MTD Snow Blower Squall 521 User Manual

Safe Operation Practices • Set-Up • Operation • Maintenance • Service • Troubleshooting • Warranty  
OperatOrs Manual  
Single-Stage Snow Thrower — Squall 521  
WARNING  
READ AND FOLLOW ALL SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL  
BEFORE ATTEMPTING TO OPERATE THIS MACHINE.  
FAILURE TO COMPLY WITH THESE INSTRUCTIONS MAY RESULT IN PERSONAL INJURY.  
TROY-BILT LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019  
Printed In USA  
Form No. 769-00309E  
(June 21, 2007)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Important Safe Operation Practices  
2
WARNING: This symbol points out important safety instructions which, if not followed,  
could endanger the personal safety and/or property of yourself and others. Read and follow  
all instructions in this manual before attempting to operate this machine. Failure to comply  
with these instructions may result in personal injury.  
When you see this symbol. HEED ITS WARNING!  
CALIFORNIA PROPOSITION 65  
WARNING: Engine Exhaust, some of its constituents, and certain vehicle components  
contain or emit chemicals known to State of California to cause cancer and birth defects  
or other reproductive harm.  
DANGER: This machine was built to be operated according to the safe operation practices in  
this manual. As with any type of power equipment, carelessness or error on the part of the  
operator can result in serious injury. This machine is capable of amputating fingers, hands,  
toes and feet and throwing debris. Failure to observe the following safety instructions could  
result in serious injury or death.  
8.  
Never attempt to unclog either the feed intake or  
discharge opening, remove or empty bag, or inspect and  
repair the machine while the engine is running. Shut the  
engine off and wait until all moving parts have come to a  
complete stop. Disconnect the spark plug wire and ground  
it against the engine.  
Training  
1.  
Read, understand, and follow all instructions on the  
machine and in the manual(s) before attempting to  
assemble and operate. Keep this manual in a safe place for  
future and regular reference and for ordering replacement  
parts.  
Preparation  
2.  
3.  
Be familiar with all controls and their proper operation.  
Know how to stop the machine and disengage them  
quickly.  
1.  
2.  
3.  
Thoroughly inspect the area where the equipment is to  
be used. Remove all rocks, bottles, cans, or other foreign  
objects which could be picked up or thrown and cause  
personal injury or damage to the machine.  
Never allow children under 16 years of age to operate this  
machine. Children 16 and over should read and understand  
the instructions and safe operation practices in this manual  
and on the machine and be trained and supervised by an  
adult.  
Always wear safety glasses or safety goggles during  
operation and while performing an adjustment or repair,  
to protect your eyes. Thrown objects which ricochet can  
cause serious injury to the eyes.  
4.  
5.  
Never allow adults to operate this machine without proper  
instruction.  
Wear sturdy, rough-soled work shoes and close-fitting  
slacks and shirts. Loose fitting clothes or jewelry can be  
caught in movable parts. Never operate this machine  
in bare feet or sandals. Wear leather work gloves when  
feeding material in the chipper chute.  
Keep bystanders, helpers, pets, and children at least 75 feet  
from the machine while it is in operation. Stop machine if  
anyone enters the area.  
6.  
7.  
Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area.  
Engine exhaust contains carbon monoxide, an odorless  
and deadly gas.  
4.  
5.  
Before starting, check all bolts and screws for proper  
tightness to be sure the machine is in safe working  
condition. Also, visually inspect machine for any damage at  
frequent intervals.  
Do not put hands and feet near rotating parts or in the  
feeding chambers and discharge opening. Contact with  
the rotating impeller can amputate fingers, hands, and  
feet.  
Maintain or replace safety and instructions labels, as  
necessary.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4.  
5.  
If it becomes necessary to push material through the  
shredder hopper, use a small diameter stick. Do not use  
your hands or feet.  
Safe Handling of Gasoline  
To avoid personal injury or property damage use extreme care  
in handling gasoline. Gasoline is extremely flammable and the  
vapors are explosive. Serious personal injury can occur when  
gasoline is spilled on yourself or your clothes which can ignite.  
Wash your skin and change clothes immediately.  
If the impeller strikes a foreign object or if your machine  
should start making an unusual noise or vibration,  
immediately shut the engine off. Allow the impeller to  
come to a complete stop. Disconnect the spark plug wire,  
ground it against the engine and perform the following  
steps:  
a. Use only an approved gasoline container.  
b. Never fill containers inside a vehicle or on a truck  
or trailer bed with a plastic liner. Always place  
containers on the ground away from your vehicle  
before filling.  
a. Inspect for damage.  
b. Repair or replace any damaged parts.  
c. Check for any loose parts and tighten to assure  
continued safe operation.  
c. When practical, remove gas-powered equipment  
from the truck or trailer and refuel it on the ground.  
If this is not possible, then refuel such equipment on  
a trailer with a portable container, rather than from a  
gasoline dispenser nozzle.  
6.  
Do not allow an accumulation of processed material to  
build up in the discharge area. This can prevent proper  
discharge and result in kickback of material through the  
feed opening.  
d. Keep the nozzle in contact with the rim of the fuel  
tank or container opening at all times until fueling is  
complete. Do not use a nozzle lock-open device.  
7.  
8.  
Do not attempt to shred or chip material larger than  
specified on the machine or in this manual. Personal injury  
or machine damage could result.  
e. Extinguish all cigarettes, cigars, pipes and other  
sources of ignition.  
Never attempt to unclog either the feed intake or  
discharge opening while the engine is running. Shut  
the engine off, wait until all moving parts have stopped,  
disconnect the spark plug wire and ground it against the  
engine before clearing debris.  
f.  
Never fuel machine indoors.  
g. Never remove gas cap or add fuel while the engine  
is hot or running. Allow engine to cool at least two  
minutes before refueling.  
9.  
Never operate without the shredder hopper, chipper chute,  
or chute deflector properly attached to the machine.  
Never empty or change discharge bag while the engine is  
running.  
h. Never over fill fuel tank. Fill tank to no more than ½  
inch below bottom of filler neck to allow space for  
fuel expansion.  
i.  
j.  
Replace gasoline cap and tighten securely.  
10. Keep all guards, deflectors and safety devices in place and  
operating properly.  
If gasoline is spilled, wipe it off the engine and  
equipment. Move unit to another area. Wait 5  
minutes before starting the engine.  
11. Keep your face and body back and to the side of the  
chipper chute while feeding material into the machine to  
avoid accidental kickback injuries.  
k. To reduce fire hazards, keep machine free of grass,  
leaves, or other debris build-up. Clean up oil or fuel  
spillage and remove any fuel soaked debris.  
12. Never operate this machine without good visibility or light.  
13. Do not operate this machine on a paved, gravel or non-  
level surface.  
l.  
Never store the machine or fuel container inside  
where there is an open flame, spark or pilot light  
as on a water heater, space heater, furnace, clothes  
dryer or other gas appliances.  
14. Do not operate this machine while under the influence of  
alcohol or drugs.  
15. Muffler and engine become hot and can cause a burn. Do  
not touch.  
Operation  
1.  
Do not put hands and feet near rotating parts or in the  
feeding chambers and discharge opening. Contact with  
the rotating impeller can amputate fingers, hands, and  
feet.  
16. Never pick up or carry machine while the engine is running.  
17. If situations occur which are not covered in this manual, use  
care and good judgement. Contact Customer Support for  
assistance and the name of your nearest servicing dealer.  
2.  
3.  
Before starting the machine, make sure the chipper chute,  
feed intake, and cutting chamber are empty and free of all  
debris.  
Maintenance & Storage  
1.  
Never tamper with safety devices. Check their proper  
operation regularly.  
Thoroughly inspect all material to be shredded and  
remove any metal, rocks, bottles, cans, or other foreign  
objects which could cause personal injury or damage to  
the machine.  
2.  
Check bolts and screws for proper tightness at frequent  
intervals to keep the machine in safe working condition.  
Also, visually inspect machine for any damage and repair,  
if needed.  
3.  
Before cleaning, repairing, or inspecting, stop the engine  
4
sectiOn 1 — iMpOrtant safe OperatiOn practices  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
and make certain the impeller and all moving parts have  
stopped. Disconnect the spark plug wire and ground it  
against the engine to prevent unintended starting.  
Spark Arrestor  
WARNING: This machine is equipped with an  
internal combustion engine and should not be used  
on or near any unimproved forest-covered,  
brushcovered or grass-covered land unless the  
engine’s exhaust system is equipped with a spark  
arrester meeting applicable local or state laws (if  
any).  
4.  
Do not change the engine governor settings or overspeed  
the engine. The governor controls the maximum safe  
operating speed of the engine.  
5.  
6.  
7.  
Maintain or replace safety and instruction labels, as  
necessary.  
Follow this manual for safe loading, unloading,  
transporting, and storage of this machine.  
If a spark arrester is used, it should be maintained in effective  
working order by the operator. In the State of California the  
above is required by law (Section 4442 of the California Public  
Resources Code). Other states may have similar laws. Federal laws  
apply on federal lands.  
Never store the machine or fuel container inside where  
there is an open flame, spark or pilot light such as a water  
heater, furnace, clothes dryer, etc.  
A spark arrester for the muffler is available through your  
nearest engine authorized service dealer or contact the service  
department, P.O. Box 361131 Cleveland, Ohio 44136-0019.  
8.  
9.  
Always refer to the operator’s manual for proper  
instructions on off-season storage.  
If the fuel tank has to be drained, do this outdoors.  
Average Useful Life  
10. Observe proper disposal laws and regulations for gas, oil,  
etc. to protect the environment.  
According to the Consumer Products Safety Commission  
(CPSC) and the U.S. Environmental Protection Agency (EPA),  
this product has an Average Useful Life of seven (7) years, or 60  
hours of operation. At the end of the Average Useful Life, buy  
a new machine or have the machine inspected annually by an  
authorized service dealer to ensure that all mechanical and  
safety systems are working properly and not worn excessively.  
Failure to do so can result in accidents, injuries or death.  
Do not modify engine  
To avoid serious injury or death, do not modify engine in any  
way. Tampering with the governor setting can lead to a runaway  
engine and cause it to operate at unsafe speeds. Never tamper  
with factory setting of engine governor.  
Notice Regarding Emissions  
Engines which are certified to comply with California and federal  
EPA emission regulations for SORE (Small Off Road Equipment)  
are certified to operate on regular unleaded gasoline, and  
may include the following emission control systems: Engine  
Modification (EM) and Three Way Catalyst (TWC) if so equipped.  
WARNING: Your Responsibility—Restrict the use of this power machine to persons who read, understand and  
follow the warnings and instructions in this manual and on the machine.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS!  
sectiOn 1 — iMpOrtant safe OperatiOn practices  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Assembly & Set-Up  
3
Contents of Carton  
Two Ignition Keys  
One 20 oz. Bottle 5W-30 Oil  
One Extension Cord  
One Snow Throwers Operator’s  
Manual  
One Tecumseh Engine Operator’s  
Manual  
Assembly  
Positioning the Upper Handle  
1.  
Making sure not to pinch the cable in the process, pivot the  
upper handle into the operating position as illustrated in  
Figure 3-1 until it clicks into place.  
Figure 3-2  
2.  
3.  
Pivot the upper chute upward over the lip on the lower  
chute so that there is NO gap between the upper chute  
and the lower chute.  
Secure with the hardware just removed. Refer to Figure 3-3.  
Chute Handle  
Figure 3-1  
2.  
Tighten the wing knobs to secure the handle in place as in  
Figure 3-1.  
Assembling the Discharge Chute  
For shipping reasons, the snow thrower has been packaged with  
the upper chute pivoted all the way down. To pivot it upward,  
proceed as follows:  
NOTE: Turn the chute until the chute opening is facing straight  
ahead.  
1.  
Remove the wing knob, flat washer and carriage bolt from  
the lower chute. See Figure 3-2.  
Figure 3-3  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Gas and Oil Fill-Up  
WARNING! Use extreme care when handling  
gasoline. Gasoline is extremely flammable and the  
vapors are explosive. Never fuel the machine  
indoors or while the engine is hot or running.  
Extinguish cigarettes, cigars, pipes and other  
sources of ignition.  
Service the engine with gasoline and oil as instructed in the  
Tecumseh Engine Operator’s Manual packed seperately with  
your snow thrower. Read instructions carefully.  
NOTE: Your snow thrower is shipped with oil in the engine.  
However, you MUST check the oil level before operating.  
Refer to the Tecumseh Engine Operator’s Manual for detailed  
instructions.  
Adjustments  
Chute Assembly  
The pitch of the chute assembly controls the angle at which the  
snow is thrown.  
1.  
2.  
Loosen the wing knob found on the left side of the chute  
assembly and pivot the upper chute upward or downward  
to the desired pitch. Retighten the wing knob before  
operating the snow thrower.  
Position the chute assembly opening by using the Chute  
Handle to throw the snow in the desired direction. See  
Figure 3-4.  
Figure 3-4  
sectiOn 2 — asseMbly & set-up  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Controls and Features  
4
Auger Control Handle  
Recoil Starter  
Ignition Key  
Electric Starter Button  
Primer  
Gasoline Cap  
Chute Assembly  
Choke Lever  
Spark Plug Cover  
Oil Fill  
Shave Plate  
Auger  
Figure 4-1  
Choke Lever  
Recoil Starter  
The starter handle is used to manually start the engine.  
Electric Starter Button  
Pressing the electric starter button engages the engine’s electric  
starter when plugged into a 120V power source  
Activating choke control closes the choke plate on carburetor  
and aids in starting engine. Refer to the engine manual packed  
with unit for more detailed instructions.  
Electric Starter Outlet  
Requires use of a three-prong outdoor extension cord (packed  
with the snow thrower) and a 120V power source/wall outlet.  
Primer  
PRIMER  
Depressing primer forces fuel directly into  
engine’s carburetor to aid in cold-weather  
starting. Refer to engine manual packed with  
Spark Plug Cover  
Remove spark plug cover to access spark plug.  
PUSH FOR A  
COLD ENGINE  
unit for more detailed instructions.  
Auger  
OFF  
Ignition Key  
Stop  
ON  
When engaged, the augers rotation draws snow into the auger  
housing and throws it out the discharge chute. Rubber paddles  
on the augers also aid in propelling the unit as they come in  
contact with the pavement.  
Ignition key must be present, inserted in key  
switch, and in the “ON” position for engine to  
start.  
Run  
IGNITION  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Auger Control Handle  
Located on the upper handle, the auger control handle is used  
to engage and disengage drive to the auger. Squeeze the control  
handle against the upper handle to engage auger; release it to  
disengage.  
Chute Assembly  
Rotate the chute assembly to the left or right using chute  
handle. Pitch of the chute assembly controls angle at  
which the snow is thrown. Loosen wing knob on side of the  
chute assembly before pivoting chute assembly upward or  
downward. Retighten the knob once desired position has  
been achieved.  
Shave Plate  
The shave plate maintains contact with pavement as the snow  
thrower is propelled, allowing snow close to pavement’s surface  
to be discharged.  
Gasoline Cap  
Remove gas cap to add fuel.  
Oil Fill  
Remove cap to add oil. Refer to engine owner’s manual packed  
with this unit for instructions on adding oil.  
sectiOn 4 — cOntrOls and features  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
Operation  
5
Recoil Starter  
Before Starting  
1.  
2.  
3.  
4.  
Move choke lever to FULL choke position (cold engine  
start).  
WARNING! Read, understand, and follow all  
instructions and warnings on the machine and in  
this manual before operating.  
If engine is warm, place choke in OFF position instead of  
FULL.  
NOTE: For complete and detailed engine starting, stopping and  
storing instructions, it is recommended that you read the engine  
manual also included with this machine.  
Push Primer three (3) times, making sure to cover vent hole  
when pushing.  
If engine is warm, push primer button only once.  
1.  
The spark plug wire was disconnected for safety. Attach  
spark plug wire to spark plug before starting.  
NOTE: Always cover vent hole in primer button when  
pushing. Additional priming may be necessary for first start  
if temperature is below 15 degrees Fahrenheit.  
Starting the Engine  
5.  
6.  
Grasp starter handle and pull rope out slowly, until it pulls  
slightly harder. Let rope rewind slowly.  
1.  
To avoid carbon monoxide poisoning, make sure engine is  
outdoors in a well-ventilated area.  
Pull starter handle rapidly. Do not allow handle to snap  
back. Allow it to rewind slowly while keeping a firm hold  
on the starter handle.  
2.  
3.  
Insert ignition key into slot. Turn key to ON position.  
Now follow the instructions below as it pertains to your  
machine.  
1.  
As engine warms up and begins to operate evenly, rotate  
choke lever slowly to the 12 Choke position. When the  
engine begins to run smoothly, move the choke to the OFF  
position. If engine falters, return to FULL choke, then slowly  
move to 12 then OFF position.  
Electric Starter  
WARNING! The electric starter must be used with  
a properly grounded three-prong receptacle at all  
times to avoid the possibility of electric shock.  
Follow all instructions carefully prior to operating  
the electric starter.  
Stopping the Engine  
1.  
Run the engine for a few minutes before stopping to help  
dry any moisture on the engine.  
1.  
The electric starter is equipped with a grounded three-wire  
power cord and plug, and is designed to operate on 120  
volt AC household current.  
2.  
To stop the engine turn the ignition key counter-clockwise  
to the OFF/STOP position.  
2.  
3.  
Determine that your house wiring is a three-wire grounded  
system. Ask a licensed electrician if you are not certain.  
3.  
4.  
Remove the ignition key and store in a safe place.  
If your home wiring system is not a three-wire grounded  
system, do not use this electric starter under any  
conditions.  
Wipe all snow and moisture from the area around the  
engine.  
WARNING! Muffler, engine and surrounding areas  
become hot and can cause a burn. Do not touch.  
4.  
5.  
If your home electrical system is grounded, but a three-  
hole receptacle is not available, one should be installed by  
a licensed electrician before using the electric starter.  
If you have a grounded three-prong receptacle, proceed as  
follows.  
To Engage Augers  
1.  
6.  
7.  
Move Choke Control to the “Full” position.  
To engage the augers and start throwing snow, squeeze  
the auger control against the upper handle. Release to stop  
the augers.  
Push Primer three (3) times, making sure to cover vent hole  
when pushing.  
NOTE: Discharge snow downwind whenever possible.  
Slightly overlap each previously cleared path.  
8.  
Connect power cord to switch box on dash panel. Plug  
the other end of power cord into a three-prong 120-volt,  
grounded, AC receptacle.  
To Engage Drive  
9.  
Push starter button to crank engine.  
1.  
Lifting up on the handle will allow the rubber on the  
10. When engine starts, release starter button, and move  
choke gradually to 12 Choke until the engine runs smoothly.  
Next move Choke to OFF. If engine falters, move choke  
immediately to FULL and then gradually to 12 then to OFF.  
augers to propel the snow thrower forward. Pushing  
downward on the handle will raise the augers off the  
ground and stop forward motion.  
NOTE: Excessive upward pressure on the handle will result  
in premature wear on the rubber auger.  
11. Disconnect the power cord. Always unplug from the outlet  
first, and then from the snow thrower.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Maintenance & Adjustments  
6
Control Cable  
Adjustments  
As a result of both the control cable and the drive belt stretching  
due to wear, periodic adjustments may be necessary.  
Engine  
Refer to Tecumseh Engine manual packed with your machine for  
all engine maintenance.  
If the auger seems to hesitate when rotating, proceed as follows:  
The upper hole in the control handle provides for an adjustment  
in cable tension. To adjust, disconnect the end of control cable  
from the bottom hole in the control handle and reinsert it in the  
upper hole as shown in Figure 6-2. Test the snow thrower to see  
if there is a noticeable difference.  
WARNING! Before servicing, repairing, or  
inspecting the snow thrower, disengage the auger  
control. Stop engine and remove the key to prevent  
unintended starting.  
Shave Plate  
1.  
To check the adjustment of the shave plate, place the unit  
on a level surface. The wheels, shave plate and augers  
should all contact level surface. Note that if the shave plate  
is adjusted too high, snow may blow under the housing. If  
the shave plate wears out excessively, or the unit does not  
self-propel, the shave plate may be too low and needs to  
be adjusted.  
NOTE: On new units or units with a new shave plate  
installed, the augers may be slightly off the ground.  
2.  
To adjust, tip the snow thrower back so that it rests on the  
handle. Loosen the four lock nuts and bolts which secure  
the shave plate to the housing. See Figure 6-1. Move the  
shave plate to desired position and retighten the nuts and  
bolts securely.  
Figure 6-2  
Side View  
Chute Assembly  
Refer to the Assembly and Set-up section for instructions on  
adjusting the chute assembly.  
Maintenance  
Lubrication  
Lubricate pivot points on the control handle and the extension  
spring at the end of the control cable with light oil once every  
season and before storage of the snow thrower at the end of the  
season  
Off-Season Storage  
If the snow thrower will not be used for 30 days or longer, follow  
storage instructions below.  
Figure 6-1  
1.  
2.  
Store equipment in a clean, dry area.  
If storing the snow thrower in an unventilated area,  
rustproof the machine using a light oil or silicone to coat  
the snow thrower.  
3.  
Clean the exterior of the engine and the snow thrower.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Service  
7
To install the replacement belt, procede as follows. Refer to  
Figure 7-2:  
Replacing Belt  
1.  
Remove the belt cover by removing five hex screws which  
secure it. See Figure 7-1.  
1.  
2.  
Push down on the Idler pulley.  
Position the belt on top of the auger pulley, under the belt  
keeper.  
2.  
Remove the belt by grasping it from the bottom of the  
auger pulley and pull outward.  
3.  
4.  
5.  
Route the belt around the engine pulley.  
Push the belt over the bottom of the auger pulley.  
Reinstall the belt cover removed earlier.  
NOTE: Push down on the idler pulley to release the belt  
from under the belt keeper. See Figure 7-1.  
Idler pulley  
Belt Keeper  
Auger Pulley  
Engine Pulley  
Figure ꢀ-1  
Figure ꢀ-2  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Replacing Auger Paddles  
The snow thrower auger’s rubber paddles are subject to wear  
and should be replaced if any signs of excessive wear is present.  
CAUTION: Do NOT allow the auger’s rubber  
paddles to wear to the point where portions of the  
metal auger itself can come in contact with the  
pavement. Doing so can result in serious damage to  
your snow thrower.  
To change the rubber paddles, proceed as follows:  
1.  
Remove the existing rubber paddles by unthreading the  
self-tapping screws which secure them to the auger. See  
Figure 7-3.  
Figure ꢀ-3  
2.  
Secure the replacement rubber paddles to the auger using  
the hardware removed earlier.  
Replacing Shave Plate  
The shave plate is attached to the bottom of the auger housing  
and is subject to wear. It should be checked periodically. There  
are two wearing edges and the shave plate can be reversed.  
1.  
2.  
3.  
4.  
Remove the four carriage bolts and hex lock nuts which  
attach it to the snow thrower housing.  
Install new shave plate, making sure the heads of the  
carriage bolts are on the inside of the housing.  
Adjust the shave plate as instructed on page 11. Refer to  
Figure 6-1.  
Tighten securely once adjusted.  
sectiOn 7 — service  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Troubleshooting  
8
Problem  
Cause  
Remedy  
Engine Fails to start  
1. Fuel tank empty, or stale fuel.  
2. Improper fuel mixture.  
3. Blocked fuel line.  
1. Fill tank with clean fresh gasoline.  
2. Mix new fuel at a ratio of 50:1.  
3. Clean fuel line.  
4. Key not in ON position.  
5. Spark plug wire disconnected.  
6. Faulty spark plug.  
4. Insert key and turn to ON position.  
5. Connect wire to spark plug.  
6. Clean spark plug, readjust gap, or replace.  
7. Prime engine four times.  
7. Engine not primed.  
8. Engine flooded from excessive priming.  
1. Unit running on choke.  
8. Wait at least ten minutes before starting.  
1. Move choke lever to OFF position.  
Engine runs erratic  
2. Fuel line blocked, or stale fuel.  
2. Clean fuel line and fill tank with fresh, clean  
gasoline.  
3. Water or dirt in fuel system.  
3. Refer to engine manual for remedy.  
4. Carburetor out of adjustment.  
1. Carburetor out of adjustment.  
1. Spark plug wire loose.  
4. Refer to engine manual for remedy.  
1. Refer to engine manual for instruction.  
1. Firmly connect spark plug wire.  
Engine overheats  
Loss of power  
2. Vent in gas cap plugged.  
2. Clear vent.  
Excessive vibration  
1. Loose parts or damaged auger.  
1. Stop engine immediately and disconnect  
spark plug wire. Check for possible damage.  
Tighten all bolts and nuts. Repair as needed.  
If the problem persists, take unit to an  
authorized service dealer.  
Unit fails to self-propel  
1. Drive cable out of adjustment.  
1. Adjust auger control cable as shown in  
Maintanence and Adjustments section.  
2. Drive belt loose or damaged.  
1. Cable out of adjustment.  
2. Replace drive belt.  
Augers continue to rotate  
Unit fails to discharge snow  
1. Adjust auger control cable as shown in  
Maintenance and Adjustments section.  
1. Chute assembly clogged.  
1. Stop engine and disconnect spark plug wire.  
Clean chute and inside of auger housing with  
clean-out tool or stick.  
2. Shear pin sheared.  
2. Replace shear pin.  
3. Foreign object lodged in auger.  
3. Stop engine immediately and disconnect the  
spark plug wire. Remove object from auger.  
4. Auger control cable out of adjustment.  
5. Auger belt loose or damaged.  
4. Adjust auger control cable.  
5. Replace auger belt.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Replacement Parts  
9
Component  
Part Number and Description  
929-0071  
Extension Cord  
731-1033  
Shave Plate  
954-0101A  
Auger Drive Belt  
735-04033  
735-04032  
Rubber Paddle  
Rubber Spiral-Crescent  
925-0201  
TC-35062  
Keys (set of 2)  
Key Starter  
746-04237  
Cable Clutch  
Phone (800) 828-50500-703t1o0otordoerrdrerprleacpelamcemntepnatrptsarotrsaocroamcopmleptelePtaerPtsarMtsanMuaanlu(haal (vheayvoeuyrofurllfmulol mdeoldneulmnubmerbaenrdansedrisaelrniaulmnubmerbrerady).  
PreaardtsyM). PaanrutaslMdaonwunallodaodws anrleoaadlssoaarevaailsaoblaevfarielaebolef cfrheaergoef caht awrgwewa.mt wtdwpwro.mdutdcptsr.ocodmuc.ts.com.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANUFACTURER’S LIMITED WARRANTY FOR  
The limited warranty set forth below is given by Troy-Bilt LLC with  
c. Routine maintenance items such as lubricants, filters, blade  
sharpening, tune-ups, brake adjustments, clutch adjustments,  
deck adjustments, and normal deterioration of the exterior finish  
due to use or exposure.  
respect to new merchandise purchased and used in the United States  
and/or its territories and possessions, and by MTD Products Limited  
with respect to new merchandise purchased and used in Canada  
and/or its territories and possessions (either entity respectively,  
“Troy-Bilt”).  
d. Service completed by someone other than an authorized service  
dealer.  
“Troy-Bilt” warrants this product (excluding its Normal Wear Parts  
and Attachments as described below) against defects in material and  
workmanship for a period of two (2) years commencing on the date  
of original purchase and will, at its option, repair or replace, free of  
charge, any part found to be defective in materials or workmanship.  
This limited warranty shall only apply if this product has been  
operated and maintained in accordance with the Operator’s Manual  
furnished with the product, and has not been subject to misuse,  
abuse, commercial use, neglect, accident, improper maintenance,  
alteration, vandalism, theft, fire, water, or damage because of other  
peril or natural disaster. Damage resulting from the installation or  
use of any part, accessory or attachment not approved by Troy-Bilt  
for use with the product(s) covered by this manual will void your  
warranty as to any resulting damage.  
e. Troy-Bilt does not extend any warranty for products sold or  
exported outside of the United States and/or Canada, and their  
respective possessions and territories, except those sold through  
Troy-Bilt’s authorized channels of export distribution.  
f. Replacement parts that are not genuine Troy-Bilt parts.  
g. Transportation charges and service calls.  
h. Troy-Bilt does not warrant this product for commercial use.  
No implied warranty, including any implied warranty of  
merchantability of fitness for a particular purpose, applies after  
the applicable period of express written warranty above as to the  
parts as identified. No other express warranty, whether written or  
oral, except as mentioned above, given by any person or entity,  
including a dealer or retailer, with respect to any product, shall  
bind Troy-Bilt. During the period of the warranty, the exclusive  
remedy is repair or replacement of the product as set forth above.  
Normal Wear Parts are warranted to be free from defects in material  
and workmanship for a period of thirty (30) days from the date of  
purchase. Normal wear parts include, but are not limited to items  
such as: batteries, belts, blades, blade adapters, tines, grass bags,  
wheels, rider deck wheels, seats, snow thrower skid shoes, friction  
wheels, shave plates, auger spiral rubber and tires.  
The provisions as set forth in this warranty provide the sole and  
exclusive remedy arising from the sale. Troy-Bilt shall not be liable  
for incidental or consequential loss or damage including, without  
limitation, expenses incurred for substitute or replacement lawn  
care services or for rental expenses to temporarily replace a  
warranted product.  
Attachments Troy-Bilt warrants attachments for this product  
against defects in material and workmanship for a period of one (1)  
year, commencing on the date of the attachment’s original purchase  
or lease. Attachments include, but are not limited to items such as:  
grass collectors and mulch kits.  
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental  
or consequential damages, or limitations on how long an implied  
warranty lasts, so the above exclusions or limitations may not apply  
to you.  
HOW TO OBTAIN SERVICE: Warranty service is available, WITH  
PROOF OF PURCHASE, through your local authorized service dealer.  
To locate the dealer in your area:  
In no event shall recovery of any kind be greater than the amount of  
the purchase price of the product sold. Alteration of safety features of  
the product shall void this warranty. You assume the risk and liability  
for loss, damage, or injury to you and your property and/or to others  
and their property arising out of the misuse or inability to use the  
product.  
In the U.S.A.  
Check your Yellow Pages, or contact Troy-Bilt LLC at P.O. Box 361131,  
Cleveland, Ohio 44136-0019, or call 1-866-840-6483,  
In Canada  
This limited warranty shall not extend to anyone other than the  
original purchaser or to the person for whom it was purchased as a  
gift.  
Contact MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G 4J1, or call 1-800-  
HOW STATE LAW RELATES TO THIS WARRANTY: This limited  
warranty gives you specific legal rights, and you may also have other  
rights which vary from state to state.  
This limited warranty does not provide coverage in the following  
cases:  
a. The engine or component parts thereof. These items may carry a  
separate manufacturer’s warranty. Refer to applicable manufactur-  
er’s warranty for terms and conditions.  
IMPORTANT: Owner must present Original Proof of Purchase to  
obtain warranty coverage.  
b. Log splitter pumps, valves, and cylinders have a separate one-  
year warranty.  
Troy-Bilt LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019; Phone: 1-866-840-6483, 1-330-558-7220  
MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; Phone 1-800-668-1238  
GDOC-100020 REV. A  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Medidas importantes de seguridad • Configuración • Funcionamiento • Mantenimiento • Servicio • Solución de problemas • Garantía  
Manual del OperadOr  
Máquina quitanieve de etapa única — Squall 521  
ADVERTENCIA  
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL  
ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO ESTA MÁQUINA.  
SI NO RESPETA ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE PROVOCAR LESIONES PERSONALES.  
TROY-BILT LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019  
Impreso en Estados Unidos de América  
Formulario No. 769-00309E  
(Junio 21, 2007)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Al propietario  
1
Gracias  
Gracias por comprar una máquina quitanieve fabricada por  
Troy-Bilt LLC. La misma ha sido diseñada cuidadosamente  
para brindar excelente rendimiento si se la opera y mantiene  
correctamente.  
modificar las especificaciones de los productos, los diseños y el  
equipo estándar sin previo aviso y sin generar responsabilidad  
por obligaciones de ningún tipo.  
Este producto cumple con las estrictas normas de seguridad  
del Outdoor Power Equipment Institute y de un laboratorio  
de pruebas independiente. Si tiene algún problema o duda  
respecto a la unidad, llame a un distribuidor de servicio Troy-Bilt  
autorizado o póngase en contacto directamente con nosotros.  
Los números de teléfono, dirección del sitio web y dirección  
postal de la Asistencia al Cliente de Troy-Bilt se encuentran en  
esta página. Queremos garantizar su entera satisfacción en todo  
momento.  
Por favor lea todo este manual antes de operar el equipo.  
Le indica cómo configurar, operar y mantener la máquina  
con seguridad y fácilmente. Por favor asegúrese de seguir  
cuidadosamente y en todo momento las prácticas de seguridad  
recomendadas, y hacérselas seguir a cualquier otra persona que  
opere la máquina. En caso de no hacerlo podrían producirse  
lesiones personales o daños materiales.  
Toda la información contenida en este manual hace referencia  
a la más reciente información de producto disponible en el  
momento de la impresión. Revise el manual frecuentemente  
para familiarizarse con la unidad, sus características y  
funcionamiento. Por favor tenga en cuenta que este Manual  
del Operador puede cubrir una gama de especificaciones de  
productos de diferentes modelos. Las características y funciones  
incluidas y/o ilustradas en este manual pueden no ser aplicables  
a todos los modelos. Troy-Bilt LLC se reserva el derecho de  
En este manual, las referencias al lado derecho o izquierdo de la  
máquina se observan desde la posición del operador.  
El fabricante del motor es el responsable de todas las  
cuestiones relacionadas con el rendimiento, potencia de salida,  
especificaciones, garantía y mantenimiento del motor. Para  
obtener mayor información consulte el Manual del Propietario /  
Operador entregado por el fabricante del motor, que se envía, en  
un paquete por separado, junto con su unidad.  
Índice  
Importante Medidas importantes de seguridad.. 3 Mantenimiento y Ajustes.......................................15  
Ensamblado y Configuración................................. 6 Servicio....................................................................18  
Controles y Características....................................10 Solución de Problemas ......................................... 22  
Funcionamiento .....................................................13 Piezas de Reemplazo ............................................ 23  
Registro de información de producto  
núMerO de MOdelO  
núMerO de serie  
Antes de configurar y operar su equipo nuevo, por favor localice  
la placa del modelo en el equipo y registre la información en  
el área situada a la derecha. Para encontrar la placa de modelo,  
colóquese detrás de la unidad en la posición del operador y mire  
hacia la parte inferior de la sección trasera del chasis. Si tiene  
que solicitar soporte técnico a través de nuestro sitio web, el  
Departamento de Asistencia al Cliente, o de un distribuidor de  
servicio autorizado local, necesitará esta información.  
Asistencia al Cliente  
Por favor, NO devuelva la unidad al minorista o distribuidor sin ponerse en contacto primero con el Departamento de  
Asistencia al Cliente.  
En caso de tener problemas para montar este producto o de tener dudas con respecto a los controles, funcionamiento o  
mantenimiento del mismo, puede solicitar la ayuda de expertos. Elija entre las opciones que se presentan a continuación:  
Llame a un representante de Asistencia al Cliente al (800) 828-5500 ó (330) 558-7220  
Escríbanos a Troy-Bilt LLC • P.O. Box 361131 • Cleveland, OH • 44136-0019  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Medidas importantes de seguridad  
2
ADVERTENCIA: La presencia de este símbolo indica que se trata de instrucciones  
importantes de seguridad que se deben respetar para evitar poner en peligro su seguridad  
personal y/o material y la de otras personas. Lea y siga todas las instrucciones de este manual  
antes de poner en funcionamiento esta máquina. Si no respeta estas instrucciones puede  
provocar lesiones personales.  
PROPOSICIóN 65 DE CALIFORNIA  
ADVERTENCIA: El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y  
algunos componentes del vehículo contienen o liberan sustancias químicas que el estado  
de California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u otros  
problemas reproductivos.  
CUANDO vea este símbolo. ¡TENGA EN CUENTAS LAS ADVERTENCIAS!  
PELIGRO: Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las normas de seguridad  
contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo de equipo motorizado, un  
descuido o error por parte del operador puede producir lesiones graves. Esta máquina es  
capaz de amputar dedos, manos y pies y de arrojar objetos extraños con gran fuerza. De no  
respetar las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la  
muerte.  
Capacitación  
8. Preparativos  
Inspeccione minuciosamente el área donde utilizará el equipo.  
Saque todos los felpudos, periódicos, trineos, tablas, cables y  
otros objetos extraños con los que podría tropezar o que podrían  
ser arrojados por la barrena / impulsor.  
1.  
Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en  
la máquina y en los manuales antes de montarla y utilizarla.  
Guarde este manual en un lugar seguro para consultas  
futuras y periódicas, así como para solicitar repuestos.  
1.  
2.  
Para protegerse los ojos utilice siempre anteojos o  
antiparras de seguridad mientras opera la máquina o  
mientras la ajusta o repara. Los objetos arrojados que  
rebotan pueden producir lesiones oculares graves.  
2.  
3.  
Familiarícese con todos los controles y con el uso adecuado  
de los mismos. Sepa cómo detener la máquina y desactivar  
los controles rápidamente.  
No permita nunca que los niños menores de 14 años  
utilicen esta máquina. Los niños de 14 años en adelante  
deben leer y entender las instrucciones de operación y  
normas de seguridad contenidas en este manual, y en la  
máquina ydeben ser entrenados y supervisados por un  
adulto.  
No opere la máquina sin la vestimenta adecuada para  
estar al aire libre en invierno. No utilice alhajas, bufandas  
largas u otras prendas sueltas que podrían enredarse en las  
partes móviles. Utilice un calzado especial para superficies  
resbaladizas.  
3.  
Use un prolongador y un tomacorriente de tres cables con  
conexión a tierra para todas las máquinas con motores de  
encendido eléctrico.  
4.  
5.  
Nunca permita que los adultos operen esta máquina sin  
recibir antes la instrucción apropiada.  
Los objetos arrojados por la máquina pueden producir  
lesiones graves. Planifique el patrón en el que va a ir  
arrojando nieve para evitar que la descarga de material se  
realice hacia los caminos, los observadores, etc.  
4.  
5.  
6.  
Ajuste la altura de la caja del tomacorriente para limpiar la  
grava o las superficies con piedras trituradas.  
Desengrane todas las palancas de control antes de arrancar  
el motor.  
6.  
7.  
Mantenga a los observadores, ayudantes, mascotas y niños  
por lo menos a 75 pies de la máquina mientras la misma  
está en funcionamiento. Detenga la máquina si alguien se  
acerca.  
Nunca intente realizar ajustes mientras el motor está  
en marcha excepto en los casos específicamente  
recomendados en el manual del operador.  
Sea precavido para evitar patinarse o caerse especialmente  
cuando opera la máquina en reversa.  
7.  
Deje que el motor y la máquina se adapten a la  
temperatura exterior antes de comenzar a sacar la nieve.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4.  
5.  
Nunca opere la máquina si falta un montaje del canal o si  
el mismo está dañado. Mantenga todos los dispositivos de  
seguridad en su lugar y en funcionamiento.  
Nunca encienda el motor en espacios cerrados o en una  
zona con poca ventilación. El escape del motor contiene  
monóxido de carbono, un gas inodoro y letal.  
No utilice la máquina bajo la influencia del alcohol o las  
drogas.  
El silenciador y el motor se calientan y pueden causar  
quemaduras. No los toque. Mantenga a los niños alejados.  
Manejo seguro de la gasolina  
Para evitar lesiones personales o daños materiales tenga mucho  
cuidado cuando trabaje con gasolina. La gasolina es sumamente  
inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. Si se  
derrama gasolina encima o sobre la ropa se puede lesionar  
gravemente ya que se puede incendiar. Lávese la piel y cámbiese  
de ropa de inmediato.  
6.  
7.  
8.  
a. Utilice sólo los recipientes para gasolina autorizados.  
b. Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras  
fuentes de combustión.  
c. Nunca cargue combustible en la máquina en un  
espacio cerrado.  
Sea sumamente precavido cuando opere la máquina sobre  
una superficie con grava o cuando la cruce. Manténgase  
alerta por si se presentan peligros ocultos o tránsito.  
d. Nunca saque la tapa del combustible ni agregue  
combustible mientras el motor está caliente o en  
marcha.  
e. Deje que el motor se enfríe por lo menos dos  
minutos antes de volver a cargar combustible.  
9.  
Tenga cuidado cuando cambie de dirección o cuando  
opere la máquina en pendientes.  
10. Planifique el patrón en el que va a ir arrojando nieve para  
evitar que la descarga de material se produzca hacia las  
ventanas, las paredes, los automóviles, etc. y evitar así  
posibles daños materiales o lesiones producidas por los  
rebotes.  
11. Nunca dirija la descarga hacia los niños, los observadores  
o las mascotas ni deje que nadie se pare delante de la  
máquina.  
12. No sobrecargue la capacidad de la máquina tratando de  
sacar la nieve muy rápidamente.  
13. Nunca opere esta máquina sin buena visibilidad o  
iluminación. Siempre debe estar seguro de que está bien  
afirmado y sujetando firmemente las manijas. Camine,  
nunca corra.  
14. Corte la corriente a la barrena / impulsor cuando transporte  
la máquina o cuando la misma no está en uso.  
15. Nunca opere la máquina a alta velocidad de  
desplazamiento sobre superficies resbaladizas. Mire hacia  
abajo y hacia atrás y tenga cuidado cuando vaya marcha  
atrás.  
16. Si la máquina comenzara a vibrar de manera anormal,  
detenga el motor, desconecte el cable de la bujía y póngala  
de manera que haga masa contra el motor. Inspeccione la  
máquina minuciosamente para ver si está dañada. Repare  
todos los daños antes de encender y operar la máquina.  
17. Desengrane todas las palancas de control y detenga el  
motor antes de dejar la posición de operación (detrás de  
las manijas). Espere a que la barrena / impulsor se detenga  
por completo antes de destapar el montaje del canal o  
realizar ajustes e inspecciones.  
18. Nunca ponga las manos en las aberturas de descarga o  
de recolección. Utilice siempre la herramienta de limpieza  
que se adjunta para destapar la abertura de descarga. No  
destape el montaje del canal mientras el motor está en  
funcionamiento. Antes de destaparlo, apague el motor  
y permanezca detrás de las manijas hasta que todas las  
partes móviles se hayan detenido.  
19. Use sólo uniones y accesorios aprobados por el fabricante  
(por ejemplo, pesas para las ruedas, cadenas para los  
neumáticos, cabinas, etc.).  
20. Para encender el motor, jale de la cuerda lentamente hasta  
que sienta resistencia, luego jale rápidamente. El repliegue  
rápido de la cuerda de arranque (tensión de retroceso) le  
jalará la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo  
que usted puede soltar. El resultado pueden ser huesos  
rotos, fracturas, hematomas o esguinces.  
21. Si se presentan situaciones que no están previstas en este  
manual, sea cuidadoso y use el sentido común. Póngase en  
contacto con Asistencia al Cliente para solicitar ayuda y el  
nombre del distribuidor de servicio más cercano.  
f.  
Nunca llene en exceso el depósito de combustible.  
Llene el tanque a no más de ½ pulgada por debajo  
de la base del cuello de llenado dejando espacio  
para la dilatación del combustible.  
g. Vuelva a colocar la tapa de la gasolina y ajústela  
bien.  
h. Limpie el combustible que se haya derramado sobre  
el motor y el equipo. Traslade la máquina a otra  
zona. Espere 5 minutos antes de encender el motor.  
i.  
Nunca almacene la máquina o el recipiente de  
combustible en un espacio cerrado donde haya  
fuego, chispas o luz piloto (por ejemplo, hornos,  
calentadores de agua, calefactores, secadores de  
ropa, etc.).  
j.  
Deje que la máquina se enfríe por lo menos 5  
minutos antes de guardarla.  
k. Nunca llene los recipientes en el interior de  
un vehículo o camión o caja de remolque con  
recubrimientos plásticos. Coloque siempre los  
recipientes en el piso y lejos del vehículo antes de  
llenarlos.  
l.  
Si es posible, retire el equipo a gasolina del camión o  
remolque y llénelo en el suelo. Si esto no es posible,  
llene el equipo en un remolque con contenedor  
portátil, en vez de desde una boquilla dispensadora  
de gasolina.  
m. Mantenga la boquilla dispensadora en contacto  
con el borde del depósito de combustible o con la  
abertura del recipiente en todo momento, hasta  
terminar la carga. No utilice un dispositivo de  
apertura/cierre de boquilla.  
Funcionamiento  
1.  
No ponga las manos o los pies cerca de las piezas  
rotatorias, en la caja de la barrena / impulsor o en el  
montaje del canal de descarga. Hacer contacto con piezas  
giratorias puede resultar en la amputación de manos o  
pies.  
La palanca de control de la barrena / impulsor es un  
dispositivo de seguridad. Nunca evite su funcionamiento.  
De hacerlo la operación de la máquina es riesgosa y puede  
ocasionar lesiones.  
2.  
3.  
Las palancas de control deben funcionar bien en ambas  
direcciones y regresar automáticamente a la posición de  
desengrane cuando se las suelta.  
4
sectiOn 2 — Medidas iMpOrtantes de seguridad  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mantenimiento y Almacenamiento  
No modifique el motor  
1.  
Nunca altere los dispositivos de seguridad. Controle  
periódicamente que funcionen correctamente. Remítase a  
las secciones de mantenimiento y ajuste de este manual.  
Para evitar lesiones graves o la muerte, no modifique el motor  
bajo ninguna circunstancia. Si cambia la configuración del  
regulador el motor puede descontrolarse y operar a velocidades  
inseguras. Nunca cambie la configuración de fábrica del  
regulador del motor.  
2.  
Antes de realizar la limpieza, reparar o revisar la máquina,  
desengrane todas las palancas de control y detenga el  
motor. Espere a que la barrena / impulsor se detenga  
por completo. Desconecte el cable de la bujía y póngalo  
haciendo masa contra el motor para evitar que se encienda  
accidentalmente.  
Aviso referido a emisiones  
Los motores que están certificados y cumplen con las  
regulaciones de emisiones federales EPA y de California para  
SORE (Equipos pequeños todo terreno) están certificados para  
operar con gasolina común sin plomo y pueden incluir los  
siguientes sistemas de control de emisiones: Modificación de  
motor (EM) y catalizador de tres vías (TWC) si están equipados de  
esa manera.  
3.  
Controle frecuentemente que todos los pernos y tornillos  
estén bien ajustados para comprobar que la máquina se  
encuentra en condiciones seguras de funcionamiento.  
Además, haga una inspección visual de la máquina para  
verificar si está dañada.  
4.  
5.  
No cambie la configuración del regulador del motor  
ni acelere demasiado el mismo. El regulador del motor  
controla la velocidad máxima segura de funcionamiento  
del motor.  
Guardachispas  
ADVERTENCIA:ESTA máquina está equipada  
con un motor de combustión interna y no debe  
ser utilizada en o cerca de un terreno agreste  
cubierto por bosque, malezas o hierba excepto si el  
sistema de escape del motor está equipado con un  
amortiguador de chispas que cumpla con las leyes  
locales o estatales correspondientes, en caso de  
haberlas.  
Las placas de raspado y las zapatas antideslizantes que se  
usan con la máquina quitanieve se desgastan y se dañan.  
Para proteger su seguridad, verifique frecuentemente  
todos los componentes y reemplácelos sólo con partes  
de los fabricantes de equipos originales (OEM). “¡El uso  
de piezas que no cumplen con las especificaciones del  
equipo original puede resultar en rendimiento inadecuado  
además de poner en riesgo la seguridad!”  
Si se utiliza un amortiguador de chispas el operador lo debe  
mantener en condiciones de uso adecuadas. En el Estado  
de California las medidas anteriormente mencionadas son  
exigidas por ley (Artículo 4442 del Código de Recursos Públicos  
de California). Es posible que existan leyes similares en otros  
estados. Las leyes federales se aplican en territorios federales.  
6.  
Revise las palancas de control periódicamente para  
verificar que engranen y desengranen adecuadamente y  
ajústelos si es necesario. Consulte la sección de ajustes de  
este manual del operador para obtener instrucciones.  
Puede conseguir el amortiguador de chispas para el silenciador  
a través de su distribuidor autorizado de motores o poniéndose  
en contacto con el departamento de servicios, P.O. Box 361131  
Cleveland, Ohio 44136-0019.  
7.  
8.  
Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e  
instrucciones según sea necesario.  
Respete las normas referentes a la disposición correcta y las  
reglamentaciones sobre gasolina, aceite, etc. para proteger  
el medio ambiente.  
Vida útil media  
9.  
Antes de almacenar la máquina enciéndala unos minutos  
para sacar la nieve que haya quedado en la misma y para  
evitar así que se congele la barrena / impulsor.  
Según la Comisión de Seguridad de Productos para el  
Consumidor de los Estados Unidos (CPSC) y la Agencia de  
Protección Ambiental de los Estados Unidos (EPA), este  
producto tiene una vida útil media de siete (7) años, ó 60 horas  
de funcionamiento. Al finalizar la vida útil media, adquiera una  
máquina nueva o haga inspeccionar anualmente ésta por un  
distribuidor de servicio autorizado para cerciorarse de que todos  
los sistemas mecánicos y de seguridad funcionan correctamente  
y no tienen excesivo desgaste. Si no lo hace, pueden producirse  
accidentes, lesiones o muerte.  
10. Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible  
en un espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz  
piloto como por ejemplo, calentadores de agua, hornos,  
secadores de ropa, etc.  
11. Consulte siempre el manual del operador para obtener  
instrucciones adecuadas para el almacenamiento fuera de  
temporada.  
12. Verifique frecuentemente la línea de combustible, el  
tanque, el tapón, y los accesorios buscando rajaduras o  
pérdidas. Reemplace de ser necesario.  
13. No dé arranque al motor si no está la bujía de encendido.  
ADVERTENCIA: Su responsabilidad—Restrinja el uso de esta máquina motorizada a las personas que lean,  
comprendan y respeten las advertencias e instrucciones que figuran en este manual y en la máquina.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
sectiOn 2 — Medidas iMpOrtantes de seguridad  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Montaje y Configuración  
3
Contenido de la caja  
Dos llaves de encendido  
Una botella de 20 oz. de aceite 5W-30  
Un prolongador  
Un Manual del operador de la  
máquina quitanieve  
Un Manual de operación Tecumseh para  
motores  
Montaje  
Colocación de la manija superior  
1.  
Gire la manija superior hasta la posición de operación,  
como se ilustra en la Figura 3-1 hasta que quede en su  
lugar, cuidando de no pellizcar el cable en el proceso.  
Figura 3-2  
2.  
3.  
Gire el canal superior hacia arriba sobre el borde del canal  
inferior de manera que NO quede ningún espacio entre el  
canal superior y el inferior.  
Asegúrelo con los herrajes que acaba de quitar.  
Vea la Figura 3-3.  
Figura 3-1  
Manija del canal  
2.  
Apriete las perillas a mariposa para ajustar la manija en su  
lugar como en la Figura 3-1.  
Montaje del canal de descarga  
Por razones de envío, la máquina quitanieve ha sido embalada  
con el canal superior girado completamente hacia abajo. Para  
girarlo hacia arriba proceda de la siguiente manera:  
NOTA: Gire el canal hasta que la abertura del mismo quede  
mirando directamente hacia adelante.  
1.  
Saque la perilla a mariposa, la arandela plana y el bulón del  
carro del canal inferior. Vea la Figura 3-2.  
Figura 3-3  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Llenado de gasolina y aceite  
¡ADVERTENCIA! Tenga mucho cuidado al trabajar  
con gasolina. La gasolina es sumamente inflamable  
y sus vapores pueden causar explosiones. Nunca  
agregue combustible a la máquina en interiores ni  
mientras el motor está caliente o en  
funcionamiento. Apague cigarrillos, cigarros, pipas y  
otras fuentes de combustión.  
Cargue el motor con gasolina y aceite como se indica en el  
manual de operación Tecumseh para motores que viene  
embalado por separado con su máquina quitanieve. Lea las  
instrucciones con atención.  
NOTA: Su máquina quitanieve se despacha con aceite en el  
motor. Sin embargo, usted DEBE controlar el nivel de aceite antes  
de hacerla funcionar. Para obtener instrucciones detalladas,  
consulte el manual de operación Tecumseh para motores.  
Ajustes  
Montaje del canal  
La inclinación del montaje del canal controla el ángulo con el  
que se arroja la nieve.  
1.  
Afloje la perilla a mariposa que se encuentra del lado  
izquierdo del montaje del canal y gire el canal superior  
hacia arriba o hacia abajo hasta alcanzar la inclinación  
deseada. Vuelva a ajustar la perilla a mariposa antes de  
poner la máquina quitanieve en funcionamiento.  
2.  
Posicione la abertura del montaje del canal con la manija  
del canal para arrojar la nieve en la dirección deseada. Vea  
la Figura 3-4.  
Fig. 3-4  
sección 2 — MOntaje y cOnfiguración  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Controles y Características  
4
Manija de control de la barrena  
Arrancador de retroceso  
Llave de encendido  
Botón de arranque eléctrico  
Cebador  
Tapa de la gasolina  
Montaje del canal  
Palanca del cebador  
Cubierta de la bujía  
Llenado de aceite  
Placa de raspado  
Barrena  
Fig. 4-1  
Palanca del cebador  
Arrancador de retroceso  
La manija del arrancador se utiliza para arrancar el motor  
manualmente.  
Botón del arrancador eléctrico  
Si oprime el botón del arrancador eléctrico se engrana el  
arrancador eléctrico del motor cuando se lo enchufa a una  
fuente de energía de 120V.  
Al activar el control del cebador se cierra la placa del cebador  
del carburador y se ayuda a encender el motor. Para obtener  
instrucciones más detalladas, consulte el manual del motor que  
se entregó con la unidad.  
Salida del arrancador eléctrico  
Es necesario usar un cable prolongador para exteriores de tres  
espigas (embalado junto con la máquina quitanieve) y una  
fuente de energía / tomacorriente de pared de 120V.  
Cebador  
PRIMER  
Al presionar el cebador se envía combustible  
directamente al carburador del motor para  
facilitar el arranque cuando hace frío. Para  
Cubierta de la bujía  
Saque la cubierta de la bujía para acceder a la bujía.  
obtener instrucciones más detalladas, consulte  
el manual del motor que se entregó con la  
PUSH FOR A  
COLD ENGINE  
unidad.  
Barrena  
OFF  
Llave de encendido  
La llave de encendido debe estar presente y en  
la posición “ON” (encendido) para que el motor  
arranque.  
Cuando está engranada, la rotación de la barrena dirige la nieve  
dentro de la caja de la barrena y la arroja hacia afuera por el canal  
de descarga. Las paletas de caucho de las barrenas también  
ayudan a impulsar la unidad al ponerse en contacto con el  
pavimento.  
Stop  
ON  
Run  
IGNITION  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manija de control de la barrena  
La manija de control de la barrena está ubicada en la manija  
superior y se usa para engranar y desengranar la transmisión de  
la barrena. Apriete la manija de control contra la manija superior  
para engranar la barrena, aflójela para desengranarla.  
Montaje del canal  
Haga rotar el montaje del canal hacia izquierda o derecha  
usado la manija del canal. La inclinación del montaje del  
canal controla el ángulo con el que se arroja la nieve. Afloje  
la perilla a mariposa que se encuentra en el costado del  
montaje del canal antes de girarlo hacia arriba o hacia  
abajo. Vuelva a ajustar la perilla después de alcanzar la  
posición deseada.  
Placa de raspado  
La placa de raspado hace contacto con el pavimento a medida  
que se impulsa la máquina quitanieve, permitiendo que se  
descargue la nieve que está cerca de la superficie del pavimento.  
Tapa de la gasolina  
Saque la tapa de la gasolina para agregar combustible.  
Llenado de aceite  
Saque el tapón para agregar aceite. Consulte las instrucciones  
para agregar aceite en el manual del propietario del motor que  
se entregó con la unidad.  
sección 4 — cOntrOles y características  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
Mantenimiento y Ajustes  
6
Cable de control  
Es posible que necesite realizar ajustes periódicos debido al  
estiramiento del cable de control y de la correa de transmisión  
ocasionados por el desgaste.  
Ajustes  
Motor  
Consulte el manual de operación Tecumseh para motores  
embalado con la máquina para ver el mantenimiento del motor.  
Si la barrena parece titubear mientras gira, haga lo siguiente:  
¡ADVERTENCIA! Antes de realizar tareas de  
mantenimiento, reparación o inspección en la  
máquina quitanieve, desengrane el control de la  
barrena. Apague el motor y retire la llave para evitar  
el encendido accidental del motor.  
El agujero superior de la manija de control tiene en cuenta el  
ajuste de la tensión del cable. Para realizar el ajuste, desconecte  
el extremo del cable de control del agujero inferior de la manija  
de control e insértelo en el agujero superior como se muestra en  
la Figura 6-2. Pruebe la máquina quitanieve para ver si se logra  
una diferencia apreciable.  
Placa de raspado  
1.  
Para verificar el ajuste de la placa de raspado, ubique la  
unidad sobre una superficie nivelada. Tanto las ruedas  
como la placa de raspado y las barrenas deben hacer  
contacto con la superficie nivelada. Observe que si la  
placa de raspado está demasiado alta la nieve puede  
volar debajo de la caja. Si la placa de raspado se desgasta  
excesivamente, o la unidad no se autopropulsa, es posible  
que la placa de raspado esté demasiado baja y deba ser  
ajustada.  
NOTA: En las unidades nuevas o en las que tienen una  
placa de raspado nueva las barrenas pueden estar un poco  
separadas del suelo.  
2.  
Para ajustarlas, incline la máquina quitanieve hacia atrás  
hasta que quede apoyada sobre la manija. Afloje las cuatro  
tuercas y pernos de seguridad que fijan la placa de raspado  
a la caja. Vea la Figura 6-1. Mueva la placa de raspado hacia  
la posición deseada y vuelva a apretar las tuercas y los  
pernos bien ajustados.  
Fig. 6-2  
Montaje del canal  
Consulte la sección Montaje y Configuración para ver las  
instrucciones de ajuste del montaje del canal.  
Vista lateral  
Mantenimiento  
Lubricación  
Lubrique los puntos de giro de la manija de control y del resorte  
de extensión del extremo del cable de control con un aceite  
liviano una vez por temporada y antes de almacenar la máquina  
quitanieve al final de la temporada.  
Almacenamiento fuera de temporada  
Si no se va a usar la máquina quitanieve durante 30 días o más,  
siga las siguientes instrucciones de almacenamiento.  
1.  
2.  
Almacene el equipo en un área despejada y seca.  
Si almacena la máquina en un lugar mál ventilado, debe  
realizarle un tratamiento antioxidante cubriéndola con un  
aceite ligero o silicona, especialmente cualquier  
Fig. 6-1  
3.  
Limpie el exterior del motor y de la máquina quitanieve.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Funcionamiento  
5
11. Desconecte el cable de alimentación. Siempre desconecte  
primero del enchufe, y luego de la máquina quitanieve.  
Antes de encender  
¡ADVERTENCIA! Lea, comprenda y siga todas las  
Arrancador de retroceso  
instrucciones y advertencias que aparecen en la  
máquina y en este manual antes de operarla.  
1.  
2.  
3.  
4.  
Mueva la palanca del cebador a la posición FULL  
(encendido con el motor en frío).  
NOTA: Para ver instrucciones completas y detalladas sobre el  
encendido y apagado del motor y el almacenaje, le sugerimos que  
lea el manual del motor que también se incluye con esta máquina  
Si el motor está caliente, ubique el cebador en la posición  
OFF en lugar de FULL.  
Presione tres (3) veces el botón del cebador, asegurándose  
de cubrir el orificio de ventilación cuando presiona.  
Si el motor está caliente, presione el botón del cebador una  
sola vez.  
1.  
El cable de la bujía fue desconectado por seguridad. Enchufe  
el cable de la bujía a la bujía antes de encender la máquina.  
Encendido del motor  
NOTA: Siempre cubra el orificio de ventilación en el botón  
cebador cuando lo presiona. Tal vez deba cebar la máquina  
más para el arranque inicial si la temperatura es menor a 15  
grados Fahrenheit.  
1.  
Para evitar el envenenamiento por monóxido de carbono,  
asegúrese de que el motor esté al aire libre en un área bien  
ventilada.  
2.  
3.  
Inserte la llave de encendido en la ranura. Gire la llave a la  
posición ON (encendido).  
Ahora siga las instrucciones que aparecen debajo según  
corresponda a su máquina.  
5.  
6.  
1.  
Tome la manija del arrancador y tire de la soga lentamente  
hasta que quede un poco más tirante. Deje que la soga se  
enrolle lentamente.  
Tire de la manija del arrancador rápidamente. No permita  
que la manija tironee. Permita que se enrolle lentamente  
mientras sujeta firmemente la manija del arrancador.  
Mientras el motor se calienta y comienza a funcionar  
uniformemente, gire la palanca del cebador lentamente  
hacia la posición 12. Cuando el motor comienza a funcionar  
regularmente, mueva el cebador a la posición OFF. Si  
el motor falla, vuelva a la posición FULL, luego mueva  
lentamente a 12 luego a la posición OFF.  
Arrancador eléctrico  
¡ADVERTENCIA! El arrancador eléctrico debe ser  
utilizado con un receptáculo de tres terminales  
correctamente conectado a tierra en todo momento  
para evitar la posibilidad de descargas eléctricas.  
Siga todas las instrucciones cuidadosamente antes  
de operar el arrancador eléctrico.  
1.  
El arrancador eléctrico está equipado con un cable de  
alimentación y un enchufe de tres terminales conectados a  
tierra y está diseñado para operar con corriente doméstica  
de 120 voltios.  
Determine si la instalación eléctrica de su casa es una  
instalación de tres cables conectados a tierra. Consulte con  
un electricista matriculado si no está seguro.  
Si la instalación eléctrica de su casa no es una instalación  
de tres cables conectados a tierra, no utilice este  
arrancador eléctrico bajo ninguna circunstancia.  
Si la instalación eléctrica de su casa tiene conexión a tierra,  
pero no cuenta con un receptáculo de tres terminales,  
debe hacer instalar uno por un electricista matriculado  
antes de utilizar el arrancador eléctrico.  
Detención del motor  
1.  
Deje el motor encendido durante algunos minutos antes de  
detenerlo para ayudar a secar toda la humedad del motor.  
2.  
3.  
4.  
2.  
Para detener el motor, gire la llave de encendido en sentido  
contrario a las agujas del reloj hasta la posición OFF/STOP.  
3.  
4.  
Retire la llave de encendido y guárdela en un lugar seguro.  
Limpie toda la nieve y la humedad del área alrededor del  
motor.  
¡ADVERTENCIA! El silenciador, el motor y las  
zonas que los rodean se calientan y pueden causar  
quemaduras. No los toque.  
5.  
Si tiene un receptáculo de tres terminales con conexión a  
tierra, siga los siguientes pasos:  
Ponga el control del cebador en la posición “Full”.  
Presione tres (3) veces el botón del cebador, asegurándose  
de cubrir el orificio de ventilación cuando empuja.  
Procedimiento para engranar las barrenas  
1.  
Para engranar las barrenas y comenzar a quitar la nieve,  
apriete el control de la barrena contra la manija superior.  
Suelte para detener las barrenas.  
6.  
7.  
NOTA: En lo posible, descargue la nieve en la dirección del  
viento. Recubra ligeramente cada trayecto previamente  
despejado.  
8.  
Conecte el cable de alimentación a la caja del interruptor  
en el tablero de instrumentos. Enchufe el otro extremo  
del cable de alimentación en un receptáculo de CA y 120  
voltios con tres terminales conectados a tierra.  
Presione el botón del arrancador para arrancar el motor  
con la manivela.  
Procedimiento para engranar la transmisión  
9.  
1.  
Si eleva la manija, la goma de la barrena impulsará la  
máquina quitanieve hacia adelante. Si presiona la manija  
hacia abajo, elevará la barrena del suelo y detendrá el  
avance la máquina.  
10. Cuando el motor arranca, suelte el botón arrancador y  
mueva el cebador gradualmente a la posición 12 hasta que  
el motor funcione uniformemente. Ponga la palanca del  
cebador en la posición OFF (apagado). Si el motor falla,  
mueva el cebador inmediatamente a la posición FULL y  
luego gradualmente a 12 y luego a OFF.  
NOTA: Demasiada presión hacia arriba sobre la manija hará  
que la barrena de caucho se desgaste prematuramente.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Replacement Parts  
8
Componente  
Número de pieza y Descripción  
929-0071  
Prolongador  
731-1033  
Placa de raspado  
954-0101A  
Correa de transmisión de la barrena  
735-04033  
735-04032  
Paleta de caucho  
Espiral-luniforme de caucho  
925-0201  
TC-35062  
Llaves (juego de dos)  
Arrancador de llave  
746-04237  
Embrague a cable  
Llame por teléfono al (800) 828-5500 para solicitar piezas de reemplazo o un Manual de Piezas de Repuesto completo (tenga el  
número de modelo y número de serie de su máquina a mano).  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Servicio  
7
Para instalar la correa de reemplazo, proceda de la siguiente  
manera: Vea la Figura 7-2:  
Reemplazo de las correas  
1.  
Quite la cubierta de la correa extrayendo los cinco tornillos  
hexagonales que la aseguran. Vea la Figura 7-1.  
1.  
2.  
Tire hacia abajo la polea loca.  
Ubique la correa encima de la polea de la barrena, debajo  
del guardacorrea.  
2.  
Retire la correa sujetándola por la base de la polea de la  
barrena y tire hacia afuera.  
3.  
4.  
Coloque la correa alrededor de la polea del motor.  
NOTA: Tire hacia abajo la polea loca para soltar la correa de  
debajo del guardacorrea. Vea la Figura 7-1.  
Empuje la correa por encima de la base de la polea de la  
barrena.  
5.  
Vuelva a instalar la cubierta de la correa que sacó  
anteriormente.  
Polea loca  
Guardacorrea  
Polea de  
la barrena  
Polea del  
motor  
Fig. ꢀ-1  
Fig. ꢀ-2  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Reemplazo de las paletas de la barrena  
Las paletas de caucho de la barrena de la máquina quitanieve  
se desgastan y se las debe cambiar si se presentan signos de  
desgaste excesivo.  
PRECAUCIóN: NO permita que las paletas de  
caucho de la barrena se desgasten hasta el punto en  
que partes de la barrena metálica misma toquen el  
pavimento. Si esto sucede la máquina quitanieve  
puede dañarse seriamente.  
Para cambiar las paletas de caucho proceda de la siguiente  
manera:  
1.  
Saque las paletas de caucho ya existentes para lo cual  
desenrosque los tornillos autorroscantes que las unen a la  
barrena. Vea la Figura 7-3.  
Fig. ꢀ-3  
2.  
Ajuste las nuevas paletas de caucho a la barrena usando los  
herrajes que sacó anteriormente.  
Reemplazo de la placa de raspado  
La placa de raspado está adosada al fondo de la barrena y sujeta  
a desgaste. Se la debe controlar periódicamente. La placa de  
raspado tiene dos bordes de desgaste y se la puede invertir.  
1.  
Quite los cuatro pernos del carro y las tuercas de seguridad  
hexagonales que la sujetan a la caja de la máquina  
quitanieve.  
2.  
Instale una nueva placa de raspado, asegurándose de que  
las cabezas de los pernos del carro queden en el interior de  
la caja.  
3.  
4.  
Coloque la placa de raspado como se indica en la página 11.  
Vea la Figura 6-1.Una vez colocada, ajuste bien.  
sectiOn 7 — serviciO  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Solución de Problemas  
8
Problema  
Causa  
Solución  
El motor no  
arranca  
1. El depósito de combustible está vacío o el  
combustible se ha echado a perder.  
1. Llene el tanque con gasolina limpia.  
2. Mexcal de combustible equivocada.  
3. La línea del combustible está bloqueada.  
4. La llave no está en posición ON.  
2. Mexcle combustible nuevo en una proporción de 50:1.  
3. Limpie la línea del combustible.  
4. Inserte la llave y póngala en la posición ON  
(encendido).  
5. Se ha desconectado el cable de la bujía.  
6. La bujía no funciona correctamente.  
5. Conecte el cable a la bujía.  
6. Limpie la bujía, ajuste la distancia disruptiva o  
cambie la bujía.  
7. El motor no está cebado.  
7. Cebe el motor cuatro veces.  
8. El motor está ahogado ya que ha sido demasiado  
cebado.  
8. Aguarde al menos diez minutos antes de encender  
el motor.  
El motor funciona  
de manera  
errática  
1. La unidad está funcionando con el cebador.  
1. Mueva la palanca del cebador a la posición OFF  
(apagado).  
2. La línea del combustible está tapada o el  
combustible es viejo.  
2. Limpie la línea del combustible y llene el tanque  
con gasolina limpia y fresca.  
3. Agua o suciedad en el sistema del combustible.  
4. Es necesario regular el carburador.  
1. Es necesario regular el carburador.  
1. El cable de la bujía está flojo.  
3. Remítase al manual del motor para solucionar el  
problema.  
4. Remítase al manual del motor para solucionar el  
problema.  
El motor  
1. Remítase al manual del motor para obtener  
instrucciones.  
recalienta  
Pérdida de  
potencia  
1. Conecte firmemente el cable de la bujía.  
2. Destape la ventilación.  
2. La ventilación en la tapa del combustible está  
obstruida.  
Demasiada  
vibración  
1. Hay piezas que están flojas o la barrena está  
dañada.  
1. Detenga el motor de inmediato y desconecte el  
cable de la bujía. Controle si la máquina está dañada.  
Ajuste todos los pernos y las tuercas. Realice las  
reparaciones necesarias. Si el problema continúa,  
lleve la unidad a un distribuidor autorizado.  
La unidad no se  
autopropulsa  
1. El cable de transmisión está flojo.  
1. Ajuste el cable de control de la barrena tal y como se  
muestra en la sección de Mantenimiento y Ajustes.  
2. La correa de transmisión está floja o dañada.  
1. Es necesario ajustar el cable.  
2. Reemplace la correa de transmisión.  
Las barrenas  
siguen girando  
1. Ajuste el cable de control de la barrena tal y como se  
muestra en la sección de Mantenimiento y Ajustes.  
La unidad no  
descarga la nieve  
1. El montaje del canal está tapado.  
1. Detenga el motor y desconecte el cable de la bujía.  
Limpie el canal y el interior de la caja de la barrena  
con la herramienta de limpieza o una varilla.  
2. El pasador de cuchilla se quebró.  
2. Reemplace el pasador de cuchilla.  
3. Hay un objeto extraño en la barrena.  
3. Detenga el motor de inmediato y desconecte el  
cable de la bujía. Retire el objeto de la barrena.  
4. El cable del control de la barrena necesita un ajuste.  
5. La correa de la barrena está floja o dañada.  
4. Ajuste el cable del control de la barrena.  
5. Reemplace la correa de la barrena.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA  
La siguiente garantía limitada es otorgada por Troy-Bilt LLC con  
b. Las bombas, válvulas y cilindros del rompetroncos tienen una  
garantía separada de un año.  
respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Estados  
Unidos y/o sus territorios y posesiones, y por MTD Products Limited  
con respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Canadá  
y/o sus territorios y posesiones (cualquiera de las dos entidades,  
respectivamente, “Troy-Bilt”).  
c. Los artículos necesarios para el mantenimiento de rutina como  
por ejemplo lubricantes, filtros, afiladores de cuchillas, sincroni-  
zación del motor, los ajustes de los frenos, del embrague o de la  
plataforma y el deterioro normal del acabado exterior debido al  
uso o exposición.  
“Troy-Bilt” garantiza este producto (excluidas las Piezas y Accesorios  
con Desgaste Normal según se describe más abajo) contra defectos  
en los materiales y mano de obra por un período de dos (2) años  
a partir de la fecha de compra original y, a su opción, reparará o  
reemplazará, sin costo alguno, cualquier pieza que presente defectos  
en los materiales o de mano de obra. Esta garantía limitada sólo se  
aplicará si el producto ha sido operado y mantenido de acuerdo con  
las instrucciones del Manual del Operador que se proporciona con el  
producto y no ha sido sujeto a uso inapropiado, abuso, uso comercial,  
abandono, accidente, mantenimiento incorrecto, alteración,  
vandalismo, robo, incendio, inundación o algún daño debido a otro  
peligro o desastre natural. El daño resultante por la instalación o el  
uso de piezas, accesorios o aditamentos no aprobados por Troy-Bilt  
para su uso con el(los) producto(s) incluido(s) en este manual  
anulará la garantía en lo que respecta a esos daños.  
d. Mantenimiento no realizado por el distribuidor de servicio  
autorizado.  
e. Troy-Bilt no extiende ninguna garantía para los productos  
vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de América  
y/o Canadá, y sus respectivas posesiones y territorios, excepto  
para aquellos vendidos a través de los canales autorizados de  
distribución de exportaciones de Troy-Bilt.  
f. Piezas de reemplazo que no son piezas originales de Troy-Bilt.  
g. Gastos de transporte y visitas técnicas.  
h. Troy-Bilt no garantiza este producto para uso comercial.  
No existe ninguna garantía implícita, incluyendo cualquier  
garantía implícita de comerciabilidad o adaptabilidad para un  
propósito en particular, una vez transcurrido el período aplicable  
de garantía escrita según lo antedicho en relación con las piezas  
identificadas. Ninguna otra garantía expresa, ni oral ni escrita,  
excepto la mencionada anteriormente, extendida por personas  
reales o jurídicas, incluidos los distribuidores o los minoristas  
con respecto a cualquier producto, obligará a Troy-Bilt. Durante el  
Se garantiza que las Piezas con Desgaste Normal están libres  
de defectos en los materiales y mano de obra por un período de  
treinta (30) días a partir de la fecha de compra. Las piezas sujetas  
a desgaste normal incluyen pero no se limitan a: baterías, correas,  
cuchillas, adaptadores para cuchillas, dientes, bolsas para pasto,  
ruedas, ruedas para la plataforma de la podadora tractor, asientos,  
zapatas antideslizantes, ruedas de fricción, placas de raspado, gomas plazo de la garantía el único recurso es la reparación o reemplazo  
helicoidales y neumáticos.  
del producto como se indicó anteriormente.  
Accesorios — Troy-Bilt garantiza que los accesorios de este  
producto están libres de defectos de material y mano de obra  
durante un período de un (1) año a partir de la fecha de compra o  
arrendamiento original del accesorio. Los accesorios incluyen, pero  
no se limitan a: colectores de césped y kits para abono.  
Las disposiciones de esta garantía cubren el recurso de reparación  
única y exclusiva que surge de la venta. Troy-Bilt no se hará  
responsable de ninguna pérdida o daño incidental o resultante,  
incluyendo sin limitación, los gastos incurridos para los servicios  
de mantenimiento del césped, o los gastos de arrendamiento para  
reemplazar de manera transitoria un producto bajo garantía.  
CÓMO SOLICITAR Y OBTENER SERVICIO TÉCNICO: El servicio de  
la garantía está disponible, CON PRUEBA DE COMPRA, a través del  
distribuidor de servicio local autorizado. Para localizar al distribuidor  
de su zona:  
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños y  
perjuicios incidentales o directos, o las limitaciones sobre la duración  
de las garantías implícitas, por lo que las exclusiones o limitaciones  
mencionadas anteriormente pueden no serle de aplicación.  
En Estados Unidos de América  
En ningún caso se obtendrá una compensación de ningún tipo por un  
monto mayor al precio de compra del producto vendido. La alteración  
de las características de seguridad del producto anulará esta garantía.  
Usted asume el riesgo y la responsabilidad de las pérdidas, daños  
o lesiones que sufran usted y sus bienes y / u otras personas y sus  
bienes como resultado del uso incorrecto o de la falta de capacidad  
para usar este producto.  
Consulte las páginas amarillas, o póngase en contacto con Troy-Bilt  
LLC en P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019, llame al 1-  
866-840- -6483, 1-330-558-7220 ó visite nuestro sitio web en www.  
troybilt.com.  
En Canadá  
Póngase en contacto con MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G  
4J1, llame al 1-800-668-1238 ó visite nuestro sitio web en www.  
mtdcanada.com.  
Esta garantía limitada cubre solamente al comprador original, o a la  
persona que recibió el producto de regalo.  
Esta garantía limitada no suministra cobertura en los siguientes  
casos:  
CÓMO SE RELACIONA LA LEGISLACIÓN ESTATAL CON ESTA  
GARANTÍA: Esta garantía limitada le otorga derechos legales  
específicos y usted también puede contar con otros derechos que  
varían de un estado a otro.  
a. El motor o las piezas que lo componen. Estos productos pueden  
tener garantía del fabricante por separado. Consulte los términos y  
condiciones en la garantía correspondiente del fabricante.  
IMPORTANTE: El propietario debe presentar prueba de compra  
original para obtener la cobertura de la garantía.  
Troy-Bilt LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019,Teléfono: 1-866-840-6483,  
1-330-558-7220 MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1;Teléfono 1-800-668-1238  
GDOC-100020 REV. A  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Milwaukee Weather Radio pH52 User Manual
Mr Heater Electric Heater MH9BX User Manual
MTD Trimmer YM90BC User Manual
NAD Stereo Receiver C720BEE User Manual
NAD Universal Remote HTR 3 User Manual
Napoleon Grills Gas Grill PT450RB User Manual
Night Owl Optics Home Security System BUL User Manual
Nortel Networks Cordless Telephone IP Phone 1535 User Manual
North Star Pressure Washer 157394 User Manual
Omega Thermometer A12P User Manual