LOAD-SENSING WASHER
USER INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS
D’UTILISATION POUR
LAVEUSE AVEC DÉTECTION
DE CHARGE
Table of Contents
Table des matières
WASHER SAFETY.........................................................1
ABOUT YOUR NEW LOAD-SENSING WASHER.........3
CONTROL PANEL AND FEATURES ............................4
WASHER USE.......................................................................6
WASHER CARE....................................................................7
TROUBLESHOOTING.........................................................8
WARRANTY.................................................................10
ACCESSORIES............................................................23
ASSISTANCE OR SERVICE...........................Back Cover
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE ......................................12
À PROPOS DE VOTRE NOUVELLE LAVEUSE
AVEC DÉTECTION DE CHARGE................................13
TABLEAU DE COMMANDE
ET CARACTÉRISTIQUES ...........................................14
UTILISATION DE LA LAVEUSE...................................... 16
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE........................................ 17
DÉPANNAGE...................................................................... 19
GARANTIE...................................................................21
ACCESSOIRES............................................................23
ASSISTANCE OU SERVICE..............Couverture arrière
WASHER SAFETY
W10330943A
W10331730A-SP
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WHAT’S NEW AbOUT YOUR LOAD-SENSING WASHER
Load-Sensing determines the appropriate amount of water for each load based on your cycle and options selected for maximum
energy and water savings.
Although your new load-sensing washer may look the same as other washers, there are a few important steps that are required to
maximize your water and energy savings:
BEFORE STARTING THE WASHER:
■
■
Presort all of your laundry.
Add all of your garments and laundry products to the washer
and washer dispensers. See “Starting Your Washer”.
■
Do not interrupt the cycle or open the lid after starting
the washer. Opening the lid will reduce or eliminate water
savings. If the lid is opened during fill, the washer will add
more water to accommodate any additional load. If the
lid is opened after the washer has completed filling, the
washer will then fill to the highest level.
How It Works
The following describes what to expect when using a washer with load-sensing technology.
After starting your washer, there will be a
short pause before the washer begins to
fill. The washer makes different sounds
and pauses briefly throughout each cycle. moves the load for a very brief time.
This is normal.
Next, three nozzles spray to evenly
saturate the load. Then a sensing step
occurs. The filling stops, and the agitator
The washer estimates how much more
water to add; then, filling resumes and
continues to sense until the right amount
of water is reached. Now washing begins.
Load Filling/Sensing
Dry Load
Correct Water Level for Load
Water may not cover the top of the clothes and water level will
vary with size of load. This is normal for Auto Load-Sensing
washers. For these models, the water fill is optimized by the
system for best wash performance.
IMPORTANT: To save water and energy, DO NOT OPEN THE LID
after starting the washer.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CONTROL PANEL AND FEATURES
5
4
1
2
3
1
2
Temperature Control
Fabric Softener
Use this option if you are using liquid fabric softener in the
dispenser. This option ensures that the softener is properly
distributed in the rinse cycle.
Temperature Control senses and maintains uniform water
temperatures by regulating incoming hot and
cold water.
■■ Warm and hot water will be cooler than what your
previous washer provided.
Cycle Control knob
Select the wash cycle best suited for your type of fabric.
See “Cycle Guide” for more details.
3
4
■■ Even in Cool wash, some warm water is let into the
washer to maintain a minimum temperature.
Select a wash temperature based on the type of fabric and
soils being washed. For best results, follow the garment
label instructions, using the warmest wash water safe for
your fabric.
Soil Level
The Soil Level Control shortens or lengthens the wash cycle
depending on how soiled your laundry is.
Heavy Soil: Loads that require more thorough cleaning.
Regular Soil: Normally soiled laundry.
Suggested Fabrics
Wash Temp
Light Soil: Lightly soiled laundry.
Hot
Whites and pastels
Durable garments
Heavy soils
Some cold water is added to
save energy. This will be cooler
than your hot water heater
setting.
5
Extra Rinse
If you desire an extra rinse at the end of your regular cycle,
turn the Extra Rinse knob to ON.
On models without the Extra Rinse knob, choose a second
rinse by pushing the Cycle Control knob in and rotating it to
any of the “Rinse” cycle settings.
Warm
Bright colors
Moderate to light
soils
Some cold water will be
added, so this will be cooler
than what your previous washer
provided.
Cool - brights/darks
Colors that bleed
or fade
Light soils
Warm water is added to assist
in soil removal and to help
dissolve detergents.
Cold
Dark colors that
bleed or fade
Light soils
Warm water is added to assist
in soil removal and to help
dissolve detergents.
Tap Cold
This is the temperature from
your faucet.
Dark colors that
bleed or fade
Light soils
NOTE: In wash water temperatures colder than 60° F (15.6° C),
detergents do not dissolve well and soils can be difficult to
remove.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CYCLE GUIDE
Types of Fabric
Soil
Level
Cycle
Time*
Cycle Details:
Agitation /
Spin Speed
Cycle
Use this cycle for normally to moderately
soiled cottons and mixed fabric loads
Cottons, linens,
synthetic fabrics
Normal
40
40
35
Low/High
High/Low
Low/Low
Normal
Casual
Work shirts and pants
and synthetic fabrics
Light/
Medium
Use this cycle to wash no-iron fabrics
and blends. Provides a low speed spin to
minimize wrinkling.
Use for special care items. Brief low-
speed agitations and short soaks provide
the gentlest cleaning. Low-speed spin
minimizes wrinkling.
Delicate
Light
Light
Delicate items,
washable knits
Special care items,
machine washable silks
and hand wash fabrics
30
Use for special care items. Brief low-
speed agitations/spins and short soaks
provide the gentlest cleaning while
minimizing wrinkling.
Intermittent
Low/Low
Hand Wash
Heavy Duty
High/High
High/High
50
45
Use this cycle for heavily soiled cottons
or sturdy fabrics. This cycle includes a
5-minute soak to help improve cleaning.
Heavy
Sturdy or heavily soiled
loads
Large or nonabsorbent
items including
comforters, pillows,
jackets and spandex
Medium
Comforters/
Bedding
This cycle adds water during the initial
fill to saturate less absorbent items. Add
the load evenly around the basket wall in
loose heaps.
* Approximate time in minutes
ADDITIONAL CYCLES
Extra Rinse
Express
Soak
Prewash
This cycle can be used for
washing 2-3 lightly soiled
items that are needed quickly.
A short agitation cycle
disperses laundry products,
then laundry soaks until the
Cycle Control knob is manually
advanced.
Adds a second rinse.
This cycle helps to remove
heavy or ground in soils
requiring pre-treatment.
Prewash does not include
a rinse cycle; proceed to
setting Fabric Select and
Cycle Select knobs and
add laundry products as
normal.
Select prior to starting washer
to automatically add to wash
cycle, eliminating need to
return later to select
Option 1 - To use same water
for wash cycle: Advance Cycle
Selector knob to a wash cycle.
a second rinse.
Option 2 - To remove the soak
water: Advance Cycle Selector
knob to a spin setting. Add
laundry products and start a
new wash cycle as normal.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
WASHER USE
STARTING YOUR WASHER
BEFORE STARTING THE WASHER:
■
Using a cup with a pouring spout, measure amount of
bleach. Do not allow bleach to spill, splash, drip, or run
into the basket or on load. Do not use more than the
recommended amount.
Add all items and laundry products to the washer before pulling
the Cycle Control knob out to achieve full water and energy
savings. Opening the lid will reduce or eliminate water savings.
NOTE: Undiluted bleach will damage any fabric it touches.
Damage may appear several washings later as rips, tears, holes,
and color loss.
IMPORTANT: When washing any article of clothing, always
follow fabric care labels and manufacturer’s directions.
4. Add liquid fabric softener to dispenser.
Fabric softener is added automatically
during the final rinse cycle. Turn the
Fabric Softener knob to the Softener
Added position.
1. Measure detergent and add to the bottom of the washer. If
desired, add oxi or color-safe bleach products to the bottom
of the washer as well.
2. Loosely add sorted load of clothes
to wash basket.
■
Load evenly to maintain washer
balance.
■
■
Mix large and small items.
Use garment bags for smaller items.
■
Measure recommended amount of liquid fabric softener.
Do not allow liquid fabric softener to spill, splash, drip,
or run into the basket or on load. Do not use more than
the recommended amount.
Do not wrap large items such as sheets
around the agitator. Items need to move
freely for best cleaning and to reduce
wrinkling and tangling.
3. Add only liquid chlorine bleach to the dispenser. Bleach
is immediately added into the washer and is diluted
automatically during the wash cycle.
■
Always dilute liquid fabric softener by filling the dispenser
with warm water until reaching the Max Fill Line arrows.
Undiluted fabric softener can stain fabrics.
NOTE: Do not use this dispenser to add powdered chlorine or
color-safe bleach to your load.
5. Close the washer lid. Washer will not operate with lid open.
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6. Select Temperature and Soil Level Option.
Water Inlet Hoses
This washer does not include water inlet hoses. The use of
factory specified parts is recommended. See “Accessories” for
a list of factory specified hoses available for separate purchase.
These hoses are manufactured and tested to meet factory
specifications.
Replace inlet hoses after 5 years of use to reduce the risk of hose
failure. Periodically inspect and replace inlet hoses if bulges,
kinks, cuts, wear, or leaks are found.
7. Select Extra Rinse Option, if desired.
When replacing your inlet hoses, mark the date of replacement
on the label with a permanent marker.
Moving and Storage
Because some water may stay in the hoses, freezing can damage
your washer. If storing or moving your washer during freezing
weather, winterize it.
Winterizing your washer
8. To select cycle, push the Cycle Control knob in and turn
clockwise to the cycle you want.
1. Shut off both water faucets. Disconnect and drain water inlet
hoses. Pour 1 qt (1 L) of R.V.-type antifreeze into the basket.
2. Run washer on a drain and spin setting for about 30 seconds
to mix the antifreeze and remaining water.
3. Unplug washer or disconnect power.
To use washer again
1. Flush water pipes and hoses. Reconnect water inlet hoses.
Turn on both water faucets.
9. Start the washer by pulling out the Cycle control knob.
NOTE: For best water savings, avoid stopping the washer.
However, if the washer does need to be stopped:
■
To stop at any time, push in the Cycle Control knob.
■
To restart, close the lid and pull out the Cycle Control knob.
WASHER CARE
Cleaning Your Washer
Use a soft, damp cloth or sponge to wipe up any spills such as
detergent or bleach from the outside of your washer.
2. Plug in washer or reconnect power.
Clean your washer interior by mixing 1 cup (250 mL) of chlorine
bleach and enough detergent to equal twice the manufacturer’s
recommended amount for a normal wash load. Pour this mixture
into your washer and run it through a complete cycle using hot
water. Repeat this process if necessary.
3. Run the washer through a complete bulky items cycle with
1 cup (250 mL) of detergent to clean out antifreeze.
Storage, non-use, or vacation care
Remove any hard water deposits using only cleaners labeled as
washer safe.
Operate your washer only when you are at home. If you will be on
vacation or not using your washer for an extended period of time,
you should:
Cleaning the liquid fabric softener dispenser
1. Unplug washer or disconnect power.
1. Remove dispenser by grasping top with both hands and
squeezing, while pushing upward with thumbs.
2. Turn off the water supply to the washer. This helps avoid
flooding (due to a water pressure surge) while you are away.
2. Rinse dispenser under warm water, then replace it.
NOTE: To avoid damage to the washer or clothing, do not wash
clothes with the liquid fabric softener dispenser removed.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TROUbLESHOOTING
First try the solutions suggested here or visit our website and reference FAQs (Frequently
Asked Questions) to possibly avoid the cost of a service call.
Dispensers clogged or bleach leaking
Noisy
■■ Did you follow the manufacturer’s directions when adding
fabric softener to the dispenser? Measure detergent and
fabric softener. Slowly pour into the dispensers. Wipe up all
spills. Dilute fabric softener in the fabric softener dispenser.
Periodically clean the dispensers.
■■ Is the load balanced and the washer level? The wash load
should be balanced and not tightly packed. The washer must
be level. The front feet should be properly installed and the
jam nuts tightened. Reset the rear leveling legs (if needed).
See “Installation Instructions.”
■■ Did you put powdered color-safe bleach into the liquid
chlorine bleach dispenser? Add powdered color-safe bleach
directly to the basket.
■■ Did you completely remove the yellow shipping strap with
shipping pins? See “Installation Instructions.”
■■ Are the gears engaging after the drain and before spin, or
is the upper part of agitator clicking during wash? These
are normal washer noises.
Leaking
■■ Check the following:
Are the fill hoses tight?
Are the fill hose washers properly seated?
Is the drain hose installed? See “Installation Instructions.”
■■ Is the sink or drain clogged? Sink and standpipe must be
able to handle 17 gal. (64 L.) of water per minute.
■■ Is water deflecting off the tub ring or the load? Center
the tub before starting the washer. The wash load should
be balanced and not tightly packed. The fill or spray rinses
can bounce off the load. The washer must be level. The front
feet should be properly installed and the jam nuts tightened.
Reset the rear leveling legs (if needed). See “Installation
Instructions.”
■■ Check household plumbing for leaks.
Water level seems too low
Washer won’t run, fill, rinse, or agitate; washer stops
■■ Auto load sensing may use less water than you would
■■ Is the power cord plugged into a grounded 3 prong
expect. This is normal and provides good fabric care.
outlet? Plug power cord into a grounded 3 prong outlet.
■■ Does the water level seem too low, or does the washer
appear to not fill completely? The top of the agitator is
much higher than the highest water level. This is normal and
necessary for clothes to move freely.
■■ Are you using an extension cord? Do not use an extension
cord.
■■ Is the indicator on the Timer knob properly lined up with a
cycle? Turn the Timer knob to the right slightly and pull knob
out to start.
Water level seems too high
■■ Are the water inlet valve screens clogged? Turn off the
water and remove inlet hoses from the washer. Remove any
accumulated film or particles. Reinstall hoses, turn on water,
and check for leaks.
■■ Did you open the lid or stop the washer while the washer
was filling to begin the wash? This will interrupt the sensing
feature and cause the washer to stop filling. Closing the lid
will resume fill, but the washer will add additional water to
compensate for any additional load items that might have
been added to the basket.
■■ Are both the hot and cold water faucets turned on?
Turn on the water.
■■ Is the water inlet hose kinked? Straighten the hoses.
■■ Did you open the lid after washing started or during the
rinse? The washer will fill to the highest water level once the
lid is closed.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■■ Has a household fuse blown, or has a circuit breaker
tripped? Replace the fuse or reset the circuit breaker. If the
problem continues, call an electrician.
Washer continues to fill or drain; cycle seems stuck
■■ Was the lid lifted anytime during or after fill? The Auto
Load Sensing models will default to a higher water level if the
lid is opened or power is interrupted.
■■ Is the washer in a normal pause in the cycle? The washer
pauses for about 2 minutes during certain cycles. Allow the
cycle to continue. Some cycles feature periods of agitation
and soak.
■■ Is the top of drain hose lower than the water level in
washer? The top of the hose must be higher than the water
level in the washer for proper operation. See “Installation
Instructions.”
■■ Did you wash a large load? Was the wash load tightly
packed? Wash smaller loads.
■■ Does the drain hose fit too tightly in the standpipe, or is it
taped to the standpipe? The drain hose should be loose yet
fit securely. Do not seal the drain hose with tape. The hose
needs an air gap. See “Installation Instructions.”
■■ Is the lid open? The lid must be closed during operation.
Washer will not agitate or spin with the lid open.
Washer won’t drain or spin, or loads are wet
Wash/Rinse temperature not what I selected
■■ Is the drain hose clogged, or the end of the drain hose
more than 96" (2.4 m) above the floor? See “Installation
Instructions” for proper installation of drain hose.
■■ Are the hot and cold water inlet hoses reversed? See
“Installation Instructions” for more information.
■■ Is the lid open? The lid must be closed during operation.
■■ Does the Hot or Warm wash seem cooler than you
expected? Hot and warm temperatures are controlled by the
washer and may be cooler than your previous washer. This is
normal. The cooler temperatures save energy while providing
good cleaning.
Washer will not agitate or spin with the lid open.
■■ Is there excessive sudsing? Always measure detergent.
Follow manufacturer’s directions. If you have very soft water,
you might need to use less detergent.
■■ Did you use the right cycle for the load being washed?
Garments damaged
Select a cycle with a higher spin speed (if available).
■■ Is the drain hose length fed too far down the drain pipe?
Use the drain hose form to raise the end of the hose. The
hose should be no more than 4.5" (113 mm) down the pipe.
Secure drain hose to drain pipe.
■■ Check the following: Empty pockets, zip zippers, snap or
hook fasteners before washing. Tie strings and sashes to
avoid tangling. Were items damaged before washing? Mend
rips and broken threads in seams before washing.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAYTAG® LAUNDRY WARRANTY
LIMITED WARRANTY
For one year from the date of purchase, when this major appliance is operated and maintained according to instructions attached to or
furnished with the product, Maytag brand of Whirlpool Corporation or Whirlpool Canada LP (hereafter “Maytag”) will pay for factory
specified parts and repair labor to correct defects in materials or workmanship that existed when this major appliance was purchased.
Service must be provided by a Maytag designated service company. YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED
WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN. This limited warranty is valid only in the United States or Canada and
applies only when the major appliance is used in the country in which it was purchased. Proof of original purchase date is required to obtain
service under this limited warranty.
ITEMS EXCLUDED FROM WARRANTY
This limited warranty does not cover:
1. Replacement parts or repair labor if this major appliance is used for other than normal, single-family household use or when it is used in
a manner that is inconsistent to published user or operator instructions and/or installation instructions.
2. Service calls to correct the installation of your major appliance, to instruct you on how to use your major appliance, to replace or repair
house fuses, or to correct house wiring or plumbing.
3. Service calls to repair or replace appliance light bulbs, air filters or water filters. Consumable parts are excluded from warranty coverage.
4. Damage resulting from accident, alteration, misuse, abuse, fire, flood, acts of God, improper installation, installation not in accordance
with electrical or plumbing codes, or use of products not approved by Maytag.
5. Cosmetic damage, including scratches, dents, chips or other damage to the finish of your major appliance, unless such damage results
from defects in materials or workmanship and is reported to Maytag within 30 days from the date of purchase.
6. Pick up and delivery. This major appliance is intended to be repaired in your home.
7. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications made to the appliance.
8. Expenses for travel and transportation for product service if your major appliance is located in a remote area where service by an
authorized Maytag servicer is not available.
9. The removal and reinstallation of your major appliance if it is installed in an inaccessible location or is not installed in accordance with
Maytag’s published installation instructions.
10. Replacement parts or repair labor on major appliances with original model/serial numbers that have been removed, altered, or cannot be
easily determined.
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR IMPLIED WARRANTY OF FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. Some states and provinces do not
allow limitations on the duration of implied warranties of merchantability or fitness, so this limitation may not apply to you. This warranty
gives you specific legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to province.
LIMITATION OF REMEDIES; EXCLUSION OF INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES
YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN.
MAYTAG SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states and provinces do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives
you specific legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to province.
If outside the 50 United States and Canada, contact your authorized Maytag dealer to determine if another warranty applies.
If you think you need repair service, first see the “Troubleshooting” section of the Use & Care Guide. If you are unable to resolve the problem
after checking “Troubleshooting,” additional help can be found by checking the “Assistance or Service” section or by calling Maytag. In the
U.S.A., call 1-800-688-9900. In Canada, call 1-800-807-6777.
6/08
Dealer name ____________________________________________________
Address_________________________________________________________
Phone number ___________________________________________________
Model number___________________________________________________
Serial number ___________________________________________________
Purchase date ___________________________________________________
Keep this book and your sales slip together for future reference.
You must provide proof of purchase or installation date for in-
warranty service.
Write down the following information about your major appliance
to better help you obtain assistance or service if you ever need it.
You will need to know your complete model number and serial
number. You can find this information on the model and serial
number label located on the product.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Notes
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
À PROPOS DE VOTRE NOUVELLE LAVEUSE
AVEC DÉTECTION DE CHARGE
Le processus de détection de charge détermine la quantité d’eau adaptée à chaque charge en fonction du programme et des options
sélectionnés pour un maximum d’économies d’énergie et d’eau.
Votre nouvelle laveuse avec détection de charge ressemble peut-être à n’importe quelle autre laveuse, mais certaines étapes
importantes sont cependant nécessaires pour maximiser vos économies d’eau et d’énergie.
AVANT DE METTRE EN MARCHE LA LAVEUSE :
■
Ne pas interrompre le programme ni ouvrir le couvercle
après avoir démarré la laveuse. Le fait d’ouvrir le
couvercle réduit ou supprime les économies d’eau. Si
le couvercle est ouvert durant le remplissage, la laveuse
rajoute de l’eau pour permettre le lavage de toute charge
supplémentaire. Si le couvercle est ouvert une fois le
remplissage de la laveuse terminé, la laveuse se remplit
ensuite jusqu’au niveau le plus élevé.
■
■
Trier tout le linge au préalable.
Placer tous les vêtements et produits de lessive dans la
laveuse et dans les distributeurs de la laveuse. Voir “Mise
en marche de la laveuse”.
Comment ça fonctionne
Ce qui suit décrit ce à quoi doit s’attendre l’utilisateur lorsqu’il utilise une laveuse avec détection de charge.
Après sa mise en marche, la laveuse fait
une courte pause avant de commencer à
Ensuite, trois buses vaporisent la
La laveuse détermine la quantité d’eau
qui doit être ajoutée, puis le remplissage
charge pour qu’elle soit uniformément
se remplir. La laveuse émet plusieurs sons imbibée. Ensuite, une phase de détection reprend tout en poursuivant le processus
différents et fait de courtes pauses durant commence. Le remplissage s’arrête
chaque programme. Ceci est normal.
de détection jusqu’à ce que la bonne
quantité d’eau soit atteinte. Le lavage
commence alors.
et l’agitateur remue la charge très
brièvement.
Charge sèche
Remplissage/détection charge
Niveau d’eau correct pour charge
Il est possible que l’eau ne recouvre pas complètement les
vêtements; le niveau d’eau varie aussi en fonction du volume
de la charge. Ceci est normal pour les laveuses à détection
automatique de la charge. Pour ces modèles, le niveau de
remplissage est optimisé par le système afin d’obtenir le meilleur
lavage.
IMPORTANT : Pour économiser de l’eau et de l’énergie, NE PAS
OUVRIR LE COUVERCLE après avoir mis la laveuse en marche.
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TAbLEAU DE COMMANDE ET CARACTÉRISTIQUES
4
5
3
1
2
1
Temperature Control (contrôle de la température)
2
3
Fabric Softener (assouplissant pour tissu)
La fonction de contrôle de température détecte et maintient
une température uniforme de l’eau en régulant le débit
d’arrivée d’eau chaude et d’eau froide.
Utiliser cette si l’on utilise de l’assouplissant pour tissu
liquide dans le distributeur. Cette option permet de garantir
que l’assouplissant pour tissu est correctement distribué au
cours du programme de rinçage.
■■ Les températures de l’eau tiède et de l’eau chaude
seront inférieures à celles de votre précédente laveuse.
■■ Même avec un lavage Cool (frais), de l’eau tiède
entre dans la laveuse pour maintenir une température
minimale.
Sélectionner une température de lavage en fonction du type
de tissu et de saleté à laver. Pour des résultats optimaux,
suivre les instructions sur l’étiquette du vêtement et utiliser
la température d’eau de lavage la plus chaude possible qui
reste sans danger pour le tissu.
Cycle Control knob (bouton de commande des
programmes)
Sélectionner le programme de lavage le mieux adapté au
type de tissu. Voir “Guide de programme” pour plus de
détails.
4
Soil Level (niveau de saleté)
Wash Temp
Tissus suggérés
La commande du niveau de saleté diminue ou rallonge la
durée du programme de lavage en fonction du niveau de
saleté de votre linge.
Saleté intense : Charges nécessitant un nettoyage plus
approfondi.
Saleté normale : Linge normalement sale.
Saleté légère : Linge légèrement sale.
(température de lavage)
Hot (chaude)
Blancs et couleurs
claires
Vêtements durables
Saleté intense
De l’eau froide est ajoutée pour
économiser de l’énergie. Ceci
sera plus froid que le réglage du
chauffe-eau pour l’eau chaude
de votre domicile.
Warm (tiède)
Couleurs vives
Saleté modérée à
légère
De l’eau froide sera ajoutée;
l’eau sera donc plus froide
que celle que fournissait votre
laveuse précédente.
5
Extra Rinse (rinçage supplémentaire)
Si l’on souhaite un rinçage supplémentaire à la fin d’un
programme ordinaire, tourner le bouton de l’option Extra
Rinse sur ON (marche).
Sur les modèles sans le bouton de commande Extra Rinse
(rinçage supplémentaire), on peut choisir un second rinçage
en appuyant sur le bouton de commande de programme et
en le tournant jusqu’au réglage de programme de rinçage
désiré.
Cool - brights/darks (fraîche –
couleurs claires/foncées)
De l’eau chaude est ajoutée
pour favoriser l’élimination de la
saleté et pour aider à dissoudre
les détergents.
Couleurs qui
déteignent ou
s’atténuent
Saleté légère
Cold (froide)
Couleurs foncées
qui déteignent ou
s’atténuent
De l’eau chaude est ajoutée
pour favoriser l’élimination de la
saleté et pour aider à dissoudre
les détergents.
Saleté légère
Tap Cold (Température du
robinet d’eau froide)
Ceci est la température à votre
robinet.
Couleurs foncées
qui déteignent ou
s’atténuent
Saleté légère
REMARQUE : Dans des températures d’eau de lavage
inférieures à 60° F (15,6° C), les détergents ne se dissolvent
pas bien et les saletés peuvent être difficiles à éliminer.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GUIDE DE PROGRAMME
Agitation/
Vitesse
Niveau
Durée du
Détails du programme :
Programme
Normal
Types de tissus
de
progamme
d’essorage
saleté
Low/High
(basse/élevée)
Utiliser ce programme pour les
articles en coton et les charges
mixtes présentant un niveau de
saleté normal.
Cottons (coton),
linens (lin),
synthetic fabrics
(tissus synthétiques)
40
Normal
High/Low
(élevée/basse)
Casual
(tout-aller)
Utiliser ce programme pour laver
les tissus qui ne nécessitent pas
de repassage et les tissus mixtes.
Comporte des essorages à vitesse
lente pour minimiser le froissement.
40
Chemises de travail,
pantalons et tissus
synthétiques
Light/
Medium
(léger /
moyen)
35
30
Utiliser pour les articles nécessitant
un soin particulier. De courtes
périodes d’agitation et des trempages
de courte durée offrent un nettoyage
en douceur. L’essorage à basse
vitesse minimise le froissement.
Low/Low
Delicates
(articles
délicats)
Tricots lavables,
articles délicats
Light
(léger)
(basse/basse)
lavables en machine
Articles nécessitant
des soins spéciaux,
articles soie lavables
en machine et tissus
lavables à la main
Light
(léger)
Utiliser pour les articles nécessitant
un soin particulier. De courtes
périodes d’agitation / d’essorage à
basse vitesse et de trempage offrent
un nettoyage en douceur tout en
minimisant le froissement.
Intermittent
Low/Low
(basse/basse)
Hand
Wash
(lavage à
la main)
Utiliser ce programme pour les articles
en coton très sales ou les tissus
robustes. Ce programme comporte
une période de trempage de 5 minutes
pour améliorer le nettoyage.
50
45
Heavy Duty
(service
Tissus robustes ou
charges très sales
Heavy
High/High
(élevée)
(élevée/élevée)
intense)
Comforters/
Bedding
(Couettes/
literie)
Articles volumineux
ou non absorbants
y compris couettes,
oreillers, vestes et
fibres spandex
High/High
(élevée/élevée)
Ce programme détrempe et imbibe
complètement les articles volumineux
à absorption limitée. Charger les
vêtements sans les tasser et de façon
uniforme le long de la paroi du panier.
Medium
(moyen)
* Durée approximative en minutes
PROGRAMMES SUPPLÉMENTAIRES
Extra Rinse (rinçage
supplémentaire)
Express
(rapide)
Prewash (prélavage)
Soak (trempage)
Ce programme aide
Un programme d’agitation
de courte durée distribue
des produits de lessive, puis
le linge trempe jusqu’à ce
que le bouton de commande
de programme soit avancé
manuellement.
Ce programme peut être utilisé
pour le lavage de 2 à 3 charges
légèrement sales dont on a
besoin rapidement.
Ajoute un second rinçage.
à éliminer les saletés
importantes qui nécessitent
un prétraitement. Le
programme Prewash
À sélectionner avant de
démarrer la laveuse pour
ajouter automatiquement
le rinçage supplémentaire
au programme de lavage
et supprimer ainsi la
nécessité de revenir à la
machine ultérieurement
pour sélectionner un second
rinçage.
(prélavage) ne comporte
pas de programme de
rinçage; continuer en
réglant les boutons Fabric
Select (sélection de tissu)
et Cycle Select (sélection
de programme) puis verser
les produits de lessive
Option 1 – Pour utiliser la
même eau pour le programme
de lavage : Faire progresser
le bouton de sélection de
programme jusqu’à un
programme de lavage.
Option 2 – Vidanger l’eau
de trempage existante :
Faire progresser le bouton
de sélection de programme
jusqu’à un réglage d’essorage.
Verser les produits de lessive
et démarrer un nouveau
programme de lavage comme
d’habitude.
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
UTILISATION DE LA LAVEUSE
MISE EN MARCHE DE LA LAVEUSE
AVANT DE METTRE EN MARCHE LA LAVEUSE :
■
À l’aide d’une tasse avec bec verseur, mesurer la
quantité d’agent de blanchiment. Ne pas renverser, faire
éclabousser, égoutter ou couler de l’agent de blanchiment
dans le panier ou sur la charge de linge. Ne pas utiliser
plus que la quantité recommandée.
Placer tous les articles et produits de lessive dans la laveuse
avant de tirer le bouton de commande de programme pour
économiser un maximum d’eau et d’énergie. Le fait d’ouvrir le
couvercle réduit ou supprime les économies d’eau.
IMPORTANT : Lorsqu’on lave un vêtement, toujours suivre les
REMARQUE : L’agent de blanchiment liquide au chlore non
dilué endommagera tout tissu avec lequel il entre en contact.
Des dommages tels que des déchirures, des trous ou une
décoloration pourraient apparaître au cours de lavages
ultérieurs.
directives des étiquettes de soin du tissu et celles du fabricant.
1. Mesurer la quantité de détergent et le verser dans le fond
de la laveuse. Si désiré, ajouter également des agents de
blanchiment oxi ou sans danger pour les couleurs au fond
de la laveuse.
4. Verser de l’assouplissant pour tissu liquide dans le
distributeur. L’assouplissant pour tissu est automatiquement
ajouté au cours du programme de rinçage final. Tourner le
bouton Fabric Softener (assouplissant pour tissu) jusqu’à la
position Softener Added (assouplissant ajouté).
2. Ajouter la charge de linge triée sans
la tasser dans le panier de lavage.
■
Répartir la charge uniformément
pour maintenir l’équilibre de la
laveuse.
■
■
Mélanger les gros et les petits
articles.
Utiliser des sacs à vêtements pour
les articles plus petits.
Ne pas enrouler de gros articles tels des
draps autour de l’agitateur. Les articles
doivent pouvoir circuler librement pour
un nettoyage idéal et pour réduire le
froissement et l’emmêlement.
■
Mesurer la quantité recommandée d’assouplissant liquide
pour tissu. Ne pas renverser, faire éclabousser, égoutter
ou couler de l’assouplissant pour tissu liquide dans
le panier ou sur la charge de linge. Ne pas utiliser plus
que la quantité recommandée.
3. Verser uniquement de l’agent de blanchiment liquide au
chlore dans ce distributeur. L’agent de blanchiment liquide au
chlore est introduit dans la laveuse immédiatement et il est
automatiquement dilué durant le programme de lavage.
REMARQUE : Ne pas utiliser ce distributeur pour ajouter un
agent de blanchiment en poudre au chlore ou sans danger pour
les couleurs à votre charge de lavage.
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■
Toujours diluer l’assouplissant pour tissu liquide en
remplissant le distributeur avec de l’eau tiède jusqu’à ce
que le mélange atteigne les flèches de la ligne Max Fill
Line. L’assouplissant pour tissu non dilué peut tacher les
tissus.
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE
Nettoyage de votre laveuse
Utiliser un linge doux, humide ou une éponge humide pour
essuyer les renversements de détergents ou d’eau de Javel à
l’extérieur de la laveuse
Nettoyer l’intérieur de la laveuse en mélangeant 1 tasse (250 mL)
d’eau de Javel et deux fois plus de détergent que la quantité
recommandée par le fabricant pour une charge de lavage
normale. Verser ceci dans votre laveuse et lui faire faire un
programme complet à l’eau chaude. Répéter ce processus au
besoin.
5. Rabattre le couvercle de la laveuse. La laveuse ne
fonctionnera pas si le couvercle est ouvert.
Enlever tous les résidus d’eau dure en utilisant seulement des
nettoyants sans danger pour la laveuse.
6. Sélectionner la température et l’option Soil Level (niveau de
saleté).
Nettoyage du distributeur d’assouplissant de tissu
liquide :
1. Retirer le distributeur en prenant le dessus à deux mains et
en le pressant, tout en poussant vers le haut avec les pouces.
2. Rincer le distributeur sous l’eau tiède, puis le remettre en
place.
REMARQUE : Afin d’éviter d’endommager la laveuse ou
les vêtements, ne pas laver les vêtements si le distributeur
d’assouplissant pour tissu liquide a été retiré.
7. Sélectionner l’option Extra Rinse (rinçage supplémentaire), si
désiré.
Tuyaux d’arrivée d’eau
Aucun tuyau d’arrivée d’eau n’est fourni avec cette laveuse.
Il est recommandé d’utiliser des pièces de rechange spécifiées
par l’usine. Une liste des tuyaux disponibles à l’achat est
présentée à la section “Accessoires”. Ces tuyaux sont fabriqués
et testés afin de répondre aux spécifications de l’usine.
Remplacer les tuyaux d’arrivée d’eau après 5 ans d’utilisation
afin de réduire le risque de défaillance des tuyaux. Inspecter
périodiquement les tuyaux; les remplacer en cas de renflement,
de déformation, de coupure et d’usure ou si une fuite se
manifeste.
8. Pour sélectionner un programme, appuyer sur le bouton de
commande de programme et le tourner dans le sens horaire
jusqu’au programme désiré.
Lorsque vous remplacez les tuyaux d’arrivée d’eau, noter la date
de remplacement au marqueur indélébile sur l’étiquette.
9. Démarrer la laveuse en tirant le bouton de commande de
programme.
REMARQUE : Afin d’optimiser les économies d’eau, éviter
d’arrêter la laveuse; cependant, si l’on doit l’arrêter :
■
Pour arrêter le programme à tout moment, appuyer sur le
bouton de commande de programme.
■
Pour le remettre en marche, rabattre le couvercle et tirer
sur le bouton de commande de programme.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
3. Exécuter un programme Bulky items (articles encombrants)
complet à la laveuse avec 1 tasse (250 mL) de détergent
pour enlever les restes d’antigel.
Préparation avant un entreposage
ou un déménagement
L’eau qui peut rester dans les tuyaux risque d’abîmer votre
laveuse en temps de gel. Si vous rangez ou déplacez votre
laveuse quand il gèle, préparez-la pour l’hiver.
Entretien en cas d’entreposage, de non-utilisation
ou en période de vacances
On ne doit faire fonctionner la laveuse que lorsqu’on est présent.
Si l’utilisateur doit partir en vacances ou n’utilise pas la laveuse
pendant une période prolongée, il convient d’exécuter les
opérations suivantes :
Préparation de votre laveuse pour l’hiver
1. Fermer les deux robinets d’eau. Débrancher et vidanger les
tuyaux d’arrivée d’eau. Mettre 1 pinte (1 L) d’antigel pour
véhicule récréatif dans le panier.
1. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source de courant
2. Faire tourner la laveuse au réglage vidange et essorage
pendant 30 secondes environ pour mélanger l’antigel à l’eau
restante.
électrique.
2. Fermer l’alimentation d’eau de la laveuse. Ceci aide à éviter
les inondations (dues à une augmentation de la pression)
quand l’utilisateur est absent.
3. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source de courant
électrique.
Réutilisation de la laveuse
1. Vidanger les canalisations d’eau et les tuyaux. Reconnecter
les tuyaux d’arrivée d’eau. Ouvrir les deux robinets d’eau.
2. Brancher la laveuse ou reconnecter la source de courant
électrique.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DÉPANNAGE
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou visiter notre site Web et consulter notre FAQ (Foire aux questions)
pour éventuellement éviter le coût d’un appel de service.
Bruit
Le niveau d’eau semble trop élevé
■■ La charge est-elle équilibrée et la laveuse d’aplomb? La
charge de lavage devrait être équilibrée et pas tassée. La
laveuse doit être d’aplomb. Les pieds avant devraient être
correctement installés et les contre-écrous serrés. Régler les
pieds de nivellement arrière (au besoin). Voir “Instructions
d’installation”.
■■ Avez-vous ouvert le couvercle ou arrêté la laveuse
pendant qu’elle se remplissait afin de commencer un
lavage? Ceci interrompt la fonction de détection et entraîne
l’interruption du remplissage. Si l’on ferme le couvercle, le
remplissage se poursuit et la laveuse rajoutera de l’eau pour
compenser l’ajout de tout article supplémentaire dans le
panier.
■■ Avez-vous retiré complètement la sangle jaune
d’expédition avec les goupilles d’expédition? Voir
“Instructions d’installation”.
■■ Avez-vous ouvert le couvercle après le démarrage de la
laveuse ou pendant le rinçage? Une fois le couvercle fermé,
la laveuse se remplit jusqu’au niveau d’eau maximal.
■■ Les mécanismes s’enclenchent-ils après la vidange et
avant l’essorage, ou la partie supérieure de l’agitateur
émet-elle un cliquetis pendant le lavage? Ce sont des
bruits normaux pour la laveuse.
Distributeurs obstrués ou fuite d’agent de
blanchiment
■■ Avez-vous suivi les directives du fabricant pour verser de
l’assouplissant pour tissu dans le distributeur? Mesurer
la quantité de détergent et d’assouplissant pour tissu. Verser
lentement dans les distributeurs. Essuyer tout renversement.
Diluer l’assouplissant dans le distributeur d’assouplissant.
Nettoyer les distributeurs périodiquement.
Fuites
■■ Vérifier ce qui suit :
Les tuyaux de remplissage sont-ils serrés?
Les rondelles de tuyaux de remplissage d’eau sont-elles
correctement installées?
Le tuyau de vidange est-il correctement installé? Voir
“Instructions d’installation”.
■■ Avez-vous mis de l’agent de blanchiment en poudre sans
danger pour les couleurs dans le distributeur d’eau de
Javel? Ajouter de l’agent de blanchiment en poudre sans
danger pour les couleurs directement dans le panier.
■■ L’évier ou le conduit d’évacuation est-il obstrué? L’évier et
le tuyau rigide de rejet à l’égout doivent pouvoir drainer
17 gallons (64 L) d’eau par minute.
■■ L’eau fait-elle dévier l’anneau de la cuve ou la charge?
Centrer la cuve avant de mettre la laveuse en marche. La
charge de lavage devrait être équilibrée et pas tassée. L’eau
de rinçage ou de remplissage peut faire dévier
la charge. La laveuse doit être d’aplomb. Les pieds avant
devraient être correctement installés et les contre-écrous
serrés. Régler les pieds de nivellement arrière (au besoin).
Voir “Instructions d’installation”.
■■ Vérifier la plomberie du domicile pour voir s’il y a des
fuites.
Le niveau d’eau semble trop faible
■■ Il est possible que la fonction Auto load sensing
(détection automatique de la charge) utilise moins d’eau
que prévu. Ceci est normal et permet de prendre soin des
tissus.
■■ Le niveau d’eau semble-t-il trop bas, ou la laveuse ne se
remplit-elle pas complètement? Le sommet de l’agitateur
est beaucoup plus haut que le niveau d’eau le plus élevé.
Ceci est normal et nécessaire au libre mouvement des
vêtements.
La laveuse ne fonctionne pas, ne se remplit pas,
ne rince pas, l’agitateur ne tourne pas; la laveuse
s’arrête
■■ Le cordon d’alimentation est-il branché dans une prise
à 3 alvéoles reliée à la terre? Brancher le cordon
d’alimentation dans une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.
■■ Utilisez-vous un câble de rallonge? Ne pas utiliser de câble
de rallonge.
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
■■ L’indicateur sur le bouton de commande de la minuterie
est-il correctement aligné avec un programme? Tourner
le bouton de commande de la minuterie légèrement vers la
droite et le tirer pour mettre en marche.
■■ Avez-vous utilisé le bon programme pour la charge à
laver? Choisir un programme avec une vitesse d’essorage
plus élevée (si disponible).
■■ Le tuyau d’évacuation est-il enfoncé trop profondément
dans le tuyau de rejet à l’égout? Utiliser le tuyau
d’évacuation pour redresser l’extrémité du tuyau. Le tuyau
ne doit pas pénétrer plus de 4,5" (113 mm) dans le tuyau
de rejet à l’égout. Fixer le tuyau d’évacuation au tuyau de
rejet à l’égout.
■■ Les tamis de la valve d’arrivée d’eau sont-ils obstrués?
Couper l’arrivée d’eau et retirer les tuyaux d’arrivée d’eau
de la laveuse. Ôter toute pellicule ou particules accumulées.
Réinstaller les tuyaux, ouvrir l’arrivée d’eau et vérifier s’il y a
des fuites.
■■ Les deux robinets d’eau (chaude et froide) sont-ils
La laveuse continue de se remplir ou la vidange se
poursuit, le programme semble bloqué
ouverts? Ouvrir les robinets d’eau.
■■ Le tuyau d’arrivée d’eau est-il déformé? Redresser les
■■ A-t-on soulevé le couvercle à un moment donné lors
du remplissage ou une fois le remplissage terminé? Les
modèles à détection automatique de la charge programment
automatiquement un niveau d’eau plus élevé si le couvercle a
été ouvert ou que le courant a été interrompu.
tuyaux.
■■ Un fusible est-il grillé ou le disjoncteur s’est-il déclenché?
Remplacer le fusible ou réarmer le disjoncteur. Si le problème
persiste, appeler un électricien.
■■ La laveuse est-elle en pause normale du programme?
La laveuse fait une pause d’environ 2 minutes dans certains
programmes. Laisser le programme se poursuivre. Certains
programmes comprennent des périodes d’agitation et de
trempage.
■■ Le dessus du tuyau de vidange est-il plus bas que le
niveau de l’eau dans la laveuse? Le dessus du doit être
plus haut que le niveau de l’eau dans la laveuse pour un bon
fonctionnement. Voir “Instructions d’installation”.
■■ Le tuyau de vidange est-il trop serré dans le tuyau rigide
de rejet à l’égout, ou est-il fixé au tuyau de rejet à l’égout
avec du ruban adhésif? Le tuyau de vidange devrait être
lâche mais bien fixé. Ne pas sceller le tuyau de vidange avec
du ruban adhésif. Le tuyau a besoin d’une ouverture pour l’air.
Voir “Instructions d’installation”.
■■ Avez-vous lavé une charge importante? La charge de
lavage était-elle tassée? Laver de petites charges et charger
sans tasser les vêtements.
■■ Le couvercle est-il ouvert? Le couvercle doit être fermé
lorsque la laveuse est en marche. La laveuse n’effectuera pas
d’agitation ni d’essorage avec le couvercle ouvert.
La température de lavage / rinçage n’est pas celle
qui a été sélectionnée
Absence de vidange ou d’essorage de la laveuse;
ou le linge reste-t-il mouillé?
■■ Les robinets d’arrivée d’eau chaude et froide ont-ils été
inversés? Voir “Instructions d’installation” pour plus de
renseignements.
■■ Le tuyau de vidange est-il obstrué, ou l’extrémité du
tuyau de vidange se trouve-t-elle à plus de 96" (2.4 m)
au-dessus du plancher? Voir “Instructions d’installation”
pour une installation correcte du tuyau de vidange.
■■ Le lavage à température chaude ou tiède semble-t-il plus
frais que prévu? Les températures chaude et tiède sont
contrôlées par la laveuse et peuvent sembler plus froides que
celles fournies par la précédente laveuse. Ceci est normal.
Des températures plus froides permettent d’économiser de
l’énergie tout en assurant un bon nettoyage.
■■ Le couvercle est-il ouvert? Le couvercle doit être fermé
lorsque la laveuse est en marche. La laveuse n’effectuera
pas d’agitation ni d’essorage avec le couvercle ouvert.
■■ Y a-t-il un excès de mousse? Toujours mesurer le détergent.
Suivre les directives du fabricant. Si vous avez de l’eau très
douce, il faudra peut-être utiliser moins de détergent.
Endommagement des vêtements
■■ Vérifier ce qui suit : Vider les poches, fermer les fermetures
à glissière, les boutons pression et les agrafes avant le
lavage. Attacher les cordons et les ceintures pour éviter
l’emmêlement. Les articles étaient-ils endommagés avant
le lavage? Raccommoder les déchirures et repriser les fils
cassés des coutures avant le lavage.
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GARANTIE DES APPAREILS DE BUANDERIE MAYTAG®
GARANTIE LIMITÉE
Pendant un an à compter de la date d'achat, lorsque ce gros appareil ménager est utilisé et entretenu conformément aux instructions jointes
à ou fournies avec le produit, la marque Maytag de Whirlpool Corporation ou Whirlpool Canada LP (ci-après désignées “Maytag”) paiera
pour les pièces spécifiées par l'usine et la main-d'œuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication qui existaient déjà lorsque ce
gros appareil ménager a été acheté. Le service doit être fourni par une compagnie de service désignée par Maytag. LE SEUL ET EXCLUSIF
RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. Cette
garantie limitée est valide uniquement aux États-Unis ou au Canada et s'applique exclusivement lorsque le gros appareil ménager est utilisé
dans le pays où il a été acheté. Une preuve de la date d'achat d'origine est exigée pour obtenir un service dans le cadre de la présente
garantie limitée.
ÉLÉMENTS EXCLUS DE LA GARANTIE
La présente garantie limitée ne couvre pas :
1. Les pièces de rechange ou la main d'œuvre lorsque ce gros appareil ménager est utilisé à des fins autres que l'usage unifamilial normal
ou lorsque les instructions d'installation et/ou les instructions de l'opérateur ou de l'utilisateur fournies ne sont pas respectées.
2. Les visites de service pour rectifier l'installation du gros appareil ménager, montrer à l'utilisateur comment utiliser l'appareil, remplacer
ou réparer des fusibles ou rectifier le câblage ou la plomberie du domicile.
3. Les visites de service pour réparer ou remplacer les ampoules électriques, les filtres à air ou les filtres à eau de l'appareil. Les pièces
consomptibles ne sont pas couvertes par la garantie.
4. Les dommages imputables à : accident, modification, usage impropre ou abusif, incendie, inondation, actes de Dieu, installation fautive
ou installation non conforme aux codes d'électricité ou de plomberie, ou l'utilisation de produits non approuvés par Maytag.
5. Les défauts apparents, notamment les éraflures, les bosses, fissures ou tout autre dommage au fini du gros appareil ménager, à moins que
ces dommages soient dus à des vices de matériaux ou de fabrication et soient signalés à Maytag dans les 30 jours suivant la date d'achat.
6. L'enlèvement et la livraison. Ce gros appareil ménager est conçu pour être réparé à domicile.
7. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d'une modification non autorisée faite à l'appareil.
8. Les frais de déplacement et de transport pour le service d'un produit si votre gros appareil ménager est situé dans une région éloignée où
un service d'entretien Maytag autorisé n'est pas disponible.
9. La dépose et la réinstallation de votre gros appareil ménager si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou n'est pas installé
conformément aux instructions d'installation fournies par Maytag.
10. Les pièces de rechange ou la main d'œuvre pour les gros appareils ménagers dont les numéros de série et de modèle originaux ont été
enlevés, modifiés ou qui ne peuvent pas être facilement identifiés.
CLAUSE D'EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN USAGE
PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains États et certaines provinces
ne permettent pas de limitation sur la durée de garanties implicites de qualité marchande ou d'aptitude à un usage particulier, de sorte que
la limitation ci-dessus peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques, et vous
pouvez également jouir d'autres droits qui peuvent varier d'une juridiction à l'autre.
LIMITATION DES RECOURS, EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION
PRÉVUE CI-DESSUS. MAYTAG N'ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. Certains États
et certaines provinces ne permettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects de sorte que ces limitations et
exclusions peuvent ne pas être applicables dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques, et vous pouvez
également jouir d'autres droits qui peuvent varier d'une juridiction à l'autre.
Si vous résidez à l'extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, contactez votre marchand Maytag autorisé pour déterminer si une
autre garantie s'applique.
Si vous avez besoin d'un service de réparation, voir d'abord la section “Dépannage” du Guide d'utilisation et d'entretien. Si vous n'êtes pas
en mesure de résoudre le problème après avoir consulté la section “Dépannage”, vous pouvez trouver de l'aide supplémentaire en
consultant la section “Assistance ou Service” ou en appelant Maytag. Aux É.-U., composer le 1-800-688-9900. Au Canada, composer le
1-800-807-6777.
6/08
Nom du marchand _______________________________________________
Adresse _________________________________________________________
Numéro de téléphone_____________________________________________
Numéro de modèle_______________________________________________
Numéro de série _________________________________________________
Conservez ce manuel et votre reçu de vente ensemble pour
référence ultérieure. Pour le service sous garantie, vous devez
présenter un document prouvant la date d'achat ou d'installation.
Inscrivez les renseignements suivants au sujet de votre gros appareil
ménager pour mieux vous aider à obtenir assistance ou service en
cas de besoin. Vous devrez connaître le numéro de modèle et le
numéro de série au complet. Vous trouverez ces renseignements sur
la plaque signalétique située sur le produit.
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Notes
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ACCESSORIES
Enhance your washer with these premium accessories.
For more high-quality items or to order, call 1-800-901-2042, or visit us at www.maytag.com/accessories.
Part Number
Accessory
Part Number
Accessory
8212656RP
8212638RP
10 ft (3.0 m) Black EPDM (2 pack)
8212641RP
8212546RP
5 ft (1.5 m) Black EPDM (2 pack)
4 ft (1.2 m) Black EPDM (2 pack)
6 ft (1.8 m) Nylon braided space-saving inlet
hose, 90° elbow, hypro-blue steel couplings.
(2-pack)
8212487RP
8212637RP
5 ft (1.5 m) Nylon braided inlet hose. (2-pack)
8212526
31682
Washer drip tray, fits under all
All purpose appliance cleaner
6 ft (1.8 m) Black EPDM, space saving 90°
elbow, hypro-blue steel couplings. (2 pack)
8212545RP
5 ft (1.5 m) Red and Blue EPDM. (2-pack)
1903WH
Laundry supply storage cart
ACCESSOIRES
Vous pouvez faciliter l’utilisation de votre laveuse avec ces accessoires de première qualité.
Pour la commande de divers articles de qualité, composez le 1-800-901-2042 ou consultez le site www.maytag.com/accessories.
Produit numéro
Accessoire
Produit numéro
Accessoire
8212656RP
8212638RP
EPDM noir de 10 pi (3 m). (Lot de 2)
8212641RP
8212546RP
EPDM noir de 5 pi (1,5 m). (Lot de 2)
EPDM noir de 4 pi (1,2 m). (Lot de 2)
Tuyau d’arrivée d’eau compact de 6 pi
(1,8 m) en nylon tressé, coude à 90° et
raccords en acier hypro-blue. (Lot de 2)
8212487RP
8212637RP
8212545RP
Tuyau d’arrivée d’eau de 5 pi (1,5 m)
en nylon tressé. (Lot de 2)
8212526
31682
Plateau d’égouttement de la
laveuse, convient à tous les modèles.
EPDM noir de 6 pi (1,8 m), coude compact
de 90°, raccord acier hypro-blue. (Lot de 2)
Produit de nettoyage polyvalent pour
appareils ménagers
EPDM rouge et bleu de 5 pi (1,5 m). (Lot de 2)
1903WH
Casier de rangement de fournitures
de buanderie
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
AssistAnce or service
Before calling for assistance or service, please check “Troubleshooting” or visit www.maytag.com/help.
It may save you the cost of a service call. If you still need help, follow the instructions below.
When calling, please know the purchase date and the complete model and serial number of your appliance.
This information will help us to better respond to your request.
if you need replacement parts or to order accessories
We recommend that you use only Factory Specified Parts.
These parts will fit right and work right because they are made with the same precision
used to build every new MAYTAG® appliance.
to locate factory specified replacement parts, assistance in your area, or accessories:
Maytag Services, LLC
Whirlpool Canada LP
Customer Assistance
1-800-807-6777
1-800-901-2042 (Accessories)
or call your nearest designated service center or refer to your Yellow Pages telephone directory.
our consultants provide assistance with
in the U.s.A. and canada
in the U.s.A.
■■ Features and specifications on our full line of appliances.
■■ Installation information.
■■ Use and maintenance procedures.
■■ Accessory and repair parts sales.
■■ Referrals to local dealers, repair parts distributors,
and service companies. Maytag® designated service
technicians are trained to fulfill the product warranty
and provide after-warranty service, anywhere in the
United States and Canada.
■■ Specialized customer assistance (Spanish speaking, hearing
impaired, limited vision, etc.).
You can write with any questions or concerns at:
Maytag Services, LLC
ATTN: CAIR® Center
P.O. Box 2370
Customer eXperience Centre
Whirlpool Canada LP
1901 Minnesota Court
Cleveland, TN 37320-2370
Mississauga, Ontario L5N 3A7
Please include a daytime phone number in your correspondence.
AssistAnce oU service
help. Cette vérification peut vous faire économiser le coût d’une visite de réparation. Si vous avez encore besoin d’aide, suivre les
instructions ci-dessous.
Lors d’un appel, veuillez connaître la date d’achat et les numéros au complet de modèle et de série de votre appareil.
Ces renseignements nous aideront à mieux répondre à votre demande.
si vous avez besoin de pièces de rechange
Si vous avez besoin de commander des pièces de rechange, nous vous recommandons d’utiliser seulement des pièces spécifiées
par l’usine. Ces pièces conviendront et fonctionneront bien parce qu’elles sont fabriquées selon les mêmes spécifications
précises utilisées pour construire chaque nouvel appareil MAYTAG®.
Pour trouver des pièces de rechange spécifiées par l’usine dans votre région :
Whirlpool Canada LP - Assistance à la clientèle
1-800-807-6777
ou contacter votre centre de réparation désigné le plus proche ou consulter l’annuaire téléphonique des Pages Jaunes.
Vous pouvez écrire en soumettant toute question
nos consultants fournissent
ou tout problème au :
l’assistance pour :
Customer eXperience Centre
■■ Procédés d’utilisation et d’entretien.
■■ Vente d’accessoires et de pièces de rechange.
■■ Les références aux concessionnaires, compagnies de service
de réparation et distributeurs de pièces de rechange locaux.
Les techniciens de service désignés par Whirlpool Canada
LP sont formés pour remplir la garantie des produits et
fournir un service après la garantie, partout au Canada.
Whirlpool Canada LP
1901 Minnesota Court
Mississauga, Ontario L5N 3A7
Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro
de téléphone où on peut vous joindre dans la journée.
W10330943A
® Registered Trademark/™ Trademark of Maytag Corporation or its related companies.
Used under license by Maytag Limited in Canada.
®Marque déposée/™Marque de commerce de Maytag Corporation ou de ses compagnies affiliées.
Emploi sous licence par Maytag Limited au Canada.
W10331730A-SP
©2010
5/10
Printed in U.S.A.
Imprimé aux É.-U.
All rights reserved
Tous droits réservés.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|