Metabo Cordless Drill 602192520 User Manual

BS 18 LTX BL Impuls  
BS 18 LTX BL Quick  
BS 18 LTX Impuls  
BS 18 LTX Quick  
SB 18 LTX BL Impuls  
SB 18 LTX BL Quick  
SB 18 LTX Impuls  
SB 18 LTX Quick  
Made in Germany  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
B
C
D
=
=
=
=
100 %  
75 %  
=
< 20 %  
50 %  
SC 60 Plus  
ASC 30-36  
ASC 15  
25 %  
ASC 30 etc.  
7.1  
7.2  
7.3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
E
F
4
7.4  
...18 LTX BL Quick  
=
=
=
=
Impuls  
Nm ... Nm  
1...11  
max. Nm  
7.6  
...18 LTX Impuls / Quick,  
G
...18 LTX BL Impuls  
=
Impuls  
=
=
Nm ... Nm  
1...10  
max. Nm  
7.6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
H
I
1
7.8  
7.9  
... Quick  
3.  
2.  
1.  
... Quick  
J
K
a
b
7.10  
7.11  
5
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
L
U
V
18  
0 - 600  
0 - 2050  
44 (390)  
49 (434)  
90 (797)  
0 - 500  
0 - 1700  
55 (487)  
60 (531)  
110 (974)  
0 - 600  
0 - 2050  
44 (390)  
49 (434)  
90 (797)  
0 - 500  
0 - 1700  
55 (487)  
60 (531)  
110 (974)  
/min,  
rpm  
n
0
M
M
M
Nm (in-lbs)  
Nm (in-lbs)  
Nm (in-lbs)  
1
2
3
0,8 - 20  
(7 - 177)  
6,5 - 24  
0,8 - 20  
(7 - 177)  
6,5 - 24  
(58 - 212)  
(58 - 212)  
Nm  
(in-lbs)  
M
4
0,8 - 8  
(7 - 71)  
1,7 - 11  
(15 - 97)  
0,8 - 8  
(7 - 71)  
1,7 - 11  
(15 - 97)  
1
D
mm (in)  
mm (in)  
mm (in)  
13 ( / )  
2
1 max  
2 max  
3 max  
9
9
D
D
s
50 (2)  
-
50 (2)  
65 (2 /  
)
65 (2 /  
)
16  
16  
5
-
-
16 ( / )  
8
/min, bpm  
kg (lbs)  
-
-
-
38950  
2,0 (4.4)  
1/2-20  
38950  
32300  
32300  
-
m
G
D
1,9 (4.2)  
2,1 (4.6)  
1/2-20  
UNF  
-
1/2-20  
UNF  
-
-
1/2“ -20  
UNF  
UNF(in)  
mm (in)  
UNF  
1
13 ( / )  
max  
2
12.  
Metabowerke GmbH,  
Postfach 1229  
Metabo-Allee 1  
D-72622 Nuertingen  
Germany  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH en  
Operating Instructions  
c) Do not expose power tools to rain or wet  
1. Specified Use  
conditions. Water entering a power tool will  
increase the risk of electric shock.  
The drills and impact drills are suitable for drilling in  
metal, wood, plastic and similar materials, and also  
for screwdriving and thread tapping.  
d) Do not abuse the cord. Never use the cord  
for carrying, pulling or unplugging the power  
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp  
edges or moving parts. Damaged or entangled  
cords increase the risk of electric shock.  
e) When operating a power tool outdoors, use  
an extension cord suitable for outdoor use.  
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the  
risk of electric shock.  
f) If operating a power tool in a damp location is  
unavoidable, use a residual current device  
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces  
the risk of electric shock.  
The impact drills are also suited for drilling in  
masonry, brickwork and stone.  
The user bears sole responsibility for any damage  
caused by improper use.  
Generally accepted accident prevention regula-  
tions and the enclosed safety information must be  
observed.  
2. General safety instructions  
For your own protection and for the  
protection of your electrical tool, pay  
attention to all parts of the text that are  
marked with this symbol!  
2.3 Personal safety  
a) Stay alert, watch what you are doing and use  
common sense when operating a power tool.  
Do not use a power tool while you are tired or  
under the influence of drugs, alcohol or medi-  
cation. A moment of inattention while operating  
power tools may result in serious personal injury.  
WARNING – Reading the operating instruc-  
tions will reduce the risk of injury.  
Pass on your electrical tool only together with these  
documents.  
General Power Tool Safety Warnings  
b) Use personal protective equipment. Always  
wear eye protection. Protective equipment such  
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or  
WARNING – Read all safety warnings and hearing protection used for appropriate conditions  
instructions. Failure to follow the warnings  
and instructions may result in electric shock, fire  
and/or serious injury.  
will reduce personal injuries.  
c) Prevent unintentional starting. Ensure the  
switch is in the off-position before connecting  
to power source and/or battery pack, picking  
up or carrying the tool. Carrying power tools with  
your finger on the switch or energising power tools  
that have the switch on invites accidents.  
Save all warnings and instructions for future  
reference! The term "power tool" in the warnings  
refers to your mains-operated (corded) power tool  
or battery-operated (cordless) power tool.  
d) Remove any adjusting key or wrench before  
2.1 Work area safety  
turning the power tool on. A wrench or a key left  
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or attached to a rotating part of the power tool may  
dark areas invite accidents.  
result in personal injury.  
b) Do not operate power tools in explosive  
e) Do not overreach. Keep proper footing and  
atmospheres, such as in the presence of flam- balance at all times. This enables better control of  
mable liquids, gases or dust. Power tools create the power tool in unexpected situations.  
sparks which may ignite the dust or fumes.  
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or  
c) Keep children and bystanders away while  
operating a power tool. Distractions can cause  
you to lose control.  
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves  
away from moving parts. Loose clothes, jewellery  
or long hair can be caught in moving parts.  
g) If devices are provided for the connection of  
dust extraction and collection facilities, ensure  
these are connected and properly used. Use of  
dust collection can reduce dust-related hazards.  
2.2 Electrical safety  
a) Power tool plugs must match the outlet.  
Never modify the plug in any way. Do not use  
any adapter plugs with earthed (grounded)  
power tools. Unmodified plugs and matching out-  
lets will reduce risk of electric shock.  
2.4 Power tool use and care  
a) Do not force the power tool. Use the correct  
power tool for your application. The correct  
power tool will do the job better and safer at the rate  
for which it was designed.  
b) Avoid body contact with earthed or  
grounded surfaces, such as pipes, radiators,  
ranges and refrigerators. There is an increased  
risk of electric shock if your body is earthed or  
grounded.  
b) Do not use the power tool if the switch does  
not turn it on and off. Any power tool that cannot  
be controlled with the switch is dangerous and must  
be repaired.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
en ENGLISH  
c) Disconnect the plug from the power source  
the cutting accessory/fastener may contact  
hidden wiring. Cutting accessory/fasteners  
contacting a "live" wire, may make exposed metal  
parts of the power tool "live" and could give the  
operator an electric shock.  
Ensure that the spot where you wish to work is free  
of power cables, gas lines or water pipes (e.g.  
by using a metal detector).  
and/or the battery pack from the power tool  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing power tools. Such  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the power tool accidentally.  
d) Store idle power tools out of the reach of  
children and do not allow persons unfamiliar  
with the power tool or these instructions to  
operate the power tool. Power tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
Protect battery packs from water and mois-  
ture!  
e) Maintain power tools. Check for misalign-  
ment or binding of moving parts, breakage of  
parts and any other condition that may affect  
the power tool's operation. If damaged, have  
Do not expose battery packs to naked flame!  
Do not use faulty or deformed battery packs!  
the power tool repaired before use. Many acci- Do not open battery packs!  
dents are caused by poorly maintained power tools. Do not touch or short-circuit battery packs!  
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting edges  
are less likely to bind and are easier to control.  
g) Use the power tool, accessories and tool bits  
etc. in accordance with these instructions,  
taking into account the working conditions and  
the work to be performed. Use of the power tool  
for operations different from those intended could  
result in a hazardous situation.  
Slightly acidic, flammable fluid may leak from  
defective li-ion battery packs!  
If battery fluid leaks out and comes into  
contact with your skin, rinse immediately  
with plenty of water. If battery fluid leaks out  
and comes into contact with your eyes, wash them  
with clean water and seek medical attention imme-  
diately.  
Remove the battery pack from the machine before  
any adjustments, conversions or servicing are  
performed.  
2.5 Battery tool use and care  
a) Recharge only with the charger specified by  
the manufacturer. A charger that is suitable for  
one type of battery pack may create a risk of fire  
when used with another battery pack.  
Before fitting the battery pack, make sure that the  
machine is switched off.  
Dust from material such as paint containing lead,  
some wood species, minerals and metal may be  
harmful. Contact with or inhalation of the dust may  
cause allergic reactions and/or respiratory diseases  
to the operator or bystanders.  
b) Use power tools only with specifically desig-  
nated battery packs. Use of any other battery  
packs may create a risk of injury and fire.  
c) When battery pack is not in use, keep it away  
from other metal objects, like paper clips,  
coins, keys, nails, screws or other small metal  
objects, that can make a connection from one  
terminal to another. Shorting the battery terminals  
together may cause burns or a fire.  
Certain kinds of dust are classified as carcinogenic,  
such as oak and beech dust, especially in  
conjunction with additives for wood conditioning  
(chromate, wood preservative). Material containing  
asbestos must only be treated by specialists.  
- Use a dust extraction device where possible.  
- The work place must be well ventilated.  
- The use of a dust mask of filter class P2 is recom-  
mended.  
d) Under abusive conditions, liquid may be  
ejected from the battery; avoid contact. If  
contact accidentally occurs, flush with water. If  
liquid contacts eyes, additionally seek medical Follow national requirements for the materials you  
help. Liquid ejected from the battery may cause irri- want to work with.  
tation or burns.  
Secure the workpiece against slipping, e.g. with the  
help of clamping devices.  
2.6 Service  
LED lights (14): Do not observe the LED radiation  
directly with optical instruments.  
a) Have your power tool serviced by a qualified  
repair person using only identical replacement  
parts. This will ensure that the safety of the power  
tool is maintained.  
4. Symbols  
V .............volts  
3. Special Safety Instructions  
........direct current  
n0................rated speed  
../min ......revolutions per minute  
rpm .........revolutions per minute  
Wear ear protectors when impact drilling  
(machines with the designation SB). Exposure  
to noise can cause hearing loss.  
Use auxiliary handle(s), if supplied with the  
tool. Loss of control can cause personal injury.  
Hold power tool by insulated gripping  
surfaces, when performing an operation where  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH en  
7.4 Selecting gear stage  
Fig. E  
5. Figures  
Only actuate slide switch (4) with the motor at  
a standstill!  
Illustrations are provided at the beginning of the  
operating instructions.  
7.5 Setting for normal drilling, impact drilling  
Symbol explanation:  
Movement direction  
Slow  
Fig. A  
Press the slide switch (3).  
Fast  
First gear  
Second gear  
Screws  
Drill bit  
Without torque limitation  
Impact drilling  
Torque  
7.6 Setting torque control, maximum torque,  
pulse function  
Do not work for long periods with pulse func-  
tion switched on! (The motor can overheat.)  
Machines with designation ...18 LTX BL Quick...:  
Fig. F  
Turn the setting wheel (13) to switch on the pulse  
function (button (5) flashes) or to switch on the  
torque control (button (5) lights up continuously)  
For maximum torque (drilling position), press the  
button (5) (the button (5) is not illuminated). To acti-  
vate the settings of setting wheel again: press the  
button (5) again or turn the setting wheel.  
Nm  
6. Overview  
Fig. A  
Machines with designation ...18 LTX Impuls/  
1
Keyless chuck  
Quick, ...18 LTX BL Impuls:  
Fig. G  
2
3
4
5
Additional handle  
Set the desired operating mode at the setting wheel  
Slide switch (normal drilling, impact drilling) *  
(13):  
1...10  
S
lide switch (1st/2nd gear)  
=
torque control  
Button (switch between 'max. torque' and function  
set at setting wheel (13)) *  
Drill bit = maximum torque  
Impuls = pulse function  
6
Rotation selector switch (rotation setting,  
transport lock) - both sides of the machine  
Bit depot *  
7.7 Switching on/off, setting speed  
7
8
9
Fig. A  
Belt hook *  
Switching on, speed: Press the trigger (15). The  
speed can be changed by pressing in the  
trigger.  
B
attery pack release button  
10 Capacity indicator button  
11 Capacity and signal indicator  
12 Battery pack  
Switching off: release the trigger switch (15). Note:  
The noise that the machine makes when it  
switches off is due to the design (quick stop)  
and has no influence on the function or the  
service life of the machine.  
13 Setting wheel (pulse function, torque control,  
where applicable 'max. torque') *  
14 LED lights  
15 Trigger switch  
7.8 Keyless chuck  
Fig. H  
With a soft tool shank, retightening may be required  
*equipment-specific  
after a short period of operation.  
Notes on machines with the designation SB...  
:
7. Use  
1. The ratchet sound which can possibly be heard  
after opening the drill chuck is functional and is  
switched off by a reverse rotation of the sleeve.  
2. Clamping tool:  
7.1 Battery pack, capacity and signal display  
Fig. B  
Turn sleeve (1) in direction "GRIP, ZU" until the  
noticeable mechanical resistance has been  
overcome.  
Charge the battery pack before use.  
If performance diminishes, recharge the battery  
pack.  
Caution! The chuck is not yet fully tight-  
ened! Keep turning the sleeve (it must "click"  
when turning)) until it cannot be turned any  
further - only now is the tool safely clamped.  
The ideal storage temperature is between 10 °C  
and 30 °C.  
Cleaning: From time to time, hold the machine  
7.2 Removing, replacing battery pack  
vertically with the keyless chuck facing  
Fig. C  
downwards and turn the sleeve fully in direction  
"GRIP, ZU" and then turn fully in direction  
7.3 Setting direction of rotation, transporting  
safety device (switch-on lock)  
Fig. D  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
                   
en ENGLISH  
"AUF, RELEASE". The dust collected falls from 8.2 Note:  
the keyless chuck.  
The LED lamp (14) switches off automatically after  
a specific time.  
7.9 Unscrewing chuck  
Fig. I  
To activate the electronic functions: press the  
Employ the same procedure when attaching the  
chuck, except in reverse order.  
9. Accessories  
7.10 Chuck with quick bit change system (for  
BS 14.4 LT Quick, BS 18 LT Quick)  
Fig. J  
Use only genuine Metabo accessories.  
Use only accessories that fulfil the requirements  
and specifications listed in these operating instruc-  
tions.  
Fit accessories securely. Secure the machine if it is  
operated in a bracket. Loss of control can cause  
personal injury.  
To remove: Push the interlock ring forward (a),  
advance and pull off the chuck (b).  
To mount: Push the interlock ring forward and  
move the chuck as far as the limit stop on the drill  
spindle.  
7.11 Attaching the belt hook (depending on  
For a complete range of accessories, see  
machine features) / bit depot (depending www.metabo.com or the main catalogue.  
on machine features  
Fig. K  
Attach the belt hook to the left (8), as shown.  
10. Repairs  
Attach the bit depot to the right (7), as shown.  
Repairs to electrical tools must be carried out  
by qualified electricians ONLY!  
8. Troubleshooting  
If you have Metabo electrical tools that require  
repairs, please contact your Metabo service centre.  
8.1 The machine's multifunctional monitoring  
system  
If the machine switches off automatically, the  
machine electronics have activated automatic  
protection mode. A warning signal sounds (contin-  
uous beeping). The beeping stops after a maximum  
of 30 seconds or when the trigger (15) is released.  
You can download spare parts lists from  
11. Environmental Protection  
In spite of this protective function, overloading  
is still possible with certain applications and  
can result in damage to the machine.  
Do not allow battery packs to come into contact with  
water!  
To protect the environment, do not dispose of  
power tools or battery packs in household  
waste. Observe national regulations on  
Causes and remedies:  
1. Battery pack almost empty  
Fig. A, B (The  
separated collection and recycling of disused  
electronics protect the battery pack against  
damage through total discharge).  
machines, packaging and accessories.  
If one LED is flashing (11), the battery pack is  
almost flat. If necessary, press the (10) button  
and check the LEDs (11) to see the charge  
level. If the battery pack is almost flat, it must be  
recharged.  
Before disposal, discharge the battery pack in the  
power tool. Prevent the contacts from short-  
circuiting (e. g. by protecting them with adhesive  
tape).  
2. Long continuous overloading of the machine will  
12. Technical specifications  
activate the temperature cut-out.  
Leave the machine or battery pack to cool.  
Note: If the battery pack feels very warm, the  
pack will cool more quickly in an "AIR COOLED"  
charger.  
Fig. L. We reserve the right to make technical  
improvements.  
U
=
Voltage of battery pack  
n0  
=
No-load speed  
Note: The machine will cool more quickly if you  
Tightening torque for screwing:  
operate it at idling speed.  
M1  
M2  
M3  
M4  
=
=
=
=
Soft screwing application (wood)  
Pulse torque  
3. Metabo safety shutdown: The machine was  
SWITCHED OFF automatically. If the slew rate  
of the current is too high (for example, if the  
machine suddenly seizes or kickback occurs),  
the machine switches off. Switch off the machine  
at the trigger (15). Switch it on again and  
continue to work as normal. Try to prevent the  
machine from seizing.  
Hard screwing application (metal)  
Adjustable torque  
Max. drill diameter:  
D1 max  
D2 max  
D3 max  
=
=
=
in steel  
in softwood  
in concrete  
s
=
=
=
Max. impact rate  
Switch off the machine at the trigger (15). Then  
continue working as normal. Try to prevent the  
machine from seizing.  
m
G
Weight (with smallest battery pack)  
Spindle thread  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
ENGLISH en  
D max  
=
Chuck clamping range  
The technical specifications quoted are subject to  
tolerances (in compliance with the relevant valid  
standards).  
Wear ear protectors!  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
fr FRANÇAIS  
Mode d'emploi  
2.2 Sécurité électrique  
1. Utilisation conforme aux  
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique  
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la  
fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas uti-  
liser d'adaptateurs avec des outils à branche-  
ment de terre. Des fiches non modifiées et des  
socles adaptés réduiront le risque de choc élec-  
trique.  
prescriptions  
Les perceuses et perceuses à percussion  
conviennent pour les travaux de perçage sans  
percussion sur métaux, bois, plastique et matériaux  
assimilés, ainsi que pour le vissage et le taraudage.  
Les perceuses à percussion sont également  
conçues pour le perçage à percussion de murs,  
briques et pierres.  
L'utilisateur est entièrement responsable de tous  
dommages résultant d'une utilisation non conforme  
aux prescriptions.  
Il est impératif de respecter les directives de  
prévention des accidents reconnues et les  
consignes de sécurité ci-jointes.  
b) Eviter tout contact du corps avec des sur-  
faces reliées à la terre telles que les tuyaux, les  
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.  
Il existe un risque accru de choc électrique si votre  
corps est relié à la terre.  
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des  
conditions humides. La pénétration d'eau à l'inté-  
rieur d'un outil augmentera le risque de choc élec-  
trique.  
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais uti-  
liser le cordon pour porter, tirer ou débrancher  
l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la cha-  
leur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en  
mouvement. Des cordons endommagés ou em-  
mêlés augmentent le risque de choc électrique.  
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, uti-  
liser un prolongateur adapté à l'utilisation exté-  
rieure. L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation  
extérieure réduit le risque de choc électrique.  
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement  
humide est inévitable, utiliser une alimentation  
protégée par un dispositif à courant différentiel  
résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque  
de choc électrique.  
2. Consignes de sécurité  
générales  
Pour des raisons de sécurité et afin de  
protéger l'outil électrique, respecter les  
passages de texte marqués de ce  
symbole !  
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa-  
tion afin d'éviter tout risque de blessure.  
Remettre l'outil électriqueuniquement accompagné  
de ces documents.  
Avertissements de sécurité généraux pour  
l'outil  
2.3 Sécurité des personnes  
AVERTISSEMENT – Lire tous les avertis-  
sements de sécurité et toutes les instruc-  
tions. Ne pas suivre les avertissements et instruc-  
tions peut donner lieu à un choc électrique, un  
incendie et/ou une blessure sérieuse.  
Conserver tous les avertissements et toutes  
les instructions pour pouvoir s'y reporter ulté-  
rieurement! Le terme «outil» dans les avertisse-  
ments fait référence à votre outil électrique alimenté  
par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre  
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon  
d'alimentation).  
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en  
train de faire et faire preuve de bon sens dans  
votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un  
outil lorsque vous êtes fatigué ou sous  
l'emprise de drogues, d'alcool ou de médica-  
ments. Un moment d'inattention en cours d'utilisa-  
tion d'un outil peut entraîner des blessures graves  
des personnes.  
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours  
porter une protection pour les yeux. Les équipe-  
ments de sécurité tels que les masques contre les  
poussières, les chaussures de sécurité antidéra-  
pantes, les casques ou les protections acoustiques  
utilisés pour les conditions appropriées réduiront  
les blessures de personnes.  
c) Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer  
que l'interrupteur est en position arrêt avant de  
brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de  
batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter  
les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou bran-  
cher des outils dont l'interrupteur est en position  
marche est source d'accidents.  
2.1 Sécurité de la zone de travail  
a) Conserver la zone de travail propre et bien  
éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont  
propices aux accidents.  
b) Ne pas faire fonctionner les outils électri-  
ques en atmosphère explosive, par exemple en  
présence de liquides inflammables, de gaz ou  
de poussières. Les outils électriques produisent  
des étincelles qui peuvent enflammer les pous-  
sières ou les fumées.  
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre  
l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une  
partie tournante de l'outil peut donner lieu à des  
blessures de personnes.  
c) Maintenir les enfants et les personnes  
présentes à l'écart pendant l'utilisation de  
l'outil. Les distractions peuvent vous faire perdre le  
contrôle de l'outil.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
FRANÇAIS fr  
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et lorsqu'il est utilisé avec un autre type de bloc de  
un équilibre adaptés à tout moment. Cela  
permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situa-  
tions inattendues.  
batteries.  
b) N'utiliser les outils qu'avec des blocs de  
batteries spécifiquement désignés. L'utilisation  
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter de tout autre bloc de batteries peut créer un risque  
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les de blessure et de feu.  
cheveux, les vêtements et les gants à distance  
c) Lorsqu'un bloc de batteries n'est pas utilisé,  
des parties en mouvement. Des vêtements  
le maintenir à l'écart de tout autre objet métal-  
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent  
lique, par exemple trombones, pièces de  
être pris dans des parties en mouvement.  
monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de  
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor- petite taille qui peuvent donner lieu à une  
dement d'équipements pour l'extraction et la  
récupération des poussières, s'assurer qu'ils  
connexion d'une borne à une autre. Le court-  
circuitage des bornes d'une batterie entre elles peut  
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser causer des brûlures ou un feu.  
des collecteurs de poussière peut réduire les  
d) Dans de mauvaises conditions, du liquide  
risques dus aux poussières.  
peut être éjecté de la batterie; éviter tout  
contact. En cas de contact accidentel, nettoyer  
à l'eau. Si le liquide entre en contact avec les  
yeux, rechercher en plus une aide médicale. Le  
2.4 Utilisation et entretien de l'outil  
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à  
votre application. L'outil adapté réalisera mieux le liquide éjecté des batteries peut causer des irrita-  
travail et de manière plus sûre au régime pour  
lequel il a été construit.  
tions ou des brûlures.  
2.6 Maintenance et entretien  
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur  
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne  
permet pas de passer de l'état de marche à  
arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être qualifié utilisant uniquement des pièces de  
commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut rechange identiques. Cela assurera que la sécu-  
le réparer.  
rité de l'outil est maintenue.  
c) Débrancher la fiche de la source d'alimenta-  
tion en courant et/ou le bloc de batteries de  
l'outil avant tout réglage, changement d'acces-  
soires ou avant de ranger l'outil. De telles  
mesures de sécurité préventives réduisent le risque  
de démarrage accidentel de l'outil.  
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la  
portée des enfants et ne pas permettre à des  
personnes ne connaissant pas l'outil ou les  
présentes instructions de le faire fonctionner.  
Les outils sont dangereux entre les mains d'utilisa-  
teurs novices.  
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier  
qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de  
blocage des parties mobiles, des pièces  
cassées ou toute autre condition pouvant  
affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de  
dommages, faire réparer l'outil avant de  
l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des  
outils mal entretenus.  
f) Garder affûtés et propres les outils permet-  
tant de couper. Des outils destinés à couper  
correctement entretenus avec des pièces  
coupantes tranchantes sont moins susceptibles de  
bloquer et sont plus faciles à contrôler.  
3. Consignes de sécurité  
spéciales  
Porter une protection auditive lors de l'utilisa-  
tion d'une perceuse à percussion (pour les  
machines avec une désignation en SB...). Le  
bruit est susceptible de provoquer une perte de  
capacité auditive.  
Utiliser la poignée complémentaire fournie  
avec l'outil (suivant équipement). En cas de  
perte de contrôle, il y a risque de blessures.  
Lors de travaux où l'outil risque de rencontrer  
des conducteurs électriques non apparents,  
voire son câble d'alimentation, tenir l'outil  
exclusivement par les côtés isolés des  
poignées. Le contact avec un conducteur élec-  
trique sous tension peut également mettre les  
parties métalliques de l'appareil sous tension et  
provoquer un choc électrique.  
S'assurer que l'emplacement d'intervention ne  
comporte aucune conduite électrique, d'eau ou  
de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux).  
Protéger les blocs batteries de l'humidité !  
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames  
etc., conformément à ces instructions, en  
tenant compte des conditions de travail et du  
travail à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des  
opérations différentes de celles prévues pourrait  
donner lieu à des situations dangereuses.  
Ne pas exposer les blocs batteries au feu !  
Ne pas utiliser de blocs batteries défectueux ou  
déformés !  
Ne pas ouvrir les blocs batteries !  
Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les  
contacts d'un bloc batterie !  
2.5 Utilisation des outils fonctionnant sur  
batteries et précautions d'emploi  
a) Ne recharger qu'avec le chargeur spécifié  
par le fabricant. Un chargeur qui est adapté à un  
type de bloc de batteries peut créer un risque de feu  
Un bloc batterie défectueux Li-Ion peut  
occasionner une fuite de liquide légèrement  
acide et inflammable !  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
fr FRANÇAIS  
Nm  
En cas de fuite d'acide de la batterie venant  
Couple  
en contact avec la peau, rincer abondam-  
ment à l'eau. En cas de projection dans les  
yeux, les laver à l'eau claire et consulter immédiate-  
ment un médecin !  
Retirer le bloc batterie de l'outil avant toute opéra-  
tion de réglage, de changement d'accessoire, de  
maintenance ou de nettoyage.  
6. Aperçu  
Fig. A  
1
Mandrin à serrage rapide  
2
3
Poignée additionnelle  
Interrupteur coulissant (perçage, perçage à  
percussion) *  
S'assurer que l'outil est débranché au moment  
d'introduire le bloc batterie.  
4
5
Interrupteur coulissant (1ère/2ème vitesse)  
Les poussières de matériaux tels que les peintures  
au plomb, certains types de bois, de minéraux et de  
métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. Le  
fait de toucher ou d'inhaler ces poussières peut  
entraîner des réactions allergiques et/ou des  
maladies respiratoires chez l'utilisateur ou les  
personnes se trouvant à proximité.  
Bouton (commutation entre "couple max." et la  
fonction réglée sut la molette (13)) *  
Inverseur de sens de rotation (réglage du sens  
de rotation, sécurité de transport), sur les deux  
côtés de l'outil  
6
7
8
9
Porte-embouts *  
Crochet de sangle *  
Certaines poussières provenant par exemple de  
chêne ou de hêtre sont considérées comme étant  
cancérigènes, particulièrement lorsqu'elles sont  
associées à des adjuvants de traitement du bois  
(chromate, produit de protection du bois). Seuls des  
spécialistes sont habilités à traiter les matériaux  
contenant de l'amiante.  
T
ouche de déverrouillage du bloc batterie  
10 Touche de l'indicateur de capacité  
11 Indicateur de capacité et de signalisation  
12 Bloc batterie  
13 Molette (fonctionnement par impulsions,  
limitation du couple, le cas échéant "couple  
max.") *  
- Utiliser autant que possible un système d'aspira-  
tion des poussières.  
14 Voyant LED  
- Veiller à une bonne aération au poste de travail.  
- Il est recommandé de porter un masque antipous-  
sières avec filtre de classe P2.  
15 Gâchette  
Respecter les directives nationales en vigueur rela-  
tives aux matériaux à traiter.  
*suivant version  
Bloquer la pièce pour éviter qu'elle ne glisse, p. ex.  
7. Utilisation  
à l'aide de dispositifs de serrage.  
Lampe à LED (14) : ne pas regarder directement  
dans le rayonnement de la LED avec des instru-  
ments optiques.  
7.1 Bloc batterie, indicateur de capacité et  
de signalisation  
Fig. B  
Charger le bloc batterie avant utilisation.  
4. Symboles sur l‘outil  
En cas de baisse de puissance, recharger le bloc  
batterie.  
V........... volts  
La température de stockage optimale se situe entre  
10 °C et 30 °C.  
......courant continu  
n
0.............vitesse à vide  
../min .... révolutions par minute  
rpm ....... révolutions par minute  
7.2 Retirer, insérer le bloc batterie  
Fig. C  
7.3 Régler le sens de rotation, la sécurité de  
transport (verrou de démarrage)  
Fig. D  
5. Figures  
Les figures se trouvent au début de la notice d'utili-  
sation.  
7.4 Sélectionner la vitesse  
Fig. E  
Signification des symboles :  
Sens de déplacement  
Lent  
N'actionner l'interrupteur coulissant (4) que  
lorsque le moteur est arrêté !  
7.5 Réglage du perçage, du perçage à per-  
Rapide  
cussion  
Fig. A  
Première vitesse  
Seconde vitesse  
Vissage  
Actionner le interrupteur coulissant (3).  
Perceuse  
sans limitation de couple  
Perçage avec percussion  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
                   
FRANÇAIS fr  
7.6 Réglage de la limitation du couple, du  
couple maximal, du fonctionnement par  
impulsions  
Ne pas faire fonctionner longtemps quand le  
fonctionnement par impulsions est branché !  
(le moteur est susceptible de chauffer.)  
"AUF, RELEASE". La poussière accumulée  
tombe du mandrin à serrage rapide.  
7.9 Dévissage du mandrin de perçage  
Fig. I  
Le vissage s'effectue dans l'ordre inverse.  
Machines avec la désignation ...18 LTX BL Quick...  
7.10 Mandrin de perçage avec système de  
changement rapide Quick (pour BS 14.4  
:
Fig. F  
Tournez la molette (13) pour activer le fonctionne-  
ment par impulsions (le bouton (5) clignote) ou la  
limitation du couple (le bouton (5) est allumé en  
continu)  
Pour le couple maximal (position "perçage"),  
presser la touche (5) (le bouton (5) n'est pas  
allumé). Pour activer à nouveau les réglages de la  
molette : presser à nouveau le bouton (5) ou tourner  
la molette.  
LT Quick, BS 18 LT Quick)  
Fig. J  
Retrait : glisser la bague de verrouillage vers  
l'avant (a) et retirer le mandrin de perçage par  
l'avant (b).  
Fixation : glisser la bague de verrouillage vers  
l'avant et monter le mandrin de perçage jusqu'en  
butée sur la broche de perçage.  
7.11 Fixation du crochet de sangle (en fonc-  
tion de l'équipement) / du porte-embouts  
Machines avec la désignation ...18 LTX Impuls/  
Quick, ...18 LTX BL Impuls :  
Fig. G  
(en fonction de l'équipement)  
Fig. K  
Régler le mode souhaité via la molette (13) :  
Fixer le crochet de sangle (8) à gauche, comme  
illustré.  
1...10  
=
limitation du couple  
Fixer le porte-embouts (7) à droite, comme illustré.  
Foret  
=
couple maximal  
Impulsion= fonctionnement par impulsions  
8. Dépannage  
7.7 Mise en marche / à l'arrêt, régler la  
vitesse  
Fig. A  
8.1 Système de surveillance multi-fonctions de  
Marche, vitesse : appuyer sur la gâchette (15). La  
vitesse peut être modifiée par une pression sur  
la gâchette.  
l'outil  
Si la machine s'arrête automatiquement, le  
système électronique a activé le mode d'auto-  
protection. Un signal d'avertissement retentit. Il  
s'arrête après un délai de 30 secondes ou une fois  
la gâchette (15) relâchée.  
Arrêt : relâcher la gâchette (15). Remarque : le bruit  
audible à l'arrêt de la machine est dû au type  
de construction (arrêt rapide) et n'a aucune  
influence sur le fonctionnement et la durée de  
vie de la machine.  
Malgré cette fonction de protection, lors de  
certaines applications il peut en résulter une  
surcharge dont la conséquence peut être un  
endommagement de la machine.  
7.8 Mandrin à serrage rapide  
Fig. H  
En cas d'utilisation de tiges d'outil souples, il faudra  
éventuellement effectuer un resserrage après un  
court temps de perçage.  
Causes et solutions :  
1. Bloc batterie presque vide  
Fig. A, B (Le  
système électronique protège le bloc batterie  
des dommages dus à la décharge totale).  
Si un voyant LED clignote (11), cela signifie que  
le bloc batterie est presque vide. Le cas  
échéant, appuyer sur la touche (10) et vérifier  
l'état de charge par le biais des voyants LED  
(11). Si le bloc batterie est presque vide, il doit  
être rechargé !  
Informations sur les machines portant la  
dénomination SB...  
:
1. Le cliquètement que l'on entend éventuellement  
après avoir ouvert le mandrin (bruit dû au fonc-  
tionnement) disparaîtra si l'on tourne la douille  
dans le sens contraire.  
2. Serrage de l'accessoire :  
tourner la douille dans le sens "GRIP, ZU"  
jusqu'à ce que la résistance mécanique percep-  
tible soit surmontée.  
2. Une surcharge trop longue de l'outil entraîne un  
arrêt de surtempérature.  
Laisser l'outil ou le bloc batterie refroidir.  
Attention ! L'outil n'est alors pas encore  
serré ! Continuer à tourner avec force (on doit  
entendre un "clic") jusqu'à ce que l'on ne  
puisse plus tourner du tout - ce n'est que main-  
tenant que l'outil est véritablement serré.  
Remarque : Si une chaleur excessive se dégage  
du bloc batterie, il est possible d'accélérer son  
refroidissement dans un chargeur "AIR  
COOLED".  
Nettoyer : Tenir occasionnellement l'outil avec le  
mandrin à serrage rapide en position verticale  
vers le bas et tourner complètement la douille  
dans le sens marqué "GRIP, ZU", puis tourner  
complètement dans le sens marqué  
Remarque : l'outil refroidit plus rapidement  
lorsqu'il tourne à vide.  
3. Coupure de sécurité Metabo : la machine a été  
ARRETEE automatiquement. Lorsque la vitesse  
d'accroissement du courant est trop élevée  
(comme c'est le cas par exemple lors d'un  
blocage soudain ou d'un rebond), la machine est  
désactivée. Arrêter la machine par l'intermé-  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
fr FRANÇAIS  
diaire de la gâchette (15). Ensuite, la redémarrer M4  
=
couple réglable  
et reprendre le travail normalement. Eviter tout  
autre blocage.  
Diamètre maxi de foret :  
D 1 max  
D 2 max  
D3 max  
=
=
=
=
=
=
=
dans l'acier  
Arrêter la machine par l'intermédiaire de la gâchette  
(15). Ensuite, reprendre le travail normalement.  
Eviter tout autre blocage.  
dans du bois tendre  
dans le béton  
s
cadence de frappe max.  
8.2 Notes  
m
Poids (avec le plus petit bloc batterie)  
Filet de la broche  
G
La LED (14) s'éteint automatiquement après un  
D max  
Capacité du mandrin de perçage  
certain temps.  
Les caractéristiques techniques indiquées sont  
soumises à tolérance (selon les normes en vigueur  
correspondantes).  
Pour activer les fonctions électroniques : presser la  
Porter un casque antibruit !  
9. Accessoires  
Utiliser uniquement des accessoires Metabo.  
Utilisez uniquement des accessoires, qui sont  
conformes aux exigences et aux données caracté-  
ristiques indiquées dans les présentes instructions  
d'utilisation.  
Monter correctement les accessoires. Si la machine  
est utilisée dans un support : fixer correctement la  
machine. En cas de perte de contrôle, il y a risque  
de blessures.  
Voir programme complet des accessoires sur  
10. Réparation  
Les travaux de réparation sur les outils élec-  
triques doivent uniquement être effectués par  
des électriciens !  
Pour toute réparation sur un outil Metabo, veuillez  
contacter votre agence Metabo. Voir les adresses  
Les listes des pièces de rechange peuvent être  
11. Protection de l'environnement  
Ne pas jeter les blocs batteries dans l'eau.  
Protégez l'environnement et ne jetez pas les  
outils électriques et les blocs batteries avec  
les ordures ménagères. Observez les régle-  
mentations nationales concernant la collecte  
séparée et le recyclage des machines, des embal-  
lages et des accessoires.  
Avant d'éliminer l'outil électrique, décharger son  
bloc batterie. Protéger les contacts contre les court-  
circuits (p. ex. les isoler à l'aide de ruban adhésif).  
12. Caractéristiques techniques  
Fig. L. Sous réserve de modifications dans le  
sens du progrès technique.  
U
=
Tension du bloc batterie  
n0  
=
Vitesse à vide  
Couple lors du vissage :  
M1  
M2  
M3  
=
=
=
vissage dans un matériau tendre (bois)  
couple d'impulsion  
vissage dans un matériau dur (métal)  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL es  
Instrucciones de manejo  
2.2 Seguridad eléctrica  
1. Uso según su finalidad  
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe  
corresponder a la toma de corriente utilizada.  
No es admisible modificar el enchufe en forma  
alguna. No emplee adaptadores con herra-  
mientas eléctricas dotadas de una toma de  
tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las  
respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de  
una descarga eléctrica.  
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-  
tadas a tierra como tuberías, radiadores,  
cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar  
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su  
cuerpo tiene contacto con tierra.  
c) No exponga las herramientas eléctricas a la  
lluvia y evite que penetren líquidos en su inte-  
rior. Existe el peligro de recibir una descarga eléc-  
trica si penetran ciertos líquidos en la herramienta  
eléctrica.  
d) No utilice el cable de red para transportar o  
colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él  
para sacar el enchufe de la toma de corriente.  
Mantenga el cable de red alejado del calor,  
aceite, esquinas cortantes o piezas móviles.  
Los cables de red dañados o enredados pueden  
provocar una descarga eléctrica.  
El taladro y la taladradora con percutor son apro-  
piados para taladrar metal, madera, plástico y  
materiales similares, así como para atornillar.  
Adicionalmente, las taladradoras con percutor son  
adecuadas para perforar mampostería, ladrillo y  
piedras.  
Los posibles daños derivados de un uso inade-  
cuado son responsabilidad exclusiva del usuario.  
Deben observarse las normas sobre prevención de  
accidentes aceptados de forma general y la infor-  
mación sobre seguridad incluida.  
2. Instrucciones generales de  
seguridad  
Para su propia protección y la de su  
herramienta eléctrica, observe las partes  
marcadas con este símbolo.  
ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc-  
ciones para reducir el riesgo de accidentes.  
Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona,  
es imprescindible acompañarla de este docu-  
mento.  
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la  
intemperie utilice solamente cables de prolon-  
gación homologados para su uso en exte-  
riores. La utilización de un cable de prolongación  
adecuado para su uso en exteriores reduce el  
riesgo de una descarga eléctrica.  
Instrucciones generales de seguridad para  
herramientas eléctricas  
¡ATENCIÓN! Lea íntegramente estas  
instrucciones de seguridad. La no observa- f) Si fuera necesario utilizar la herramienta  
ción de las instrucciones de seguridad siguientes  
puede dar lugar a descargas eléctricas, incendios  
y/o lesiones graves.  
¡Guarde estas instrucciones en un lugar  
seguro! El término "herramienta eléctrica"  
empleado en las siguientes instrucciones se refiere  
a su aparato eléctrico portátil, ya sea con cable de  
red, o sin cable, en caso de ser accionado por  
acumulador.  
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un inte-  
rruptor de protección diferencial. La utilización  
de un cable de prolongación adecuado para su uso  
en exteriores reduce el riesgo de una descarga  
eléctrica.  
2.3 Seguridad de personas  
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herra-  
mienta eléctrica con prudencia. No utilice la  
herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni  
tampoco después de haber consumido  
alcohol, drogas o medicamentos. El no estar  
atento durante el uso de una herramienta eléctrica  
puede provocarle serias lesiones.  
2.1 Puesto de trabajo  
a) Mantenga limipo y bien iluminado su puesto  
de trabajo. El desorden y una iluminación defi-  
ciente en las áreas de trabajo pueden provocar  
accidentes.  
b) Utilice un equipo de protección y en todo  
caso unas gafas de protección. El riesgo de  
lesionarse se reduce considerablemente si, depen-  
diendo del tipo y la aplicación de la herramienta  
eléctrica empleada, se utiliza un equipo de protec-  
ción adecuado como una mascarilla antipolvo,  
zapatos de seguridad con suela antideslizante,  
casco, o protectores auditivos.  
c) Evite una puesta en marcha fortuita del  
aparato. Asegúrese de que la herramienta eléc-  
trica está apagada antes de conectarla a la  
toma de corriente y/o la batería, de desconec-  
tarla o de transportarla. Si transporta la herra-  
mienta eléctrica sujetándola por el interruptor de  
b) No utilice la herramienta eléctrica en un  
entorno con peligro de explosión, en el que se  
encuentren combustibles líquidos, gases o  
material en polvo. Las herramientas eléctricas  
producen chispas que pueden llegar a inflamar los  
materiales en polvo o vapores.  
c) Mantenga alejados a los niños y otras  
personas de su puesto de trabajo al emplear la  
herramienta eléctrica. Una distracción le puede  
hacer perder el control sobre el aparato.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
es ESPAÑOL  
conexión/desconexión, o si introduce el enchufe en realizar. El uso de herramientas eléctricas para  
la toma de corriente con el aparato conectado,  
puede dar lugar a un accidente.  
trabajos diferentes de aquellos para los que han  
sido concebidas puede resultar peligroso.  
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves  
fijas antes de conectar la herramienta eléctrica.  
Una herramienta o llave colocada en una pieza  
rotante puede producir lesiones al ponerse a  
funcionar.  
2.5 Trato y uso cuidadoso de herramientas  
con batería  
a) Solamente cargue los acumuladores con los  
cargadores recomendados por el fabricante.  
Existe riesgo de incendio al intentar cargar acumu-  
ladores de un tipo diferente al previsto para el  
cargador.  
e) Evite trabajar con posturas forzadas. Trabaje  
sobre una base firme y mantenga el equilibrio  
en todo momento. Ello le permitirá controlar mejor  
la herramienta eléctrica en caso de presentarse una b) Solamente emplee los acumuladores  
situación inesperada.  
previstos para la herramienta eléctrica. El uso  
de otro tipo de acumuladores puede provocar  
daños e incluso un incendio.  
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo  
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni  
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo sepa-  
alejados de las piezas móviles. La vestimenta  
suelta, las joyas y el pelo largo se pueden engan-  
char con las piezas en movimiento.  
rado de clips, monedas, llaves, clavos, torni-  
llos o demás objetos metálicos que pudieran  
puentear sus contactos. El cortocircuito de los  
contactos del acumulador puede causar quema-  
duras o un incendio.  
g) Siempre que sea posible utilizar equipos de  
aspiración o captación de polvo, asegúrese  
que éstos estén montados y que sean utili-  
d) La utilización inadecuada del acumulador  
zados correctamente. La utilización de un equipo puede provocar fugas de líquido. Evite el  
de aspiración de polvo puede reducir los riesgos de contacto con él. En caso de un contacto acci-  
aspirar polvo nocivo para la salud.  
dental enjuagar el área afectada con abun-  
dante agua. En caso de un contacto con los  
ojos recurra además inmediatamente a un  
médico. El líquido del acumulador puede irritar la  
piel o producir quemaduras.  
2.4 Trato y uso cuidadoso de herramientas  
eléctricas  
a) No sobrecargue el aparato. Use la herra-  
mienta prevista para el trabajo a realizar. Con la  
herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más  
seguro dentro del margen de potencia indicado.  
b) No utilice herramientas con un interruptor  
defectuoso. Las herramientas que no se puedan  
conectar o desconectar son peligrosas y deben  
hacerse reparar.  
2.6 Servicio  
a) Únicamente haga reparar su herramienta  
eléctrica por un profesional, empleando exclu-  
sivamente piezas de repuesto originales. Sola-  
mente así se mantiene la seguridad de la herra-  
mienta eléctrica.  
c) Saque el enchufe de la red y/o retire la  
batería antes de realizar un ajuste en la herra-  
mienta, cambiar de accesorio o guardar el  
aparato. Esta medida preventiva reduce el riesgo  
de conectar accidentalmente el aparato.  
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del  
alcance de los niños. No permita que las  
utilcen personas que no estén familiarizadas  
con ellas o que no hayan leído estas instruc-  
ciones. Las herramientas utilizadas por personas  
inexpertas son peligrosas.  
3. Instrucciones especiales de  
seguridad  
Use siempre protección auricular al trabajar  
con taladros de percusión (máquinas con el  
símbolo SB...). El efecto del ruido puede provocar  
pérdida auditiva.  
Use el manubrio adicional ofrecido con el  
aparato (depende del equipamiento). El usuario  
puede resultar herido por la pérdida del control de  
la herramienta.  
e) Cuide sus herramientas eléctricas con  
esmero. Controle si funcionan correctamente, Sujete la herramienta por las superficies de la  
sin atascarse, las partes móviles de la herra-  
empuñadura aisladas cuando realice trabajos  
mienta y si existen partes rotas o deterioradas en los que la herramienta de inserción pudiera  
que pudieran afectar a su funcionamiento. Si la entrar en contacto con cables eléctricos  
herramienta eléctrica estuviese defectuosa,  
hágala reparar antes de volver a utilizarla.  
ocultos. El contacto con un cable conductor de  
corriente puede electrizar también las partes metá-  
Muchos de los accidentes se deben a aparatos con licas de la herramienta y causar electrocución.  
un mantenimiento deficiente.  
Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan  
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los  
útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y  
controlar mejor.  
g) Utilice las herramientas eléctricas, los acce-  
sorios, las herramientas de inserción, etc. de  
acuerdo con estas instrucciones. Considere en  
ello las condiciones de trabajo y la tarea a  
cables ni tuberías de agua o gas (por ejemplo,  
con ayuda de un detector de metales).  
Mantenga las baterías alejadas de la  
humedad.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL es  
No exponga la batería al fuego.  
Deprisa  
Primera velocidad  
Segunda velocidad  
Atornillar  
No use baterías defectuosas o deformadas.  
No abra la batería.  
No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de  
la batería.  
Taladrar  
De las baterías de litio defectuosos puede  
llegar a salir un líquido ligeramente ácido e  
inflamable.  
Sin limitación del par de giro  
Taladrar con percusión  
Par de giro  
Nm  
En caso de que salga algo del líquido de la  
batería y entre en contacto con la piel, lavar  
inmediatamente con agua abundante. En  
caso de contacto del líquido con los ojos, lavarlos  
con agua limpia y acudir inmediatamente a un  
centro médico.  
Extraiga la batería de la máquina antes de llevar a  
cabo cualquier ajuste, reequipamiento, trabajo de  
mantenimiento o limpieza.  
6. Descripción general  
Fig. A  
1
Portabrocas de sujeción rápida  
2
3
Empuñadura complementaria  
Relé neumático (taladrado/taladrado con  
percusión) *  
Asegúrese de que la herramienta esté desconec-  
4
5
Relé neumático (1ª/2ª velocidad)  
Tecla (cambio entre "par de giro máx." y la función  
configurada (13) en el anillo de ajuste) *  
Conmutador de giro (ajuste de giro, seguro de  
transporte), a ambos lados de la herramienta  
Depósito de bit *  
tada al insertar la batería.  
El polvo procedente de algunos materiales, como la  
pintura con plomo o algunos tipos de madera,  
minerales y metales, puede ser perjudicial para la  
salud. El contacto o la inhalación del polvo puede  
causar reacciones alérgicas y/o enfermedades  
respiratorias al usuario o a las personas próximas a  
él.  
6
7
8
9
Gancho para correa *  
Tecla de desbloqueo de la batería  
Algunas maderas, como la de roble o haya,  
producen un polvo que podría ser cancerígeno,  
especialmente en combinación con aditivos para el  
tratamiento de maderas (cromato, conservantes  
para madera). El material con contenido de amianto  
solo debe ser manipulado por personal  
especializado.  
10 Botón del indicador de capacidad  
11 Indicador de capacidad y de señal  
12 Batería  
13 Anillo de ajuste (Función de impulso, limitación  
de par de giro, en caso dado "Par de giro máx.") *  
14 Testigo LED  
15 Interruptor  
- Si es posible, utilice algún sistema de aspiración  
de polvo.  
- Ventile su lugar de trabajo.  
*según la versión  
- Se recomienda utilizar una máscara de protección  
contra el polvo con clase de filtro P2.  
7. Manejo  
Observe la normativa vigente en su país respecto al  
material que se va a manipular.  
7.1 Batería, indicador de capacidad y señal  
Asegure la pieza de trabajo para inmovilizarla, p. ej.  
Fig. B  
con ayuda de dispositivos de sujeción.  
Cargue el acumulador antes de utilizarlo.  
En caso de que decaiga la capacidad cargue la  
Lámpara con diodos (14): no mirar directamente  
con instrumentos ópticos al rayo del diodo.  
batería.  
4. Símbolos sobre la herramienta  
La temperatura óptima de almacenaje es entre  
10°C y 30°C.  
V ..........voltios  
....corriente continua  
7.2 Retirar y colocar la batería  
Fig. C  
n0........... velocidad sin carga  
../min ...revoluciones por minuto  
rpm ......revoluciones por minuto  
7.3 Ajustar el sentido de giro y el seguro de  
transporte (bloqueo de conexión)  
Fig. D  
5. Figuras  
7.4 Elegir el nivel de engranaje  
Fig. E  
Las figuras se encuentran al principio del manual de  
Accione el interruptor (4) únicamente con el  
instrucciones.  
motor parado.  
Explicación de los símbolos:  
Sentido del movimiento  
Despacio  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
                   
es ESPAÑOL  
7.5 Taladrado, ajustar el taladrado con per-  
el sentido "ABRIR, RELEASE". De esta  
manera, el polvo acumulado saldrá del  
portabrocas de sujeción rápida.  
cusión  
Activar relé neumático (3)  
Fig. A  
7.9 Desenroscar el portabrocas  
Fig. I  
7.6 Limitación de par de giro, par de giro  
máximo, ajustar función de impulso  
Para atornillar, siga los pasos descritos en el  
sentido inverso.  
No trabaje con la función de impulsos conec-  
tada durante periodos prolongados (el motor  
podría sobrecalentarse).  
7.10 Portabrocas con sistema de cambio  
rápido Quick (en modelo BS 14.4 LT  
Quick, BS 18 LT Quick)  
Fig. J  
Máquinas con la designación...18 LTX BL Quick...:  
Desmontar: Empuje el anillo de bloqueado hacia  
adelante (a) y retire el portabrocas hacia  
adelante (b).  
Montar: Empuje el anillo de bloqueado hacia  
adelante y coloque el portabrocas hasta el tope en  
el husillo para la broca.  
Fig. F  
Gire en el anillo de ajuste (13) para conectar la  
función de impulso (tecla (5) parpadea) o para  
conectar la limitación de par de giro (tecla (5)  
reluce constantemente)  
Para el par de giro máximo (posición de tala-  
drado) pulse la tecla (5) (tecla (5) no está ilumi-  
nada). Para activar nuevamente la configuración  
del anillo de ajuste: pulse nuevamente la tecla (5) o  
gire el anillo de ajuste.  
7.11 Monte el gancho de correa (dependiendo  
de equipamiento)/ depósito de bit  
(dependiendo de equipamiento)  
Fig. K  
Máquinas con la designación...18 LTX Impuls/  
Gancho de correa (8), como se ha mostrado,  
Quick, ...18 LTX BL Impuls:  
Fig. G  
colocar en lado izquierdo.  
Depósito de bit (7), como se ha mostrado, colocar  
en lado derecho.  
Configure en el anillo de ajuste (13) el modo opera-  
tivo respectivo:  
1...10  
=
Límite de par de giro  
8. Localización de averías  
Taladro = Máximo para de giro  
Impulso= Función de impulso  
8.1 Sistema multifuncional de supervisión de la  
7.7 Conectar y desconectar, ajustar el  
herramienta  
número de revoluciones  
Fig. A  
Si la herramienta se apaga por sí sola, es  
porque el sistema electrónico ha activado el  
modo de autoprotección. Suena una señal (pitido  
largo). Ésta se desactiva al cabo de 30 segundos  
como máximo, o bien al soltar el interruptor (15).  
Conexión, número de revoluciones: pulsar el  
interruptor (15). El número de revoluciones  
puede modificarse pulsando el interruptor.  
Desconexión: suelte el interruptor (15). Adver-  
tencia: el ruido que se produce al desconectar  
la herramienta depende del modelo (parada  
A pesar de esta función protectora es posible  
que surja una sobrecarga y como conse-  
instantánea) y no afecta al funcionamiento y la cuencia de ello un daño de la máquina al realizarse  
vida útil de la herramienta.  
ciertas aplicaciones.  
Problemas y soluciones:  
1. Batería casi vacía  
7.8 Portabrocas de sujeción rápida  
Fig. A, B (El sistema  
Fig. H  
electrónico protege la batería para que no sufra  
daños por descarga profunda).  
Si se utiliza un vástago de herramienta blando, es  
posible que deba volver a asegurarse la herra-  
mienta tras un breve tiempo de perforación.  
Cuando la batería está casi vacía, parpadea un  
testigo LED (11). En caso necesario, pulsar el  
botón (10) y comprobar el estado de carga con  
el testigo LED (11). Si la batería está casi vacía,  
cargarla de nuevo!  
Advertencias para herramientas con la  
denominación SB...  
:
1. El sonido de chicharra, que posiblemente pueda  
oírse después de abrir el portaherramientas se  
quita girando el manguito en sentido inverso.  
2. Sujetar la herramienta de inserción:  
Gire el casquillo en el sentido "GRIP, CERRAR"  
hasta superar de manera perceptible la resis-  
tencia mecánica.  
2. La sobrecarga de la herramienta durante un  
período prolongado provoca la desconexión  
por temperatura.  
Dejar enfriar la herramienta o la batería.  
Advertencia: Si la batería está muy caliente, es  
posible enfriarla más rápido con el cargador  
"AIR COOLED".  
¡Atención! La herramienta no está todavía  
sujeta. Seguir girando con fuerza (debe hacer  
"clic"), hasta el tope. Ahora sí está tensada la  
herramienta de forma segura.  
Advertencia: La herramienta se enfriará más  
rápido si se deja en funcionamiento en vacío.  
Limpieza: Sujetar la herramienta de vez en cuando  
en vertical con el portabrocas de sujeción  
rápida hacia abajo y girar el casquillo por  
3. Desconexión de seguridad de Metabo: La  
máquina se DESCONECTÓ automáticamente.  
En caso de aceleración por corriente demasiado  
alta (como sucede en caso de un bloqueo  
completo en el sentido "GRIP, CERRAR" para,  
a continuación, volver a girarlo por completo en  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL es  
repentino o de un contragolpe) se desconecta la Par de apriete al atornillar:  
máquina. Desconecte la máquina en el pulsador M1  
interruptor (15). Vuelva a conectarla y siga M2  
=
=
=
=
atornillado blando (madera)  
par de impulso  
trabajando normalmente. Evitar que se vuelva a M3  
atornillado duro (metal)  
bloquear.  
M4  
par de apriete ajustable  
Desconecte la máquina en el pulsador interruptor  
(15). Después de esto seguir trabajando normal-  
mente. Evitar que se vuelva a bloquear.  
Diámetro máximo de broca:  
D1 máx  
D2 máx  
D3 máx  
=
=
=
=
=
=
=
en acero  
en madera blanda  
en concreto  
8.2 Indicaciones:  
s
número máximo de percusiones  
peso (con la batería más pequeña)  
rosca del husillo  
La lámpara LED (14) se desconecta automática-  
m
mente después de un cierto tiempo.  
G
Para activar la función electrónica: pulse el inte-  
rruptor (15).  
D máx.  
anchura del portabrocas  
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se  
entienden dentro de determinadas tolerancias  
(conformes a las normas que rigen actualmente).  
¡Use auriculares protectores!  
9. Accesorios  
Use únicamente accesorios Metabo originales.  
Utilice únicamente accesorios que cumplan con los  
requerimientos y los datos indicados en estas indi-  
caciones de funcionamiento.  
Montar accesorios de manera segura. En caso de  
usar la máquina en un soporte: montar la máquina  
de manera fija. El usuario puede resultar herido por  
la pérdida del control de la herramienta.  
Programa completo de accesorios disponible en  
10. Reparación  
Las reparaciones de herramientas eléctricas  
deben estar a cargo exclusivamente de  
técnicos electricistas especializados.  
En caso de tener una herramienta eléctrica de  
Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse  
a su representante de Metabo. En la página  
sarias.  
descargar listas de repuestos.  
11. Protección ecológica  
No sumerja en agua el acumulador.  
Proteja el entorno y no bote herramientas  
eléctricas ni baterías a la basura doméstica.  
Cumpla con las prescripciones nacionales  
acerca de la separación de residuos y el reciclaje  
de máquinas, embalajes y accesorios inservibles.  
Antes de eliminar la máquina, descargue la batería  
que se encuentra en la herramienta eléctrica.  
Asegure los contactos contra un cortocircuito (p. ej.  
con cinta adhesiva).  
12. Especificaciones técnicas  
Fig. L. Reservado el derecho a introducir  
modificaciones como consecuencia del progreso  
técnico.  
U
=
=
tensión de la batería  
n0  
Número de revoluciones en ralentí  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Metabowerke GmbH  
Metabo-Allee 1  
72622 Nuertingen  
Germany  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

KWC Indoor Furnishings S10X100 User Manual
LG Electronics Cell Phone VX3100A User Manual
Liebert Power Supply VM12000 User Manual
Lincoln Electric Welder 1GX User Manual
Lincoln Electric Welder IM10030 User Manual
Macrom Stereo Amplifier M2A1000 User Manual
Magic Chef Refrigerator MCBR445B1 User Manual
Magnavox TV DVD Combo 19MD359B User Manual
Mazda Automobile 2009 CX 9 User Manual
McCulloch Chainsaw EBC1840DK User Manual