RB 18 LTX 60
ru Оригинальное руководство по
Made in Germany
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
RB 18 LTX 60
U
V
18
20-30 (25
533 (21)
20 - 60 (25 32 - 2 3/8)
/ )
32 - 1 3/16
BB
mm (in)
mm (in)
mm (in)
BL
D
/
Ua, max
v0
°
190
9,2 (21700)
3,3 (7.3)
< 2,5 / 1,5
83 / 3
m/s (in/min)
kg (lbs)
m
m/s2
dB(A)
dB(A)
ah/Kh
LpA/KpA
LWA/KWA
94 / 3
EN 60745
2006/42/EG, 2004/108/EG, 2011/65/EU
2011-12-14
Volker Siegle
Director Product Engineering & Quality
Responsible Person for Documentation
Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
de DOErUiTgSiCnHalbetriebsanleitung
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub
gelten als krebserzeugend, besonders in
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung
(Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges
Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
- Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Filterklasse P2 zu tragen.
1. Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass
diese Rohrbandschleifer mit den auf Seite 3
angegebenen Normen und Richtlinien
übereinstimmen.
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für
die zu bearbeitenden Materialien.
Materialien, die bei der Bearbeitung
Die Maschine ist zum Satinieren, Mattieren,
Strukturieren, Polieren und Glätten von Edelstahl-
Rohren ohne Verwendung von Wasser bestimmt.
gesundheitsgefährdende Stäube oder Dämpfe
erzeugen, dürfen nicht bearbeitet werden.
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
kann Gehörverlust bewirken.
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
AllgemeinanerkannteUnfallverhütungsvorschriften
und beigelegte Sicherheitshinweise müssen
beachtet werden.
WARNUNG – Tragen Sie immer eine
Schutzbrille.
3. Allgemeine
Das Werkstück gegen Verrutschen sichern, z.B. mit
Hilfe von Spannvorrichtungen.
Maschine mit beiden Händen an den Handgriffen
führen. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.
Sicherheitshinweise
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres
Elektrowerkzeugs!
Bedarf fest einschrauben.
WARNUNG – Zur Verringerung eines
Bringen Sie lhre Hand nie in die Nähe sich
drehender Geräteteile oder des sich drehenden
Schleifbands.
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Schleifstaub und Ähnliches nur bei Stillstand der
Maschine entfernen.
Akkupack aus der Maschine entnehmen bevor
irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder
Reinigung vorgenommen wird.
Vergewissern Sie sich, dass die Maschine beim
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit Einstecken des Akkupacks ausgeschaltet ist.
diesen Dokumenten weiter.
Die zulässige Bandgeschwindigkeit des
Schleifbands muss mindestens so hoch sein wie
die auf dem Elektrowerkzeug angegebene
Bandgeschwindigkeit bei Leerlauf. Ein Schleifband,
das sich schneller als zulässig bewegt, kann
zerreißen und umherfliegen.
4. Spezielle Sicherheitshinweise
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, da das Schleifband das eigene
Netzkabel treffen kann. Das Beschädigen einer
spannungsführenden Leitung kann metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
Kontrollieren Sie vor jeder Benutzung, dass das
Schleifband richtig angebracht ist und vollständig
auf den Rollen aufliegt. Probelauf durchzuführen:
Lassen Sie die Maschine im Leerlauf 30 Sekunden
in einer sicheren Lage laufen. Sofort anhalten,
wenn beträchtliche Schwingungen auftreten oder
wenn andere Mängel festgestellt werden. Wenn
dieser Zustand eintritt, überprüfen Sie die
Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenflug.
Darauf achten, dass keine Personen gefährdet
werden. Wegen der Brandgefahr dürfen sich keine
brennbaren Materialien in der Nähe
Maschine, um die Ursache zu ermitteln.
(Funkenfugbereich) befinden.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder
Einatmen der Stäube können allergische
Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des
Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen
hervorrufen.
4.1 Sicherheitshinweise zum Akkupack:
Akkupacks vor Nässe schützen!
Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen!
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DEUTSCH de
Keine defekten oder deformierten Akkupacks
verwenden!
Die optimale Aufbewahrungstemperatur liegt
zwischen 10°C und 30°C.
Akkupacks nicht öffnen!
Li-Ion-Akkupacks „Li-Power“ haben eine
Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder
kurzschließen!
Kapazitäts- und Signalanzeige (2):
durch die LED-Leuchten angezeigt.
Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine
leicht saure, brennbare Flüssigkeit
austreten!
- Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akkupack fast
leer und muss wieder aufgeladen werden.
Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der
Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort 6.4 Akkupack entnehmen, einsetzen
mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in
Entnehmen:
Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem
Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in
ärztliche Behandlung!
Einsetzen:
5. Überblick
Siehe Seite 2.
verdrehen
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Akkupack
Kapazitäts- und Signalanzeige
Taste der Kapazitätsanzeige
verdrehen.
T
aste zur Akkupack-Entriegelung
schließen.
Elektronik-Signal-Anzeige
Staubfilter
Die Spannkraft ist richtig eingestellt, wenn sich
Anschlag bewegen lässt und Schleifkopf (10) fest
am Gerät angebracht ist.
Schaltschieber zum Ein-/Ausschalten
Zusatzhandgriffe
Schleifband
10 Schleifkopf
- Falls erforderlich die Spannkraft des
Spannverschlusses durch Verdrehen der
11 Pfeil (Bewegungsrichtung des Schleifbands)
12 Stellschraube (zum Einstellen der Spannkraft)
13 Spannhebel
14 Schleifbandrolle
6.6 An Rohrdurchmesser anpassen
a) Verstellbereich wählen (Grobeinstellung)
15 Druckfeder
Siehe Seite 2, Abbildung D.
eingeschraubt werden. Dadurch ergeben sich 2
verschiedene Verstellbereiche für die
6. Inbetriebnahme
6.1 Staubfilter
Bei stark verschmutzter Umgebung stets den
Hinweis: Beim Herausschrauben von Schraube
(16) darauf achten, dass die innenliegende
Druckfeder (15) nicht verloren geht.
die Maschine schneller. Die Elektronik schützt
b) Schleifbandrolle verschieben (Feineinstellung)
Siehe Seite 2, Abbildung E.
Anbringen:
herausschrauben.
Siehe Seite 2, Abbildung A. Staubfilter (6) wie
gezeigt anbringen.
verschieben.
Abnehmen:
- Den Bandlauf einregulieren (siehe Kapitel 6.7).
geringfügig anheben und nach unten abnehmen.
6.7 Bandlauf einregulieren
6.2 Drehbarer Akkupack
Siehe Seite 2, Abbildung B.
Siehe Seite 2, Abbildung F.
laufender Maschine - so einregulieren, dass
es mittig auf den Schleifbandrollen läuft.
Der hintere Maschinenteil lässt sich in 3 Stufen um
270° drehen und dadurch die Form der Maschine
den Arbeitsbedingungen anpassen. Nur in
eingerasteter Stellung arbeiten.
7. Benutzung
6.3 Akkupack
7.1 Ein-/Ausschalten, Dauereinschaltung
Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder Siehe Seite 2, Abbildung C.
auf.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
de DEUTSCH
Maschine immer mit beiden Händen führen.
9. Störungsbeseitigung
Die Maschine zuerst einschalten und erst
dann auf das Werkstück aufsetzen.
Es ist zu vermeiden, dass die Maschine
zusätzlichen Staub und Späne einsaugt. Beim
Ein- und Ausschalten die Maschine von
abgelagertem Staub fernhalten.
Maschine nach dem Ausschalten erst dann
ablegen, wenn der Motor zum Stillstand
gekommen ist.
Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine
weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird.
Daher die Maschine immer an den vorgesehenen
Handgriffen festhalten, einen sicheren Stand
einnehmen und konzentriert arbeiten.
Die Elektronik-Signal-Anzeige (5) leuchtet
und die Lastdrehzahl nimmt ab. Die
Temperatur ist zu hoch! Maschine im Leerlauf
laufen lassen, bis die Elektronik-Signal-Anzeige
erlischt.
und die Maschine läuft nicht. Der
Wiederanlaufschutz hat angesprochen. Wird
der Akkupack bei eingeschalteter Maschine
eingesteckt, läuft die Maschine nicht an. Die
Maschine aus- und wieder einschalten.
10. Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
(7) nach vorn schieben. Zur
Zubehör-Komplettprogramm siehe
Dauereinschaltung dann nach unten kippen
bis er einrastet.
Ausschalten: Auf das hintere Ende des
11. Reparatur
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen
nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt
werden!
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk-
zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-
7.2 Schleifvorgang
Die Maschine zuerst einschalten und erst dann auf
das Werkstück aufsetzen.
Die Maschine mit dem Schleifband parallel zur
Werkstückoberfläche auf das Material aufsetzen.
Beim Arbeiten darauf achten, dass die Maschine
rechtwinkelig zum Rohr geführt wird, damit das
Band nicht von den Rollen läuft.
herunterladen.
Der Umschlingungswinkel wird durch
Zusammendrücken der Zusatzhandgriffe (8)
verändert.
12. Umweltschutz
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu
umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und
Zubehör.
Akkupacks dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt
werden! Geben Sie defekte oder verbrauchte
Akkupacks an den Metabo-Händler zurück!
Die Abtragsleistung kann durch den Anpressdruck
verändert werden.
Die Maschine ständig in Bewegung halten, weil
sonst Vertiefungen im Material entstehen können.
8. Reinigung, Wartung
Akkupacks nicht ins Wasser werfen.
8.1 Motorreinigung
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk-
zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro-
päischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro-
und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in natio-
nales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk-
zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge-
rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Vor dem Entsorgen den Akkupack im Elektrowerk-
zeug entladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss
sichern (z. B. mit Klebeband isolieren).
Die Maschine regelmäßig, häufig und gründlich
durch die hinteren Lüftungsschlitze mit Druckluft
ausblasen. Dabei muss die Maschine sicher
gehalten werden.
8.2 Schleifbandwechsel
- Neue Schleifband so auf die Rollen auflegen,
dass der Pfeil auf der Innenseite des Schleifbands
übereinstimmt.
13. Technische Daten
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts
vorbehalten.
- Kontrollieren Sie, dass das Schleifband
vollständig auf den Rollen aufliegt.
- Den Bandlauf einregulieren (siehe Kapitel 6.7).
U
=Spannung des Akkupacks
BB
BL
D
=Schleifband-Breite
=Schleifband-Länge
=bearbeitbare Rohrdurchmesser
6
U
a, max. =max. Umschlingungswinkel
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DEUTSCH de
v0
m
=Bandgeschwindigkeit bei Leerlauf
=Gewicht mit kleinstem Akkupack
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Gleichstrom
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung
der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den
Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je
nach Einsatzbedingung, Zustand des
Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge
kann die tatsächliche Belastung höher oder
geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur
Abschätzung Arbeitspausen und Phasen
geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund
entsprechend angepasster Schätzwerte
Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B.
organisatorische Maßnahmen.
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
ah
=Schwingungsemissionswert
(Oberflächen schleifen)
Kh
=Unsicherheit (Schwingung)
Typische A-bewertete Schallpegel:
LpA
=Schalldruckpegel
LWA
=Schallleistungspegel
KpA, KWA= Unsicherheit
Gehörschutz tragen!
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
en EONrGiLgISiHnal instructions
- The use of a dust mask of filter class P2 is recom-
mended.
1. Declaration of Conformity
Follow national requirements for the materials you
want to work with.
We, being solely responsible, hereby declare that
these wraparound tube sanders conform to the
standards and directives specified on page 3.
Materials that generate dusts or vapours that may
be harmful to health must not be processed.
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause
hearing loss.
2. Specified Use
Wear protective gloves.
The machine is designed for glazing, tarnishing,
texturing, polishing and smoothing steel pipes
without the use of water.
WARNING – Always wear protective
goggles.
The user bears sole responsibility for any damage
caused by improper use.
Secure the workpiece against slipping, e.g. with the
help of clamping devices.
Always guide the machine with both hands on the
handles provided. Loss of control can cause
personal injury.
Generally accepted accident prevention regula-
tions and the enclosed safety information must be
observed.
3. General Safety Instructions
and tighten them with screws if necessary.
For your own protection and for the
protection of your electrical tool, pay
attention to all parts of the text that are
marked with this symbol!
Never place your hand near rotating parts of the
device or near the rotating sanding belt.
Remove sanding dust and similar material only
when the machine is not in operation.
WARNING – Reading the operating instruc-
Remove the battery pack from the machine before
any adjustments, conversions or servicing are
performed.
tions will reduce the risk of injury.
WARNING Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow all safety warn-
ings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Before fitting the battery pack, make sure that the
machine is switched off.
The rated speed of the sanding belt must be at least
equal to the belt speed in idling marked on the
power tool. A sanding belt running faster than its
rated speed can break and fly apart.
Check prior to each use that the sanding belt is
correctly attached and is completely on the rollers.
Carry out a trial run: Allow the machine to run at
idling speed for 30 seconds in a safe location. Stop
immediately if significant vibrations occur or if other
defects are noted. If such a situation occurs, check
the machine to determine the cause.
Keep all safety instructions and information for
future reference.
Pass on your electrical tool only together with these
documents.
4. Special Safety Instructions
Hold the power tool by the insulated gripping
surfaces because the abrasive belt may
contact its own cord. Damage to a "live" wire may
energise metal parts of the power tool and cause an
electric shock.
Flying sparks are created when sanding metal.
Ensure that no persons are in danger. Due to the
risk of fire, all combustible materials must be
removed from the work area (area affected by flying
sparks).
4.1 Safety instructions for battery packs:
Protect battery packs from water and mois-
ture!
Do not expose battery packs to naked flame!
Dust from material such as paint containing lead,
some wood species, minerals and metal may be
harmful. Contact with or inhalation of the dust may
cause allergic reactions and/or respiratory diseases
to the operator or bystanders.
Do not use faulty or deformed battery packs!
Do not open battery packs!
Do not touch or short-circuit battery packs!
Slightly acidic, flammable fluid may leak from
defective li-ion battery packs!
Certain kinds of dust are classified as carcinogenic
such as oak and beech dust especially in
conjunction with additives for wood conditioning
(chromate, wood preservative). Material containing
asbestos must only be treated by specialists.
- Where the use of a dust extraction device is
possible it shall be used.
If battery fluid leaks out and comes into
contact with your skin, rinse immediately
with plenty of water. If battery fluid leaks out
and comes into contact with your eyes, wash them
with clean water and seek medical attention imme-
diately.
- The work place must be well ventilated.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH en
Inserting:
5. Overview
See page 2.
ing position
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Battery pack
Capacity and signal indicator
Capacity indicator button
- Open the release lever (13).
ating position.
B
attery pack release button
Electronic signal indicator
Dust filter
hits the limit stop.
Sliding on/off switch
Additional handles
Sanding belt
The tension force has been set correctly when
the release lever can only be moved as far as
device.
10 Sanding head
11 Arrow (direction of sanding belt motion)*
12 Adjuster screw (for setting the tension force)
13 Release lever
- If necessary, you can adjust the tension force of
the tension lock by twisting the adjuster screw (12)
(when the release lever is open (13)).
14 Sanding belt roller
15 Pressure spring
6.6 Adjusting to the tube diameter
a) Choose the adjustable range (coarse setting)
See illustration D on page 2.
6. Initial Operation
threads. This provides 2 different adjustable ranges
for the sanding belt roller (14).
6.1 Dust filter
Always fit the dust filter if the surroundings are
lose the inner pressure spring (15).
The machine heats up faster when the dust
tronics system from overheating (see chapter9.).
b) Adjust the sanding belt roller (fine setting)
See illustration E on page 2.
remove it entirely.
To fit:
the arrow and adjust.
shown.
- Adjust the belt run (see chapter 6.7).
To remove:
Holding the dust filter at the edges, raise it slightly
(6) and then pull it downwards and remove.
6.7 Adjusting the belt run
6.2 Rotating battery pack
See illustration B on page 2.
The rear section of the machine can be rotated 270°
in three stages, thus allowing the machine's shape
to be adapted to the working conditions. Only
operate the machine when it is in an engaged posi-
tion.
See page 2, illustration F.
(with the machine running) so that it runs
centrally on the sanding belt roller.
7. Use
7.1 On/Off switch, continuous activation
6.3 Battery pack
See illustration C on page 2.
Charge the battery pack before use (1).
Always guide the machine with both hands.
If performance diminishes, recharge the battery
pack.
Switch the machine on first before mounting it
on the workpiece.
The machine must not be allowed to draw in
additional dust and shavings. When switching
the machine on and off, keep it away from dust
deposits.
The ideal storage temperature is between 10°C and
30°C.
"Li-Power" li-ion battery packs have a capacity and
signal indicator: (2)
level.
After switching off the machine, only place it
- If one LED is flashing, the battery pack is almost
flat and must be recharged.
down when the motor has come to a standstill.
In continuous operation, the machine
continues running if it is forced out of your
hands. Therefore, always hold the machine using
the handles provided, stand in a safe position and
concentrate.
6.4 Removing and inserting the battery pack
Removal:
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
en ENGLISH
Switching on/Continuous activation: Push sliding
11. Repairs
tion, now tilt downwards until it engages.
Switching off: Press the rear end of the slide
Repairs to electrical tools must be carried out
by qualified electricians ONLY!
If you have Metabo electrical tools that require
repairs, please contact your Metabo service centre.
7.2 Sanding procedure
Switch the machine on first before mounting it on
the workpiece.
You can download spare parts lists from
Place the machine on the material such that the
sanding belt is parallel to the surface of the work-
piece.
When working, please ensure that the machine is
operated at right angles to the pipe so that the belt
does not fall off the rollers.
12. Environmental Protection
Observe national regulations on environmentally
compatible disposal and on the recycling of disused
machines, packaging and accessories.
Battery packs must not be disposed of with regular
waste. Return faulty or used battery packs to your
Metabo dealer!
To adjust the angle of contact, hold together the
additional handles (8).
You can adjust the cutting output by changing the
degree of pressure.
Keep the machine in constant motion because
otherwise recesses could be produced in the mate-
rial.
Do not allow battery packs to come into contact with
water!
Only for EU countries: Never dispose of
power tools in your household waste! In
accordance with European Guideline 2002/
96/EC on used electronic and electric equipment
and its implementation in national legal systems,
used power tools must be collected separately and
handed in for environmentally compatible recycling.
Before disposal, discharge the battery pack in the
power tool. Prevent the contacts from short-
circuiting (e. g. by protecting them with adhesive
tape).
8. Cleaning, Maintenance
8.1 Motor cleaning
To clean the motor, apply jets of compressed air
through the rear ventilation slots of the machine
regularly, frequently and thoroughly. Here, the
machine must be held firmly.
8.2 Sanding belt replacement
13. Technical Specifications
- Place the new sanding belt on the rollers so that
the arrow on the inside of the sanding belt is
- Release the additional handles (8).
- Ensure that the sanding belt is completely on the
rollers.
Explanatory notes on the specifications on page 3.
Changes due to technological progress reserved.
U
=Voltage of battery pack
=Sanding belt width
BB
BL
D
=Sanding belt length
=Machinable tube diameter
- Adjust the belt run (see chapter 6.7).
U
a, max. =max. angle of contact
v0
m
=Belt speed in idling
9. Troubleshooting
=Weight with smallest battery pack
Measured values determined in conformity with
and the load speed decreases. The
temperature is too high! Run the machine in
idling until the electronics signal indicator switches
off.
and the machine does not start. The restart
protection is active. The machine will not start
if the battery pack is inserted while the machine is
on. Switch the machine off and on again.
EN 60745.
Direct current
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
Emission values
Using these values, you can estimate the
emissions from this power tool and compare these
with the values emitted by other power tools. The
actual values may be higher or lower, depending on
the particular application and the condition of the
tool or power tool. In estimating the values, you
should also include work breaks and periods of low
use. Based on the estimated emission values,
specify protective measures for the user - for
example, any organisational steps that must be put
in place.
10. Accessories
Use only genuine Metabo accessories.
For a complete range of accessories, see
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH en
Vibration total value (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 60745:
ah
=Vibration emission value (surface
grinding)
Kh
= Uncertainty (vibration)
Typical A-effective perceived sound levels:
LpA
=Sound pressure level
=Acoustic power level
LWA
KpA, KWA= Uncertainty
Wear ear protectors!
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
fr FRANÇAIS
Notice originale
trouvant à proximité.
1. Déclaration de conformité
Certaines poussières provenant par exemple du
chêne ou du hêtre sont considérées comme
cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont
associées à des adjuvants de traitement du bois
(chromate, produit de protection du bois). Seuls des
spécialistes sont habilités à traiter les matériaux
contenant de l'amiante.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité,
que ces polisseuses de tubes sont conformes aux
normes et directives indiquées à la page 3.
2. Utilisation conforme à la
destination
- Utiliser autant que possible un système d'aspira-
tion des poussières.
- Veiller à une bonne aération du poste de travail.
- Il est recommandé de porter un masque antipous-
sières avec filtre de classe 2.
La machine est destinée au satinage, dépolissage,
structurage, polissage et lissage de tubes en acier
inoxydable sans utilisation d'eau.
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non conforme
à la destination de l'appareil.
Il est impératif de respecter les consignes géné-
rales de protection contre les accidents ainsi que
les consignes de sécurité ci-jointes.
Respecter les directives nationales en vigueur rela-
tives aux matériaux à traiter.
Le sciage de matériaux produisant des poussières
ou vapeurs nocives au moment de la découpe est
proscrit.
Porter une protection auditive. Le bruit est suscep-
tible de provoquer une perte de capacité auditive.
Porter des gants de protection.
3. Consignes générales de
sécurité
AVERTISSEMENT – Toujours porter des
lunettes de protection.
Pour des raisons de sécurité et afin de
protéger l'outil électrique, respecter les
passages de texte marqués de ce
symbole !
Bloquer la pièce pour éviter qu'elle ne glisse, p. ex.
à l'aide de dispositifs de serrage.
L'outil doit être guidé avec les deux mains au niveau
des poignées. En cas de perte de contrôle, il y a un
risque de blessures.
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa-
tion afin d'éviter tout risque de blessure.
Contrôler la bonne fixation des poignées addition-
AVERTISSEMENT Lire toutes les
consignes de sécurité et instructions. Le
non-respect des consignes de sécurité et des
instructions peut être à l'origine d'un choc élec-
trique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Ne jamais placer la main à proximité de compo-
sants de l'appareil en rotation ou de la bande de
meulage rotative.
Éliminer la poussière de meulage et autres unique-
Conserver toutes les consignes de sécurité et
ment lorsque l'outil est à l'arrêt.
instructions.
Retirer le bloc batterie de l'outil avant toute opéra-
tion de réglage, de changement d'accessoire, de
maintenance ou de nettoyage.
Transmettre l'outil électrique uniquement accom-
pagné de ces documents.
S'assurer que l'outil est débranché au moment
4. Consignes de sécurité
particulières
d'introduire le bloc batterie.
La vitesse admissible de la bande de meulage doit
être au moins égale à la vitesse de bande à vide
indiquée sur l'outil électrique. Si la bande de
meulage est plus rapide que la vitesse autorisée,
elle peut rompre et voler en éclat.
Avant chaque utilisation, contrôler si la bande de
meulage est posée correctement, entièrement sur
les rouleaux. Faire un essai en faisant tourner l'outil
à vide pendant 30 secondes dans un endroit sûr.
Arrêter immédiatement en cas de fortes vibrations
ou d'autres défauts. Si cet incident se produit,
contrôler la machine afin d'en déterminer la cause.
Tenir l'outil aux poignées isolées, car la bande
de meulage peut risquer de rencontrer son
câble d'alimentation. Toutendommagement avec
un conducteur électrique sous tension peut
également mettre les parties métalliques de l'outil
sous tension et provoquer un choc électrique.
Des étincelles sont possibles lors du meulage de
métaux. Veiller à ce que personne ne soit en
danger. En raison du risque d'incendie, aucun
matériau inflammable ne doit se trouver à proximité
(zone de projection des étincelles).
Les poussières de matériaux tels que les peintures
au plomb, certains types de bois, de minéraux et de
métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé.
Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner
des réactions allergiques et/ou des maladies
4.1 Consignes de sécurité relatives au bloc
batteries :
Protéger les blocs batteries de l'humidité !
respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS fr
Ne pas exposer les blocs batteries au feu !
6.3 Bloc batterie
Charger le bloc batterie avant utilisation (1).
En cas de baisse de puissance, recharger le bloc
Ne pas utiliser de blocs batteries défectueux ou
déformés !
batterie.
Ne pas ouvrir les blocs batteries !
Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les
contacts d'un bloc batterie !
La température de stockage optimale se situe entre
10 °C et 30 °C.
Les blocs batteries Li-Ion Li-Power sont pourvus
d'un indicateur de capacité et de signalisation : (2)
par le biais des voyants LED.
Un bloc batterie défectueux Li-Ion peut
occasionner une fuite de liquide légèrement
acide et inflammable !
- Si un voyant LED clignote, le bloc batterie est
presque épuisé et doit être rechargé.
En cas de fuite d'acide d'accumulateur et de
contact avec la peau, rincer abondamment à
l'eau. En cas de projection dans les yeux, les
laver à l'eau claire et consulter immédiatement un
médecin !
6.4 Retrait et mise en place du bloc batterie
Retrait :
5. Vue d'ensemble
Mise en place :
Voir page 2.
ment.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Bloc batterie
Indicateur de capacité et de signalisation
Touche de l'indicateur de capacité
tion de travail
T
ouche de déverrouillage des blocs batteries
Témoin électronique
- Ouvrir le levier de serrage (13).
Filtre antipoussières
travail souhaitée.
Interrupteur coulissant sur Marche/arrêt
Poignées additionnelles
Bande de meulage
- Fermer le levier de serrage (13) avec force,
jusqu'en butée.
La force de serrage est correctement réglée
ment être déplacé jusqu'en butée avec force et si la
10 Tête de meule
11 Flèche (sens du mouvement de la bande de
meulage)
12 Vis de réglage (pour le réglage de la force de
serrage)
- Si nécessaire, régler la force de la fermeture de
levier de serrage ouvert (13)).
13 Levier de serrage
14 Rouleau de bande de meulage
15 Ressort de pression
6.6 Adapter au diamètre de tube
a) Sélectionner la plage de réglage (réglage
approximatif)
6. Mise en service
Voir page 2, illustration D.
La vis (16) peut être vissée dans 2 taraudages diffé-
rents. Il en résulte 2 plages de réglage différentes
pour le rouleau de bande de meulage (14).
6.1 Filtre antipoussières
En cas d'environnement fortement encrassé,
toujours monter le filtre antipoussières (6).
la machine s'échauffe plus rapidement. L'élec-
tronique protège la machine contre la surchauffe
b) Décaler le rouleau de bande de meulage
(réglage fin)
Voir page 2, illustration E.
Montage :
dévisser complètement.
Voir page 2, figure A. Monter le filtre antipoussières
(6) comme illustré.
- Basculer le rouleau de bande de meulage (14)
dans le sens de la flèche et le décaler.
- Resserrer la vis (16).
Retrait :
bords supérieurs et le retirer vers le bas.
- Régler le déroulement de la bande (voir chapitre
6.7).
6.2 Bloc batteries tournant
Voir page 2, illustration B.
La partie arrière de la machine peut être tournée
selon 3 niveaux de 270° et adapter ainsi la forme de
la machine aux conditions de travail. Ne travailler
qu'en position enclenchée.
6.7 Régler le déroulement de la bande
Voir page 2, figure F.
meulage - la machine étant en marche - de
telle sorte qu'elle soit centrée sur les rouleaux de
bande de meulage.
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
fr FRANÇAIS
7. Utilisation
- Vérifier que la bande de meulage est entièrement
posée sur les rouleaux.
- Régler le déroulement de la bande (voir chapitre
6.7).
7.1 Marche/arrêt, fonctionnement en continu
Voir page 2, illustration C.
Toujours guider la machine des deux mains.
9. Dépannage
Mettre tout d'abord l'outil en service et le
placer ensuite sur la pièce.
Veiller à éviter que la machine aspire des
poussières et copeaux supplémentaires. Lors
de la mise en route et de l'arrêt de la machine, la
tenir loin des dépôts de poussière.
vitesse en charge diminue. La température
est trop haute ! Laisser fonctionner la machine
à vide jusqu'à ce que le témoin électronique
s'éteigne.
Le témoin électronique (5) clignote et la
machine ne fonctionne pas. La protection
contre le redémarrage s'est déclenchée. Si le
bloc batteries est introduit lorsque la machine est
sous tension, la machine ne démarre pas. Arrêter et
redémarrer la machine.
Après l'avoir arrêtée, ne poser la machine
qu'une fois que le moteur a cessé de tourner.
Lorsque l'outil est en position de marche
continue, il continue de tourner s'il échappe
des mains. Afin d'éviter tout comportement inat-
tendu de l'outil, le tenir avec les deux mains au
niveau des poignées, veiller à un bon équilibre et
travailler de manière concentrée.
10. Accessoires
Utiliser uniquement des accessoires Metabo.
Marche/fonctionnement en continu : pousser
un fonctionnement en continu, le basculer
vers l'arrière jusqu'au cran.
Voir programme complet des accessoires sur
Arrêt : appuyer sur l'arrière de l'interrupteur coulis-
11. Réparations
Les travaux de réparation sur les outils élec-
triques ne peuvent être effectués que par un
spécialiste !
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter
le représentant Metabo. Voir les adresses sur
7.2 Opération de meulage
Mettre tout d'abord l'outil en service et le placer
ensuite sur la pièce.
Placer l'outil sur le matériau en appliquant la bande
de meulage parallèlement à la surface de la pièce à
usiner.
Lors du meulage, veiller à guider l'outil à angle droit
par rapport au tube pour que la bande ne glisse pas
hors des rouleaux.
Les listes des pièces détachées peuvent être télé-
12. Protection de l'environnement
L'angle d'enroulement est modifié par la compres-
sion des poignées additionnelles (8).
Suivre les réglementations nationales concernant
l'élimination dans le respect de l'environnement et
le recyclage des machines, emballages et acces-
soires.
Les blocs batteries ne doivent pas être jetés avec
les ordures ménagères ! Ramener les blocs batte-
ries défectueux ou usagés à un revendeur Metabo !
La capacité d'enlèvement peut être modifiée en
jouant sur la pression appliquée.
La machine doit être continuellement en mouve-
ment, afin de ne pas former des creux dans la
matière.
Ne pas jeter les blocs batteries dans l'eau.
8. Nettoyage, maintenance
Pour les pays européens uniquement : ne
pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères ! Conformément à la
8.1 Nettoyage du moteur
Nettoyer la machine régulièrement, fréquemment et
soigneusement, en soufflant de l'air comprimé à
travers les fentes d'aération à l'arrière. Veiller à bien
maintenir la machine pendant ce temps.
directive européenne 2002/96/CE relative aux
déchets d'équipements électriques ou électro-
niques (DEEE), et à sa transposition dans la législa-
tion nationale, les appareils électriques doivent être
collectés à part et soumis à un recyclage respec-
tueux de l’environnement.
8.2 Remplacement de la bande de meulage
- Comprimer les poignées additionnelles (8) et
Avant d'éliminer l'outil électrique, décharger son
bloc batterie. Protéger les contacts de tout court-
circuit (p. ex. isoler à l'aide de ruban adhésif).
retirer la bande de meulage (9).
- Placer la nouvelle bande de meulage sur les
rouleaux de sorte que la flèche se trouvant à l'inté-
rieur de la bande de meulage corresponde avec la
flèche (11) située sur le boîtier du moteur.
13. Caractéristiques techniques
Commentaires sur les indications de la page 3.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS fr
Sous réserve de modifications allant dans le sens
du progrès technique.
U
=tension du bloc batterie
BB
BL
D
=Largeur de bande de meulage
=Longueur de bande de meulage
=Diamètres de tube pouvant être traités
Ua, max. =Angle d'enroulement max.
v0
m
=Vitesse de la bande en marche à vide
=Poids (avec le plus petit des blocs batte-
ries
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.
Courant continu
Les caractéristiques indiquées sont soumises à
tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des émis-
sions de l'outil électrique et la comparaison entre
différents outils électriques. Selon les conditions
d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces-
soires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus
ou moins. Pour l'estimation, tenir compte des
pauses de travail et des phases de sollicitation
moindre. Définir des mesures de protection pour
l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives
adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi-
sationnelles.
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle
triaxiale) déterminées selon EN 60745 :
ah
=Valeur d'émission vibratoire (meulage de
surfaces)
Kh
=Incertitude (vibration)
Niveau sonore typique pondéré A :
LpA
=niveau de pression acoustique
=niveau de puissance acoustique
LWA
KpA, KWA= Incertitude
Porter un casque antibruit !
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
nl NEDERLANDS
Originele gebruiksaanwijzing
de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties
1. Conformiteitsverklaring
en/of aandoeningen aan de luchtwegen.
Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken,
gelden als kankerverwekkend, met name in
verbinding met additieven voor de houtbehandeling
(chromaat, houtbeschermingsmiddelen).
Asbesthoudend materiaal mag alleen worden
bewerkt door gespecialiseerd personeel.
- Maak zo mogelijk gebruik van een stofafzuiging.
- Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats.
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker van
filterklasse P2 te dragen.
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor-
ding, dat deze buizenschuurmachines voldoen aan
de op pagina 3 genoemde normen en richtlijnen.
2. Gebruik volgens de
voorschriften
De machine is bestemd voor het satineren, mat
schuren, structureren, polijsten en gladmaken van
RVS-buizen zonder gebruik van water.
Neem de voorschriften in acht die in uw land voor
de te bewerken materialen van toepassing zijn.
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de
Er mogen geen materialen worden gebruikt waarbij
tijdens de bewerking stoffen of dampen vrijkomen
die gevaarlijk zijn voor de gezondheid.
gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en
de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te
worden nageleefd.
Draag oordoppen. Lawaai kan leiden tot gehoorver-
lies.
Draag veiligheidshandschoenen.
3. Algemene
WAARSCHUWING – Draag altijd een veilig-
veiligheidsvoorschriften
heidsbril.
Let ter bescherming van uzelf en de
machine op de met dit symbool aange-
geven passages!
Het werkstuk beveiligen tegen wegglijden, bijv. met
behulp van spaninrichtingen.
De machine met beide handen aan de handgrepen
geleiden. Verlies van controle kan tot letsel leiden.
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan-
wijzing om het risico van letsel te vermin-
deren.
zitten en schroef ze indien nodig stevig aan.
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids-
voorschriften en aanwijzingen. Worden de
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen niet in
acht genomen, dan kan dit een elektrische schok,
brand en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Kom nooit met uw hand in de buurt van de draai-
ende machineonderdelen of schuurband.
Verwijder schuurstof en dergelijke uitsluitend bij
uitgeschakelde en stilstaande machine.
Haal het accupack uit de machine, voordat instel-,
ombouw-, onderhouds- of reinigingswerkzaam-
heden uitgevoerd worden.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen goed met het oog op toekomstig
gebruik.
Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze
documenten aan anderen door.
Verzeker u ervan dat de machine bij het insteken
van het accupack uitgeschakeld is.
De toelaatbare bandsnelheid van de schuurband
dient minstens zo hoog te zijn als de bandsnelheid
bij onbelast toerental die op het elektrisch gereed-
schap staat aangegeven. Een schuurband die
sneller draait dan toelaatbaar, kan breken en
wegvliegen.
Controleer voor gebruik altijd of de schuurband juist
is aangebracht en volledig op de rollen ligt. Voer
een testloop uit: Laat de machine onder veilige
omstandigheden 30 seconden bij onbelast
toerental lopen. Direct stoppen wanneer aanzien-
lijke trillingen optreden of wanneer andere
gebreken vastgesteld worden. Wanneer deze
toestand zich voordoet, controleer de machine dan
om de oorzaak vast te stellen.
4. Speciale
veiligheidsvoorschriften
Houd het apparaat vast aan de geïsoleerde
greepvlakken, omdat de schuurband het eigen
netsnoer kan raken. Wanneer een
spanningvoerende geleider wordt beschadigd,
kunnen ook metalen apparaatonderdelen onder
spanning komen te staan, met een elektrische
schok als mogelijk gevolg.
Bij het schuren van metaal ontstaat een vonken-
regen. Let erop dat er niemand aan gevaar wordt
blootgesteld. Vanwege het brandgevaar mag zich
geen brandbaar materiaal in de omgeving (in het
bereik van de vonkenregen) bevinden.
4.1 Veiligheidsinstructies voor het accu-
pack:
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals
loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen
en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de
Accupacks tegen vocht beschermen!
gezondheid. Het aanraken of inademen van deze
stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NEDERLANDS nl
Accupacks niet aan vuur blootstellen!
6.3 Accupack
Laad het accupack bij vermogensverlies weer op.
De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 10°C en
Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken!
Accupacks niet openen!
Contacten van de accupacks niet aanraken of kort- 30°C.
sluiten!
Li-ion-accupacks „Li-Power“ hebben een
Uit defecte Li-ion-accupacks kan een licht
zure, brandbare vloeistof lopen!
de LED-verlichting aangegeven.
Wanneer er accuvloeistof naar buiten loopt
en met de huid in aanraking komt, dit onmid-
dellijk afspoelen met overvloedig water.
- Wanneer een LED-lampje knippert, is het accu-
pack bijna leeg en moet het weer opgeladen
worden.
Wanneer er accuvloeistof in uw ogen komt, dient u
ze uit te spoelen met schoon water en u onmiddellijk
onder behandeling van een arts te stellen!
6.4 Accupack uitnemen, inbrengen
Uitnemen:
De toets voor de accupack-ontgrendeling (4)
uittrekken.
5. Overzicht
Zie bladzijde 2.
Inbrengen:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Accupack
Capaciteits- en signaalindicatie
Toets voor de indicatie van de capaciteit
T
oets voor ontgrendeling van het accupack
Elektronische signaalindicatie
Stoffilter
draaien.
Schakelschuif voor het in-/uitschakelen
Extra handgreep
sluiten.
Schuurband
De spankracht is juist ingesteld wanneer de
aanslag kan worden bewogen en de schuurkop (10)
stevig op het apparaat is aangebracht.
10 Schuurkop
11 Pijl (bewegingsrichting van de schuurband)
12 Instelschroef (voor het instellen van de
spankracht)
- Indien nodig de spankracht van de spanklem
instellen door te draaien aan de instelschroef (12)
(bij geopende spanhendel (13)).
13 Spanhendel
14 Schuurbandrol
15 Drukveer
6.6 Aanpassen aan de buisdiameter
a) Instelbereik kiezen (grove instelling)
6. Inbedrijfstelling
Zie pagina 2, afbeelding D.
draadgroottes worden ingedraaid. Hierdoor zijn 2
verschillende instelniveaus beschikbaar voor de
6.1 Stoffilter
Bij een sterk verontreinigde omgeving altijd
Aanwijzing: Let er bij het uitdraaien van de schroef
verloren gaat.
Met een aangebracht stoffilter (6) wordt de
machine sneller warm. De elektronica
beschermt de machine tegen oververhitting (zie
b) Schuurbandrol verschuiven (fijninstelling)
Zie pagina 2, afbeelding E.
Aanbrengen:
maal uitdraaien.
zoals weergegeven.
kantelen en verschuiven.
Afnemen:
en naar beneden afnemen.
6.2 Draaibaar accupack
6.7 Bandloop instellen
Zie pagina 2, afbeelding F.
Zie pagina 2, afbeelding B.
Het achterdeel van de machine kan in 3 stappen
270° worden gedraaid, zodat de vorm van de
machine aangepast kan worden aan de arbeidsom-
standigheden. Alleen in ingeklikte stand gebruiken.
lopende machine - zo afstellen, dat hij in het
midden van de schuurbandrollen loopt.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
nl NEDERLANDS
- Controleer of de schuurband volledig op de rollen
ligt.
7. Gebruik
- De bandloop instellen (zie hoofdstuk 6.7).
7.1 In-/uitschakelen, continu-inschakeling
Zie pagina 2, afbeelding C.
9. Storingen verhelpen
De machine altijd met beide handen geleiden!
De elektronische signaalindicatie (5)
brandt en het belastingstoerental neemt
af. De temperatuur is te hoog! De machine
onder nullast laten lopen tot de elektronische
signaalindicatie uitgaat.
De elektronische signaalindicatie (5)
knippert en de machine loopt niet. De
herstartbeveiliging is geactiveerd. Wordt het
accupack in een ingeschakelde machine gestoken,
dan start de machine niet. De machine uit- en weer
inschakelen.
De machine eerst inschakelen en dan pas op
het werkstuk zetten.
Het opzuigen van extra stof en spanen door de
machine dient te worden voorkomen. Bij het
in- en uitschakelen moet erop worden gelet dat zich
geen neergeslagen stof in de buurt van de machine
bevindt.
De machine na het uitschakelen pas
wegzetten wanneer de motor tot stilstand is
gekomen.
Bij de continu-inschakeling loopt de machine
10. Toebehoren
verder wanneer hij uit de hand wordt
getrokken. Daarom de machine altijd bij de hiervoor
bestemde handgrepen vasthouden, ervoor zorgen
dat u stevig staat en geconcentreerd werken.
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren.
Compleet accessoireprogramma, zie
Inschakelen/Continu-inschakeling:schakelschuif
(7) naar voren schuiven. Voor de continu-
inschakeling deze vervolgens naar beneden
klappen tot hij inklikt.
11. Reparatie
Uitschakelen: Op het achterste uiteinde van de
Reparaties aan elektrisch gereedschap
mogen uitsluitend door een erkend vakman
worden uitgevoerd!
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat
gerepareerd dient te worden contact op met uw
Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen
7.2 Het schuren
De machine eerst inschakelen en dan pas op het
werkstuk zetten.
De machine met de schuurband parallel aan het
werkstukoppervlak op het materiaal zetten.
Let er bij het werken op dat de machine in een
rechte hoek naar de buis geleid wordt, zodat de
band niet van de rollen loopt.
downloaden.
12. Milieubescherming
De omvattingshoek wordt veranderd door de extra
Neem de nationale voorschriften in acht voor een
milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van
afgedankte machines, verpakkingen en toebe-
horen.
Accupacks mogen niet met het huisvuil meege-
geven worden! Geef defecte of afgedankte accu-
packs terug aan de Metabo-handelaar!
Het afnamevermogen kan door de aandrukkracht
worden gewijzigd.
De machine voortdurend in beweging houden,
omdat er anders verdiepingen in het materiaal
kunnen ontstaan.
Accupacks niet in het water gooien!
8. Reiniging, onderhoud
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch
gereedschap nooit met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
inzake gebruikte elektrische en elektronische appa-
raten en de vertaling hiervan in de nationale wetge-
ving dienen oude elektrische apparaten
gescheiden te worden ingezameld en op milieu-
vriendelijke wijze te worden afgevoerd.
Ontlaad eerst het accupack in het elektrisch
gereedschap alvorens het af te voeren. De
contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met
tape isoleren).
8.1 Reiniging van de motor
De machine zeer regelmatig en grondig via de
achterste ventilatiesleuven uitblazen met perslucht.
Hierbij dient de machine stevig te worden vastge-
houden.
8.2 Schuurbandwissel
- De nieuwe schuurband zo op de rollen leggen dat
de pijl aan de binnenkant van de schuurband
kast.
13. Technische gegevens
Toelichting bij de gegevens van pagina 3.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NEDERLANDS nl
Wijzigingen en technische verbeteringen voorbe-
houden.
U
=spanning van het accupack
BB
BL
D
=schuurbandbreedte
=schuurbandlengte
=te bewerken buisdiameter
U
a, max. =max. omvattingshoek
v0
=bandsnelheid bij onbelast toerental
=gewicht (met het kleinste accupack)
m
Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
Gelijkstroom
De vermelde technische gegevens zijn
tolerantiewaarden (overeenkomstig de
toepasselijke norm).
Emissiewaarden
Deze waarden maken een beoordeling van de
emissie van het elektrisch gereedschap en een
vergelijking van de verschillende elektrische
gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het
gebruik, de toestand van het elektrisch gereed-
schap of het inzetgereedschap kan de daadwerke-
lijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor
de beoordeling pauzes en fases met een lagere
belasting in aanmerking. Bepaal op grond van de
overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden de
maatregelen ter bescherming van de gebruiker,
bijv. organisatorische maatregelen.
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
ah
=trillingsemissiewaarde (oppervlakten
schuren)
Kh
=onzekerheid (trilling)
Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau:
LpA
=geluidsdrukniveau
LWA
=geluidsvermogensniveau
KpA, KWA= onzekerheid
Draag gehoorbescherming!
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
it ITALIANO
Istruzioni per l'uso originali
respiratorie dell'utilizzatore oppure delle persone
1. Dichiarazione di conformità
che si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere di legno di faggio
o di quercia sono considerate cancerogene, in
particolare in combinazione con additivi per il
trattamento del legname (cromato, sostanze
preservanti del legno). Il materiale contenente
amianto deve essere lavorato esclusivamente da
personale specializzato.
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità
che le presenti levigatrici a nastro per tubi sono
conformi alle norme e direttive riportate a pagina 3.
2. Utilizzo conforme
- Utilizzare, se possibile, un sistema di aspirazione
delle polveri.
L'utensile è concepito per satinare, smerigliare,
dare forma, lucidare e lisciare tubi in acciaio inox
senza utilizzo di acqua.
Eventuali danni derivanti da un uso improprio
dell'elettroutensile sono di esclusiva responsabilità
dell'utilizzatore.
- Provvedere ad una buona aerazione del posto di
lavoro.
- Si consiglia di indossare una mascherina protet-
tiva con classe di filtraggio P2.
Osservare le norme in vigore nel proprio Paese per
È obbligatorio rispettare le norme antinfortunistiche i materiali in lavorazione.
generali, nonché le avvertenze di sicurezza alle-
I materiali che durante la lavorazione producono
gate.
polveri o vapori nocivi per la salute non devono
essere lavorati.
3. Avvertenze generali di
sicurezza
Indossare protezioni acustiche. Il rumore può
provocare la perdita dell'udito.
Indossare guanti di protezione.
Per proteggere la propria persona e l'elet-
ATTENZIONE – Indossare sempre gli
troutensile stesso, attenersi alle parti di
testo contrassegnate con questo
simbolo.
occhiali protettivi.
Fissare il pezzo in lavorazione, ad es. tramite dispo-
sitivi di bloccaggio, per evitarne la caduta.
Tenere la macchina con entrambe le mani, afferran-
dola per le apposite impugnature. La perdita di
controllo dell'utensile può provocare lesioni.
Controllare che le impugnature supplementari (8)
siano fissate in sede e, all'occorrenza, avvitarle
saldamente.
ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di
lesioni, leggere le Istruzioni per l'uso.
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza e le relative istruzioni. Even-
tuali omissioni nell'adempimento delle avvertenze
di sicurezza e delle istruzioni potranno causare
folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le
Non avvicinare mai le mani alle parti rotanti
istruzioni per un uso futuro.
dell'utensile o del nastro abrasivo in rotazione.
L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente
insieme al presente documento.
Rimuovere la polvere di levigatura e residui simili
solamente a macchina ferma.
Prima di eseguire qualsiasi intervento di regola-
zione, modifica, manutenzione o pulizia, estrarre la
batteria dall'utensile.
4. Avvertenze specifiche di
sicurezza
Prima di inserire la batteria, assicurarsi che l'uten-
Tenere l'apparecchio sulle superfici di presa
isolate, poiché il nastro abrasivo potrebbe
venire a contatto con il proprio cavo di rete. Il
danneggiamento di un cavo sotto tensione può
mettere sotto tensione anche i componenti metallici
dell'apparecchio e provocare così una scossa
elettrica.
Durante la levigatura dei metalli vengono prodotte
scintille. Accertarsi che ciò non rappresenti un peri-
colo per nessuno. A causa del pericolo d'incendio,
non è consentita la presenza di materiali infiamma-
bili in prossimità del luogo in cui vengono originate
le scintille.
sile sia spento.
La velocità consentita per il nastro abrasivo deve
essere almeno pari alla velocità del nastro stesso
riportata sull'elettroutensile in questione, con
funzionamento a vuoto. Un nastro abrasivo che giri
ad una velocità superiore a quella consentita può
lacerarsi e volare via.
Controllare prima di ogni utilizzo che il nastro abra-
sivo sia montato correttamente e che poggi comple-
tamente sui rulli appositi. Per eseguire un test di
funzionamento: lasciare la macchina in funziona-
mento a vuoto per 30 secondi in una posizione
sicura. Arrestare subito l'attrezzo qualora venissero
rilevate considerevoli oscillazioni oppure qualora
vengano individuati altri difetti. Se si presenta
questa situazione, controllare la macchina per
poterne determinare la causa.
Le polveri di materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legno, minerali e metalli
possono essere nocive per la salute. Il contatto
oppure l'inalazione delle polveri possono causare
reazioni allergiche e/o patologie delle vie
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ITALIANO it
4.1 Avvertenze di sicurezza inerenti alla bat- 6.2 Batteria girevole
teria
Vedere pagina 2, figura B.
Proteggere le batterie dall'umidità.
La parte posteriore della macchina può essere
ruotata, in 3 stadi, di 270° ed in tal modo la forma
della macchina può adattarsi alle diverse condizioni
di lavoro. Lavorare solamente quando la parte in
questione è innestata.
Non esporre le batterie al fuoco.
Non utilizzare batterie difettose o deformate.
Non aprire le batterie.
6.3 Batteria
Prima dell'utilizzo, caricare la batteria (1).
Ricaricare la batteria in caso di calo di potenza.
Non toccare o mettere in cortocircuito i contatti delle
batterie.
Da batterie al litio difettose può fuoriuscire un
liquido leggermente acido e infiammabile.
La temperatura di magazzinaggio ottimale è
compresa fra 10°C e 30°C.
Qualora si verifichi una perdita di liquido
Le batterie al litio “Li-Power” sono dotate di un
dalla batteria ed esso entri a contatto con la indicatore di capacità e di segnalazione del livello di
pelle, risciacquare immediatamente ed
abbondantemente con acqua. Se il liquido della
batteria dovesse entrare a contatto con gli occhi,
carica (2):
cato dai LED.
risciacquare con acqua pulita ed affidarsi immedia- - Se lampeggia un LED, la batteria è quasi scarica
tamente alle cure di un medico.
e dovrà essere ricaricata.
6.4 Rimozione e inserimento batteria
5. Panoramica generale
Rimozione:
Vedere a pagina 2.
Premere il tasto di sbloccaggio della batteria (4) ed
estrarre verso il basso la batteria (1).
1
2
Batteria
Indicatore di capacità e segnalazione livello di
carica
Inserimento:
zione.
3
4
5
6
7
8
9
Tasto dell'indicatore di capacità
T
asto di sbloccaggio della batteria
Display elettronico
Filtro per la polvere
zione di lavoro
Impugnature supplementari
Nastro abrasivo
di lavoro desiderata.
all'arresto.
10 Testa di levigatura
11 Freccia (direzione di movimento del nastro
abrasivo)
La forza di serraggio sarà regolata corretta-
spostare fino all'arresto soltanto con forza e se la
sull'utensile.
12 Vite di serraggio (per la regolazione della forza
di serraggio)
13 Leva di serraggio
14 Rullo nastro abrasivo
15 Molla di spinta
- Se necessario, regolare la forza di serraggio della
chiusura a scatto ruotando la vite di serraggio (12)
6. Messa in funzione
6.6 Adattamento al diametro del tubo
a) Scegliere il campo di regolazione (regolazione
6.1 Filtro per la polvere
approssimativa)
Vedere pagina 2, figura D.
In presenza di ambienti molto polverosi appli-
care sempre il filtro per la polvere (6).
tature. In tale modo risultano due diversi campi di
macchina si surriscalda più rapidamente.
L'elettronica protegge la macchina dal surriscalda- Avvertenza: nello svitare la vite (16), accertarsi che
mento (vedere capitolo 9.).
Applicazione:
b) Spostare il rullo nastro abrasivo (regolazione di
vedere pagina 2, figura A. Applicare il filtro per la
precisione)
Vedere pagina 2, figura E.
Rimozione:
estrarla del tutto.
bordo superiore e rimuoverlo tirando verso il basso. - Ribaltare e spostare il rullo nastro abrasivo (14)
nella direzione della freccia.
- Serrare nuovamente la vite (16).
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
it ITALIANO
- Regolare l'andamento del nastro abrasivo (vedere
8. Pulizia, manutenzione
8.1 Pulizia del motore
6.7 Regolazione dell'andamento del nastro
abrasivo
Pulire regolarmente l'utensile utilizzando aria
compressa, frequentemente e a fondo, attraverso le
feritoie di aerazione posteriori. Per questa opera-
zione, tenere saldamente l'utensile.
Vedere pagina 2, figura F.
sivo, con l'utensile in funzione, in modo che
scorra centralmente sul relativo rullo.
8.2 Sostituzione del nastro abrasivo
- Applicare nuovo nastro abrasivo sui rulli in modo
che la freccia sul lato interno del nastro coincida
- Rilasciare le impugnature supplementari (8).
- Controllare che il nastro abrasivo poggi completa-
mente sui rulli.
7. Utilizzo
7.1 Accensione/spegnimento, funziona-
mento continuo
Vedere pagina 2, figura C.
Tenere la macchina sempre con entrambe le
mani.
- Regolare l'andamento del nastro abrasivo (vedere
Mettere dapprima in funzione la macchina e
solo dopo posizionare il pezzo da lavorare.
Evitare che la macchina aspiri ulteriori polveri
e trucioli. Accendendo e spegnendo la
9. Eliminazione dei guasti
macchina, tenerla lontana dalla polvere residua.
velocità sotto carico diminuisce. La
temperatura è troppo elevata! Fare funzionare
la macchina a vuoto fino allo spegnimento del
display elettronico.
macchina non entra in funzione. La prote-
zione antiriavviamento della macchina è scat-
tata. Se la batteria viene inserita quando la
macchina non è stata disinserita, la macchina
stessa non entra in funzione. Spegnere e riaccen-
dere la macchina.
Dopo lo spegnimento, riporre la macchina
soltanto dopo che il motore si è completa-
mente arrestato.
Con il funzionamento continuo, la macchina
continua a funzionare anche se si lascia la
presa. Pertanto, tenere sempre saldamente la
macchina afferrandola per le impugnature previste,
assumere una posizione sicura e concentrarsi
durante il lavoro.
Messa in funzione/funzionamento continuo
:
Per attivare il funzionamento continuo,
premerlo poi in basso fino a farlo scattare in
posizione.
10. Accessori
Spegnimento: premere sull'estremità posteriore
Utilizzare esclusivamente accessori originali
Metabo.
Il programma completo degli accessori è disponi-
logo principale.
7.2 Processo di levigatura
Mettere dapprima in funzione la macchina e solo
dopo posizionare il pezzo da lavorare.
Appoggiare la macchina con il nastro abrasivo sul
materiale in modo che sia parallela alla superficie
del pezzo in lavorazione.
Durante la lavorazione, accertarsi che la macchina
venga guidata ortogonalmente rispetto al tubo,
affinché il nastro non fuoriesca dai rulli.
L'angolo di avvolgimento viene modificato spin-
contro l'altra.
11. Riparazione
Le eventuali riparazioni degli elettroutensili
devono essere eseguite esclusivamente da
elettricisti specializzati.
Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di
riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante
Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito
Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere
La capacità di asportazione può essere modificata
mediante la pressione esercitata.
Mantenere costantemente in movimento l'utensile,
poiché altrimenti potrebbero verificarsi avvallamenti
nel materiale.
12. Tutela dell'ambiente
Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smalti-
mento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili
fuori servizio, confezioni ed accessori.
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ITALIANO it
Le batterie non andranno smaltite come rifiuti
domestici. Consegnare le batterie difettose o usate
al rivenditore Metabo.
Non gettare le batterie in acqua.
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli elettrou-
tensili con i rifiuti domestici! Secondo la Diret-
tiva europea 2002/96/CE sugli utensili elet-
trici ed elettronici usati e l'applicazione della
Direttiva stessa nel diritto nazionale, gli utensili elet-
trici usati devono essere smaltiti separatamente e
sottoposti ad un sistema di riciclaggio eco-compati-
bile.
Prima di effettuare lo smaltimento, scaricare la
batteria all'interno dell'elettroutensile. Proteggere i
contatti dai cortocircuiti (ad es. isolandoli con nastro
adesivo).
13. Dati tecnici
Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3.
Con riserva di modifiche ai fini del miglioramento
tecnologico.
U
=tensione della batteria
=larghezza nastro abrasivo
=lunghezza nastro abrasivo
=diametri tubo lavorabili
BB
BL
D
U
a, max. =angolo di avvolgimento max.
v0
=velocità del nastro abrasivo con funziona-
mento a vuoto
m
=peso con la batteria più piccola
Valori rilevati secondo EN 60745.
corrente continua
I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in
funzione dei rispettivi standard validi).
Valori di emissione
Tali valori consentono di stimare le emissioni
dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettrou-
tensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato
dell'elettroutensile o degli accessori, il carico effet-
tivo potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una
corretta stima, considerare le pause di lavoro e le
fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e
opportunamente adattati, stabilire misure di sicu-
rezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organiz-
zativo.
Valore totale di vibrazione (somma vettoriale delle
tre direzioni), rilevato secondo la norma EN 60745:
ah
=valore di emissione di vibrazione (leviga-
tura di superfici)
Kh,D
=grado d'incertezza (vibrazioni)
Livello sonoro classe A tipico:
LpA
=livello di pressione acustica
LWA
=livello di potenza sonora
KpA, KWA= grado d'incertezza
Indossare protezioni acustiche.
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
es EMSPaAnÑuOLal original
causar reacciones alérgicas y/o enfermedades
respiratorias al usuario o a las personas próximas a
él.
1. Declaración de conformidad
Declaramos, bajo nuestra exclusiva responsabi-
lidad, que estas lijadoras de cinta para tubos
cumplen con las normas y las directivas mencio-
nadas en la página 3.
Algunas maderas, como la de roble o haya,
producen un polvo que podría ser cancerígeno,
especialmente en combinación con aditivos para el
tratamiento de maderas (cromato, conservantes
para madera). El material con contenido de amianto
solo debe ser manipulado por personal
especializado.
2. Aplicación de acuerdo a la
finalidad
- Si es posible, utilice algún sistema de aspiración
de polvo.
La herramienta es adecuada para satinar, esme-
rilar, estructurar, pulir y alisar tubos de acero inoxi-
dable sin utilizar agua.
- Ventile su lugar de trabajo.
- Se recomienda utilizar una máscara de protección
contra el polvo con clase de filtro P2.
Observe la normativa vigente en su país respecto al
material que se va a manipular.
Los posibles daños derivados de un uso inade-
cuado son responsabilidad exclusiva del usuario.
Deben observarse las normas sobre prevención de
accidentes aceptados de forma general y la infor-
mación sobre seguridad incluida.
No pueden trabajarse materiales que produzcan
polvo o vapores perjudiciales para la salud.
Utilice cascos protectores para los oídos. El efecto
del ruido puede provocar pérdida auditiva.
Use guantes protectores.
3. Instrucciones generales de
seguridad
ADVERTENCIA – Utilice siempre gafas
protectoras.
Para su propia protección y la de su
herramienta eléctrica, observe las partes
marcadas con este símbolo.
Asegure la pieza de trabajo para inmovilizarla, p. ej.
con ayuda de dispositivos de sujeción.
Sostenga la herramienta con ambas manos y por
las empuñaduras. El usuario puede resultar herido
por la pérdida del control de la herramienta.
ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc-
ciones para reducir el riesgo de accidentes.
Controlar el montaje fijo de las empuñaduras
tarlas correctamente.
AVISO Lea íntegramente las indicaciones
de seguridad y las instrucciones. La no
observancia de las instrucciones de seguridad
siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
Jamás coloque su mano cerca de piezas giratorias
del aparato o de la cinta abrasiva rotativa.
Guarde estas instrucciones de seguridad en
Retire el polvo de amolado u otros residuos simi-
lares únicamente con la máquina en reposo.
Extraiga el acumulador de la máquina antes de
llevar a cabo cualquier ajuste, reequipamiento,
trabajo de mantenimiento o limpieza.
un lugar seguro.
Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona,
es imprescindible acompañarla de este docu-
mento.
Asegúrese de que la herramienta esté desconec-
4. Instrucciones especiales de
seguridad
tada al insertar el acumulador.
La velocidad permitida de la banda la cinta abrasiva
debe ser al menos tan alta como la velocidad de
banda indicada en la herramienta durante la
marcha en vacío. Una cinta abrasiva que gire más
rápido de lo permitido puede arrancarse y salir
volando.
Previo a cada uso controle si la cinta abrasiva ha
sido montada correctamente y se encuentra
completamente sobre los rodillos. Realizar una
marcha de prueba: Haga funcionar la máquina en la
marcha en vacío durante 30 segundos en una posi-
ción segura. En caso de que surjan vibraciones
mayores o si surge algún otro problema, pare inme-
diatamente la máquina. Si esto ocurriera, examine
la máquina para determinar la causa.
Sujete la herramienta por las superficies de la
empuñadura aisladas, puesto que la cinta
abrasiva puede entrar en contacto con el
propio cable de alimentación. El daño en un
cable conductor de corriente puede electrizar las
partes metálicas de la herramienta y causar una
descarga eléctrica.
Durante el lijado de metales se proyectan chispas.
Asegúrese de que nadie pueda resultar herido.
Debido al peligro de incendio, no debe haber mate-
riales inflamables en las inmediaciones (área de
alcance de las chispas).
El polvo procedente de algunos materiales, como la
pintura con plomo o algunos tipos de madera,
minerales y metales, puede ser perjudicial para la
salud. El contacto o la inhalación del polvo puede
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ESPAÑOL es
4.1 Indicaciones de seguridad acerca de los Se puede girar la parte posterior de la máquina en 3
acumuladores:
niveles por 270° y adaptarlos así la forma de la
máquina a las condiciones de trabajo. Sólo trabajar
en posición encajada.
Mantenga los acumuladores alejados de la
humedad.
6.3 Batería
No exponga el acumulador al fuego.
En caso de que decaiga la capacidad cargue el
No use acumuladores defectuosos o deformados.
No abra el acumulador.
acumulador.
La temperatura óptima de almacenaje es entre
10°C y 30°C.
No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de
la batería.
De los acumuladores de litio defectuosos
puede llegar a salir un líquido ligeramente
ácido e inflamable.
Las baterías de ion litio (Li-Ion) y Li-Power
poseen un indicador de capacidad y de señal: (2)
por medio de diodos.
En caso de que salga algo del líquido del
acumulador y entre en contacto con la piel,
lavar inmediatamente con agua abundante.
En caso de contacto del líquido con los ojos,
lavarlos con agua limpia y acudir inmediatamente a
un centro médico.
- En caso de que un diodo esté parpadeando el
acumulador está casi descargado y necesita ser
cargado.
6.4 Retire e inserte la batería
Retirar:
5. Descripción general
Véase la página 2.
Colocar:
1
2
3
4
5
6
7
Batería
Indicador de capacidad y de señal
Botón del indicador de capacidad
posición de trabajo
T
ecla de desbloqueo de la batería
Indicación de la señal electrónica
Filtro de polvo
- Abrir la palanca tensora (13).
trabajo deseada.
Relé neumático para interruptor de conexión y
desconexión
tope.
8
9
Empañaduras adicionales
Cinta abrasiva
La fuerza de tensión está correctamente ajus-
tada si se puede mover la palanca tensora
(13) hasta el tope, únicamente aplicando fuerza y el
el aparato.
10 Cabezal abrasivo
11 Flecha (Dirección de giro de la cinta abrasiva) *
12 Tornillo de ajuste (para ajustar la fuerza de
tensión)
- En caso de ser necesario, ajuste la fuerza de
tensión del cierre girando el tornillo de ajuste (12)
13 Palanca tensora
14 Rodillo de cinta abrasiva
15 Resorte de compresión
6.6 Adaptar al diámetro del tubo
a) Seleccionar el margen de cambio (primer ajuste)
6. Puesta en marcha
Véase página 2, figura D.
roscas. De esa manera se puede alcanzar dos dife-
rentes márgenes de cambio para el rodillo de cinta
abrasiva (14).
6.1 Filtro de polvo
En caso de haber un entorno demasiado sucio
rior.
se calienta más rápido. El sistema electrónico
protege la máquina contra el sobrecalentamiento
b) Desplazar el rodillo de cinta abrasiva (ajuste fino)
Montaje:
Véase página 2, figura E.
Véase página 2, imagen A. Montar filtro de polvo (6)
desatornille por completo.
tal como se lo indica.
ción de la flecha y desplácelo.
Desmontar:
bordes superiores y retirarlo hacia abajo.
- Vuelva a apretar el tornillo (16).
- Ajuste el funcionamiento de la cinta (véase capí-
tulo 6.7).
6.2 Acumuladores girables
Véase página 2, figura B.
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
es ESPAÑOL
6.7 Regular el funcionamiento de la cinta
8.2 Cambio de cinta abrasiva
- Comprima las empuñaduras adicionales (8) y
Véase página 2, imagen F.
retire la cinta abrasiva (9).
(con la herramienta en marcha) de tal manera
que funcione en el centro del rodillo.
- Coloque la nueva cinta abrasiva de tal manera
sobre los rodillos que la flecha en la parte interior
de la cinta abrasiva coincida con la flecha (11)
ubicada en el bastidor del engranaje.
- Soltar las empuñaduras adicionales (8).
- Controle si la cinta abrasiva está completamente
sobre los rodillos.
7. Manejo
7.1 Conexión/desconexión, funcionamiento
continuado
- Ajuste el funcionamiento de la cinta (véase capí-
tulo 6.7).
Véase página 2, figura C.
Sostenga siempre la herramienta con ambas
manos.
9. Localización de averías
Conecte primero la herramienta y sitúela
El indicador de señal del sistema electró-
nico (5) se ilumina y se reduce el número
de revoluciones bajo carga. La tempera-
tura es demasiado alta. deje funcionar la máquina
en marcha en vacío hasta que se apague el indi-
cador de señal del sistema electrónico.
después sobre la pieza de trabajo.
Evite que la herramienta aspire polvo y virutas
en exceso. Antes de conectar y desconectar
la herramienta, retire el polvo que se ha depositado
en ella.
Una vez se ha desconectado la herramienta,
espere a depositarla hasta que el motor esté
parado.
El indicador de señal del sistema electró-
nico (5) parpadea y la máquina no
funciona. La protección contra rearranque se
En la posición de funcionamiento continuado, ha activado. En caso de que se monte los acumula-
la máquina seguirá funcionando en caso de
pérdida del control de la herramienta debido a un
tirón. Por este motivo sujete las empuñaduras
previstas siempre con ambas manos, adopte una
buena postura y trabaje concentradamente.
dores en la máquina conectada, la máquina no
iniciará. Desconecte y vuelva a conectar la herra-
mienta.
10. Accesorios
Conectar/Funcionamiento constante: desplace el
funcionamiento continuado, muévalo hacia
abajo, hasta que encaje.
Use únicamente accesorios Metabo originales.
Programa completo de accesorios disponible en
Desconexión: presione sobre el extremo posterior
11. Reparación
7.2 Proceso de lijado
Las reparaciones de herramientas eléctricas
deben estar a cargo exclusivamente de
técnicos electricistas especializados.
En caso de tener una herramienta eléctrica de
Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse
a su representante de Metabo. En la página
sarias.
Conecte primero la herramienta y sitúela después
sobre la pieza de trabajo.
Coloque la máquina con la cinta abrasiva sobre el
material paralelamente a la superficie de la pieza.
Al trabajar observar que la máquina esté en ángulo
recto hacia el tubo para que la cinta no se separe de
los rodillos.
Se puede cambiar el arco de abrazado, apretando
las empuñaduras adicionales (8).
descargar listas de repuestos.
La capacidad abrasiva puede modificarse
cambiando la presión de apriete.
Mantenga la herramienta en movimiento de forma
constante, ya que, de lo contrario, pueden produ-
cirse cavidades en el material.
12. Protección ecológica
Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales
relativas a la gestión ecológica de los residuos y al
reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios
usados.
Los acumuladores no se deben desechar junto con
la basura doméstica. Devuelva los acumuladores
defectuosos o gastados a su distribuidor Metabo
8. Limpieza, mantenimiento
8.1 Limpieza del motor
Limpie a fondo la herramienta con frecuencia a
través de la rejilla de ventilación inferior utilizando
aire a presión. Para ello, fije bien la herramienta.
No sumerja en agua el acumulador.
Sólo para países de la UE: No tire las herra-
mientas eléctricas a la basura. Según la
directiva europea 2002/96/CE sobre resi-
duos de aparatos eléctricos y electrónicos y apli-
cable por ley en cada país, las herramientas eléc-
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ESPAÑOL es
tricas usadas se deben recoger por separado y
posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde
con el medio ambiente.
Antes de eliminar la máquina, descargue la batería
que se encuentra en la herramienta eléctrica.
Asegure los contactos contra un cortocircuito (p. ej.
con cinta adhesiva).
13. Especificaciones técnicas
Notas explicativas sobre la información de la
página 3.
Nos reservamos el derecho a efectuar modifica-
ciones conforme al avance técnico.
U
=Tensión del acumulador
BB
BL
D
=Ancho de la cinta abrasiva
=Longitud de la cinta abrasiva
= diámetro de tubo trabajable
U
a, max. = arco de abrazado máx.
v0
=Velocidad de la cinta en la marcha en
vacío
m
=Peso con la batería más pequeña
Valores de medición establecidos de acuerdo con
EN 60745.
Corriente continua
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se
entienden dentro de determinadas tolerancias
(conformes a las normas que rigen actualmente).
Valores de emisión
Estos valores permiten evaluar las emisiones
de la herramienta eléctrica y compararla con otras
herramientas eléctricas. Dependiendo de la condi-
ción de uso, estado de la herramienta eléctrica o de
las herramientas de uso, la carga real puede ser
mayor o menor. Considere para la valoración las
pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido.
Determine a partir de los valores estimados las
medidas de seguridad para el operador, p. ej.
medidas de organización.
Valor total de vibraciones (suma de vectores de tres
direcciones) determinadas según la norma
EN 60745:
ah
=Valor de emisión de vibraciones (lijado de
superficies)
Kh
=Inseguridad (vibración)
Niveles acústicos típicos compensados A:
LpA
=Nivel de intensidad acústica
=Nivel de potencia acústica
LWA
KpA, KWA= Inseguridad
¡Use auriculares protectores!
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
pt PORTUGUÊS
Manual original
respiratórias ao operador ou a pessoas a se
encontrar nas proximidades.
1. Declaração de conformidade
Determinados pós como de carvalho ou faia são
cancerígenos, principalmente quando em contacto
com substâncias adicionais para tratamento da
madeira (cromato, substâncias para tratamento da
madeira). Material de asbesto só pode ser tratado
por pessoas que comprovam ter conhecimentos
técnicos.
Declaramos, sob nossa responsabilidade, que
estas lixadeiras de cinta para tubos estão de
acordo com as normas e directrizes referidas na
página 3.
2. Utilização autorizada
- Assim que possível, utilize um dispositivo aspi-
rador de pó.
A ferramenta é destinada para acetinar, despolir,
texturar, polir e alisar tubos de aço inoxidável sem a
utilização de água.
- Providencie uma boa ventilação do local de
operação.
- Recomenda-se o uso de uma máscara respira-
tória com classe de filtração P2.
O utilizador é inteiramente responsável por qual-
quer dano que seja fruto de um uso indevido.
Siga as regulamentações válidas no seu País, para
os materiais a serem tratados.
Deve sempre cumprir-se todas as regulamenta-
ções aplicáveis à prevenção de acidentes, assim
como as indicações sobre segurança que aqui se
incluem.
Materiais que durante o processamento geram pós
ou vapores nocivos à saúde não devem ser proces-
sados.
Utilize protecção auditiva. As influências do barulho
3. Indicações gerais de
segurança
podem afectar a audição.
Utilize luvas de protecção.
AVISO – Utilize sempre um óculos de
Para sua própria protecção e para
proteger a sua ferramenta eléctrica ,
cumpra muito em especial todas as refe-
rências marcadas com este símbolo!
protecção.
Proteger a peça a trabalhar contra deslizamento,
p.ex. utilizando um dispositivo de fixação.
Guiar a ferramenta com ambas as mãos nos
punhos. A perda de controlo pode levar a feri-
mentos.
AVISO – Ler as Instruções de Serviço para
reduzir um risco de ferimentos e lesões.
AVISO Leia todas as indicações de segu-
rança e instruções. A um descuido no
cumprimento das indicações de segurança e das
instruções podem haver choque eléctrico, incêndio
e/ou graves lesões
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para futuras consultas.
Quando entregar esta ferramenta eléctrica a
outros, faça-o sempre acompanhado destes docu-
mentos.
aparafusar bem, conforme necessidade.
Jamais coloque a sua mão próxima a peças da
ferramenta em rotação, ou da cinta abrasiva em
rotação.
Remover o pó de lixa e semelhantes apenas
quando a ferramenta estiver parada.
Remover o acumulador da máquina antes de
realizar qualquer ajuste, reequipagem, manu-
tenção ou limpeza.
4. Indicações de segurança
especiais
Certificar-se de que a máquina está desligada ao
recolocar o acumulador.
A velocidade admissível da cinta abrasiva deve
corresponder ao mínimo à rotação máxima da velo-
cidade da cinta indicada sobre a ferramenta eléc-
trica, no funcionamento em vazio. Uma cinta abra-
siva com maior rotação do que admissível pode
rasgar e ser lançada ao redor.
Segure a ferramenta nas superfícies isoladas
do punho, sendo que a fita de lixa poderá
atingir o próprio cabo de rede. A danificação de
um condutor de corrente eléctrica pode colocar as
peças de metal da ferramenta sob tensão e
ocasionar um choque eléctrico.
Antes de cada utilização, verifique sempre se a
cinta abrasiva está devidamente montada e bem
apoiada sobre os rolos. Efectuar um teste de
funcionamento: Deixe trabalhar a ferramenta por 30
segundos no funcionamento em vazio e numa
posição segura. Parar imediatamente quando
surgirem vibrações fortes ou quando constatar
outras deficiências. Ocorrendo esta situação, veri-
fique a ferramenta para apurar a causa.
Ao lixar metais é produzido voo de faúlhas. Asse-
gurar-se de que nenhuma pessoa corra riscos.
Devido ao perigo de incêndio não devem haver
materiais inflamáveis nas proximidades (área de
voo de faúlhas).
Os pós de materiais como revestimentos que
contenham chumbo, alguns tipos de madeira,
minerais e metais podem ser nocivos à saúde. O
contacto ou a inalação de pós pode causar
reacções alérgicas e/ou doenças das vias
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PORTUGUÊS pt
4.1 Indicações de segurança sobre o acumu- 6.2 Acumulador rotativo
lador:
Consultar página 2, figura B.
Proteger os acumuladores diante da humi-
A parte posterior da ferramenta pode ser rodada
em 3 níveis a 270°, para assim adaptar a forma da
ferramenta às condições de operação. Operar
apenas na posição engatada.
dade!
Não expor os acumuladores ao fogo!
6.3 Acumulador
Não utilizar acumuladores defeituosos ou defor-
mados!
Antes da sua utilização, deve carregar o acumu-
lador (1).
Não abrir acumuladores!
Não mexer nem curto-circuitar os contactos dos
acumuladores!
Recarregar o acumulador quando notar um perda
de rendimento.
De acumuladores defeituosos de Li-Ion
pode sair um líquido levemente ácido, infla-
mável!
A temperatura optimizada para armazenagem é
entre 10°C e 30°C.
Acumuladores Li-Ion "Li-Power" possuem uma
indicação de capacidade e sinalizador (2):
cado pelas lâmpadas LED.
Caso sair líquido dos acumuladores e este
entrar em contacto com a pele, lave-a abun-
dantemente com água. Se o líquido dos
acumuladores entrar em contacto com os olhos,
lave-os com água limpa e consulte imediatamente
um médico!
- Assim que uma lâmpada LED piscar, o acumu-
lador está quase vazio e deve ser recarregado.
6.4 Retirar, inserir o acumulador
5. Vista geral
Retirar:
Premer a tecla para desbloqueio do acumulador (4)
Consultar a página 2.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Acumulador
Montar:
Indicação de capacidade e sinalizador
Tecla da indicação de capacidade
T
ecla para desbloqueio do acumulador
trabalho
Indicador de sinal electrónico
Filtro de despoeiramento
Interruptor corrediço para ligar/desligar
Punhos adicionais
pretendida.
Cinta abrasiva
batente.
10 Cabeça de lixar
11 Seta (sentido de movimentação da cinta
abrasiva)
A força de aperto foi devidamente ajustada,
movimentada sob grande esforço até o batente, e a
menta.
12 Parafuso de ajuste (para regular a força de
aperto)
13 Alavanca tensora
14 Rolo da cinta abrasiva
15 Mola de pressão
- Aquando necessário, deve ajustar a força de
aperto do fecho de aperto, rodando no parafuso
aberta).
6. Colocação em operação
6.6 Adaptar ao diâmetro do tubo
a) Seleccionar o âmbito de ajuste (ajuste aproxi-
6.1 Filtro de despoeiramento
mado)
Aquando o ambiente muito sujo deve sempre
Consultar página 2, figura D.
rentes roscas. Assim se obtém 2 âmbitos diferentes
de ajuste para o rolo da cinta abrasiva (14).
seu interior, não sejam perdidas .
A ferramenta esquenta com maior rapidez
quando montado o filtro de despoeiramento
(6). O sistema electrónico protege a ferramenta
Montar:
Consultar página 2, figura A. Montar o filtro de
b) Deslocar o rolo da cinta abrasiva (ajuste de
precisão)
Retirar:
Consultar página 2, figura E.
Erguer ligeiramente o filtro de despoeiramento (6)
pelo canto superior, e retirá-lo por baixo.
não desenroscar por inteiro.
seta, e deslocá-lo.
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
pt PORTUGUÊS
- Regular o movimento da cinta (consultar capítulo
6.7).
8.2 Substituição da cinta abrasiva
cinta abrasiva (9).
- Montar a nova cinta abrasiva sobre os rolos de
modo que a seta no lado interno da cinta abrasiva
engrenagem.
6.7 Regular o movimento da cinta
Consultar página 2, figura F.
- e máquina ligada - de modo que ande no
centro sobre os rolos da cinta abrasiva.
- Soltar os punhos adicionais (8).
- Verifique se a cinta abrasiva está bem apoiada
sobre os rolos.
- Regular o movimento da cinta (consultar capítulo
6.7).
7. Utilização
7.1 Ligar/desligar, operação contínua
Consultar página 2, figura C.
Guiar a ferramenta sempre com ambas as
mãos.
9. Correcção de avarias
O indicador electrónico (5) acende e a
rotação em carga diminui. A temperatura é
demasiado alta! Deixar a ferramenta na
marcha em vazio até apagar-se o indicador electró-
nico.
Ligar primeiro a ferramenta e depois assentá-
la sobre a peça a trabalhar.
Deve evitar-se com que a ferramenta aspire
ainda mais pó e aparas. Ao ligar e desligar a
ferramenta, deve afastá-la da poeira que se tenha
depositado.
menta não funciona. A protecção contra
rearranque inadvertido reagiu. Se o acumu-
lador for inserido com a ferramenta ligada, esta não
irá arrancar. Desligar e voltar a ligar a ferramenta.
Pousar a ferramenta depois de desligada
apenas quando o motor tiver parado.
Na ligação contínua, a ferramenta continua a
funcionar mesmo quando for arrancada da
mão. Portanto, segurar a ferramenta sempre nos
punhos previstos, posicionar-se de forma segura e
concentrar-se no trabalho.
10. Acessórios
Utilize apenas acessórios Metabo genuínos.
Programa completo de acessórios, consultar
Ligar/Ligação contínua: Avançar o interruptor
para baixo até o engate.
11. Reparações
Desligar: Premer sobre a extremidade posterior do
As reparações de ferramentas eléctricas
deste tipo apenas podem ser efectuadas por
pessoal qualificado!
Quando possuir ferramentas eléctricas Metabo que
necessitem de reparos, dirija-se à Representação
Metabo. Os endereços poderá encontrar sob
7.2 Processo de lixar
Ligar primeiro a ferramenta e depois assentá-la
sobre a peça a trabalhar.
Aplicar a ferramenta sobre o material, com a cinta
abrasiva paralelo à superfície da peça a trabalhar.
Durante o trabalho deve observar a que a ferra-
menta seja guiada em ângulo recto ao tubo, a fim
de que a cinta não saia dos rolos.
Poderá descarregar as Listas de peças de repo-
12. Protecção do meio ambiente
O ângulo de envolvimento é alterado enquanto se
aperta ambos os punhos adicionais (8).
Siga as determinações nacionais em relação à
remoção e destruição ecológica de resíduos assim
como, em relação à reciclagem de ferramentas
usadas, embalagens e acessórios.
Não deitar acumuladores no lixo caseiro! Devolver
os acumuladores defeituosos ou usados ao repre-
sentante Metabo!
O rendimento de desbaste pode ser alterado pela
força de pressão.
Manter a ferramenta sempre em movimentação
para não formar depressões no material.
8. Limpeza, manutenção
Não jogar os acumuladores na água.
8.1 Limpeza do motor
Só para países da UE: Não deitar as ferra-
Limpar regular e frequentemente a ferramenta,
soprando ar comprimido através das ranhuras de
ventilação traseiras. Nisso, deve segurar bem a
ferramenta.
mentas eléctricas no lixo doméstico! De
acordo com a directriz europeia 2002/96/CE
sobre equipamentos eléctricos e electrónicos
usados e na conversão ao direito nacional, as ferra-
mentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em
separado e entregues a uma reciclagem ecologica-
mente correcta.
30
Descarregar o acumulador na ferramenta eléctrica
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PORTUGUÊS pt
antes de a entregar a uma reciclagem. Proteger os
contactos contra curto-circuitos (p.ex. isolar com
fita colante).
13. Dados técnicos
Há mais notas explicativas na página 3.
Reserva-se o direito de proceder a alterações
devidas ao progresso tecnológico.
U
=Tensão do acumulador
=Largura da cinta abrasiva
=Comprimento da cinta abrasiva
=Diâmetros de tubos que possam ser
processados
BB
BL
D
U
a, máx. =Ângulo máx. de envolvimento
v0
=Velocidade em vazio da cinta
=Peso com menor acumulador
m
Valores medidos de acordo com a norma
EN 60745.
Corrente contínua
Os dados técnicos indicados são tolerantes (de
acordo com os padrões válidos individuais).
Valor da emissão
Estes valores possibilitam uma avaliação de
emissões da ferramenta eléctrica, e de compará-
los com diversas outras ferramentas eléctricas.
Consoante as condições de aplicação, situação da
ferramenta eléctrica ou dos acessórios acopláveis,
o carregamento efectivo poderá ser superior ou
inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os
intervalos de trabalho e as fases com menores
carregamentos. Em razão dos correspondentes
valores avaliados deverá determinar a aplicação de
medidas de protecção, p.ex. medidas a nível de
organização.
Valor total de vibrações (soma vectorial de três
direcções) averiguado conforme norma EN 60745:
ah
=Valor da emissão de vibrações(lixar
superfícies)
Kh
= Insegurança (vibração)
Valores típicos e ponderados pela escala A para o
ruído:
LpA
=Nível de pressão sonora
=Nível de energia sonora
LWA
KpA, KWA= Insegurança
Utilizar protecções auriculares.
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
sv SOVrEiNgSiKnAalbruksanvisning
- Vi rekommenderar att du använder andnings-
skydd med filterklass P2.
1. Konformitetsdeklaration
Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter
för materialet som ska bearbetas.
Vi intygar och tar ansvar för att rörbandslipma-
skinen har tillverkats i enlighet med de standarder
och direktiv som anges på sid. 3.
Du får inte jobba med material som avger hälsofar-
ligt damm eller ångor vid bearbetning.
Använd hörselskydd. Buller kan orsaka hörsel-
skador.
2. Avsedd användning
Använd skyddshandskar.
Maskinen är avsedd för patinering, mattering, struk-
turering, polering och glättning av rör i rostfritt stål,
utan vatten.
VARNING! – Använd alltid skyddsglasögon.
Användaren ansvarar ensam för skador som
uppstår pga. ej avsedd användning.
Säkra arbetsstycket, så att det inte glider, t.ex. med
spänntving.
Håll maskinen stadigt, med båda händerna på
handtagen. Om du tappar kontrollen kan du orsaka
personskador.
Följ aktuella skadeförebyggande anvisningar samt
medföljande säkerhetsanvisningar.
3. Allmänna
säkerhetsanvisningar
dra skruvarna vid behov.
Följ anvisningarna i textavsnitt med den
här symbolen, så förebygger du person-
skador och skador på elverktyget!
Håll aldrig handen nära roterande delar eller slip-
band i rörelse.
Ta bort slipdamm och liknande först när maskinen
är avstängd.
VARNING! – Läs bruksanvisningen, så
Ta ut batteriet ur maskinen innan du utför inställ-
ningar, montering/demontering, underhåll eller
rengöring.
minskar risken för skador.
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar
och anvisningar. Om du inte följer säkerhets-
anvisningar och anvisningar kan det leda till
elstötar, brand och/eller svåra personskador.
Se till att maskinen är avstängd när du sätter i batte-
riet.
Slipbandets tillåtna bandhastighet ska vara minst
lika hög som obelastad bandhastighet, enligt anvis-
ning på elverktyget. Slipband som håller för hög
hastighet kan rivas sönder och slungas iväg.
Kontrollera att du har rätt slipband före varje
användning och att det ligger ordentligt på rullarna.
Testkör: säkra maskinen och låt den gå obelastad i
30 sekunder. Stanna omedelbart om maskinen
börjar vibrera mycket eller om du upptäcker andra
defekter. Kontrollera maskinen och se om du kan
hitta orsaken till felet.
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar
för framtida bruk.
Se till att dokumentationen följer med elverktyget.
4. Särskilda
säkerhetsanvisningar
Håll maskinen i de isolerade greppen när du
jobbar eftersom slipbandet kan komma i
kontakt med den egna sladden. Kontakt med
skadad strömförande ledning kan spänningssätta
maskinens metalldelar, så att du får en stöt.
Metallslipning ger gnistregn. Se till att ingen person
utsätts för fara. Se till att det inte finns något bränn-
bart material i närheten (i gnistregnet) på grund av
brandrisken.
4.1 Säkerhetsanvisningar avseende batteri:
Skydda batterierna mot fukt!
Skydda batterierna mot brand!
Damm från material som t.ex. blyfärg, vissa träslag,
mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt
med eller inandning av dammet kan ge användaren
eller personer i närheten allergiska reaktioner och/
eller luftvägsproblem.
Använd aldrig trasiga eller deformerade batterier!
Öppna aldrig batterierna!
Vidrör eller kortslut aldrig batteripolerna!
Trasiga litiumjonbatterier kan läcka en sur,
brännbar vätska!
En del damm som ek- och bokdamm anses vara
cancerframkallande, särskilt i kombination med
tillsatser för träbearbetning (kromat,
Om du får läckande batterivätska på huden,
spola direkt med rikligt med vatten. Om du
får batterivätska i ögonen, skölj med rent
vatten och sök omedelbart läkarvård!
träskyddsmedel). Asbesthaltigt material får endast
bearbetas av fackman.
- Använd helst dammutsug.
- Se till att arbetsplatsen har bra ventilation.
32
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SVENSKA sv
5. Översikt
position
Se sid. 2.
Spännkraften är korrekt inställd när du får ta i
enheten.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Batteri
Ladd- och signalindikering
Knapp till laddindikeringen
K
napp för att lossa batteriet
Elektronikindikering
Dammfilter
- Om så krävs kan spännlåsets kraft justeras
Skjutreglage PÅ/AV
Extrahandtag
Slipband
6.6 Anpassa efter rördiametern
a) Välj inställningsområde (grovjustering)
10 Sliphuvud
11 Pil (slipbandets rörelseriktning)*
12 Ställskruv (för justering av spännkraft)
13 Spännarm
Se sid. 2, bild D.
sätt får du 2 olika inställningsområden för slip-
14 Slipbandsrulle
15 Tryckfjäder
tappa bort den inre tryckfjädern (15).
b) Förskjutning av slipbandsrullen (finjustering)
6. Före första användning
Se sid. 2, bild E.
6.1 Dammfilter
den helt.
utför förskjutningen.
Maskinen blir varm fortare när dammfilter (6)
används. Elektroniken skyddar maskinen mot
Montering:
6.7 Ställa in bandstyrningen
anvisning.
Se sidan 2, bild F.
- medan maskinen är igång - så att bandet
löper mitt på slipbandsrullen.
Demontering:
nedåt.
6.2 Vridbart batteri
7. Användning
Se sid. 2, bild B.
7.1 Slå på/av, kontinuerlig användning
Du kan vrida den bakre maskindelen 270° i 3 steg,
för att på så vis anpassa formen på maskinen efter
arbetsförhållandena. När maskinen används ska
den vara i fastsnäppt läge.
Se sid. 2, bild C.
Hantera alltid maskinen med båda händerna!
Starta först maskinen, lägg den sedan mot
arbetsstycket.
Försök undvika att maskinen suger upp damm
och spån. Håll maskinen borta från avlagrat
damm när du slår på och av den.
6.3 Batteri
Ladda batteriet före användning. (1)
Ladda batteriet så snart effekten börjar avta.
Optimal förvaringstemperatur ligger mellan 10°C
När du har stängt av maskinen, lägg den inte
och 30°C.
ifrån dig förrän motorn stannat.
Litiumjonbatterier har ladd- och signalindikering
Vid kontinuerlig användning fortsätter
maskinen att gå om du tappar den. Håll alltid
maskinen i handtagen, stå stadigt och koncentrera
dig på arbetet.
Slå PÅ/kontinuerlig användning: skjut skjutreg-
laget (7) framåt. Tippa nedåt tills den
snäpper fast i kontinuerlig användning.
släpp.
(2):
kering.
- Om en lysdiod blinkar är batteriet nästan urladdat
och kräver laddning.
6.4 Demontera och montera batteriet
Demontera:
7.2 Slipning
Montering:
Starta först maskinen, lägg den sedan emot arbets-
33
stycket.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
sv SVENSKA
Lägg maskinen mot materialet med slipbandet
12. Miljöskydd
parallellt med arbetsstyckets yta.
Se till att maskinen förs i rät vinkel mot röret när du
slipar, så att bandet inte åker av rullarna.
Följ nationella miljöföreskrifter för omhänderta-
gande och återvinning av uttjänta maskiner,
(8).
Batterier får aldrig avyttras med hushållssoporna!
Avverkningskapaciteten kan justeras med hjälp av Lämna tillbaka trasiga eller uttjänta batterier till
anliggningstrycket.
Metabo-återförsäljaren!
Håll hela tiden maskinen i rörelse, annars gräver
Batterier får aldrig kastas i vatten.
den sig ned i materialet.
Gäller endast EU-länder: avyttra inte uttjänta
elverktyg med hushållssoporna! Enligt EU-
direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och elek-
tronikprodukter samt enligt harmoniserad nationell
lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för miljövänlig
återvinning.
8. Rengöring, underhåll
8.1 Motorrengöring
Blås då och då rent maskinen ordentligt med tryck-
luft genom de bakre ventilationsöppningarna. Håll
ett stadigt tag i maskinen!
Ladda ur batteriet i elverktyget före återvinning.
Säkra kontakterna mot kortslutning (isolera t.ex.
med tejp).
8.2 Slipbandsbyten
13. Tekniska data
Förklaring till uppgifterna på sid. 3.
Vi förbehåller oss rätten till ändringar i enlighet med
teknisk utveckling.
- Lägg på det nya slipbandet på rullarna så att rota-
tionsriktningen (pil på insidan av slipbandet) över-
U
=batterispänning
- Kontrollera att slipbandet ligger ordentligt på
rullarna.
BB
BL
D
=slipbandsbredd
=slipbandslängd
=bearbetningsbar rördiameter
Ua, max. =max wrap
v0
=bandhastighet vid tomgång
9. Åtgärda fel
m
=vikt med minsta batteriet
arbetsvarvtalet sjunker. Temperaturen är
för hög! Låt maskinen gå på tomgång tills indi-
keringen för elsignal slocknar.
maskinen startar inte. Återstartspärren har
löst ut. Om du sätter i batteriet medan
maskinen är på, går inte maskinen igång. Slå av och
på maskinen igen.
Mätvärden uppmätta enligt EN 60745.
Likström
Angivna tekniska data ligger inom toleranserna
(enligt respektive gällande standard).
Utsläppsvärden
Dessa värden medger en bedömning av verk-
tygets utsläpp samt jämförelse med andra eldrivna
verktyg. Beroende på förhållandena, verktygets
skick och hur verktyget används kan de faktiska
värdena vara högre eller lägre. Räkna även med
pauser och perioder med lägre belastning. Använd
de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåt-
gärder för användaren, t.ex. organisatoriska
åtgärder.
10. Tillbehör
Använd bara Metabo originaltillbehör.
Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på
Totalvärde vibrationer (vektorsumma i tre led)
beräknad enligt EN 60745:
ah
=Vibrationsemissionsvärde (ytslipning)
Osäkerhet (vibrationer)
11. Reparationer
Kh
Elverktyg får endast repareras av behörig
Normal, A-viktad ljudnivå:
elektriker!
LpA
=Ljudtrycksnivå
=Ljudeffektnivå
LWA
Metabo-elverktyg som behöver reparation skickar
du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se
KpA, KWA= Osäkerhet
Använd hörselskydd!
Du kan hämta reservdelslistor på
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SUOMI fi
Alkuperäinen käyttöopas
Asbestipitoisia materiaaleja saavat työstää vain
1. Vaatimustenmukaisuus
kyseisen alan ammattilaiset.
vakuutus
- Käytä mahdollisuuksien mukaan pölyn poistami-
seen imuria.
Vakuutamme vastaavamme siitä, että nämä putki-
- Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta.
hiomakoneet ovat sivulla 3 mainittujen standardien - Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2
ja määräysten mukaisia.
hengityssuojainta.
Noudata omassa maassasi voimassaolevia, työs-
tettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä.
2. Määräystenmukainen käyttö
Aineita, joita työstettäessä muodostuu terveydelle
vaarallista pölyä tai höyryä, ei saa työstää.
Tämä kone on tarkoitettu ruostumattomasta teräk-
sestä valmistettujen putkien satinointiin, mattaami-
seen, kuviointiin, kiillotukseen ja silotukseen ilman
veden käyttöä.
Käytä kuulonsuojaimia. Melu voi aiheuttaa kuulo-
vammoja.
Käytä suojakäsineitä.
Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta
VAROITUS – Käytä aina suojalaseja.
käytöstä johtuvista vaurioista.
Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana toimi-
tettuja turvallisuusohjeita on noudatettava.
Varmista työkappaleen paikallaan pysyminen esim.
puristimilla.
Pidä konetta ohjatessasi molemmin käsin kahvoista
kiinni. Koneen hallinnan menetys voi johtaa louk-
kaantumisiin.
3. Yleiset turvallisuusohjeet
Huomioi tällä symbolilla merkityt teksti-
kohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyö-
kaluasi!
ruuvaa tarvittaessa pitävästi kiinni.
Älä missään tapauksessa laita kättäsi pyörivien
koneenosien tai pyörivän hiomanauhan lähelle.
VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat
pienennettyä loukkaantumisvaaraa.
Poista hiomapöly ja muut epäpuhtaudet ainoastaan
koneen ollessa pysähtyneenä.
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja
neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen
noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähkö-
iskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot
huolellisesti tulevaa käyttöä varten.
Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakir-
jojen kanssa eteenpäin.
Poista akku koneesta ennen säädön, tarvike-
vaihdon, huollon tai puhdistuksen suoritusta.
Varmista, että kone on pois päältä, kun laitat akun
paikalleen.
Hiomanauhan sallitun nauhanopeuden täytyy olla
vähintään niin suuri kuin sähkötyökalussa ilmoitettu
nauhanopeus kuormittamatta. Hiomanauha, joka
pyörii sallittua nopeammin, voi repeytyä ja
sinkoutua ympäriinsä.
4. Erityiset turvallisuusohjeet
Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa, että hioma-
nauha on kiinnitetty oikein ja täydellisesti rullien
päälle. Suorita koekäyttö: Anna koneen pyöriä kuor-
mittamatta 30 sekuntia turvallisessa asennossa.
Pysäytä kone välittömästi, jos se alkaa täristä
voimakkaasti tai jos havaitset muita vikoja. Tarkasta
kone tällaisessa tilanteessa syyn löytämiseksi.
Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä
kahvapinnoista, koska hiomanauha voi
koskettaa vahingossa laitteen omaa
verkkokaapelia. Jännitettä johtavan johdon
vaurioituminen voi saada aikaan sen, että laitteen
metalliosat tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi
seurata sähköisku.
Metalleja hiottaessa ympäristöön lentää kipinöitä.
Huolehdi siitä, ettet aiheuta vaaraa ihmisille. Palo-
vaaran takia lähellä ei saa olla mitään palonarkoja
materiaaleja (kipinöiden sinkoutumisalue).
4.1 Akkua koskevat turvallisuusohjeet:
Suojaa akut kosteudelta!
Tietyistä materiaaleista (esim. lyijypitoinen
maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit)
syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn
koskettaminen tai hengittäminen voi aiheuttaa
allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden sairauksia
käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmisissä.
Älä altista akkuja tulelle!
Älä käytä viallisia tai vääntyneitä akkuja!
Älä avaa akkuja!
Älä koske akun koskettimiin äläkä oikosulje niitä!
Viallisesta Li-Ion-akusta voi valua ulos
lievästi hapanta, palonarkaa nestettä!
Tiettyjen pölytyyppien (esim. tammi- tai pyökkipöly)
katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti
puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden
yhteydessä (kromaatti, puunsuojausaine).
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
fi SUOMI
Jos akkunestettä valuu ulos ja sitä joutuu
6.4 Akun irrottaminen ja kiinnittäminen
iholle, huuhtele heti runsaalla vedellä. Jos
akkunestettä joutuu silmiin, pese ne
puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi lääkärin
hoitoon!
Irrottaminen:
vedä akku (1) alakautta irti.
Kiinnittäminen:
Työnnä akku (1) paikalleen niin, että se napsahtaa
kiinni.
5. Yleiskuva
Katso sivu 2.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Akku
- Avaa kiristysvipu (13).
Kapasiteetti- ja signaalinäyttö
Kapasiteettinäytön painike
asti.
A
kun lukituksen vapautuspainike
Elektroniikan signaalinäyttö
Pölynsuodatin
Kiristysvoima on säädetty oikein, kun kiristys-
koneessa.
Työntökytkin päälle-/poiskytkentään
Lisäkahvat
Hiomanauha
- Tarvittaessa säädä kiristimen kiristysvoimaa
(13) on avattu).
10 Hiomapää
11 Nuoli (hiomanauhan liikesuunta)
12 Säätöruuvi (kiristysvoiman säätämiseen)
13 Kiristysvipu
6.6 Mukauttaminen putken halkaisijalle sopi-
vaksi
a) Valitse säätöalue (karkea säätö)
14 Hiomanauharulla
15 Painejousi
Katso sivu 2, kuva D.
Tämän myötä saadaan 2 erilaista säätöaluetta
6. Käyttöönotto
amaan.
6.1 Pölynsuodatin
Kiinnitä erittäin likaisessa ympäristössä aina
pölynsuodatin (6).
b) Siirrä hiomanauharullaa (hienosäätö)
kuumenee nopeammin. Elektroniikka suojaa
konetta ylikuumenemiselta (katso luku 9.).
Katso sivu 2, kuva E.
kaan ruuvaa sitä kokonaan irti.
Kiinnittäminen:
suuntaan.
Katso sivu 2, kuva A. Kiinnitä pölynsuodatin (6)
kuvan mukaisesti.
- Säädä nauhan keskitys (katso luku 6.7).
Irrottaminen:
ota alakautta pois.
6.7 Nauhan keskityksen säätö
Katso sivu 2, kuva F.
6.2 Käännettävä akku
käydessä niin, että nauha kulkee keskellä
hiomanauharullia.
Katso sivu 2, kuva B.
Koneen takaosaa voidaan kääntää 3-portaisesti
270° verran. Näin koneen muoto voidaan
mukauttaa työolosuhteisiin sopivaksi. Tee töitä vain
silloin, kun takaosa on napsautettu kunnolla paikal-
leen.
7. Käyttö
7.1 Päälle-/poiskytkentä, jatkuva kytkentä
Katso sivu 2, kuva C.
6.3 Akku
Ohjaa konetta aina molemmin käsin.
Lataa akku (1) ennen käyttöä.
Lataa akku uudelleen sen tehon laskiessa.
Optimaalinen säilytyslämpötila on 10 ... 30 °C.
Kytke kone ensiksi päälle ja aseta vasta sitten
työkappaleelle.
Vältä tilanteita, joissa kone saattaisi imeä
sisäänsä suuria määriä pölyä ja lastuja. Kun
kytket koneen päälle tai pois, pidä se poissa kerty-
neen pölyn ulottuvilta.
Kun kytket koneen pois päältä, laske kone
kädestäsi vasta sitten, kun koneen moottori on
täysin pysähtynyt.
Li-Ion-akut "Li-Power" on varustettu kapasiteetti-
ja signaalinäytöllä (2):
LED-valoilla.
- Jos LED-valo vilkkuu, akku on lähes tyhjä ja täytyy
ladata uudelleen.
36
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SUOMI fi
Jatkuvassa kytkennässä kone käy edelleen,
vaikka se pääsisi riistäytymään käsistä. Pidä
siksi koneesta aina kiinni sen molemmista
kahvoista, ota tukeva asento ja työskentele keskit-
tyneesti.
10. Lisätarvikkeet
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-lisätarvik-
keita.
Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso
Päällekytkentä/jatkuva käyttö: Työnnä työntö-
käyttöä varten alas, niin että se lukkiutuu
paikalleen.
11. Korjaus
osaa ja päästä kytkimestä irti.
Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa
ainoastaan sähköalan ammattilaiset!
7.2 Hionta
Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsee korjausta, ota
yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso
Kytke kone ensiksi päälle ja aseta vasta sitten
työkappaleelle.
Aseta kone hiomanauhan kanssa materiaalin päälle
yhdensuuntaisesti työkappaleen pintaan nähden.
Varaosalistat voit imuroida osoitteesta
Huolehdi töiden yhteydessä siitä, että ohjaat
koneen pinnalle suorassa kulmassa putkeen
nähden, jotta nauha ei pääse kulkemaan pois
rullilta.
12. Ympäristönsuojelu
Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakka-
usten ja lisätarvikkeiden hävittämistä ja kierrätystä
koskevia kansallisia määräyksiä.
Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana!
Palauta vialliset tai käytöstä poistetut akut Metabo-
kauppiaallesi!
Kiertokulmaa muutetaan puristamalla lisäkahvoja
(8) yhteen.
Työstöteho riippuu siitä, kuinka lujasti konetta
painetaan alustaan vasten.
Liikuta konetta jatkuvasti, koska muuten materiaa-
Älä heitä akkuja veteen.
liin voi syntyä syvennyksiä.
Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja
kotitalousjätteen mukana! Loppuun käytetyt
sähkötyökalut on kerättävä erikseen talteen
ja ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen
käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan
EU-direktiivin 2002/96/EY ja paikallisten lakimäärä-
ysten mukaisesti.
8. Puhdistus, huolto
8.1 Moottorin puhdistus
Puhdista kone huolellisesti, usein ja säännöllisin
välein puhaltamalla paineilmaa takana olevien
tuuletusrakojen läpi. Tätä tehtäessä koneesta on
pidettävä kunnolla kiinni.
Ennen kuin viet akun kierrätyspisteeseen, tyhjennä
akun lataus sähkötyökalussa. Varmista koskettimet
oikosulun estämiseksi (esimerkiksi teipillä eristä-
mällä).
8.2 Hiomanauhan vaihto
(9) pois.
13. Tekniset tiedot
- Aseta uusi hiomanauha rullien päälle siten, että
hiomanauhan sisäpinnalla oleva nuoli täsmää
- Vapauta lisäkahvat (8).
Selityksiä sivulla 3 oleville tiedoille.
Pidätämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen
vaatimia muutoksia.
- Tarkasta, että hiomanauha on täydellisesti rullien
päällä.
U
=akun jännite
- Säädä nauhan keskitys (katso luku 6.7).
BB
BL
D
=hiomanauhan leveys
=hiomanauhan pituus
=työstettävissä oleva putkenhalkaisija
9. Häiriöiden poisto
Ua, max. =maks. kiertokulma
v0
m
=nauhanopeus kuormittamattomana
=paino pienimmän akun kanssa
kuormituskierrosluku alenee. Lämpötila on
liian korkea! Anna koneen käydä kuormituk-
setta, kunnes elektroniikan signaalinäyttö sammuu.
Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan.
Tasavirta
kone ei käy. Uudelleenkäynnistysesto on
lauennut toimintaan. Jos akku laitetaan
paikalleen koneen ollessa päällekytkettynä, kone ei
käynnisty. Kytke kone pois päältä ja sen jälkeen
jälleen päälle.
Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia
(vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).
Päästöarvot
Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun
päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen
keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuh-
teista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvik-
keesta riippuen todellinen kuormitus voi olla
kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi
37
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
fi SUOMI
arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormi-
tuksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden
arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaami-
seen vaadittavat toimenpiteet.
Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan
vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan:
ah
=värähtelyarvo (pintahionta)
=epävarmuus (värähtely)
Kh
Tyypillinen A-painotettu äänitaso:
LpA
=äänenpainetaso
=äänentehotaso
LWA
KpA, KWA= epävarmuus
Käytä kuulonsuojaimia!
38
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NORSK no
Original bruksanvisning
- Om mulig må du bruke støvavsug.
1. Samsvarserklæring
- Sørg for at det er god ventilasjon på arbeids-
plassen.
Vi erklærer under eget ansvar at disse
- Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med
filterklasse P2.
rørbåndsliperne er i samsvar med standardene og
retningslinjene som er oppført på side 3.
Følg forskriftene som gjelder i ditt land for materia-
lene du skal arbeide med.
2. Forskriftsmessig bruk
Materialer som avgir helsefarlig støv eller damp, må
ikke bearbeides.
Maskinen er ment til satinering, matting, strukture-
ring, polering og glatting av rør i rustfritt stål uten
bruk av vann.
Bruk hørselsvern. Eksponering for støy kan føre til
hørselstap.
Bruk vernehansker.
Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår
ADVARSEL – Bruk alltid vernebriller.
pga. ikke-forskriftsmessig bruk.
Gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagt sikker-
hetsinformasjon må overholdes.
Sikre emnet mot at det sklir, for eksempel ved hjelp
av en tvinge.
3. Generell
Før maskinen med begge hender på håndtakene.
sikkerhetsinformasjon
Tap av kontroll kan føre til skader.
stram dem ved behov.
For din egen sikkerhet og for å beskytte
elektroverktøyet, må du ta hensyn til tekst
som er merket med dette symbolet.
Ikke plasser hendene i nærheten av maskindeler
eller slipebånd som roterer.
ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å
Slipestøv o.l. må kun fjernes når maskinen er
stoppet.
minimere skaderisikoen.
Ta batteriet ut av maskinen før alle former for innstil-
ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin-
formasjon og alle anvisninger. Dersom
sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke
overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann
og/eller alvorlige skader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger for fremtidig bruk.
Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse
dokumentene.
ling, verktøybytte, vedlikehold eller rengjøring.
Kontroller at maskinen er slått av før du setter inn
batteriet.
Den tillatte båndhastigheten på slipebåndet må
minst være like høy som den båndhastigheten som
er angitt for elektroverktøyet ved tomgang. Et slipe-
bånd som dreier raskere enn tillatt, kan revne og
kastes rundt.
Før hver bruk må du kontrollere at slipebåndet er
festet riktig og ligger fullstendig på rullene. Gjen-
nomfør en testkjøring: La maskinen gå på tomgang
i 30 sekunder på et sikkert sted. Stopp umiddelbart
dersom det oppstår betydelige svingninger eller
hvis du oppdager andre mangler. I slike tilfeller må
du kontrollere maskinen for å finne årsaken til
problemet.
4. Spesiell
sikkerhetsinformasjon
Hold i de isolerte gripeflatene på maskinen, da
slipebåndet kan treffe egen nettkabel. Dersom
en spenningsførende ledning skades, kan
metalldeler i maskinen settes under spenning og
føre til elektrisk støt.
Ved sliping av metall oppstår det gnistsprang.
Kontroller at ingen personer utsettes for fare. På
grunn av brannfare skal det ikke være brennbare
materialer i nærheten (gnistsprangområde).
4.1 Sikkerhetsanvisninger for batteriet:
Batteriene må beskyttes mot fuktighet.
Ikke utsett batteriene for åpen ild.
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen
tresorter, mineraler og metall kan være
Ikke bruk defekte eller deformerte batteripakker.
Ikke åpne batteriene.
helseskadelig. Å ta på eller puste inn støv kan
fremkalle allergiske reaksjoner og/eller sykdommer
i luftveiene hos personer som oppholder seg i
nærheten.
Kontaktene i batteriene må ikke berøres eller kort-
sluttes.
Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk,
regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse
med tilsetningsstoffer som brukes i trevarebransjen
(kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbestholdige
materialer skal bare håndteres av fagfolk.
Det kan lekke en lett sur, brennbar væske fra
ødelagte litium-ion-batterier.
Hvis batterivæske kommer i kontakt med
huden, må du straks skylle med rikelig vann.
39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
no NORSK
Hvis du får batterivæske i øynene, må du skylle med 6.4 Ta ut og sette inn batteripakken
rent vann og straks oppsøke lege.
Ta ut:
5. Oversikt
Sette inn:
Se side 2.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Batteri
Kapasitets- og signalindikasjon
Knapp for kapasitetsindikator
sjon
K
napp for opplåsing av batteripakken
- Åpne spennarmen (13).
Elektronisk signalindikator
Støvfilter
Spennkraften er riktig innstilt når spennarmen
(13) bare kan beveges ved å bruke kraft, og
Skyvebryter for å slå av/på
Støttehåndtak
Slipebånd
10 Slipehode
- Om nødvendig stilles spennkraften inn ved å vri på
11 Pil (bevegelsesretning for slipebåndet)
12 Stillskrue (til innstilling av spennkraften)
13 Spennarm
6.6 Tilpasse til rørdiameteren
a) Velge reguleringsområde (grovinnstilling)
14 Slipebåndrull
15 Trykkfjær
Se bilde D på side 2.
fra dette oppstår det to forskjellige reguleringsom-
råder for slipebåndrullen (14).
6. Før bruk
6.1 Støvfilter
b) Forskyve slipebåndrullen (fininnstilling)
I svært skitne omgivelser må alltid støvfilteret
(6)brukes.
Se bilde E på side 2.
helt ut.
maskinen raskere opp. Elektronikken
beskytter maskinen mot overoppheting (se kapittel
den.
- Trekk til skruen igjen (16).
- Reguler båndgangen (se kapittel 6.7).
Montering:
Demontering:
6.7 Regulere båndgang
Se side 2, bilde F.
Løft støvfilteret (6) litt i den øverste kanten, og ta det
av ved å trekke det nedover.
maskinen er på, og reguler slik at båndet går
midt på slipebåndrullen.
6.2 Dreibart batteri
Se bilde B på side 2.
Den bakre delen av maskinen kan dreies i tre trinn
til 270° slik at formen på maskinen kan tilpasses
arbeidsforholdene. Maskinen må bare brukes når
den dreide delen er gått i inngrep.
7. Bruk
7.1 Start og stopp, permanentkobling
Se bilde C på side 2.
Før alltid maskinen med begge hender.
6.3 Batteri
Lad opp batteripakken på nytt hvis effekten avtar.
Slå på maskinen før du setter den på emnet.
Unngå at maskinen suger inn ekstra støv og
spon. Hold maskinen unna støvansamlinger
når den slås på og av.
Den optimale oppbevaringstemperaturen ligger
mellom 10 °C og 30 °C.
Litium-ion-batteripakkene "Li-Power" har en
kapasitets- og signalindikasjon: (2)
Etter at maskinen er slått av, må du først legge
den fra deg når motoren er stanset.
hjelp av LED-lampene.
Under vedvarende drift, fortsetter maskinen å
gå selv om den blir revet ut av hendene dine.
Hold derfor alltid maskinen i de to håndtakene. Stå
med god balanse og arbeid konsentrert.
- Hvis en LED-lampe blinker, er batteripakken
nesten tom og må lades opp igjen.
forover. Vipp den nedover til den smekker på
40
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NORSK no
plass dersom du ønsker kontinuerlig innkob- Du kan laste ned reservedelslister fra
ling.
og slipp opp.
12. Miljøvern
7.2 Sliping
Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering
og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og
tilbehør.
Batterier må ikke kastes i husholdningsavfallet. Gi
defekte eller brukte batterier tilbake til Metabo-
forhandleren.
Slå på maskinen før du setter den på emnet.
Sett maskinen med slipebåndet parallelt med
emneoverflaten på materialet.
Under arbeidet må du påse at maskinen føres i rett
vinkel mot røret slik at båndet ikke løper av rullene.
Ikke kast batteriene i vann.
Kontaktvinkelen forandres ved å trykke sammen
støttehåndtakene (8).
Kun for EU-land: Elektroverktøyene skal ikke
kastes i husholdningsavfallet. I henhold til
EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elek-
triske og elektroniske produkter og direktivets
implementering i nasjonal rett, må elektroverktøy
som ikke lenger skal brukes, samles separat og
returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Før du kasserer batteriet, må det lades ut i elektro-
verktøyet. Sikre kontaktene mot kortslutning (f.eks.
med tape).
Slipeeffekten endres etter hvor hardt du trykker.
Maskinen skal kontinuerlig være i bevegelse, da det
ellers kan oppstå fordypninger i materialet.
8. Rengjøring, vedlikehold
8.1 Rensing av motor
Maskinen må hyppig blåses grundig ren med trykk-
luft gjennom de bakre ventilasjonsåpningene.
Samtidig må maskinen holdes forsvarlig fast.
13. Tekniske data
Forklaringer til opplysningene på side 3.
Med forbehold om endringer som følge av tekniske
forbedringer.
8.2 Skifte av slipebånd
slipebåndet (9).
- Sett det nye slipebåndet på rullene slik at pilen på
innsiden av slipebåndet stemmer overens med
U
=Spenning i batteriet
BB
BL
D
=slipebåndbredde
=slipebåndlengde
- Slipp støttehåndtakene (8).
=rørdiameter som kan bearbeides
- Kontroller at slipebåndet ligger fullstendig på
rullene.
Ua, max. =maks. kontaktvinkel
v0
=båndhastighet ved tomgang
- Reguler båndgangen (se kapittel 6.7).
m
=vekt (med minste batteri)
Måleverdier iht. EN 60745.
Likestrøm
9. Utbedring av feil
Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til
Elektronikk-signal-displayet (5) lyser og
belastningsturtallet avtar. Temperaturen er
for høy. La maskinen gå på tomgang inntil
elektronikksignalindikatoren slukkes.
og maskinen går ikke. Gjeninnkoblings-
vernet har slått inn. Hvis batteriet settes i
mens maskinen er slått på, starter ikke maskinen.
Slå maskinen av og deretter på igjen.
enhver tid gjeldende normer.
Emisjonsverdier
Disse verdiene gjør det mulig å vurdere
emisjonen til elektroverktøyet og å sammenlikne
ulike elektroverktøy. Avhengig av bruksbetingelse,
tilstand til elektroverktøyet eller innsatsverktøyet,
kan den faktiske belastningen være høyere eller
lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder
med lavere belastning i vurderingen. Fastsett
sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av tilpassede
antatte verdier, f.eks. organisatoriske tiltak.
10. Tilbehør
Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger)
Bruk kun originalt Metabo-tilbehør.
fastsatt iht. EN 60745:
Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på
ah
=svingningsemisjonsverdi (sliping av over-
flater)
Kh
=usikkerhet (vibrasjon)
11. Reparasjon
Typiske A-veide lydnivåer:
LpA
=lydtrykknivå
=lydeffektnivå
Elektroverktøy må kun repareres av elektro-
LWA
fagfolk!
KpA, KWA= usikkerhet
Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har
et Metabo elektroverktøy som må repareres.
Bruk hørselsvern!
41
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
da DOArNiSgKinal brugsanvisning
(chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt
materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
- Brug så vidt muligt støvudsugning.
1. Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at disse
rørbåndslibere er i overensstemmelse med de på
side 3 angivne standarder og direktiver.
- Sørg for god ventilation på arbejdspladsen.
- Det anbefales at bruge et åndedrætsværn i filter-
klasse P2.
Vær opmærksom på de gældende regler i Deres
land vedrørende de bearbejdede materialer.
2. Tiltænkt formål
Der må ikke bearbejdes materialer, der danner
Maskinen er beregnet til satinering, mattering,
strukturering, polering og udglatning af rustfrie
stålrør uden brug af vand.
sundhedsfarligt støv eller dampe.
Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til høretab.
Brug beskyttelseshandsker.
Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af
ADVARSEL – brug altid beskyttelsesbriller.
brug til ikke tiltænkte formål.
Almindeligt anerkendte bestemmelser om forebyg-
gelse af ulykker og de vedlagte sikkerhedsanvis-
ninger skal overholdes.
Arbejdsemnet skal sikres mod at glide, f.eks. ved
hjælp af fastspændingsanordninger.
Maskinen skal betjenes med begge hænder i
grebene. Mister De kontrollen over maskinen, er
der risiko for skader.
3. Generelle
sikkerhedsanvisninger
Vær opmærksom på de tekststeder i
brugsanvisningen, der er markeret med
dette symbol, for Deres egen og el-værk-
tøjets sikkerhed.
fast, og skru dem fast om nødvendigt.
Hold hænderne væk fra roterende maskindele eller
det roterende slibebånd.
ADVARSEL – Læs brugsanvisningen for at
Spåner og lignende fjernes først, når maskinen er
reducere faren for personskader.
stoppet.
Tag batteripakken ud af maskinen, før der foretages
maskinindstilling, ombygning, vedligeholdelse eller
rengøring.
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvis-
ninger og andre anvisninger. Hvis sikker-
hedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke
overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/
eller alvorlige personskader.
Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvis-
ninger bør gemmes til senere brug.
Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse
papirer.
Sørg for, at maskinen er frakoblet, når batteripakken
placeres i maskinen.
Slibebåndets tilladte båndhastighed skal være
mindst lige så høj som den maksimale friløbsha-
stighed, der er angivet på el-værktøjet. Et slibe-
bånd, der bevæger sig hurtigere end tilladt, kan gå i
stykker og flyve omkring.
Kontroller før brug, at slibebåndet er anbragt korrekt
og ligger fuldstændigt på rullerne. Prøvekør
maskinen ved at lade den køre i tomgang i 30
sekunder i en sikker position. Stop maskinen omgå-
ende, hvis der opstår væsentlige vibrationer, eller
der konstateres andre mangler. Hvis denne tilstand
opstår, skal maskinen undersøges for at finde
årsagen til fejlen.
4. Særlige
sikkerhedsanvisninger
Hold maskinen i de isolerede greb, da
slibebåndet kan komme i kontakt med
maskinens eget kabel. Beskadigelse af en
spændingsførende ledning kan gøre maskinens
metaldele spændingsførende og føre til elektrisk
stød.
Ved slibning af metal dannes der gnister. Undgå at
udsætte andre personer for fare. På grund af brand-
faren må der ikke være brændbare materialer i
nærheden (gnistområdet).
4.1 Sikkerhedsanvisninger vedrørende bat-
teripakken:
Beskyt batteripakker mod fugtighed!
Udsæt ikke batteripakker for ild!
Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse
træsorter, mineraler og metal kan være
sundhedsskadeligt. Berøring eller indånding af
dette støv kan fremkalde allergiske reaktioner og/
eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller
personer, der opholder sig i nærheden.
Brug ingen defekte eller deformerede batteripakker!
Åbn ikke batteripakker!
Berør eller kortslut ikke batteripakkens kontakter!
Der kan sive let sur, brændbar væske ud af
defekte Li-ion-batteripakker!
Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv
anses for at være kræftfremkaldende, især i
forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling
42
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DANSK da
Hvis der kommer batterivæske ud, og
væsken kommer i berøring med huden, skal
huden omgående skylles med rigeligt vand.
Skyl øjnene med rent vand, og søg straks læge, hvis
batterivæsken kommer i øjnene!
6.4 Udtagning og isætning af batteripakke
Udtagning:
Isætning:
5. Oversigt
Se side 2.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Batteripakke
tion
Kapacitets- og signalindikator
Knap til kapacitetsindikator
Spændkraften er indstillet korrekt, når spæn-
maskinen.
K
nap til frigørelse af batteripakke
Elektronisk signallampe
Støvfilter
Skydekontakt til tænd/sluk
Ekstra greb
- Indstil om nødvendigt snaplåsens spændkraft ved
Slibebånd
10 Slibehoved
11 Pil (slibebåndets bevægelsesretning)
12 Stilleskrue (til indstilling af spændkraften)
13 Spændegreb
6.6 Tilpasning til rørdiameter
a) Valg af arbejdsområde (grovindstilling)
14 Slibebåndsrulle
Se side 2, illustration D.
15 Trykfjeder
arbejdsområder.
6. Ibrugtagning
b) Forskydning af slibebåndsrullen (finindstilling)
6.1 Støvfilter
Se side 2, illustration E.
omgivelser.
helt ud.
Maskinen opvarmes hurtigere, når støvfilteret
(6) er monteret. Elektronikken beskytter
forskyd den.
- Spænd skruen (16) igen.
Montering:
- Indreguler båndløbet (se kapitel 6.7).
vist.
6.7 Indregulering af båndløb
Afmontering:
Se side 2, illustration F.
træk det af.
Indreguler slibebåndet sådan med skruen
(16), mens maskinen kører, at det løber midt
6.2 Drejelig batteripakke
Se side 2, illustration B.
Den bagerste del af maskinen kan drejes 270° i tre
trin for at tilpasse maskinens form til arbejdsbetin-
gelserne. Arbejd altid i fastlåst stilling.
7. Anvendelse
7.1 Tænd/sluk, fast tilkobling
Se side 2, illustration C.
Maskinen skal altid betjenes med begge
hænder.
6.3 Batteripakke
Batteripakken skal oplades før den første ibrugtag-
Tænd for maskinen, inden den sættes på
ning (1).
arbejdsemnet.
Genoplad batteripakken, når kapaciteten aftager.
Det skal undgås, at maskinen suger ekstra
støv og spåner ind. Når maskinen tændes og
slukkes, skal den holdes væk fra aflejret støv.
Den optimale opbevaringstemperatur ligger mellem
10 °C og 30 °C.
Li-ion-batteripakker "Li-Power" har en
lysdioderne.
Læg den slukkede maskine først til side, når
motoren står stille.
Ved fast tilkobling kører maskinen også
videre, når den rives ud af hånden. Hold derfor
altid fast i maskinen i de dertil beregnede greb, sørg
for at stå stabilt, og arbejd koncentreret.
- Blinker en lysdiode, er batteripakken næsten tom
og skal genoplades.
43
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
da DANSK
Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De
frem. El-værktøjet holdes tændt ved at trykke skal have repareret Deres Metabo el-værktøj.
kontakten ned, til den går i hak.
(7), og giv slip.
Reservedelslister kan downloades på
7.2 Slibning
12. Miljøbeskyttelse
Tænd for maskinen, inden den sættes på
arbejdsemnet.
Overhold de lokale regler om miljøvenlig bortskaf-
Sæt maskinen på materialet, således at slibebåndet felse og genbrug af udtjente maskiner, emballage
løber parallelt med arbejdsemnets overflade.
og tilbehør.
Hold altid maskinen i en ret vinkel i forhold til røret, Batteripakker må ikke bortskaffes sammen med
så båndet ikke løber af rullerne.
almindeligt husholdningsaffald! Returner defekte
eller brugte batteripakker til Metabo-forhandleren!
Smid ikke batteripakker i vandet.
Omslyngningsvinklen kan ændres ved at trykke de
Slibeeffekten kan ændres ved hjælp af anlægs-
trykket.
Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides
i husholdningsaffaldet! I henhold til det euro-
pæiske direktiv 2002/96/EF om affald af elek-
trisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til nati-
onal lovgivning skal brugte el-værktøjer indsamles
adskilt og genanvendes i en recyclingproces.
Aflad batteripakken i el-værktøjet, før den bort-
skaffes. Beskyt kontakterne mod kortslutning (isoler
f.eks. med tape).
Hold maskinen i bevægelse hele tiden, da der ellers
opstår fordybninger i materialet.
8. Rengøring, vedligeholdelse
8.1 Motorrensning
Udblæs maskinen regelmæssigt, ofte og grundigt
med trykluft gennem de bageste ventilationsåb-
ninger. Under udblæsningen skal der holdes godt
fat i maskinen.
13. Tekniske data
Forklaringer til oplysningerne på side 3.
Forbeholdt ændringer som følge af tekniske
ændringer.
8.2 Udskiftning af slibebånd
U
=Batteripakkens spænding
BB
BL
D
=Båndbredde
- Læg det nye slibebånd sådan på rullerne, at pilen
på indersiden af slibebåndet stemmer overens
=Båndlængde
=Mulig rørdiameter
U
a, max. =Maks. omslyngningsvinkel
- Slip de ekstra greb (8).
v0
m
=Båndhastighed friløb
- Kontroller, at slibebåndet ligger fuldstændigt på
rullerne.
=Vægt med mindste batteripakke
Måleværdier beregnet jf. EN 60745.
Jævnstrøm
- Indreguler båndløbet (se kapitel 6.7).
9. Afhjælpning af fejl
De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende
til de pågældende gyldige standarder).
og hastigheden under belastning aftager.
Temperaturen er for høj! Lad maskinen køre i
tomgang, indtil den elektroniske signallampe
slukker.
Emissionsværdier
Disse værdier gør det muligt at bestemme el-
værktøjets emissioner og sammenligne forskellige
el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets
eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser
og maskinen kører ikke. Den elektriske
beskyttelse mod genindkobling er aktiveret.
Sættes batteripakken i en tændt maskine, starter
maskinen ikke. Sluk og tænd igen for maskinen.
eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og
perioder med lav belastning. Træf de nødvendige
beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks.
organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de
anslåede værdier.
Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt
10. Tilbehør
iht. EN 60745:
ah
=Vibrationsemission (overfladeslibning)
= Usikkerhed (vibration)
Brug kun originalt Metabo tilbehør.
Kh
Det komplette tilbehørsprogram findes på
Typiske A-vægtede lydniveauer:
LpA
=Lydtryksniveau
=Lydeffektniveau
LWA
11. Reparation
KpA, KWA= Usikkerhed
Brug høreværn!
Reparationer på el-værktøjer må kun udføres
af en elektriker!
44
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
POLSKI pl
Instrukcja oryginalna
Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może
1. Deklaracja zgodności
wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu
oddechowego użytkownika lub osób znajdujących
się w pobliżu.
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że
opisywane szlifierki taśmowe do rur spełniają
normy i dyrektywy wymienione na stronie 3.
Niektóre rodzaje pyłów, jak pył dębowy czy
buczynowy, uważane są za rakotwórcze,
zwłaszcza w połączeniu z dodatkowymi
substancjami stosowanymi przy obróbce drewna
(chromian, środki impregnujące do drewna).
Materiały zawierające azbest mogą być obrabiane
wyłącznie przez fachowców.
2. Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Urządzenie to przeznaczone jest do satynowania,
matowania, polerowania i wygładzania rur ze stali
szlachetnej bez użycia wody.
Za szkody powstałe w wyniku użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada
wyłącznie użytkownik.
Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących prze-
pisów zapobiegania wypadkom oraz załączonych
wskazówek bezpieczeństwa.
- W miarę możliwości należy używać urządzeń do
odsysania pyłów.
- Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu
pracy.
- Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z
filtrem klasy P2.
Należy przestrzegać obowiązujących w danym
kraju przepisów dotyczących obrabianych mate-
riałów.
Nie wolno dokonywać obróbki materiałów, jeśli
powoduje to powstawanie niebezpiecznych dla
zdrowia pyłów lub oparów.
Należy używać stoperów lub nauszników chronią-
cych słuch. Hałas powstający podczas pracy przy
pomocy urządzenia może doprowadzić do utraty
słuchu.
3. Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
Dla własnego bezpieczeństwa oraz w
celu ochrony elektronarzędzia należy
zwracać szczególną uwagę na miejsca w
tekście oznaczone tym symbolem!
OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania
ryzyka odniesienia obrażeń należy zapo-
znać się z instrukcją obsługi.
Należy używać rękawice robocze.
OSTRZEŻENIE – Zawsze należy nosić
okulary ochronne.
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać
wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i
instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpie-
czeństwa i instrukcji może spowodować porażenie
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Obrabiany element należy zabezpieczyć przed
przesunięciem, np. za pomocą urządzeń mocują-
cych.
Urządzenie należy zawsze prowadzić trzymając je
obiema rękami za uchwyty. Utrata kontroli nad urzą-
dzeniem może spowodować obrażenia ciała.
łowo zamocowane i w razie potrzeby mocno
dokręcić.
Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy
zachować na przyszłość.
Elektronarzędzie przekazywać innym osobom
wyłącznie z dołączoną dokumentacją.
Nigdy nie trzymać dłoni w pobliżu obracających się
części urządzenia ani obracającej się taśmy szlifier-
skiej.
Pył szlifierski i podobne zanieczyszczenia należy
usuwać wyłącznie wówczas, gdy urządzenie jest
wyłączone.
Przed przystąpieniem do wprowadzania jakichkol-
wiek ustawień, przezbrajania, konserwacji lub
czyszczenia należy wyjąć akumulator z urządzenia.
4. Specjalne wskazówki
bezpieczeństwa
Urządzenie należy trzymać wyłącznie za
zaizolowane powierzchnie gumowe, ponieważ
taśma szlifierska może uszkodzić przewód
zasilający urządzenia. Uszkodzenie przewodu
zasilającego może spowodować pojawienie się
napięcia na metalowych elementach urządzenia i
doprowadzić do porażenia prądem.
Szlifowanie elementów metalowych powoduje
iskrzenie. Należy zwrócić uwagę na bezpieczeń-
stwo wszystkich osób znajdujących się w obrębie
pracy urządzenia. Z powodu niebezpieczeństwa
zaprószenia ognia w pobliżu urządzenia (w obrębie
iskrzenia) nie wolno umieszczać żadnych łatwopal-
nych materiałów.
Upewnić się, że podczas wkładania akumulatorów
urządzenie jest wyłączone.
Dopuszczalna prędkość taśmy szlifierskiej musi
być co najmniej tak duża, jak najwyższa prędkość
obrotowa podana na urządzeniu. Taśma szlifierska,
która porusza się szybciej niż jest to dopuszczalne,
może pęknąć i rozpaść się na wszystkie strony.
Przed każdym użyciem należy skontrolować, czy
Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie
zawierające ołów, niektóre gatunki drewna,
minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia.
taśma szlifierska jest właściwie założona i
kompletnie przylega do rolek. Przeprowadzić pracę
próbną: włączyć urządzenie na biegu jałowym na
45
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
pl POLSKI
zatrzymać urządzenie, jeśli występują znaczne
wyciągnąć do dołu.
drgania lub stwierdzone zostaną inne wady. Jeśli
wystąpi taki stan, należy skontrolować urządzenie,
aby ustalić jego przyczynę.
6.2 Obrotowy akumulator
Patrz strona 2, rysunek B.
Tylną część urządzenia można obracać w 3 stop-
niach o 270° i dzięki temu dopasować kształt urzą-
dzenia do warunków pracy. Używać wyłącznie, gdy
akumulator znajduje się w pozycji zablokowanej.
4.1 Wskazówki dotyczące bezpiecznego
użytkowania akumulatora:
Akumulatory należy chronić przed wilgocią!
6.3 Akumulator
Nie wkładać akumulatorów do ognia!
Przed pierwszym użyciem należy naładować
Nie używać uszkodzonych lub zdeformowanych
akumulatorów!
W przypadku spadku mocy należy ponownie nała-
dować akumulator.
Akumulatorów nie wolno otwierać!
Nie wolno zwierać styków akumulatorów!
Z uszkodzonych akumulatorów litowo-jono-
wych może wyciec lekko kwasowa ciecz
palna!
Optymalna temperatura składowania wynosi od
10°C do 30°C.
Akumulatory litowo-jonowe Li-Power
wyposażone są we wskaźnik pojemności i
W przypadku wydostania się cieczy z
akumulatora i jej kontaktu ze skórą należy
bezzwłocznie spłukać to miejsce dużą
stanu naładowania za pomocą diod LED.
- Jeśli jedna dioda LED miga, akumulator jest
prawie wyczerpany i musi zostać ponownie nała-
dowany.
ilością wody. W przypadku przedostania się cieczy
z akumulatora do oczu należy przepłukać je czystą
wodą i bezzwłocznie udać się do lekarza!
6.4 Wyjmowanie, wkładanie akumulatora
5. Przegląd
Wyjmowanie:
Patrz strona 2.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Akumulator
Montaż:
Wskaźnik pojemności i sygnalizator
Przycisk wskaźnika pojemności
dzie.
P
rzycisk odblokowywania akumulatora
Elektroniczny wskaźnik sygnału
Filtr pyłowy
pozycję roboczą
Przełącznik suwakowy do włączania/wyłączania
Uchwyty dodatkowe
pozycję roboczą.
Taśma szlifierska
10 Głowica szlifierska
Siła mocująca ustawiona jest prawidłowo
11 Strzałka (kierunek ruchu taśmy szlifierskiej)
12 Śruba nastawcza (do ustawiania siły
mocującej)
13 Dźwignia mocująca
14 Rolka taśmy szlifierskiej
15 Sprężyna naciskowa
- W razie potrzeby należy ustawić siłę mocującą
zamknięcia zaciskowego przez przekręcenie
6. Uruchomienie
6.6 Dopasowanie do średnicy rury
a) Wybór zakresu przestawiania (ustawienie przy-
6.1 Filtr pyłowy
bliżone)
Patrz strona 2, rysunek D.
W przypadku silnie zapylonego otoczenia
temu dostępne są 2 różne zakresy nastawcze rolki
szybciej się nagrzewa. Układ elektroniczny
chroni urządzenie przed przegrzaniem (patrz
zwracać uwagę na to, aby nie zgubić znajdującej
Zakładanie:
pokazany sposób.
Zdejmowanie:
46
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
POLSKI pl
8. Czyszczenie, konserwacja
b) Przesuwanie rolki taśmy szlifierskiej (ustawienie
dokładne)
Patrz strona 2, rysunek E.
8.1 Czyszczenie silnika
wskazywanym przez strzałkę i przesunąć.
Urządzenie należy regularnie, często i dokładnie
przedmuchiwać sprężonym powietrzem przez tylne
szczeliny wentylacyjne. W tym czasie urządzenie
należy trzymać w sposób zapewniający bezpie-
czeństwo.
6.7 Regulacja przesuwu taśmy
Patrz strona 2, rysunek F.
8.2 Wymiana taśmy szlifierskiej
przy pracującym urządzeniu - w taki sposób,
aby przesuwała się pośrodku rolek taśmy szlifier-
skiej.
- Założyć taśmę szlifierską na rolki w taki sposób,
aby strzałka na wewnętrznej stronie taśmy
dzenia.
7. Użytkowanie
- Skontrolować, czy taśma szlifierska całkowicie
spoczywa na rolkach.
7.1 Włączanie / wyłączanie, włączenie ciągłe
Patrz strona 2, rysunek C.
Urządzenie należy prowadzić zawsze obiema
rękami.
9. Usuwanie usterek
Urządzenie należy przykładać do materiału
świeci się i prędkość obrotowa pod obcią-
żeniem zmniejsza się. Temperatura jest za
wysoka! Pozostawić urządzenie do pracy na biegu
luzem do momentu, aż elektroniczny wskaźnik
sygnałowy zgaśnie.
miga i urządzenie nie pracuje. Zadziałało
zabezpieczenie przed ponownym uruchomie-
niem. Jeśli podczas wkładania akumulatora urzą-
dzenie jest włączone, wówczas się ono nie
uruchomi. Wyłączyć urządzenie i ponownie
włączyć.
obrabianego dopiero po jego włączeniu.
Należy unikać zasysania dodatkowych pyłów i
wiórów przez urządzenie. Urządzenie należy
włączać i wyłączać z dala od nagromadzonego
pyłu.
Po wyłączeniu urządzenie wolno odkładać
dopiero po całkowitym zatrzymaniu się silnika.
Przy włączeniu w trybie ciągłym urządzenie
pracuje w dalszym ciągu, nawet jeśli zostanie
wyrwane z ręki. Dlatego urządzenie należy zawsze
trzymać za przewidziane do tego uchwyty, przyjąć
bezpieczną postawę i skoncentrować uwagę na
wykonywanej pracy.
10. Akcesoria
Włączanie/Włączanie w tryb ciągły: przesunąć
włączenia urządzenia w tryb ciągły nacisnąć
następnie przełącznik w dół, tak aby się
zablokował.
Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria
Metabo.
Wyłączanie: nacisnąć na tylny koniec przełącznika
lub katalog główny.
11. Naprawa
7.2 Szlifowanie
Urządzenie należy przykładać do materiału obra-
Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być
wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowa-
nych elektryków!
W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się
zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy
bianego dopiero po jego włączeniu.
Przyłożyć urządzenie z taśmą szlifierską ustawioną
równolegle do powierzchni obrabianego materiału.
Podczas pracy należy zwrócić uwagę na to, aby
urządzenie prowadzone było pod kątem prostym
do rury, aby taśma nie zsuwała się z rolek.
Listę części zamiennych można pobrać pod
Kąt opasania zmienia się poprzez ściśnięcie
12. Ochrona środowiska
Wydajność usuwania materiału można zmieniać
poprzez nacisk.
Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczą-
cych utylizacji zużytych urządzeń, opakowań i
akcesoriów zgodnie z ochroną środowiska natural-
nego oraz zasadami recyklingu.
Urządzenie należy stale przesuwać, w przeciwnym
razie mogą powstać zagłębienia w materiale.
47
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
pl POLSKI
Akumulatorów nie wolno wyrzucać wraz z odpa-
dami z gospodarstwa domowego! Uszkodzone lub
zużyte akumulatory należy oddawać do punktu
sprzedaży produktów Metabo!
Nie wrzucać akumulatorów do wody.
Dotyczy tylko państw UE: nie wolno
wyrzucać elektronarzędzi razem z odpadami
komunalnymi! Zgodnie z dyrektywą euro-
pejską 2002/96/WE dotyczącą zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego oraz jej stosowa-
niem zgodnym z prawem państwowym zużyte elek-
tronarzędzia muszą być zbierane osobno i poda-
wane odzyskowi surowców wtórnych zgodnemu z
przepisami o ochronie środowiska.
Przed utylizacją należy rozładować akumulator w
elektronarzędziu. Zabezpieczyć styki przed zwar-
ciem (np. zaizolować taśmą klejącą).
13. Dane techniczne
Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian konstrukcyj-
nych.
U
=napięcie akumulatora
BB
BL
D
=szerokość taśmy szlifierskiej
=długość taśmy szlifierskiej
=średnica rur, które można obrabiać
Ua, max. =maks. kąt opasania
v0
m
=prędkość posuwu taśmy bez obciążenia
=ciężar z najmniejszym akumulatorem
Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745.
Prąd stały
Wyszczególnione dane techniczne obarczone są
błędem tolerancji (odpowiednio do obowiązujących
standardów).
Wartości emisji
Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji
urządzenia elektrycznego i porównanie różnych
urządzeń elektrycznych. W zależności od
warunków użytkowania, stanu urządzenia elek-
trycznego lub narzędzi mocowanych rzeczywiste
obciążenie może być większe lub mniejsze.
Wartości te należy uwzględnić dla oszacowania
przerw w pracy i faz mniejszego obciążenia. Ustalić
na podstawie odpowiednio dopasowanych
wartości szacunkowych środki ochronne dla użyt-
kownika, np. środki organizacyjne.
Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa trzech
kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745:
ah
=wartość emisji drgań (szlifowanie
powierzchni)
Kh
= nieoznaczoność (wibracja)
Typowe poziomy ciśnienia akustycznego A:
LpA
=poziom ciśnienia akustycznego
LWA
=poziom mocy akustycznej
KpA, KWA= nieoznaczoność
Nosić ochraniacze słuchu!
48
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el
Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης
Οι σκόνες από υλικά, όπως μπογιά που περιέχει
μόλυβδο, μερικά είδη ξύλου, ορυκτά και μέταλλα,
1. Δήλωση πιστότητας
μπορούν να είναι επιβλαβείς για την υγεία. Η
επαφή ή η εισπνοή της σκόνης μπορεί να
προκαλέσει αντιδράσεις και/ή αναπνευστικά
νοσήματα στα πλησίον ευρισκόμενα άτομα.
Ορισμένες σκόνες, όπως σκόνη δρυός ή οξιάς
ισχύουν ως καρκινογόνες, ιδιαίτερα σε
συνδυασμό με πρόσθετα υλικά επεξεργασίας
ξύλου (χρωμικό υλικό, υλικό προστασίας ξύλου).
Η επεξεργασία υλικού που περιέχει αμίαντο
επιτρέπεται να γίνεται μόνο από ειδικευμένα
άτομα.
Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη, ότι αυτοί οι ταινιολεια-
ντήρες σωλήνων αντιστοιχούν στις προδια-
γραφές και στις οδηγίες που αναφέρονται στη
σελίδα 3.
2. Χρήση σύμφωνα με το σκοπό
προορισμού
Το εργαλείο προσδιορίζεται για στίλβωμα,
θάμπωμα, φορμάρισμα, στίλβωση και λείανση των
ανοξείδωτων χαλυβοσωλήνων χωρίς χρήση
νερού.
Για ζημιές που ενδέχεται να προκύψουν από τη μη
ενδεδειγμένη χρήση του εργαλείου, την αποκλει-
στική ευθύνη φέρει ο χρήστης.
Θα πρέπει να ληφθούν υπόψη οι γενικά αναγνω-
ρισμένοι κανονισμοί πρόληψης ατυχημάτων
καθώς και οι συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας.
- Χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό μια διάταξη
αναρρόφησης της σκόνης.
- Φροντίζετε για καλό αερισμό της θέσης εργα-
σίας.
- Συνίσταται, η χρήση μιας μάσκας προστασίας
της αναπνοής με κατηγορία φίλτρου P2.
Προσέξτε τις ισχύουσες στη χώρα σας προδια-
γραφές για τα επεξεργαζόμενα υλικά.
Δεν επιτρέπεται να γίνεται επεξεργασία υλικών,
που επεξεργαζόμενα δημιουργούν επικίνδυνες
για την υγεία σκόνες ή ατμούς.
Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής (ωτασπίδες). Η
επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει
απώλεια της ακοής.
3. Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας
Προσέξτε για τη δική σας προστασία
καθώς και για την προστασία του
ηλεκτρικού σας εργαλείου εκείνα τα
σημεία του κειμένου, που χαρακτηρίζο-
νται με αυτό το σύμβολο!
Φοράτε προστατευτικά γάντια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ – Φοράτε πάντοτε
προστατευτικά γυαλιά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Για τη μείωση του
κινδύνου τραυματισμού διαβάστε τις
οδηγίες λειτουργίας.
Ασφαλίστε το επεξεργαζόμενο κομμάτι έτσι,
ώστε να μην μπορεί να γλιστρήσει, π.χ. με τη
βοήθεια σφιγκτήρων.
Οδηγείτε το εργαλείο με τα δύο χέρια από τις
χειρολαβές. Η απώλεια του ελέγχου μπορεί να
οδηγήσει σε τραυματισμούς.
σταθερή προσαρμογή και όταν χρειάζεται
βιδώστε τις καλά.
Μην τοποθετείτε το χέρι σας ποτέ κοντά στα περι-
στρεφόμενα εξαρτήματα του εργαλείου ή στην
περιστρεφόμενη ταινία λείανσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις
υποδείξεις ασφαλείας και όλες τις
οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδείξεων ασφα-
λείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυ-
ματισμούς.
Φυλάγετε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Παραχωρήστε σε άλλους το ηλεκτρικό σας εργα-
λείο μόνο μαζί με αυτά τα έγγραφα.
Απομακρύνετε τη σκόνη λείανσης και τα άλλα
απόβλητα μόνο με ακινητοποιημένο το εργαλείο.
4. Ειδικές υποδείξεις
Προτού πραγματοποιήσετε μία οποιαδήποτε
ρύθμιση, αλλαγή εξοπλισμού, συντήρηση ή καθα-
ρισμό, τραβήξτε την μπαταρία από το εργαλείο.
ασφαλείας
Κρατάτε το εργαλείο από τις μονωμένες
επιφάνειες λαβής, επειδή η ταινία λείανσης
μπορεί να προξενήσει ζημιά στο ηλεκτρικό
καλώδιο του ίδιου του εργαλείου. Η ζημιά ενός
ηλεκτροφόρου αγωγού μπορεί να θέσει τα
μεταλλικά μέρη του εργαλείου υπό τάση και να
προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία.
Κατά τη λείανση των μετάλλων δημιουργούνται
σπινθήρες. Προσέξτε, να μην τεθεί σε κίνδυνο
κανένα άτομο. Λόγω του κινδύνου της πυρκαγιάς
δεν επιτρέπεται να βρίσκονται κοντά εύφλεκτα
υλικά (περιοχή σπινθηρισμού).
Βεβαιωθείτε, ότι έχει απενεργοποιηθεί το εργα-
λείο κατά την τοποθέτηση της μπαταρίας.
Η επιτρεπτή ταχύτητα της ταινίας λείανσης
πρέπει να είναι το λιγότερο τόσο μεγάλη, όσο η
ταχύτητα της ταινίας που αναφέρεται στο
ηλεκτρικό εργαλείο στη λειτουργία χωρίς φορτίο.
Μια ταινία λείανσης, που περιστρέφεται γρηγορό-
τερα από το επιτρεπόμενο, μπορεί να σπάσει και
να εκσφενδονιστεί.
Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε, εάν η ταινία
λείανσης είναι σωστά τοποθετημένη και ακουμπά
εντελώς πάνω στα ρολά. Εκτέλεση δοκιμαστικής
49
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
el ΕΛΛΗΝΙΚΆ
λειτουργίας: Αφήστε το εργαλείο στη λειτουργία Τοποθέτηση:
χωρίς φορτίο να λειτουργήσει 30 δευτερόλεπτα
σε μια ασφαλή θέση. Σταματήστε αμέσως, όταν
εμφανιστούν σημαντικές ταλαντώσεις ή όταν
διαπιστωθούν άλλα ελαττώματα. Εάν προκύψει
αυτή η κατάσταση, ελέγξτε το εργαλείο, για την
εξακρίβωση της αιτίας.
Βλέπε σελίδα 2, εικόνα A. Τοποθετήστε το φίλτρο
Αφαίρεση:
ακμές και αφαιρέστε το προς τα κάτω.
6.2 Περιστρεφόμενη μπαταρία
4.1 Υποδείξεις ασφαλείας για την μπατα-
Βλέπε σελίδα 2, εικόνα B.
ρία:
Το πίσω μέρος του εργαλείου μπορεί να περι-
στραφεί σε 3 βαθμίδες κατά 270° και έτσι μπορεί
να προσαρμοστεί η μορφή του εργαλείου στις
συνθήκες εργασίας. Να εργάζεστε μόνο στην
ασφαλισμένη θέση.
Προστατέψτε τις μπαταρίες από την
υγρασία!
Μην εκθέτετε τις μπαταρίες στη φωτιά!
6.3 Μπαταρία
Μη χρησιμοποιείτε καμία ελαττωματική ή παρα-
μορφωμένη μπαταρία!
Φορτίστε την μπαταρία πριν από τη χρήση (1).
Μην ανοίγετε τις μπαταρίες!
Φορτίστε ξανά την μπαταρία σε περίπτωση
Μην ακουμπάτε ή βραχυκυκλώνετε τις επαφές
των μπαταριών!
πτώσης της ισχύος.
Η ιδανική θερμοκρασία φύλαξης βρίσκεται μεταξύ
Από τις ελαττωματικές μπαταρίες ιόντων
λιθίου (Li-Ion) μπορεί να εξέλθει ένα
καυστικό υγρό!
10 °C και 30 °C.
Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου “Li-Power” έχουν
μια ένδειξη χωρητικότητας και σήμανσης (2):
- (3)Πατήστε το πλήκτρο και η κατάσταση
φόρτισης εμφανίζεται μέσω των φωτοδιόδων
LED.
Σε περίπτωση που χυθεί το υγρό της
μπαταρίας και έρθει σε επαφή με το δέρμα
σας, ξεπλύνετε το δέρμα σας αμέσως με
πολύ νερό. Σε περίπτωση που πέσει υγρό της
μπαταρίας στα μάτια σας, πλύνετε τα μάτια σας
με καθαρό νερό και πηγαίνετε χωρίς καθυστέ-
ρηση στο γιατρό!
- Όταν μια φωτοδίοδος (LED) αναβοσβήνει, είναι
η μπαταρία σχεδόν άδεια και πρέπει να επανα-
φορτιστεί.
6.4 Αφαίρεση, τοποθέτηση της μπαταρίας
5. Επισκόπηση
Αφαίρεση:
Πατήστε το πλήκτρο για την απασφάλιση της
προς τα κάτω.
Βλέπε σελίδα 2.
1
2
3
4
5
6
7
Μπαταρία
Ένδειξη χωρητικότητας και σήμανσης
Πλήκτρο ένδειξης της χωρητικότητας
Πλήκτρο για την απασφάλιση της μπαταρίας
Ηλεκτρονική ένδειξη σήματος
Φίλτρο σκόνης
Τοποθέτηση:
λίσει.
Συρόμενος διακόπτης για ενεργοποίηση/
απενεργοποίηση
θέση εργασίας
μητή θέση εργασίας.
8
9
Πρόσθετες χειρολαβές
Ταινία λείανσης
10 Κεφαλή λείανσης
μέχρι τέρμα.
11 Βέλος (φορά κίνησης της ταινίας λείανσης)
12 Βίδα ρύθμισης (για τη ρύθμιση της δύναμης
σύσφιγξης)
Η δύναμη σύσφιγξης είναι ρυθμισμένη
μπορεί να κινηθεί προς τα κάτω μέχρι τέρμα μόνο
σταθερά τοποθετημένη στο εργαλείο.
13 Μοχλός σύσφιγξης
14 Ρολό ταινίας λείανσης
15 Ελατήριο πίεσης
- Όταν είναι απαραίτητο ρυθμίστε τη δύναμη
σύσφιγξης του κλείστρου σύσφιγξης, περιστρέ-
6. Θέση σε λειτουργία
6.1 Φίλτρο σκόνης
6.6 Προσαρμογή στη διάμετρο του σωλήνα
Σε πολύ λερωμένο περιβάλλον τοποθετείτε
α) Επιλογή της περιοχής ρύθμισης (πρόχειρη
ρύθμιση)
Με τοποθετημένο το φίλτρο σκόνης (6)
Βλέπε σελίδα 2, εικόνα D.
θερμαίνεται το εργαλείο γρήγορα. Η
σπειρώματα. Έτσι προκύπτουν 2 διαφορετικές
ηλεκτρονική διάταξη προστατεύει το εργαλείο
50
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el
περιοχές ρύθμισης για το ρολό της ταινίας
Κατά την εργασία προσέξτε, να οδηγείται το
εργαλείο κάθετα στο σωλήνα, για να μην
προσέξτε, να μη χαθεί το εσωτερικά τοποθετη-
μένο ελατήριο πίεσης (15).
ξεφεύγει η ταινία από τα ρολά.
Η γωνία περιέλιξης αλλάζει, συμπιέζοντας μεταξύ
β) Μετατόπιση του ρολού της ταινίας λείανσης
Η απόδοση αφαίρεσης υλικού μπορεί να αλλάξει
(ακριβής ρύθμιση)
με τη δύναμη πίεσης.
Βλέπε σελίδα 2, εικόνα E.
Κρατάτε το εργαλείο συνεχώς σε κίνηση, επειδή
διαφορετικά μπορούν να δημιουργηθούν κοιλό-
τητες στο υλικό.
σετε εντελώς.
στην κατεύθυνση του βέλους και μετατοπίστε
το.
8. Καθαρισμός, συντήρηση
- Ρυθμίστε την κίνηση της ταινίας (βλέπε στο
8.1 Καθαρισμός του κινητήρα
Ξεφυσάτε το εργαλείο τακτικά, συχνά και προσε-
κτικά με πεπιεσμένο αέρα μέσα από τις πίσω
σχισμές αερισμού. Σε αυτή την περίπτωση πρέπει
να κρατάτε το εργαλείο σταθερά.
6.7 Ρύθμιση της κίνησης της ταινίας
Βλέπε σελίδα 2, εικόνα F.
- με το εργαλείο σε λειτουργία - έτσι, ώστε να
κινείται κεντραρισμένα στο ρολό της ταινίας
λείανσης.
8.2 Αλλαγή της ταινίας λείανσης
- Συμπιέστε μεταξύ τους τις πρόσθετες χειρο-
- Τοποθετήστε τη νέα ταινία λείανσης πάνω στα
ρολά έτσι, ώστε το βέλος στην εσωτερική
πλευρά της ταινίας λείανσης να ταυτίζεται με το
δοσης.
7. Χρήση
7.1 Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση, συνε-
χής λειτουργία
θερες.
Βλέπε σελίδα 2, εικόνα C.
Οδηγείτε το εργαλείο πάντοτε με τα δύο
χέρια.
Πρώτα ενεργοποιήστε το εργαλείο και μετά
ακουμπήστε το πάνω στο επεξεργαζόμενο
κομμάτι.
Αποφεύγετε, να αναρροφά το εργαλείο
πρόσθετη σκόνη και απόβλητα. Κατά την
ενεργοποίηση και απενεργοποίηση κρατάτε το
εργαλείο μακριά από τη συγκεντρωμένη σκόνη.
Εναποθέτετε το εργαλείο μετά την απενερ-
γοποίηση, αφού πρώτα ακινητοποιηθεί ο
κινητήρας.
- Ελέγξτε, ένα η ταινία λείανσης ακουμπά
εντελώς πάνω στα ρολά.
- Ρυθμίστε την κίνηση της ταινίας (βλέπε στο
9. Άρση βλαβών
Η ηλεκτρονική ενδεικτική λυχνία (5)
ανάβει και ο αριθμός των στροφών με
φορτίο μειώνεται. Η θερμοκρασία είναι
πολύ υψηλή! Αφήστε το εργαλείο να λειτουρ-
γήσει στο ρελαντί (χωρίς φορτίο), ώσπου να
σβήσει η ηλεκτρονική ενδεικτική λυχνία.
Σε περίπτωση συνεχούς λειτουργίας το
εργαλείο εξακολουθεί να λειτουργεί, όταν
σας ξεφύγει από το χέρι. Γι’ αυτό να κρατάτε το
εργαλείο πάντοτε καλά από τις προβλεπόμενες
χειρολαβές, να στέκεστε σταθερά και να εργά-
ζεστε συγκεντρωμένοι.
Ενεργοποίηση/Συνεχής λειτουργία: Σπρώξτε
Για τη συνεχή λειτουργία ανατρέψτε τον
προς τα κάτω, ώσπου να ασφαλίσει.
Απενεργοποίηση: Πατήστε την πίσω άκρη του
ελεύθερο.
Η ηλεκτρονική ενδεικτική λυχνία (5)
αναβοσβήνει και το εργαλείο δε
λειτουργεί. Η προστασία από αθέλητη
επανεκκίνηση έχει ενεργοποιηθεί. Όταν τοποθε-
τηθεί η μπαταρία με ενεργοποιημένο το εργαλείο,
δεν ξεκινά το εργαλείο. Θέστε το εργαλείο εκτός
λειτουργίας και ξανά σε λειτουργία.
10. Εξαρτήματα
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα της
Metabo.
Πλήρες πρόγραμμα εξαρτημάτων, βλέπε
7.2 Διαδικασία λείανσης
Πρώτα ενεργοποιήστε το εργαλείο και μετά ακου-
11. Επισκευή
μπήστε το πάνω στο επεξεργαζόμενο κομμάτι.
Ακουμπήστε το εργαλείο με την ταινία λείανσης
παράλληλα στην επιφάνεια του επεξεργαζόμενου
κομματιού πάνω στο υλικό.
Οι επισκευές των ηλεκτρικών εργαλείων
επιτρέπεται να διενεργούνται μόνον από
ηλεκτροτεχνίτες!
51
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
el ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Με ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη στοιχες προσαρμοσμένες τιμές εκτίμησης καθο-
επισκευής, απευθυνθείτε παρακαλώ στην αντί-
στοιχη αντιπροσωπία της Metabo. Διευθύνσεις
βλέπε www.metabo.com.
Τους καταλόγους ανταλλακτικών μπορείτε να
τους κατεβάσετε στη διεύθυνση
ρίστε μέτρα προστασίας για το χρήστη, π.χ. οργα-
νωτικά μέτρα.
Συνολική τιμή κραδασμών (διανυσματικό
άθροισμα τριών κατευθύνσεων) υπολογισμένη
σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745:
ah
=Τιμή εκπομπής κραδασμών (λείανση
επιφανειών)
Kh
= Ανασφάλεια (ταλάντωση)
12. Προστασία περιβάλλοντος
Τυπικές ηχητικές στάθμες, αξιολόγηση Α:
LpA
=Στάθμη ηχητικής πίεσης
Τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς για την
απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας
του περιβάλλοντος και για την ανακύκλωση των
άχρηστων εργαλείων, συσκευασιών και εξαρτη-
μάτων.
Οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να πεταχτούν στα
οικιακά απορρίμματα! Επιστρέψτε τις ελαττωμα-
τικές ή μεταχειρισμένες μπαταρίες στον αντιπρό-
σωπο της Metabo!
L WA
= Στάθμη ηχητικής ισχύος
K
pA, KWA= Ανασφάλεια
Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής
(ωτασπίδες)!
Μην πετάτε τις μπαταρίες στο νερό.
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε τα
ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά
απορρίµµατα! Σύμφωνα µε την Ευρωπαϊκή
Οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και ηλεκτρο-
νικών συσκευών και την ενσωµάτωσή της στο
εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να
συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για
ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό προς το περι-
βάλλον.
Πριν την απόσυρση, εκφορτίστε την μπαταρία στο
ηλεκτρικό εργαλείο. Ασφαλίστε τις επαφές από
τυχόν βραχυκύκλωμα (π.χ. μονώστε τις με αυτο-
κόλλητη ταινία).
13. Τεχνικά στοιχεία
Διευκρινίσεις σχετικά με τα στοιχεία στη σελίδα 3.
Διατηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές, που εξυπη-
ρετούν την τεχνική πρόοδο.
U
= Τάση της μπαταρίας
BB
BL
D
= Πλάτος της ταινίας λείανσης
= Μήκος της ταινίας λείανσης
= Επεξεργαζόμενη διάμετρος σωλήνα
U
a, max. = Μέγιστη γωνία περιέλιξης
v0
= Ταχύτητα της ταινίας στη λειτουργία
χωρίς φορτίο
m
= Βάρος με τη μικρότερη μπαταρία
Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο
EN 60745.
Συνεχές ρεύμα
Τα αναφερόμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται με
ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες
τεχνικές προδιαγραφές).
Τιμές εκπομπής
Αυτές οι τιμές καθιστούν δυνατή την εκτί-
μηση των εκπομπών του ηλεκτρικού εργαλείου
και τη σύγκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργα-
λείων. Ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας, την
κατάσταση του ηλεκτρικού εργαλείου ή των εξαρ-
τημάτων εργασίας μπορεί το πραγματικό φορτίο
να είναι υψηλότερο ή χαμηλότερο. Για την εκτί-
μηση λάβετε υπόψη τα διαλείμματα εργασίας και
τις φάσεις μικρού φορτίου. Με βάση τις αντί-
52
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAGYAR hu
Eredeti használati utasítás
rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok
1. Megfelelőségi nyilatkozat
kezelésére szolgáló adalékanyagokkal
(kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt.
Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek
szabad megmunkálniuk.
Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk,
hogy ezek a szalagos csőcsiszoló gépek
mindenben megfelelnek a 3. oldalon felsorolt szab-
ványokban és irányelvekben foglalt követelmé-
nyeknek.
- Alkalmazzon lehetőleg porelszívást.
- Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről.
- Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba
tartozó légzésvédő álarcot.
Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra
vonatkozóan az Önök országában érvényes előírá-
sokat.
2. Rendeltetésszerű használat
Ezek a gépek nemesacél csövek víz felhasználása
nélküli fényesítésére, mattítására, struktúrálására,
polírozására és simítására szolgál.
A nem rendeltetésszerű használatból eredő
mindennemű kárért a felelősség kizárólag a
felhasználót terheli.
Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott
balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt
biztonsági útmutatóban foglaltakat.
Olyan anyagokat, amelyek megmunkálásakor
egészségkárosító porok vagy gőzök keletkeznek, a
készülékkel nem szabad megmunkálni.
Viseljen fülvédőt. A zajhatás halláskárosodást
okozhat.
Viseljen védőkesztyűt.
FIGYELMEZTETÉS – Mindig viseljen védő-
szemüveget.
3. Általános biztonsági
tudnivalók
Biztosítsa a munkadarabot megcsúszás ellen, pl.
befogószerkezet segítségével.
A gépet két kézzel fogja a fogantyúknál. A gép fölötti
Saját testi épsége és elektromos kézi-
szerszáma védelme érdekében tartsa be
az ezzel a szimbólummal jelölt szövegré-
szekben foglaltakat!
FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély
csökkentése érdekében olvassa át a hasz-
nálati utasítást.
uralom elvesztése sérüléshez vezethet.
rögzítését, szükség esetén szorítsa meg.
Ne közelítsen kézzel a forgó géprészekhez vagy a
forgó csiszolószalaghoz.
A csiszolási port és más hasonló anyagot csak a
gép nyugalmi helyzetében távolítsa el.
FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes
biztonsági utasítást és előírást. A bizton-
sági tudnivalók és utasítások betartásának elmu-
lasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy
súlyos személyi sérüléseket okozhat.
Kérjük, gondosan őrizze meg valamennyi
biztonsági útmutatót és előírást a jövőben.
Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja
tovább másnak az elektromos kéziszerszámot.
Beállítás, átalakítás vagy karbantartás előtt vegye ki
az akkuegységet a gépből.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a gép ki van
kapcsolva, mielőtt az akkuegységet behelyezi a
helyére.
A csiszolószalag megengedett legnagyobb sebes-
sége legalább akkora legyen, mint a kéziszerszám
megadott üresjárati szalagsebessége. A megenge-
dettnél gyorsabban mozgó csiszolószalag elsza-
kadhat és darabjai szerteszét repülhetnek.
Minden használat előtt ellenőrizze a csiszolószalag
megfelelő felhelyezését, és a görgőkre való teljes
felfekvését. Végezzen próbajáratást: működtesse a
gépet üresjáratban 30 másodpercig biztonságos
helyzetben. Jelentős rezgések vagy más hiányos-
ságok jelentkezésekor azonnal állítsa le a gépet. Ha
ilyen állapot lép fel, ellenőrizze a gépet, hogy a hiba
okát megállapíthassa.
4. Különleges biztonsági
tudnivalók
A gépet a szigetelt markolatnál fogva tartsa
meg, mivel a csiszolószalag a saját elektromos
vezetékébe vághat. A feszültség alatt álló vezeték
károsodása a gép fém részeit feszültség alá
helyezheti, és ez elektromos áramütést okozhat.
Fémek csiszolásakor szikraeső keletkezik.
Ügyeljen arra, hogy ne veszélyeztessen másokat. A
tűzveszély miatt a közelben (a szikraeső sávjában) 4.1 Biztonsági tudnivalók az akkuegységről:
gyúlékony anyagok tárolása tilos!
Óvja az akkuegységet a nedvességtől!
Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek,
egyes fafajták, ásványok és fémek pora
Ne tegye ki az akkuegységet tűz hatásának!
egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy
belégzése allergikus reakciókat válthat ki, és/vagy a
felhasználó vagy a közelben tartózkodó személyek
légúti megbetegedéseit okozhatja.
Ne használjon sérült vagy deformálódott akkuegy-
séget!
Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora
53
Az akkuegységet ne nyissa fel!
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
hu MAGYAR
Az akkuegység érintkezőit ne érintse meg, és ne
A Li-Power lítium-ionos akkuegységek
rendelkeznek kapacitás- és figyelmeztető
zárja rövidre!
A hibás Li-ionos akkuegységből enyhén
kijelzik a LED-lámpák.
savas, tűzveszélyes folyadék folyhat ki!
Ha az akkumulátorfolyadék kifolyik és érint-
kezésbe kerül a bőrével, azonnal öblítse le
bő vízzel. Ha az akkumulátorfolyadék a
- Ha egy LED-lámpa villog, akkor az akkuegység
majdnem lemerült és ismét fel kell tölteni.
szemébe kerül, tiszta vízzel mossa ki, és haladékta-
lanul vesse alá magát orvosi kezelésnek!
6.4 Az akkuegység kivétele, behelyezése
Kivétel:
5. Áttekintés
Behelyezés:
Lásd a 2. oldalt.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Akkuegység
Kapacitás- és figyelmeztető kijelző
A kapacitáskijelző nyomógombja
tása
N
yomógomb az akkuegység kireteszeléséhez
Elektronikus jel-kijelző
Porszűrő
zésig.
Tolókapcsoló a készülék be- és kikapcsolására
Kiegészítő fogantyú
Csiszolószalag
A feszítőerő beállítása akkor megfelelő, ha a
készüléken.
10 Csiszolófej
11 Nyíl (a csiszolószalag forgásiránya)
12 Beállítócsavar (a feszítőerő beállítására)
13 Rögzítőkar
sával állítsa be a gyorscsatlakozót (közben a
14 Csiszolószalag-görgő
15 Nyomórugó
6.6 Beállítás a csőátmérőhöz
a) Beállítási tartomány kiválasztása (durvabeállítás)
Lásd a D ábrát a 2. oldalon
6. Üzembe helyezés
be. Ez két különböző beállítási tartományt jelent a
vesszen el.
6.1 Porszűrő
Erősen szennyezett környezetben mindig
melegszik. Az elektronika megvédi a gépet a
b) Csiszolószalag-görgő eltolása (finombeállítás)
Lásd az E ábrát a 2. oldalon
Felhelyezés:
csavarja ki teljesen.
megfelelően helyezze fel.
(14), majd tolja el.
Leszerelés:
emelje meg és lefelé vegye le.
6.2 Elfordítható akkuegység
6.7 Szalagfutás beszabályozása
Lásd a B ábrát a 2. oldalon
Lásd az F ábrát a 2. oldalon.
A gép hátsó része 3 fokozatban 270°-kal elfordít-
lyozza be a csiszolószalagot úgy, hogy az a
ható és ezáltal a gép alakja a munkafeltételekhez
igazítható. A bereteszelődött állásban dolgozzon a szalaggörgőn középen fusson.
géppel.
7. Használat
6.3 Akkuegység
7.1 Be- és kikapcsolás, tartós üzem
Az akkuegységet teljesítménycsökkenéskor töltse
Lásd a C ábrát a 2. oldalon
fel újra.
A gépet tartsa mindig két kézzel.
Optimális tárolási hőmérséklet: 10°C és 30°C
Először kapcsolja be a gépet, és csak azután
között.
helyezze fel a munkadarabra.
54
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAGYAR hu
Kerülje el, hogy a gép további port és forgá-
csot szívjon be. Be- és kikapcsoláskor tartsa
távol a gépet a lerakódott portól.
10. Tartozékok
Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon.
A gépet kikapcsolás után csak akkor tegye le,
A teljes tartozékprogramhoz lásd a
ha a motor már teljesen leállt.
Folyamatos működésnél a berendezés akkor
is tovább forog, ha az a kezéből már kicsava-
rodott. Ezért a gépet mindig az erre a célra szolgáló
fogantyúnál fogva tartsa, foglaljon el biztonságos
testhelyzetet és figyelmesen dolgozzon.
Bekapcsolás/tartós üzem: tolja előre a tolókap-
nyomja le mindaddig, amíg az bekattan.
nyomja le és engedje el.
11. Javítás
Elektromos kéziszerszámot csak villamos
szakember javíthat!
A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszerszá-
mokkal kérjük, forduljon Metabo szakkereskedő-
találja.
A pótalkatrészek listája letölthető a
7.2 Csiszolási művelet
Először kapcsolja be a gépet, és csak azután
helyezze fel a munkadarabra.
12. Környezetvédelem
Helyezze a gépet a csiszolószalaggal párhuza-
Kövesse a helyi előírásokat a régi gépek, csomago-
lások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanítá-
sával és újrahasznosításával kapcsolatban.
Az akkuegységet ne dobja a háztartási hulladékba!
Juttassa vissza a sérült vagy elhasználódott akku-
egységet a Metabo kereskedőknek!
mosan a munkadarab felületére.
Munka közben ügyeljen arra, hogy a gép merőle-
gesen álljon a csőre, így a szalag nem fut le a
görgőkről.
összenyomásával módosítható.
Az akkuegységet ne dobja vízbe!
Az anyageltávolítási teljesítmény a szorítónyo-
Csak EU-tagországok esetében: elektromos
kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási
hulladék közé! Az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK
irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében
a használt elektromos kéziszerszámokat szelek-
tíven kell gyűjteni, és lehetővé kell tenni azok
környezetkímélő újrahasznosítását.
mással módosítható.
A gépet tartsa állandóan mozgásban, különben
mélyedések keletkezhetnek az anyagban.
8. Tisztítás, karbantartás
8.1 Motortisztítás
Rendszeresen, gyakran és alaposan fúvassa ki a
gépet sűrített levegővel, a hátsó szellőzőnyíláson
át. Eközben a gépet biztonságosan kell tartani.
Működtesse a készüléket az akkuegység teljes
lemerüléséig. Biztosítsa az érintkezők rövidzárlat
elleni védelmét (pl. ragasztószalaggal).
13. Műszaki adatok
8.2 Csiszolószalag cseréje
Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon.
A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés érde-
kében fenntartva.
vegye le a csiszolószalagot (9).
- Az új csiszolószalagot úgy kell a görgőkre felhe-
lyezni, hogy a nyíl a csiszolószalag belső oldalán
- Ellenőrizze, hogy a csiszolószalag teljesen felfek-
szik-e a görgőkre.
U
=Az akkuegység feszültsége
=csiszolószalag szélesség
=csiszolószalag hosszúság
=megmunkálható csőátmérő
BB
BL
D
U
a, max. =max. körülfogási szög
v0
m
=szalagsebesség üresjáratban
=súly a legkisebb akkuegységgel
9. Hibaelhárítás
A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány
csökken a terhelési fordulatszám. A
hőmérséklet túl magas! Járassa a gépet üres-
járatban, amíg az elektronikus jel-kijelző el nem
alszik.
gép nem működik. Működésbe lépett a
véletlen bekapcsolás elleni védelem. Ha az
akkuegységet bekapcsolt gépnél helyezi be, akkor
a gép nem indul el. Kapcsolja ki, majd újra be a
gépet.
szerint határoztuk meg.
Egyenáram
A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor
érvényben levő szabványoknak megfelelően).
Kibocsátási értékek
Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos
szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását,
illetve különböző elektromos szerszámok összeha-
sonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elekt-
romos szerszám állapotától vagy a használt betét-
55
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
hu MAGYAR
szerszámoktól függően a tényleges környezeti
terhelés nagyobbra vagy kisebbre is adódhat. A
becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket
és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázi-
sokat is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek
alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó
számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket.
Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés
vektoriális összege) meghatározása az EN 60745
szabvány szerint:
ah
=rezgéskibocsátási érték (felületek csiszo-
lása)
Kh
= bizonytalanság (rezgés)
Jellemző A-osztályú zajszint:
LpA
=hangnyomásszint
LWA
=hangteljesítményszint
KpA, KWA= bizonytalanság
Hordjon zajtompító fülvédőt!
56
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Оригинальное руководство по эксплуаРтУаСцСКиИиЙ ru
Пыль, возникающая при обработке
1. Декларация соответствия
материалов, содержащих свинец, некоторых
видов древесины, минералов и металлов,
может представлять собой опасность для
здоровья. Вдыхание частиц такой пыли или
контакт с ней может стать причиной появления
аллергических реакций и/или заболеваний
дыхательных путей.
Мы с полной ответственностью заявляем, что
эти шлифователи для труб соответствуют
нормам и директивам, указанным на с. 3.
2. Использование по
Некоторые виды пыли (например, пыль,
возникающая при обработке дуба или бука)
считаются канцерогенными, особенно в
комбинации с дополнительными материалами,
используемыми для обработки древесины
(соли хромовой кислоты, средства защиты
древесины). Обработка материалов с
содержанием асбеста должна выполняться
только специалистами.
назначению
Шлифмашина предназначена для сатиниро-
вания, матирования, структурирования, поли-
ровки и лощения стальных труб без применения
воды.
Ответственность за любой ущерб, связанный с
использованием инструмента не по назна-
чению, в полном объеме возлагается на пользо-
вателя.
- По возможности используйте подходящий
пылеотсасывающий аппарат.
- Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей
зоны.
Необходимо соблюдать общепринятые правила
техники безопасности, а также указания,
прилагаемые к данному руководству.
- Рекомендуется надевать респиратор с филь-
тром класса P2.
Соблюдайте действующие национальные пред-
писания по обработке материалов.
3. Общие указания по технике
безопасности
Не допускается обработка материалов, выде-
ляющих опасные для здоровья пыль или пары.
Для вашей собственной безопасности
и защиты электроинструмента от
повреждений соблюдайте указания,
отмеченные данным символом!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! В целях снижения
риска травмирования прочтите руковод-
ство по эксплуатации.
Используйте средства для защиты слуха.
Воздействие шума может привести к потере
слуха.
Надевайте защитные перчатки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Всегда носите
защитные очки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все
инструкции и указания по технике
Тщательно закрепите обрабатываемую деталь,
безопасности. Невыполнение инструкций и
указаний по технике безопасности может
привести к поражению электрическим током,
возгоранию и/или к получению тяжелых травм.
например, с помощью зажимов.
Ведите инструмент, удерживая его обеими
руками за рукоятки. Потеря контроля над элек-
троинструментом и насадкой может стать
причиной получения травм.
Сохраните все инструкции и указания по
технике безопасности для будущего
владельца инструмента.
Проверьте прочность посадки дополнительных
Передавайте инструмент следующему
владельцу только вместе с этими документами.
Никогда не держите руку вблизи вращающихся
деталей инструмента или вращающейся
шлифовальной ленты.
4. Специальные указания по
Удаляйте шлифовальную пыль и другой мусор
технике безопасности
только после полной остановки инструмента.
Извлекайте аккумуляторный блок из электро-
инструмента перед каждой регулировкой/пере-
оснащением/техобслуживанием/очисткой.
Держите инструмент только за
изолированные поверхности, так как
абразивная лента может прийти в
соприкосновение с сетевым кабелем
инструмента. Повреждение токопроводящего
кабеля может вызвать подачу напряжения на
металлические части инструмента и стать
причиной удара током.
Убедитесь в том, что инструмент при установке
аккумуляторного блока выключен.
Допустимая скорость шлифовальной ленты
должна быть не ниже указанной на инстру-
менте скорости на холостом ходу. Абразивная
лента, скорость которой превышает допу-
стимую, может разрушиться.
Перед каждым использованием проверяйте
правильность установки шлифовальной ленты
и полное прилегание к роликам. Пробный пуск:
При шлифовании металлов возникает
искрение. Следите за тем, чтобы в опасной
зоне не было людей. Вследствие опасности
возгорания поблизости не должны находиться
горючие материалы (зона искрения).
57
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ru РУССКИЙ
дайте поработать инструменту на холостом
ходу в течение 30 с в безопасном положении.
При появлении ощутимой вибрации или других
дефектов сразу же выключите электроинстру-
мент. В этом случае следует проверить элек-
троинструмент и установить причину неисправ-
ности.
тронный блок защищает инструмент от пере-
Установка:
См. рисунок A на с. 2. Установите пылевой
Снятие:
край, а затем снимите его движением вниз.
4.1 Указания по технике безопасности
при обращении с аккумуляторным
блоком:
6.2 Поворотный аккумуляторный блок
См. рисунок B на с. 2.
Задняя часть инструмента может устанавли-
ваться в 3 положениях с углом поворота 270°,
благодаря чему обеспечивается подгонка
формы инструмента к условиям работы. При
работе инструмент должен быть зафиксирован
в одном из положений.
Примите меры по защите аккумулятор-
ного блока от попадания влаги!
Не подвергайте аккумуляторные блоки
воздействию открытого огня!
Не используйте дефектные или деформиро-
ванные аккумуляторные блоки!
Не вскрывайте аккумуляторные блоки!
Не касайтесь контактов аккумуляторных
блоков/не замыкайте их накоротко!
Из неисправного литий-ионного аккуму-
ляторного блока может вытекать слабо-
кислая горючая жидкость!
6.3 Аккумуляторный блок
Перед использованием зарядите аккумуля-
При снижении мощности зарядите аккумуля-
торный блок.
Оптимальная температура хранения состав-
Если электролит пролился и попал на
кожу, немедленно промойте этот участок
большим количеством воды. При попа-
дании электролита в глаза промойте их чистой
водой и срочно обратитесь к врачу!
ляет от 10 °C до 30 °C.
Литий-ионные аккумуляторные блоки «Li-
Power» имеют сигнальный индикатор емкости
(2):
степень заряда.
5. Обзор
- Один мигающий светодиод указывает на то,
что аккумуляторный блок почти разряжен и
требует зарядки.
См. с. 2.
1
2
3
4
Аккумуляторный блок
Сигнальный индикатор емкости
Кнопка индикации емкости
6.4 Снятие и установка аккумуляторного
блока
К
нопка разблокировки аккумуляторного
Снятие:
блока
Нажмите на кнопку разблокировки аккумуля-
5
6
7
8
9
Электронный сигнальный индикатор
Пылевой фильтр
Переключатель для включения/выключения
Дополнительные рукоятки
Шлифовальная лента
Установка:
10 Шлифовальная головка
11 Стрелка (направление вращения шлифо-
вальной ленты)
чее положение
рабочее положение.
12 Регулировочный винт (для регулировки
зажимного усилия)
13 Зажимной рычаг
Зажимное усилие отрегулировано верно,
вниз до упора лишь при нажатии на него, а
инструменте.
14 Ролик для шлифовальной ленты
15 Нажимная пружина
6. Ввод в эксплуатацию
- При необходимости увеличьте зажимное
усилие защелки, затянув регулировочный
6.1 Пылевой фильтр
При работе в условиях сильной запылен-
ности всегда устанавливайте пылевой
При установленном пылевом фильтре (6)
инструмент нагревается быстрее. Элек-
58
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
РУССКИЙ ru
6.6 Регулировка по диаметру трубы
Установите шлифовальную ленту параллельно
обрабатываемой поверхности и поставьте
a) Выбор диапазона регулировки (предвари-
инструмент на материал.
тельная настройка)
См. рисунок D на с. 2.
Во время работы следите за тем, чтобы элек-
троинструмент находился под прямым углом к
трубе, для предотвращения схода ленты с
роликов.
шлифовальной ленты имеет 2 разных диапа-
зона регулировки.
Угол обхвата изменяется путем сжатия допол-
тесь в наличии расположенной внутри
Производительность съема можно изменять
давлением прижима.
b) Смещение ролика для шлифовальной ленты
Шлифовальная машина должна постоянно
находиться в движении, в противном случае
возможно образование углублений в мате-
риале.
(точная регулировка)
См. рисунок E на с. 2.
лении, указанном стрелкой.
8. Очистка, техническое
обслуживание
8.1 Чистка двигателя
6.7 Регулировка хода ленты
См. рисунок F на с. 2.
Регулярно (достаточно часто) и тщательно
продувайте машину сжатым воздухом через
задние вентиляционные щели. При этом
держите инструмент крепко.
включенной машине – положение шлифо-
вальной ленты таким образом, чтобы она пере-
мещалась по центру роликов.
8.2 Замена абразивной ленты
7. Эксплуатация
- Установите новую шлифовальную ленту на
ролики таким образом, чтобы стрелка на
внутренней стороне ленты (направление ее
корпусе редуктора.
7.1 Включение/выключение, включение
на длительное время
См. рисунок C на с. 2.
Инструмент необходимо всегда держать
- Проверьте, чтобы абразивная лента полно-
стью покрывала ролики.
обеими руками.
Инструмент сначаланеобходимовключить
и лишь затем подводить к обрабатыва-
емой детали.
Следите за тем, чтобы инструмент не
втягивал излишнюю пыль и опилки. При
включении и выключении держите его
подальше от скопившейся пыли.
9. Устранение неисправностей
ется, и частота вращения под
Не кладите инструмент до полной оста-
нагрузкой уменьшается. Слишком
высокая температура! Дайте поработать
инструменту на холостом ходу, пока элек-
тронный индикатор не погаснет.
новки двигателя.
В непрерывном режиме инструмент
продолжает работать, даже если он
вырвется из руки. Поэтому всегда крепко
держите инструмент за рукоятки, займите
устойчивое положение и сконцентрируйте все
внимание на выполняемой работе.
Электронный сигнальный индикатор
Если аккумуляторный блок вставляется при
включенном инструменте, инструмент не запу-
скается. Выключите и снова включите инстру-
мент.
Включение/непрерывная работа: сдвиньте
рывной работы нажмите переключатель
вниз до фиксации.
Выключение: нажмите на задний конец пере-
10. Принадлежности
Используйте только оригинальные принадлеж-
7.2 Шлифование
Инструмент сначала необходимо включить и
лишь затем подводить к обрабатываемой
детали.
ности Metabo.
Полный ассортимент принадлежностей
главном каталоге.
59
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ru РУССКИЙ
работе различных электроинструментов. В
зависимости от условий эксплуатации, состо-
яния электроинструмента или рабочих
(сменных) инструментов фактическая нагрузка
может быть выше или ниже. При определении
примерного уровня шума и вибрации учиты-
вайте перерывы в работе и фазы работы с пони-
женной (шумовой) нагрузкой. Определите
перечень организационных мер по защите
пользователя с учетом тех или иных значений
шума и вибрации.
11. Ремонт
К ремонту электроинструмента допуска-
ются только квалифицированные специа-
листы-электрики!
Для ремонта электроинструмента производ-
ства Metabo обращайтесь в ближайшее пред-
ставительство Metabo. Адреса см. на сайте
Списки запчастей можно скачать на
Суммарное значение вибрации (векторная
сумма трех направлений) рассчитывается в
соответствии со стандартом EN 60745:
12. Защита окружающей среды
ah
=значение вибрации (шлифование
поверхности)
Выполняйте национальные правила утили-
зации и переработки отслужившего инстру-
мента, упаковки и принадлежностей.
Не утилизируйте аккумуляторные блоки вместе
с бытовыми отходами! Сдавайте неисправные
или отслужившие аккумуляторные блоки
дилеру фирмы Metabo!
Kh
=коэффициент погрешности (вибрация)
Уровень шума по методу A:
LpA
=уровень звукового давления
LWA
=уровень звуковой мощности
KpA, KWA= коэффициент погрешности
Надевайте защитные наушники!
Не выбрасывайте аккумуляторные блоки в
водоемы!
Только для стран ЕС: не выбрасывайте
электроинструмент вместе с бытовыми
отходами! Согласно Директиве 2002/96/
EG по отходам электрического и электронного
оборудования и гармонизированным нацио-
нальным стандартам бывшие в употреблении
электроприборы и электроинструменты
подлежат раздельной утилизации с целью их
последующей экологически безопасной пере-
работки.
Прежде чем произвести утилизацию аккумуля-
торного блока, разрядите его в электроинстру-
менте. Примите меры во избежание короткого
замыкания контактов (например, изолируйте
клейкой лентой).
13. Технические
характеристики
Пояснения к данным, указанным на с. 3.
Оставляем за собой право на технические
изменения.
U
=напряжение аккумуляторного блока
BB
BL
D
=ширина абразивной ленты
=длина абразивной ленты
=диаметр обрабатываемой трубы
Ua, max. =макс. угол обхвата
v0
m
=скорость ленты на холостом ходу
=масса с самым легким аккумуля-
торным блоком
Результаты измерений получены в соответ-
ствии со стандартом EN 60745.
Постоянный ток
На указанные технические характеристики
распространяются допуски, предусмотренные
действующими стандартами.
Значения шума и вибрации
Эти значения позволяют оценивать и срав-
60 нивать шум и вибрацию, создаваемые при
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Metabowerke GmbH,
72622 Nürtingen, Germany
170 27 1050 - 0212
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|