Metabo Grinder WF 18 LTX 125 User Manual

WEF 9-125  
WEPF 9-125  
WF 18 LTX 125  
WPF 18 LTX 125  
Made in Germany  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WF 18 LTX 125  
WEF 9-125  
*1) Serial Number: 01306..  
*1) Serial Number: 13060..  
WPF 18 LTX 125  
WEPF 9-125  
*1) Serial Number: 13069..  
*1) Serial Number: 13070..  
U
V
18  
-
Dmax  
in (mm)  
5
5
(125)  
1
/
;
/
16  
4
tmax1; tmax3  
in (mm)  
(8 ; 6)  
5
23  
M / l  
n
- / in (mm)  
min-1 (rpm)  
/
“ - 11 UNC /  
/
(18)  
8
32  
8000  
10000  
8
I120V  
P1  
A
W
-
-
910  
P2  
W
-
430  
m
lbs (kg)  
5.3 (2,4)  
4.6 (2,1)  
4 1/2 “  
5 “  
115 mm  
125 mm  
Metabowerke GmbH,  
Postfach 1229  
Metabo-Allee 1  
D-72622 Nuertingen  
Germany  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(4)  
(1)  
A
339204460  
(16) (17)  
B
6.30327  
ASC Ultra  
ASC 15  
C
ASC 30  
etc.  
18 V 3,0 Ah 6.25594 Li-Power  
18 V 4,0 Ah 6.25591 Li-Power  
18 V 5,2 Ah 6.25592 Li-Power  
D
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH en  
Operating Instructions  
d) Do not abuse the cord. Never use the cord  
1. Specified Use  
for carrying, pulling or unplugging the power  
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp  
edges or moving parts. Damaged or entangled  
cords increase the risk of electric shock.  
The flat head angle grinders, when fitted with orig-  
inal Metabo accessories, are suitable for grinding,  
sanding, cutting-off and wire brushing metal,  
concrete, stone and similar materials without the  
use of water.  
e) When operating a power tool outdoors, use  
an extension cord suitable for outdoor use.  
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the  
risk of electric shock.  
f) If operating a power tool in a damp location is  
unavoidable, use a residual current device  
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces  
the risk of electric shock.  
The user bears sole responsibility for any damage  
caused by improper use.  
Generally accepted accident prevention regula-  
tions and the enclosed safety information must be  
observed.  
2.3 Personal safety  
2. General safety instructions  
a) Stay alert, watch what you are doing and use  
common sense when operating a power tool.  
Do not use a power tool while you are tired or  
under the influence of drugs, alcohol or medi-  
cation. A moment of inattention while operating  
power tools may result in serious personal injury.  
b) Use personal protective equipment. Always  
wear eye protection. Protective equipment such  
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or  
hearing protection used for appropriate conditions  
will reduce personal injuries.  
c) Prevent unintentional starting. Ensure the  
switch is in the off-position before connecting  
to power source and/or battery pack, picking  
up or carrying the tool. Carrying power tools with  
your finger on the switch or energising power tools  
that have the switch on invites accidents.  
d) Remove any adjusting key or wrench before  
turning the power tool on. A wrench or a key left  
attached to a rotating part of the power tool may  
result in personal injury.  
e) Do not overreach. Keep proper footing and  
balance at all times. This enables better control of  
the power tool in unexpected situations.  
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or  
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves  
away from moving parts. Loose clothes, jewellery  
or long hair can be caught in moving parts.  
g) If devices are provided for the connection of  
dust extraction and collection facilities, ensure  
these are connected and properly used. Use of  
dust collection can reduce dust-related hazards.  
For your own protection and for the  
protection of your electrical tool, pay  
attention to all parts of the text that are  
marked with this symbol!  
WARNING – Reading the operating instruc-  
tions will reduce the risk of injury.  
Pass on your electrical tool only together with these  
documents.  
General Power Tool Safety Warnings  
WARNING – Read all safety warnings and  
instructions. Failure to follow the warnings  
and instructions may result in electric shock, fire  
and/or serious injury.  
Save all warnings and instructions for future  
reference! The term "power tool" in the warnings  
refers to your mains-operated (corded) power tool  
or battery-operated (cordless) power tool.  
2.1 Work area safety  
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or  
dark areas invite accidents.  
b) Do not operate power tools in explosive  
atmospheres, such as in the presence of flam-  
mable liquids, gases or dust. Power tools create  
sparks which may ignite the dust or fumes.  
c) Keep children and bystanders away while  
operating a power tool. Distractions can cause  
you to lose control.  
2.2 Electrical safety  
a) Power tool plugs must match the outlet.  
Never modify the plug in any way. Do not use  
any adapter plugs with earthed (grounded)  
power tools. Unmodified plugs and matching out-  
lets will reduce risk of electric shock.  
b) Avoid body contact with earthed or  
grounded surfaces, such as pipes, radiators,  
ranges and refrigerators. There is an increased  
risk of electric shock if your body is earthed or  
grounded.  
2.4 Power tool use and care  
a) Do not force the power tool. Use the correct  
power tool for your application. The correct  
power tool will do the job better and safer at the rate  
for which it was designed.  
b) Do not use the power tool if the switch does  
not turn it on and off. Any power tool that cannot  
be controlled with the switch is dangerous and must  
be repaired.  
c) Disconnect the plug from the power source  
and/or the battery pack from the power tool  
before making any adjustments, changing  
c) Do not expose power tools to rain or wet  
conditions. Water entering a power tool will  
increase the risk of electric shock.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
en ENGLISH  
accessories, or storing power tools. Such  
arbour holes that do not match the mounting  
hardware of the power tool will run out of balance,  
vibrate excessively and may cause loss of control.  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the power tool accidentally.  
d) Store idle power tools out of the reach of  
children and do not allow persons unfamiliar  
with the power tool or these instructions to  
operate the power tool. Power tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
e) Maintain power tools. Check for misalign-  
ment or binding of moving parts, breakage of  
parts and any other condition that may affect  
the power tool's operation. If damaged, have  
the power tool repaired before use. Many acci-  
dents are caused by poorly maintained power tools.  
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting edges  
are less likely to bind and are easier to control.  
g) Use the power tool, accessories and tool bits  
etc. in accordance with these instructions,  
taking into account the working conditions and  
the work to be performed. Use of the power tool  
for operations different from those intended could  
result in a hazardous situation.  
g) Do not use a damaged accessory. Before  
each use, inspect accessories such as abra-  
sive wheels for chips and cracks, backing pad  
for cracks, tear or excess wear, wire brush for  
loose or cracked wires. If a power tool or  
accessory is dropped, check it for damage or  
install an undamaged accessory. After  
inspecting and installing an accessory, posi-  
tion yourself and bystanders away from the  
plane of the rotating accessory and run the  
power tool at maximum no-load speed for one  
minute. Damaged accessories will normally break  
apart during this test time.  
h) Wear personal protective equipment.  
Depending on application, use a face shield,  
safety goggles or safety glasses. As appro-  
priate, wear dust mask, hearing protectors,  
gloves and workshop apron capable of stop-  
ping small abrasive or workpiece fragments.  
The eye protection must be capable of stopping  
flying debris generated by various operations. The  
dust mask or respirator must be capable of filtering  
particles generated by your operation. Prolonged  
exposure to high intensity noise may cause hearing  
loss.  
i) Keep bystanders a safe distance away from  
work area. Anyone entering the work area must  
wear personal protective equipment. Fragments  
of workpiece or of a broken accessory may fly away  
and cause injury beyond immediate area of opera-  
tion.  
2.5 Service  
a) Have your power tool serviced by a qualified  
repair person using only identical replacement  
parts. This will ensure that the safety of the power  
tool is maintained.  
3. Special Safety Instructions  
3.1 Safety Warnings Common for Grinding,  
Sanding, Wire Brushing or Abrasive Cut- j) Hold power tool by insulated gripping  
ting-Off Operations:  
surfaces only, when performing an operation  
where the cutting accessory may contact  
hidden wiring or its own cord. Cutting accessory  
contacting a "live" wire may make exposed metal  
parts of the power tool "live" and shock the operator.  
k) Position the cord clear of the spinning acces-  
sory. If you lose control, the cord may be cut or  
snagged and your hand or arm may be pulled into  
the spinning accessory.  
I) Never lay the power tool down until the  
accessory has come to a complete stop. The  
spinning accessory may grip the surface and pull  
the power tool out of your control.  
m) Do not run the power tool while carrying it at  
your side. Accidental contact with the spinning  
accessory could snag your clothing, pulling the  
accessory into your body.  
n) Regularly clean the power tool’s air vents.  
The motor’s fan will draw the dust inside the housing  
and excessive accumulation of powdered metal  
may cause electrical hazards.  
o) Do not operate the power tool near flam-  
mable materials. Sparks could ignite these mate-  
rials.  
p) Do not use accessories that require liquid  
coolants. Using water or other liquid coolants may  
result in electrocution or shock.  
Use  
a) This power tool is intended to function as a  
grinder, sander, wire brush or cut-off tool. Read  
all safety warnings, instructions, illustrations  
and specifications provided with this power  
tool. Failure to follow all the instructions may result  
in electric shock, fire and/or serious injury.  
b) Operations such as polishing are not recom-  
mended to be performed with this power tool.  
Operations for which the power tool was not  
designed may create a hazard and cause personal  
injury.  
c) Do not use accessories which are not specif-  
ically designed and recommended by the tool  
manufacturer. Just because the accessory can be  
attached to your power tool, it does not assure safe  
operation.  
d) The rated speed of the accessory must be at  
least equal to the maximum speed marked on  
the power tool. Accessories running faster than  
their rated speed can break and fly apart.  
e) The outside diameter and the thickness of  
your accessory must be within the capacity  
rating of your power tool. Incorrectly sized acces-  
sories cannot be adequately guarded or controlled.  
f) The arbour size of wheels, flanges, backing  
pads or any other accessory must properly fit  
the spindle of the power tool. Accessories with  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH en  
3.2 Kickback and Related Warnings  
d) Always use undamaged wheel flanges that  
are of correct size and shape for your selected  
wheel. Proper wheel flanges support the wheel  
thus reducing the possibility of wheel breakage.  
Flanges for cut-off wheels may be different from  
grinding wheel flanges.  
e) Do not use worn down wheels from larger  
power tools. Wheels intended for larger power  
tools are not suitable for the higher speed of a  
smaller tool and may burst.  
Kickback is a sudden reaction to a pinched or  
snagged rotating wheel, backing pad, brush or any  
other accessory. Pinching or snagging causes rapid  
stalling of the rotating accessory which in turn  
causes the uncontrolled power tool to be forced in  
the direction opposite to the accessory’s rotation at  
the point of jamming.  
For example, if an abrasive wheel is snagged or  
pinched by the workpiece, the edge of the wheel  
that is entering into the pinch point can dig into the  
surface of the material causing the wheel to climb  
out or kick out. The wheel may either jump toward or  
away from the operator, depending on direction of  
the wheel’s movement at the point of pinching.  
Abrasive wheels may also break under these condi-  
tions.  
Kickback is the result of power tool misuse and/or  
incorrect operating procedures or conditions and  
can be avoided by taking proper precautions as  
given below.  
a) Maintain a firm grip on the power tool and  
position your body and arm to allow you to  
resist kickback forces. Always use the auxiliary  
handle, if provided, for maximum control over  
kickback or torque reaction during start-up.  
The operator can control torque reactions or kick-  
back forces, if proper precautions are taken.  
b) Never place your hand near the rotating  
accessory. Accessory may kickback over your  
hand.  
3.4 Additional Safety Warnings Specific for  
Abrasive Cutting-Off Operations:  
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply  
excessive pressure. Do not attempt to make  
excessively deep cuts. Overstressing the wheel  
increases the loading and susceptibility to twisting  
or binding of the wheel in the cut and the possibility  
of kickback or wheel breakage.  
b) Do not position your body in line with and  
behind the rotating wheel. When the wheel, at the  
point of operation, is moving away from your body,  
the possible kickback may propel the spinning  
wheel and the power tool directly at you.  
c) If the wheel jams or if you interrupt a cut for  
any reason, switch off the power tool and hold  
the power tool motionless until the wheel  
comes to a complete stop. Never attempt to  
remove the cut-off wheel from the cut while the  
wheel is in motion, otherwise kickback may  
occur. Investigate and take corrective action to  
eliminate the cause of the wheel jam.  
d) Do not restart the cutting operation in the  
workpiece. Let the wheel reach full speed and  
carefully reenter the cut. The wheel may jam,  
walk up or kickback if the power tool is restarted in  
the workpiece.  
e) Support panels or any oversized workpiece  
to minimise the risk of wheel pinching and kick-  
back. Large workpieces tend to sag under their own  
weight. Supports must be placed under the work-  
piece near the line of cut and near the edge of the  
workpiece on both sides of the wheel.  
c) Do not position your body in the area  
where power tool will move if kickback occurs.  
Kickback will propel the tool in direction opposite to  
the wheel’s movement at the point of snagging  
d) Use special care when working around  
corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and  
snagging the accessory. Corners, sharp edges or  
bouncing have a tendency to snag the rotating  
accessory and cause loss of control or kickback.  
e) Do not attach a saw chain woodcarving  
blade or toothed saw blade. Such blades create  
frequent kickback and loss of control.  
f) Use extra caution when making a "pocket  
cut" into existing walls or other blind areas. The  
protruding wheel may cut gas or water pipes, elec-  
trical wiring or objects that can cause kickback.  
3.3 Safety Warnings Specific for Grinding  
and Cutting-Off Operations:  
a) Use only wheel types that are recommended  
for your power tool and the specific guard  
designed for the selected wheel. Wheels for  
which the power tool was not designed cannot be  
adequately guarded and are unsafe.  
b) The guard must be securely attached to the  
power tool and positioned for maximum safety,  
so the least amount of wheel is exposed  
towards the operator. The guard helps to protect  
the operator from broken fragments, accidental  
contact with the wheel and sparks which could  
ignite clothing.  
3.5 Safety Warnings Specific for Sanding  
Operations:  
a) Do not use oversized sanding disc paper.  
Follow manufacturer's recommendations when  
selecting sanding paper. Larger sanding paper  
extending beyond the sanding pad presents a  
laceration hazard and may cause snagging, tearing  
of the disc or kickback.  
3.6 Safety Warnings Specific for Wire Brush-  
ing Operations:  
c) Wheels must be used only for recommended  
a) Be aware that wire bristles are lost by the  
brush even during ordinary operation. Do not  
overstress the wires by applying excessive  
load to the brush. The wire bristles can easily  
penetrate light clothing and/or skin.  
applications.  
For example: do not grind with the side of the  
cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are  
intended for peripheral grinding, side forces applied  
to these wheels may cause them to shatter.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
en ENGLISH  
b) If the use of a safety guard is recommended Connect a FI circuit-breaker with max.  
for wire brushing, do not allow any interference release current (30 mA) upstream when using the  
of the wire wheel or brush with the guard. Wire machine outdoors!  
wheel or brush may expand in diameter due to work  
A damaged or cracked additional handle must be  
load and centrifugal forces.  
replaced. Never operate a machine with a defective  
additional handle.  
3.7 Additional Safety Instructions  
Do not use safety guards that are damaged. Before  
WARNING – Always wear protective  
use, check the safety guards for cracks, deforma-  
goggles.  
tions or signs of severe wear and tear.  
This power tool is not suitable for polishing work.  
Use elastic cushioning layers if they have been  
Improper use of the machine will void the warranty!  
supplied with the abrasive and if required.  
The motor may overheat and damage the electric  
Observe the specifications of the tool or accessory power tool. We recommend using our angle  
manufacturer! Protect the discs from grease or  
impacts!  
polisher for polishing work.  
3.8 Special safety instructions for mains  
powered machines:  
Pull the plug out of the plug socket before any  
adjustments, conversions or servicing are  
performed.  
Grinding discs must be stored and handled with  
care in accordance with the manufacturer's instruc-  
tions.  
Never use parting grinder discs for roughing work.  
Do not apply pressure to the side of parting grinder  
discs.  
The workpiece must lay flat and be secured against  
slipping, e.g. using clamps. Large workpieces must  
be supported adequately.  
If accessories with threaded inserts are used, the  
end of the spindle may not touch the base of the  
hole on the grinding tool. Make sure that the thread  
in the accessory is long enough to accommodate  
the full length of the spindle. The thread in the  
accessory must match the thread on the spindle.  
See page 3 and chapter 13. Technical Specifica-  
tions for more information on the spindle length and  
thread.  
Dust from material such as paint containing lead,  
some wood species, minerals and metal may be  
harmful. Contact with or inhalation of the dust may  
cause allergic reactions and/or respiratory diseases  
to the operator or bystanders.  
During machining, of metals in  
particular, conductive dust can form  
deposits inside the machine. This can lead to the  
transfer of electrical energy onto the machine  
housing. This can mean a temporary danger of  
electric shocks. This is why it is necessary when the  
machine is running to blow compressed air through  
the rear ventilation slots of the machine regularly,  
frequently and thoroughly. Here, the machine must  
be held firmly.  
We recommend using a stationary extractor system  
and connecting a residual current circuit-breaker  
(FI) upstream. When the machine is shut down via  
the FI circuit-breaker, it must be checked and  
cleaned. See chapter 8. Cleaning for more  
information on cleaning the motor.  
3.9 Special safety instructions for cordless  
machines:  
Remove the battery pack from the machine before  
any adjustments, conversions or servicing are  
performed.  
Certain kinds of dust are classified as carcinogenic,  
such as oak and beech dust, especially in  
conjunction with additives for wood conditioning  
(chromate, wood preservative). Material containing  
asbestos must only be treated by specialists.  
- Use a dust extraction device where possible.  
- The work place must be well ventilated.  
- The use of a dust mask of filter class P2 is recom-  
mended.  
Protect battery packs from water and mois-  
ture!  
Do not expose battery packs to naked flame!  
Follow national requirements for the materials you  
want to work with.  
Materials that generate dusts or vapours that may  
be harmful to health (e.g. asbestos) must not be  
processed.  
When working in dusty conditions, ensure that  
ventilation openings are not blocked. If it becomes  
necessary to remove dust, first disconnect the  
power tool from the mains supply (use non-metallic  
objects) and avoid damaging internal components.  
Do not use faulty or deformed battery packs!  
Do not open battery packs!  
Do not touch or short-circuit battery packs!  
Slightly acidic, flammable fluid may leak from  
defective li-ion battery packs!  
If battery fluid leaks out and comes into  
contact with your skin, rinse immediately  
with plenty of water. If battery fluid leaks out  
and comes into contact with your eyes, wash them  
with clean water and seek medical attention imme-  
diately.  
Damaged, eccentric or vibrating tools must not be  
used.  
SYMBOLS ON THE TOOL:  
Avoid damage to gas or water pipes, electrical  
cables and load-bearing walls (static).  
..........Class II Construction  
V..............volts  
8
A..............amperes  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH en  
Hz ........... hertz  
Battery pack  
.../min...... revolutions per minute  
~ ............. alternating current  
........... direct current  
Charge the battery pack before use (14).  
If performance diminishes, recharge the battery  
pack.  
n.............. rated speed  
The ideal storage temperature is between 10°C and  
30°C.  
"Li-Power" li-ion battery packs have a capacity and  
4. Overview  
signal indicator: (13)  
See page 2.  
- Press the button (12), the LEDs indicate the  
charge level.  
1
2
3
4
5
Support flange  
Spindle  
- If one LED is flashing, the battery pack is almost  
flat and must be recharged.  
Spindle locking button  
Safety guard  
Removing and inserting the battery pack  
Additional handle / Additional handle with vibration  
damping *  
To remove: Press the battery pack release button  
6
7
8
9
Sliding on/off switch  
Handle  
(11) and pull the battery pack (14) downwards.  
To fit:Slide in the battery pack (14) until it engages.  
Switch-on lock *  
Trigger *  
5.3 Attaching the additional handle  
Always work with the additional handle  
attached (5)! Attach the additional handle on  
the left or right of the machine and secure.  
10 Electronic signal indicator  
*
11  
Battery pack release button *  
12 Capacity indicator button *  
13 Capacity and signal indicator *  
14 Battery pack*  
5.4 Install safety guard  
15 Dust filter  
*
For safety reasons, always use the safety  
guard provided for the respective wheel! See  
16 Clamping nut *  
17 2-hole spanner *  
18 Lever for safety guard attachment  
Safety guard for grinding  
Designed for work with roughing wheels, flap  
* depending on equipment/not in scope of delivery  
sanding pads, diamond cut-off wheels.  
See page 2, illustration E.  
5. Initial Operation  
- Place the safety guard (4) in the position indi-  
5.1 For mains powered machines only  
cated.  
- Push the lever and turn the safety guard until the  
closed section is facing the operator.  
- Release the lever and turn the safety guard  
until the lever engages.  
Before plugging in the device, check that the  
rated mains voltage and mains frequency, as  
specified on the rating label, match your power  
supply.  
- Make sure that the guard is seated securely: the  
lever must engage and you should not be able to  
turn the safety guard.  
Always install an RCD with a max. trip current  
of 30 mA upstream.  
Use only accessories that  
5.2 For cordless machines only  
are covered by at least 3.4  
mm by the safety guard.  
Dust filter  
Always fit the dust filter if the surroundings are  
heavily polluted (15).  
6. Attaching the grinding wheel  
The machine heats up faster when the dust  
filter is fitted (15). It is protected by the elec-  
tronics system from overheating (see chapter9.).  
Before carrying out any modifications, remove  
the battery pack from the machine and pull the  
mains plug from the socket. The machine must be  
switched off and the spindle must be at a standstill.  
For reasons of safety, attach the parting guard  
before performing parting work (see chapter  
10. Accessories).  
Attaching: See page 2, illustration A.  
Attach dust filter (15) as shown.  
To remove: Holding the dust filter (15) by the upper  
edges, raise it slightly and then pull it downwards  
and remove.  
Rotating battery pack  
6.1 Locking the spindle  
See illustration B on page 2.  
Press in the spindle locking button (3) only  
The rear section of the machine can be rotated 270°  
in three stages, thus allowing the machine's shape  
to be adapted to the working conditions. Only  
operate the machine when it is in an engaged posi-  
tion.  
when the spindle is stationary!  
- Press in the spindle locking button (3) and turn the  
spindle (2) by hand until you feel the spindle  
locking button engage.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
                                   
en ENGLISH  
6.2 Placing the grinding wheel in position  
Machines with slide switch:  
See illustration C on page 2.  
0
8
- Fit the support flange (1) on the spindle. The  
flange should not turn on the spindle when prop-  
erly attached.  
I
- Place the grinding wheel on the support flange (1).  
The grinding wheel must lay flat on the supporting  
flange. The metal flange on the parting grinder  
disc must lay flat on the support flange.  
Switching on: Push the slide switch (6) forward.  
For continuous activation, now tilt down-  
wards until it engages.  
Switching off: Press the rear end of the slide  
switch (6) and release.  
6.3 Tightening/loosening the clamping nut  
Securing the clamping nut (16):  
Machines with Paddle Switch (with dead man  
function):  
(machines with the designation WPF..., WEPF...)  
The 2 sides of the clamping nut are different. Screw  
the clamping nut onto the spindle as follows:  
See illustration D on page 2.  
11 10  
- A) For thin grinding wheels:  
The edge of the clamping nut (16) faces upwards  
so that the thin grinding wheel can be attached  
securely.  
0
I
Switching on: Slide the switch-on lock (8) in  
the direction of the arrow and press  
the trigger (9).  
B) For thick grinding wheels:  
The edge of the clamping nut (16) faces down-  
wards so that the clamping nut can be attached  
securely to the spindle.  
Switching off: Release the trigger (9).  
- Lock the spindle. Turn the clamping nut (16)  
clockwise using the 2-hole spanner (17) to  
secure.  
7.2 Working instructions  
Grinding and sanding operations:  
Press down the machine evenly on the surface and  
move back and forth so that the surface of the work-  
piece does not become too hot.  
Releasing the clamping nut:  
- Lock the spindle (see chapter 6.1). Turn the  
clamping nut (16) anticlockwise using the 2-hole  
spanner (17) to unscrew.  
Roughing: position the machine at an angle of 30° -  
40° for the best working results.  
Cutting-off:  
Always work against the run of the disc  
(see illustration). Otherwise there is  
the danger of the machine kicking  
back from the cut out of control. Guide  
the machine evenly at a speed suit-  
able for the material being processed. Do not tilt,  
apply excessive force or sway from side to side.  
7. Use  
7.1 Switching On and Off  
Always guide the machine with both hands.  
Switch on first, then guide the accessory  
towards the workpiece.  
The machine must not be allowed to draw in  
additional dust and shavings. When switching  
the machine on and off, keep it away from dust  
deposits. After switching off the machine, only place  
it down when the motor has come to a standstill.  
Avoid switching on the machine accidentally:  
always switch it off when the battery pack is  
removed from the machine.  
Avoid inadvertent starts: always switch the  
tool off when the plug is removed from the  
mains socket or if there has been a power cut.  
Wire brushing:  
Press down the machine evenly.  
8. Cleaning  
Motor cleaning: blow compressed air through the  
rear ventilation slots of the machine regularly,  
frequently and thoroughly. Here, the machine must  
be held firmly.  
Clean the dust filter regularly: remove and clean  
with a jet of compressed air.  
9. Troubleshooting  
In continuous operation, the machine  
continues running if it is forced out of your  
hands. Therefore, always hold the machine with  
both hands using the handles provided, stand in a  
safe position and concentrate.  
9.1 Mains powered machines:  
- Overload protection: There is a MAJOR  
reduction in load speed. The motor temperature  
is too high! Allow the machine to run at idle speed  
until it has cooled down.  
- Overload protection: There is a SLIGHT  
reduction in load speed. The machine is over-  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
ENGLISH en  
12. Environmental Protection  
loaded. Reduce the load before continuing to  
work.  
- Metabo S-automatic safety shutdown: The  
machine was SWITCHED OFF automatically. If  
the slew rate of the current is too high (for  
example, if the machine suddenly seizes or kick-  
back occurs), the machine switches off. Switch off  
the machine at the slide switch (6). Switch it on  
again and continue to work as normal. Try to  
prevent the machine from seizing. See section  
The sanding dust generated may contain  
hazardous materials: do not dispose of with the  
household waste, but at a special collection point  
for hazardous waste.  
Observe national regulations on environmentally  
compatible disposal and on the recycling of disused  
machines, packaging and accessories.  
Special instructions for cordless machines:  
Battery packs must not be disposed of with regular  
waste. Return faulty or used battery packs to your  
Metabo dealer!  
- Restart protection: The machine does not  
start. The restart protection is active. If the mains  
plug is inserted with the machine switched on, or if  
the current supply is restored following an inter-  
ruption, the machine does not start up. Switch the Do not allow battery packs to come into contact with  
machine off and on again.  
water!  
Before disposal, discharge the battery pack in the  
power tool. Prevent the contacts from short-  
circuiting (e. g. by protecting them with adhesive  
tape).  
9.2 Cordless machines:  
- The electronic signal display (10) lights up  
and the load speed decreases. The tempera-  
ture is too high! Run the machine in idling until the  
electronics signal indicator switches off.  
13. Technical specifications  
- The electronic signal display (10) flashes and  
the machine does not start. The restart protec-  
tion is active. The machine will not start if the  
battery pack is inserted while the machine is on.  
Switch the machine off and on again.  
Explanation of details on page 3. Subject to  
changes serving technical progress.  
U
= Voltage of battery pack  
= max. diameter of accessory  
= Max. permitted thickness of clamping  
shank on accessory when using  
Dmax  
tmax,1  
10. Accessories  
Use only genuine Metabo accessories.  
tmax,3  
= Roughing wheel/cut-off wheel:  
max. permissible thickness of the  
accessory tool  
See page 4.  
Use only accessories that fulfil the requirements  
and specifications listed in these operating instruc-  
tions.  
A Safety guard for cut-off grinding  
Designed for work with cut-off wheels, diamond cut-  
off wheels.  
M
= Spindle thread  
l
= Length of the grinding spindle  
= No-load speed (maximum speed)  
= Current at 120 V  
n*  
I120 V  
P1  
P2  
m
= Nominal power input  
= Power output  
= Weight with smallest battery pack/  
weight without cord  
Install as described under "Safety guard for  
grinding" (chapter 5.4).  
The technical specifications quoted are subject to  
tolerances (in compliance with the relevant valid  
standards).  
B Hand guard for sanding and wire brushing  
operations  
Designed for work with support plates, sanding  
pads, wire brushes.  
Electromagnetic disturbances:  
In individual cases, the speed may fluctuate tempo-  
rarily if the machine is exposed to extreme external  
electromagnetic disturbances or the electronic  
restart protection may respond. In this case, switch  
the machine off and on again.  
Install hand guard under the additional side-  
mounted handle.  
C
Chargers  
D
Battery packs  
For a complete range of accessories, see  
Wear ear protectors!  
11. Repairs  
Repairs to electrical tools must be carried out  
by qualified electricians ONLY!  
If you have Metabo electrical tools that require  
repairs, please contact your Metabo service centre.  
You can download spare parts lists from  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
fr FRANÇAIS  
Mode d'emploi  
2.2 Sécurité électrique  
1. Utilisation conforme aux  
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique  
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la  
fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas uti-  
liser d'adaptateurs avec des outils à branche-  
ment de terre. Des fiches non modifiées et des  
socles adaptés réduiront le risque de choc élec-  
trique.  
prescriptions  
Les meuleuses d'angle à tête plate sont destinées  
avec les accessoires Metabo d'origine au meulage,  
au ponçage, aux travaux à la brosse métallique et  
au tronçonnage de pièces de métal, de béton, de  
pierre et d'autres matériaux similaires, sans utilisa-  
tion d'eau.  
L'utilisateur est entièrement responsable de tous  
dommages résultant d'une utilisation non conforme  
aux prescriptions.  
b) Eviter tout contact du corps avec des sur-  
faces reliées à la terre telles que les tuyaux, les  
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.  
Il existe un risque accru de choc électrique si votre  
corps est relié à la terre.  
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des  
conditions humides. La pénétration d'eau à l'inté-  
rieur d'un outil augmentera le risque de choc élec-  
trique.  
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais uti-  
liser le cordon pour porter, tirer ou débrancher  
l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la cha-  
leur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en  
mouvement. Des cordons endommagés ou em-  
mêlés augmentent le risque de choc électrique.  
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, uti-  
liser un prolongateur adapté à l'utilisation exté-  
rieure. L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation  
extérieure réduit le risque de choc électrique.  
Il est impératif de respecter les directives de  
prévention des accidents reconnues et les  
consignes de sécurité ci-jointes.  
2. Consignes de sécurité  
générales  
Pour des raisons de sécurité et afin de  
protéger l'outil électrique, respecter les  
passages de texte marqués de ce  
symbole !  
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa-  
tion afin d'éviter tout risque de blessure.  
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement  
humide est inévitable, utiliser une alimentation  
protégée par un dispositif à courant différentiel  
résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque  
de choc électrique.  
Remettre l'outil électriqueuniquement accompagné  
de ces documents.  
Avertissements de sécurité généraux pour  
l'outil  
AVERTISSEMENT – Lire tous les avertis-  
sements de sécurité et toutes les instruc-  
tions. Ne pas suivre les avertissements et instruc-  
tions peut donner lieu à un choc électrique, un  
incendie et/ou une blessure sérieuse.  
2.3 Sécurité des personnes  
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en  
train de faire et faire preuve de bon sens dans  
votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un  
outil lorsque vous êtes fatigué ou sous  
Conserver tous les avertissements et toutes  
les instructions pour pouvoir s'y reporter ulté- l'emprise de drogues, d'alcool ou de médica-  
rieurement! Le terme «outil» dans les avertisse-  
ments. Un moment d'inattention en cours d'utilisa-  
ments fait référence à votre outil électrique alimenté tion d'un outil peut entraîner des blessures graves  
par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre des personnes.  
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon  
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours  
d'alimentation).  
porter une protection pour les yeux. Les équipe-  
ments de sécurité tels que les masques contre les  
2.1 Sécurité de la zone de travail  
a) Conserver la zone de travail propre et bien  
poussières, les chaussures de sécurité antidéra-  
pantes, les casques ou les protections acoustiques  
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont utilisés pour les conditions appropriées réduiront  
propices aux accidents.  
les blessures de personnes.  
b) Ne pas faire fonctionner les outils électri-  
c) Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer  
ques en atmosphère explosive, par exemple en que l'interrupteur est en position arrêt avant de  
présence de liquides inflammables, de gaz ou brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de  
de poussières. Les outils électriques produisent  
des étincelles qui peuvent enflammer les pous-  
sières ou les fumées.  
batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter  
les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou bran-  
cher des outils dont l'interrupteur est en position  
marche est source d'accidents.  
c) Maintenir les enfants et les personnes  
présentes à l'écart pendant l'utilisation de  
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre  
l'outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une  
contrôle de l'outil.  
partie tournante de l'outil peut donner lieu à des  
blessures de personnes.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
FRANÇAIS fr  
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et  
un équilibre adaptés à tout moment. Cela  
permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situa-  
tions inattendues.  
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter  
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les  
cheveux, les vêtements et les gants à distance  
des parties en mouvement. Des vêtements  
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent  
être pris dans des parties en mouvement.  
3. Consignes de sécurité  
particulières  
3.1 Avertissements de sécurité communs  
pour les opérations de meulage, de pon-  
çage, de brossage métallique ou de tron-  
çonnage par meule abrasive :  
Application  
a) Cet outil électrique est destiné à fonctionner  
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor- comme meuleuse, ponceuse, brosse métal-  
dement d'équipements pour l'extraction et la  
récupération des poussières, s'assurer qu'ils  
lique ou outil à tronçonner. Observer toutes les  
consignes de sécurité, instructions, illustra-  
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser tions et spécifications fournies avec cet outil  
des collecteurs de poussière peut réduire les  
risques dus aux poussières.  
électrique. La non-observation de toutes les  
consignes ci-dessous peut provoquer un choc élec-  
trique, un incendie et/ou des blessures graves.  
2.4 Utilisation et entretien de l'outil  
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à  
b) Les opérations de lustrage ne sont pas  
recommandées avec cet outil électrique. Les  
votre application. L'outil adapté réalisera mieux le opérations pour lesquelles l’outil électrique n’a pas  
travail et de manière plus sûre au régime pour  
lequel il a été construit.  
été conçu peuvent provoquer un danger et causer  
un accident corporel.  
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne  
c) Ne pas utiliser d’accessoires non conçus  
permet pas de passer de l'état de marche à  
spécifiquement et recommandés par le fabri-  
arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être cant d’outils. Le simple fait que l’accessoire puisse  
commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut être fixé à votre outil électrique ne garantit pas un  
le réparer.  
fonctionnement en toute sécurité.  
c) Débrancher la fiche de la source d'alimenta- d) La vitesse assignée de l’accessoire doit être  
tion en courant et/ou le bloc de batteries de au moins égale à la vitesse maximale indiquée  
l'outil avant tout réglage, changement d'acces- sur l’outil électrique. Les accessoires tournant  
soires ou avant de ranger l'outil. De telles  
plus vite que leur vitesse admissible peuvent se  
mesures de sécurité préventives réduisent le risque rompre et être projetés.  
de démarrage accidentel de l'outil.  
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre  
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la  
portée des enfants et ne pas permettre à des  
personnes ne connaissant pas l'outil ou les  
présentes instructions de le faire fonctionner.  
accessoire doivent se situer dans le cadre des  
caractéristiques de capacité de votre outil  
électrique. Les accessoires dimensionnés de  
façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou  
Les outils sont dangereux entre les mains d'utilisa- contrôlés de manière appropriée.  
teurs novices.  
f) La taille de meules, flasques, patins ou tout  
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier  
qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de  
blocage des parties mobiles, des pièces  
cassées ou toute autre condition pouvant  
autre accessoire doit s’adapter correctement  
au mandrin de meule de l’outil électrique. Les  
accessoires avec alésages centraux ne  
correspondant pas aux éléments de montage de  
affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de l’outil électrique seront en déséquilibre, vibreront  
dommages, faire réparer l'outil avant de  
l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des  
outils mal entretenus.  
excessivement, et pourront provoquer une perte de  
contrôle.  
g) Ne pas utiliser d’accessoire endommagé.  
Avant chaque utilisation, contrôler les acces-  
soires tels que les meules pour détecter la  
présence éventuelle traces d'effritement et de  
f) Garder affûtés et propres les outils permet-  
tant de couper. Des outils destinés à couper  
correctement entretenus avec des pièces  
coupantes tranchantes sont moins susceptibles de fissures, les patins de ponçage pour détecter  
bloquer et sont plus faciles à contrôler.  
des traces éventuelles de fissures ou d’usure  
excessive, ainsi que les brosses métalliques  
pour détecter des fils détachés ou rompus. Si  
l’outil électrique ou l’accessoire a subi une  
chute, examiner les dommages éventuels ou  
utiliser un accessoire non endommagé. Après  
le contrôle et le montage d’un accessoire,  
maintenir toutes les personnes présentes à  
distance du plan de l’accessoire en rotation et  
faire fonctionner l’outil électrique à vitesse  
maximale à vide pendant une minute. Les  
accessoires endommagés seront normalement  
détruits pendant cette période d’essai.  
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames  
etc., conformément à ces instructions, en  
tenant compte des conditions de travail et du  
travail à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des  
opérations différentes de celles prévues pourrait  
donner lieu à des situations dangereuses.  
2.5 Maintenance et entretien  
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur  
qualifié utilisant uniquement des pièces de  
rechange identiques. Cela assurera que la sécu-  
rité de l'outil est maintenue.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
fr FRANÇAIS  
h) Porter un équipement de protection indivi-  
chage ou le blocage conduit à un arrêt brusque de  
duelle. En fonction de l’application, utiliser un l'accessoire en rotation. De ce fait, un outil élec-  
masque intégral, une protection oculaire ou  
des lunettes de sécurité. Le cas échéant,  
trique incontrôlé est accéléré dans le sens contraire  
au sens de rotation normal de l'accessoire au point  
utiliser un masque antipoussières, une protec- de blocage.  
tion acoustique, des gants de protection ou un  
Si par exemple une meule reste accrochée ou est  
tablier spécial contre les particules abrasives  
ou les particules de matière. Les yeux doivent  
être protégés contre les corps étrangers projetés  
produits par les diverses opérations. Le masque  
antipoussières ou le masque de protection respira-  
toire doit être capable de filtrer les particules  
produites lors des travaux. L’exposition prolongée  
aux bruits de forte intensité peut provoquer une  
perte de l’audition.  
bloquée dans la pièce à usiner, le bord de la meule  
qui plonge dans la pièce peut rester accroché et  
occasionner une rupture de la meule ou un rebond.  
La meule se déplace alors en direction de l'opéra-  
teur ou dans le sens opposé, selon le sens de rota-  
tion de la meule au point de blocage. Les meules  
peuvent également se rompre dans ces conditions.  
Le rebond est la conséquence d'une utilisation  
incorrecte de l'outil électrique et peut être évité en  
prenant les précautions appropriées spécifiées ci-  
dessous.  
a) Maintenir fermement l’outil électrique et  
placer le corps et les bras de manière à pouvoir  
résister aux forces de rebond. Toujours utiliser  
une poignée auxiliaire, si disponible, pour une  
maîtrise maximale du rebond ou de la réaction  
de couple au cours du démarrage. L’utilisateur  
peut maîtriser les couples de réaction ou les forces  
de rebond, si les précautions qui s’imposent sont  
prises.  
i) Maintenir les personnes présentes à une  
distance de sécurité par rapport à la zone de  
travail. Toute personne entrant dans la zone de  
travail doit porter un équipement de protection  
individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou  
d’un accessoire cassé peuvent être projetés et  
provoquer des blessures en dehors de la zone de  
travail immédiate.  
j) Tenir l’outil uniquement par les surfaces de  
préhension isolantes, pendant les opérations  
au cours desquelles l’accessoire coupant peut  
être en contact avec des conducteurs cachés  
ou avec son propre câble. Le contact avec un  
conducteur électrique sous tension peut également  
mettre les parties métalliques de l'outil sous tension  
et provoquer un choc électrique.  
k) Placer le câble éloigné de l’accessoire de  
rotation. En cas de perte de contrôle de l'appareil,  
le câble d'alimentation peut être sectionné ou être  
happé et votre main ou votre bras peut être tiré dans  
l’accessoire en rotation.  
l) Ne jamais reposer l’outil électrique avant que  
l’accessoire n’ait atteint un arrêt complet.  
L’accessoire en rotation peut parvenir en contact  
avec la surface de dépôt et vous risquez de perdre  
le contrôle de l’outil électrique.  
m) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en  
le portant sur le côté. Un contact accidentel avec  
l’accessoire en rotation pourrait happer vos vête-  
ments et l’accessoire pourrait se planter dans votre  
corps.  
n) Nettoyer régulièrement les orifices d’aéra-  
tion de l’outil électrique. Le ventilateur du moteur  
attire la poussière à l’intérieur du boîtier et une  
accumulation excessive de poussières métalliques  
peut provoquer des dangers électriques.  
o) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à  
proximité de matériaux inflammables. Des étin-  
celles pourraient enflammer ces matériaux.  
p) Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent  
des réfrigérants fluides. L’utilisation d’eau ou  
d’autres réfrigérants fluides peut conduire à une  
électrocution ou un choc électrique.  
b) Ne jamais placer la main à proximité de l’outil  
en rotation. L’accessoire peut effectuer un rebond  
sur votre main.  
c) Ne pas se placer dans la zone où l’outil élec-  
trique se déplacera en cas de rebond. Le rebond  
pousse l’outil dans le sens opposé au mouvement  
de la meule au point  
d’accrochage.  
d) Travaillez avec une précaution particulière  
dans la zone des coins, des arêtes vives, etc.  
Eviter les rebonds de l'accessoire de la pièce et  
par conséquent un blocage. L'accessoire en  
rotation a tendance à se bloquer dans les coins, au  
niveau des arêtes vives ou en cas de rebond. Ceci  
occasionne une perte de contrôle ou un rebond.  
e) Ne pas utiliser de lame de scie à chaîne ou de  
lame de scie dentée. De telles lames provoquent  
des rebonds fréquents et des pertes de contrôle.  
3.3 Consignes de sécurité spécifiques aux  
opérations de meulage et de tronçon-  
nage :  
a) Utiliser exclusivement des meules admis-  
sibles pour votre outil électrique et le capot de  
protection prévu pour ces meules. Les meules  
pour lesquelles l’outil électrique n’a pas été conçu  
ne peuvent pas être protégées de façon satisfai-  
sante et sont dangereuses.  
b) Le capot de protection doit être solidement  
fixé à l’outil électrique et réglé à des fins de  
sécurité maximale, de sorte que l’opérateur  
soit exposé le moins possible à la meule. Le  
capot de protection contribue à protéger l'utilisateur  
contre les fragments, le contact accidentel avec la  
meule, ainsi que contre les étincelles, qui pourraient  
enflammer les vêtements.  
3.2 Rebonds et consignes de sécurité cor-  
respondantes  
Le rebond est une réaction soudaine dû à l’accro-  
chage ou au blocage d'une meule, d'un patin de  
ponçage, d'une brosse métallique, etc. L'accro-  
c) Les meules doivent uniquement être utili-  
sées pour les applications recommandées.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
FRANÇAIS fr  
Par exemple : ne pas meuler avec le côté d'une 3.5 Consignes de sécurité spécifiques aux  
meule à tronçonner. Les meules à tronçonner  
sont conçues pour un enlèvement de matière avec  
le bord de la meule. Tout effort latéral sur ces  
meules peut les briser.  
d) Toujours utiliser des flasques de serrage  
non endommagés qui sont de taille et de forme  
correctes pour la meule choisie. Des flasques de  
meule appropriés supportent la meule et réduisent  
la possibilité de rupture de la meule. Les flasques  
pour les meules à tronçonner peuvent être diffé-  
rents des autres flasques de meule.  
e) Ne pas utiliser de meules usées d’outils élec-  
triques plus grands. Les meules pour des outils  
électriques plus grands ne sont pas conçues pour  
des vitesses de rotation plus élevées d'outils élec-  
triques plus petits et peuvent se briser.  
opérations de ponçage au papier de  
verre :  
a) Ne pas utiliser de papier abrasif trop surdi-  
mensionné pour les disques de ponçage.  
Suivre les recommandations des fabricants  
lors du choix du papier abrasif. Un papier abrasif  
plus grand s'étendant au-delà du patin de ponçage  
peut occasionner des blessures ainsi qu'un  
blocage, un déchirement de l'abrasif ou un rebond.  
3.6 Consignes de sécurité spécifiques aux  
opérations avec brosses métalliques :  
a) Garder à l’esprit que des brins métalliques  
sont rejetés par la brosse même au cours d’une  
opération ordinaire. Ne pas soumettre à une  
trop grande contrainte les fils métalliques en  
appliquant une charge excessive à la brosse.  
Les brins métalliques peuvent aisément pénétrer  
dans des vêtements légers et/ou la peau.  
3.4 Consignes de sécurité complémentaires  
spécifiques aux opérations de tronçon-  
nage :  
a) Eviter un blocage de la meule à tronçonner  
ou une pression d'appui trop forte. Ne pas  
tenter d’exécuter une profondeur de coupe  
excessive. Une surcharge de la meule augmente  
la sollicitation et la probabilité de coincement ou de  
blocage de la meule et par conséquent la possibilité  
de rebond ou de rupture de la meule.  
b) Ne pas se placer dans l’alignement de la  
meule en rotation ni derrière celle-ci. Lorsque la  
meule s'éloigne de votre corps dans la pièce à  
usiner, un éventuel rebond peut propulser la meule  
en rotation et l'outil électrique directement sur vous.  
c) Si la meule se bloque ou en cas d'interrup-  
tion du travail, mettre l’outil électrique hors  
tension et le immobile jusqu’à ce que la meule  
soit à l’arrêt complet. Ne jamais tenter de retirer  
la meule encore en rotation du plan de coupe,  
sinon il peut en résulter un rebond. Déterminer  
et éliminer la cause du blocage.  
b) Si l’utilisation d’un protecteur est recom-  
mandée pour le brossage métallique, ne  
permettre aucune gêne du touret ou de la  
brosse métallique au protecteur. Le diamètre  
des brosses plates et des brosses boisseaux peut  
s'agrandir sous l'effet de la pression d'appui et des  
forces centrifuges.  
3.7 Autres consignes de sécurité :  
AVERTISSEMENT – Toujours porter des  
lunettes de protection.  
Utiliser des intercalaires souples s'ils ont été fournis  
avec l'accessoire de meulage et que leur utilisation  
s'impose.  
Respecter les indications du fabricant de l'outil ou  
de l'accessoire ! Protéger les disques des graisses  
et des coups !  
Les meules doivent être conservées et manipulées  
avec soin, conformément aux instructions du fabri-  
cant.  
Ne jamais utiliser de meule à tronçonner pour les  
travaux de dégrossissage ! Ne pas appliquer de  
pression latérale sur les meules à tronçonner.  
d) Ne pas remettre l'outil électrique en marche  
tant qu'il se trouve dans la pièce à usiner.  
Laisser la meule à tronçonner atteindre sa  
pleine vitesse de rotation avant de poursuivre  
la coupe avec précaution. Sinon la meule peut se  
coincer, sauter hors de la pièce à usiner ou occa-  
sionner un rebond.  
La pièce à usiner doit être fermement fixée de sorte  
à ne pas glisser, par exemple à l'aide de dispositifs  
de serrage. Les pièces à usiner de grande taille  
doivent être suffisamment soutenues.  
e) Supporter les plaques ou les pièces à usiner  
de grande taille pour minimiser le risque de  
rebond ou de blocage de la meule. Les pièces à Si les outils de travail sont utilisés avec un insert  
usiner de grande taille ont tendance à fléchir sous  
leur propre poids. La pièce à usiner doit être  
fileté, l'extrémité du mandrin ne doit pas toucher le  
fond perforé de l'outil de meulage. S'assurer que le  
supportée des deux côtés de la meule, et ceci aussi filetage de l'accessoire soit suffisamment long pour  
bien à proximité du plan de coupe que du bord de la accueillir le mandrin dans sa longueur. Le filetage  
pièce.  
de l'accessoire doit s'adapter au filetage du  
mandrin. Voir la longueur et le filetage du mandrin à  
la page 3 au chapitre 13. Caractéristiques tech-  
niques.  
f) Etre particulièrement prudent lors d'une  
"coupe en retrait" dans des parois existantes  
ou dans d’autres zones sans visibilité. Lors de  
la coupe, la meule plongeante peut occasionner un Les poussières de matériaux tels que les peintures  
rebond au contact de conduites de gaz ou d'eau, de au plomb, certains types de bois, de minéraux et de  
câbles électriques ou d'autres objets.  
métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. Le  
fait de toucher ou d'inhaler ces poussières peut  
entraîner des réactions allergiques et/ou des  
maladies respiratoires chez l'utilisateur ou les  
personnes se trouvant à proximité.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
fr FRANÇAIS  
Certaines poussières provenant par exemple de  
chêne ou de hêtre sont considérées comme étant  
cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont  
associées à des adjuvants de traitement du bois  
Il est recommandé d'installer un système  
d'aspiration fixe et de prévoir un disjoncteur à  
courant de défaut (FI). Lorsque la machine est  
arrêtée par le biais du disjoncteur de protection FI,  
(chromate, produit de protection du bois). Seuls des elle doit être vérifiée et nettoyée. Voir le nettoyage  
spécialistes sont habilités à traiter les matériaux  
contenant de l'amiante.  
du moteur dans le chapitre 8.Nettoyage.  
- Utiliser autant que possible un système d'aspira-  
tion des poussières.  
3.9 Consignes de sécurité spéciales pour  
machines sans fil :  
Retirer le bloc batterie de l'outil avant toute opéra-  
tion de réglage, de changement d'accessoire, de  
maintenance ou de nettoyage.  
Protéger les blocs batteries de l'humidité !  
Ne pas exposer les blocs batteries au feu !  
Ne pas utiliser de blocs batteries défectueux ou  
- Veiller à une bonne aération au poste de travail.  
- Il est recommandé de porter un masque antipous-  
sières avec filtre de classe P2.  
Respecter les directives nationales en vigueur rela-  
tives aux matériaux à traiter.  
Le sciage de matériaux générant des poussières ou  
des vapeurs nocives (p. ex. amiante) lors de la  
découpe est proscrit.  
Si le travail à effectuer génère des poussières,  
veiller à ce que les orifices d'aération soient  
dégagés. S'il devient nécessaire d'enlever la pous- déformés !  
sière, déconnecter tout d'abord l'outil électrique du Ne pas ouvrir les blocs batteries !  
secteur (à l'aide d'objets non métalliques) et éviter  
Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les  
d'endommager des pièces internes.  
contacts d'un bloc batterie !  
Un bloc batterie défectueux Li-Ion peut  
Ne pas utiliser d'outils endommagés, présentant  
des faux-ronds ou des vibrations.  
Eviter les dommages sur les conduites de gaz ou  
d'eau, les câbles électriques et les murs porteurs  
(statiques).  
Si la machine est utilisée en extérieur :  
monter un interrupteur de protection FI indiquant un  
courant de fuite max. 30 mA !  
Une poignée additionnelle endommagée ou  
fissurée doit être remplacée. Ne pas utiliser la  
machine si la poignée supplémentaire est défec-  
tueuse.  
N'utilisez pas de capot de protection endommagé.  
Vérifiez avant chaque utilisation si le capot de  
protection ne présente pas de fissures, de déforma-  
tions ou de forte usure.  
Les opérations de lustrage ne sont pas recomman-  
dées avec cet outil électrique. Toute utilisation non  
conforme entraîne l'expiration de la garantie ! Le  
moteur peut surchauffer et endommager l'outil élec-  
trique. Pour toute opération de lustrage, nous  
recommandons notre lustreuse d'angle.  
occasionner une fuite de liquide légèrement  
acide et inflammable !  
En cas de fuite d'acide de la batterie venant  
en contact avec la peau, rincer abondam-  
ment à l'eau. En cas de projection dans les  
yeux, les laver à l'eau claire et consulter immédiate-  
ment un médecin !  
SYMBOLES SUR L’OUTIL:  
..........Construction de classe II  
V..............volts  
A..............ampères  
Hz............hertz  
.../min ......révolutions par minute  
~..............courant alternatif  
...........courant continu  
n ..............vitesse à vide  
4. Vue d'ensemble  
Voir page 2.  
1
2
3
4
5
Flasque d'appui  
Broche  
3.8 Consignes de sécurité spéciales pour  
machines fonctionnant sur secteur :  
Débrancher le cordon d'alimentation de la prise de  
courant avant toute opération de réglage, de chan-  
gement d'accessoire, de maintenance ou de  
nettoyage.  
Bouton de blocage du mandrin  
Capot de protection  
Poignée supplémentaire / poignée supplémentaire  
avec amortissement des vibrations *  
Interrupteur coulissant Marche/Arrêt  
Poignée  
6
7
8
9
En cours de travail, et surtout s'il  
Sécurité antidémarrage *  
Gâchette *  
s'agit de métaux, il est possible que  
des poussières conductrices s'accumulent dans la  
machine. Il se peut alors qu'il y ait un transfert  
d'énergie électrique sur le corps de machine. Ainsi,  
par moment il pourra y avoir un risque d'électrocu-  
tion. Pour cette raison, il est impératif de nettoyer la  
machine régulièrement, fréquemment et soigneu-  
10 Témoin électronique  
*
11  
Bouton de déverrouillage du bloc batterie *  
12 Touche de l'indicateur de capacité *  
13 Indicateur de capacité et de signalisation *  
14 Bloc batterie *  
sement, en soufflant de l'air comprimé à travers les 15 Filtre antipoussières  
*
fentes d'aération à l'arrière pendant que la machine  
tourne. Veiller à bien maintenir la machine à cette  
occasion.  
16 Ecrou de serrage *  
17 Clé à ergots *  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
                               
FRANÇAIS fr  
5.4 Fixation du capot de protection  
18 Levier de fixation du capot de protection  
Pour des raisons de sécurité, utilisez unique-  
ment exclusivement le capot de protection  
prévu pour la meule respective ! Voir également  
chapitre 10. "Accessoires" !  
Capot de protection pour le meulage  
Conçu pour les travaux avec des disques à  
dégrossir, meules à lamelles, meules de tronçon-  
nage diamant.  
* suivant équipement / non compris dans le volume  
de livraison  
5. Mise en service  
5.1 Spécialement pour machines fonction-  
nant sur secteur  
Avant la mise en service, vérifier que la  
tension secteur et la fréquence secteur indi-  
quées sur la plaque signalétique correspondent aux  
caractéristiques de votre réseau de courant.  
Voir page 2, figure E.  
- Placer le capot de protection (4) dans la position  
indiquée.  
- Appuyer sur le levier et orienter le capot de protec-  
tion de sorte que la zone fermée soit tournée vers  
l'utilisateur.  
Montez toujours un interrupteur de protection  
contre les courants de court-circuit (RCD)  
avec un courant de déclenchement max. de 30 mA  
en amont.  
- Relâcher le levier et orienter le capot de protection  
jusqu'à ce que le levier s'enclenche.  
- Vérifier la fixation : le levier doit s'enclencher et le  
capot de protection ne doit pas changer de posi-  
tion.  
5.2 Spécialement pour machines sans fil  
Filtre antipoussières  
En cas d'environnement fortement encrassé,  
Utiliser exclusivement des  
toujours monter le filtre antipoussières (15).  
outils accessoires, qui sont  
au minimum en retrait de 3,4  
Lorsque le filtre antipoussières (15) est monté,  
la machine s'échauffe plus rapidement. L'élec-  
tronique protège la machine contre la surchauffe  
(voir chapitre 9.).  
mm par rapport au capot de  
protection.  
6. Placement de la meule  
Fixation : voir page 2, figure A.  
Fixer le filtre antipoussières (15) comme illustré.  
Retrait : Soulever légèrement le filtre antipoussières  
(15) aux bords supérieurs et le retirer vers le bas.  
Avant tous les travaux de changement d'équi-  
pement : retirer le bloc batterie de la machine /  
débrancher la fiche secteur de la prise de courant.  
La machine doit être hors tension et la broche  
immobilisée.  
Dans le cadre de travaux avec des meules à  
tronçonner, utiliser le capot de protection de  
meulage pour des raisons de sécurité (voir chapitre  
10. Accessoires).  
Bloc batterie tournant  
Voir page 2, illustration B.  
La partie arrière de la machine peut être tournée  
selon 3 niveaux de 270° et adapter ainsi la forme de  
la machine aux conditions de travail. Ne travailler  
qu'en position enclenchée.  
Bloc batterie  
6.1 Bloquer le mandrin  
Charger le bloc batterie avant utilisation (14).  
N'enfoncer le bouton de blocage du mandrin  
(3) que lorsque le mandrin est immobilisé.  
En cas de baisse de puissance, recharger le bloc  
batterie.  
- Enfoncer le bouton de blocage de la broche (3) et  
tourner la broche (2) à la main, jusqu'à ce que le  
bouton de blocage de la broche s'enclenche de  
façon perceptible.  
La température de stockage optimale se situe entre  
10 °C et 30 °C.  
Les blocs batteries Li-Ion "Li-Power" sont pourvus  
d'un indicateur de capacité et de signalisation : (13)  
- Presser la touche (12) pour afficher l'état de  
charge par le biais des voyants LED.  
6.2 Placement de la meule  
Voir page 2, illustration C.  
- Si un voyant à LED clignote, le bloc batterie est  
presque épuisé et doit être rechargé.  
- Placer le flasque d'appui (1) sur le mandrin. Il est  
correctement placé s'il est impossible de le  
déplacer sur le mandrin.  
Retrait et mise en place du bloc batterie  
Retrait : presser le bouton de déverrouillage du bloc  
batterie (11) et retirer le bloc batterie (14) vers le  
bas.  
- Placer la meule sur le flasque d'appui (1).  
La meule doit être placée de manière équilibrée  
sur le flasque d'appui. Le flasque en tôle des  
meules à tronçonner doit être placé sur le flasque  
d'appui.  
Insertion :Faire glisser le bloc batterie (14) jusqu'à  
l'enclenchement.  
5.3 Placement de la poignée supplémentaire  
Travailler uniquement si la poignée supplé-  
mentaire (5) est mise en place ! Visser la  
poignée supplémentaire sur le côté gauche ou droit  
de la machine.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
fr FRANÇAIS  
6.3 Serrage/desserrage de l'écrou de ser-  
Arrêt : appuyer sur l'arrière de l'interrupteur coulis-  
rage  
sant (6), puis relâcher.  
Serrer l'écrou de serrage (16) :  
Outils à dispositif de sécurité  
(avec fonction homme-mort) :  
(Outils de la gamme WPF..., WEPF...)  
Les 2 côtés de l'écrou de serrage sont différents.  
Visser l'écrou de serrage sur le mandrin suivant les  
schémas ci-dessous :  
11 10  
Voir page 2, illustration D.  
0
I
- A) Dans le cas de meules minces :  
L'épaulement de l'écrou de serrage (16) est  
orienté vers le haut, afin que la meule mince  
puisse être serrée de façon sûre.  
Mise en route : Pousser la sécurité antidémarrage  
(8) dans le sens de la flèche et actionner la  
B) Dans le cas de meules épaisses :  
L'épaulement de l'écrou de serrage (16) est  
orienté vers le bas, afin que l'écrou de serrage  
puisse être fixé de façon sûre sur la broche.  
- Bloquer la broche. Visser fermement l'écrou de  
serrage (16) à l'aide de la clé à ergots (17) dans le  
sens horaire.  
Arrêt : Relâcher la gâchette (9).  
7.2 Consignes pour le travail  
Meulage et ponçage au papier de verre :  
Exercer sur la machine une pression mesurée et  
effectuer des allers-retours sur la surface, afin que  
la surface de la pièce à usiner ne devienne pas trop  
chaude.  
Desserrage de l'écrou de serrage  
- Bloquer la broche (voir chapitre 6.1). Dévisser  
l'écrou de serrage (16) à l'aide de la clé à ergots  
(17) dans le sens anti-horaire.  
Dégrossissage : pour obtenir un résultat correct,  
travailler à un angle d'application compris entre 30°  
et 40°.  
Tronçonnage :  
7. Utilisation  
lors des travaux de tronçonnage,  
toujours travailler en sens opposé (voir  
l'illustration). Sinon, la machine risque  
de sortir de la ligne de coupe de façon  
incontrôlée. Toujours travailler avec  
une avance mesurée, adaptée au matériau à  
usiner. Ne pas positionner la machine de travers, ne  
pas l'appuyer ni l'osciller.  
7.1 Mise en marche / arrêt  
Toujours guider la machine avec les deux  
mains.  
Mettre la machine en marche avant de la posi-  
tionner sur la pièce à usiner.  
Veiller à éviter que la machine aspire des  
poussières et copeaux supplémentaires. Lors  
de la mise en route et de l'arrêt de la machine, la  
tenir loin des dépôts de poussière. Après l'avoir  
arrêtée, ne poser la machine qu'une fois que le  
moteur a cessé de tourner.  
Eviter un démarrage involontaire : toujours  
mettre la machine hors tension lorsque le bloc  
batteries est retiré de la machine.  
Eviter les démarrages intempestifs : l'outil doit  
toujours être arrêté lorsque le connecteur est  
débranché de la prise de courant ou après une  
coupure de courant.  
Travaux avec les brosses métalliques  
Exercer une pression mesurée sur la machine.  
8. Nettoyage  
Nettoyage du moteur : Nettoyer la machine régu-  
lièrement, fréquemment et soigneusement, en  
soufflant de l'air comprimé à travers les fentes  
d'aération à l'arrière. Veiller à bien maintenir la  
machine à cette occasion.  
Nettoyer régulièrement le filtre antipoussières : le  
retirer et le nettoyer à l'air comprimé.  
Lorsque la machine est en mode de marche  
continue, elle continue de tourner s'il échappe  
des mains. Afin d'éviter tout comportement inat-  
tendu de la machine, la tenir avec les deux mains au  
niveau des poignées, veiller à un bon équilibre et  
travailler de manière concentrée.  
9. Dépannage  
9.1 Machines fonctionnant sur secteur :  
- Protection contre les surcharges : la vitesse  
en charge est FORTEMENT réduite. La tempé-  
rature du moteur est trop élevée ! Laisser fonc-  
tionner la machine à vide jusqu'à ce que la  
machine soit refroidie.  
Outils à interrupteur coulissant :  
0
8
- Protection contre les surcharges : la vitesse  
en charge est LEGEREMENT réduite. La  
machine est surchargée. Continuer de travailler à  
charge réduite.  
I
- Coupure de sécurité Metabo S-automatic : la  
machine a été ARRETEE automatiquement.  
Lorsque la vitesse d'accroissement du courant est  
trop élevée (comme c'est le cas par exemple lors  
Mise en marche : pousser l'interrupteur coulissant  
(6) vers l'avant. Pour un fonctionnement en  
continu, le basculer ensuite vers le bas  
jusqu'à l'enclenchement.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
FRANÇAIS fr  
12. Protection de l'environnement  
d'un blocage soudain ou d'un rebond), la machine  
est désactivée. Arrêter la machine par le biais de  
l'interrupteur coulissant (6). Ensuite, la redémarrer  
et reprendre le travail normalement. Eviter tout  
autre blocage. Voir chapitre 3.2.  
La poussière produite lors du meulage peut  
contenir des substances toxiques : ne pas les jeter  
dans les déchets ménagers, mais de manière  
conforme dans une station de collecte pour les  
déchets spéciaux.  
Observer les réglementations nationales concer-  
nant la mise au rebut dans le respect de l'environne-  
ment et le recyclage des machines, emballages et  
accessoires.  
- Protection contre le redémarrage : la machine  
ne démarre pas. La protection contre le redé-  
marrage a déclenché. Si la fiche secteur est bran-  
chée alors que la machine est en marche, ou si  
l'alimentation est rétablie après une coupure de  
courant, la machine ne démarre pas. Arrêter et  
redémarrer la machine.  
Consignes spéciales pour machines sans fil :  
Les blocs batteries ne doivent pas être jetés avec  
les ordures ménagères ! Ramener les blocs batte-  
ries défectueux ou usagés à un revendeur Metabo !  
Ne pas jeter les blocs batteries dans l'eau.  
Avant d'éliminer l'outil électrique, décharger son  
bloc batterie. Protéger les contacts contre les court-  
circuits (p. ex. les isoler à l'aide de ruban adhésif).  
9.2 Machines sans fil :  
- Le témoin électronique (10) s'allume et la  
vitesse en charge diminue. La température est  
trop élevée ! Laisser fonctionner la machine à vide  
jusqu'à ce que le témoin électronique s'éteigne.  
- Le témoin électronique (10) clignote et la  
machine ne fonctionne pas. La protection  
contre le redémarrage a déclenché. Si le bloc  
batterie est introduit lorsque la machine est en  
marche, la machine ne démarre pas. Arrêter et  
redémarrer la machine.  
13. Caractéristiques techniques  
Explications concernant les indications de la page 3  
. Sous réserve de modifications allant dans le sens  
du progrès technique.  
10. Accessoires  
Utiliser uniquement des accessoires d'origine  
U
= tension du bloc batterie  
= diamètre max. de l'accessoire  
= épaisseur maximal admissible de  
l'accessoire dans la zone de serrage  
avec utilisation d'un écrou de serrage  
Metabo.  
Dmax  
tmax,1  
Voir page 4.  
Utilisez uniquement des accessoires, qui sont  
conformes aux exigences et aux données caracté-  
ristiques indiquées dans les présentes instructions  
d'utilisation.  
A Capot de protection pour le tronçonnage  
Conçu pour les travaux avec des meules de tron-  
çonnage, meules de tronçonnage diamant.  
tmax,3  
= Disque à dégrossir / meule de tronçon-  
nage :  
épaisseur max. admissible de l'outil  
adaptable  
M
= Filetage du mandrin  
l
= Longueur du mandrin porte-meule  
= Vitesse à vide (vitesse max.)  
= Courant sous 120 V  
Fixation comme décrit au chapitre "Capot de  
n*  
protection pour meulage" (chapitre 5.4).  
I120 V  
P1  
P2  
m
B Protège-main pour le ponçage au papier de  
verre, travaux avec brosses métalliques  
Conçu pour les travaux avec disques supports,  
patins de ponçage, brosses métalliques.  
= puissance absorbée nominale  
= puissance débitée  
= poids avec bloc batterie le plus petit /  
poids sans câble d'alimentation  
Fixer le protège-main sous la poignée supplémen-  
Les caractéristiques techniques indiquées sont  
soumises à tolérance (selon les normes en vigueur  
correspondantes).  
*Dérangements électromagnétiques :  
Des dérangements électromagnétiques extrêmes  
provenant de l'extérieur peuvent entraîner au cas  
par cas des fluctuations momentanées de la vitesse  
de rotation ou déclencher la protection contre le  
redémarrage. Dans ce cas, arrêter et remettre en  
marche la machine.  
taire latérale.  
C
D
Chargeurs  
Blocs batteries  
Gamme d'accessoires complète, voir  
11. Réparation  
Les travaux de réparation sur les outils élec-  
triques doivent uniquement être effectués par  
des électriciens !  
Porter un casque antibruit !  
Pour toute réparation sur un outil Metabo, veuillez  
contacter votre agence Metabo. Voir les adresses  
Les listes des pièces de rechange peuvent être  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
es EInSPsAtÑrOuLcciones de manejo  
No es admisible modificar el enchufe en forma  
alguna. No emplee adaptadores con herra-  
mientas eléctricas dotadas de una toma de  
tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las  
respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de  
una descarga eléctrica.  
1. Uso según su finalidad  
Las amoladoras angulares de cabeza plana, con  
los accesorios originales Metabo, son aptas para el  
lijado, esmerilado con papel de lija, trabajo con  
cepillo de alambre y tronzado de metal, hormigón,  
piedra y materiales similares sin necesidad de  
utilizar agua.  
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-  
tadas a tierra como tuberías, radiadores,  
cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar  
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su  
cuerpo tiene contacto con tierra.  
c) No exponga las herramientas eléctricas a la  
lluvia y evite que penetren líquidos en su inte-  
rior. Existe el peligro de recibir una descarga eléc-  
trica si penetran ciertos líquidos en la herramienta  
eléctrica.  
d) No utilice el cable de red para transportar o  
colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él  
para sacar el enchufe de la toma de corriente.  
Mantenga el cable de red alejado del calor,  
aceite, esquinas cortantes o piezas móviles.  
Los cables de red dañados o enredados pueden  
provocar una descarga eléctrica.  
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la  
intemperie utilice solamente cables de prolon-  
gación homologados para su uso en exte-  
riores. La utilización de un cable de prolongación  
adecuado para su uso en exteriores reduce el  
riesgo de una descarga eléctrica.  
Los posibles daños derivados de un uso inade-  
cuado son responsabilidad exclusiva del usuario.  
Deben observarse las normas sobre prevención de  
accidentes aceptados de forma general y la infor-  
mación sobre seguridad incluida.  
2. Instrucciones generales de  
seguridad  
Para su propia protección y la de su  
herramienta eléctrica, observe las partes  
marcadas con este símbolo.  
ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc-  
ciones para reducir el riesgo de accidentes.  
Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona,  
es imprescindible acompañarla de este docu-  
mento.  
Instrucciones generales de seguridad para  
f) Si fuera necesario utilizar la herramienta  
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un inte-  
rruptor de protección diferencial. La utilización  
de un cable de prolongación adecuado para su uso  
en exteriores reduce el riesgo de una descarga  
eléctrica.  
herramientas eléctricas  
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas  
instrucciones de seguridad. La no observa-  
ción de las instrucciones de seguridad siguientes  
puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios  
y/o lesiones graves.  
2.3 Seguridad de personas  
¡Guarde estas instrucciones en un lugar  
seguro! El término "herramienta eléctrica"  
empleado en las siguientes instrucciones se refiere  
a su aparato eléctrico portátil, ya sea con cable de  
red, o sin cable, en caso de ser accionado por  
acumulador.  
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herra-  
mienta eléctrica con prudencia. No utilice la  
herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni  
tampoco después de haber consumido  
alcohol, drogas o medicamentos. El no estar  
atento durante el uso de una herramienta eléctrica  
puede provocarle serias lesiones.  
2.1 Puesto de trabajo  
a) Mantenga limipo y bien iluminado su puesto  
de trabajo. El desorden y una iluminación defi-  
ciente en las áreas de trabajo pueden provocar  
accidentes.  
b) No utilice la herramienta eléctrica en un  
entorno con peligro de explosión, en el que se  
encuentren combustibles líquidos, gases o  
material en polvo. Las herramientas eléctricas  
producen chispas que pueden llegar a inflamar los  
materiales en polvo o vapores.  
c) Mantenga alejados a los niños y otras  
personas de su puesto de trabajo al emplear la  
herramienta eléctrica. Una distracción le puede  
hacer perder el control sobre el aparato.  
b) Utilice un equipo de protección y en todo  
caso unas gafas de protección. El riesgo de  
lesionarse se reduce considerablemente si, depen-  
diendo del tipo y la aplicación de la herramienta  
eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protec-  
ción adecuado como una mascarilla antipolvo,  
zapatos de seguridad con suela antideslizante,  
casco, o protectores auditivos.  
c) Evite una puesta en marcha fortuita del  
aparato. Asegúrese de que la herramienta eléc-  
trica está apagada antes de conectarla a la  
toma de corriente y/o la batería, de desconec-  
tarla o de transportarla. Si transporta la herra-  
mienta eléctrica sujetándola por el interruptor de  
conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en  
la toma de corriente con el aparato conectado,  
puede dar lugar a un accidente.  
2.2 Seguridad eléctrica  
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe  
corresponder a la toma de corriente utilizada.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
ESPAÑOL es  
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves  
fijas antes de conectar la herramienta eléctrica.  
Una herramienta o llave colocada en una pieza  
rotante puede producir lesiones al ponerse a  
funcionar.  
e) Evite trabajar con posturas forzadas. Trabaje  
sobre una base firme y mantenga el equilibrio  
en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor  
la herramienta eléctrica en caso de presentarse una  
situación inesperada.  
2.5 Servicio  
a) Únicamente haga reparar su herramienta  
eléctrica por un profesional, empleando exclu-  
sivamente piezas de repuesto originales. Sola-  
mente así se mantiene la seguridad de la herra-  
mienta eléctrica.  
3. Instrucciones especiales de  
seguridad  
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo  
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni  
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes  
alejados de las piezas móviles. La vestimenta  
suelta, las joyas y el pelo largo se pueden engan-  
char con las piezas en movimiento.  
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de  
aspiración o captación de polvo, asegúrese  
que éstos estén montados y que sean utili-  
zados correctamente. La utilización de un equipo  
de aspiración de polvo puede reducir los riesgos de  
aspirar polvo nocivo para la salud.  
3.1 Indicaciones comunes de seguridad  
para el lijado, esmerilado con papel de  
lija, trabajo con cepillo de alambre y tron-  
zado:  
Aplicación  
a) Esta herramienta eléctrica puede utilizarse  
como lija, papel de lija, cepillo de alambre o  
tronzadora. Observe todas las indicaciones de  
seguridad, indicaciones, representaciones y  
datos suministrados con la herramienta. Si no  
observa las indicaciones siguientes, pueden produ-  
cirse descargas eléctricas, fuego y lesiones graves.  
b) Esta herramienta eléctrica no es apropiada  
para pulir. Las aplicaciones para las que no está  
prevista la herramienta pueden provocar riesgos y  
2.4 Trato y uso cuidadoso de herramientas  
eléctricas  
a) No sobrecargue el aparato. Use la herra-  
mienta prevista para el trabajo a realizar. Con la lesiones.  
herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más  
c) No utilice ningún accesorio que no haya sido  
seguro dentro del margen de potencia indicado.  
previsto y recomendado especialmente para  
esta herramienta eléctrica por el fabricante. El  
hecho de poder montar el accesorio en la herra-  
mienta no garantiza una utilización segura.  
b) No utilice herramientas con un interruptor  
defectuoso. Las herramientas que no se puedan  
conectar o desconectar son peligrosas y deben  
hacerse reparar.  
d) El número de revoluciones autorizado de la  
c) Saque el enchufe de la red y/o retire la  
herramienta de inserción debe ser al menos  
batería antes de realizar un ajuste en la herra- tan alto como el número de revoluciones  
mienta, cambiar de accesorio o guardar el  
aparato. Esta medida preventiva reduce el riesgo  
de conectar accidentalmente el aparato.  
máximo indicado en la herramienta eléctrica. Si  
los accesorios giran a una velocidad mayor que la  
permitida pueden romperse y salir despedidos.  
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del e) El diámetro exterior y el grosor de la herra-  
alcance de los niños. No permita que las  
utilcen personas que no estén familiarizadas  
con ellas o que no hayan leído estas instruc-  
ciones. Las herramientas utilizadas por personas  
inexpertas son peligrosas.  
mienta de inserción deben corresponderse  
con las medidas de su herramienta eléctrica.  
Las herramientas de inserción con medidas inco-  
rrectas no pueden apantallarse o controlarse de  
forma apropiada.  
e) Cuide sus herramientas eléctricas con  
f) Los discos de amolar, las bridas, los discos  
esmero. Controle si funcionan correctamente, abrasivos u otros accesorios deben adaptarse  
sin atascarse, las partes móviles de la herra-  
con precisión al husillo de su herramienta  
mienta y si existen partes rotas o deterioradas eléctrica. Las herramientas de inserción que no se  
que pudieran afectar a su funcionamiento. Si la adaptan con precisión al husillo de su herramienta  
herramienta eléctrica estuviese defectuosa,  
hágala reparar antes de volver a utilizarla.  
eléctrica, giran de forma irregular, vibran con  
mucha fuerza y pueden provocar la pérdida del  
Muchos de los accidentes se deben a aparatos con control.  
un mantenimiento deficiente.  
g) No utilice herramientas de inserción  
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los  
útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y  
controlar mejor.  
g) Utilice las herramientas eléctricas, los acce-  
sorios, las herramientas de inserción, etc. de  
acuerdo con estas instrucciones. Considere en  
ello las condiciones de trabajo y la tarea a  
realizar. El uso de herramientas eléctricas para  
trabajos diferentes de aquellos para los que han  
sido concebidas puede resultar peligroso.  
dañadas. Antes de cada utilización, controle si  
las herramientas de inserción como los discos  
de amolar están astillados o agrietados, los  
discos abrasivos están agrietados o muy  
desgastados, o si los cepillos de alambre  
tienen alambres sueltos o rotos. En el caso de  
que la herramienta eléctrica o la de inserción  
caigan al suelo, compruebe si se ha dañado, o  
bien utilice una herramienta de inserción sin  
dañar. Una vez haya comprobado el estado de  
la herramienta y la haya colocado, tanto usted  
como las personas que se encuentran en las  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
es ESPAÑOL  
proximidades deben colocarse fuera del nivel  
de la herramienta en movimiento; póngala en  
funcionamiento durante un minuto con el  
p) No utilice ninguna herramienta de inserción  
que precise refrigeración líquida. La utilización  
de agua u otros refrigerantes líquidos puede  
número de revoluciones máximo. En la mayoría provocar una descarga eléctrica.  
de los casos, las herramientas de inserción  
3.2 Contragolpe y las indicaciones de segu-  
dañadas se rompen con esta prueba.  
ridad correspondientes  
h) Utilice el equipamiento personal de protec-  
ción. En función de la aplicación, utilice masca-  
rilla protectora, protector ocular o gafas  
protectoras. Si procede, utilice mascarilla anti-  
polvo, cascos protectores para los oídos,  
guantes protectores o un delantal especial que  
mantiene alejadas las pequeñas partículas de  
lijado y de material. Los ojos deben quedar prote-  
gidos de los cuerpos extraños que revolotean en el  
aire producidos por las diferentes aplicaciones. Las  
mascarillas respiratorias y antipolvo deben filtrar el  
polvo que se genera con la aplicación correspon-  
diente. Si está expuesto a un fuerte nivel de ruido  
durante un período prolongado, su capacidad audi-  
tiva puede verse afectada.  
i) Compruebe que las terceras personas se  
mantienen a una distancia de seguridad de su  
zona de trabajo. Toda persona que entre en la  
zona de trabajo debe utilizar equipo de protec-  
ción personal. Fragmentos de la pieza de trabajo  
o herramienta de inserción rotas pueden salir  
disparadas y ocasionar lesiones incluso fuera de la  
zona directa de trabajo.  
Un contragolpe es la reacción repentina que tiene  
lugar cuando una herramienta de inserción en  
movimiento (como un disco de amolar, un disco  
abrasivo, un cepillo de alambre etc.) se atasca o  
bloquea. Este bloqueo provoca una brusca parada  
de la herramienta de inserción. Esto provoca la  
aceleración de la herramienta eléctrica sin control  
en sentido contrario al de giro de la herramienta de  
inserción en el punto de bloqueo.  
Si, p. ej,. se engancha o bloquea un disco de amolar  
en la pieza de trabajo, el borde del disco que se  
introduce en la pieza de trabajo puede enredarse y  
como consecuencia romperse el disco o provocar  
un contragolpe. El disco de amolar se mueve hacia  
el usuario o en sentido opuesto, en función del  
sentido de giro del disco en el punto de bloqueo.  
Debido a esto también pueden romperse los discos  
de amolar.  
Un contragolpe es la consecuencia de un uso  
inadecuado o indebido de la herramienta eléctrica.  
Se puede evitar tomando las medidas apropiadas  
como las que se describen a continuación.  
a) Sujete bien la herramienta eléctrica y  
mantenga el cuerpo y los brazos en una posi-  
ción en la que pueda absorber la fuerza del  
contragolpe. Utilice siempre la empuñadura  
adicional, si dispone de ella, para tener el  
máximo control posible sobre la fuerza de  
contragolpe o el momento de reacción al  
accionar la herramienta hasta plena marcha. El  
usuario puede dominar la fuerza de contragolpe y  
de reacción con las medidas de precaución apro-  
piadas.  
j) Sujete la herramienta sólo por las superficies  
de la empuñadura aisladas eléctricamente  
cuando realice trabajos en los que la herra-  
mienta de inserción pudiera encontrar conduc-  
ciones eléctricas ocultas o el propio cable del  
aparato. El contacto con un cable eléctrico puede  
conducir la tensión a través de las partes metálicas  
de la herramienta, y causar una descarga eléctrica.  
k) Mantenga el cable de alimentación lejos de  
las herramientas de inserción en movimiento.  
Si pierde el control sobre la herramienta, el cable de  
alimentación puede cortarse o engancharse y su  
mano o su brazo pueden terminar en la herramienta  
de inserción en movimiento.  
I) Nunca deposite la herramienta eléctrica  
antes de que la herramienta de inserción se  
haya detenido por completo. La herramienta de  
inserción en movimiento puede entrar en contacto  
con la superficie sobre la que se ha depositado, lo  
que puede provocar una pérdida de control sobre la  
herramienta eléctrica.  
b) Nunca coloque la mano cerca de la herra-  
mienta de inserción en movimiento. En caso de  
contragolpe, la herramienta de inserción puede  
colocarse sobre su mano.  
c)Evite colocar su cuerpo en la zona en la que  
se colocaría la herramienta eléctrica en caso  
de contragolpe. El contragolpe  
El contragolpe propulsa la herramienta eléctrica en  
la dirección contraria a la del movimiento del  
disco de amolar en el punto de bloqueo.  
d) Trabaje con especial cuidado en el área de  
esquinas, bordes afilados, etc. Evite que las  
herramientas de inserción reboten en la pieza  
de trabajo y se atasquen. La herramienta de  
inserción en movimiento tiende a atascarse en las  
esquinas, los bordes afilados o cuando rebota. Esto  
provoca una pérdida de control o un contragolpe.  
e) No utilice hojas de cadena u hojas de sierra  
dentadas. Dichas herramientas de inserción  
provocan con frecuencia contragolpes o la pérdida  
de control sobre la herramienta eléctrica.  
m) No deje la herramienta eléctrica en marcha  
mientras la transporta. Las prendas podrían  
engancharse involuntariamente en la herramienta  
de inserción en movimiento y la herramienta podría  
perforar su cuerpo.  
n) Limpie regularmente la ranura de ventilación  
de su herramienta eléctrica. El ventilador del  
motor introduce polvo en la carcasa y una fuerte  
acumulación de polvo de metal puede provocar  
peligros eléctricos.  
o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de  
materiales inflamables. Las chispas pueden  
inflamar dichos materiales.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
ESPAÑOL es  
3.3 Indicaciones de seguridad especiales  
para el lijado y el tronzado:  
atascarse el disco, saltar de la pieza de trabajo o  
provocar un contragolpe.  
a) Utilice siempre las muelas abrasivas autori-  
zadas para su herramienta eléctrica y la  
cubierta protectora prevista para ellas. Las  
muelas abrasivas que no están previstas para la  
herramienta eléctrica no pueden apantallarse de  
forma correcta y son inseguras.  
b) La cubierta protectora debe sujetarse firme-  
mente a la herramienta eléctrica y ajustarse  
con la mayor seguridad posible, es decir, la  
mínima parte posible de la muela abrasiva  
debe permanecer abierta hacia el usuario. La  
cubierta protectora ayuda a proteger al operador  
contra fragmentos, contacto ocasional con la muela  
abrasiva así contra chispas que pueden incendiar la  
ropa.  
d) Apoye los tableros o las piezas de trabajo  
grandes para evitar el riesgo de un contragolpe  
al atascarse el disco de tronzar. Las piezas de  
trabajo grandes pueden doblarse por su propio  
peso. La pieza de trabajo debe estar apoyada por  
ambos lados del disco y cerca del corte y al mismo  
tiempo en el borde.  
f) Preste especial atención a los "cortes sobre  
conductos" en las paredes existentes u otras  
zonas que no pueden verse. El disco de tronzar  
que se introduce puede provocar un contragolpe al  
realizar cortes en los conductos de agua o gas,  
cables eléctricos u otros objetos.  
3.5 Indicaciones de seguridad especiales  
para el esmerilado con papel de lija:  
c) Las muelas abrasivas solo deben utilizarse  
a) No utilice hojas lijadoras excesivamente  
grandes, siga las indicaciones del fabricante  
sobre el tamaño de las hojas. Si las hojas lija-  
doras sobrepasan el disco abrasivo pueden produ-  
cirse lesiones, así como el bloqueo o rasgado de  
las hojas o un contragolpe.  
para las aplicaciones recomendadas.  
P. ej., nunca lije con la superficie lateral de un  
disco de tronzar. Los discos de tronzar son apro-  
piados para el recorte de material con el borde del  
disco. La aplicación de fuerza lateral sobre estas  
mulas abrasivas puede romperlas.  
3.6 Indicaciones de seguridad especiales  
e) Utilice siempre bridas de sujeción intactos  
de tamaño y forma correctos para el disco de  
amolar seleccionado. Las bridas apropiadas  
soportan el disco de amolar y reducen así el riesgo  
de la rotura del disco. Las bridas para los discos de  
tronzar se diferencian de las bridas para otros  
discos de amolar.  
f) No utilice discos de amolar desgastados por  
herramientas eléctricas más grandes. Los  
discos de amolar para herramientas eléctricas más  
grandes no están diseñados para el alto número de  
revoluciones de las herramientas más pequeñas y  
pueden romperse.  
para los trabajos con cepillo de alambre:  
a) Tenga presente que los cepillos de alambre  
pierden fragmentos de alambre incluso  
durante la utilización normal. No sobrecargue  
los alambres con una presión demasiado  
elevada. Los fragmentos de alambre que salen  
despedidos pueden atravesar con facilidad ropas  
finas y la piel.  
b) Se recomienda la utilización de una cubierta  
protectora, evite que ésta y el cepillo de  
alambre entren en contacto. Los cepillos de plato  
y de vaso pueden aumentar su diámetro debido a la  
presión y a las fuerzas centrífugas.  
3.4 Otras indicaciones de seguridad espe-  
ciales para el tronzado:  
3.7 Otras indicaciones de seguridad:  
a) Evite el bloqueo del disco de tronzar o una  
presión excesiva. No realice cortes demasiado  
profundos. La sobrecarga del disco de tronzar  
aumenta su solicitación y la posibilidad de atascos  
o bloqueos y de este modo, la posibilidad de un  
contragolpe o la rotura de una muela abrasiva.  
ADVERTENCIA – Utilice siempre gafas  
protectoras.  
Utilice capas de refuerzo elásticas, si se incluyen  
con el material abrasivo y se requiere su utilización.  
Observe las indicaciones del fabricante de la herra-  
mienta o del accesorio. Proteja los discos de grasa  
y golpes.  
Los discos de amolar deben almacenarse y mani-  
pularse cuidadosamente siguiendo las instruc-  
ciones del fabricante.  
Nunca utilice discos de tronzar para desbastar. Los  
discos de tronzar no deben someterse a presión  
lateral.  
La pieza de trabajo debe apoyarse firmemente y  
estar asegurada para evitar que se deslice, p.ej.,  
con ayuda de dispositivos de sujeción. Las piezas  
de trabajo grandes deben tener suficiente apoyo.  
Si se utilizan herramientas con inserción roscada, el  
extremo del husillo no debe tocar el fondo del  
orificio de la herramienta de lijado. Compruebe que  
la rosca de la herramientas de inserción sea lo sufi-  
cientemente larga para alojar el husillo en toda su  
largura. La rosca de la herramienta de inserción  
b) Evite el área situada delante y detrás del  
disco de tronzar en movimiento. Cuando mueve  
el disco de tronzar en la pieza de trabajo en direc-  
ción opuesta a usted, si se produce un contragolpe,  
la herramienta eléctrica puede salir disparada hacia  
usted con el disco en movimiento.  
c) En el caso de que el disco de tronzar se  
atasque o que decida interrumpir el trabajo,  
desconecte la herramienta y sujétela hasta que  
el disco se haya detenido. Nunca intente  
extraer el disco de tronzar aún en movimiento  
del corte ya que puede producirse un contra-  
golpe. Determine la causa del atasco y solucio-  
nela.  
d) No vuelva a conectar la herramienta eléc-  
trica mientras se encuentre en la pieza de  
trabajo. Deje que el disco de tronzar alcance el  
número total de revoluciones antes de conti-  
nuar el corte con cuidado. De otro modo puede  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
es ESPAÑOL  
debe encajar en la del husillo. Para consultar la  
puede transmitir la energía eléctrica a la carcasa de  
longitud y la rosca del husillo véase la página 3 y el la herramienta. Este hecho puede propiciar una  
capítulo 13. Especificaciones técnicas.  
descarga eléctrica transitoria. Por eso, es nece-  
sario limpiar con frecuencia a fondo la herramienta  
estando ésta en marcha a través de la rejilla de  
ventilación inferior utilizando aire a presión. Para  
ello, fije bien la herramienta.  
El polvo procedente de algunos materiales, como la  
pintura con plomo o algunos tipos de madera,  
minerales y metales, puede ser perjudicial para la  
salud. El contacto o la inhalación del polvo puede  
causar reacciones alérgicas y/o enfermedades  
Se recomienda el uso de una instalación de  
respiratorias al usuario o a las personas próximas a aspiración fija y un interruptor de corriente de  
él.  
defecto (FI). Al desconectar la máquina mediante el  
interruptor de protección FI, ésta deberá  
Algunas maderas, como la de roble o haya,  
producen un polvo que podría ser cancerígeno,  
comprobarse y limpiarse. Para realizar la limpieza  
especialmente en combinación con aditivos para el del motor, véase el capítulo 8. Limpieza.  
tratamiento de maderas (cromato, conservantes  
3.9 Indicaciones especiales de seguridad  
para madera). El material con contenido de amianto  
para máquinas con acumuladores:  
solo debe ser manipulado por personal  
Extraiga la batería de la máquina antes de llevar a  
cabo cualquier ajuste, reequipamiento, trabajo de  
mantenimiento o limpieza.  
especializado.  
- Si es posible, utilice algún sistema de aspiración  
de polvo.  
- Ventile su lugar de trabajo.  
Mantenga las baterías alejadas de la  
- Se recomienda utilizar una máscara de protección  
contra el polvo con clase de filtro P2.  
Observe la normativa vigente en su país respecto al  
material que se va a manipular.  
humedad.  
No exponga la batería al fuego.  
No pueden trabajarse materiales que produzcan  
polvo o vapores perjudiciales para la salud (p. ej.  
asbesto).  
Asegúrese de que los respiraderos estén abiertos  
cuando trabaje en condiciones en las que se  
genere mucho polvo. En caso de que sea necesario  
eliminar el polvo, desconecte primero la herra-  
mienta eléctrica de la red de suministro de corriente  
(utilice objetos no metálicos) y evite dañar las  
piezas internas.  
No use baterías defectuosas o deformadas.  
No abra la batería.  
No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de  
la batería.  
De las baterías de litio defectuosos puede  
llegar a salir un líquido ligeramente ácido e  
inflamable.  
En caso de que salga algo del líquido de la  
batería y entre en contacto con la piel, lavar  
inmediatamente con agua abundante. En  
caso de contacto del líquido con los ojos, lavarlos  
con agua limpia y acudir inmediatamente a un  
centro médico.  
No deben utilizarse las herramientas que estén  
dañadas, descentradas o que vibren.  
Evite dañar los conductos de gas y de agua, los  
cables eléctricos y las paredes portantes (estática).  
SÍMBOLOS SOBRE LA HERRAMIENTA:  
Si se utiliza la herramienta al aire libre:  
conecte de forma previa un interruptor de protec-  
..........Classe II de construcción  
ción (FI) con una corriente de desconexión máxima V..............voltios  
de 30 mA.  
A..............amperios  
Hz............hertzios  
Las empuñaduras adicionales dañadas o agrie-  
tadas deben cambiarse. No utilice herramientas  
cuya empuñadura adicional esté defectuosa.  
No utilice una cubierta protectora averiada. Antes  
de cada uso controle la cubierta protectora si  
presenta fisuras, deformaciones o desgaste fuerte.  
Esta herramienta eléctrica no es apta para pulir. El  
derecho de garantía expira si la herramienta se  
utiliza de forma inadecuada. El motor puede calen-  
tarse en exceso y dañarse así la herramienta eléc-  
trica. Para los trabajos de pulido recomendamos  
nuestra pulidora angular.  
.../min ......revoluciones por minuto  
~..............corriente alterna  
...........corriente continua  
n ..............velocidad sin carga  
4. Descripción general  
Véase la página 2.  
1
2
3
4
5
Brida de apoyo  
Husillo  
Botón de bloqueo del husillo  
Cubierta protectora  
3.8 Indicaciones especiales de seguridad  
Empuñadura adicional / empuñadura adicional con  
dispositivo antivibración *  
Relé neumático para interruptor de conexión y  
desconexión  
para máquinas de red:  
Extraiga el enchufe de la toma de corriente antes de  
realizar cualquier trabajo de ajuste, reparación,  
reequipamiento o limpieza en la herramienta.  
6
7
8
9
Empuñadura  
Durante el proceso de mecanizado,  
Bloqueo de conexión *  
Interruptor *  
especialmente si se trata de  
metales, puede depositarse polvo de gran conduc-  
tividad en el interior de la herramienta. Este polvo  
10 Indicación señal electrónica  
*
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
                 
ESPAÑOL es  
11  
T
ecla de desbloqueo de la batería *  
Retire e inserte la batería  
12 Tecla del indicador de capacidad *  
13 Indicador de capacidad y de señal *  
14 Batería *  
Retirar: Pulsar botón del desbloqueo de la batería  
Colocar:Colocar batería (14) hasta que encaje.  
5.3 Montaje de la empuñadura adicional  
Utilice siempre una empuñadura adicional (5)  
para trabajar. Enrosque la empuñadura  
adicional en el lado izquierdo o derecho de la herra-  
mienta.  
15 Filtro de polvo  
*
16 Tuerca tensora *  
17 Llave de dos agujeros*  
18 Palanca para la fijación de la cubierta protectora  
* según la versión/no incluido en el volumen de  
suministro  
5.4 Situar la cubierta de protección  
Por motivos de seguridad utilice únicamente  
la cubierta protectora prevista para el cuerpo  
de lijado respectivo. Véase también el capítulo 10.  
Accesorios  
Cubierta protectora para lijado  
Desarrollado para trabajos con discos de desbaste  
o discos de lijado por láminas, discos tronzadores  
de diamante.  
5. Puesta en marcha  
5.1 Especial para máquinas de red  
Antes de enchufar compruebe que la tensión  
y la frecuencia de la red, indicadas en la placa  
de identificación, corresponden a las de la fuente  
de energía.  
Preconecte siempre un dispositivo de  
corriente residual FI (RCD) con una corriente  
de desconexión máxima de 30 mA.  
5.2 Especial para máquinas con baterías  
Véase página 2, imagen E.  
- Coloque la cubierta protectora (4) en la posición  
indicada.  
- Presione la palanca y gire la cubierta protectora  
de modo que la zona cerrada quede orientada  
hacia el usuario.  
Filtro de polvo  
En caso de haber un entorno demasiado sucio  
- Suelte la palanca y gire la cubierta protectora,  
hasta que la palanca encaje..  
colocar el filtro de polvo (15).  
Con el filtro de polvo colocado (15) la  
máquina se calienta más rápido. El sistema  
electrónico protege la máquina contra el sobreca-  
lentamiento (ver capítulo 9.).  
- Comprobar que asienta correctamente: La  
palanca debe estar enclavada y la cubierta  
protectora no debe poder girarse.  
Usar únicamente herra-  
Montaje: véase página 2, imagen A.  
mientas que excedan la  
Monte el filtro de polvo (15) tal como se indica.  
Desmontar: Levantar ligeramente el filtro de polvo  
(15) en los bordes superiores y retirarlo hacia abajo.  
cubierta protectora por lo  
menos por 3,4 mm.  
6. Montaje del disco de amolar  
Acumuladores girables  
Véase página 2, figura B.  
Antes de iniciar con los trabajos de reequipa-  
miento: Retire los acumuladores de la  
máquina / desenchufe la máquina de la red eléc-  
trica. La herramienta debe estar desconectada y el  
husillo en reposo.  
Se puede girar la parte posterior de la máquina en 3  
niveles por 270° y adaptarlos así la forma de la  
máquina a las condiciones de trabajo. Sólo trabajar  
en posición encajada.  
Por motivos de seguridad, para los trabajos  
con discos de tronzar utilice la cubierta protec-  
tora para tronzado (véase el capítulo 10. Acceso-  
rios).  
Batería  
Antes de usarlo cargue la (14) batería.  
En caso de que decaiga la capacidad cargue la  
batería.  
6.1 Bloquear el husillo  
La temperatura óptima de almacenaje es entre  
10°C y 30°C.  
Pulsar el botón de bloqueo del husillo (3) sólo  
con el husillo parado.  
Las baterías de ion litio (Li-Ion) y Li-Power poseen  
un indicador de capacidad y de señal: (13)  
- Pulsar (12) botón y el nivel de carga será indicado  
por medio de diodos.  
-
Pulse el botón de bloqueo del husillo (3) y gire el  
husillo (2) con la mano, hasta que el botón encaje  
de forma apreciable.  
- En caso de que un diodo esté parpadeando el  
acumulador está casi descargado y necesita ser  
cargado.  
6.2 Colocación del disco de amolar  
Véase página 2, figura C.  
- Monte brida de soporte (1) en el husillo. La colo-  
cación es correcta cuando no es posible girar la  
brida sobre el husillo.  
- Colocar disco de amolar en la brida de apoyo (1).  
El disco de amolar debe reposar de forma  
uniforme sobre la brida de apoyo. La brida de  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
                 
es ESPAÑOL  
chapa de los discos de tronzado debe reposar  
Máquinas con bloqueo de conexión:  
sobre la brida de apoyo.  
0
8
6.3 Fijar/soltar tuerca tensora  
I
Conexión: desplace el relé neumático (6) hacia  
delante. Para un funcionamiento conti-  
nuado, muévalo hacia abajo, hasta que  
encaje.  
Los 2 lados de la tuerca tensora son diferentes.  
Enrosque la tuerca tensora sobre el husillo como se  
indica a continuación:  
Véase página 2, figura D.  
Desconexión: presione sobre el extremo posterior  
del relé neumático (6) y suéltelo.  
- A) Con discos de amolar delgados:  
El reborde de la tuerca tensora (16) está orientado  
hacia arriba de modo que el disco de amolar fino  
pueda tensarse de forma segura.  
Máquinas con interruptor de protección  
(con función de hombre muerto):  
B) Con discos de amolar gruesos:  
(Máquinas con la designación WPF..., WEPF...)  
El reborde de la tuerca tensora (16) está orientado  
hacia abajo de modo que la tuerca tensora pueda  
colocase sobre el husillo de forma segura.  
- Bloquear el husillo. Apriete la tuerca tensora (16)  
con la llave de dos agujeros (17) en el sentido de  
las agujas del reloj.  
11 10  
0
I
Conexión: Presionar el bloqueo de conexión (8)  
en dirección de la flecha y mantener  
presionado el interruptor (9).  
Aflojamiento de la tuerca tensora:  
- Bloquee el husillo (véase el capítulo 6.1). Desen-  
rosque la tuerca tensora (16) con la llave de dos  
agujeros (17) en sentido contrario a las agujas del  
reloj.  
Desconexión: suelte el interruptor (9).  
7.2 Indicaciones de funcionamiento  
Lijado y lijado con papel de lija:  
Presione la herramienta con fuerza moderada y  
desplácela sobre la superficie a uno y otro lado,  
para que la superficie de la pieza ?de trabajo? ?no  
se caliente en exceso.  
7. Manejo  
7.1 Conexión y desconexión  
Sostenga siempre la herramienta con ambas  
Desbastado: Para lograr un buen resultado, trabaje  
manos.  
con la herramienta en un ángulo de 30° - 40°.  
Conecte en primer lugar la herramienta de  
inserción y, a continuación acérquela a la pieza  
de trabajo.  
Evite que la herramienta aspire polvo y virutas  
en exceso. Antes de conectar y desconectar  
la herramienta, retire el polvo que se ha depositado  
en ella. Una vez se ha desconectado la herra-  
mienta, espere a depositarla hasta que el motor  
esté parado.  
Tronzado:  
Para tronzar trabaje siempre en  
contrarrotación (véase la imagen). De  
lo contrario existe el riesgo de que la  
herramienta salte de forma descontro-  
lada de la hendidura de corte. Trabaje  
con un avance moderado, adaptado al material que  
está tratando. No ladee, presione ni haga oscilar la  
herramienta.  
Evite que la herramienta se ponga en funcio-  
namiento de forma involuntaria: desconéctela  
siempre cuando saque el enchufe de la toma de  
corriente o cuando se haya producido un corte de  
corriente.  
Trabajos con cepillo de alambre:  
Presione la herramienta de forma moderada.  
8. Limpieza  
Evite el inicio involuntario: desconecte  
siempre la máquina al desmontar los  
acumuladores de la máquina.  
Limpieza del motor: limpie a fondo la herramienta  
con frecuencia a través de la rejilla de ventilación  
inferior utilizando aire a presión. Para ello, fije bien  
la herramienta.  
En la posición de funcionamiento continuado,  
la máquina seguirá funcionando en caso de  
Limpiar con regularidad el : retírelo y límpielo con  
pérdida del control de la herramienta debido a un  
tirón. Por este motivo se deben sujetar las empuña-  
duras previstas siempre con ambas manos,  
aire a presión.  
9. Localización de averías  
adoptar una buena postura y trabajar concentrado.  
9.1 Máquinas de red:  
- Protección de sobrecarga: el número de revo-  
luciones bajo carga se reduce DRÁSTICA-  
MENTE. La temperatura del motor es demasiado  
alta. Activar la máquina sin carga hasta que se  
haya enfriado la máquina.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
ESPAÑOL es  
- Protección de sobrecarga: el número de revo- En caso de tener una herramienta eléctrica de  
luciones bajo carga se reduce UN POCO. La Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse  
máquina está sobrecargada. Siga trabajando con a su representante de Metabo. En la página  
carga reducida.  
- Desconexión de seguridad S-automatic de  
Metabo: la máquina se desconectó automáti-  
camente. En caso de aceleración por corriente  
demasiado alta (como sucede en caso de un  
bloqueo repentino o de un contragolpe) se desco-  
necta la máquina. Desconecte la máquina en el  
pulsador interruptor (6). Vuelva a conectarla y  
siga trabajando normalmente. Evitar que se  
vuelva a bloquear. Véase el capítulo 3.2.  
- Protección contra rearranque: La máquina no  
funciona. La protección contra rearranque se ha  
activado. Si el enchufe se inserta con la máquina  
conectada o se restablece el suministro de  
corriente tras un corte, la máquina no se pondrá  
en funcionamiento. Desconecte y vuelva a  
conectar la herramienta.  
sarias.  
descargar listas de repuestos.  
12. Protección ecológica  
El polvo procedente de los trabajos de lijado puede  
ser tóxico: No lo elimine con la basura doméstica,  
sino de la forma apropiada en un punto de recogida  
de residuos especiales.  
Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales  
relativas a la gestión ecológica de los residuos y al  
reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios  
usados.  
Indicaciones especiales para máquinas con  
9.2 Máquinas con batería:  
batería:  
Los acumuladores no se deben desechar junto con  
la basura doméstica. Devuelva los acumuladores  
defectuosos o gastados a su distribuidor Metabo  
- El indicador de señal del sistema electrónico  
(10) se ilumina y se reduce el número de revo-  
luciones bajo carga. La temperatura es dema-  
siado alta. deje funcionar la máquina en marcha  
en vacío hasta que se apague el indicador de  
señal del sistema electrónico.  
No sumerja en agua el acumulador.  
Antes de eliminar la máquina, descargue la batería  
que se encuentra en la herramienta eléctrica.  
Asegure los contactos contra un cortocircuito (p. ej.  
con cinta adhesiva).  
- El indicador de señal del sistema electrónico  
(10) parpadea y la máquina no funciona. La  
protección contra rearranque se ha activado. En  
caso de que se monte las baterías en la máquina  
conectada, la máquina no iniciará. Desconecte y  
vuelva a conectar la herramienta.  
13. Especificaciones técnicas  
Notas explicativas sobre la información de la  
página 3. Nos reservamos el derecho a efectuar  
modificaciones conforme al avance técnico.  
10. Accesorios  
U
= Tensión de la batería  
Use únicamente accesorios Metabo originales.  
Dmax  
tmax,1  
=
diámetro máximo de la herramienta  
Véase la página 4.  
= Grosor máximo autorizado de la herra-  
mienta de inserción en la zona de  
tensión si se utiliza una tuerca  
Utilice únicamente accesorios que cumplan con los  
requerimientos y los datos indicados en estas indi-  
caciones de funcionamiento.  
A Cubierta protectora para tronzado  
Desarrollado para trabajos con discos tronzadores  
y discos tronzadores de diamante.  
tmax,3  
= Disco de desbaste/disco de tronzado:  
grosor máximo autorizado de la  
máquina de inserción  
M
l
= Rosca del husillo  
Montaje tal como ha sido descrito en el capítulo  
= Longitud del husillo de lijado  
= Número de revoluciones en marcha  
en vacío (máximo)  
"Cubierta protectora para el lijado" (Capítulo 5.4).  
n*  
B Protección de mano para el lijado con  
papel de lija, trabajos con cepillos de púas  
de metal  
I120 V  
P1  
= Corriente a 120 V  
= Potencia de entrada nominal  
= Potencia suministrada  
Desarrollado para trabajar con platos de apoyo,  
P2  
platos de lija, cepillos de púas de metal.  
m
= Peso con la batería más pequeña /  
peso sin cable de red  
Montar protección para las manos bajo la empuña-  
dura adicional lateral.  
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se  
entienden dentro de determinadas tolerancias  
(conformes a las normas que rigen actualmente).  
C
Dispositivos de carga  
D
Acumuladores  
Averías electromagnéticas:  
Programa completo de accesorios disponible en  
En algunos casos, las averías electromagnéticas  
graves ajenas a la herramienta pueden provocar  
bajadas de tensión temporales o activarse con  
protección de reinicio. En este caso, desconecte y  
vuelva a conectar la herramienta.  
11. Reparación  
Las reparaciones de herramientas eléctricas  
deben estar a cargo exclusivamente de  
técnicos electricistas especializados.  
¡Use auriculares protectores!  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
Metabowerke GmbH,  
72622 Nuertingen, Germany  
170 27 2370 - 0214  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

KTM Motorcycle 250 SX F 250 XC F XCF W 250 EXC F EXC F User Manual
KWC Indoor Furnishings K18P103 User Manual
KWC Indoor Furnishings K18P221 User Manual
Lexmark Printer Accessories 10N0217 User Manual
LG Electronics Car Speaker M6503C User Manual
Lucent Technologies Network Card 40H CES User Manual
Makita Cordless Drill BDF458 LXFD031 User Manual
Marshall Amplification Musical Instrument Amplifier MG15MSII User Manual
Matrox Electronic Systems Portable Multimedia Player G450 MMS User Manual
McCulloch Lawn Mower M12592RB 96061016900 User Manual