Melissa Kitchen Grill 643 049 User Manual

643-049  
SE  
Smörgåsgrill..............................................................2  
DK Sandwichtoaster ......................................................5  
NO Smørbrødgrill ................................................................8  
FI  
Voileipägrilli ............................................................11  
UK Sandwich maker ....................................................14  
DE Sandwichtoaster ....................................................17  
PL  
Sandwich toaster ..................................................20  
RU Электрическая бутербродница ....................................23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Smörgåsgrillen blir snabbt mycket varm, men  
det tar lång tid innan den har svalnat igen. Rör  
endast smörgåsgrillens handtag. Placera aldrig  
smörgåsgrillen nära varma föremål (t.ex. spisar  
eller ugnar) eller i närheten av lättantändliga  
material (t.ex. gardiner).  
Under grillningen tänds och släcks den gröna  
indikatorlampan flera gånger. Detta betyder  
bara att termostaten slår till och från för att  
reglera temperaturen.  
Smörgåsen är färdig efter ca 3-4 minuter,  
beroende på tjocklek och innehåll. Om du vill  
att brödet ska bli mörkare, låter du bara  
smörgåsen grillas lite längre.  
FÖRE FÖRSTA  
ANVÄNDNINGSTILLFÄLLET  
När smörgåsgrillen har packats upp måste du  
se till att allt förpackningsmaterial inuti själva  
apparaten har tagits bort.  
Du kan stänga av smörgåsgrillen när som helst  
genom att dra ut sladden ur vägguttaget.  
Öppna smörgåsgrillen försiktigt när smörgåsen  
är färdig.  
Torka av smörgåsgrillens värmeplåtar med en  
fuktig trasa innan du använder den för första  
gången (se Rengöring). Olja därefter in  
värmeplåtarna med en liten mängd smör,  
margarin eller matolja.  
Varning! Metalldelarna blir mycket heta  
under användning. Rör endast handtaget.  
Se upp för stänkande olja, fett eller andra  
vätskor.  
ANVÄNDNING  
Lossa smörgåsen försiktigt med en värmetålig  
stekspade i plast eller liknande. Använd aldrig  
metallredskap eller vassa redskap på  
värmeplåtarna, eftersom dessa har en speciell  
non-stickbeläggning. Använd istället redskap i  
plast, melamin eller trä.  
Ställ smörgåsgrillen på ett hårt, plant underlag.  
Värmeplattorna kan bytas ut genom att man  
trycker på de vita spärrknapparna. Om du  
trycker på en spärrknapp kan plattan tas bort.  
När du sätter dit en platta för du in de två  
flikarna på plattan i motsvarande hål på  
smörgåsgrillen och trycker plattan på plats.  
Stäng alltid locket till smörgåsgrillen och dra ut  
sladden ur vägguttaget efter användningen.  
Anslut kontakten till ett vägguttag. Båda  
indikatorlamporna tänds och värmeplattorna  
värms upp.  
Innan smörgåsgrillen kan rengöras och ställas  
undan ska den vara fullständigt avsvalnad.  
FÖRSLAG PÅ GRILLADE SMÖRGÅSAR  
När den gröna indikatorlampan slocknar, har  
smörgåsgrillen uppnått rätt temperatur och är  
redo att användas. Lägg 1-2 dubbla  
Vesuvio Mustard (tomat, ost, skinka, senap  
och ev. rå lök)  
smörgåsar på den nedre grillplattan  
Salami (salami, rostad lök, ost, oliver)  
Stäng överdelen så att den vilar på ovansidan  
av smörgåsen. Spärra handtaget genom att  
haka fast överdelens spärr i handtagets  
nederdel.  
Carni (stekt köttfärs, rå lök, inlagd gurka,  
tomat, ost)  
Vegetario (äppelmos, banan i skivor, pudra  
med kanel)  
Om smörgåsen är mycket tjock ska du inte  
försöka pressa ihop värmeplåtarna helt och  
låsa ihop dem med spärren. Vänta ett  
ögonblick tills smörgåsen har sjunkit ihop  
något och haka sedan ihop handtagen.  
Hawaii Chicken (kyckling, ananas, paprika,  
curry)  
Capriciosa (champinjonstuvning, ost, tomat,  
oregano)  
Hot Tuna (tonfisk, hårdkokt ägg i skivor, tomat,  
majonnäs)  
Båda smörgåsgrillens värmeplåtar värms upp,  
vilket ger en kortare grillningstid.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
På grund av konstant utveckling av våra  
produkter både på funktions- och designsidan  
förbehåller vi oss rätten till ändringar av våra  
produkter utan föregående meddelande.  
RENGÖRING  
Följ alltid säkerhetsföreskrifterna.  
Dra ur kontakten ur vägguttaget.  
Låt smörgåsgrillen svalna helt innan den  
rengörs.  
IMPORTÖR  
Torka av värmeplåtarna med hushållspapper  
eller en fuktig trasa. Vid behov kan du rengöra  
grillen med en fuktig svamp.  
Adexi Group  
Adexi kan inte hållas ansvarigt för eventuella  
tryckfel.  
Om det finns matrester på värmeplåtarna kan  
du få bort dem med en liten mängd matolja.  
Låt oljan sitta kvar i 5 minuter och torka sedan  
av värmeplåtarna med hushållspapper.  
Använd inte skurpulver eller någon form av  
starkt eller slipande rengöringsmedel.  
Använd inte stålborstar eller andra redskap av  
metall.  
Varning!  
De elektriska delarna får inte komma i kontakt  
med vatten.  
Smörgåsgrillen får inte sänkas ned i någon  
form av vätska.  
MILJÖTIPS  
När elektroniska produkter inte längre fungerar,  
ska de kasseras på ett sådant sätt att de orsakar  
minsta möjliga belastning på miljön, enligt de  
lokala miljöbestämmelserna. Oftast kan du lämna  
in sådana produkter till din lokala  
återvinningsstation.  
GARANTIVILLKOR  
Garantin gäller inte:  
om ovanstående instruktioner inte följs  
om utrustningen har modifierats  
om apparaten har använts på felaktigt sätt,  
utsatts för vårdslös behandling eller fått någon  
form av skada  
om fel har uppstått till följd av fel på  
nätspänningen  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
DK  
Sandwichtoasteren eller ledningen må ikke  
nedsænkes i vand eller lignende. Hvis du ved  
et uheld taber sandwichtoasteren i vand, eller  
den på anden måde bliver våd, skal du  
omgående tage stikket ud af stikkontakten og  
lade en autoriseret reparatør efterse  
sandwichtoasteren, før du bruger den igen.  
Det er meget vigtigt, at du følger disse  
anvisninger, da vand, der er trængt ind i  
sandwichtoasteren, kan forårsage livsfarlige  
elektriske stød.  
INTRODUKTION  
For at du kan få mest mulig glæde af din nye  
sandwichtoaster, beder vi dig gennemlæse denne  
betjeningsvejledning, før du tager  
sandwichtoasteren i brug. Vær særligt  
opmærksom på sikkerhedsforanstaltningerne. Vi  
anbefaler dig desuden at gemme  
betjeningsvejledningen, hvis du senere skulle få  
brug for at genopfriske sandwichtoasterens  
funktioner.  
OVERSIGT  
Forsøg aldrig selv at åbne kabinettet, og stik  
aldrig genstande ind i det.  
1
Brug ikke sandwichtoasteren, når dine hænder  
er våde, når gulvet er vådt, eller når selve  
sandwichtoasteren er våd. Rør aldrig ved  
stikkontakten med våde eller fugtige hænder.  
2
Kontrollér jævnligt, om ledningen eller stikket  
er beskadiget, og brug ikke sandwichtoasteren  
hvis dette er tilfældet, eller hvis  
4
sandwichtoasteren har været tabt eller er  
blevet beskadiget på anden måde. Hvis  
sandwichtoasteren, ledningen eller stikket er  
beskadiget, skal sandwichtoasteren efterses  
og om nødvendigt repareres af en autoriseret  
reparatør, da der ellers er risiko for at få  
elektrisk stød. Forsøg aldrig at reparere  
sandwichtoasteren selv.  
3
7
5
6
1. Grøn kontrollampe  
2. Rød kontrollampe  
3. Håndtag  
Lad ikke ledningen hænge ud over  
bordkanten, hold den væk fra varme  
4. Lås  
genstande og åben ild, og sørg for, at den ikke  
kommer i kontakt med sandwichtoasterens  
varme dele under brug. Undlad at trække i  
ledningen, når du tager stikket ud af  
stikkontakten, men tag fat om selve stikket.  
Kontrollér, at det ikke er muligt at trække i eller  
snuble over sandwichtoasterens ledning eller  
en eventuel forlængerledning. Løft aldrig  
sandwichtoasteren i ledningen.  
5. Øverste varmeplade  
6. Nederste varmeplade  
7. Varmeplade frigøringsknap  
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER  
Forkert brug af sandwichtoasteren kan  
medføre personskade og skade på  
sandwichtoasteren.  
Anvend kun sandwichtoasteren til det, den er  
beregnet til. Producenten er ikke ansvarlig for  
skader, der opstår som følge af forkert brug  
eller håndtering (se også under  
Sandwichtoasteren er ikke egnet til  
erhvervsbrug eller udendørs brug.  
Garantibestemmelser).  
Sandwichtoasteren må kun sluttes til  
230 V.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
Når sandwichtoasteren er i brug, bør den  
holdes under konstant opsyn. Børn bør altid  
holdes under opsyn, når sandwichtoasteren  
anvendes. Stikket skal altid tages ud af  
stikkontakten efter endt brug eller ved  
rengøring.  
Hvis sandwichen er meget tyk, må du ikke  
forsøge at presse varmepladerne helt  
sammen, så de kan lukkes med låsen. Vent et  
øjeblik, til sandwichen er blevet lidt mindre, og  
lås nu håndtagene sammen.  
Begge varmeplader på sandwichtoasteren  
opvarmes, hvilket forkorter tilberedningstiden.  
Sandwichtoasteren bliver meget hurtigt varm  
og er lang tid om at køle af igen. Rør derfor  
kun ved sandwichtoasterens håndtag. Anbring  
aldrig sandwichtoasteren ved siden af varme  
genstande (f.eks. komfur eller ovn) eller i  
nærheden af brændbare materialer (f.eks.  
gardiner).  
Under tilberedningen vil den grønne  
kontrollampe tænde og slukke flere gange.  
Dette betyder blot, at termostaten slukker og  
tænder fra tid til anden.  
Sandwichen er færdig efter ca. 3-4 minutter alt  
efter tykkelse og indhold. Hvis du ønsker, at  
brødet skal være mere gyldent, kan du blot  
riste sandwichen lidt længere.  
KLARGØRING AF  
SANDWICHTOASTEREN  
Du kan altid afbryde sandwichtoasteren ved at  
tage stikket ud af stikkontakten.  
Når sandwichtoasteren er pakket ud, skal du  
sikre dig, at evt. emballage inden i selve  
sandwichtoasteren også er fjernet.  
Når sandwichen er færdigtilberedt, skal du  
åbne sandwichtoasteren forsigtigt.  
Tør sandwichtoasterens varmeplader af med  
en let fugtig klud, før du bruger  
sandwichtoasteren for første gang (se  
Rengøring). Smør derefter varmepladerne med  
en lille smule smør, margarine eller madolie.  
Advarsel! Rør kun ved håndtaget. Pas på  
udsprøjtende olie, fedt eller andre væsker.  
Løsn forsigtigt sandwichen med en  
varmebestandig plastpalet eller lignende. Du  
må ikke bruge metalredskaber eller redskaber  
med en skarp kant på varmepladerne, da de er  
forsynet med en særlig slip-let-belægning.  
Brug i stedet plast-, melamin- eller  
træredskaber.  
BRUG  
Anbring sandwichtoasteren på en hård,  
vandret flade.  
Pladerne kan udskiftes ved hjælp af de 2 hvide  
frigøringsknapper. Tryk på frigøringsknappen  
og pladen kan fjernes. For at indsætte en  
plade skal de 2 tapper på pladen føres ind i de  
2 matchende huller i sandwichtoasteren og  
pladen klikkes på plads.  
Luk låget, og tag altid stikket ud af  
stikkontakten, når maden er færdigtilberedt.  
Før sandwichtoasteren rengøres og stilles  
væk, skal den være fuldstændigt afkølet.  
Sæt stikket i stikkontakten. Begge  
kontrollamper tændes, og varmepladerne  
opvarmes.  
Når den grønne kontrollampe slukkes, betyder  
det, at sandwichtoasteren er varm nok og klar  
til brug. Anbring nu 1-2 sandwicher på den  
nederste varmeplade.  
Luk overdelen så den hviler på overfladen af  
maden. Lås håndtaget ved at clipse låsen på  
den øverste del fast på den nederste del af  
håndtaget.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
SERVERINGSFORSLAG  
MILJØTIPS  
Toast Vesuvio Mustard (tomat, ost, skinke,  
sennep og evt. rå løg)  
Når elektronikprodukter ikke længere fungerer, bør  
de bortskaffes på en måde, så de belaster miljøet  
mindst muligt og i henhold til de regler, der gælder  
i din kommune. I de fleste tilfælde kan du komme  
af med produktet på din lokale genbrugsstation.  
Toast Salami (salami, smørstegte løg, ost,  
oliven)  
Toast Carni (stegt kødfars, rå løg, syltede  
agurker, tomat, ost)  
GARANTIBESTEMMELSER  
Toast Vegetario (æblemos, banan i skiver, drys  
med kanel)  
Garantien gælder ikke:  
hvis ovennævnte ikke iagttages  
Toast Hawaii Chicken (kylling, ananas, paprika,  
karry)  
hvis der har været foretaget et uautoriseret  
indgreb i apparatet  
Toast Capriciosa (champignonstuvning, ost,  
tomater, oregano)  
hvis apparatet har været misligholdt, udsat for  
en voldsom behandling eller lidt anden form  
for overlast  
Toast Hot Tuna (tun, hårdkogt æg i skiver,  
tomat, mayonnaise)  
hvis fejl i apparatet er opstået på grund af fejl  
på ledningsnettet.  
RENGØRING  
Overhold altid sikkerhedsforanstaltningerne.  
Tag stikket ud af stikkontakten.  
Da vi hele tiden udvikler vores produkter på  
funktions- og designsiden, forbeholder vi os ret til  
at foretage ændringer i produktet uden  
forudgående varsel.  
Lad sandwichtoasteren afkøle helt, før du gør  
den ren.  
Brug et stykke køkkenrulle eller en let fugtig  
klud til at aftørre varmepladerne med. Brug  
evt. en let fugtig, blød svamp til rengøring!  
IMPORTØR  
Adexi Group  
Hvis der skulle sidde madrester tilbage på  
varmepladerne, kan de løsnes ved at komme  
en lille smule madolie på. Lad olien sidde i 5  
minutter, og aftør derefter varmepladerne med  
et stykke køkkenrulle.  
Vi tager forbehold for trykfejl.  
Du må ikke bruge skurepulver eller andre  
former for stærke opløsningsmidler eller  
slibende rengøringsmidler.  
Du må ikke bruge stålbørster eller andre  
metalredskaber.  
Advarsel!  
De elektriske dele må ikke komme i kontakt  
med vand.  
Sandwichtoasteren må ikke nedsænkes i  
nogen form for væske!  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
NO  
Ikke legg smørbrødgrillen eller ledningen i  
vann eller annen væske. Hvis du mister  
smørbrødgrillen i vann ved et uhell eller den  
blir våt av andre årsaker, må du straks fjerne  
støpselet fra kontakten og få grillen undersøkt  
av en autorisert servicemann før du tar den i  
bruk igjen. Det er svært viktig at du følger  
disse forskriftene, da vann i smørbrødgrillen  
kan føre til alvorlige skader som følge av  
elektrisk støt.  
INNLEDNING  
For å få mest mulig glede av den nye  
smørbrødgrillen din ber vi deg lese nøye gjennom  
bruksanvisningen før bruk. Vær spesielt  
oppmerksom på sikkerhetsreglene. Vi anbefaler  
også at du tar vare på bruksanvisningen, slik at du  
kan slå opp i den ved senere anledninger.  
OVERSIKT  
1
2
Forsøk aldri å åpne kabinettet selv, og ikke  
tving gjenstander inn i det.  
Ikke bruk smørbrødgrillen dersom du har våte  
hender eller hvis gulvet eller selve grillen er våt.  
Ikke ta på støpselet med våte eller fuktige  
hender.  
4
Kontroller regelmessig at ledningen ikke er  
ødelagt. Ikke bruk smørbrødgrillen dersom  
dette skulle være tilfelle, eller hvis grillen har  
falt i bakken eller er skadet på annen måte.  
Hvis smørbrødgrillen, ledningen eller støpselet  
er skadet, må grillen kontrolleres og om  
nødvendig repareres av en autorisert  
servicemann. Hvis ikke, foreligger det fare for  
elektrisk støt. Ikke forsøk å reparere  
3
7
5
6
1. Grønn kontrollampe  
2. Rød kontrollampe  
3. Håndtak  
smørbrødgrillen selv.  
Ikke la ledningen henge over bordkanten. Hold  
ledningen unna varme gjenstander og åpen ild,  
og sørg for at den ikke kommer i kontakt med  
varme deler av smørbrødgrillen når den er i  
bruk. Ikke trekk i ledningen for å fjerne  
4. Lås  
5. Øvre varmeplate  
6. Nedre varmeplate  
7. Heating plate release button  
støpselet fra kontakten. Ta i stedet tak i selve  
støpselet. Kontroller at det ikke er mulig å dra  
eller snuble i ledningen til smørbrødgrillen eller  
en ev. skjøteledning. Løft aldri smørbrødgrillen  
etter selve ledningen.  
SIKKERHETSREGLER  
Feilaktig bruk av smørbrødgrillen kan føre til  
personskader og skader på grillen.  
Ikke bruk smørbrødgrillen til andre formål enn  
den er beregnet til. Produsenten er ikke  
ansvarlig for skader som skyldes feilaktig bruk  
eller håndtering (se også  
Smørbrødgrillen er ikke egnet for kommersiell  
eller utendørs bruk.  
Ikke forlat smørbrødgrillen mens den er på, og  
hold øye med barn. Etter bruk og ved  
rengjøring skal støpselet alltid trekkes ut av  
kontakten.  
garantibestemmelsene).  
Smørbrødgrillen skal kun kobles til 230 V.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
Smørbrødgrillen blir varm svært raskt og  
bruker lang tid på å avkjøle seg igjen. Berør  
kun håndtakene på smørbrødgrillen.  
Smørbrødgrillen må aldri plasseres i nærheten  
av varme gjenstander (f.eks. komfyrer) eller  
brennbare materialer (f.eks. gardiner).  
Smørbrødet er ferdig etter ca. 3–4 minutter, alt  
etter tykkelse og innhold. Hvis du vil at brødet  
skal være litt mer gyllent, steker du  
smørbrødet litt lenger.  
Du kan når som helst slå av smørbrødgrillen  
ved å trekke ledningen ut av kontakten.  
Når smørbrødet er ferdig, skal du åpne grillen  
forsiktig.  
KLARGJØRING AV SMØRBRØDGRILLEN  
Når smørbrødgrillen er pakket ut, må du sjekke  
at også eventuell emballasje på innsiden av  
grillen er fjernet.  
Advarsel! Metalldelene blir svært varme under  
bruk. Ta kun på håndtakene (2). Vær forsiktig  
så du ikke brenner deg på varm olje, fett og  
andre væsker som kan sprute.  
Tørk av varmeplatene med en fuktig klut før du  
bruker smørbrødgrillen for første gang (se  
"Rengjøring"). Smør deretter platene inn med  
litt smør, margarin eller matolje.  
Løsne smørbrødet forsiktig med en  
varmebestandig stekespade i plast e.l. Ikke  
bruk kjøkkenredskaper av metall eller med  
skarpe kanter, da dette vil ødelegge belegget  
på varmeplatene. Bruk i stedet redskaper av  
plast, melamin eller tre.  
BRUK  
Plasser smørbrødgrillen på en hard, plan  
overflate.  
Etter bruk skal du alltid lukke grillen og trekke  
støpselet ut av stikkontakten.  
Du kan skifte varmeplatene ved hjelp av de  
hvite utløserknappene. Trykk på  
utløserknappen og ta platen ut. Når du skal  
sette inn en plate, fører du de to tappene på  
platen inn i de to hullene på smørbrødgrillen  
og trykker platen på plass.  
Før grillen kan rengjøres og settes bort, må  
den være helt avkjølt.  
FORSLAG TIL LEKRE SMØRBRØD  
Vesuvio Mustard (tomat, ost, skinke, sennep,  
ev. rå løk)  
Sett støpselet i stikkontakten. Nå lyser begge  
kontrollampene, og varmeplatene varmes opp.  
Salami (salami, sprøstekt løk, ost, oliven)  
Når den grønne kontrollampen slukker, har  
smørbrødgrillen nådd riktig temperatur og er  
klar til bruk. Legg 1–2 smørbrød på den nedre  
varmeplaten.  
Carni (stekt kjøttfarse, rå løk, sylteagurker,  
tomat, ost)  
Vegetario (eplemos, bananskiver, kaneldryss)  
Hawaii Chicken (kylling, ananas, paprika, karri)  
Lukk grillen så den øvre delen hviler på maten.  
Lås håndtaket ved å klemme låseanordningen  
fast på den nederste delen av håndtaket.  
Capriciosa (sjampinjongstuing, ost, tomat,  
oregano)  
Hot Tuna (tunfisk, hardkokt egg i skiver, tomat,  
majones)  
Hvis smørbrødet er svært tykt, må du ikke  
prøve å presse varmeplatene helt sammen for  
å låse håndtaket. Vent til smørbrødet er blitt litt  
tynnere før du bruker håndtakslåsen.  
RENGJØRING  
Følg alltid sikkerhetsforskriftene.  
Trekk støpselet ut av stikkontakten.  
Begge varmeplatene på smørbrødgrillen  
varmes opp, noe som reduserer steketiden.  
La smørbrødgrillen avkjøles helt før den  
rengjøres.  
Mens smørbrødet grilles, tennes og slukner  
den grønne kontrollampen flere ganger. Dette  
viser bare at termostaten slår seg av og på fra  
tid til annen.  
Tørk av varmeplatene med et stykke  
kjøkkenpapir eller en fuktig klut. Bruk om  
nødvendig en fuktig svamp til rengjøring.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
Hvis det sitter igjen matrester på  
varmeplatene, kan disse løsnes ved å smøre  
på litt matolje. La oljen sitte i 5 minutter og tørk  
av varmeplatene med et kjøkkenpapir.  
Bruk aldri skurepulver eller noen form for  
sterke eller slipende rengjøringsmidler eller  
løsemidler.  
Ikke bruk stålbørster eller andre  
metallredskaper.  
Advarsel!  
Elektriske komponenter må ikke komme i  
kontakt med vann.  
Smørbrødgrillen må ikke legges i noen form for  
væske.  
MILJØTIPS  
Når et elektronisk apparat ikke fungerer lenger,  
bør det bortskaffes på en miljøvennlig måte i  
henhold til lokale forskrifter. I de fleste tilfeller kan  
slike produkter leveres til din lokale  
gjenvinningsstasjon.  
GARANTIBESTEMMELSER  
Garantien gjelder ikke:  
Dersom bruksanvisningen ikke er fulgt.  
Dersom det er foretatt uautorisert inngrep i  
apparatet.  
Dersom apparatet er blitt uheldig håndtert,  
utsatt for hard behandling eller skadet på  
annen måte.  
Ved feil som måtte oppstå på grunn av feil på  
strømnettet.  
På grunn av den kontinuerlige utviklingen av  
produktene våre med hensyn til funksjon og  
design forbeholder vi oss retten til å endre  
produktet uten forvarsel.  
IMPORTØR  
Adexi Group  
Det tas forbehold om trykkfeil.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
FI  
Älä aseta voileipägrilliä tai johtoa veteen tai  
muuhun nesteeseen. Jos pudotat voileipägrillin  
vahingossa veteen tai jos se kastuu jollakin  
muulla tavalla, irrota pistoke välittömästi  
pistorasiasta, äläkä käytä voileipägrilliä, ennen  
kuin valtuutettu korjaaja on tarkistanut sen.  
Näiden ohjeiden noudattaminen on erittäin  
tärkeää sähköiskun välttämiseksi.  
JOHDANTO  
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen  
ensimmäistä käyttökertaa, niin saat parhaan  
hyödyn uudesta voileipägrillistäsi. Lue turvaohjeet  
huolellisesti. Suosittelemme myös, että säilytät  
nämä ohjeet. Näin voit perehtyä voileipägrillin eri  
toimintoihin myöhemminkin.  
SELITYS  
Älä avaa laitteen koteloa itse, äläkä työnnä  
mitään esineitä sen sisään.  
1
2
Älä koske voileipägrilliin, kun kätesi ovat märät  
tai kun lattia tai voileipägrilli itse on märkä. Älä  
koske pistokkeeseen märillä tai kosteilla  
käsillä.  
Tarkista virtajohto säännöllisesti, äläkä käytä  
voileipägrilliä, jos virtajohto on vaurioitunut tai  
jos voileipägrilli on pudonnut tai muuten  
vaurioitunut. Jos voileipägrilli, virtajohto tai  
pistoke on vaurioitunut, valtuutetun korjaajan  
on sähköiskuriskin välttämiseksi tarkistettava  
ja tarvittaessa korjattava voileipägrilli. Älä yritä  
itse korjata voileipägrilliä.  
4
3
7
5
6
Älä anna virtajohdon roikkua pöydän tai tason  
reunan yli, pidä johto pois kuumien esineiden  
ja avotulen lähettyviltä ja varmista, ettei se  
kosketa voileipägrillin kuumia osia  
1. Vihreä merkkivalo  
2. Punainen merkkivalo  
3. Kahva  
voileipägrilliä käytettäessä. Älä vedä johdosta,  
kun irrotat pistoketta pistorasiasta, vaan ota  
kiinni pistokkeesta. Varmista, ettei  
voileipägrillin virtajohtoon tai jatkojohtoon voi  
kompastua. Älä koskaan nosta voileipägrilliä  
virtajohdosta.  
4. Lukko  
5. Ylempi grillilevy  
6. Alempi grillilevy  
7. Paistolevyn vapautuspainike  
TURVAOHJEET  
Tätä voileipägrilliä ei ole tarkoitettu  
kaupalliseen tai ulkokäyttöön.  
Voileipägrillin virheellinen käyttö voi aiheuttaa  
henkilövahinkoja ja voileipägrillin  
vaurioitumisen.  
Älä jätä voileipägrilliä valvomatta, kun se on  
käynnissä, ja huolehdi, etteivät lapset pääse  
voileipägrillin lähelle sen ollessa käytössä.  
Irrota pistoke pistorasiasta käytön jälkeen ja  
puhdistuksen ajaksi.  
Käytä voileipägrilliä vain sen oikeaan  
käyttötarkoitukseen. Valmistaja ei ole  
vastuussa virheellisestä käytöstä johtuvista  
vahingoista (katso myös Takuuehdot).  
Voileipägrilli voidaan kytkeä vain verkkoon,  
jonka jännite on 230 V.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
Voileipägrilli kuumenee nopeasti ja jäähtyy  
hitaasti. Koske ainoastaan voileipägrillin  
kahvaan. Älä sijoita voileipägrilliä kuumien  
esineiden (esim. liesi tai uuni) tai helposti  
syttyvien materiaalien (esim. verhot)  
läheisyyteen.  
Voileipä on valmis noin 3–4 minuutin kuluttua  
voileivän paksuudesta ja täytteistä riippuen.  
Jos haluat leivän pinnan ruskistuvan  
enemmän, voit grillata voileipää hieman  
kauemmin.  
Voit kytkeä voileipägrillin pois päältä milloin  
tahansa irrottamalla pistokkeen pistorasiasta.  
VALMISTELUT ENNEN KÄYTTÖÄ  
Kun voileipä on valmis, avaa voileipägrillin  
kansi varovasti.  
Kun olet poistanut voileipägrillin  
pakkauksestaan, varmista, ettei voileipägrillin  
sisälle jää pakkausmateriaalia.  
Varoitus! Metalliosat kuumenevat voimakkaasti  
grilliä käytettäessä. Koske ainoastaan kahvaan  
(2). Varo räiskyvää öljyä, rasvaa tai muita  
nesteitä.  
Pyyhi voileipägrillin grillilevyt kostealla liinalla  
ennen ensimmäistä käyttökertaa (katso kohta  
Puhdistaminen). Pyyhittyäsi grillilevyt voitele ne  
kevyesti voilla, margariinilla tai ruokaöljyllä.  
Irrota voileipä varovasti lämmönkestävällä  
muovilastalla tai vastaavalla.  
Erityispinnoitettujen, tarttumattomien  
grillilevyjen kanssa ei saa käyttää teräviä eikä  
metallisia työvälineitä. Käytä sen sijaan  
muovisia, melamiinisia tai puisia työvälineitä.  
KÄYTTÖ  
Aseta voileipägrilli kovalle, tasaiselle pinnalle.  
Paistolevyt voidaan vaihtaa painamalla  
valkoisia vapautuspainikkeita. Levy voidaan  
irrottaa painamalla vapautuspainiketta. Voit  
asettaa paistolevyn paikalleen työntämällä  
levyn kaksi tappia voileipägrillin vastaaviin  
reikiin ja painamalla levyn paikalleen.  
Kun voileivät ovat valmiit, muista aina sulkea  
voileipägrilli ja irrottaa pistoke pistorasiasta.  
Varmista ennen voileipägrillin puhdistusta ja  
varastointia, että se on täysin jäähtynyt.  
VOILEIPIEN TÄYTE-EHDOTUKSIA  
Aseta pistoke pistorasiaan. Molemmat  
merkkivalot syttyvät ja paistolevyt lämpenevät.  
Vesuvio Mustard (tomaattia, juustoa, kinkkua,  
sinappia ja raakaa sipulia maun mukaan)  
Kun vihreä merkkivalo sammuu, voileipägrillin  
lämpötila on sopiva käyttöä varten. Aseta  
alemmalle paistolevylle 1–2 voileipää.  
Salami (salamia, paistettua sipulia, juustoa,  
oliiveja)  
Laske yläosa voileipien päälle. Lukitse kahva  
napsauttamalla yläosassa oleva lukko kahvan  
alaosaan.  
Carni (paistettua jauhelihaa, raakaa sipulia,  
suolakurkkua, tomaattia, juustoa)  
Vegetario (omenasosetta, viipaloitua banaania,  
ripaus kanelia)  
Jos voileipä on erittäin paksu, älä yritä painaa  
grillilevyjä yhteen siten, että voileipägrilli  
voidaan sulkea lukolla. Odota, kunnes voileipä  
on ohentunut ja lukitse kahvat yhteen.  
Hawaii Chicken (kanaa, ananasta, paprikaa,  
currya)  
Capriciosa (sieniä valkokastikkeessa, juustoa,  
tomaatteja, oreganoa)  
Voileipägrillin molemmat grillilevyt  
kuumentuvat, joten grillausaika on lyhyempi.  
Hot Tuna (tonnikalaa, kovaksikeitettyä  
Vihreä merkkivalo syttyy ja sammuu monta  
kertaa grillauksen aikana. Tämä on osoitus  
siitä, että termostaatti kytkeytyy ajoittain päälle  
ja pois päältä.  
kananmunaa viipaleina, tomaattia, majoneesia)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme toimivuutta ja  
muotoilua, minkä vuoksi pidätämme itsellämme  
oikeuden muuttaa tuotetta ilman  
PUHDISTUS  
Noudata aina turvaohjeita.  
Irrota ensin pistoke pistorasiasta.  
etukäteisilmoitusta.  
Anna voileipägrillin jäähtyä täysin ennen  
puhdistusta.  
MAAHANTUOJA  
Pyyhi grillilevyt talouspaperilla tai kostealla  
liinalla. Tarvittaessa voit käyttää puhdistukseen  
kosteaa pesusientä.  
Adexi Group  
Emme ole vastuussa mahdollisista painovirheistä.  
Jos grillilevyille jää ruoantähteitä, voit irrottaa  
ne ruokaöljyllä. Anna öljyn vaikuttaa 5  
minuuttia ja pyyhi sitten grillilevyt  
talouspaperilla.  
Älä käytä puhdistukseen hankausjauhetta tai  
mitään vahvaa puhdistusainetta tai liuotinta.  
Älä käytä puhdistukseen teräsharjaa tai  
metallisia työvälineitä.  
Varoitus!  
Sähköosat eivät saa joutua kosketuksiin veden  
kanssa.  
Älä upota voileipägrilliä mihinkään nesteeseen.  
YMPÄRISTÖN HUOMIOIMINEN  
Kun sähkölaitetta ei enää käytetä, se on  
hävitettävä paikallisia säädöksiä noudattaen siten,  
että ympäristölle aiheutuu mahdollisimman vähän  
haittaa. Sähkölaitteet voidaan usein toimittaa  
paikalliseen kierrätyspisteeseen.  
TAKUUEHDOT  
Takuu ei ole voimassa, jos  
edellä olevia ohjeita ei noudateta  
laitteeseen on tehty muutoksia  
laitetta on käsitelty väärin tai rajusti, tai se on  
kärsinyt muita vaurioita  
syntyneet viat johtuvat häiriöistä  
sähköverkossa.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
UK  
The sandwich toaster or the cord must not be  
placed in water or any other liquid. If you drop  
the sandwich toaster in water by accident, or it  
gets wet in any other way, you must  
immediately remove the plug from the socket  
and get an authorised repair engineer to  
examine the sandwich toaster before you use  
it again. It is extremely important that you  
follow these instructions, as water in the  
sandwich toaster could give rise to fatal  
electric shocks.  
INTRODUCTION  
To get the best out of your new sandwich toaster,  
please read through these instructions carefully  
before using it for the first time. Pay particular  
attention to the safety measures. We also  
recommend that you keep the instructions for  
future reference, so that you can remind yourself  
of the functions of the sandwich toaster.  
KEY  
1
2
Never try to open the cabinet yourself and  
never force objects into it.  
Do not use the sandwich toaster when your  
hands are wet, when the floor is wet or when  
the sandwich toaster itself is wet. Never touch  
the plug with wet or damp hands.  
4
Check regularly that the cord is not damaged  
and do not use the sandwich toaster if this is  
the case, or if the sandwich toaster has been  
dropped or damaged in any other way. If the  
sandwich toaster, cord or plug is damaged,  
the sandwich toaster must be inspected and, if  
necessary, repaired by an authorised repair  
engineer, otherwise there is a risk of electric  
shock. Never try to repair the sandwich toaster  
yourself.  
3
7
5
6
1. Green indicator light  
2. Red indicator light  
3. Handle  
Do not let the cord hang over the edge of a  
table/counter; keep it away from hot objects  
and naked flames and make sure that it never  
comes into contact with the hot parts of the  
sandwich toaster during use. Avoid pulling the  
cord when removing the plug from the socket.  
Instead, hold the plug. Make sure that it is not  
possible to pull or trip over the sandwich  
toaster cable or any extension cord. Never lift  
the sandwich toaster by the cord.  
4. Lock  
5. Top hotplate  
6. Bottom hotplate  
7. Heating plate release button  
SAFETY MEASURES  
Incorrect use of the sandwich toaster may  
cause personal injury and damage to the  
sandwich toaster.  
Use the sandwich toaster for its intended  
purpose only. The manufacturer is not  
responsible for any damage resulting from  
incorrect use or handling (see also Guarantee  
Terms).  
This sandwich toaster is not suitable for  
commercial or outdoor use.  
Never leave the sandwich toaster unattended  
when in use and keep an eye on children. The  
plug should always be removed from the  
socket after use or when cleaning.  
The sandwich toaster may only be connected  
to 230 V.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
The sandwich toaster gets hot very quickly  
and takes a long time to cool down again.  
Only touch the sandwich toaster at the handle.  
Never place the sandwich toaster next to hot  
objects (e.g. cookers or ovens) or in the vicinity  
of flammable materials (e.g. curtains).  
During cooking, the green indicator light will  
come on and go off several times. This merely  
means that the thermostat is coming on and  
going off from time to time.  
The sandwich is ready after approximately 3-4  
minutes, depending on its thickness and filling.  
If you want the bread to be more golden, you  
should toast the sandwich a little longer.  
PREPARING THE SANDWICH TOASTER  
Once the sandwich toaster has been  
unpacked, you must ensure that any  
packaging inside the appliance itself is also  
removed.  
You can switch off the sandwich toaster at any  
time by removing the cord from the socket.  
Once the sandwich is ready, you should open  
the sandwich toaster carefully.  
Wipe the sandwich toaster’s hotplates with a  
damp cloth before using it for the first time  
(see Cleaning). Then oil the hotplates with a  
small amount of butter, margarine or cooking  
oil.  
Warning! The metal parts will get very hot  
during use. Touch the handle only. Be careful  
of spitting oil, fat or other liquids.  
Carefully release the sandwich using a heat-  
resistant plastic spatula or similar. You must  
not use metal utensils or utensils with a sharp  
edge on the hotplates, as these have a special  
non-stick coating. Instead use plastic,  
melamine or wooden utensils.  
USE  
Place the sandwich toaster on a hard, flat  
surface.  
The heating plates can be switched by  
pressing the white release buttons. Press a  
release button and the plate can be removed.  
To place a plate, insert the 2 taps on the plate  
into the matching holes in the sandwich  
toaster and press the plate into place.  
Always close and unplug the sandwich toaster  
once the food is ready.  
Before cleaning and storing the sandwich  
toaster, make sure it has cooled completely.  
SERVING SUGGESTIONS  
Place the plug in the socket. The both  
indicator lights comes on and the heating  
plates heat up.  
(for toasted sandwiches)  
Vesuvio Mustard (tomato, cheese, ham,  
mustard and raw onion, as required)  
When the green indicator light comes off, the  
sandwich toaster has reached the correct  
temperature and is ready for use. Now place  
1-2 sandwiches on the bottom hotplate.  
Salami (salami, fried onion, cheese, olives)  
Carni (fried mince, raw onion, pickled gherkins,  
tomato, cheese)  
Vegetario (stewed apple, banana slices,  
sprinkle with cinnamon)  
Close the upper section so that it rests on top  
of the food. Lock the handle by clipping the  
lock on the top section to the bottom section  
of the handle.  
Hawaii Chicken (chicken, pineapple, pepper,  
curry)  
Capriciosa (mushrooms in white sauce,  
cheese, tomatoes, oregano)  
If the sandwich is very thick, you must not try  
to press the hotplates together completely so  
they can be closed with the lock. Wait a  
moment until the sandwich has got a little  
thinner, and now lock the handles together.  
Hot Tuna (tuna, sliced hard-boiled eggs,  
tomato, mayonnaise)  
Both hotplates on the sandwich toaster are  
heated, which reduces the cooking time.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15  
CLEANING  
IMPORTER  
Adexi Group  
Always follow the safety measures.  
Remove the plug from the socket.  
We cannot be held responsible for any printing  
errors.  
Allow the sandwich toaster to cool completely  
before cleaning it.  
Use a piece of kitchen roll or a damp cloth to  
wipe the hotplates. If necessary, use a damp  
sponge for cleaning.  
If any food residues remain on the hotplates,  
these can be loosened using a small amount  
of cooking oil. Leave the oil for 5 minutes, and  
then wipe the hotplates with a piece of kitchen  
roll.  
You must not use scouring powder or any form  
of strong solvent or abrasive cleaning agent.  
You must not use steel brushes or other metal  
utensils.  
Warning!  
The electrical parts must not come into  
contact with water.  
The sandwich toaster must not be submerged  
in any form of liquid.  
ENVIRONMENTAL TIPS  
Once any electronic product is no longer  
functional, it should be disposed of in such a way  
as to cause minimum environmental impact, in  
accordance with the regulations of your local  
authority. In most cases you can take such  
products to your local recycling station.  
GUARANTEE TERMS  
The guarantee does not apply:  
if the above instructions are not followed  
if the equipment has been interfered with  
if the appliance has been mishandled,  
subjected to rough treatment, or has suffered  
any other form of damage  
if faults have arisen as a result of faults in your  
electricity supply.  
Due to the constant development of our products  
in terms of function and design, we reserve the  
right to make changes to the product without  
prior warning.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
DE  
Der Sandwichtoaster darf nur an 230 V  
angeschlossen werden.  
EINLEITUNG  
Bevor Sie Ihren neuen Sandwichtoaster erstmals  
in Gebrauch nehmen, sollten Sie diese Anleitung  
sorgfältig durchlesen. Beachten Sie insbesondere  
die Sicherheitsmaßnahmen. Bewahren Sie die  
Anleitung bitte auf, um sich jederzeit über die  
Funktionen des Sandwichtoasters informieren zu  
können.  
Der Sandwichtoaster oder das Kabel dürfen  
nicht in Wasser oder sonstige Flüssigkeiten  
eingetaucht werden. Falls Sie den  
Sandwichtoaster versehentlich ins Wasser  
fallen lassen, oder er auf andere Weise nass  
wird, müssen Sie sofort den Stecker aus der  
Steckdose ziehen und den Sandwichtoaster  
vor seiner erneuten Inbetriebnahme durch  
einen autorisierten Reparaturfachmann  
untersuchen lassen. Es ist äußerst wichtig,  
dass Sie diese Anweisungen befolgen, da  
Wasser im Sandwichtoaster tödliche  
SCHLÜSSEL  
1
2
Stromschläge verursachen kann.  
Versuchen Sie niemals, das Gehäuse selbst zu  
öffnen oder Gegenstände in es hinein zu  
schieben.  
4
Benutzen Sie den Sandwichtoaster niemals  
mit nassen Händen, auf einem nassen Boden  
oder wenn der Sandwichtoaster selbst nass  
ist. Berühren Sie den Stecker niemals mit  
nassen oder feuchten Händen.  
3
7
5
6
Überprüfen Sie regelmäßig, ob das Kabel  
beschädigt ist, und verwenden Sie den  
Sandwichtoaster nicht, wenn dies der Fall ist,  
oder wenn der Sandwichtoaster fallen  
gelassen oder auf andere Weise beschädigt  
wurde. Wenn der Sandwichtoaster, das Kabel  
oder der Stecker beschädigt ist, muss der  
Sandwichtoaster untersucht und, falls  
notwendig, durch einen autorisierten  
Reparaturfachmann repariert werden, da sonst  
die Gefahr von Stromschlägen besteht.  
Versuchen Sie niemals, den Sandwichtoaster  
selbst zu reparieren.  
1. Grüne Kontrolllampe  
2. Rote Kontrolllampe  
3. Handgriff  
4. Verriegelung  
5. Obere Heizplatte  
6. Untere Heizplatte  
7. Heizplattenentriegelungsknopf  
SICHERHEITSHINWEISE  
Der unsachgemäße Gebrauch des  
Sandwichtoasters kann zu Verletzungen und  
zu Beschädigungen des Sandwichtoasters  
führen.  
Lassen Sie das Kabel nicht über eine  
Tischkante hängen, lassen Sie es nicht in die  
Nähe von heißen Gegenständen oder offenem  
Feuer kommen, und sorgen Sie dafür, dass es  
niemals mit heißen Teilen des  
Sandwichtoasters in Berührung kommt, wenn  
dieser in Gebrauch ist. Ziehen Sie nicht am  
Kabel, um den Stecker aus der Steckdose zu  
ziehen. Ziehen Sie stattdessen am Stecker.  
Prüfen Sie, ob gewährleistet, dass niemand an  
Der Sandwichtoaster darf nur zu dem ihm  
zugedachten Zweck eingesetzt werden. Der  
Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich,  
die durch den unsachgemäßen Gebrauch oder  
die unsachgemäße Handhabung des  
Sandwichtoasters verursacht werden (siehe  
auch die Garantiebedingungen).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17  
dem Kabel des Sandwichtoasters oder an  
einem Verlängerungskabel ziehen oder  
darüber stolpern kann. Heben Sie den  
Sandwichtoaster niemals mit dem Kabel an.  
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.  
Beide Anzeigeleuchten gehen an, und die  
Heizplatten erwärmen sich.  
Wenn die grüne Kontrollampe erlischt, hat der  
Sandwichtoaster die richtige Temperatur  
erreicht und ist startbereit. Legen Sie 1-2  
Sandwiches auf die untere Heizplatte.  
Dieser Sandwichtoaster eignet sich nicht für  
den gewerblichen Gebrauch oder den  
Gebrauch im Freien.  
Lassen Sie den eingeschalteten  
Schließen Sie das Oberteil, sodass es oben  
auf den Sandwiches aufliegt. Verriegeln Sie  
den Handgriff, indem Sie die Verriegelung in  
die untere Hälfte des Handgriffs einrasten  
lassen.  
Sandwichtoaster niemals unbeaufsichtigt und  
achten Sie auf Kinder. Der Stecker sollte nach  
dem Gebrauch oder beim Reinigen des  
Sandwichtoasters stets aus der Steckdose  
gezogen werden.  
Falls das Sandwich sehr dick ist, dürfen Sie  
nicht versuchen, die Heizplatten vollständig  
zusammenzupressen, um die Verriegelung  
schließen zu können. Warten Sie einen  
Moment, bis das Sandwich etwas dünner  
geworden ist, und verriegeln Sie dann die  
Handgriffe.  
Der Sandwichtoaster erhitzt sich schnell und  
braucht sehr lange Zeit, um wieder  
abzukühlen. Fassen Sie den Sandwichtoaster  
nur am Handgriff an. Stellen Sie den  
Sandwichtoaster nie in die Nähe von heißen  
Gegenständen (z. B. Herde oder Öfen), oder  
von entzündbaren Materialien (z. B. Vorhänge).  
Beide Heizplatten erhitzen sich, wodurch die  
Zubereitungszeit reduziert wird.  
VORBEREITUNG DES  
SANDWICHTOASTERS  
Während der Zubereitung leuchtet die grüne  
Kontrolllampe mehrmals auf und erlischt  
wieder. Dies bedeutet nur, dass sich der  
Thermostat von Zeit zu Zeit ein- und wieder  
ausschaltet.  
Nachdem der Sandwichtoaster ausgepackt  
wurde, müssen Sie dafür sorgen, dass auch  
Verpackungsmaterialien im Innern des Geräts  
entfernt werden.  
Das Sandwich ist, abhängig von Dicke und  
Belegung, nach ungefähr 3-4 Minuten fertig.  
Falls das Brot stärker gebräunt werden soll,  
sollten Sie das Sandwich etwas länger  
toasten.  
Wischen Sie die Heizplatten des  
Sandwichtoasters mit einem feuchten Tuch ab,  
bevor sie ihn zum ersten Mal in Gebrauch  
nehmen (siehe Reinigung). Danach schmieren  
Sie die Platten mit einer kleinen Menge Butter,  
Margarine oder Speiseöl ein.  
Sie können den Sandwichtoaster jederzeit  
abschalten, indem Sie das Kabel aus der  
Steckdose ziehen.  
ANWENDUNG  
Wenn das Sandwich fertig ist, können Sie den  
Sandwichtoaster vorsichtig öffnen.  
Stellen Sie den Sandwichtoaster auf eine  
harte, waagerechte Oberfläche.  
Achtung! Die Metallteile werden während des  
Gebrauchs sehr heiß. Fassen Sie nur den  
Handgriff an. Nehmen Sie sich vor  
spritzendem Öl, Fett oder anderen  
Flüssigkeiten in Acht.  
Die Heizplatten können ausgetauscht werden,  
indem die weißen Entriegelungsknöpfe  
gedrückt werden. Drücken Sie einen  
Entriegelungsknopf, und die Platte kann  
entfernt werden. Um eine Platte anzubringen,  
müssen die beiden Zapfen an der Platte in die  
passenden Aussparungen am  
Sandwichtoaster geschoben und festgedrückt  
werden.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18  
Lösen Sie das Sandwich vorsichtig mit einem  
hitzebeständigen Plastikspachtel o. ä. Sie  
dürfen keine Metallgegenstände oder  
Gegenstände mit scharfen Kanten auf den  
Heizplatten benutzen, da diese über eine  
spezielle Antihaftbeschichtung verfügen.  
Benutzen Sie stattdessen Kunststoff-,  
Melamin- oder Holzgerätschaften.  
Verwenden Sie niemals Scheuerpulver, starke  
Lösungsmittel oder schleifende  
Reinigungsmittel.  
Verwenden Sie niemals Stahlbürsten oder  
andere Metallgegenstände.  
Achtung!  
Die elektrischen Teile dürfen nicht mit Wasser  
in Kontakt kommen!  
Schließen Sie den Sandwichtoaster nach der  
Essenszubereitung, und stecken Sie ihn aus.  
Der Sandwichtoaster darf nicht in  
Flüssigkeiten eingetaucht werden.  
Vergewissern Sie sich vor der Reinigung und  
dem Abstellen des Sandwichtoasters, dass er  
vollständig abgekühlt ist.  
UMWELTTIPPS  
Ein Elektro-/Elektronikprodukt ist nach Ablauf  
seiner Funktionsfähigkeit unter möglichst geringer  
Umweltbelastung zu entsorgen. Dabei sind die  
örtlichen Vorschriften ihrer Wohngemeinde zu  
befolgen. In den meisten Fällen können Sie solche  
Produkte bei Ihrer örtlichen Recyclingstation  
abgeben.  
SERVIERTIPPS  
(für getoastete Sandwiches)  
Vesuvio Mustard (Tomaten, Käse, Schinken,  
Senf und nach Bedarf frische Zwiebeln)  
Salami (Salami, Röstzwiebeln, Käse, Oliven)  
Carni (gebratenes Hackfleisch, frische  
Zwiebeln, Gewürzgurken, Tomaten, Käse)  
GARANTIEBEDINGUNGEN  
Vegetario (geschmorte Äpfel,  
Bananenscheiben, mit Zimt bestreut)  
Diese Garantie gilt nicht,  
falls die vorstehenden Hinweise nicht beachtet  
werden;  
Hawaii Chicken (Hühnchen, Ananas, Pfeffer,  
Curry)  
falls unbefugte Eingriffe ins Gerät  
vorgenommen werden,  
Capriciosa (Pilze in weißer Soße, Käse,  
Tomaten, Oregano)  
falls das Gerät unsachgemäß behandelt,  
Gewalt ausgesetzt oder ihm anderweitig  
Schaden zugefügt worden ist;  
Hot Tuna (Thunfisch, hartgekochte Eier in  
Scheiben, Tomaten, Mayonnaise)  
REINIGUNG  
bei Fehlern, die aufgrund von Fehlern im  
Leitungsnetz entstanden sind.  
Befolgen Sie stets die Sicherheitsmaßregeln.  
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.  
Aufgrund der ständigen Entwicklung von Funktion  
und Design unserer Produkte behalten wir uns  
das Recht zur Änderung des Produkts ohne  
vorherige Ankündigung vor.  
Lassen Sie den Sandwichtoaster völlig  
abkühlen, bevor Sie ihn reinigen.  
Verwenden Sie zum Abwischen der  
Heizplatten ein Stück Küchenpapier oder ein  
feuchtes Tuch. Falls erforderlich, kann auch ein  
feuchter Schwamm zur Hilfe genommen  
werden.  
IMPORTEUR  
Adexi Group  
Sind an den Heizplatten Reste vom Grillgut  
hängen geblieben, können diese unter Einsatz  
von ein wenig Speiseöl entfernt werden.  
Lassen Sie dieses ggf. 5 Minuten einwirken,  
wonach Sie die Heizplatten mit einem Stück  
Küchenpapier abwischen.  
Druckfehler vorbehalten.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
PL  
Opiekacza do kanapek lub przewodu  
zasilajàcego nie zanurzaç w wodzie lub  
innym p∏ynie. W razie przypadkowego  
upuszczenia opiekacza do kanapek do wody  
lub te˝ zamoczenia go w inny sposób,  
natychmiast wyciàgnàç wtyczk´ z gniazdka  
sieciowego i oddaç urzàdzenie do  
autoryzowanego serwisu w celu sprawdzenia  
stanu urzàdzenia przed ponownym u˝yciem.  
Przestrzeganie niniejszych zaleceƒ jest  
niezmiernie wa˝ne, poniewa˝ znajdujàca si´  
w opiekaczu woda mo˝e spowodowaç  
Êmiertelne pora˝enie pràdem.  
WPROWADZENIE  
Aby jak najlepiej wykorzystaç nowy opiekacz do  
kanapek, przed pierwszym u˝yciem nale˝y  
uwa˝nie zapoznaç si´ z poni˝szymi instrukcjami.  
Szczególnà uwag´ zwróciç na zachowanie  
bezpieczeƒstwa. Zachowaç na przysz∏oÊç  
instrukcj´ obs∏ugi zawierajàcà przydatne  
informacje na temat funkcji opiekacza.  
OZNACZENIA  
1
2
Nigdy nie otwieraç obudowy ani wsuwaç do  
niej ˝adnych przedmiotów.  
Nie u˝ywaç opiekacza, gdy r´ce, pod∏oga  
bàdê samo urzàdzenie sà mokre. Nigdy nie  
dotykaç wtyczki mokrymi lub wilgotnymi  
r´koma.  
4
3
Regularnie sprawdzaç, czy przewód  
zasilajàcy nie jest uszkodzony. W razie  
uszkodzenia przewodu, upuszczenia lub  
uszkodzenia opiekacza nie korzystaç z  
urzàdzenia. Je˝eli opiekacz do kanapek,  
przewód zasilajàcy lub wtyczka sà  
7
5
6
uszkodzone, urzàdzenie musi byç oddane  
do przeglàdu, a w razie koniecznoÊci  
naprawione w autoryzowanym serwisie. W  
przeciwnym razie istnieje niebezpieczeƒstwo  
pora˝enia pràdem elektrycznym. Nigdy  
podejmowaç samodzielnych prób naprawy  
opiekacza do kanapek.  
1. Zielony wskaênik Êwietlny  
2. Czerwony wskaênik Êwietlny  
3. Uchwyt  
4. Blokada  
5. P∏yta grzejna górna  
6. P∏yta grzejna dolna  
Nie dopuszczaç do swobodnego zwisania  
przewodu zasilajàcego poza kraw´dê  
sto∏u/blatu; unikaç kontaktu z goràcymi  
przedmiotami i otwartym ogniem oraz  
upewniç si´, ˝e podczas u˝ytkowania  
przewód nie styka si´ z goràcymi cz´Êciami  
opiekacza do kanapek. Wyjmujàc wtyczk´ z  
gniazdka sieciowego nie ciàgnàç za  
przewód. Przewód od∏àczaç trzymajàc za  
wtyczk´. Uwa˝aç, aby przypadkowo nie  
zahaczyç si´ o przewód zasilajàcy opiekacza  
lub przed∏u˝acz. Nigdy nie podnosiç  
opiekacza do kanapek, chwytajàc za  
przewód zasilajàcy.  
7. Przycisk zwalniajàcy p∏yt´ grzewczà  
RODKI BEZPIECZE¡STWA  
Niew∏aÊciwe korzystanie z opiekacza do  
kanapek mo˝e byç przyczynà uszkodzenia  
cia∏a lub urzàdzenia.  
Z opiekacza do kanapek korzystaç zgodnie z  
jego przeznaczeniem. Producent nie jest  
odpowiedzialny za uszkodzenia wynikajàce z  
nieprawid∏owego u˝ytkowania lub  
przechowywania (patrz tak˝e Warunki  
gwarancji).  
Opiekacz do kanapek mo˝na pod∏àczyç do  
napi´cia 230 V.  
Opiekacz do kanapek nie jest przeznaczony  
do zastosowaƒ komercyjnych lub u˝ywania  
go na zewnàtrz pomieszczeƒ.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20  
Podczas opiekania kanapek nigdy nie  
zostawiaç opiekacza bez nadzoru.  
Urzàdzenie nie jest przeznaczone dla dzieci.  
Zawsze po zakoƒczeniu pracy urzàdzenia i  
na czas jego czyszczenia wtyczk´ wyciàgaç  
z gniazdka sieciowego.  
Je˝eli kanapka jest bardzo gruba, nie  
dociskaç ca∏kowicie obu p∏yt grzewczych,  
aby zamknàç je za pomocà blokady.  
Odczekaç chwil´, a˝ kanapka zrobi si´  
cieƒsza, a nast´pnie zamknàç za pomocà  
blokady obie cz´Êci uchwytu.  
Opiekacz do kanapek nagrzewa si´  
b∏yskawicznie, natomiast bardzo wolno  
stygnie. Opiekacz trzymaç wy∏àcznie za  
uchwyt. Nigdy nie umieszczaç opiekacza do  
kanapek w sàsiedztwie nagrzewajàcych si´  
urzàdzeƒ (np. kuchenek lub piekarników)  
bàdê w pobli˝u ∏atwopalnych materia∏ów (np.  
zas∏on).  
Wst´pne nagrzewanie si´ obu p∏yt  
grzewczych urzàdzenia pozwala skróciç czas  
opiekania kanapek.  
Podczas opiekania kanapek zielony  
wskaênik b´dzie si´ kilka razy zapala∏ i gas∏.  
Oznacza to jedynie, ˝e termostat od czasu  
do czasu w∏àcza si´ i wy∏àcza.  
Kanapka jest gotowa po oko∏o 3-4 minutach,  
w zale˝noÊci od jej gruboÊci i nadzienia. Aby  
uzyskaç z∏oty kolor opiekanego pieczywa,  
opiekaç kanapk´ troch´ d∏u˝ej.  
PRZYGOTOWANIE OPIEKACZA DO  
KANAPEK  
W ka˝dej chwili mo˝na wy∏àczyç opiekacz do  
kanapek, wyciàgajàc przewód zasilajàcy z  
gniazdka.  
Po rozpakowaniu opiekacza do kanapek  
upewniç si´, ˝e usuni´te zosta∏y wszelkie  
opakowania wewn´trzne.  
Gdy kanapka jest gotowa, ostro˝nie otworzyç  
opiekacz.  
Przed pierwszym u˝yciem wytrzeç p∏yty  
grzewcze opiekacza wilgotnà szmatkà (patrz  
Czyszczenie). Nast´pnie nat∏uÊciç p∏yty  
grzewcze niewielkà iloÊcià mas∏a, margaryny  
lub oleju.  
Uwaga! Metalowe cz´Êci urzàdzenia  
nagrzewajà si´ do bardzo wysokiej  
temperatury. Dotykaç jedynie uchwytu.  
Uwa˝aç, by nie rozlaç oleju, t∏uszczu lub  
innych p∏ynów.  
U˚YTKOWANIE  
Ostro˝nie wyjàç kanapk´, u˝ywajàc w tym  
celu odpornej na ciep∏o plastikowej ∏opatki  
lub podobnej. Do wyciàgania kanapek nie  
u˝ywaç metalowych narz´dzi bàdê narz´dzi  
posiadajàcych ostre kraw´dzie, poniewa˝  
p∏yty grzewcze sà pokryte specjalnà warstwà  
zapobiegajàcà przywieraniu. Zaleca si´  
u˝ywanie plastikowych, melaminowych lub  
drewnianych przyborów kuchennych.  
UmieÊciç opiekacz do kanapek na twardej,  
równej powierzchni.  
P∏yty grzewcze mo˝na wyjmowaç, naciskajàc  
bia∏e przyciski zwalniajàce. P∏yt´ mo˝na  
wyjàç po naciÊni´ciu przycisku  
zwalniajàcego. Aby w∏o˝yç p∏yt´ do  
opiekacza, nale˝y umieÊciç 2 trzpienie p∏yty  
nad odpowiednimi otworami i wcisnàç p∏yt´  
na miejsce.  
Po zakoƒczeniu opiekania zawsze zamykaç  
opiekacz i od∏àczyç przewód zasilajàcy od  
gniazdka sieciowego.  
Pod∏àcz wtyczk´ przewodu zasilajàcego do  
gniazdka sieciowego. Zapalà si´ obie  
kontrolki i p∏yta grzewcza zacznie si´  
nagrzewaç.  
Przed przystàpieniem do czyszczenia i przed  
od∏o˝eniem w miejsce przechowywania  
upewniç si´, ˝e opiekacz ca∏kowicie wystyg∏.  
Gdy zielony wskaênik Êwietlny zgaÊnie,  
oznacza to, ˝e opiekacz do kanapek osiàgnà∏  
w∏aÊciwà temperatur´ i jest gotowy do  
u˝ycia. UmieÊciç 1-2 kanapki na dolnej p∏ycie  
grzewczej.  
PROPOZYCJE PRZYRZÑDZANIA  
KANAPEK  
Zamknàç górnà cz´Êç, k∏adàc na kanapkach.  
Zablokowaç uchwyt przez za∏o˝enie blokady  
na jego górnej i dolnej cz´Êci.  
Kanapka Vesuvio Mustard (pomidor, ser  
˝ó∏ty, szynka, musztarda, surowa cebula, wg  
upodobania)  
Kanapka Salami (salami, sma˝ona cebula,  
ser ˝ó∏ty, oliwki)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21  
Kanapka Carni (sma˝one mi´so mielone,  
surowa cebula, ogórki konserwowe, pomidor,  
ser ˝ó∏ty)  
WARUNKI GWARANCJI  
Gwarancja nie dotyczy przypadków, w których:  
powy˝sze instrukcje nie by∏y przestrzegane,  
Kanapka Vegetario (mus jab∏kowy, plasterki  
banana, cynamon do posypania)  
urzàdzenie poddano modyfikacji bez  
upowa˝nienia,  
Kanapka Hawaii Chicken (kurczak, ananas,  
pieprz, curry)  
korzystano z urzàdzenia w sposób  
niezgodny z jego przeznaczeniem,  
nieostro˝nie lub uszkodzono je w jakikolwiek  
sposób,  
Kanapka Capriciosa (sma˝one pieczarki w  
Êmietanie, ser ˝ó∏ty, pomidor, oregano)  
Kanapka Hot Tuna ( tuƒczyk, jajko na twardo  
w plasterkach, pomidor, majonez)  
uszkodzenia powsta∏y na skutek awarii sieci  
zasilajàcej.  
Z powodu sta∏ego udoskonalania naszych  
produktów w zakresie ich dzia∏ania i wzornictwa,  
zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania  
zmian w produktach bez uprzedzenia.  
CZYSZCZENIE  
Przestrzegaç Êrodków bezpieczeƒstwa.  
Wyciàgnàç wtyczk´ przewodu zasilajàcego z  
gniazdka.  
IMPORTER  
Adexi Group  
Przed przystàpieniem do czyszczenia  
pozostawiç opiekacz do ca∏kowitego  
wystygni´cie.  
Firma nie ponosi odpowiedzialnoÊci za b∏´dy w  
druku  
Do wycierania p∏yt grzewczych u˝ywaç  
papierowego r´cznika lub wilgotnej  
Êciereczki. W razie koniecznoÊci u˝ywaç do  
czyszczenia wilgotnej gàbki.  
Aby usunàç resztki jedzenia pozostawione  
na p∏ytach grzewczych, posmarowaç je  
niewielkà iloÊcià oleju. Nast´pnie odczekaç 5  
minut i przetrzeç powierzchnie grzejne  
papierowym r´cznikiem.  
Nie u˝ywaç proszku do szorowania,  
rozpuszczalników bàdê Êciernych Êrodków  
czyszczàcych.  
Nie u˝ywaç stalowych szczotek lub innych  
metalowych przyborów kuchennych.  
Uwaga!  
Elementy elektryczne nie mogà stykaç si´ z  
wodà.  
Opiekacza do kanapek nie zanurzaç w  
p∏ynach.  
OCHRONA RODOWISKA  
Kiedy urzàdzenie nie nadaje si´ do dalszego  
u˝ytku, nale˝y si´ go pozbyç w sposób najmniej  
szkodliwy dla Êrodowiska naturalnego, zgodnie z  
obowiàzujàcymi przepisami lokalnymi. W  
wi´kszoÊci przypadków produkty tego typu  
mo˝na oddaç do lokalnych zak∏adów  
utylizacyjnych.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22  
RU  
Запрещается помещать тостер или шнур  
тостера в воду или другую жидкость. При  
случайном попадании тостера в воду  
необходимо немедленно вынуть вилку из  
розетки и проверить тостер у  
специалиста по ремонту, прежде чем  
снова использовать тостер. Очень важно  
соблюдать данные инструкции, так как  
наличие воды в тостере может привести к  
поражению электрическим током и к  
смертельному исходу.  
ВВЕДЕНИЕ  
Внимательно прочтите эту инструкцию,  
прежде чем воспользоваться новым тостером.  
Уделите особое внимание мерам  
предосторожности. Мы рекомендуем  
сохранить данную инструкцию, чтобы  
обращаться к ней в дальнейшем.  
ОПИСАНИЕ  
1
2
Никогда не пытайтесь сами открыть  
корпус миксера и никогда не помещайте  
внутрь какие-либо предметы.  
Не пользуйтесь тостером, если у вас  
влажные руки, если вы стоите на  
влажном полу, или если сам тостер  
влажный. Никогда не трогайте вилку  
мокрыми или влажными руками.  
4
3
Необходимо регулярно проверять шнур на  
предмет повреждения; запрещается  
использование тостера, если шнур  
поврежден, если сам тостер падал или  
был поврежден каким-либо иным  
образом. В случае повреждения тостера,  
шнура или вилки необходимо провести  
осмотр и, при необходимости, ремонт  
тостера, который должен выполняться  
специалистом; в противном случае  
возможно поражение электрическим  
током. Запрещается ремонтировать  
тостер самостоятельно.  
7
5
6
1. Зеленый индикатор  
2. Красный индикатор  
3. Ручка  
4. Замок  
5. Верхняя пластина  
6. Нижняя пластина  
7. Кнопка отсоединения нагревательной  
пластины  
Шнур питания не должен свисать с края  
стола, не должен касаться горячих  
предметов или попадать в открытое  
пламя; при использовании тостера шнур  
не должен касаться горячих частей  
тостера. Не тяните за провод, вынимая  
вилку из розетки. Держитесь за вилку. Не  
следует допускать вытягивания шнура  
тостера или удлинителя; не следует  
располагать шнур и удлинитель на  
проходе. Запрещается поднимать тостер  
за шнур.  
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ  
Неправильное использование тостера  
может привести к травме или  
повреждению тостера.  
Тостер следует использовать только по  
прямому назначению. Изготовитель не  
несет ответственности за какие-либо  
повреждения вследствие неправильного  
использования или обращения (см. также  
Условия гарантии).  
Тостер не предназначен для  
коммерческого использования или  
использования вне помещений.  
Тостер можно подключать только к сети с  
напряжением 230 В.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
23  
Никогда не оставляйте работающий  
тостер без внимания и следите за детьми.  
После использования или при очистке  
вилку следует всегда вынимать из  
розетки.  
Обе пластины на тостере нагреваются,  
что приводит к снижению времени  
приготовления.  
Во время приготовления зеленый  
индикатор будет загораться и гаснуть  
несколько раз. Это означает, что  
термостат время от времени включается  
и выключается.  
Тостер очень быстро нагревается и очень  
медленно остывает. Следует держаться  
только за ручки тостера. Запрещается  
ставить тостер рядом с горячими  
предметами (например, сковородами или  
печами) или вблизи  
Бутерброд готов примерно через 3-4  
минуты, в зависимости от его толщины и  
наполнения. Если вы хотите, чтобы хлеб  
был более поджаристым, можно  
легковоспламеняющихся предметов  
(например, вблизи занавесок).  
подержать бутерброд немного дольше.  
Выключить тостер можно в любой  
момент, отсоединив шнур от розетки.  
ПОДГОТОВКА ТОСТЕРА К РАБОТЕ  
После распаковки тостера следует также  
удалить части упаковки внутри  
устройства.  
Когда бутерброд готов, следует  
осторожно открыть тостер.  
Предупреждение! Во время  
Перед первым использованием протрите  
пластины тостера влажной тканью (см.  
раздел «Очистка»). Затем слегка  
смажьте пластины животным или  
растительным маслом или маргарином.  
использования металлические части  
тостера сильно нагреваются.  
Дотрагивайтесь только до ручки.  
Будьте осторожны, масло, жир и другие  
жидкости могут разбрызгиваться.  
Тщательно отлепите бутерброд с  
помощью жароустойчивой пластиковой  
лопатки или аналогичного инструмента.  
Запрещается располагать на  
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ  
Установите тостер на жесткую ровную  
поверхность.  
накаливаемых пластинах металлическую  
посуду или посуду с острыми краями, так  
как на пластинах имеется специальное  
антипригарное покрытие. Используйте  
пластиковую, меламиновую или  
Смена нагревательных пластин  
выполняется с помощью белых кнопок  
отсоединения. Чтобы снять пластину,  
следует нажать кнопку отсоединения. Для  
установки пластины необходимо вставить  
ее 2 выступающие части в  
деревянную посуду.  
После приготовления пищи всегда  
извлекайте вилку из розетки.  
соответствующие отверстия на тостере, а  
затем нажать на пластину для фиксации.•  
Вставьте вилку в розетку. Загорятся оба  
индикатора, и пластины начнут  
Перед очисткой и помещением тостера на  
хранение убедитесь в его полном  
охлаждении.  
нагреваться.  
Если зеленый индикатор погас, значит, в  
тостере достигнута нужная температура и  
его можно использовать. Поместите 1 или  
2 бутерброда на нижнюю нагревательную  
пластину.  
КУЛИНАРНЫЕ РЕЦЕПТЫ  
(для поджаренных бутербродов)  
Везувий (томат, сыр, ветчина, горчица и  
сырой лук по вкусу)  
Закройте верхнюю крышку, чтобы она  
закрывала верхнюю часть пищи.  
Скрепите ручку, прикрепив замок на  
верхней части к нижней части ручки.  
Салями (салями, жареный лук, сыр,  
оливки)  
Карни (жареный фарш, сырой лук,  
маринованные огурчики, томат, сыр)  
Если бутерброд очень толстый, не  
пытайтесь полностью сжать пластины,  
чтобы они защелкнулись на замок.  
Подождите, пока бутерброд не станет  
тоньше, а уже затем скрепите ручки.  
Вегетарио (тушеное яблоко, ломтики  
бананов, посыпать корицей)  
Цыпленок по-гавайски (цыпленок, ананас,  
перец, карри)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
24  
Капричиоза (грибы в белом соусе, сыр,  
помидоры, ореган)  
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ  
Гарантия не применяется:  
Горячий тунец (тунец, ломтики яиц,  
сваренных вкрутую, томат, майонез)  
если нарушались описанные выше  
инструкции;  
стройство было вскрыто;  
ОЧИСТКА  
если с устройством обращались  
ненадлежащим образом, обращались  
грубо, или если оно повреждалось каким-  
либо иным образом;  
Необходимо всегда следовать мерам  
предосторожности.  
Извлеките вилку из розетки.  
если неполадки возникли вследствие  
неполадок вашего источника  
электроэнергии.  
Перед очисткой тостер должен полностью  
остыть.  
Для протирки пластин используйте кусок  
кухонной бумаги или влажную ткань. При  
необходимости используйте для очистки  
влажную губку.  
Вследствие постоянного улучшения наших  
изделий в отношении функциональных  
возможностей и дизайна мы оставляем за  
собой право вносить изменения в изделие без  
предварительного предупреждения.  
Если на пластинах остаются фрагменты  
пищи, их можно отлепить с помощью  
небольшого количества растительного  
масла. Оставьте намазанное масло на 5  
минут, а затем протрите пластины куском  
кухонной бумаги.  
ИМПОРТЕР  
Adexi Group  
Не используйте чистящий порошок и  
любые агрессивные или абразивные  
чистящие средства.  
Мы не несем ответственности за возможные  
опечатки.  
Не допускается использование стальных  
щеток или иных металлических  
принадлежностей.  
Предупреждение!  
На электрические части гриля не должна  
попадать вода.  
Тостер нельзя погружать в какую-либо  
жидкость.  
СОВЕТЫ В ОТНОШЕНИИ  
ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ  
Вышедшее из строя электронное изделие  
должно быть утилизировано таким образом,  
чтобы причинить наименьшее количество  
вреда окружающей среде, в соответствии с  
постановлениями местных органов власти. В  
большинстве случаев можно сдать такие  
изделия местной станции переработки.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26  

Laser MP3 Player MP3 A7 User Manual
Lennox International Inc Thermostat ComfortSenset 3000 Series Non Programmable Thermostat User Manual
LG Electronics Air Conditioner EN 61000 3 User Manual
LOREX Technology Security Camera SC21FD3088 User Manual
Magnavox Flat Panel Television 32MF337B User Manual
Magnavox Network Router 26MF605W User Manual
Marshall electronic Computer Monitor V R171X DLW User Manual
Maverick Ventures Thermometer ET 77 User Manual
Maytag Washer MAH550 User Manual
Midas Consoles Recording Equipment U16 User Manual