BS 18 LTX BL Impuls
BS 18 LTX BL Quick
BS 18 LTX Impuls
BS 18 LTX Quick
SB 18 LTX BL Impuls
SB 18 LTX BL Quick
SB 18 LTX Impuls
SB 18 LTX Quick
Made in Germany
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
B
C
D
=
=
=
=
100 %
75 %
=
< 20 %
50 %
SC 60 Plus
ASC 30-36
ASC 15
25 %
ASC 30 etc.
7.1
7.2
7.3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
E
F
4
7.4
...18 LTX BL Quick
=
=
=
=
Impuls
Nm ... Nm
1...11
max. Nm
7.6
...18 LTX Impuls / Quick,
G
...18 LTX BL Impuls
=
Impuls
=
=
Nm ... Nm
1...10
max. Nm
7.6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
H
I
1
7.8
7.9
... Quick
3.
2.
1.
... Quick
J
K
a
b
7.10
7.11
5
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
L
U
V
18
0 - 600
0 - 2050
44 (390)
49 (434)
90 (797)
0 - 500
0 - 1700
55 (487)
60 (531)
110 (974)
0 - 600
0 - 2050
44 (390)
49 (434)
90 (797)
0 - 500
0 - 1700
55 (487)
60 (531)
110 (974)
/min,
rpm
n
0
M
M
M
Nm (in-lbs)
Nm (in-lbs)
Nm (in-lbs)
1
2
3
0,8 - 20
(7 - 177)
6,5 - 24
0,8 - 20
(7 - 177)
6,5 - 24
(58 - 212)
(58 - 212)
Nm
(in-lbs)
M
4
0,8 - 8
(7 - 71)
1,7 - 11
(15 - 97)
0,8 - 8
(7 - 71)
1,7 - 11
(15 - 97)
1
D
mm (in)
mm (in)
mm (in)
13 ( / )
2
1 max
2 max
3 max
9
9
D
D
s
50 (2)
-
50 (2)
65 (2 /
)
65 (2 /
)
16
16
5
-
-
16 ( / )
8
/min, bpm
kg (lbs)
-
-
-
38950
2,0 (4.4)
1/2“-20
38950
32300
32300
-
m
G
D
1,9 (4.2)
2,1 (4.6)
1/2“-20
UNF
-
1/2“-20
UNF
-
-
1/2“ -20
UNF
UNF(in)
mm (in)
UNF
1
13 ( / )
max
2
12.
Metabowerke GmbH,
Postfach 1229
Metabo-Allee 1
D-72622 Nuertingen
Germany
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH en
Operating Instructions
c) Do not expose power tools to rain or wet
1. Specified Use
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
The drills and impact drills are suitable for drilling in
metal, wood, plastic and similar materials, and also
for screwdriving and thread tapping.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
The impact drills are also suited for drilling in
masonry, brickwork and stone.
The user bears sole responsibility for any damage
caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regula-
tions and the enclosed safety information must be
observed.
2. General safety instructions
For your own protection and for the
protection of your electrical tool, pay
attention to all parts of the text that are
marked with this symbol!
2.3 Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
WARNING – Reading the operating instruc-
tions will reduce the risk of injury.
Pass on your electrical tool only together with these
documents.
General Power Tool Safety Warnings
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
WARNING – Read all safety warnings and hearing protection used for appropriate conditions
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
Save all warnings and instructions for future
reference! The term "power tool" in the warnings
refers to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
d) Remove any adjusting key or wrench before
2.1 Work area safety
turning the power tool on. A wrench or a key left
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or attached to a rotating part of the power tool may
dark areas invite accidents.
result in personal injury.
b) Do not operate power tools in explosive
e) Do not overreach. Keep proper footing and
atmospheres, such as in the presence of flam- balance at all times. This enables better control of
mable liquids, gases or dust. Power tools create the power tool in unexpected situations.
sparks which may ignite the dust or fumes.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
2.2 Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use
any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching out-
lets will reduce risk of electric shock.
2.4 Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate
for which it was designed.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or
grounded.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
en ENGLISH
c) Disconnect the plug from the power source
the cutting accessory/fastener may contact
hidden wiring. Cutting accessory/fasteners
contacting a "live" wire, may make exposed metal
parts of the power tool "live" and could give the
operator an electric shock.
Ensure that the spot where you wish to work is free
of power cables, gas lines or water pipes (e.g.
by using a metal detector).
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Protect battery packs from water and mois-
ture!
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect
the power tool's operation. If damaged, have
Do not expose battery packs to naked flame!
Do not use faulty or deformed battery packs!
the power tool repaired before use. Many acci- Do not open battery packs!
dents are caused by poorly maintained power tools. Do not touch or short-circuit battery packs!
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
Slightly acidic, flammable fluid may leak from
defective li-ion battery packs!
If battery fluid leaks out and comes into
contact with your skin, rinse immediately
with plenty of water. If battery fluid leaks out
and comes into contact with your eyes, wash them
with clean water and seek medical attention imme-
diately.
Remove the battery pack from the machine before
any adjustments, conversions or servicing are
performed.
2.5 Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
Before fitting the battery pack, make sure that the
machine is switched off.
Dust from material such as paint containing lead,
some wood species, minerals and metal may be
harmful. Contact with or inhalation of the dust may
cause allergic reactions and/or respiratory diseases
to the operator or bystanders.
b) Use power tools only with specifically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a fire.
Certain kinds of dust are classified as carcinogenic,
such as oak and beech dust, especially in
conjunction with additives for wood conditioning
(chromate, wood preservative). Material containing
asbestos must only be treated by specialists.
- Use a dust extraction device where possible.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is recom-
mended.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical Follow national requirements for the materials you
help. Liquid ejected from the battery may cause irri- want to work with.
tation or burns.
Secure the workpiece against slipping, e.g. with the
help of clamping devices.
2.6 Service
directly with optical instruments.
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
4. Symbols
V .............volts
3. Special Safety Instructions
........direct current
n0................rated speed
../min ......revolutions per minute
rpm .........revolutions per minute
Wear ear protectors when impact drilling
(machines with the designation SB). Exposure
to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool. Loss of control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH en
7.4 Selecting gear stage
Fig. E
5. Figures
a standstill!
Illustrations are provided at the beginning of the
operating instructions.
7.5 Setting for normal drilling, impact drilling
Symbol explanation:
Movement direction
Slow
Fig. A
Press the slide switch (3).
Fast
First gear
Second gear
Screws
Drill bit
Without torque limitation
Impact drilling
Torque
7.6 Setting torque control, maximum torque,
pulse function
Do not work for long periods with pulse func-
tion switched on! (The motor can overheat.)
Machines with designation ...18 LTX BL Quick...:
Fig. F
For maximum torque (drilling position), press the
button (5) (the button (5) is not illuminated). To acti-
vate the settings of setting wheel again: press the
button (5) again or turn the setting wheel.
Nm
6. Overview
Fig. A
Machines with designation ...18 LTX Impuls/
1
Keyless chuck
Quick, ...18 LTX BL Impuls:
Fig. G
2
3
4
5
Additional handle
Set the desired operating mode at the setting wheel
Slide switch (normal drilling, impact drilling) *
(13):
1...10
S
lide switch (1st/2nd gear)
=
torque control
Button (switch between 'max. torque' and function
set at setting wheel (13)) *
Drill bit = maximum torque
Impuls = pulse function
6
Rotation selector switch (rotation setting,
transport lock) - both sides of the machine
Bit depot *
7.7 Switching on/off, setting speed
7
8
9
Fig. A
Belt hook *
speed can be changed by pressing in the
trigger.
B
attery pack release button
10 Capacity indicator button
11 Capacity and signal indicator
12 Battery pack
The noise that the machine makes when it
switches off is due to the design (quick stop)
and has no influence on the function or the
service life of the machine.
13 Setting wheel (pulse function, torque control,
where applicable 'max. torque') *
14 LED lights
15 Trigger switch
7.8 Keyless chuck
Fig. H
With a soft tool shank, retightening may be required
*equipment-specific
after a short period of operation.
Notes on machines with the designation SB...
:
7. Use
1. The ratchet sound which can possibly be heard
after opening the drill chuck is functional and is
switched off by a reverse rotation of the sleeve.
2. Clamping tool:
7.1 Battery pack, capacity and signal display
Fig. B
Turn sleeve (1) in direction "GRIP, ZU" until the
noticeable mechanical resistance has been
overcome.
Charge the battery pack before use.
If performance diminishes, recharge the battery
pack.
Caution! The chuck is not yet fully tight-
ened! Keep turning the sleeve (it must "click"
when turning)) until it cannot be turned any
further - only now is the tool safely clamped.
The ideal storage temperature is between 10 °C
and 30 °C.
Cleaning: From time to time, hold the machine
7.2 Removing, replacing battery pack
vertically with the keyless chuck facing
Fig. C
downwards and turn the sleeve fully in direction
"GRIP, ZU" and then turn fully in direction
7.3 Setting direction of rotation, transporting
safety device (switch-on lock)
Fig. D
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
en ENGLISH
"AUF, RELEASE". The dust collected falls from 8.2 Note:
the keyless chuck.
The LED lamp (14) switches off automatically after
a specific time.
7.9 Unscrewing chuck
Fig. I
To activate the electronic functions: press the
trigger (15).
Employ the same procedure when attaching the
chuck, except in reverse order.
9. Accessories
7.10 Chuck with quick bit change system (for
BS 14.4 LT Quick, BS 18 LT Quick)
Fig. J
Use only genuine Metabo accessories.
Use only accessories that fulfil the requirements
and specifications listed in these operating instruc-
tions.
Fit accessories securely. Secure the machine if it is
operated in a bracket. Loss of control can cause
personal injury.
To remove: Push the interlock ring forward (a),
advance and pull off the chuck (b).
To mount: Push the interlock ring forward and
move the chuck as far as the limit stop on the drill
spindle.
7.11 Attaching the belt hook (depending on
For a complete range of accessories, see
on machine features
Fig. K
Attach the belt hook to the left (8), as shown.
10. Repairs
Repairs to electrical tools must be carried out
by qualified electricians ONLY!
8. Troubleshooting
If you have Metabo electrical tools that require
repairs, please contact your Metabo service centre.
8.1 The machine's multifunctional monitoring
system
If the machine switches off automatically, the
machine electronics have activated automatic
protection mode. A warning signal sounds (contin-
uous beeping). The beeping stops after a maximum
You can download spare parts lists from
11. Environmental Protection
In spite of this protective function, overloading
is still possible with certain applications and
can result in damage to the machine.
Do not allow battery packs to come into contact with
water!
To protect the environment, do not dispose of
power tools or battery packs in household
waste. Observe national regulations on
Causes and remedies:
1. Battery pack almost empty
Fig. A, B (The
separated collection and recycling of disused
electronics protect the battery pack against
damage through total discharge).
machines, packaging and accessories.
level. If the battery pack is almost flat, it must be
recharged.
Before disposal, discharge the battery pack in the
power tool. Prevent the contacts from short-
circuiting (e. g. by protecting them with adhesive
tape).
2. Long continuous overloading of the machine will
12. Technical specifications
activate the temperature cut-out.
Leave the machine or battery pack to cool.
Note: If the battery pack feels very warm, the
pack will cool more quickly in an "AIR COOLED"
charger.
Fig. L. We reserve the right to make technical
improvements.
U
=
Voltage of battery pack
n0
=
No-load speed
Note: The machine will cool more quickly if you
Tightening torque for screwing:
operate it at idling speed.
M1
M2
M3
M4
=
=
=
=
Soft screwing application (wood)
Pulse torque
3. Metabo safety shutdown: The machine was
SWITCHED OFF automatically. If the slew rate
of the current is too high (for example, if the
machine suddenly seizes or kickback occurs),
the machine switches off. Switch off the machine
continue to work as normal. Try to prevent the
machine from seizing.
Hard screwing application (metal)
Adjustable torque
Max. drill diameter:
D1 max
D2 max
D3 max
=
=
=
in steel
in softwood
in concrete
s
=
=
=
Max. impact rate
continue working as normal. Try to prevent the
machine from seizing.
m
G
Weight (with smallest battery pack)
Spindle thread
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH en
D max
=
Chuck clamping range
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
Wear ear protectors!
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
fr FRANÇAIS
Mode d'emploi
2.2 Sécurité électrique
1. Utilisation conforme aux
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la
fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas uti-
liser d'adaptateurs avec des outils à branche-
ment de terre. Des fiches non modifiées et des
socles adaptés réduiront le risque de choc élec-
trique.
prescriptions
Les perceuses et perceuses à percussion
conviennent pour les travaux de perçage sans
percussion sur métaux, bois, plastique et matériaux
assimilés, ainsi que pour le vissage et le taraudage.
Les perceuses à percussion sont également
conçues pour le perçage à percussion de murs,
briques et pierres.
L'utilisateur est entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non conforme
aux prescriptions.
Il est impératif de respecter les directives de
prévention des accidents reconnues et les
consignes de sécurité ci-jointes.
b) Eviter tout contact du corps avec des sur-
faces reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre
corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d'eau à l'inté-
rieur d'un outil augmentera le risque de choc élec-
trique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais uti-
liser le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la cha-
leur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en
mouvement. Des cordons endommagés ou em-
mêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, uti-
liser un prolongateur adapté à l'utilisation exté-
rieure. L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différentiel
résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque
de choc électrique.
2. Consignes de sécurité
générales
Pour des raisons de sécurité et afin de
protéger l'outil électrique, respecter les
passages de texte marqués de ce
symbole !
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa-
tion afin d'éviter tout risque de blessure.
Remettre l'outil électriqueuniquement accompagné
de ces documents.
Avertissements de sécurité généraux pour
l'outil
2.3 Sécurité des personnes
AVERTISSEMENT – Lire tous les avertis-
sements de sécurité et toutes les instruc-
tions. Ne pas suivre les avertissements et instruc-
tions peut donner lieu à un choc électrique, un
incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter ulté-
rieurement! Le terme «outil» dans les avertisse-
ments fait référence à votre outil électrique alimenté
par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon
d'alimentation).
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un
outil lorsque vous êtes fatigué ou sous
l'emprise de drogues, d'alcool ou de médica-
ments. Un moment d'inattention en cours d'utilisa-
tion d'un outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équipe-
ments de sécurité tels que les masques contre les
poussières, les chaussures de sécurité antidéra-
pantes, les casques ou les protections acoustiques
utilisés pour les conditions appropriées réduiront
les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant de
brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou bran-
cher des outils dont l'interrupteur est en position
marche est source d'accidents.
2.1 Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électri-
ques en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous-
sières ou les fumées.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l'outil peut donner lieu à des
blessures de personnes.
c) Maintenir les enfants et les personnes
présentes à l'écart pendant l'utilisation de
l'outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l'outil.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS fr
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et lorsqu'il est utilisé avec un autre type de bloc de
un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situa-
tions inattendues.
batteries.
b) N'utiliser les outils qu'avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L'utilisation
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de tout autre bloc de batteries peut créer un risque
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les de blessure et de feu.
cheveux, les vêtements et les gants à distance
c) Lorsqu'un bloc de batteries n'est pas utilisé,
des parties en mouvement. Des vêtements
le maintenir à l'écart de tout autre objet métal-
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
lique, par exemple trombones, pièces de
être pris dans des parties en mouvement.
monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor- petite taille qui peuvent donner lieu à une
dement d'équipements pour l'extraction et la
récupération des poussières, s'assurer qu'ils
connexion d'une borne à une autre. Le court-
circuitage des bornes d'une batterie entre elles peut
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser causer des brûlures ou un feu.
des collecteurs de poussière peut réduire les
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide
risques dus aux poussières.
peut être éjecté de la batterie; éviter tout
contact. En cas de contact accidentel, nettoyer
à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les
yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le
2.4 Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à
votre application. L'outil adapté réalisera mieux le liquide éjecté des batteries peut causer des irrita-
travail et de manière plus sûre au régime pour
lequel il a été construit.
tions ou des brûlures.
2.6 Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne
permet pas de passer de l'état de marche à
arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être qualifié utilisant uniquement des pièces de
commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut rechange identiques. Cela assurera que la sécu-
le réparer.
rité de l'outil est maintenue.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimenta-
tion en courant et/ou le bloc de batteries de
l'outil avant tout réglage, changement d'acces-
soires ou avant de ranger l'outil. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent le risque
de démarrage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des
personnes ne connaissant pas l'outil ou les
présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils sont dangereux entre les mains d'utilisa-
teurs novices.
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier
qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de
dommages, faire réparer l'outil avant de
l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces
coupantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
3. Consignes de sécurité
spéciales
Porter une protection auditive lors de l'utilisa-
tion d'une perceuse à percussion (pour les
machines avec une désignation en SB...). Le
bruit est susceptible de provoquer une perte de
capacité auditive.
Utiliser la poignée complémentaire fournie
avec l'outil (suivant équipement). En cas de
perte de contrôle, il y a risque de blessures.
Lors de travaux où l'outil risque de rencontrer
des conducteurs électriques non apparents,
voire son câble d'alimentation, tenir l'outil
exclusivement par les côtés isolés des
poignées. Le contact avec un conducteur élec-
trique sous tension peut également mettre les
parties métalliques de l'appareil sous tension et
provoquer un choc électrique.
S'assurer que l'emplacement d'intervention ne
comporte aucune conduite électrique, d'eau ou
de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux).
Protéger les blocs batteries de l'humidité !
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail et du
travail à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des
opérations différentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
Ne pas exposer les blocs batteries au feu !
Ne pas utiliser de blocs batteries défectueux ou
déformés !
Ne pas ouvrir les blocs batteries !
Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les
contacts d'un bloc batterie !
2.5 Utilisation des outils fonctionnant sur
batteries et précautions d'emploi
a) Ne recharger qu'avec le chargeur spécifié
par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un
type de bloc de batteries peut créer un risque de feu
Un bloc batterie défectueux Li-Ion peut
occasionner une fuite de liquide légèrement
acide et inflammable !
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
fr FRANÇAIS
Nm
En cas de fuite d'acide de la batterie venant
Couple
en contact avec la peau, rincer abondam-
ment à l'eau. En cas de projection dans les
yeux, les laver à l'eau claire et consulter immédiate-
ment un médecin !
Retirer le bloc batterie de l'outil avant toute opéra-
tion de réglage, de changement d'accessoire, de
maintenance ou de nettoyage.
6. Aperçu
Fig. A
1
Mandrin à serrage rapide
2
3
Poignée additionnelle
Interrupteur coulissant (perçage, perçage à
percussion) *
S'assurer que l'outil est débranché au moment
d'introduire le bloc batterie.
4
5
Interrupteur coulissant (1ère/2ème vitesse)
Les poussières de matériaux tels que les peintures
au plomb, certains types de bois, de minéraux et de
métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. Le
fait de toucher ou d'inhaler ces poussières peut
entraîner des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires chez l'utilisateur ou les
personnes se trouvant à proximité.
Bouton (commutation entre "couple max." et la
Inverseur de sens de rotation (réglage du sens
de rotation, sécurité de transport), sur les deux
côtés de l'outil
6
7
8
9
Porte-embouts *
Crochet de sangle *
Certaines poussières provenant par exemple de
chêne ou de hêtre sont considérées comme étant
cancérigènes, particulièrement lorsqu'elles sont
associées à des adjuvants de traitement du bois
(chromate, produit de protection du bois). Seuls des
spécialistes sont habilités à traiter les matériaux
contenant de l'amiante.
T
ouche de déverrouillage du bloc batterie
10 Touche de l'indicateur de capacité
11 Indicateur de capacité et de signalisation
12 Bloc batterie
13 Molette (fonctionnement par impulsions,
limitation du couple, le cas échéant "couple
max.") *
- Utiliser autant que possible un système d'aspira-
tion des poussières.
14 Voyant LED
- Veiller à une bonne aération au poste de travail.
- Il est recommandé de porter un masque antipous-
sières avec filtre de classe P2.
15 Gâchette
Respecter les directives nationales en vigueur rela-
tives aux matériaux à traiter.
*suivant version
Bloquer la pièce pour éviter qu'elle ne glisse, p. ex.
7. Utilisation
à l'aide de dispositifs de serrage.
dans le rayonnement de la LED avec des instru-
ments optiques.
7.1 Bloc batterie, indicateur de capacité et
de signalisation
Fig. B
Charger le bloc batterie avant utilisation.
4. Symboles sur l‘outil
En cas de baisse de puissance, recharger le bloc
batterie.
V........... volts
La température de stockage optimale se situe entre
10 °C et 30 °C.
......courant continu
n
0.............vitesse à vide
../min .... révolutions par minute
rpm ....... révolutions par minute
7.2 Retirer, insérer le bloc batterie
Fig. C
7.3 Régler le sens de rotation, la sécurité de
transport (verrou de démarrage)
Fig. D
5. Figures
Les figures se trouvent au début de la notice d'utili-
sation.
7.4 Sélectionner la vitesse
Fig. E
Signification des symboles :
Sens de déplacement
Lent
lorsque le moteur est arrêté !
7.5 Réglage du perçage, du perçage à per-
Rapide
cussion
Fig. A
Première vitesse
Seconde vitesse
Vissage
Actionner le interrupteur coulissant (3).
Perceuse
sans limitation de couple
Perçage avec percussion
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS fr
7.6 Réglage de la limitation du couple, du
couple maximal, du fonctionnement par
impulsions
Ne pas faire fonctionner longtemps quand le
fonctionnement par impulsions est branché !
(le moteur est susceptible de chauffer.)
"AUF, RELEASE". La poussière accumulée
tombe du mandrin à serrage rapide.
7.9 Dévissage du mandrin de perçage
Fig. I
Le vissage s'effectue dans l'ordre inverse.
Machines avec la désignation ...18 LTX BL Quick...
7.10 Mandrin de perçage avec système de
changement rapide Quick (pour BS 14.4
:
Fig. F
continu)
Pour le couple maximal (position "perçage"),
allumé). Pour activer à nouveau les réglages de la
la molette.
LT Quick, BS 18 LT Quick)
Fig. J
Retrait : glisser la bague de verrouillage vers
l'avant (a) et retirer le mandrin de perçage par
l'avant (b).
Fixation : glisser la bague de verrouillage vers
l'avant et monter le mandrin de perçage jusqu'en
butée sur la broche de perçage.
7.11 Fixation du crochet de sangle (en fonc-
tion de l'équipement) / du porte-embouts
Machines avec la désignation ...18 LTX Impuls/
Quick, ...18 LTX BL Impuls :
Fig. G
(en fonction de l'équipement)
Fig. K
Régler le mode souhaité via la molette (13) :
illustré.
1...10
=
limitation du couple
Foret
=
couple maximal
Impulsion= fonctionnement par impulsions
8. Dépannage
7.7 Mise en marche / à l'arrêt, régler la
vitesse
Fig. A
8.1 Système de surveillance multi-fonctions de
vitesse peut être modifiée par une pression sur
la gâchette.
l'outil
Si la machine s'arrête automatiquement, le
système électronique a activé le mode d'auto-
protection. Un signal d'avertissement retentit. Il
s'arrête après un délai de 30 secondes ou une fois
audible à l'arrêt de la machine est dû au type
de construction (arrêt rapide) et n'a aucune
influence sur le fonctionnement et la durée de
vie de la machine.
Malgré cette fonction de protection, lors de
certaines applications il peut en résulter une
surcharge dont la conséquence peut être un
endommagement de la machine.
7.8 Mandrin à serrage rapide
Fig. H
En cas d'utilisation de tiges d'outil souples, il faudra
éventuellement effectuer un resserrage après un
court temps de perçage.
Causes et solutions :
1. Bloc batterie presque vide
Fig. A, B (Le
système électronique protège le bloc batterie
des dommages dus à la décharge totale).
le bloc batterie est presque vide. Le cas
l'état de charge par le biais des voyants LED
(11). Si le bloc batterie est presque vide, il doit
être rechargé !
Informations sur les machines portant la
dénomination SB...
:
1. Le cliquètement que l'on entend éventuellement
après avoir ouvert le mandrin (bruit dû au fonc-
tionnement) disparaîtra si l'on tourne la douille
dans le sens contraire.
2. Serrage de l'accessoire :
tourner la douille dans le sens "GRIP, ZU"
jusqu'à ce que la résistance mécanique percep-
tible soit surmontée.
2. Une surcharge trop longue de l'outil entraîne un
arrêt de surtempérature.
Laisser l'outil ou le bloc batterie refroidir.
Attention ! L'outil n'est alors pas encore
serré ! Continuer à tourner avec force (on doit
entendre un "clic") jusqu'à ce que l'on ne
puisse plus tourner du tout - ce n'est que main-
tenant que l'outil est véritablement serré.
Remarque : Si une chaleur excessive se dégage
du bloc batterie, il est possible d'accélérer son
refroidissement dans un chargeur "AIR
COOLED".
Nettoyer : Tenir occasionnellement l'outil avec le
mandrin à serrage rapide en position verticale
vers le bas et tourner complètement la douille
dans le sens marqué "GRIP, ZU", puis tourner
complètement dans le sens marqué
Remarque : l'outil refroidit plus rapidement
lorsqu'il tourne à vide.
3. Coupure de sécurité Metabo : la machine a été
ARRETEE automatiquement. Lorsque la vitesse
d'accroissement du courant est trop élevée
(comme c'est le cas par exemple lors d'un
blocage soudain ou d'un rebond), la machine est
désactivée. Arrêter la machine par l'intermé-
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
fr FRANÇAIS
=
couple réglable
et reprendre le travail normalement. Eviter tout
autre blocage.
Diamètre maxi de foret :
D 1 max
D 2 max
D3 max
=
=
=
=
=
=
=
dans l'acier
Arrêter la machine par l'intermédiaire de la gâchette
(15). Ensuite, reprendre le travail normalement.
Eviter tout autre blocage.
dans du bois tendre
dans le béton
s
cadence de frappe max.
8.2 Notes
m
Poids (avec le plus petit bloc batterie)
Filet de la broche
G
D max
Capacité du mandrin de perçage
certain temps.
Les caractéristiques techniques indiquées sont
soumises à tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
Pour activer les fonctions électroniques : presser la
Porter un casque antibruit !
9. Accessoires
Utiliser uniquement des accessoires Metabo.
Utilisez uniquement des accessoires, qui sont
conformes aux exigences et aux données caracté-
ristiques indiquées dans les présentes instructions
d'utilisation.
Monter correctement les accessoires. Si la machine
est utilisée dans un support : fixer correctement la
machine. En cas de perte de contrôle, il y a risque
de blessures.
Voir programme complet des accessoires sur
10. Réparation
Les travaux de réparation sur les outils élec-
triques doivent uniquement être effectués par
des électriciens !
Pour toute réparation sur un outil Metabo, veuillez
contacter votre agence Metabo. Voir les adresses
Les listes des pièces de rechange peuvent être
11. Protection de l'environnement
Ne pas jeter les blocs batteries dans l'eau.
Protégez l'environnement et ne jetez pas les
outils électriques et les blocs batteries avec
les ordures ménagères. Observez les régle-
mentations nationales concernant la collecte
séparée et le recyclage des machines, des embal-
lages et des accessoires.
Avant d'éliminer l'outil électrique, décharger son
bloc batterie. Protéger les contacts contre les court-
circuits (p. ex. les isoler à l'aide de ruban adhésif).
12. Caractéristiques techniques
Fig. L. Sous réserve de modifications dans le
sens du progrès technique.
U
=
Tension du bloc batterie
n0
=
Vitesse à vide
Couple lors du vissage :
M1
M2
M3
=
=
=
vissage dans un matériau tendre (bois)
couple d'impulsion
vissage dans un matériau dur (métal)
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ESPAÑOL es
Instrucciones de manejo
2.2 Seguridad eléctrica
1. Uso según su finalidad
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente utilizada.
No es admisible modificar el enchufe en forma
alguna. No emplee adaptadores con herra-
mientas eléctricas dotadas de una toma de
tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las
respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
una descarga eléctrica.
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-
tadas a tierra como tuberías, radiadores,
cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su
cuerpo tiene contacto con tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia y evite que penetren líquidos en su inte-
rior. Existe el peligro de recibir una descarga eléc-
trica si penetran ciertos líquidos en la herramienta
eléctrica.
d) No utilice el cable de red para transportar o
colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él
para sacar el enchufe de la toma de corriente.
Mantenga el cable de red alejado del calor,
aceite, esquinas cortantes o piezas móviles.
Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
El taladro y la taladradora con percutor son apro-
piados para taladrar metal, madera, plástico y
materiales similares, así como para atornillar.
Adicionalmente, las taladradoras con percutor son
adecuadas para perforar mampostería, ladrillo y
piedras.
Los posibles daños derivados de un uso inade-
cuado son responsabilidad exclusiva del usuario.
Deben observarse las normas sobre prevención de
accidentes aceptados de forma general y la infor-
mación sobre seguridad incluida.
2. Instrucciones generales de
seguridad
Para su propia protección y la de su
herramienta eléctrica, observe las partes
marcadas con este símbolo.
ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc-
ciones para reducir el riesgo de accidentes.
Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona,
es imprescindible acompañarla de este docu-
mento.
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la
intemperie utilice solamente cables de prolon-
gación homologados para su uso en exte-
riores. La utilización de un cable de prolongación
adecuado para su uso en exteriores reduce el
riesgo de una descarga eléctrica.
Instrucciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas
instrucciones de seguridad. La no observa- f) Si fuera necesario utilizar la herramienta
ción de las instrucciones de seguridad siguientes
puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios
y/o lesiones graves.
¡Guarde estas instrucciones en un lugar
seguro! El término "herramienta eléctrica"
empleado en las siguientes instrucciones se refiere
a su aparato eléctrico portátil, ya sea con cable de
red, o sin cable, en caso de ser accionado por
acumulador.
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un inte-
rruptor de protección diferencial. La utilización
de un cable de prolongación adecuado para su uso
en exteriores reduce el riesgo de una descarga
eléctrica.
2.3 Seguridad de personas
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herra-
mienta eléctrica con prudencia. No utilice la
herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni
tampoco después de haber consumido
alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
atento durante el uso de una herramienta eléctrica
puede provocarle serias lesiones.
2.1 Puesto de trabajo
a) Mantenga limipo y bien iluminado su puesto
de trabajo. El desorden y una iluminación defi-
ciente en las áreas de trabajo pueden provocar
accidentes.
b) Utilice un equipo de protección y en todo
caso unas gafas de protección. El riesgo de
lesionarse se reduce considerablemente si, depen-
diendo del tipo y la aplicación de la herramienta
eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protec-
ción adecuado como una mascarilla antipolvo,
zapatos de seguridad con suela antideslizante,
casco, o protectores auditivos.
c) Evite una puesta en marcha fortuita del
aparato. Asegúrese de que la herramienta eléc-
trica está apagada antes de conectarla a la
toma de corriente y/o la batería, de desconec-
tarla o de transportarla. Si transporta la herra-
mienta eléctrica sujetándola por el interruptor de
b) No utilice la herramienta eléctrica en un
entorno con peligro de explosión, en el que se
encuentren combustibles líquidos, gases o
material en polvo. Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden llegar a inflamar los
materiales en polvo o vapores.
c) Mantenga alejados a los niños y otras
personas de su puesto de trabajo al emplear la
herramienta eléctrica. Una distracción le puede
hacer perder el control sobre el aparato.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
es ESPAÑOL
conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en realizar. El uso de herramientas eléctricas para
la toma de corriente con el aparato conectado,
puede dar lugar a un accidente.
trabajos diferentes de aquellos para los que han
sido concebidas puede resultar peligroso.
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves
fijas antes de conectar la herramienta eléctrica.
Una herramienta o llave colocada en una pieza
rotante puede producir lesiones al ponerse a
funcionar.
2.5 Trato y uso cuidadoso de herramientas
con batería
a) Solamente cargue los acumuladores con los
cargadores recomendados por el fabricante.
Existe riesgo de incendio al intentar cargar acumu-
ladores de un tipo diferente al previsto para el
cargador.
e) Evite trabajar con posturas forzadas. Trabaje
sobre una base firme y mantenga el equilibrio
en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor
la herramienta eléctrica en caso de presentarse una b) Solamente emplee los acumuladores
situación inesperada.
previstos para la herramienta eléctrica. El uso
de otro tipo de acumuladores puede provocar
daños e incluso un incendio.
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo sepa-
alejados de las piezas móviles. La vestimenta
suelta, las joyas y el pelo largo se pueden engan-
char con las piezas en movimiento.
rado de clips, monedas, llaves, clavos, torni-
llos o demás objetos metálicos que pudieran
puentear sus contactos. El cortocircuito de los
contactos del acumulador puede causar quema-
duras o un incendio.
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de
aspiración o captación de polvo, asegúrese
que éstos estén montados y que sean utili-
d) La utilización inadecuada del acumulador
zados correctamente. La utilización de un equipo puede provocar fugas de líquido. Evite el
de aspiración de polvo puede reducir los riesgos de contacto con él. En caso de un contacto acci-
aspirar polvo nocivo para la salud.
dental enjuagar el área afectada con abun-
dante agua. En caso de un contacto con los
ojos recurra además inmediatamente a un
médico. El líquido del acumulador puede irritar la
piel o producir quemaduras.
2.4 Trato y uso cuidadoso de herramientas
eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Use la herra-
mienta prevista para el trabajo a realizar. Con la
herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más
seguro dentro del margen de potencia indicado.
b) No utilice herramientas con un interruptor
defectuoso. Las herramientas que no se puedan
conectar o desconectar son peligrosas y deben
hacerse reparar.
2.6 Servicio
a) Únicamente haga reparar su herramienta
eléctrica por un profesional, empleando exclu-
sivamente piezas de repuesto originales. Sola-
mente así se mantiene la seguridad de la herra-
mienta eléctrica.
c) Saque el enchufe de la red y/o retire la
batería antes de realizar un ajuste en la herra-
mienta, cambiar de accesorio o guardar el
aparato. Esta medida preventiva reduce el riesgo
de conectar accidentalmente el aparato.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños. No permita que las
utilcen personas que no estén familiarizadas
con ellas o que no hayan leído estas instruc-
ciones. Las herramientas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
3. Instrucciones especiales de
seguridad
Use siempre protección auricular al trabajar
con taladros de percusión (máquinas con el
símbolo SB...). El efecto del ruido puede provocar
pérdida auditiva.
Use el manubrio adicional ofrecido con el
aparato (depende del equipamiento). El usuario
puede resultar herido por la pérdida del control de
la herramienta.
e) Cuide sus herramientas eléctricas con
esmero. Controle si funcionan correctamente, Sujete la herramienta por las superficies de la
sin atascarse, las partes móviles de la herra-
empuñadura aisladas cuando realice trabajos
mienta y si existen partes rotas o deterioradas en los que la herramienta de inserción pudiera
que pudieran afectar a su funcionamiento. Si la entrar en contacto con cables eléctricos
herramienta eléctrica estuviese defectuosa,
hágala reparar antes de volver a utilizarla.
ocultos. El contacto con un cable conductor de
corriente puede electrizar también las partes metá-
Muchos de los accidentes se deben a aparatos con licas de la herramienta y causar electrocución.
un mantenimiento deficiente.
Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los
útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y
controlar mejor.
g) Utilice las herramientas eléctricas, los acce-
sorios, las herramientas de inserción, etc. de
acuerdo con estas instrucciones. Considere en
ello las condiciones de trabajo y la tarea a
cables ni tuberías de agua o gas (por ejemplo,
con ayuda de un detector de metales).
Mantenga las baterías alejadas de la
humedad.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ESPAÑOL es
No exponga la batería al fuego.
Deprisa
Primera velocidad
Segunda velocidad
Atornillar
No use baterías defectuosas o deformadas.
No abra la batería.
No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de
la batería.
Taladrar
De las baterías de litio defectuosos puede
llegar a salir un líquido ligeramente ácido e
inflamable.
Sin limitación del par de giro
Taladrar con percusión
Par de giro
Nm
En caso de que salga algo del líquido de la
batería y entre en contacto con la piel, lavar
inmediatamente con agua abundante. En
caso de contacto del líquido con los ojos, lavarlos
con agua limpia y acudir inmediatamente a un
centro médico.
Extraiga la batería de la máquina antes de llevar a
cabo cualquier ajuste, reequipamiento, trabajo de
mantenimiento o limpieza.
6. Descripción general
Fig. A
1
Portabrocas de sujeción rápida
2
3
Empuñadura complementaria
Relé neumático (taladrado/taladrado con
percusión) *
Asegúrese de que la herramienta esté desconec-
4
5
Relé neumático (1ª/2ª velocidad)
Tecla (cambio entre "par de giro máx." y la función
Conmutador de giro (ajuste de giro, seguro de
transporte), a ambos lados de la herramienta
Depósito de bit *
tada al insertar la batería.
El polvo procedente de algunos materiales, como la
pintura con plomo o algunos tipos de madera,
minerales y metales, puede ser perjudicial para la
salud. El contacto o la inhalación del polvo puede
causar reacciones alérgicas y/o enfermedades
respiratorias al usuario o a las personas próximas a
él.
6
7
8
9
Gancho para correa *
Tecla de desbloqueo de la batería
Algunas maderas, como la de roble o haya,
producen un polvo que podría ser cancerígeno,
especialmente en combinación con aditivos para el
tratamiento de maderas (cromato, conservantes
para madera). El material con contenido de amianto
solo debe ser manipulado por personal
especializado.
10 Botón del indicador de capacidad
11 Indicador de capacidad y de señal
12 Batería
13 Anillo de ajuste (Función de impulso, limitación
de par de giro, en caso dado "Par de giro máx.") *
14 Testigo LED
15 Interruptor
- Si es posible, utilice algún sistema de aspiración
de polvo.
- Ventile su lugar de trabajo.
*según la versión
- Se recomienda utilizar una máscara de protección
contra el polvo con clase de filtro P2.
7. Manejo
Observe la normativa vigente en su país respecto al
material que se va a manipular.
7.1 Batería, indicador de capacidad y señal
Asegure la pieza de trabajo para inmovilizarla, p. ej.
Fig. B
con ayuda de dispositivos de sujeción.
Cargue el acumulador antes de utilizarlo.
En caso de que decaiga la capacidad cargue la
con instrumentos ópticos al rayo del diodo.
batería.
4. Símbolos sobre la herramienta
La temperatura óptima de almacenaje es entre
10°C y 30°C.
V ..........voltios
....corriente continua
7.2 Retirar y colocar la batería
Fig. C
n0........... velocidad sin carga
../min ...revoluciones por minuto
rpm ......revoluciones por minuto
7.3 Ajustar el sentido de giro y el seguro de
transporte (bloqueo de conexión)
Fig. D
5. Figuras
7.4 Elegir el nivel de engranaje
Fig. E
Las figuras se encuentran al principio del manual de
instrucciones.
motor parado.
Explicación de los símbolos:
Sentido del movimiento
Despacio
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
es ESPAÑOL
7.5 Taladrado, ajustar el taladrado con per-
el sentido "ABRIR, RELEASE". De esta
manera, el polvo acumulado saldrá del
portabrocas de sujeción rápida.
cusión
Activar relé neumático (3)
Fig. A
7.9 Desenroscar el portabrocas
Fig. I
7.6 Limitación de par de giro, par de giro
máximo, ajustar función de impulso
Para atornillar, siga los pasos descritos en el
sentido inverso.
No trabaje con la función de impulsos conec-
tada durante periodos prolongados (el motor
podría sobrecalentarse).
7.10 Portabrocas con sistema de cambio
rápido Quick (en modelo BS 14.4 LT
Quick, BS 18 LT Quick)
Fig. J
Máquinas con la designación...18 LTX BL Quick...:
Desmontar: Empuje el anillo de bloqueado hacia
adelante (a) y retire el portabrocas hacia
adelante (b).
Montar: Empuje el anillo de bloqueado hacia
adelante y coloque el portabrocas hasta el tope en
el husillo para la broca.
Fig. F
reluce constantemente)
Para el par de giro máximo (posición de tala-
nada). Para activar nuevamente la configuración
gire el anillo de ajuste.
7.11 Monte el gancho de correa (dependiendo
de equipamiento)/ depósito de bit
(dependiendo de equipamiento)
Fig. K
Máquinas con la designación...18 LTX Impuls/
Quick, ...18 LTX BL Impuls:
Fig. G
colocar en lado izquierdo.
en lado derecho.
tivo respectivo:
1...10
=
Límite de par de giro
8. Localización de averías
Taladro = Máximo para de giro
Impulso= Función de impulso
8.1 Sistema multifuncional de supervisión de la
7.7 Conectar y desconectar, ajustar el
herramienta
número de revoluciones
Fig. A
Si la herramienta se apaga por sí sola, es
porque el sistema electrónico ha activado el
modo de autoprotección. Suena una señal (pitido
largo). Ésta se desactiva al cabo de 30 segundos
como máximo, o bien al soltar el interruptor (15).
Conexión, número de revoluciones: pulsar el
puede modificarse pulsando el interruptor.
tencia: el ruido que se produce al desconectar
la herramienta depende del modelo (parada
A pesar de esta función protectora es posible
que surja una sobrecarga y como conse-
instantánea) y no afecta al funcionamiento y la cuencia de ello un daño de la máquina al realizarse
vida útil de la herramienta.
ciertas aplicaciones.
Problemas y soluciones:
1. Batería casi vacía
7.8 Portabrocas de sujeción rápida
Fig. A, B (El sistema
Fig. H
electrónico protege la batería para que no sufra
daños por descarga profunda).
Si se utiliza un vástago de herramienta blando, es
posible que deba volver a asegurarse la herra-
mienta tras un breve tiempo de perforación.
Cuando la batería está casi vacía, parpadea un
el testigo LED (11). Si la batería está casi vacía,
cargarla de nuevo!
Advertencias para herramientas con la
denominación SB...
:
1. El sonido de chicharra, que posiblemente pueda
oírse después de abrir el portaherramientas se
quita girando el manguito en sentido inverso.
2. Sujetar la herramienta de inserción:
Gire el casquillo en el sentido "GRIP, CERRAR"
hasta superar de manera perceptible la resis-
tencia mecánica.
2. La sobrecarga de la herramienta durante un
período prolongado provoca la desconexión
por temperatura.
Dejar enfriar la herramienta o la batería.
Advertencia: Si la batería está muy caliente, es
posible enfriarla más rápido con el cargador
"AIR COOLED".
¡Atención! La herramienta no está todavía
sujeta. Seguir girando con fuerza (debe hacer
"clic"), hasta el tope. Ahora sí está tensada la
herramienta de forma segura.
Advertencia: La herramienta se enfriará más
rápido si se deja en funcionamiento en vacío.
Limpieza: Sujetar la herramienta de vez en cuando
en vertical con el portabrocas de sujeción
rápida hacia abajo y girar el casquillo por
3. Desconexión de seguridad de Metabo: La
máquina se DESCONECTÓ automáticamente.
En caso de aceleración por corriente demasiado
alta (como sucede en caso de un bloqueo
completo en el sentido "GRIP, CERRAR" para,
a continuación, volver a girarlo por completo en
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ESPAÑOL es
repentino o de un contragolpe) se desconecta la Par de apriete al atornillar:
máquina. Desconecte la máquina en el pulsador M1
=
=
=
=
atornillado blando (madera)
par de impulso
trabajando normalmente. Evitar que se vuelva a M3
atornillado duro (metal)
bloquear.
M4
par de apriete ajustable
Desconecte la máquina en el pulsador interruptor
(15). Después de esto seguir trabajando normal-
mente. Evitar que se vuelva a bloquear.
Diámetro máximo de broca:
D1 máx
D2 máx
D3 máx
=
=
=
=
=
=
=
en acero
en madera blanda
en concreto
8.2 Indicaciones:
s
número máximo de percusiones
peso (con la batería más pequeña)
rosca del husillo
m
mente después de un cierto tiempo.
G
Para activar la función electrónica: pulse el inte-
D máx.
anchura del portabrocas
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se
entienden dentro de determinadas tolerancias
(conformes a las normas que rigen actualmente).
¡Use auriculares protectores!
9. Accesorios
Use únicamente accesorios Metabo originales.
Utilice únicamente accesorios que cumplan con los
requerimientos y los datos indicados en estas indi-
caciones de funcionamiento.
Montar accesorios de manera segura. En caso de
usar la máquina en un soporte: montar la máquina
de manera fija. El usuario puede resultar herido por
la pérdida del control de la herramienta.
Programa completo de accesorios disponible en
10. Reparación
Las reparaciones de herramientas eléctricas
deben estar a cargo exclusivamente de
técnicos electricistas especializados.
En caso de tener una herramienta eléctrica de
Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse
a su representante de Metabo. En la página
sarias.
descargar listas de repuestos.
11. Protección ecológica
No sumerja en agua el acumulador.
Proteja el entorno y no bote herramientas
eléctricas ni baterías a la basura doméstica.
Cumpla con las prescripciones nacionales
acerca de la separación de residuos y el reciclaje
de máquinas, embalajes y accesorios inservibles.
Antes de eliminar la máquina, descargue la batería
que se encuentra en la herramienta eléctrica.
Asegure los contactos contra un cortocircuito (p. ej.
con cinta adhesiva).
12. Especificaciones técnicas
Fig. L. Reservado el derecho a introducir
modificaciones como consecuencia del progreso
técnico.
U
=
=
tensión de la batería
n0
Número de revoluciones en ralentí
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1
72622 Nuertingen
Germany
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|