcional de 1000 cargas o tres (3) años adicionales en la batería  
de iones de litio de tecnología V™ de 18 voltios o superior, dependiendo de la cantidad de  
uso. Durante este período adicional de garantía, el cliente paga por sólo el servicio utilizable  
recibido durante y superior a las primeras 1000 cargas/2 años, de acuerdo a la fecha de la  
primera carga y al número de cargas encontradas en la batería a través del lector de servicio  
de tecnología V™ de MILWAUKEE.  
Reparaciones  
Si su herramienta, batería o cargador están  
dañados, envíela al centro de servicio más  
cercano de los listados en la cubierta pos-  
terior de este manual del operario.  
Mantenimiento de la herramienta  
Si la herramienta no arranca u opera a toda  
su potencia con una batería completamente  
cargada, limpie, con una goma o borrador,  
los contactos de la batería y de la herra-  
mienta. Si aun asi la herramienta no trabaja  
correctamente, regrésela , con el cargador y  
la batería, a un centro de servicio MILWAU-  
KEE para que sea reparada.  
ACCESORIOS  
ADVERTENCIA  
El registro de la garantía no es necesario para obtener la garantía aplicable en un producto  
MILWAUKEE. Sin embargo, se requiere un recibo de compras u otra información similar que  
MILWAUKEE considere suciente.  
LA ACEPTACIÓN DE LOS REMEDIOS EXCLUSIVOS DE REPARACIÓN Y REEMPLAZO  
AQUÍ DESCRITOS ES UNACONDICIÓN DEL CONTRATO EN LACOMPRADE CADAPRO-  
DUCTO MILWAUKEE. SI NO ESTÁ DE ACUERDO CON ESTA CONDICIÓN, NO DEBERÍA  
COMPRAR ESTE PRODUCTO. EN NINGÚN CASO MILWAUKEE SERÁ RESPONSABLE  
POR CUALESQUIER DAÑO PUNITIVO, CONSECUENTE, ESPECIAL, INCIDENTAL O POR  
CUALESQUIER COSTO, HONORARIOS DE ABOGADO, GASTOS, PÉRDIDAS O RETRA-  
SOS QUE SE ARGUMENTE QUE SEAN UNA CONSECUENCIA DE CUALQUIER DAÑO  
A, FALLA DE, O DEFECTO EN CUALQUIER PRODUCTO, INCLUYENDO, PERO SIN LIMI-  
TARSEA, CUALQUIER RECLAMO POR PÉRDIDAS DE GANANCIAS. ESTAGARANTÍAES  
EXCLUSIVAY REEMPLAZATODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS O CONDICIONES, ORALES  
O ESCRITAS, EXPRESAS O IMPLÍCITAS. SIN LIMITAR LA GENERALIDAD DE LO ANTE-  
RIOR, MILWAUKEE RENUNCIAATODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O  
APTITUD PARA UN FIN O USO ESPECIFICO Y DEMÁS GARANTÍAS.  
Para reducir el riesgo de lesiones,  
siempre extraiga la batería antes de  
cambiar o retirar accesorios. Utilice  
únicamente accesorios específica-  
mente recomendados para esta herra-  
mienta. El uso de accesorios no reco-  
mendados podría resultar peligroso.  
Para una lista completa de accessorios,  
reérase a su catálogo MILWAUKEE Elec-  
tric Tool o visite nuestro sitio en Internet:  
catálogo, contacte su distribuidor local o uno  
de los centros de servicio listos en la página  
de cubierta de este manual.  
Esta garantía es válida solamente en el producto vendido en los Estados Unidos, México y  
Canadá.  
38  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UNITED STATES - MILWAUKEE Service  
MILWAUKEE prides itself in producing a premium quality product that is  
®
NOTHING BUT HEAVY DUTY . Your satisfaction with our products is very important to us!  
If you encounter any problems with the operation of this tool, or you would like to  
locate the factory Service/Sales Support Branch or authorized service station  
nearest you, please call...  
1-800-SAWDUST  
(1.800.729.3878)  
NATIONWIDE TOLL FREE  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time  
or visit our website at  
For service information, use the 'Service Center Search' icon found in the 'Parts & Service' section.  
Additionally, we have a nationwide network of authorized Distributors ready to assist you with your  
tool and accessory needs. Check your “Yellow Pages” phone directory under “Tools-Electric” for  
the names & addresses of those nearest you or see the 'Where To Buy' section of our website.  
Corporate After Sales Service - Technical Support  
Brookeld, Wisconsin USA  
Technical Questions •Service/Repair Questions •Warranty  
1-800-SAWDUST  
(1.800.729.3878) fax: 1.800.638.9582  
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Central Time  
MEXICO - Soporte de Servicio  
MILWAUKEE  
Canada - Service MILWAUKEE  
MILWAUKEE est er de proposer un produit  
®
Milwaukee Electric Tool, S.A. de C.V.  
Blvd. Abraham Lincoln no. 13  
de première qualité NOTHING BUT HEAVY DUTY .  
Votre satisfaction est ce qui compte le plus!  
Colonia Los Reyes Zona Industrial  
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073  
Tel. (55) 5565-1414 Fax: (55) 5565-6874  
En cas de problèmes d’utilisation de l’outil ou  
pour localiser le centre de service/ventes ou le  
centre d’entretien le plus proche, appelez le...  
Adicionalmente, tenemos una red nacional de  
distribuidores autorizados listos para ayudarle  
con su herramienta y sus accesorios. Por  
favor, llame al (55) 5565-1414 para obtener los  
nombres y direcciones de los más cercanos a  
usted, o consulte la sección ‘Where to buy’  
(Dónde comprar) de nuestro sitio web en  
416.439.4181  
fax: 416.439.6210  
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd  
755 Progress Avenue  
Scarborough, Ontario M1H 2W7  
Notre réseau national de distributeurs agréés  
se tient à votre disposition pour fournir l’aide  
technique, l’outillage et les accessoires  
nécessaires. Composez le 416.439.4181 pour  
obtenir les noms et adresses des revendeurs  
les plus proches ou bien consultez la section  
«Où acheter» sur notre site web à l’adresse  
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION  
13135 West Lisbon Road • Brookeld, Wisconsin, U.S.A. 53005  
58-14-1900d4 09/07 Printed in USA  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

National Computer Hardware CP3BT26 User Manual
National Instruments Automobile Accessories PCI 8254R User Manual
National Instruments Cordless Drill cFP 20xx User Manual
NEC Flat Panel Television Enhanced split screen Model User Manual
NETGEAR Network Router DGND4000 100NAS User Manual
NordicTrack Home Gym NTEL11990 User Manual
Olympus Coffeemaker FE 170 X 760 User Manual
Optoma Technology Projector EH503 User Manual
Panasonic All in One Printer KX FT21RS User Manual
Panasonic Camcorder AG HPX170 User Manual