MHE 96
KHE 96
Originalbetriebsanleitung................. 5
Original instructions......................... 10
Notice originale................................ 15
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing... 20
Istruzioni originali............................. 25
Manual original ................................ 30
Manual original ................................ 35
Bruksanvisning i original.................. 40
Alkuperäiset ohjeet.......................... 44
Original bruksanvisning................... 49
Original brugsanvisning................... 54
Instrukcją oryginalną ....................... 58
ENG
POL
Πρωτꢀτυπ δηγιών
ꢁρήσης........... 63
Eredeti használati utasítás............... 69
Оригинальное руководство по эксплуатации . 74
170 26 8580 - 0510
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6
8
7
9
10
5
11
12
4
3
2
1
_
+
5
4
a
b
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A
.
.
.
etc.
.
.
.
etc.
B
6.31800
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
D
DEUTSCH
Originalbetriebsanleitung
Sehr geehrter Kunde,
vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs
entgegengebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den
strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs
hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab. Beachten Sie bitte die Informationen dieser
Gebrauchsanleitung und der beiliegenden Dokumente. Je sorgsamer Sie Ihr Metabo Elektrowerkzeug
behandeln, umso länger wird es zuverlässig seinen Dienst erfüllen.
Beton, Ziegelstein, Stein und ähnlichen
Materialien.
Inhalt
Der MHE 96 ist mit entsprechendem Zubehör
geeignet für schwere Meißel- und
Abbrucharbeiten in Beton, Ziegelstein, Stein und
ähnlichen Materialien.
1 Konformitätserklärung
2 Bestimmungsgemäße Verwendung
3 Allgemeine Sicherheitshinweise
4 Spezielle Sicherheitshinweise
5 Überblick
6 Besondere Produkteigenschaften
7 Inbetriebnahme
7.1 Montage des Zusatzhandgriffs
8 Benutzung
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Allgemein anerkannte
Unfallverhütungsvorschriften und beigelegte
Sicherheitshinweise müssen beachtet werden.
3
Allgemeine
8.1 Werkzeug anbringen, entnehmen
8.2 Betriebsart einstellen
8.3 Meißelposition einstellen
8.4 Schlagstärke und Drehzahl einstellen
8.5 Ein-/Ausschalten
Sicherheitshinweise
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
8.6 Metabo VibraTech (MVT)
9 Reinigung, Wartung
10 Tipps und Tricks
11 Störungsbeseitigung
12 Zubehör
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Lesen Sie vor der Benutzung des Elektro-
werkzeugs die beiliegenden
13 Reparatur
Sicherheitshinweise (rotes Heft) und die
Gebrauchsanleitung aufmerksam und vollständig
durch. Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente
auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
zusammen mit diesen Dokumenten weiter.
14 Umweltschutz
15 Technische Daten
1
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass
dieses Produkt mit den auf Seite 2 angegebenen
Normen und Richtlinien übereinstimmt.
4
Spezielle
Sicherheitshinweise
MHE 96: 2000/14/EG: Bewertungsverfahren der
Konformität gemäß Anhang VI. (Prüfstelle: VDE
Prüf- und Zertifizierungsinstitut, Merianstr. 28,
63069 Offenbach, Deutschland).
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres
Elektrowerkzeugs!
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von
Lärm kann Gehörverlust bewirken.
2
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten
Zusatzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann
zu Verletzungen führen.
Der KHE 96 ist mit entsprechendem Zubehör
geeignet zum Hammerbohren und Meißeln in
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Einsatzwerkzeug verborgene
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
D
DEUTSCH
Stromleitungen oder das eigene Netzkabel
treffen kann. Der Kontakt mit einer
5
Überblick
spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Siehe Seite 3.
1
2
3
4
5
6
7
8
Bügelhandgriff
vorderes Gewinde für Zusatzhandgriff
Spannknauf
Werkzeugverriegelung
Schaltknopf
Zusatzhandgriff
hinteres Gewinde für Zusatzhandgriff
Metabo VibraTech (MVT): integriertes
Dämpfungssystem
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor
irgendeine Einstellung oder Wartung
vorgenommen wird.
Nur mit richtig angebrachtem Zusatzhandgriff
arbeiten.
Die Maschine immer mit beiden Händen an den
vorgesehenen Handgriffen festhalten, einen
sicheren Stand einnehmen und konzentriert
arbeiten.
Tragen Sie stets Schutzbrille, Arbeitshandschuhe,
Staubmaske und festes Schuhwerk beim Arbeiten
mit Ihrem Elektrowerkzeug!
9
Schalterdrücker
10 Feststellknopf für Dauereinschaltung
Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die
bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser-
oder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines
Metallsuchgerätes).
11 Kohlebürsten-Serviceanzeige (Lichtsignal bei
anstehendem Kohlebürstenwechsel)
12 Stellrad zum Einstellen von Schlagstärke und
Drehzahl
Nur mit richtig angebrachtem Werkzeug arbeiten.
Durch Ziehen am Werkzeug dessen korrekten Sitz
prüfen. (Es ist erforderlich, dass sich das
Werkzeug einige Zentimeter in axialer Richtung
bewegen lässt.)
6
Besondere
Produkteigenschaften
Bei Arbeiten über dem Bodenniveau: Stellen Sie
sicher, dass der Bereich darunter frei ist.
• Flexibles Zupacken in jeder Arbeitssituation:
drei gummierte Handgriffe ermöglichen die
jeweils optimale Halteposition
Berühren Sie nicht unmittelbar nach der Arbeit das
Einsatzwerkzeug oder Teile in der Nähe des
Einsatzwerkzeugs, da diese äußerst heiß sein
können und Hautverbrennungen verursachen
können.
• Metabo VibraTech (MVT): Vibrationsreduziertes
und dadurch gelenkschonendes Arbeiten durch
integriertes Dämpfungssystem an
Spatenhandgriff und Zusatzhandgriff
Die Anschlussleitung immer nach hinten von der
Maschine wegführen.
• Zusatzhandgriff an 3 Stellen am Gehäuse
einschraubbar
• Stellrad zum Einstellen von Schlagstärke und
Drehzahl. Zum Arbeiten in weicheren
Materialien wie z.B. Ziegel
Ein beschädigter oder rissiger Zusatzgriff ist zu
ersetzen. Maschine mit defektem Zusatzhandgriff
nicht betreiben.
• Arretierbarer Schalter zum bequemen Meißeln
im Dauereinsatz
• Elektronischer Sanftanlauf für präzises
Anbohren
• Aluminiumdruckguss-Getriebegehäuse für
optimale Wärmeableitung und Stabilität
• Serviceanzeige bei anstehendem
Kohlebürstenwechsel
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder
Einatmen der Stäube können allergische
Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des
Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen
hervorrufen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub
gelten als krebserzeugend, besonders in
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung
(Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges
Material darf nur von Fachleuten bearbeitet
werden.
7
Inbetriebnahme
- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
- Sorgen Sie für gute Belüftung des
Arbeitsplatzes.
Vergleichen Sie vor Inbetriebnahme, ob
die auf dem Typenschild angegebene
Netzspannung und Netzfrequenz mit den Daten
Ihres Stromnetzes übereinstimmen.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Filterklasse P2 zu tragen.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für
die zu bearbeitenden Materialien.
Nur Verlängerungskabel mit einem
2
Mindestquerschnitt von 1,5 mm verwenden.
Verlängerungskabel müssen für die
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
D
DEUTSCH
Leistungsaufnahme der Maschine geeignet sein
(vgl. technische Daten). Bei Verwendung einer
Kabelrolle, das Kabel immer völlig abrollen.
Durch Ziehen am Werkzeug dessen
korrekten Sitz prüfen. (Es ist erforderlich,
dass sich das Werkzeug einige Zentimeter in
axialer Richtung bewegen lässt.)
7.1
Montage des Zusatzhandgriffs
Werkzeug entnehmen:
Werkzeugverriegelung (4) in Pfeilrichtung nach
hinten ziehen (a) und Werkzeug entnehmen (b).
Aus Sicherheitsgründen stets den
mitgelieferten Bügelhandgriff (1) oder den
Zusatzhandgriff (6) verwenden.
MHE 96 und KHE 96:
8.2
Betriebsart einstellen
Klemmring durch Linksdrehen des Spannknaufs
(3) lösen. Der Bügelhandgriff (1) kann in
gewünschter Position und gewünschtem Winkel
angebracht werden. Den Spannknauf kräftig
festziehen.
Durch Verdrehen des Schaltknopfs (5) können Sie
die gewünschte Betriebsart wählen.
Hammerbohren (nur bei KHE 96)
KHE 96:
Meißeln
Bei eingesetztem Meißel die Maschine
ausschließlich in Betriebsart Meißeln
betreiben.
8.3
Meißelposition einstellen
Beim Hammerbohren:
Der Meißel kann in 16 verschiedenen Positionen
arretiert werden.
- Beim Blockieren des Bohrers können
sehr hohe Drehmomente auftreten. Deshalb
aus Sicherheitsgründen unbedingt den
mitgelieferten Zusatzhandgriff (6) verwenden.
- Mit dem Bügelgriff (1) kann die Maschine beim
Blockieren nicht gehalten werden. Es besteht
Verletzungsgefahr für den Bediener.
- Den Meißel einsetzen.
- Den Schaltknopf (5) in Stellung
drehen.
- Den Meißel drehen, bis er sich in der
gewünschten Stellung befindet.
- Den Schaltknopf (5) in Stellung
drehen.
- Den Meißel drehen, bis er einrastet.
Möglichkeit 1
Bei eingesetztem Meißel die Maschine
ausschließlich in Betriebsart Meißeln
betreiben.
Den Bügelhandgriff (1) nach hinten, parallel zum
Gehäuse drehen und Spannknauf kräftig
festziehen. Den Zusatzhandgriff (6) in eines der
vorderen Gewinde (2) (links und rechts am
Getriebegehäuse) kräftig von Hand einschrauben.
8.4
Schlagstärke und Drehzahl einstellen
Möglichkeit 2
Aufrechte Arbeitsposition für reduzierte
Rückenbelastung bei Bodenarbeiten:
Drehen Sie das Stellrad auf den gewünschten
Buchstabe.
Die richtige Einstellung ist Erfahrungssache.
Beispiel: wenn weiche, spröde Materialien
gemeißelt werden oder wenn das Ausbrechen
gering gehalten werden soll, stellen Sie das
Stellrad auf „A“ bis „B“ (geringe Schlagenergie).
Der Zusatzhandgriff (6) kann auch am
Motorgehäuse angebracht werden. Den
Zusatzhandgriff in das hintere Gewinde (7) kräftig
von Hand einschrauben.
Für den Abbruch oder das Bohren härterer
Materialien stellen Sie das Stellrad auf den
Buchstaben „G“ (Höchstleistung).
8
Benutzung
8.1
Werkzeug anbringen, entnehmen
8.5
Ein-/Ausschalten
Werkzeug-Einsteckende vor dem
Momentaneinschaltung:
Einsetzen reinigen und mit beiliegendem
Zum Einschalten der Maschine Schalterdrücker (9)
drücken.
Spezialfett fetten (als Zubehör: Best.-Nr.
6.31800)! Nur SDS-max Werkzeuge einsetzen!
Zum Ausschalten Schalterdrücker (9) loslassen.
Werkzeug anbringen:
Dauereinschaltung:
Werkzeug drehen und bis zum Einrasten
einstecken. Das Werkzeug wird automatisch
verriegelt.
Für Dauereinschaltung kann der Schalterdrücker
mit dem Feststellknopf (10) arretiert werden.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
D
DEUTSCH
Zum Ausschalten Schalterdrücker (9) erneut
drücken und wieder loslassen.
Zur Auswahl des richtigen Zubehörs teilen Sie dem
Händler bitte den genauen Typ Ihres
Elektrowerkzeugs mit.
Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine
weiter, wenn sie aus der Hand gerissen
wird. Daher die Maschine immer mit beiden
Händen an den vorgesehenen Handgriffen
festhalten, einen sicheren Stand einnehmen
und konzentriert arbeiten.
Siehe Seite 4.
A
Umfangreiches Bohr- und Meißelsortiment für
verschiedenste Anwendungsfälle.
Spezialfett (zum Schmieren der Werkzeug-
Einsteckenden)
B
Zubehör-Komplettprogramm siehe
8.6
Metabo VibraTech (MVT)
Für vibrationsreduziertes und dadurch
gelenkschonendes Arbeiten.
13 Reparatur
Die Maschine am hinteren Handgriff nicht zu leicht
und nicht zu stark andrücken. In der mittleren
Stellung (8) werden die Vibrationen am
wirkungsvollsten reduziert.
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur
durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!
Reparaturbedürftige Metabo Elektrowerkzeuge
können an die auf der Ersatzteilliste angegebenen
Adressen eingesandt werden.
9
Reinigung, Wartung
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur
Reparatur den festgestellten Fehler.
Motorreinigung: Die Maschine regelmäßig und
gründlich durch die Luftschlitze mit Druckluft
ausblasen.
14 Umweltschutz
10 Tipps und Tricks
Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig.
Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör
enthalten große Mengen wertvoller Roh- und
Kunststoffe, die ebenfalls einem Recyclingprozess
zugeführt werden können.
Beim Arbeiten mit der Maschine ist nur ein mäßiger
Andruck notwendig. Hoher Anpressdruck steigert
nicht die Arbeitsleistung und verkürzt
möglicherweise die Lebensdauer der Maschine.
KHE 96: Bei tiefen Bohrungen den Bohrer von Zeit
zu Zeit aus der Bohrung ziehen, um das
Gesteinsmehl zu entfernen.
Diese Gebrauchsanleitung ist auf chlorfrei
gebleichtem Papier gedruckt.
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk-
zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro-
päischer Richtlinie 2002/96/EG über
11 Störungsbeseitigung
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro-
werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt-
gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Kohlebürsten-Serviceanzeige (11) leuchtet:
Die Kohlebürsten sind fast vollständig abgenutzt
(Restlaufzeit ca. 30 Stunden). Bei vollständig
abgenutzten Kohlebürsten schaltet die Maschine
automatisch ab. Die Kohlebürsten beim
Kundendienst wechseln lassen.
15 Technische Daten
Elektromagnetische Störungen:
Unter Einwirkung extremer elektromagnetischer
Störungen von außen, können im Einzelfall
vorübergehende Drehzahlschwankungen
auftreten.
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 2.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
P
P
T
= Nennaufnahmeleistung
= Abgabeleistung
= Drehmoment
= Leerlaufdrehzahl
= max. Bohrdurchmesser in Beton
mit Hammerbohrern
1
2
12 Zubehör
n
1
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
D
1
Wenn Sie Zubehör benötigen, wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler.
D
= max. Bohrdurchmesser in Beton
mit Hammerbohrkronen
2
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
D
DEUTSCH
D
= max. Bohrdurchmesser in Beton
mit Fräskronen
Gehörschutz tragen!
3
s
W
C
= maximale Schlagzahl
= Einzelschlagenergie
= Anzahl der Meißelpositionen
= Gewicht ohne Netzkabel
max
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
m
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
a
= Schwingungsemissionswert
(Hammerbohren in Beton)
= Schwingungsemissionswert
(Meißeln)
h, HD
a
h, Cheq
K
= Unsicherheit (Schwingung)
h,HD/Cheq
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in
EN 60745 genormten Messverfahren gemessen
worden und kann für den Vergleich von
Elektrowerkzeugen miteinander verwendet
werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige
Einschätzung der Schwingungsbelastung.
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert
die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das
Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit
abweichenden Einsatzwerkzeugen oder
ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der
Schwingungspegel abweichen. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von
Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von
Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen,
Warmhalten der Hände, Organisation der
Arbeitsabläufe.
Typische A-bewertete Schallpegel:
L
L
K
= Schalldruckpegel
= Schallleistungspegel
= Unsicherheit (Schallpegel)
= gemessener Schalldruckpegel
gemäß 2000/14/EG am Ohr des
Anwenders
pA
WA
, K
pA WA
L
pA(M)
L
L
= gemessener Schallleistungspegel
WA(M)
gemäß 2000/14/EG
= garantierter Schallleistungspegel
gemäß 2000/14/EG
WA(G)
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A)
überschreiten.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENG
ENGLISH
Original instructions
Dear Customer,
Thank you for the trust you have placed in us by buying a Metabo power tool. Each Metabo power tool
is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless, the
service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained
in these instructions and the enclosed documentation. The more carefully you treat your Metabo power
tool, the longer it will provide dependable service.
stone and similar materials when used in combina-
tion with appropriate accessories.
Contents
The user bears sole responsibility for damage
caused by improper use.
1 Declaration of Conformity
2 Specified Use
3 General Safety Instructions
4 Special Safety Instructions
5 Overview
Generally accepted accident prevention regula-
tions and the enclosed safety information must be
observed.
6 Special Product Features
7 Commissioning
7.1 Assembly of the additional handle
8 Use
8.1 Attaching and removing tools
8.2 Setting the operating mode
8.3 Adjusting the chisel position
8.4 Setting the impact force and speed
8.5 Switching on and off
8.6 Metabo VibraTech (MVT)
9 Cleaning, Maintenance
10 Tips and Tricks
3
General Safety Instructions
WARNING Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow all safety warn-
ings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Keep all safety instructions and information for
future reference.
Before using this power tool, carefully read
through and familiarise yourself with all the
enclosed safety information (red booklet)
and the instructions. Keep all enclosed documen-
tation for future reference, and pass on your power
tool only together with this documentation.
11 Troubleshooting
12 Accessories
13 Repairs
14 Environmental Protection
15 Technical Specifications
4
Special Safety Instructions
For your own protection and for the
protection of your power tool pay atten-
tion to all parts of the text that are
marked with this symbol!
1
Declaration of Conformity
Wear ear protectors. Exposure to noise can
cause loss of hearing.
We, being solely responsible, hereby declare that
this product conforms to the standards and direc-
tives specified on page 2.
Use the additional handles supplied with the
tool. Loss of control can lead to injuries.
MHE 96: 2000/14/EC: Procedure for assessing
conformity as per Appendix VI. (Testing centre:
VDE Testing and Certification Institute, Merianstr.
28, 63069 Offenbach, Germany).
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces when performing an operation where
the cutting accessory may contact hidden
wiring or its own cord. Cutting accessory
contacting a "live" wire may make exposed metal
parts of the power tool "live" and shock the oper-
ator.
2
Specified Use
Pull the plug out of the plug socket before any
adjustments or servicing are performed.
The KHE 96 is designed for hammer drilling and
chiselling in concrete, bricks, stone and similar
materials when used in combination with appro-
priate accessories.
Always work with the additional handle correctly
installed.
The MHE 96 is designed for heavy-duty chiselling
and breaking applications in concrete, bricks,
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENG
ENGLISH
Always hold the machine with both hands using
the handles provided, stand securely and concen-
trate.
10 Locking button for continuous activation
11 Carbon brush service indicator (lamp signal
for pending carbon brush change)
Always wear protective goggles, gloves, a dust
mask and sturdy shoes when working with this
tool.
12 Adjusting wheel for setting the impact force
and speed
Ensure that the spot where you wish to work is free
of power cables, gas lines or water pipes (e.g.
using a metal detector).
6
Special Product Features
• Three rubber handles provide flexible grip in any
working position
• Metabo VibraTech (MVT): integrated damping
system in the bow and additional handles for
reduced vibrations and less stress on the hands
Always work with the tool attached correctly. Pull
on the tool to check that it is seated correctly. (It
must be possible to move the tool a few centime-
tres in an axial direction.)
When working above ground level, make sure that
the area underneath is free.
• Additional handle can be attached to the
housing at 3 different points
Do not touch the tool or parts close to the tool
immediately after stopping work because they
may still be extremely hot and could cause skin
burns.
• Adjusting wheel for setting the impact force and
speed. For working on softer materials such as
brick.
• Lockable switch for convenient operation
during continuous chiselling
Always lay the power cable away from the back of
the machine.
• Electronic smooth start-up for precision drilling
• Die cast aluminium gear housing for optimum
heat dissipation and stability
• Service indicator for signalling pending carbon
brush changes
A damaged or cracked additional handle must be
replaced. Never operate a machine with a defec-
tive additional handle.
Dust from material such as paint containing lead,
some wood species, minerals and metal may be
harmful. Contact with or inhalation of the dust may
cause allergic reactions and/or respiratory
diseases to the operator or bystanders.
Certain kinds of dust are classified as carcinogenic
such as oak and beech dust especially in conjunc-
tion with additives for wood conditioning (chro-
mate, wood preservative). Material containing
asbestos must only be treated by specialists.
- Where the use of a dust extraction device is
possible it shall be used.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is
recommended.
Follow national requirements for the materials you
want to work with.
7
Commissioning
Before plugging in, check to see that the
rated mains voltage and mains frequency,
as stated on the rating label, match with your
power supply.
Always use an extension cable with a minimum
2
diameter of 1.5 mm . The extension cable must be
suitable for the machine power rating (see Tech-
nical Specifications). If using a roll of cable, always
roll up the cable completely.
7.1
Assembly of the additional handle
For safety reasons, always use the bow
handle (1) or additional handle (6)
supplied.
5
Overview
See page 3.
MHE 96 and KHE 96:
1
2
3
4
5
6
7
8
Bow handle
Front thread for additional handle
Clamping knob
Tool lock
Switch button
Additional handle
Rear thread for additional handle
Metabo VibraTech (MVT): integrated damping
system
Release the clamping ring by turning the clamping
knob (3) anticlockwise. Adjust the bow handle (1)
to the required position and angle. Tighten the
clamping knob.
KHE 96:
9
Trigger
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENG
ENGLISH
Impact drilling:
- Turn the switch button (5) to position
- Turn the chisel to the required position.
- Turn the switch button (5) to position
- Turn the chisel until it engages.
.
- Extremely high torques are produced
when the drill seizes. Therefore for safety
reasons, always use the additional handle (6)
supplied.
.
When a chisel is fitted, only operate the
machine in the chiselling operating
- Do not hold the machine by the bow handle (1)
if there is a danger of the machine seizing.
There is a risk of injury to the user.
mode
.
Option 1
8.4
Setting the impact force and speed
Pull the bow handle (1) backwards parallel to the
housing and tighten clamping knob. Screw the
additional handle (6) into one of the front threads
(2) (left and right of the gear housing) and tighten
by hand.
Turn the adjusting wheel to the desired letter.
The correct setting depends on the task in hand.
Example: set the switch to "A" or "B" (low impact
force) when chiselling soft, brittle material or trying
to minimise break-off.
Option 2
Set the wheel to the letter "G" (high performance)
when breaking off or drilling harder materials.
Upright working position for reduced stress on the
back when working on floors:
8.5
Switching On and Off
The additional handle (6) can also be attached to
the motor housing. Screw the additional handle
into the rear thread (7) and tighten by hand.
Instantaneous activation:
To start the machine, press the trigger switch (9).
Release the trigger (9) to switch off.
Continuous operation:
8
Use
8.1
Attaching and removing tools
For continuous operation the trigger switch can be
locked using the lock button (10).
Before fitting tools, clean shank and apply
special grease enclosed with tool (acces-
Press and release the trigger (9) again to switch off.
sories order no. 6.31800)! Use only SDS-max
tools.
In continuous operation, the machine
continues running if it is forced out of your
hands. Therefore, always hold the machine
with both hands using the handles provided,
stand in a safe position and concentrate.
Attaching tools:
Turn tool and insert until it engages. The tool is
automatically locked.
Pull on the tool to check that it is seated
correctly. (It must be possible to move the
tool a few centimetres in an axial direction.)
8.6
Metabo VibraTech (MVT)
For reduced vibrations and less stress on the
hands.
Removing the tool:
Pull tool lock (4) backwards in direction indicated
by arrow (a) and remove tool (b).
Always apply a moderate amount of pressure to
the handle when pushing down the machine and
do not force. Vibrations are reduced most effec-
tively at the central position (8).
8.2
Setting the operating mode
Turn the switch button (5) to select the desired
operating mode.
9
Cleaning, Maintenance
Hammer drilling (only for KHE 96)
Motor cleaning: blow out the machine thoroughly
at regular intervals through the air slots with
compressed air.
Chiselling
10 Tips and Tricks
When a chisel is fitted, only operate the
machine in the chiselling operating
mode
.
Only moderate pressure is required when working
with the machine. Applying excessive pressure
does not increase your working performance and
may decrease the service life of your machine.
8.3
Adjusting the chisel position
The chisel can be secured in 16 different positions.
- Insert the chisel.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENG
ENGLISH
KHE 96: in the case of deep bores, pull the drill bit
out of the bore from time to time in order to remove
dust.
and its implementation in national legal systems,
used power tools must be collected separately
and handed in for environmentally compatible
recycling.
11 Troubleshooting
15 Technical Specifications
Carbon brush service indicator (11) lights up:
the carbon brushes are almost completely worn
(remaining operating time approx. 30 hours). If the
brushes are completely worn, the machine
switches off automatically. Have an authorised
service centre replace the brushes.
Explanatory notes on the specifications on page 2.
Changes due to technological progress reserved.
P
P
T
= Nominal power input
= Power output
1
2
= Torque
Electromagnetic disturbance:
In individual cases, the speed may fluctuate
temporarily if the machine is exposed to extreme
external electromagnetic disturbances.
n
= No-load speed
1
D
D
D
= Max. drilling diameter in concrete
with impact masonry bits
= Max. drilling diameter in concrete
with impact core cutters
= Max. drilling diameter in concrete
with milling cutters
1
2
12 Accessories
3
Use only genuine Metabo accessories.
s
= Maximum impact rate
= Single impact force
= Number of chisel positions
= Weight without mains cable
max
W
C
If you need any accessories, check with your
dealer.
m
For dealers to select the correct accessory, they
need to know the exact model designation of your
power tool.
Vibration total value (vector sum of three
directions) determined in accordance with
EN 60745:
See page 4.
a
= Vibration emission value
(hammer drilling into concrete)
= Vibration emission value
(chiselling)
h, HD
A
Extensive drill bit and chisel assortment for a
wide range of applications.
Special grease (for lubricating the tool shanks)
a
h, Cheq
B
For a complete range of accessories, see
K
= Uncertainty (vibration)
h,HD/Cheq
The vibration emission level given in this informa-
tion sheet has been measured in accordance with
a standardised test given in EN 60745 and may be
used to compare one tool with another. It is also
suitable for a provisional estimate of the vibratory
load.
13 Repairs
Repairs to electrical tools must be carried out by
qualified electricians ONLY!
The specified vibration level applies to the main
applications of the power tool. However if the tool
is used for different applications, with different
accessories or poorly maintained, the vibration
emission may differ. This can considerably
increase the vibratory load over the entire working
period.
Any Metabo power tool in need of repair can be
sent to one of the addresses listed in the spare
parts list.
Please enclose a description of the fault with the
power tool.
An estimation of the level of exposure to vibration
should also take into account the times when the
tool is switched off or when it is running but not
actually doing the job. This may significantly
reduce the exposure level over the total working
period.
Identify additional safety measures to protect the
operator from the effects of vibration such as:
maintain the tool and the accessories, keep the
hands warm, organisation of work patterns.
14 Environmental Protection
Metabo's packaging can be 100% recycled.
Scrap power tools and accessories contain large
amounts of valuable resources and plastics that
can be recycled.
These instructions are printed on chlorine-free
bleached paper.
Only for EU countries: Never dispose of
power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline 2002/
96/EC on used electronic and electric equipment
Typical A-effective perceived sound levels:
L
L
= Sound pressure level
= Acoustic power level
pA
WA
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENG
ENGLISH
K
, K
= Uncertainty (noise level)
= recorded sonic pressure peak in
accordance with 2000/14/EG on
the ear of the user
pA WA
L
pA(M)
L
L
= Measured acoustic power level
WA(M)
as per 2000/14/EC
= Guaranteed acoustic power level
as per 2000/14/EC
WA(G)
During operation the noise level can exceed
80 dB(A).
Wear ear protectors!
Measured values determined in conformity with
EN 60745.
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
F
FRANÇAIS
Notice originale
Cher client,
merci de la confiance que vous nous avez témoignée en achetant un outil électrique Metabo. Tous les
outils électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués
par le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de
votre outil électrique. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et
dans les documents ci-joints. En prenant grand soin de votre outil électrique Metabo, vous en augmen-
terez la durée de vie et en garantirez le bon fonctionnement.
Sommaire
2
Utilisation conforme à la
destination
1 Déclaration de conformité
2 Utilisation conforme à la destination
3 Consignes générales de sécurité
4 Consignes de sécurité particulières
5 Vue d'ensemble
6 Particularités du produit
7 Mise en service
7.1 Montage de la poignée supplémentai-
re
8 Utilisation
Équipé des accessoires adaptés, le KHE 96 est
prévu pour la perforation et le burinage dans le
béton, la brique, la pierre et les matériaux assi-
milés.
Ensemble avec les accessoires adéquats, le
MHE 96 est l'outil désigné pour des travaux de
démolition lourde, les travaux de burinage et
d'encastrement sur béton, brique, pierre et
matériaux assimilés.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non
conforme à la destination de la machine.
8.1 Pose et dépose de l'outil
8.2 Réglage du mode de travail
8.3 Réglage de la position du burin
8.4 Réglage de la puissance de frappe et
de la vitesse
Il est impératif de respecter les consignes
générales de protection contre les accidents ainsi
que les consignes de sécurité ci-jointes.
8.5 Marche/arrêt
3
Consignes générales de
sécurité
8.6 Metabo VibraTech (MVT)
9 Nettoyage, maintenance
10 Conseils et astuces
11 Dépannage
12 Accessoires
13 Réparations
14 Protection de l'environnement
15 Caractéristiques techniques
AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes
de sécurité et instructions. Le non-respect
des consignes de sécurité et des instructions peut
être à l'origine d'un choc électrique, d'un incendie
et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions.
Avant toute utilisation de l'outil électrique,
lire attentivement et entièrement les
instructions de sécurité ci-jointes (carnet
rouge) ainsi que le mode d'emploi. Conserver les
documents ci-joints et veiller à les remettre obliga-
toirement avec l'appareil à tout utilisateur
concerné.
1
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est conforme aux normes et direc-
tives indiquées page 2.
MHE 96 : 2000/14/EG : procédure d'évaluation de
la conformité selon annexe VI. (bureau de
vérification : VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut,
Merianstr. 28, 63069 Offenbach, Allemagne).
4
Consignes de sécurité
particulières
Dans l'intérêt de votre propre sécurité
et afin de protéger votre outil électrique,
respecter les passages de texte
marqués de ce symbole !
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
F
FRANÇAIS
Porter une protection auditive. Le bruit est
susceptible de provoquer une perte de capacité
auditive.
associées à des adjuvants de traitement du bois
(chromate, produit de protection du bois). Seuls
des spécialistes sont habilités à traiter les
matériaux contenant de l'amiante.
Utiliser les poignées complémentaires fournies
avec l'outil. En cas de perte de contrôle, il y a un
risque de blessures.
- Utiliser le plus possible un système d'aspiration
des poussières.
- Veiller à une bonne aération du site de travail.
- Il est recommandé de porter un masque anti-
poussières avec filtre à particules de classe 2.
Respecter les directives nationales en vigueur
relatives aux matériaux à traiter.
Lors d'opérations où l'accessoire risque de
rencontrer des conducteurs électriques non
apparents, voire son câble d'alimentation, tenir
l'outil exclusivement par les côtés isolés des
poignées. Le contact avec un conducteur élec-
trique sous tension peut également mettre les
parties métalliques de l'outil sous tension et provo-
quer un choc électrique.
5
Vue d'ensemble
Voir page 3.
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de
courant avant toute opération de réglage ou de
maintenance.
1
2
3
4
5
6
7
8
Poignée étrier
Filetage avant pour poignée supplémentaire
Bouton de serrage
Douille de l'outil
Bouton de commande
Poignée supplémentaire
Filetage arrière pour poignée supplémentaire
Metabo VibraTech (MVT) : système d'amortis-
sement intégré
Toujours travailler avec la poignée supplémentaire
correctement installée.
Toujours tenir l'outil avec les deux mains au niveau
des poignées, veiller à un bon équilibre et travailler
de manière concentrée.
Toujours porter des lunettes de protection, des
gants de travail, un masque à poussières et des
chaussures de sécurité lors de travaux avec l'outil
électrique !
9
Gâchette
Vérifier sur lequel intervenir ne comporte aucune
conduite électrique, d'eau ou de gaz (par ex. à
l'aide d'un détecteur de métaux).
10 Bouton de marche continue
11 Témoin d'entretien des brosses charbon
(s'allume lorsqu'un changement de brosse
charbon s'impose)
12 Molette de réglage de la puissance de frappe
et de la vitesse
Toujours travailler avec l'outil correctement
installé. Vérifier en tirant sur l'outil qu'il est bien
positionné. (Il faut pouvoir bouger l'outil de quel-
ques centimètres dans le sens axial.)
Pour les travaux au-dessus du niveau du sol : véri-
fier que la zone située au-dessous est bien
dégagée.
6
Particularités du produit
Ne pas toucher l'outil dans le mandrin ou des
pièces situées à proximité de cet outil aussitôt
après le travail ; en effet, ils peuvent être extrême-
ment chauds et occasionner des brûlures cuta-
nées.
• Prise en main flexible dans toute situation de
travail : les trois poignées en caoutchouc assure
une tenue optimale
• Metabo VibraTech (MVT) : travaux sous vibra-
tions réduites et donc ménageant les articula-
tions grâce à un système d'amortissement situé
sur la poignée-bêche et la poignée supplémen-
taire
• Poignée supplémentaire vissable sur
3 emplacements du carter
• Molette de réglage de la puissance de frappe et
de la vitesse Pour les travaux dans des
matériaux tendres tels que la brique
• Interrupteur blocable pour un burinage confor-
table dans une utilisation en continu
• Démarrage progressif électronique pour un
perçage précis
• Carter de réducteur en fonte d'aluminium
moulée sous pression pour une stabilité et
une dissipation de la chaleur optimales
Toujours diriger le cordon d'alimentation vers
l'arrière de l'outil électrique.
Une poignée supplémentaire endommagée ou
craquelée doit être remplacée. Ne pas utiliser la
machine si la poignée supplémentaire est défectu-
euse.
Les poussières de matériaux tels que les peintures
au plomb, certains types de bois, de minéraux et
de métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé.
Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner
des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se
trouvant à proximité.
Certaines poussières provenant par exemple du
chêne ou du hêtre sont considérées comme
cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
F
FRANÇAIS
• Allumage du témoin d'entretien en cas de chan-
gement de brosses charbon imminent
vigoureusement à la main la poignée supplémen-
taire dans l'un des filetages arrière (7).
7
Mise en service
8
Utilisation
Avant la mise en service, comparer si
tension secteur et la fréquence secteur
8.1
Pose et dépose de l'outil
indiquées sur la plaque signalétique correspon-
dent aux caractéristiques du réseau de
courant.
Avant l'insertion, nettoyer l'extrémité de
l'outil et la graisser avec la graisse
spéciale fournie (ou disponible comme acces-
soire, réf. de cde 6.31800). Utiliser exclusive-
ment des outils SDS-max !
Utiliser exclusivement des câbles prolongateurs
2
d'une section minimale de 1,5 mm . Les câbles
prolongateurs doivent être adaptés à l'absorption
de puissance de l'outil électrique (voir caractéri-
stiques techniques). Lors de l'utilisation d'un
tambour porte-câble, toujours dérouler le câble
entièrement.
Pose de l'outil:
Tourner l'outil et l'enfoncer jusqu'au cran. Le
verrouillage de l'outil est automatique.
Vérifier en tirant sur l'outil qu'il est bien
positionné. (Il faut pouvoir bouger l'outil de
quelques centimètres dans le sens axial.)
7.1
Montage de la poignée supplémentaire
Pour des raisons de sécurité, toujours
utiliser la poignée étrier (1) ou la poignée
supplémentaire (6).
MHE 96 et KHE 96:
Dépose de l'embout :
Tirer la douille de l'outil (4) dans le sens de la flèche
vers l'arrière (a), puis retirer l'outil (b).
Ouvrir l'anneau de serrage en tournant le bouton
de serrage vers la gauche (3). La poignée supplé-
mentaire (1) peut être fixée dans la position
souhaitée et à l'angle voulu. Serrer le bouton de
serrage vigoureusement.
8.2
Réglage du mode de travail
Choisir le mode de fonctionnement désiré en
tournant le bouton de commande (5).
Perforation (uniquement pour KHE 96)
KHE 96 :
Burinage
Lorsque le burin est monté, utiliser la
machine exclusivement en mode Buri-
nage
8.3
.
Réglage de la position du burin
Pour la perforation :
- Le blocage du foret peut entraîner un
couple élevé. Pour des raisons de sécurité,
absolument utiliser la poignée supplémentaire
qui est comprise dans la livraison (6).
- La poignée étrier (1) ne permet pas de tenir
l'outil lors d'un blocage. L'opérateur encourt
des risques de blessure.
Le burin peut être bloqué sur 16 positions
différentes.
- Insérer le burin.
- Tourner le bouton de commande (5) dans la posi-
tion
.
- Tourner le burin dans le sens de la flèche jusqu'à
ce qu'il se trouve dans la position voulue.
- Tourner le bouton de commande (5) dans la
Possibilité 1
position
.
Tourner la poignée étrier (1) vers l'arrière, parallèle-
ment au carter et tirer vigoureusement sur le
bouton de serrage. Visser vigoureusement à la
main la poignée supplémentaire (6) dans l'un des
filetages avant (2) (de gauche à droite sur le carter
de transmission).
- Tourner le burin jusqu'à ce qu'il se verrouille.
Lorsque le burin est monté, utiliser la
machine exclusivement en mode Buri-
nage
8.4
.
Possibilité 2
Réglage de la puissance de frappe et
de la vitesse
Maintenir une position de travail droite pour
réduire les efforts exercés sur le dos lors de
travaux au sol :
Tourner la molette de réglage jusqu'à la lettre
souhaitée.
La poignée supplémentaire (6) peut également être
montée au niveau du carter du moteur. Visser
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
F
FRANÇAIS
Le réglage juste s'obtient à mesure des essais.
Exemple : pour le burinage de matériaux peu rési-
stants et cassants, ou pour minimiser l'ébréchage,
positionner la molette de réglage sur "A" à "B"
(énergie de frappe faible).
11 Dépannage
Le témoin d'entretien des brosses charbon (11)
s'allume :
Pour les travaux de démolition ou de perçage de
matériaux plus résistants, positionner la molette
de réglage sur la lettre "G" (puissance maximale).
Les brosses charbon sont presque entièrement
usées (durée de vie restante, env. 30 heures).
Lorsque les balais seront complètement usés, la
machine s'arrêtera automatiquement Faire
remplacer les charbons par le service après-vente.
8.5
Marche/arrêt
Pannes électromagnétiques :
Les pannes électromagnétiques extrêmes
provenant de l'extérieur peuvent entraîner des
fluctuations momentanées dans certains cas.
Fonctionnement momentané :
Pour mettre l'outil en route, appuyer sur la
gâchette (9).
Pour désactiver, relâcher la gâchette (9).
12 Accessoires
Fonctionnement en continu :
Pour un fonctionnement en continu, il est possible
de bloquer la gâchette à l'aide du bouton de
blocage (10).
Utiliser uniquement du matériel Metabo.
Si des accessoires sont nécessaires, s'adresser
au revendeur.
Pour désactiver, appuyer de nouveau sur la
gâchette (9), puis relâcher.
Pour pouvoir sélectionner les accessoires appro-
priés, indiquer le type exact de l'outil électrique au
distributeur.
Lorsque l'outil est en position de marche
continue, il continue de tourner s'il
échappe des mains. Afin d'éviter tout compor-
tement inattendu de l'outil, le tenir avec les
deux mains au niveau des poignées, veiller à un
bon équilibre et travailler de manière concen-
trée.
Voir page 4.
A
Large choix de burins pour les travaux les plus
diversifiés.
B
Graisse spéciale (pour lubrifier les extrémités
des outils)
Voir gamme complète des accessoires sur
8.6
Metabo VibraTech (MVT)
Pour des travaux sous vibrations réduites et donc
ménageant les articulations.
13 Réparations
Ne pas presser l'outil trop fortement ou trop faible-
ment sur la poignée arrière. Les vibrations sont le
plus fortement réduites dans la position moyenne
(8).
Les travaux de réparation sur les outils électriques
ne peuvent être effectués que par un spécialiste !
Les outils Metabo à réparer peuvent être expédiés
à l'une des adresses indiquées sur la liste des
pièces de rechange.
9
Nettoyage, maintenance
Prière de joindre à l'outil expédié une description
du défaut constaté.
Nettoyage du moteur : nettoyer la machine régu-
lièrement et soigneusement en soufflant de l'air
comprimé à travers les fentes d'aération.
14 Protection de
l'environnement
10 Conseils et astuces
Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %.
Pour travailler avec la machine, une pression
d'application modérée est suffisante. Un effort de
poussée élevé n'augmente nullement le rende-
ment mais risque au contraire de diminuer la
longévité de l'outil électrique.
Les outils et accessoires électriques qui ne sont
plus utilisés contiennent de grandes quantités de
matières premières et de matières plastiques de
grande qualité pouvant être également recyclées.
KHE 96 : Pour les perçages profonds, retirer péri-
odiquement le foret du trou pratiqué afin d'éliminer
les poussières de perçage.
Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier
blanchi sans chlore.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
F
FRANÇAIS
Pour les pays européens uniquement : Ne
pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
entraîner une réduction sensible de l'amplitude de
vibration sur la durée totale de travail.
Définir les mesures de sécurité supplémentaires
relatives à la protection de l'utilisateur contre les
effets de vibration, telles que : maintenance de
l'outil électrique et des outils de travail, maintien
des mains au chaud, organisation du travail.
directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d'équipements électriques ou électro-
niques (DEEE), et à sa transposition dans la légis-
lation nationale, les appareils électriques doivent
être collectés à part et être soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement.
Niveaux sonores types évalués
L
L
K
= Niveau de pression acoustique
= Niveau de puissance sonore
= Incertitude (niveaux sonores)
= Niveau de pression acoustique
mesuré selon 2000/14/CE au
niveau de l'oreille de l'utilisateur
= Niveau de puissance sonore
mesuré suivant 2000/14/CE
pA
WA
15 Caractéristiques
techniques
, K
pA WA
L
pA(M)
Commentaires sur les indications de la page 2.
Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
L
L
WA(G)
= Niveau de puissance sonore
garanti suivant 2000/14/CE
WA(G)
P
P
T
= Puissance absorbée
= Puissance débitée
= Couple
1
2
n
= Vitesse à vide
1
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau
sonore dépasse les 80 db(A).
D
D
D
= Diamètre de perçage max. dans le
1
béton avec forets marteaux
Diamètre de perçage max. dans le
béton avec trépan
Porter un casque antibruit !
=
2
= Diamètre de perçage max. dans le
béton avec couronne de fraisage
= Cadence de frappe maxi
= Energie par coup
= Nombre de positions du burin
= Poids sans cordon d'alimentation
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
3
Les caractéristiques indiquées sont soumises à
tolérance (selon les normes en vigueur correspon-
dantes).
s
max
W
C
m
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle
triaxiale) déterminées conformément à la EN
60745 :
a
= Valeur d’émission de vibrations
(perforation dans le béton)
= Valeur d’émission de vibrations
(burinage)
h, HD
a
h, Cheq
K
= Incertitude (oscillation)
h,HD/Cheq
Le niveau de vibration indiqué dans les présentes
instructions est mesuré selon un procédé
conforme à la norme EN 60745 et peut servir à
comparer les différents outils électriques. Il est
également approprié pour réaliser une estimation
provisoire de l'amplitude de vibration.
Le niveau de vibration indiqué correspond aux
applications principales de l'outil électrique. Par
ailleurs, le niveau de vibration peut dévier si l'outil
électrique est utilisé dans d'autres applications,
avec des outils de travail différents ou avec une
maintenance insuffisante. Cela peut entraîner une
augmentation sensible de l'amplitude de vibration
sur la durée totale de travail.
Pour estimer de manière exacte l'amplitude de
vibration, il faut également tenir compte des temps
d'arrêt ou de marche à vide de l'outil. Cela peut
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NL
NEDERLANDS
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Geachte klant,
hartelijk dank voor het vertrouwen dat u ons heeft geschonken bij de aankoop van uw nieuwe elektrische
gereedschap van Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet beant-
woorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch gereed-
schap hangt echter in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie in
deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten. Hoe zorgvuldiger u het elektrisch gereedschap
van Metabo behandelt, des te langer zal het betrouwbaar blijven functioneren.
De KHE 96 is met passende accessoires geschikt
voor zware beitel- en sloopwerkzaamheden in
Inhoud
beton, baksteen, steen en gelijksoortige mate-
rialen.
1 Conformiteitsverklaring
2 Gebruik volgens de voorschriften
3 Algemene veiligheidsvoorschriften
4 Speciale veiligheidsvoorschriften
5 Overzicht
6 Bijzondere productkenmerken
7 Inbedrijfstelling
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de
gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en
de bijgevoegde veiligheidsinstructies dienen te
worden nageleefd.
7.1 Montage van de extra handgreep
8 Gebruik
3
Algemene
veiligheidsvoorschriften
8.1 Gereedschap aanbrengen, uitnemen
8.2 Functie instellen
8.3 Beitelpositie instellen
8.4 Slagkracht en toerental instellen
8.5 In-/uitschakelen
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids-
voorschriften en aanwijzingen. Worden de
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
8.6 Metabo VibraTech (MVT)
9 Reiniging, onderhoud
10 Handige tips
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwij-
zingen goed met het oog op toekomstig
gebruik.
11 Storingen verhelpen
12 Accessoires
13 Reparatie
14 Milieubescherming
15 Technische gegevens
Lees voor het in gebruik nemen van de
machine de gebruiksaanwijzing en de
bijgevoegde veiligheidsvoorschriften (rood
boekje) aandachtig en volledig door. Bewaar zorg-
vuldig alle documenten die bij de machine horen
en geef de machine alleen samen met deze docu-
menten door.
1
Conformiteitsverklaring
4
Speciale
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor-
ding, dat dit product voldoet aan de op pagina 2
genoemde normen en richtlijnen.
veiligheidsinstructies
Let voor uw veiligheid en die van de
machine op de met dit symbool aange-
geven passages!
MHE 96: 2000/14/EG: Beoordelingsmethode van
de conformiteit volgens bijlage VI. (keuringsbu-
reau: VDE keurings- en certificeringsinstituut,
Merianstr. 28, 63069 Offenbach, Duitsland).
Draag oordoppen. Lawaai kan leiden tot gehoor-
verlies.
Gebruik de extra handgreep die bij de levering
van het apparaat inbegrepen is. Verlies van
controle kan tot letsel leiden.
2
Gebruik volgens de
voorschriften
Houd het apparaat alleen vast aan de geïsole-
erde greepvlakken wanneer u werkzaamheden
uitvoert waarbij het inzetgereedschap
De KHE 96 is met passende accessoires geschikt
om te hamerboren en te beitelen in beton, baks-
teen, steen en gelijksoortige materialen.
verborgen stroomleidingen of het eigen nets-
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NL
NEDERLANDS
Overzicht
noer kan raken. Door het contact met een span-
ningvoerende geleider kunnen ook metalen appa-
raatonderdelen onder spanning worden gezet met
een elektrische schok als mogelijk gevolg.
5
Zie bladzijde 3.
Voordat er instellingen of onderhoudswerkzaam-
heden uitgevoerd worden de stekker uit het stop-
contact halen.
1
2
3
4
5
6
7
8
Beugelhandgreep
voorste schroefdraad voor extra handgreep
Spanknop
Gereedschapvergrendeling
Schakelknop
Extra handgreep
achterste schroefdraad voor extra handgreep
Metabo VibraTech (MVT): geïntegreerd
dempingssysteem
Zorg ervoor dat de extra handgreep goed is
aangebracht.
Houd de machine altijd met beide handen aan de
hiervoor bestemde handgrepen vast, zorg ervoor
dat u stevig staat en werk geconcentreerd.
Draag altijd een veiligheidsbril, werkhandscho-
enen, een stofmasker en stevig schoeisel bij het
werken met elektrisch gereedschap!
9
Drukschakelaar
Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector)
voor dat zich op de plaats die bewerkt moet
worden, geen stroom-, water- of gasleidingen
bevinden.
10 Vergrendelknop voor langdurige inschakeling
11 Koolborstelservice-indicatie (lichtsignaal
wanneer de koolborstels vervangen dienen te
worden)
12 Stelknop voor het instellen van slagkracht en
toerental
Zorg ervoor dat het gereedschap goed is aange-
bracht. Controleer of het gereedschap goed
vastzit door eraan te trekken. (Het gereedschap
dient een paar centimeter in axiale richting
bewogen te kunnen worden.)
6
Bijzondere
Zorg er bij het werken boven het grondniveau voor
dat het gebied eronder vrij is.
productkenmerken
Raak onmiddellijk na de werkzaamheden niet het
inzetgereedschap of onderdelen in de buurt van
het inzetgereedschap aan, omdat deze zeer heet
kunnen zijn en brandwonden kunnen veroorzaken.
• Flexibel aanpakken in elke werksituatie: drie
met rubber beklede handgrepen maken steeds
een optimale houvast mogelijk
• Metabo VibraTech (MVT): Trillingsgereduceerd
werken door gereduceerd dempingssysteem bij
de spadehandgreep en de extra handgreep,
waardoor de gewrichten worden ontzien
• Extra handgreep kan op 3 plaatsen van de
behuizing worden ingeschroefd
Het netsnoer altijd naar achteren van de machine
wegleiden.
Een beschadigde of gebarsten extra greep dient te
worden vervangen. De machine niet gebruiken
indien de extra handgreep defect is.
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals
loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen
en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de gezond-
heid. Het aanraken of inademen van deze stoffen
kan bij de gebruiker of personen die zich in de
nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties
en/of aandoeningen aan de luchtwegen.
Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken,
gelden als kankerverwekkend, met name in verbin-
ding met additieven voor de houtbehandeling
(chromaat, houtbeschermingsmiddelen). Asbest-
houdend materiaal mag alleen worden bewerkt
door vaklui.
• Stelknop voor het instellen van slagkracht en
toerental Om te werken in zachter materiaal
zoals bijv. baksteen
• Vergrendelbare schakelaar om gemakkelijk te
beitelen bij langdurig gebruik
• Elektronische zachte aanloop om precies aan te
boren
• Tandwielhuis van aluminium persgietwerk voor
optimale warmteafvoer en stabiliteit
• Service-indicatie wanneer de koolborstels
vervangen dienen te worden
- Maak zo mogelijk gebruik van stofafzuiging.
- Zorg voor een goede ventilatie van de
werkplaats.
7
Inbedrijfstelling
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker met
filterklasse P2 te dragen.
Neem de voorschriften in acht die in uw land voor
de te bewerken materialen van toepassing zijn.
Controleer voordat de machine in gebruik
wordt genomen of de spanning die op het
typeplaatje staat aangegeven overeenkomt
met de netspanning.
Alleen verlengsnoeren met een minimale diameter
2
van 1,5 mm gebruiken. Verlengsnoeren moeten
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NL
NEDERLANDS
geschikt zijn voor de vermogensopname van de
machine (vergl. technische gegevens). Bij gebruik
van een kabelrol het snoer altijd volledig afrollen.
Gereedschap aanbrengen:
Aan het gereedschap draaien en insteken tot het
inklikt. Het gereedschap wordt automatisch
vergrendeld.
7.1
Montage van de extra handgreep
Controleer of het gereedschap goed
vastzit door eraan te trekken. (Het gereed-
schap dient een paar centimeter in axiale richting
bewogen te kunnen worden.)
Om veiligheidsredenen altijd de meegele-
verde beugelhandgreep (1) of extra hand-
greep (6) gebruiken.
MHE 96 en KHE 96:
Gereedschap uitnemen:
Klemring openen door de spanknop (3) los te
draaien. De beugelhandgreep (1) kan in de
gewenste positie en de gewenste hoek worden
aangebracht. De spanknop krachtig vastdraaien.
Gereedschapvergrendeling (4) in de pijlrichting
naar achteren trekken (a) en het gereedschap
verwijderen (b).
KHE 96:
8.2
Functie instellen
U kunt de gewenste functie selecteren door aan de
schakelknop (5) te draaien.
Hamerboren (alleen bij KHE 96)
Beitelen
Bij het hamerboren:
Als u een beitel in de boorhamer aange-
bracht heeft, gebruik de machine dan
- Wanneer de boor blokkeert kunnen er
zeer hoge draaimomenten optreden. Daarom
dient vanwege veiligheidsredenen beslist de
meegeleverde extra handgreep (6) te worden
gebruikt.
uitsluitend in de stand Beitelen
.
8.3
Beitelpositie instellen
- Met de beugelgreep (1) kan de machine niet
worden vastgehouden wanneer hij blokkeert.
Voor de bediener bestaat gevaar van letsel.
De beitel kan in 16 verschillende posities worden
vastgezet.
- De beitel inzetten.
Mogelijkheid 1
- De schakelknop (5) in de stand
draaien.
De beugelgreep (1) naar achteren, parallel aan de
behuizing draaien en de spanknop krachtig vast-
draaien. De extra handgreep (6) in een van de
voorste schroefdraden (2) (links en rechts van de
tandwielbehuizing) krachtig met de hand
inschroeven.
- Aan de beitel draaien tot hij zich in de gewenste
stand bevindt.
- De schakelknop (5) in de stand
draaien.
- Aan de beitel draaien tot hij inklikt.
Als u een beitel in de boorhamer aange-
bracht heeft, gebruik de machine dan
Mogelijkheid 2
Rechte werkhouding om de rug minder te belasten
bij werkzaamheden aan de grond:
uitsluitend in de stand Beitelen
.
8.4
Slagkracht en toerental instellen
De extra handgreep (6) kan ook aan het motorhuis
worden aangebracht. De extra handgreep in de
achterste schroefdraad (7) krachtig met de hand
inschroeven.
Draai de stelknop naar de gewenste letter.
De juiste instelling is een kwestie van ervaring.
Bijvoorbeeld: bij de bewerking van zacht, poreus
materiaal of wanneer het uitbreken beperkt
gehouden dient te worden, zet u de stelknop op
„A“ tot „B“ (geringe slagenergie).
8
Gebruik
Voor sloopwerkzaamheden of het boren van
harder materiaal zet u de stelknop op de letter „G“
(maximaal vermogen).
8.1
Gereedschap aanbrengen, uitnemen
Het insteekeinde van het gereedschap
voor het inzetten reinigen en invetten met
8.5
In-/uitschakelen
het bijgevoegde speciale vet (als accessoire:
Bestelnr. 6.31800)! Alleen SDS-max gereed-
schap inzetten!
Kortstondige inschakeling:
Druk de drukschakelaar (9) in om de machine in te
schakelen.
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NL
NEDERLANDS
Om de machine uit te schakelen de drukscha-
kelaar (9) loslaten.
Als u accessoires wilt aanschaffen, doet u dat dan
bij uw leverancier.
Langdurige inschakeling:
Geef het type van uw machine door aan uw lever-
ancier om de juiste accessoires te krijgen.
Bij langdurige inschakeling kan de drukschakelaar
met de vergrendelknop (10) vastgezet worden.
Zie bladzijde 4.
Om de machine uit te schakelen de drukscha-
kelaar (9) opnieuw indrukken en weer loslaten.
A
Omvangrijk boor- en beitelassortiment voor
de meest uiteenlopende toepassingen.
Speciaal vet (voor het smeren van het instee-
keinde van het gereedschap)
B
Bij langdurige inschakeling loopt de
machine verder wanneer hij uit de hand
wordt getrokken. Houd de machine daarom
altijd met beide handen aan de hiervoor
bestemde handgrepen vast, zorg ervoor dat u
stevig staat en werk geconcentreerd.
Compleet accessoireprogramma zie
13 Reparatie
8.6
Metabo VibraTech (MVT)
Reparaties aan elektrische gereedschappen
mogen uitsluitend door een erkende vakman
worden uitgevoerd!
Voor trillingsgereduceerd werken, waardoor de
gewrichten worden ontzien.
De machine bij de achterste handgreep niet te licht
en niet te zwaar aandrukken. In de middelste stand
(8) worden de trillingen het meest effectief geredu-
ceerd.
Defecte Metabo gereedschappen kunnen naar de
op de onderdelenlijst vermelde adressen worden
gestuurd.
Geef bij inzending voor reparatie een omschrijving
van het vastgestelde defect.
9
Reiniging, onderhoud
14 Milieubescherming
Reiniging van de motor: De machine regelmatig en
grondig door de luchtsleuven uitblazen met
perslucht.
Metabo verpakkingen zijn 100% recycleerbaar.
Afgedankte elektronische machines en acces-
soires bevatten grote hoeveelheden waardevolle
grond- en kunststoffen die eveneens gerecycled
kunnen worden.
10 Handige tips
Bij het werken met de machine dient de aanslag-
druk matig te zijn. Een hoge aandrukkracht
verhoogt de arbeidsprestaties niet en verkort
mogelijk de levensduur van de machine.
Deze gebruiksaanwijzing is op chloorvrij, gebleekt
papier gedrukt.
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektroge-
reedschap nooit met het huisvuil mee!
KHE 96: Bij diepe boringen de boor van tijd tot tijd
uit het boorgat trekken om het boormeel te verwij-
deren.
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake gebruikte elektrische en elektronische
apparaten en de vertaling hiervan in de nationale
wetgeving dienen oude elektroapparaten
gescheiden te worden ingezameld en op milieuvri-
endelijke wijze te worden afgevoerd.
11 Storingen verhelpen
De koolborstelservice-indicatie (11) is verlicht:
De koolborstels zijn bijna volledig versleten (reste-
rende looptijd ca. 30 uur). Bij volledig versleten
koolborstels stopt de machine automatisch. De
koolborstels bij de klantenservice laten vervangen.
15 Technische gegevens
Toelichting bij de gegevens van pagina 2.
Wijzigingen en technische verbeteringen voorbe-
houden.
Elektromagnetische storingen:
Onder inwerking van extreme elektromagnetische
storingen van buiten kunnen soms voorbijgaande
schommelingen van het toerental optreden.
P
P
T
= nominaal vermogen
= afgegeven vermogen
= draaimoment
1
2
12 Accessoires
n
= nullasttoerental
1
D
= max. boordiameter in beton met
hamerboren
1
Gebruik uitsluitend originele Metabo accessoires.
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NL
NEDERLANDS
D
D
= max. boordiameter in beton met
hamerboorkronen
= max. boordiameter in beton met
freeskronen
Tijdens het werken kan het geluidsniveau de
80 dB(A) overschrijden.
2
3
Draag oorbeschermers!
s
W
C
= maximale slagfrequentie
= energie per slag
= aantal beitelposities
= gewicht zonder netsnoer
max
Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
De vermelde technische gegevens zijn tolerantie-
waarden (overeenkomstig de toepasselijke norm).
m
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
a
= trillingsemissiewaarde (hamer-
boren in beton)
h, HD
a
K
= trillingsemissiewaarde (beitelen)
= onzekerheid (trilling)
h, Cheq
h,HD/Cheq
Het trillingsniveau dat in deze aanwijzingen wordt
aangegeven is gemeten in overeenstemming met
een volgens EN 60745 genormeerde meetme-
thode en kan worden gebruikt om elektrische
gereedschappen met elkaar te vergelijken. Aan de
hand hiervan kan ook een voorlopige inschatting
van de trillingsbelasting plaatsvinden.
Het aangegeven trillingsniveau geldt voor de
belangrijkste toepassingen van het elektrisch
gereedschap. Wordt het elektrische gereedschap
echter voor andere toepassingen gebruikt, waarbij
sprake is van afwijkend inzetgereedschap of
onvoldoende onderhoud, dan kan het trillingsni-
veau afwijken. Hierdoor kan de trillingsbelasting
voor de hele werkruimte aanmerkelijk worden
verhoogd.
Voor een precieze beoordeling van de trillingsbela-
sting dienen ook de tijden in aanmerking te worden
genomen waarin het apparaat uitgeschakeld is of
weliswaar loopt, maar niet in gebruik is. Hierdoor
kan de trillingsbelasting voor de gehele werkruimte
duidelijk worden verminderd.
Stel extra veiligheidsmaatregelen vast voor de
beveiliging van de gebruiker tegen het effect van
trillingen, zoals bijvoorbeeld: onderhoud van elek-
trisch en inzetgereedschap, het warmhouden van
de handen en de organisatie van arbeidspro-
cessen.
Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau:
L
L
K
= geluidsdrukniveau
pA
= geluidsvermogensniveau
= onzekerheid (geluidsniveau)
= gemeten geluidsdrukniveau
conform 2000/14/EG aan het oor
van de gebruiker
WA
, K
pA WA
L
pA(M)
L
L
= gemeten geluidsvermogensniveau
WA(G)
conform 2000/14/EG
= gegarandeerd geluidsvermogens-
niveau conform 2000/14/EG
WA(G)
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
IT
ITALIANO
Istruzioni originali
Gentile Cliente,
innanzitutto desideriamo esprimere la nostra gratitudine per aver scelto ed acquistato uno degli utensili
elettrici Metabo. Ogni utensile elettrico Metabo viene accuratamente collaudato in conformità ai più severi
requisiti del programma di assicurazione della qualità nell'ambito di Metabo stessa. Si deve, comunque,
tenere presente che la durata dell'elettroutensile dipende largamente dal comportamento dell'utilizzatore.
Pertanto, raccomandiamo di prestare molta attenzione a quanto contenuto nel presente manuale, nonché
nei documenti ad esso allegati. Maggiore sarà l'accortezza con cui utilizzerà il Suo utensile elettrico
Metabo, più questo sarà duraturo e affidabile.
Indice
2
Utilizzo conforme alle
disposizioni
1 Dichiarazione di conformità
2 Utilizzo conforme alle disposizioni
3 Avvertenze generali di sicurezza
4 Avvertenze specifiche di sicurezza
5 Panoramica generale
Il KHE 96, equipaggiato con gli appositi accessori,
è adatto a forare con percussione e scalpellare in
calcestruzzo, laterizio, pietra e materiali simili.
Il MHE 96, equipaggiato con gli appositi accessori,
è adatto ad eseguire pesanti lavori di scalpellatura
e demolizione in calcestruzzo, laterizio, pietra e
materiali simili.
6 Caratteristiche specifiche del prodotto
7 Messa in funzione
7.1 Montaggio dell'impugnatura supple-
mentare
8 Utilizzo
Dei danni derivanti da un uso improprio dell'uten-
sile elettrico è responsabile esclusivamente
l'operatore.
È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per
prevenire eventuali infortuni, nonché le avvertenze
di sicurezza allegate.
8.1 Applicazione, rimozione dell'utensile
8.2 Impostazione della modalità di funzio-
namento
8.3 Regolazione della posizione dello
scalpello
8.4 Regolazione della potenza del colpo e
del numero di giri
3
Istruzioni generali di
sicurezza
8.5 Attivazione/disattivazione
8.6 Metabo VibraTech (MVT)
9 Pulizia, manutenzione
10 Suggerimenti pratici
11 Eliminazione dei guasti
12 Accessori
13 Riparazione
14 Tutela dell'ambiente
15 Dati tecnici
ATTENZIONE - Leggere tutte le avvertenze
sulla sicurezza e le relative istruzioni. Even-
tuali omissioni nell’adempimento delle avvertenze
di sicurezza e delle istruzioni potranno causare
scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni per un uso futuro.
Prima di mettere in funzione l'utensile elet-
trico, leggere attentamente e per esteso le
avvertenze di sicurezza allegate (libretto
rosso) e le istruzioni d'uso. Conservare tutta la
documentazione allegata e, nel caso di cessione
dell'elettroutensile a terzi, consegnare la docu-
mentazione assieme ad esso.
1
Dichiarazione di conformità
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabi-
lità che questo prodotto è conforme alle norme e
direttive riportate a pagina 2.
4
Avvertenze specifiche di
sicurezza
MHE 96: 2000/14/CE: procedura di valutazione
della conformità ai sensi dell'Allegato VI. (Istituto di
controllo: VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut,
Merianstr. 28, 63069 Offenbach, Germania).
Per proteggere la propria persona e per
una migliore cura dell'elettroutensile
stesso, attenersi alle parti di testo
contrassegnate con questo simbolo!
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
IT
ITALIANO
Indossare protezioni acustiche. Il rumore può
mento del legname (cromato, protezione per
legno). Materiale contenente amianto deve essere
lavorato esclusivamente da personale specializ-
zato.
provocare la perdita dell'udito.
Utilizzare le impugnature supplementari fornite
con l'apparecchio. Perdere il controllo può
provocare infortuni.
- Utilizzate, se possibile, un sistema di aspirazione
delle polveri.
- Provvedere ad una buona aerazione del posto
di lavoro.
- Si consiglia di indossare una mascherina
protettiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel Vostro Paese
per i materiali da lavorare.
Tenere l'apparecchio soltanto sulle superfici di
presa isolate, quando si eseguono lavori
durante i quali è possibile che l'utensile entri in
contatto con cavi elettrici nascosti o con il
proprio cavo di alimentazione. Il contatto con un
cavo sotto tensione può mettere sotto tensione
anche i componenti metallici dell'attrezzo e provo-
care così una scossa elettrica.
5
Panoramica generale
Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione o
manutenzione estrarre la spina elettrica dalla
presa.
Vedere pagina 3.
1
2
Impugnatura a staffa
Filettatura anteriore per impugnatura
supplementare
Lavorare esclusivamente con l'impugnatura
supplementare montata.
Afferrare sempre saldamente la macchina per le
impugnature previste usando entrambe le mani,
assumere una postura stabile e lavorare concen-
trati.
3
4
5
6
7
Pomello di serraggio
Bloccaggio utensile
Interruttore a manopola
Impugnatura supplementare
Filettatura posteriore per impugnatura
supplementare
Quando si lavora con il proprio utensile elettrico
indossare sempre occhiali protettivi, guanti da
lavoro, mascherina antipolvere e calzature antin-
fortunistiche rigide!
8
Metabo VibraTech (MVT): sistema di ammor-
tizzazione integrato
Accertarsi che in corrispondenza del punto che
deve essere lavorato non ci siano cavi elettrici,
tubazioni dell'acqua o del gas (ad esempio utiliz-
zando un metal detector).
9
Pulsante interruttore
10 Pulsante di bloccaggio per funzionamento in
modo continuo
11 Indicatore usura spazzole di carbone (spia di
avviso per l'imminente necessità di sostituire
le spazzole)
Lavorare esclusivamente con l'utensile montato.
Accertarsi che l'utensile sia correttamente in sede
cercando di tirarlo. (È necessario che l'utensile si
possa muovere di qualche centimetro in direzione
assiale)
12 Rotellina per la regolazione della potenza del
colpo e del numero di giri
Per lavorare sopra il livello del pavimento: accer-
tarsi che il settore sottostante sia libero.
Evitare il contatto con l'utensile o le parti nelle
immediate vicinanze dell'utensile appena dopo
aver ultimato il lavoro, poiché potrebbero essere
roventi e provocare ustioni.
6
Caratteristiche specifiche
del prodotto
Il cavo di allacciamento deve essere sempre allon-
tanato dietro la macchina.
• Flessibilità d'impugnatura: in qualsiasi situa-
zione di lavoro: tre impugnature rivestite in
gomma garantiscono sempre la presa ottimale
• Metabo VibraTech (MVT): il sistema di ammor-
tizzazione integrato nell'impugnatura a vanga e
supplementare consente di ridurre le vibrazioni,
lavorando senza sollecitare eccessivamente le
articolazioni
• Impugnatura supplementare avvitabile su 3
punti sulla carcassa
• Rotellina per la regolazione della potenza del
colpo e del numero di giri Per lavorare in mate-
riali teneri, come il laterizio
Un'impugnatura supplementare eventualmente
danneggiata o logora dev'essere sostituita. Non
mettere in funzione la macchina qualora l'impug-
natura sia difettosa.
Polveri di materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legname, minerali e metalli
possono essere dannose per la salute. Il contatto
oppure l'inalazione delle polveri possono causare
reazioni allergiche e/o malattie delle vie respira-
torie dell'utilizzatore oppure delle persone che si
trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere da legname di
faggio o di quercia sono considerate cancerogene,
in modo particolare insieme ad additivi per il tratta-
• Interruttore bloccabile per scalpellare comoda-
mente in modo continuo
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
IT
ITALIANO
• Avviamento dolce elettronico per un inizio di
foratura preciso
• Testata ingranaggi in alluminio pressofuso
per un'ottima dissipazione del calore
e stabilità
Possibilità 2
posizione di lavoro dritta per ridurre le sollecita-
zioni sulla schiena durante i lavori a pavimento:
L'impugnatura supplementare (6) può essere
applicata alla carcassa del motore. Avvitare mano
con forza l'impugnatura supplementare nella
filettatura posteriore (7).
• Indicatore in caso di imminente necessità di
sostituire le spazzole di carbone
7
Messa in funzione
8
Utilizzo
Prima della messa in funzione verificare
che la tensione di alimentazione elettrica
8.1
Applicazione, rimozione dell'utensile
disponibile corrisponda ai dati elettrici riportati
sulla targhetta del modello.
Prima dell'inserimento, pulire il codolo
dell'utensile e lubrificarlo con il grasso
speciale (disponibile come accessorio: codice
d'ordine 6.31800)! Utilizzare solo utensili SDS-
max!
Utilizzare soltanto cavi di prolunga con sezione
2
minima di 1,5 mm . I cavi di prolunga devono
essere adeguati alla potenza assorbita della
macchina (v. dati tecnici). In caso di utilizzo di un
avvolgicavo, svolgere il cavo sempre completa-
mente.
Applicazione dell'utensile:
Ruotare l'utensile e inserirlo fino all'incastro.
L'utensile viene bloccato automaticamente.
Accertarsi che l'utensile sia corretta-
mente in sede cercando di tirarlo. (È
necessario che l'utensile si possa muovere di
qualche centimetro in direzione assiale)
7.1
Montaggio dell'impugnatura supple-
mentare
Per motivi di sicurezza, utilizzare sempre
l'impugnatura a staffa (1) o l'impugnatura
supplementare (6) in dotazione.
MHE 96 e KHE 96:
Estrazione dell'utensile:
Tirare il bloccaggio utensile (4) indietro in direzione
della freccia (a) ed estrarre l'utensile (b).
Allentare l'anello di serraggio ruotando verso sini-
stra il pomello di serraggio (3). L'impugnatura a
staffa (1) può essere regolata nella posizione desi-
derata e con l'angolazione desiderata. Stringere
con forza il pomello di serraggio.
8.2
Impostazione della modalità di funzion-
amento
Ruotando l'interruttore a manopola (5) è possibile
selezionare la modalità di funzionamento deside-
rata.
KHE 96:
Foratura a percussione (solo per KHE 96)
Scalpellatura
A scalpello inserito utilizzare la macchina
esclusivamente nella modalità Scalpella-
Per la foratura a percussione:
bloccando la punta è possibile raggiun-
gere coppie decisamente elevate. Pertanto, per
sicurezza, utilizzare assolutamente l'impugna-
tura supplementare (6) in dotazione.
- Con l'impugnatura a staffa (1) non è possibile
tenere la macchina in caso di bloccaggio della
punta. Sussiste il rischio di lesioni per l'utilizza-
tore.
tura
8.3
.
Regolazione della posizione dello scal-
pello
Lo scalpello può essere bloccato in 16 diverse
posizioni.
- Inserire lo scalpello.
- Ruotare l'interruttore a manopola (5) in posizione
Possibilità 1
ruotare l'impugnatura a staffa (1) indietro, paral-
lelamente alla carcassa e stringere con forza il
pomello di serraggio. Avvitare a mano con forza
l'impugnatura supplementare (6) in una delle
filettature anteriori (2) (sinistra e destra sulla
scatola ingranaggi).
.
- Ruotare lo scalpello fino a portarlo nella posi-
zione desiderata.
- Ruotare l'interruttore a manopola (5) in posizione
.
- Ruotare lo scalpello fino allo scatto in posizione.
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
IT
ITALIANO
A scalpello inserito utilizzare la macchina
esclusivamente nella modalità Scalpella-
.
10 Suggerimenti pratici
tura
8.4
Per lavorare con la macchina la pressione da eser-
citare deve essere moderata. Esercitando una
pressione maggiore non si ottiene una maggiore
potenza, al contrario si rischia di ridurre la durata
della macchina.
Regolazione della potenza del colpo e
del numero di giri
Ruotare la rotellina di regolazione sulla lettera desi-
derata.
KHE 96: per le forature in profondità, di tanto in
tanto estrarre la punta dal foro e rimuovere la
polvere di foratura.
La regolazione corretta è dettata dall'esperienza.
Esempio: se si effettua la scalpellatura di materiali
morbidi e fragili o se la scheggiatura deve essere
mantenuta ridotta, posizionare la rotellina di rego-
lazione su un valore compreso tra "A" e "B" (bassa
energia di percussione).
11 Eliminazione dei guasti
Indicatore di usura delle spazzole di carbone
(11) acceso:
Per la demolizione o la foratura in materiali duri,
impostare la rotellina di regolazione sulle lettere
"G" (potenza massima).
le spazzole di carbone sono quasi completamente
usurate (tempo residuo utile ca. 30 ore). Con le
spazzole di carbone completamente consumate,
la macchina si spegne automaticamente. Far
sostituire le spazzole di carbone dal Servizio
clienti.
8.5
Attivazione/disattivazione
Accensione temporanea:
Disturbi elettromagnetici:
Per attivare l'utensile, premere il pulsante interrut-
tore (9).
in caso di disturbi elettromagnetici esterni estremi
potrebbero verificarsi temporanee oscillazioni del
numero di giri.
Per spegnerlo, lasciare il pulsante interruttore (9).
Accensione continua:
Per far funzionare in modo continuo l'utensile è
possibile bloccare il pulsante interruttore con il
pulsante di blocco (10).
12 Accessori
Utilizzare esclusivamente gli accessori originali
Metabo.
Per spegnerlo, premere nuovamente il pulsante
interruttore (9), quindi rilasciarlo.
In caso di necessità, rivolgersi al rivenditore per
l'acquisto di accessori.
Con il funzionamento continuo, la
macchina continua a funzionare anche se
viene liberata dalla presa. Pertanto, tenere
sempre saldamente l'apparecchio con
entrambe le mani afferrandolo per le impugna-
ture previste, assumere una posizione sicura e
concentrarsi durante il lavoro.
Per la selezione corretta degli accessori, è essen-
ziale indicare al rivenditore il modello esatto
dell'utensile elettrico.
Vedere pagina 4.
A
Completo assortimento di punte e scalpelli
per le più svariate applicazioni.
Grasso speciale (per lubrificare i codoli degli
utensili)
8.6
Metabo VibraTech (MVT)
B
Per lavorare a basse vibrazioni, evitando
un'eccessiva sollecitazione delle articolazioni.
Il programma completo degli accessori si trova su
Premere la macchina sull'impugnatura posteriore
con una forza non troppo esigua, né eccessiva. La
posizione centrale (8) consente di ridurre al meglio
le vibrazioni.
13 Riparazione
Le eventuali riparazioni degli utensili elettrici
devono essere eseguite esclusivamente da tecnici
/ elettricisti specializzati!
9
Pulizia, manutenzione
Pulizia del motore: soffiare l'apparecchio regolar-
mente e a fondo con aria compressa attraverso le
feritoie di ventilazione posteriori.
Gli utensili elettrici Metabo da riparare possono
essere inviati agli indirizzi riportati nell'elenco
ricambi.
Nello spedire un prodotto Metabo a scopo di ripa-
razione, descrivere il guasto accertato.
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
IT
ITALIANO
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli
impieghi principali dell'utensile elettrico. Qualora
l'utensile elettrico venisse utilizzato per altri
impieghi, con accessori differenti oppure con
manutenzione insufficiente, il livello di vibrazioni
può differire. Questo può aumentare sensibilmente
la sollecitazione da vibrazioni per l'intero periodo
di tempo operativo.
14 Tutela dell'ambiente
Gli imballaggi usati dalla Metabo sono riciclabili al
100%.
Gli utensili elettrici inutilizzabili e i relativi accessori
comprendono una grande quantità di materie
plastiche e materie prime riciclabili.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da
vibrazioni bisognerebbe considerare anche i tempi
in cui l'apparecchio è spento oppure è acceso
senza però essere utilizzato. Questo può ridurre
sensibilmente la sollecitazione da vibrazioni per
l'intero periodo di tempo operativo.
Adottare misure di sicurezza supplementari per
proteggere l'utilizzatore dall'effetto delle vibra-
zioni, come ad esempio: manutenzione dell'uten-
sile elettrico e degli accessori, mani calde, organiz-
zazione dello svolgimento del lavoro.
Le presenti istruzioni per l'uso sono stampate su
carta sbiancata senza cloro.
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili
elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la
Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili
elettrici ed elettronici usati e l'applicazione nel
diritto nazionale, gli elettroutensili usati devono
essere smaltiti separatamente e sottoposti ad un
sistema di riciclaggio ecologico.
Livello sonoro classe A tipico:
L
L
K
= Livello di pressione acustica
= Livello di potenza acustica
= Incertezza (livello sonoro)
= Livello di pressione acustica
registrata sull'orecchio
pA
15 Dati tecnici
WA
, K
pA WA
Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 2.
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche per il
miglioramento tecnologico.
L
pA(M)
dell'utilizzatore secondo
2000/14/CE
P
P
T
n
= Assorbimento di potenza nominale
= Potenza erogata
1
2
L
L
= Livello di emissione sonora
misurato secondo 2000/14/CE
= Livello di emissione sonora garan-
tito secondo 2000/14/CE
WA(G)
= Coppia
WA(G)
= Numero di giri a vuoto
1
D
= max. diametro di foratura nel calce-
struzzo con punte per foratura a
percussione
1
Durante il lavoro è possibile che venga superato il
livello di rumorosità di 80 dB(A).
D
D
= max. diametro di foratura nel calce-
struzzo con corone per foratura a
percussione
2
Indossare le cuffie protettive!
= max. diametro di foratura nel calce-
struzzo con corone a fresare
= numero di colpi max
= Energia di percussione singola
= Numero di posizioni di scalpellatura
= Peso senza cavo di alimentazione
3
Valori rilevati secondo EN 60745.
s
max
W
C
I suddetti dati tecnici sono soggetti a tolleranze
(in funzione dei rispettivi standard validi).
m
Valore complessivo delle vibrazioni (somma
vettoriale delle tre direzioni) calcolato secondo la
norma EN 60745:
a
= Valore emissione vibrazioni
(foratura a percussione nel
calcestruzzo)
h, HD
a
= Valore emissione vibrazioni
(scalpellatura)
h, Cheq
K
= Incertezza (vibrazione)
h,HD/Cheq
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istru-
zioni è stato rilevato seguendo una procedura di
misurazione conforme alla norma EN 60745 e può
essere utilizzato per mettere a confronto gli utensili
elettrici. Lo stesso è idoneo anche per una valuta-
zione temporanea della sollecitazione da vibra-
zioni.
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ES
ESPAÑOL
Manual original
Estimado cliente,
le agradecemos la confianza depositada en nosotros al comprar una herramienta eléctrica Metabo. Cada
herramienta Metabo ha sido probada cuidadosamente y ha superado los estrictos controles de calidad
de Metabo. Sin embargo, la vida útil de una herramienta eléctrica depende en gran medida de usted. Le
rogamos que tenga en cuenta la información contenida en estas instrucciones y en los documentos adju-
ntos. Una mejor conservación de su herramienta eléctrica de Metabo redunda en un servicio eficaz
durante más tiempo.
Contenido
2
Aplicación de acuerdo a la
finalidad
1 Declaración de conformidad
2 Aplicación de acuerdo a la finalidad
3 Instrucciones generales de seguridad
4 Instrucciones especiales de seguridad
5 Descripción general
El modelo KHE 96 es apto, con los accesorios
apropiados, para los trabajos de taladrado con
broca de martillos perforadores y para las tareas
de cincelado en hormigón, ladrillo, piedra y mate-
riales similares.
6 Características especiales del producto
7 Puesta en marcha
7.1 Montaje de la empuñadura comple-
mentaria
8 Manejo
El modelo MHE 96 es apto, con los accesorios
apropiados, para complejos trabajos de cincelado
y de demolición en hormigón, ladrillo, piedra y
materiales similares.
Los posibles daños derivados de un uso inade-
cuado son responsabilidad exclusiva del usuario.
8.1 Montaje y extracción de la herramien-
ta
Deben observarse las normas para prevención de
accidentes aplicables con carácter general y la
información sobre seguridad incluida.
8.2 Ajuste del modo de funcionamiento
8.3 Ajuste de la posición del cincel
8.4 Ajuste de la intensidad de percusión y
del número de revoluciones
8.5 Conexión y desconexión
8.6 Metabo VibraTech (MVT)
9 Limpieza, mantenimiento
10 Consejos y trucos
3
Instrucciones generales de
seguridad
AVISO Lea íntegramente las indicaciones e
instrucciones de seguridad. La no obser-
vancia de las instrucciones de seguridad sigui-
entes puede dar lugar a descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
11 Localización de averías
12 Accesorios
13 Reparación
14 Protección ecológica
15 Especificaciones técnicas
Guarde estas instrucciones en un lugar seguro.
Antes de utilizar esta máquina, lea y enti-
enda completamente las instrucciones y la
información de seguridad (folleto rojo)
incluidos. Guarde todos los documentos para
referencia en el futuro, y solamente entregue su
herramienta junto con estos documentos.
1
Declaración de
conformidad
Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabi-
lidad, que este producto cumple con las normas y
las directivas mencionadas en la página 2.
4
Instrucciones especiales
de seguridad
MHE 96: 2000/14/CE: procedimiento de evalua-
ción de la conformidad según el anexo VI. (Lugar
de ensayos: VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut,
Merianstr. 28, 63069 Offenbach, Alemania).
Para su propia protección y la de su
herramienta eléctrica, observe las
partes marcadas con este símbolo.
¡Utilice cascos protectores! El efecto del ruido
puede provocar pérdida auditiva.
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ES
ESPAÑOL
Utilice las empuñaduras complementarias
suministradas con la herramienta. El usuario
puede resultar herido por la pérdida del control de
la herramienta.
- Si fuera posible, utilice un aspirador de polvo.
- Ventile su lugar de trabajo.
- Se recomienda utilizar una máscara de protec-
ción contra el polvo con clase de filtro P2.
Preste atención a la normativa vigente en su país
respecto al material que se va a trabajar.
Sujete la herramienta por las superficies de la
empuñadura aisladas cuando realice trabajos
en los que la herramienta de inserción pudiera
entrar en contacto con cables eléctricos
ocultos o con el propio cable de alimentación.
El contacto con un cable conductor de corriente
puede electrizar también las partes metálicas de la
herramienta y causar una descarga eléctrica.
5
Descripción general
Véase la página 3.
1
2
Empuñadura
Rosca delantera para empuñadura
complementaria
Desenchufe el equipo antes de llevar a cabo cual-
quier ajuste o mantenimiento.
Trabaje sólo con una empuñadura complemen-
taria correctamente montada.
3
4
Puño tensor
Mecanismo de enclavamiento de la
herramienta
Interruptor
Empuñadura complementaria
Rosca trasera para empuñadura
complementaria
Metabo VibraTech (MVT): sistema de amorti-
guación integrado
Sujete siempre la herramienta con ambas manos
por las empuñaduras existentes, adopte una
postura segura y trabaje sin distraerse.
5
6
7
Lleve siempre puestas gafas protectoras, guantes
de trabajo, mascarilla de protección y calzado
resistente cuando trabaje con su herramienta eléc-
trica.
8
Asegúrese de que en el punto de taladrado no
existen cables, tuberías de agua o gas (por
ejemplo, con ayuda de un detector de metales).
9
Interruptor
10 Botón de fijación para funcionamiento
continuado
11 Indicador de mantenimiento de las escobillas
(señal luminosa en caso de que deban
cambiarse las escobillas)
Trabaje sólo con la herramienta montada correcta-
mente. Compruebe que la herramienta queda bien
ajustada tirando de ella. (La herramienta debe
poder moverse unos centímetros en dirección
axial).
12 Ruedecilla para el ajuste de la intensidad de
percusión y el número de revoluciones
Al trabajar por encima del nivel del suelo:
asegúrese de que el espacio que queda por
debajo esté libre.
6
Características especiales
del producto
No toque directamente la herramienta de inserción
ni las piezas que se encuentren en contacto con
ella inmediatamente después de realizar un
trabajo, ya que pueden estar muy calientes y
provocar quemaduras en la piel.
• Agarre flexible en cualquier situación de trabajo:
gracias a las tres empuñaduras de goma la
herramienta puede sujetarse siempre de forma
óptima
Mantener siempre el cable de conexión por detrás
de la herramienta.
• Metabo VibraTech (MVT): trabaje con menos
vibraciones y proteja sus articulaciones gracias
al sistema de amortiguación de la empuñadura
de pala y de la empuñadura complementaria
• Empuñadura complementaria con 3 posiciones
de fijación a la carcasa mediante rosca
• Ruedecilla para el ajuste de la intensidad de
percusión y el número de revoluciones. Para
trabajar con materiales blandos, como p. ej.
ladrillos
Las empuñaduras adicionales dañadas o agriet-
adas deben cambiarse. No utilice una herramienta
cuya empuñadura complementaria esté defec-
tuosa.
El polvo procedente de algunos materiales, como
la pintura con plomo o algunos tipos de madera,
minerales y metales, puede ser perjudicial para la
salud. Tocar o respirar el polvo puede causar reac-
ciones alérgicas y/o enfermedades respiratorias al
usuario o a las personas próximas a él.
Algunas maderas, como la madera de roble o de
haya, producen un polvo que podría ser cancerí-
geno, especialmente en combinación con otros
aditivos para el tratamiento de madera (cromato,
conservante para madera). Sólo personal especia-
lizado debe trabajar el material con contenido de
asbesto.
• Interruptor bloqueable para un cincelado
cómodo en trabajos prolongados
• Arranque suave electrónico para empezar a
taladrar de forma precisa
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ES
ESPAÑOL
• Carcasa del engranaje de fundición de aluminio
apresión para una evacuación del calor y una
estabilidad óptimas
• Indicador de mantenimiento en caso de que
deban cambiarse las escobillas
la carga en la espalda al realizar trabajos en el
suelo:
La empuñadura complementaria (6) también
puede montarse en la carcasa del motor.
Enrosque la empuñadura complementaria en la
rosca trasera (7) manualmente y con fuerza.
7
Puesta en marcha
8
Manejo
Antes de enchufar la herramienta,
compruebe que la tensión y la frecuencia
8.1
Montaje y extracción de la herramienta
de red, indicadas en la placa de identificación,
se corresponden con las de la red eléctrica.
Limpie el gorrón empotrable de la herra-
mienta antes de insertarlo y engráselo
Utilice sólo cables de prolongación con un
diámetro mínimo de 1,5 mm . Los cables de
prolongación tienen que ser adecuados para el
consumo de potencia de la herramienta (consulte
las especificaciones técnicas). En caso de utili-
zarse un enrollador de cable, desenrolle siempre el
cable por completo.
2
con la grasa especial suministrada (como
accesorio: n.º de pedido 6.31800) Utilice sólo
herramientas SDS-max.
Montaje de la herramienta:
Gire la herramienta e insértela hasta que encaje.
La herramienta se enclava automáticamente.
7.1
Montaje de la empuñadura comple-
mentaria
Compruebe que la herramienta queda
bien ajustada tirando de ella. (La herra-
mienta debe poder moverse unos centímetros en
dirección axial).
Por razones de seguridad, utilice siempre
la empuñadura (1) suministrada o la
empuñadura complementaria (6).
MHE 96 y KHE 96:
Extracción de la herramienta:
Afloje el anillo elástico girando hacia la izquierda el
puño tensor (3). La empuñadura (1) puede
montarse en la posición y el ángulo deseados.
Apriete el puño tensor con fuerza.
Tire del mecanismo de enclavamiento (4) hacia
atrás en el sentido de la flecha (a) y extraiga la
herramienta (b).
KHE 96:
8.2
Ajuste del modo de funcionamiento
Seleccione el modo de funcionamiento deseado
girando el interruptor (5).
Taladrar con broca de martillos perfora-
dores (sólo para KHE 96)
Cincelar
Para realizar trabajos de taladrado con
broca de martillos perforadores:
Con el cincel insertado, accione la herra-
mienta únicamente en el modo de funciona-
miento Cincelar.
- Con la broca bloqueada pueden generarse
pares de giro muy elevados. Por eso, por
razones de seguridad, es imprescindible que
utilice siempre la empuñadura complementaria
suministrada (6).
8.3
Ajuste de la posición del cincel
- La herramienta no puede sujetarse por la
empuñadura (1) en estado de bloqueo. El
usuario podría sufrir lesiones.
El cincel se puede bloquear en 16 posiciones dife-
rentes.
- Inserte el cincel.
Posibilidad 1
- Gire el interruptor (5) hasta colocarlo en la posi-
Gire la empuñadura (1) hacia atrás, en paralelo
respecto a la carcasa, y apriete el puño tensor con
fuerza. Enrosque manualmente y con fuerza la
empuñadura complementaria (6) en una de las
roscas delanteras (2) (laterales izquierdo y derecho
de la carcasa del engranaje).
ción
.
- Gire el cincel hasta situarlo en la posición
deseada.
- Gire el interruptor (5) hasta colocarlo en la posi-
ción
.
- Gire el cincel hasta que encaje.
Posibilidad 2
Posición de trabajo vertical para una reducción de
32
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ES
ESPAÑOL
10 Consejos y trucos
Con el cincel insertado, accione la herra-
mienta únicamente en el modo de funciona-
miento Cincelar.
Al trabajar con la herramienta sólo es necesario
ejercer una presión moderada. Una presión de
apriete mayor no aumenta la potencia de trabajo y
es probable que reduzca la vida útil de la herra-
mienta.
8.4
Ajuste de la intensidad de percusión y
del número de revoluciones
Gire la ruedecilla hasta ajustarla en la letra
deseada.
KHE 96: en el caso de realizar taladrados de gran
profundidad, extraiga la broca de vez en cuando
para retirar el polvo generado.
El ajuste correcto es una cuestión de experiencia.
Ejemplo: cuando se cincelan materiales blandos y
frágiles, o cuando el nivel de ruptura se debe
mantener al mínimo, coloque la ruedecilla en "A" o
"B" (potencia de percusión reducida).
11 Localización de averías
Para romper o taladrar materiales de mayor
dureza, coloque la ruedecilla en la letra "G"
(potencia máxima).
El indicador de mantenimiento de las escobillas
(11) se ilumina:
Las escobillas están desgastadas casi por
completo (tiempo restante de marcha: aprox. 30
horas). Si las escobillas están gastadas del todo, la
herramienta se desconecta automáticamente.
Encargue el cambio de las escobillas en un centro
de servicio autorizado.
8.5
Conexión y desconexión
Funcionamiento instantáneo:
Pulsar el interruptor (9) de la herramienta para
ponerla en marcha.
Averías electromagnéticas:
En algunos casos, las averías electromagnéticas
graves ajenas a la herramienta pueden provocar
bajadas de tensión temporales.
Para pararla, soltar el interruptor (9).
Funcionamiento continuado:
Para un funcionamiento continuado puede
bloquearse el interruptor con el botón de retención
(10).
12 Accesorios
Para parar la herramienta, pulse de nuevo el inter-
ruptor (9) y vuelva a soltarlo.
Use solamente accesorios originales Metabo.
Si necesita accesorios, consulte a su proveedor.
En la posición de funcionamiento conti-
nuado, la máquina seguirá funcionando
en caso de pérdida del control de la herra-
mienta debido a un tirón. Por este motivo se
deben sujetar las empuñaduras siempre con
ambas manos, adoptar una buena postura y
trabajar sin distraerse.
Para que el proveedor pueda seleccionar el acce-
sorio correcto necesita saber la designación
exacta del modelo de su herramienta.
Véase la página 4.
A
Amplia gama de brocas y cinceles para todo
tipo de aplicaciones.
B
Grasa especial (para el engrasado del gorrón
empotrable de la herramienta)
8.6
Metabo VibraTech (MVT)
Para trabajar con menos vibraciones y proteger las
articulaciones.
Programa completo de accesorios disponible en
No apriete la herramienta por la empuñadura
trasera con una fuerza excesiva ni tampoco
insuficiente. En la posición central (8) es donde las
vibraciones se reducen más.
13 Reparación
Las reparaciones de herramientas eléctricas sólo
deben efectuarlas técnicos electricistas especiali-
zados.
9
Limpieza, mantenimiento
Cualquier herramienta Metabo que requiera repa-
ración se puede enviar a una de las direcciones
indicadas en la lista de piezas de repuesto.
Limpieza del motor: limpie la herramienta con aire
a presión por las ranuras de ventilación regular-
mente y a fondo.
Sírvase incluir junto a la herramienta eléctrica
enviada para su reparación una descripción de la
anomalía determinada.
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ES
ESPAÑOL
estimación provisional de la resistencia a las vibra-
ciones.
14 Protección ecológica
El nivel de vibración indicado es específico para
las aplicaciones principales de la herramienta
eléctrica. El nivel de vibración puede, no obstante,
registrar variaciones si la herramienta eléctrica se
emplea para otras aplicaciones, con herramientas
de inserción distintas o si se ha efectuado un
mantenimiento de la herramienta insuficiente. En
estos casos, la carga de vibraciones podría
aumentar considerablemente durante toda la
sesión de trabajo.
Para obtener una estimación precisa de la carga
de vibraciones también deben tenerse en cuenta
los períodos en los que la herramienta está
desconectada (o conectada, pero no en uso efec-
tivo). En este caso, la carga de vibraciones podría
reducirse considerablemente durante todo el
período de trabajo.
Los envases Metabo son 100% reciclables.
Las herramientas eléctricas y sus accesorios fuera
de uso contienen grandes cantidades de materia
prima y plásticos que también pueden ser recic-
lados.
Estas instrucciones están impresas en papel blan-
queado sin cloro.
Sólo para países de la UE. No tire las herra-
mientas eléctricas en la basura. De acuerdo
con la Directiva europea 2002/96/CE sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos, así
como su traslado a la legislación nacional, las
herramientas eléctricas usadas se someterán a
una recogida selectiva y a una reutilización
compatible con el medio ambiente.
Adopte medidas de seguridad adicionales para
proteger al usuario del efecto de las vibraciones,
como por ejemplo: mantenimiento de la herra-
mienta eléctrica y las herramientas de inserción,
calentamiento de las manos, organización de la
secuencia de trabajo.
15 Especificaciones técnicas
Notas explicativas sobre la información de la
página 2.
Nos reservamos el derecho a efectuar modifica-
Niveles acústicos típicos compensados A:
ciones conforme al avance técnico.
L
L
K
= Nivel de intensidad acústica
= Nivel de potencia acústica
= Inseguridad (nivel acústico)
= Nivel de intensidad acústica
medido en el oído del usuario
según 2000/14/CE
pA
WA
P
P
T
n
= Potencia de entrada nominal
= Potencia suministrada
= Par de giro
= Número derevolucionesenmarcha
en vacío
1
2
, K
pA WA
L
pA(M)
1
L
L
= Nivel de potencia acústica medido
WA(M)
D
= Diámetro máx. de taladrado en
hormigón con brocas de martillos
perforadores
según 2000/14/CE
1
= Nivel de potencia acústica garanti-
zado según 2000/14/CE
WA(G)
D
D
= Diámetro máx. de taladrado en
hormigón con coronas de
taladrado
= Diámetro máx. de taladrado en
hormigón con coronas de fresado
= Número máximo de percusiones
= Potencia de percusión individual
= Número de posiciones del cincel
= Peso sin cable a la red
2
3
Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los
80 dB(A).
s
max
W
C
m
¡Utilice cascos protectores!
Valores de medición establecidos de acuerdo con
EN 60745.
Valor total de vibraciones (suma de vectores de las
tres direcciones) determinado según EN 60745:
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se
entienden dentro de determinadas tolerancias
(conformes a las normas que rigen actualmente).
a
= Valor de emisión de vibraciones
(taladrado con broca de martillos
perforadores en hormigón)
= Valor de emisión de vibraciones
(cincelado)
h, HD
a
h, Cheq
K
= Inseguridad (vibración)
h,HD/Cheq/D
El nivel de vibración especificado en estas instruc-
ciones se ha medido conforme al protocolo de
medición establecido en la norma EN 60745 y
puede utilizarse para comparar distintas herra-
mientas eléctricas. También permite realizar una
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PT
PORTUGUÊS
Manual original
Caro Cliente,
agradecemos-lhe a confiança que deposita em nós ao comprar-nos esta ferramenta eléctrica Metabo.
Cada ferramenta Metabo é cuidadosamente testada e sujeita a controlos de qualidade exaustivos antes
de ser entregue. No entanto a vida útil de um equipamento deste tipo depende em grande parte do uso
e dos cuidados que lhe dão. Cumpra pois todas as indicações incluídas neste manual. Quanto mais
cuidadosamente tratar a sua ferramenta Metabo, maior será a longevidade que poderá esperar dela.
Índice
2
Utilização autorizada
1 Declaração de conformidade
2 Utilização autorizada
3 Recomendações gerais de segurança
4 Notas de segurança especiais
5 Vista geral
6 Características especiais do produto
7 Colocação em operação
7.1 Montagem do punho adicional
8 Utilização
O KHE 96 com os acessórios correspondentes, é
adequado para perfurações de martelo e demo-
lições em betão, tijolos normais, pedras e mate-
riais semelhantes.
O MHE 96 com os acessórios correspondentes, é
adequado para operações difíceis de cinzela-
mento e demolição em betão, tijolos normais,
pedras e materiais semelhantes.
O utilizador é inteiramente responsável por qual-
quer dano que seja fruto de um uso indevido.
Deve sempre cumprir-se toda a regulamentação
aplicável à prevenção de acidentes, assim como a
informação sobre segurança que aqui se incluí.
8.1 Montagem, remoção do acessório
acoplável
8.2 Ajuste do modo de funcionamento
8.3 Ajuste da posição do escopro
8.4 Ajuste da intensidade de impacto e
das rotações
3
Regras gerais de
segurança
8.5 Ligar/desligar
8.6 Metabo VibraTech (MVT)
9 Limpeza, manutenção
10 Conselhos úteis
11 Detecção de avarias
12 Acessórios
13 Reparações
14 Protecção do meio-ambiente
15 Dados técnicos
AVISO Leia todas as Regras de segurança e
instruções. A um descuido no cumprimento
das regras de segurança e das instruções podem
haver choque eléctrico, incêndio e/ou graves
lesões.
Guarde todas as regras de segurança e
instruções para futuras consultas.
Antes de utilizar a ferramenta eléctrica, leia
com toda atenção as Regras de segurança
(caderno vermelho) incluídas e as
Instruções de Serviço, em toda sua integridade.
Mantenha todos os manuais e folhetos para futura
consulta e, se emprestar ou vender a ferramenta,
faça-a sempre acompanhar dessa documentação.
1
Declaração de
conformidade
Declaramos, sob nossa responsabilidade, que
este produto está de acordo com as normas e
directrizes referidas na página 2.
4
Notas de segurança
especiais
MHE 96: 2000/14/CE: Processo de avaliação da
conformidade de acordo com o Anexo VI. (Local
de teste: VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut
(Instituto de Verificação e Certificação), Merianstr.
28, 63069 Offenbach, Alemanha).
Para sua própria protecção, e para
proteger a sua ferramenta, cumpra
muito em especial todas as referências
marcadas com o símbolo!
Utilize protecção auditiva. As influências do
barulho podem afectar a audição.
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PT
PORTUGUÊS
Utilize os punhos adicionais fornecidos junto
com a ferramenta. A perda de controlo pode
levar a ferimentos.
- Assim que possível, utilize um dispositivo
aspirador de pó.
- Providencie uma boa ventilação do local de
operação.
Aquando executar operações nos quais o
acessório acoplável possa atingir condutores
de corrente ocultados ou o próprio cabo de
rede, segure a ferramenta nas superfícies
isoladas do punho. O contacto com um condutor
de corrente eléctrica também pode colocar as
peças de metal da ferramenta sob tensão, e
ocasionar a um choque eléctrico.
- Recomenda-se o uso de uma máscara
respiratória com classe de filtração P2.
Siga as regulamentações válidas no seu País,
para os materiais a serem tratados.
5
Vista geral
Antes de iniciar qualquer manutenção ou ajuste,
puxe a ficha da tomada da rede.
Consulte a página 3.
1
2
3
4
5
6
7
8
Punho em arco
Rosca dianteira para punho adicional
Botão de fixação
Bloqueio da ferramenta
Botão comutador
Punho adicional
Rosca posterior para punho adicional
Metabo VibraTech (MVT): sistema de amorte-
cimento incorporado
Trabalhe somente com o punho adicional devida-
mente montado.
Segure a ferramenta sempre com ambas as mãos
nos punhos previstos, posicione-se de forma
segura e concentre-se no trabalho.
Use óculos de protecção, luvas de trabalho,
máscara contra pó e sapatos firmes aquando usar
a sua ferramenta eléctrica!
Certifique-se de que no local em que trabalha, não
há tubagens de corrente eléctrica, água ou gás
(p.ex. com ajuda de um aparelho detector de
metais).
9
Gatilho
10 Botão de bloqueio para ligação contínua
11 Indicador de manutenção para escovas de
carvão (sinal luminoso na necessidade de
troca de escovas de carvão)
12 Regulador para ajuste da intensidade de
impacto e das rotações
Trabalhe somente com o acessório acoplável
devidamente montado. Verifique o ajuste correcto
do acessório acoplável, puxando no mesmo. (Há
necessidade do acessório acoplável poder ser
deslocado por alguns centímetros na direcção
axial.)
Para operações acima do nível do solo: assegure-
se de que a zona inferior esteja livre.
6
Características especiais
do produto
Deve sempre evitar de tocar no acessório acop-
lável ou em partes próximas a este logo após a
operação, sendo que estas peças podem estar
muito quentes, podendo causar queimaduras na
pele.
• Flexibilidade para pegar a ferramenta com
firmeza em cada situação de operação: três
punhos com revestimento em borracha possibi-
litam a respectiva posição optimizada de
segurar a ferramenta
Conduzir o cabo de ligação sempre por trás da
ferramenta.
• Metabo VibraTech (MVT): para operações com
vibrações reduzidas e consequentemente
menos esforços nas articulações graças ao
sistema de amortecimento incorporado no
punho em forma de pá ou no punho adicional.
• Aparafusar o punho adicional nos 3 locais do
cárter
• Regulador para ajuste da intensidade de
impacto e das rotações Para operações em
materiais macios como p.ex. tijolos
• Interruptor bloqueável para demolição confor-
tável no regime contínuo
• Arranque suave electrónico para furar com
exactidão
• Caixa de velocidades em alumínio fundido
sob pressão para óptima dissipação térmica
e estabilidade
O punho suplementar danificado ou rachado deve
ser substituído. Não operar a ferramenta com o
punho adicional defeituoso.
Os pós de materiais como revestimentos que
contenham chumbo, alguns tipos de madeira,
minerais e metais podem ser nocivos à saúde.
O contacto ou a inalação de pós pode causar
reacções alérgicas e/ou doenças das vias
respiratórias ao operador ou a pessoas a se
encontrar nas proximidades.
Determinados pós como de carvalho ou faia são
cancerígenos, principalmente quando em
contacto com substâncias adicionais para trata-
mento da madeira (cromato, substâncias para
tratamento da madeira). Material de asbesto só
pode ser tratado por pessoas que comprovam ter
conhecimentos técnicos.
36
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PT
PORTUGUÊS
Utilização
• Indicador de manutenção na necessidade de
troca de escovas de carvão
8
8.1
Montagem, remoção do acessório aco-
plável
7
Colocação em operação
Antes de ligar o cabo de alimentação veri-
fique se a voltagem e a frequência da rede
Limpar a extremidade de encaixe do
acessório acoplável antes da sua
montagem e passar uma massa consistente
especial (Acessório: código pedido 6.31800)!
Montar apenas acessórios acopláveis SDS-
max!
de alimentação se adequam aos valores
inscritos na placa técnica da ferramenta.
Utilizar apenas cabos adaptadores com secção
2
mínima de 1,5 mm . Os cabos adaptadores
devem ser adequados para a potência absorvida
da ferramenta (cf. Dados técnicos). No caso em
que utilizar um rolo para cabos, deve sempre
desenrolar completamente o cabo.
Montagem dos acessórios acopláveis:
Rodar a ferramenta e inserí-la até seu engate. A
ferramenta é travada automaticamente.
Verifique o ajuste correcto do acessório
acoplável, puxando no mesmo. (Há neces-
sidade do acessório acoplável poder ser deslo-
cado por alguns centímetros na direcção axial.)
7.1
Montagem do punho adicional
Por motivos de segurança, utilize sempre
o punho em arco (1) ou o punho adicional
(6).
Retirar a ferramenta:
Puxar o bloqueio do acessório acolpável (4) para
trás, no sentido da seta (a) e retirar o acessório (b).
MHE 96 e KHE 96:
Abrir o anel de aperto, rodando para a esquerda o
botão de fixação (3). O punho em arco (1) pode ser
montado em qualquer posição e ângulo desejado.
Apertar muito bem o botão de fixação.
8.2
Ajuste do modo de funcionamento
Rodando no botão comutador (5), poderá selec-
cionar o modo de funcionamento desejado.
KHE 96:
Perfurações de martelo (apenas KHE 96)
Demolir
Operar a ferramenta com o escopro
montado apenas no modo de funciona-
mento
demolir.
Para perfurações com martelo:
- A um bloqueio da broca podem surgir
torques muito altos. Por isso e por motivos de
segurança, utilize sempre o punho adicional (6)
fornecido.
8.3
Ajuste da posição do escopro
O escopro pode ser retido em 16 posições dife-
rentes.
- Aquando bloqueada, não poderá segurar a
ferramenta pelo punho em arco (1). Há perigo
de ferimentos e lesões para o operador.
- Montagem do escopro.
- Rodar o botão comutador (5) à posição
.
- Rodar o escopro até que se encontre na posição
desejada.
- Rodar o botão comutador (5) à posição
- Rodar o escopro até seu engate.
Possibilidade 1
Rodar o punho em arco (1) para trás, paralelo ao
cárter e apertar bem o botão de fixação. Apara-
fusar o punho adicional (6) manualmente e com
toda força, numa das roscas dianteiras (2) (à
esquerda ou à direita da caixa de velocidades).
.
Operar a ferramenta com o escopro
montado apenas no modo de funciona-
mento
demolir.
Possibilidade 2
Posição de trabalho erguida para reduzir os
esforços das costas no caso de operações no
solo:
8.4
Ajuste da intensidade de impacto e das
rotações
O punho adicional (6) também pode ser montado
no cárter do motor. Aparafusar o punho adicional
manualmente e com toda força na rosca posterior
(7).
Rode o regulador até a letra desejada.
O ajuste correcto é um caso de prática. Exemplo:
para demolição de materiais macios e porosos ou
quando precisar restringir a demolição, deve
37
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PT
PORTUGUÊS
ajustar o regulador em "A" até "B" (menor energia
de impacto).
(tempo restante cerca de 30 horas). Assim que as
escovas ficarem completamente gastas a
máquina é automaticamente desligada. Mandar
trocar as escovas de carvão junto ao Serviço de
Assistência Técnica.
Para demolição ou perfuração em materiais duros,
ajuste o regulador à posição da letra "G" (potência
máxima).
Avarias electromagnéticas:
devido a influências de extremas avarias electro-
magnéticas, em alguns casos, podem haver
ligeiras variações de rotações.
8.5
Ligar/desligar
Ligação momentânea:
Para ligar a ferramenta, prima o gatilho do inter-
ruptor (9).
12 Acessórios
Para desligar, soltar o gatilho (9).
Use apenas acessórios Metabo genuínos.
Ligação contínua:
Se precisar de acessórios consulte o seu distri-
buidor.
Em operação contínua pode-se prender o gatilho
com o botão de fixação (10).
Para desligar, premir novamente o gatilho (9) e
voltar a soltá-lo.
Para que o distribuidor possa seleccionar o aces-
sório adequado, tem de saber o modelo exacto da
sua ferramenta.
Na ligação contínua a máquina continua a
funcionar mesmo quando é arrancada da
mão. Portanto, segure a máquina sempre com
ambas as mãos nos punhos previstos, posi-
cione-se de forma segura e concentre-se no
trabalho.
Consulte a página 4.
A
Ampla gama de brocas e escopros para
diversas aplicações.
B
Massa consistente especial (para lubrificar as
hastes de encaixe das ferramentas)
Programa completo de acessórios, consultar
8.6
Metabo VibraTech (MVT)
Para possibilitar operações com vibrações redu-
zidas e consequentemente menos esforços nas
articulações.
13 Reparações
Apertar a ferramenta moderadamente junto ao
punho posterior. As acções das vibrações são
mais reduzidas na posição do meio (8).
As reparações do equipamento deste tipo
APENAS podem ser efectuadas por pessoal quali-
ficado!
Qualquer ferramenta eléctrica da Metabo que
necessite de reparação pode ser enviada para um
dos endereços que se incluem na lista de peças
sobressalentes.
9
Limpeza, manutenção
Limpeza do motor: aspirar a máquina regular e
intensamente com ar comprimido pelas aberturas
de ventilação.
Favor descrever o defeito constatado antes de
enviar a peça para reparação.
10 Conselhos úteis
14 Protecção do meio-
ambiente
Durante as operações com a ferramenta, só é
necessário aplicar uma força de aperto moderada.
Maior força de aperto não aumenta o rendimento
do trabalho e possívelmente reduz a vida útil da
ferramenta.
As embalagens da Metabo são 100% recicláveis.
Ferramentas eléctricas sem possibilidade de repa-
ração e acessórios contém uma apreciável quanti-
dade de matéria-prima e plásticos que também
podem ser incluídos em um processo de recic-
lagem.
KHE 96: no caso de perfurações profundas, retire
a broca de tempo em tempo, para remover o pó de
pedra.
Estas Instruções de Serviço estão impressas em
papel reciclado.
11 Detecção de avarias
Só para países da UE: não deitar as ferra-
mentas eléctricas no lixo doméstico! De
acordo com a directriz europeia 2002/96/
CE sobre equipamentos eléctricos e electrónicos
Indicador de manutenção das escovas de
carvão (11) acende:
as escovas de carvão estão praticamente gastas
38
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PT
PORTUGUÊS
usados e na conversão ao direito nacional, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser recol-
hidas em separado e entregues a uma reciclagem
ecologicamente correcta.
manter quente as mãos, organização de sequên-
cias de operação.
Valores típicos e ponderados pela escala A para
o ruído:
L
L
K
= nível de pressão sonora
= nível de energia sonora
= insegurança (ruído)
= nível de pressão sonora medido de
acordo com 2000/14/CE no ouvido
do utilizador
pA
15 Dados técnicos
WA
, K
pA WA
Há mais notas explicativas na página 2.
Reserva-se o direito de proceder a alterações
devidas ao progresso tecnológico.
L
pA(M)
L
L
= nível de potência sonora medido
de acordo com 2000/14/CE
= nível de potência sonora garantido
de acordo com 2000/14/CE
WA(M)
P
P
T
= consumo de potência nominal
= potência de saída
= torque
1
2
WA(G)
n
= rotação em vazio
1
D
D
D
= diâmetro máx. do furo em betão
com brocas de percussão
= diâmetro máx. do furo em betão
com brocas de coroa de percussão
= diâmetro máx. do furo em betão
com coroas de cortar
1
Durante a operação o nível de ruído pode passar
de 80 dB(A).
2
Utilizar protecções auriculares.
3
s
W
C
= número máximo de impactos
= energia por impacto
= número de posições do escopro
= peso sem cabo de alimentação
máx
Valores medidos de acordo com a norma
EN 60745.
Os dados técnicos indicados são tolerantes
(de acordo com os padrões válidos individuais).
m
Valor total de vibrações (soma vectorial de três
direcções) averiguado conforme norma EN 60745:
a
= valor da emissão de vibrações
(perfurações de martelo em betão)
= valor da emissão de vibrações
(demolir)
h, HD
a
h, Cheq
K
= insegurança (vibração)
h,HD/Cheq
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi
medido de acordo com um processo de medição
padronizado na norma EN 60745, podendo ser
utilizado para a comparação de ferramentas eléc-
tricas. O mesmo adequa-se também para uma
avaliação provisória do impacto de vibrações.
O nível de vibrações indicado representa as apli-
cações principais da ferramenta eléctrica. Porém,
se a ferramenta eléctrica for aplicada para outros
fins, com outros acessórios acopláveis ou com
insuficiente manutenção, o nível de vibração pode
variar. O mesmo pode aumentar considera-
velmente o impacto de vibrações durante todo o
período de operação.
Para uma avaliação exacta do impacto de
vibrações também deverá considerar-se os
tempos em que o aparelho fica desligado ou
aquando ligado, porém não em operação. Isto
pode reduzir nitidamente o impacto de vibrações
durante todo o período de operação.
Determine medidas de segurança adicionais para
proteger o operador diante das acções de
vibrações, como por exemplo: manutenção da
ferramenta eléctrica e dos acessórios acopláveis,
39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SV
SVENSKA
Originalbruksanvisning
Tack!
för att du har valt ett elverktyg från Metabo. Alla våra elverktyg testas noggrant och uppfyller de högt
ställda kraven i Metabos kvalitetssäkringskontroll. Livslängden på ett elverktyg beror emellertid i stor
utsträckning på hur det används. Följ noga anvisningarna i bruksanvisningen och övrig dokumentation.
Hantera Metabo-elverktyget på rätt sätt, så kan du använda det under lång tid framöver.
Användaren ansvarar för skador som uppstår pga.
ej avsedd användning.
Innehåll
Följ de allmänna föreskrifterna om skadepreven-
tion samt de bifogade säkerhetsanvisningarna.
1 Överensstämmelsedeklaration
2 Avsedd användning
3 Allmänna säkerhetsanvisningar
4 Särskilda säkerhetsanvisningar
5 Översikt
6 Särskilda produktegenskaper
7 Driftstart
7.1 Montera stödhandtaget
8 Användning
3
Allmänna
säkerhetsanvisningar
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar och
anvisningar. Följer du inte säkerhetsan-
visningar och anvisningar kan det leda till elstötar,
brand och/eller svåra skador.
8.1 Sätta i, ta ur verktyg
8.2 Ställa in driftläge
8.3 Ställa in bilningsläge
8.4 Ställa in slagenergi och varvtal
8.5 Slå PÅ/AV
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar
för framtida bruk.
Läs noggrant igenom allt i bifogade säker-
hetsanvisningar (rött häfte) innan du
använder elverktyget. Spara all dokumen-
tation och om elverktyget säljs vidare, se till att all
dokumentation följer med.
8.6 Metabo VibraTech (MVT)
9 Rengöring, underhåll
10 Råd och tips
11 Åtgärda fel
12 Tillbehör
13 Reparationer
4
Särskilda
säkerhetsanvisningar
14 Miljöskydd
15 Tekniska data
Beakta de ställen i texten som marke-
rats med denna symbol för din egen
säkerhet och för att skydda elverktyget!
Använd hörselskydd. Buller kan ge hörselskador.
1
Överensstämmelsedeklaration
Använd de extra handtag som levereras med
maskinen. Du kan skada dig om du förlorar
kontrollen över maskinen.
Vi ansvarar för att den här produkten uppfyller
kraven i de bestämmelser och riktlinjer som anges
på sidan 2.
Håll maskinen i de isolerade greppen när du
jobbar med verktyg som kan komma i kontakt
med dolda elledningar eller den egna sladden.
Kontakt med strömförande ledning kan spän-
ningssätta maskinens metalldelar, så att du får en
stöt.
MHE 96: 2000/14/EG: Utvärderingsmetod för
överensstämmelse enligt bilaga VI. (Provningsan-
stalt: VDE Prüf- und Zertifizierungsinstitut, Meri-
anstr. 28, DE-63069 Offenbach, Tyskland).
Dra ut elkontakten ur nätuttaget innan du påbörar
någon form av inställningar eller underhåll.
2
Avsedd användning
Arbeta bara med rätt monterat extrahandtag.
KHE 96 är tillsammans med passande tillbehör
avsedd för hammarborrning och bilning i betong,
tegel, sten och liknande material.
Håll alltid maskinen i handtagen med båda
händerna, stå stadigt och koncentrera dig på
arbetet.
MHE 96 är tillsammans med passande tillbehör
avsedd för tunga bilnings- och rivningsjobb i
betong, tegel, sten och liknande material.
Använd alltid skyddsglasögon, arbetshandskar,
andningsskydd och kraftiga skor när du arbetar
med elverktyget!
40
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SV
SVENSKA
Kontrollera att det inte finns några el-, vatten-,
eller gasledningar där du ska jobba (använd t.ex.
en metalldetektor).
6
Särskilda
produktegenskaper
Arbeta bara med ordentligt isatta verktyg. Dra i
verktyget och kontrollera att det sitter fast ordent-
ligt. (Verktyget ska kunna röra sig några centimeter
axiellt.)
• Flexibel kraftanvändning i alla arbetslägen: tre
gummerade handtag ger alltid optimalt grepp
• Metabo VibraTech (MVT): Jobba med mindre
vibrationer och skona lederna tack vare inbyggt
dämpningssystem i spad- och stödhandtag.
När du jobbar över golvnivå: Se till så att utrymmet
under är fritt.
• Stödhandtaget går att skruva i på 3 ställen i
huset.
• Inställningsvred för slagenergi och varvtal. För
arbeten i mjuka material som t.ex. tegel
• Låsbar strömbrytare ger smidig, kontinuerlig
bilning
• Elektronisk mjukstart ger noggrann anborrning
Rör inte verktyget eller delarna runt det direkt efter
att du jobbat klart. De kan bli väldigt varma och ge
brännskador på huden.
Se till så att du alltid har sladden bakom maskinen.
Byt ut skadade eller spruckna stödhandtag.
Använd aldrig maskinen med trasigt stödhandtag.
Damm från material som blyfärg, vissa träslag,
mineraler och metall kan vara hälsovådligt.
Kontakt eller inandning av dammet kan ge använ-
daren eller personer i närheten allergiska reak-
tioner och/eller luftvägsproblem.
• Optimal värmeavledning och stabilitet tack vare
växelhus i pressgjuten aluminium
• Serviceindikering när det är dags för kolborst-
byte
En del damm som ek- och bokdamm anses vara
cancerframkallande, särskilt i kombination med
tillsatser för träbearbetning (kromat, träskydds-
medel). Asbesthaltigt material får bara fackman
bearbeta.
7
Driftstart
Kontrollera före driftstart att angiven
spänning och frekvens på märkskylten
- Använd helst dammutsug.
- Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation.
- Vi rekommenderar att du använder andnings-
skydd med filterklass P2.
Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter
för materialet du ska bearbeta.
överensstämmer med nätspänningen och
nätfrekvensen.
Använd förlängningssladdar med ledningsarea om
2
minst 1,5 mm . Förlängningssladden måste klara
maskinens effekt (jmf tekniska data). Använder du
sladdosa, dra alltid ut hela sladden.
5
Översikt
7.1
Montering av extra handtag
Se sid. 3.
Använd alltid det medföljande bygel- (1)
eller stödhandtaget (6) för din egen säker-
1
2
3
4
5
6
7
8
Bygelhandtag
främre gänga för stödhandtag
Spännknopp
Verktygslåsning
Väljarvred
Extra stödhandtag
bakre gänga för stödhandtag
Metabo VibraTech (MVT): inbyggt
dämpningssystem
hets skull.
MHE 96 och KHE 96:
Öppna klämringen genom att vrida spännknoppen
(3)åt vänster. Bygelhandtaget (1) går att låsa i vilket
läge och vilken vinkel du vill. Dra åt spännknoppen
ordentligt.
KHE 96:
9
Strömställarspärr
10 Låsknapp för kontinuerlig användning
11 Serviceindikering kolborstar (lyser när det är
dags för kolborstbyte)
Vid hammarborrning:
12 Inställningsvred för slagenergi och varvtal
- Nyper borret uppstår mycket stora vrid-
moment. Använd därför alltid det medföljande
stödhandtaget (6) för din egen säkerhets skull.
- Med bygelhandtaget (1) kan du inte hålla
maskinen om den nyper. Risk att användaren
blir skadad!
41
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SV
SVENSKA
Alternativ 1:
8.4
Ställa in slagenergi och varvtal
Vrid bygelhandtaget (1) bakåt, parallellt med huset
och dra åt spännknoppen ordentligt. Sätt i stöd-
handtaget (6) i någon av de främre gängorna (2) (på
växelhusets vänster- eller högersida) och dra åt
ordentligt för hand.
Vrid vredet till den bokstav du vill ha.
Rätt inställning kommer med erfarenhet. Exempel:
ska du bearbeta mjuka, spröda material eller
spräcka loss mindre, ställer du vredet på "A" till
"B" (låg slagenergi).
Alternativ 2:
Jobba upprätt, så minskar du belastningen på
ryggen vid golvjobb:
Ska du riva eller borra i hårda material, ställer du
vredet på "G" (maxeffekt).
Stödhandtaget (6) går även att fästa i motorhuset.
Sätt i stödhandtaget i den bakre gängan (7) och
dra åt ordentligt för hand.
8.5
Start/stopp
Kortare användning:
Du slår på maskinen genom att trycka in (9) ström-
brytaren.
8
Användning
Slå av genom att släppa strömbrytaren (9).
Kontinuerlig användning:
8.1
Sätta i, ta ur verktyg
Du kan låsa strömbrytaren med låsknappen vid
kontinuerlig (10)användning.
Rengör verktygsskaftet och fetta in det
med specialfett (finns som tillbehör: art.nr
6.31800) innan du sätter i det! Använd bara
SDS-max-verktyg!
Slå av genom att trycka på strömbrytaren (9) igen
och släppa den.
Vid konstant drift fortsätter maskinen att
gå även om du förlorar kontrollen över
den. Håll alltid maskinen med båda händerna i
handtagen, stå stadigt och koncentrera dig på
arbetet.
Sätta i verktyg:
Vrid verktyget och för in det tills det hakar fast.
Verktyget låser automatiskt.
Dra i verktyget och kontrollera att det
sitter fast ordentligt. (Verktyget ska kunna
röra sig några centimeter axiellt.)
8.6
Metabo VibraTech (MVT)
Ta bort verktyget:
Jobba med mindre vibrationer och skona lederna.
Dra chucklåsningen (4) bakåt i pilens riktning (a)
och ta bort verktyget (b).
Tryck inte för lätt eller för hårt på maskinens bakre
handtag. Vibrationerna dämpas effektivast i mitt-
läget (8).
8.2
Ställa in driftläge
Välj det driftläge du vill ha genom att vrida på
vredet (5).
9
Rengöring, underhåll
Hammarborrning (bara KHE 96)
Motorrengöring: Blås regelbundet rent maskinen
ordentligt med tryckluft genom de bakre ventilati-
onsöppningarna.
Mejsling
Med mejsel insatt i maskinen får den utes-
lutande användas i driftssätt Mejsling
.
10 Råd och tips
8.3
Ställa in bilningsläge
Du behöver bara lägga an ett lätt tryck när du
jobbar med maskinen. Högre tryck ökar inte
arbetskapaciteten och kan till och med sänka livs-
längden på maskinen.
Mejseln går att låsa i 16 olika lägen.
- Sätt i mejseln.
- Vrid vredet (5) till läge
.
KHE 96: Borrar du djupa hål, så bör du lyfta upp
borren då och då ur hålet för att få bort sten-
dammet.
- Vrid mejseln tills den är i det läge du vill ha den.
- Vrid vredet (5) till läge
.
- Vrid mejseln tills den snäpper fast.
Med mejsel insatt i maskinen får den utes-
lutande användas i driftssätt Mejsling
.
11 Åtgärder vid fel
Serviceindikering kolborstar (11) lyser:
Kolborstarna är nästan helt utjänta (återstående
drifttid ca 30 timmar). Vid helt nerslitna motorkol
42
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SV
SVENSKA
stannar maskinen automatiskt. Låt service byta
kolborstarna.
T
n
= Vridmoment
= Varvtal vid tomgång
1
D
D
D
= max. borrdiameter i betong med
Elektromagnetiska störningar:
1
hammarborr
Yttre elektromagnetiska störningar kan i vissa
extremfall ge övergående varvtalssvängningar.
= max. borrdiameter i betong med
hammarborrkrona
= max. borrdiameter i betong med
fräsborrkrona
= maximal slagfrekvens
= Effekt per enskilt slag
= Antal mejsellägen
2
3
12 Tillbehör
s
max
W
C
m
Använd bara Metabos originaltillbehör.
Kontakta leverantören vid behov av tillbehör.
= Vikt utan nätsladd
Det är viktigt att ange exakt typbeteckning på
maskinen vid beställning av tillbehör.
Totalvibrationsvärde (vektorsumma i tre led)
beräknad enligt EN 60745:
Se sid. 4.
a
= Vibrationsemissionsvärde (hamm-
arborrning i betong)
= Vibrationsemissionsvärde (bilning)
= Onoggrannhet (vibrationer)
h, HD
A
Omfattande borr- och mejselsortiment för
olika användningsområden.
a
h, Cheq
B
Specialfett (för smörjning av verktygens
insticksändar)
K
h,HD/Cheq
De angivna vibrationsnivåerna i anvisningen är
uppmätta enligt standardmätmetoderna i
EN 60745 och går att använda för att jämföra
elverktyg med varandra. De går även att använda
för att uppskatta vibrationsbelastningen.
Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på
Den angivna vibrationsnivån avser elverktygets
huvudsakliga användningsområde. Vibrations-
nivån kan avvika om elverktyget blir använt för
andra användningsområden, med andra verktyg
eller otillräckligt underhåll. Det kan öka vibrations-
belastningen avsevärt under hela arbetsintervallet.
Vill du ha en noggrann uppskattning av vibrations-
belastningen, bör du även ta med tiden maskinen
är av eller igång utan belastning i beräkningen. Det
kan sänka vibrationsbelastningen avsevärt under
hela arbetsintervallet.
13 Reparation
Elverktyg får bara repareras av behörig elektriker!
Metabo elverktyg som behöver repareras kan
skickas till någon av de adresser som anges på
reservedelslistan.
Beskriv felen när du skickar in verktyget för repa-
ration.
Lägg även in extra säkerhetsåtgärder för att
skydda användaren från vibrationspåverkan som
t.ex.: Underhåll av elverktyg och verktyg, handvär-
mning, organiserade arbetsmetoder.
14 Miljöskydd
Metaboförpackningarna är 100% återvinnings-
bara.
Typisk A-viktad ljudnivå:
Uttjänta elverktyg och tillbehör innehåller stora
mängder värdefullt material som också kan åter-
vinnas.
L
L
K
= Ljudtrycksnivå
= Ljudeffektsnivå
= Onoggrannhet (ljudnivå)
= Uppmätt ljudeffektnivå enligt 2000/
14/EG vid användarens öra
= Uppmätt ljudeffektnivå enligt
2000/14/EG
pA
WA
, K
pA WA
Den här bruksanvisningen är tryckt på klorfritt
papper.
L
L
L
pA(M)
WA(M)
WA(G)
Gäller bara EU-länder: Släng inte uttjänta
elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU-
direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och
elektronikprodukter samt enligt harmoniserad
nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för
miljövänlig återvinning.
= Garanterad ljudeffektnivå enligt
2000/14/EG
Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A).
15 Tekniska data
Använd hörselskydd!
Förklaringar till uppgifterna på sid. 2.
Vi förbehåller oss rätten till tekniska förändringar.
Mätvärden är fastställda enligt EN 60745.
I tekniska data ovan tas även hänsyn till gällande
toleranser (motsvarande respektive gällande stan-
dard).
P
P
= Nominell effektförbrukning
= Avgiven effekt
1
2
43
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FIN
SUOMI
Alkuperäinen käyttöopas
Arvoisa asiakas,
kiitos luottamuksesta, jota olet osoittanut ostamalla uuden Metabo-sähkötyökalun. Jokaista Metabo-
sähkötyökalua on testattu huolellisesti ja se on läpikäynyt tiukat Metabo-laatuvarmistuksen tarkastukset.
Sähkötyökalun käyttöikä riippuu kuitenkin suuressa määrin käyttäjästä. Ole hyvä ja huomioi tämän käyt-
töoppaan sekä siihen liitettyjen asiakirjojen ohjeet. Mitä huolellisemmin käsittelet Metabo-sähkötyökalua,
sitä pidempään voit sitä käyttää.
Sisältö
2
Määräystenmukainen
käyttö
1 Vaatimustenmukaisuusvakuutus
2 Määräystenmukainen käyttö
3 Yleiset turvallisuusohjeet
4 Erityiset turvallisuusohjeet
5 Yleiskuva
KHE 96 sopii asiaankuuluvien lisätarvikkeiden
kanssa betonin, tiilen, kiven ja muiden vastaavien
materiaalien vasaraporaukseen ja piikkaukseen.
MHE 96 sopii asiaankuuluvien lisätarvikkeiden
kanssa betonin, tiilen, kiven ja muiden vastaavien
materiaalien raskaaseen piikkaukseen ja murtami-
seen.
6 Tuotteen erityisominaisuudet
7 Käyttöönotto
7.1 Lisäkahvan asennus
8 Käyttö
Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta
käytöstä johtuvista vaurioista.
8.1 Terän kiinnittäminen, irrottaminen
8.2 Käyttötavan asettaminen
8.3 Piikkausteräasennon säätäminen
8.4 Iskuvoimakkuuden ja kierrosluvun
säätäminen
Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana
toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava.
3
Yleiset turvallisuusohjeet
8.5 Päälle-/poiskytkeminen
8.6 Metabo VibraTech (MVT)
9 Puhdistus, huolto
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja
neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen
noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa
sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
10 Neuvot ja ohjeet
11 Häiriöiden poisto
12 Lisätarvikkeet
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot
huolellisesti tulevaa käyttöä varten.
13 Korjaus
14 Ympäristönsuojelu
15 Tekniset tiedot
Lue ennen sähkötyökalun käyttöä mukana
olevat turvallisuusohjeet (punainen vihko)
ja käyttöohjeet huolellisesti ja kokonaan
läpi. Säilytä liitteenä olevat asiakirjat ja anna
sähkötyökalu ainoastaan yhdessä näiden
asiakirjojen kanssa eteenpäin.
1
Vaatimustenmukaisuusvaku
utus
4
Erityiset turvallisuusohjeet
Vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote
on sivulla 2 mainittujen standardien ja määräysten
mukainen.
Huomioi tällä symbolilla merkityt teksti-
kohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyö-
kaluasi!
MHE 96: 2000/14/EY: Vaatimustenmukaisuuden
arviointimenetelmä liitteen VI mukaan.
(Testauspaikka: VDE Prüf- und Zertifizierungsin-
stitut, Merianstr. 28, 63069 Offenbach, Saksa).
Käytä kuulosuojaimia. Melu voi aiheuttaa kuulo-
vammoja.
Käytä laitteen mukana toimitettua lisäkahvaa.
Koneen hallinnan menetys voi johtaa loukkaantu-
misiin.
Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä kahvapin-
noista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötar-
vike voi koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja
tai koneen omaa verkkokaapelia.
44
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FIN
SUOMI
Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi
saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat
tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata
sähköisku.
5
6
7
8
Kytkentänuppi
Lisäkahva
Taempi kierrereikä lisäkahvalle
Metabo VibraTech (MVT): integroitu
vaimennusjärjestelmä
Painokytkin
Vedä pistoke irti pistorasiasta ennen säätöjen tai
huoltotöiden suorittamista.
9
Työskentele vain oikein kiinnitetyllä lisäkahvalla.
10 Jatkuvan kytkennän lukitusnuppi
11 Hiiliharjojen huoltonäyttö (valosignaali hiilihar-
jojen vaihtotarpeen yhteydessä)
Pidä koneesta aina kiinni siihen tarkoitetuista
kahvoista, ota tukeva asento ja työskentele keskit-
tyneesti.
12 Säätöpyörä iskuvoimakkuuden ja
kierrosluvun säätöön
Käytä aina suojalaseja, työkäsineitä, hengityssuo-
jainta ja tukevia kenkiä sähkötyökalulla työsken-
nellessäsi!
Varmista, että kohdassa, jota aiotaan työstää, ei
ole sähkö-, vesi- tai kaasujohtoja (esim. metallin-
paljastimen avulla).
6
Tuotteen
erityisominaisuudet
Työskentele vain oikein kiinnitetyllä terällä.
Tarkasta terästä vetämällä, että se on kunnolla
kiinni. (Terää täytyy pystyä liikuttamaan muutaman
senttimetrin verran pitkittäissuunnassa.)
• Sopiva ote kaikissa työtilanteissa: kolme kumi-
päällysteistä kahvaa mahdollistavat aina opti-
maalisen otteen
• Metabo VibraTech (MVT): vähentää käsiin
kohdistuvaa tärinää ja mahdollistaa siten nive-
lille ystävällisemmän työskentelyn takakahvan ja
lisäkahvan integroidun vaimennusjärjestelmän
ansiosta
• Lisäkahva voidaan kiinnittää runkoon kolmeen
eri paikkaan
• Säätöpyörä iskuvoimakkuuden ja kierrosluvun
säätöön. Pehmeämpien materiaalien, esim. tiili,
työstöä varten
Tehdessäsi töitä maanpintaa korkeammalla:
Varmista, että alla oleva alue on vapaa.
Älä kosketa terään tai sen lähellä oleviin osiin heti
käytön jälkeen, koska ne voivat olla erittäin kuumia
ja aiheuttaa ihoon palovammoja.
Pidä liitäntäjohtoa aina koneen takana.
Vaurioitunut tai halkeillut lisäkahva on vaihdettava
uuteen. Älä käytä konetta, jonka lisäkahva on rikki.
Tietyistä materiaaleista, kuten lyijypitoinen maali-
pinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit, syntyvä
pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn
koskettaminen tai sisäänhengittäminen voi
aiheuttaa allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden
sairauksia käyttäjässä tai lähellä olevissa
ihmisissä.
• Lukittava kytkin, joka on kätevä jatkuvassa piik-
kauksessa
• Elektroninen pehmeä käynnistys tarkkaan
poraukseen aloitukseen
• Painevalettu alumiininen vaihdekotelo takaa
ihanteellisen lämmönpoiston ja vakauden
Tiettyjen pölytyyppien, kuten tammi- tai pyök-
kipöly, katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti
puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden yhtey-
dessä (kromaatti, puunsuojausaine). Asbestipito-
isia materiaaleja saavat työstää vain kyseisen alan
ammattilaiset.
• Huoltonäyttö, joka ilmoittaa hiiliharjojen
vaihtotarpeesta
7
Käyttöönotto
- Käytä mahdollisuuksien mukaan pölyn
poistamiseen imuria.
Vertaa ennen käyttöönottoa, vastaako
konekilvessä ilmoitettu verkkojännite ja
verkkotaajuus sähköverkon arvoja.
- Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta.
- Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2
hengityssuojainta.
Noudata omassa maassasi voimassaolevia,
työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä.
Käytä ainoastaan sellaista jatkojohtoa, jonka poik-
2
kipinta on vähintään 1,5 mm . Jatkojohtojen täytyy
olla koneen tehonottoon sopivia (ks. Tekniset
tiedot). Jos käytät johtokelaa, kelaa johto aina
kokonaan kelasta ulos.
5
Yleiskuva
7.1
Lisäkahvan asennus
Katso sivu 3.
Käytä turvallisuussyistä aina oheista
sankakahvaa (1) tai lisäkahvaa (6).
1
2
3
4
Sankakahva
Etumainen kierrereikä lisäkahvalle
Kiristysnuppi
Terän lukitus
45
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FIN
SUOMI
MHE 96 ja KHE 96:
8.2
Käyttötavan asettaminen
Avaa lukkorengas kiertämällä kiristysnupista (3)
vasemmalle. Sankakahva (1) voidaan kiinnittää
paikalleen haluttuun kohtaan ja haluttuun kulmaan.
Kiristä kiristysnuppi pitävästi paikalleen.
Haluttu käyttötapa voidaan valita kääntämällä
kytkentänupista (5).
Vasaraporaus (vain mallissa KHE 96)
KHE 96:
Piikkaus
Käytä piikkausterän kanssa konetta vain
asennossa piikkaus
.
8.3
Piikkausteräasennon säätäminen
Piikkausterä voidaan lukita 16 eri asentoon.
- Laita piikkausterä paikalleen.
Vasaraporauksessa:
- Jos poranterä pääsee jumiutumaan, siitä
voi aiheutua erittäin suuria vääntömomentteja.
Käytä siksi turvallisuussyistä ehdottomasti
oheista lisäkahvaa (6).
- Käännä kytkentänuppi (5) asentoon
.
- Käännä piikkausterää, kunnes se on haluamas-
sasi asennossa.
- Sankakahvalla (1) kone ei pysy otteessa, jos
terä jumiutuu. Tässä tapauksessa käyttäjä on
vaarassa loukkaantua.
- Käännä kytkentänuppi (5) asentoon
.
- Käännä piikkausterää, kunnes se lukkiutuu
paikalleen.
Käytä piikkausterän kanssa konetta vain
Vaihtoehto 1
asennossa piikkaus
.
Käännä sankakahva (1) taaksepäin, yhdensuuntai-
seksi kotelon kanssa, ja kiristä kiristysnuppi
pitävästi kiinni. Ruuvaa lisäkahva (6) käsin pitävästi
kiinni jompaankumpaan etumaiseen kierrereikään
(2) (vaihdekotelon vasemmalla ja oikealla puolella).
8.4
Iskuvoimakkuuden ja kierrosluvun
säätäminen
Vaihtoehto 2
Käännä säätöpyörä haluamasi kirjaimen kohdalle.
Pysty työasento selän rasittumisen vähentämi-
seksi lattiaan kohdistuvissa töissä:
Sopiva säätöasento löytyy kokeilemalla.
Esimerkki: kun haluat piikata pehmeitä ja hauraita
materiaaleja tai murtaa pintaa varovasti, aseta
säätöpyörä asentoon "A"..."B" (vähäinen iskuen-
ergia).
Lisäkahva (6) voidaan kiinnittää myös moottorin
koteloon. Ruuvaa lisäkahva käsin pitävästi kiinni
taempaan kierrereikään (7).
Kovempien materiaalien murtamista tai poraa-
mista varten aseta säätöpyörä kirjaimen "G"
(suurin teho) kohdalle.
8
Käyttö
8.5
Päälle-/poiskytkeminen
8.1
Terän kiinnittäminen, irrottaminen
Hetkellisen käytön päällekytkeminen:
Puhdista terän kiinnityspää ennen kiinni-
tystä ja voitele se oheisella erikoisrasvalla
Kun haluat kytkeä koneen päälle, paina painokyt-
kintä (9).
(lisätarvike: tilausnumero 6.31800)! Käytä vain
SDS-max-teriä!
Sammuta päästämällä painokytkimestä (9) irti.
Terän kiinnittäminen:
Jatkuvan käytön päällekytkeminen:
Käännä terää ja työnnä paikalleen lukittumiseen
asti. Terä lukkiutuu automaattisesti.
Jatkuvaa kytkentää varten painokytkin voidaan
lukita lukitusnupilla (10).
Tarkasta terästä vetämällä, että se on
kunnolla kiinni. (Terää täytyy pystyä
liikuttamaan muutaman senttimetrin verran pitkit-
täissuunnassa.)
Koneen sammuttamiseksi paina uudelleen
painokytkintä (9) ja päästä kytkimestä irti.
Jatkuvassa kytkennässä kone jatkaa
käyntiään, vaikka laite irtoaisi otteesta.
Pidä sen vuoksi koneen molemmista kahvoista
kunnolla kiinni, seiso tukevassa asennossa ja
työskentele keskittyneesti.
Terän poisto:
Vedä terän lukitusta (4) nuolen suuntaan taakse-
päin (a) ja ota terä pois (b).
46
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FIN
SUOMI
8.6
Metabo VibraTech (MVT)
13 Korjaus
Vähemmän käsiin kohdistuvaa tärinää ja siten
nivelille ystävällinen työskentely.
Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa
ainoastaan sähköalan ammattilaiset!
Älä paina konetta takakahvasta liian kevyesti tai
liian kovaa. Keskiasennossa (8) tärinää vähenne-
tään kaikkein tehokkaimmin.
Korjauksen tarpeessa olevat Metabo-sähkötyö-
kalut voidaan lähettää varaosalistassa mainittuun
osoitteeseen.
Kuvaile havaitsemasi vika, kun lähetät laitteen
korjattavaksi.
9
Puhdistus, huolto
Moottorin puhdistus: Puhdista kone säännöllisesti
ja perusteellisesti puhaltamalla paineilmaa sen
tuuletusaukkojen läpi.
14 Ympäristönsuojelu
Metabo-pakkaukset ovat 100 %:sti kierrätyskel-
poisia.
10 Neuvot ja ohjeet
Loppuun käytetyt sähkötyökalut ja tarvikkeet sisäl-
tävät paljon arvokkaita raaka-aineita ja muoveja,
jotka voidaan niin ikään ohjata kierrätysprosessiin.
Konetta täytyy painaa työskenneltäessä vain
kohtuullisella voimakkuudella. Voimakas
painaminen ei paranna työtehoa ja voi mahdolli-
sesti lyhentää koneen elinikää.
Tämä käyttöopas on painettu ilman klooria valkai-
stulle paperille.
KHE 96: Poratessasi syviä reikiä vedä terä aina
välillä ulos porausreiästä, jotta saat poistettua kivi-
jauhon.
Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökalua
kotitalousjätteen mukana! EU-direktiivin
2002/96/EY mukaan koskien käytöstä
poistettuja sähkö- ja elektroniikkalaitteita, käytöstä
poistetut sähkötyökalut on kerättävä erikseen
talteen ja vietävä ympäristöä säästävään kierrä-
tykseen.
11 Häiriöiden poisto
Hiiliharjojen huoltonäyttö (11) palaa:
Hiiliharjat ovat lähes täysin loppuunkuluneita
(jäljellä oleva käyttöaika noin 30 tuntia). Kun hiili-
harjat ovat kuluneet täysin loppuun, kone
kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Vaihdata
hiiliharjat asiakaspalvelussa.
15 Tekniset tiedot
Selityksiä sivulla 2 oleville tiedoille.
Pidämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen
vaatimia muutoksia.
Sähkömagneettiset häiriöt:
Erittäin voimakkaiden ulkoisten sähkömagneetti-
sten häiriöiden vaikutuksesta voi joissakin tapauk-
sissa ilmetä ohimeneviä kierroslukuvaihteluita.
P
P
T
= nimellisottoteho
= antoteho
= vääntömomentti
= kierrosluku kuormittamattomana
= porauksen maksimihalkaisija beto-
niin vasaraporanterillä
= porauksen maksimihalkaisija beto-
niin vasaraporakruunuilla
= porauksen maksimihalkaisija beto-
niin jyrsinkruunuilla
1
2
12 Lisätarvikkeet
n
1
D
D
D
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-lisätarvik-
keita.
1
2
Mikäli tarvitset lisätarvikkeita, käänny jälleenmyy-
jäsi puoleen.
3
Ilmoita jälleenmyyjälle oikeiden lisätarvikkeiden
löytämiseksi sähkötyökalun tarkat tiedot.
s
= maks. iskuluku
max
W
C
m
= yksittäisiskuenergia
= piikkausteräasentojen määrä
= paino ilman verkkojohtoa
Katso sivu 4.
A
Monipuolinen poranterä- ja piikkausterävali-
koima mitä erilaisimpiin käyttösovelluksiin.
Erikoisrasva (terän kiinnityspään voitelemi-
seen)
B
Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan
vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan:
a
= värähtelyn säteilyarvo (vasara-
Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso
h, HD
poraus betoniin)
a
= värähtelyn säteilyarvo (piikkaus)
= epävarmuus (värähtely)
h, Cheq
K
h,HD/Cheq
47
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FIN
SUOMI
Tässä ohjekirjassa ilmoitettu tärinätaso on mitattu
normin EN 60745 mukaisella mittausmenetel-
mällä, ja sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen
keskinäiseen vertailuun. Se soveltuu myös tärinär-
asituksen alustavaan arviointiin.
Ilmoitettu tärinätaso edustaa sähkötyökalun
pääasiallisia käyttösovelluksia. Tärinätaso voi
kuitenkin poiketa tästä, jos sähkötyökalua käyte-
tään muihin sovelluksiin, toisenlaisilla käyttöterillä
tai sen huoltotoimenpiteitä laiminlyödään. Tämä
voi nostaa tärinärasitusta huomattavasti koko
työskentelyajan puitteissa.
Tärinärasituksen tarkaksi arvioimiseksi on
huomioitava myös ne ajat, joina kone on kytketty
pois päältä tai on kylläkin toiminnassa, mutta ilman
todellista työkäyttöä. Tämä voi vähentää tärinära-
situsta huomattavasti koko työskentelyajan puitt-
eissa.
Määritä vaadittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän
suojaamiseksi tärinän haittavaikutuksilta, esimer-
kiksi: Sähkötyökalun ja käyttöterien huolto, käsien
pitäminen lämpiminä, työtoimenpiteiden organi-
sointi.
Tyypillinen A-painotettu äänitaso:
L
L
K
= äänenpainetaso
= äänen tehotaso
= epävarmuus (äänitaso)
= äänenpainetaso työskentelevän
henkilön korvien kohdalta
mitattuna direktiivin 2000/14/EY
mukaisesti
pA
WA
, K
pA WA
L
pA(M)
L
L
= mitattuäänentehotaso2000/14/EY
WA(M)
mukaan
= taattu äänen tehotaso 2000/14/EY
mukaan
WA(G)
Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A).
Käytä kuulonsuojaimia!
Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan.
Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia
(vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).
48
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NO
NORSK
Original bruksanvisning
Kjære kunde
Tusen takk for tilliten du viser oss ved anskaffelsen av det nye elektroverktøyet fra Metabo. Hvert elektro-
verktøy fra Metabo blir omhyggelig testet og underkastes den strenge kvalitetskontrollen i Metabos kvali-
tetssikring. Levetiden for et elektroverktøy er allikevel i stor grad avhengig av deg. Vennligst les nøye
gjennom informasjonene i denne bruksanvisningen og i vedlagte dokumenter. Jo bedre du behandler
elektroverktøyet fra Metabo, desto lenger vil det kunne tjene sitt formål.
Brukeren er alene ansvarlig for skader som
oppstår pga. uhensiktsmessig bruk.
Innhold
Alminnelige verneforskrifter og vedlagte sikker-
hetshenvisninger må overholdes.
1 Samsvarserklæring
2 Hensiktsmessig bruk
3 Generelle sikkerhetshenvisninger
4 Spesielle sikkerhetshenvisninger
5 Oversikt
6 Spesielle produktegenskaper
7 Før bruk
7.1 Montering av støttehåndtaket
8 Bruk
3
Generelle
sikkerhetsinformasjoner
ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsinfor-
masjon og alle anvisninger. Dersom sikker-
hetsinformasjonen og anvisningene ikke over-
holdes, kan det medføre elektrisk støt, brann og/
eller alvorlige skader.
8.1 Sette på og ta av verktøy
8.2 Velge driftsmodus
8.3 Stille inn meiselposisjon
8.4 Stille inn slagstyrke og turtall
8.5 Slå av og på
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger for fremtidig bruk.
Les nøye og helt gjennom vedlagte sikker-
hetsforskrifter (rødt hefte) og bruksan-
visningen før du tar i bruk elektroverktøyet.
Ta vare på alle vedlagte dokumenter og overlat
elektroverktøyet kun sammen med disse til andre.
8.6 Metabo VibraTech (MVT)
9 Rengjøring, vedlikehold
10 Tips og triks
11 Utbedring av feil
12 Tilbehør
13 Reparasjon
14 Miljøvern
4
Spesielle
sikkerhetshenvisninger
For din egen sikkerhet og for å beskytte
elektroverktøyet, ta hensyn til tekst som
er merket med dette symbolet!
15 Tekniske spesifikasjoner
1
Samsvarserklæring
Bruk hørselvern. Eksponering for støy kan føre til
hørselstap.
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er
i samsvar med standardene og standarddokumen-
tene som er oppført på side 2.
Bruk støttehåndtaket som følger med
maskinen. Tap av kontroll kan føre til skader.
MHE 96: 2000/14/EF: Vurderingsprosedyre for
samsvar iht. vedlegg VI. (Kontrollinstans: VDE
Prüf- und Zertifizierungsinstitut, Merianstr. 28, D-
63069 Offenbach, Tyskland).
Maskinen må holdes i de isolerte gripeflatene
når du utfører arbeid der verktøyet kan komme
til å treffe skjulte strømledninger eller maski-
nens egen nettkabel. Kontakt med spennings-
førende ledning kan sette metalldeler i maskinen
under spenning og føre til elektrisk støt.
2
Hensiktsmessig bruk
Trekk støpselet ut av stikkontakten før alle former
for innstilling og vedlikehold.
KHE 96 sammen med passende tilbehør egner seg
til hammerboring og meisling i betong, teglstein,
stein og lignende materialer.
Arbeid bare med riktig montert støttehåndtak.
Hold alltid maskinen med begge hender i de to
håndtakene. Stå med god balanse og arbeid
konsentrert.
MHE 96 sammen med passende tilbehør egner
seg til tunge meisel- og brekkarbeider i betong,
teglstein, stein og lignende materialer.
49
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NO
NORSK
Bruk alltid vernebriller, arbeidshansker, støvmaske
og vernesko når du arbeider med elektroverktøyet.
12 Innstillingshjul for innstilling av slagstyrke og
turtall
Kontroller at det ikke finnes strøm-, vann- eller
gassledninger på stedet der du skal arbeide (for
eksempel ved hjelp av en metalldetektor).
6
Spesielle
produktegenskaper
Bruk bare verktøy som er riktig montert. Kontroller
at verktøyet er festet skikkelig ved å trekke i det.
(Verktøyet skal kunne beveges noen centimeter i
aksial retning.)
• Fleksibel håndtering i alle arbeidssituasjoner.
De tre håndtakene med gummi gir optimalt grep
i enhver situasjon.
• Metabo VibraTech (MVT): Det integrerte dempe-
systemet på spadehåndtaket og støttehånd-
taket gir mindre vibrasjon under arbeidet og
skåner dermed leddene.
• Støttehåndtaket kan skrus fast på 3 steder på
dekslet.
• Innstillingshjul for innstilling av slagstyrke og
turtall. For arbeid på myke materialer, som
f.eks. tegl
• Låsbar bryter gir komfortabel meisling ved
kontinuerlig drift
• Elektronisk myk start sikrer nøyaktig start på
boringen
• Trykkstøpt girhus i aluminium for optimal
varmeavledning og stabilitet
• Servicevarsel når det er på tide å bytte
kullbørster
Ved arbeid over bakkenivå: Kontroller at området
nedenfor er tomt.
Ikke ta på verktøyet eller deler i nærheten av verk-
tøyet umiddelbart etter arbeidet. De er svært
varme og kan forårsake brannskader på huden.
Tilkoblingskabelen må alltid ledes bakover og bort
fra maskinen.
Skift ut støttehåndtak som har skader eller
sprekker. Ikke bruk maskiner med defekt
støttehåndtak.
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen
tresorter, mineraler og metall kan være helseska-
delig. Å ta på eller puste inn støv kan fremkalle
allergiske reaksjoner og/eller sykdommer i luft-
veiene hos personer som oppholder seg i
nærheten.
Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk,
regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse
med tilsetningsstoffer som brukes i trevare-
bransjen (kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbest-
holdige materialer skal bare håndteres av fagfolk.
- Om mulig må du bruke støvavsug.
- Sørg for at det er god ventilasjon på arbeids-
plassen.
- Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med
filterklasse P2.
Følg forskriftene som gjelder i ditt land for materia-
lene du skal arbeide med.
7
Før bruk
Kontroller før bruk at nettspenningen og
nettfrekvensen på typeskiltet stemmer
overens med strømnettets spesifikasjoner.
Bruk kun skjøteledning med minimumstverrsnitt
2
på 1,5 mm . Skjøteledningen må være egnet for
ytelsen til maskinen (se tekniske spesifikasjoner).
Ved bruk av kabelrull må kabelen alltid rulles helt
ut.
5
Oversikt
7.1
Montering av støttehåndtaket
Se side 3.
1
2
3
4
5
6
7
8
Bøylehåndtak
Gjenger foran til støttehåndtak
Strammekule
Verktøylås
Innstillingsknapp
Støttehåndtak
Gjenger bak til støttehåndtak
Metabo VibraTech (MVT): integrert
dempesystem
Av sikkerhetsmessige hensyn må du alltid
bruke bøylehåndtaket (1) eller støttehånd-
taket (6) som følger med.
MHE 96 og KHE 96:
Åpne klemringen ved å vri strammekulen (3) mot
venstre. Bøylehåndtaket (1) kan stilles i ønsket
posisjon og ønsket vinkel. Trekk til strammekulen.
KHE 96:
9
Bryterknapp
10 Låseknapp til permanentkobling
11 Servicedisplay for kullbørster (lyssignal når det
er på tide å bytte kullbørster)
50
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NO
.
NORSK
Ved hammerboring:
- Drei innstillingsknappen (5) til posisjonen
- Drei på meiselen til den går i inngrep.
- Ved blokkering av boret kan dreiemo-
mentet bli svært høyt. Derfor er det svært viktig
at du bruker støttehåndtaket som følger med.
(6).
Når meiselen er satt inn, skal maskinen
utelukkende brukes til meisling
.
- Med bøylehåndtaket (1) er det ikke mulig å
holde maskinen igjen dersom den blokkeres.
Det er skaderisiko for brukeren.
8.4
Stille inn slagstyrke og turtall
Drei innstillingshjulet til ønsket bokstav.
Mulighet 1
Riktig innstilling er en erfaringssak. Eksempel: Når
du meisler myke, sprø materialer eller hvis utbrek-
kingen skal være lav, stiller du stillhjulet på "A" til
"B" (liten slagenergi).
Drei bøylehåndtaket (1) bakover, parallelt med
huset. Trekk strammekulen godt til. Skru
støttehåndtaket (6) godt fast med håndmakt i et av
gjengefestene foran (2) (på høyre og venstre side
på girhuset).
For brekking eller boring i hardere materialer stiller
du stillhjulet på bokstaven "G" (maksimal effekt).
Mulighet 2
Loddrett arbeidsposisjon som gir mindre belast-
ning på ryggen ved arbeid på bakken:
8.5
Start og stopp
Kortvarig drift:
Støttehåndtaket (6) kan også festes på motor-
huset. Støttehåndtaket skrus godt fast med
håndmakt i gjengefestet (7) bak.
Trykk på bryterknappen (9) for å starte maskinen.
Slipp bryterknappen (9) for å koble ut.
Kontinuerlig drift:
8
Bruk
For vedvarende drift kan bryterknappen låses med
låseknappen (10).
8.1
Sette på og ta av verktøy
Trykk på bryterknappen (9) på nytt og slipp opp
igjen for å koble ut.
Rengjør verktøyinnstikkenden før innset-
tingen og smør med vedlagt spesialfett
(som tilbehør: best.nr. 6.31800)! Sett bare inn
SDS-max-verktøy!
Under vedvarende drift fortsetter
maskinen å gå selv om den blir revet ut av
hendene dine. Hold derfor alltid maskinen med
begge hender i de to håndtakene. Stå med god
balanse og arbeid konsentrert.
Sette på verktøy:
Drei verktøyet og skyv det inn til det går i inngrep.
Stikksagbladet låses automatisk.
8.6
Metabo VibraTech (MVT)
Kontroller at verktøyet er festet skikkelig
ved å trekke i det. (Verktøyet skal kunne
beveges noen centimeter i aksial retning.)
Gir arbeid med redusert vibrasjon som skåner
leddene.
Trykk verken for lett eller for sterkt på håndtaket
bak på maskinen. I posisjonen i midten (8) redu-
seres vibrasjonen mest effektivt.
Ta ut verktøyet
Trekk verktøylåsen (4) bakover (a) i pilens retning
og ta ut verktøyet (b).
8.2
Velge driftsmodus
9
Rengjøring, vedlikehold
Ved å dreie på innstillingsknappen (5) kan du velge
ønsket driftsmodus.
Rensing av motor: Maskinen må blåses ren med
trykkluft regelmessig og grundig gjennom de bakre
ventilasjonsåpningene.
Hammerboring (gjelder bare KHE 96)
Meisling
10 Tips og triks
Når meiselen er satt inn, skal maskinen
utelukkende brukes til meisling
.
Når du arbeider med maskinen, er det bare
nødvendig med et moderat trykk. Høyere trykk
øker ikke arbeidsytelsen og kan forkorte levetiden
til maskinen.
8.3
Stille inn meiselposisjon
Meiselen kan låses i 16 forskjellige posisjoner.
- Sett inn meiselen.
KHE 96: Ved boring av dype hull må du dra ut
boret fra tid til annen for å fjerne steinstøvet.
- Drei innstillingsknappen (5) til posisjonen
.
- Drei på meiselen til den er i ønsket posisjon.
51
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NO
NORSK
11 Utbedring av feil
15 Tekniske data
Servicevarsel for kullbørster (11) lyser:
Kullbørstene er nesten fullstendig oppbrukt (gjen-
værende tid ca. 30 timer). Maskinen stopper auto-
matisk når kullbørstene er slitt helt ned. La
kundeservice bytte ut kullbørstene
Forklaringer til opplysningene på side 2.
Med forbehold om endringer i hensikt av teknisk
forbedring.
P
P
T
= Nominelt effektopptak
= Avgitt effekt
= Dreiemoment
= Turtall u/belastning
= Maks. bordiameter i betong med
hammerbor
= Maks. bordiameter i betong med
hammerborkroner
= Maks. bordiameter i betong med
fresekroner
= Maksimalt slagtall
= Enkeltslagenergi
1
2
Elektromagnetiske forstyrrelser:
Ved ekstreme elektromagnetiske forstyrrelser
utenfra kan det forekomme forbigående varias-
joner i turtallet.
n
1
D
D
D
s
1
12 Tilbehør
2
Bruk kun originalt Metabo-tilbehør.
3
Kontakt din forhandler hvis du trenger tilbehør.
maks.
For valg av riktig tilbehør, gi forhandleren nøyaktig
informasjon om typen av ditt elektroverktøy.
W
C
= Antall meiselposisjoner
= Vekt uten nettkabel
m
Se side 4.
Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger)
fastsatt iht. EN 60745:
A
Omfattende meiselutvalg for varierte
bruksområder.
Spesialfett (til smøring av verktøyinnstik-
kenden)
a
= Svingningsemisjonsverdi (hammer-
boring i betong)
B
h, ID
a
K
= Svingningsemisjonsverdi (meisling)
= Usikkerhet (vibrasjon)
h, ID
komplette tilbehørsprogrammet.
h,HD/Cheq
Vibrasjonsnivået som er oppgitt i disse anvisnin-
gene er målt iht. normerte målemetoder i EN 60745
og kan brukes til sammenligning av forskjellige
elektroverktøy. Det målte vibrasjonsnivået er også
egnet til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbe-
lastningen.
Det oppgitte vibrasjonsnivået gjelder for hoved-
bruksområdene for elektroverktøyet. Hvis elektro-
verktøyet brukes til andre formål, med annet
innsatsverktøy eller uten tilstrekkelig vedlikehold,
kan det forekomme avvik i vibrasjonsnivået. Dette
kan øke belastningen betraktelig i løpet av totalt
arbeidstidsrom.
13 Reparasjon
Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk!
Metabo elektroverktøy som trenger reparasjon kan
sendes til adressene som er angitt på delelisten.
Ved innsending til reparasjon, vennligst vedlegg en
beskrivelse av oppdagede feil.
14 Miljøvern
En nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen
får man bare hvis også den tiden maskinen er
avslått eller på, men ikke i bruk, regnes med. Dette
kan redusere vibrasjonsbelastningen betraktelig i
løpet av totalt arbeidstidsrom.
Metabo-emballasje er 100 % egnet til gjenvinning.
Utslitt elektroverktøy og tilbehør inneholder store
mengder rå- og kunststoffer som også kan kjøres
gjennom en gjenvinningsprosess.
Innfør ekstra sikkerhetstiltak som beskytter
brukeren mot virkninger av vibrasjon, som for
eksempel: Vedlikehold av elektroverktøy og
innsatsverktøy, tiltak som sikrer at brukeren er
varm på hendene, organisering av arbeidsgangen.
Denne bruksanvisning er trykt på papir som er
bleket uten klor.
Kun for EU-land: Kast aldri elektroverktøy i
husholdningsavfallet! I henhold til EU-
direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske
og elektroniske produkter og direktivets iverkset-
ting i nasjonal rett, må elektroverktøy som ikke
lenger skal brukes, samles separat og returneres til
et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Typiske A-veide lydnivåer:
L
L
K
= Lydtrykknivå
= Lydeffektnivå
= Usikkerhet (lydnivå)
= målt støynivå i samsvar med 2000/
14/EG ved øret til brukeren
pA
WA
, K
pA WA
L
pA(M)
52
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NO
NORSK
L
L
= målt lydeffektnivå i henhold
til 2000/14/EG
= garantert lydeffektnivå i henhold
til 2000/14/EG
WA(M)
WA(G)
Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A).
Bruk hørselsvern!
Måleverdier iht. EN 60745.
Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til
enhver tid gjeldende normer.
53
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DA
DANSK
Original brugsanvisning
Kære kunde,
mange tak for den tillid De har vist ved at købe dette nye Metabo el-værktøj. Hvert Metabo el-værktøj
afprøves omhyggeligt og underligger de strenge kvalitetskontroller af Metabos kvalitetsstyringssystem.
Et el-værktøjs levetid er dog i høj grad afhængig af Dem. Vær opmærksom på informationerne i denne
betjeningsvejledning og i de medfølgende dokumenter. Jo mere omhyggeligt De behandler Deres Metabo
el-værktøj, desto længere vil De nyde godt af det.
Indhold
3
Generelle
sikkerhedsinstrukser
1 Konformitetserklæring
2 Tiltænkt formål
3 Generelle sikkerhedsanvisninger
4 Særlige sikkerhedsanvisninger
5 Oversigt
6 Særlige produktegenskaber
7 Ibrugtagning
7.1 Montering af det ekstra greb
8 Anvendelse
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsforskrifter og
anvisninger. Hvis sikkerhedsforskrifterne og
anvisningerne ikke overholdes, er der risiko for
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige persons-
kader.
Alle sikkerhedsforskrifter og anvisninger bør
opbevares for senere brug.
8.1 Isætning og aftagning af værktøj
8.2 Indstilling af modus
8.3 Indstilling af mejselposition
8.4 Indstilling af slagstyrke og hastighed
8.5 Tænd/sluk
Vedlagte sikkerhedsforskrifter (rødt hæfte)
og betjeningsvejledningen skal læses
grundigt og komplet igennem, før el-
værktøjet tages i brug. Opbevar alle medfølgende
dokumenter, og lad dem følge med, når De engang
skulle give maskinen videre til andre personer.
8.6 Metabo VibraTech (MVT)
9 Rensning, vedligeholdelse
10 Tips og tricks
11 Afhjælpning af fejl
12 Tilbehør
4
Særlige
sikkerhedsanvisninger
13 Reparation
14 Miljøbeskyttelse
Vær opmærksom på de tekststeder i
betjeningsvejledningen, der er markeret
med dette symbol, for Deres egen og
el-værktøjets sikkerhed!
15 Tekniske data
1
Konformitetserklæring
Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til
høretab.
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette
produkt er i overensstemmelse med de på side 2
angivne normer og direktiver.
Brug de ekstra greb, som følger med maskinen.
Mister De kontrollen over maskinen, er der risiko
for skader.
MHE 96: 2000/14/EF: Overensstemmelsesvurde-
ring iht. bilag VI. (Kontrolorgan: VDE Prüf- und
Zertifizierungsinstitut, Merianstr. 28, 63069 Offen-
bach, Tyskland).
Hold maskinen i de isolerede greb, når der
udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme i
kontakt med skjulte strømledninger eller
maskinens eget kabel. Kontakt med en spæn-
dingsførende ledning kan også gøre maskinens
metaldele spændingsførende og føre til elektrisk
stød.
2
Tiltænkt formål
KHE 96 er med det passende tilbehør velegnet til
hammerboring og mejsling i beton, mursten, sten
og lignende materialer.
Træk stikket ud af stikkontakten, før der foretages
nogle indstillinger.
MHE 96 er med det passende tilbehør velegnet til
hårdt mejsel- og nedbrydningsarbejde i beton,
mursten, sten og lignende materialer.
Der må kun arbejdes det ekstra greb, som skal
være sat korrekt på.
Hold altid fast i maskinen med begge hænder i de
dertil beregnede greb, sørg for at stå stabilt, og
arbejd koncentreret.
Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af
brug til ikke tiltænkte formål.
De generelle anvisninger for arbejdssikkerhed og
de her medfølgende sikkerhedsanvisninger skal
følges.
Brug altid beskyttelsesbriller, arbejdshandsker,
støvmaske og kraftige sko under arbejdet med el-
værktøjet!
54
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DA
DANSK
Kontroller, at der ingen strøm-, vand- eller
gasledninger er på det sted, som skal bearbejdes
(f.eks. ved hjælp af en metaldetektor).
6
Særlige
produktegenskaber
Der må kun arbejdes med værktøj, som er sat
korrekt på. Træk i værktøjet for at kontrollere, om
det sidder korrekt. (Værktøjet skal kunne bevæges
et par centimeter i aksial retning.)
• Fleksibel håndtering i enhver arbejdssituation:
tre gummibelagte greb gør det muligt altid at
holde maskinen optimalt
Ved arbejde over gulvhøjde: Sørg for, at området
under arbejdspladsen er frit.
• Metabo VibraTech (MVT): Vibrationsreduktion
og dermed ledskånende arbejde takket være
integreret dæmpningssystem på spadegrebet
og det ekstra greb
• Ekstra greb, der kan skrues på huset tre forskel-
lige steder
• Stillehjul til indstilling af slagstyrke og
hastighed. Til arbejde i bløde materialer, f.eks.
mursten
• Fastlåselig kontakt letter arbejdet ved længere-
varende mejsling
Rør ikke ved værktøjet eller dele i nærheden af
værktøjet umiddelbart efter arbejdet, da de kan
være meget varme og forårsage forbrændinger.
Hold altid stikledningen bag maskinen.
Hvis et ekstra greb er beskadiget eller revnet, skal
det udskiftes. Maskinen må ikke anvendes med et
defekt ekstra greb.
Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse
træsorter, mineraler og metal kan være sundheds-
skadeligt. Berøring eller indånding af dette støv
kan fremkalde allergiske reaktioner og/eller ånde-
drætssygdomme hos brugeren eller personer, der
opholder sig i nærheden.
• Elektronisk softstart sikrer præcis boring
• Gearhus i trykstøbt aluminium for optimal
varmeafledning og stabilitet
• Serviceindikator for skift af motorkul
Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv
anses for at være kræftfremkaldende, især i forbin-
delse med tilsætningsstoffer til træbehandling
(chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt
materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
- Brug så vidt muligt støvudsugning.
7
Ibrugtagning
Før De tager maskinen i brug, bør De
kontrollere, at den på mærkepladen
- Sørg for god ventilation på arbejdspladsen.
- Det anbefales at bruge et åndedrætsværn i filter-
klasse P2.
oplyste netspænding og frekvens er i overens-
stemmelse med den fra Deres strømforsyning.
Brug kun forlængerledninger med et tværsnit på
Vær opmærksom på de gældende regler i dit land
vedrørende de bearbejdede materialer.
2
mindst 1,5 mm . Forlængerledningen skal være
egnet til maskinens optagne effekt (se Tekniske
data). Hvis der anvendes en kabelrulle, skal
ledningen altid rulles helt af.
5
Oversigt
7.1
Montering af det ekstra greb
Se side 3.
1
2
3
4
5
6
7
8
Bøjlegreb
Forreste gevind til ekstra greb
Spændeknop
Værktøjslås
Betjeningsknap
Ekstra greb
Bagerste gevind til ekstra greb
Metabo VibraTech (MVT): integreret
dæmpningssystem
Af sikkerhedsmæssige årsager skal det
medleverede bøjlegreb (1) eller ekstra
greb (6) altid anvendes.
MHE 96 og KHE 96:
Løsn klemringen ved at dreje spændeknoppen (3)
mod venstre. Bøjlegrebet (1) kan anbringes i den
ønskede position og vinkel. Stram spænde-
knoppen godt til.
KHE 96:
9
Afbrydergreb
10 Spærreknap til fast tilkobling
11 Serviceindikator for motorkul (lyser, når
kullene skal skiftes)
12 Stillehjul til indstilling af slagstyrke og
hastighed
Ved hammerboring:
- Blokeres boret kan der opstå meget høje
drejningsmomenter. Derfor skal det medleve-
rede ekstra greb (6) altid anvendes af sikker-
hedsmæssige årsager.
55
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DA
DANSK
- Maskinen kan ikke holdes med bøjlegrebet
(1), hvis maskinen blokeres. Der er fare for
personskade.
8.4
Indstilling af slagstyrke og hastighed
Drej stillehjulet hen på det ønskede bogstav.
Den rigtige indstilling er en erfaringssag. Eksempel:
Hvis der mejsles i bløde og sprøde materialer, eller
splintring så vidt muligt skal undgås, stilles stilleh-
julet på „A“ til „B“ (lav slagenergi).
Mulighed 1
Drej bøjlegrebet (1) bagud, parallelt med huset, og
stram spændeknoppen godt til. Skru det ekstra
greb (6) godt fast i et af de forreste gevind (2) (til
venstre og højre på gearhuset) med hånden.
Ved nedbrydning eller boring i hårde materialer
stilles stillehjulet på bogstavet „G“ (maks. effekt).
Mulighed 2
Opret arbejdsstilling for mindre rygbelastning ved
gulvarbejde:
8.5
Tænd/sluk
Kortvarig tilkobling:
Det ekstra greb (6) kan også anbringes på motor-
huset. Skru det ekstra greb godt fast i det bagerste
gevind (7) med hånden.
For at tilslutte maskinen skal afbrydergrebet (9)
aktiveres.
For at slukke maskinen skal afbrydergrebet (9)
slippes.
8
Anvendelse
Fast tilkobling:
8.1
Isætning og aftagning af værktøj
Ved fast tilkobling kan afbrydergrebet fastlåses
med spærreknappen (10).
Rens værktøjets indstiksende, før det
sættes i, og smør det med det medføl-
For at slukke maskinen skal afbrydergrebet (9)
aktiveres og slippes igen.
gende specialfedt (som tilbehør: bestill.nr.
6.31800)! Der må kun anvendes SDS-max
værktøj!
Ved fast tilkobling kører maskinen også
videre, når den rives ud af hånden. Hold
derfor altid fast i maskinen med begge hænder
i de dertil beregnede greb, sørg for at stå stabilt
og arbejd koncentreret.
Isætning af værktøj:
Drej værktøjet, og lad det gå i hak. Værktøjet låses
automatisk.
Træk i værktøjet for at kontrollere, om det
sidder korrekt. (Værktøjet skal kunne
bevæges et par centimeter i aksial retning.)
8.6
Metabo VibraTech (MVT)
Reducerer vibrationer og skåner dermed leddene.
Tryk maskinen hverken for let eller for hårdt ind
med det bagerste greb. Vibrationerne reduceres
især i den midterste position (8).
Aftagning af værktøj:
Træk værktøjslåsen (4) bagud i pilens retning (a),
og tag værktøjet af (b).
9
Rensning, vedligeholdelse
8.2
Indstilling af modus
Rengøring af motor: Udblæs maskinen regelmæs-
sigt og grundigt med trykluft gennem luftkanalerne.
Ved at dreje på betjeningsknappen (5) kan den
ønskede modus indstilles.
Hammerboring (kun på KHE 96)
10 Tips og Tricks
Mejsling
Der skal kun trykkes moderat på maskinen.
Effekten øges ikke ved at trykke hårdt på
maskinen. Det forkorter eventuelt bare maskinens
levetid.
Når mejslen anvendes, må maskinen kun
drives i modusen mejsling.
KHE 96: Ved dybe boringer trækkes boret fra tid til
anden ud af borehullet for at fjerne stenmel.
8.3
Indstilling af mejselposition
Mejslen kan fastlåses i 16 forskellige positioner.
- Sæt mejslen i.
11 Afhjælpning af fejl
- Drej betjeningsknappen (5) hen på
.
- Drej mejslen, indtil den er i den ønskede position.
Serviceindikatoren for motorkul (11) lyser:
Motorkullene er næsten helt nedslidt (kan bruges i
ca. 30 timer endnu). Når motorkullene er fuld-
stændig nedslidte, kobler maskinen automatisk
fra. Få motorkullene skiftet af kundeservice.
- Drej betjeningsknappen (5) hen på
- Drej mejslen, så den går i hak.
.
Når mejslen anvendes, må maskinen kun
drives i modusen mejsling.
56
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DA
DANSK
Elektromagnetiske forstyrrelser:
P
T
= Afgiven effekt
= Drejningsmoment
= Tomgangshastighed
= Maks. borediameter i beton med
hammerbor
= Maks. borediameter i beton med
hammerborekroner
= Maks. borediameter i beton med
fræsekroner
= Maks. slagtal
= Enkeltslagenergi
= Antal mejselpositioner
= Vægt uden netkabel
2
Ved påvirkning fra ekstreme elektromagnetiske
forstyrrelser udefra kan der i enkelte tilfælde opstå
midlertidige hastighedsudsving.
n
1
D
D
D
1
12 Tilbehør
2
Brug kun originalt Metabo tilbehør.
3
Hvis De har brug for tilbehør, henvend Dem
venligst til Deres forhandler.
s
max
W
C
m
For at De får det rigtige tilbehør, skal De meddele
forhandleren den nøjagtige type på Deres el-
værktøj.
Vibrationer (vektorsum af tre retninger) målt i
overensstemmelse med EN 60745:
Se side 4.
A
Omfattende bor- og mejselsortiment til
forskellige anvendelsesformål.
Specialfedt (til smøring af værktøjets indstik-
sender)
a
= Vibrationsemission (hammerboring
i beton)
= Vibrationsemission (mejsling)
= Usikkerhed (vibration)
h, HD
B
a
h, Cheq
K
h,HD/Cheq
Det komplette tilbehørsprogram findes på
Det vibrationsniveau, der er angivet i nærværende
anvisninger, er målt i henhold til en standardiseret
måleproces i EN 60745 og kan bruges til at
sammenligne el-værktøj med hinanden. Vibrati-
onsniveauet er også egnet til at foretage en
foreløbig vurdering af vibrationsbelastningen.
Det angivne vibrationsniveau er baseret på de
væsentligste anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-
værktøjet anvendes til andre formål, med andet
værktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan
vibrationsniveauet afvige fra den angivne værdi.
Det kan øge vibrationsbelastningen betydeligt over
hele arbejdsperioden.
For at kunne vurdere vibrationsbelastningen
nøjagtigt skal der også tages højde for de perioder,
hvor maskinen er slukket eller godt nok kører, men
ikke anvendes. Det kan reducere vibrationsbelast-
ningen betydeligt over hele arbejdsperioden.
Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyt-
telse af brugeren mod vibrationspåvirkninger som
f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og værktøj,
holde hænderne varme, organisation af arbejds-
forløb.
13 Reparation
Reparationer på el-værktøjer må kun foretages af
faguddannede elektrikere!
Reparationsnødvendigt Metabo el-værktøj kan
indsendes til de adresser, der er angivet på reser-
vedelslisten.
Ved indsendelse til reparation skal den fastslåede
fejl beskrives.
14 Miljøbeskyttelse
Den af Metabo brugte emballage er 100% genan-
vendelig.
Brugt el-værktøj og tilbehør indeholder store
mængder værdifuldt råstof og plastmateriale, som
ligeledes kan genanvendes i en recyclingproces.
Denne betjeningsvejledning er trykt på papir, som
er bleget uden klor.
Typiske A-vægtede lydniveauer:
L
L
= Lydtryksniveau
= Lydeffektniveau
pA
Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke
smides i husholdningsaffaldet! I henhold til
det europæiske direktiv 2002/96/EF om
affald af elektrisk og elektronisk udstyr og omsæt-
telsen til national lovgivning skal brugte el-værk-
tøjer indsamles adskilt og genanvendes i en recyc-
lingproces.
WA
K
, K
= Usikkerhed (lydniveau)
= Målt lydtryksniveau ved brugerens
øre iht. 2000/14/EF
= Målt lydeffektniveau iht. 2000/14/EF
= Garanteret lydeffektniveau iht.
2000/14/EF
pA WA
L
pA(M)
L
WA(M)
L
WA(G)
15 Tekniske Data
Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A).
Forklaringer til oplysningerne på side 2.
Forbeholdt ændringer som følge af tekniske
ændringer.
Brug høreværn!
Måleværdier beregnet jf. EN 60745.
De angivne tekniske data er tolerancesat
(svarende til de pågældende gyldige standarder).
P
= Nominel optagen effekt
1
57
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
POL
POLSKI
Instrukcją oryginalną
Szanowni Państwo,
Dziękujemy bardzo za zaufanie, jakim obdarzyliście nas kupując nowe elektronarzędzie firmy Metabo.
Każde elektronarzędzie Metabo jest starannie testowane i podlega ścisłej kontroli jakości dokonywanej
przez dział kontroli jakości Metabo. Żywotność elektronarzędzia zależy jednak w dużej mierze od
Państwa. Proszę przestrzegać informacji zawartych w niniejszej instrukcji obsługi oraz w załączonych
dokumentach. Im większa jest staranność obsługi elektronarzędzia firmy Metabo, tym dłużej będzie ono
niezawodnie spełniało swoje zadania.
Spis treści
2
Użycie zgodne z
przeznaczeniem
1 Oświadczenie zgodności
2 Użycie zgodne z przeznaczeniem
3 Ogólne wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
4 Specjalne wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
5 Przegląd
6 Szczególne cechy produktu
7 Uruchomienie
7.1 Montaż uchwytu dodatkowego
8 Użytkowanie
Urządzenie KHE 96 z odpowiednim
wyposażeniem nadaje się do wiercenia
udarowego i skuwania betonu, cegły, kamienia i
podobnych materiałów.
MHE 96 z odpowiednim wyposażeniem nadaje się
do ciężkich prac wyburzeniowych, skuwania i
opukiwania betonu, cegły, kamienia i podobnych
materiałów.
Za szkody powstałe w wyniku użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem odpowiedzialność
ponosi wyłącznie użytkownik.
Należy przestrzegać ogólnie uznanych przepisów
zapobiegania wypadkom oraz załączonych
wskazówek bezpieczeństwa.
8.1 Mocowanie, demontaż narzędzia
8.2 Ustawianie trybu pracy
8.3 Ustawianie pozycji dłuta
8.4 Ustawianie siły udaru i prędkości
obrotowej
3
Ogólne przepisy
bezpieczeństwa
8.5 Włączanie i wyłączanie
8.6 Metabo VibraTech (MVT)
9 Czyszczenie, konserwacja
10 Wskazówki i zalecenia
11 Usuwanie zakłóceń
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać wszystkie
zalecenia bezpieczeństwa i instrukcje.
Nieprzestrzeganie następujących zaleceń
bezpieczeństwa i instrukcji może spowodować
porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia
ciała.
12 Akcesoria
13 Naprawy
14 Ochrona środowiska
15 Dane techniczne
Wszystkie zalecenia bezpieczeństwa i
instrukcje należy zachować na przyszłość.
Przed użyciem elektronarzędzia uważnie
przeczytać wszystkie załączone
wskazówki bhp (czerwony zeszyt) oraz
instrukcję obsługi. Należy zachować te dokumenty
i udostępniać elektronarzędzie wyłącznie z
kompletną dokumentacją.
1
Oświadczenie zgodności
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że ten
produkt spełnia normy i wytyczne podane na
stronie 2.
MHE 96: 2000/14/EG: Procedura oceny zgodności
według Załącznika VI. (Stanowisko kontrolne: VDE
Prüf- und Zertifizierungsinstitut, Merianstr. 28,
63069 Offenbach, Niemcy).
4
Specjalne wskazówki
dotyczące bezpiecznego
użytkowania
Należy zwracać uwagę na miejsca w
tekście oznaczone tym symbolem.
Służą one bezpieczeństwu osób
58
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
POL
POLSKI
obsługujących jak i bezpieczeństwu
użytkowanego urządzenia!
wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu
oddechowego użytkownika lub osób znajdujących
się w pobliżu.
Należy nosić ochronę słuchu. Oddziaływanie
Niektóre rodzaje pyłów jak pył dębowy czy
buczynowy uważane są za rakotwórcze,
zwłaszcza w połączeniu z dodatkowymi
substancjami do używanymi przy obróbce drewna
(chromian, środki ochronne do drewna). Materiały
zawierające azbest mogą być obrabiane wyłącznie
przez specjalistów.
hałasu może spowodować utratę słuchu.
Należy używać uchwytów dodatkowych
dostarczonych wraz z urządzeniem. Utrata
kontroli nad narzędziem może stać się przyczyną
obrażeń.
- W miarę możliwości należy używać urządzeń do
odsysania pyłów.
W przypadku wykonywania prac, przy których
narzędzie mocowane może natrafić na ukryte
przewody elektryczne lub własny przewód
zasilający, urządzenie należy trzymać jedynie
za zaizolowane powierzchnie gumowe.
Zetknięcie z przewodem przewodzącym prąd
może spowodować wystąpienie napięcia również
na metalowych częściach urządzenia i
- Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu
pracy.
- Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z
filtrem klasy P2.
Należy przestrzegać obowiązujących w danym
kraju przepisów dla obrabianych materiałów.
doprowadzić do porażenia elektrycznego.
Przed przystąpieniem do wykonywania
jakichkolwiek prac związanych z ustawianiem lub
konserwacją wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Pracę należy wykonywać wyłącznie przy użyciu
prawidłowo zamocowanego uchwytu
dodatkowego.
5
Przegląd
Patrz strona 3.
1
2
3
4
5
6
7
8
Uchwyt pałąkowy
Przedni gwint do uchwytu dodatkowego
Gałka mocująca
Blokada narzędzia
Pokrętło przełącznikowe
Dodatkowy uchwyt
Tylny gwint do uchwytu dodatkowego
Metabo VibraTech (MVT): zintegrowany
system tłumienia
Urządzenie należy zawsze trzymać obiema rękami
za przewidziane do tego uchwyty, przyjąć
bezpieczną postawę i skoncentrować uwagę na
wykonywanej pracy.
Przy wykonywaniu pracy za pomocą narzędzia
elektrycznego zawsze należy nosić okulary
ochronne, rękawice robocze, maskę
przeciwpyłową oraz obuwie robocze!
Należy sprawdzić, czy w miejscu, które ma być
obrabiane, nie znajdują się żadne przewody
elektryczne, wodociągowe lub gazowe (np. za
pomocą wyszukiwacza metali).
9
Przycisk
10 Przycisk blokady włączenia ciągłego
11 Wskaźnik serwisowy szczotek węglowych
(sygnał świetlny przy konieczności wymiany
szczotek węglowych)
12 Pokrętło do ustawiania siły udaru i prędkości
obrotowej
Pracę należy wykonywać wyłącznie za pomocą
prawidłowo zamocowanego narzędzia. Sprawdzić
prawidłowość zamocowania narzędzia poprzez
jego pociągnięcie. (Wymagane jest, aby narzędzie
można było przesuwać kilka centymetrów w
kierunku osiowym.)
6
Szczególne cechy produktu
Przy wykonywaniu prac ponad poziomem podłogi
należy sprawdzić, czy strefa poniżej jest wolna.
• Elastyczny uchwyt w każdej sytuacji roboczej:
trzy gumowane uchwyty umożliwiają optymalną
pozycję uchwytu
Bezpośrednio po zakończeniu pracy nie należy
dotykać narzędzia mocowanego, ani elementów
znajdujących się w pobliżu narzędzia, ponieważ
mogą one być bardzo gorące i spowodować
poparzenia skóry.
• Metabo VibraTech (MVT): praca ze
zmniejszeniem wibracji, a tym samym bez
nadwyrężania nadgarstków, dzięki
Przewód zasilający należy zawsze prowadzić za
urządzeniem.
zintegrowanemu systemowi tłumienia w
uchwycie zamkniętym i dodatkowym
Uszkodzony lub popękany uchwyt dodatkowy
należy wymienić. Nie wolno używać urządzenia z
uszkodzonym uchwytem dodatkowym.
• Uchwyt dodatkowy przykręcany w 3 miejscach
do obudowy
• Pokrętło do ustawiania siły udaru i prędkości
obrotowej Do obróbki miękkich materiałów, jak
np. cegła
Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie
zawierające ołów, niektóre gatunki drewna,
minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia.
Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może
59
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
POL
POLSKI
• Blokowany włącznik do wygodnego dłutowania
ciągłego
• Elektroniczny łagodny rozruch do precyzyjnego
nawiercania
dodatkowy (6) w jeden z przednich otworów
gwintowanych (2) (po lewej i prawej stronie
obudowy przekładni).
Możliwość 2
• Obudowa przek
ci nieniowego - optymalne odprowadzanie
ciep a i trwa
ł
adni z aluminiowego odlewu
Wyprostowana pozycja podczas pracy dla
zmniejszenia obciążenia pleców przy pracy na
ziemi:
ś
ł
łość
• Wskaźnik serwisowy konieczności wymiany
Uchwyt dodatkowy (6) można przymocować
również do obudowy silnika. Wkręcić ręcznie
mocno uchwyt dodatkowy w tylny uchwyt
gwintowany (7).
szczotek węglowych
7
Uruchomienie
Przed uruchomieniem urządzenia należy
sprawdzić, czy podane na tabliczce
8
Użytkowanie
napięcie sieciowe i częstotliwość sieciowa
zgodne są z cechami napięcia sieciowego w
miejscu pracy .
8.1
Mocowanie, demontaż narzędzia
Przed wsunięciem oczyścić koniec
wsuwany narzędzia i nasmarować
Należy stosować wyłącznie przewód
przedłużający o minimalnym przekroju
poprzecznym wynoszącym 1,5 mm2. Przewody
przedłużające muszą nadawać się do wielkości
poboru mocy urządzenia (por. dane techniczne).
W przypadku zastosowania bębna
dołączonym smarem specjalnym (jako
wyposażenie: nr zamów. 6.31800)! Należy
stosować wyłącznie narzędzia SDS-max!
Mocowanie narzędzia:
Przekręcać narzędzie i wsunąć do zatrzaśnięcia.
Narzędzie zostaje automatycznie zablokowane.
przewodowego, przewód należy zawsze
całkowicie rozwijać.
Sprawdzić prawidłowość zamocowania
narzędzia poprzez jego pociągnięcie.
(Wymagane jest, aby narzędzie można było
przesuwać kilka centymetrów w kierunku
osiowym.)
7.1
Montaż uchwytu dodatkowego
Ze względów bezpieczeństwa zawsze
należy stosować dostarczony uchwyt
pałąkowy (1) lub uchwyt dodatkowy (6).
MHE 96 oraz KHE 96:
Wyjmowanie narzędzia:
Otworzyć pierścień zaciskowy poprzez obrót gałki
mocującej (3) w lewo. Uchwyt pałąkowy (1)
można umieścić w odpowiedniej pozycji i pod
odpowiednim kątem. Mocno dokręcić gałkę
mocującą.
Pociągnąć blokadę narzędzia (4) w kierunku
zaznaczonym strzałką do tyłu (a) i wyjąć narzędzie
(b).
8.2
Ustawianie trybu pracy
KHE 96:
Poprzez przekręcenie pokrętła przełącznikowego
(5) można wybrać odpowiedni tryb pracy.
Wiercenie udarowe (tylko przy KHE 96)
Dłutowanie
Przy włożonym dłucie urządzenie należy
Przy wierceniu udarowym:
używać wyłącznie do skuwania
.
- Przy zablokowaniu wiertła mogą
występować bardzo duże momenty obrotowe.
Dlatego ze względów bezpieczeństwa
koniecznie należy stosować dostarczony
uchwyt dodatkowy (6).
8.3
Ustawianie pozycji dłuta
Dłuto można zablokować w 16 różnych pozycjach.
- Zamontować dłuto.
- Przy zablokowaniu nie można utrzymać
urządzenia jedynie za pomocą uchwytu
pałąkowego (1). Zachodzi niebezpieczeństwo
zranienia użytkownika.
- Przekręcić pokrętło przełącznikowe (5) na
pozycję
.
- Przekręcić długo w taki sposób, aby znajdowało
się ono w odpowiedniej pozycji.
Możliwość 1
- Przekręcić pokrętło przełącznikowe (5) na
Przekręcić uchwyt pałąkowy (1) do tyłu,
równolegle do obudowy i mocno przykręcić gałkę
mocującą. Wkręcić ręcznie mocno uchwyt
pozycję
.
60
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
POL
POLSKI
- Przekręcić dłuto w taki sposób, aby było ono
zatrzaśnięte.
wydajności pracy i ewentualnie skraca okres
użytkowania urządzenia.
Przy włożonym dłucie urządzenie należy
KHE 96: W przypadku głębokich otworów co jakiś
czas należy wyciągnąć wiertło z otworu w celu
usunięcia mączki kamiennej.
używać wyłącznie do skuwania
.
8.4
Ustawianie siły udaru i prędkości
obrotowej
11 Usuwanie usterek
Przekręcić pokrętło nastawcze na wybraną literę.
Świecenie wskaźnika serwisowego szczotek
węglowych (11):
Prawidłowe ustawienie jest kwestią
doświadczenia. Przykład: w przypadku skuwania
miękkich, kruchych materiałów lub jeśli wyłom ma
być mały, należy ustawić pokrętło nastawcze na
„A“ do „B“ (mała energia udaru).
Szczotki węglowe są prawie całkowicie zużyte
(pozostały czas pracy ok. 30 godzin). W przypadku
całkowicie zużytych szczotek węglowych
urządzenie wyłącza się samoczynnie. Należy
wymienić szczotki węglowe w punkcie obsługi
klienta.
Do wyburzania i wiercenia twardszych materiałów
należy ustawić pokrętło nastawcze na literę „G“
(najwyższa moc).
Zakłócenia elektromagnetyczne:
Pod działaniem zewnętrznych zakłóceń
elektromagnetycznych, w pojedynczych
przypadkach mogą pojawić się przejściowe
wahania prędkości obrotowej.
8.5
Włączanie i wyłączanie
Włączanie chwilowe:
W celu włączenia urządzenia należy nacisnąć
włącznik (9).
12 Akcesoria
W celu wyłączenia należy zwolnić przycisk (9).
Włączenie ciągłe:
Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo.
W celu trwałego włączenia można zablokować
włącznik przy pomocy przycisku blokady
włącznika (10).
W celu wyłączenia ponownie nacisnąć przycisk (9)
i zwolnić.
Jeśli potrzebują Państwo dodatkowych
akcesoriów, proszę zwrócić się do sklepu, w
którym zakupiliście Państwo swoje
elektronarzędzie.
By umożliwić wybór poprawnych akcesoriów
należy podać sprzedawcy dokładny rodzaj
elektronarzędzia.
Przy włączeniu ciągłym urządzenie
pracuje w dalszym ciągu, nawet jeśli
zostanie wyrwane z ręki. Z tego względu
urządzenie należy zawsze trzymać obiema
rękami za przewidziane uchwyty, przyjąć
bezpieczną pozycję i pracować w skupieniu.
Patrz strona 4.
A
Szeroki asortyment wierteł i dłut do różnych
zastosowań.
B
Specjalny smar (do smarowania wsuwanych
końców narzędzi)
8.6
Metabo VibraTech (MVT)
lub katalog główny.
Praca ze zmniejszeniem wibracji, a tym samym
bez nadwyrężania nadgarstków.
Dociskać urządzenie za tylny uchwyt niezbyt lekko
i niezbyt mocno. W środkowym położeniu (8)
wibracje są tłumione najskuteczniej.
13 Naprawy
Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być
dokonywane wyłącznie przez fachowca!
9
Czyszczenie, konserwacja
Elektronarzędzia Metabo wymagające naprawy
można przesłać na jeden z podanych na liście
części wymiennych adresów.
Czyszczenie silnika: Urządzenie należy czyścić
regularnie i dokładnie sprężonym powietrzem
poprzez szczeliny wentylacyjne.
Proszę przy wysyłce do naprawy opisać
pojawiające się usterki.
10 Wskazówki i zalecenia
Pracując z urządzeniem konieczny jest tylko
umiarkowany docisk. Duży nacisk nie zwiększa
61
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
POL
POLSKI
wykorzystany przy porównywaniu elektronarzędzi.
Nadaje się również do tymczasowego
14 Ochrona środowiska
oszacowania obciążenia przez drgania.
Podany poziom drgań określony został dla
głównych zastosowań elektronarzędzia. Jeśli
jednak elektronarzędzie użyte zostanie do innych
zastosowań, z wykorzystaniem innych wierteł lub
będzie użytkowane bez należytej konserwacji,
wówczas poziom drgań może się różnić od
podanego. Może to znacznie zwiększyć
obciążenie drganiami na przestrzeni całego czasu
pracy.
Opakowania narzędzi Metabo w 100% podlegają
procesowi recyklingu.
Zużyte elektronarzędzia i osprzęt zawierają dużą
ilość cennych surowców i tworzyw sztucznych,
które też mogą zostać poddane procesowi
recyklingu.
Niniejsza instrukcja obsługi została wydrukowana
na papierze bielonym bez użycia chloru.
W celu dokładnego oszacowania obciążenia
drganiami należy uwzględnić również ten czas, w
którym urządzenie jest wyłączone albo wprawdzie
pracuje, ale nie jest faktyczne wykorzystywane.
Może to znacznie zmniejszyć obciążenie
Dotyczy tylko ładowarek na terytorium Unii
Europejskiej: Elektronarzędzi nie wolno
wyrzucać do zwykłych odpadów
domowych! Zgodnie z wytyczną europejską 2002/
96/EG o zużytych urządzeniach elektrycznych i
elektronicznych oraz jej stosowaniu w prawie
państwowym zużyte elektronarzędzia muszą być
gromadzone osobno i podawane odzyskowi
surowców wtórnych zgodnemu z przepisami o
ochronie środowiska.
drganiami na przestrzeni całego czasu pracy.
Należy podjąć dodatkowe czynności
zabezpieczające użytkownika przed skutkiem
drgań jak na przykład: konserwacja urządzenia i
narzędzi, rozgrzewka rąk, właściwa organizacja
przebiegu pracy.
Typowe mierzone poziomy hałasu wg Lw:
15 Dane techniczne
LpA
= Ciśnienie akustyczne
= Poziom hałasu
LWA
Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 2.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian
konstrukcyjnych.
K
pA, KWA = Nieoznaczoność (poziom hałasu)
L
=
Pomierzone ciśnienie akustyczne
wg normy 2000/14/EG przy uchu
użytkownika
pA(M)
P1
P2
T
n1
D1
= Nominalny pobór mocy
= Moc wyjściowa
LWA(M)
= Pomierzony poziom mocy
akustycznej według normy
2000/14/EG
= Gwarantowany poziom mocy
akustycznej według normy
2000/14/EG
= Moment obrotowy
= Prędkość obrotowa jałowa
= Maks. średnica wiercenia w
betonie wiertłami do wiercenia
udarowego
= Maks. średnica wiercenia w
betonie koronkami do wiercenia
udarowego
LWA(G)
D2
Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć
wartość 80 dB(A).
D1
= Maks. średnica wiercenia w
betonie koronkami frezującymi
= Maksymalna liczba udarów
= Energia pojedynczego udaru
= Liczba pozycji dłuta
Nosić nauszniki ochronne!
smax
W
Wartości pomiarów ustalone w oparciu o
EN 60745.
Podane dane techniczne są określone w granicach
tolerancji (odpowiednio do obowiązujących
standardów).
C
m
= Ciężar bez przewodu zasilającego
Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa w
trzech kierunkach) ustalona według normy
EN 60745:
ah, HD
= Wartość emisji wibracji (wiercenie
udarowe w betonie)
ah, Cheq
= Wartość emisji wibracji
(dłutowanie)
Kh,HD/Cheq = Nieoznaczoność (wibracja)
Podany w tych instrukcjach poziom drgań
zmierzony został zgodnie z metodą pomiaru
ustaloną w normie EN 60745 i może zostać
62
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EL
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Πρωτ τυπꢀ ꢀδηγιών ꢂρήσης
Α'ιꢀτιμε πελάτη,
σας ευꢁαριστ ύμε για την εμπιστ σύνη π υ μας δεί'ατε κατά την αγ ρά τ υ καιν ύργι υ σας
ηλεκτρικ ύ εργαλεί υ της Metabo. Κάθε ηλεκτρικꢀ εργαλεί της Metabo δ κιμάCεται πρ σεκτικά
και υπάγεται στ υς αυστηρ ύς π ι τικ ύς ελέγꢁ υς της Metabo, για τη διασφάλιση της
π ιꢀτητας. Η διάρκεια Cωής ενꢀς ηλεκτρικ ύ εργαλεί υ ε'αρτάται, πάντως, σε μεγάλ ,αθμꢀ απꢀ
εσάς τ υς ίδι υς. Πρ σέ'τε παρακαλώ τις πρ κείμενες δηγίες ꢁρήσης καθώς και τα συνημμένα
έγγραφα. Με ꢀσ μεγαλύτερη φρ ντίδα ꢁειριστείτε τ ηλεκτρικꢀ σας εργαλεί της Metabo, τꢀσ
μεγαλύτερ θα είναι και τ διάστημα π υ θα σας πρ σφέρει α'ιꢀπιστα τις υπηρεσίες τ υ.
Περιεꢂ μενα
2
ꢃρήση σύμφωνα με τꢀ
σκꢀπ πρꢀꢀρισμꢀύ
1 Δήλωση πιστꢀτητας
2 ꢂρήση σύμφωνα με τ σκ πꢀ
πρ ρισμ ύ
3 Γενικές υπ δεί'εις ασφαλείας
4 Ειδικές υπ δεί'εις ασφαλείας
5 Επισκꢀπηση
Τ
KHE 96 είναι με τα αντίστ ιꢁα ε'αρτήματα
κατάλληλ για κρ υστικꢀ τρύπημα και
καλέμισμα σε μπετꢀν, τ ύ,λα, πέτρα και
παρꢀμ ια υλικά.
Τ
MHE 96 είναι με τα αντίστ ιꢁα ε'αρτήματα
κατάλληλ για ,αριές εργασίες καλεμίσματ ς
και κατεδάφισης σε μπετꢀν, τ ύ,λα, πέτρα και
παρꢀμ ια υλικά.
6 Ιδιαίτερες ιδιꢀτητες τ υ πρ ϊꢀντ ς
7 Θέση σε λειτ υργία
Για Cημιές π υ ενδέꢁεται να πρ κύψ υν απꢀ τη
μη ενδεδειγμένη ꢁρήση τ υ εργαλεί υ την
απ κλειστική ευθύνη φέρει ꢁρήστης.
7.1 Συναρμ λꢀγηση της πρꢀσθετης
ꢁειρ λα,ής
8 ꢂρήση
Θα πρέπει να ληφθ ύν υπꢀψη ι γενικά
αναγνωρισμέν ι καν νισμ ί πρꢀληψης
ατυꢁημάτων καθώς και ι συνημμένες
υπ δεί'εις ασφαλείας.
8.1 Τ π θέτηση, αφαίρεση
ε'αρτήματ ς
8.2 Ρύθμιση τρꢀπ υ λειτ υργίας
8.3 Ρύθμιση της θέσης τ υ καλεμι ύ
8.4 Ρύθμιση της κρ υστικής ισꢁύ ς
και τ υ αριθμ ύ των στρ φών
8.5 Ενεργ π ίηση/Απενεργ π ίηση
8.6 Metabo VibraTech (MVT)
9 Καθαρισμꢀς, συντήρηση
10 Συμ, υλές και τεꢁνάσματα
11 Άρση ,λα,ών
3
Γενικές υπꢀδείꢁεις
ασφαλείας
ΠΡGΕΙΔGΠGΙΗΣΗ Δια,άστε ꢀλες τις
υπ δεί'εις ασφαλείας και ꢀλες τις
δηγίες. Η μη τήρηση των παρακάτω
υπꢀδείꢁεων ασφαλείας και των ꢀδηγιών
μπꢀρεί να πρꢀκαλέσει ηλεκτρꢀπληꢁία,
πυρκαγιά και/ή σꢀꢂαρꢀύς τραυματισμꢀύς.
12 Ε'αρτήματα
13 Επισκευή
Φυλάγετε λες τις υπꢀδείꢁεις ασφαλείας και
τις ꢀδηγίες για μελλꢀντική ꢂρήση.
14 Πρ στασία περι,άλλ ντ ς
15 Τεꢁνικά στ ιꢁεία
Πριν τη ꢁρήση τ υ ηλεκτρικ ύ
εργαλεί υ δια,άστε με πρ σ ꢁή και
πλήρως τις συνημμένες υπ δεί'εις
ασφαλείας (κꢀκκιν τεύꢁ ς) καθώς και τις
δηγίες ꢁρήσης. Φυλά'τε ꢀλα τα συνημμένα
έγγραφα και παραꢁωρήστε σε άλλ υς τ
ηλεκτρικꢀ εργαλεί σας μꢀν μαCί με αυτά τα
έγγραφα.
1
Δήλωση πιστ τητας
Δηλών υμε με ιδία ευθύνη, ꢀτι τ πρ ϊꢀν αυτꢀ
αντιστ ιꢁεί στις πρ διαγραφές και στις
δηγίες π υ αναφέρ νται στη σελίδα 2.
MHE 96: 2000/14/ΕΚ: Μέθ δ ς α'ι λꢀγησης
της πιστꢀτητας σύμφωνα με τ παράρτημα VI.
(Υπηρεσία ελέγꢁ υ: VDE Ινστιτ ύτ Ελέγꢁ υ
και Πιστ π ίησης, Merianstr. 28, 63069
Offenbach, Γερμανία).
63
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EL
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μια ꢁαλασμένη ή ραγισμένη πρꢀσθετη λα,ή
πρέπει να αντικατασταθεί. Μη ꢁρησιμ π ιείτε
4
Ειδικές υπꢀδείꢁεις
ασφαλείας
τ
εργαλεί με ελαττωματική ꢁειρ λα,ή.
Gι σκꢀνες απꢀ υλικά, ꢀπως μπ γιά π υ
περιέꢁει μꢀλυ,δ , μερικά είδη 'ύλ υ, ρυκτά
και μέταλλα, μπ ρ ύν να είναι επι,λα,είς για
την υγεία. Η επαφή ή η εισπν ή της σκꢀνης
μπ ρεί να πρ καλέσει αντιδράσεις και/ή
αναπνευστικά ν σήματα στα πλησί ν
ευρισκꢀμενα άτ μα.
Πρ σέ'τε για τη δική σας πρ στασία
καθώς και για την πρ στασία τ υ
ηλεκτρικ ύ σας εργαλεί υ εκείνα τα
σημεία τ υ κειμέν υ, π υ
ꢁαρακτηρίC νται με αυτꢀ τ σύμ, λ !
Gρισμένες σκꢀνες, ꢀπως σκꢀνη δρυꢀς ή 'ιάς
ισꢁύ υν ως καρκιν γꢀνες, ιδιαίτερα σε
συνδυασμꢀ με πρꢀσθετα υλικά επε'εργασίας
'ύλ υ (ꢁρωμικꢀ υλικꢀ, υλικꢀ πρ στασίας
'ύλ υ). Η επε'εργασία υλικ ύ π υ περιέꢁει
αμίαντ επιτρέπεται να γίνεται μꢀν απꢀ
ειδικευμένα άτ μα.
ꢃρησιμꢀπꢀιείτε πρꢀστασία ακꢀής (ωτασπίδες).
Η επίδραση τ υ θ ρύ, υ μπ ρεί να
πρ καλέσει απώλεια της ακ ής.
ꢃρησιμꢀπꢀιείτε την πρ σθετη ꢂειρꢀλα$ή πꢀυ
συνꢀδεύει τꢀ εργαλείꢀ. Η απώλεια τ υ
ελέγꢁ υ μπ ρεί να δηγήσει σε
τραυματισμ ύς.
- ꢂρησιμ π ιείτε κατά τ δυνατꢀ μια διάτα'η
αναρρꢀφησης της σκꢀνης.
%ταν εκτελείτε εργασίες, στις ꢀπꢀίες τꢀ
ηλεκτρικ εργαλείꢀ μπꢀρεί να συναντήσει
καλυμμένꢀυς ηλεκτρικꢀύς αγωγꢀύς ή τꢀ δικ
τꢀυ ηλεκτρικ καλώδιꢀ, κρατάτε τꢀ εργαλείꢀ
- Φρ ντίCετε για καλꢀ αερισμꢀ της θέσης
εργασίας.
- Συνίσταται, η ꢁρήση μιας μάσκας πρ στασίας
της αναπν ής με κατηγ ρία φίλτρ υ P2.
Πρ σέ'τε τις ισꢁύ υσες στη ꢁώρα σας
πρ διαγραφές για τα επε'εργαCꢀμενα υλικά.
μ νꢀ απ τις μꢀνωμένες επιφάνειες λα$ής.
Η
επαφή μ’ έναν ηλεκτρ φꢀρ αγωγꢀ μπ ρεί να
θέσει επίσης τα μεταλλικά μέρη τ υ εργαλεί υ
υπꢀ τάση και να πρ καλέσει μια
ηλεκτρ πλη'ία.
5
Επισκ πηση
Πρ τ ύ να πραγματ π ιήσετε μία
π ιαδήπ τε ρύθμιση ή συντήρηση, τρα,ή'τε
Βλέπε σελίδα 3.
τ
φις απꢀ την πρίCα.
1
2
Κλειστή ꢁειρ λα,ή
Μπρ στινꢀ σπείρωμα για την πρꢀσθετη
ꢁειρ λα,ή
Να εργάCεστε μꢀν με σωστά πρ σαρμ σμένη
την πρꢀσθετη ꢁειρ λα,ή.
Κρατάτε τ εργαλεί πάντ τε καλά με τα δύ
ꢁέρια απꢀ τις πρ ,λεπꢀμενες ꢁειρ λα,ές, να
στέκεστε σταθερά και να εργάCεστε
συγκεντρωμέν ι.
3
4
5
6
7
Ακρώμι σύσφιγ'ης
Κλείδωμα τ υ ε'αρτήματ ς
Κ υμπί ενεργ π ίησης
Πρꢀσθετη ꢁειρ λα,ή
Πίσω σπείρωμα για την πρꢀσθετη
ꢁειρ λα,ή
Κατά την εργασία με τ ηλεκτρικꢀ σας
εργαλεί να φ ράτε πάντ τε πρ στατευτικά
γυαλιά, γάντια εργασίας, μάσκα πρ στασίας
απꢀ τη σκꢀνη και σταθερά παπ ύτσια!
8
Metabo VibraTech (MVT): Ενσωματωμέν
σύστημα απꢀσ,εσης κραδασμών
Βε,αιωθείτε, ꢀτι στη θέση π υ πρꢀκειται να
εργαστείτε, δε $ρίσκꢀνται καλώδια ρεύματꢀς,
σωλήνες νερꢀύ ή αερίꢀυ (π.ꢁ. με τη , ήθεια
ενꢀς ανιꢁνευτή μετάλλων).
9
Πληκτρ διακꢀπτης
10 Κ υμπί σταθερ π ίησης για συνεꢁή
λειτ υργία
11 Ένδει'η σέρ,ις των ψηκτρών (φωτεινꢀ
σήμα σε περίπτωση ανάγκης αλλαγής των
ψηκτρών)
12 Τρ ꢁίσκ ς ρύθμισης για τη ρύθμιση της
κρ υστικής ισꢁύ ς και τ υ αριθμ ύ των
στρ φών
Να εργάCεστε μꢀν με σωστά πρ σαρμ σμέν
ε'άρτημα. Τρα,ώντας τ ε'άρτημα, ελέγ'τε τη
σωστή πρ σαρμ γή τ υ. (Είναι απαραίτητ , να
μπ ρεί τ ε'άρτημα να μετακινείται μερικά
εκατ στά στην α' νική κατεύθυνση.)
Κατά τις εργασίες πάνω απꢀ τ επίπεδ τ υ
δαπέδ υ: Βε,αιωθείτε, ꢀτι η απꢀ κάτω
ευρισκꢀμενη περι ꢁή είναι ελεύθερη.
Μην ακ υμπήσετε αμέσως μετά την εργασία
6
Ιδιαίτερες ιδι τητες τꢀυ
πρꢀϊ ντꢀς
τ
ε'άρτημα εργασίας ή μέρη κ ντά στ
ε'άρτημα εργασίας, επειδή μπ ρεί να είναι
ε'αιρετικά Cεστά και να πρ καλέσ υν
εγκαύματα τ υ δέρματ ς.
• Ευέλικτ πιάσιμ σε κάθε θέση εργασίας:
Τρεις γ μαρισμένες ꢁειρ λα,ές καθιστ ύν
δυνατή την εκάστ τε ιδανική θέση λα,ής
Περνάτε τ καλώδι σύνδεσης πάντ τε πρ ς
τ
πίσω μέρ ς τ υ εργαλεί υ.
64
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EL
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
• Metabo VibraTech (MVT): Εργασία με
μειωμέν υς κραδασμ ύς π υ πρ στατεύει
τις αρθρώσεις, ꢁάρη στ ενσωματωμέν
σύστημα απꢀσ,εσης κραδασμών στη λα,ή
τ υ πτύ υ και στην πρꢀσθετη ꢁειρ λα,ή
• Δυνατꢀτητα ,ιδώματ ς πρꢀσθετης
ꢁειρ λα,ής σε 3 θέσεις στ περί,λημα
υψηλές ρꢀπές στρέψης. Γι’ αυτ για λ γꢀυς
ασφαλείας ꢂρησιμꢀπꢀιείτε ꢀπωσδήπꢀτε τη
συνημμένη πρ σθετη ꢂειρꢀλα$ή (6).
- Με την κλειστή λα$ή (1) δεν μπꢀρεί να
συγκρατηθεί τꢀ εργαλείꢀ σε περίπτωση
μπλꢀκαρίσματꢀς. Υπάρꢂει κίνδυνꢀς
τραυματισμꢀύ για τꢀ ꢂειριστή.
• Τρ ꢁίσκ ς ρύθμισης για τη ρύθμιση της
κρ υστικής ισꢁύ ς και τ υ αριθμ ύ των
στρ φών. Για την εργασία σε μαλακά υλικά,
ꢀπως π.ꢁ. τ ύ,λα
• ΑσφαλιCꢀμεν ς διακꢀπτης για άνετ
καλέμισμα σε συνεꢁή ꢁρήση
• Ηλεκτρ νική μαλή εκκίνηση για ακρι,ές
αρꢁικꢀ τρύπημα
• Κέλυφ ς απꢀ ꢁυτꢀ αλ υμίνι για υψηλή
σταθερꢀτητα και άριστη απαγωγή θερμ τητας
Δυνατꢀτητα 1
Γυρίστε την κλειστή ꢁειρ λα,ή (1) πρ ς τα
πίσω, παράλληλα στ περί,λημα και σφί'τε
δυνατά τ ακρώμι σύσφιγ'ης. Βιδώστε την
πρꢀσθετη ꢁειρ λα,ή (6) δυνατά με τ ꢁέρι σε
ένα απꢀ τα μπρ στινά σπειρώματα (2)
(αριστερά και δε'ιά στ περί,λημα τ υ
κι,ωτί υ μετάδ σης).
Δυνατꢀτητα 2
Uρθια θέση εργασίας για ελάττωση της
επι,άρυνσης της πλάτης στις εργασίες
δαπέδ υ:
• Ένδει'η σέρ,ις σε περίπτωση απαραίτητης
αλλαγής των ψηκτρών
Η πρꢀσθετη ꢁειρ λα,ή (6) μπ ρεί επίσης να
τ π θετηθεί στ περί,λημα τ υ κινητήρα.
Βιδώστε την πρꢀσθετη ꢁειρ λα,ή στ πίσω
σπείρωμα (7) δυνατά με τ ꢁέρι.
7
Θέση σε λειτꢀυργία
Πριν τη θέση σε λειτꢀυργία ελέγꢁτε, εάν
η τάση και η συꢂν τητα πꢀυ αναφέρꢀνται
στην πινακίδα τύπꢀυ ταυτί+ꢀνται με τα
στꢀιꢂεία τꢀυ ηλεκτρικꢀύ σας δικτύꢀυ.
8
ꢃρήση
8.1
Τꢀπꢀθέτηση, αφαίρεση εꢁαρτήματꢀς
ꢂρησιμ π ιείτε μꢀν μπαλαντέCες με μια
2
ελάꢁιστη διατ μή 1,5 mm . Gι μπαλαντέCες
Πριν την τꢀπꢀθέτηση καθαρίστε τꢀ άκρꢀ
σφήνωσης τꢀυ εꢁαρτήματꢀς και λιπάνετέ
πρέπει να είναι κατάλληλες για την
απ ρρ φ ύμενη ισꢁύ τ υ εργαλεί υ (δείτε στα
Τεꢁνικά στ ιꢁεία). Σε περίπτωση ꢁρήσης ενꢀς
ρ λ ύ καλωδί υ, 'ετυλίγετε τ καλώδι
πάντ τε εντελώς.
τꢀ με τꢀ συνημμένꢀ ειδικ γράσꢀ (ως
αꢁεσꢀυάρ: αριθ. παραγγελίας 6.31800)!
ꢃρησιμꢀπꢀιείτε μ νꢀ εꢁαρτήματα SDS-max!
Τꢀπꢀθέτηση τꢀυ εꢁαρτήματꢀς:
7.1
Συναρμꢀλ γηση της πρ σθετης
ꢂειρꢀλα$ής
Περιστρέψτε τ ε'άρτημα και σπρώ'τε τ μέσα
μέꢁρι να ασφαλίσει. Τ ε'άρτημα ασφαλίCει
αυτꢀματα.
Για λ γꢀυς ασφαλείας ꢂρησιμꢀπꢀιείτε
πάντꢀτε τη συνημμένη κλειστή
Τρα$ώντας τꢀ εꢁάρτημα, ελέγꢁτε τη
σωστή πρꢀσαρμꢀγή τꢀυ. (Είναι
απαραίτητ , να μπ ρεί τ ε'άρτημα να
μετακινείται μερικά εκατ στά στην α' νική
κατεύθυνση.)
ꢂειρꢀλα$ή (1) ή την πρ σθετη ꢂειρꢀλα$ή (6).
MHE 96 και KHE 96:
Αν ί'τε τ δακτύλι σύσφιγ'ης,
περιστρέφ ντας αριστερά τ ακρώμι
σύσφιγ'ης (3). Η κλειστή ꢁειρ λα,ή (1) μπ ρεί
να τ π θετηθεί στην επιθυμητή θέση και στην
επιθυμητή γωνία. Σφί'τε δυνατά τ ακρώμι
σύσφιγ'ης.
Αφαίρεση τꢀυ εꢁαρτήματꢀς:
Τρα,ή'τε τ κλείδωμα τ υ ε'αρτήματ ς (4)
στην κατεύθυνση τ υ ,έλ υς πρ ς τα πίσω (a)
και αφαιρέστε τ ε'άρτημα (b).
KHE 96:
8.2
Ρύθμιση τρ πꢀυ λειτꢀυργίας
Περιστρέφ ντας τ κ υμπί ενεργ π ίησης (5)
μπ ρείτε να επιλέ'ετε τ ν επιθυμητꢀ τρꢀπ
λειτ υργίας.
Κρ υστικꢀ τρύπημα (μꢀν στ KHE 96)
Κατά τꢀ κρꢀυστικ τρύπημα:
- Σε περίπτωση μπλꢀκαρίσματꢀς τꢀυ
τρυπανιꢀύ μπꢀρꢀύν να παρꢀυσιαστꢀύν πꢀλύ
Καλέμισμα
65
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EL
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Σε περίπτωση πꢀυ ꢂρησιμꢀπꢀιείτε καλέμι,
λειτꢀυργείτε τꢀ εργαλείꢀ απꢀκλειστικά
8.6
Metabo VibraTech (MVT)
Για εργασία με μειωμέν υς κραδασμ ύς και
έτσι με πρ στασία των αρθρώσεων.
στꢀν τρ πꢀ λειτꢀυργίας "Καλέμισμα"
.
8.3
Ρύθμιση της θέσης τꢀυ καλεμιꢀύ
Πιέστε τ εργαλεί στην πίσω ꢁειρ λα,ή ꢀꢁι
π λύ ελαφρά αλλά ύτε και π λύ δυνατά. Στη
μεσαία θέση (8) μειών νται ι κραδασμ ί
απ τελεσματικꢀτερα.
Τ
καλέμι μπ ρεί να ασφαλιστεί σε 16
διαφ ρετικές θέσεις.
- Τ π θετήστε τ καλέμι.
- Γυρίστε τ κ υμπί ενεργ π ίησης (5) στη
θέση
.
9
Καθαρισμ ς, συντήρηση
- Γυρίστε τ καλέμι, ώσπ υ να ,ρεθεί στην
επιθυμητή θέση.
Καθαρισμꢀς τ υ κινητήρα: Zεφυσάτε τ
εργαλεί τακτικά και καλά μέσα απꢀ τις
σꢁισμές αερισμ ύ με πεπιεσμέν αέρα.
- Γυρίστε τ κ υμπί ενεργ π ίησης (5) στη
θέση
.
- Γυρίστε τ καλέμι, ώσπ υ να ασφαλίσει.
Σε περίπτωση πꢀυ ꢂρησιμꢀπꢀιείτε καλέμι,
λειτꢀυργείτε τꢀ εργαλείꢀ απꢀκλειστικά
10 Συμ$ꢀυλές και τεꢂνάσματα
στꢀν τρ πꢀ λειτꢀυργίας "Καλέμισμα"
.
Κατά την εργασία με τ εργαλεί είναι
απαραίτητη μꢀν μια μέτρια πρ σπίεση. Η
υψηλή δύναμη πίεσης δεν αυ'άνει τη απꢀδ ση
και μειώνει ενδεꢁ μένως τη διάρκεια Cωής τ υ
εργαλεί υ.
8.4
Ρύθμιση της κρꢀυστικής ισꢂύꢀς και τꢀυ
αριθμꢀύ των στρꢀφών
Γυρίστε τ ν τρ ꢁίσκ ρύθμισης στ επιθυμητꢀ
γράμμα.
KHE 96: Uταν υπάρꢁ υν ,αθιές τρύπες τꢀτε
τρα,άτε κάπ υ-κάπ υ τ τρυπάνι έ'ω απꢀ την
τρύπα, για να απ μακρύνετε τη σκꢀνη
πετρώματ ς.
Η σωστή ρύθμιση είναι θέμα πείρας.
Παράδειγμα: Uταν γίνεται καλέμισμα μαλακών,
εύθρυπτων υλικών ή ꢀταν τ σπάσιμ πρέπει
να παραμείνει μικρꢀ, ρυθμίστε τ ν τρ ꢁίσκ
ρύθμισης στ “A” έως “B” (μικρή κρ υστική
ισꢁύς).
11 Άρση $λα$ών
Για τ σπάσιμ ή τ τρύπημα σκληρών υλικών
ρυθμίστε τ ν τρ ꢁίσκ ρύθμισης στ γράμμα
“G” (μέγιστη ισꢁύς).
Η ένδειꢁη σέρ$ις των ψηκτρών (11) ανά$ει:
Gι ψήκτρες είναι σꢁεδꢀν εντελώς φθαρμένες
(υπꢀλ ιπ ς ꢁρꢀν ς λειτ υργίας περίπ υ 30
ώρες). Uταν φθαρ ύν εντελώς ι ψήκτρες,
τίθεται τ εργαλεί αυτꢀματα εκτꢀς
λειτ υργίας. Αναθέστε την αλλαγή των
ψηκτρών στ τμήμα ε'υπηρέτησης πελατών.
8.5
Ενεργꢀπꢀίηση/Απενεργꢀπꢀίηση
Σύντꢀμη λειτꢀυργία:
Για την ενεργ π ίηση τ υ εργαλεί υ πιέστε
τ ν πληκτρ διακꢀπτη (9).
Ηλεκτρꢀμαγνητικές παρεμ$ꢀλές:
Κάτω απꢀ την επίδραση ισꢁυρών
ηλεκτρ μαγνητικών παρεμ, λών απꢀ έ'ω,
μπ ρ ύν να παρ υσιαστ ύν μεμ νωμένες
πρ σωρινές διακυμάνσεις τ υ αριθμ ύ των
στρ φών.
Για την απενεργ π ίηση αφήστε τ ν
πληκτρ διακꢀπτη (9) ελεύθερ .
Συνεꢂής λειτꢀυργία:
Για τη συνεꢁή λειτ υργία μπ ρεί να ασφαλιστεί
πληκτρ διακꢀπτης μέσω τ υ κ υμπι ύ
σταθερ π ίησης (10).
12 Εꢁαρτήματα
Για την απενεργ π ίηση πατήστε πάλι τ ν
πληκτρ διακꢀπτη (9) και αφήστε τ ν 'ανά
ελεύθερ .
ꢂρησιμ π ιείστε απ κλειστικά γνήσια
ε'αρτήματα της Metabo.
Σε περίπτωση συνεꢂꢀύς λειτꢀυργίας τꢀ
εργαλείꢀ εꢁακꢀλꢀυθεί να λειτꢀυργεί,
ταν σας ꢁεφύγει απ τꢀ ꢂέρι. Γι’ αυτ να
κρατάτε τꢀ εργαλείꢀ πάντꢀτε καλά με τα δύꢀ
ꢂέρια απ τις πρꢀ$λεπ μενες ꢂειρꢀλα$ές, να
στέκεστε σταθερά και να εργά+εστε
συγκεντρωμένꢀι.
Εάν ꢁρειάCεστε ε'αρτήματα, απευθυνθείτε
παρακαλώ στ ν πρ μηθευτή σας.
Για την επιλ γή των σωστών ε'αρτημάτων
αναφέρετε παρακαλώ στ ν πρ μηθευτή σας
τ ν ακρι,ή τύπ τ υ ηλεκτρικ ύ σας
εργαλεί υ.
Βλέπε σελίδα 4.
66
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EL
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
A
B
Πλ ύσια συλλ γή τρυπανιών και καλεμιών
για τις διάφ ρες περιπτώσεις εφαρμ γής.
Ειδικꢀ γράσ (για λίπανση των άκρων
σφήνωσης τ υ ε'αρτήματ ς)
D
D
D
= Μέγιστη διάμετρ ς τρυπήματ ς
σε μπετꢀν με τρυπάνια
1
πιστ λέτ υ
= Μέγιστη διάμετρ ς τρυπήματ ς
2
σε μπετꢀν με κ ρꢀνες
Πλήρες πρꢀγραμμα ε'αρτημάτων, ,λέπε
κρ υστικ ύ τρυπανι ύ
= Μέγιστη διάμετρ ς τρυπήματ ς
3
σε μπετꢀν με κ ρꢀνες
φρεCαρίσματ ς
13 Επισκευή
s
= Μέγιστ ς αριθμꢀς κρ ύσεων
= Ενέργεια 'εꢁωριστής κρ ύσης
= Αριθμꢀς θέσεων τ υ καλεμι ύ
= Βάρ ς ꢁωρίς καλώδι σύνδεσης
στ ρεύμα
max
W
C
m
Gι επισκευές των ηλεκτρικών εργαλείων
επιτρέπεται να διενεργ ύνται μꢀν ν απꢀ
ηλεκτρ τεꢁνίτες!
Τα ηλεκτρικά εργαλεία της Metabo π υ έꢁ υν
ανάγκη επισκευής μπ ρ ύν να σταλθ ύν στη
διεύθυνση π υ αναφέρεται στ ν κατάλ γ
ανταλλακτικών.
Συν λική τιμή κραδασμών (ανισματικꢀ
άθρ ισμα τριών κατευθύνσεων) υπ λ γισμένη
σύμφωνα με τ πρꢀτυπ EN 60745:
a
= Τιμή εκπ μπής κραδασμών
(κρ υστικꢀ τρύπημα σε μπετꢀν)
= Τιμή εκπ μπής κραδασμών
(καλέμισμα)
h, HD
Σε περίπτωση απ στ λής για επισκευή
περιγράψτε παρακαλώ τ διαπιστωμέν
πρꢀ,λημα.
a
h, Cheq
K
= Ανασφάλεια (ταλάντωση)
h,HD/Cheq
14 Πρꢀστασία περι$άλλꢀντꢀς
Η στάθμη ταλαντώσεων π υ αναφέρεται σε
αυτές τις υπ δεί'εις έꢁει μετρηθεί σύμφωνα
με μια τυπ π ιημένη στ πρꢀτυπ EN 60745
μέθ δ μέτρησης και μπ ρεί να
Gι συσκευασίες της Metabo είναι 100%
ανακυκλώσιμες.
ꢁρησιμ π ιηθεί για τη σύγκριση των
ηλεκτρικών εργαλείων μετα'ύ τ υς. Η
μέθ δ ς είναι επίσης κατάλληλη για μια
πρ σωρινή εκτίμηση τ υ φꢀρτ υ των
ταλαντώσεων.
Τα άꢁρηστα ηλεκτρικά εργαλεία και
ε'αρτήματα περιέꢁ υν μεγάλες π σꢀτητες
π λύτιμων πρώτων υλών και συνθετικών
υλικών, π υ μπ ρ ύν να υπ ,ληθ ύν επίσης
σε ανακύκλωση.
Η αναφερꢀμενη στάθμη ταλαντώσεων
εκπρ σωπεί τις κύριες εφαρμ γές τ υ
ηλεκτρικ ύ εργαλεί υ. Uταν ꢀμως τ
Αυτές
ι
δηγίες ꢁρήσης είναι τυπωμένες σε
ꢁαρτί π υ δεν έꢁει επε'εργαστεί με ꢁλώρι .
Μꢀν για τις ꢁώρες της ΕΕ: Μην πετάτε
τα ηλεκτρικά εργαλεία στ ν κάδ
ηλεκτρικꢀ εργαλεί ꢁρησιμ π ιηθεί για άλλες
εφαρμ γές, με διαφ ρετικά ε'αρτήματα
εργασίας ή με ανεπαρκή συντήρηση, μπ ρεί να
απ κλίνει η στάθμη ταλαντώσεων. Αυτꢀ
μπ ρεί να αυ'ήσει σημαντικά τ φꢀρτ των
ικιακών απ ρρι\\άτων! Σύμφωνα \ε
την Ευρωπαϊκή Gδηγία 2002/96/ΕΚ περί
ηλεκτρικών και ηλεκτρ νικών συσκευών και
την ενσω\άτωσή της στ εθνικꢀ δίκαι , τα
ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγ νται
'εꢁωριστά και να επιστρέφ νται για
ανακύκλωση \ε τρꢀπ φιλικꢀ πρ ς τ
περι,άλλ ν.
ταλαντώσεων για ꢀλ
εργασίας.
τ
ꢁρ νικꢀ διάστημα της
Για μια ακρι,ή εκτίμηση τ υ φꢀρτ υ των
ταλαντώσεων θα πρέπει να ληφθ ύν υπꢀψη
επίσης και ι ꢁρꢀν ι, στ υς π ί υς τ
εργαλεί είναι απενεργ π ιημέν
ή
λειτ υργεί, αλλά δε ,ρίσκεται πραγματικά σε
ꢁρήση. Αυτꢀ μπ ρεί να μειώσει σημαντικά τ
φꢀρτ των ταλαντώσεων για ꢀλ
διάστημα της εργασίας.
15 Τεꢂνικά στꢀιꢂεία
τ
ꢁρ νικꢀ
Διευκρινίσεις σꢁετικά με τα στ ιꢁεία στη
σελίδα 2.
Διατηρ ύμε τ δικαίωμα για αλλαγές, π υ
ε'υπηρετ ύν την τεꢁνική πρꢀ δ .
Καθ ρίστε πρꢀσθετα μέτρα ασφαλείας για την
πρ στασία τ υ ꢁειριστή απꢀ την επίδράση των
ταλαντώσεων, ꢀπως για παράδειγμα:
Συντήρηση τ υ ηλεκτρικ ύ εργαλεί υ και των
ε'αρτημάτων εργασίας, διατήρηση των ꢁεριών
Cεστών, ργάνωση της π ρείας των εργασιών.
P
P
T
= Gν μαστική ισꢁύς
= Απ διδꢀμενη ισꢁύς
= Ρ πή στρέψης
1
2
Τυπικές ηꢁητικές στάθμες Α:
n
= Αριθμꢀς στρ φών ꢁωρίς φ ρτί
1
L
L
= Στάθμη ηꢁητικής πίεσης
= Στάθμη ηꢁητικής ισꢁύ ς
pA
WA
67
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EL
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
K
, K
= Ανασφάλεια (ηꢁητική στάθμη)
WA
LpA
=
\ετρη\ένη στάθ\η ηꢁητικής
πίεσης κατά 2000/14/EK στη
θέση τ υ ꢁρήστη
pA(M)
L
= Μετρημένη στάθμη ηꢁητικής
ισꢁύ ς σύμφωνα με την δηγία
2000/14/ΕΚ
WA(M)
L
= Εγγυημένη στάθμη ηꢁητικής
ισꢁύ ς σύμφωνα με την δηγία
2000/14/ΕΚ
WA(G)
Κατά την εργασία μπ ρεί να υπάρ'ει υπέρ,αση
της στάθμης θ ρύ, υ των 80 dB(A).
ꢃρησιμꢀπꢀιείτε πρꢀστασία ακꢀής
(ωτασπίδες)!
Gι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με τ πρꢀτυπ
EN 60745.
Τα αναφερꢀμενα τεꢁνικά στ ιꢁεία ενν ύνται
με αν ꢁές (σύμφωνα με τις εκάστ τε
ισꢁύ υσες τεꢁνικές πρ διαγραφές).
68
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
HU
MAGYAR
Eredeti üzemeltetési útmutató
Tisztelt Vásárlónk!
Köszönjük, hogy megtisztelt bennünket bizalmával és a Metabo elektromos kéziszerszámát választotta.
Minden egyes elektromos kéziszerszámunkat igen alapos minőségi ellenőrző vizsgálatnak vetünk alá,
ennek során meg kell felelniük a Metabo minőségbiztosítási részlege által kidolgozott szigorú minőségi
követelményeknek. Az elektromos kéziszerszámának élettartama nagy mértékben függ attól, hogy milyen
gondosan bánik vele. Kérjük tehát, hogy figyelmesen olvassa el és tartsa be a jelen használati
útmutatóban és a mellékelt műszaki leírásokban foglaltakat. Minél gondosabban bánik a Metabo
elektromos kéziszerszámával, annál hosszabb ideig fogja az megbízhatóan szolgálni Önt.
betonban, téglában, kőben és hasonló
anyagokban.
Tartalom
A KHE 96 típusú berendezés a megfelelő
tartozékkal nehéz vésési és bontási munkálatokra
alkalmas betonban, téglában, kőben és hasonló
anyagokban.
1 Megfelelőségi nyilatkozat
2 Rendeltetésszerű használat
3 Általános biztonsági szabályok
4 Különleges biztonsági szabályok
5 Áttekintés
6 Különleges termékjellemzők
7 Üzembe helyezés
7.1 A pótfogantyú felszerelése
8 Használat
A nem rendeltetésszerű használatból eredő
mindennemű kárért a felelősség kizárólag a
felhasználót terheli.
Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott
balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt
biztonsági útmutatóban foglaltakat.
8.1 Szerszám felhelyezése, kivétele
8.2 Üzemmód beállítása
8.3 Vésőrögzítés beállítása
8.4 Ütéserő és fordulatszám beállítása
8.5 Be-/kikapcsolás
3
Biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes
biztonsági utasítást és előírást. A biztonsági
utasítások betartásának elmulasztása
áramütéshez, tűzhöz és/vagy súlyos testi
sérülésekhez vezethet.
8.6 Metabo VibraTech (MVT)
9 Tisztítás, karbantartás
10 Néhány jó tanács és gyakorlati fogás
11 Hibaelhárítás
Kérjük, gondosan őrizzen meg valamennyi
biztonsági utasítást és előírást a jövőben.
Az elektromos kéziszerszám használata
előtt olvassa el alaposan és teljes körűen a
csatolt biztonságtechnikai útmutatót (piros
füzet) és a használati utasítást. Őrizze meg a
mellékelt műszaki leírásokat és csak ezekkel
együtt adja tovább másnak az elektromos
kéziszerszámot.
12 Tartozékok
13 Javítás
14 Környezetvédelem
15 Műszaki adatok
1
Megfelelőségi nyilatkozat
4
Különleges biztonsági
szabályok
Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk,
hogy ez a termék mindenben megfelel a 2. oldalon
felsorolt szabványokban és irányelvekben foglalt
követelményeknek.
Saját testi épsége és a berendezés
védelme érdekében tartsa be az adott
szimbólummal jelölt szövegrészekben
foglaltakat!
MHE 96: 2000/14/EG: A megfelelőség értékelési
eljárása a VI. függelék szerint (ellenőrzőhely: VDE
Vizsgáló és Tanúsító Intézet, Merianstr. 28, 63069
Offenbach, Németország).
Viseljen fülvédőt. A zajhatás halláskárosodást
okozhat.
Használja a géphez adott kiegészítő
fogantyúkat. A gép feletti uralom elvesztése
sérüléshez vezethet.
2
Rendeltetésszerű használat
A KHE 96 típusú berendezés a megfelelő
tartozékkal ütvefúrásra és vésésre alkalmas
A készüléket a szigetelt markolatoknál fogva
tartsa meg, ha olyan munkálatokat végez,
69
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
HU
MAGYAR
melyeknél a betétszerszám rejtett elektromos
vezetékeket, vagy a saját hálózati kábelét
találhatja el. A feszültség alatt álló vezeték
érintése a berendezés fém részeit is feszültség alá
helyezheti és ez elektromos áramütést okozhat.
5
Áttekintés
Lásd a 3. oldalt.
1
2
3
4
5
6
7
8
Kengyelfogantyú
elülső menet a pótfogantyúhoz
Szorítómarkolat
Szerszámreteszelés
Kapcsológomb
Kiegészítő fogantyú
hátsó menet a pótfogantyúhoz
Metabo VibraTech (MVT): beépített
csillapítórendszer
Nyomókapcsoló
A hálózati dugót húzza ki a csatlakozó aljzatból,
mielőtt egy beállítást vagy karbantartást végez el.
Csak helyesen felszerelt kiegészítő fogantyúval
dolgozzon.
A készülékre felszerelt fogantyúkat mindkét kézzel
erősen meg kell tartani, stabil állást elfoglalva, a
munkára koncentráltan kell dolgozni.
Mindig viseljen védőszemüveget,
munkáskesztyűt, porvédő maszkot és erős
védőcipőt, ha az elektromos kéziszerszámmal
dolgozik!
9
10 Rögzítőgomb a tartós üzemhez
11 Szénkefe-szervizjelző (fényjelzés aktuálissá
vált szénkefecsere esetén)
Győződjön meg róla (pl. fémdetektor
segítségével), hogy a megmunkálandó felületben,
nincsen áram-, víz- vagy gázvezeték
.
Csakis helyesen felhelyezett szerszámmal
dolgozzon. A szerszám megúzásával ellenőrizze,
hogy helyesen illeszkedik-e. (Arra szükség van,
hogy a szerszámot tengely irányban egy pár
centimétert mozgatni lehessen.)
12 Állítótárcsa az ütéserő és a fordulatszám
beállításához
6
Különleges
Talajszint fölött végzett munkálatoknál: győződjön
meg arról, hogy az alatta lévő tartomány szabad.
termékjellemzők
Közvetlenül a munka után ne érintse meg a
szerszámot, vagy az annak közelében lévő
alkatrészeket, mert ezek rendkívül forróak lehetnek
és a bőrfelület megégését okozhatják.
• A berendezést bármely munkahelyzetben jól
meg lehet fogni: három gumírozott markolat
biztosítja a mindenkori optimális tartási
helyzetet
• Metabo VibraTech (MVT): A lapátmarkolatra és
a pótfogantyúra épített csillapítórendszernek
köszönhetően csökken a vibráció, ami kíméli a
csuklót munka közben
• Pótfogantyú 3 helyen csavarozható a
burkolatra.
A csatlakozó vezetéket mindig a géptől hátrafelé
vezesse el.
A sérült vagy megrepedt kiegészítő fogantyút ki
kell cserélni. Hibás pótfogantyúval rendelkező
gépet ne működtessen.
Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek,
egyes fafajták, ásványok és fémek pora
egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy
belégzése allergikus reakciókat válthat ki és/vagy
a felhasználó vagy a közelben tartózkodó
személyek légúti megbetegedéseit okozhatja.
Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora
rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok
kezelésére szolgáló adalékanyagokkal
(kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt.
Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek
szabad megmunkálniuk.
• Állítótárcsa az ütéserő és a fordulatszám
beállításához Puhább anyagokban, mint pl.
téglában végzett munkálatokhoz
• Reteszelhető kapcsoló a tartós üzemeltetés
során végzett kényelmesebb véséshez.
• Elektronikus lágy indítás pontos előfúráshoz
• Alumínium présöntvény hajtóműház az
optimális hőelvezetéshez és a stabilitáshoz
• Bekövetkező szénkefecsere szervizkijelzése
- Alkalmazzon lehetőleg porelszívást.
- Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről.
- Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba
tartozó légzésvédő álarcot.
7
Üzembe helyezés
Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze,
hogy a szerszám típustábláján megadott
Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra
vonatkozóan az Önök országában érvényes
előírásokat.
hálózati feszültség és frekvencia megfelel-e az
Ön által használt hálózat adatainak.
Csakis legalább 1,5 mm2 keresztmetszettel
rendelkező hosszabbítókábelt használjon. A
hosszabbítókábeleknek alkalmasaknak kell
lenniük a gép teljesítményfelvételének
70
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
HU
MAGYAR
biztosításához (v.ö. a műszaki adatokkal)
Kábeldob alkalmazása esetén a kábelt mindig
teljesen le kell tekerni.
A szerszám megúzásával ellenőrizze,
hogy helyesen illeszkedik-e. (Arra szükség
van, hogy a szerszám tengelyirányban néhány
centiméterrel mozgatható legyen.)
7.1
Kiegészítő fogantyú szerelése
A fúrószerszám kivétele:
A biztonsági okokból a géppel szállított
kengyelfogantyút (1) vagy a pótfogantyút
A szerszám reteszelését (4) a nyíl irányában húzza
hátra (a) és vegye ki a szerszámot (b).
(6) mindig használja.
MHE 96 és KHE 96:
8.2
Üzemmód beállítása
A szorítógyűrűt a szorítómarkolat (3) balra
forgatásával oldjuk. A kengyelfogantyút (1) a kívánt
helyzetben és szögben lehet felszerelni. Erősen
húzza meg a szorítómarkolatot.
A kapcsolófej elforgatásával (5) tudja kiválasztani a
kívánt üzemmódot.
Ütvefúrás (csak a KHE 96 típusnál)
KHE 96:
Vésés
Ha a véső van befogva, akkor a
berendezést kizárólag vésés
üzemmódban
üzemeltesse.
8.3
Vésőrögzítés beállítása
Ütvefúrásnál:
A véső 16 különböző helyzetben rögzíthető.
- A véső behelyezése.
- a fúró megakadása esetén nagyon nagy
forgatónyomatékok léphetnek fel. Ezért
biztonsági okokból a géppel szállított
pótfogantyút (6) feltétlenül használja.
- A kengyelfogantyúval (1) a gépet megakadás
esetén nem lehet megtartani. Ez
- A kapcsológombot (5) a
állásba fordítsa el.
- Addig forgassa el a vésőt, amíg az a kívánt
helyzetbe kerül.
- A kapcsológombot (5) a
állásba fordítsa el.
sérülésveszélyes a kezelő számára.
- Addig forgassuk el a vésőt, amíg be nem
reteszelődik.
1. lehetőség:
a kengyelfogantyút (1) forgassa hátra a burkolattal
párhuzamosan és erősen húzza meg a
szorítómarkolatot. A pótfogantyút (6) az elülső
menetek egyikébe (2) (a hajtóműház bal és jobb
oldalán) kézzel erősen csavarja be.
Ha a véső van befogva, akkor a
berendezést kizárólag vésés
üzemmódban
üzemeltesse.
8.4
Ütéserő és fordulatszám beállítása
2. lehetőség:
egyenes testtartású munkahelyzet csökkentett
gerincterheléssel talajszinten végzett
munkálatoknál:
Fordítsa az állítótárcsát a kívánt betűjelzésre.
A helyes beállítást a tapasztalat mutatja meg.
Példa: ha puha, rideg anyagokat kell vésni, vagy ha
az anyag törését alacsony szinten kell tartani,
akkor állítsa az állítótárcsát az "A"-ról a "B"
(alacsony ütési energia) helyzetbe.
A pótfogantyút (6) a motorházra is lehet szerelni. A
pótfogantyút (7) kézzel erősen csavarja be a hátsó
menetbe.
Bontáshoz, vagy keményebb anyagok fúrásához
állítsa az állítótárcsát a „G“ (legnagyobb
teljesítmény) betűjelzésre.
8
Használat
8.5
Be-/kikapcsolás
8.1
Szerszám felhelyezése, levétele
Időleges bekapcsolás:
A szerszám befogószárát a használata
előtt tisztítsa meg és a mellékelt speciális
A gép indításához (9)nyomja meg a
nyomókapcsolót.
zsírral kenje be (tartozékként rendelési száma:
6.31800)! Csakis SDS-max szerszámokat
használjon!
A kikapcsoláshoz a nyomókapcsolót (9) engedje
el.
A szerszám felhelyezése:
Forgassa a szerszámot és bekattanásig dugja be.
A szerszám automatikusan reteszelődik.
Tartós bekapcsolás:
A folyamatos működéshez a kapcsológomb a
rögzítőgombbal (10) reteszelhető.
71
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
HU
MAGYAR
A kikapcsoláshoz a nyomókapcsolót (9) ismét
nyomja meg, majd engedje el.
A
B
Bőséges fúró- és vésőválaszték a
legkülönfélébb alkalmazásokra.
Speciális zsír (a szerszám befogószárának
kenésére)
Folyamatos működésnél a berendezés
akkor is tovább forog, ha az a kezéből már
kicsavarodott. Ezért a készülékre felszerelt
fogantyúkat mindkét kézzel erősen meg kell
tartani, stabil állást elfoglalva, a munkára
koncentráltan kell dolgozni.
A teljes tartozékprogramhoz lásd:
13 Javítás
8.6
Metabo VibraTech (MVT)
Elektromos kéziszerszámot csak villamos
szakember javíthat!
A csökkentett vibráció és ezáltal a csuklót kímélő
munkavégzés érdekében.
A meghibásodott Metabo elektromos
kéziszerszámot a pótalkatrész-jegyzékben
feltüntetett valamelyik javítóműhelybe lehet
beküldeni javításra.
A gépet a hátsó markolatnál ne túl könnyedén, de
ne is túl erősen nyomja. Középállásban (8) csökken
a vibráció a leghatékonyabban.
Kérjük, hogy levelében röviden írja le az észlelt
hibát.
9
Tisztítás, karbantartás
Motortisztítás: a gépet rendszeresen és alaposan
fúvassa ki a levegőréseken keresztül sűrített
levegővel.
14 Környezetvédelem
A Metabo szerszámok csomagolása 100%-ban
újrahasznosítható anyagokból készül.
10 Néhány jó tanács és
gyakorlati fogás
A leselejtezett elektromos kéziszerszámok és azok
tartozékai sok értékes nyersanyagot és
műanyagot tartalmaznak, amelyek szintén
újrahasznosíthatók.
A géppel való munkavégzés közben csak
mérsékelt nyomásra van szükség. A nagy nyomás
nem növeli a munkateljesítményt és adott esetben
lerövidíti a gép élettartamát.
KHE 96: Mély furatoknál a fúrót időről időre húzza
ki a furatból, hogy ezáltal eltávolítsa a kőzetlisztet.
Ez a használati utasítás klórmentesen fehérített
papírra lett nyomtatva.
Csak EU-tagországok esetében: elek-
tromos kéziszerszámot soha ne dobjon
háztartási hulladék közé! Az elektromos és
elektronikus berendezések hulladékairól szóló
2002/96/EK irányelv és annak nemzeti jogi átvétele
értelmében a használt elektromos kéziszerszá-
mokat szelektíven kell gyűjteni, és lehetővé kell
tenni azok környezetkímélő újrahasznosítását.
11 Hibaelhárítás
A szénkefe-szervizkijelző (11) világít:
a szénkefék majdnem teljesen lekoptak (a
maradék futásidő: kb. 30 óra). Ha a szénkefék
teljesen elkoptak, a szerszám automatikusan
kikapcsol. Cseréltesse ki a szénkeféket a
vevőszolgálatnál.
15 Műszaki adatok
Az adatok értelmezését lásd a 2. oldalon.
A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés
érdekében fenntartva.
Elektromágneses zavarok:
ha kívülről rendkívül nagy elektromágneses
zavarok hatnak, akkor azok esetenként átmeneti
fordulatszám-csökkenést okozhatnak.
P1
P2
T
n1
D1
= névleges felvett teljesítmény
= leadott teljesítmény
= Forgatónyomaték
12 Tartozékok
= üresjárati fordulatszám
= max. furatátmérő ütvefúrásnál
betonban
= max. furatátmérő betonmunkáknál
ütvefúró koronával
= max. furatátmérő betonmunkáknál
ütvefúró koronával
= maximális ütésszám
Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon.
Ha valamilyen tartozékra van szüksége, forduljon a
kereskedőjéhez.
D2
A megfelelő tartozék kiválasztásához adja meg a
kereskedőnek a szerszám pontos típusát.
D3
smax
Lásd a 4. oldalt.
72
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
HU
MAGYAR
W
C
m
= egy ütés energiája
= vésőrögzítések száma
= súly elektromos csatlakozókábel
nélkül
Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés
vektoriális összegének) meghatározása az EN
60745 szerint:
ah, HD
= Rezgéskibocsátási érték (ütvefúrás
betonban)
ah, Cheq
= Rezgéskibocsátási érték (vésés)
Kh,HD/Cheq = Bizonytalanság (rezgés)
Az ezen utasításokban megadott rezgésszintet az
EN 60745 szabványban rögzített mérési eljárásnak
megfelelően mérték, és felhasználható az
elektromos kéziszerszámok egymással való
összehasonlítására. Alkalmas a vibrációs terhelés
előzetes becslésére is.
A megadott rezgésszint az elektromos
kéziszerszám legfontosabb alkalmazásait
reprezentálja. Ha azonban az elektromos
szerszámot más alkalmazásokra, eltérő
szerszámokkal vagy nem elegendő karbantartási
háttérrel használják, akkor a vibrációs szint ettől
eltérhet. Ez az egész munkaidőre vonatkozó
vibrációs terhelést lényegesen megnövelheti.
A vibrációs terhelés pontos becsléséhez azokat az
időket is figyelembe kell venni, amikor a készülék
ki van kapcsolva, vagy bár működik, de
ténylegesen nem dolgoznak vele. Ez az egész
munkaidőre vonatkozó vibrációs terhelést
lényegesen megnövelheti.
Vezessen be kiegészítő biztonsági intézkedéseket
a rezgések hatása ellen a kezelő védelme
érdekében, mint pl. az elektromos kéziszerszám és
az alkalmazott szerszámok karbantartása, a kezek
melegen tartása, a munkafolyamatok szervezése.
Jellemző A-osztályú zajszint:
LpA
= hangnyomásszint
LWA
= hangteljesítményszint
K
pA(M)
pA, KWA = Bizonytalanság (hangszint)
L
= a 2000/14/EK szerint a felhasználó
fülénél mért hangnyomásszint
= 2000/14/EG szerint mért
hangteljesítményszint
= garantált hangteljesítmény szint
2000/14/EG szerint
LWA(M)
LWA(G)
Munka közben a zajszint túllépheti a 80 dB(A)-t.
Hordjon zajtompító hallásvédőt!
A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány
szerint határoztuk meg.
A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor
érvényben levő szabványoknak megfelelően).
73
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RU
РУССКИЙ
Оригинальное руководство по эксплуатации
Уважаемый покупатель! Большое спасибо за доверие, которое Вы оказали нам, купив
электроинструмент фирмы Metabo. Все без исключения электроинструменты Metabo тщательно
тестируются и подлежат строгому контролю качества, проводимому отделом управления
качеством продукции Metabo. Вместе с тем, срок службы инструмента в значительной степени
зависит от Вашего обращения с ним. Обратите внимание на информацию, приведенную в этой
инструкции по использованию и в прилагаемых документах. Чем бережнее Вы обращаетесь с
электроинструментом Metabo, тем дольше он будет надежно служить Вам.
Содержание
2
Использование по
назначению
1 Декларация о соответствии
2 Использование по назначению
3 Общие указания по технике
безопасности
4 Специальные указания по технике
безопасности
KHE 96 с соответствующими
принадлежностями подходит для ударного
сверления и выполнения долбежных работ в
бетоне, кирпиче, каменной кладке и подобных
материалах.
MHE 96 с соответствующими
5 Обзор
принадлежностями подходит для тяжелых
долбежных работ и в бетоне, кирпиче, камне и
подобных материалах.
6 Особенности инструмента
7 Ввод в эксплуатацию
7.1 Установка дополнительной
рукоятки
За ущерб, возникший в результате
использования не по назначению,
ответственность несет только пользователь.
8 Эксплуатация
Необходимо соблюдать общепринятые
правила по технике безопасности, а также
указания, приведенные в данной инструкции.
8.1 Установка, извлечение сменного
инструмента
8.2 Выбор режима работы
8.3 Регулировка позиции долота
8.4 Установка силы удара и частоты
вращения
3
Общие указания по
технике безопасности
8.5 Включение/выключение
8.6 Metabo VibraTech (MVT)
9 Чистка, техническое обслуживание
10 Советы и рекомендации
11 Устранение неисправностей
12 Принадлежности
13 Ремонт
14 Защита окружающей среды
15 Технические характеристики
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочтите все
указания по технике безопасности и
соответствующие инструкции! Невыполнение
приведенных ниже инструкций и указаний по
технике безопасности может привести к
поражению электрическим током,
возникновению пожара и/или к получению
тяжелых травм.
Сохраните все указания по технике
безопасности и инструкции для будущего
владельца электроинструмента.
Перед использованием
1
Декларация о
соответствии
электроинструмента внимательно и
полностью прочтите прилагаемые
указания по технике безопасности (красная
брошюра) и изучите инструкцию по
использованию. Сохраните все прилагаемые
документы и передавайте электроинструмент
другим лицам только вместе с ними.
Мы с полной ответственностью заявляем, что
этот продукт соответствует нормам и
директивам, указанным на с. 2.
MHE 96: 2000/14/ EG: метод оценки
соответствия по приложению VI
(Испытательная лаборатория: Институт
проверки и сертификации VDE, Merianstr. 28,
63069 Offenbach, Deutschland).
74
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RU
РУССКИЙ
Поврежденную или потрескавшуюся
дополнительную рукоятку следует заменить.
Не используйте инструмент с дефектной
рукояткой.
4
Специальные указания
по технике безопасности
Пыль, возникающая при обработке
материалов, содержащих свинец, некоторых
видов древесины, минералов и металлов,
может представлять собой опасность для
здоровья. Вдыхание частиц такой пыли или
контакт с ней может стать причиной появления
аллергических реакций и/или заболеваний
дыхательных путей.
В целях обеспечения собственной
безопасности и защиты Вашего
инструмента от повреждений
соблюдайте указания, отмеченные
данным символом.
Надевайте защитные наушники.
Воздействие шума может привести к потере
слуха.
Некоторые виды пыли (например пыль,
возникающая при обработке дуба или бука)
считаются канцерогенными, особенно в
комбинации с дополнительными материалами,
используемыми для обработки древесины
(соль хромовой кислоты, средства защиты
древесины). Обработка материалов с
содержанием асбеста должна выполняться
только специалистами.
Эксплуатируйте инструмент с
дополнительными рукоятками, входящими
в комплект его поставки. Потеря контроля
над инструментом может привести к
травмированию.
При выполнении работ вблизи скрытой
электропроводки или сетевого кабеля
самого электроинструмента держите
инструмент только за изолированные
поверхности. Контакт с токопроводом может
привести к подаче напряжения на
- По возможности используйте подходящий
пылеотсасывающий аппарат.
- Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей
зоны.
- Рекомендуется носить респиратор с
фильтром класса P2.
металлические части инструмента и вызвать
удар электрическим током.
Соблюдайте действующие национальные
предписания по обработке материалов.
До проведения каких-либо настроек или работ
по техническому обслуживанию вынимайте
сетевую вилку из розетки.
5
Обзор
Работайте только с правильно установленной
дополнительной рукояткой.
См. с. 3.
Всегда крепко держите инструмент двумя
руками за рукоятки, примите более устойчивое
положение и будьте внимательны при
выполнении работы.
1
2
Рукоятка-скоба
Переднее резьбовое отверстие для
дополнительной рукоятки
3
4
5
6
7
Зажимная головка
Фиксирующая обойма
Выключатель
При работе с электроинструментом всегда
надевайте защитные очки, рабочие перчатки и
нескользящую обувь!
Убедитесь, что в том месте, где будут
производиться работы, не проходят линии
электро-, водо- и газоснабжения (например,
с помощью металлоискателя).
Дополнительная рукоятка
Заднее резьбовое отверстие для
дополнительной рукоятки
8
9
Metabo VibraTech (MVT): встроенная
система гашения вибрации
Работайте только с правильно установленным
сменным инструментом. Проверьте
правильность посадки сменного инструмента,
потянув за него. (необходимое требование:
инструмент должен свободно перемещаться на
несколько сантиметров в осевом
Нажимной переключатель
10 Кнопка-фиксатор для режима длительного
включения
11 Сервисный индикатор угольных щеток
(горит при необходимости замены
угольных щеток)
направлении).
При выполнении работ над уровнем пола
убедитесь в том, что внизу нет посторонних
предметов.
12 Установочное колесико для установки
силы удара и частоты вращения
Не касайтесь сменного инструмента или
предметов вблизи него непосредственно после
завершения работы, т. к. они могут сильно
нагреваться и вызывать ожоги кожи.
Следите за тем, чтобы соединительный кабель
всегда находился за инструментом.
75
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RU
РУССКИЙ
KHE 96:
6
Особенности
инструмента
• Удобный захват в любой рабочей ситуации:
три обрезиненные рукоятки позволяют
выбрать удобную позицию при любой
работе.
• Система Metabo VibraTech (MVT):
встроенная в основную и дополнительную
рукоятки система гашения вибрации
позволяет уменьшить вибрацию, а значит,
обеспечить щадящий для Ваших суставов
режим работы.
• Дополнительная рукоятка может
вворачиваться в корпус в трех местах
• Установочное колесико для установки силы
удара и частоты вращения Для работы в
мягких материалах, таких как кирпич.
• Фиксируемый переключатель для удобства
при продолжительной работе с
инструментом
• Электронный плавный пуск для точного
начала сверления
• Корпус редуктора из алюминиевого литья
под давлением для оптимального отвода
тепла и устойчивости при работе
• Сервисный индикатор необходимости
замены угольных щеток
При ударном сверлении:
- при фиксации сверла может
возникнуть очень высокий крутящий
момент. Поэтому в целях безопасности
обязательно используйте входящую в
поставку дополнительную рукоятку (6).
- при блокировке (1) инструмент нельзя
удержать за рукоятку-скобу. Опасность
травмирования оператора!
Вариант 1
Поверните рукоятку-скобу (1) назад
параллельно к корпусу и туго затяните
зажимную головку. Рукой до конца вверните
дополнительную рукоятку (6) в переднее
резьбовое отверстие (2) (слева и справа на
корпусе инструмента).
Вариант 2
Примите вертикальное рабочее положение
для уменьшения нагрузки на спину при
выполнении работ на полу:
дополнительная рукоятка (6) может также
размещаться на корпусе двигателя. Рукой до
конца вверните дополнительную рукоятку в
заднее резьбовое отверстие (7).
7
Ввод в эксплуатацию
Перед вводом в эксплуатацию
проверьте, соответствуют ли
8
Эксплуатация
напряжение и частота сети, указанные на
заводской табличке, параметрам сети
электропитания.
8.1
Установка и извлечение сменного
инструмента
Используйте только удлинительный кабель с
минимальным сечением 1,5 мм2.
Удлинительные кабели должны
соответствовать потребляемой мощности
инструмента (ср. Технические
Перед установкой очистите хвостовик
сменного инструмента и смажьте его
специальной смазкой (принадлежность: №
для заказа 6.31800)! Используйте только
сменные инструменты SDS-max!
характеристики). При использовании
кабельного барабана кабель следует
полностью размотать.
Установка сменного инструмента:
поверните инструмент и вставляйте до
фиксации. Сменный инструмент фиксируется
автоматически.
7.1
Установка дополнительной
рукоятки
Проверьте правильность посадки
сменного инструмента, потянув за
него. (необходимое требование: инструмент
должен свободно перемещаться на несколько
сантиметров в осевом направлении).
В целях безопасности всегда
используйте входящую в комплект
рукоятку-скобу (1) или дополнительную
рукоятку (6).
MHE 96 и KHE 96:
Извлечение сменного инструмента:
разожмите зажимное кольцо головки (3)
поворотом влево. Рукоятку-скобу (1) можно
устанавливать в нужном положении и под
нужным углом. Затяните зажимную головку.
Поверните фиксирующую обойму (4) в
направлении стрелки (a) и извлеките сменный
инструмент (b).
76
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RU
РУССКИЙ
8.2
Выбор режима работы
При непрерывной работе инструмент
продолжает работать, даже если он
вырвется из руки. Поэтому всегда крепко
держите инструмент двумя руками за
рукоятки, займите устойчивое положение и
сконцентрируйте все внимание на
выполняемой работе.
Установите нужный режим работы поворотом
выключателя (5).
Ударное сверление (только у KHE 96)
Долбление
8.6
Metabo VibraTech (MVT)
При установленном долоте
используйте инструмент
исключительно в режиме долбления
Для гашения вибраций и защиты Ваших
суставов.
.
Не нажимайте слишком сильно или слишком
слабо на заднюю рукоятку инструмента. В
среднем положении (8) гашение вибраций
происходит наиболее эффективно.
8.3
Регулировка позиции долота
Долото может фиксироваться в 16 различных
положениях.
- Вставьте долото.
- Установите переключатель (5) в положение
.
9
Чистка, техническое
обслуживание
- Поворачивайте долото, пока оно не будет
установлено в нужном положении.
- Установите переключатель (5) в положение
.
Очистка двигателя: следует регулярно и
тщательно продувать инструмент сжатым
воздухом через вентиляционную щель.
- Поворачивайте долото до его фиксации.
При установленном долоте
используйте инструмент
исключительно в режиме долбления
.
10 Советы и рекомендации
8.4
Установка силы удара и частоты
вращения
При работе необходимо равномерно нажимать
на инструмент. При слишком сильном нажатии
мощность инструмента не возрастает, а срок
службы инструмента сокращается.
Поверните установочное колесико до нужной
буквы.
KHE 96: при сверлении глубоких отверстий
сверло следует периодически вынимать из
отверстия для удаления сверлильной пыли.
Правильная настройка выбирается
эмпирическим путем. Пример: если нужно
долбить мягкие, хрупкие материалы или
сделать небольшой разлом, установите
колесико на букву "A" или "B" (небольшая сила
удара).
11 Устранение
неисправностей
Для разлома или сверления твердых
материалов установите колесико на букву "G"
(максимальная сила удара).
Горит сервисный индикатор угольных
щеток (11):
угольные щетки почти полностью изношены
(оставшееся время работы прим. 30 часов).
При износе угольных щеток инструмент
автоматически отключается. Выполните
замену угольных щеток в сервисной службе.
8.5
Включение/выключение
Короткое включение:
Для включения инструмента нажмите
нажимной переключатель (9).
Электромагнитные помехи:
под воздействием сильных электромагнитных
помех возможны временные колебания
частоты вращения.
Для выключения отпустите нажимной
переключатель (9).
Длительное включение:
Для непрерывной работы нажимной
переключатель можно зафиксировать с
помощью стопорной кнопки (10).
12 Принадлежности
Для выключения нажмите нажимной
переключатель (9) еще раз, а затем отпустите
его.
Используйте только оригинальные
принадлежности Metabo.
77
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RU
РУССКИЙ
Если Вам потребуются принадлежности,
просим обращаться в Вашу торговую
организацию.
15 Технические
характеристики
Для выбора нужной принадлежности сообщите
в обслуживающую Вас торговую организацию
точный тип Вашего электроинструмента.
Пояснения к данным, указанным на с. 2.
Оставляем за собой право на технические
изменения.
См. с. 4.
A
Широкий ассортимент сверл и долот для
самого различного применения.
Специальная смазка (для смазки
хвостовиков сменного инструмента)
P1
= номинальная потребляемая
мощность
= выходная мощность
= крутящий момент
= частота вращения холостого
хода
= макс. диаметр отверстия в
бетоне при ударном сверлении
= макс. диаметр отверстия в
бетоне при ударном сверлении с
использованием коронок
= макс. диаметр отверстия в
бетоне при сверлении
фрезерными коронками
= максимальное число ударов
= энергия одиночного удара
= кол-во позиций долота
= масса без сетевого кабеля
B
P2
T
n1
Полный ассортимент принадлежностей
главном каталоге.
D1
D2
13 Ремонт
К ремонту электроинструмента допускаются
только квалифицированные электрики!
D3
Для ремонта электроинструмента
производства Metabo отправьте его по адресу,
указанному в списке запасных частей.
smax
W
C
При отправке в ремонт к инструменту
необходимо приложить краткое описание
неисправности.
m
Суммарное значение вибрации (векторная
сумма трех направлений) рассчитывается в
соответствии со стандартом EN 60745:
14 Защита окружающей
среды
ah, HD
= эмиссионный показатель
вибрации (ударное сверление в
бетоне)
ah, Cheq
= эмиссионный показатель
Упаковки изделий Metabo полностью пригодны
для переработки и вторичного использования.
вибрации (долбление)
Kh,HD/Cheq = коэффициент погрешности
(вибрация)
Отслужившие свой срок электроинструменты
и принадлежности содержат большое
количество ценных сырьевых и полимерных
материалов, которые также могут быть
направлены на повторную переработку.
Указанный в данном руководстве уровень
вибрации измерен методом, определённым
стандартом EN 60745, и может использоваться
для сравнения электроинструментов друг с
другом. Он также подходит для
предварительного определения вибрационной
нагрузки.
Указанный уровень вибрации действителен
для основных сфер использования
электроинструмента. Однако если
электроинструмент используется для других
целей, с другими рабочими инструментами или
в случае его неудовлетворительного
техобслуживания, уровень вибрации может
быть иным. Вследствие этого в течение всего
периода работы инструмента возможно
значительное увеличение вибрационной
нагрузки.
Инструкция по использованию напечатана на
бумаге, отбеленной без применения хлора.
Только для стран ЕС: не утилизируйте
электроприборы и электроинструменты
вместе с бытовыми отходами! Согласно
европейской директиве 2002/96/EG об
использовании старых электроприборов и
электронного оборудования и
соответствующим национальным нормам
бывшие в употреблении электроприборы и
электроинструменты подлежат раздельной
утилизации с целью их последующей
экологически безопасной переработки.
Для точного определения вибрационной
нагрузки следует также учитывать
промежутки времени, в течение которых
инструмент находится в выключенном
78
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RU
РУССКИЙ
состоянии или работает вхолостую.
Вследствие этого в течение всего периода
работы инструмента возможно значительное
уменьшение вибрационной нагрузки.
Примите дополнительные меры безопасности
для защиты оператора от воздействия
возникающей вибрации, например:
техническое обслуживание
электроинструмента и рабочих инструментов,
сохранение тепла рук, правильная
организация рабочих процессов.
Уровень шума по типу A:
LpA
LWA
= уровень звукового давления
= уровень звуковой мощности
K
pA, KWA = коэффициент погрешности
(уровень шума)
L
= уровень шумового давления,
измеренный в области уха
оператора, согласно 2000/14/EG
= измеренный уровень звуковой
мощности согласно 2000/14/EG
= гарантированный уровень
звуковой мощности согласно
2000/14/EG
pA(M)
LWA(M)
LWA(G)
Во время работы уровень шума может
превышать 80 дБ(A).
Надевайте защитные наушники!
Значения получены в соответствии со
стандартом EN 60745.
На указанные технические характеристики
распространяются допуски, предусмотренные
действующими стандартами.
79
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Metabowerke GmbH,
72622 Nürtingen, Germany
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|