Maytag Dishwasher W10330942A User Manual

INSTRUCTIONS  
D’UTILISATION  
DE LA LAVEUSE  
WASHER  
USER INSTRUCTIONS  
Table of Contents  
Table des matières  
WASHER SAFETY.........................................................1  
CONTROL PANEL AND FEATURES ............................3  
WASHER USE.......................................................................5  
WASHER CARE....................................................................6  
TROUBLESHOOTING.........................................................7  
WARRANTY...................................................................9  
ACCESSORIES............................................................18  
ASSISTANCE OR SERVICE.............................Back Cover  
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE ......................................10  
TABLEAU DE COMMANDE  
ET CARACTÉRISTIQUES ...........................................11  
UTILISATION DE LA LAVEUSE...................................... 13  
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE........................................ 14  
DÉPANNAGE...................................................................... 15  
GARANTIE...................................................................17  
ACCESSOIRES............................................................18  
ASSISTANCE OU SERVICE................. Couverture arrière  
WASHER SAFETY  
W10330942A  
W10331729A-SP  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONTROL PANEL AND FEATURES  
1
2
5
4
3
2
1
3
Not all features and options are available on all models. Appearance may vary.  
1
2
Water Level Control  
Temperature Control  
Use this option to adjust the amount of water used with  
your load size. Use enough water to allow the load to  
move freely.  
Temperature Control senses and maintains uniform water  
temperatures by regulating incoming hot and cold water.  
Warm and hot water will be cooler than what your  
previous washer provided.  
Even in Cool wash, some warm water is let into washer  
Wash Temperature  
Suggested Fabrics  
to maintain a consistent minimum temperature.  
Select a wash temperature based on the type of fabric and  
soils being washed. For best results, follow the garment  
label instructions, using the warmest wash water safe for  
your fabric. See “Wash Temperature” Chart.  
Hot  
Some cold water is added to  
save energy. This will be cooler  
than your hot water heater setting. Heavy soils  
Whites and pastels  
Durable garments  
NOTE: In wash water temperatures colder than 60° F  
(15.6° C), detergents do not dissolve well and soils can  
be difficult to remove.  
Warm  
Some cold water will be added,  
so this will be cooler than what  
your previous washer provided.  
Bright colors  
Moderate to light soils  
3
4
Cycle Control knob  
Select the wash cycle best suited for your type of fabric.  
See “Cycle Guide” for more details.  
Cool - brights/darks  
Warm water is added to assist  
in soil removal and to help  
dissolve detergents.  
Colors that bleed or fade  
Light soils  
Extra Rinse  
If you desire an extra rinse at the end of your regular cycle,  
turn the Extra Rinse knob to ON.  
Cold  
On models without the Extra Rinse knob, choose a second  
rinse by pushing the Cycle Control knob in and rotating it to  
any of the “Rinse” cycle settings.  
This is the temperature from  
your faucet.  
Dark colors that bleed  
or fade  
Light soils  
Some cycles may have an automatic Extra Rinse at the end  
of the cycle.  
5
End of Cycle Signal  
The End of Cycle Signal sounds when the cycle is complete.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CYCLE GUIDE  
Spin Speed and Wash Time*  
Cycle Details:  
Types of Fabric  
Soil  
Level  
Cycle  
4 Speed  
2 Speed  
Combinations  
Combinations  
Moderate  
or Heavy  
High/High  
6 - 18  
Normal  
High/High  
6 - 18  
A wash time should be selected based on  
the soil level of your load.  
Cotton and  
linen fabrics  
Permanent press  
blends and  
synthetic fabrics  
Light to  
Moderate  
High/Low  
6 - 10  
High/High  
6 - 9  
Casual  
Features a cool down, rinse and low-speed  
final spin to reduce wrinkling.  
Intermittent  
High/High  
Low/Low  
3 - 6  
Gently removes soils and minimizes  
wrinkling.  
Delicate  
Light to  
Moderate  
Delicate items and  
washable knits  
3 - 6  
Regular to  
Light  
Intermittent/  
Low  
Special care items  
Any load  
Hand  
Wash  
N/A  
Features brief low-speed agitations/spins  
and short soaks provide the gentlest  
cleaning while minimizing wrinkling.  
3 - 6  
Agitation and  
spin speed  
N/A  
Extra Rinse  
You may select this option to get an extra  
rinse at the end of your cycle.  
N/A  
determined by  
preceding cycle  
8
* Approximate time in minutes  
Not all cycles are available on all models. Refer to the cycle control knob on your washer.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WASHER USE  
STARTING YOUR WASHER  
IMPORTANT: When washing any article of clothing, always  
follow fabric care labels and manufacturer’s directions.  
Style 2: With liquid chlorine bleach dispenser  
(on some models.)  
Using a cup with a pouring spout, measure amount of  
bleach. Do not allow bleach to spill, splash, drip, or run  
into the basket or on load. Do not use more than the  
recommended amount.  
1. Measure detergent and add to the bottom of the washer. If  
desired, add oxi or color-safe bleach products to the bottom  
of the washer as well.  
2. Loosely add sorted load of clothes  
NOTE: Undiluted bleach will damage any fabric it touches.  
Damage may appear several washings later as rips, tears,  
holes, and color loss.  
to wash basket.  
Load evenly to maintain washer  
balance.  
Mix large and small items.  
Use garment bags for smaller  
items.  
Do not wrap large items such as sheets  
around the agitator. Items need to move  
freely for best cleaning and to reduce  
wrinkling and tangling.  
4. Add liquid fabric softener to dispenser. Fabric softener is  
added automatically during the final rinse cycle.  
3. Add only liquid chlorine bleach to the dispenser. Bleach  
is immediately added into the washer and is diluted  
automatically during the wash cycle.  
Style 1: With liquid fabric softener dispenser  
(on some models.)  
NOTE: Do not use this dispenser to add powdered chlorine  
Measure recommended amount of liquid fabric softener.  
Do not allow liquid fabric softener to spill, splash, drip, or  
run into the basket or on load. Do not use more than the  
recommended amount.  
or color-safe bleach to your load.  
Style 1: Without liquid chlorine bleach dispenser  
(on some models)  
Always dilute liquid fabric softener by filling the dispenser  
with warm water until reaching the Max Fill Line arrows.  
Undiluted fabric softener can stain fabrics.  
Let the washer fill and begin agitating the load.  
Add bleach 5 minutes into the wash cycle for best  
dispensing. Pour bleach around the agitator, not directly  
onto the load to avoid damaging clothing or other  
items in the load.  
Style 2: Without liquid fabric softener dispenser  
(on some models.)  
In the final rinse only, add fabric softener that has been  
diluted with 1/2 to 1 cup (125 to 250 mL) warm water.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5. Close the washer lid. Washer will not operate with lid open.  
WASHER CARE  
6. Select Water Level and Temperature Options.  
Cleaning Your Washer  
Use a soft, damp cloth or sponge to wipe up any spills such as  
detergent or bleach from the outside of your washer.  
Clean your washer interior by mixing 1 cup (250 mL) of chlorine  
bleach and enough detergent to equal twice the manufacturer’s  
recommended amount for a normal wash load. Pour this mixture  
into your washer and run it through a complete cycle using hot  
water. Repeat this process if necessary.  
7. Select Extra Rinse and End of Cycle Signal Options, if  
Remove any hard water deposits using only cleaners labeled as  
washer safe.  
desired.  
Cleaning the liquid fabric softener dispenser  
1. Remove dispenser by grasping top with both hands and  
squeezing, while pushing upward with thumbs.  
2. Rinse dispenser under warm water, then replace it.  
NOTE: To avoid damage to the washer or clothing, do not wash  
clothes with the liquid fabric softener dispenser removed.  
8. Select Cycle.  
Push the Cycle Control knob in and turn clockwise to the  
cycle you want.  
Water Inlet Hoses  
This washer does not include water inlet hoses. The use of  
factory specified parts is recommended. See “Accessories” for  
a list of factory specified hoses available for separate purchase.  
These hoses are manufactured and tested to meet factory  
specifications.  
Replace inlet hoses after 5 years of use to reduce the risk of  
hose failure. Periodically inspect and replace inlet hoses if  
bulges, kinks, cuts, wear, or leaks are found.  
When replacing your inlet hoses, mark the date of replacement  
on the label with a permanent marker.  
9. Start the washer by pulling out the Cycle control knob.  
Moving and Storage  
Because some water may stay in the hoses, freezing can  
damage your washer. If storing or moving your washer during  
freezing weather, winterize it.  
Winterizing your washer  
To stop at any time, push in the Cycle Control knob.  
To restart, close the lid and pull out the Cycle Control  
knob.  
1. Shut off both water faucets. Disconnect and drain water inlet  
hoses. Pour 1 qt (1 L) of R.V.-type antifreeze into the basket.  
2. Run washer on a drain and spin setting for about 30 seconds  
to mix the antifreeze and remaining water.  
3. Unplug washer or disconnect power.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
To use washer again  
Storage, non-use, or vacation care  
1. Flush water pipes and hoses. Reconnect water inlet hoses.  
Operate your washer only when you are at home. If you will be  
on vacation or not using your washer for an extended period of  
time, you should:  
Turn on both water faucets.  
1. Unplug washer or disconnect power.  
2. Turn off the water supply to the washer. This helps avoid  
flooding (due to a water pressure surge) while you are away.  
2. Plug in washer or reconnect power.  
3. Run the washer through a complete Normal cycle with  
1 cup (250 mL) of detergent to clean out antifreeze.  
TROUBLESHOOTING  
First try the solutions suggested here or visit our website and reference FAQs (Frequently  
Asked Questions) to possibly avoid the cost of a service call.  
Water level seems too low  
Noisy  
Does the water level seem too low, or does the washer  
appear to not fill completely? The top of the agitator is  
much higher than the highest water level. This is normal and  
necessary for clothes to move freely.  
Is the load balanced and the washer level? The wash load  
should be balanced and not tightly packed. The washer must  
be level. The front feet should be properly installed and the  
jam nuts tightened. Reset the rear leveling legs (if needed).  
See “Installation Instructions.”  
Dispensers clogged or bleach leaking  
Did you completely remove the yellow shipping strap  
with shipping pins? See “Installation Instructions.”  
Did you follow the manufacturer’s directions when adding  
fabric softener to the dispenser? Measure detergent and  
fabric softener. Slowly pour into the dispensers. Wipe up all  
spills. Dilute fabric softener in the fabric softener dispenser.  
Periodically clean the dispensers.  
Are the gears engaging after the drain and before spin, or  
is the upper part of agitator clicking during wash? These  
are normal washer noises.  
Leaking  
Did you put powdered color-safe bleach into the liquid  
chlorine bleach dispenser? Add powdered color-safe  
bleach directly to the basket.  
Check the following:  
Are the fill hoses tight?  
Are the fill hose washers properly seated?  
Is the drain hose installed? See “Installation Instructions.”  
Is the sink or drain clogged? Sink and standpipe must be  
able to handle 17 gal. (64 L.) of water per minute.  
Is water deflecting off the tub ring or the load? Center  
the tub before starting the washer. The wash load should  
be balanced and not tightly packed. The fill or spray rinses  
can bounce off the load. The washer must be level. The front  
feet should be properly installed and the jam nuts tightened.  
Reset the rear leveling legs (if needed). See “Installation  
Instructions.”  
Check household plumbing for leaks.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Washer won’t drain or spin, or loads are wet  
Is the drain hose clogged, or the end of the drain hose  
more than 96" (2.4 m) above the floor? See “Installation  
Instructions” for proper installation of drain hose.  
Is the lid open? The lid must be closed during operation.  
Washer will not agitate or spin with the lid open.  
Is there excessive sudsing? Always measure detergent.  
Follow manufacturer’s directions. If you have very soft water,  
you might need to use less detergent.  
Did you use the right cycle for the load being washed?  
Select a cycle with a higher spin speed (if available).  
Is the drain hose length fed too far down the drain pipe?  
Use the drain hose form to raise the end of the hose. The  
hose should be no more than 4.5" (113 mm) down the pipe.  
Secure drain hose to drain pipe.  
Washer continues to fill or drain; cycle seems stuck  
Is the top of drain hose lower than the water level in  
washer? The top of the hose must be higher than the water  
level in the washer for proper operation. See “Installation  
Instructions.”  
Washer won’t run, fill, rinse, or agitate; washer stops  
Is the power cord plugged into a grounded 3 prong  
outlet? Plug power cord into a grounded 3 prong outlet.  
Does the drain hose fit too tightly in the standpipe, or is it  
taped to the standpipe? The drain hose should be loose yet  
fit securely. Do not seal the drain hose with tape. The hose  
needs an air gap. See “Installation Instructions.”  
Are you using an extension cord? Do not use an extension  
cord.  
Is the indicator on the Timer knob properly lined up with  
a cycle? Turn the Timer knob to the right slightly and pull  
knob out to start.  
Wash/Rinse temperature not what I selected  
Are the hot and cold water inlet hoses reversed? See  
Are the water inlet valve screens clogged? Turn off the  
water and remove inlet hoses from the washer. Remove any  
accumulated film or particles. Reinstall hoses, turn on water,  
and check for leaks.  
“Installation Instructions” for more information.  
Does the Hot or Warm wash seem cooler than you  
expected? Hot and warm temperatures are controlled by  
the washer and may be cooler than your previous washer.  
This is normal. The cooler temperatures save energy while  
providing good cleaning.  
Are both the hot and cold water faucets turned on?  
Turn on the water.  
Is the water inlet hose kinked? Straighten the hoses.  
Garments damaged  
Has a household fuse blown, or has a circuit breaker  
tripped? Replace the fuse or reset the circuit breaker. If the  
problem continues, call an electrician.  
Check the following: Empty pockets, zip zippers, snap  
or hook fasteners before washing. Tie strings and sashes  
to avoid tangling. Were items damaged before washing?  
Mend rips and broken threads in seams before washing.  
Is the washer in a normal pause in the cycle? The washer  
pauses for about 2 minutes during certain cycles. Allow the  
cycle to continue. Some cycles feature periods of agitation  
and soak.  
Did you wash a large load? Was the wash load tightly  
packed? Wash smaller loads and load in loose heaps.  
Is the lid open? The lid must be closed during operation.  
Washer will not agitate or spin with the lid open.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAYTAG® LAUNDRY LIMITED WARRANTY  
This Maytag Limited Warranty supersedes and replaces the limited warranty printed in the Use and Care Guide for products sold  
within the United States of America and Canada.  
FIRST YEAR  
For one year from the date of purchase, when this major appliance is operated and maintained according to instructions attached to or  
furnished with the product, Maytag brand of Whirlpool Corporation or Whirlpool Canada LP (hereafter “Maytag”) will pay for factory  
specified parts and repair labor to correct defects in materials or workmanship that existed when this major appliance was purchased.  
SECOND THROUGH TENTH YEAR (DRUM MOTOR AND STAINLESS STEEL BASKET ONLY)  
In the second through tenth years from the date of original purchase, when this major appliance is operated and maintained according to  
instructions attached to or furnished with the product, Maytag will pay for the replacement of the drum motor (stator and rotor only) and  
stainless steel basket (side walls only) to correct non-cosmetic defects in materials or workmanship in these parts that prevent function of the  
washer and that existed when this major appliance was purchased. This limited 10-year warranty on the drum motor (stator and rotor only)  
and stainless steel basket (side walls only) does not include labor.  
YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN. Service  
must be provided by a Maytag designated service company. This limited warranty is valid only in the United States or Canada and applies  
only when the major appliance is used in the country in which it was purchased. This limited warranty is effective from the date of original  
consumer purchase. Proof of original purchase date is required to obtain service under this limited warranty.  
ITEMS EXCLUDED FROM WARRANTY  
This limited warranty does not cover:  
1. Replacement parts or repair labor if this major appliance is used for other than normal, single-family household use or when it is used in  
a manner that is inconsistent to published user or operator instructions and/or installation instructions.  
2. Service calls to correct the installation of your major appliance, to instruct you on how to use your major appliance, to replace or repair  
house fuses, or to correct house wiring or plumbing.  
3. Service calls to repair or replace appliance light bulbs, air filters or water filters. Consumable parts are excluded from warranty coverage.  
4. Damage resulting from accident, alteration, misuse, abuse, fire, flood, acts of God, improper installation, installation not in accordance  
with electrical or plumbing codes, or use of products not approved by Maytag.  
5. Cosmetic damage, including scratches, dents, chips or other damage to the finish of your major appliance, unless such damage results  
from defects in materials or workmanship and is reported to Maytag within 30 days from the date of purchase.  
6. Pick up and delivery. This major appliance is intended to be repaired in your home.  
7. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications made to the appliance.  
8. Expenses for travel and transportation for product service if your major appliance is located in a remote area where service by an  
authorized Maytag servicer is not available.  
9. The removal and reinstallation of your major appliance if it is installed in an inaccessible location or is not installed in accordance with  
Maytag’s published installation instructions.  
10. Replacement parts or repair labor on major appliances with original model/serial numbers that have been removed, altered, or cannot be  
easily determined.  
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES  
IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR IMPLIED WARRANTY OF FITNESS FOR A  
PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. Some states and provinces do not  
allow limitations on the duration of implied warranties of merchantability or fitness, so this limitation may not apply to you. This warranty  
gives you specific legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to province.  
LIMITATION OF REMEDIES; EXCLUSION OF INCIDENTAL AND CONSEQUENTIAL DAMAGES  
YOUR SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN.  
MAYTAG SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states and provinces do not allow the  
exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so these limitations and exclusions may not apply to you. This warranty gives  
you specific legal rights, and you also may have other rights that vary from state to state or province to province.  
If outside the 50 United States and Canada, contact your authorized Maytag dealer to determine if another warranty applies.  
If you think you need repair service, first see the “Troubleshooting” section of the Use & Care Guide. If you are unable to resolve the problem  
after checking “Troubleshooting,” additional help can be found by checking the “Assistance or Service” section or by calling Maytag. In the  
U.S.A., call 1-800-688-9900. In Canada, call 1-800-807-6777.  
6/09  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SÉCURITÉ DE LA LAVEUSE  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TABLEAU DE COMMANDE ET CARACTÉRISTIQUES  
1
2
4
5
3
1
2
3
Certaines caractéristiques et options ne sont pas disponibles sur certains modèles. L’apparence des appareils peut varier.  
2
1
Water Level Control (Contrôle du niveau d’eau)  
Temperature Control (Contrôle de la température)  
Utiliser cette option pour ajuster la quantité d’eau utilisée  
en fonction du volume de la charge. Utiliser suffisamment  
d’eau pour permettre au linge de circuler librement.  
La fonction de contrôle de température détecte et maintient  
une température uniforme de l’eau en régulant le débit  
d’arrivée d’eau chaude et d’eau froide.  
Les températures de l’eau tiède et de l’eau chaude  
seront inférieures à celles de votre précédente laveuse.  
Température de lavage  
Tissus suggérés  
Même avec un lavage Cool (frais), de l’eau tiède  
pénètre dans la laveuse pour maintenir une température  
minimum.  
Sélectionner une température de lavage en fonction du type  
de tissu et de saleté à laver. Pour des résultats optimaux,  
suivre les instructions sur l’étiquette du vêtement et utiliser  
la température d’eau de lavage la plus chaude possible  
qui reste sans danger pour le tissu. Voir le tableau  
Température de lavage”.  
Hot (chaude)  
De l’eau froide est rajoutée pour  
économiser de l’énergie. Ceci  
sera plus froid que le réglage du  
chauffe-eau pour l’eau chaude de  
votre domicile.  
Blancs et couleurs claires  
Vêtements durables  
Saleté intense  
Warm (tiède)  
De l’eau froide sera ajoutée; l’eau Couleurs vives  
sera donc plus froide que celle  
que fournissait votre laveuse  
précédente.  
REMARQUE : Dans des températures d’eau de lavage  
inférieures à 60° F (15,6° C), les détergents ne se dissolvent  
pas bien et les saletés peuvent être difficiles à éliminer.  
Saletés modérées  
à légères  
3
4
Cycle Control Knob (Bouton de commande des  
programmes)  
Sélectionner le programme de lavage le mieux adapté à  
votre type de tissu. Voir “Guide de programme” pour plus  
de détails.  
Cool - brights/darks (fraîche -  
couleurs vives/foncées) De l’eau Couleurs qui déteignent  
tiède est ajoutée pour favoriser  
l’élimination de la saleté et pour  
aider à dissoudre les détergents.  
ou s’atténuent  
Saletés légères  
Extra Rinse (rinçage supplémentaire)  
Si l’on souhaite un rinçage supplémentaire à la fin d’un  
programme ordinaire, tourner le bouton de rinçage  
supplémentaire sur ON (marche).  
Cold (froide)  
Ceci est la température à votre  
robinet.  
Couleurs sombres qui  
déteignent ou s’atténuent  
Saletés légères  
Sur les modèles sans le bouton de commande Extra Rinse  
(rinçage supplémentaire), on peut choisir un second rinçage  
en appuyant sur le bouton de commande de programme  
et en le tournant jusqu’à n’importe quel réglage de  
programme de rinçage.  
End of Cycle Signal (signal de fin de programme)  
5
Le signal de fin de programme retentit à la fin d’un  
programme.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GUIDE DE PROGRAMME  
Durée et vitesse d’essorage  
et lavage*  
Niveau  
Détails du programme :  
Types de tissus  
Programme  
Normal  
de saleté  
4 combinaisons 2 combinaisons  
de vitesse  
de vitesse  
High/High  
(élevée/élevée)  
High/High  
(élevée/élevée)  
Coton et tissus  
en lin  
Modéré  
ou élevé  
Sélectionner une durée de lavage en  
fonction du niveau de saleté de votre  
charge.  
6 -18  
6 -18  
High/High  
(élevée/élevée)  
Mélanges  
Léger  
à modéré  
High/Low  
Comporte un refroidissement, un rinçage  
et un essorage final à vitesse lente pour  
réduire le froissement.  
Casual  
(tout-aller)  
à pressage  
(élevée/basse)  
permanent et  
tissus synthétiques  
6 - 10  
6 - 9  
Léger  
à modéré  
Low/Low  
Delicate  
(articles  
délicats)  
Articles délicats et  
tricots lavables  
Intermittent  
High/High  
(intermittente  
élevée/élevée)  
3 - 6  
Élimine la saleté en douceur et minimise  
le froissement.  
(basse/basse)  
3 - 6  
N/A  
Intermittent/  
Low  
De courtes périodes d’agitation/  
d’essorage à basse vitesse et de  
trempage offrent un nettoyage  
en douceur tout en minimisant le  
froissement.  
Vêtements à soin  
spécial  
Hand  
Wash  
(lavage à  
la main)  
Normal  
à léger  
(intermittente/  
basse)  
3 - 6  
On peut choisir cette option pour  
obtenir un rinçage supplémentaire à la  
fin du programme.  
Vitesse  
d’agitation et  
d’essorage  
déterminée par  
le programme  
précédent.  
Extra  
Rinse  
N’importe quelle  
charge  
N/A  
N/A  
(rinçage  
supplémentaire)  
8
* Durée approximative en minutes  
Certains programmes ne sont pas disponibles sur certains modèles. Se reporter au bouton de commande de programme de la  
laveuse.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION DE LA LAVEUSE  
MISE EN MARCHE DE LA LAVEUSE  
IMPORTANT : Lorsqu’on lave un vêtement, toujours suivre les  
Ajouter l’eau de Javel 5 minutes après le démarrage du  
programme de lavage pour une meilleure distribution des  
produits. Verser l’eau de Javel autour de l’agitateur et non  
directement sur la charge afin d’éviter d’endommager les  
vêtements ou tout autre article constituant la charge.  
directives des étiquettes de soin du tissu et celles du fabricant.  
1. Mesurer la quantité de détergent et le verser dans le fond  
de la laveuse. Si désiré, ajouter également des agents  
de blanchiment oxi ou sans danger pour les couleurs au fond  
de la laveuse.  
Style 2 : Avec distributeur d’eau de Javel (sur certains  
modèles).  
2. Ajouter la charge de linge triée sans  
la tasser dans le panier de lavage.  
À l’aide d’une tasse avec bec verseur, mesurer la  
quantité d’agent de blanchiment. Ne pas renverser,  
faire éclabousser, égoutter ou couler de l’agent de  
blanchiment dans le panier ou sur la charge de linge. Ne  
pas utiliser plus que la quantité recommandée.  
Répartir la charge uniformément  
pour maintenir l’équilibre de la  
laveuse.  
Mélanger les gros et les petits  
articles.  
Utiliser des sacs à vêtements pour  
les articles plus petits.  
REMARQUE : L’eau de Javel non diluée endommagera tout  
tissu avec lequel elle entre en contact. Des dommages tels  
que des déchirures, des trous ou une décoloration pourraient  
apparaître au cours de lavages ultérieurs.  
Ne pas enrouler de gros articles tels des  
draps autour de l’agitateur. Les articles  
doivent pouvoir circuler librement pour  
un nettoyage idéal et pour réduire le  
froissement et l’emmêlement.  
3. Verser uniquement de l’eau de Javel dans ce distributeur.  
L’eau de Javel est introduite dans la laveuse immédiatement  
et elle est automatiquement diluée durant le programme  
de lavage.  
REMARQUE : Ne pas utiliser ce distributeur pour ajouter un  
agent de blanchiment en poudre ou sans danger pour  
les couleurs à votre charge de lavage.  
4. Verser de l’assouplissant pour tissu liquide dans le  
distributeur. L’assouplissant pour tissu est automatiquement  
ajouté au cours du programme de rinçage final.  
Style 1 : Sans distributeur d’eau de Javel (sur certains  
modèles).  
Style 1 : Avec distributeur d’assouplissant pour tissu liquide  
(sur certains modèles).  
Laisser la laveuse se remplir et commencer l’agitation  
de la charge.  
Mesurer la quantité recommandée d’assouplissant pour  
tissu liquide. Ne pas renverser, faire éclabousser, égoutter  
ou couler de l’assouplissant pour tissu liquide dans  
le panier ou sur la charge de linge. Ne pas utiliser plus  
que la quantité recommandée.  
Toujours diluer l’assouplissant pour tissu liquide en  
remplissant le distributeur avec de l’eau tiède jusqu’à ce  
que le mélange atteigne les flèches de la ligne Max Fill.  
L’assouplissant de tissu non dilué peut tacher les tissus.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Toujours diluer l’assouplissant pour tissu liquide en  
remplissant le distributeur avec de l’eau tiède jusqu’à ce  
que le mélange atteigne les flèches de la ligne Max Fill.  
L’assouplissant de tissu non dilué peut tacher les tissus.  
ENTRETIEN DE LA LAVEUSE  
Nettoyage de votre laveuse  
Utiliser un linge doux humide ou une éponge humide pour  
essuyer les renversements de détergents ou d’eau de Javel à  
l’extérieur de votre laveuse.  
Nettoyer l’intérieur de votre laveuse en mélangeant 1 tasse  
(250 mL) d’eau de Javel et deux fois plus de détergent que  
la quantité recommandée par le fabricant pour une charge de  
lavage normale. Verser ceci dans votre laveuse et lui faire faire  
un programme complet à l’eau chaude. Répéter ce processus  
au besoin.  
Style 2 : Sans distributeur d’assouplissant de tissu liquide  
(sur certains modèles).  
Ajouter l’assouplissant de tissu dilué avec1/2 à 1 tasse  
(125 à 250 mL) d’eau tiède au rinçage final seulement.  
Enlever tous les résidus d’eau dure en utilisant seulement des  
nettoyants sans danger pour la laveuse.  
5. Rabattre le couvercle de la laveuse. La laveuse  
Nettoyage du distributeur d’assouplissant de tissu  
liquide  
ne fonctionnera pas si le couvercle est ouvert.  
6. Sélectionner les options de niveau d’eau et de température.  
1. Retirer le distributeur en prenant le dessus à deux mains et  
en le pressant, tout en poussant vers le haut avec les pouces.  
2. Rincer le distributeur sous l’eau tiède, puis le remettre  
en place.  
REMARQUE : Afin d’éviter d’endommager la laveuse ou  
les vêtements, ne pas laver les vêtements si le distributeur  
d’assouplissant pour tissu liquide a été retiré.  
Tuyaux d’arrivée d’eau  
7. Sélectionner l’option Extra Rinse (rinçage supplémentaire)  
et End of Cycle Signal (signal sonore de fin de programme),  
si désiré.  
Cette laveuse ne comprend pas de tuyaux d’arrivée d’eau.  
L’utilisation de pièces spécifiées par l’usine est recommandée.  
Voir “Accessoires” pour obtenir une liste des tuyaux spécifiés  
par l’usine disponibles à l’achat. Ces tuyaux sont fabriqués et  
testés pour répondre aux caractéristiques d’usine.  
Remplacer les tuyaux d’arrivée d’eau après 5 ans d’utilisation  
afin de réduire le risque de défaillance des tuyaux. Inspecter  
périodiquement les tuyaux; les remplacer en cas de renflement,  
de déformation, de coupure et d’usure ou si une fuite se  
manifeste.  
Lorsque vous remplacez vos tuyaux d’arrivée d’eau, noter la  
date de remplacement au marqueur indélébile sur l’étiquette.  
8. Sélectionner le programme.  
Appuyer sur le bouton de commande de programme  
et le tourner dans le sens horaire jusqu’au programme désiré.  
Préparation avant un entreposage  
ou un déménagement  
L’eau qui peut rester dans les tuyaux risque d’abîmer votre  
laveuse en temps de gel. Si vous rangez ou déplacez votre  
laveuse quand il gèle, préparez-la pour l’hiver.  
Préparation de votre laveuse pour l’hiver  
1. Fermer les deux robinets d’eau. Débrancher et vidanger les  
tuyaux d’arrivée d’eau. Mettre 1 pinte (1 L) d’antigel pour  
véhicule récréatif dans le panier.  
9. Démarrer la laveuse en tirant le bouton de commande de  
programme vers l’extérieur.  
2. Faire tourner la laveuse au réglage vidange et essorage  
pendant 30 secondes environ pour mélanger l’antigel à l’eau  
restante.  
3. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source de courant  
électrique.  
Pour arrêter le programme à tout moment, appuyer  
sur le bouton de commande de programme. Pour le  
remettre en marche, fermer le couvercle et tirer  
sur le bouton de commande de programme.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Réutilisation de la laveuse  
Entretien en cas d’entreposage, de non-utilisation  
ou en période de vacances  
1. Vidanger les canalisations d’eau et les tuyaux. Reconnecter  
les tuyaux d’arrivée d’eau. Ouvrir les deux robinets d’eau.  
On ne doit faire fonctionner la laveuse que lorsqu’on est présent.  
Si l’utilisateur doit partir en vacances ou n’utilise pas la laveuse  
pendant une période prolongée, il convient d’exécuter les  
opérations suivantes :  
1. Débrancher la laveuse ou déconnecter la source de courant  
électrique.  
2. Fermer l’alimentation d’eau de la laveuse. Ceci aide à éviter  
les inondations (dues à une augmentation de la pression)  
quand vous êtes absent.  
2. Brancher la laveuse ou reconnecter la source de courant  
électrique.  
3. Faire faire un programme Normal complet à la laveuse avec  
1 tasse (250 mL) de détergent pour enlever les restes  
d’antigel.  
DÉPANNAGE  
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou visiter notre site Web et consulter notre FAQ (Foire aux questions),  
pour éventuellement éviter le coût d’une intervention de réparation.  
L’eau fait-elle dévier l’anneau de la cuve ou la charge?  
Centrer la cuve avant de mettre la laveuse en marche. La  
charge de lavage devrait être équilibrée et pas tassée. L’eau  
Bruit  
de rinçage ou de remplissage peut faire dévier de la charge.  
La laveuse doit être d’aplomb. Les pieds avant devraient  
être correctement installés et les écrous serrés. Régler les  
pieds de nivellement arrière (au besoin). Voir “Instructions  
d’installation”.  
La charge est-elle équilibrée et la laveuse d’aplomb?  
La charge de lavage devrait être équilibrée et pas tassée.  
La laveuse doit être d’aplomb. Les pieds avant devraient  
être correctement installés et les écrous serrés. Régler les  
pieds de nivellement arrière (au besoin). Voir “Instructions  
d’installation”.  
Vérifier la plomberie du domicile pour voir s’il y a  
des fuites.  
Avez-vous retiré complètement la sangle jaune  
d’expédition avec les broches d’expédition? Voir  
“Instructions d’installation”.  
Le niveau d’eau semble trop faible  
Les mécanismes s’enclenchent-ils après la vidange et  
avant l’essorage, ou la partie supérieure de l’agitateur  
émet-elle un cliquetis pendant le lavage? Ce sont des  
bruits normaux pour la laveuse.  
Le niveau d’eau semble-t-il trop bas, ou la laveuse ne se  
remplit-elle pas complètement? Le sommet de l’agitateur  
est beaucoup plus haut que le niveau d’eau le plus élevé.  
Ceci est normal et nécessaire au libre mouvement des  
vêtements.  
Fuites  
Distributeurs obstrués ou fuite d’eau de Javel  
Vérifier ce qui suit :  
Avez-vous suivi les directives du fabricant pour l’ajout  
d’assouplissant pour tissu dans le distributeur? Mesurer  
la quantité de détergent et d’assouplissant de tissu. Verser  
lentement dans les distributeurs. Essuyer tout renversement.  
Diluer l’assouplissant dans le distributeur d’assouplissant.  
Nettoyer les distributeurs périodiquement.  
Les tuyaux de remplissage sont-ils bien serrés?  
Les rondelles de tuyaux de remplissage d’eau sont-elles  
correctement installées?  
Le tuyau de vidange est-il correctement installé? Voir  
“Instructions d’installation”.  
L’évier ou le conduit d’évacuation est-il obstrué? L’évier  
et le tuyau rigide de rejet à l’égout doivent pouvoir drainer  
17 gal. (64 L) d’eau par minute.  
Avez-vous mis de l’agent de blanchiment en poudre sans  
danger pour les couleurs dans le distributeur d’eau de  
Javel? Ajouter de l’agent de blanchiment en poudre sans  
danger pour les couleurs directement dans le panier.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Absence de vidange ou d’essorage de la laveuse;  
ou le linge reste-t-il mouillé?  
Le tuyau de vidange est-il obstrué, ou l’extrémité du  
tuyau de vidange se trouve-t-elle à plus de 96" (2,4 m)  
au-dessus du plancher? Voir “Instructions d’installation”  
pour une installation correcte du tuyau de vidange.  
Le couvercle est-il ouvert? Le couvercle doit être fermé  
lorsque la laveuse est en marche. La laveuse n’effectuera  
pas d’agitation ni d’essorage avec le couvercle ouvert.  
Y a-t-il un excès de mousse? Toujours mesurer le  
détergent. Suivre les directives du fabricant. Si vous avez  
de l’eau très douce, il faudra peut-être utiliser moins de  
détergent.  
Avez-vous utilisé le bon programme pour la charge à  
laver? Choisir un programme avec une vitesse d’essorage  
plus élevée (si disponible).  
Le tuyau d’évacuation est-il enfoncé trop profondément  
dans le tuyau de rejet à l’égout? Utiliser le tuyau  
d’évacuation pour redresser l’extrémité du tuyau. Le tuyau  
ne doit pas pénétrer plus de 4,5" (113 mm) dans le tuyau de  
rejet à l’égout. Fixer le tuyau d’évacuation au tuyau de rejet à  
l’égout.  
La laveuse ne fonctionne pas, ne se remplit pas,  
ne rince pas, l’agitateur ne tourne pas; la laveuse  
s’arrête  
La laveuse continue de se remplir ou la vidange se  
poursuit, le programme semble bloqué  
Le cordon d’alimentation est-il branché dans une prise  
à 3 alvéoles reliée à la terre? Brancher le cordon  
d’alimentation dans une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.  
Le dessus du tuyau de vidange est-il plus bas que le  
niveau de l’eau dans la laveuse? Le dessus du tuyau doit  
être plus haut que le niveau de l’eau dans la laveuse pour un  
bon fonctionnement. Voir “Instructions d’installation”.  
Utilisez-vous un câble de rallonge? Ne pas utiliser un câble  
de rallonge.  
L’indicateur sur le bouton de commande de la minuterie  
est-il correctement aligné avec un programme? Tourner  
le bouton de commande de la minuterie légèrement vers la  
droite et le tirer pour mettre en marche.  
Le tuyau de vidange est-il trop serré dans le tuyau rigide  
de rejet à l’égout, ou est-il fixé au tuyau rigide de rejet  
à l’égout avec du ruban adhésif? Le tuyau de vidange  
devrait être lâche mais bien fixé. Ne pas sceller le tuyau  
de vidange avec du ruban adhésif. Le tuyau a besoin d’une  
ouverture pour l’air. Voir “Instructions d’installation.”  
Les tamis de la valve d’arrivée d’eau sont-ils obstrués?  
Couper l’arrivée d’eau et retirer les tuyaux d’arrivée d’eau  
de la laveuse. Ôter toute pellicule ou particule accumulée.  
Réinstaller les tuyaux, ouvrir l’arrivée d’eau et vérifier s’il y a  
des fuites.  
La température de lavage/rinçage n’est pas celle  
qui a été sélectionnée  
Les deux robinets d’eau (chaude et froide) sont-ils  
ouverts? Ouvrir les robinets d’eau.  
Les robinets d’arrivée d’eau chaude et froide ont-ils été  
inversés? Voir “Instructions d’installation” pour plus de  
renseignements.  
Le tuyau d’arrivée d’eau est-il déformé? Redresser les  
tuyaux.  
Le lavage à température chaude ou tiède semble-t-il  
plus frais que prévu? Les températures chaude et tiède  
sont contrôlées par la laveuse et peuvent sembler plus  
froides que celles fournies par votre laveuse précédente.  
Ceci est normal. Des températures plus froides permettent  
d’économiser de l’énergie tout en assurant un bon  
nettoyage.  
Un fusible est-il grillé ou le disjoncteur s’est-il  
déclenché? Remplacer le fusible ou réenclencher le  
disjoncteur. Si le problème persiste, appeler un électricien.  
La laveuse est-elle en pause normale du programme?  
La laveuse fait une pause d’environ 2 minutes dans certains  
programmes. Laisser le programme se poursuivre. Certains  
programmes comprennent des périodes d’agitation et de  
trempage.  
Endommagement des vêtements  
Avez-vous lavé une charge importante? La charge de  
lavage était-elle tassée? Laver de petites charges et  
charger sans tasser les vêtements.  
Vérifier ce qui suit : Vider les poches, fermer les fermetures  
à glissière, les boutons pression et les agrafes avant le  
lavage. Attacher les cordons et les ceintures pour éviter  
l’emmêlement. Les articles étaient-ils endommagés avant  
le lavage? Raccommoder les déchirures et repriser les fils  
cassés des coutures avant le lavage.  
Le couvercle est-il ouvert? Le couvercle doit être fermé  
lorsque la laveuse est en marche. La laveuse n’effectuera  
pas d’agitation ni d’essorage avec le couvercle ouvert.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTIE DES APPAREILS DE BUANDERIE MAYTAG®  
GARANTIE LIMITÉE  
Pendant un an à compter de la date d'achat, lorsque ce gros appareil ménager est utilisé et entretenu conformément aux instructions jointes  
à ou fournies avec le produit, la marque Maytag de Whirlpool Corporation ou Whirlpool Canada LP (ci-après désignées “Maytag”) paiera  
pour les pièces spécifiées par l'usine et la main-d'œuvre pour corriger les vices de matériaux ou de fabrication qui existaient déjà lorsque ce  
gros appareil ménager a été acheté. Le service doit être fourni par une compagnie de service désignée par Maytag. LE SEUL ET EXCLUSIF  
RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. Cette  
garantie limitée est valide uniquement aux États-Unis ou au Canada et s'applique exclusivement lorsque le gros appareil ménager est utilisé  
dans le pays où il a été acheté. Une preuve de la date d'achat d'origine est exigée pour obtenir un service dans le cadre de la présente  
garantie limitée.  
ÉLÉMENTS EXCLUS DE LA GARANTIE  
La présente garantie limitée ne couvre pas :  
1. Les pièces de rechange ou la main d'œuvre lorsque ce gros appareil ménager est utilisé à des fins autres que l'usage unifamilial normal  
ou lorsque les instructions d'installation et/ou les instructions de l'opérateur ou de l'utilisateur fournies ne sont pas respectées.  
2. Les visites de service pour rectifier l'installation du gros appareil ménager, montrer à l'utilisateur comment utiliser l'appareil, remplacer  
ou réparer des fusibles ou rectifier le câblage ou la plomberie du domicile.  
3. Les visites de service pour réparer ou remplacer les ampoules électriques, les filtres à air ou les filtres à eau de l'appareil. Les pièces  
consomptibles ne sont pas couvertes par la garantie.  
4. Les dommages imputables à : accident, modification, usage impropre ou abusif, incendie, inondation, actes de Dieu, installation fautive  
ou installation non conforme aux codes d'électricité ou de plomberie, ou l'utilisation de produits non approuvés par Maytag.  
5. Les défauts apparents, notamment les éraflures, les bosses, fissures ou tout autre dommage au fini du gros appareil ménager, à moins que  
ces dommages soient dus à des vices de matériaux ou de fabrication et soient signalés à Maytag dans les 30 jours suivant la date d'achat.  
6. L'enlèvement et la livraison. Ce gros appareil ménager est conçu pour être réparé à domicile.  
7. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d'une modification non autorisée faite à l'appareil.  
8. Les frais de déplacement et de transport pour le service d'un produit si votre gros appareil ménager est situé dans une région éloignée où  
un service d'entretien Maytag autorisé n'est pas disponible.  
9. La dépose et la réinstallation de votre gros appareil ménager si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou n'est pas installé  
conformément aux instructions d'installation fournies par Maytag.  
10. Les pièces de rechange ou la main d'œuvre pour les gros appareils ménagers dont les numéros de série et de modèle originaux ont été  
enlevés, modifiés ou qui ne peuvent pas être facilement identifiés.  
CLAUSE D'EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES  
LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE OU D'APTITUDE À UN USAGE  
PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE AUTORISÉE PAR LA LOI. Certains États et certaines provinces  
ne permettent pas de limitation sur la durée de garanties implicites de qualité marchande ou d'aptitude à un usage particulier, de sorte que  
la limitation ci-dessus peut ne pas être applicable dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques, et vous  
pouvez également jouir d'autres droits qui peuvent varier d'une juridiction à l'autre.  
LIMITATION DES RECOURS, EXCLUSION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS  
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION  
PRÉVUE CI-DESSUS. MAYTAG N'ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. Certains États  
et certaines provinces ne permettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou indirects de sorte que ces limitations et  
exclusions peuvent ne pas être applicables dans votre cas. Cette garantie vous confère des droits juridiques spécifiques, et vous pouvez  
également jouir d'autres droits qui peuvent varier d'une juridiction à l'autre.  
Si vous résidez à l'extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, contactez votre marchand Maytag autorisé pour déterminer si une  
autre garantie s'applique.  
Si vous avez besoin d'un service de réparation, voir d'abord la section “Dépannage” du Guide d'utilisation et d'entretien. Si vous n'êtes pas  
en mesure de résoudre le problème après avoir consulté la section “Dépannage”, vous pouvez trouver de l'aide supplémentaire en  
consultant la section “Assistance ou Service” ou en appelant Maytag. Aux É.-U., composer le 1-800-688-9900. Au Canada, composer le  
1-800-807-6777.  
6/08  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTES  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ACCESSORIES  
Enhance your washer with these premium accessories.  
For more high-quality items or to order, call 1-800-901-2042, or visit us at www.maytag.com/accessories.  
In Canada, call 1-800-807-6777 or visit us at www.maytagparts.ca.  
Part Number  
Accessory  
Part Number  
Accessory  
8212656RP  
8212638RP  
10 ft (3.0 m) Black EPDM (2 pack)  
8212641RP  
8212546RP  
5 ft (1.5 m) Black EPDM (2 pack)  
4 ft (1.2 m) Black EPDM (2 pack)  
6 ft (1.8 m) Nylon braided space-saving inlet  
hose, 90° elbow, hypro-blue steel couplings.  
(2-pack)  
8212487RP  
8212637RP  
5 ft (1.5 m) Nylon braided inlet hose. (2-pack)  
8212526  
31682  
Washer drip tray, fits under all  
All purpose appliance cleaner  
6 ft (1.8 m) Black EPDM, space saving 90°  
elbow, hypro-blue steel couplings. (2 pack)  
8212545RP  
5 ft (1.5 m) Red and Blue EPDM. (2-pack)  
1903WH  
Laundry supply storage cart  
ACCESSOIRES  
Vous pouvez faciliter l’utilisation de votre laveuse avec ces accessoires de première qualité.  
Pour la commande de divers articles de qualité, composez le 1-800-901-2042 ou consultez le site www.maytag.com/accessories.  
Au Canada, composez le 1-800-807-6777 ou consultez le site Internet www.maytagparts.ca.  
Produit numéro  
Accessoire  
Produit numéro  
Accessoire  
8212656RP  
8212638RP  
EPDM noir de 10 pi (3 m) (Lot de 2)  
8212641RP  
8212546RP  
EPDM noir de 5 pi (1,5 m) (Lot de 2)  
EPDM noir de 4 pi (1,2 m) (Lot de 2)  
Tuyau d’arrivée d’eau compact de 6 pi  
(1,8 m) en nylon tressé, coude à 90° et  
raccords en acier hypro-blue. (Lot de 2)  
8212487RP  
8212637RP  
8212545RP  
Tuyau d’arrivée d’eau de 5 pi (1,5 m)  
en nylon tressé. (Lot de 2)  
8212526  
31682  
Plateau d’égouttement de la laveuse,  
convient à tous les modèles.  
EPDM noir de 6 pi (1,8 m) coude compact  
de 90º, raccords acier hypro-blue. (Lot de 2)  
Produit de nettoyage polyvalent pour  
appareils ménagers  
EPDM rouge et bleu de 5 pi (1,5 m). (Lot de 2)  
1903WH  
Casier de rangement de fournitures  
de buanderie  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AssistAnce or service  
Before calling for assistance or service, please check “Troubleshooting” or visit www.maytag.com/help.  
It may save you the cost of a service call. If you still need help, follow the instructions below.  
When calling, please know the purchase date and the complete model and serial number of your appliance.  
This information will help us to better respond to your request.  
if you need replacement parts or to order accessories  
We recommend that you use only Factory Specified Parts.  
These parts will fit right and work right because they are made with the same precision  
used to build every new MAYTAG® appliance.  
to locate factory specied replacement parts, assistance in your area, or accessories:  
Maytag Services, LLC  
Whirlpool Canada LP  
Customer Assistance  
1-800-807-6777  
www.maytag.ca  
1-800-901-2042 (Accessories)  
www.maytag.com/accessories  
or call your nearest designated service center or refer to your Yellow Pages telephone directory.  
our consultants provide assistance with  
in the U.s.A. and canada  
in the U.s.A.  
Features and specifications on our full line of appliances.  
Installation information.  
Use and maintenance procedures.  
Accessory and repair parts sales.  
Referrals to local dealers, repair parts distributors,  
and service companies. Maytag® designated service  
technicians are trained to fulfill the product warranty  
and provide after-warranty service, anywhere in the  
United States and Canada.  
Specialized customer assistance (Spanish speaking, hearing  
impaired, limited vision, etc.).  
You can write with any questions or concerns at:  
Maytag Services, LLC  
ATTN: CAIR® Center  
P.O. Box 2370  
Customer eXperience Centre  
Whirlpool Canada LP  
1901 Minnesota Court  
Cleveland, TN 37320-2370  
Mississauga, Ontario L5N 3A7  
Please include a daytime phone number in your correspondence.  
AssistAnce oU service  
help. Cette vérification peut vous faire économiser le coût d’une visite de réparation. Si vous avez encore besoin d’aide, suivre les  
instructions ci-dessous.  
Lors d’un appel, veuillez connaître la date d’achat et les numéros au complet de modèle et de série de votre appareil.  
Ces renseignements nous aideront à mieux répondre à votre demande.  
si vous avez besoin de pièces de rechange  
Si vous avez besoin de commander des pièces de rechange, nous vous recommandons d’utiliser seulement des pièces spécifiées  
par l’usine. Ces pièces conviendront et fonctionneront bien parce qu’elles sont fabriquées selon les mêmes spécifications  
précises utilisées pour construire chaque nouvel appareil MAYTAG®.  
Pour trouver des pièces de rechange scifiées par l’usine dans votre région :  
Whirlpool Canada LP - Assistance à la clientèle  
1-800-807-6777  
www.maytag.ca  
ou contacter votre centre de réparation désigné le plus proche ou consulter l’annuaire téléphonique des Pages Jaunes.  
Vous pouvez écrire en soumettant toute question  
nos consultants fournissent  
ou tout problème au :  
l’assistance pour :  
Customer eXperience Centre  
Procédés d’utilisation et d’entretien.  
Vente d’accessoires et de pièces de rechange.  
Les références aux concessionnaires, compagnies de service  
de réparation et distributeurs de pièces de rechange locaux.  
Les techniciens de service désignés par Whirlpool Canada  
LP sont formés pour remplir la garantie des produits et  
fournir un service après la garantie, partout au Canada.  
Whirlpool Canada LP  
1901 Minnesota Court  
Mississauga, Ontario L5N 3A7  
Dans votre correspondance, veuillez indiquer un numéro  
de téléphone où on peut vous joindre dans la journée.  
W10330942A  
®
W10331729A-SP  
Registered Trademark/™ Trademark of Maytag Corporation or its related companies.  
5/10  
Printed in U.S.A.  
Imprimé aux É.-U.  
© 2010  
All rights reserved  
Tous droits réservés.  
Used under license by Maytag Limited in Canada.  
®
Marque déposée/™Marque de commerce de Maytag Corporation ou de ses compagnies affiliées.  
Emploi sous licence par Maytag Limited au Canada.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Land Pride Lawn Mower OS15 Series User Manual
Land Pride Tiller 311 252M User Manual
Legacy Car Audio Car Amplifier LA 1099 User Manual
Lenoxx Electronics Furnace O23V User Manual
Makita Mobility Scooter HK1820 User Manual
Maytag Range 8113P574 60 User Manual
Maytag Vacuum Cleaner F6212901 User Manual
Meyer Sound Car Speaker UPA 1p User Manual
MicroNet Technology Printer SP766W User Manual
M Systems Flash Disk Pioneers Computer Accessories 91 SR 005 10 7L User Manual