Maytag Clothes Dryer W10201177B User Manual

BRAVOS® STEAM FABRIC CARE  
SYSTEM GAS DRYER  
USE & CARE GUIDE  
SÉCHEUSES À GAZ AVEC  
SYSTÈME DE SOIN DES TISSUS  
À LA VAPEUR BRAVOS®  
GUIDE D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN  
FOR QUESTIONS ABOUT FEATURES, OPERATION/PERFORMANCE, PARTS, ACCESSORIES OR SERVICE  
AU CANADA, POUR ASSISTANCE, INSTALLATION OU SERVICE, COMPOSER LE: 1.800.807.6777  
CALL: 1.800.688.9900  
IN CANADA, CALL: 1.800.807.6777  
VISIT OUR WEBSITE AT WWW.MAYTAG.COM  
IN CANADA, WWW.MAYTAG.CA  
OU VISITER NOTRE SITE INTERNET À  
WWW.MAYTAG.CA  
.
W10201177B  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DRYER SAFETY  
Your safety and the safety of others are very important.  
We have provided many important safety messages in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety  
messages.  
This is the safety alert symbol.  
This symbol alerts you to potential hazards that can kill or hurt you and others.  
All safety messages will follow the safety alert symbol and either the word “DANGER” or “WARNING.”  
These words mean:  
You can be killed or seriously injured if you don't immediately  
follow instructions.  
DANGER  
You can be killed or seriously injured if you don't  
instructions.  
follow  
WARNING  
All safety messages will tell you what the potential hazard is, tell you how to reduce the chance of injury, and tell you what can  
happen if the instructions are not followed.  
WARNING: For your safety, the information in this manual must be followed to minimize  
the risk of fire or explosion, or to prevent property damage, personal injury, or death.  
– Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids in the vicinity of this  
or any other appliance.  
– WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS:  
Do not try to light any appliance.  
Do not touch any electrical switch; do not use any phone in your building.  
Clear the room, building, or area of all occupants.  
Immediately call your gas supplier from a neighbor's phone. Follow the gas supplier's  
instructions.  
If you cannot reach your gas supplier, call the fire department.  
– Installation and service must be performed by a qualified installer, service agency, or  
the gas supplier.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
WARNING: Gas leaks cannot always be detected by smell.  
Gas suppliers recommend that you use a gas detector approved by UL or CSA.  
For more information, contact your gas supplier.  
If a gas leak is detected, follow the “What to do if you smell gas” instructions.  
In the State of Massachusetts, the following installation instructions apply:  
Installations and repairs must be performed by a qualified or licensed contractor, plumber, or gasfitter qualified or licensed by  
the State of Massachusetts.  
If using a ball valve, it shall be a T-handle type.  
A flexible gas connector, when used, must not exceed 3 feet.  
IMPORTANT: The gas installation must conform with local codes, or in the absence of local codes, with the National Fuel Gas  
Code, ANSI Z223.1/NFPA 54 or the Canadian Natural Gas and Propane Installation Code, CSA B149.1.  
The dryer must be electrically grounded in accordance with local codes, or in the absence of local codes, with the National  
Electrical Code, ANSI/NFPA 70 or Canadian Electrical Code, CSA C22.1.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTALLATION INSTRUCTIONS  
Mobile home installations require metal exhaust system hardware available for purchase from  
the dealer from whom you purchased your dryer. For information on ordering, please refer to  
the “Assistance or Service” section. You may also contact the dealer from whom you  
purchased your dryer.  
Tools and Parts  
Gather the required tools and parts before starting installation. Read and follow the  
instructions provided with any tools listed here.  
Mobile home installation kit. Ask for Part Number 346764.  
Flat-blade screwdriver  
Tin snips (new vent installation)  
Metal exhaust system hardware.  
Adjustable wrench that opens to  
1" (25 mm) or hex-head socket wrench  
(for adjusting dryer feet)  
Level  
Location Requirements  
Vent clamps  
Caulking gun and compound (for  
installing new exhaust vent)  
8" or 10" pipe wrench  
8" or 10" adjustable wrench (for gas  
connections)  
Tape measure  
Knife  
Pipe-joint compound resistant to LP gas  
Pliers  
Parts supplied:  
Remove parts package from dryer drum. Check that all parts were included.  
You will need  
A location that allows for proper exhaust installation. See “Venting Requirements.”  
A
C
E
B
D
If you are using a power supply cord, a grounded electrical outlet located within  
2 ft (610 mm) of either side of the dryer. See “Electrical Requirements.”  
A. Leveling legs (4)  
B. “Y” connector  
C. Short inlet hose  
D. Long inlet hose  
E. Rubber washer  
A sturdy floor to support the total weight (dryer and load) of 200 lbs (90.7 kg). The  
combined weight of a companion appliance should also be considered.  
Cold water faucets located within 4 ft (1.2 m) of the water fill valves, and water pressure  
of 20-100 psi (138-690 kPa). You may use the water supply for your washer using the “Y”  
connector and short hose (if needed) which are provided.  
Parts needed:  
20-100 psi (138-690 kPa) for best performance.  
Check local codes. Check existing electrical supply and venting and see “Electrical  
Requirements” and “Venting Requirements” before purchasing parts.  
A level floor with a maximum slope of 1" (25 mm) under entire dryer.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
Do not operate your dryer at temperatures below 45ºF (7ºC). At lower temperatures, the dryer  
might not shut off at the end of an automatic cycle. Drying times can be extended.  
Companion appliance spacing should also be considered.  
Additional spacing is required if you exhaust out the rear of the dryer to either the right or  
left side.  
The dryer must not be installed or stored in an area where it will be exposed to water and/or  
weather.  
3"*  
(76 mm)  
Check code requirements. Some codes limit, or do not permit, installation of the dryer in  
garages, closets, mobile homes or sleeping quarters. Contact your local building inspector.  
14" max.*  
(356mm)  
48 in. 2  
*
(310 cm) 2  
18"*  
(457 mm)  
Installation Clearances  
The location must be large enough to allow the dryer door to open fully.  
Dryer Dimensions  
24 in.2 *  
3"*  
(76 mm)  
(155 cm) 2  
29"  
(737 mm)  
1"  
(25 mm)  
1"  
(25 mm)  
1"*  
29¼"  
5"  
(127 mm)  
(25 mm) (743 mm)  
B
C
A
43½"  
(1105 mm)  
A. Recessed area  
B. Side view - closet or confined area  
C. Closet door with vents  
*Required spacing  
22¼"  
(565 mm)  
*29¼"  
Mobile home - Additional installation requirements  
(743 mm)  
29"  
This dryer is suitable for mobile home installations. The installation must conform to the  
Manufactured Home Construction and Safety Standard, Title 24 CFR, Part 3280 (formerly the  
Federal Standard for Mobile Home Construction and Safety, Title 24, HUD Part 280) or  
Standard CAN/CSA-Z240 MH.  
(737 mm)  
*Most installations require a minimum 5" (127 mm) clearance behind the dryer for the  
exhaust vent with elbow. See “Venting Requirements.”  
Mobile home installations require:  
Installation spacing for recessed area or closet installation  
Metal exhaust system hardware, which is available for purchase from your dealer.  
The following spacing dimensions are recommended for this dryer. This dryer has been tested  
for spacing of 0" (0 mm) clearance on the sides and rear. Recommended spacing should be  
considered for the following reasons:  
Mobile Home Installation Kit Part Number 346764. See “Tools and Parts” section for  
information on ordering.  
Additional spacing should be considered for ease of installation and servicing.  
Additional clearances might be required for wall, door and floor moldings.  
Additional spacing should be considered on all sides of the dryer to reduce noise transfer.  
Special provisions must be made in mobile homes to introduce outside air into the dryer.  
The opening (such as a nearby window) should be at least twice as large as the dryer  
exhaust opening.  
For closet installation, with a door, minimum ventilation openings in the top and bottom  
of the door are required. Louvered doors with equivalent ventilation openings are  
acceptable.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Electrical Requirements  
Gas Supply Requirements  
WARNING  
WARNING  
Electrical Shock Hazard  
Explosion Hazard  
Use a new CSA International approved gas supply line.  
Install a shut-off valve.  
Plug into a grounded 3 prong outlet.  
Do not remove ground prong.  
Do not use an adapter.  
Securely tighten all gas connections.  
Do not use an extension cord.  
If connected to LP, have a qualified person make sure  
gas pressure does not exceed 13" (330 mm) water  
column.  
Failure to follow these instructions can result in death,  
fire, or electrical shock.  
Examples of a qualified person include:  
licensed heating personnel,  
authorized gas company personnel, and  
authorized service personnel.  
120 Volt, 60 Hz., AC only, 15- or 20-amp fused electrical supply is required. A time-delay  
fuse or circuit breaker is recommended. It is also recommended that a separate circuit  
serving only this dryer be provided.  
Failure to do so can result in death, explosion, or fire.  
GROUNDING INSTRUCTIONS  
Gas Type  
For a grounded, cord-connected dryer:  
This dryer must be grounded. In the event of malfunction or  
breakdown, grounding will reduce the risk of electric shock  
by providing a path of least resistance for electric current.  
This dryer is equipped with a cord having an equipment-  
grounding conductor and a grounding plug. The plug must  
be plugged into an appropriate outlet that is properly  
installed and grounded in accordance with all local codes  
and ordinances.  
Natural Gas:  
This dryer is equipped for use with Natural gas. It is design-certified by CSA International for  
LP (propane or butane) gases with appropriate conversion.  
Your dryer must have the correct burner for the type of gas in your home. Burner  
information is located on the rating plate in the door well of your dryer. If this information  
does not agree with the type of gas available, contact your dealer or call the phone  
numbers referenced on the front page of this manual.  
LP gas conversion:  
WARNING: Improper connection of the equipment-  
grounding conductor can result in a risk of electric shock.  
Check with a qualified electrician or service representative  
or personnel if you are in doubt as to whether the dryer is  
properly grounded. Do not modify the plug provided with  
the dryer: if it will not fit the outlet, have a proper outlet  
installed by a qualified electrician.  
Conversion must be made by a qualified technician.  
No attempt shall be made to convert the appliance from the gas specified on the model/serial  
rating plate for use with a different gas without consulting your gas company. For information  
on ordering an LP conversion kit, please refer to the “Assistance or Service” section. Ask for  
Part Number 49572.  
Gas Supply Line:  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
Must include 1/8" NPT minimum plugged tapping accessible for test gauge connection,  
immediately upstream of the gas connection to the dryer (see illustration).  
1
/2" IPS pipe is recommended.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
3
/8" approved aluminum or copper tubing is acceptable for lengths under 20 ft (6.1 m) if  
Burner Input Requirements:  
local codes and gas supplier permit.  
If you are using Natural gas, do not use copper tubing.  
Elevations above 10,000 ft (3,048 m):  
3
/
8" flare x 3/8" NPT adapter fitting between dryer pipe and 3/8" approved tubing.  
When installed above 10,000 ft (3,048 m) a 4% reduction of the burner Btu rating shown  
on the model/serial number plate is required for each 1,000 ft (305 m) increase in  
elevation.  
Lengths over 20 ft (6.1 m) should use larger tubing and a different size adapter fitting.  
If your dryer has been converted to use LP gas, 3/8" LP compatible copper tubing can be  
used. If the total length of the supply line is more than 20 ft (6.1 m), use larger pipe.  
Gas Supply Pressure Testing  
The dryer must be disconnected from the gas supply piping system during pressure testing  
at pressures greater than ½ psi.  
NOTE: Pipe-joint compounds that resist the action of LP gas must be used. Do not use  
TEFLON®† tape.  
Must include a shutoff valve:  
Dryer Gas Pipe  
In the U.S.A.:  
The gas pipe that comes out through the rear of your dryer has a 3/8" male pipe thread.  
An individual manual shutoff valve must be installed within six (6) feet (1.8 m) of the dryer  
in accordance with the National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1.  
In Canada:  
2"  
(51 mm)  
An individual manual shutoff valve must be installed in accordance with the B149.1,  
Natural Gas and Propane Installation Code. It is recommended that an individual manual  
shutoff valve be installed within six (6) feet (1.8 m) of the dryer.  
3/4"  
The location should be easy to reach for opening and closing.  
A
(19 mm)  
C
E
A
A. 3/8" NPT dryer pipe  
Venting Requirements  
D
B
A. 3/8" flexible gas connector  
WARNING  
B. 3/8" pipe to flare adapter fitting  
C. 1/8" NPT minimum plugged tapping  
D. 1/2" NPT gas supply line  
E. Gas shutoff valve  
Gas supply connection requirements  
Fire Hazard  
Use a heavy metal vent.  
Use an elbow and a 3/8" flare x 3/8" NPT adapter fitting between the flexible gas connector  
and the dryer gas pipe, as needed to avoid kinking.  
Do not use a plastic vent.  
Do not use a metal foil vent.  
Use only pipe-joint compound. Do not use TEFLON®† tape.  
This dryer must be connected to the gas supply line with a listed flexible gas connector  
that complies with the standard for connectors for gas appliances, ANSI Z21.24 or  
CSA 6.10.  
Failure to follow these instructions can result in death  
or fire.  
WARNING: To reduce the risk of fire, this dryer MUST BE EXHAUSTED OUTDOORS.  
IMPORTANT: Observe all governing codes and ordinances.  
The dryer exhaust must not be connected into any gas vent, chimney, wall, ceiling, attic,  
crawlspace, or a concealed space of a building.  
®TEFLON is a registered trademark of E.I. Du Pont De Nemours and Company.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Clamps  
If using an existing vent system  
Use clamps to seal all joints.  
Exhaust vent must not be connected or secured with screws or other fastening devices  
that extend into the interior of the duct and catch lint. Do not use duct tape.  
Clean lint from the entire length of the system and make sure exhaust hood is not plugged  
with lint.  
Replace any plastic or metal foil vent with rigid heavy metal or flexible metal vent.  
Review vent system chart. Modify existing vent system if necessary to achieve the best  
drying performance. Only rigid or flexible metal vent shall be used for exhausting.  
Clamp  
If this is a new vent system  
Exhaust  
Recommended hood styles are shown here.  
Vent material  
Use a heavy metal vent. Do not use plastic or metal foil vent.  
B
4" (102 mm) heavy metal exhaust vent and clamps must be used.  
A
4"  
(102 mm)  
4"  
(102 mm)  
4" (102 mm) heavy metal exhaust vent  
A. Louvered hood style  
B. Box hood style  
Vent products can be purchased from your dealer or by calling Maytag Services. For more  
information, see the “Assistance or Service” section.  
The angled hood style (shown here) is acceptable.  
Rigid metal vent  
For best drying performance, rigid metal vents are recommended.  
Rigid metal vent is recommended to avoid crushing and kinking.  
4"  
C
(102 mm)  
Flexible metal vent  
Flexible metal vents are acceptable only if accessible for cleaning.  
2½"  
(64 mm)  
Flexible metal vent must be fully extended and supported when the dryer is in its final  
location.  
An exhaust hood should cap the vent to keep rodents and insects from entering the home.  
Remove excess flexible metal vent to avoid sagging and kinking that may result in  
reduced airflow and poor performance.  
Exhaust hood must be at least 12" (305 mm) from the ground or any object that may be in  
the path of the exhaust (such as flowers, rocks or bushes, snow line, etc.).  
Do not install flexible metal vent in enclosed walls, ceilings or floors.  
The total length of flexible metal duct shall not exceed 73/4 ft (2.4 m).  
Do not use an exhaust hood with a magnetic latch.  
Elbows  
45° elbows provide better airflow than 90° elbows.  
Improper venting can cause moisture and lint to collect  
indoors, which may result in:  
Moisture damage to woodwork, furniture, paint, wallpaper,  
carpets, etc.  
Housecleaning problems and health problems.  
Good  
Better  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
This dryer can also be exhausted from the rear to either the right or left side. Optional kits for  
these exhaust installations are needed. Refer to the manufacturers instructions for kit  
installation instructions.  
Plan Vent System  
Choose your exhaust installation type  
Recommended exhaust installations  
Typical installations vent the dryer from the rear of the dryer.  
B
C
A
B
A. Standard rear offset exhaust installation  
B. Rear exhaust installation to the right or left side  
D
E
A
F
G
H
A. Dryer  
B. Elbow  
C. Wall  
D. Exhaust hood  
E. Clamps  
C
D
F. Rigid metal or flexible metal vent  
G. Vent length necessary to connect elbows  
H. Exhaust outlet  
C. Bottom exhaust installation  
D. Over-the-top installation (also available with  
one offset elbow)  
Optional exhaust installations  
Venting systems come in many varieties. Select the type best for your installation.  
NOTE: The following kits for close clearance alternate installations are available for purchase.  
Please see the “Assistance or Service” section to order.  
Over-the-Top Installation:  
Part Number 4396028  
Periscope Installation (For use with dryer vent to wall vent mismatch):  
Part Number 4396037 - 0" (0 mm) to 18" (457 mm) mismatch  
Part Number 4396011 - 18" (457 mm) to 29" (737 mm) mismatch  
Part Number 4396014 - 29" (737 mm) to 50" (1270 mm) mismatch  
Rear exhaust installation to left or right side:  
Part Number 4396011  
Vent extension:  
Part Number 8544761  
Bottom Exhaust:  
Part Number 8212503  
This dryer can be converted to exhaust out the bottom. If you prefer, you may contact your  
local dealer to have the dryer converted.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Special provisions for mobile home installations  
Vent system chart  
The exhaust vent must be securely fastened to a noncombustible portion of the mobile home  
structure and must not terminate beneath the mobile home. Terminate the exhaust vent  
outside.  
NOTE: Performance of rear exhaust to either side of the dryer is equivalent to adding one  
elbow. To determine maximum exhaust length, add one elbow to the chart.  
NOTE: Bottom exhaust performance is equivalent to adding two elbows. To determine  
maximum exhaust length, add one elbow to the chart.  
Number of  
90º turns  
or elbows  
Type of  
vent  
Box or  
Louvered  
hoods  
Angled  
hoods  
0
1
2
3
4
Rigid metal  
Rigid metal  
Rigid metal  
Rigid metal  
Rigid metal  
100 ft (30.5 m)  
90 ft (27.4 m)  
80 ft (24.4 m)  
71 ft (21.6 m)  
63 ft (19.2 m)  
94 ft (28.7 m)  
84 ft (25.6 m)  
74 ft (22.6 m)  
65 ft (19.8 m)  
57 ft (17.4 m)  
Determine vent path  
Install Vent System  
Select the route that will provide the straightest and most direct path outdoors.  
Plan the installation to use the fewest number of elbows and turns.  
When using elbows or making turns, allow as much room as possible.  
Bend vent gradually to avoid kinking.  
1. Install exhaust hood. Use caulking compound to seal exterior wall opening around  
exhaust hood.  
2. Connect vent to exhaust hood. Vent must fit inside exhaust hood. Secure vent to exhaust  
hood with 4" (102 mm) clamp.  
3. Run vent to dryer location. Use the straightest path possible. See “Determine vent path” in  
“Plan Vent System.” Avoid 90º turns. Use clamps to seal all joints. Do not use duct tape,  
screws, or other fastening devices that extend into the interior of the vent to secure vent,  
because they can catch lint.  
Use the fewest 90° turns possible.  
Determine vent length and elbows needed for best drying performance  
Use the following Vent system chart to determine type of vent material and hood  
combinations acceptable to use.  
Install Leveling Legs  
NOTE: Do not use vent runs longer than those specified in the Vent system chart.  
Exhaust systems longer than those specified will:  
WARNING  
Shorten the life of the dryer.  
Excessive Weight Hazard  
Reduce performance, resulting in longer drying times and increased energy usage.  
Use two or more people to move and install dryer.  
Failure to do so can result in back or other injury.  
The Vent system chart provides venting requirements that will help to achieve the best drying  
performance.  
1. To avoid damaging the floor, use a large, flat piece of cardboard from the dryer carton.  
Place cardboard under the entire back edge of the dryer.  
2. Firmly grasp the body of the dryer (not the top or console panel). Gently lay the dryer on  
the cardboard. See illustration.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
3. Examine the leveling legs. Find the diamond marking.  
A combination of pipe fittings must be used to connect the dryer to the existing gas line.  
Shown is a recommended connection. Your connection may be different, according to the  
supply line type, size and location.  
4. Screw the legs into the leg holes by hand. Use a wrench to finish turning the legs until the  
diamond marking is no longer visible.  
5. Place a carton corner post from dryer packaging under each of the 2 dryer back corners.  
Stand the dryer up. Slide the dryer on the corner posts until it is close to its final location.  
Leave enough room to connect the exhaust vent.  
D
For mobile home use  
Gas dryers must be securely fastened to the floor.  
A
C
B
A. 3/8" flexible gas connector  
B. 3/8" dryer pipe  
C. 3/8" to 3/8" pipe elbow  
D. 3/8" pipe-to-flare adapter fitting  
Mobile home installations require a Mobile Home Installation Kit. See “Tools and Parts”  
section for information on ordering.  
3. Open the shutoff valve in the supply line. The valve is open when the handle is parallel to  
the gas pipe.  
A
Make Gas Connection  
1. Remove the red cap from the gas pipe.  
B
2. Using a wrench to tighten, connect the gas supply to the dryer. Use pipe-joint compound  
on the threads of all non-flared male fittings. If flexible metal tubing is used, be sure there  
are no kinks.  
A. Closed valve  
B. Open valve  
4. Test all connections by brushing on an approved noncorrosive leak-detection solution.  
A
B
Bubbles will show a leak. Correct any leak found.  
Connect Vent  
1. Using a 4" (102 mm) clamp, connect vent to exhaust outlet in dryer. If connecting to  
existing vent, make sure the vent is clean. The dryer vent must fit over the dryer exhaust  
outlet and inside the exhaust hood. Check that the vent is secured to exhaust hood with a  
4" (102 mm) clamp.  
A. Flared male thread  
B. Non-flared male thread  
NOTE: For LP gas connections, you must use pipe-joint compound resistant to the action  
2. Move dryer into its final location. Do not crush or kink vent.  
3. Check that there are no kinks in the flexible gas line.  
of LP gas. Do not use TEFLON®† tape.  
4. Once the exhaust vent connection is made, remove the corner posts and cardboard.  
®TEFLON is a registered trademark of E.I. Du Pont De Nemours and Company.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
10. Using pliers, tighten the coupling with an additional two-thirds turn.  
Connect Inlet Hose  
The dryer must be connected to the cold water faucet using the new inlet hoses. Do not use  
old hoses.  
1. Turn cold water faucet off and remove washer inlet hose.  
2. Remove old rubber washer from inlet hose and replace with new rubber washer provided.  
If space permits, attach the brass female end of the “Y” connector to the cold water faucet.  
NOTE: If “Y” connector can be attached directly to cold water faucet, go to Step 6. If “Y”  
connector cannot be attached directly to the cold water faucet, the short hose must be  
used. Continue with Step 3.  
3. Attach short hose to cold water faucet. Screw on coupling by hand until it is seated on  
faucet.  
4. Using pliers, tighten the couplings with an additional two-thirds turn.  
NOTE: Do not overtighten. Damage to the coupling can result.  
11. Check that the water faucets are on.  
12. Check for leaks around “Y” connector, faucet and hoses.  
Level Dryer  
NOTE: Do not overtighten. Damage to the coupling can result.  
Check the levelness of the dryer by first placing a level on the top of the dryer near the  
console.  
5. Attach “Y” connector to brass male end of small hose. Screw on coupling by hand until it  
is seated on connector.  
6. One end of the long hose has a wire mesh strainer inside the coupling. Attach this end to  
the “Y” connector.  
7. Attach washer cold inlet hose to other end of “Y” connector. Screw on coupling by hand  
until it is seated on connector.  
8. Using pliers, tighten the couplings with an additional two-thirds turn.  
A
Then, by placing a level in the crease on the side of the dryer between the top of the dryer and  
the dryer cabinet, check the levelness from front to back.  
A. Inlet to cold water  
NOTE: Do not overtighten. Damage to the coupling can result.  
9. Attach other end of long hose to fill valve at bottom of dryer back panel. Screw on  
coupling by hand until it is seated on fill valve connector.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
If the dryer is not level, prop up the dryer using a wood block. Use a wrench to adjust the legs  
up or down and check again for levelness.  
5. Remove the 4 plastic plugs located outside the dryer door opening.  
Location of plastic  
plugs shown  
Reverse Door Swing  
You can change your door swing from a right-side opening to a left-side opening, if desired.  
1. Place a towel or soft cloth on top of the dryer or work space to avoid damaging the  
surface.  
Remove the door assembly  
1. Open the dryer door.  
2. Remove the bottom screw from each of the 2 hinges that attach the dryer door to the front  
panel of the dryer.  
3. Loosen the top screw from each of the 2 hinges in Step 2.  
6. Install 4 plastic plugs into screw holes in the dryer left where the hinges were removed in  
Step 4.  
Reverse the strike  
1. Remove the door strike from the dryer door opening.  
2. Remove the cosmetic cover opposite the door strike.  
A
B
A
B
A
B
A. Loosen these screws.  
B. Remove these screws.  
A. Door strike  
B. Cosmetic cover  
4. Remove the dryer door and the hinges by lifting upward on the door. Lay the door on a  
flat, protected surface, with the inside of the door facing up. Remove remaining 2 loose  
screws from dryer front panel.  
3. Reinstall the door strike and cosmetic cover on the opposite side of the dryer door  
opening from where they were removed.  
NOTE: Door strike and plugs must be on the same side of the dryer door opening.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Reinstall the door  
1. Remove the 4 screws and 2 hinges from the dryer door.  
2. Replace the 4 screws in the same holes.  
5. Install screws in the top hinge holes in the door. Do not tighten screws. Leave  
approximately ¼" (5 mm) of screw exposed.  
A
A
Screw & hinge  
locations  
3. Remove the 4 screws from the opposite side of the door.  
A. Install these screws first.  
6. Hang door by placing screw heads into top slotted holes of hinges and slide door down.  
Align bottom screw holes in hinge and door. Install two bottom screws. Tighten all hinge  
screws.  
Screw locations  
7. Close door to engage door strike.  
4. Install the 2 hinges to the front panel of the dryer using 4 screws. Use the non-slotted side  
to attach the hinge to the front panel.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13. Test dryer operation by selecting a Timed Dry heated cycle and starting the dryer. For this  
test, do not select the Air Fluff modifier.  
Complete Installation  
If the dryer will not start, check the following:  
1. Check that all parts are now installed. If there is an extra part, go back through the steps to  
see which step was skipped.  
Controls are set in a running or “On” position.  
Start button has been pushed firmly.  
2. Check that you have all of your tools.  
3. Dispose of/recycle all packaging materials.  
4. Be sure the water faucets are on.  
Dryer is plugged into a grounded 3 prong outlet.  
Electrical supply is connected.  
5. Check for leaks around “Y” connector, faucet and hoses.  
6. Check the dryer’s final location. Be sure the vent is not crushed or kinked.  
7. Check that the dryer is level. See “Level Dryer.”  
Household fuse is intact and tight, or circuit breaker has not tripped.  
Dryer door is closed.  
14. When the dryer has been running for 5 minutes, open the dryer door and feel for heat. If  
you feel heat, cancel cycle and close door. If you do not feel heat, turn off the dryer and  
check that the gas supply line shutoff valve is open.  
WARNING  
If the gas supply line shutoff valve is closed, open it, then repeat the 5-minute test as  
outlined above.  
If the gas supply line shutoff valve is open, contact a qualified technician.  
Electrical Shock Hazard  
Plug into a grounded 3 prong outlet.  
Do not remove ground prong.  
Do not use an adapter.  
Do not use an extension cord.  
Failure to follow these instructions can result in death,  
fire, or electrical shock.  
8. Plug into a grounded 3 prong outlet. Turn on power.  
9. Remove any film or tape remaining on the dryer.  
NOTE: Glass door models have a film on the window that should be removed.  
10. Read “Dryer Use.”  
11. Wipe the dryer drum interior thoroughly with a damp cloth to remove any dust.  
12. If you live in a hard water area, use of a water softener is recommended to control the  
buildup of scale through the water system in the dryer. Over time, the buildup of lime  
scale may clog different parts of the water system, which will reduce product  
performance. Excessive scale buildup may lead to the need for certain part replacement  
or repair.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
DRYER USE  
Starting Your Dryer  
WARNING  
WARNING  
Fire Hazard  
Explosion Hazard  
No washer can completely remove oil.  
Keep flammable materials and vapors, such as  
gasoline, away from dryer.  
Do not dry anything that has ever had any type of oil on  
it (including cooking oils).  
Do not dry anything that has ever had anything  
flammable on it (even after washing).  
Items containing foam, rubber, or plastic must be dried  
on a clothesline or by using an Air Cycle.  
Failure to follow these instructions can result in death,  
explosion, or fire.  
Failure to follow these instructions can result in death  
or fire.  
WARNING: To reduce the risk of fire, electric shock, or injury to persons, read the  
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS before operating this appliance.  
2. Place laundry in dryer and shut door.  
3. Press POWER/CANCEL.  
This manual covers several different models. Your dryer may not have all of the cycles and  
features described.  
4. Turn the knob to the selected cycle. The preset settings for Sensor, Timed, or Steam Cycles  
will illuminate. The estimated (sensor cycle) or actual (timed) cycle time (in minutes) will  
show in the display.  
Follow these basic steps to start your dryer. Please refer to specific sections of this manual for  
more detailed information.  
NOTE: A default time is displayed when an automatic cycle is selected. During the first  
few minutes of the drying process, the cycle time may automatically vary from the default  
time based on the size and fabric type of the load. Toward the end of the drying process,  
the estimated time display will adjust again, showing the final drying time.  
1. Clean lint screen before each load. See “Cleaning the Lint Screen.”  
NOTE: Your Maytag® dryer is equipped with an “Auto Wake-Up” feature. You may also  
press any button (except Drum Light), turn the knob to select cycle, or open the dryer  
door and the display will illuminate. If the dryer is not started within 5 minutes, the dryer  
will turn off the display.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
To use a Sensor Cycle  
If you do not press Start within 5 minutes of selecting the cycle, the dryer  
automatically shuts off.  
Press POWER/CANCEL.  
If you wish to end your drying cycle after pressing Start, press POWER/CANCEL.  
Turn the knob to desired Sensor Cycle.  
To use a Steam Cycle  
Select DRYNESS LEVEL to adjust how dry you want the load. As the cycle runs, the  
control senses the dryness of the load and adjusts the time automatically for the  
selected dryness level.  
Press POWER/CANCEL.  
Turn the knob to the desired Steam Cycle.  
The initial preset temperature is the preferred setting for drying loads of different  
garment types listed (see “Sensor Cycles”). If desired, one alternate temperature may  
be selected to dry the load on a lower heat setting. The next time the same cycle is  
selected, the alternate temperature is remembered and displayed. The original  
(default) temperature may be reselected. The Delicate and Bulky cycles do not offer  
an alternate temperature.  
For the Custom Refresh cycle, press the TIME ADJUST + (plus) or – (minus) until the  
desired drying time is displayed. Press the + (plus) or – (minus) and the time will  
change by 1-minute intervals. Press and hold the + (plus) or – (minus) and the time  
will change by 5-minute intervals.  
NOTE: The Time Adjust features can be used only with Timed Cycles and the Custom  
Refresh cycle.  
Select the desired Options.  
To make changes during a Sensor Cycle:  
Press START/PAUSE.  
Adjust Dryness Level.  
Press TEMP LEVEL until the desired temperature illuminates.  
NOTE: During the Custom Refresh cycle, you can change the settings for Time Adjust and  
Temp Adjust. Open the door or press START/PAUSE to pause, or press POWER/CANCEL  
to cancel a cycle.  
NOTE: Dryness selections can be made only while using Sensor Cycles.  
How the Sensi-Care™ Drying System Works  
Moisture-sensing strips and temperature sensors inside the dryer drum monitor how fast  
the load is drying, how hot the air should be, and when clothes are dry. The system  
automatically stops the cycle to help save time and avoid overdrying.  
Stopping, Pausing, or Restarting  
To stop or pause your dryer at any time  
To use a Timed Cycle  
Open the door or press START/PAUSE. Press POWER/CANCEL to cancel a cycle.  
Turn knob to desired Timed Cycle.  
To restart the dryer  
Close the door. Press START/PAUSE until dryer starts.  
Press the TIME ADJUST + (plus) or – (minus) until the desired drying time is displayed.  
Press the + (plus) or – (minus) and the time will change by 1-minute intervals. Press  
and hold the + (plus) or – (minus) and the time will change by 5-minute intervals.  
NOTE: Drying will continue from where the cycle was interrupted if you close the door and  
press Start within 5 minutes. If the cycle is interrupted for more than 5 minutes, the dryer will  
shut off. Select new cycle settings before restarting the dryer.  
NOTE: The Time Adjust feature can be used only with the Timed Cycles and the  
Custom Refresh cycle.  
Drying and Cycle Tips  
Select the correct cycle and dryness level or temperature for your load. If a Sensor Cycle is  
running, the display shows the estimated cycle time when your dryer is automatically sensing  
the dryness level of your load. If a Timed Cycle is running, the display shows the exact  
number of minutes remaining in the cycle.  
Press TEMP LEVEL until the desired temperature illuminates.  
Cool Down tumbles the load without heat during the last few minutes of all cycles. Cool  
Down makes the loads easier to handle and reduces wrinkling. The length of the Cool Down  
depends on the load size and dryness level.  
NOTE: The Temp Level feature can be used only with Timed Cycles and the Custom  
Refresh cycle.  
Drying tips  
NOTE: During a Timed Cycle, you can change the settings for Time, Temp, the Wrinkle  
Follow care label directions when they are available.  
Prevent setting, and the End Signal.  
If desired, add a fabric softener sheet. Follow package instructions.  
5. (OPTIONAL STEP) If desired, select OPTIONS. For more details, see “Options.”  
To reduce wrinkling, remove the load from the dryer as soon as tumbling stops. This is  
especially important for permanent press, knits, and synthetic fabrics.  
6. (OPTIONAL STEP) If desired, press END SIGNAL. A signal will sound to alert you when a  
cycle ends. For more details, see “End Signal.”  
7. Press START/PAUSE. Be sure the door is closed.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
Avoid drying heavy work clothes together with lighter fabrics. This could cause  
overdrying of lighter fabrics and lead to increased shrinkage or wrinkling.  
Wrinkle Prevent  
The Wrinkle Prevent setting light illuminates when this option is selected. This indicator stays  
on during the Wrinkle Prevent setting.  
Cycle tips  
Dry most loads using the preset cycle settings.  
Steam  
The steam light illuminates as water is being sprayed into the drum.  
Refer to the Sensor, Steam, or Timed Preset Cycle Settings chart (in the “Cycles” section)  
for a guide to drying various loads.  
Indicator lights  
Drying temperature and dryness level are preset when you choose a Sensor Dry  
Cycle. You can select a different dryness level, depending on your load, by pressing  
Dryness and choosing More, Normal, Less, or Damp. The initial preset temperature is  
the preferred setting; however, you may select an alternate drying temperature by  
pressing TEMP LEVEL. Once selected, the new heat setting will be retained until reset  
to the initial preset temperature. The Delicate and Bulky cycles do not allow an  
alternate temp to be selected.  
Other indicator lights show Cycle, Modifiers, Options, and Cycle Signal settings selected. The  
display shows the estimated or actual time remaining.  
Cycles  
Select the drying cycle that matches the type of load you are drying. See Sensor, Steam or  
Timed Cycle Settings charts.  
If you wish to adjust the cycle length of a Timed Cycle, press TIME ADJUST + (plus) or  
– (minus). Adjust the temperature of a Timed Cycle by pressing TEMP LEVEL until the  
desired temperature is selected.  
NOTE: You cannot choose a dryness level with Timed Cycles.  
Status Lights  
Follow the progress of your dryer with the drying Status indicator lights.  
Wet  
Sensor Cycles  
The Wet light illuminates at the beginning of a Sensor Cycle if a wet item is detected.  
In a Sensor Cycle, if a wet item is not detected after approximately 5 minutes, the dryer  
goes directly into Cool Down. The Cool Down and the Wrinkle Prevent setting indicators  
will illuminate, if selected.  
Sensor Cycles allow you to match the cycle to the load you are drying. See the following  
Sensor Preset Cycle Settings chart. Each cycle dries certain fabrics at the recommended  
temperature. A sensor detects the moisture in the load and automatically adjusts the drying  
time for optimal drying. An alternate temperature is selectable for all cycles with the  
exception of the Delicate and Bulky by pressing the TEMP LEVEL button.  
In a Timed Cycle, wet items are not detected. The dryer will continue to run for the length  
of time selected, and the Wet light will illuminate. The Damp light will not illuminate.  
Bulky  
Damp  
Use this cycle to get medium heat for drying large items that require very long drying times  
such as jackets, comforters, and cotton or polyester fiber filled pillows. Rearrange the load  
when the Damp Dry signal sounds. This step will aid in the drying process.  
The Damp light illuminates in a Sensor Cycle when the laundry is approximately 80% dry.  
Damp Dry signal beeps, if selected. See “Options.”  
Cool Down  
Heavy Duty  
The Cool Down light illuminates during the Cool Down part of the cycle. Laundry cools for  
ease in handling.  
Use this cycle to get regular heat for heavyweight mixed loads, cottons, and jeans.  
Normal  
Dry  
Use this cycle to get medium heat for drying sturdy fabrics such as work clothes and sheets.  
The Dry light illuminates when the drying cycle is finished. This indicator stays on during the  
Wrinkle Prevent Plus setting.  
Wrinkle Control  
Use this cycle to get low heat for drying no-iron fabrics, such as sport shirts, casual business  
clothes, and permanent press blends.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
Delicate  
Steam Preset Cycle Settings  
Use this cycle to get extra-low heat to gently dry items such as lingerie, blouses, or washable  
knit fabrics.  
Timed Cycles  
Load Type  
Default Temperature*  
Default Time  
(Minutes)*  
Sensor Preset Cycle Settings  
RAPID REFRESH Small Load  
CUSTOM REFRESH  
Medium  
Medium  
15  
20  
Sensor Cycles Load Type  
Temperature  
Medium  
BULKY  
Jackets, comforters, pillows  
*Temp Level and Time Adjust are selectable only for the Custom Refresh cycle.  
HEAVY DUTY  
Heavyweight mixed loads, cottons, jeans  
Regular*  
NOTE:The Custom Refresh cycle has a minimum dry time of 15 minutes and a maximum  
dry time of 40 minutes. Only the Medium and Regular temperature settings can be used  
for the Custom Refresh cycle.  
Medium heat is selectable as an  
alternate temperature.  
NORMAL  
Corduroys, work clothes, sheets  
Medium*  
Timed Cycles  
Low heat is selectable as an  
alternate temperature.  
Use Timed Cycles to select a specific amount of drying time and a drying temperature. When  
a Timed Cycle is selected, the Estimated Time Remaining display shows the actual time  
remaining in your cycle. You can change the actual time in the cycle by pressing TIME  
ADJUST + (plus) or – (minus). See “Changing Cycles, Modifiers, and Options.”  
WRINKLE CONTROL  
Low*  
Business casual clothes, permanent press, synthetics  
Extra-low heat is selectable as  
an alternate temperature.  
NOTE: Timed Cycles may also be used with the drying rack. See “Drying Rack Option.”  
DELICATE  
Lingerie, blouses, washable knit fabrics  
Extra-Low  
Timed Dry  
Use this cycle to complete drying if items are still damp after a Sensor Cycle. Timed Dry is  
also useful for drying heavyweight and bulky items, such as bedspreads, and work clothes.  
Lightweight garments, such as exercise wear, can be dried using Timed Dry on a low  
temperature setting. Timed Dry can also be used with the drying rack.  
*Preferred setting  
Steam Cycles  
Use Steam Cycles to help smooth out wrinkles from dry items, such as clothes that have been  
worn or clothes that have been left in the dryer too long. When a Steam Cycle is selected, the  
estimated time remaining display shows the actual time remaining in the cycle.  
Rapid Dry  
Use this cycle for dying small loads that need short drying time.  
Timed Preset Cycle Settings  
NOTE: Results may vary depending on fabric. 100% cotton garments with wrinkle-free  
finish may yield better results than those without.  
Timed Cycles  
Load Type  
Default  
Default Time  
(Minutes)  
Temperature  
Use of a fabric softener sheet is not recommended with steam cycles as it may cause  
temporary staining on the clothes.  
TIMED DRY  
High  
40  
Heavyweight, bulky items, work  
clothes  
Rapid Refresh Small Load  
This cycle is best for smoothing out wrinkles and reducing odors from loads consisting of one  
to four dry items of wrinkle-free cotton, cotton-polyester blend, common knits, and synthetic  
garments. In this cycle, a small amount of water is sprayed into the dryer drum after several  
minutes of tumbling with heat. The dryer will continue to tumble with heat followed by a brief  
cool down. The heat level and cycle time are not adjustable.  
RAPID DRY  
Small loads  
Regular  
23  
Custom Refresh  
This cycle is best for touching up clothes that have been left in the dryer too long. In this  
cycle, a small amount of water is sprayed into the dryer drum after several minutes of  
tumbling with heat. The dryer will continue to tumble with heat followed by a brief cool  
down. The dry time and temperature can be adjusted for this cycle.  
NOTE: Overloading the dryer may not yield the same results.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Modifiers  
Options  
You can customize your cycles by selecting options.  
Sensor Cycle Modifiers  
Use the DRYNESS LEVEL button to select dryness levels for the Sensor Cycles. Press DRYNESS  
LEVEL until the desired Dryness setting illuminates.  
The preset dryness setting is Normal when a Sensor Cycle is selected. You can select a  
different Dryness Level, depending on your load, by pressing DRYNESS LEVEL and choosing  
More, Normal, Less, or Damp. Selecting More, Normal, Less, or Damp automatically adjusts  
the Dryness Level at which the dryer will shut off. Once a Dryness Level is set, it cannot be  
changed without stopping the cycle.  
Drum Light  
On some models, select Drum Light to turn on the light inside the dryer drum. During a cycle,  
if Drum Light is selected, the drum light turns on and will remain on until DRUM LIGHT is  
pressed again, the door is opened and closed, or the door is left open for 5 minutes.  
The initial preset temperature is the preferred setting for drying clothes; however, if desired,  
one alternate temperature may be selected to dry the load on a lower heat setting. Once the  
alternate temperature has been selected, the next time the same cycle is selected, the  
alternate temperature is remembered and displayed. The original (default) temperature may  
be reselected. The Delicate and Bulky cycles do not offer an alternate temperature.  
When the dryer is not running, the drum light will turn on when DRUM LIGHT is pressed or  
the dryer door is opened, and it will remain on until the dryer door has been open for  
5 minutes, the dryer door is closed, or DRUM LIGHT is pressed again.  
Press DRUM LIGHT at any time to turn the drum light ON or OFF.  
Wrinkle Prevent Plus Setting  
The Wrinkle Prevent Plus setting helps keep wrinkles from forming when you cannot unload  
the dryer promptly at the end of a cycle. During this option, the dryer stops tumbling and then  
tumbles again for a brief period.  
NOTE: Dryness Level selections cannot be used with the Timed or Steam Cycles.  
Press WRINKLE PREVENT PLUS setting to get up to 120 minutes of heat-free, periodic  
tumbling at the end of a cycle.  
Timed Cycle Modifiers  
Use the TEMP LEVEL button to select temperatures for the Timed Cycles. Press TEMP LEVEL  
until the desired temperature setting illuminates.  
Stop the Wrinkle Prevent Plus at any time by pressing WRINKLE PREVENT PLUS setting or  
opening the dryer door.  
For the Wrinkle Control cycle, the Wrinkle Prevent Plus setting is preset to ON. The other  
Sensor Cycles will retain the Wrinkle Prevent Plus setting. For example, if you select the  
Wrinkle Prevent Plus setting in the Normal cycle, the Wrinkle Prevent Plus setting will be  
on the next time you select the Normal cycle.  
Air Fluff  
Use the Air Fluff Modifier for items that require drying without heat such as rubber, plastic,  
and heat-sensitive fabrics. This table shows examples of items that can be dried using Air  
Fluff.  
NOTE: If you do not select the Wrinkle Prevent Plus setting, the dryer stops after cool down.  
Damp Dry Signal  
Select the Damp Dry Signal to alert you that your clothes are approximately 80% dry. This is  
useful when you want to remove lightweight items in a mixed load to avoid overdrying or  
remove partially dry items that may need ironing.  
Type of Load  
Time*  
(Minutes)  
Foam rubber - pillows, padded bras, stuffed toys  
Plastic - Shower curtains, tablecloths  
Rubber-backed rugs  
20 - 30  
20 - 30  
40 - 50  
10 - 20  
The Damp Dry Signal is useful when drying bedsheets/linens in a mixed load. When the  
signal goes off, open the door to stop the dryer, rearrange the load inside the dryer, close the  
door, and restart the dryer to finish the drying cycle. Rearranging the load will aid in the  
drying process.  
NOTE: The Damp Dry Signal is available only with the Sensor Cycles.  
Olefin, polypropylene, sheer nylon  
*Reset cycle to complete drying, if needed.  
When using Air Fluff  
Check that coverings are securely stitched.  
Shake and fluff pillows by hand periodically during the cycle.  
Dry item completely. Foam rubber pillows are slow to dry.  
NOTE: Air Fluff is not available with Sensor Cycles.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
4. Press START/PAUSE to save the Dryness Level setting.  
End Signal  
5. The Dryness Level setting you selected will become your new preset Dryness Level setting  
for all Sensor cycles.  
End Signal  
The End Signal produces an audible sound when the drying cycle is finished. Promptly  
removing clothes at the end of the cycle reduces wrinkling.  
Drying Rack Option  
Use the Drying Rack to dry items such as sweaters and pillows without tumbling. The drum  
turns, but the drying rack does not move.  
Press END SIGNAL until the desired volume (High, Low, or Off) is selected.  
If your model does not have a drying rack, you may be able to purchase one for your model.  
To find out whether your model allows drying rack usage and for information on ordering,  
please refer to the front page of the manual or contact the dealer from whom you purchased  
your dryer.  
NOTE: When the Wrinkle Prevent Plus setting is selected and the End Signal is on, the tone  
will sound every 5 minutes until the clothes are removed, or the Wrinkle Prevent Plus setting  
ends.  
NOTE: The drying rack must be removed for normal tumbling. Do not use the automatic cycle  
with the drying rack.  
To use the drying rack  
Changing Cycles, Modifiers, and Options  
1. Open dryer door.  
You can change Sensor and Timed Cycles, Modifiers, and Options anytime before pressing  
Start.  
Three short tones sound if an unavailable combination is selected. The last selection will  
not be accepted.  
Changing Cycles after pressing Start  
1. Press POWER/CANCEL.  
A
2. Select the desired cycle and options.  
3. Press START/PAUSE. The dryer starts at the beginning of the new cycle.  
NOTE: If you do not press Start/Pause within 5 minutes of selecting the cycle, the dryer  
automatically shuts off.  
A. Front edge  
2. Place drying rack inside dryer drum, positioning the back wire on the ledge of the inner  
dryer back panel. Push down on front edge of drying rack to secure at the front of the  
dryer.  
Changing Modifiers and Options after pressing Start  
You can change an Option or Modifier anytime before the selected Option or Modifier  
begins.  
B
1. Press START/PAUSE.  
2. Select the new Option and/or Modifier.  
3. Press START/PAUSE to continue the cycle.  
Changing the Preset Dryness Level Settings  
A
If all of your loads on all Sensor cycles are consistently not as dry as you would like, you may  
change the preset Dryness Level settings to increase the dryness. This change will affect all of  
your Sensor cycles.  
Your Dryness Level settings can be adjusted to adapt to different installations, environmental  
conditions, or personal preference. There are 3 drying settings: 1 (factory preset dryness  
level), 2 (slightly dryer clothes, approximately 15% more drying time), and 3 (much dryer  
clothes, approximately 30% more drying time).  
A. Drying rack front edge  
B. Dryer back panel  
1. The Dryness Level settings cannot be changed while the dryer is running.  
2. Press and hold the DRYNESS LEVEL button for 5 seconds. The dryer will beep, and “CF”  
will be displayed for 1 second followed by the current Dryness Level setting.  
3. To select a new Dryness Level setting, press the DRYNESS LEVEL button again until the  
desired Dryness Level setting is shown.  
NOTE: While cycling through the settings, the current setting will not flash, but the other  
settings will flash.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
3. Put the wet items on top of the drying rack. Leave space between the items so air can  
7. You must select a time by pressing TIME ADJUST + (plus) or – (minus). Reset time as  
reach all the surfaces.  
needed to complete drying. Refer to the following table.  
NOTE: Do not allow items to hang over the edge of the drying rack.  
8. Press START/PAUSE.  
This chart shows examples of items that can be rack dried and the suggested cycle,  
temperature setting, and drying time. Actual drying time will depend on the amount of  
moisture items hold.  
Rack Dry  
Setting  
Temp.  
Time*  
(minutes)  
Wool Sweaters  
Timed Dry  
Low  
60  
60  
90  
90  
Block to shape and lay flat on the drying rack.  
Stuffed toys or pillows  
Cotton or polyester fiber filled  
Timed Dry  
Timed Dry  
Timed Dry  
Low  
4. Close the door.  
Stuffed toys or pillows  
Air Fluff  
(no heat)  
5. Press the POWER/CANCEL button.  
Foam rubber filled  
6. Select a Timed Dry cycle and temperature (see following chart). Items containing foam,  
rubber, or plastic must be dried on a clothesline or by using the Air Fluff temperature  
setting.  
Sneakers or canvas shoes  
Air Fluff  
(no heat)  
*Reset time to complete drying, if needed.  
DRYER CARE  
Cleaning the Dryer Location  
Cleaning the Lint Screen  
Keep dryer area clear and free from items that would obstruct the flow of combustion and  
ventilation air.  
Clean the lint screen before each load. The control panel has an indicator light to remind you  
to clean the lint screen before each load. A screen blocked by lint can increase drying time.  
IMPORTANT:  
Do not run the dryer with the lint screen loose, damaged, blocked, or missing. Doing so  
can cause overheating and damage to both the dryer and fabrics.  
If lint falls off the screen into the dryer during removal, check the exhaust hood and  
remove the lint.  
Every load cleaning  
1. The lint screen is located in the door opening of the dryer. Pull the lint screen straight up.  
Roll lint off the screen with your fingers. Do not rinse or wash screen to remove lint. Wet  
lint is hard to remove.  
2. Push the lint screen firmly back into place.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
As needed cleaning  
Non-Use or Vacation Care  
Laundry detergent and fabric softener residue can build up on the lint screen. This buildup  
can cause longer drying times for your clothes, or cause the dryer to stop before your load is  
completely dry. The screen is probably clogged if lint falls off while the screen is in the dryer.  
Operate your dryer only when you are at home. If you will be on vacation or not using your  
dryer for an extended period of time, you should:  
1. Unplug dryer or disconnect power.  
Clean the lint screen with a nylon brush every 6 months, or more frequently, if it becomes  
clogged due to a residue buildup.  
2. Close shutoff valve in gas supply line  
3. Clean lint screen. See “Cleaning the Lint Screen.”  
To wash  
4. Turn off the water supply to the dryer. This helps to avoid unintended flooding (due to a  
1. Roll lint off screen with your fingers.  
2. Wet both sides of lint screen with hot water.  
water pressure surge) while you are away.  
To winterize dryer  
3. Wet a nylon brush with hot water and liquid detergent. Scrub lint screen with the brush to  
remove residue buildup.  
1. Unplug dryer or disconnect power.  
2. Shut off water faucet.  
4. Rinse screen with hot water.  
5. Thoroughly dry lint screen with a clean towel. Replace screen in dryer.  
3. Disconnect water inlet hose from faucet and drain.  
4. Close shutoff valve in gas supply line.  
Cleaning the Dryer Interior  
1. Apply a liquid, nonflammable household cleaner to the stained area of the drum and rub  
To use dryer again  
with a soft cloth until stain is removed.  
2. Wipe drum thoroughly with a damp cloth.  
3. Tumble a load of clean cloths or towels to dry the drum.  
NOTE: Garments that contain unstable dyes, such as denim blue jeans or brightly colored  
cotton items, may discolor the dryer interior. These stains are not harmful to your dryer and  
will not stain future loads of clothes. Dry unstable dye items inside out to avoid transfer of  
dye.  
1. Flush water pipes. Reconnect water inlet hose to faucet. Turn on water faucet.  
2. Plug in dryer or reconnect power.  
3. Open shutoff valve in gas supply line.  
Moving care  
For power supply cord-connected dryers:  
1. Unplug the power supply cord.  
2. Shut off water faucet.  
Removing Accumulated Lint  
From Inside the Dryer Cabinet  
3. Disconnect the water inlet hose from faucet, then drain the hose. Transport hose  
separately.  
Lint should be removed every 2 years, or more often, depending on dryer usage. Cleaning  
should be done by a qualified person.  
4. Close shutoff valve in gas supply line.  
5. Disconnect gas supply line pipe and remove fittings attached to dryer pipe.  
6. Cap the open fuel supply line.  
From the Exhaust Vent  
7. Make sure leveling legs are secure in dryer base.  
8. Use masking tape to secure dryer door.  
Lint should be removed every 2 years, or more often, depending on dryer usage.  
Water Inlet Hoses  
Reinstalling the dryer  
Replace inlet hoses and hose screen after 5 years of use to reduce the risk of hose failure.  
Periodically inspect and replace inlet hoses if bulges, kinks, cuts, wear, or leaks are found.  
Follow the “Installation Instructions” to locate, level, and connect the dryer.  
When replacing your inlet hoses, record the date of replacement.  
Changing the Drum Light  
Vacation, Storage, and Moving Care  
The dryer light automatically turns on inside the dryer drum when you open the door.  
Install and store your dryer where it will not freeze. Because some water may stay in the  
hoses, freezing can damage your dryer. If storing or moving your dryer during freezing  
weather, winterize it.  
To change the drum light  
1. Unplug dryer or disconnect power.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
         
2. Open the dryer door. Locate the light bulb cover on the back wall of the dryer. Remove  
3. Turn bulb counterclockwise. Replace the bulb with a 10-watt appliance bulb only.  
the screw located in the lower right corner of the cover. Remove the cover.  
Replace the cover and secure with the screw.  
4. Plug in dryer or reconnect power.  
TROUBLESHOOTING  
First try the solutions suggested here or visit our website and reference FAQs (Frequently Asked Questions)  
to possibly avoid the cost of a service call...  
Is a coin, button or paper clip caught between the drum and front or rear of the dryer?  
Check the front and rear edges of the drum for small objects. Clean out pockets before  
laundering.  
Dryer Operation  
Is it a gas dryer?  
Dryer will not run  
The gas valve clicking is a normal operating sound.  
Has a household fuse blown, or has a circuit breaker tripped?  
Replace the fuse or reset the circuit breaker. If the problem continues, call an electrician.  
Are the four legs installed, and is the dryer level front to back and side to side?  
The dryer may vibrate if not properly installed. See the Installation Instructions.  
Was a regular fuse used?  
Use a time-delay fuse.  
Is the clothing knotted or balled up?  
When balled up, the load will bounce, causing the dryer to vibrate. Separate the load  
items and restart the dryer.  
Is the dryer door firmly closed?  
Was the Start/Pause button firmly pressed?  
Large loads may require pressing and holding the Start/Pause button for 2-5 seconds.  
Dryer displaying code message  
“PF” (power failure), check the following:  
No heat  
Was the drying cycle interrupted by a power failure?  
Depending on the length of the power outage, you may be able to resume the cycle by  
simply pressing START/PAUSE; otherwise, press POWER/CANCEL and then start a new  
drying cycle.  
Has a household fuse blown, or has a circuit breaker tripped?  
The drum may be turning, but you may not have heat. Replace the fuse or reset the circuit  
breaker. If the problem continues, call an electrician.  
“F” Variable (F1, F2, F20, etc.) service codes:  
Call for service.  
Unusual sounds  
Has the dryer had a period of non-use?  
If the dryer hasn’t been used for a while, there may be a thumping sound during the first  
few minutes of operation.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
Is the exhaust vent diameter the correct size?  
Use 4" (102 mm) diameter vent material.  
Dryer Results  
Clothes are not drying satisfactorily, drying times are too long, or load is too hot  
Is the lint screen clogged with lint?  
Lint screen should be cleaned before each load.  
WARNING  
Fire Hazard  
Use a heavy metal vent.  
Do not use a plastic vent.  
Do not use a metal foil vent.  
Is the dryer located in a room with temperature below 45ºF (7ºC)?  
Proper operation of dryer cycles requires temperatures above 45ºF (7ºC).  
Failure to follow these instructions can result in death  
or fire.  
Is the dryer located in a closet?  
Closet doors must have ventilation openings at the top and bottom of the door. The rear of  
the dryer requires 5" (127 mm) of airspace, and the sides and front of the dryer require a  
minimum of 1" (25 mm). See the Installation Instructions.  
Is the exhaust vent or outside exhaust hood clogged with lint, restricting air movement?  
Run the dryer for 5-10 minutes. Hold your hand under the outside exhaust hood to check  
air movement. If you do not feel air movement, clean exhaust system of lint or replace  
exhaust vent with heavy metal or flexible metal vent. See the Installation Instructions.  
Has the Air Fluff modifier been selected?  
Select the right temperature for the types of garments being dried. See “Modifiers.”  
Is the load too large and heavy to dry quickly?  
Separate the load to tumble freely.  
Are fabric softener sheets blocking the grille?  
Use only one fabric softener sheet, and use it only once.  
Are clothes coming out of the Rapid Refresh Small Load cycle with damp or wet spots?  
Under certain environmental or installation conditions, you may experience underdrying.  
Select the CUSTOM REFRESH cycle (20 min. default time), which can be customized by  
selecting the temperature by pressing TEMP LEVEL and/or cycle time by pressing the TIME  
ADJUST + (plus) or – (minus).  
Is the exhaust vent the correct length?  
Check that the exhaust vent is not too long or has too many turns. Long venting will  
increase drying times. See the Installation Instructions.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Cycle time too short  
Loads are wrinkled  
Was the load removed from dryer at the end of the cycle?  
Select Custom Refresh cycle to tumble the load with water and heat to help smooth out  
wrinkles from a load left in the dryer.  
WARNING  
Was the dryer overloaded?  
Excessive Weight Hazard  
Dry smaller loads that can tumble freely. Smaller loads yield best results with the Rapid  
Refresh Small Load cycle. Results may also vary depending on fabric type. This cycle is  
best for reducing wrinkles and odors from loads consisting of wrinkle-free cotton, cotton  
polyester blends, common knits, and synthetics.  
Use two or more people to move and install dryer.  
Failure to do so can result in back or other injury.  
Loads are still wrinkled following Steam cycles?  
Is the automatic cycle ending early?  
Make sure water is connected to the dryer. Check that water inlet hose is connected to  
both the faucet and dryer’s water inlet valve. Check that the water supply is turned on.  
These cycles are best for smoothing out wrinkles and reducing odors from loads  
consisting of wrinkle-free cotton, cotton polyester blends, common knits, and synthetic  
garments.  
The load may not be contacting the sensor strips. Level the dryer.  
Change the dryness level setting on Sensor Cycles. Increasing or decreasing the dryness  
level will change the amount of drying time in a cycle.  
Lint on load  
NOTE: Refer to garment care label instructions. Dry clean only garments are not  
recommended.  
Is the lint screen clogged?  
Clean lint screen. Check for air movement.  
Odors  
Stains on load or drum  
Have you recently been painting, staining, or varnishing in the area where your dryer is  
located?  
Was dryer fabric softener properly used?  
Add dryer fabric softener sheets at the beginning of the cycle. Fabric softener sheets added  
to a partially dried load can stain your garments.  
If so, ventilate the area. When the odors or fumes are gone from the area, rewash and dry  
the clothing.  
Is water connected to the dryer?  
Check that water inlet hose is connected to both the faucet and dryer’s water inlet valve.  
Check that the water supply is turned on.  
Drum stains are caused by dyes in clothing (usually blue jeans). This will not transfer to  
other clothing.  
To remove odors left in garments after wearing, select the Rapid Refresh Small Load cycle  
for small loads of two to four garments. This cycle is best for reducing wrinkles and odors  
from loads consisting of wrinkle-free cotton, cotton polyester blends, common knits, and  
synthetics.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSISTANCE OR SERVICE  
Before calling for assistance or service, please check “Troubleshooting.” It may save you the  
cost of a service call. If you still need help, follow the instructions below.  
In Canada  
When calling, please know the purchase date and the complete model and serial number of  
your appliance. This information will help us to better respond to your request.  
Call the Whirlpool Canada LP Customer eXperience Centre toll free: 1-800-807-6777, or visit  
our website www.maytag.ca..  
Our consultants provide assistance with:  
If you need replacement parts  
Features and specifications on our full line of appliances.  
Use and maintenance procedures.  
If you need to order replacement parts, we recommend that you use only factory specified  
parts. Factory specified parts will fit right and work right because they are made with the same  
precision used to build every new MAYTAG® appliance.  
Accessory and repair parts sales.  
To locate factory specified parts in your area, call the following customer assistance telephone  
number or your nearest designated service center.  
Referrals to local dealers, repair parts distributors, and service companies. Whirlpool  
Canada LP designated service technicians are trained to fulfill the product warranty and  
provide after-warranty service, anywhere in Canada.  
In the U.S.A.  
For further assistance  
If you need further assistance, you can write to Whirlpool Canada LP with any questions or  
concerns at:  
Call Maytag Services, LLC Customer Assistance toll free: 1-800-688-9900, or visit our website  
Our consultants provide assistance with:  
Customer eXperience Centre  
Whirlpool Canada LP  
Features and specifications on our full line of appliances.  
Installation information.  
1901 Minnesota Court  
Mississauga, Ontario L5N 3A7  
Use and maintenance procedures.  
Accessory and repair parts sales.  
Please include a daytime phone number in your correspondence.  
Specialized customer assistance (Spanish speaking, hearing impaired, limited vision,  
etc.).  
ACCESSORIES  
For more high-quality items or to order, call 1-800-901-2042, or visit us at  
www.maytag.com/accessories. In Canada, call 1-800-807-6777, or visit us at  
Referrals to local dealers, repair parts distributors and service companies. Maytag®  
appliances designated service technicians are trained to fulfill the product warranty and  
provide after-warranty service, anywhere in the United States.  
To locate the Maytag® appliances designated service company in your area, you can also  
look in your telephone directory Yellow Pages.  
Enhance your dryer with these premium accessories.  
Part Number  
20-48KITRC  
PT220L  
PT400L  
PT600L  
8212614  
31682  
1903WH  
49572  
Accessory  
For further assistance  
4 ft (1.2 m) gas line dryer connector installation kit  
4 ft (1.2 m) dryer cord, 3-wire, 30 amp  
4 ft (1.2 m) dryer cord, 4-wire, 30 amp  
6 ft (1.8 m) dryer cord, 4-wire, 30 amp  
Dryer vent lint brush  
All-purpose appliance cleaner  
Laundry supply storage cart  
LP Gas conversion kit  
If you need further assistance, you can write to Maytag® appliances with any questions or  
concerns at:  
Maytag Services, LLC  
ATTN: CAIR® Center  
P.O. Box 2370  
Cleveland, TN 37320-2370  
Please include a daytime phone number in your correspondence.  
8577312A  
W10044609A  
Drying rack  
Steam hose kit  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
®
MAYTAG MAJOR APPLIANCE WARRANTY  
LIMITED WARRANTY  
For one year from the date of purchase, when this major appliance is operated and maintained according to instructions attached to or furnished with the product, Maytag brand of Whirlpool  
Corporation or Whirlpool Canada LP (hereafter “Maytag”) will pay for factory specified parts and repair labor to correct defects in materials or workmanship. Service must be provided by a  
Maytag designated service company. This limited warranty is valid only in the United States or Canada and applies only when the major appliance is used in the country in which it was  
purchased. Outside the 50 United States and Canada, this limited warranty does not apply. Proof of original purchase date is required to obtain service under this limited warranty.  
ITEMS EXCLUDED FROM WARRANTY  
This limited warranty does not cover:  
1. Service calls to correct the installation of your major appliance, to instruct you on how to use your major appliance, to replace or repair house fuses, or to correct house wiring or plumbing.  
2. Service calls to repair or replace appliance light bulbs, air filters or water filters. Consumable parts are excluded from warranty coverage.  
3. Repairs when your major appliance is used for other than normal, single-family household use or when it is used in a manner that is contrary to published user or operator instructions and/  
or installation instructions.  
4. Damage resulting from accident, alteration, misuse, abuse, fire, flood, acts of God, improper installation, installation not in accordance with electrical or plumbing codes, or use of  
consumables or cleaning products not approved by Maytag.  
5. Cosmetic damage, including scratches, dents, chips or other damage to the finish of your major appliance, unless such damage results from defects in materials or workmanship and is  
reported to Maytag within 30 days from the date of purchase.  
6. Any food loss due to refrigerator or freezer product failures.  
7. Costs associated with the removal from your home of your major appliance for repairs. This major appliance is designed to be repaired in the home and only in-home service is covered by  
this warranty.  
8. Repairs to parts or systems resulting from unauthorized modifications made to the appliance.  
9. Expenses for travel and transportation for product service if your major appliance is located in a remote area where service by an authorized Maytag servicer is not available.  
10. The removal and reinstallation of your major appliance if it is installed in an inaccessible location or is not installed in accordance with published installation instructions.  
11. Major appliances with original model/serial numbers that have been removed, altered or cannot be easily determined. This warranty is void if the factory applied serial number has been  
altered or removed from your major appliance.  
The cost of repair or replacement under these excluded circumstances shall be borne by the customer.  
DISCLAIMER OF IMPLIED WARRANTIES; LIMITATION OF REMEDIES  
CUSTOMER'S SOLE AND EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS LIMITED WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR AS PROVIDED HEREIN. IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING  
WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED TO ONE YEAR OR THE SHORTEST PERIOD ALLOWED BY LAW. MAYTAG SHALL NOT BE  
LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. SOME STATES AND PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL  
DAMAGES, OR LIMITATIONS ON THE DURATION OF IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS, SO THESE EXCLUSIONS OR LIMITATIONS MAY NOT APPLY TO YOU.  
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE OR PROVINCE TO PROVINCE.  
If outside the 50 United States and Canada, contact your authorized Maytag dealer to determine if another warranty applies.  
If you need service, first see the “Troubleshooting” section of the Use & Care Guide. After checking “Troubleshooting,” you may find additional help by checking the “Assistance or Service”  
section or by calling Maytag. In the U.S.A., call 1-800-688-9900. In Canada, call 1-800-807-6777.  
9/07  
Keep this book and your sales slip together for future reference. You must provide proof of  
Dealer name ______________________________________________________________________________  
purchase or installation date for in-warranty service.  
Address __________________________________________________________________________________  
Write down the following information about your major appliance to better help you obtain  
Phone number_____________________________________________________________________________  
assistance or service if you ever need it. You will need to know your complete model number  
and serial number. You can find this information on the model and serial number label  
located on the product.  
Model number ____________________________________________________________________________  
Serial number _____________________________________________________________________________  
Purchase date _____________________________________________________________________________  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SÉCURITÉ DE LA SÉCHEUSE  
Votre sécurité et celle des autres est très importante.  
Nous donnons de nombreux messages de sécurité importants dans ce manuel et sur votre appareil ménager. Assurez-vous de  
toujours lire tous les messages de sécurité et de vous y conformer.  
Voici le symbole d’alerte de sécurité.  
Ce symbole d’alerte de sécurité vous signale les dangers potentiels de décès et de blessures graves à vous  
et à d’autres.  
Tous les messages de sécurité suivront le symbole d’alerte de sécurité et le mot “DANGER” ou  
“AVERTISSEMENT”. Ces mots signifient :  
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous ne  
suivez pas immédiatement les instructions.  
DANGER  
Risque possible de décès ou de blessure grave si vous  
ne suivez pas les instructions.  
AVERTISSEMENT  
Tous les messages de sécurité vous diront quel est le danger potentiel et vous disent comment réduire le risque de blessure et  
ce qui peut se produire en cas de non-respect des instructions.  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
AVERTISSEMENT : L’odorat ne permet pas toujours la détection d’une fuite de gaz.  
Les distributeurs de gaz recommandent l’emploi d’un détecteur de gaz (homologation UL ou CSA).  
Pour d’autre information, contacter le fournisseur de gaz local.  
En cas de détection d’une fuite de gaz, exécuter les instructions “Que faire dans le cas d’une odeur de gaz”.  
Dans l’État du Massachusetts, les instructions d’installation suivantes sont applicables :  
Les travaux d’installation et réparation doivent être exécutés par un plombier ou tuyauteur qualifié ou licencié, ou par le  
personnel qualifié d’une entreprise licenciée par l’État du Massachusetts.  
Si une vanne à boisseau sphérique est utilisée, elle doit comporter une manette “T”.  
Si un conduit de raccordement flexible est utilisé, sa longueur ne doit pas dépasser 3 pi.  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
IMPORTANTES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ  
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d'incendie, de choc électrique ou de blessure lors de l'utilisation de  
la sécheuse, il convient d'observer certaines précautions élémentaires dont les suivantes :  
Lire toutes les instructions avant d'utiliser la sécheuse.  
Ne pas réparer ni remplacer une pièce de la sécheuse ou  
essayer d'en faire l'entretien à moins d'une recommandation  
spécifique dans le guide d'utlilisation et d'entretien, ou  
publiée dans les instructions de réparation par l'utilisateur  
que vous comprenez et pouvez exécuter avec compétence.  
Ne pas utiliser un produit assouplissant de tissu ou des  
produits pour éliminer la statique à moins qu'ils ne soient  
recommandés par le fabricant du produit assouplissant de  
tissu ou du produit.  
Ne pas placer des articles exposés aux huiles de cuisson  
dans votre sécheuse. Les articles contaminés par des  
huiles de cuisson peuvent contribuer à une réaction  
chimique qui pourrait causer à la charge de s'enflammer.  
Ne pas faire sécher dans la machine des articles qui ont  
déjà été nettoyés, lavés, imbibés, ou tachés d'essence,  
de solvants pour nettoyage à sec, d'autres substances  
inflammables, ou de substances explosives puisqu'elles  
dégagent des vapeurs qui peuvent provoquer un  
incendie ou une explosion.  
Ne pas permettre à des enfants de jouer sur ou à  
l'intérieur de la sécheuse. Une surveillance étroite est  
nécessaire lorsque la sécheuse est utilisée près d'eux.  
Avant d'enlever la sécheuse du service ou la jeter, enlever  
la porte du compartiment de séchage.  
Ne pas utiliser la chaleur pour faire sécher des articles  
fabriqués avec du caoutchouc mousse ou des matériaux  
semblables.  
Nettoyer le filtre à charpie avant et après chaque charge.  
Ne pas laisser la charpie, la poussière, ou la saleté  
s'accumuler autour du système d'évacuation ou autour de  
l'appareil.  
Un nettoyage périodique de l'intérieur de la sécheuse et du  
conduit d'évacuation doit être effectué par une personne  
qualifiée.  
Ne pas mettre la main dans la sécheuse si le tambour est  
en mouvement.  
Ne pas installer ni entreposer la sécheuse où elle sera  
exposée aux intempéries.  
Voir les instructions d'installation pour les exigences de  
liaison de l'appareil à la terre.  
Ne pas jouer avec les commandes.  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
IMPORTANT : L'installation du gaz doit se conformer aux codes locaux, ou en l'absence de codes locaux, au code canadien  
d'installation B149.1 du gaz naturel ou du propane.  
La sécheuse doit être électriquement reliée à la terre conformément aux codes locaux, ou en l'absence de codes locaux, au Code  
canadien de l'électricité, CSA C22.1.  
Avertissements de la proposition 65 de l'État de Californie :  
AVERTISSEMENT : Ce produit contient un produit chimique connu par l’État de Californie pour être à l’origine de cancers.  
AVERTISSEMENT : Ce produit contient un produit chimique connu par l’État de Californie pour être à l’origine de malformations  
et autres déficiences de naissance.  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION  
Trousse d’installation pour maison mobile. Demander le numéro de pièce 346764.  
Système d'évacuation en métal.  
Outillage et pièces  
Rassembler les outils et pièces nécessaires avant de commencer l’installation. Lire et suivre  
les instructions fournies avec les outils indiqués ici.  
Exigences d’emplacement  
Tournevis à lame plate  
Cisaille de ferblantier (pour installation  
d'un nouveau circuit d'évacuation)  
Clé à molette avec ouverture jusqu’à 1"  
(25 mm) ou clé à douille hexagonale  
(pour ajuster les pieds de la sécheuse)  
Niveau  
Brides de serrage  
Clé à tuyauterie de 8" ou 10"  
Pistolet à calfeutrage et composé de  
calfeutrage (pour l’installation d’un  
nouveau conduit d’évacuation)  
Clé à molette de 8" ou 10" (pour le  
raccordement au gaz)  
Composé d’étanchéité des tuyauteries  
résistant au gaz de pétrole liquéfié  
Mètre ruban  
Couteau  
Pince  
Pièces fournies :  
Retirer le sachet de pièces du tambour de la sécheuse. Vérifier que toutes les pièces de la liste  
sont présentes.  
Il vous faudra :  
Un emplacement permettant une évacuation appropriée. Voir “Exigences concernant  
l'évacuation”.  
Si l'on utilise un cordon d'alimentation, une prise électrique avec liaison à la terre située  
à moins de 2 pi (610 mm) de l’un des côtés de la sécheuse. Voir “Spécifications  
électriques”.  
Un plancher robuste capable de supporter un poids total (sécheuse et charge) de 200 lb  
(90,7 kg). Le poids combiné d'un appareil voisin doit également être pris en compte.  
A
C
E
B
D
A. Pieds de nivellement (4)  
B. Connecteur "Y"  
C. Tuyau d'alimentation court  
D. Long tuyau d’arrivée d’eau  
E. Rondelle de caoutchouc  
Des robinets d'eau froide situés à moins de 4 pi (1,2 m) des valves de remplissage d'eau,  
et une pression entre 20 et 100 lb/po2 (138 et 690 kPa). Il peut être nécessaire d'utiliser  
l'alimentation en eau froide à l'aide du connecteur "Y" et du tuyau court (si nécessaire)  
fournis.  
Une pression d'eau entre 20 et 100 lb/po2 (138 et 690 kPa) est requise pour obtenir les  
meilleurs résultats.  
Pièces nécessaires :  
Consulter les codes locaux, vérifier l’alimentation électrique et le circuit d’évacuation  
existants, et consulter les sections “Spécifications électriques” et “Exigences concernant  
l’évacuation” avant d’acheter les pièces nécessaires.  
Un plancher horizontal avec une pente maximale de 1" (25 mm) sous l’ensemble de la  
sécheuse.  
Ne pas faire fonctionner la sécheuse à des températures inférieures à 45°F (7°C). À des  
températures inférieures, la sécheuse risque de ne plus s’arrêter à la fin d’un programme  
automatique. Les temps de séchage risquent alors d’augmenter.  
Les installations pour maison mobile nécessitent un système d'évacuation en métal qui peut  
être acheté chez le marchand chez qui vous avez acheté votre sécheuse. Pour des informations  
sur la commande, veuillez vous référer à la section “Assistance ou service”. Vous pouvez  
également contacter le marchand chez qui vous avez acheté votre sécheuse.  
La sécheuse ne doit pas être installée ou remisée dans un endroit où elle sera exposée à l'eau  
et/ou aux intempéries.  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
Vérifier les règlements locaux. Certains codes limitent ou n’autorisent pas l’installation de  
sécheuses dans un garage, un placard, une maison mobile ou une chambre à coucher.  
Communiquer avec l’inspecteur des bâtiments local.  
Un espacement supplémentaire est requis si l’air est évacué à l'arrière de la sécheuse sur  
le côté gauche ou droit.  
3"*  
(76 mm)  
14" max.*  
(356mm)  
Dégagements de séparation à respecter  
Lemplacement doit être assez grand pour permettre d’ouvrir complètement la porte de la  
sécheuse.  
48 po* 2  
(3100 mm2 )  
18"*  
(457 mm)  
Dimensions de la sécheuse  
24 po* 2  
(1550 mm2)  
3"*  
(76 mm)  
1"*  
1"  
29"  
1"  
29¼"  
5"  
(25 mm)  
(25 mm)  
(737 mm)  
(25 mm)  
(743 mm)  
(127 mm)  
43½"  
(1105 mm)  
B
C
A
A. Encastrement  
B. Vue latérale – placard ou endroit exigu  
C. Porte du placard avec orifices d’entrée d’air  
*Espacement requis  
22¼"  
(565 mm)  
*29¼"  
(743 mm)  
29"  
Exigences supplémentaires pour l’installation dans une maison mobile  
(737 mm)  
Cette sécheuse convient aux installations pour maison mobile. L'installation doit satisfaire les  
critères de la Norme de construction et de sécurité des habitations préfabriquées, Titre  
24 CFR, partie 3280 (anciennement Norme fédérale de construction et de sécurité des  
habitations préfabriquées, Titre 24 HUD, partie 280) ou de la Norme CAN/CSA-Z240 MH.  
*La plupart des installations requièrent un espace minimum de 5" (127 mm) derrière la  
sécheuse pour le conduit d’évacuation avec coude. Voir “Exigences concernant  
l’évacuation”.  
L'installation dans une maison mobile exige :  
Espacement minimum pour une installation dans un encastrement ou dans un placard  
Un système d'évacuation en métal qui peut être acheté chez votre marchand.  
On recommande les dimensions d'espacement suivantes pour cette sécheuse. Cette sécheuse  
a été testée pour une installation avec dégagement de 0" (0 mm) sur les côtés et à l'arrière.  
L'espacement recommandé doit être considéré pour les raisons suivantes :  
Trousse d’installation pour maison mobile, pièce n° 346764. Voir la section “Outillage et  
pièces” pour des renseignements sur la commande.  
On prévoira un peu plus d’espace pour faciliter l’installation et l’entretien.  
Il faut prendre des dispositions spéciales pour l’apport d’air de l’extérieur dans la  
sécheuse. Louverture (telle qu’une fenêtre à proximité) devrait être au moins deux fois  
plus grande que l’ouverture de décharge de la sécheuse.  
Un espace supplémentaire peut être requis pour les moulures de porte et de plancher et  
pour les plinthes.  
Un espace supplémentaire de tous les côtés de la sécheuse est recommandé pour réduire  
le transfert du bruit.  
Si une porte de placard est installée, on doit prévoir des orifices d’entrée d’air en haut et  
en bas de la porte. Les portes à claire-voie offrant une surface équivalente de passage de  
l’air sont acceptables.  
Il faut aussi prendre en compte l’espace requis entre les appareils voisins.  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Spécifications électriques  
Alimentation en gaz  
AVERTISSEMENT  
AVERTISSEMENT  
Risque d'explosion  
Risque de choc électrique  
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.  
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.  
Ne pas utiliser un adaptateur.  
Utiliser une canalisation neuve d'arrivée de gaz  
approuvée par CSA International.  
Installer un robinet d'arrêt.  
Bien serrer chaque organe de connexion de la  
canalisation de gaz.  
Ne pas utiliser un câble de rallonge.  
Le non-respect de ces instructions peut causer  
un décès, un incendie ou un choc électrique.  
En cas de connexion au gaz propane, demander à une  
personne qualifiée de s’assurer que la pression de gaz  
ne dépasse pas 330 mm (13 po) de la colonne d’eau.  
Lappareil doit être alimenté par un circuit de 120 V, CA seulement, 60 Hz, 15 ou  
20 ampères, protégé par un fusible. On recommande l’emploi d’un fusible ou d’un  
disjoncteur temporisé. Il est recommandé de raccorder l’appareil sur un circuit distinct  
exclusif à cet appareil.  
Par personne qualifiée, on comprend :  
le personnel autorisé de chauffage,  
le personnel autorisé d’une compagnie de gaz, et  
le personnel d’entretien autorisé.  
INSTRUCTIONS DE LIAISON À LA TERRE  
Pour une sécheuse reliée à la terre et connectée par  
un cordon :  
Le non-respect de ces instructions peut causer  
un décès, un explosion ou un incendie.  
Cette sécheuse doit être reliée à la terre. En cas de mauvais  
fonctionnement ou de panne, la liaison à la terre réduira le  
risque de choc électrique en offrant au courant électrique un  
acheminement d'évacuation de moindre résistance. Cette  
sécheuse est alimentée par un cordon électrique comportant  
un conducteur relié à la terre et une fiche de branchement  
munie d'une broche de liaison à la terre. La fiche doit être  
branchée sur une prise appropriée qui est bien installée et  
reliée à la terre conformément à tous les codes et règlements  
locaux.  
Type de gaz  
Gaz naturel :  
Cette sécheuse est équipée pour une alimentation au gaz naturel. Sa conception est  
homologuée par la CSA International pour l’alimentation au gaz de pétrole liquéfié (propane  
ou butane), avec conversion appropriée.  
Cette sécheuse doit être équipée du brûleur convenable, correspondant au gaz spécifique  
qui alimente l’habitation. Linformation sur le brûleur se trouve sur la plaque signalétique  
dans le logement de la porte de la sécheuse. Si cette information ne correspond pas au  
type de gaz disponible, contacter votre marchand ou composer les numéros de téléphone  
indiqués sur la page de couverture de ce manuel.  
AVERTISSEMENT : Le raccordement incorrect de  
cet appareil au conducteur de liaison à la terre peut susciter  
un risque de choc électrique. En cas de doute quant à la  
qualité de liaison à la terre de la sécheuse, consulter un  
électricien ou un technicien ou un personnel qualifié. Ne pas  
modifier la fiche de branchement fournie avec la sécheuse;  
si la fiche ne correspond pas à la configuration de la prise de  
courant, demander à un électricien qualifié d'installer une  
prise de courant appropriée.  
Conversion au gaz de pétrole liquéfié :  
Un technicien qualifié doit effectuer la conversion.  
Ne pas entreprendre de convertir l’appareil pour l’utilisation d’un gaz différent de celui  
indiqué sur la plaque signalétique sans d’abord consulter le fournisseur de gaz. Pour des  
renseignements sur la commande d'un ensemble de conversion au gaz propane, se référer à  
la section “Assistance ou service”. Demander la pièce n° 49572.  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
Canalisation d’arrivée de gaz  
Exigences concernant le raccordement au gaz  
La canalisation doit comprendre un connecteur obturé (filetage NPT de 1/8" ou plus)  
accessible pour le raccordement de l'instrument de mesure immédiatement en amont de  
la connexion d'alimentation en gaz de la sécheuse (voir l'illustration).  
Utiliser un coude et un adaptateur de raccord évasé 3/8" à tuyau NPT 3/8" entre le  
connecteur de gaz flexible et la conduite de gaz de la sécheuse, tel que nécessaire pour  
éviter le pincement.  
Un tuyau IPS de ½" est recommandé.  
Utiliser uniquement un composé d'étanchéité des tuyauteries. Ne pas utiliser de ruban  
TEFLON®†.  
Pour les longueurs inférieures à 20 pi (6,1 m), on peut utiliser des tuyaux approuvés de  
3
/8" (aluminium ou cuivre) si les codes locaux et le fournisseur de gaz le permettent.  
On doit raccorder la sécheuse à la conduite d’alimentation en gaz à l’aide d’un  
connecteur de gaz flexible homologué qui respecte les normes applicables aux  
connecteurs utilisés avec des appareils ménagers à gaz, ANSI Z21.24 ou CSA 6.10.  
Pour le gaz naturel, ne pas utiliser de conduits en cuivre.  
Adaptateur de raccord évasé 3/8" à tuyau NPT 3/8" entre le conduit de la sécheuse et le  
tuyau approuvé de 3/8".  
Caractéristiques d’alimentation du brûleur  
Pour les longueurs supérieures à 20 pi (6,1 m), on doit utiliser des tuyaux plus gros et un  
adaptateur de grosseur différente.  
Altitudes supérieures à 10 000 pi (3 048 m) :  
Si la sécheuse doit être utilisée à une altitude supérieure à 10 000 pi (3 048 m), on doit  
réduire de 4 % le débit thermique du brûleur indiqué sur la plaque signalétique pour  
chaque tranche de 1000 pi (305 m) d’augmentation de l’altitude.  
Si la sécheuse a été convertie au gaz de pétrole liquéfié, on peut utiliser un tuyau en  
cuivre compatible au gaz de pétrole liquéfié de 3/8". Si la longueur totale de la  
canalisation d’arrivée de gaz est supérieure à 20 pi (6,1 m), utiliser une plus grosse  
conduite.  
Épreuve sous pression de l’alimentation en gaz  
REMARQUE : On doit utiliser un composé d’étanchéité des tuyauteries résistant à l’action  
La sécheuse doit être déconnectée du système de canalisation d'alimentation en gaz lors  
de tout test de pression à des pressions plus élevées que ½ lb/po².  
du gaz de pétrole liquéfié. Ne pas utiliser de ruban TEFLON®†.  
Doit comporter un robinet d’arrêt du gaz :  
Canalisation d’arrivée de gaz de la sécheuse  
Un robinet d'arrêt manuel individuel doit être installé conformément à la norme B149.1  
du Code des installations au gaz naturel ou propane. Il est recommandé qu’un robinet  
d’arrêt manuel individuel soit installé en deçà de 6 pi (1,8 m) de la sécheuse.  
L'emplacement doit être facile à atteindre pour l’ouverture et la fermeture.  
La canalisation d’arrivée de gaz sortant à l’arrière de la sécheuse est dotée d’un filetage  
mâle de 3/8".  
C
E
A
2"  
(51 mm)  
D
B
A
A. Connecteur souple de 3/8"  
¾"  
(19 mm)  
B. Adaptateur de tuyau de 3/8" à raccord évasé  
C. Connecteur obturé (filetage NPT de 1/8" ou plus)  
D. Canalisation d’arrivée de gaz NPT de ½"  
E. Robinet d’arrêt du gaz  
A. Tuyau NPT de la sécheuse de 3/8"  
†®TEFLON est une marque déposée de E.I. Du Pont De Nemours et Compagnie.  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Utiliser un conduit d'évacuation en métal lourd de 4" (102 mm) et des brides de serrage.  
Exigences concernant l'évacuation  
AVERTISSEMENT  
Conduit d'évacuation en métal lourd de 4" (102 mm)  
On peut se procurer les produits d’évacuation auprès du marchand ou en téléphonant à  
Maytag Services. Pour plus de renseignements, voir la section “Assistance ou service”.  
Risque d’incendie  
Conduit métallique rigide  
Utiliser un conduit d’évacuation en métal lourd.  
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en plastique.  
Pour un meilleur rendement de séchage, on recommande d'utiliser des conduits  
métalliques rigides.  
On recommande d'utiliser un conduit métallique rigide pour réduire les risques  
d'écrasement et de déformation.  
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en feuille  
de métal.  
Conduit métallique flexible  
Le non-respect de ces instructions peut causer  
un décès ou un incendie.  
Les conduits métalliques flexibles sont acceptables seulement dans la mesure où ils sont  
accessibles en vue du nettoyage.  
Un conduit métallique flexible doit être totalement déployé et soutenu lorsque la  
sécheuse est à sa position finale.  
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d'incendie, cette sécheuse doit ÉVACUER  
L'AIR À L'EXTÉRIEUR.  
Enlever tout excès de conduit flexible pour éviter tout affaissement ou déformation  
susceptible de réduire la capacité d'évacuation et le rendement.  
IMPORTANT : Observer les dispositions de tous les codes et règlements en vigueur.  
Le conduit d'évacuation de la sécheuse ne doit pas être connecté à une évacuation de gaz,  
une cheminée, un mur, un plafond, un grenier, un vide de construction ou un espace  
dissimulé dans l'édifice.  
Ne pas installer le conduit métallique flexible dans les cavités fermées des murs, plafonds  
ou planchers.  
La longueur totale du conduit métallique souple ne doit pas dépasser 73/4 pl (2,4 m).  
En cas d'utilisation du système d'évacuation existant  
Coudes  
Les coudes à 45° permettent une meilleure circulation de l'air que les coudes à 90°.  
Éliminer la charpie sur toute la longueur du système et veiller à ce que le clapet de  
décharge ne soit pas obstrué par une accumulation de charpie.  
Remplacer tout conduit de plastique ou de feuille métallique par un conduit de métal  
lourd rigide ou souple.  
Examiner le tableau du conduit d'évacuation. Apporter les modifications nécessaires au  
système d'évacuation pour atteindre le meilleur rendement de séchage. Seul un conduit  
de métal rigide ou flexible doit être utilisé pour l'évacuation.  
En cas de nouveau système d'évacuation  
Bon  
Meilleur  
Brides de serrage  
Matériel pour l'évacuation  
Utiliser des brides pour sceller tous les joints.  
Utiliser un conduit d'évacuation en métal lourd. Ne pas utiliser un conduit de plastique  
ou en feuille métallique.  
Le conduit d'évacuation ne doit pas être connecté ou fixé avec des vis ou avec tout autre  
dispositif de serrage qui se prolonge à l'intérieur du conduit et retient la charpie. Ne pas  
utiliser de ruban adhésif pour conduit.  
Bride de serrage  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Évacuation  
Les styles de clapets recommandés sont illustrés ci-dessous.  
Planification du système d’évacuation  
B
Choisir un type de système d’évacuation  
Installations d’évacuation recommandées  
A
Les installations typiques consistent à acheminer le conduit d’évacuation à l’arrière de la  
sécheuse.  
4"  
(102 mm)  
B
4"  
C
(102 mm)  
A. Clapet à persiennes  
B. Clapet de type boîte  
D
A
Le clapet incliné de type boîte ci-dessous est acceptable.  
E
4"  
C
F
(102 mm)  
G
2½"  
(64 mm)  
H
Terminer le conduit d'évacuation par un clapet de décharge pour empêcher les rongeurs  
et insectes d'entrer dans l'habitation.  
A. Sécheuse  
B. Coude  
C. Mur  
D. Clapet de décharge  
E.Brides  
F. Conduit métallique rigide ou flexible  
G. Longueur de conduit nécessaire  
pour raccorder les coudes  
Le clapet de décharge doit être situé à au moins 12" (305 mm) au-dessus du sol ou de tout  
autre objet susceptible de se trouver sur le trajet de l'air humide rejeté (par exemple,  
fleurs, roches ou arbustes, limite de la neige, etc.).  
H. Bouche de décharge  
Ne pas utiliser un clapet d'évacuation à fermeture magnétique.  
Installations d'évacuation facultatives  
Il existe de nombreux systèmes d'évacuation. Choisir le système qui convient le mieux à votre  
installation.  
Une mauvaise évacuation de l'air peut causer de  
l'humidité et une accumulation de charpie à l'intérieur de  
la maison, ce qui peut provoquer :  
Dommages par l'humidité aux boiseries, meubles, peinture,  
papier-peint, tapis, etc.  
AVERTISSEMENT  
Problèmes de nettoyage dans la maison et problèmes  
de santé.  
Risque d’incendie  
Recouvrir l’orifice d'évacuation non utilisé avec la  
trousse suivante :  
8212503  
Contacter votre marchand local.  
Le non-respect de ces instructions peut causer  
un décès, un incendie, un choc électrique ou une  
blessure grave.  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Cette sécheuse peut être convertie à l'évacuation par le bas. Si vous préférez, vous pouvez  
contacter votre revendeur local pour faire convertir la sécheuse.  
Dispositions spéciales pour les installations dans une maison mobile  
Le système d'évacuation doit être solidement fixé à une section non combustible de la  
structure de la maison mobile et ne doit pas se terminer en dessous de la maison mobile. Faire  
en sorte que le système d'évacuation se termine à l'extérieur.  
Cette sécheuse comporte également un système d'évacuation par l'arrière, du côté gauche ou  
droit. Des trousses (en option) pour ces installations d'évacuation sont nécessaires. Consulter  
les instructions du fabricant pour les instructions d'installation des trousses.  
A
B
A. Installation de l'évacuation par l'arrière standard  
en décalage  
B. Installation de l'évacuation par l'arrière vers le  
côté droit ou gauche  
Déterminer l'itinéraire d'acheminement du conduit  
Choisir l'itinéraire d'acheminement vers l'extérieur qui sera le plus direct et le plus  
rectiligne.  
Planifier l'installation pour introduire le nombre minimal de coudes et de changements  
de direction.  
Si des coudes ou des changements de direction sont utilisés, prévoir autant d'espace que  
possible.  
Plier le conduit graduellement pour éviter de le déformer.  
Utiliser le moins possible de changements de direction à 90°.  
C
D
C. Installation de l'évacuation par le bas  
D. Installation sur le dessus (également disponible  
Déterminer la longueur du conduit et les coudes nécessaires pour la meilleure  
performance de séchage  
avec un coude de décalage)  
REMARQUE : On peut acheter les trousses suivantes pour les installations où le dégagement  
est réduit. Veuillez consulter la section “Assistance ou service” de ce guide pour commander.  
Utiliser le tableau des systèmes d'évacuation ci-dessous pour déterminer le type de  
matériel à utiliser pour le conduit et les combinaisons de clapet acceptables.  
Installation au-dessus de la sécheuse :  
Pièce numéro 4396028  
REMARQUE : Ne pas utiliser un conduit de longueur supérieure à la valeur spécifiée dans  
le tableau des systèmes d'évacuation. Si la longueur du circuit est supérieure à la valeur  
spécifiée dans le tableau, on observera :  
Installation de périscope (pour l’utilisation en cas de non-concordance de la bouche de  
décharge de la sécheuse avec le clapet) :  
Une réduction de la longévité de la sécheuse.  
Pièce numéro 4396037 - 0" (0 mm) à 18" (457 mm) de décalage  
Pièce numéro 4396011 - 18" (457 mm) à 29" (737 mm) de décalage  
Pièce numéro 4396014 - 29" (737 mm) à 50" (1270 mm) de décalage  
Installation d’évacuation par l’arrière (côté gauche ou droit) :  
Pièce numéro 4396011  
Une réduction du rendement, avec temps de séchage plus longs et une plus grande  
consommation d'énergie.  
Le tableau des systèmes d'évacuation fournit les exigences d'évacuation qui vous aideront à  
atteindre la meilleure performance de séchage.  
Extension du conduit d'évacuation :  
Pièce numéro 8544761  
Évacuation par le bas :  
Pièce numéro 8212503  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tableau des systèmes d'évacuation  
2. Saisir fermement la sécheuse par la caisse (pas par le dessus ni par le panneau de  
commande). Déposer délicatement la sécheuse sur le carton. Voir l’illustration.  
REMARQUE : Lévacuation par l’arrière (côté gauche ou droit) fonctionne en ajoutant un  
coude. Pour établir la longueur maximale du conduit, ajouter un coude supplémentaire dans  
le tableau.  
REMARQUE : Lévacuation par le bas fonctionne en ajoutant deux coudes. Pour établir la  
longueur maximale du conduit, ajouter un coude supplémentaire dans le tableau.  
Nombre de  
changements de  
direction à 90°  
ou coudes  
Type de  
conduit  
Clapets de type  
boîte ou à  
persiennes  
Clapets inclinés  
0
1
2
3
4
Métallique rigide  
Métallique rigide  
Métallique rigide  
Métallique rigide  
Métallique rigide  
100 pi (30,5 m)  
90 pi (27,4 m)  
80 pi (24,4 m)  
71 pi (21,6 m)  
63 pi (19,2 m)  
94 pi (28,7 m)  
84 pi (25,6 m)  
74 pi (22,6 m)  
65 pi (19,8 m)  
57 pi (17,4 m)  
3. Examiner les pieds de nivellement. Trouver le symbole de repérage (losange).  
4. Engager manuellement les pieds dans les trous prévus à cet effet. Utiliser une clé à  
molette pour visser les pieds jusqu'à ce que le symbole de repérage (losange) ne soit plus  
visible.  
5. Placer une cornière en carton sous chacun des deux coins arrière de la sécheuse. Placer  
la sécheuse debout. Glisser la sécheuse sur les cornières jusqu’à ce que l’appareil soit  
proche de son emplacement final. Laisser assez d’espace pour connecter le conduit  
d’évacuation.  
Installation du système d’évacuation  
1. Installer le clapet d’évacuation. Utiliser du composé de calfeutrage pour sceller  
l’ouverture murale à l’extérieur autour du clapet d’évacuation.  
2. Raccorder le conduit d’évacuation au clapet. Le conduit doit être inséré à l’intérieur du  
Pour utilisation dans une maison mobile  
clapet. Fixer ensemble le conduit et le clapet avec une bride de serrage de 4" (102 mm).  
Les sécheuses à gaz doivent être fixées solidement au plancher.  
3. Acheminer le conduit d’évacuation jusqu’à l’emplacement de la sécheuse. Utiliser  
l’itinéraire le plus rectiligne possible. Voir “Déterminer l'itinéraire d'acheminement du  
conduit” dans “Planification du système d'évacuation”. Éviter les changements de  
direction à 90º. Utiliser des brides de serrage pour sceller tous les joints. Ne pas utiliser de  
ruban adhésif pour conduit, de vis ou d'autres dispositifs de fixation qui se prolongent à  
l’intérieur du conduit pour fixer celui-ci, car ils peuvent retenir la charpie.  
Installation des pieds de nivellement  
Les installations dans une maison mobile nécessitent une trousse d’installation pour maison  
mobile. Voir la section “Outillage et pièces” pour des renseignements sur la commande.  
AVERTISSEMENT  
Raccordement au gaz  
Risque du poids excessif  
1. Retirer le capuchon rouge de la conduite de gaz.  
2. À l'aide d'une clé à molette, raccorder l’alimentation en gaz à la sécheuse. Utiliser un  
composé d’étanchéité des tuyauteries sur tous les filetages mâles non évasés. Si on utilise  
un conduit métallique souple, veiller à ce qu’il ne soit pas déformé.  
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et  
installer la sécheuse.  
Le non-respect de cette instruction peut causer  
une blessure au dos ou d’autre blessure.  
A
B
1. Pour protéger le plancher, utiliser un grand morceau de carton de la boîte de la sécheuse.  
Placer le morceau de carton sous toute la longueur du bord arrière de la sécheuse.  
A. Filetage mâle évasé  
B. Filetage mâle non évasé  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
REMARQUE : Pour les raccordements au gaz de pétrole liquéfié, il faut utiliser un  
composé d’étanchéité des tuyauteries résistant à l’action du gaz de pétrole liquéfié. Ne  
pas utiliser de ruban TEFLON®†.  
Raccordement des tuyaux d'alimentation  
La sécheuse doit être connectée au robinet d'eau froide à l'aide des nouveaux tuyaux  
d'alimentation. Ne pas utiliser de tuyaux usagés.  
On doit utiliser une combinaison de raccords de tuyauterie pour raccorder la sécheuse à  
l’alimentation en gaz existante. On voit ci-dessous une illustration d’un raccordement  
recommandé. Le raccordement peut varier, selon le type d’alimentation, la dimension et  
l’emplacement.  
1. Arrêter le robinet d’eau froide et retirer le tuyau d’alimentation de la laveuse.  
2. Retirer l’ancienne rondelle de caoutchouc du tuyau d’alimentation et la remplacer par la  
nouvelle rondelle fournie. Si l’espace le permet, fixer l’embout femelle du connecteur en  
Y au robinet d’eau froide.  
REMARQUE : Si le connecteur en “Y” peut être fixé directement au robinet d’eau froide,  
passer à l’étape 6. Si le connecteur en “Y” ne peut être fixé directement au robinet d'eau  
froide, il faut utiliser le tuyau d'alimentation court. Passer à l’étape 3.  
D
3. Fixer un tuyau court au robinet d’eau froide. Visser complètement le raccord à la main  
pour qu’il soit scellé au robinet.  
4. À l'aide d'une pince, serrer les raccords en effectuant deux tiers de tour supplémentaire.  
A
C
B
A. Connecteur de gaz souple de 3/8"  
B. Conduit de la sécheuse de 3/8"  
C. Coude de conduit de 3/8" par 3/8"  
D. Adaptateur de tuyau de 3/8" à raccord évasé  
3. Ouvrir le robinet d’arrêt du conduit d’alimentation. Le robinet est ouvert lorsque la  
poignée est parallèle au conduit d’alimentation en gaz.  
REMARQUE : Ne pas serrer excessivement. Le raccord risque d'être endommagé.  
5. Fixer le connecteur en Y à l’embout mâle en laiton du tuyau court. Visser complètement  
A
le raccord à la main pour qu’il soit scellé au connecteur en Y.  
B
6. L'un des extrémités du tuyau long comporte un treillis métallique à l'intérieur du raccord.  
Fixer cette extrémité au connecteur en “Y”.  
7. Fixer le tuyau d'alimentation en eau froide de la laveuse à l'autre extrémité connecteur en  
A. Robinet fermé  
B. Robinet ouvert  
Y. Visser le raccord à la main jusqu'à ce qu'il soit fixé au connecteur en Y.  
8. Terminer le serrage des raccords - deux tiers de tour supplémentaires avec une pince.  
4. Vérifier tous les raccordements en les badigeonnant d’une solution de détection des fuites  
non corrosive approuvée. Lapparition de bulles indique une fuite. Réparer toute fuite  
éventuelle.  
A
Raccordement du conduit d’évacuation  
1. À l’aide d’une bride de serrage de 4" (102 mm), relier le conduit d’évacuation à la bouche  
d’évacuation de la sécheuse. Si on utilise un système d’évacuation existant, s’assurer qu’il  
est propre. Le conduit d’évacuation de la sécheuse doit être fixé sur la bouche  
d’évacuation de la sécheuse et dans le clapet d’évacuation. S’assurer que le conduit  
d’évacuation est fixé au clapet d’évacuation à l’aide d’une bride de serrage de  
4" (102 mm).  
2. Placer la sécheuse à son emplacement final. Ne pas écraser ni déformer le conduit  
d’évacuation.  
A. Orifice d'entrée d'eau froide  
3. (Sur les modèles à gaz) Vérifier que le tuyau de gaz flexible n'est pas déformé ou écrasé.  
4. Une fois que le conduit d’évacuation est raccordé, retirer les cornières et le carton.  
REMARQUE : Ne pas serrer excessivement. Le raccord risque d'être endommagé.  
†®TEFLON est une marque déposée de E.I. Du Pont De Nemours and Company.  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
9. Fixer l'autre extrémité du long tuyau à l'électrovanne située au bas du panneau arrière de  
la sécheuse. Visser le raccord à la main jusqu'à ce qu'il repose sur le connecteur de  
l'électrovanne.  
Puis, en plaçant un niveau dans la rainure située sur le côté de la sécheuse, entre la partie  
supérieure et la caisse de la sécheuse, vérifier l'aplomb dans le sens avant/arrière.  
10. Terminer le serrage des raccords - deux tiers de tour supplémentaires avec une pince.  
Si la sécheuse n'est pas d'aplomb, la relever à l'aide d'un bloc de bois. Utiliser une clé pour  
ajuster les pieds vers le haut ou vers le bas, et vérifier à nouveau si elle est d'aplomb.  
REMARQUE : Ne pas serrer excessivement. Le raccord risque d'être endommagé.  
Inversion du sens d'ouverture de la porte  
11. Vérifier que les robinets d'eau sont ouverts.  
Le sens d'ouverture de la porte peut être changé du côté droit au côté gauche, si désiré.  
12. Vérifier qu'il n'y a pas de fuites autour du connecteur en “Y”, du robinet et des tuyaux  
d'alimentation.  
1. Placer une serviette ou un linge doux sur la sécheuse ou l'espace de travail pour protéger  
la surface.  
Dépose de la porte  
1. Ouvrir la porte de la sécheuse.  
Réglage de l'aplomb de la sécheuse  
Contrôler l'aplomb de la sécheuse en plaçant d'abord un niveau sur la partie supérieure de la  
sécheuse près de la console.  
2. Retirer la vis inférieure de chacune des deux charnières qui fixent la porte au panneau  
avant de la sécheuse.  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
3. Desserrer la vis supérieure de chacune des deux charnières de l'étape 2.  
Inversion de la gâche  
1. Retirer la gâche de la porte de la sécheuse.  
2. Retirer le cache esthétique de l'autre côté de la gâche de la porte.  
A
B
A
B
A
B
A. Gâche de la porte  
B. Cache esthétique  
A. Desserrer ces vis.  
B. Ôter ces vis.  
3. Réinstaller la gâche située dans l'ouverture de la porte et le cache esthétique de l'autre  
côté de l'ouverture de la porte de la sécheuse de là où ils ont été retirés.  
REMARQUE : La gâche de la porte et les chevilles d’obturation doivent être sur le même  
côté de l'ouverture de la porte.  
4. Retirer la porte de la sécheuse et les charnières en les soulevant à la verticale. Poser la  
porte sur une surface plane protégée, côté intérieur (partie interne de la porte) vers le  
haut. Retirer les deux vis desserrées du panneau avant de la sécheuse.  
Réinstallation de la porte  
5. Retirer les quatre chevilles de plastique situées à l'extérieur de l'ouverture de la porte de  
1. Retirer les quatre vis et les deux charnières de la porte de la sécheuse.  
2. Replacer les quatre vis dans les mêmes trous.  
la sécheuse.  
Emplacement  
des vis et des  
charnres  
Emplacement des  
chevilles de plastique  
6. Installer 4 chevilles de plastique dans les trous des vis sur la gauche de la sécheuse à  
l'endroit où les charnières ont été retirées (à l'étape 4).  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3. Retirer les quatre vis du côté opposé de la porte.  
5. Installer les vis dans les trous supérieurs de la porte destinés à la pose des charnières. Ne  
pas serrer les vis. Laisser les vis en retrait d’environ ¼" (5 mm).  
A
A
Emplacements  
des vis  
A. Installer d’abord ces vis.  
6. Suspendre la porte : insérer les têtes de vis dans les trous de fente supérieurs des  
charnières et glisser la porte vers le bas. Aligner les trous de vis inférieurs dans la  
charnière et la porte. Fixer deux vis inférieures. Serrer toutes les vis de la charnière.  
4. Installer les deux (2) charnières sur le panneau avant de la sécheuse à l'aide de quatre  
(4) vis. Utiliser le côté sans fente pour fixer la charnière sur le panneau avant.  
7. Fermer la porte; vérifier l’engagement de la gâche.  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10. Lire “Utilisation de la sécheuse”.  
Achever l'installation  
11. Essuyer soigneusement l’intérieur du tambour de la sécheuse avec un chiffon humide  
pour éliminer toute trace de poussière.  
1. Vérifier que toutes les pièces sont maintenant installées. S'il reste une pièce, passer en  
12. Si vous habitez dans une région où l'eau est dure, il est recommandé d'utiliser un  
adoucisseur d'eau afin de contrôler les accumulations de calcaire dans la sécheuse. Après  
un certain temps, les accumulations de calcaire peuvent obstruer différentes parties du  
système d'eau, ce qui réduira la performance du produit. Des accumulations excessives  
de calcaire peuvent engendrer la nécessité de remplacer des pièces ou de réparer la  
sécheuse.  
revue les différentes étapes pour découvrir laquelle aurait été oubliée.  
2. Vérifier la présence de tous les outils.  
3. Jeter ou recycler tous les matériaux d'emballage.  
4. Vérifier que chaque robinet d'arrivée d'eau est ouvert.  
5. Vérifier s'il y a des fuites autour du connecteur en “Y”, du robinet et des tuyaux  
d'alimentation.  
13. Tester le fonctionnement de la sécheuse en sélectionnant un programme minuté avec  
séchage avec chaleur et en mettant la sécheuse en marche. Pour ce test, ne pas  
sélectionner le modificateur Air Fluff (air seulement).  
6. Vérifier l'emplacement définitif de la sécheuse. S'assurer que le conduit d'évacuation  
n'est pas écrasé ou pincé.  
Si la sécheuse ne démarre pas, vérifier ce qui suit :  
7. Vérifier que la sécheuse est de niveau. Voir “Mise à niveau de la sécheuse”.  
Les commandes sont réglées à la position de marche "On".  
Le bouton de mise en marche a été fermement enfoncé.  
La sécheuse est branchée sur une prise à 3 broches reliée à la terre.  
Lalimentation électrique est connectée.  
AVERTISSEMENT  
Les fusibles sont intacts et serrés, ou le disjoncteur n’est pas déclenché.  
La porte de la sécheuse est fermée.  
14. Après 5 minutes de fonctionnement, ouvrir la porte de la sécheuse et voir s'il y a de la  
chaleur. En cas de chaleur, annuler le programme et fermer la porte. Si vous ne sentez pas  
de chaleur, éteindre la sécheuse et vérifier si le robinet d’arrêt de la canalisation d’arrivée  
de gaz est ouvert.  
Risque de choc électrique  
Brancher sur une prise à 3 alvéoles reliée à la terre.  
Ne pas enlever la broche de liaison à la terre.  
Ne pas utiliser un adaptateur.  
Si le robinet d’arrêt de la canalisation d’arrivée de gaz est fermé, l’ouvrir, puis refaire  
le test des 5 minutes tel qu’indiqué ci-dessus.  
Si le robinet d’arrêt de la canalisation d’arrivée de gaz est ouvert, contacter un  
technicien qualifié.  
Ne pas utiliser un câble de rallonge.  
Le non-respect de ces instructions peut causer  
un décès, un incendie ou un choc électrique.  
8. Brancher la sécheuse sur une prise à 3 broches reliée à la terre. Mettre l'appareil sous  
tension.  
9. Retirer toute pellicule de protection ou tout ruban adhésif resté(e) sur la sécheuse.  
REMARQUE : Les modèles avec une porte en verre comportent une pellicule de  
protection sur la vitre qui doit être retiré.  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
UTILISATION DE LA SÉCHEUSE  
Mise en marche de la sécheuse  
AVERTISSEMENT  
AVERTISSEMENT  
Risque d'explosion  
Risque d’incendie  
Garder les matières et les vapeurs inflammables, telle  
que l’essence, loin de la sécheuse.  
Aucune laveuse ne peut complètement enlever l’huile.  
Ne pas faire sécher des articles qui ont été salis par  
tout genre d’huile (y compris les huiles de cuisson).  
Ne pas faire sécher un article qui a déjà été touché par  
un produit inflammable (même après un lavage).  
Les articles contenant mousse, caoutchouc ou  
plastique doivent être séchés sur une corde à linge  
ou par le programme de séchage à l’air.  
Le non-respect de ces instructions peut causer  
un décès, une explosion ou un incendie.  
Le non-respect de ces instructions peut causer  
un décès ou un incendie.  
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque d'incendie, de choc électrique ou de blessures  
corporelles, lire les INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ avant de faire fonctionner  
cet appareil.  
1. Nettoyer le filtre à charpie avant chaque charge. Voir “Nettoyage du filtre à charpie”.  
REMARQUE : Votre sécheuse Maytag® est équipée d'une fonction “Auto Wake-Up”  
(réveil automatique). Vous pouvez également appuyer sur n'importe quel bouton (sauf la  
lampe du tambour), le tourner pour sélectionner un programme ou ouvrir la porte de la  
sécheuse et l'affichage s'allumera. Si la sécheuse ne se met pas en marche dans un délai  
de 5 minutes, l'affichage s'éteindra.  
Ce manuel couvre plusieurs modèles différents. Votre modèle peut ne pas comporter  
l'ensemble des programmes ou caractéristiques décrits.  
Suivre ces étapes de base pour mettre la sécheuse en marche. Se référer aux sections  
spécifiques de ce manuel pour obtenir des renseignements plus détaillés.  
2. Charger les vêtements dans la sécheuse et fermer la porte.  
3. Appuyer sur POWER/CANCEL (mise sous tension/annulation).  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
4. Tourner le bouton au programme sélectionné. Les préréglages des programmes de  
détection, minutés ou vapeur s'allumeront. La durée du programme estimée en minutes  
(programme de détection) ou réelle (programme minuté) s'affichera.  
Appuyer sur les signes + (plus) ou - (moins) de TIME ADJUST (réglage de la durée)  
jusqu'à ce que la durée de séchage désirée s'affiche. Appuyer sur + (plus) ou - (moins)  
et la durée changera par tranche de 1 minute. Appuyer sans relâcher sur + (plus)  
ou - (moins) et la durée changera par tranche de 5 minutes.  
REMARQUE : Une durée par défaut est affichée lorsqu'un programme automatique est  
sélectionné. Au cours des premières minutes du processus de séchage, la durée du  
programme peut varier automatiquement par rapport à la durée par défaut en fonction du  
volume et du type de tissu de la charge. Vers la fin du processus de séchage, l'afficheur de  
la durée estimée s'ajustera de nouveau, indiquant la durée de séchage finale.  
REMARQUE : La fonction Time Adjust (réglage de la durée) peut être utilisée  
uniquement avec les programmes minutés et le programme Custom Refresh  
(rafraîchissement personnalisé).  
Utilisation d'un programme de détection  
Appuyer sur TEMP LEVEL (niveau de température) jusqu'à ce que la température  
désirée s'allume.  
Appuyer sur POWER/CANCEL (mise sous tension/annulation).  
Tourner le bouton au programme de séchage par détection désiré.  
Sélectionner DRYNESS LEVEL (degré de séchage) pour ajuster le degré de séchage  
désiré de la charge. Au fur et à mesure que le programme s'exécute, la commande  
détecte le degré de séchage de la charge et ajuste la durée automatiquement selon le  
degré désiré.  
REMARQUE : La fonction Temp Level (niveau de température) peut être utilisée  
uniquement avec les programmes Timed (minutés) et Custom Refresh (rafraîchissement  
personnalisé).  
Le préréglage initial de température correspond au réglage recommandé pour sécher  
des charges de différents types de vêtements (voir "Programmes de détection"). Si  
désiré, une autre température peut être sélectionnée pour sécher la charge à un  
réglage de chaleur plus faible. À la prochaine sélection de ce programme, l'autre  
température est mémorisée et affichée. La température d'origine (par défaut) peut être  
resélectionnée. Les programmes Delicate (articles délicats) et Bulky (articles  
encombrants) n'offrent pas d'autre température.  
REMARQUE : Lors d'un programme minuté, vous pouvez modifier les réglages de durée,  
de température, de la fonction Wrinkle Prevent (anti-froissement) et End Signal (signal de  
fin de programme).  
5. (ÉTAPE FACULTATIVE) Si désiré, sélectionner des OPTIONS. Pour plus de détails, voir  
"Options".  
Sélectionner les options désirées.  
6. (ÉTAPE FACULTATIVE) Si désiré, appuyer sur END SIGNAL (signal de fin de programme).  
Un signal sera émis pour vous annoncer la fin du programme. Pour plus de détails, voir  
"Signal de fin de programme".  
Pour apporter des modifications lors d'un programme de détection :  
Appuyer sur START/PAUSE (mise en marche/pause).  
Ajuster le degré de séchage.  
7. Appuyer sur START/PAUSE (mise en marche/pause). Vérifier que la porte est fermée.  
Si on n'appuie pas sur Start dans les 5 minutes qui suivent le choix de programme, la  
sécheuse s'arrête automatiquement.  
Si l'on souhaite mettre fin à votre programme de séchage après avoir appuyé sur Start  
(mise en marche), appuyer sur POWER/CANCEL (mise sous tension/annulation).  
REMARQUE : Les sélections du degré de séchage sont possibles uniquement lors de  
l'utilisation des programmes de détection.  
Utilisation d’un programme vapeur  
Appuyer sur POWER/CANCEL (mise sous tension/annulation).  
Tourner le bouton au programme vapeur désiré.  
Fonctionnement du système de séchage Sensi-Care™  
Des bandes de détection de l'humidité et des capteurs de température à l'intérieur du  
tambour de la sécheuse contrôlent la vitesse de séchage de la charge, le degré de chaleur  
de l'air et le degré de séchage des vêtements. Le système arrête automatiquement le  
programme pour gagner du temps et éviter un séchage excessif.  
Pour le programme Custom Refresh (rafraîchissement personnalisé), appuyer sur les  
signes + (plus) ou - (moins) de TIME ADJUST (réglage de la durée) jusqu'à ce que la  
durée de séchage désirée s'affiche. Appuyer sur + (plus) ou - (moins) et la durée  
changera par tranche de 1 minute. Appuyer sans relâcher sur + (plus) ou - (moins) et  
la durée changera par tranche de 5 minutes.  
Utilisation d'un programme minuté  
Tourner le bouton au programme minuté désiré.  
REMARQUE : Les caractéristiques d'ajustement de la durée ne peuvent être utilisées  
qu'avec les programmes minutés et le programme de rafraîchissement personnalisé.  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Appuyer sur TEMP LEVEL (niveau de température) jusqu'à ce que la température  
désirée s'allume.  
Consulter le tableau des préréglages des programmes de détection, vapeur, ou minutés (à  
la section "Programmes") pour obtenir des informations sur le séchage de diverses  
charges.  
La température de séchage et le degré de séchage sont préréglés lorsqu'on choisit un  
programme de séchage par détection. On peut sélectionner un degré de séchage  
différent, en fonction de la charge, en appuyant sur Dryness et en choisissant More  
(plus), Normal (normal), Less (moins), ou Damp (humide). La température préréglée  
d'origine correspond au réglage recommandé; cependant, vous pouvez sélectionner  
une autre température de séchage en appuyant sur TEMP LEVEL (niveau de  
température). Une fois sélectionné, le nouveau réglage de chaleur sera mémorisé  
jusqu'à la réinitialisation à la température préréglée d'origine. Les programmes  
Delicate (articles délicats) et Bulky (articles encombrants) ne permettent pas la  
sélection d'une autre température.  
REMARQUE : Durant le programme Custom Refresh (rafraîchissement personnalisé), vous  
pouvez modifier les réglages de Time Adjust et de Temp Adjust. Ouvrir la porte ou  
appuyer sur START/PAUSE (mise en marche/pause) pour faire une pause, ou appuyer sur  
POWER/CANCEL (mise sous tension/annulation) pour annuler un programme.  
Arrêt, pause ou remise en marche  
Pour mettre la sécheuse en pause ou l'arrêter à tout moment  
Ouvrir la porte ou appuyer sur START/PAUSE (mise en marche/pause). Appuyer sur POWER/  
CANCEL (mise sous tension/annulation) pour annuler un programme.  
Si vous souhaitez ajuster la durée d'un programme minuté, appuyer sur les signes +  
(plus) ou - (moins) de TIME ADJUST (réglage de la durée). Ajuster la température d'un  
programme minuté en appuyant sur TEMP LEVEL (niveau de température) jusqu'à ce  
que la température désirée soit sélectionnée.  
Pour remettre la sécheuse en marche  
Fermer la porte. Appuyer sur START/PAUSE (mise en marche/pause) jusqu'à la mise en  
marche de la sécheuse.  
REMARQUE : Il est impossible de choisir un degré de séchage avec les programmes  
minutés.  
REMARQUE : Le séchage reprendra là où le programme a été interrompu si on referme la  
porte et appuie sur Start dans les 5 minutes qui suivent. Si le programme est interrompu  
pendant plus de 5 minutes, la sécheuse s'arrête. Sélectionner de nouveaux réglages de  
programme avant de remettre la sécheuse en marche.  
Témoins lumineux  
On peut suivre l'état d'avancement de la sécheuse grâce aux témoins lumineux du degré de  
séchage.  
Conseils pour le séchage et les programmes  
Choisir le programme, le degré de séchage et la température corrects pour la charge. Si un  
programme de détection est en cours, l'affichage indique la durée estimée du programme  
alors que votre sécheuse détecte automatiquement le degré de séchage de votre charge. Si un  
programme minuté est en cours, l'afficheur indique la durée exacte en minutes restantes  
jusqu'à la fin du programme.  
Wet (mouillé)  
Le témoin lumineux Wet (mouillé) s'allume au début d'un programme de détection si un  
article mouillé est détecté.  
Lors d'un programme de détection, si aucun article mouillé n'est détecté au bout  
d'environ 5 minutes, la sécheuse passe directement au refroidissement. Les indicateurs de  
réglage Cool Down (refroidissement) et Wrinkle Prevent (anti-froissement) s'allumeront  
s'ils ont été sélectionnés.  
La période de refroidissement fait culbuter la charge sans chaleur au cours des quelques  
dernières minutes de tous les programmes. La période de refroidissement permet de  
manipuler les charges plus facilement et réduit le froissement. La durée de refroidissement  
varie en fonction de la charge et du degré de séchage.  
Conseils de séchage  
Lors d'un programme minuté, les articles mouillés ne sont pas détectés. La sécheuse  
continuera à fonctionner pendant la durée sélectionnée et le témoin Wet (mouillé)  
s'allumera. Le témoin Damp (humide) ne s'allumera pas.  
Suivre les directives figurant sur l'étiquette lorsqu'elles sont disponibles.  
Si désiré, ajouter une feuille d'assouplissant de tissu. Suivre les instructions figurant sur  
l'emballage.  
Damp (humide)  
Le témoin lumineux Damp (humide) s'allume lors d'un programme de détection lorsque le  
linge est sec à environ 80 %. Un signal de séchage humide retentit s'il a été sélectionné. Voir  
"Options".  
Pour réduire le froissement, enlever la charge de la sécheuse aussitôt que le culbutage  
cesse. Cette action est particulièrement importante pour les tissus à pressage permanent,  
les tricots et les tissus synthétiques.  
Éviter de faire sécher des vêtements de travail épais avec des tissus plus légers. Il pourrait  
en résulter un séchage excessif des tissus plus légers et un rétrécissement ou froissement  
accru.  
Cool Down (refroidissement)  
Le témoin lumineux Cool Down (refroidissement) s'allume lors de la phase de refroidissement  
du programme. Le linge refroidit pour faciliter sa manipulation.  
Conseils pour les programmes  
Dry (sec)  
On recommande de sécher la plupart des charges en utilisant les préréglages de  
programme.  
Le témoin Dry s'allume lorsque le programme de séchage est terminé. Ce témoin reste allumé  
durant le réglage Wrinkle Prevent Plus (antifroissement renforcé).  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
Réglage Wrinkle Prevent (antifroissement)  
Wrinkle Control (commande anti-froissement)  
Le témoin du réglage Wrinkle Prevent s'allume lorsque cette option est sélectionnée. Ce  
témoin reste allumé durant le réglage Wrinkle Prevent.  
Utiliser ce programme pour un séchage à chaleur faible des tissus sans repassage, comme les  
chemises de sport, les vêtements professionnels décontractés et les mélanges à pressage  
permanent.  
Steam (vapeur)  
Delicate (articles délicats)  
Le témoin lumineux Steam (vapeur) s'allume lorsque de l'eau est vaporisée dans le tambour.  
Utiliser ce programme pour un séchage à chaleur très basse des articles comme la lingerie, les  
chemisiers ou les tricots lavables.  
Témoins lumineux  
Les autres témoins lumineux indiquent les réglages de programme, de modificateurs,  
d'options et de signal de fin de programme sélectionnés. L'affichage indique la durée restante  
réelle ou estimée.  
Préréglages des programmes de séchage par détection  
Programmes de détection selon le type de charge  
Température  
BULKY (articles encombrants)  
Medium (moyenne)  
Programmes  
Vestes, couettes, oreillers  
Sélectionner le programme de séchage qui correspond au type de charge à sécher. Voir les  
tableaux des réglages des programmes de détection, vapeur ou minutés.  
HEAVY DUTY (service intense)  
Charges mixtes lourdes, articles en coton, jeans  
Regular* (ordinaire)  
On peut sélectionner une  
température moyenne comme  
température alternative.  
NORMAL  
Medium* (moyenne)  
Velours côtelé, vêtements de travail, draps  
On peut sélectionner une  
température basse comme  
température alternative.  
WRINKLE CONTROL (commande antifroissement)  
Vêtements de travail tout-aller, pressage permanent,  
articles en synthétique  
Low* (basse)  
On peut sélectionner une  
température très basse comme  
température alternative.  
Programmes de séchage par détection  
DELICATE (articles délicats)  
Extra-Low (extra-basse)  
Lingerie, chemisiers, tricots lavables en machine  
Les programmes de détection vous permettent de faire correspondre le programme à la  
charge à sécher. Voir le tableau des préréglages de programme de détection. Chaque  
programme sèche certains tissus à la température recommandée. Un capteur détecte  
l'humidité de la charge et règle automatiquement la durée pour un séchage optimal. Une  
autre température peut être sélectionnée pour tous les programmes à l'exception des  
programmes Delicate (articles délicats) et Bulky (articles encombrants) en appuyant sur le  
bouton TEMP LEVEL (niveau de température).  
* Réglage recommandé  
Programmes vapeur  
Utiliser les programmes vapeur pour aider à aplanir les faux plis des articles secs, tels que les  
vêtements qui ont été portés ou qui sont restés trop longtemps dans la sécheuse. Lorsqu’un  
programme vapeur est sélectionné, l'afficheur de durée restante estimée indique la durée  
réelle restante du programme.  
Bulky (articles volumineux)  
Utiliser ce programme pour un séchage à chaleur moyenne des articles de grande taille qui  
nécessitent des durées de séchage très longues comme les vestes, couettes et oreillers  
rembourrés en coton ou en fibre de polyester. Réarranger la charge lorsque le signal de  
séchage humide est émis. Cette étape aidera les articles à mieux sécher.  
REMARQUE : Les résultats peuvent varier en fonction du tissu. Les vêtements à 100 %  
de coton au fini antifroissement donnent de meilleurs résultats que les autres.  
L'utilisation d'une feuille d'assouplissant de tissu n'est pas recommandée avec les  
programmes vapeur; ceci pourrait causer des taches temporaires sur les vêtements.  
Heavy Duty (service intense)  
Utiliser ce programme pour un séchage à chaleur ordinaire des charges mixtes lourdes, des  
cotons et des jeans.  
Rapid Refresh Small Load (rafraîchissement rapide pour petites charges)  
Ce programme est idéal pour aplanir les faux plis et réduire les odeurs des charges contenant  
un à quatre articles secs en coton, coton/polyester, les tricots ordinaires, et les vêtements  
synthétiques infroissables. Dans ce programme, une petite quantité d'eau est vaporisée dans  
le tambour de la sécheuse après quelques minutes de culbutage avec chaleur. La sécheuse  
continuera à culbuter sans chaleur, puis suivra un refroidissement bref. Le niveau de chaleur  
et la durée du programme ne sont pas ajustables.  
Normal (normal)  
Utiliser ce programme pour un séchage à chaleur moyenne des tissus robustes comme les  
vêtements de travail et les draps.  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Custom Refresh (rafraîchissement personnalisé)  
Timed Dry (séchage minuté)  
Ce programme est idéal pour apporter une retouche aux vêtements qui sont restés dans la  
sécheuse trop longtemps. Au cours de ce programme une petite quantité d'eau est vaporisée  
dans le tambour de la sécheuse après plusieurs minutes de culbutage avec chaleur. Le  
culbutage avec chaleur de la sécheuse se poursuivra, suivi d'un bref refroidissement. La durée  
de séchage et la température peuvent être réglées pour ce programme.  
Utiliser ce programme pour compléter le séchage si des articles sont encore humides après un  
programme de séchage par détection. Le séchage minuté est également utile pour le séchage  
d'articles lourds et encombrants tels que les couvre-lits et vêtements de travail. Les vêtements  
légers, tels que les vêtements de gymnastique, peuvent être séchés en utilisant le séchage  
minuté réglé à basse température. Le séchage minuté peut être également utilisé avec la grille  
de séchage.  
REMARQUE : Surcharger la sécheuse peut altérer la qualité des résultats.  
Rapid Dry (séchage rapide)  
Utiliser ce programme pour le séchage de petites charges nécessitant une courte durée de  
séchage.  
Préréglages du programme vapeur  
Programmes minutés  
Type de charge  
Température par  
défaut*  
Durée par défaut  
(minutes)*  
Préréglages des programmes minutés  
RAPID REFRESH (rafraîchissement  
rapide) Petites charges  
Medium (moyenne)  
15  
Programmes minutés  
Type de charge  
Température par  
défaut  
Durée par défaut  
(minutes)  
CUSTOM REFRESH (rafraîchissement  
personnalisé)  
Medium (moyenne)  
20  
TIMED DRY (séchage minuté)  
Articles lourds et encombrants,  
vêtements de travail  
High (élevée)  
40  
*Le niveau de température et le réglage de la durée peuvent être sélectionnés uniquement  
pour le programme Custom Refresh (rafraîchissement personnalisé).  
RAPID DRY (séchage rapide)  
Petites charges  
Regular (ordinaire)  
23  
REMARQUE : Le programme Custom Refresh (rafraîchissement personnalisé) compte une  
durée de séchage minimale de 15 minutes et une durée maximale de 40 minutes. Seuls  
les réglages de température Medium (moyenne) et Regular (ordinaire) peuvent être utilisés  
pour le programme Custom Refresh.  
Modificateurs  
Programmes minutés  
Modificateurs des programmes de détection  
Utiliser les programmes minutés pour sélectionner une durée de séchage précise et une  
température de séchage. Lorsqu'un programme minuté est sélectionné, l'afficheur de la durée  
résiduelle estimée indique la durée réelle restante pour le programme en cours. Vous pouvez  
modifier la durée réelle du programme en appuyant sur les signes + (plus) ou - (moins) de  
TIME ADJUST. Voir "Changement de programmes, modificateurs et options".  
Utiliser le bouton DRYNESS LEVEL (degré de séchage) pour sélectionner les degrés de  
séchage des programmes de détection. Appuyer sur DRYNESS LEVEL jusqu'à que ce le degré  
de séchage désiré s'allume. Le degré est préréglé à Normal lors de la sélection d'un  
programme de détection.  
Vous pouvez sélectionner un autre degré de séchage, en fonction de votre charge, en  
appuyant sur DRYNESS LEVEL et en choisissant More (plus), Normal (normal), Less (moins) ou  
Damp (humide). La sélection de More (plus), Normal (normal), Less (moins), ou Damp  
(humide) ajuste automatiquement le degré de séchage qui commandera l'arrêt de la  
sécheuse. Une fois le degré de séchage réglé, il ne peut pas être modifié sans interrompre le  
programme.  
REMARQUE : Les programmes minutés peuvent également être utilisés avec la grille de  
séchage. Voir "Option de grille de séchage".  
La température préréglée d'origine correspond au réglage recommandé pour sécher les  
vêtements; cependant, si désiré, une autre température peut être sélectionnée pour sécher la  
charge à un réglage de chaleur inférieur. Une fois l'autre température sélectionnée, à la  
prochaine sélection du programme, celle-ci sera mémorisée et affichée. La température  
d'origine (par défaut) peut être resélectionnée. Les programmes Delicate (articles délicats) et  
Bulky (articles encombrants) n'offrent pas d'autre température.  
REMARQUE : Les sélections de degré de séchage ne peuvent être utilisées avec les  
programmes minutés ou les programmes vapeur.  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Lorsque la sécheuse n'est pas utilisée, la lampe du tambour s'allumera si l'on appuie sur  
DRUM LIGHT ou si l'on ouvre la porte de la sécheuse, et restera allumée jusqu'à ce que la  
porte reste ouverte pendant 5 minutes, que l'on ferme la porte de la sécheuse ou que l'on  
appuie à nouveau sur DRUM LIGHT. Appuyer sur DRUM LIGHT à tout moment pour  
allumer ou éteindre la lampe du tambour.  
Modificateurs des programmes minutés  
Utiliser le bouton TEMP LEVEL (niveau de température) pour sélectionner des températures  
pour les programmes minutés. Appuyer sur TEMP LEVEL (niveau de température) jusqu'à ce  
que le réglage de température désiré s'allume.  
Appuyer sur DRUM LIGHT à tout moment pour allumer ou éteindre la lampe du tambour.  
Réglage Wrinkle Prevent Plus (anti-froissement renforcé)  
Le réglage Wrinkle Prevent Plus aide à éviter la formation de plis lorsque vous ne pouvez pas  
décharger la sécheuse dès la fin d'un programme. Au cours de cette option, la sécheuse arrête  
le culbutage puis effectue de nouveau un culbutage pendant une brève période.  
Air Fluff (duvetage à l'air)  
Utiliser le modificateur Air Fluff (duvetage à l'air) pour les articles qui nécessitent un séchage  
sans chaleur comme le caoutchouc, le plastique et les tissus sensibles à la chaleur. Ce tableau  
donne des exemples d'articles qui peuvent être séchés au moyen du réglage Air Fluff  
(duvetage à l'air).  
Appuyer sur le réglage WRINKLE PREVENT PLUS pour obtenir jusqu'à 120 minutes de  
culbutage régulier, sans chaleur, à la fin d'un programme.  
Arrêter le réglage Wrinkle Prevent Plus à tout moment en appuyant sur le réglage  
WRINKLE PREVENT PLUS ou en ouvrant la porte de la sécheuse.  
Type de charge  
Durée*  
(Minutes)  
Pour le programme Wrinkle Control (commande anti-froissement), le réglage Wrinkle  
Prevent Plus est préréglé à ON (marche). Les autres programmes de détection  
conserveront le réglage Wrinkle Prevent Plus. Par exemple, si vous sélectionnez le réglage  
Wrinkle Prevent Plus au programme Normal, ce réglage sera activé à la prochaine  
sélection du programme Normal.  
Caoutchouc mousse - oreillers, soutiens-gorge rembourrés, jouets  
rembourrés  
20 - 30  
Plastique - rideaux de douche, nappes  
Tapis à endos de caoutchouc  
20 - 30  
40 - 50  
10 - 20  
REMARQUE : Si vous ne sélectionnez pas le réglage Wrinkle Prevent Plus, la sécheuse  
s'arrête après le refroidissement.  
Plastique oléfinique, polypropylène, nylon diaphane  
Damp Dry Signal (signal de séchage humide)  
Sélectionner le signal de séchage humide pour être averti lorsque les vêtements sont secs à  
environ 80 %. Ceci est utile lorsque vous voulez retirer les articles légers d'une charge mixte  
pour éviter un séchage excessif ou retirer les articles partiellement secs qui peuvent avoir  
besoin d'être repassés.  
*Régler de nouveau le programme pour compléter le séchage, si nécessaire.  
Utilisation du réglage Air Fluff (duvetage à l'air)  
Vérifier que les recouvrements sont bien cousus.  
Le signal de séchage humide est utile lors du séchage des draps/du linge de maison d'une  
charge mixte. Lorsque le signal s'éteint, ouvrir la porte pour arrêter la sécheuse, réarranger la  
charge, fermer la porte et remettre la sécheuse en marche pour terminer le programme.  
Réarranger la charge aidera les articles à mieux sécher.  
Secouer et faire bouffer les oreillers à la main périodiquement pendant le programme.  
Sécher l'article complètement. Les oreillers en caoutchouc mousse sont lents à sécher.  
REMARQUE : Air Fluff (duvetage à l'air) n'est pas disponible avec les programmes de  
detection.  
REMARQUE : Le signal de séchage humide est disponible uniquement avec les programmes  
de détection.  
Options  
Signal de fin de programme  
On peut personnaliser les programmes en choisissant certaines options.  
End Signal (signal de fin de programme)  
Le signal de fin de programme émet un son lorsque le programme de séchage est terminé. Le  
fait de sortir rapidement les vêtements à la fin du programme permet de réduire le  
froissement.  
Appuyer sur END SIGNAL jusqu'à ce que le volume désiré (élevé, faible ou désactivé) soit  
sélectionné..  
Drum Light (lampe du tambour)  
Sur certains modèles, sélectionner Drum Light (lampe du tambour) pour allumer la lampe à  
l'intérieur du tambour de la sécheuse. Pendant un programme, si la fonction Drum Light est  
sélectionnée, la lampe du tambour s'allume et reste allumée jusqu'à ce qu'on appuie à  
nouveau sur la touche DRUM LIGHT, qu'on ouvre ou ferme la porte ou qu'on laisse la porte  
ouverte pendant 5 minutes.  
REMARQUE : Lorsque le réglage Wrinkle Prevent Plus est sélectionné et que le signal de fin  
de programme est activé, le bip sera émis toutes les 5 minutes jusqu'à ce que les vêtements  
soient retirés ou que le réglage Wrinkle Prevent Plus (anti-froissement avancé) soit désactivé.  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
Changement des programmes, modificateurs,  
et options  
Option de grille de séchage  
Utiliser la grille de séchage pour faire sécher sans culbutage des articles tels que chandails et  
oreillers. Le tambour tourne, mais la grille de séchage ne bouge pas.  
Vous pouvez changer de programmes de détection et minutés, de modificateurs et d'options à  
tout moment avant d'appuyer sur Start (mise en marche).  
Si votre modèle ne dispose pas d’une grille de séchage, vous pouvez en acheter une. Pour  
savoir si votre modèle permet l’utilisation d’une grille de séchage et pour obtenir des  
renseignements pour commander, veuillez consulter la couverture de ce manuel ou contacter  
le marchand chez qui vous avez acheté votre sécheuse.  
Trois brefs signaux sonores marquent le choix d'une combinaison non disponible. La  
dernière sélection ne sera pas acceptée.  
Changement des programmes après avoir appuyé sur Start  
1. Appuyer sur POWER/CANCEL (mise sous tension/annulation).  
REMARQUE : La grille de séchage doit être enlevée pour le culbutage normal. Ne pas utiliser  
le programme automatique avec la grille de séchage.  
Utilisation de la grille de séchage  
2. Sélectionner le programme et les options désirés.  
1. Ouvrir la porte de la sécheuse.  
3. Appuyer sur START/PAUSE (mise en marche/pause). La sécheuse recommence au début  
du nouveau programme.  
REMARQUE : Si vous n'appuyez pas sur Start/Pause dans un délai de 5 minutes après avoir  
sélectionné le programme, la sécheuse s'éteint automatiquement.  
Changement des modificateurs et options après avoir appuyé sur Start  
Il est possible de changer une option ou un modificateur en tout temps avant que l'option ou  
le modificateur choisi ne commence.  
A
1. Appuyer sur START/PAUSE (mise en marche/pause).  
A. Bord avant  
2. Choisir la nouvelle option et/ou les nouveaux modificateurs.  
3. Appuyer sur START/PAUSE (mise en marche/pause) pour poursuivre le programme.  
2. Placer la grille de séchage dans le tambour de la sécheuse en positionnant la broche  
arrière sur le rebord du panneau interne arrière de la sécheuse. Baisser le bord avant de la  
grille de séchage pour bien la fixer à l’avant de la sécheuse.  
Modification des préréglages de degré de séchage  
Si toutes vos charges des programmes de detection ne sont jamais aussi sèches que vous le  
souhaitez, vous pouvez modifier les préréglages de degré de séchage pour augmenter le  
degré. Cette modification affectera tous vos programmes de détection. Vos réglages de degré  
de séchage peuvent être ajustés pour s'adapter à différentes installations, conditions  
environnementales ou préférences personnelles. Il existe 3 réglages de séchage : 1 (degré de  
séchage préréglé en usine), 2 (vêtements légèrement secs, environ 15 % de temps de séchage  
supplémentaire), et 3 (vêtements beaucoup plus secs, environ 30 % de temps de séchage  
supplémentaire).  
B
A
1. Les réglages de degré de séchage ne peuvent pas être modifiés pendant le fonctionnement  
de la sécheuse.  
2. Appuyer sur le bouton DRYNESS LEVEL (degré de séchage) pendant 5 secondes. La  
sécheuse émettra un bip et “CF” s'affichera pendant 1 seconde, suivi du réglage actuel de  
degré de séchage.  
A. Bord avant de la grille de séchage  
B. Panneau arrière de la sécheuse  
3. Pour sélectionner un nouveau réglage de degré de séchage, appuyer sur le bouton  
DRYNESS LEVEL jusqu'à ce que le réglage désiré s'affiche.  
3. Placer les articles mouillés sur la grille de séchage. Laisser de l’espace entre les articles  
REMARQUE : Pendant une recherche de réglage, le réglage en cours ne clignote pas mais  
les autres réglages clignotent.  
pour que l’air puisse atteindre toutes les surfaces.  
4. Appuyer sur START/PAUSE (mise en marche/pause) pour enregistrer le réglage de degré  
de séchage.  
5. Le réglage de degré de séchage que vous avez sélectionné deviendra votre nouveau  
préréglage de degré de séchage pour tous les programmes de détection.  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
REMARQUE : Ne pas laisser un article pendre par-dessus le bord de la grille de séchage.  
8. Appuyer sur START/PAUSE (mise en marche/pause).  
Ce tableau montre des exemples d’articles qui peuvent être séchés sur une grille et indique le  
programme, le réglage de température et la durée de séchage suggérés. La durée de séchage  
réelle dépendra du degré d’humidité retenue dans les articles.  
Séchage sur grille  
Réglage  
Temp.  
Durée*  
(minutes)  
Chandails en laine  
Séchage minuté  
Basse  
60  
Étirer à la taille normale et étaler à  
plat sur la grille de séchage.  
Jouets rembourrés ou oreillers  
Séchage minuté  
Basse  
60  
Rembourrage de coton ou de  
polyester  
4. Fermer la porte.  
5. Appuyer sur le bouton POWER/CANCEL (mise sous tension/annulation).  
Jouets rembourrés ou oreillers  
Séchage minuté  
Séchage minuté  
Air seulement  
(sans chaleur)  
90  
90  
6. Sélectionner un programme de séchage minuté et une température (voir le tableau  
suivant). Les articles contenant de la mousse, du caoutchouc ou du plastique doivent être  
séchés sur une corde à linge ou en utilisant le réglage de température Air Fluff (duvetage à  
l'air).  
Rembourrage en caoutchouc mousse  
Chaussures de tennis ou de toile  
Air seulement  
(sans chaleur)  
7. Vous devez sélectionner une durée en appuyant sur le signe + (plus) ou - (moins) de TIME  
ADJUST (réglage de la durée). Régler de nouveau la durée pour compléter le séchage, si  
nécessaire. Consulter le tableau suivant.  
*Régler de nouveau la durée pour compléter le séchage, si nécessaire.  
ENTRETIEN DE LA SÉCHEUSE  
Nettoyage de l'emplacement de la sécheuse  
Nettoyage du filtre à charpie  
Éviter de laisser des éléments qui pourraient obstruer le débit de combustion et empêcher une  
bonne ventilation autour de la sécheuse.  
Nettoyer le filtre à charpie avant chaque charge. Le tableau de commande comporte un  
témoin lumineux pour vous rappeler de nettoyer le filtre à charpie avant chaque charge. Un  
filtre obstrué de charpie peut augmenter la durée de séchage.  
IMPORTANT :  
Ne pas faire fonctionner la sécheuse avec un filtre à charpie déplacé, endommagé,  
bloqué, ou manquant. Une telle action peut causer une surchauffe ou des dommages à la  
sécheuse et aux tissus.  
Si de la charpie tombe dans la sécheuse au moment du retrait du filtre, vérifier le conduit  
d'évacuation et retirer la charpie.  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
Nettoyage avant chaque charge  
Retrait de la charpie accumulée  
1. Le filtre à charpie se trouve dans l'ouverture de la porte de la sécheuse. Enlever le filtre à  
charpie en le tirant vers le haut. Enlever la charpie du filtre en la roulant avec les doigts.  
Ne pas rincer ni laver le filtre pour enlever la charpie. La charpie mouillée s'enlève  
difficilement.  
De l'intérieur de la caisse de la sécheuse  
Retirer la charpie tous les 2 ans, ou plus souvent, selon l'utilisation de la sécheuse. Le  
nettoyage doit être effectué par une personne qualifiée.  
Du conduit d'évacuation  
Retirer la charpie tous les 2 ans, ou plus souvent, selon l'utilisation de la sécheuse.  
Tuyaux d'arrivée d'eau  
Remplacer les tuyaux d'arrivée d'eau et le filtre de tuyau après 5 ans d'utilisation afin de  
réduire le risque de défaillance des tuyaux. Inspecter périodiquement les tuyaux; les  
remplacer en cas de renflement, de déformation, de coupure et d'usure ou si une fuite se  
manifeste.  
Lors du remplacement des tuyaux d'arrivée d'eau, inscrire la date du remplacement.  
2. Remettre le filtre à charpie fermement en place.  
Précautions à prendre avant les vacances, un  
entreposage ou un déménagement  
Nettoyage au besoin  
Les détergents et les assouplissants de tissu peuvent causer une accumulation de résidus sur le  
filtre à charpie. Cette accumulation peut augmenter les durées de séchage ou entraîner un  
arrêt de la sécheuse avant que la charge ne soit complètement sèche. Le filtre est  
probablement encrassé si de la charpie tombe du filtre alors que celui-ci se trouve dans la  
sécheuse.  
Installer et ranger votre sécheuse à l'abri du gel. L'eau qui peut rester dans les tuyaux risque  
d'abîmer la sécheuse en temps de gel. Si la sécheuse doit faire l'objet d'un déménagement ou  
de remisage au cours d'une période de gel, préparer l'appareil pour l'hiver.  
Entretien en cas de non-utilisation ou de période de vacances  
Nettoyer le filtre à charpie avec une brosse en nylon tous les 6 mois, ou plus fréquemment,  
s'il devient obstrué par suite d'une accumulation de résidus.  
On ne doit faire fonctionner la sécheuse que lorsqu’on est présent sur place. Si l’utilisateur  
doit partir en vacances ou n’utilise pas la sécheuse pendant une période prolongée, il  
convient d’exécuter les opérations suivantes :  
Lavage  
1. Enlever la charpie du filtre en la roulant avec les doigts.  
2. Mouiller les deux côtés du filtre à charpie avec de l'eau chaude.  
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source de courant électrique.  
2. Fermer le robinet d’arrêt de la canalisation de gaz.  
3. Mouiller une brosse en nylon avec de l'eau chaude et du détergent liquide. Frotter le filtre  
avec la brosse pour enlever l'accumulation de résidus.  
3. Nettoyer le filtre à charpie. Voir “Nettoyage du filtre à charpie”.  
4. Rincer le filtre à l'eau chaude.  
4. Fermer l'alimentation d'eau de la sécheuse. Ceci aide à éviter les inondations  
accidentelles (dues à une augmentation de la pression) quand vous êtes absent.  
5. Bien sécher le filtre à charpie avec une serviette propre. Réinstaller le filtre dans la  
sécheuse.  
Préparation de la sécheuse pour l'hiver  
Nettoyage de l’intérieur de la sécheuse  
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source de courant électrique.  
2. Fermer le robinet d'eau.  
1. Appliquer un nettoyant domestique liquide et ininflammable sur la surface tachée du  
tambour et frotter avec un linge doux jusqu'à ce que la tache soit enlevée.  
3. Débrancher les tuyaux d'arrivée d'eau des robinets et les vider.  
4. Fermer le robinet d’arrêt de la canalisation de gaz.  
2. Essuyer complètement le tambour avec un linge humide.  
3. Faire culbuter une charge de linge ou de serviettes propres pour sécher le tambour.  
REMARQUE : Les vêtements contenant des teintures instables, tels que jeans en denim ou  
articles en coton de couleur vive, peuvent décolorer l'intérieur de la sécheuse. Ces taches ne  
sont pas nocives pour votre sécheuse et ne tacheront pas les vêtements des charges futures.  
Faire sécher les articles fabriqués d'une teinture instable en les tournant à l'envers pour éviter  
le transfert de la teinture.  
Réutilisation de la sécheuse  
1. Vidanger les canalisations d'eau. Reconnecter les tuyaux d'arrivée d'eau au robinet.  
Ouvrir le robinet d'eau.  
2. Brancher la sécheuse ou reconnecter la source de courant électrique.  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
       
3. Ouvrir le robinet d'arrêt de la canalisation de gaz.  
Changement de l’ampoule d’éclairage  
du tambour  
Précautions à prendre avant un déménagement  
1. Pour les sécheuses avec raccordement par cordon d'alimentation : Débrancher le cordon  
La lumière de la sécheuse s’allume automatiquement à l’intérieur du tambour lorsqu’on ouvre  
la porte.  
d'alimentation électrique.  
2. Fermer le robinet d'eau.  
Changement de l’ampoule du tambour  
1. Débrancher la sécheuse ou déconnecter la source de courant électrique.  
2. Ouvrir la porte de la sécheuse. Trouver le couvercle de l’ampoule d’éclairage sur la paroi  
arrière de la sécheuse. Enlever la vis située au coin inférieur droit du couvercle. Enlever le  
couvercle.  
3. Déconnecter le tuyau d'arrivée d'eau du robinet puis vidanger l'eau du tuyau. Transporter  
le tuyau séparément.  
4. Fermer le robinet d'arrêt de la canalisation de gaz.  
5. Débrancher le tuyau de la canalisation de gaz et retirer les raccords fixés sur le tuyau de  
la sécheuse.  
6. Recouvrir la canalisation de gaz ouverte.  
7. Veiller à ce que les pieds de nivellement soient fixés solidement à la base de la sécheuse.  
8. Utiliser du ruban adhésif de masquage pour immobiliser la porte de la sécheuse.  
Réinstaller la sécheuse  
Suivre les “Instructions d'installation” pour choisir l'emplacement, régler l'aplomb de la  
sécheuse et la raccorder.  
3. Tourner l’ampoule dans le sens antihoraire. Remplacer l’ampoule seulement par une  
ampoule de 10 watts pour appareil électroménager. Réinstaller le couvercle et le fixer  
avec la vis.  
4. Brancher la sécheuse ou reconnecter la source de courant électrique.  
DÉPANNAGE  
Essayer d’abord les solutions suggérées ici ou visiter notre site Web et consulter la FAQ (Foire aux questions) pour éviter le coût d’un appel de service...  
Absence de chaleur  
Fonctionnement de la sécheuse  
Un fusible est-il grillé ou le disjoncteur s'est-il déclenché?  
Le tambour peut tourner, mais sans chaleur. Remplacer le fusible ou réenclencher le  
disjoncteur. Si le problème persiste, appeler un électricien.  
Le sécheuse ne fonctionne pas  
Un fusible est-il grillé ou le disjoncteur s'est-il déclenché?  
Remplacer le fusible ou réenclencher le disjoncteur. Si le problème persiste, appeler un  
électricien.  
Sons inhabituels  
A-t-on utilisé un fusible ordinaire?  
La sécheuse est-elle restée hors service pendant un certain temps?  
Si la sécheuse n'a pas été utilisée depuis quelque temps, il est possible qu'elle émette des  
bruits saccadés au cours des premières minutes de fonctionnement.  
Utiliser un fusible temporisé.  
La porte de la sécheuse est-elle bien fermée?  
Une pièce de monnaie, un bouton ou un trombone sont-ils coincés entre le tambour et  
l'avant ou l'arrière de la sécheuse?  
Vérifier les bords avant et arrière du tambour pour voir si de petits objets y sont coincés.  
Vider les poches avant le lavage.  
Le bouton Start/Pause a-t-il été bien enfoncé ?  
Pour les grosses charges, il faudra peut-être appuyer sur le bouton Start/pause pendant 2 à  
5 secondes.  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
S’agit-il d’une sécheuse à gaz?  
Le conduit d'évacuation ou le clapet d'évacuation à l'extérieur est-il obstrué de charpie,  
restreignant le mouvement de l'air?  
Faire fonctionner la sécheuse pendant 5 à 10 minutes. Tenir la main sous le clapet  
d'évacuation à l'extérieur pour vérifier le mouvement de l'air. Si vous ne ressentez pas de  
l'air en mouvement, nettoyer le système d'évacuation ou remplacer le conduit  
d'évacuation par un conduit en métal lourd ou flexible. Voir les Instructions d'installation.  
Le déclic du robinet de gaz est un bruit de fonctionnement normal.  
Les quatre pieds sont-ils installés et la sécheuse est-elle d'aplomb de l'avant vers l'arrière  
et transversalement?  
La sécheuse peut vibrer si elle n'est pas correctement installée. Voir les Instructions  
d'installation.  
Des feuilles d'assouplissant de tissu bloquent-elles la grille de sortie?  
Utiliser une seule feuille d'assouplissant par charge et l'utiliser une seule fois.  
Les vêtements sont-ils emmêlés ou en boule?  
Une charge en boule rebondit, ce qui fait vibrer la sécheuse. Séparer les articles de la  
charge et remettre la sécheuse en marche.  
Le conduit d'évacuation a-t-il la longueur appropriée?  
Vérifier que le conduit d'évacuation n'est pas trop long ou ne comporte pas trop de  
changements de direction. Un long conduit augmentera les durées de séchage. Voir les  
Instructions d'installation.  
La sécheuse affiche un message codé  
“PF” (panne de courant), vérifier ce qui suit :  
Le diamètre du conduit d'évacuation a-t-il la taille correcte?  
Utiliser un composant de 4" (102 mm) de diamètre.  
Le programme de séchage a-t-il été interrompu par une panne de courant ?  
Selon la durée de la panne de courant, vous pourrez peut-être reprendre le programme en  
appuyant simplement sur START/PAUSE (mise en marche/pause); ou bien appuyer sur  
POWER/CANCEL (mise sous tension/annulation) puis lancer un nouveau programme de  
séchage.  
Code de service “F” et variantes (F1, F2, F20, etc.) :  
Faire un appel de service.  
Résultats de la sécheuse  
Le séchage des vêtements n'est pas satisfaisant, les durées de séchage sont trop  
longues ou la charge est trop chaude  
Le filtre à charpie est-il obstrué de charpie?  
Le filtre à charpie doit être nettoyé avant chaque charge.  
AVERTISSEMENT  
La sécheuse se trouve-t-elle dans une pièce où la température ambiante est inférieure à  
45°F (7°C)?  
Le bon fonctionnement des programmes de la sécheuse nécessite une température  
ambiante supérieure à 45°F (7°C).  
La sécheuse est-elle installée dans un placard?  
Risque d’incendie  
Les portes du placard doivent comporter des ouvertures d'aération au sommet et en bas  
de la porte. Un espace de 5" (127 mm) est nécessaire à l’arrière de la sécheuse et un  
espace de 1" (25 mm) minimum est nécessaire sur les côtés et à l’avant de la sécheuse.  
Voir les Instructions d'installation.  
Utiliser un conduit d’évacuation en métal lourd.  
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en plastique.  
Ne pas utiliser un conduit d’évacuation en feuille  
de métal.  
Le modificateur Air Fluff (duvetage à l'air) a-t-il été sélectionné?  
Choisir la température appropriée aux types de vêtements à sécher. Voir “Modificateurs”.  
Le non-respect de ces instructions peut causer  
un décès ou un incendie.  
La charge est-elle trop grosse et trop lourde pour sécher rapidement?  
Séparer la charge pour qu'elle culbute librement.  
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
Les vêtements sortant du programme Rapid Refresh (rafraîchissement rapide) pour les  
petites charges sont-ils encore humides ou mouillés à certains endroits ?  
Dans certaines conditions environnementales ou d'installation, le séchage peut être  
insuffisant. Sélectionner le programme CUSTOM REFRESH (rafraîchissement  
personnalisé) (durée par défaut de 20 min.), qui peut être personnalisé en sélectionnant la  
température en appuyant sur TEMP LEVEL (niveau de température) et/ou la durée du  
programme en appuyant sur le signe + (plus) ou - (moins) de TIME ADJUST (réglage de la  
durée).  
Charges avec faux plis  
La charge a-t-elle été retirée de la sécheuse à la fin du programme?  
Sélectionner le programme Custom Refresh (rafraîchissement personnalisé) pour faire  
culbuter la charge avec de l'eau et de la chaleur pour défaire les plis d'une charge laissée  
dans la sécheuse.  
La sécheuse a-t-elle été surchargée?  
Faire sécher de plus petites charges qui peuvent culbuter librement. Les charges plus  
petites donnent de meilleurs résultats avec le programme Rapid Refresh (rafraîchissement  
rapide) pour les petites charges. Les résultats peuvent varier en fonction du tissu. Ce  
programme est le meilleur pour réduire les plis et éviter les odeurs dans les charges  
composées de tissus en coton, de mélanges en coton et polyester, de tricots courants et de  
synthétiques infroissables.  
Temps de programme trop court  
AVERTISSEMENT  
Charge toujours froissée après un programme vapeur?  
Risque du poids excessif  
S'assurer que l'alimentation en eau est connectée à la sécheuse. Vérifier que le conduit  
d'alimentation en eau est branché au robinet et à la vanne d'alimentation en eau de la  
sécheuse. Vérifier que l'alimentation en eau est ouverte. Ces programmes sont les  
meilleurs pour réduire les plis et éviter les odeurs dans les charges composées de  
vêtements en coton, de mélanges en coton et polyester, de tricots courants et de  
vêtements synthétiques infroissables.  
Utiliser deux ou plus de personnes pour déplacer et  
installer la sécheuse.  
Le non-respect de cette instruction peut causer  
une blessure au dos ou d’autre blessure.  
REMARQUE : Se référer aux instructions figurant sur l'étiquette des vêtements. Il n'est pas  
Le programme automatique se termine-t-il trop tôt?  
La charge n'est peut-être pas en contact avec les bandes de détection. Régler l'aplomb de  
la sécheuse.  
recommandé de sécher les vêtements nécessitant un nettoyage à sec uniquement.  
Odeurs  
Modification du réglage de degré de séchage pour les programmes de détection.  
L'augmentation ou la diminution du degré de séchage modifiera la durée de séchage d'un  
programme.  
Avez-vous récemment utilisé de la peinture, de la teinture ou du vernis là où se trouve  
votre sécheuse ?  
Si c'est le cas, aérer la pièce. Une fois les odeurs ou émanations disparues, laver et sécher  
à nouveau les vêtements.  
Charpie sur la charge  
La sécheuse est-elle connectée à l’alimentation en eau ?  
Vérifier que le tuyau d'arrivée d'eau est connecté au robinet d'eau et au tuyau  
d'alimentation en eau de la sécheuse. Vérifier que l’alimentation en eau est ouverte.  
Le filtre à charpie est-il obstrué?  
Nettoyer le filtre à charpie. Vérifier le mouvement de l'air.  
Pour enlever les odeurs présentes sur les vêtements après les avoir portés, sélectionner  
Rapid Refresh Small Load (rafraîchissement rapide pour petites charges) pour les petites  
charges de 2 à 4 vêtements. Ce programme est le meilleur pour réduire les plis et éviter  
les odeurs dans les charges composées de tissus en coton, de mélanges en coton et  
polyester, de tricots courants et de synthétiques infroissables.  
Taches sur la charge ou sur le tambour  
L'assouplissant de tissu pour sécheuse a-t-il été utilisé correctement?  
Ajouter les feuilles d'assouplissant de tissu au début du programme. Les feuilles  
d'assouplissant de tissu ajoutées à une charge partiellement sèche peuvent tacher les  
vêtements.  
Les taches sur le tambour sont dues aux teintures contenues dans les vêtements (les jeans  
en général). Il n'y aura pas de transfert sur les autres vêtements.  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSISTANCE OU SERVICE  
Avant de faire un appel pour assistance ou service, consulter la section “Dépannage”. Ce  
guide peut vous faire économiser le coût d’une visite de service. Si vous avez encore besoin  
d’aide, suivre les instructions ci-dessous.  
ACCESSOIRES  
Pour la commande de divers articles de qualité, composer le 1-800-807-6777, ou consulter le  
Lors d’un appel, veuillez connaître la date d’achat, le numéro de modèle et le numéro de  
série au complet de l’appareil. Ces renseignements nous aideront à mieux répondre à votre  
demande.  
Vous pouvez faciliter l’utilisation de votre sécheuse avec ces accessoires de première qualité.  
Si vous avez besoin de pièces de rechange  
Numéro de pièce  
20-48KITRC  
Accessoire  
Si vous avez besoin de commander des pièces de rechange, nous vous recommandons  
d’employer uniquement des pièces spécifiées par l'usine. Les pièces spécifiées par l'usine  
conviendront et fonctionneront bien parce qu’elles sont fabriquées avec la même précision  
Connecteur 4 pi (1,2 m) pour sécheuse à gaz – ensemble  
d’installation  
Cordon d’alimentation, 3 conducteurs, 30 A, 4 pi (1,2 m) pour  
sécheuse  
Cordon d’alimentation, 4 conducteurs, 30 A, 4 pi (1,2 m) pour  
sécheuse  
Cordon d’alimentation, 4 conducteurs, 30 A, 6 pi (1,8 m) pour  
sécheuse  
Brosse à peluches pour conduit d’évacuation de sécheuse  
Produit de nettoyage polyvalent pour appareils ménagers  
Casier de rangement de fournitures de buanderie  
Ensemble de conversion pour gaz propane  
Grille de séchage  
PT220L  
PT400L  
PT600L  
®
que celles utilisées dans la fabrication de chaque nouvel appareil MAYTAG .  
Pour localiser des pièces spécifiées par l'usine dans votre région, composer le numéro de  
téléphone d'assistance à la clientèle suivant ou appeler le centre de service désigné le plus  
proche.  
Au Canada  
8212614  
31682  
1903WH  
49572  
8577312A  
W10044609A  
Appeler le Centre d'eXpérience avec la clientèle de Whirlpool Canada LP au numéro sans  
frais suivant : 1-800-807-6777 ou visiter notre site Web www.maytag.ca.  
Nos consultants vous renseigneront sur les sujets suivants :  
Caractéristiques et spécifications sur toute notre gamme d’appareils électroménagers.  
Consignes d'utilisation et d’entretien.  
Ensemble tuyau de vapeur  
Ventes d’accessoires et de pièces de rechange.  
Références aux marchands locaux, aux distributeurs de pièces de rechange et aux  
compagnies de service. Les techniciens de service désignés par Whirlpool Canada LP  
sont formés pour remplir la garantie des produits et fournir un service après la garantie,  
partout au Canada.  
Pour plus d’assistance  
Si vous avez besoin de plus d’assistance, vous pouvez soumettre par écrit toute question ou  
préoccupation à Whirlpool Canada LP à l’adresse suivante :  
Centre pour l'eXpérience de la clientèle  
Whirlpool Canada LP  
1901 Minnesota Court  
Mississauga, Ontario L5N 3A7  
Veuillez inclure dans votre correspondance un numéro de téléphone où on peut vous joindre  
dans la journée.  
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
®
GARANTIE DES GROS APPAREILS MÉNAGERS MAYTAG  
GARANTIE LIMITÉE  
Pendant un an à compter de la date d'achat, lorsque ce gros appareil ménager est utilisé et entretenu conformément aux instructions jointes à ou fournies avec le produit, la marque Maytag de  
Whirlpool Corporation ou Whirlpool Canada LP (ci-après désignées “Maytag”) paiera pour les pièces spécifiées par l'usine et la main-d'œuvre pour corriger les vices de matériaux ou de  
fabrication. Le service doit être fourni par une compagnie de service désignée par Maytag. Cette garantie limitée est valide uniquement aux États-Unis ou au Canada et s’applique exclusivement  
lorsque l’appareil est utilisé dans le pays où il a été acheté. À l'extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, cette garantie limitée ne s'applique pas. Une preuve de la date d’achat original  
est exigée pour obtenir un service dans le cadre de la présente garantie limitée.  
ARTICLES EXCLUS DE LA GARANTIE  
La présente garantie limitée ne couvre pas :  
1. Les visites de service pour rectifier l'installation du gros appareil ménager, montrer à l'utilisateur comment utiliser l'appareil, remplacer ou réparer des fusibles ou rectifier le câblage ou la  
plomberie du domicile.  
2. Les visites de service pour réparer ou remplacer les ampoules électriques de l'appareil, les filtres à air ou les filtres à eau. Les pièces consomptibles ne sont pas couvertes par la garantie.  
3. Les réparations lorsque le gros appareil ménager est utilisé à des fins autres que l'usage unifamilial normal ou lorsque les instructions d’installation et/ou les instructions de l’opérateur ou de  
l’utilisateur fournies ne sont pas respectées.  
4. Les dommages imputables à : accident, modification, usage impropre ou abusif, incendie, inondation, actes de Dieu, installation fautive ou installation non conforme aux codes  
d'électricité ou de plomberie, ou l'utilisation de pièces consomptibles ou de produits nettoyants non approuvés par Maytag.  
5. Les défauts apparents, notamment les éraflures, les bosses, fissures ou tout autre dommage au fini du gros appareil ménager, à moins que ces dommages soient dus à des vices de matériaux  
ou de fabrication et soient signalés à Maytag dans les 30 jours suivant la date d’achat.  
6. Toute perte d'aliments due à une défaillance du réfrigérateur ou du congélateur.  
7. Les coûts associés au transport du gros appareil ménager du domicile pour réparation. Ce gros appareil ménager est conçu pour être réparé à domicile et seul le service à domicile est  
couvert par la présente garantie.  
8. Les réparations aux pièces ou systèmes résultant d'une modification non autorisée faite à l'appareil.  
9. Les frais de transport pour le service d'un produit si votre gros appareil est situé dans une région éloignée où un service d’entretien Maytag autorisé n’est pas disponible.  
10. La dépose et la réinstallation de votre gros appareil si celui-ci est installé dans un endroit inaccessible ou n'est pas installé conformément aux instructions d'installation fournies.  
11. Les gros appareils ménagers dont les numéros de série et de modèle originaux ont été enlevés, modifiés ou qui ne peuvent pas être facilement identifiés. La présente garantie est nulle si le  
numéro de série d’usine a été modifié ou enlevé du gros appareil ménager.  
Le coût d’une réparation ou des pièces de rechange dans le cadre de ces circonstances exclues est à la charge du client.  
CLAUSE D'EXONÉRATION DE RESPONSABILITÉ AU TITRE DES GARANTIES IMPLICITES; LIMITATION DES RECOURS  
LE SEUL ET EXCLUSIF RECOURS DU CLIENT DANS LE CADRE DE LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE CONSISTE EN LA RÉPARATION PRÉVUE CI-DESSUS. LES GARANTIES IMPLICITES, Y  
COMPRIS LES GARANTIES APPLICABLES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D'APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UN AN OU À LA PLUS COURTE PÉRIODE  
AUTORISÉE PAR LA LOI. MAYTAG N'ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ POUR LES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS. CERTAINES JURIDICTIONS NE PERMETTENT PAS  
L'EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES FORTUITS OU INDIRECTS, OU LES LIMITATIONS DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE OU  
D'APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER, DE SORTE QUE CES EXCLUSIONS OU LIMITATIONS PEUVENT NE PAS S'APPLIQUER DANS VOTRE CAS. CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE  
DES DROITS JURIDIQUES SPÉCIFIQUES ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT JOUIR D'AUTRES DROITS QUI PEUVENT VARIER D'UNE JURIDICTION À UNE AUTRE.  
Si vous résidez à l'extérieur du Canada et des 50 États des États-Unis, contactez votre marchand Maytag autorisé pour déterminer si une autre garantie s'applique.  
Si vous avez besoin de service, voir d'abord la section “Dépannage” du Guide d'utilisation et d'entretien. Après avoir vérifié la section “Dépannage”, de l'aide supplémentaire peut être trouvée  
en vérifiant la section “Assistance ou service” ou en appelant Maytag. Aux É.-U., composer le 1-800-688-9900. Au Canada, composer le 1-800-807-6777.  
1/08  
Conservez ce manuel et votre reçu de vente ensemble pour référence ultérieure.  
Pour le service sous garantie, vous devez présenter un document prouvant la date  
d'achat ou d'installation.  
Nom du marchand _________________________________________________________________________  
Adresse___________________________________________________________________________________  
Numéro de téléphone ______________________________________________________________________  
Numéro de modèle ________________________________________________________________________  
Numéro de série___________________________________________________________________________  
Date d’achat ______________________________________________________________________________  
Inscrivez les renseignements suivants au sujet de votre gros appareil ménager pour mieux  
vous aider à obtenir assistance ou service en cas de besoin. Vous devrez connaître le  
numéro de modèle et le numéro de série au complet. Vous trouverez ces renseignements  
sur la plaque signalétique située sur le produit.  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
W10201177B  
© 2009  
4/09  
Printed in U.S.A.  
Imprimé aux É.-U.  
All rights reserved.  
Tous droits réservés.  
®Registered trademark/™ Trademark of Maytag Corporation or its related companies.  
®Marque déposée/™Marque de commerce de Maytag Corporation ou de ses compagnies affiliées.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

La Crosse Technology Weather Radio 308 146CA User Manual
Lantronix Server EDS MD16 User Manual
LG Electronics Clothes Dryer DLEX3370R User Manual
Lochinvar Boiler CH 0401 User Manual
Logitech Home Theater System Z 2300 User Manual
Lux Products Thermostat P720 User Manual
Makita Planer N1923B User Manual
Manhattan Computer Products Car Satellite Radio System 52 User Manual
Marshall electronic Car Video System V LCD84SB AFHD User Manual
Mattel Doll X3409 0920 User Manual