Safe Operation Practices • Set-Up • Operation • Maintenance • Service • Troubleshooting • Warranty
OperatOr’s Manual
Single-Stage Snowthrower — Two-Stroke
WARNING
READ AND FOLLOW ALL SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL
BEFORE ATTEMPTING TO OPERATE THIS MACHINE.
FAILURE TO COMPLY WITH THESE INSTRUCTIONS MAY RESULT IN PERSONAL INJURY.
MTD LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019
Printed In USA
Form No. 769-01283C
(July 9, 2007)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Important Safe Operation Practices
1
WARNING: This symbol points out important safety instructions which, if not followed,
could endanger the personal safety and/or property of yourself and others. Read and follow
all instructions in this manual before attempting to operate this machine. Failure to comply
with these instructions may result in personal injury.
When you see this symbol. HEED ITS WARNING!
CALIFORNIA PROPOSITION 65
WARNING: Engine Exhaust, some of its constituents, and certain vehicle components
contain or emit chemicals known to State of California to cause cancer and birth defects
or other reproductive harm.
DANGER: This machine was built to be operated according to the safe operation practices in
this manual. As with any type of power equipment, carelessness or error on the part of the
operator can result in serious injury. This machine is capable of amputating fingers, hands,
toes and feet and throwing debris. Failure to observe the following safety instructions could
result in serious injury or death.
8.
Never attempt to unclog either the feed intake or
discharge opening, remove or empty bag, or inspect and
repair the machine while the engine is running. Shut the
engine off and wait until all moving parts have come to a
complete stop. Disconnect the spark plug wire and ground
it against the engine.
Training
1.
Read, understand, and follow all instructions on the
machine and in the manual(s) before attempting to
assemble and operate. Keep this manual in a safe place for
future and regular reference and for ordering replacement
parts.
Preparation
2.
3.
Be familiar with all controls and their proper operation.
Know how to stop the machine and disengage them
quickly.
1.
2.
3.
Thoroughly inspect the area where the equipment is to
be used. Remove all rocks, bottles, cans, or other foreign
objects which could be picked up or thrown and cause
personal injury or damage to the machine.
Never allow children under 16 years of age to operate this
machine. Children 16 and over should read and understand
the instructions and safe operation practices in this manual
and on the machine and be trained and supervised by an
adult.
Always wear safety glasses or safety goggles during
operation and while performing an adjustment or repair,
to protect your eyes. Thrown objects which ricochet can
cause serious injury to the eyes.
4.
5.
Never allow adults to operate this machine without proper
instruction.
Wear sturdy, rough-soled work shoes and close-fitting
slacks and shirts. Loose fitting clothes or jewelry can be
caught in movable parts. Never operate this machine
in bare feet or sandals. Wear leather work gloves when
feeding material in the chipper chute.
Keep bystanders, helpers, pets, and children at least 75 feet
from the machine while it is in operation. Stop machine if
anyone enters the area.
6.
7.
Never run an engine indoors or in a poorly ventilated area.
Engine exhaust contains carbon monoxide, an odorless
and deadly gas.
4.
5.
Before starting, check all bolts and screws for proper
tightness to be sure the machine is in safe working
condition. Also, visually inspect machine for any damage at
frequent intervals.
Do not put hands and feet near rotating parts or in the
feeding chambers and discharge opening. Contact with
the rotating impeller can amputate fingers, hands, and
feet.
Maintain or replace safety and instructions labels, as
necessary.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4.
5.
If it becomes necessary to push material through the
shredder hopper, use a small diameter stick. Do not use
your hands or feet.
Safe Handling of Gasoline
To avoid personal injury or property damage use extreme care
in handling gasoline. Gasoline is extremely flammable and the
vapors are explosive. Serious personal injury can occur when
gasoline is spilled on yourself or your clothes which can ignite.
Wash your skin and change clothes immediately.
If the impeller strikes a foreign object or if your machine
should start making an unusual noise or vibration,
immediately shut the engine off. Allow the impeller to
come to a complete stop. Disconnect the spark plug wire,
ground it against the engine and perform the following
steps:
a. Use only an approved gasoline container.
b. Never fill containers inside a vehicle or on a truck
or trailer bed with a plastic liner. Always place
containers on the ground away from your vehicle
before filling.
a. Inspect for damage.
b. Repair or replace any damaged parts.
c. Check for any loose parts and tighten to assure
continued safe operation.
c. When practical, remove gas-powered equipment
from the truck or trailer and refuel it on the ground.
If this is not possible, then refuel such equipment on
a trailer with a portable container, rather than from a
gasoline dispenser nozzle.
6.
Do not allow an accumulation of processed material to
build up in the discharge area. This can prevent proper
discharge and result in kickback of material through the
feed opening.
d. Keep the nozzle in contact with the rim of the fuel
tank or container opening at all times until fueling is
complete. Do not use a nozzle lock-open device.
7.
8.
Do not attempt to shred or chip material larger than
specified on the machine or in this manual. Personal injury
or machine damage could result.
e. Extinguish all cigarettes, cigars, pipes and other
sources of ignition.
Never attempt to unclog either the feed intake or
discharge opening while the engine is running. Shut
the engine off, wait until all moving parts have stopped,
disconnect the spark plug wire and ground it against the
engine before clearing debris.
f.
Never fuel machine indoors.
g. Never remove gas cap or add fuel while the engine
is hot or running. Allow engine to cool at least two
minutes before refueling.
9.
Never operate without the shredder hopper, chipper chute,
or chute deflector properly attached to the machine.
Never empty or change discharge bag while the engine is
running.
h. Never over fill fuel tank. Fill tank to no more than ½
inch below bottom of filler neck to allow space for
fuel expansion.
i.
j.
Replace gasoline cap and tighten securely.
10. Keep all guards, deflectors and safety devices in place and
operating properly.
If gasoline is spilled, wipe it off the engine and
equipment. Move unit to another area. Wait 5
minutes before starting the engine.
11. Keep your face and body back and to the side of the
chipper chute while feeding material into the machine to
avoid accidental kickback injuries.
k. To reduce fire hazards, keep machine free of grass,
leaves, or other debris build-up. Clean up oil or fuel
spillage and remove any fuel soaked debris.
12. Never operate this machine without good visibility or light.
13. Do not operate this machine on a paved, gravel or non-
level surface.
l.
Never store the machine or fuel container inside
where there is an open flame, spark or pilot light
as on a water heater, space heater, furnace, clothes
dryer or other gas appliances.
14. Do not operate this machine while under the influence of
alcohol or drugs.
15. Muffler and engine become hot and can cause a burn. Do
not touch.
Operation
1.
Do not put hands and feet near rotating parts or in the
feeding chambers and discharge opening. Contact with
the rotating impeller can amputate fingers, hands, and
feet.
16. Never pick up or carry machine while the engine is running.
17. If situations occur which are not covered in this manual, use
care and good judgement. Contact Customer Support for
assistance and the name of your nearest servicing dealer.
2.
3.
Before starting the machine, make sure the chipper chute,
feed intake, and cutting chamber are empty and free of all
debris.
Maintenance & Storage
1.
Never tamper with safety devices. Check their proper
operation regularly.
Thoroughly inspect all material to be shredded and
remove any metal, rocks, bottles, cans, or other foreign
objects which could cause personal injury or damage to
the machine.
2.
Check bolts and screws for proper tightness at frequent
intervals to keep the machine in safe working condition.
Also, visually inspect machine for any damage and repair,
if needed.
3.
Before cleaning, repairing, or inspecting, stop the engine
4
sectiOn 1 — iMpOrtant safe OperatiOn practices
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
and make certain the impeller and all moving parts have
stopped. Disconnect the spark plug wire and ground it
against the engine to prevent unintended starting.
Spark Arrestor
WARNING: This machine is equipped with an
internal combustion engine and should not be used
on or near any unimproved forest-covered,
brushcovered or grass-covered land unless the
engine’s exhaust system is equipped with a spark
arrester meeting applicable local or state laws (if
any).
4.
Do not change the engine governor settings or overspeed
the engine. The governor controls the maximum safe
operating speed of the engine.
5.
6.
7.
Maintain or replace safety and instruction labels, as
necessary.
Follow this manual for safe loading, unloading,
transporting, and storage of this machine.
If a spark arrester is used, it should be maintained in effective
working order by the operator. In the State of California the
above is required by law (Section 4442 of the California Public
Resources Code). Other states may have similar laws. Federal laws
apply on federal lands.
Never store the machine or fuel container inside where
there is an open flame, spark or pilot light such as a water
heater, furnace, clothes dryer, etc.
A spark arrester for the muffler is available through your
nearest engine authorized service dealer or contact the service
department, P.O. Box 361131 Cleveland, Ohio 44136-0019.
8.
9.
Always refer to the operator’s manual for proper
instructions on off-season storage.
If the fuel tank has to be drained, do this outdoors.
Average Useful Life
10. Observe proper disposal laws and regulations for gas, oil,
etc. to protect the environment.
According to the Consumer Products Safety Commission
(CPSC) and the U.S. Environmental Protection Agency (EPA),
this product has an Average Useful Life of seven (7) years, or 60
hours of operation. At the end of the Average Useful Life, buy
a new machine or have the machine inspected annually by an
authorized service dealer to ensure that all mechanical and
safety systems are working properly and not worn excessively.
Failure to do so can result in accidents, injuries or death.
Do not modify engine
To avoid serious injury or death, do not modify engine in any
way. Tampering with the governor setting can lead to a runaway
engine and cause it to operate at unsafe speeds. Never tamper
with factory setting of engine governor.
Notice Regarding Emissions
Engines which are certified to comply with California and federal
EPA emission regulations for SORE (Small Off Road Equipment)
are certified to operate on regular unleaded gasoline, and
may include the following emission control systems: Engine
Modification (EM) and Three Way Catalyst (TWC) if so equipped.
WARNING: Your Responsibility—Restrict the use of this power machine to persons who read, understand and
follow the warnings and instructions in this manual and on the machine.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
sectiOn 1 — iMpOrtant safe OperatiOn practices
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Assembly & Set-Up
3
Contents of Carton
•
•
Two Ignition Keys
•
•
One 2.6 oz. Bottle of Two Cycle Oil
•
•
One Extension Cord (if equipped)
One Snow Thrower Operator’s
Manual
One Tecumseh Engine Operator’s
Manual
One Product Registration Card
NOTE: This Operator’s Manual covers several models. Snow
thrower features may vary by model. Not all features in this
manual are applicable to all snow thrower models.
Assembly
Positioning the Upper Handle
1.
Making sure not to pinch the cable in the process, pivot the
upper handle into the operating position as illustrated in
Fig. 3-1 until it clicks into place.
Figure 3-ꢀ
2.
3.
Pivot the upper chute upward over the lip on the lower
chute so that there is no gap between the upper chute and
the lower chute.
Secure with the hardware just removed. Refer to Fig. 3-3.
Chute Handle
Figure 3-1
2.
Tighten the wing knobs to secure the handle in place.
See Fig. 3-1.
Assembling the Discharge Chute
For shipping reasons, the snow thrower has been packaged with
the upper chute pivoted all the way down. To pivot it upward,
proceed as follows:
1.
Remove the wing knob, flat washer and carriage bolt from
the lower chute. See Fig. 3-2.
Figure 3-3
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Fuel And Oil Mixture
Your snow thrower is equipped with a two-cycle engine that
requires a mixture of gasoline and two cycle oil at a ratio of 50:1.
Refer to the engine operator’s manual for detailed instructions
regarding the mixture of oil and gasoline for your snow thrower’s
engine.
Fuel Fill-Up
WARNING! Use extreme care when handling
gasoline. Gasoline is extremely flammable and the
vapors are explosive. Never fuel the machine
indoors or while the engine is hot or running.
Extinguish cigarettes, cigars, pipes and other
sources of ignition.
1.
Check fuel level and add if necessary. Follow related
instructions in the separate engine manual packed with
your snow thrower .
NOTE: A plastic insert may have been placed into the fuel tank to
prevent dirt and debris from entering the tank during assembly.
Remove this insert before attempting to fill with fuel.
Adjustments
Chute Assembly
The pitch of the chute assembly controls the angle at which the
snow is thrown.
1.
2.
Loosen the wing knob found on the left side of the chute
assembly and pivot the upper chute upward or downward
to the desired pitch. Retighten the wing knob before
operating the snow thrower.
Position the chute assembly opening by using the Chute
Handle to throw the snow in the desired direction. See Fig.
3-4.
Figure 3-4
sectiOn 3 — asseMbly & set-up
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢁ
Controls and Features
4
Auger Control
Electric Starter Button
Starter Handle
Primer
Spark Plug Access
Ignition Key
Gasoline Cap
Chute Control
Chute Assembly
Choke Lever
Shave Plate
Auger
Figure 4-1
Choke Lever
Electric Starter Button
Pressing the electric starter button engages the engine’s electric
starter when plugged into a 120V power source
Electric Starter Outlet
Requires use of a two-prong outdoor extension cord and a 120V
power source/wall outlet.
Activating choke control closes the choke plate on carburetor
and aids in starting engine. Refer to the engine manual packed
with unit for more detailed instructions.
Spark Plug Access
Remove spark plug cover to access spark plug.
Primer
PRIMER
Pressing primer forces fuel directly into engine’s
carburetor to aid in cold-weather starting. Refer to
engine manual packed with unit for more detailed
Auger
PUSH FOR A
COLD ENGINE
instructions.
When engaged, the augers rotation draws snow into the auger
housing and throws it out the discharge chute. Rubber paddles
on the augers also aid in propelling the unit as they come in
contact with the pavement.
OFF
Ignition Key
Ignition key must be present, inserted in key
Stop
ON
Run
switch, and in the “ON/RUN” position for engine
to start.
IGNITION
Auger Control
Located on the upper handle, the auger control handle is used
to engage and disengage drive to the auger. Squeeze the control
handle against the upper handle to engage auger; release it to
disengage.
Recoil Starter
The starter handle is used to manually start the engine.
ꢂ
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Chute Assembly
Rotate the discharge chute to the left or right using the chute
handle. The pitch of the discharge chute controls angle at which
the snow is thrown. Loosen the wing knob on the side of the
discharge chute before pivoting the discharge chute upward or
downward. Retighten the knob once the desired position has
been achieved.
Shave Plate
The shave plate maintains contact with the pavement as
the snow thrower is propelled, allowing snow close to the
pavement’s surface to be discharged.
Gasoline Cap
Remove the gas cap to add fuel. This machine runs on a mixture
of fuel and oil. Do NOT operate the snow thrower without first
reading the engine operator’s manual for instructions regarding
proper fuel and engine oil.
sectiOn 4 — cOntrOls and features
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
9
Operation
5
Recoil Starter
Before Starting
1.
2.
3.
4.
Move the choke lever to FULL choke position (cold engine
start).
WARNING! Read, understand and follow all
instructions and warnings on the machine and in
this manual before operating.
If the engine is warm, place the choke in OFF position
instead of FULL.
NOTE: For complete and detailed engine starting, stopping and
storing instructions, it is recommended that you read the engine
manual also included with this unit.
Push the Primer three (3) times, making sure to cover the
vent hole when pushing.
If the engine is warm, push the primer button only once.
1.
The spark plug wire was disconnected for safety. Attach
the spark plug wire to the spark plug before starting.
NOTE: Always cover the vent hole in the primer button
when pushing. Additional priming may be necessary for
first start if temperature is below 15 degrees Fahrenheit.
Starting the Engine
5.
6.
Grasp the starter handle and pull the rope out slowly, until
it pulls slightly harder. Let the rope rewind slowly.
1.
To avoid carbon monoxide poisoning, make sure the
engine is outdoors in a well-ventilated area.
Pull the starter handle rapidly. Do not allow the handle to
snap back. Allow it to rewind slowly while keeping a firm
hold on the starter handle.
2.
3.
Insert the ignition key into the slot. Turn key to ON position.
Now follow the instructions below as it pertains to your
machine.
7.
As the engine warms up and begins to operate evenly,
rotate the choke lever slowly to the 1⁄2 Choke position.
When the engine begins to run smoothly, move the choke
to the OFF position. If the engine falters, return to FULL
choke, then slowly move to 1⁄2 then OFF position.
Electric Starter
WARNING! The electric starter must be used with
a properly grounded two-prong receptacle at all
times to avoid the possibility of electric shock.
Follow all instructions carefully prior to operating
the electric starter.
Stopping the Engine
1.
Run the engine for a few minutes before stopping to help
dry off any moisture on the engine.
1.
The electric starter is equipped with a grounded two-wire
power cord and a plug. It is designed to operate on a 110
volt AC household current.
2.
To stop the engine, turn the ignition key to the OFF/STOP
position
2.
3.
Move the Choke Control to the “Full” position.
3.
4.
Remove the ignition key and store it in a safe place.
Push the Primer three (3) times, making sure to cover the
vent hole when pushing.
Wipe all the snow and moisture from the area around the
engine.
4.
Connect the power cord to the switch box on the dash
panel. Plug the other end of the power cord into a three-
prong 110-volt, grounded, AC receptacle.
NOTE: Excessive upward pressure on the handle will result
in premature wear on the rubber auger blades which
would not be covered by warranty.
5.
6.
Push the starter button to crank the engine.
When engine starts, release starter button, and move
choke gradually to 1⁄2 Choke until engine runs smoothly.
Next move the Choke to OFF. If engine falters, move choke
immediately to FULL and then gradually to 1⁄2 then to OFF.
WARNING! Muffler, engine and surrounding areas
become hot and can cause a burn. Be careful and do
not touch when hot.
Engaging the Augers
7.
Disconnect the power cord. Always unplug from the outlet
first, and then from the snow thrower.
1.
Engage the auger by squeezing the auger control against
the upper handle. Release to stop the augers.
Engaging the Drive
1.
Lift up slightly on the handle to allow the rubber paddles
on the auger to contact the pavement and propel the snow
thrower forward. Pushing downward on the handle will
raise the augers off the ground and stop forward motion.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Maintenance & Adjustments
6
Control Cable
Adjustments
As a result of both the control cable and the auger drive belt
stretching due to wear, periodic adjustments may be necessary.
Engine
Refer to the Tecumseh Engine Manual packed with your machine
for all engine maintenance.
If the auger seems to hesitate when rotating, proceed as follows:
The upper hole in the control handle provides for an adjustment
in cable tension. To adjust, disconnect the end of control cable
from the bottom hole in the control handle and reinsert it in the
upper hole. Insert the cable from the outside as shown in Fig. 6-2.
Test the snow thrower to see if there is a noticeable difference.
WARNING! Before Servicing, repairing or
inspecting the snow thrower, disengage the auger
control. Stop the engine and remove the key to
prevent unintended starting.
Shave Plate
1.
To check the adjustment of the shave plate, place the
machine on a level surface. The wheels, shave plate and
augers should all contact level surface. Note that if the
shave plate is adjusted too high, snow may blow under the
housing. If the shave plate wears out excessively, or the
unit does not self-propel, the shave plate may be too low
and needs to be adjusted.
NOTE: On new machines or machines with a new shave
plate installed, the augers may be slightly off the ground.
2.
To adjust, tip the snow thrower back so that it rests on the
handle. Loosen the four lock nuts and bolts which secure
the shave plate to the housing. See Fig. 6-1. Move the shave
plate to desired position and retighten the nuts and bolts
securely.
Figure 6-ꢀ
Side View
Chute Assembly
Refer to the Assembly and Set-up section for instructions on
adjusting the chute assembly.
Maintenance
Lubrication
Lubricate the pivot points on the control handle and the
extension spring at the end of the control cable with a light oil
once every season and before storage of the snow thrower at the
end of the season.
Off-Season Storage
If the snow thrower will not be used for 30 days or longer, follow
the instructions below.
Figure 6-1
1.
2.
Store the equipment in a clean, dry area.
If storing the snow thrower in an unventilated area,
rustproof the machine using a light oil or silicone to coat
the snow thrower.
3.
Clean the exterior of the engine and the snow thrower.
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Service
7
To replace the belt follow these instructions and refer to Fig. 7-2:
Replacing Belt
1.
2.
Push down on the Idler pulley.
1.
Remove the belt cover by removing five hex screws. See
Fig. 7-1.
Position the belt on top of the auger pulley, under the belt
keeper.
2.
Remove the belt by grasping it from the bottom of the
auger pulley and pulling outward.
3.
4.
5.
Route the belt around the engine pulley.
Push the belt over the bottom of the auger pulley.
Reinstall the belt cover removed earlier.
NOTE: Push down on the idler puller to release the belt
from under the belt keeper. See Fig. 7-1.
Idler pulley
Belt Keeper
Auger Pulley
Engine Pulley
Figure ꢁ-1
Figure ꢁ-ꢀ
1ꢀ
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Replacing Auger Paddles
The snow thrower auger’s rubber paddles are subject to wear
and should be replaced if any signs of excessive wear are present.
CAUTON: Do NOT allow the auger’s rubber
paddles to wear to the point where portions of the
metal auger itself can come in contact with the
pavement. Doing so can result in serious damage to
your snow thrower.
To change the rubber paddles, proceed as follows:
1.
Remove the existing rubber paddles by unthreading the
self-tapping screws which secure them to the auger. See
Fig. 7-3.
Figure ꢁ-3
2.
Secure the replacement rubber paddles to the auger using
the hardware removed earlier.
Replacing Shave Plate
The shave plate is attached to the bottom of the auger housing
and is subject to wear. It should be checked periodically. There
are two wearing edges and the shave plate can be reversed.
1.
2.
3.
4.
Remove the four carriage bolts and hex lock nuts which
attach it to the snow thrower housing.
Install new shave plate, making sure the heads of the
carriage bolts are on the inside of the housing.
Adjust the shave plate as instructed on page 11. Refer to
Fig. 6-1.
Tighten securely once adjusted.
sectiOn 7 — service
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Troubleshooting
8
Problem
Cause
Remedy
Engine Fails to start
1. Fuel tank empty, or stale fuel.
2. Improper fuel mixture.
3. Blocked fuel line.
1. Fill tank with clean fresh gasoline.
2. Mix new fuel at a ratio of 50:1.
3. Clean fuel line.
4. Key not in ON position.
5. Spark plug wire disconnected.
6. Faulty spark plug.
4. Insert key and turn to ON position.
5. Connect wire to spark plug.
6. Clean spark plug, readjust gap, or replace.
7. Prime engine four times.
7. Engine not primed.
8. Engine flooded from excessive priming.
1. Unit running on choke.
8. Wait at least ten minutes before starting.
1. Move choke lever to OFF position.
Engine runs erratic
2. Fuel line blocked, or stale fuel.
2. Clean fuel line and fill tank with fresh, clean
gasoline.
3. Water or dirt in fuel system.
3. Refer to Tecumseh engine manual.
4. Carburetor out of adjustment.
1. Carburetor out of adjustment.
1. Spark plug wire loose.
4. Refer to Tecumseh engine manual.
1. Refer to engine manual for instruction.
1. Firmly connect spark plug wire.
Engine overheats
Loss of power
2. Vent in gas cap plugged.
2. Clear vent.
Excessive vibration
1. Loose parts or damaged auger.
1. Stop engine immediately and disconnect
spark plug wire. Check for possible damage.
Tighten all bolts and nuts. Repair as needed.
If the problem persists, take unit to an
authorized service dealer.
Unit fails to self-propel
1. Auger control cable out of adjustment.
1. Adjust auger control cable as shown in
Maintenance and Adjustments section.
2. Auger drive belt loose or damaged.
1. Cable out of adjustment.
2. Replace auger drive belt.
Augers continue to rotate
Unit fails to discharge snow
1. Adjust auger control cable as shown in
Maintenance and Adjustments section.
1. Chute assembly clogged.
1. Stop engine and disconnect spark plug wire.
Clean chute and inside of auger housing with
clean-out tool or stick.
2. Shear pin sheared.
2. Replace shear pin.
3. Foreign object lodged in auger.
3. Stop engine immediately and disconnect the
spark plug wire. Remove object from auger.
4. Auger control cable out of adjustment.
5. Auger belt loose or damaged.
4. Adjust auger control cable.
5. Replace auger belt.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Replacement Parts
9
Component
Part Number and Description
629-0236
Extension Cord , 110 Volt
731-1033
954-0367
Shave Plate
Auger Drive Belt
735-04032
735-04033
Spiral Crescent
Rubber Paddle
925-0201
Keys (set of 2)
746-04237
Cable Clutch
Phone (800) 800-7310 to order replacement parts or a complete Parts Manual (have your full model number and serial number ready).
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MANUFACTURER’S LIMITED WARRANTY FOR
The limited warranty set forth below is given by MTD LLC with
c. Routine maintenance items such as lubricants, filters, blade
sharpening, tune-ups, brake adjustments, clutch adjustments,
deck adjustments, and normal deterioration of the exterior finish
due to use or exposure.
respect to new merchandise purchased and used in the United States
and/or its territories and possessions, and by MTD Products Limited
with respect to new merchandise purchased and used in Canada and/
or its territories and possessions (either entity respectively, “MTD”).
d. Service completed by someone other than an authorized service
dealer.
“MTD” warrants this product (excluding its Normal Wear Parts and
Attachments as described below) against defects in material and
workmanship for a period of two (2) years commencing on the date
of original purchase and will, at its option, repair or replace, free of
charge, any part found to be defective in materials or workmanship.
This limited warranty shall only apply if this product has been
operated and maintained in accordance with the Operator’s Manual
furnished with the product, and has not been subject to misuse,
abuse, commercial use, neglect, accident, improper maintenance,
alteration, vandalism, theft, fire, water, or damage because of other
peril or natural disaster. Damage resulting from the installation or use
of any part, accessory or attachment not approved by MTD for use
with the product(s) covered by this manual will void your warranty as
to any resulting damage.
e. MTD does not extend any warranty for products sold or exported
outside of the United States and/or Canada, and their respective
possessions and territories, except those sold through MTD’s
authorized channels of export distribution.
f. Replacement parts that are not genuine MTD parts.
g. Transportation charges and service calls.
h. MTD does not warrant this product for commercial use.
No implied warranty, including any implied warranty of
merchantability of fitness for a particular purpose, applies after
the applicable period of express written warranty above as to the
parts as identified. No other express warranty, whether written or
oral, except as mentioned above, given by any person or entity,
including a dealer or retailer, with respect to any product, shall
bind MTD. During the period of the warranty, the exclusive remedy
is repair or replacement of the product as set forth above.
Normal Wear Parts are warranted to be free from defects in material
and workmanship for a period of thirty (30) days from the date of
purchase. Normal wear parts include, but are not limited to items
such as: batteries, belts, blades, blade adapters, tines, grass bags,
wheels, rider deck wheels, seats, snow thrower skid shoes, friction
wheels, shave plates, auger spiral rubber and tires.
The provisions as set forth in this warranty provide the sole and
exclusive remedy arising from the sale. MTD shall not be liable
for incidental or consequential loss or damage including, without
limitation, expenses incurred for substitute or replacement lawn
care services or for rental expenses to temporarily replace a
warranted product.
Attachments — MTD warrants attachments for this product against
defects in material and workmanship for a period of one (1) year,
commencing on the date of the attachment’s original purchase or
lease. Attachments include, but are not limited to items such as:
grass collectors and mulch kits.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental
or consequential damages, or limitations on how long an implied
warranty lasts, so the above exclusions or limitations may not apply
to you.
HOW TO OBTAIN SERVICE: Warranty service is available, WITH
PROOF OF PURCHASE, through your local authorized service dealer.
To locate the dealer in your area:
In no event shall recovery of any kind be greater than the amount of
the purchase price of the product sold. Alteration of safety features of
the product shall void this warranty. You assume the risk and liability
for loss, damage, or injury to you and your property and/or to others
and their property arising out of the misuse or inability to use the
product.
In the U.S.A.
Check your Yellow Pages, or contact MTD LLC at P.O. Box 361131,
Cleveland, Ohio 44136-0019, or call 1-800-800-7310, 1-330-220-
.
In Canada
This limited warranty shall not extend to anyone other than the
original purchaser or to the person for whom it was purchased as a
gift.
Contact MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G 4J1, or call 1-800-
This limited warranty does not provide coverage in the following
cases:
HOW STATE LAW RELATES TO THIS WARRANTY: This limited
warranty gives you specific legal rights, and you may also have other
rights which vary from state to state.
a. The engine or component parts thereof. These items may carry a
separate manufacturer’s warranty. Refer to applicable manufactur-
er’s warranty for terms and conditions.
IMPORTANT: Owner must present Original Proof of Purchase to
obtain warranty coverage.
b. Log splitter pumps, valves, and cylinders have a separate one-
year warranty.
MTD LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019; Phone: 1-800-800-7310, 1-330-220-4683
MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; Phone 1-800-668-1238
GDOC-100015 REV. B
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Medidas importantes de seguridad • Configuración • Funcionamiento • Mantenimiento • Servicio • Solución de problemas • Garantía
Manual del OperadOr
Máquina quitanieve de etapa única — Dos-Ciclo
ADVERTENCIA
LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES DE ESTE MANUAL
ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO ESTA MÁQUINA.
SI NO RESPETA ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE PROVOCAR LESIONES PERSONALES.
MTD LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019
Impreso en Estados Unidos de América
Formulario No. 769-01283C
(Julio 9, 2007)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Al propietario
1
Gracias
Gracias por comprar una máquina quitanieve fabricada por MTD
LLC. La misma ha sido diseñada cuidadosamente para brindar
excelente rendimiento si se la opera y mantiene correctamente.
estándar sin previo aviso y sin generar responsabilidad por
obligaciones de ningún tipo.
Este producto cumple con las estrictas normas de seguridad
del Outdoor Power Equipment Institute y de un laboratorio
de pruebas independiente. Si tiene algún problema o duda
respecto a la unidad, llame a un distribuidor de servicio MTD
autorizado o póngase en contacto directamente con nosotros.
Los números de teléfono, dirección del sitio web y dirección
postal de la Asistencia al Cliente de MTD se encuentran en esta
página. Queremos garantizar su entera satisfacción en todo
momento.
Por favor lea todo este manual antes de operar el equipo.
Le indica cómo configurar, operar y mantener la máquina
con seguridad y fácilmente. Por favor asegúrese de seguir
cuidadosamente y en todo momento las prácticas de seguridad
recomendadas, y hacérselas seguir a cualquier otra persona que
opere la máquina. En caso de no hacerlo podrían producirse
lesiones personales o daños materiales.
Toda la información contenida en este manual hace referencia
a la más reciente información de producto disponible en el
momento de la impresión. Revise el manual frecuentemente
para familiarizarse con la unidad, sus características y
funcionamiento. Por favor tenga en cuenta que este Manual
del Operador puede cubrir una gama de especificaciones de
productos de diferentes modelos. Las características y funciones
incluidas y/o ilustradas en este manual pueden no ser aplicables
a todos los modelos. MTD LLC se reserva el derecho de modificar
las especificaciones de los productos, los diseños y el equipo
En este manual, las referencias al lado derecho o izquierdo de la
máquina se observan desde la posición del operador.
El fabricante del motor es el responsable de todas las
cuestiones relacionadas con el rendimiento, potencia de salida,
especificaciones, garantía y mantenimiento del motor. Para
obtener mayor información consulte el Manual del Propietario /
Operador entregado por el fabricante del motor, que se envía, en
un paquete por separado, junto con su unidad.
Índice
Importante Medidas importantes de seguridad.. 3 Mantenimiento y Ajustes.......................................11
Ensamblado y Configuración................................. 6 Servicio....................................................................12
Controles y Características..................................... 8 Solución de Problemas ..........................................14
Funcionamiento .....................................................10 Piezas de Reemplazo .............................................15
Registro de información de producto
núMerO de MOdelO
núMerO de serie
Antes de configurar y operar su equipo nuevo, por favor localice
la placa del modelo en el equipo y registre la información en
el área situada a la derecha. Para encontrar la placa de modelo,
colóquese detrás de la unidad en la posición del operador y mire
hacia la parte inferior de la sección trasera del chasis. Si tiene
que solicitar soporte técnico a través de nuestro sitio web, el
Departamento de Asistencia al Cliente, o de un distribuidor de
servicio autorizado local, necesitará esta información.
Asistencia al Cliente
Por favor, NO devuelva la unidad al minorista o distribuidor sin ponerse en contacto primero con el Departamento de
Asistencia al Cliente.
En caso de tener problemas para montar este producto o de tener dudas con respecto a los controles, funcionamiento o
mantenimiento del mismo, puede solicitar la ayuda de expertos. Elija entre las opciones que se presentan a continuación:
◊
◊
◊
Llame a un representante de Asistencia al Cliente al (800) 800-7310 or (330) 220-4683
Escríbanos a MTD LLC • P.O. Box 361131 • Cleveland, OH • 44136-0019
ꢀ
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Medidas importantes de seguridad
2
ADVERTENCIA: La presencia de este símbolo indica que se trata de instrucciones
importantes de seguridad que se deben respetar para evitar poner en peligro su seguridad
personal y/o material y la de otras personas. Lea y siga todas las instrucciones de este manual
antes de poner en funcionamiento esta máquina. Si no respeta estas instrucciones puede
provocar lesiones personales.
PROPOSICIóN 65 DE CALIFORNIA
ADVERTENCIA: El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y
algunos componentes del vehículo contienen o liberan sustancias químicas que el estado
de California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u otros
problemas reproductivos.
CUANDO vea este símbolo. ¡TENGA EN CUENTAS LAS ADVERTENCIAS!
PELIGRO: Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las normas de seguridad
contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo de equipo motorizado, un
descuido o error por parte del operador puede producir lesiones graves. Esta máquina es
capaz de amputar dedos, manos y pies y de arrojar objetos extraños con gran fuerza. De no
respetar las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la
muerte.
Capacitación
8. Preparativos
Inspeccione minuciosamente el área donde utilizará el equipo.
Saque todos los felpudos, periódicos, trineos, tablas, cables y
otros objetos extraños con los que podría tropezar o que podrían
ser arrojados por la barrena / impulsor.
1.
Lea, entienda y cumpla todas las instrucciones incluidas en
la máquina y en los manuales antes de montarla y utilizarla.
Guarde este manual en un lugar seguro para consultas
futuras y periódicas, así como para solicitar repuestos.
1.
2.
Para protegerse los ojos utilice siempre anteojos o
antiparras de seguridad mientras opera la máquina o
mientras la ajusta o repara. Los objetos arrojados que
rebotan pueden producir lesiones oculares graves.
2.
3.
Familiarícese con todos los controles y con el uso adecuado
de los mismos. Sepa cómo detener la máquina y desactivar
los controles rápidamente.
No permita nunca que los niños menores de 14 años
utilicen esta máquina. Los niños de 14 años en adelante
deben leer y entender las instrucciones de operación y
normas de seguridad contenidas en este manual, y en la
máquina ydeben ser entrenados y supervisados por un
adulto.
No opere la máquina sin la vestimenta adecuada para
estar al aire libre en invierno. No utilice alhajas, bufandas
largas u otras prendas sueltas que podrían enredarse en las
partes móviles. Utilice un calzado especial para superficies
resbaladizas.
3.
Use un prolongador y un tomacorriente de tres cables con
conexión a tierra para todas las máquinas con motores de
encendido eléctrico.
4.
5.
Nunca permita que los adultos operen esta máquina sin
recibir antes la instrucción apropiada.
Los objetos arrojados por la máquina pueden producir
lesiones graves. Planifique el patrón en el que va a ir
arrojando nieve para evitar que la descarga de material se
realice hacia los caminos, los observadores, etc.
4.
5.
6.
Ajuste la altura de la caja del tomacorriente para limpiar la
grava o las superficies con piedras trituradas.
Desengrane todas las palancas de control antes de arrancar
el motor.
6.
7.
Mantenga a los observadores, ayudantes, mascotas y niños
por lo menos a 75 pies de la máquina mientras la misma
está en funcionamiento. Detenga la máquina si alguien se
acerca.
Nunca intente realizar ajustes mientras el motor está
en marcha excepto en los casos específicamente
recomendados en el manual del operador.
Sea precavido para evitar patinarse o caerse especialmente
cuando opera la máquina en reversa.
7.
Deje que el motor y la máquina se adapten a la
temperatura exterior antes de comenzar a sacar la nieve.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4.
5.
Nunca opere la máquina si falta un montaje del canal o si
el mismo está dañado. Mantenga todos los dispositivos de
seguridad en su lugar y en funcionamiento.
Nunca encienda el motor en espacios cerrados o en una
zona con poca ventilación. El escape del motor contiene
monóxido de carbono, un gas inodoro y letal.
No utilice la máquina bajo la influencia del alcohol o las
drogas.
El silenciador y el motor se calientan y pueden causar
quemaduras. No los toque. Mantenga a los niños alejados.
Manejo seguro de la gasolina
Para evitar lesiones personales o daños materiales tenga mucho
cuidado cuando trabaje con gasolina. La gasolina es sumamente
inflamable y sus vapores pueden causar explosiones. Si se
derrama gasolina encima o sobre la ropa se puede lesionar
gravemente ya que se puede incendiar. Lávese la piel y cámbiese
de ropa de inmediato.
6.
7.
8.
a. Utilice sólo los recipientes para gasolina autorizados.
b. Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras
fuentes de combustión.
c. Nunca cargue combustible en la máquina en un
espacio cerrado.
Sea sumamente precavido cuando opere la máquina sobre
una superficie con grava o cuando la cruce. Manténgase
alerta por si se presentan peligros ocultos o tránsito.
d. Nunca saque la tapa del combustible ni agregue
combustible mientras el motor está caliente o en
marcha.
e. Deje que el motor se enfríe por lo menos dos
minutos antes de volver a cargar combustible.
9.
Tenga cuidado cuando cambie de dirección o cuando
opere la máquina en pendientes.
10. Planifique el patrón en el que va a ir arrojando nieve para
evitar que la descarga de material se produzca hacia las
ventanas, las paredes, los automóviles, etc. y evitar así
posibles daños materiales o lesiones producidas por los
rebotes.
11. Nunca dirija la descarga hacia los niños, los observadores
o las mascotas ni deje que nadie se pare delante de la
máquina.
12. No sobrecargue la capacidad de la máquina tratando de
sacar la nieve muy rápidamente.
13. Nunca opere esta máquina sin buena visibilidad o
iluminación. Siempre debe estar seguro de que está bien
afirmado y sujetando firmemente las manijas. Camine,
nunca corra.
14. Corte la corriente a la barrena / impulsor cuando transporte
la máquina o cuando la misma no está en uso.
15. Nunca opere la máquina a alta velocidad de
desplazamiento sobre superficies resbaladizas. Mire hacia
abajo y hacia atrás y tenga cuidado cuando vaya marcha
atrás.
16. Si la máquina comenzara a vibrar de manera anormal,
detenga el motor, desconecte el cable de la bujía y póngala
de manera que haga masa contra el motor. Inspeccione la
máquina minuciosamente para ver si está dañada. Repare
todos los daños antes de encender y operar la máquina.
17. Desengrane todas las palancas de control y detenga el
motor antes de dejar la posición de operación (detrás de
las manijas). Espere a que la barrena / impulsor se detenga
por completo antes de destapar el montaje del canal o
realizar ajustes e inspecciones.
18. Nunca ponga las manos en las aberturas de descarga o
de recolección. Utilice siempre la herramienta de limpieza
que se adjunta para destapar la abertura de descarga. No
destape el montaje del canal mientras el motor está en
funcionamiento. Antes de destaparlo, apague el motor
y permanezca detrás de las manijas hasta que todas las
partes móviles se hayan detenido.
19. Use sólo uniones y accesorios aprobados por el fabricante
(por ejemplo, pesas para las ruedas, cadenas para los
neumáticos, cabinas, etc.).
20. Para encender el motor, jale de la cuerda lentamente hasta
que sienta resistencia, luego jale rápidamente. El repliegue
rápido de la cuerda de arranque (tensión de retroceso) le
jalará la mano y el brazo hacia el motor más rápido de lo
que usted puede soltar. El resultado pueden ser huesos
rotos, fracturas, hematomas o esguinces.
21. Si se presentan situaciones que no están previstas en este
manual, sea cuidadoso y use el sentido común. Póngase en
contacto con Asistencia al Cliente para solicitar ayuda y el
nombre del distribuidor de servicio más cercano.
f.
Nunca llene en exceso el depósito de combustible.
Llene el tanque a no más de ½ pulgada por debajo
de la base del cuello de llenado dejando espacio
para la dilatación del combustible.
g. Vuelva a colocar la tapa de la gasolina y ajústela
bien.
h. Limpie el combustible que se haya derramado sobre
el motor y el equipo. Traslade la máquina a otra
zona. Espere 5 minutos antes de encender el motor.
i.
Nunca almacene la máquina o el recipiente de
combustible en un espacio cerrado donde haya
fuego, chispas o luz piloto (por ejemplo, hornos,
calentadores de agua, calefactores, secadores de
ropa, etc.).
j.
Deje que la máquina se enfríe por lo menos 5
minutos antes de guardarla.
k. Nunca llene los recipientes en el interior de
un vehículo o camión o caja de remolque con
recubrimientos plásticos. Coloque siempre los
recipientes en el piso y lejos del vehículo antes de
llenarlos.
l.
Si es posible, retire el equipo a gasolina del camión o
remolque y llénelo en el suelo. Si esto no es posible,
llene el equipo en un remolque con contenedor
portátil, en vez de desde una boquilla dispensadora
de gasolina.
m. Mantenga la boquilla dispensadora en contacto
con el borde del depósito de combustible o con la
abertura del recipiente en todo momento, hasta
terminar la carga. No utilice un dispositivo de
apertura/cierre de boquilla.
Funcionamiento
1.
No ponga las manos o los pies cerca de las piezas
rotatorias, en la caja de la barrena / impulsor o en el
montaje del canal de descarga. Hacer contacto con piezas
giratorias puede resultar en la amputación de manos o
pies.
La palanca de control de la barrena / impulsor es un
dispositivo de seguridad. Nunca evite su funcionamiento.
De hacerlo la operación de la máquina es riesgosa y puede
ocasionar lesiones.
2.
3.
Las palancas de control deben funcionar bien en ambas
direcciones y regresar automáticamente a la posición de
desengrane cuando se las suelta.
4
sectiOn 2 — Medidas iMpOrtantes de seguridad
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mantenimiento y Almacenamiento
No modifique el motor
1.
Nunca altere los dispositivos de seguridad. Controle
periódicamente que funcionen correctamente. Remítase a
las secciones de mantenimiento y ajuste de este manual.
Para evitar lesiones graves o la muerte, no modifique el motor
bajo ninguna circunstancia. Si cambia la configuración del
regulador el motor puede descontrolarse y operar a velocidades
inseguras. Nunca cambie la configuración de fábrica del
regulador del motor.
2.
Antes de realizar la limpieza, reparar o revisar la máquina,
desengrane todas las palancas de control y detenga el
motor. Espere a que la barrena / impulsor se detenga
por completo. Desconecte el cable de la bujía y póngalo
haciendo masa contra el motor para evitar que se encienda
accidentalmente.
Aviso referido a emisiones
Los motores que están certificados y cumplen con las
regulaciones de emisiones federales EPA y de California para
SORE (Equipos pequeños todo terreno) están certificados para
operar con gasolina común sin plomo y pueden incluir los
siguientes sistemas de control de emisiones: Modificación de
motor (EM) y catalizador de tres vías (TWC) si están equipados de
esa manera.
3.
Controle frecuentemente que todos los pernos y tornillos
estén bien ajustados para comprobar que la máquina se
encuentra en condiciones seguras de funcionamiento.
Además, haga una inspección visual de la máquina para
verificar si está dañada.
4.
5.
No cambie la configuración del regulador del motor
ni acelere demasiado el mismo. El regulador del motor
controla la velocidad máxima segura de funcionamiento
del motor.
Guardachispas
ADVERTENCIA:ESTA máquina está equipada
con un motor de combustión interna y no debe
ser utilizada en o cerca de un terreno agreste
cubierto por bosque, malezas o hierba excepto si el
sistema de escape del motor está equipado con un
amortiguador de chispas que cumpla con las leyes
locales o estatales correspondientes, en caso de
haberlas.
Las placas de raspado y las zapatas antideslizantes que se
usan con la máquina quitanieve se desgastan y se dañan.
Para proteger su seguridad, verifique frecuentemente
todos los componentes y reemplácelos sólo con partes
de los fabricantes de equipos originales (OEM). “¡El uso
de piezas que no cumplen con las especificaciones del
equipo original puede resultar en rendimiento inadecuado
además de poner en riesgo la seguridad!”
Si se utiliza un amortiguador de chispas el operador lo debe
mantener en condiciones de uso adecuadas. En el Estado
de California las medidas anteriormente mencionadas son
exigidas por ley (Artículo 4442 del Código de Recursos Públicos
de California). Es posible que existan leyes similares en otros
estados. Las leyes federales se aplican en territorios federales.
6.
Revise las palancas de control periódicamente para
verificar que engranen y desengranen adecuadamente y
ajústelos si es necesario. Consulte la sección de ajustes de
este manual del operador para obtener instrucciones.
Puede conseguir el amortiguador de chispas para el silenciador
a través de su distribuidor autorizado de motores o poniéndose
en contacto con el departamento de servicios, P.O. Box 361131
Cleveland, Ohio 44136-0019.
7.
8.
Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad e
instrucciones según sea necesario.
Respete las normas referentes a la disposición correcta y las
reglamentaciones sobre gasolina, aceite, etc. para proteger
el medio ambiente.
Vida útil media
9.
Antes de almacenar la máquina enciéndala unos minutos
para sacar la nieve que haya quedado en la misma y para
evitar así que se congele la barrena / impulsor.
Según la Comisión de Seguridad de Productos para el
Consumidor de los Estados Unidos (CPSC) y la Agencia de
Protección Ambiental de los Estados Unidos (EPA), este
producto tiene una vida útil media de siete (7) años, ó 60 horas
de funcionamiento. Al finalizar la vida útil media, adquiera una
máquina nueva o haga inspeccionar anualmente ésta por un
distribuidor de servicio autorizado para cerciorarse de que todos
los sistemas mecánicos y de seguridad funcionan correctamente
y no tienen excesivo desgaste. Si no lo hace, pueden producirse
accidentes, lesiones o muerte.
10. Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible
en un espacio cerrado donde haya fuego, chispas o luz
piloto como por ejemplo, calentadores de agua, hornos,
secadores de ropa, etc.
11. Consulte siempre el manual del operador para obtener
instrucciones adecuadas para el almacenamiento fuera de
temporada.
12. Verifique frecuentemente la línea de combustible, el
tanque, el tapón, y los accesorios buscando rajaduras o
pérdidas. Reemplace de ser necesario.
13. No dé arranque al motor si no está la bujía de encendido.
ADVERTENCIA: Su responsabilidad—Restrinja el uso de esta máquina motorizada a las personas que lean,
comprendan y respeten las advertencias e instrucciones que figuran en este manual y en la máquina.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
sectiOn 2 — Medidas iMpOrtantes de seguridad
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Montaje y Configuración
3
Contenido de la caja
•
Dos llaves de encendido
•
•
Una botella de 2.6 oz. aceite de dos ciclos
•
Un prolongador
•
Un Manual del operador de la
máquina quitanieve
Un Manual de operación Tecumseh para
motores
NOTA: Este manual de operación cubre distintos modelos. Las
características técnicas de la máquina quitanieve pueden variar
según los modelos. No todas las características de este manual
son aplicables a todos los modelos de máquinas quitanieve.
Montaje
Colocación de la manija superior
1.
Gire la manija superior hasta la posición de operación,
como se ilustra en la Fig. 3-1 hasta que quede en su lugar,
cuidando de no pellizcar el cable en el proceso.
Figura 3-ꢀ
2.
3.
Gire el canal superior hacia arriba sobre el borde del canal
inferior de manera que NO quede ningún espacio entre el
canal superior y el inferior.
Asegúrelo con los herrajes que acaba de quitar.
Vea la Fig. 3-3.
Manija del canal
Figura 3-1
2.
Apriete las perillas a mariposa para ajustar la manija en su
lugar como en la Fig. 3-1.
Montaje del canal de descarga
Por razones de envío, la máquina quitanieve ha sido embalada
con el canal superior girado completamente hacia abajo. Para
girarlo hacia arriba proceda de la siguiente manera:
1.
Saque la perilla a mariposa, la arandela plana y el bulón del
carro del canal inferior. Vea la Fig. 3-2.
Figura 3-3
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mezcla de combustible y aceite
La máquina quitanieve está equipada con un motor de dos ciclos
que necesita una mezcla de gasolina y de aceite de dos ciclos
en una proporción de 50:1. Consulte el manual de operación del
motor para conocer las instrucciones completas en lo referente
a la mezcla del aceite y la gasolina para el motor de la máquina
quitanieve.
Llenado de gasolina y aceite
¡ADVERTENCIA! Tenga mucho cuidado al trabajar
con gasolina. La gasolina es sumamente inflamable
y sus vapores pueden causar explosiones. Nunca
agregue combustible a la máquina en interiores ni
mientras el motor está caliente o en
funcionamiento. Apague cigarrillos, cigarros, pipas y
otras fuentes de combustión.
Cargue el motor con gasolina y aceite como se indica en el
manual de operación Tecumseh para motores que viene
embalado por separado con su máquina quitanieve. Lea las
instrucciones con atención.
NOTA: Un relleno plástico se pudo haber colocado en el depósito
de gasolina para evitar que la suciedad y la ruina entren en
el tanque durante la asamblea. Quitar este relleno antes de
procurar llenar del combustible.
Ajustes
Montaje del canal
La inclinación del montaje del canal controla el ángulo con el
que se arroja la nieve.
1.
Afloje la perilla a mariposa que se encuentra del lado
izquierdo del montaje del canal y gire el canal superior
hacia arriba o hacia abajo hasta alcanzar la inclinación
deseada. Vuelva a ajustar la perilla a mariposa antes de
poner la máquina quitanieve en funcionamiento.
2.
Posicione la abertura del montaje del canal con la manija
del canal para arrojar la nieve en la dirección deseada. Vea
la Fig. 3-4.
Figura 3-4
sección 2 — MOntaje y cOnfiguración
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ꢁ
Controles y Características
4
Manija de control de la barrena
Botón de arranque eléctrico
Llave de encendido
Manija del arrancador
Cebador
Cubierta de la bujía
Tapa de la gasolina
Control del canal
Montaje del canal
Palanca del cebador
Placa de raspado
Barrena
Figura 4-1
Palanca del cebador
Manija del arrancador
La manija del arrancador se utiliza para arrancar el motor
manualmente.
Botón del arrancador eléctrico
Si oprime el botón del arrancador eléctrico se engrana el
arrancador eléctrico del motor cuando se lo enchufa a una
fuente de energía de 120V.
Al activar el control del cebador se cierra la placa del cebador
del carburador y se ayuda a encender el motor. Para obtener
instrucciones más detalladas, consulte el manual del motor que
se entregó con la unidad.
Salida del arrancador eléctrico
Es necesario usar un cable prolongador para exteriores de dos
espigas y una fuente de energía / tomacorriente de pared de
120V.
Cebador
PRIMER
Al presionar el cebador se envía combustible
directamente al carburador del motor para
facilitar el arranque cuando hace frío. Para
Cubierta de la bujía
Saque la cubierta de la bujía para acceder a la bujía.
obtener instrucciones más detalladas, consulte
el manual del motor que se entregó con la
unidad.
PUSH FOR A
COLD ENGINE
Barrena
OFF
Llave de encendido
Stop
Cuando está engranada, la rotación de la barrena dirige la nieve
dentro de la caja de la barrena y la arroja hacia afuera por el canal
de descarga. Las paletas de caucho de las barrenas también
ayudan a impulsar la unidad al ponerse en contacto con el
pavimento.
ON
La llave de encendido debe estar presente y en
Run
la posición “ON” (encendido) para que el motor
arranque.
IGNITION
ꢂ
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manija de control de la barrena
La manija de control de la barrena está ubicada en la manija
superior y se usa para engranar y desengranar la transmisión de
la barrena. Apriete la manija de control contra la manija superior
para engranar la barrena, aflójela para desengranarla.
Montaje del canal
Haga rotar el montaje del canal hacia izquierda o derecha
usado la manija del canal. La inclinación del montaje del
canal controla el ángulo con el que se arroja la nieve. Afloje
la perilla a mariposa que se encuentra en el costado del
montaje del canal antes de girarlo hacia arriba o hacia
abajo. Vuelva a ajustar la perilla después de alcanzar la
posición deseada.
Placa de raspado
La placa de raspado hace contacto con el pavimento a medida
que se impulsa la máquina quitanieve, permitiendo que se
descargue la nieve que está cerca de la superficie del pavimento.
Tapa de la gasolina
Saque la tapa de la gasolina para agregar combustible.
sección 4 — cOntrOles y características
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
9
Funcionamiento
5
Arrancador de retroceso
Antes de encender
1.
2.
3.
4.
Mueva la palanca del cebador a la posición FULL
(encendido con el motor en frío).
¡ADVERTENCIA! Lea, comprenda y siga todas las
instrucciones y advertencias que aparecen en la
máquina y en este manual antes de operarla.
Si el motor está caliente, ubique el cebador en la posición
OFF en lugar de FULL.
Presione tres (3) veces el botón del cebador, asegurándose
de cubrir el orificio de ventilación cuando presiona.
Si el motor está caliente, presione el botón del cebador una
sola vez.
NOTA: Siempre cubra el orificio de ventilación en el botón
cebador cuando lo presiona. Tal vez deba cebar la máquina
más para el arranque inicial si la temperatura es menor a 15
grados Fahrenheit.
Tome la manija del arrancador y tire de la soga lentamente
hasta que quede un poco más tirante. Deje que la soga se
enrolle lentamente.
Tire de la manija del arrancador rápidamente. No permita
que la manija tironee. Permita que se enrolle lentamente
mientras sujeta firmemente la manija del arrancador.
Mientras el motor se calienta y comienza a funcionar
uniformemente, gire la palanca del cebador lentamente
hacia la posición 1⁄2. Cuando el motor comienza a funcionar
regularmente, mueva el cebador a la posición OFF. Si
el motor falla, vuelva a la posición FULL, luego mueva
lentamente a 1⁄2 luego a la posición OFF.
NOTA: Para ver instrucciones completas y detalladas sobre el
encendido y apagado del motor y el almacenaje, le sugerimos que
lea el manual del motor que también se incluye con esta máquina
1.
El cable de la bujía fue desconectado por seguridad. Enchufe
el cable de la bujía a la bujía antes de encender la máquina.
Encendido del motor
1.
Para evitar el envenenamiento por monóxido de carbono,
asegúrese de que el motor esté al aire libre en un área bien
ventilada.
5.
6.
1.
2.
3.
Inserte la llave de encendido en la ranura. Gire la llave a la
posición ON (encendido).
Ahora siga las instrucciones que aparecen debajo según
corresponda a su máquina.
Arrancador eléctrico
¡ADVERTENCIA! El arrancador eléctrico debe ser
utilizado con un receptáculo de dos terminales
correctamente conectado a tierra en todo momento
para evitar la posibilidad de descargas eléctricas.
Siga todas las instrucciones cuidadosamente antes
de operar el arrancador eléctrico.
Detención del motor
1.
1.
El arrancador eléctrico está equipado con un cable de
alimentación y un enchufe de tres terminales conectados a
tierra y está diseñado para operar con corriente doméstica
de 110 voltios.
Deje el motor encendido durante algunos minutos antes de
detenerlo para ayudar a secar toda la humedad del motor.
Para detener el motor, gire la llave de encendido en sentido
contrario a las agujas del reloj hasta la posición OFF/STOP.
Retire la llave de encendido y guárdela en un lugar seguro.
Limpie toda la nieve y la humedad del área alrededor del
motor.
2.
2.
3.
Ponga el control del cebador en la posición “Full”.
Presione tres (3) veces el botón del cebador, asegurándose
de cubrir el orificio de ventilación cuando empuja.
3.
4.
4.
Conecte el cable de alimentación a la caja del interruptor
en el tablero de instrumentos. Enchufe el otro extremo
del cable de alimentación en un receptáculo de CA y 120
voltios con tres terminales conectados a tierra.
¡ADVERTENCIA! El silenciador, el motor y las
zonas que los rodean se calientan y pueden causar
quemaduras. No los toque.
5.
6.
Presione el botón del arrancador para arrancar el motor
con la manivela.
Procedimiento para engranar las barrenas
Cuando el motor arranca, suelte el botón arrancador y
mueva el cebador gradualmente a la posición 1⁄2 hasta que
el motor funcione uniformemente. Ponga la palanca del
cebador en la posición OFF (apagado). Si el motor falla,
mueva el cebador inmediatamente a la posición FULL y
luego gradualmente a 1⁄2 y luego a OFF.
1.
Para engranar las barrenas y comenzar a quitar la nieve,
apriete el control de la barrena contra la manija superior.
Suelte para detener las barrenas.
NOTA: En lo posible, descargue la nieve en la dirección del
viento. Recubra ligeramente cada trayecto previamente
despejado.
7.
Desconecte el cable de alimentación. Siempre desconecte
primero del enchufe, y luego de la máquina quitanieve.
Procedimiento para engranar la transmisión
1.
Si eleva la manija, la goma de la barrena impulsará la
máquina quitanieve hacia adelante. Si presiona la manija
hacia abajo, elevará la barrena del suelo y detendrá el
avance la máquina.
NOTA: Demasiada presión hacia arriba sobre la manija hará
que la barrena de caucho se desgaste prematuramente.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mantenimiento y Ajustes
6
Cable de control
Es posible que necesite realizar ajustes periódicos debido al
estiramiento del cable de control y de la correa de transmisión
ocasionados por el desgaste.
Ajustes
Motor
Consulte el manual de operación Tecumseh para motores
embalado con la máquina para ver el mantenimiento del motor.
Si la barrena parece titubear mientras gira, haga lo siguiente:
¡ADVERTENCIA! Antes de realizar tareas de
mantenimiento, reparación o inspección en la
máquina quitanieve, desengrane el control de la
barrena. Apague el motor y retire la llave para evitar
el encendido accidental del motor.
El agujero superior de la manija de control tiene en cuenta el
ajuste de la tensión del cable. Para realizar el ajuste, desconecte
el extremo del cable de control del agujero inferior de la manija
de control e insértelo en el agujero superior como se muestra en
la Fig. 6-2. Pruebe la máquina quitanieve para ver si se logra una
diferencia apreciable.
Placa de raspado
1.
Para verificar el ajuste de la placa de raspado, ubique la
unidad sobre una superficie nivelada. Tanto las ruedas
como la placa de raspado y las barrenas deben hacer
contacto con la superficie nivelada. Observe que si la
placa de raspado está demasiado alta la nieve puede
volar debajo de la caja. Si la placa de raspado se desgasta
excesivamente, o la unidad no se autopropulsa, es posible
que la placa de raspado esté demasiado baja y deba ser
ajustada.
NOTA: En las unidades nuevas o en las que tienen una
placa de raspado nueva las barrenas pueden estar un poco
separadas del suelo.
2.
Para ajustarlas, incline la máquina quitanieve hacia atrás
hasta que quede apoyada sobre la manija. Afloje las cuatro
tuercas y pernos de seguridad que fijan la placa de raspado
a la caja. Vea la Fig. 6-1. Mueva la placa de raspado hacia la
posición deseada y vuelva a apretar las tuercas y los pernos
bien ajustados.
Figura 6-ꢀ
Montaje del canal
Consulte la sección Montaje y Configuración para ver las
instrucciones de ajuste del montaje del canal.
Vista lateral
Mantenimiento
Lubricación
Lubrique los puntos de giro de la manija de control y del resorte
de extensión del extremo del cable de control con un aceite
liviano una vez por temporada y antes de almacenar la máquina
quitanieve al final de la temporada.
Almacenamiento fuera de temporada
Si no se va a usar la máquina quitanieve durante 30 días o más,
siga las siguientes instrucciones de almacenamiento.
1.
2.
Almacene el equipo en un área despejada y seca.
Si almacena la máquina en un lugar mál ventilado, debe
realizarle un tratamiento antioxidante cubriéndola con un
aceite ligero o silicona, especialmente cualquier
Figura 6-1
3.
Limpie el exterior del motor y de la máquina quitanieve.
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Servicio
7
Para instalar la correa de reemplazo, proceda de la siguiente
manera: Vea la Fig. 7-2:
Reemplazo de las correas
1.
Quite la cubierta de la correa extrayendo los cinco tornillos
hexagonales que la aseguran. Vea la Fig. 7-1.
1.
2.
Tire hacia abajo la polea loca.
Ubique la correa encima de la polea de la barrena, debajo
del guardacorrea.
2.
Retire la correa sujetándola por la base de la polea de la
barrena y tire hacia afuera.
3.
4.
Coloque la correa alrededor de la polea del motor.
NOTA: Tire hacia abajo la polea loca para soltar la correa de
debajo del guardacorrea. Vea la Fig. 7-1.
Empuje la correa por encima de la base de la polea de la
barrena.
5.
Vuelva a instalar la cubierta de la correa que sacó
anteriormente.
Polea loca
Guardacorrea
Polea de
la barrena
Polea del
motor
Figura ꢁ-1
Figura ꢁ-ꢀ
1ꢀ
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Reemplazo de las paletas de la barrena
Las paletas de caucho de la barrena de la máquina quitanieve
se desgastan y se las debe cambiar si se presentan signos de
desgaste excesivo.
PRECAUCIóN: NO permita que las paletas de
caucho de la barrena se desgasten hasta el punto en
que partes de la barrena metálica misma toquen el
pavimento. Si esto sucede la máquina quitanieve
puede dañarse seriamente.
Para cambiar las paletas de caucho proceda de la siguiente
manera:
1.
Saque las paletas de caucho ya existentes para lo cual
desenrosque los tornillos autorroscantes que las unen a la
barrena. Vea la Fig. 7-3.
Figura ꢁ-3
2.
Ajuste las nuevas paletas de caucho a la barrena usando los
herrajes que sacó anteriormente.
Reemplazo de la placa de raspado
La placa de raspado está adosada al fondo de la barrena y sujeta
a desgaste. Se la debe controlar periódicamente. La placa de
raspado tiene dos bordes de desgaste y se la puede invertir.
1.
Quite los cuatro pernos del carro y las tuercas de seguridad
hexagonales que la sujetan a la caja de la máquina
quitanieve.
2.
Instale una nueva placa de raspado, asegurándose de que
las cabezas de los pernos del carro queden en el interior de
la caja.
3.
4.
Coloque la placa de raspado como se indica en la página 11.
Vea la Fig. 6-1.Una vez colocada, ajuste bien.
sectiOn 7 — serviciO
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Solución de Problemas
8
Problema
Causa
Solución
El motor no
arranca
1. El depósito de combustible está vacío o el
combustible se ha echado a perder.
1. Llene el tanque con gasolina limpia.
2. Mexcal de combustible equivocada.
3. La línea del combustible está bloqueada.
4. La llave no está en posición ON.
2. Mexcle combustible nuevo en una proporción de 50:1.
3. Limpie la línea del combustible.
4. Inserte la llave y póngala en la posición ON
(encendido).
5. Se ha desconectado el cable de la bujía.
6. La bujía no funciona correctamente.
5. Conecte el cable a la bujía.
6. Limpie la bujía, ajuste la distancia disruptiva o
cambie la bujía.
7. El motor no está cebado.
7. Cebe el motor cuatro veces.
8. El motor está ahogado ya que ha sido demasiado
cebado.
8. Aguarde al menos diez minutos antes de encender
el motor.
El motor funciona
de manera
errática
1. La unidad está funcionando con el cebador.
1. Mueva la palanca del cebador a la posición OFF
(apagado).
2. La línea del combustible está tapada o el
combustible es viejo.
2. Limpie la línea del combustible y llene el tanque
con gasolina limpia y fresca.
3. Agua o suciedad en el sistema del combustible.
4. Es necesario regular el carburador.
1. Es necesario regular el carburador.
1. El cable de la bujía está flojo.
3. Remítase al manual del motor para solucionar el
problema.
4. Remítase al manual del motor para solucionar el
problema.
El motor
1. Remítase al manual del motor para obtener
instrucciones.
recalienta
Pérdida de
potencia
1. Conecte firmemente el cable de la bujía.
2. Destape la ventilación.
2. La ventilación en la tapa del combustible está
obstruida.
Demasiada
vibración
1. Hay piezas que están flojas o la barrena está
dañada.
1. Detenga el motor de inmediato y desconecte el
cable de la bujía. Controle si la máquina está dañada.
Ajuste todos los pernos y las tuercas. Realice las
reparaciones necesarias. Si el problema continúa,
lleve la unidad a un distribuidor autorizado.
La unidad no se
autopropulsa
1. El cable de transmisión está flojo.
1. Ajuste el cable de control de la barrena tal y como se
muestra en la sección de Mantenimiento y Ajustes.
2. La correa de transmisión está floja o dañada.
1. Es necesario ajustar el cable.
2. Reemplace la correa de transmisión.
Las barrenas
siguen girando
1. Ajuste el cable de control de la barrena tal y como se
muestra en la sección de Mantenimiento y Ajustes.
La unidad no
descarga la nieve
1. El montaje del canal está tapado.
1. Detenga el motor y desconecte el cable de la bujía.
Limpie el canal y el interior de la caja de la barrena
con la herramienta de limpieza o una varilla.
2. El pasador de cuchilla se quebró.
2. Reemplace el pasador de cuchilla.
3. Hay un objeto extraño en la barrena.
3. Detenga el motor de inmediato y desconecte el
cable de la bujía. Retire el objeto de la barrena.
4. El cable del control de la barrena necesita un ajuste.
5. La correa de la barrena está floja o dañada.
4. Ajuste el cable del control de la barrena.
5. Reemplace la correa de la barrena.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Replacement Parts
8
Componente
Número de pieza y Descripción
929-0071
Prolongador, 110V
731-1033
Placa de raspado
954-0101A
Correa de transmisión de la barrena
735-04033
735-04032
Paleta de caucho
Espiral-luniforme de caucho
925-0201
TC-35062
Llaves (juego de dos)
Arrancador de llave
746-04237
Embrague a cable
Llame por teléfono al (800) 828-5500 para solicitar piezas de reemplazo o un Manual de Piezas de Repuesto completo (tenga el
número de modelo y número de serie de su máquina a mano).
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA
La siguiente garantía limitada es otorgada por MTD LLC con respecto
a nuevos productos adquiridos y utilizados en Estados Unidosy/o
sus territorios y posesiones, y por MTD Products Limited con
respecto a nuevos productos adquiridos y utilizados en Canadá
y/o sus territorios y posesiones (cualquiera de las dos entidades,
respectivamente, “MTD”).
c. Mantenimiento no realizado por el distribuidor de servicio
autorizado.
d. MTD no extiende ninguna garantía para los productos vendidos o
exportados fuera de los Estados Unidos de América y/o Canadá,
y sus respectivas posesiones y territorios, excepto para aquellos
vendidos a través de los canales autorizados de distribución de
exportaciones de MTD.
“MTD” garantiza este producto (excluidas las Piezas y Accesorios
con Desgaste Normal según se describe más abajo) contra defectos
en los materiales y mano de obra por un período de dos (2) años
a partir de la fecha de compra original y, a su opción, reparará o
reemplazará, sin costo alguno, cualquier pieza que presente defectos
en los materiales o de mano de obra. Esta garantía limitada sólo se
aplicará si el producto ha sido operado y mantenido de acuerdo con
las instrucciones del Manual del Operador que se proporciona con el
producto y no ha sido sujeto a uso inapropiado, abuso, uso comercial,
abandono, accidente, mantenimiento incorrecto, alteración,
vandalismo, robo, incendio, inundación o algún daño debido a otro
peligro o desastre natural. El daño resultante por la instalación o el
uso de piezas, accesorios o uniones no aprobados por MTD para su
uso con el(los) producto(s) incluido(s) en este manual anulará la
garantía en lo que respecta a esos daños.
e. Piezas de reemplazo que no son piezas genuinas de MTD.
f. Gastos de transporte y visitas técnicas.
g. MTD no garantiza este producto para uso comercial.
No se aplican garantías implícitas, incluidas las garantías
implícitas de comerciabilidad o de adecuación para un propósito
determinado, después del período de aplicación de la garantía
escrita expresa extendida más arriba para las piezas de acuerdo
con su identificación. Ninguna otra garantía expresa, oral o
escrita, excepto la mencionada anteriormente, extendida por
personas o personas jurídicas, incluidos los distribuidores o
los minoristas con respecto a los productos, obligará a MTD.
Durante el plazo de la garantía el único recurso es la reparación o
reemplazo del producto como se indicó anteriormente.
Se garantiza que las Piezas con Desgaste Normal están libres
de defectos en los materiales y mano de obra por un período de
treinta (30) días a partir de la fecha de compra. Las piezas sujetas
a desgaste normal incluyen pero no se limitan a: baterías, correas,
cuchillas, adaptadores para cuchillas, dientes, bolsas para pasto,
ruedas, ruedas para la plataforma de la máquina, asientos, zapatas
antideslizantes, ruedas de fricción, placas de raspado, gomas
helicoidales, aceite de motor, filtros de aire, bujías y neumáticos.
Las disposiciones incluidas en esta garantía proveen el
recurso único y exclusivo que surge de las ventas. MTD no
será responsable por pérdidas o daños incidentales o directos,
incluyendo sin límites, los gastos incurridos para los servicios de
cuidado del pasto de reemplazo o cambio, o los gastos de alquiler
para reemplazar de manera transitoria un producto bajo garantía.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños y
perjuicios incidentales o directos, o las limitaciones sobre la duración
de las garantías implícitas, por lo que las exclusiones o limitaciones
mencionadas anteriormente pueden no serle de aplicación.
Accesorios — MTD garantiza que los accesorios de este producto
están libres de defectos de material y mano de obra durante un
período de un (1) año a partir de la fecha de compra o arrendamiento
original del accesorio. Los accesorios incluyen, pero no se limitan a:
colectores de césped y kits para abono.
En ningún caso se obtendrá una compensación mayor al monto
del precio de compra del producto vendido. La alteración de las
características de seguridad del producto anulará esta garantía. Usted
asume el riesgo y la responsabilidad de las pérdidas, daños o lesiones
que sufran usted y sus bienes y / u otras personas y sus bienes como
resultado del uso incorrecto o de la falta de capacidad para usar este
producto.
CÓMO SOLICITAR Y OBTENER SERVICIO TÉCNICO: El servicio de
la garantía está disponible, CON COMPROBANTE DE COMPRA, a
través de su distribuidor de servicio autorizado local. Para localizar el
distribuidor de su zona:
En Estados Unidos de América
Esta garantía limitada alcanza solamente al comprador original, o a la
persona que recibió el producto de regalo.
Consulte las páginas amarillas, o póngase en contacto con MTD
LLC en P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019, llame al
1-800-800-7310 o al 1-330-220.4683, o visite nuestro sitio web
CÓMO SE RELACIONA LA LEGISLACIÓN ESTATAL CON ESTA
GARANTÍA: Esta garantía limitada le otorga derechos legales
específicos y usted también puede tener otros derechos que varían de
un estado a otro.
.
En Canadá
Contacte MTD Products Limited, Kitchener, ON N2G 4J1, llame al
IMPORTANTE: El propietario debe presentar el Comprobante de
compra original para obtener la cobertura de la garantía.
Esta garantía limitada no ofrece cobertura en los siguientes casos:
a. Las bombas, válvulas y cilindros del rompetroncos tienen una
garantía separada de un año.
b. Los artículos necesarios para el mantenimiento de rutina como
por ejemplo lubricantes, filtros, afiladores de cuchillas, sincroni-
zación del motor, los ajustes de los frenos, del embrague o de la
plataforma y el deterioro normal del acabado exterior debido al
uso o exposición.
MTD LLC. P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019,Teléfono: 1-800-800-7310, 1-330-220-4683
MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; teléfono 1-800-668-1238
GDOC-100016 REV. B
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|