S0033IVZ.fm
E 130
E 150
E 170 Si
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XS0015D.fm
Betriebsanleitung
DEUTSCH
DEUTSCH
Achtung!
Warnung
schäden.
•
•
Beachten Sie die speziellen Sicher-
heitshinweise in den jeweiligen
Kapiteln.
Inhaltsverzeichnis
vor
Sach-
Beachten Sie die gesetzlichen
Richtlinien oder Unfallverhütungs-
Vorschriften für den Umgang mit
Lichtbogenschweißgeräten.
Hinweis:
ErgänzendeInformationen.
2.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung..................................3
4.1 Aufstellen......................................4
Gefahr!
Elektrische Spannung.
B
−
Zahlen in Abbildungen (1, 2, 3, ...)
− kennzeichnen Einzelteile;
− sind fortlaufend durchnumme-
riert;
− beziehen sich auf entspre-
chende Zahlen in Klammern (1),
(2), (3) ... im benachbarten Text.
•
Setzen Sie das Gerät nur in Innen-
räumen und in trockener Umgebung
ein.
•
Schließen Sie das Gerät nur an eine
Stromquelle an, deren Schutzein-
richtungen einwandfrei funktionie-
ren.
Wenden Sie sich im Zweifelsfall an
eine Elektrofachkraft!
−
−
−
Handlungsanweisungen, bei denen
die Reihenfolge beachtet werden
muss, sind durchnummeriert.
•
•
Reparaturen und Eingriffe in die
Geräte dürfen nur von ausgebilde-
ten Elektrofachkräften durchgeführt
werden.
Handlungsanweisungen mit beliebi-
ger Reihenfolge sind mit einem
Punkt gekennzeichnet.
Auflistungen sind mit einem Strich
gekennzeichnet.
Vor Öffnen des Gerätes müssen Sie
die Netzverbindung trennen.
Gefahr!
2. Sicherheitshinweise
A
•
Tragen Sie bei Schweißarbeiten
unbedingt ausreichende Schutz-
kleidung.
1. Zuerst lesen!
2.1 Bestimmungsgemäße
Verwendung
Diese Betriebsanleitung wurde so
erstellt, dass Sie schnell und sicher mit
Ihrem Gerät arbeiten können. Hier ein
kleiner Wegweiser, wie Sie diese
Betriebsanleitung lesen sollten:
Das Schweißgerät ist bestimmt für das
Verschweißen aller Metalle.
Das Schweißgerät und die dazugehörige
•
Verwenden Sie unbedingt Schutz-
schild und Schutzhandschuhe.
Sie schützen sich dadurch vor Fun-
kenflug und Lichtbogenstrahlung.
Schweißplatzausrüstung
entsprechen
bei Auslieferung den einschlägigen
Bestimmungen.
−
−
−
Lesen Sie diese Betriebsanleitung
vor der Inbetriebnahme ganz durch.
Beachten Sie insbesondere die
Sicherheitshinweise.
•
Alle Metalldämpfe sind schädlich!
Sorgen Sie bei Arbeiten in geschlos-
senen Räumen immer für eine
ausreichende Belüftung und Absau-
gung, damit die maximalen Schad-
stoffkonzentrationen am Arbeits-
platz nicht überschritten werden.
Die Dämpfe von Blei, Cadmium,
Kupfer, Chrom, Nickel, Zink und
Beryllium sind besonders gefährlich!
Das Schweißgerät ist bestimmt für den
Gebrauch durch ausgebildete Lichtbo-
genschweißer oder Fachkräfte mit ähnli-
cher Qualifikation.
Diese Betriebsanleitung richtet sich
an ausgebildete Lichtbogenschwei-
ßer oder Fachkräfte mit ähnlicher
Qualifikation.
Zugelassene Schweißverfahren:
−
−
Elektrodenschweißen
Bewahren Sie alle mit diesem Gerät
gelieferten Unterlagen auf, damit
Sie sich bei Bedarf informieren kön-
nen. Bewahren Sie den Kaufbeleg
für eventuelle Garantiefälle auf.
WIG DC (mit optionalem Zubehör)
für alle Metalle mit Ausnahme von
Aluminium.
Achtung!
A
Geräteleistungen siehe „Technische
Daten“.
•
Schweißen
Schweißgut, das geerdet ist.
Sie vermeiden so eine eventuelle
Beschädigung der Schutzleiter
Sie
niemals
ein
−
−
Wenn Sie das Gerät einmal verlei-
hen oder verkaufen, geben Sie alle
mitgelieferten Geräteunterlagen mit.
Jede andere Verwendung gilt als
bestimmungswidrig und ist verboten.
durch vagabundierende Schweiß-
ströme (Potentialverschleifungen).
Durch bestimmungswidrige Verwen-
dung, Veränderungen am Gerät oder
durch den Gebrauch von Teilen, die
nicht vom Hersteller geprüft und freige-
geben sind, können unvorhersehbare
Schäden entstehen!
Für Schäden, die entstehen, weil
diese Betriebsanleitung nicht beach-
tet wurde, übernimmt der Hersteller
keine Haftung.
•
•
Benutzen Sie das Schweißgerät nie-
mals zum Auftauen von Rohren.
Befestigen Sie die Klemme der
Schweißstromrückleitung
immer
Die Informationen in dieser Betriebsan-
leitung sind wie folgt gekennzeichnet:
direkt am Schweißgut und so nah
wie möglich an der Schweißstelle.
2.2 Allgemeine Sicherheits-
hinweise
Gefahr!
•
•
Tragen Sie das Schweißgerät
immer am Tragegurt, wenn Sie es
transportieren.
Warnung vor Personen-
schäden oder Umwelt-
schäden.
•
Beachten Sie beim Gebrauch die-
ses Gerätes die folgenden Sicher-
heitshinweise, um Gefahren für Per-
sonen oder Sachschäden auszu-
schließen.
Besondere Vorsicht ist geboten,
wenn Sie mit dem Gerät in der Nähe
Stromschlaggefahr!
Warnung vor Personen-
schäden durch Elektrizi-
tät.
von
Computern,
elektronisch
gesteuerten Anlagen oder in der
Nähe von magnetischen Datenträ-
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DEUTSCH
gern (Tonbänder, Disketten, Daten-
bändern, Scheckkarten o.ä.) arbei-
ten.
Bei der Lichtbogenzündung kann es
zu Fehlfunktionen der Anlagen oder
Datenverlusten kommen.
Schweißstromeinstellung
Hinweis:
Das Gerät verwendet beim Elek-
trodenschweißen die Hot-Start-, Arc-
Force- und Anti-Stick-Funktion.
3
Trage-/Schultergurt
In der Länge verstellbar zum
Transport
−
an der Hand (wie in der
Abb. dargestellt)
2.3 Symbole auf dem Gerät
Hot-Start-Funktion
Lichtbogenschweißen mit
umhüllter Stabelektrode
Bei Berührung des Werkstücks mit der
Elektrode wird der eingestellte Schweiß-
strom für kurze Zeit erhöht, um ein
sicheres Zünden des Lichtbogens zu
erreichen.
−
über die Schulter.
Wolfram-Inertgas-Schwei-
ßen (WIG-Schweißen)
10 Hauptschalter
schaltet das Gerät ein oder aus
11 Betriebsanzeige
Die kurzfristige Erhöhung des Schweiß-
stroms ist auf den maximalen Elektro-
denstrom begrenzt.
Angaben auf dem Leistungsschild:
12 Störungsanzeige
1
2
4
3
5
LED blinkt:
−
−
−
bei Unterspannung
Arc-Force-Funktion
bei Überspannung
Während des Schweißprozesses hält
das Gerät die Energie (Wärme) kon-
stant, die in das Material eingebracht
wird, auch wenn sich der Abstand der
Elektrode zum Schweißbad ändert.
bei zu hoher Betriebs-
temperatur.
13 Umschalter Elektrode –
WIG DC (Lift-Arc-Zündung)
Anti-Stick-Funktion
14 Anschluss Schweißstrom + Pol
Erkennt das Gerät einen Kurzschluss im
Schweißprozess, wird nach 0,5 Sekun-
den auf Minimalstrom geschaltet, um ein
Ausglühen der Elektrode zu verhindern
15 Anschluss Schweißstrom - Pol.
LED = Licht-Emittierende Diode,
dient als Kontrolleuchte.
5.1 Elektrodenschweißen
7
6
1. Schweißstromrückleitung am
4. Betriebsvorbereitung
4.1 Aufstellen
Achtung!
Stellen Sie das Gerät immer
nur auf den Gerätefüßen ab.
- Pol anschließen.
Hersteller
2. Schweißleitung am + Pol anschlie-
Gerätebezeichnung
Seriennummer
ßen.
A
Achtung!
Beachten Sie die Verpackungs-
hinweise zur Polung der Elektroden,
die Sie verwenden und polen Sie
gegebenenfalls die Anschlüsse um.
Normenhinweis – Dieses Gerät
erfüllt die Anforderungen der
genannten Norm
A
CE-Zeichen – Dieses Gerät
erfüllt die EU-Richtlinien gemäß
Konformitätserklärung
Achtung!
Die Lift-Arc-Zündung muss
beim Elektrodenschweißen ausge-
schaltet sein. Zur Kontrolle den Dreh-
schalter gegen den Uhrzeigersinn
drehen.
A
Elektrische Leistungsdaten
Baujahr
3. Bedienelemente
>20 cm
3. Schweißstromrückleitung an geeig-
neter Stelle am Werkstück befesti-
gen.
9
10
8
Das Gerät saugt an der Frontseite
und am Boden Luft an und gibt sie an
der Rückseite durch die Lüftungs-
schlitze wieder ab. Achten Sie unbe-
dingt auf einen ungehinderten Luft-
strom. Der Abstand des Geräts von
Wänden oder anderen Geräten muss
mindestens 20 cm betragen.
4. Hauptschalter einschalten.
5. Gewünschten Schweißstrom ein-
11
12
stellen.
Das Schweißgerät ist jetzt betriebs-
bereit.
13
5.2 WIG-Schweißen
Bei Verwendung eines WIG-Schweiß-
brenners (optionales Zubehör) können
die Geräte auch für das WIG-Schweißen
eingesetzt werden.
5. Bedienung
Achtung!
A
Überprüfen Sie vor dem Ein-
schalten des Gerätes sämtliche
Anschlüsse und Zuleitungen.
1. Schweißstromkabel
des
WIG-
Schweißbrenners anschließen
(- Pol).
2. Gasversorgung des WIG-Brenners
prüfen.
14
15
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DEUTSCH
3. Schweißstromrückleitung an geeig-
neter Stelle am Werkstück befesti-
gen (+ Pol).
6. Wartung
10. Störungen
Das Schweißgerät ist weitgehend war-
tungsfrei.
Das Schweißgerät ist mit einer Überlast-
sicherung ausgestattet. Bei zu hoher
Betriebstemperatur, Unter- oder Über-
spannung schaltet sich das Gerät auto-
matisch ab.
4. Hauptschalter einschalten.
Je nach Staubbelastung sollte es alle 4
bis 6 Monate mit trockener und ölfreier
Druckluft ausgeblasen werden.
5. Gewünschten Schweißstrom ein-
stellen.
6. Lift-Arc-Zündung einschalten.
Zur Kontrolle den Drehschalter im
Uhrzeigersinn drehen.
−
Die Anzeige „Störung“ blinkt.
Überprüfen Sie in regelmäßigen Abstän-
den das Gerät auf sichtbare Mängel.
Benachrichtigen Sie bei Schäden an den
Kabeln eine Elektrofachkraft.
Bei zu hoher Betriebstemperatur:
Das Schweißgerät ist jetzt betriebs-
bereit.
−
−
Lassen Sie das Gerät eingeschaltet.
So kann der Lüfter das Gerät
schneller abkühlen.
WIG-Schweißen
Die Anzeige „Störung“ erlischt,
wenn die Temperatur auf normale
Werte abgesunken ist.
7. Lieferbares Zubehör
Die Zündung des Lichtbogens erfolgt
ausschließlich durch Berühren des
Werkstücks mit der Elektrode (Lift-Arc-
Zündung).
Für besondere Aufgaben erhalten Sie im
Fachhandel folgendes Zubehör – die
Abbildungen finden Sie auf der hinteren
Umschlagseite.
Sie können jetzt weiterarbeiten.
Bei Unter- oder Überspannung:
Prüfen Sie die Netzspannung.
−
Dieses Zubehör ist mit dem Gerät getes-
tet worden und garantiert ein problemlo-
ses Arbeiten.
11. Störungsbehebung
A
WIG-Schweißbrenner
SR 17 V für E 130/E 150,
wird benötigt für WIG-Schweißen.
1) mit 2 m Anschlusslänge
2) mit 4 m Anschlusslänge
3) mit 8 m Anschlusslänge
Spröde oder poröse Schweißnaht
Unsauberes
Werkstück?
Rost, Fett oder
andere Verunrei-
nigungen vor
dem Schweißen
entfernen.
B
WIG-Schweißbrenner
SR 26 V für E 170 Si,
wird benötigt für WIG-Schweißen.
1) mit 4 m Anschlusslänge
2) mit 8 m Anschlusslänge
Die Elektrode wird an das Werkstück
angenähert.
Kein Schweißstrom
C
D
Druckminderer mit 2 Manometern
1) ohne Absperrventil
2) mit Absperrventil
Schweißstrom-
rückleitung gibt
keinen richtigen
Kontakt?
Schweißstrom-
rückleitung auf
richtigen Kon-
takt prüfen.
Schweißschild
1) als Kopfhaube
2) Automatik-Schutzschirm
Anzeige "Stö-
rung" blinkt
Netzspannung
und Lüfter prüfen
8. Reparatur
Durch den Kontakt der Elektrode mit
dem Werkstück entsteht ein Kurz-
schluss. Der Schweißstrom wird redu-
ziert. Das Material wird erwärmt und ein
Kurzschlusslichtbogen erzeugt.
Elektronik
defekt?
Service
informieren
Gefahr!
A
Reparaturen an Elektrowerk-
zeugen dürfen nur durch eine Elektro-
fachkraft ausgeführt werden!
Keine Funktion des Gerätes
Netzsicherung
ausgelöst?
Netzsicherung
einschalten oder
wechseln.
Reparaturbedürftige
Schweißgeräte
können an die Service-Niederlassung
Ihres Landes eingesandt werden. Die
Adresse finden Sie bei der Ersatz-
teilliste.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsen-
dung zur Reparatur den festgestellten
Fehler.
Durch Abziehen der Elektrode zündet
der Lichtbogen und es fließt der einge-
stellte Schweißstrom.
9. Umweltschutz
Das Verpackungsmaterial der Maschine
ist zu 100 % recyclingfähig.
Ausgediente Elektrowerkzeuge und
Zubehör enthalten große Mengen wert-
voller Roh- und Kunststoffe, die eben-
falls einem Recyclingprozess zugeführt
werden können.
5.3 Betrieb beenden
1. Hauptschalter auf “ stellen.
„0
2. Verbindung der Schweißstromrück-
leitung zum Werkstück trennen.
Die Anleitung wurde auf chlorfrei
gebleichtem Papier gedruckt.
3. Netzstecker ziehen.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DEUTSCH
12. Technische Daten
Gerät
Netzanschlussspannung:
Leerlaufspannung Elektrode:
Leerlaufspannung WIG:
Arbeitsspannung Elektrode:
Arbeitsspannung WIG:
Stromeinstellbereich, stufenlos:
Eingangsleistung max.:
Eingangshöchststrom:
Max. Einschaltdauer E 40 °C:
Max. Einschaltdauer WIG 40 °C:
60% Einschaltdauer E 40 °C:
60% Einschaltdauer WIG 40 °C:
100% Einschaltdauer E 40 °C:
100% Einschaltdauer WIG 40 °C:
Schutzart:
E 130
E 150
E 170 Si
230 V (+15% / -20%) / 50 – 60 Hz
V
V
90
25
90
25
90
25
20,4 – 26,8
10,4 – 16,8
10 – 170
5,7
V
20,4 – 25,2
20,4 – 26
V
10,4 – 15,2
10,4 – 16
A
10 – 130
10 – 150
kVA
A
6,0
7,1
26
31
25
%
%
A
25
35
25
25
35
35
100
110
130
A
115
130
140
A
80
90
110
100
A
100
110
IP23C
3,25
IP23C
IP23C
4,0
Verschweißbare Elektroden:
Kühlart:
Ø mm
3,25 (4,0 CrNi)
F
F
F
Netzsicherung:
T16A
300x130x210
6,2
T16A
T16A
400x210x240
7,8
Maße L x B x H (mm):
mm
kg
300x130x210
6,3
Gewicht:
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XS0015E.fm
Operating Instructions
DEUTSCH
ENGLISH
Note:
Supplementary
tion.
•
•
Service and repairs to the machine
must only be made by qualified elec-
tricians.
Table of Contents
informa-
4.1 Placing the machine .....................8
Unplug
before
removing
the
machine's cover.
−
Numbers in illustrations (1, 2, 3, ...)
− indicate component parts;
− are consecutively numbered;
− refer to the corresponding num-
bers in brackets (1), (2), (3) ... in
the neighbouring text.
A Danger!
•
Wear sufficient protective clothing
when welding.
•
Always use a welding visor and
welder's gloves.
They provide protection against fly-
ing sparks and arc radiation.
−
−
Instructions to be carried out in
sequence are numbered.
Instructions which can be carried
out in any sequence are preceded
by a bullet (•).
•
All metal fumes are detrimental to
health!
When working indoors ensure suffi-
cient ventilation and extraction in
order to not exceed the max. per-
missible workplace pollutant con-
centration.
The fumes of lead, cadmium, cop-
per, chromium, nickel, zinc and
beryllium are particularly harmful!
−
Listing are preceded by a M-dash (–).
2. Safety Information
2.1 Specified conditions of
use
This welding machine is intended for
welding all metals.
The welding machine and the accessory
kit supplied conform to the relevant regu-
lations applicable at the time of delivery.
Caution!
A
•
Never weld earthed metal.
Welding earthed metal may cause
damage to the protective earth con-
ductors by stray currents.
1. Please Read First!
This welding machine is intended for
operation by professional arc weldors or
specialists of similar qualification.
These instructions are written in a way
that will enable you to safely use the
machine in a minimum of time. Here is
how to read the instructions:
•
•
Never use the welding machine for
thawing pipes.
Permissible welding processes:
Always attach the earth cable
directly to the weld metal and as
close as possible to the welding
spot.
−
−
−
Read these instructions completely
before use. Pay special attention to
the safety information.
−
−
Manual arc welding
TIG DC (with optional accessories)
for all metals, except aluminium.
These instructions are intended for
skilled arc weldors or other special-
ists of similar qualification.
For machine performance see “Techni-
cal Specifications”.
•
•
Always carry the welding machine at
the carrying strap when transport-
ing it.
Any other use is not as specified and
prohibited.
Keep all documents supplied with
the machine for future reference.
Retain proof of purchase for possi-
ble warranty claims.
Special care is required when work-
ing near computers, electronically
controlled equipment or in the prox-
imity of magnetic data media (sound
recording tapes, floppy disks, data
recording tapes, credit cards, etc.).
The arc start can cause misfunction
of this type of equipment or data
loss.
Unspecified use, modification of the
machine or use of parts not tested and
approved by the equipment manufac-
turer could cause unforeseeable dam-
age!
−
−
If you hire out or sell this machine be
sure to hand over all documents
supplied with the machine.
2.2 General safety informa-
tion
The equipment manufacturer is not
liable for any damage arising from
disregard of these instructions.
•
When using this machine, observe
the following safety instructions to
exclude the risk of personal injury or
material damage.
2.3 Symbols on the machine
Arc welding with coated
stick electrodes
The information in these instructions is
marked as under:
•
•
Follow the specific safety instruc-
tions in the respective chapters.
Tungsten Inert-gas Welding
(TIG welding)
Danger!
Warning of personal
injury or environmental
damage.
Follow the legal directives or regula-
tions for the prevention of accidents
pertaining to the handling of arc
welding machines.
Risk of electric shock!
Risk of personal injury
by electric shock.
Danger!
Electric potential!
B
•
Use the machine indoors and in dry
environment only.
Caution!
Risk of material damage
•
Connect the machine only to a prop-
erly earthed outlet.
If in doubt check with a qualified
electrician!
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
Information on the rating plate:
Arc-force function
12 Fault indicator light
During the welding process the machine
keeps the energy (heat) brought into the
weld metal at a constant level, even if
the distance between electrode and
weld pool varies.
1
2
4
3
5
The LED flashes:
−
−
−
in case of a low-voltage
condition
in case of an over-voltage
condition
Anti-stick function
in case of excessive an
operating temperature.
If the machine detects a short-circuit in
the welding process, it will switch to min-
imum current within 0.5 sec to keep the
electrode from burning out.
13 Selector switch
Manual Arc MMA – TIG DC
(lift-arc ignition)
5.1 Manual arc welding
14 Welding current socket (+ pole)
15 Welding current socket (– pole)
1. Connect the earth cable to the –
pole.
2. Connect the welding cable to the +
7
6
LED = Light-Emitting Diode, used as
pole.
indicator light.
Manufacturer
Caution!
Note information on polarity
shown on the packaging of the elec-
trodes used; reverse polarity, if nec-
essary.
A
Machine designation
Serial number
4. Preparing for Operation
4.1 Placing the machine
Caution!
Standard information – This
machine meets the requirements
of the standards mentioned here
Caution!
For manual arc welding the
Lift-arc ignition must be disabled. To
check, turn the rotary switch counter-
clockwise.
A
A
Always stand the machine on
its feet only.
CE mark – This machine con-
forms to the EU directives as per
declaration of conformity
Electrical performance data
Year of make
3. Attach earth cable at a suitable loca-
tion of the workpiece.
4. Turn master switch ON.
5. Set desired welding current.
The welding machine is now opera-
tional.
3. Operating Elements
9
8
10
>20 cm
5.2 TIG welding
When using
(optional accessory), both models can
also be used for TIG welding.
a
TIG welding torch
The machine draws in air at its front
and bottom, which is given off
through the ventilating slots at the
rear. Ensure an unhindered airflow.
The distance of the machine to walls
or other equipment must be at least
20 cm.
11
12
1. Connect the welding current cable
of the TIG torch
13
(– pole).
2. Check the gas supply to the TIG
torch.
5. Operation
3. Attach the earth cable at a suitable
location of the workpiece (+ pole).
Caution!
A
4. Turn master switch ON.
Check all connections and
supply lines before turning on.
5. Set desired welding current.
6. Activate Lift-arc ignition.
To check, turn the rotary switch
clockwise.
Note:
3
For manual arc welding this
14
15
machine uses the Hot-start, Arc-force
and Anti-stick functions.
The welding machine is now opera-
tional.
Welding current regulator
TIG welding
Carrying strap/shoulder strap
Adjustable in length for carrying
Hot-start function
The arc can only be started by touching
the workpiece with the electrode (Lift-arc
ignition).
When contacting the weld metal with the
electrode, the set welding current is
increased for a short period to ensure
that the arc will start.
−
by hand (shown in illustra-
tion)
−
on the shoulder.
This brief increase of the welding current
is limited to the maximum electrode cur-
rent.
10 Master switch
switches the unit ON or OFF
11 Equipment-on indicator light
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
These accessories have been tested
with the machine and ensure operation
without any problem.
−
Check the mains voltage.
11. Trouble Shooting
A
TIG welding torch
SR 17 V for E 130/E 150,
required for TIG welding.
1) 2 m torch leads
2) 4 m torch leads
3) 8 m torch leads
Brittle or porous weld seam
Workpiece not
clean?
Remove rust,
grease or other
contamination
prior to welding.
B
TIG welding torch
SR 26 V for E 170Si ,
required for TIG welding.
1) 4 m torch leads
2) 8 m torch leads
Approach the weld metal with the elec-
trode.
No welding current
Earth cable mak- Check earth
ing poor contact? cable for proper
contact.
C
D
Pressure regulator with 2 pressure
gauges
1) without stop valve
2) with stop valve
The “Fault” indi-
cator light is
flashing.
Check mains
voltage and fan
Welding visor
1) helmet
2) automatic screen
Electronics
faulty?
Contact
service centre.
8. Repairs
Contact of the electrode to the weld
metal causes a short-circuit, the welding
current is reduced. The material is
heated up and a short arc generated.
Danger!
Repairs to power tools must be
carried out by qualified electricians
only!
No function of machine
A
Supply circuit
fuse blown or
cut-out?
Replace or turn
ON again.
Welding machines in need of repair can
be sent to the service centre of your
country. Refer to the spare parts list for
the address.
Please attach a description of the fault to
the power tool.
9. EnvironmentalProtection
By lifting the electrode the arc is started
and will burn at the set welding current.
The machine's packaging can be 100 %
recycled.
Worn out power tools and accessories
contain considerable amounts of valua-
ble raw and rubber materials, which can
be recycled.
5.3 Shutting down
1. Set master switch to “0”.
2. Disconnect the earth cable from the
workpiece.
These instructions are printed on paper
produced with elemental chlorine free
bleaching process.
3. Unplug the power cable.
10. Disorders
6. Maintenance
The welding machine is equipped with
an overload protection. It will automati-
cally turn OFF in case of excessive oper-
ating temperatures and under- or over-
voltage.
This welding machine contains no user-
serviceable parts.
Depending on dust accumulation the
dust should be blown out from the
machine with dry and oil-free com-
pressed air every 4 - 6 months.
−
The “Fault” indicator light is flashing.
In case of an excessive operating tem-
perature:
Periodically perform a check for visible
damage.
Contact a qualified electrician if any of
the cables are damaged.
−
DO NOT turn the machine OFF,
in order for the fan to cool the
machine down faster.
−
The “Fault” indicator light will go out
when the temperature has fallen off
to normal levels.
7. Available Accessories
For special welding tasks the following
accessories are available at specialised
dealers – see back cover for illustrations.
You can now continue welding.
In case of under- or overvoltage:
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
12. Technical Specifications
Model
Supply voltage
E 130
E 150
E 170 Si
230 V (+15% / -20%) / 50 – 60 Hz
Open-circuit voltage manual arc
Open-circuit voltage TIG
Working voltage manual arc
Working voltage TIG
Current setting range, stepless
Power input max.
V
V
90
25
90
25
90
25
20,4 – 26,8
10,4 – 16,8
10 – 170
5,7
V
20,4 – 25,2
20,4 – 26
V
10,4 – 15,2
10,4 – 16
A
10 – 130
10 – 150
kVA
A
6,0
7,1
Max. input current
26
31
25
Max. duty cycle E 40 °C
Max. duty cycle TIG 40 °C
60% duty cycle E 40 °C:
60% duty cycle TIG 40 °C:
100% duty cycle E 40 °C
100% duty cycle TIG 40 °C
Protection class
%
%
A
25
35
25
25
35
35
100
110
130
A
115
130
140
A
80
90
110
100
A
100
110
IP23C
3,25
IP23C
IP23C
4,0
Max. electrode size
Ø mm
3.25 (4.0 CrNi)
F
Cooling
F
F
Supply circuit fuse
T16A
300x130x210
6,2
T16A
T16A
400x210x240
7,8
Dimensions L x W x H (mm)
Weight
mm
kg
300x130x210
6,3
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XS0015F.fm
Instructions d'utilisation
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Risque d'électrocution !
Risque de dommages
corporels causés par
l'électricité.
blessures ou de dommages maté-
riels.
Table des matières
•
•
Tenir compte des consignes de
sécurité particulières figurant dans
chaque chapitre.
Attention !
Risque de dégâts maté-
riels.
2.1 Utilisation conforme aux
Tenir compte des directives légales
et règles de prévention des acci-
dents relatives au maniement
d'appareils de soudage à l'arc.
prescriptions ...............................11
2.2 Consignes générales de
Remarque :
4.1 Mise en place..............................12
5.1 Soudage à électrodes.................12
Informations complémen-
taires.
Danger !
Tension électrique.
B
•
N'installer l'appareil que dans une
pièce close et dans un environne-
ment sec.
−
Les numéros des illustrations (1, 2,
3, ...)
•
Ne raccorder l'appareil qu'à une
source de courant dont les disposi-
tifs de sécurité fonctionnent parfaite-
ment.
S'adresser à un électricien en cas
de doute !
− désignent des pièces données ;
− sont attribués dans l'ordre ;
− se réfèrent aux chiffres entre
parenthèses (1), (2), (3) ... dans
le texte adjacent.
•
•
Toute réparation ou modification de
l'appareil doit être effectuée par un
électricien qualifié.
−
−
−
Lorsqu'une manipulation doit être
effectuée dans un ordre précis, les
instructions sont numérotées.
Débrancher l'appareil du secteur
avant de l'ouvrir.
Les consignes pouvant être effec-
tuées dans n'importe quel ordre sont
identifiées par un point.
A Danger !
Les énumérations sont signalées
par un tiret.
•
Porter impérativement des vête-
ments protecteurs adaptés aux tra-
vaux de soudage.
1. À lire impérativement !
Ces instructions d'utilisation ont été con-
çues de manière à vous permettre de
travailler avec l'appareil rapidement et
de manière sûre. Les remarques qui sui-
vent vous aideront à utiliser ces instruc-
tions :
2. Consignes de sécurité
•
Utiliser obligatoirement un bouclier
et des gants.
Ils protègent des projections d'étin-
celles et du rayonnement de l'arc
électrique.
2.1 Utilisation conforme aux
prescriptions
L'appareil de soudage est conçu pour
souder tous les métaux.
L'appareil et l'équipement pour poste de
soudage sont conformes aux directives
légales en vigueur à la livraison.
−
Avant la mise en service, lire soi-
gneusement les instructions d'utili-
sation dans leur intégralité. Obser-
ver en particulier les consignes de
sécurité.
•
Toutes les vapeurs métalliques sont
toxiques !
Veiller à un renouvellement d'air suf-
fisant et constant pendant les tra-
vaux de soudure en intérieur afin
que les concentrations maximales
tolérées de produits toxiques ne
soient pas dépassées sur le lieu de
travail.
Les vapeurs de plomb, de cadmium,
de cuivre, de chrome, de nickel, de
zinc et de béryllium sont particuliè-
rement dangereuses !
Cet appareil est prévu pour être utilisé
par des soudeurs à l'arc qualifiés ou du
personnel de qualification équivalente.
−
−
Ces instructions s'adressent à des
soudeurs à l'arc qualifiés ou du per-
sonnel de qualification équivalente.
Procédés de soudage autorisés :
Conserver tous les documents four-
nis avec l'appareil afin de pouvoir en
prendre connaissance en cas de
besoin. Conserver le justificatif
d'achat au cas où vous auriez
besoin de faire valoir la garantie.
−
−
Soudage à électrodes
Soudage TIG CC (avec accessoi-
res en option) pour tous les métaux
sauf l'aluminium.
Performances de l'appareil : voir "Carac-
téristiques techniques".
−
−
Lorsque vous prêtez ou vendez
l'appareil, remettre au nouvel utilisa-
teur l'ensemble de la documentation
fournie.
Attention !
Ne jamais souder une pièce reliée à
la terre.
Une dégradation éventuelle du con-
ducteur de protection par des cou-
rants de fuite est ainsi évitée (cou-
plage).
A
Toute autre utilisation de cet appareil
est contraire aux prescriptions et
interdite.
•
Le constructeur décline toute res-
ponsabilité en cas de dommages
liés au non-respect de ces instruc-
tions d'utilisation.
Des dommages imprévisibles
peuvent survenir en cas d'utilisation non
conforme, de changements apportés à
l'appareil ou d'utilisation de pièces qui ne
sont pas contrôlées et autorisées par le
constructeur !
•
•
Ne jamais utiliser l'appareil de sou-
dage pour dégeler des tuyaux.
Les informations qui figurent dans ces
instructions d'utilisation sont signalées
comme suit :
Toujours fixer l'étrier du circuit retour
du courant de soudage directement
au niveau de la pièce et le plus près
possible de la soudure.
2.2 Consignes générales de
sécurité
Danger !
•
Lorsque vous utilisez l'appareil, res-
pecter les consignes de sécurité qui
suivent pour prévenir tout risque de
Risque de dommages
corporels ou d'atteinte à
l'environnement.
•
Toujours porter l'appareil par la san-
gle de transport.
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
•
Faire très attention lorsque les tra-
vaux de soudage s'effectuent à
proximité d'ordinateurs, d'appareils
à commande électronique ou de
supports de données magnétiques
(bandes de magnétophones, dis-
quettes, bandes magnétiques, car-
tes bancaires, etc.).
L'appareil aspire l'air par la façade et
la face inférieure et le rejette par les
grilles d'aération à l'arrière. Veiller
impérativement à ce que la circula-
tion de l'air ne soit pas gênée. L'appa-
reil doit être situé à 20 cm au moins
des cloisons ou d'autres machines.
3. Éléments de commande
9
8
10
11
12
Des anomalies ou des pertes de
données peuvent se produire pen-
dant l'amorçage à l'arc.
5. Manipulation
13
Attention !
Vérifier tous les raccorde-
ments et les connexions avant la
mise en marche de l'appareil.
A
2.3 Symboles figurant sur
l'appareil
Soudage
à
l'arc avec
baguette enveloppée
Remarque :
Lors du soudage à électrodes,
l'appareil utilise les fonctions Hot-Start,
Arc-Force et Anti-Stick.
3
Soudage tungstène gaz
inerte (soudage TIG)
Indications figurant sur la plaque
signalétique :
Fonction Hot-Start
14
15
Lors du contact de la pièce à souder
avec l'électrode, le courant de soudage
paramétré est intensifié pendant un
court instant afin d'amorcer l'arc en toute
sécurité.
1
2
4
3
5
Réglage du courant de soudage
Sangle/bandoulière
Sangle de longueur réglable
pour le transport
L'augmentation momentanée du courant
de soudage est limitée au courant
d'électrode maximal.
−
−
à la main (voir illustration)
sur l'épaule
10 Interrupteur principal
permet d'allumer et d'éteindre
l'appareil
Fonction Arc-Force
L'appareil maintient constante l'énergie
(chaleur) apportée au matériau pendant
le soudage, y compris lorsque la dis-
tance des électrodes au bain de soudure
varie.
11 Affichage de fonctionnement
12 Affichage des défauts
DEL clignotante :
−
−
−
en cas de sous-tension
en cas de surtension
en cas de surchauffe
Fonction Anti-Stick
7
6
Si l'appareil détecte un court-circuit en
cours de soudage, il passe au courant
minimal au bout de 0,5 s pour éviter que
l'électrode ne se consume.
Constructeur
Nom de l'appareil
Numéro de série
13 Commutateur électrode –
TIG DC (amorçage de l'arc)
Norme de référence – Cet appa-
reil est conforme aux exigences
de la norme indiquée.
5.1 Soudage à électrodes
1. Raccorder le circuit retour du cou-
14 Connecteur pour courant de
soudage pôle +
rant de soudage au pôle -.
15 Connecteur pour courant de
Sigle CE – Cet appareil est con-
forme aux directives européen-
nes comme indiqué dans la
déclaration de conformité.
2. Raccorder le câble de soudage au
soudage pôle -
pôle +.
DEL = Diode ElectroLuminescente,
sert de voyant de contrôle.
Attention !
Respecter les indications don-
nées sur l'emballage pour la polarisa-
tion des électrodes utilisées et inver-
ser les connexions si besoin est.
A
Caractéristiques électriques
Année de construction
4. Mise en ordre de marche
4.1 Mise en place
Attention !
Toujours placer l'appareil sur
ses pieds.
Attention !
L'amorçage de l'arc doit être
désactivé en mode de soudage à
électrodes. Tourner le commutateur
rotatif dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre.
A
A
3. Fixer le circuit retour du courant de
soudage à un endroit adéquat sur la
pièce à souder.
4. Enclencher l'interrupteur principal.
5. Régler le courant de soudage
désiré.
L'appareil de soudage est mainte-
nant prêt à l'emploi.
>20 cm
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
5.2 Soudage TIG
5.3 Mise hors service
1. Positionner l'interrupteur principal
sur "0".
9. Protection de l'environ-
nement
Les appareils peuvent aussi servir pour
effectuer des travaux selon le procédé
de soudage TIG en utilisant un chalu-
meau de soudage TIG (en option).
Le matériau d'emballage de la machine
est recyclable à 100 %.
2. Séparer le circuit retour du courant
de soudage de la pièce soudée.
Les outils et accessoires électriques qui
ne sont plus utilisés contiennent de
grandes quantités de matières premiè-
res et de matières plastiques de qualité
pouvant également être recyclées.
1. Raccorder le câble du courant de
3. Débrancher la fiche d’alimentation.
soudage du chalumeau TIG (pôle -).
2. Contrôler l'alimentation en gaz du
chalumeau TIG.
6. Maintenance
L'appareil de soudage ne nécessite
aucune maintenance.
3. Fixer le circuit retour du courant de
soudage à un endroit adéquat sur la
pièce à souder (pôle +).
Les présentes instructions ont été impri-
mées sur papier blanchi sans chlore.
Selon la quantité de poussière, l'appareil
doit être nettoyé tous les 4 à 6 mois en
soufflant de l'air comprimé sec et sans
huile.
4. Enclencher l'interrupteur principal.
10. Dérangements
5. Régler le courant de soudage
désiré.
L'appareil de soudage est muni d'un dis-
positif de sûreté contre la surchauffe. En
cas de température de service trop éle-
vée, de sous-tension ou de surtension,
l'appareil s'éteint automatiquement.
Effectuer régulièrement un contrôle
visuel de l'appareil.
Contacter un électricien en cas de dom-
mages au niveau des câbles.
6. Allumer l'amorçage de l'arc.
Tourner le commutateur rotatif dans
le sens des aiguilles d'une montre à
titre de contrôle.
L'appareil de soudage est mainte-
nant prêt à l'emploi.
−
L'affichage "Erreur" clignote.
7. Accessoires disponibles
En cas de surchauffe :
Soudage TIG
Vous trouverez dans les commerces
spécialisés les accessoires suivants
destinés aux travaux spécifiques – les
illustrations figurent sur la dernière page
de couverture.
−
−
Laisser l'appareil allumé.
Le ventilateur peut ainsi refroidir
l'appareil plus rapidement.
L'amorçage de l'arc ne s'effectue que
par contact de la pièce avec l'électrode
(amorçage de l'arc).
Le témoin "Erreur" s'éteint lorsque la
température est revenue
valeurs habituelles.
Les travaux de soudure peuvent
reprendre.
à
des
Ces accessoires ont été testés avec
l'appareil et garantissent ainsi un travail
sans problèmes.
A
Chalumeau TIG
En cas de sous-tension ou surtension :
Vérifier la tension d'alimentation.
SR 17 V pour E 130/E 150,
nécessaire pour le soudage TIG
1) avec câble de 2 m
2) avec câble de 4 m
3) avec câble de 8 m
−
11. Élimination des défauts
L'électrode est approchée de la pièce à
souder.
B
Chalumeau TIG
Soudure cassante ou poreuse
SR 26 V pour E 170 Si,
nécessaire pour le soudage TIG
1) avec câble de 4 m
2) avec câble de 8 m
Pièce à souder
sale ?
Éliminer les tra-
ces de rouille, de
graisse et autres
impuretés avant
de commencer à
souder.
C
D
Détendeur à 2 manomètres
1) sans vanne d'arrêt
2) avec vanne d'arrêt
Bouclier
1) sous forme de visière
2) écran protecteur automatique
Absence de courant de soudage
Le contact de l'électrode avec la pièce
provoque un court-circuit. Le courant de
soudage diminue. La matière chauffe et
un arc de court-circuit jaillit.
Mauvais contact
au niveau du cir-
cuit retour du
courant de sou-
dage ?
Contrôler le con-
tact du circuit
retour du courant
de soudage.
8. Réparations
Danger !
Les outils électriques doivent
être réparés exclusivement par des
électriciens professionnels !
A
L'affichage
Vérifier la ten-
"Erreur" clignote. sion d'alimenta-
Les appareils à souder nécessitant une
réparation peuvent être envoyés au cen-
tre de service après-vente de votre pays.
L'adresse figure avec la liste des pièces
de rechange.
tion et le ventila-
teur.
Électronique
défectueuse ?
En informer
le service après-
vente.
Prière de joindre à l'outil expédié une
description du défaut constaté.
Le retrait de l'électrode amorce l'arc et le
courant de soudage programmé passe.
L'appareil ne fonctionne pas
Fusible de sec-
teur déclenché ?
Réenclencher ou
remplacer le fusi-
ble de secteur.
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
12. Caractéristiques techniques
Appareil
Tension secteur :
E 130
E 150
E 170 Si
230 V (+15% / -20%) / 50 – 60 Hz
Tension à vide – électrode :
Tension à vide – TIG :
V
V
90
25
90
25
90
25
20,4 – 26,8
10,4 – 16,8
10 – 170
5,7
Tension de service – électrode :
Tension de service – TIG :
Capacité en continu :
V
20,4 – 25,2
20,4 – 26
V
10,4 – 15,2
10,4 – 16
A
10 – 130
10 – 150
Puissance d'entrée max. :
Courant d'entrée max. :
kVA
A
6,0
7,1
26
31
25
Facteur de marche max. E 40 °C :
Facteur de marche max. TIG 40 °C :
Facteur de marche 60% E 40 °C :
Facteur de marche 60% TIG 40 °C :
Régime permanent E 40 °C :
Régime permanent TIG 40 °C :
Indice de protection :
%
%
A
25
35
25
25
35
35
100
110
130
A
115
130
140
A
80
90
110
100
A
100
110
IP23C
3,25
IP23C
IP23C
4,0
Baguettes à souder :
Ø mm
3,25 (4,0 CrNi)
F
Mode de refroidissement :
Fusible de secteur :
F
F
T16A
300x130x210
6,2
T16A
T16A
400x210x240
7,8
Dimensions L x l x H (mm) :
Poids
mm
kg
300x130x210
6,3
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XS0015H.fm
Handleiding
NEDERLANDS
NEDERLANDS
Gevaar voor elektrische
schok!
•
•
Houd rekening met de bijzondere
veiligheidsinstructies in de desbe-
treffende hoofdstukken.
Inhoudstafel
Waarschuwing
voor
1.
Lees deze tekst voor u
lichamelijke letsel door
elektrische schok.
begint!.......................................15
Houd rekening met de wettelijke
richtlijnen of ongevallenpreventie-
voorschriften voor de omgang met
lichtboog-lasapparaten.
Oppassen!
2.1 Voorgeschreven gebruik van
het systeem ...............................15
Waarschuwing
voor
materiële schade.
Gevaar!
Elektrische spanning
2.2 Algemene
B
•
veiligheidsvoorschriften .............15
Opmerking:
aanvullende informaties.
De machine mag uitsluitend in
droge ruimten gebruikt worden.
•
Sluit het apparaat uitsluitend aan op
een stroombron, waarvan de beveili-
gingsinrichtingen correct functione-
ren.
In geval van twijfel neemt u contact
op met een elektromonteur!
4.1 Opstellen ...................................16
−
−
Getallen in afbeeldingen (1, 2, 3, ...)
− kenmerken afzonderlijke delen;
− zijn doorlopend genummered;
− refereren naar de desbetref-
fende getallen in haakjes (1), (2),
(3) ... in de naburige tekst.
•
•
Reparaties en ingrepen in de appa-
ratuur mogen uitsluitend door elek-
tromonteurs uitgevoerd worden.
Instructies, waarbij op de volgorde
moet worden gelet, zijn doorgenum-
merd.
Koppel het apparaat van de netvoe-
ding, alvorens het te openen.
−
−
Instructies met willekeurige volgorde
zijn met een punt gekenmerkt.
A Gevaar!
•
Draag tijdens het lassen in elk geval
voldoende beschermende kledij.
Lijsten zijn met een streep geken-
merkt.
•
Gebruik in elk geval een lasschild en
veiligheidshandschoenen.
Zo beschermt u zich tegen rondvlie-
gende vonken en de vlamboogstra-
ling.
2. Veiligheidsvoorschriften
1. Lees deze tekst voor u
begint!
2.1 Voorgeschreven gebruik
van het systeem
Het lasapparaat is bedoeld voor het las-
sen van alle metalen.
Het lasapparaat en de bijbehorende las-
plaatsuitrusting beantwoorden bij uitle-
vering aan de gebruikelijke bepalingen.
Deze gebruiksaanwijzing werd zo ver-
vaardigd, dat u snel en veilig met uw toe-
stel kunt werken. Hier een kleine wegwij-
zer hoe u deze gebruiksaanwijzing dient
te lezen:
•
Alle metaaldampen zijn schadelijk!
Zorg dat bij laswerkzaamheden in
gesloten ruimten steeds voldoende
ventilatie en afzuiging is, zodat de
maximaal toegelaten concentraties
van schadelijke stoffen op de werk-
plek niet overschreden worden.
De dampen van lood, cadmium,
koper, chroom, nikkel, zink en beryl-
lium zijn bijzonder gevaarlijk!
−
−
−
Lees deze gebruiksaanwijzing vóór
de ingebruikneming geheel door.
Let hierbij vooral op de veiligheidsin-
structies.
Het lasapparaat is bedoeld voor gebruik
door opgeleide booglasser of vakmen-
sen met een gelijkaardige kwalificatie.
Deze gebruiksaanwijzing richt zich
aan geschoolde lichtbooglassers of
aan vakkrachten met soortgelijke
kwalificatie.
Toegelaten lasmethoden:
−
−
Elektrodelassen
Oppassen!
A
TIG DC (met optionele accessoires)
voor alle metalen met uitzondering
van aluminium.
•
Las nooit lasmateriaal dat geaard is.
Zo vermijdt u eventuele beschadi-
ging van de beschermingsleiding
door zwerflasstromen (potentiaallus-
vorming).
Bewaar alle met het apparaat gele-
verde documenten op, opdat u zich
bij behoefte kunt informeren.
Bewaar het koopbewijs voor even-
tuele garantiegevallen op.
Toestelgegevens zie "Technische gege-
vens".
Elke andere toepassing geldt als
onreglementair en is verboden.
•
•
Gebruik het lasapparaat nooit voor
het ontdooien van pijpen.
−
−
Indien u het apparaat eens uitleent
of verkoopt, geef dan alle meegele-
verde apparaatdocumenten mee.
Door onreglementair gebruik, verande-
ringen aan het apparaat of door het
gebruik van onderdelen die niet door de
fabrikant werden gekeurd en vrijgege-
ven, kunnen niet te voorziene beschadi-
gingen ontstaan!
Bevestig de klem van de lasstroom-
retourleiding steeds rechtstreeks op
het lasmateriaal en zo dicht mogelijk
bij het laspunt.
Voor beschadigingen die door ver-
onachtzaming van deze gebruiks-
aanwijzing ontstaan, overneemt de
fabrikant geen aansprakelijkheid.
•
•
Draag het lasapparaat steeds aan
de draaggordel als u het transpor-
teert.
2.2 Algemene veiligheids-
voorschriften
De informaties in deze gebruiksaanwij-
zing zijn als volgt gekenmerkt:
Wees bijzonder voorzichtig, wan-
neer u met het apparaat in de buurt
•
Let bij de gebruik van dit apparaat
op de volgende veiligheidsinstruc-
ties, om gevaren voor personen of
materiële schade te vermijden.
van
computers,
elektronisch
Gevaar!
Waarschuwing
lichamelijk
milieuschade.
gestuurde installaties of in de buurt
van magnetische gegevensdragers
zoals geluidscassettes, diskettes,
voor
of
letsel
gegevensbanden,
etc. werkt.
betaalkaarten
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NEDERLANDS
De vlamboogontsteking kan aanlei-
ding geven tot defecten aan de
installaties of verlies van gegevens.
Lasstroomregeling
Opmerking:
Het apparaat gebruikt bij het
elektrodelassen de hot-start-, arc-force-
en anti-stik-functie.
3
Draag-/schoudergordel
In de lengte verstelbaar voor
het transport
2.3 Symbolen op het appa-
raat
−
aan de hand (zoals in de
afb. weergegeven)
Lichtbooglassen
met
Hot-Start-functie
omhulde stafelektrode
Bij contact van het werkstuk met de
elektrode wordt de ingestelde lasstroom
kortstondig verhoogd, om de ontsteking
van de vlamboog te garanderen.
−
over de schouder.
Wolfraam-inertgas-lassen
(WIG-lassen)
10 Hoofdschakelaar
hiermee schakelt u het appa-
raat in of uit
Het korttijdig verhogen van de lasstroom
is op de maximale elektrodestroom
beperkt.
Gegevens op het vermogensplaatje:
11 Bedrijfsweergave
1
2
4
3
5
12 Storingsweergave
Arc-Force-functie
LED knippert:
Tijdens het lassen houdt het apparaat de
in het materiaal ingebrachte energie
(warmte) constant, ook wanneer de
afstand tussen elektrode en lasbad wij-
zigt.
−
−
−
bij onderspanning
bij overspanning
bij te hoge bedrijfstempera-
tuur.
Anti-stik-functie
13 Omschakelaar elektrode - WIG
DC (Lift-Arc-ontsteking)
Herkent het apparaat een kortsluiting in
het lasproces, wordt na 0,5 seconden op
minimale stroom geschakeld om een uit-
gloeien van de elektrode te voorkomen.
14 Aansluiting lasstroom + pool
15 Aansluiting lasstroom - pool.
5.1 Elektrodelassen
1. Verbind de lasstroomretourleiding
LED = Licht-Emitterende Diode, dient
als controlelampje.
7
6
Fabrikant
met de - pool.
Benaming van het apparaat
Serienummer
2. Verbind de lasleiding met de + pool.
4. Bedrijfsvoorbereiding
4.1 Opstellen
Oppassen!
Lees de aanwijzingen op de
verpakking met betrekking tot de
polariteit van de gebruikte elektroden
en wissel de aansluitingen om indien
nodig.
A
Normopmerking - Dit apparaat
beantwoordt aan de genoemde
norm
Oppassen!
A
Zet het apparaat steeds uitslui-
tend op de voetjes van het apparaat
neer.
CE-teken - Dit apparaat beant-
woordt aan de EU-richtlijnen vol-
gens conformiteitsverklaring
Oppassen!
De lft-Arc-ontsteking moet bij
het elektrodelassen uitgeschakeld
zijn. Draai de schakelaar ter controle
naar links.
A
Elektrische vermogensgegevens
Bouwjaar
3. Bevestig de lasstroomretourleiding
op een geschikte plaats op het
werkstuk.
3. Bedieningsfuncties
9
8
10
>20 cm
4. Schakel de hoofdschakelaar in.
5. Stel de gewenste lasstroom in.
Het lasapparaat is nu gebruiksklaar.
Het apparaat zuigt aan de voorkant en
aan de bodem lucht aan en geeft deze
op de achterkant door ventilatiegleu-
ven weer af. Zorg er in elk geval voor
dat de lucht vrij kan in- en uitstromen.
De afstand tussen het apparaat en
muren of andere toestellen moet min-
stens 20 cm bedragen.
11
12
5.2 TIG-lassen
Bij gebruik van een TIG-lasbrander
(optionele accessoires) kan u de lasap-
paratuur ook voor TIG-lassen gebruiken.
13
1. Lasstroomkabel van de WIG-las-
brander aansluiten (- Pool).
2. Controleer de gastoevoer naar de
TIG-brander.
5. Bediening
3. Lasstroom-retourleiding
aan
Oppassen!
Controleer alle aansluitingen
en toevoerleidingen, alvorens het
apparaat in te schakelen.
A
geschikte plaats an het werkstuk
bevestigen (+ pool).
4. Schakel de hoofdschakelaar in.
5. Stel de gewenste lasstroom in.
14
15
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NEDERLANDS
6. Lift-arc-ontsteking inschakelen.
Ter controle de draaischakelaar
rechtsom draaien.
6. Onderhoud
10. Storingen
Het lasapparaat is in hoge mate onder-
houdsvrij.
Het lasapparaat is uitgerust met een
beveiliging tegen overbelasting. Bij te
hoge bedrijfstemperatuur, onder- of
overspanning schakelt zich het toestel
automatisch uit.
Het lasapparaat is nu gebruiksklaar.
Al naar stofbelasting dient het alle 4 tot 6
maanden met droge en olievrije per-
slucht te worden uitgeblazen.
TIG-lassen
De ontsteking van de vlamboog gebeurt
uitsluitend door contact tussen de elek-
trode en het werkstuk (lift-arc-ontste-
king).
−
De weergave "Storing" knippert.
Controleer het lasapparaat regelmatig
op zichtbare defecten.
Bij te hoge bedrijfstemperatuur:
In geval van schade aan de snoeren
neemt u contact op met een elektromon-
teur.
−
−
Laat het apparaat ingeschakeld.
Zo kan de ventilator het apparaat
sneller afkoelen.
De weergave "Storing" gaat uit als
de temperatuur op normale waarde
is gedaald.
7. Beschikbare accessoires
Voor bijzonder taken verkrijgt u in de
vakhandel de volgende toebehoren - de
afbeeldingen zijn op de achterste
omslagzijde.
U kan nu doorwerken.
Bij onder- of overspanning:
Controleer de netspanning.
−
Deze accessoires zijn samen met het
apparaat getest en garanderen een feil-
loze werking.
De elektrode wordt dichter bij het werk-
stuk gebracht.
11. Problemen oplossen
A
WIG-lasbrander
Lasnaad bros of poreus
SR 17 V voor E 130/E 150,
wordt benodigt voor WIG-lassen.
1) met 2 m aansluitlengte
2) met 4 m aansluitlengte
3) met 8 m aansluitlengte
Onzuiver werk-
stuk?
Roest, vet of
andere verontrei-
nigingen vóór het
lassen verwijde-
ren.
B
WIG-lasbrander
SR 26 V voor E 170 Si,
wordt benodigd voor WIG-lassen.
1) met 4 m aansluitlengte
2) met 8 m aansluitlengte
Geen lasstroom
Het contact van de elektrode met het
werkstuk veroorzaakt een kortsluiting.
De lasstroom wordt gereduceerd. Het
materiaal wordt verwarmd en een kort-
sluitingsboog vervaardigd.
De lasstroomre-
tourleiding geeft
mogelijk geen
goed contact?
Controleer de
lasstroomretour-
leiding op goed
contact.
C
D
Drukverlager met 2 manometers
1) zonder blokkeerklep
2) met blokkeerklep
Lasbord
1) als kopkap
2) Automatiek-beschermscherm
Weergave "Sto-
ring" knippert
Netspanning en
ventilator contro-
leren
8. Reparatie
Elektronica
defect?
Service
informeren.
Gevaar!
Reparaties van elektrische
machines mogen uitsluitend door een
elektromonteur uitgevoerd worden!
A
Het apparaat functioneert niet
Netzekering
geactiveerd?
Schakel de net-
zekering in of
vervang ze.
De lasapparaten kunnen voor reparatie
verzonden worden naar de Service-ves-
tiging in uw land. Het adres vindt u bij de
lijst met onderdelen.
Door wegtrekken van de elektrode ont-
steekt de vlamboog en wordt de inge-
stelde lasstroom opgewekt.
Geef bij inzending voor reparatie een
omschrijving van het vastgestelde
defect.
5.3 Het apparaat uitschake-
len
1. Stel de hoofdschakelaar in de stand
"0".
9. Milieubescherming
Het verpakkingsmateriaal van de
machine is 100 % recycleerbaar.
2. Koppel de lasstroomretourleiding
van het werkstuk.
Afgedankte elektronische machines en
accessoires bevatten grote hoeveelhe-
den waardevolle grond- en kunststoffen
die eveneens gerecycleerd kunnen wor-
den.
3. De stekker uit het stopcontact trek-
ken.
De gebruiksaanwijzing werd op chloor-
vrij gebleekt papier gedrukt.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NEDERLANDS
12. Technische gegevens
Apparaat
Netspanning:
E 130
E 150
E 170 Si
230 V (+15% / -20%) / 50 – 60 Hz
Leegloopspanning elektrode:
Leegloopspanning WIG:
Elektrodespanning:
V
V
90
25
90
25
90
25
20,4 – 26,8
10,4 – 16,8
10 – 170
5,7
V
20,4 – 25,2
20,4 – 26
Werkspanning TIG:
V
10,4 – 15,2
10,4 – 16
Stroominstelbereik, traploos:
Ingangsvermogen max.:
Maximale ingangsstroom:
Max. inschakeltijd 40 °C E:
Max. inschakeltijd 40 °C TIG:
60% inschakeltijd 40 °C E:
60% inschakeltijd 40 °C TIG:
100% inschakeltijd 40 °C E:
100% inschakeltijd 40 °C TIG:
Beveiligingsklasse:
A
10 – 130
10 – 150
kVA
A
6,0
7,1
26
31
25
%
%
A
25
35
25
25
35
35
100
110
130
A
115
130
140
A
80
90
110
100
A
100
110
IP23C
3,25
IP23C
IP23C
4,0
Lasbare elektroden:
Ø mm
3,25 (4,0 CrNi)
F
Koelmethode:
F
F
Netzekering:
T16A
300x130x210
6,2
T16A
T16A
400x210x240
7,8
Afmetingen L x B x H (mm):
Gewicht:
mm
kg
300x130x210
6,3
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XS0015i.fm
Manuale d’istruzioni
ITALIANO
ITALIANO
Pericolo di scosse elettri-
che!
tuali pericoli per le persone e/o
danni materiali.
Sommario
Avvertenza per possibili
danni alle persone cau-
sati dall'elettricità.
2.1 Utilizzo appropriato.....................19
•
•
Osservare in particolare le istruzioni
relative alla sicurezza contenute
nelle singole sezioni e
Attenzione!
Avvertenza per possibili
danni materiali.
all'occorrenza applicare le disposi-
zioni di legge e le norme antinfortu-
nistiche vigenti per l'uso e la mani-
polazione delle saldatrici ad arco.
2.2 Istruzioni generali per la
4.1 Installazione................................20
5.1 Saldatura con elettrodi................20
Nota
Pericolo!
Tensione elettrica
B
•
Informazioni integrative.
Utilizzare l'apparecchio esclusiva-
mente in ambienti chiusi e asciutti.
−
I numeri nelle figure (1, 2, 3, ecc.)
− indicano i singoli pezzi;
− usano una numerazione progres-
siva;
− si riferiscono ai numeri corrispon-
denti in parentesi (1), (2), (3) ecc.
nel testo vicino.
•
Collegare l'apparecchio esclusiva-
mente a sorgenti di energia elettrica
dotate di dispositivi di sicurezza per-
fettamente efficienti.
In caso di dubbio consultare un elet-
tricista specializzato.
7. Accessori disponibili su
richiesta................................21/31
•
•
Gli interventi di riparazione e d'altro
tipo sugli apparecchi devono essere
effettuati solo da personale qualifi-
cato.
−
−
−
Le istruzioni d'uso per le quali è
necessario seguire la sequenza
indicata sono numerate in ordine
progressivo.
Prima di aprire l'apparecchio,
occorre estrarre la spina dalla presa
di rete.
Le istruzioni d'uso in cui la
sequenza può essere stabilita a
discrezione dell'operatore sono con-
trassegnate da un punto.
A Pericolo!
1. Istruzioni obbligatorie
•
Durante i lavori di saldatura è asso-
lutamente necessario indossare
indumenti di protezione adeguati.
Gli elenchi sono contrassegnati da
un trattino.
Queste istruzioni per l'uso sono state
realizzate per consentire un utilizzo
rapido
e
sicuro dell'apparecchio. Di
•
Utilizzare sempre lo scudo protettivo
e i guanti per evitare di essere colpiti
da eventuali scintille nonché per
schermare l'irradiamento dell'arco
voltaico.
seguito vengono fornite brevi indicazioni
sulla modalità di lettura delle istruzioni.
2. Istruzioni per la sicurezza
2.1 Utilizzo appropriato
L'apparecchio è progettato per la salda-
tura di qualsiasi metallo.
La saldatrice e la configurazione di forni-
tura sono conformi alle disposizioni
vigenti in materia.
−
Prima di mettere in funzione l'appa-
recchio, leggere interamente le
istruzioni
prestando
particolare
•
Tutti i vapori metallici sono nocivi.
Quando si lavora in ambienti chiusi,
occorre provvedere sempre ad
un'aerazione e un'aspirazione suffi-
cienti, in modo da escludere la pos-
sibilità di un superamento della con-
centrazione massima di sostanze
tossiche consentita presso la posta-
zione di lavoro.
attenzione alle indicazioni sulla sicu-
rezza.
−
−
Queste istruzioni d'uso sono desti-
nate a persone con conoscenze tec-
niche sulle saldatrici descritte o con
la qualifica adeguata.
La presente saldatrice deve essere uti-
lizzata esclusivamente da personale
esperto nella saldatura ad arco o da tec-
nici con la qualifica adeguata.
Tenere a portata di mano tutta la
documentazione fornita con l'appa-
recchio per poterla consultare se
necessario. Conservare la prova
d'acquisto per eventuali richieste di
intervento in garanzia.
Metodi di saldatura consentiti:
I vapori di piombo, cadmio, rame,
cromo, nichel, zinco e berillio sono
particolarmente pericolosi.
−
−
saldatura con elettrodi;
saldatura CC TIG (possibile con
accessori opzionali) per tutti i metalli
ad eccezione dell'alluminio.
−
−
Se si presta o si vende l'apparec-
chio, includere anche la relativa
documentazione.
Attenzione!
A
Per informazioni sulle prestazioni
dell'apparecchio, consultare la sezione
"Dati tecnici".
•
Non saldare mai materiale di
apporto dotato di messa a terra in
modo da evitare il possibile danneg-
giamento del conduttore di prote-
zione dovuto a correnti di saldatura
vaganti (potenziali molature).
Per eventuali danni derivati dalla
mancata osservanza di queste istru-
zioni d'uso, il produttore declina ogni
responsabilità.
Qualsiasi altro utilizzo non è idoneo
ed è vietato.
L'utilizzo improprio o eventuali modifiche
dell'apparecchio oppure l'uso di parti non
collaudate e autorizzate dal produttore
possono provocare danni imprevisti.
•
•
Non utilizzare mai la saldatrice per
sgelare tubi.
Le informazioni in queste istruzioni d'uso
utilizzano i simboli illustrati di seguito.
Fissare sempre il morsetto del cavo
di ritorno della corrente di saldatura
direttamente al materiale di apporto
e il più vicino possibile al punto da
saldare.
2.2 Istruzioni generali per la
sicurezza
Pericolo!
Avvertenza per possibili
danni alle persone
all'ambiente.
o
•
Durante
l'uso
dell'apparecchio,
osservare le seguenti istruzioni rela-
tive alla sicurezza per evitare even-
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ITALIANO
•
•
Qualora sia necessario spostare la
saldatrice, trasportarla sempre utiliz-
zando la cinghia di trasporto.
3. Elementi
9
8
10
Se la saldatrice viene utilizzata in
prossimità di apparecchiature come
computer, impianti elettronici o sup-
porti dati magnetici (ad esempio,
11
12
nastri, dischetti, dischi
o
carte
magnetiche), è opportuno prestare
particolare attenzione in quanto
durante l'accensione dell'arco vol-
taico potrebbero verificarsi malfun-
zionamenti degli impianti oppure
perdite di dati.
>20 cm
13
L'apparecchio aspira l'aria dalla parte
anteriore e inferiore e la fa fuoriuscire
dalla parte posteriore attraverso la
feritoia di ventilazione. Il flusso
dell'aria non deve assolutamente mai
essere ostacolato e la distanza tra la
saldatrice e le pareti o gli altri appa-
recchi deve essere almeno di 20 cm.
2.3 Simboli sull'apparecchio
Saldatura ad arco voltaico
con elettrodi rivestiti
Saldatura a gas inerte di
tungsteno (saldatura TIG)
5. Comandi
14
15
Attenzione!
Prima di accendere l'apparec-
chio controllare tutti gli attacchi e i
cavi di alimentazione.
Indicazioni sulla targhetta della por-
tata
A
Regolazione corrente di salda-
tura
1
2
4
3
5
Cinghia di trasporto/a bando-
liera
Nota
3
Lunghezza regolabile per il tra-
sporto:
Nel caso della saldatura con elet-
trodi vengono utilizzate la funzione di
Hot-Start, Arc-Force e Anti-Stick.
−
−
a mano (come in figura);
a spalla.
Funzione Hot-Start
10 Interruttore principale per
l'accensione o l'arresto
dell'apparecchio
Non appena il pezzo viene a contatto
con l'elettrodo, la corrente di saldatura
impostata aumenta brevemente per con-
sentire all'arco di accendersi in modo
sicuro.
11 Display di funzionamento
12 Display di malfunzionamento
Il rapido innalzamento della corrente di
saldatura è comunque limitato al livello
di corrente massimo degli elettrodi.
LED lampeggiante in caso di:
7
6
−
−
−
sottotensione;
sovratensione;
Produttore
Funzione Arc-Force
Definizione dell'apparecchio
Numero di serie
temperatura di esercizio
eccessiva.
Durante il processo di saldatura l'appa-
recchio mantiene costante l'energia
(calore) apportata all'interno del mate-
riale anche quando la distanza tra l'elet-
trodo e il bagno di saldatura cambia.
Nota legale – Questo apparec-
chio soddisfa i requisiti della
norma citata
13 Commutatore saldatura con
elettrodi – CC TIG (accensione
lift arc)
Simbolo CE – Questo apparec-
chio soddisfa le direttive dell'UE
in relazione alla dichiarazione di
conformità
Funzione Anti-Stick
14 Attacco della corrente di salda-
tura (polo +)
Se l'apparecchio rileva la presenza di un
corto circuito nel processo di saldatura,
dopo 0,5 secondi la saldatrice passa al
livello minimo di corrente per impedire la
bruciatura dell'elettrodo.
15 Attacco della corrente di salda-
Dati sulla portata elettrica
Anno di costruzione
tura (polo -)
LED = Light-Emitting Diode, ovvero
diodo ad emissione luminosa o spia
di controllo
5.1 Saldatura con elettrodi
1. Collegare il cavo di ritorno della cor-
rente di saldatura al polo -.
2. Collegare il cavo di saldatura al
4. Operazioni preliminari
4.1 Installazione
Attenzione!
Montare sempre l'apparecchio
sugli appositi piedini.
polo +.
Attenzione!
Seguire le istruzioni riportate
sulla confezione relative alla polariz-
zazione degli elettrodi utilizzati, inver-
tendo se necessario la polarità degli
attacchi.
A
A
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ITALIANO
Attenzione!
L'accensione lift arc deve
essere spenta in caso di saldatura
con elettrodi. Per effettuare le regola-
zioni desiderate, girare il selettore in
senso antiorario.
Attraverso il contatto dell'elettrodo con il
pezzo ha origine un corto circuito. La
corrente di saldatura viene diminuita. Il
materiale si surriscalda e viene prodotto
un corto circuito dell'arco voltaico.
2) con cavo di 8 m.
A
C
D
Riduttore
di
pressione
con
2 manometri
1) senza valvola di chiusura
2) con valvola di chiusura.
Scudo per saldatura
1) come copricapo
2) come schermo protettivo auto-
matico.
3. Fissare il conduttore di ritorno della
corrente di saldatura in un punto
idoneo del pezzo.
4. Attivare l'interruttore principale.
5. Impostare la corrente di saldatura
desiderata.
8. Riparazione
Pericolo!
Le riparazioni di apparecchi
elettrici devono essere effettuate
esclusivamente da elettricisti specia-
lizzati.
A questo punto l'apparecchio
pronto per l'uso.
è
A
Non appena l'elettrodo viene allonta-
nato, l'arco si accende e la corrente di
saldatura impostata inizia a scorrere.
5.2 Saldatura TIG
Se viene utilizzato un cannello per sal-
datura TIG (accessorio opzionale),
l'apparecchio può essere utilizzato
anche per eseguire saldature di questo
tipo.
Le saldatrici da riparare possono essere
inviate al centro di assistenza del proprio
paese. L'indirizzo si trova nell'elenco dei
pezzi di ricambio.
5.3 Arresto
1. Posizionare l'interruttore principale
su "0".
Quando si spedisce un apparecchio per
la riparazione descrivere l'errore accer-
tato.
1. Collegare il cavo della corrente di
saldatura del cannello per saldatura
TIG (polo -).
2. Separare il cavo di ritorno della cor-
rente di saldatura dal pezzo da lavo-
rare.
2. Controllare l'alimentazione del gas
del cannello.
9. Rispetto dell'ambiente
3. Estrarre la spina dalla presa di ali-
mentazione.
3. Fissare il cavo di ritorno della cor-
rente di saldatura in un punto idoneo
del pezzo da lavorare (polo +).
Il materiale utilizzato per l'imballaggio
dell'apparecchio è riciclabile al 100%.
Gli apparecchi elettrici e gli accessori
fuori uso contengono grandi quantità di
materie prime e di altri materiali che pos-
sono essere sottoposti a un processo di
riciclaggio.
4. Attivare l'interruttore principale.
6. Manutenzione
5. Impostare la corrente di saldatura
desiderata.
Il presente apparecchio per saldature
richiede poca manutenzione.
6. Attivare l'accensione lift arc.
Per effettuare le regolazioni deside-
rate, girare il selettore in senso ora-
rio.
A seconda della polvere che media-
mente vi si deposita, è necessario
rimuoverla ogni 4 - 6 mesi con aria com-
pressa asciutta e priva di residui di
grasso.
Queste istruzioni sono state stampate su
carta sbiancata senza cloro.
A questo punto l'apparecchio
pronto per l'uso.
è
10. Problemi e anomalie
A intervalli di tempo regolari è opportuno
controllare l'eventuale presenza di difetti
visibili sull'apparecchio.
In caso di riscontro di eventuali danni ai
cavi consultare un elettricista specializ-
zato.
La saldatrice è dotata di un fusibile con-
tro i sovraccarichi. In caso di elevata
temperatura di esercizio o di sottoten-
sione o sovratensione, l'apparecchio si
spegne automaticamente.
Saldatura TIG
L'arco voltaico si accende esclusiva-
mente grazie al contatto del pezzo da
lavorare con l'elettrodo (accensione lift
arc).
−
Il display di malfunzionamento lam-
peggia.
7. Accessori disponibili su
richiesta
Elevata temperatura di esercizio
−
Lasciare l'apparecchio acceso, in
modo da consentire al ventilatore di
raffreddare la saldatrice più rapida-
mente.
Per lavori speciali, presso i rivenditori
specializzati sono disponibili gli acces-
sori riportati di seguito, le cui figure sono
riportate sulla pagina di copertina poste-
riore.
−
Quando la temperatura torna ai
valori normali, il display di malfun-
zionamento si spegne.
Tali accessori sono stati testati insieme
all'apparecchio e quindi consentono di
lavorare senza problemi.
L'elettrodo deve essere avvicinato al
pezzo.
A questo punto è possibile ripren-
dere a lavorare.
A
Cannello per saldatura TIG
SR 17 V per E 130/E 150
necessario per la saldatura TIG
1) con cavo di 2 m
Sottotensione o sovratensione
Controllare la tensione di rete.
−
2) con cavo di 4 m
3) con cavo di 8 m.
B
Cannello per saldatura TIG
SR 26 V per E 170 Si
necessario per la saldatura TIG
1) con cavo di 4 m
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ITALIANO
11. Risoluzione dei problemi
Corrente di saldatura assente
L'apparecchio non funziona
Il cavo di ritorno
della corrente di
saldatura non fa
contatto corretta- corrente di sal-
mente?
Verificare che il
contatto del cavo
di ritorno della
Il fusibile di rete
si è chiuso?
Accendere o
sostituire il fusi-
bile di rete.
Giunto saldato fragile o poroso
Pezzo da lavo-
rare non pulito?
Prima di saldare
il pezzo, rimuo-
vere le eventuali
tracce di ruggine
o grasso o le
datura sia cor-
retto.
Il display di mal-
funzionamento
lampeggia.
Verificare la ten-
sione di rete e il
ventilatore.
altre impurità.
Elettronica difet-
tosa?
Contattare il cen-
tro di assistenza
tecnica.
12. Dati tecnici
Apparecchio
E 130
E 150
E 170 Si
Tensione di collegamento alla rete:
Tensione a vuoto elettrodo:
Tensione a vuoto TIG:
230 V (+15%/-20%) / 50 - 60 Hz
V
V
V
V
A
90
90
90
25
25
25
Tensione di lavoro elettrodo:
Tensione di lavoro TIG:
20,4 – 25,2
10,4 – 15,2
10 – 130
20,4 – 26
10,4 – 16
10 – 150
20,4 – 26,8
10,4 – 16,8
10 – 170
Intervallo di regolazione (continua) della cor-
rente:
Potenza massima d'ingresso:
Tensione massima d'ingresso:
Durata massima E a 40° C:
Durata massima TIG a 40° C:
Durata del 60% E a 40° C:
Durata del 60% TIG a 40° C:
Durata del 100% E a 40° C:
Durata del 100% TIG a 40° C:
Tipo di protezione:
kVA
A
6,0
26
7,1
5,7
31
25
%
%
A
25
25
25
35
35
35
100
115
80
110
130
A
130
140
A
90
110
100
A
100
IP23C
3,25
F
110
IP23C
3,25 (4,0 CrNi)
F
IP23C
4,0
Elettrodi saldabili:
Ø mm
Tipo di raffreddamento:
Fusibile di rete:
F
T16A
T16A
T16A
400x210x240
7,8
Dimensioni (lungh. x largh. x h):
Peso
mm
kg
300x130x210
6,2
300x130x210
6,3
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XS0015S.fm
Manual de uso
ESPAÑOL
ESPAÑOL
¡Peligro de descarga
eléctrica!
de seguridad para evitar daños per-
sonales o materiales.
Indice del contenido
Advertencia de posibili-
dad de daños a personas
por descarga eléctrica.
2.1 Uso según su finalidad ...............23
•
•
Observe las instrucciones de seguri-
dad especiales de cada capítulo.
Tenga en cuenta las directrices
legales o las normas de prevención
de accidentes para el manejo de
aparatos de soldadura por arco.
¡Atención!
Advertencia de posibili-
dad de daños materiales.
2.2 Instrucciones generales de
¡Peligro!
Tensión eléctrica.
B
•
Nota:
información adicional.
4. Preparativos para la puesta
en servicio.................................24
Coloque la máquina sólo en interio-
res y en ambientes secos.
4.1 Montaje.......................................24
5.1 Soldadura con electrodos...........24
•
Conecte la máquina sólo a fuentes
de alimentación cuyos dispositivos
de seguridad se encuentren en per-
fecto estado de funcionamiento.
¡En caso de duda, consulte con un
técnico electricista!
−
Números en las ilustraciones (1, 2,
3, ...)
− indican piezas individuales;
− poseen numeración correlativa;
− hacen referencia a las cifras
correspondientes entre parénte-
sis (1), (2), (3) ... del texto vecino.
•
•
Las reparaciones y otras interven-
ciones en las máquinas deben ser
realizadas exclusivamente por elec-
tricistas especializados.
−
−
−
Las instrucciones de uso en las que
hay que seguir el orden aparecen
numeradas.
9. Protección del medio
ambiente....................................25
Antes de abrir la máquina, desco-
necte la conexión a la red eléctrica.
Las instrucciones de uso con orden
arbitrario aparecen marcadas con
un punto.
A ¡Peligro!
•
Al realizar trabajos de soldadura es
imprescindible estar equipado con
ropa protectora adecuada.
Los listados se marcan mediante un
guión.
1. ¡Lea esto en primer lugar!
•
Utilice siempre la máscara protec-
tora y los guantes de protección.
De este modo se protegerá de las
chispas y de la radiación del arco
voltaico.
Este manual de uso ha sido concebido
para que pueda trabajar de forma rápida
y segura con su aparato. Aquí tiene
unas breves indicaciones sobre cómo
leer este manual de uso:
2. Instrucciones de seguri-
dad
2.1 Uso según su finalidad
Esta máquina de soldar está diseñada
para soldaduras de todos los metales.
El aparato de soldadura y los accesorios
correspondientes del puesto de solda-
dura cumplen las disposiciones corres-
pondientes en el momento del suminis-
tro.
•
¡Todos los vapores metálicos son
perjudiciales para la salud!
En recintos cerrados, asegúrese
siempre de que la ventilación y la
aspiración es suficiente para no
−
−
−
Lea todo el manual de uso antes de
la puesta en servicio. Preste espe-
cial atención a las instrucciones de
seguridad.
Este manual de uso está dirigido a
técnicos de soldadura por arco o a
especialistas con una cualificación
similar.
sobrepasar
la
concentración
máxima de contaminantes en el
lugar de trabajo.
¡Los vapores de plomo, cadmio,
cobre, cinc y berilio son especial-
mente peligrosos!
El uso de esta máquina de soldar está
limitado a técnicos soldadores por arco
o a técnicos con formación similar.
Guarde toda la documentación
suministrada junto con el aparato
para poderse informar cuando sea
preciso. Guarde el comprobante de
compra para posibles casos de
garantía.
Procedimientos de soldar admisibles:
−
−
Soldadura con electrodos.
¡Atención!
No realice nunca el soldado de una
pieza con toma de tierra.
De este modo evitará un posible
deterioro de los conductos de pro-
tección por corrientes de soldadura
vagabundas (derivación de poten-
cial).
A
TIG CC (con accesorios opcionales)
para todos los metales a excepción
de aluminio.
•
−
−
En caso de préstamo o venta de la
máquina, entregue también toda la
documentación suministrada con el
aparato.
Véase "Características técnicas" para la
potencia de la máquina.
Cualquier uso distinto se considera
un uso incorrecto y queda terminan-
temente prohibido.
El fabricante no se hace responsa-
ble de los daños producidos por la
inobservancia de este manual de
uso.
•
•
No utilice nunca la máquina de sol-
dar para descongelar tubos.
El uso contrario a su finalidad, las modi-
ficaciones realizadas en el aparato o el
empleo de piezas no verificadas ni auto-
rizadas por el fabricante pueden generar
daños imprevisibles.
Fije siempre el borne del conductor
de retorno de corriente para solda-
dura directamente a la pieza a sol-
dar, tan cerca del punto de solda-
dura como sea posible.
La información de este manual de uso
aparece marcada como se describe a
continuación:
2.2 Instrucciones generales
de seguridad
¡Peligro!
•
Lleve siempre la máquina de soldar
con la correa portadora cuando la
transporte.
Advertencia de daños
personales o de daños al
medio ambiente.
•
Durante el empleo de este aparato,
observe las siguientes instrucciones
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ESPAÑOL
•
Se debe tener especial precaución
al trabajar con la máquina cerca de
ordenadores, instalaciones con con-
trol electrónico o cerca de soportes
de datos magnéticos (cintas auditi-
vas, disquetes, cintas de datos, tar-
jetas de crédito o similares).
3. Elementos de mando
9
8
10
11
12
El encendido del arco puede ocasio-
nar errores de funcionamiento de la
instalación o pérdidas de datos.
>20 cm
13
2.3 Símbolos en el aparato
El aparato aspira aire por la parte
frontal y el suelo y lo conduce a la
parte trasera mediante la ranura de
ventilación. Asegúrese de que la
corriente de aire circule sin obstácu-
los. Debe mantenerse un espacio
mínimo de 20 cm de distancia con la
pared o los demás aparatos.
Soldadura por arco con
electrodo revestido
Soldadura por arco en
atmósfera gaseosa con
electrodo de wolframio
(soladura TIG)
Indicaciones en la placa indicadora
de potencia:
5. Funcionamiento
14
15
1
2
4
¡Atención!
Verifique todas las conexio-
nes y conductos antes de poner en
servicio la máquina.
3
5
A
Regulador de la corriente de
soldadura
Correa portadora/Correa de
hombro
Longitud ajustable para el
transporte
Nota:
3
En la soldadura con electrodos,
el equipo utiliza las funciones Hot-Start,
Arc-Force y Anti-Stick.
−
en la mano (como aparece
en la fig.).
−
sobre el hombro.
Función Hot-Start
Cuando el electrodo entra en contacto
con la pieza a soldar, la corriente de sol-
dadura seleccionada aumenta durante
un breve momento para conseguir el
encendido del arco voltaico.
10 Interruptor general
Conecta y/o desconecta la
máquina
7
6
11 Indicación de funcionamiento
Fabricante
El ascenso repentino de la corriente de
soldadura está limitado a la corriente de
electrodo máxima.
12 Indicación de avería
Denominación de la máquina
Número de serie
El LED parpadea:
−
−
−
con subtensión
Función Arc-Force
Indicación de normativa – Este
aparato cumple los requisitos de
la normativa mencionada
con sobretensión
Durante el proceso de soldar, la
máquina mantiene constante la energía
(el calor) que se aplica sobre el material,
incluso al cambiar la distancia entre el
electrodo y la cinta de soldar.
con una temperatura de
funcionamiento demasiado
elevada.
Marca CE – Este aparato cumple
las directivas de la UE de
acuerdo con la declaración de
conformidad
13 Conmutador electrodo –
TIG CC (encendido Lift-Arc)
Función Anti-Stick
Datos de potencia eléctrica
Año de fabricación
14 Conexión de la corriente de sol-
Si el aparato detecta un cortocircuito en
el proceso de soldadura, pasados 0,5
segundos se conmuta a la corriente
mínima para evitar la calcinación del
electrodo.
dadura polo +
15 Conexión de la corriente de sol-
dadura polo -
LED = Diodo emisor de luz, sirve
como lámpara de control.
5.1 Soldaduraconelectrodos
1. Conecte el conductor de retorno de
corriente para soldadura al polo -
2. Conecte el conducto de soldadura
4. Preparativos para la
puesta en servicio
al polo+
¡Atención!
Tenga en cuenta las instruc-
ciones especificadas en el embalaje
referentes a la polarización de los
electrodos utilizados y, dado el caso,
cambie la polarización de las
conexiones.
4.1 Montaje
A
¡Atención!
A
Coloque siempre la máquina
sobre los pies de sujeción.
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ESPAÑOL
¡Atención!
En la soldadura con electro-
dos, el encendido Lift-Arc debe estar
apagado. Gire el interruptor giratorio
en el sentido contrario a las agujas
del reloj a modo de control.
El contacto del electrodo con la pieza a
soldar provoca un cortocircuito. Se redu-
cirá la corriente de soldadura. El mate-
rial se calentará y se creará un arco vol-
taico de cortocircuito.
2) con
conexión
Reductor
2 manómetros
1) sin válvula de cierre
2) con válvula de cierre
8
m
de longitud de
A
C
D
de
presión con
3. Fije el conductor de retorno de
corriente para soldadura en el punto
adecuado de la pieza a soldar.
Escudo de soldadura
1) como sombrerete
2) pantalla protectora automática
4. Conecte el interruptor general.
5. Ajuste la corriente de soldadura
deseada.
8. Reparación
¡Peligro!
¡Los trabajos de reparación en
herramientas eléctricas deben ser
realizados exclusivamente por elec-
tricistas especializados!
La máquina de soldar está lista para
ser utilizada.
A
Al separar el electrodo, el arco se
enciende y fluye la corriente de solda-
dura ajustada.
5.2 Soldadura TIG
En caso de utilizar un soplete para sol-
dar TIG (accesorio adicional), los equi-
pos también pueden prepararse para
soldaduras TIG.
Las máquinas de soldar que necesiten
ser reparadas pueden enviarse al centro
de servicio técnico del país. La dirección
aparece indicada en la lista de piezas de
recambio.
5.3 Fin del funcionamiento
1. Ponga el interruptor general en
posición "0".
1. Conecte el cable de corriente de
soldadura del soplete para soldar
TIG (polo - ).
Incluya una descripción de la anomalía
al realizar el envío para la reparación.
2. Elimine la conexión entre el conduc-
tor de retorno de corriente para sol-
dadura y la pieza a soldar.
2. Compruebe la alimentación de gas
del soplete TIG.
3. Fije el conductor de retorno de la
corriente para soldadura en el punto
adecuado de la pieza a soldar
(polo+ ).
9. Protección del medio
ambiente
3. Desenchufe el interruptor de red.
El material de embalaje utilizado para la
máquina es 100% reciclable.
6. Mantenimiento
4. Conecte el interruptor general.
Esta máquina de soldar apenas necesita
trabajos de mantenimiento.
Las herramientas eléctricas y sus acce-
sorios fuera de uso contienen grandes
cantidades de materia prima y plásticos
que también pueden ser reciclados.
5. Ajuste la corriente de soldadura
deseada.
De 4 a 6 meses, según el contenido de
polvo ambiental, el equipo debe lim-
piarse a soplos con aire comprimido
seco y exento de aceite.
6. Conecte el encendido Lift-Arc.
Para controlar, realice un giro del
interruptor giratorio en el sentido de
las agujas del reloj.
Este manual de uso está impreso en
papel blanqueado exento de cloro.
Inspeccione periódicamente la existen-
cia de desperfectos en la unidad.
Si los cables están dañados, consulte
con un técnico electricista.
La máquina de soldar está lista para
ser utilizada.
10. Averías
Esta máquina de soldar dispone de una
protección contra sobrecarga. En caso
de temperatura de funcionamiento
demasiado elevada, subtensión o sobre-
tensión, el aparato se desconecta auto-
máticamente.
Soldadura TIG
El encendido del arco se realiza exclusi-
vamente mediante el contacto de la
pieza a soldar con el electrodo (Encen-
dido Lift-Arc).
7. Accesorios suministra-
bles
Para trabajos específicos, en los comer-
cios especializados podrá conseguir los
accesorios siguientes. – Encontrará las
ilustraciones en la página trasera de la
cubierta.
−
La indicación "Avería" parpadea.
En caso de temperatura de funciona-
miento demasiado elevada:
−
No desconecte la máquina.
De este modo, el ventilador puede
refrigerar la máquina más rápida-
mente.
Estos accesorios han sido probados con
la máquina y garantizan un funciona-
miento impecable.
A
Soplete para soldar TIG
SR 17 V para E 130/E 150,
necesario para soldadura TIG.
−
La indicación "Avería" se apaga
cuando la temperatura desciende a
los valores normales.
El electrodo se acerca a la pieza a sol-
dar.
1) con
conexión
2) con
conexión
3) con
2
m
m
m
de longitud de
de longitud de
de longitud de
Ahora puede seguir trabajando.
En caso de subtensión o sobretensión:
Verifique la tensión de alimentación.
4
−
8
conexión
B
Soplete para soldar TIG
SR 26 V para E 170 Si,
necesario para soldadura TIG.
1) con
4
m
de longitud de
conexión
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ESPAÑOL
11. Reparación de averías
Falta corriente de soldadura
La máquina no funciona
¿El conductor de
retorno de
corriente para
soldadura no
hace contacto?
Controlar el con-
tacto correcto del
conductor de
retorno de
corriente para
soldadura.
¿Se ha dispa-
rado el fusible de
red?
Conectar o cam-
biar el fusible de
red.
Soldadura frágil o porosa
¿Pieza sucia?
Retirar el óxido,
la grasa o cual-
quier tipo de
suciedad antes
de soldar.
La indicación
"Avería" parpa-
dea
Verificar tensión
de alimentación
y ventilador.
¿Sistema elec-
Informar
trónico averiado? al servicio téc-
nico.
12. Características técnicas
Máquina
Tensión de conexión a red:
E 130
E 150
E 170 Si
230 V (+15% / -20%) / 50 – 60 Hz
Tensión en vacío electrodo:
V
V
90
25
90
25
90
Tensión en vacío TIG:
25
20,4 – 26,8
10,4 – 16,8
10 – 170
5,7
Tensión de trabajo por electrodo:
Tensión de trabajo TIG:
V
20,4 – 25,2
20,4 – 26
V
10,4 – 15,2
10,4 – 16
Gama de ajuste de corriente continua:
Potencia de entrada máxima:
Corriente de alta intensidad de entrada:
Factor de funcionamiento máximo 40 °C E:
Factor de funcionamiento máximo 40 °C TIG:
60% factor de funcionamiento 40 °C E:
60% factor de funcionamiento 40 °C TIG:
100% factor de funcionamiento 40 °C E:
100% factor de funcionamiento 40 °C TIG:
Grado de protección:
A
10 – 130
10 – 150
kVA
A
6,0
7,1
26
31
25
%
%
A
25
35
25
25
35
35
100
110
130
A
115
130
140
A
80
90
110
100
A
100
110
IP23C
3,25
IP23C
IP23C
4,0
Electrodos aptos para soldadura:
Modo de refrigeración:
Ø mm
3,25 (4,0 CrNi)
F
F
F
Fusible de red:
T16A
300x130x210
6,2
T16A
T16A
400x210x240
7,8
Dimensiones L x a x A (mm):
Peso
mm
kg
300x130x210
6,3
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
XS0015C.fm
Betjeningsvejledning
DANSK
DANSK
NB!
Fare!
Elektrisk spænding
Indholdsfortegnelse
B
Advarer mod tingskader.
•
Anvend kun apparatet indendørs og
i tørre omgivelser.
Henvisning:
Supplerende informatio-
ner.
•
Apparatet må kun tilsluttes til en
strømkilde, hvis beskyttelsesanord-
ninger fungerer korrekt.
I tilfælde af tvivl bedes du henvende
dig til en elektriker!
2.2 Generelle
•
•
Reparationer og ombygninger på
apparatet må kun udføres af uddan-
nede elektrikere.
−
tallene i illustrationerne (1, 2, 3, ...)
− markerer enkeltdele;
− er nummeret fortløbende;
− refererer til de tilsvarende numre i
parenteserne (1), (2), (3) ... i den
tilhørende tekst.
Før apparatet åbnes skal det tages
fra lysnettet.
A Fare!
−
−
−
Handlingsanvisninger, ved hvilke
rækkefølgen skal overholdes, er
gennemnummereret.
•
Bær altid tilstrækkelig beskyttelses-
beklædning under svejsearbejder.
•
Anvend altid en svejseskærm samt
svejsehandsker.
Beskyt dig mod gnister og lysbue-
stråling.
Handlingsanvisninger med en vilkår-
lig rækkefølge er markeret med et
punkt.
Opstillinger er markeret med en
streg.
•
Metaldampe er sundhedsskadelige!
Arbejdes der i lukkede rum skal der
sørges for tilstrækkelig udluftning og
udsugning, så den maksimale
mængde af skadeligt stoffer på
arbejdspladsen ikke overskrides.
Dampe fra bly, cadmium, kobber,
krom, nikkel, zink og beryllium er
meget farlige!
2. Sikkerhedsanvisninger
2.1 Korrekt anvendelse
Svejseapparatet er konstrueret til svejs-
ning af alle metaltyper.
Svejseapparatet og det tilhørende udstyr
overholder de gældende bestemmelser
ved leveringen.
1. Læses først!
Denne betjeningsvejledning er blevet
udført således, at du hurtigt og sikkert
kan arbejde med dit apparat. I det efter-
følgende beskrives, hvorledes du bør
læse denne betjeningsvejledning:
NB!
A
Svejseapparatet er konstrueret til brugen
af uddannede lysbuesvejsere eller fag-
folk med lignende kvalifikationer.
−
−
−
Læs denne betjeningsvejledning
helt igennem før apparatet tages i
brug. Vær særlig opmærksom på
sikkerhedsanvisningerne.
•
Svejs aldrig et svejsemateriale, der
er afledt til jord.
På den måde undgås at beskyttel-
seslederen evt. beskadiges på
grund af vagabonderende svejse-
strømme (potentialesløjfer).
Godkendte svejsemetoder:
Denne betjeningsvejledning hen-
vender sig til uddannede lysbuesvej-
sere eller fagfolk med lignende kva-
lifikationer.
−
−
Elektrodesvejsning
TIG DC (med valgfrit tilbehør),
til samtlige metaller undtagen alumi-
nium
•
•
Svejseapparatet må aldrig anven-
des til optøning af rør.
Opbevar alle dokumenter, der følger
med apparatet, for at du kan se efter
hvis der skulle opstå tvivl. Gem også
kvitteringen til garantien.
Fastgør
svejsestrømsreturlednin-
Apparateffekt se de „Tekniske data“.
gens klemme altid direkte til svejse-
materialet og så tæt på svejsestedet
som muligt.
Al anden anvendelse er i modstrid
med apparatets formål og er ikke til-
ladt.
−
−
Hvis du lejer apparatet ud eller sæl-
ger det, skal alle medleverede doku-
menter også afleveres.
•
•
Bær altid svejseapparatet i bære-
selen, når det skal transporteres.
Ved ukorrekt anvendelse, ved ændringer
på apparatet eller ved brug af dele som
ikke er testet eller godkendt af producen-
ten, kan der opstå alvorlige skader!
Vær meget omhyggelig når du
arbejder med apparatet i nærheden
af computere, elektrisk styrede
anlæg eller i nærheden af magneti-
ske datamedier (lydbånd, disketter,
datamagnetbånd , el. checkkort o.l.).
Under lysbuetændingen kan det
medføre at anlæg ikke fungerer kor-
rekt eller data går tabt.
Fabrikanten påtager sig intet ansvar
for skader, som følge af at denne
betjeningsvejledning ikke er blevet
overholdt.
2.2 Generelle sikkerhedsan-
visninger
•
Overhold de følgende sikkerhedsan-
visninger ved brugen af dette appa-
rat, for at undgå fare for personer
eller tingskader.
Informationerne i denne betjeningsvej-
ledning er opstillet som følger:
Fare!
2.3 Symboler på apparatet
Advarer mod personska-
der eller miljøskader.
•
•
Overhold de specielle sikkerhedsan-
visninger i de respektive kapitler.
Lysbuesvejsning med
beklædt stavelektrode
Overhold de retlige direktiver eller
forskrifter vedrørende ulykkesfore-
byggelse for omgangen med lysbue-
svejseapparater.
Wolfram-inertgas-svejs-
ning (TIG-svejsning)
Fare for strømstød!
Advarer mod personska-
der pga. elektricitet.
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DANSK
Oplysninger på mærkepladen:
Anti-Stick-Funktion
11 Driftsdisplay
Registrerer apparatet en kortslutning i
svejsningen, kobles der efter 0,5 sekun-
der til minimumsstrømmen, for at forhin-
dre at elektroden udglødes.
1
2
4
3
5
12 Forstyrrelsesmelding
LED blinker:
−
−
−
ved underspænding
ved overspænding
5.1 Elektrodesvejsning
1. Tilslut svejsestrømreturledningen til
ved for høj driftstemperatur.
-polen.
13 Skifter elektrode –
2. Tilslut svejseledningen til +polen.
TIG DC (lift-arc-tænding)
NB!
14 Tilslutning svejsestrøm + pol
A
Følg henvisningerne på embal-
lagen med hensyn til elektrodernes
polaritet, som skal anvendes og
ompolariser evt. tilslutningerne.
15 Tilslutning svejsestrøm -pol
LED = Lys-Emitterende Diode,
anvendes som kontrollampe.
NB!
7
6
A
Lift-Arc-tændingen skal være
Fabrikant
slået fra under elektrodesvejsningen.
Drej drejeafbryderen mod uret som
kontrol.
4. Arbejdsforberedelse
4.1 Opstilling
NB!
Apparatbetegnelse
Serienummer
3. Svejsestrømsreturledningen fastgø-
res til et egnet sted på emnet.
Henvisninger til normer – dette
apparat overholder kravene i den
nævnte norm
A
Apparatet skal altid stilles på
dets fødder.
4. Tilslut hovedafbryderen.
5. Indstil ønsket svejsestrøm.
CE-mærkning – dette apparat
overholder EU-direktivet i hen-
hold til overensstemmelseser-
klæringen
Svejseapparatet er nu klart til drift.
5.2 TIG-svejsning
Når der anvendes en TIG-svejsebræn-
der (valgfrit tilbehør) kan apparaterne
også anvendes til TIG-svejsning.
Elektriske specifikationer
Byggeår
1. Tilslut TIG-svejsebrænderens kabel
3. Betjeningselementer
(- pol).
>20 cm
2. Kontroller TIG-brænderens gasfor-
syning.
Apparatet suger luft ind foran og i
bunden og sender den videre på bag-
9
8
10
3. Svejsestrømsreturledningen fastgø-
res til et egnet sted på emnet.+ pol
siden
gennem
udluftningsåbnin-
gerne. Sørg altid for at luftcirkulatio-
nen fungerer korrekt. Apparatets
afstand til vægge eller andre appara-
ter skal mindst være 20 cm.
4. Tilslut hovedafbryderen.
5. Indstil ønsket svejsestrøm.
11
12
6. Tilslut Lift-arc-tændingen.
Drej drejeafbryderen med uret som
kontrol.
13
5. Betjening
Svejseapparatet er nu klart til drift.
NB!
A
Kontroller samtlige tilslutnin-
TIG-svejsning
ger og tilledninger før apparatet til-
sluttes.
Lysbuens tænding sker udelukkende
ved at emnet berøres med elektroden
(Lift-Arc-tænding).
OBS:
3
Apparatet anvender hot-start-,
Arc-Force- samt anti-stick-funktion under
elektrodesvejsningen.
14
15
Hot-Start-Funktion
Svejsestrømsindstilling
Bære-/skulderrem
kan justeres i længden til trans-
port
Når elektroden berører emnet forhøjes
den indstillede svejsestrøm i en kort tid,
for at sikre at lysbuen tændes korrekt.
Den kortvarende forhøjelse af svejse-
strømmen er begrænset til den maksi-
male elektrodestrøm.
−
med hånden (som vist på
bill.).
Elektroden føres hen til emnet.
−
over skulderen.
Arc-force-funktion
Under svejsningen holder apparatet
energien (varmen) konstant, som tilføres
materialet, også selv om elektrodens
afstand til smeltebadet ændres.
10 Hovedafbryder
slår apparatet til eller fra.
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DANSK
C
D
Trykreduktionsventil med
2 manometre
1) uden spærreventil
2) med spærreventil
Ingen svejsestrøm
Svejsestrømre-
Kontroller svej-
sestrømreturled-
ningen for kor-
rekt kontakt.
turledningen
giver ingen kor-
rekt kontakt?
Svejseskærm
1) som hjelm
2) automatik-beskyttelsesskærm
Displayet „For-
styrrelse" blinker
Kontroller net-
spænding og
ventilator
8. Reparation
Fare!
Gennem elektrodens kontakt med emnet
opstår der en kortslutning. Svejsestrøm-
men reduceres. Materialet opvarmes og
der dannes en kortslutningslysbue.
Elektronik
defekt?
Kontakt service-
afdelingen.
A
Reparationer på el-værktøjet
må kun udføres af en elektriker!
Svejseapparater, som skal repareres,
kan indsendes til den lokale service-
afdeling. Adressen findes ved reserve-
delslisten.
Apparatet fungerer ikke
Sikring udløst?
Tilslut eller
udskift sikringen.
Ved indsendelse til reparation skal den
fastslåede fejl beskrives.
9. Miljøbeskyttelse
Maskinens emballage består af 100 %
genbrugsmateriale.
Når elektroden trækkes væk, tændes
lysbuen og den indstillede svejsestrøm
løber.
Udtjente el-værktøjer og tilbehør inde-
holder store mængder af værdifulde
råstoffer og plast, som ligeledes kan
genanvendes i en recyclingsproces.
Vejledningen er trykt på klorfrit bleget
papir.
5.3 Afslut driften
1. Stil hovedafbryderen på „0“.
2. Fjern svejsestrømsreturledningens
forbindelse til emnet.
10. Forstyrrelser
Svejseapparatet er udstyret med en
overbelastningssikring. Er driftstempera-
turen for høj, ved under- eller overspæn-
ding slukkes apparatet automatisk.
3. Træk strømkablet fra.
6. Vedligeholdelse
−
Displayet „Forstyrrelse“ blinker.
Svejseapparatet behøver så godt som
ingen vedligeholdelse.
Ved for høj driftstemperatur.
Alt efter støvbelastningen bør apparatet
gennemblæses efter 4 til 6 måneder
med tør og oliefri trykluft.
−
−
Lad apparatet forblive tilsluttet.
På den måde kan ventilatoren hurti-
gere afkøle apparatet.
Kontroller apparatet for synlige mangler
med jævne mellemrum.
Kontakt en elektriker ved beskadigelse
af kablerne.
Displayet „Forstyrrelse“ slukkes, når
temperaturen er sunket ned til de
normale værdier.
Herefter kan du arbejde videre med
apparatet.
Ved under- eller overspænding:
Kontroller netspændingen.
7. Leverbart tilbehør
−
For særlige arbejdsopgaver findes i spe-
cialforretningerne følgende tilbehør –
Illustrationerne ses på den bageste side:
11. Afhjælpning af forstyrrel-
ser
Dette tilbehør er testet sammen med
apparatet og garanterer en problemfri
bearbejdning.
Sprød eller porøs svejsesøm
A
TIG-svejsebrænder
SR 17 V til E 130/E 150,
kræves til TIG-svejsning.
1) med 2 m tilslutningsslange
2) med 4 m tilslutningsslange
3) med 8 m tilslutningsslange
Urent emne?
Fjern rust, fedt
eller andre uren-
heder før svejs-
ningen.
B
TIG-svejsebrænder
SR 26 V til E 170 Si,
kræves til TIG-svejsning.
1) med 4 m tilslutningsslange
2) med 8 m tilslutningsslange
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DANSK
12. Tekniske Data
Apparat
E 130
E 150
E 170 Si
Netspænding:
230 V (+15 %/-20 %) / 50 - 60 Hz
Tomgangsspænding elektrode:
Tomgangsspænding TIG:
Arbejdsspænding elektrode:
Arbejdsspænding TIG:
Strømindstillingsområde, trinløst:
Indgangsstrøm maks.:
Maks. indgangsstrøm:
Maks. indkoblingstid E 40 °C:
Maks. indkoblingstid TIG 40 °C:
60% indkoblingstid E 40 °C:
60% indkoblingstid TIG 40 °C:
100% indkoblingstid E 40 °C :
100% indkoblingstid TIG 40 °C :
Beskyttelsesklasse:
V
V
90
25
90
90
25
20,4 – 26
10,4 – 16
10 – 150
7,1
25
20,4 – 26,8
10,4 – 16,8
10 – 170
5,7
V
20,4 – 25,2
10,4 – 15,2
10 – 130
6,0
V
A
kVA
A
26
31
25
%
%
A
25
25
25
35
35
35
100
110
130
A
115
130
140
A
80
90
100
A
100
110
110
IP23C
3,25
IP23C
3,25 (4,0 CrNi)
F
IP23C
4,0
Elektroder, der kan svejses sammen:
Køling:
Ø mm
F
F
Sikringer:
T16A
T16A
T16A
400x210x240
7,8
Dimensioner L x B x H (mm):
Vægt:
mm
kg
300x130x210
6,2
300x130x210
6,3
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
U3S0033.fm
A
1)
2)
3)
090 201 8956
090 201 2524
090 201 2532
B
1)
2)
090 201 4047
090 201 4055
C
1)
2)
090 203 1472
090 200 5293
D
1)
2)
090 200 7164
090 205 3166
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|