Instruction Manual
(page 2-8)
Betriebsanweisung
(Seite 9-15)
Instructions d’emploi
(page 16-22)
Instrucciones de manejo
(pagina 23-29)
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
(bladzijde 30-36)
(side 37-43)
UH 4540
UH 5540
UH 6540
Important:
Read this instruction manual carefully before putting the hedge trimmer into operation and strictly observe the safety regulations!
Keep this instruction manual!
Achtung:
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Betriebsanweisung gründlich durch und befolgen Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften!
Betriebsanweisung sorgfältig aufbewahren!
Attention:
Lire attentivement ce manuel avant la première mise en service et observer absolument les prescriptions de sécurité!
Garder avec soins le manuel des instructions d’emploi!
Atención:
Es indispensable leer con mucha atención las instrucciones de manejo antes de utilizar el cortasetos por primera vez.
¡Preste especial atención a las recomendaciones de seguridad! Conservar cuidadoso los instrucciones de manejo.
Belangrijk:
Lees voor de eerste inbedrijfname deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en neem alle veiligheidsvoorschriften in acht.
Gebruiksaanwijzing zorgvuldig bewaren!
Obs:
Læs venligst denne betjeningsvejledning omhyggeligt igennem, inden hækkeklipperen tages i brug, og overhold under alle
omstændigheder sikkerhedsreglerne! Opbevar betjeningsvejledningen omhyggeligt.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Delivery inventory
2
1
1. Hedge trimmer
2. Cutter
3
4
3. Sheath
4. Power cord detensioner
5. Instruction Manual (not shown)
Should one of the parts listed here be missing, please consult
your sales agent!
SAFETY PRECAUTIONS
General precautions
-
In order to ensure safe operation, the operator must
-
-
Wearadequatehearingprotectionequipment(earmuffs,
ear plugs, etc.). Octave brand analysis upon request.
read this instruction manual to familiarize him or herself
withtheoperationofthehedgetrimmer. Usersinsufficiently
informed will endanger themselves as well as others due to
improper handling.
Work gloves of stout leather are part of the basic equip-
ment of the hedge trimmer and must always be worn when
working with it.
-
-
First-time users should have an experienced hedge-trim-
mer user show them how to use the trimmer.
-
When using the trimmer always wear sturdy shoes with
anti-skid soles.
Lend the hedge trimmer only to persons who are experi-
enced in the use of such machines. Always give the the
instruction manual.
Starting operation
-
Before starting work check to make sure that the
trimmer is in good and safe working order. This is a
must!
-
Persons under 18 years of age must not be allowed to
operate the hedge trimmer. Persons over the age of 16
years may, however, use the hedge trimmer for instruc-
tional purposes as long as they are under the supervision
of a qualified individual.
-
Donotusethehedgetrimmerintherainorinwet
or very damp conditions. The electric motor is
not waterproof.
-
-
Always pay the utmost attention when using the hedge
trimmer!
-
-
Do not use the hedge trimmer if it is wet or damp.
Do not use the hedge trimmer near combustible gases or
dust. The motor generates sparks. Explosion hazard!
Use the hedge trimmer only if you are in good physical
condition. If you are tired, your attention will be reduced. Be
especially careful at the end of a working day. Perform all
work calmly and carefully. The user is responsible for all
damages to third parties.
-
Check to make sure that the voltage and frequency of the
power supply correspond to the specifications given on the
indentification plate. Max. back-up fuse 16 A. We
recommend the use of a residual-current-operated circuit
breaker(ground-faultcircuitinterruptor)oranearthleakage
current protector.
-
Never use the trimmer when under the influence of alcohol,
drugs or medication.
-
Make sure that no children or other persons are within 5
meters (17 feet) of the unit during operation. Watch out for
animals.
Protective equipment
-
-
-
In order to prevent, eye, hand and foot injuries as well
as hearing loss, always wear the protective clothing
and gear described in the floowing when working with
the hedge trimmer.
-
-
Thehedgetrimmermustnotbeusedunlessfullyassembled!
Make sure you have a secure footing before starting
operation.
Clothing should be appropriate, i. e. snugly fitting but not so
tight as to be a hindrance. Do not wear jewellery or clothing
which could get caught on twigs and branches. If you have
long hair, always wear a hairnet!
-
The trimmer will not start unless both the front and rear
handles are grasped firmly in both hands. The trimmer
is designed for use by left- or right-handers, and can be
used on both sides equally well.
The protective glasses or goggles keep cut material out
of your eyes and prevent eye injuries. Always wear eye
protection when using the hedge trimmer!
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
-
Do not immobilize the front or rear grip safeties!
-
-
Store the hedge trimmer with the sheath on, in a dry room.
Keep it out of reach of children. Never store the trimmer
outdoors.
Operate the hedge trimmer only in the manner prescribed
by the instruction manual.
Clean the hedge trimmer and especially the cutter after
use, and before putting the trimmer into storage for extend-
ed periods. Lightly oil the cutter and put on the sheath. The
sheath supplied with the unit can be hung on the wall,
providing a safe and practical way to store the hedge
trimmer.
-
-
-
Switch off the hedge trimmer immediately if you notice any
change in its behaviour.
Immediately unplug the mains plug if the power cord should
become damaged or severed.
Immediately switch off the motor and unplug the mains plug
if the cutter should come into contact with a fence or other
hard object. Check the cutter for damage.
Maintenance
-
-
Before checking the cutter, taking care of faults, or
removing material caught in the cutter, always switch
off the trimmer and unplug the mains plug.
-
-
-
Switch off the trimmer and disconnect and secure the
mains plug before doing any maintenance work.
Make especially sure the cutter is undamaged and in good
condition.
Before taking breaks and before leaving the hedge trimmer
unattended, always switch it off and unplug the mains plug.
Place the trimmer in such a way that it cannot endanger
anyone.
Regularlyinspectthepowercordfordamageto
the insulation. If the power cord is damaged,
disconnect the mains plug.
-
-
Regularly clean the trimmer.
Extension power cord
If the plastic housing is damaged, have the unit repaired by
a qualified service technician immediately. Shock hazard!
Danger of injury!
-
-
-
Use only splash-proof extension cords that are approved
for outdoor use and marked as such.
Whenselectinganextensioncord, givepreferencetocords
in fluorescent or eye-catching colours.
Follow the accident-prevention instructions and recom-
mendations of your trade association or insurer.
The hedge trimmer is protectively insulated in accordance
with VDE (German Electricians´ Association) Standard
0740 Class II, and can therefore be connected to plug
sockets without ground contact.
Do not make any modifications to the hedge trimmer.
Doing so will only endanger your safety.
Perform only the maintenance and repair works described
in the instruction manual. All other work must be carried out
by MAKITA Service.
-
-
Always work in such a way that the extension power cord
is behind you!
Always start near the power source and work away from it.
This ensures that the extension cord stays behind the
work area.
Use only original MAKITA spare parts and accessories.
Using other than original MAKITA parts or accessories
brings a high risk of accidents. We cannot accept any
responsibilityforaccidentsanddamageresultingfromnon-
MAKITA parts and accesories which have not been ap-
proved.
-
The trimmer power cord must likewise always be behind
the operator. Make sure that it does not get caught, or
comes into contact with sharp objects. Route the cord in
such a way that no persons can be endangered.
Important: Work especially carefully when the extension cord
has to be routed over the hedge!
-
Do not use any extension cord with a line cross-section of
less than 3 x 1.5 mm2. When using a reel, make sure that
the cord is completely unrolled. The cord length must not
exceed 30 m / 100 ft!
First aid
For the event of a possible accident, please make sure that a
first aid kit is always immediately available close by. Immedi-
ately replace any items used from the first aid box.
Transportation and storage
When calling for help, give the following information:
-
When moving the hedge trimmer to another
location, including during work, always un-
plug the mains plug.
-
-
-
-
-
Place of the accident
What happened
Number of injured
Kind of injuries
Your name!
-
Never carry or transport the trimmer with the cutter
running!
-
Never grasp the cutter with your hands!
-
When transporting the hedge trimmer for more than short
distances, always put on the sheath supplied
with the unit.
NOTE
Individuals with poor circulation who are exposed to excessive
vibrationmay experienceinjury tobloodvessels or thenervous
system.
-
-
Carry the trimmer only by the front handle. The
cutter should be pointing backwards.
When carrying the hedge trimmer in a vehicle,
make sure it is in a secure position. It should be
transported only in the trunk or in a transport
area separate from the driver.
Vibration may cause the following symptoms to occur in the
fingers, hands or wrists: ”Falling asleep” (numbness), tingling,
pain, stabbing sensation, alteration of skin colour or of the skin.
If any of these symptoms occur, see a physician!
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Working technique
-
-
Work only in good lighting and visibility.
-
-
Do not use the trimmer to lift, lever, or sweep away cut
material or other objects.
Never work on an unstable surface. Pay attention to
obstacles in the work area - risk of stumbling! Pay constant
attention to good footing.
While the trimmer is rated for twigs up to 20 mm / 3/4”
diameter, actual cutting ability will depend on the species,
age, moisture content and hardness of the wood.
-
-
-
Never work while standing on a ladder.
Do not bend too far over while working.
-
-
Cut thick branches to length with pruning shears before
trimming the hedge.
Guide the trimmer away from your body, with the cutter
pointing away and at a safe distance from your body.
Do not start working until you have made sure that:
a) No other persons or animals are within the working
area.
-
-
-
Use the hedge trimmer only for trimming hedges! Do not
use it for cutting grass or brash.
b) The trimmer operator can step back unhindered in the
event of an emergency.
Always keep the ventilation slots unobstructed, to ensure
proper cooling of the electric motor.
c) The ground is free of all foreign objects, brush, and
branches. The operator must have a sure footing (risk
of stumbling).
Do not allow the cutter to touch the ground when running.
Foreign objects will damage the cutter and may lead to
injury.
Tips on trimming hedges
The procedure described here can be used very often and makes working easier. If a hedge has to be cut back very substantially,
it should be trimmed in two passes.
2
1
-
First cut the hedge to the desired height (1). With practice,
-
Trim the hedge to a trapezoidal shape (about 10 cm / 4" in
it is possible to remove cut material from the hedge with a
swinging motion. To get a straight cut, stretch a string along
the hedge at the desired height.
at the top for every 1 m / 3’3" of height), cutting from bottom
totop(2). Inthiswayyouavoidcutmaterialfallingdowninto
the area not yet cut.
3
4
The best times to trim hedges are:
-
Round off the top edges of the hedge (3), and finally trim the
bottom edges back somewhat (4).
Broad-leaf hedges:
Coniferous hedges:
June and October
April and August
Fast-growing hedges: About every 6 weeks starting in May
Environmental protection information
Do not use the hedge trimmer during times when people are likely to be resting.
Before trimming a hedge, check to make sure that no birds are nesting in it. If they are, wait until the young have left the nest before
trimming near that part of the hedge.
Dispose of cut material in an environment-friendly way, or compost it.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Technical Data
UH 5540
UH 6540
UH 4540
Power consumption
Rated voltage
Watt
V
600
220…240~
50…60
2,7
Mains frequency
Rated current
Hz
A
Supply (back-up) fuse
Power-cord length
Cutter length
A
16
cm
cm
n/min
mm
mm
mm
30
45
55
65
Blade cycles (no)
Stroke
1500
18
Max. cut diameter
Blade interval
20
26
Sound pressure level LpA at the workplace per EN 50144-1 1) dB (A)
85,2
98,2
85,2
98,2
85,2
98,2
Sound power level LWA per EN 50144-1 1)
dB (A)
Vibration acceleration ah,w per EN 774/A3, EN 50144-2-15 1)
- Bow-type handle at the front
- Grap handle at the rear
m/s2
m/s2
3,3 / 1,7
2,6 / 1,0
3,3 / 1,7
2,6 / 1,0
3,3 / 1,7
2,6 / 1,0
Overload protection
Brake
Type
Slip clutch
mechanical
0,05
Stopping time
sec.
kg
Weight
3,8
4,0
4,1
Radio Interference suppression/EMC
Protective insulation
Extension power cord (not included)
according to EMC guidelines 89/336/EWG and 92/31/EWG
Class II (double insulation)
Type
DIN 57282 / HO7RN-F
L= max. 30 m, min. 3 x 1,5 mm2
1) measured at the highest number of revolutions
1
2
3
Designation of components
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Rear handle
Front grip safety
Front handle
Identification plate
Ventilation slots
Double handle
Impact guard
Cutter
Hand guard
10 Rear grip safety
11 Plug
450 mm
12 Strain reliever for extension power cord
UH4540
no1500min-1
6
9
5
4
220-240 V~
2.7A
50-60Hz
600W
13 Sheath
7
8
Serial number
Year of manufacture
Typ 223
980.114.828
D-22045 Hamburg, Germany
10
12
11
13
GB
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
STARTING
Checking the cutter brake
Check the cutter brake each time before starting work!
-
-
Start the trimmer as described above.
Grasp the front handle firmly with one hand. Hold the rear
handle with the other hand.
-
Depress and then release the rear handle grip safety (C/6,
C/8 or C/10). The cutter should stop instantly.
Important: If the cutter does not stop immediately
during this test, do not work with the trimmer! Take the
trimmer to a MAKITA service center.
1
2
3
A
-
Engage the extension cord (A/1) and power cord (A/2) in
the detensioner (A/3).
MAINTENANCE
To ensure a long servicelife and to prevent any damage the
maintenanceworkdescribedinthefollowingmustbeperformed
regularly. The product guarantee will be automatically
invalidated if this maintenance is not carried out regularly and
according to the instructions.
Caution:
Always disconnect the power cord before doing any work
on the hedge trimmer! Always wear protective gloves!
4
STOP
B
Cleaning and care of the cutter
Caution: Take special care when cleaning and maintaining
the cutter (injury hazard).
-
Connect the mains plug (B/4) with the extension power cord.
Check the cutter regularly for damage, and clean it with a
suitable brush or cloth.
If cutting performance should become unsatisfactory after
extensive use, contact a service center.
6
7
Periodic care and maintenance instructions
Before every use
•
Check the entire hedge trimmer for cracks and breakage.
If there is any damage, immediately have the trimmer
repaired by a qualified service technician.
5
8
•
•
•
Check the functioning of the on/off switches.
The ventilation slots must be unobstructed.
10
9
C
Check the power cord. If there is any damage, have it
replaced at a qualified service center.
-
-
Hold the front handle (C/5) with one hand, depressing the
front grip safety (C/6).
After every use
Grasp the rear handle (C/7) with the other hand and start
the trimmer with depressing the rear handle grip safety
(C/8).
•
•
Clean the entire trimmer.
Clean and lightly oil the cutter.
Note: It can be easier in some cases to work with the double
handle (C/9). In this case use the grip safety (C/10) to start the
trimmer.
Storage
•
Store the entire trimmer in a safe place in a dry room.
Caution: The trimmer will start immediately!
Note: The trimmer will only start when two switches (C/6 and
C/8 or C/6 and C/10 or C/8 and C/10) are actuated.
Trouble shooting
The motor will not run:
Caution: If the hedge trimmer starts after acuating only
oneoftheswitches, do notworkwiththetrimmer!Takethe
trimmer to a MAKITA service center.
-
No power supply, power cord defective, check fuse.
The motor runs, but the cutter doesn’t move: Take the trimmer
To switch off: Release one or both grip safeties. The trimmer
to a MAKITA service center.
will stop immediately.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Service
The maintenance and repair of modern hedge trimmers and their safety devices require qualified technical training and a workshop
equipped with special tools and test instruments.
All work not described in this Manual must be performed by an authorised MAKITA service centre.
The MAKITA service centres have all the necessary equipment and skilled and experienced personnel, who can work out cost-
effective solutions and advise you in all matters.
Repair attempts by third parties or unauthorised persons will void the warranty.
Please contact your nearest service centre (list enclosed).
Spare parts
Reliable long-term operation, as well as the safety of your hedge trimmer, depend among other things on the quality of the spare
parts used. Use only original MAKITA parts, marked
Only original spare parts and accessories guarantee the highest quality in material, dimensions, function and safety.
Original spare parts and accessories can be obtained from your local dealer. He will also have the spare parts lists to determine the
required spare part numbers, and will be constantly informed about the latest improvements and parts innovations.
PleasebearinmindthatifpartsotherthanoriginalMAKITAsparepartsareused, thiswillautomaticallyinvalidatetheMAKITAproduct
guarantee.
Guarantee
MAKITA guarantees the highest quality and will therefore reimburse all costs for replacement of damaged parts resulting from
material or production faults occurring within the guarantee period after purchase.
Please note that in some countries special guarantee conditions may exist. If you have any questions, please contact your salesman,
who is responsible for the guarantee of the product.
Please note that we cannot accept any responsibility for damage caused by:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Failure to observe the instructions in the Instruction Manual.
Non-performance of the required maintenance and cleaning.
Normal wear and tear.
The use of unapproved extension power cords.
The use of force, improper use, misuse or accidents.
Overheating damage caused by blockage of the ventilation slots.
Work on the hedge trimmer by unskilled persons or inappropriate repairs.
Use of unsuitable spare parts or parts other than original MAKITA parts, insofar as they caused the damage.
Damage related to conditions arising from lease or rent contracts.
Cleaning, servicing and adjustment work is not covered by the guarantee. All repairs covered by the guarantee must be performed
by a MAKITA service centre.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Inhaltsverzeichnis
Herzlichen Dank für Ihr Vertrauen!
EU-Konformitätserklärung ............................................... 9
Verpackung ........................................................................ 9
Symbole .............................................................................. 9
Lieferumfang .................................................................... 10
SICHERHEITSHINWEISE................................................. 10
Allgemeine Hinweise.................................................... 10
Persönliche Schutzausrüstung .................................... 10
Inbetriebnahme ....................................................... 10-11
Verlängerungskabel ..................................................... 11
Transport und Lagerung .............................................. 11
Instandhaltung ............................................................. 11
Erste Hilfe..................................................................... 11
Arbeitsverhalten und -technik ...................................... 12
Tips zum Heckenschneiden ........................................... 12
Hinweise zum Umweltschutz ......................................... 12
Technische Daten ............................................................ 13
Teilebezeichnung ............................................................ 13
INBETRIEBNAHME .......................................................... 14
Messerbremse prüfen .................................................. 14
WARTUNGSARBEITEN ................................................... 14
Schneidvorrichtung reinigen / pflegen ......................... 14
Periodische Wartungs- und Pflegehinweise ................ 14
Störungssuche................................................................. 14
Werkstattservice, Ersatzteile und Garantie .................. 15
Serviceverzeichnis (siehe Anlage)
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer neuen MAKITA Heckenschere
und sind überzeugt, dass Sie mit dieser modernen Maschine
zufrieden sein werden.
Die Modelle UH 4540, 5540, 6540 sind besonders leichte,
handliche Heckenscheren mit hoher Leistung und günstigem
Leistungsgewicht.
Die ergonomische Gestaltung der Griffe und Bedienungs-
elemente sorgen für Bedienungskomfort und weitgehend
ermüdungsfreies Arbeiten mit der Heckenschere. Eine Zug-
entlastung für das Verlängerungskabel ist im Lieferumfang
enthalten.
DieSicherheitsausstattungderHeckenschereUH4540, 5540,
6540 entspricht dem neuesten Stand der Technik und erfüllt
alle nationalen und internationalen Sicherheitsvorschriften.
Sieumfasst3Sicherheitsgriffe, 2-Hand-Sicherheitsbedienung
und eine Schnellstopp-Funktion der Schneidvorrichtung.
Um eine stets optimale Funktion und Leistungsbereitschaft
Ihrer Heckenschere zu garantieren und um Ihre persönliche
Sicherheit zu gewährleisten, haben wir eine Bitte an Sie:
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Betriebs-
anweisung gründlich durch, und befolgen Sie vor allen
DingendieSicherheitsvorschriften!Nichtbeachtungkann
zu lebensgefährlichen Verletzungen führen!
EU-Konformitätserklärung
Die Unterzeichnenden, Junzo Asada und Rainer Bergfeld,
bevollmächtigt von der DOLMAR GmbH, erklären, dass die
Geräte der Marke MAKITA,
Symbole
Sie werden auf dem Gerät und beim Lesen der Betriebsanwei-
sung auf folgende Symbole stoßen:
Typ: 223
UH 4540, UH 5540, UH 6540
Betriebsanweisung lesen und Warn- und
Sicherheitshinweise befolgen!
hergestellt von DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045
Hamburg, den grundlegenden Sicherheits- und Gesundheits-
anforderungen der einschlägigen EU-Richtlinien entsprechen:
Besondere Vorsicht und Aufmerksamkeit!
Verboten!
EU-Maschinenrichtlinie 98/37/ EG,
EU-EMV-Richtlinie 89/336/ EWG (geändert durch 91/263 EWG,
92/31/EWG und 93/68 EWG),
EU-Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG (geändert durch
93/68/EWG),
Geräuschemission 2000/14/EG.
Vor Regen und Nässe schützen!
Bei beschädigtem Kabel Netzstecker ziehen!
Netzstecker ziehen!
Zur sachgerechten Umsetzung der Anforderungen dieser EU-
Richtlinien wurden maßgeblich folgende Normen herangezogen:
EN 774/A3, EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN 55014-1, EN
55014-2, EN 61000-3-2/-3.
Das Konformitätsbewertungsverfahren 2000/14/EG erfolgte nach
Anhang V. Der gemessenen Schalleistungspegel (Lwa) beträgt
95 dB(A). Der garantierte Schalleistungspegel (Ld) beträgt 96
dB(A).
Doppelt schutzisoliert
Hamburg, den 6.3.2002
Für DOLMAR GmbH
Motor ausschalten!
STOP
Junzo Asada
Geschäftsführer
Rainer Bergfeld
Geschäftsführer
Schutzhandschuhe tragen!
Augen- und Gehörschutz tragen!
Verpackung
Ihre MAKITA Heckenschere befindet sich zum Schutz vor Trans-
portschäden in einem Karton. Kartonagen sind Rohstoffe und
somit wiederverwendungsfähig oder können dem Rohstoffkreis-
lauf (Altpapierverwertung) zurückgeführt werden.
Erste Hilfe
RE
Y
Recycling
RE
Y
CE-Kennzeichnung
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Lieferumfang
2
1
1. Heckenschere
3
4
2. Schneidvorrichtung
3. Köcher
4. Zugentlastung für Anschlusskabel
5. Betriebsanweisung (ohne Abbildung)
Sollte eines der hier aufgeführten Bauteile nicht im Lieferum-
fang enthalten sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Verkäufer!
SICHERHEITSHINWEISE
Allgemeine Hinweise
-
Zur Gewährleistung der sicheren Handhabung muss
-
-
-
Zur Vermeidung von Gehörschäden sind geeignete per-
sönlicheSchallschutzmittelzutragen.(Gehörschutz,Kap-
seln, Wachswatte etc.). Oktavbandanalyse auf Anfrage.
die Bedienperson unbedingt diese Betriebsanweisung
lesen, um sich mit der Handhabung der Heckenschere
vertraut zu machen. Unzureichend informierte Bediener
könnensichundanderePersonendurchunsachgemässen
Gebrauch gefährden.
Arbeitshandschuhe aus festem Leder gehören zur
vorschriftsmäßigen Ausrüstung und sind beim Arbeiten
mit der Heckenschere ständig zu tragen.
-
-
Erstbenutzer von Heckenscheren sollten sich durch erfah-
renen Heckenscherenbenutzer einweisen lassen.
Beim Arbeiten mit der Heckenschere sind feste Schuhe
mit griffiger Sohle zu tragen.
Heckenschere nur an Benutzer ausleihen, die Erfahrung
mit solchen Geräten haben. Die Betriebsanweisung ist
dabei zu übergeben.
Inbetriebnahme
-
Vor Arbeitsbeginn Heckenschere auf einwandfreie
Funktion und vorschriftsmäßigen betriebssicheren
Zustand prüfen!
-
Kinder und Jugendliche unter 18 Jahren dürfen die Hek-
kenschere nicht bedienen. Jugendliche über 16 Jahre sind
von diesem Verbot ausgenommen, wenn sie zum Zwecke
der Ausbildung unter Aufsicht eines Fachkundigen stehen.
-
Bei Regen und in nasser oder sehr feuchter
Umgebung darf mit der Heckenschere nicht
gearbeitet werden, da der Elektromotor nicht
wassergeschützt ist.
-
-
Das Arbeiten mit der Heckenschere erfordert hohe Auf-
merksamkeit.
-
-
Sollte die Heckenschere feucht sein, darf sie nicht in
Betrieb genommen werden.
Nur in guter körperlicher Verfassung arbeiten. Auch Ermü-
dung führt zur Unachtsamkeit. Besonders hohe Aufmerk-
samkeit ist zum Ende der Arbeitszeit erforderlich. Alle
Arbeiten ruhig und umsichtig durchführen. Der Bediener ist
gegenüber Dritten verantwortlich.
Heckenschere nicht in der Nähe von brennbaren Gasen
und Stäuben betreiben, da der Motor Funken erzeugt.
Explosionsgefahr!
-
Niemals unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medika-
menten arbeiten.
-
-
Prüfen Sie, ob Netzspannung und Frequenz den Angaben
auf dem Typenschild entsprechen. Max. Vorsicherung 16
A. Die Verwendung eines Fehlerstrom-Schutzschalters
oder einer Ableitstrom-Schutzeinrichtung wird empfohlen.
Persönliche Schutzausrüstung
-
Um beim Arbeiten mit der Heckenschere Verletzungen
von Augen, Hand, Fuß sowie Gehörschäden zu vermei-
den, müssen die nachfolgend beschriebenen
KörperschutzausrüstungenundKörperschutzmittelge-
tragen werden.
Sicherstellen, dass während des Betriebes sich im Bereich
von 5 Metern keine Kinder oder weitere Personen aufhal-
ten. Achten Sie auch auf Tiere.
-
-
-
Grundsätzlich darf die Heckenschere nur komplett mon-
tiert benutzt werden!
-
Die Kleidung soll zweckmäßig, d. h. eng anliegend, aber
nicht hinderlich sein. Keinen Körperschmuck oder Klei-
dung tragen, die sich an Buschwerk oder Ästen verfangen
können. Bei langen Haaren stets Haarnetz tragen!
Vor dem Starten muss der Bediener einen sicheren Stand
einnehmen.
Die Heckenschere kann nur dann gestartet werden,
wenn der Bügelgriff und einer der hinteren Handgriffe
fest mit beiden Händen umgefasst sind. Sie ist für Links-
und Rechtshänder ausgelegt und kann ohne Einschrän-
kungen von beiden Seiten bedient werden.
-
Die Schutzbrille hält Schnittgut ab. Um Verletzungen der
Augen zu vermeiden, ist beim Arbeiten mit der Hecken-
schere stets eine Schutzbrille zu tragen.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
-
-
-
-
DasFestsetzendesBügelgriff-Sicherheitsschaltersund
der Handgriff-Sicherheitsschalter ist verboten!
-
-
Die Heckenschere mit aufgesetztem Köcher sicher in
einem trockenen Raum lagern. Kindern unzugänglich
machen. Die Heckenschere darf nicht im Freien auf be-
wahrt werden.
Heckenschere nur wie in der Betriebsanweisung beschrie-
ben einschalten.
Bei längerer Lagerung und nach Gebrauch sollten Sie die
Heckenschere, insbesondere die Schneidvorrichtung, rei-
nigen. Schneidvorrichtung leicht einölen und Köcher auf-
setzen. Der im Lieferumfang enthaltene Köcher kann an
der Wand befestigt werden. Eine sichere und praktische
Aufbewahrung der Heckenschere wird somit ermöglicht.
Heckenschere sofort ausschalten bei spürbaren Verände-
rungen im Geräteverhalten.
Bei Beschädigung oder Durchschneiden der Anschluss-
leitung sofort Netzstecker ziehen.
Wenn die Schneidvorrichtung mit einem Zaun oder sonsti-
gen harten Gegenständen in Berührung gekommen ist,
sofort Motor ausschalten, Netzstecker ziehen und die
Schneidvorrichtung überprüfen.
Instandhaltung
-
-
-
Bei allen Wartungsarbeiten Heckenschere ausschal-
ten, Netzstecker ziehen und sichern.
-
-
Zur Überprüfung der Schneidvorrichtung, zur Beseiti-
gung von Störungen oder zum Entfernen von einge-
klemmtem Schnittgut Heckenschere ausschalten und
Netzstecker ziehen.
Auf einwandfreie und unbeschädigte Schneidvorrichtung
ist besonders zu achten.
In Arbeitspausen und vor dem Verlassen der Heckensche-
re ist diese auszuschalten und der Netzstecker zu ziehen.
Die Heckenschere ist so abzustellen, dass niemand ge-
fährdet werden kann.
Anschlusskabel regelmäßig auf Beschädi-
gungen der Isolierung überprüfen. Bei
beschädigtem Kabel Netzstecker ziehen.
-
-
Heckenschere regelmäßig reinigen.
Bei Beschädigungen des Kunststoffgehäuses umgehend
eine fachgerechte Reparatur veranlassen. Verletzungs-
gefahr durch Stromschlag!
Verlängerungskabel
-
Nur spritzwassergeschützte für den Außengebrauch zu-
gelassene und entsprechend gekennzeichnete Verlänge-
rungskabel benutzen.
Unfallverhütungsvorschriften der zuständigen Berufs-
genossenschaft und der Versicherung beachten.
Auf keinen Fall an der Heckenschere bauliche Verände-
rungen vornehmen. Sie gefährden hierdurch Ihre Sicher-
heit.
-
-
Bevorzugen Sie beim Kauf signalfarbene Verlängerungs-
kabel.
Die Heckenschere ist nach Klasse II VDE 0740 schutziso-
liert und darf auch an Steckdosen ohne Schutzkontakte
angeschlossen werden.
Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten dürfen nur soweit
ausgeführt werden, wie sie in dieser Betriebsanweisung
beschrieben sind. Alle weiteren Arbeiten müssen vom
MAKITA Service übernommen werden.
-
-
Verlängerungskabel stets hinter sich führen!
Arbeiten immer in der Nähe der Stromquelle beginnen.
Hiermit wird erreicht, dass das Verlängerungskabel hinter
dem Arbeitsbereich geführt wird.
Nur Original MAKITA Ersatzteile und Zubehör verwenden.
Bei Verwendung von nicht Original MAKITA Ersatzteilen
und Zubehör ist mit erhöhter Unfallgefahr zu rechnen. Bei
Unfällen oder Schäden mit nicht Original MAKITA Ersatz-
teilen und Zubehör entfällt jegliche Haftung.
-
Netzkabel grundsätzlich hinter der Bedienperson führen.
Darauf achten, dass das Kabel nicht eingeklemmt wird
odermitscharfkantigenGegenständeninBerührungkommt.
Kabel so verlegen, dass niemand gefährdet werden kann.
Achtung: Arbeiten Sie mit erhöhter Aufmerksamkeit, wenn
das Verlängerungskabel über die zu bearbeitende Hecke
geführt werden muss.
Erste Hilfe
Für einen eventuell eintretenden Unfall sollte immer ein
Verbandskasten nach DIN 13164 am Arbeitsplatz vorhanden
sein. Entnommenes Material sofort wieder auffüllen.
-
Leitungsquerschnitt des Verlängerungskabels unbedingt
beachten (min. 3 x 1,5 mm2). Bei Verwendung einer Kabel-
rolle sollte das Kabel vollständig abgewickelt werden.
Maximale Kabellänge 30 Meter!
Wenn Sie Hilfe anfordern, geben Sie folgende Angaben:
-
-
-
-
-
wo es geschah
was geschah
Transport und Lagerung
-
Beim Transport und bei einem Standortwech-
wieviele Verletzte
welche Verletzungsart
wer meldet!
sel während der Arbeit Netzstecker ziehen.
-
-
-
Niemals die Heckenschere mit laufender Schneidvor-
richtung tragen oder transportieren!
Niemals mit den Händen die Schneidvor-
richtung anfassen.
Hinweis
Werden Personen mit Kreislaufstörungen zu oft Vibrationen
ausgesetzt, kann es zu Schädigungen an Blutgefäßen oder
des Nervensystems kommen.
Beim Transport über eine größere Distanz ist
der mitgelieferte Köcher auf jeden Fall aufzu-
setzen.
Folgende Symptome können durch Vibrationen an Fingern,
Händen oder Handgelenken auftreten: Einschlafen der Kör-
perteile, Kitzeln, Schmerz, Stechen, Veränderung der Hautfar-
be oder der Haut. Werden diese Symptome festgestellt,
suchen Sie einen Arzt auf.
-
-
Heckenschere nur am Bügelgriff tragen. Die
Schneidvorrichtung zeigt nach hinten.
Beim Transport im KFZ ist auf sichere Lage der Hecken-
schere zu achten. Sie darf nur im Kofferraum oder einer
vom Fahrer abgetrennten Transportfläche untergebracht
sein.
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Arbeitsverhalten und -technik
-
-
Nur bei guten Sicht- und Lichtverhältnissen arbeiten.
-
-
-
-
Heckenschere nicht zum Abhebeln und Wegschaufeln
beim Entfernen von Schnittgut und sonstigen Gegenstän-
den verwenden.
Nie auf instabilen Untergründen arbeiten. Auf Hindernisse
im Arbeitsbereich achten, Stolpergefahr. Auf sicheren
Stand muss laufend geachtet werden.
Es können zwar Zweige mit maximal ø 20 mm geschnitten
werden, dies ist aber abhängig von der Holzart, Alter,
Feuchtigkeitsgehalt und der Härte des Holzes.
-
-
-
Nie auf Leitern stehend arbeiten.
Nicht zu weit vorgebeugt arbeiten.
Sehr dicke Zweige müssen vor dem Schneiden der Hecke
mit einer Astschere auf entsprechende Länge gekürzt
werden.
Heckenschere mit einem ausreichenden Abstand zum
Körper und mit der Schneidvorrichtung vom Körper weg
führen.
Mit Schneidarbeiten darf erst begonnen werden, wenn
sichergestellt ist, dass
-
-
-
Mit der Heckenschere nur Hecken schneiden. Nicht zum
Gras oder Gestrüpp schneiden benutzen.
a) sich im Arbeitsbereich keine weiteren Personen oder
Tiere aufhalten,
Lüftungsschlitze stehts freihalten, damit Kühlung des
Elektromotors gewährleistet wird.
b) hindernisfreies Rückweichen für den mit der Schneid-
Nicht mit der laufenden Schneidvorrichtung den Erdboden
berühren. Fremdkörper beschädigen die Schneidvor-
richtung und können zu Verletzungen führen.
arbeit Beschäftigten sichergestellt ist,
c) der Fußbereich muss frei von allen Fremdkörpern,
Gestrüpp und Ästen sein. Für sicheren Stand sorgen
(Stolpergefahr).
Tips zum Hecken schneiden
Die nachfolgend beschriebene Vorgehensweise ist sehr häufig anwendbar und erleichtert die Arbeit. Muss eine Hecke sehr stark
zurückgeschnitten werden, sollten Sie in zwei Durchgängen schneiden.
2
1
-
Die gewünschte Höhe der Hecke wird zuerst geschnitten
-
Hecke trapezförmig (auf 1 m Höhe ca. 10 cm nach oben hin
(1). Schnittgut kann dabei bei einiger Übung durch Pendel-
bewegung von der Hecke entfernt werden. Um einen
geraden Schnitt zu erreichen, wird eine Schnur in Schnitt-
höhe gespannt.
verjüngen) von unten nach oben schneiden (2). Damit
verhindert man, dass das Schnittgut in die noch nicht
bearbeiteten Flächen fällt und somit beim nachfolgenden
Schneiden stört.
3
4
Der richtige Zeitpunkt zum Schneiden der Hecken:
-
Obere Kanten (3) der Hecke etwas abrunden, anschlie-
ßend Bodenbereich (4) der Hecke etwas zurücksetzen.
Laub:
Juni und Oktober
April und August
Nadel:
Schnellwachsende: ab Mai etwa alle 6 Wochen
Hinweise zum Umweltschutz
Arbeiten mit der Heckenschere sollten nicht in den üblichen Ruhezeiten durchgeführt werden.
Bevor Sie ihre Hecke schneiden, vergewissern Sie sich, dass keine Vögel in der Hecke brüten. Sollten Vögel in der Hecke brüten,
verschieben Sie das Schneiden der Hecke oder schneiden Sie in diesem Bereich nicht.
Schnittgut umweltgerecht entsorgen oder kompostieren.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Technische Daten
UH 5540
UH 6540
UH 4540
Leistungsaufnahme
Watt
V
600
220…240~
50…60
2,7
Nennspannung
Netzfrequenz
Hz
Nennstromstärke
A
Stromnetzsicherung
A
16
Kabellänge
cm
30
Schnittlänge
cm
45
55
65
Hubzahl (no)
n/min
mm
mm
mm
dB (A)
dB (A)
1500
18
Hub
Max. Schnittdurchmesser
20
Messerabstand
26
Schalldruckpegel LpA am Arbeitsplatz nach EN 50144-1 1)
Schalleistungspegel LWA nach EN 50144-1 1)
85,2
98,2
85,2
98,2
85,2
98,2
Schwingbeschleunigung ah,w nach EN 774/A3, EN 50144-2-15 1)
- Bügelgriff vorne
- Handgriff hinten
m/s2
m/s2
3,3 / 1,7
2,6 / 1,0
3,3 / 1,7
2,6 / 1,0
3,3 / 1,7
2,6 / 1,0
Überlastungsschutz
Bremse
Typ
Rutschkupplung
mechanisch
0,05
Stoppzeit
Sek
kg
Gewicht
3,8
4,0
4,1
Funkentstörung/EMV
Schutzisolierung
Verlängerungskabel (nicht im Lieferumfang)
gemäß EMV-Richtlinie 89/336/EWG und 92/31/EWG
Klasse II (doppelt schutzisoliert)
DIN 57282 / HO7RN-F
Typ
L= max. 30 m, min. 3 x 1,5 mm2
1) gemessen bei Höchstdrehzahl.
1
2
3
Teilebezeichnung
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Handgriff
Bügelgriff-Sicherheitsschalter
Bügelgriff
Typenschild
Lüftungsschlitze
Doppelhandgriff
Anstoßschutz
Schneidvorrichtung
Handschutz
10 Handgriff-Sicherheitsschalter
11 Netzstecker
450 mm
UH4540
no1500min-1
12 Zugentlastung für Verlängerungskabel
6
9
5
4
220-240 V~
50-60Hz
600W
2.7A
13 Köcher
7
8
Seriennummer
Baujahr
Typ 223
980.114.828
D-22045 Hamburg, Germany
10
12
11
13
CH
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INBETRIEBNAHME
Messerbremse prüfen
Die Prüfung der Messerbremse muss vor jedem Arbeits-
beginn durchgeführt werden!
-
-
Heckenschere wie beschrieben starten.
Bügelgriff fest mit einer Hand umfassen, andere Hand am
Handgriff.
-
Handgriff-Sicherheitsschalter (C/6, C/8 bzw. C/10) betäti-
gen und wieder loslassen. Die Schneidvorrichtung muss
jetzt sofort zum Stillstand kommen.
1
2
Achtung: Sollte die Schneidvorrichtung nach dieser
Prüfung nicht sofort zum Stillstand kommen, darf auf
keinen Fall mit der Arbeit begonnen werden. Bitte
MAKITA Fachwerkstatt aufsuchen.
3
A
-
Verlängerungskabel (A/1) und Anschlusskabel der Hek-
kenschere (A/2) in die Zugentlastung (A/3) einhängen.
WARTUNGSARBEITEN
FüreinelangeLebensdauerundzurVermeidungvonSchäden
müssen die nachfolgend beschriebenen Wartungsarbeiten
regelmäßig durchgeführt werden. Garantieansprüche werden
nur dann anerkannt, wenn diese Arbeiten regelmäßig und
ordnungsgemäß ausgeführt wurden.
ACHTUNG:
Bei allen Arbeiten an der Heckenschere unbedingt Netz-
stecker ziehen und Schutzhandschuhe tragen!
4
STOP
B
Reinigung und Pflege der Schneidvorrichtung
Achtung:BesondereVorsichtbeimReinigenoderPflegender
Schneidvorrichtung (Verletzungsgefahr!).
-
Netzstecker (B/4) mit dem Verlängerungskabel verbinden.
Die Schneidvorrichtung ist regelmäßig auf Beschädigung zu
überprüfen und mit geeigneter Bürste oder einem Lappen zu
reinigen.
6
7
Sollte nach längerem Einsatz das Schnittergebnis nicht mehr
zufriedenstellend sein, bitte eine Fachwerkstatt aufsuchen.
Periodische Wartungs- und Pflegehinweise
Vor jeder Inbetriebnahme
5
•
Gesamte Heckenschere auf Brüche und Risse überprüfen.
Bei Beschädigungen umgehend fachgerechte Reparatur
veranlassen.
8
10
9
•
•
•
Funktionsprüfung der Ein-/Ausschalter.
C
Lüftungsschlitze müssen frei sein.
Anschlusskabelüberprüfen.BeiBeschädigunginderFach-
werkstatt erneuen lassen.
-
-
Bügelgriff (C/5) mit einer Hand umfassen, Bügelgriff-
Sicherheitsschalter (C/6) wird betätigt.
Mit der anderen Hand Handgriff (C/7) umfassen und mit
dem Handgriff-Sicherheitsschalter (C/8) Heckenschere in
Betrieb setzen.
Nach jeder Ausserbetriebnahme
•
•
Gesamte Heckenschere reinigen.
Hinweis: Um eine einfachere Führung der Heckenschere im
Schnitt zu erreichen, kann auch der Doppelhandgriff (C/9)
benutzt werden. Die Heckenschere wird dann mit dem Hand-
griff-Sicherheitsschalter (C/10) in Betrieb setzen.
Schneidvorrichtung reinigen und leicht einölen.
Lagerung
Gesamte Heckenschere sicher in einem trockenem Raum
lagern.
•
Achtung: Heckenschere läuft sofort an!
Hinweis: Heckenschere wird nur in Betrieb gesetzt, wenn
beide Schalter (C/6 und C/8 bzw. C/6 und C/10 oder auch
C/8 und C/10) betätigt werden.
Störungssuche
Elektromotor der Heckenschere läuft nicht an:
Achtung: Wird die Heckenschere nach Betätigung nur
eines Schalters in Betrieb gesetzt, darf auf keinen Fall mit
der Arbeit begonnen werden. Bitte MAKITA Fachwerkstatt
aufsuchen.
-
keine Stromversorgung, Kabel defekt, Sicherung überprü-
fen.
Elektromotor der Heckenschere läuft, aber Schneidvorrich-
tung arbeitet nicht: Unbedingt MAKITA Fachwerkstatt auf-
suchen.
Heckenschere ausschalten: Einen oder beide Schalter ent-
lasten. Die Heckenschere kommt sofort zum Stillstand.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Wartung und Reparaturen
Die Wartung und die Instandsetzung von modernen Heckenscheren sowie sicherheitsrelevanten Baugruppen erfordern eine
qualifizierte Fachausbildung und eine mit Spezialwerkzeugen und Testgeräten ausgestattete Werkstatt.
MAKITA empfiehlt daher, alle nicht in dieser Betriebsanweisung beschriebenen Arbeiten von einer MAKITA-Fachwerkstatt
ausführen zu lassen. Der Fachmann verfügt über die erforderliche Ausbildung, Erfahrung und Ausrüstung, Ihnen die jeweils
kostengünstigste Lösung zugänglich zu machen und hilft Ihnen mit Rat und Tat weiter.
Bitte entnehmen Sie die nächstgelegene Fachwerkstatt dem beigefügtem Service-Verzeichnis!
Ersatzteile
Der zuverlässige Dauerbetrieb und die Sicherheit Ihres Gerätes hängt auch von der Qualität der verwendeten Ersatzteile ab. Nur
Original MAKITA-Ersatzteile verwenden, gekennzeichnet durch:
Nur die Originalteile stammen aus der Produktion des Gerätes und garantieren daher höchstmögliche Qualität in Material,
Maßhaltigkeit, Funktion und Sicherheit.
Original Ersatz- und Zubehörteile erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler. Er verfügt auch über die notwendigen Ersatzteillisten um die
benötigten Ersatzteilnummern zu ermitteln, und wird laufend über Detailverbesserungen und Neuerungen im Ersatzteilangebot
informiert.
Bitte beachten Sie auch, daß bei der Verwendung von nicht Original DOLMAR Teilen eine Garantieleistung durch MAKITA nicht
möglich ist.
Garantie
MAKITA garantiert eine einwandfreie Qualität und übernimmt die Kosten für eine Nachbesserung durch Auswechseln der
schadhaften Teile im Falle von Material- oder Herstellungsfehlern, die innerhalb der Garantiezeit nach dem Verkaufstag auftreten.
Bitte beachten Sie, daß in einigen Ländern spezifische Garantiebedingungen gültig sind. Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Verkäufer.
Er ist als Verkäufer des Produktes für die Garantie verantwortlich.
Wir bitten um Ihr Verständnis, daß für folgende Schadensursachen keine Garantie übernommen werden kann:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Nichtbeachtung der Betriebsanweisung.
Unterlassung von notwendigen Wartungs- und Reinigungsarbeiten.
Verschleiß durch normale Abnutzung.
Verwendung nicht zugelassener Verlängerungskabel.
Gewaltanwendung, unsachgemäße Behandlung, Mißbrauch oder Unglücksfall.
Überhitzungsschaden auf Grund von Verschmutzungen an den Lüftungsschlitzen.
Eingriffe nicht sachkundiger Personen oder unsachgemäße Instandsetzungsversuche.
Verwendung ungeeigneter Ersatzteile bzw. nicht Original MAKITA Teile, soweit schadensverursachend.
Schäden, die auf Einsatzbedingungen aus dem Vermietgeschäft zurückzuführen sind.
Reinigungs-, Pflege- und Einstellarbeiten werden nicht als Garantieleistung anerkannt. Jegliche Garantiearbeiten sind von einem
MAKITA Fachhändler auszuführen.
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Sommaire
Nous vous remercions de votre confiance!
Félicitations pour votre nouveau taille-haies MAKITA. Nous
sommes convaincus que vous serez satisfait de cet appareil
moderne.
Déclaration de conformité européenne .........................16
Emballage ..........................................................................16
Symboles ...........................................................................16
Fourniture ..........................................................................17
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ .......................................17
Instructions générales...................................................17
Equipement de protection personnel ............................17
Mise en route .......................................................... 17-18
Cordons de rallonge......................................................18
Transport et stockage ...................................................18
Maintenance..................................................................18
Premier secours ............................................................18
Comportement et technique de travail .........................19
Conseils pour tailler les haies ........................................19
Indications sur la protection de l’environnement.........19
Caractéristiques techniques ...........................................20
Désignation des pièces ...................................................20
MISE EN ROUTE ...............................................................21
Vérifier le frein de lame .................................................21
TRAVAUX DE MAINTENANCE ........................................21
Nettoyer / entretenir le dispositif de coupe ...................21
Indications de maintenance et
Les modèles UH 4540, 5540, 6540 sont des taille-haies
particulièrement légers et maniables, présentant un haut
rendement et un rapport puissance / poids avantageux.
La conception ergonomique des poignées et des éléments de
commande assurent le confort d’utilisation et un usage sans
fatigue du la taille-haies. Une pièce est fournie contre le
débranchement accidentel de la rallonge.
L’équipement de sécurité du la taille-haies UH 4540, 5540,
6540 est à la pointe de la technique et conforme à tous les
règlementsnationauxetinternationauxenmatièredesécurité.
Ilcomprend3poignéesdesécurité,unefonctiondecommande
de sécurité à deux mains et une fonction d’arrêt immédiat pour
le dispositif de coupe.
De façon à garantir le fonctionnement optimal et la perfor-
mance durable de votre taille-haies ainsi que votre sécurité
personnelle, nous vous vous demandons de:
Lire attentivement cette notice avant la première mise en
routeetd‘observeravanttoutlesprescriptionsdesécurité
!Lanon-observationdecesinstructionsrisqued’entraîner
des blessures mortelles!
d’entretien périodiques .................................................21
Dépistage des défauts .....................................................21
Service de réparation, pièces de rechange et garantie ...22
Liste d'ateliers spécialisé (voir annexe)
Déclaration de conformité européenne
Les signataires, Junzo Asada et Rainer Bergfeld, mandatés
par DOLMAR GmbH, certifient que les appareils de la marque
MAKITA,
Type: 223
UH 4540, UH 5540, UH 6540
Symboles
Vous rencontrerez les symboles suivants sur l’appareil et
dans le instructions d’emploi:
fabriqués par DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045
Hamburg, répondent aux exigences générales en matière de
sécurité et de santé des directives respectives de l’Union
européenne:
Lire instructions d'emploi et suivre les
consignes de sécurité et d'avertissement !
Directive U.E. relative aux machines 98/37/CE,
Directive U.E. concernant la compatibilité électromagnétique 89/
336/ CEE (modifiée par 91/263/ CEE, 92/31/CEE et 93/68/CEE),
Directive de l'U.E. concernant la basse tension 73/23/ CEE
(modifiée par 93/68/ CEE),
Danger et attention particuliers !
Interdit !
Emission sonore 2000/14/CE.
A protéger de la pluie et de l’humidité !
Pour la réalisation adéquate des exigences des directives de
l’U.E., ont été consultées essentiellement les normes
suivantes: EN 774/A3, EN 50144-1, EN 50144-2-15, EN
55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2/-3.
Enlever la fiche de contact en cas
d’endommagement du câble !
La méthode d’évaluation de la conformité 2000/14/CE a été
effectuée conformément à l’annexe V. Le niveau acoustique
(Lwa) mesuré est de 95 dB(A). Le niveau acoustique (Ld) gar-
anti est de 96 dB(A).
Enlever la fiche de contact !
Double isolation de protection !
Hambourg, le 6.3.2002
Pour DOLMAR GmbH
Arrêter le moteur !
STOP
Junzo Asada
Président directeur
Rainer Bergfeld
Président directeur
Porter des gants de protection !
Porter les lunettes et acoustiques
de protection !
Emballage
Votre taille-haies MAKITA est emballée dans un carton pour la
protéger au cours du transport.
Premier secours
Lescartonssontdesmatièrespremièresrecyclables,ilspeuvent
doncêtreremisdanslecycledelamatièrepremière(réutilisation
des vieux papiers).
RE
Y
Recyclage
RE
Y
Marquage CE
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Fourniture
2
1
1. Taille-haies
3
4
2. Dispositif de coupe
3. Carquois
4. Pièce contre le débranchement accidentel de la rallonge
Si un des composants indiqués ici ne devait pas être dans la
5. Instructions d’emploi (sans illustration)
fourniture, veuillez vous adresser à votre vendeur !
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Instructions générales
-
En vue d’une manipulation sûre, la personne utilisant
le taille-haies doit impérativement lire le présent mode
d’emploi pour se familiariser au maniement de celui-ci. En
utilisant le taille-haies de manière incorrecte, l'utilisateur
insuffisamment informé et expérimenté risque de se mettre
en danger ainsi que d'autres personnes.
Il est conseillé aux novices de se faire initier par des
utilisateurs de taille-haies expérimités.
Prêter uniquement le taille-haies à des personnes ayant
déjà utilisé de tels appareils. Dans ce cas, les instructions
d’emploi doivent être remises à l’emprunteur.
Les enfants et adolescents de moins de 18 ans ne sont pas
autorisés à se servir du taille-haies. Les adolescents au-
dessus de 16 ans ne sont pas concernés par cette
interdiction si pour des besoins de formation, ils sont sous
la direction d’un professionnel.
Travailleravecuntaille-haiesrequiertunegrandeattention.
Ne travailler qu’en bonne condition physique. Une fatigue,
par exemple, peut conduire à une inattention. Il faut
particulièrementfaireattentionàlafatigueenfindejournée
de travail. Exécuter tous les travaux tranquillement et avec
prudence. L’utilisateur est aussi responsable par rapport à
autres personnes.
-
Pour éviter des dommages auditifs, il faut porter des
moyensdeprotectionacoustiquespersonnelsappropriés
(casque protège-oreilles (D), capsules, ouate à la cire,
etc.). Analyse par bandes d’octaves sur demande.
Lesgantsdetravailencuirrigidefontpartiedel’équipement
obligatoireetdoiventêtretoujoursportéslorsdel’utilisation
du la taille-haies.
-
-
-
-
Porter des chaussures rigides à semelles antidérapantes
lors de l’utilisation du la taille-haies.
Mise en route
-
Avant de commencer à travailler, vérifier le
fonctionnement impeccable et le bon état du la taille-
haies conformes aux instructions de sécurité !
En cas de pluie ou de forte humidité, il est
interdit d’utiliser le taille-haies étant donné que
le moteur électrique n’est pas protégé contre
l’eau.
Si le taille-haies est humide, il ne doit pas être
mis en service.
Ne pas utiliser le taille-haies à proximité de gaz et de
poussièresinflammablesétantdonnéquelemoteurproduit
des étincelles. Risque d’explosion !
-
-
-
-
-
-
-
-
Vérifier si la tension d’alimentation et la fréquence
correspondent aux données indiquées sur la plaque
signalétique. Fusible de sécurité : 16 A. Il est recommandé
d’utiliser un disjoncteur à courant de défaut ou un dispositif
de protection contre le courant de fuite.
S’assurer qu’aucun enfant et qu’aucune autre personne ne
se trouve à 5 mètres du lieu d’utilisation. Faire également
attention aux animaux !
-
Ne jamais travailler sous l’effet l’alcool, drogues ou de
médicaments.
Equipement de protection personnel
-
-
-
Pour éviter des blessures à la tête, aux yeux, aux
mains,auxpiedsainsiquedeslésionsdel’ouïependant
l’utilisationdulataille-haies,ilfautporterlesvêtements
de protection et utiliser les équipements de protection
protégeant le corps indiqués ci-dessous.
Lesvêtementsdoivents’appliquerjudicieusementaucorps
sans toutefois présenter une gène. Ne pas porter de bijoux
ou de vêtements susceptibles de s’accrocher aux
broussailles ou aux branches. Si vous portez des cheveux
longs, utilisez un filet.
-
-
-
Le taille-haies ne peut être utilisé que s’il est complètement
monté !
Avant de mettre le taille-haies en marche, l’utilisateur doit
prendre une position stable.
Démarrer le taille-haies en empoignant bien à deux
mains la poignée-étrier et l’une des poignées arrières.
Il est conçue aussi bien pour les gauchers que les droitiers
et peut être utilisé des deux côtés sans restrictions.
Les lunettes de protection protègent contre les éclats de
bois. Pouréviterdesblessuresauxyeux, porterleslunettes
de protection en permanence lors de l’utilisation du la
taille-haies.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
-
Stocker le taille-haies avec précaution dans une pièce non
humide, lecarquoisdoitreposersurlesol. Nepaslelaisser
à la portée des enfants. Le taille-haies ne doit pas être
stocké à l’extérieur.
-
-
-
-
-
Il est interdit de bloquer le commutateur de sécurité de
la poignée-étrier et ceux des poignées.
Mettre uniquement le taille-haies en marche comme décrit
dans le mode d’emploi.
Il est conseillé de nettoyer la taille-haies, en particulier le
dispositif de coupe, en cas de stockage prolongé et après
usage. Lubrifier légèrement le dispositif de coupe et poser
le carquois. Le carquois fourni peut être fixé au mur, ceci
permettant ainsi une conservation sûre et pratique du
taille- haies.
Arrêterimmédiatementletaille-haiesencasdemodifications
sensibles du fonctionnement de l’appareil.
Lorsque le câble de raccordement est endommagé ou
coupé, débrancher tout de suite l’appareil.
Si le dispositif de coupe entre en contact avec une clôture
ou d’autres objets durs, arrêter immédiatement le moteur,
enlever la fiche de contact et vérifier le dispositif de coupe.
Maintenance
-
-
Afin de vérifier le dispositif de coupe, d’éviter les
pannes ou d’enlever les morceaux de bois coincés,
arrêter le taille-haies et retirer la fiche de contact.
-
-
-
Pendant tous les travaux d’entretien, arrêter le taille-
haies, retirer la fiche de contact et assurer le taille-
haies.
Il faut arrêter le taille-haies et enlever la fiche de contact
pendant les pauses de travail et avant de quitter le lieu de
travail. Déposer le taille-haies de manière à ne mettre
personne en danger.
Veiller particulièrement à ce que le dispositif de coupe ne
soit pas endommagé et que son fonctionnement soit
impeccable.
Vérifier régulièrement à ce que l’isolement du
câble de connexion ne soit pas détérioré. En
casd’endommagementducâble,retirerlafiche
de contact.
Câbles de rallonge
-
N’utiliser que des câbles de rallonge protégés contre les
éclaboussures d’eau, autorisés pour l’usage extérieur et
caractérisés en conséquence.
-
-
Nettoyer le taille-haies à intervalles réguliers.
Lorsque le carter en plastique est endommagé, le faire
immédiatement réparer par un atelier qualifié. Risque de
blessure par électrochoc !
-
-
Acheter de préférence des câble de rallonge de couleur
lumineuse.
Le taille-haies est isolé conformément à la classe II VDE
0740 et peut être connecté à des prises sans contacts de
protection.
Respecter les prescriptions de prévoyance contre les
accidentsdel’associationprofessionnellecorrespondante
et de l’assurance.
-
-
Tirer toujours derrière soi le câble de rallonge !
Ne modifiez en aucun cas la construction du taille-haies
pour ne pas compromettre votre sécurité.
Commencertoujoursàtravailleràproximitédelasourcede
courant. Ceci permet de conduire la câble de rallonge
derrière la zone de travail.
Les travaux de maintenance et de réparation à exécuter
sont limités à ceux précisés dans la notice d’emploi. Tous
les autres travaux doivent être effectués par le Service
Après Vente de MAKITA.
-
Conduire impérativement la fiche de contact derrière soi.
Veiller à ce que le câble ne se coince pas ou n’entre pas en
contact avec des objets à angles vifs. Poser le câble de
manière à ne mettre personne en danger.
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine MAKITA et
des accessoires conseillés par MAKITA.
Attention: Travaillez très attentivement lorsque le câble de
rallonge doit être conduit au-dessus de la haie à couper.
En utilisant des pièces de rechange qui ne sont pas
d’origine MAKITA ou des accessoires non conseillés, le
risque d’accident est plus élevé. MAKITA ne pourra être
tenu responsable en cas d’accidents ou de dommages
avec des pièces de rechange ou accessoires n’étant pas
d’origine.
-
Veiller strictement à la section métallique du câble de
rallonge (min. 3 x 1,5 m2). En cas d’utilisation d’un rouleau
decâble,lecâbledoitêtrecomplètementenroulé.Longueur
de câble maximale 30 mètres !
Premier secours
Transport et stockage
On devra toujours disposer sur le lieu de travail d’une boîte de
secours pour le cas d’un éventuel accident. Les produits
prélevés doivent immédiatement être remplacés.
-
Retirer la fiche de contact pendant le transport
et lors d’un changement de lieu pendant le
travail.
Si vous appelez les secours, veuillez indiquer:
-
-
-
-
Ne jamais porter ou transporter le taille-haies pendant
la marche du dispositif de coupe !
-
-
-
-
-
le lieu de l’accident
ce qui s’est passé
Ne jamais toucher le dispositif de coupe avec les
mains.
le nombre de blessés
le type de blessures
le nom du demandeur
Poser impérativement le carquois fourni lors du
transport sur une assez longue distance.
Ne porter le taille-haies que par la poignée-
étrier. Le dispositif de coupe est orienté vers le
bas.
REMARQUE
Des dériorations au niveau des vaisseaux sanguins ou du
système nerveux peuvent se produire chez des personnes
souffrant de troubles circulatoires et trop souvent soumises à
des vibrations.
-
Veiller à une position stable du la taille-haies lors du
transport en voiture. Il ne doit être logé que dans le coffre
ou sur une surface de transport séparée du conducteur.
Les symptomes pouvant apparaitre à la suite de vibrations au
niveau des doigts, mains ou articulations sont les suivants:
engourdissementdemembrescorporels,chatouillement,dou-
leurs, points, changement du teint ou de la peau. Si ce genre
de symptomes apparaissent, consultez un médecin.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Comportement et technique de travail
-
Ne travailler que sous de bonnes conditions de visibilité et
d’éclairage.
-
-
Ne pas utiliser la taille-haies pour soulever et enlever les
morceaux de bois et autres objets éventuels.
-
Ne jamais travailler sur un fondement instable. Faire attention
aux obstacles dans la zone de travail (risque de trébucher).
Continuellement veiller à avoir une assise solide et sure.
Il est possible de couper des branches d'un diamètre max.
de 20 mm, cela en fonction du type, de l' âge, de laa teneur
en humidité et de la dureté du bois.
-
-
-
Ne jamais travailler debout sur une échelle.
-
-
Les branches très épaisses doivent être raccourcies avec
un coupe-branche à la longueur adéquate avant de les
couper avec la taille-haies.
Ne jamais travailler penché trop vers l’avant.
Porter le taille-haies suffisamment éloigné du corps et le
dispositif de coupe n’étant pas orienté en direction du corps.
Les coupes ne peuvent être effectuées à condition
a) qu’aucune autre personne ou qu’aucun animal ne se
-
-
-
Avec le taille-haies, tailler uniquement les haies. Ne pas
l’utiliser pour couper l’herbe ou les broussailles.
trouve dans la zone de travail,
b) que la personne réalisant la coupe puisse reculer sans
Laisser la fente d’aération toujours libre pour ne pas
empêcher le refroidissement du moteur électrique.
obstacle.
c) que la zone des pieds ne soit pas gênée par des corps
étrangers, broussailles et branches. Veiller à prendre
une position stable (risque de buter).
Ne jamais toucher le sol le dispositif de coupe étant en
marche. Tout corps étranger détériore le dispositif de
coupe et risque de causer des blessures.
Conseils pour tailler les haies
La technique décrite ci-après peut être appliquée très fréquemment et facilite le travail. Si une haie doit être fortement raccourcie,
nous vous conseillons de le faire en deux étapes.
2
1
-
Couper la haie en trapèze de bas en haut (diminuer à 1 m
-
Couper d’abord la haie à la hauteur désirée (1). Il est
d’hauteur, env. 10 cm vers le haut) (2). Ceci permet
d’empêcher que les morceaux de bois tombent dans les
zones qui n’ont pas encore été coupées et gênent la coupe
suivante.
possible d’enlever des morceaux de bois de la haie par un
mouvement de bascule. Pour obtenir une coupe droite,
tendre un cordon à la hauteur de la coupe.
3
4
Le meilleur moment pour la coupe des haies :
-
Arrondir légèrement les bords supérieurs (3) de la haie,
ensuite couper légèrement le bas (4) de la haie vers
l’arrière.
Feuillage :
juin et octobre
Conifère :
avril et août
Haies poussant vite :
à partir de mai tous les 6
semaines env.
Indications sur la protection de l’environnement
Il est conseillé de ne pas travailler avec le taille-haies aux heures de repos habituelles.
Avant de tailler une haie, assurez-vous qu’aucun oiseau ne couve dans la haie. Dans le cas où un oiseau couve dans la haie, reportez
la coupe de la haie ou ne coupez pas dans cette zone.
Eliminer ou composter les morceaux de bois de manière écologique.
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Caractéristiques techniques
UH 5540
UH 6540
UH 4540
Puissance absorbée
Watt
V
600
220…240~
50…60
2,7
Tension nominale
Fréquence du secteur
Hz
Courant nominal
A
Fusible de sécurité du réseau
Longueur du câble
A
16
cm
30
Longueur de coupe
cm
45
55
65
Nombre de courses (no)
Course
n/min
mm
mm
mm
dB (A)
dB (A)
1500
18
Diamètre de coupe maximal
Ecart de lame
Niveau sonore LpA au poste de travail selon EN 50144-1 1)
Puissance sonore LWA selon EN 50144-1 1)
20
26
85,2
98,2
85,2
98,2
85,2
98,2
Accélération d’oscillation ah,w selon EN 774/A3, EN 50144-2-15 1)
- poignée-étrier avant
- poignée arrière
m/s2
m/s2
3,3 / 1,7
2,6 / 1,0
3,3 / 1,7
2,6 / 1,0
3,3 / 1,7
2,6 / 1,0
Protection contre les surcharges
Type
Accouplement à glissement
Frein
mécanique
0,05
Temps d’arrêt
sec.
kg
Poids
3,8
4,0
4,1
Antiparasitage/CEM
suivant directive CEM 89/336/CEE et 92/31/CEE
classe II (double isolation de protection)
DIN 57282 / HO7RN-F
Isolation de protection
Câbles de rallonge (non livré avec le taille-haies)
Type
L= max. 30 m, min. 3 x 1,5 mm2
1) mesuré à la vitesse maximale
1
2
3
Désignation des pièces
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Poignée
Commutateur de sécurité de poignée-étrier
Poignée-étrier
Plaque signalétique
Fente d’aération
Poignée double
Protection anti-heurt
Dispositif de coupe
Protège-main
10 Commutateur de sécurité de poignée
11 Fiche de contact
450 mm
12 Décharge de traction pour câble de raccordement
13 Carquois
UH4540
no1500min-1
6
9
5
4
220-240 V~
2.7A
50-60Hz
600W
7
8
Numéro de série
Année de construction
Typ 223
980.114.828
D-22045 Hamburg, Germany
10
12
11
13
CH
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MISE EN SERVICE
Vérifier le frein de couteau
Le frein de couteau doit être vérifié à chaque fois avant de
commencer à travailler !
-
-
Démarrer le taille-haies comme décrit.
Empoigner solidement la poignée-étrier d’une main, l’autre
main entourant la poignée.
-
Actionner le commutateur de sécurité de poignée (C/6,
C/8 ou C/10) et le relâcher. Le dispositif de coupe doit
maintenant s’immobiliser aussitôt.
1
2
Attention : Au cas où le dispositif de coupe ne s’arrête
pas immédiatement après cette vérification, il est
strictement interdit de commencer à travailler.
Consulter un atelier spécialisé MAKITA.
3
A
-
Introduire le cordon de rallonge (A/1) et le cordon
d’alimentation du taille-haies (A/2) dans la pièce anti-
TRAVAUX DE MAINTENANCE
Pour obtenir une longue durée de vie et pour éviter des
détériorations, il faut effectuer régulièrement les travaux de
maintenance décrits ci-après. Des demandes en garantie ne
pourront être acceptées que si les travaux ont été effectués
régulièrement et d’une façon ordonnée.
débranchement (A/3).
Attention:
Pour tous les travaux effectués sur le taille-haies, il est
impératif d’enlever la fiche de contact et de porter des
gants de protection !
4
STOP
B
Nettoyage et entretien du dispositif de coupe
Attention: Une précaution particulière est requise lors du
nettoyage ou de l’entretien du dispositif de coupe (risque de
blessure !).
-
Relier la fiche de contact (B/4) au câble de rallonge.
Vérifier régulièrement si le dispositif de coupe n’est pas
endommagé et le nettoyer avec une brosse adéquate ou un
chiffon.
6
7
Au cas où, après une utilisation prolongée, les résultats de
coupe n’étaient plus satisfaisants, veuillez consulter un atelier
spécialisé.
5
Consignes de maintenance et d’entretien périodiques
8
Avant toute mise en service
•
Vérifier si l’ensemble de la taille-haies ne présente pas de
cassures et de fissures. En cas de détériorations, faire en
sorte que l’appareil soit réparé par un atelier spécialisé
10
9
C
•
•
•
Vérification du fonctionnement des boutons marche/arrêt.
-
-
Empoigner la poignée-étrier (C/5) d’une main, actionner le
commutateur de sécurité de la poignée-étrier (C/6).
Les fentes d’aération ne doivent pas être obstruées.
Vérifier les câbles de connexion. En cas de détérioration,
les faire remplacer dans un atelier spécialisé.
Empoignée l’autre poignée (C/7) de l’autre main et mettre
la taille-haies en service au moyen du commutateur de
sécurité de poignée (C/8).
Après toute mise en service
Note : La poignée double (C/9) peut être aussi utilisée pour
faciliter le guidage du taille-haies. Il est alors mis en marche au
moyen du commutateur de sécurité de la poignée (C/10).
•
•
Nettoyer l’ensemble du taille-haies.
Nettoyer et lubrifier légèrement le dispositif de coupe.
Attention : Le taille-haies démarre aussitôt !
Stockage
Stocker l’ensemble du taille-haies avec précaution dans
une pièce à l’abri de l’humidité.
Note:Mettreletaille-haiesenmarcheuniquementenactionnant
les deux commutateurs (C/6 et C/8 ou C/6 et C/10 ou bien
C/8 et C/10).
•
Détection des pannes
Attention: Si le taille-haies est mis en service après n'avoir
actionné qu'un seul commutateur, il est interdit de
commencer à travailler. Consulter un atelier spécialisé
MAKITA.
Le moteur électrique ne démarre pas :
-
pas d’alimentation en courant, câbles défectueux, vérifier
le coupe-circuit.
Mettre le taille-haies hors service : repousser un ou les deux
commutateurs. Le taille-haies s’immobilise immédiatement.
Le moteur électrique démarre, mais le dispositif de coupe ne
fonctionnepas:Consulterimpérativementunatelierspécialisé
MAKITA.
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Maintenance et réparations
L’entretien et la maintenance des taille-haies modernes ainsi que les composants importants en matière de sécurité exigent une
qualification professionnelle et un atelier équipé d’un outillage spécial et d’appareils de contrôle.
Tous les travaux qui ne sont pas décrits dans le présent mode d’emploi doivent être effectués par un service de réparation MAKITA.
Le spécialiste dispose de la formation, de l’expérience et des équipements nécessaires pour vous apporter chaque fois la solution
économique la plus avantageuse et vous offre une aide d’assistance en pratique et en conseil.
Tout recours à la garantie s’annule en cas de tentatives de réparation effectuées par toute personne tierce ou des personnes non
autorisées.
Veuillez relever sur la liste des points SAV ci-jointe l’atelier spécialisé le plus proche de chez vous.
Pièces de rechange
Le fonctionnement permanent fiable et la sécurité de votre appareil dépendent aussi de la qualité des pièces de rechange utilisées.
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine MAKITA, signalées par :
Seuleslespiècesd’origineproviennentdelachaînedeproductiondel’appareiletvousassurentdonclaqualitéoptimaledumatériau,
du respect des dimensions, fonctionnement et du sécurité.
Les pièces accessoires et de rechange d’origine vous sont proposées par votre vendeur spécialisé. Il dispose des listes de pièces
de rechange nécessaires pour déterminer le numéro de la pièce de rechange nécessaire, et vous informera à fur et à mesure des
améliorations de détail et des nouveautés dans l’offre des pièces de rechange.
Veuillez aussi noter, qu’en utilisant des pièces qui ne sont pas d’origine MAKITA vous perdez tout droit à la garantie de l’organisation
MAKITA.
Garantie
MAKITA garantit un qualité irréprochable et supporte les frais pour une amélioration par remplacement des pièces défectueuses
dans le cas de défauts de matériel ou de fabrication qui se présentent dans le délai de garantie après le jour de vente.
Veuillez noter que dans certains pays, il existe des conditions de garantie spécifiques. Adressez vous, en cas de doute, à votre
vendeur. En tant que vendeur du produit, il doit vous assurer la garantie.
Nous vous prions de comprendre que nous ne pouvons pas assurer la garantie pour les causes de détériorations suivantes:
•
•
•
•
•
•
•
•
Non respect de la notice d’emploi
Non exécution des travaux de maintenance et réparations nécessaires
Usure normale
Utilisation des câbles de rallonge non autorisés.
Forçage, traitement non conforme, emploi non autorisé ou cas d’accidents
Dommage provoqué par surchauffe en raison de l’encrassement des fentes d’aération.
Interventions de personnes non compétentes ou essais de réparations non conformes.
Utilisation de pièces de rechange non appropriées resp. de pièces non d’origine MAKITA, dans la mesure où elles sont sources
de détériorations.
•
Détériorations provenant de conditions d’utilisation du magasin de location.
Les travaux de nettoyage, d’entretien et de réglage ne sont pas reconnus comme prestations de garantie. Tout travail au titre de la
garantie est à effectuer par le vendeur spécialiste MAKITA.
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Indice
Agradecemos su confianza
Le felicitamos por la adquisición de su nuevo cortasetos
MAKITA y esperamos que esta moderna máquina satisfaga
plenamente sus expectativas.
Los modelos UH 4540, 5540, 6540 son cortasetos
especialmente ligeros y manuables, de gran potencia y con un
ventajoso peso por unidad de potencia.
La configuración ergonómica de los asideros y elementos de
mandobrindanunmanejoconfortableyuntrabajodescansado
con el cortasetos. Un dispositivo de contratracción para el
cable de extensión forma parte del equipo suministrado.
El equipamiento de seguridad de los cortasetos UH 4540,
5540, 6540 responde al más actual estado de la técnica y
cumple con todas las normativas de seguridad nacionales e
internacionales. Incluye 3 asideros de seguridad, mando de
seguridadtipodosmanos,yunafuncióndeparadainstantánea
del dispositivo cortador.
A efectos de garantizar el óptimo funcionamiento y rendimiento
de su cortasetos y para su propia seguridad, le pedimos que
preste mucha atención a lo siguiente:
Es indispensable leer con mucha atención las
instrucciones de manejo antes de utilizar la motosierra
por primera vez. ¡Preste especial atención a las
recomendaciones de seguridad! ¡La no observación de
estasinstruccionespuedeocasionarlesionesconpeligro
de muerte!
Declaración de conformidad UE .....................................23
Embalaje ............................................................................23
Símbolos............................................................................23
Extensión del suministro.................................................24
RECOMENDACIONES DE SUGURIDAD .........................24
Recomendaciones generales .......................................24
Accesorios para su protección .....................................24
Puesta en marcha ................................................... 24-25
Cable de prolongación ..................................................25
Transporte y almacenamiento ......................................25
Mantenimiento...............................................................25
Los primeros auxilios ....................................................25
Comportamiento/Método de trabajar............................26
Consejos para cortar setos .............................................26
Cuidado del medio ambiente ..........................................26
Datos técnicos ..................................................................27
Denominación de los componentes...............................27
PUESTA EN MARCHA ......................................................28
Control del freno de cuchillas .......................................28
MANTENIMIENTO .............................................................28
Limpiar/cuidar el dispositivo de corte ...........................28
Instrucciones para el mantenimiento regular ...............28
Localización de averías ...................................................28
Servicio, piezas de repuesto y garantía.........................29
Estaciones de servicio (ver anexo)
Declaración de conformidad UE
Los abajo firmantes, Junzo Asada y Rainer Bergfeld,
apoderados por DOLMAR GmbH, declaran que los equipos
de marca MAKITA,
Símbolos
En el equipo y durante la lectura de las instrucciones de
manejo, Ud. se encontrará con los siguientes símbolos:
Tipo: 223
UH 4540, UH 5540, UH 6540
¡Leer las instrucciones de manejo y observar
las advertencias e instrucciones de seguridad!
fabricados por DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045
Hamburgo, responden a las exigencias básicas de seguridad
y sanidad de las directivas pertinentes de la UE:
Directiva UE sobre máquinas 98/37/ CE,
Directiva UE sobre compatibilidad electromagnética 89/336/
CEE (modificada mediante 91/263 CEE, 92/31 CEE y 93/68
CEE),
¡Cuidado y antención especiales!
¡Prohibido!
Directiva UE sobre baja tensión 73/23 CEE (modificada
mediante 93/68/ CEE),
Emisión de ruidos 2000/14/EG.
¡Proteger contra lluvia y humedad!
¡Desconectar si el cable tiene un daño!
¡Desconectar de la red!
Para la implementación adecuada de las exigencias de estas
directivas UE se han aplicado en forma determinante las
siguientes normas: EN 774/A3, EN 50144-1, EN 50144-2-15,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2/-3.
El procedimiento de comprobación de conformidad 2000/14/
EG fué realizado según el anexo V. El nivel medido de la
potencia de sonido marca (Lwa) 95 dB(A). El nivel garantizado
de la potencia de sonido marca (Ld) 96 dB(A).
Hamburgo, 6.3.2002
Aislamiento de protección doble
¡Parar el motor!
Por DOLMAR GmbH
STOP
¡Llevar guantes protectores!
Junzo Asada
Gerente
Rainer Bergfeld
Gerente
¡Usar protección de ojos y del oído!
Embalaje
Su cortasetos MAKITA se suministra en un cartón que lo
protege de daños de transporte. Cartonajes son una materia
prima que se puede reci-clar (regeneración de papelote) o
utilizar nuevamente.
Los primeros auxilios
RE
Y
Reciclaje
Signo CE
RE
Y
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Extensión del suministro
2
1
1. Cortasetos
3
4
2. Dispositivo de corte
3. Carcaj
Si uno de los componentes indicados en la lista no está
incluido en la extensión del suministro, póngase en contacto
con su vendedor.
4. Descarga de tracción para el cable de conexión
5. Instrucciones de manejo (no ilustradas)
RECOMENDACIONES DE
SEGURIDAD
Recomendaciones generales
-
Para evadir defectos del oído, llevar apropiados medios de
protección contra el ruido (protección de los oídos (3),
cápsulas, algodón encerado etc.). Análisis de bande de
octava, a pedido.
-
Para garantizar un manejo seguro, es absolutamente
necesario que el operador lea estas instrucciones de
servicio a efectos de familiarizarse con el cortasetos.
Operadores no bien informados pueden arriesgar su
seguridad y la de otras personas si manejan la motosierra
inadecuadamente.
-
-
Los guantes de trabajo de cuero sólido forman parte del
equipo reglamentario y siempre deben llevarse durante el
trabajo con el cortasetos.
-
-
-
Los operadores que utilicen por primera vez el cortasetos
deberían instruirse con una persona experimentada en su
manejo.
Duranteeltrabajoconelcortasetosdebenllevarsezapatos
sólidos con suela antideslizante.
Prestar el cortasetos únicamente
a
personas
Puesta en marcha
-
experimentadas en manejarlo. Adjuntar las instrucciones
de manejo.
Antes de iniciar el trabajo debe comprobarse el
funcionamiento impecable y el estado reglamentario
de funcionamiento seguro del cortasetos.
Niños y menores de menos de 18 años no deben utilizar el
cortasetos. Exceptuados de esta prohibición son menores
de más de 16 años si trabajan con el cortasetos por
razonesdeformaciónyestánbajolavigilanciadeunperito.
-
No debe trabajarse con el cortasetos durante la
lluvia ni en un entorno muy húmedo, ya que el
motor eléctrico no está protegido contra agua.
-
-
El trabajo con el cortasetos requiere mucha atención.
-
-
-
Si el cortasetos estuviera húmedo, no deberá
ponerse en funcionamiento.
Trabajar sólo en buen estado físico. Cansancio corporal
también causa descuido. Al fin de una jornada la atención
debe ser especialmente grande. Efectuar todos trabajos
con calma y cuidado. El operador es responsable para la
seguridad de otras personas.
Noutilizarelcortasetoscercadegasesypolvosinflamables,
yaqueelmotorproducechispas.¡Peligrodeexplosiones!
Compruebe si la tensión y frecuencia de red corresponden
con las indicaciones de la placa de característica. Fusible
deseguridadmáx.16A.Serecomiendautilizaruninterruptor
de protección contra corriente de defecto o un dispositivo
de protección contra corriente de escape.
-
Nunca trabajar bajo la influencia de alcohol, drogas o
medicamnentos.
Accesorios para su protección
-
Asegurarse de que durante el trabajo no se encuentren
niños ni otras personas en un radio de 5 metros. También
poner atención en los animales.
-
-
-
A efectos de evitar heridas en los ojos, las manos, los
pies y daños del oído durante el trabajo con el
cortasetos, deben llevarse los equipos y elementos de
protección personal descritos a continuación.
-
-
-
Por principio, el cortasetos solamente podrá utilizarse
completamente montado.
Llevar ropa adecuada, es decir ropa que es ajustada al
cuerpo pero no inconveniente. No llevar joyas o prendas
que pudieran engancharse en matas o ramas. Recoger
cabellos largos con una redecilla.
Antes de la puesta en marcha, el usuario deberá adoptar
una posición segura.
El cortasetos no puede ser arrancado sino cuando la
abrazadera y uno de los asideros traseros estén
rigídamenteagarradosconambasmanos.Estádiseñado
tanto para zurdos como para diestros y puede utilizarse de
ambos lados.
Las antiparras de seguridad protegen contra las piezas
cortadas. Paraevitarlesionesenlosojos, siempredeberán
llevarse antiparras de seguridad durante el trabajo con el
cortasetos.
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
La inmovilización del conmutador de seguridad de la
abrazadera y del conmutador de seguridad del asidero
queda prohibida!
-
-
Depositar el dispositivo de corte con el carcaj montado en
un recinto seco. Mantenerlo lejos del alcance de los niños.
El cortasetos no debe guardarse al aire libre.
-
-
-
-
Poner en marcha el cortasetos únicamente con-forme a la
descripción de las instrucciones de servicio.
Durante un depósito prolongado y después del uso es
recomendable limpiar el cortasetos y, en especial, el
dispositivo de corte. Lubricar leve-mente el dispositivo de
corte y colocar encima el carcaj. El carcaj incluido en el
volumen de suministro puede sujetarse en la pared. Esto
permitirá guardar el cortasetos en forma segura y práctica.
Desconectarinmediatamenteelcortasetoscuandoelequipo
muestre evidentes cambios de comportamiento.
Desconectar el cortasetos inmediatamente de la red si el
cable es dañado o cortado.
Si el dispositivo cortador entrara en contacto con un cerco
u otros objetos duros, desconectar inmediatamente el
motor, desenchufar la clavija y revisar el dispositivo de
corte.
Mantenimiento
-
Durante todos los trabajos de mantenimiento
desconectar el cortasetos, desenchufar la clavija de la
red y depositarlo en forma segura y estable.
-
-
Para revisar el dispositivo de corte, eliminar
desperfectos o para retirar piezas cortadas
aprisionadas,desconectarelcortasetosydesenchufar
la clavija de la red.
-
-
Poner especial atención en que el dispositivo de corte esté
impecable y no presente daños.
Revisar regularmente el cable de conexión por
daños del aislamiento. Si el cable estuviera
dañado, desenchufar la clavija de la red.
Enlaspausasdetrabajoyantesdeabandonarelcortasetos
debe desconectarse el motor y desenchufarse la clavija de
la red. El cortasetos debe depositarse de tal manera que
nadie esté expuesto a peligro.
-
-
Limpiar el cortasetos con regularidad.
Si la caja plástica estuviera dañada, procurar
inmediatamente una reparación profesional. ¡Peligro de
lesiones por electrocución!
Cable de prolongación
Observarlosreglamentosdeprevencióndeaccidentesde
las asociaciones profesionales competentes y de las
entidades aseguradoras.
-
Usar solamente cables de prolongación a prueba de
salpicadurasautorizadosparaelusoexterioreidentificados
como tales.
Bajo ningún concepto deben realizarse cambios
constructivos en el cortasetos, ya que pondrían en peligro
su seguridad.
-
-
Compre cables de prolongación en colores llamativos.
El cortasetos tiene un aislamiento de protección según
clase II VDE 0740 y por ello también puede conectarse a
tomacorrientes sin puesta a tierra.
Realizar únicamente los trabajos de mantenimiento y
reparaciónindicadosenlasinstruccionesdemanejo. Dejar
realizar todos los otros trabajos por el servicio de MAKITA.
-
-
Llevar el cable de prolongación siempre detrás del equipo
y del usuario.
Usar sólo piezas de repuesto de orígen MAKITA y
accesorios admitidos.
Iniciar los trabajos siempre cerca de la fuente de corriente.
De este modo se logra conducir el cable de prolongación
siempre detrás del sector de trabajo.
Al aplicar piezas de repuesta no de orígen MAKITA o
accesorios, combinaciones de guías cadenas y longitudes
no admitidos el peligro de accidentes es más alto. La
responsabilidad no es válida en caso de accidentes o
daños causados por dispositivos de sierra o accesorios no
admitidos.
-
Llevar el cable de la red siempre detrás del usuario. Poner
atención en que el cable no quede aprisionado ni que entre
encontactoconobjetosdecantosvivos. Colocarloscables
de modo que nadie esté en peligro.
Atención: Trabaje con especial cuidado cuando el cable de
prolongación deba conducirse por encima del seto a recortar.
Los primeros auxilios
-
Observar sin falta la sección de línea del cable de
prolongación (mín. 3 x 1,5mm2). Si se usa una roldana para
cables, el cable debería desenrollarse completamente.
Máxima longitud de cable 30 metros.
Para eventuales accidentes es necesario tener una farmacia
portátil al lugar de trabajo. Completar la farmacia portátil
inmediatamente después de haberla usardo.
En caso de pedir auxilio indicar las informaciones siguientes:
Transporte y almacenamiento
-
-
-
-
-
dónde ocurrió el accidente
qué ocurrió
-
Durante el transporte y en caso de cambio de
sitio durante el trabajo debe desenchufarse la
clavija de la red.
cuantos heridos
-
Nunca portar ni transportar el cortasetos con el
dispositivo de corte en funcionamiento.
qué clase de lesiones
¡quién habla!
-
-
Nunca coger el dispositivo de corte con las manos.
Para un transporte de mayor distancia debe
colocarse sin falta el carcaj suministrado.
Advertencia
Si las personas que sufren de afecciones cardiovasculares se
exponencondemasiadafrecuenciaalasvibracionessepuede
producir un daño en los vasos sanguíneos o en el sistema
nervioso.
-
-
Portar el cortasetos únicamente por el asidero.
El dispositivo de corte debe orientarse hacia
atrás.
Durante el transporte en automóvil deberá observarse una
posiciónseguradelcortasetos.Solamentedebedepositarse
en el maletero o en una superficie de transporte separada
del conductor.
Las vibraciones pueden producir los siguientes síntomas en
los dedos, las manos o las muñecas: entumecimiento de las
partesdelcuerpo, cosquilleo, dolor, dolorpunzante, cambiode
color de la piel o de la piel.
Si se comprobaran estos síntomas, acudir a un médico.
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Comportamiento/Método de trabajar
-
Trabajar únicamente si las condiciones de visibilidad y luz
son buenas.
-
-
No utilizar el cortasetos como palanca o pala para quitar
piezas cortadas o otros objetos.
-
Nunca trabajar en un terreno inestable. Prestar atención a
obstáculos en la zona de trabajo, peligro de tropezar.
Siempre prestar atención a una posición estable.
Aunque puédese cortar ramas de hasta ø 20 mm, sin
embargo depende eso del tipo de madera, su
envejecimiento, grado de humedad y la dureza de la
madera.
-
-
-
Nunca trabajar estando sobre una escalera.
-
-
Las ramas muy gruesas deben acortarse hasta la longitud
deseada con una cizalla antes de cortar el seto.
No trabajar demasiado inclinado hacia adelante.
Manejar el cortasetos manteniéndolo a suficiente distancia
del cuerpo y alejando el dispositivo de corte del cuerpo del
usuario.
Los trabajos de corte solamente deberán iniciarse una
vez que se haya comprobado con seguridad que
a) en el sector de trabajo no se encuentran otras personas
o animales
-
-
-
Con el cortasetos deben cortarse setos solamente. No
debe utilizarse para cortar césped o matas.
b) está asegurado un retroceso libre para el usuario del
Mantener siempre libres las ranuras de ventilación para
asegurar el enfriamiento del motor eléctrico.
cortasetos
c) el sector de los pies debe estar libre de todo elemento
extraño, arbustos y ramas. Adquirir una posición firme
(peligro de tropiezos).
No tocar el suelo con el dispositivo de corte en marcha. Los
objetos extraños dañan el dispositivo de corte y pueden
ocasionar lesiones.
Consejos para recortar setos
Los procedimientos descritos a continuación pueden aplicarse con frecuencia y facilitan el trabajo. Si se desea recortar
considerablemente un seto, es recomendable hacerlo en dos pasos.
2
1
-
Primero se corta la altura deseada (1) del seto. Con un
-
Cortar el seto en forma trapezoidal (con una altura de 1 m,
poco de destreza, las piezas cortadas podrán eliminarse
del seto mediante el movimiento pendular. Para lograr un
corte recto, se recomienda tensar un hilo a la altura del
corte.
reducir hacia arriba unos 10 cm), cortar desde abajo hacia
arriba (2). Con ello se evitará que las piezas cortadas
caigan dentro de las superficies aún no recortadas,
estorbando en los cortes subsiguientes.
3
4
Tiempos indicados para recortar setos (en Europa):
-
Redondear las aristas superiores (3) del seto, y a
continuación reducir levemente el sector del suelo (4) del
seto.
Follaje:
junio y octubre
abril y agosto
Coníferas:
De crecimiento rápido: a partir de mayo,
cada 6 semanas aprox.
Cuidado del medio ambiente
Los trabajos con el cortasetos no deberían realizarse en los tiempos de descanso usuales.
Antes de cortar su seto, asegúrese de que no contenga pájaros que aniden en él. Si fuese así, posponga el recortado del seto o
deje de recortar ese sector.
Elimine ecológicamente los desechos de corte o úselos para compostaje.
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Datos técnicos
UH 5540
UH 6540
UH 4540
Potencia absorbida
Voltaje nominal
Watt
V
600
220…240~
50…60
2,7
Frecuencia de la red
Corriente nominal
Fusible, red eléctrica
Longitud del cable
Longitud de corte
Hz
A
A
16
cm
cm
n/min
mm
mm
mm
30
45
55
65
Número de carreras (no)
Carrera
1500
18
Diámetro máximo de corte
Distancia entre cuchillos
20
26
Nivel presión sonora LpA al lugar de trabajo según EN 50144-1 1) dB (A)
85,2
98,2
85,2
98,2
85,2
98,2
Nivel potencia sonora LWA según EN 50144-1 1)
dB (A)
Aceleración ah,w según EN 774/A3, EN 50144-2-15 1)
- asidero de puente (delantero)
- asidero trasero
m/s2
m/s2
3,3 / 1,7
2,6 / 1,0
3,3 / 1,7
2,6 / 1,0
3,3 / 1,7
2,6 / 1,0
Protección de sobrecarga
Freno
tipo
Acoplamiento de fricción
mecánico
0,05
Tiempo de parada
Peso
sec.
kg
3,8
4,0
4,1
Supresión, interferencias
Aislamiento de protección
Cable de prologación (no incluido)
conforme a dir. de comp. electromag. 89/336/CEE y 92/31/CEE
clase II (aislamiento de protección doble)
DIN 57282 / HO7RN-F
tipo
L= max. 30 m, min. 3 x 1,5 mm2
1) medido a máximas revoluciones
1
2
3
Denominación de los componentes
1
2
Asidero trasero
Conmutador de seguridad para
asidero de puente
3
4
5
6
7
8
9
Asidero de puente
Placa de características
Ranuras de ventilación
Asidero doble
Seguridad de empuje
Dispositivo de corte
Protector de mano
10 Conmutador de seguridad para
asidero trasero
11 Clavija de la red
450 mm
UH4540
6
9
5
4
220-240 V~
50-60Hz
600W
2.7A
no1500min-1
7
8
12 Descarga de tracción para
cable de prolongación
13 Carcaj
Número de serie
Año de fabricatión
Typ 223
980.114.828
D-22045 Hamburg, Germany
10
12
11
13
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PUESTA EN MARCHA
Examinar el freno
de cuchillas
El examen del freno de cuchillas deberá realizarse antes
de cada comienzo de tarea.
-
-
Poner en marcha el cortasetos según las instrucciones.
Asir el asidero de puente firmemente con una mano, con la
otra mano en el asidero.
-
Accionar el conmutador del asidero (C/6, C/8 resp. C/10) y
soltarlo nuevamente. El dispositivo de corte debe etenerse
inmediatamente.
1
2
Atención: Si el dispositivo de corte no se detuviera
inmediatamente después de esta prueba, no deberá
iniciarse el trabajo bajo ningún concepto. Acuda a un
taller especializado MAKITA.
3
A
-
Colóquese el cable de prolongación (A/1) y el cable conector
del cortasetos (A/2) en el depositivo de contratracción (A/3).
MANTENIMIENTO
Realizar periódicamente los trabajos de manteni-miento
descritos en lo siguiente para lograr una dura-ción larga y
evitar daños del cortasetos. Reclama-ciones de garantía son
válidas sólo si se efectúa estos trabajos periódica y
correctamente.
ATENCION:
Para todos los trabajos a realizar en el cortasetos es
preciso desenchufar sin falta la clavija de la red.
4
STOP
B
Limpieza y cuidado del dispositivo de corte
Atención: Poner especial cuidado durante la limpieza o el
mantenimiento del dispositivo de corte (peligro de lesiones).
-
Conectarlaclavijadelared(B/4)conelcabledeprolongación.
El dispositivo de corte debe revisarse periódicamente por
eventuales daños, y limpiarse con un cepillo o un trapo
apropiado.
6
7
Si después de un uso prolongado los cortes ya no resultaran
satisfactorios, acuda a un taller especializado.
Mantenimiento y cuidado periódicos
Antes de cada puesta en funcionamiento
5
•
Revisar el cortasetos completo por posibles roturas y
grietas. Siestuvieradañado, procurarinmediatamenteuna
reparación profesional.
8
10
9
C
•
Comprobación del funcionamiento de los interruptores
arranque/parada.
•
•
Las ranuras de ventilación deben estar libres.
-
-
Sujetar el asidero de puente (C/5) con una mano; queda
accionado el conmutador de seguridad del asidero de
puente (C/6).
Con la otra mano, asir el asidero trasero (C/7) y poner en
marchaconelconmutadordeseguridaddelasiderotrasero
(C/8) el cortasetos.
Revisar el cable de conexión. Si estuviera dañado, hacerlo
recambiar en el taller especializado.
Después de cada puesta fuera de servicio
•
•
Limpiar el cortasetos completo.
Limpiar y lubricar levemente el dispositivo de corte.
Nota: Para lograr un guiado más sensillo del cortasetos
cuando cortando, puédese también utilizar el asidero doble
(C/9). En este caso, se arranca el cortasetos a través del
comutador de seguridad del asidero (C/10).
Atención: El cortasetos arrancará inmediatamente
Nota:Elcortasetossolamentesearrancarácuandoseaccione
losdoscomutadores(C/6y C/8, resp. C/6 y C/10, ótambiénlos
C/8 y C/10).
Atención: Si el cortasetos se pusiera en marcha después
de accionarse uno solo de los interruptores, no debe
iniciarse la tarea bajo ningún concepto. Acuda a un taller
especializado MAKITA.
Almacenamiento
•
Almacenar el cortasetos completo en forma segura, en un
recinto cerrado seco.
Localización de averías
El electromotor del cortasetos no arranca:
-
no hay suministro de corriente, cable defectuoso, revisar
fusible.
El electromotor del cortasetos marcha, pero el dispositivo de
corte no trabaja: acudir sin falta a un taller especializado
MAKITA.
Desconectar el cortasetos: Soltar uno o ambos
conmutadores. El cortasetos se detendrá inmediatamente.
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mantenimiento y reparaciones
El mantenimiento y la reparación de modernos cortasetos y de subconjuntos de seguridad requieren una preparación técnica
cualificada y un taller equipado con herramientas e instrumentos de ensayo especiales.
Todos trabajos no descritos en estas Instrucciones de Manejo deben ser ejecutados por un taller experto MAKITA.
Nuestros prácticos tienen la formación, la experiencia y el equipo necesarios para ofrecerle la solución más económica.
Tentativas de reparación, hechas por terceras personas, resp. por personas no autorizadas, hacen caducar el derecho a la garantía.
Por favor, ver por el taller más próximo en la lista de direcciones adjuntada.
Piezas de repuesto
La seguridad funcional en el servicio continuo y la seguridad de su motosierra dependen entre otras cosas de la calidad de las piezas
de repuesto. Usar sólo piezas de repuesto de orígen MAKITA, identificadas como sigue:
Estas piezas son producidas especialmente para su tipo de motosierra y por eso aseguran una óptima calidad del material, de la
exactitud dimensional, función y de la seguridad.
Piezas de repuesto de orígen MAKITA se pueden comprar al comerciante especializado. Tiene las listas de piezas de repuesto con
los números de pedido requeridos y está siempre al tanto mejora de innovaciones en la oferta de piezas de repuesto.
Prestar atención a que al utilizar piezas de repuesto no de orígen MAKITA, MAKITA no puede conceder una garantía.
Garantía
MAKITA garantiza una calidad perfecta y paga para retoques, es decir para el cambio de piezas defectuosas por razón de defectos
del material o de fabricación que ocurren dentro del plazo de garantía después del día de compra.
Prestar atención a que en algunos países las condiciones de garantía sean diferentes. En caso de duda dirigirse a su vendedor.
Es responsable para la garantía del producto.
Esperamos que Vd. tenga comprensión para que en los casos siguientes la garantía deje de aplicarse. Estos son daños por:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
No observación de las instrucciones de manejo.
Omisión de trabajos de mantenimiento y limpieza necesarios.
Desgaste normal.
Utilización de cables de prolongación no autorizados.
Uso de fuerza, tratamiento inadecuado, uso impropio o accidente.
Daños por recalentamiento causado por ensuciamientos en las ranuras de ventilación.
Reparaciones por personas no experimentadas o reparaciones inadecuadas.
Uso de piezas de repuesto inadecuadas o de piezas no de orígen MAKITA, si han provocado el daño.
Daños provocados por las condiciones de aplicación del alquilamiento profesional.
Trabajos de limpieza, mantenimiento y juste no son incluidos en la garantía. Dejar realizar todos los trabajos que afectan la garantía
por un comerciante especializado de MAKITA.
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Inhoudsopgave
Hartelijk dank voor uw vertrouwen !
Gefeliciteerd met uw nieuwe MAKITA heggeschaar. Wij zijn er
zeker van, dat u met deze moderne machine tevreden zult zijn.
DemodellenUH4540,5540,6540zijnbijzonderlichte,handige
heggescharen met grote capaciteit en een gunstig
prestatiegewicht.
EU-conformiteitsverklaring .............................................30
Verpakking ........................................................................30
Symbolen...........................................................................30
Omvang van de levering ..................................................31
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN .....................................31
Algemene voorschriften ................................................31
Persoonlijke beschermingsuitrusting ............................31
Inbedrijfname .......................................................... 31-32
Verlengkabel .................................................................32
Transport en opslag ......................................................32
Onderhoud ....................................................................32
Eerste Hulp ...................................................................32
Tips voor het snijden van heggen.................................33
Werkomstandigheden en -technieken ...........................33
Tips voor de milieubescherming ....................................33
Technische specificaties .................................................34
Benaming van de onderdelen .........................................34
INBEDRIJFNAME ..............................................................35
Messenrem controleren ................................................35
ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN ...............................35
Snij-inrichting reinigen/schoonhouden .........................35
Periodieke onderhouds- en reingingsvoorschriften......35
Storingzoeken ...................................................................35
Werkplaatsservice, reserve-onderdelen en garantie....36
Lijst van service-adressen (zie bijlage)
De ergonomische uitvoering van de handgrepen en
bedieningselementen zorgen voor bedieningscomfort en in
grote mate voor werken met de heggeschaar zonder al te zeer
te vermoeien. Een ontspanningsvoorziening voor de
verlengkabel wordt medegeleverd.
De veiligheidsuitrusting van de heggescharen UH 4540, 5540,
6540 voldoet aan de nieuwste stand van de techniek en
voldoet aan alle nationale en internationale
veiligheidsvoorschriften. Dit omvat 3 veiligheidshandgrepen,
2-hands veiligheidsbediening en een snelstopfunctie voor de
snijschaar.
Ten einde een steeds optimaal functioneren en een volle
prestatiegereedheid van uw heggeschaar te garanderen, en
om uw eigen veiligheid te waarborgen, richten wij het volgende
verzoek aan u:
Leestuvoordeeersteingebruiknamevandeheggeschaar
deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en neem beslist
alle veiligheidsvoorschriften in acht! Nietinachtneming
kan levensgevaarlijke verwondingen veroorzaken!
EU-conformiteitsverklaring
De ondergetekenden Junzo Asada en Rainer Bergfeld
gemachtigd door DOLMAR GmbH, verklaren hiermede, dat
de apparaten van het merk MAKITA,
Symbolen
Op de machine en bij het lezen van de gebruiksaanwijzing
treft u de volgende symbolen aan:
Type: 223
UH 4540, UH 5540, UH 6540
Lees de gebruiksaanwijzing en neem alle
veiligheidsvoorschriften in acht!
vervaardigd door DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045
Hamburg, aan de fundamentele veiligheids- en gezo-
ndheidseisen van de desbetreffende EU-richtlijnen voldoen:
Let op!
EU-machinerichtlijn 98/37/ EG,
EU-EMV-richtlijn 89/336/ EEG (gewijzigd door 91/263 EWG,
92/31 EEG en 93/68 EEG),
Verboden!
EU-Iaagspanningsrichtlijn 73/23 EEG (door 93/68/ EEG),
Geluidsemissie 2000/14/EG.
Tegen regen en natheid beschermen!
Ter vakkundige realisering van de in deze EU-richtlijnen
vervatte eisen zijn doorslaggevend de volgende normen als
grondslag genomen: EN 774/A3, EN 50144-1, EN 50144-2-
15, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2/-3.
Trek de stekker uit de contactdoos
bij beschadigt netsnoer!
Het conformiteitsbeoordelingsprocédé 2000/14/EG is volgens
Trek de stekker uit de contactdoos!
Dubbele isolatie
appendix
V
doorgevoerd. Het gemeten peil van
geluidsvermogen (Lwa) bedraagt 95 dB(A). Het gegarandeerde
peil van geluidsvermogen (Ld) is 96 dB(A).
Hambug, den 6.3.2002
Voor DOLMAR GmbH
Motor uitzetten!
STOP
Draag beschermende handschoenen!
Draag ogen- en gehoorbescherming!
Junzo Asada
Directeur
Rainer Bergfeld
Directeur
Verpakking
Uw MAKITA heggeschaar bevindt zich ter bescherming tegen
transportbeschadigingenineencarton.Kartoniseengrondstof
en is als zodanig geschikt voor hergebruik, of kan in de
grondstofkringloop (oudpapierverwerking) teruggebracht
worden.
Eerste hulp
RE
Y
Recycling
RE
Y
CE-Kenteken
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Omvang van de levering
2
1
1. Heggeschaar
2. Snij-inrichting
3. Koker
3
4
4. Ontspanningsvoorziening voor de aansluitkabel
Indien een van de hier afgebeelde onderdelen bij de levering
ontbreekt, wendt u zich dan tot uw verkoper!
5. Gebruiksaanwijzing (niet afgebeeld)
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Algemene voorschriften
-
Om een veilig gebruik te garanderen moet degene die
het apparaat bedient altijd deze gebruiksaanwijzing
absoluut lezen, om zich met de bediening van de
heggeschaar vertrouwd te maken. Onvoldoende
geïnstrueerde gebruikers kunnen zichzelf en anderen door
ondeskundig gebruik in gevaar brengen.
-
Om gehoorschade te voorkomen moet geschikte
persoonlijke gehoorbescherming gedragen worden.
(Oorbeschermers, oordopjes, oorwatten etc.) Octaaf-
bandanalyse op aanvraag.
-
-
Werkhandschoenenvan een zware kwaliteit leer behoren
tot de voorgeschreven uitrusting en moeten bij het werken
met de heggeschaar altijd gedragen worden.
-
-
-
Wie voor het eerst met de heggeschaar gaat werken, doet
ergoedaanzichvanervarengebruikersenkeletipstelaten
geven.
Bij het werken met de motorkettingzaag moeten veilig-
heidsschoenen met profielzool gedragen worden.
Deheggeschaaralleenuitlenenaanpersonenmetervaring
in het gebruik van heggeschaaren. De gebruiksaanwijzing
dient daarbij overhandigd te worden.
Inbedrijfname
-
Controleer voor aanvang van de werkzaamheden of de
heggeschaar goed werkt en volgens voorschrift
bedrijfsklaar is gemaakt.
Bij regen en in een natte of zeer vochtige
omgevingmagmetdeheggeschaarnietgewerkt
worden, omdat deelektromotorniet tegenwater
bestendig is.
Als de heggeschaar vochtig is, mag hij niet gebruikt wor-
den.
Niet met de heggeschaar in de nabijheid van brandbare
gassenenstofwerken,omdatdemotorvonkenveroorzaakt.
Ontploffingsgevaar!
Controleer of netspanning en frequentie met de gegevens
op het typeplaatje overeenkomen. Maximum voorzekering
16A. Het gebruik van een foutstroom-contactor of een
afleidstroom-beschermingsinrichting wordt aanbevolen.
Overtuig u dat tijdens het werk binnen een gebied van 5 m
geen kinderen of andere personen verblijven. Let ook op
dieren.
Principieel mag de heggeschaar uitsluitend compleet
gemonteerd gebruikt worden!
Vóór het starten moet de bediener van de heggeschaar
goed stabiel staan.
Kinderen en jeugdige personen onder 18 jaar mogen de
heggeschaar niet gebruiken. Voor jeugdigen boven 16 jaar
geldt dit verbod niet als zij in het kader van hun opleiding
onder toezicht van een vakman staan.
-
-
-
Het werken met de heggeschaar vereist een hoge mate
van concentratie.
-
-
Werk alleen in goede lichamelijke conditie. Ook
vermoeidheid kan onoplettendheid tot gevolg hebben. Van
begin tot eind van werkzaamheden is een zeer goede
concentratie vereist. Voer alle werkzaamheden rustig en
zorgvuldiguit.Degebruikerisverantwoordelijktenopzichte
van derden.
-
-
-
Niet onder invloed van alcohol, drugs of medicijnen wer-
ken.
Persoonlijke beschermingsuitrusting
-
-
-
Om bij het zagen verwondingen aan ogen, handen en
voeten en schade aan het gehoor te vermijden moeten
de hierna omschreven beschermende uitrusting en
beschermende apparaten gedragen worden.
De kleding moet doelmatig zijn, d.w.z. goed aansluitend,
maar mag niet hinderen. Draag geen sieraden of kleding
waarmee u achter takken of struiken kunt blijven haken. Bij
lang haar een haarnet dragen.
De veiligheidsbril beschermt tegen rondvliegende
afgezaagde takken. Om verwondingen aan de ogen te
voorkomen moet bij het werken met de heggeschaar altijd
gedragen worden.
-
-
-
De heggeschaar kan alleen worden gestart, wanneer
de beugelhandgreep en een van de achterste
handgrepen stevig met beide handen worden
vastgehouden. Hij is voor links- en rechtshandigen
geconstrueerd en kan zonder enige beperking aan beide
kanten bediend worden.
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
Vastzetten van de beugelgreep-veiligheidsschakelaar
en van de handgreep-veiligheidsschakelaar is verbo-
den!
-
-
De heggeschaar in het foedraal veilig in een droge ruimte
opslaan. Voor kinderen moet hij ontoegangkelijk zijn. De
heggeschaar mag niet buiten bewaard worden.
-
-
-
-
De heggeschaar alleen inschakelen zoals in de
gebruiksaanwijzing is beschreven.
Bij langere opslag en na gebruik moet u de heggeschaar,
vooral de snij-inrichting reinigen. De snij-inrichting iets
oliën en in het foedraal steken. Het in de leveringsomfang
opgenomen foedraal kan aan de wand bevestigt worden.
Veilig en praktisch bewaren van de heggeschaar wordt
daardoor mogelijk.
De heggeschaar onmiddellijk uitschakelen als er merkbare
veranderingen in het gedrag van de schaar optreden.
Bij beschadiging of doorsnijden van het netsnoer direct de
netstekker uit de contactdoos trekken.
Als de snij-inrichting met een schutting of andere harde
voorwerpeninaanrakingisgekomen,demotoronmiddellijk
uitschakelen. De netstekker uit de contactdoos trekken en
de snij-inrichting controleren.
Instandhouding
-
Bij alle onderhoudswerkzaamheden de heggeschaar
uitschakelen, denetstekkeruitdecontactdoostrekken
en beveiligen.
-
-
Om de snij-inrichting te controleren, om storingen op
te heffen of ingeklemde voorwerpen te verwijderen, de
heggeschaar uitschakelen en de netstekker uit de
contactdoos trekken.
-
-
Op een onberispelijke en onbeschadigde snij-inrichting
moet speciaal gelet worden.
Aansluitkabel regelmatig op beschadigingen
van de isolatie controleren. Bij beschadigde
kabeldenetstekkeruitdecontactdoostrekken.
Tijdens pauzes bij het werk en vóór het verlaten van de
heggeschaar moet hij uitgeschakeld en de netstekker uit
de contactdoos getrokken worden. De heggeschaar moet
zo neergelegd worden, dat niemand gevaar loopt.
-
-
De heggeschaar regelmatig reinigen.
Bij beschadigingen van het kunststofhuis omgaand voor
deskundige reparatie zorgen. Gevaar van letsel door
stroomschokken!
Verlengkabel
-
Uitsluitend tegen spatwater beschermde, voor het gebruik
in de buitenlucht toegelaten en overeenkomstig
gekenmerkte verlengkabels gebruiken.
NeemdeveiligheidsvoorschriftenvandeArbeidsinspektie
en verzekeringsmaatschappijen in acht.
In geen geval constructieve veranderingen bij de
heggeschaar uitvoeren. U brengt daardoor uw veiligheid
in gevaar.
-
-
Geef bij de koop aan verlengkabels met een signaalkleur
de voorkeur.
De heggeschaar is volgens klasse II VDE 0740 beschermd
geïsoleerd en mag aan contactdozen zonder aarding
aangesloten worden.
Onderhouds- en montagewerkzaamheden mogen alleen
uitgevoerd worden voorzover deze in deze
gebruiksaanwijzing beschreven zijn. Alle overige
werkzaamheden moeten door de MAKITA service
uitgevoerd worden.
-
-
Verlengkabel steeds achter u laten liggen!
Werkzaamheden altijd in de nabijheid van de
stroomaansluiting beginnen. Daardoor wordt bereikt, dat
de verlengkabel achter de plaats waar gewerkt wordt blijft
liggen.
GebruikuitsluitendMAKITAreserve-onderdelenengeauto-
riseerde accessoires.
Bij gebruik van niet-originele MAKITA reserve onderdelen,
niet-geautoriseerde accessoires of zaaggeleider/ketting-
combinaties en -lengten is er een verhoogd ongevalsrisico.
Bijongelukkenofschadealsgevolgvanniet-geautoriseerde
zaagmechaniekenofaccessoiresvervaltiedereaansprake-
lijkheid.
-
De netkabel moet principieel achter de bediener liggen. Er
moet op gelet worden dat de kabel niet ingeklemd wordt of
met voorwerpen met scherpe kanten in aanraking komt. De
kabel zó neerleggen, dat niemand gevaar kan lopen.
Attentie: werk met bijzondere opmerkzaamheid als de
verlengkabel over de te bewerken heg moet worden gelegd.
Eerste Hulp (E.H.B.O.)
-
Let absoluut op de leidingsdoorsnee van de verlengkabel
(min. 3 x 1,5 mm2). Bij gebruik van een kabelrol moet de
kabel volledig afgewikkeld worden. Maximum kabellengte
30 m!
Voor eventuele ongevallen dient altijd een verbanddoos op de
werkplek aanwezig te zijn. Vul gebruikt materiaal direct weer
aan.
Als u om hulp vraagt, geeft u dan de volgende informatie:
Transport en opslag
-
-
-
-
-
Waar gebeurde het
Wat gebeurde er
-
Bij het transport of bij het innemen van een
andereplaatswaargewerktwordtdenetstekker
uit de contactdoos trekken.
Hoeveel gewonden
Aard van de verwondingen
Noem uw naam!
-
De heggeschaar nooit met lopende snij-inrichting
dragen of transporteren!
-
-
De snij-inrichting nooit met de handen beetpakken.
Aanwijzing: Bij personen met circulatiestoornissen kunnen
vaak optredende vibraties tot beschadiging van de bloedvaten
of van het zenuwstelsel leiden.
Bij transport over een grotere afstand moet het
meegeleverde foedraal in ieder geval gebruikt
worden.
Door vibraties aan vingers, handen of polsen kunnen de
volgende symptomen optreden: inslapen van lichaamsdelen,
prikkelen, pijn steken, verandering van de huidkleur of van de
huid. Bij het waarnemen van zulke symptomen moet u een
dokter opzoeken.
-
-
Heggeschaar uitsluitend alleen aan de
beugelgreepdragen.Desnij-inrichtingwijstnaar
achteren.
Bijhettransportineenautomoeteropdeveiligeliggingvan
de heggeschaar gelet worden. Hij mag alleen in de
kofferruimte of een van de chauffeur gescheiden
transportoppervlakte ondergebracht worden.
32
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Werkomstandigheden en -technieken
-
-
Werk alleen bij goed zicht en goede verlichting.
-
-
De heggeschaar niet gebruiken voor het oplichten en
verwijderen van afgesneden materiaal en andere
voorwerpen gebruiken.
Werk nooit op een onstabiele ondergrond. Let op obstakels
op de werkplek, struikelgevaar. Let er voortdurend op dat
u stevig staat.
Takken van maximaal 20 mm ø kunnen weliswaar worden
gesneden, maar dit hangt af van de houtsoort, de leeftijd,
het vochtigheidsgehalte en de hardheid van het hout.
-
-
-
Zaag nooit staande op een ladder.
Niet te ver voorovergebogen werken.
-
-
Zeer dikke takken moeten vóór het snijden van de heg met
een takkenschaar op de juiste lengte ingekort worden.
Deheggeschaarmeteenvoldoendeafstandvanhetlichaam
en met de snij-inrichting van het lichaam weg gebruiken.
Met het snijden mag pas begonnen worden als eht
zeker is, dat
-
-
-
Gebruik de heggeschaar uitsluitend voor het snijden van
heggen.Nietvoorhetsnijdenvangrasofstruikengebruiken.
a) zich binnen het gebied waar gewerkt wordt geen ande-
re personen of dieren bevinden,
Ventilatiegleuven steeds vrijhouden zodat de koeling van
de elektromotor gegarandeerd is.
b) het zeker is dat de bediener achteruit kan lopen zonder
met hindernissen in aanraking te komen,
Niet met lopende snij-inrichting op de grond komen.
Vreemde voorwerpen beschadigen de snij-inrichting en
kunnen verwondingen veroorzaken.
c) het gebied waar gelopen wordt moet vrij van alle er niet
thuishorende voorwerpen, struiken en takken zijn. Voor
stevigstaan zorgen (gevaar van struikelen).
Tips voor het heggesnijden
De onderstaand beschreven wijze van weren kan zeer vaak gevolgd worden en verlicht het werk. Als een heg zeer ver afgesneden
moet worden, moet u in twee fasen snijden.
2
1
-
De gewenste hoogte (1) van de heg wordt eerst gesneden.
-
Heg trapeziumvormig (op 1 m hoogte ± 10 cm naar boven
Het afgesneden materiaal kan daarbij door wat oefening
door een heen en weergaande beweging van de heg
verwijderd worden. Om rechtsnijden te verkrijgen wordt er
een snoer op snijhoogte gespannen.
toe smaller worden) van onderen naar boven snijden (2).
Daardoor verhinderd men, dat het gesneden materiaal op
de nog niet bewerkte plaatsen valt en dus bij het volgende
snijden stoort.
3
4
De juiste tijd voor het snijden van de heggen:
-
Bovenste kanten (3) van de heg wat afronden, daarna het
onderste gedeelte (4) van de heg wat inkorten.
Loof:
juni en oktober
Naald:
april en augustus
Snelgroeiende heggen: vanaf mei ongeveer iedere 6 weken.
Tip voor de milieubescherming
In de gebruikelijke rusturen niet met de heggeschaar werken.
Voor u de heg gaat snijden overtuigt u zich dat er geen vogels in de heg broeden. Als er vogels in de heg broeden stelt u het snijden
van de heg uit of snijdt in dit gebied niet.
Afgesneden materiaal deskundig opslaan of composteren.
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Technische specificaties
UH 5540
UH 6540
UH 4540
Opgenomen vermogen
Watt
V
600
220…240~
50…60
2,7
Nominale spanning
Netfrequentie
Hz
Nominale stroom
A
Netzekering
A
16
Netsnoer lengte
cm
30
Zaaglengte
cm
45
55
65
Slagtal (no)
n/min
mm
mm
mm
dB (A)
dB (A)
1500
18
Slag
Max. snoeidoorsnee
20
Mesafstand
26
Geluidsdruck LpA op de werkplek volgens EN 50144-1 1)
Geluidsvermogen LWA volgens EN 50144-1 1)
85,2
98,2
85,2
98,2
85,2
98,2
Zwaaiversnelling ah,w volgens EN 774/A3, EN 50144-2-15 1)
- Beugelgreep voorzijde
- Achterste handgreep
m/s2
m/s2
3,3 / 1,7
2,6 / 1,0
3,3 / 1,7
2,6 / 1,0
3,3 / 1,7
2,6 / 1,0
Overbelastingsbeveiliging
Type
Slipkoppeling
mechanisch
0,05
Rem
Stoptijd
sec.
kg
Gewicht
3,8
4,0
4,1
Netontstoring/EMV
conform richtlijn elektromagn. comp. 89/336/EEG en 92/31/EEG
Klasse II (dubbele isolatie)
Isolatieklasse
Verlengsnoer (geen onderdeel van levering)
Type
DIN 57282 / HO7RN-F
L= max. 30 m, min. 3 x 1,5 mm2
1) gemeten bij hoogste toerental
1
2
3
Naam van de onderdelen
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Handgreep
Beugelgreep-veiligheidsschakelaar
Beugelgreep
Typeplaatje
Ventilatiegleuven
Dubbelhandgreep
Aanzetbeveiliging
Snij-inrichting
Handbeschermer
10 Handgreep-veiligheidsschakelaar
11 Netstekker
450 mm
UH4540
no1500min-1
12 Trekontlasting voor verlengkabel
6
9
5
4
220-240 V~
50-60Hz
600W
2.7A
13 Koker
7
8
Serienummer
Bouwjaar
Typ 223
980.114.828
D-22045 Hamburg, Germany
10
12
11
13
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
INGEBRUIKNAME
Messenrem controleren
De controle van de messenrem moet vóór ieder begin van
het werk uitgevoerd worden!
-
-
De heggeschaar zoals beschreven starten.
De beugel stevig met èèn hand omvatten, de andere hand
aan de handgreep.
-
De veiligheidsschakelaar in de handgreep (C/6, C/8 resp.
C/10) bedienenenweer loslaten. Desnij-inrichtingmoet nu
onmiddellijk tot stilstand komen.
1
2
Let op: Als de snij-inrichting na deze controle niet
onmiddellijk stilstaat, mag er in geen geval met het
werk begonnen worden. Gaat u even naar een MAKITA
werkplaats.
3
A
-
De verlengkabel (A/1) en de aansluitkabel van de heggesc-
haar (A/2) in de ontspanningsvoorziening (A/3) vasthangen.
ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN
Voor een lange levensduur en ter voorkoming van schade
moeten de hieronder vermelde onderhoudswerkzaamheden
regelmatig uitgevoerd worden. Aanspraken op garantie wor-
den alleen geaccepteerd als deze werkzaamheden regelmatig
en volgens de voorschriften uitgevoerd zijn.
LET OP:
Bij alle werkzaamheden aan de heggeschaar absoluut de
netstekker uit de contactdoos trekken en veiligheids-
handschoenen dragen!
4
STOP
B
Reiniging en onderhoud van de snij-inrichting
-
Netstekker (B/4) met de verlengkabel verbinden.
Let op: wees bijzonder voorzichtig bij het reinigen en
onderhouden van de snij-inrichting (gevaar van letsel!).
De snij-inrichting moet regelmatig op beschadiging
gecontroleerdenmeteengeschikteborstelofeenlapgereinigd
worden.
6
7
Als na langer gebruik het resultaat van het snijden niet meer
tevredenstellend is, naar de werkplaats gaan.
Periodieke verzorgings- en onderhoudstips
5
Vóór iedere inbedrijfstelling
8
•
De heggeschaar volledig op breuken en scheuren
controleren.Bijbeschadigingen omgaandvoordeskundige
reparatie zorgen.
10
9
C
•
•
•
Functiecontrole van de in-/uitschakelaar.
Ventilatiegleuven moeten vrij zijn.
-
-
Beugelgreep (C/5) met één hand omvatten, de
veiligheidsschakelaar in de beugelgreep (C/6) wordt
bediend.
Aansluitkabel controleren. Bij beschadiging in de des-
kundige werkplaats laten vervangen.
Met de andere hand de handgreep (C/7) omvatten en met
de veiligheidsschakelaar in de handgreep (C/8) de
heggeschaar ingebruik nemen.
Na iedere buitenbedrijfstelling
•
•
De gehele heggeschaar reinigen.
Wenk: Om een eenvoudiger voeren van de heggeschaar bij
het snoeien te bereiken, kann men ook de dubbelhandgreep
(C/9)gebruiken.Deheggeschaarwordtdanmetdehandgreep-
veiligheidsschakelaar (C/10) in bedrijf gesteld.
De snij-inrichting reinigen en iets oliën.
Opslag
Let op: heggeschaar start onmiddellijk!
•
De gehele heggeschaar veilig in een droge ruimte opslaan.
Wenk:Deheggeschaarwordtalleeninbedrijfgesteld,wanneer
beide schakelaars (C/6 en C/8, resp. C/6 en C/10, of ook C/8
en C/10) worden bediend.
Storingzoeken
De elektromotor van de heggeschaar start niet:
Attentie: wanneer de heggeschaar door het bedienen van
slechts 1 schakelaar in werking wordt gezen, mag in geen
geval met het werk worden begonnen. Gaat u even naar
een MAKITA werkplaats.
-
geenstroomvoorziening,kabeldefect,zekeringcontroleren.
De elektromotor van de heggeschaar loopt, maar de snij-
inrichting werkt niet: absoluut naar een MAKITA werkplaats
gaan.
De heggeschaar uitschakelen: één of beide schakelaars
ontlasten. De heggeschaar komt onmiddellijk tot stilstand.
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Onderhoud en reparaties
De onderhoud en reparaties van moderne heggescharen en veiligheidsrelevante constructie-groepen vereisen een gekwalificeerde
deskundige opleiding en een met speciaal gereedschap een testapparaten uitgeruste werkplaats.
Alle niet in deze gebruiksaanwijzing beschreven werkzaamheden moeten door een MAKITA-vakwerkplaats worden uitgevoerd.
De vakman beschikt over de noodzakelijke opleiding, ervaring en uitrusting om u steeds met zo weinig mogelijk kosten een oplossing
te bieden en helpt u met raad en daad.
Bij reparatiepogingen door derden, resp. door niet geautoriseerde personen, vervalt de aanspraak op garantie.
In de bijgeleverde lijst vindt u de dichtstbijgelegen servicewerkplaats.
Reserveonderdelen
Betrouwbaarheid, levensduur en veiligheid van uw machine is ook afhankelijk van de kwaliteit van de gebruikte reserveonderdelen.
Alleen originele MAKITA-reserveonderdelen gebruiken, die door het teken zijn gekenmerkt:
Alleen de originele onderdelen komen uit dezelfde fabriek als de machine en garanderen daarom de beste kwaliteit in materiaal en
maatnauwkeurigheid, werking en veiligheid.
Originele reserveonderdelen en accessoires zijn verkrijgbaar bij uw vakhandelaar. Deze beschikt over de noodzakelijke reserve-
onderdelenlijsten en wordt doorlopend op de hoogte gehouden van verbeteringen en veranderingen in het aanbod van reserve-
onderdelen.
Houdt u ook rekening met het feit dat, bij gebruik van niet originele MAKITA onderdelen, het verlenen van garantie door de MAKITA-
organisatie niet mogelijk is.
Garantie
MAKITA garandeert een uitstekende kwaliteit en vergoedt de kosten van verbeteringen door vervanging van de beschadigde
onderdelen in geval van materiaal- of fabricagefouten die binnen de garantie na de datum van aankoop optreden.
Houdt u er rekening mee dat in sommige landen specifieke garantievoorwaarden gelden. Vraagt u dit na bij de verkoper in geval van
twijfel. Deze is als verkoper van het produkt verantwoordelijk voor de garantie.
De volgende schadeoorzaken vallen buiten de garantie. Wij vragen hiervoor uw begrip:
•
•
•
•
•
•
•
•
Niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing.
Achterwege laten van noodzakelijke onderhouds- en reinigingswerkzaamheden.
Normale slijtage.
Gebruik van niet toegelaten verlengkabels.
Gebruik van geweld, onoordeelkundige behandel-ing, misbruik of ongevallen.
Oververhittingsschade op grond van veront-reinigingen van de ventilatiegleuven.
Ingrepen door ondeskundige personen of ondeskundige reparatiepogingen.
Gebruik van ongeschikte reserveonderdelen, resp. niet-originele MAKITA onderdelen, voor-zover deze schade kunnen
veroorzaken.
•
Schade die terug te voeren is tot voorwaarden bij verhuur.
Reinigings-, onderhouds- en afstelwerkzaamheden vallen niet onder de garantie. Alle voorkomende garantiewerkzaamheden
moeten worden uitgevoerd door een MAKITA vakhandelaar.
36
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Indholdsfortegnelse
Vi takker for din tillid!
Tillykke med din nye MAKITA hækkeklipper. Vi er sikre på, at
du vil være tilfreds med denne moderne maskine.
EF-overensstemmelseserklæring ...................................37
Emballage ..........................................................................37
Symboler............................................................................37
Leveringsomfang ..............................................................38
SIKKERHEDSFORSKRIFTER ..........................................38
Generelle bestemmelser...............................................38
Personligt sikkerhedsudstyr..........................................38
Start af hækkeklipperen .......................................... 38-39
Forlængerledning ..........................................................39
Transport og opbevaring...............................................39
Vedligeholdelse.............................................................39
Fœrstehjælp ..................................................................39
Arbejdsmetoder og -teknik ............................................40
Tips om klipning af hække ..............................................40
Henvisning om miljøbeskyttelse ....................................40
Tekniske data ....................................................................41
Delenes betegnelse ..........................................................41
START AF HÆKKEKLIPPEREN ......................................42
Test af knivbremse........................................................42
VEDLIGEHOLDELSE ........................................................42
Renøring/vedligehold af klippeindretningen .................42
Regelmæssig vedligeholdelse ......................................42
Fejlfinding..........................................................................42
Service, reservedele og garanti ......................................43
Adresseliste (se bilaget)
Modellerne UH 4540, 5540, 6540 er særdeles lette og handy
hækkeklippere med høj ydelse ved fordelagtig vægt.
Den ergonomiske udformning af greb og betjeningselementer
giverengodbetjeningskomfort,sådetnæstenikkeertrættende
at arbejde med hækkeklipperen. Leverancen omfatter også en
trækaflastning til forlængerledningen.
Sikkerhedsudstyret på hækkeklipperne UH 4540, 5540, 6540
erioverensstemmelsemeddeanerkendtetekniskestandarder
ogopfylderallenationaleoginternationalesikkerhedsforskrifter.
Detomfatter3sikkerhedsgreb,2-håndsbetjeningogenlynstop-
funktion på klippeindretningen.
For at sikre en optimal funktion og ydelse i forbindelse med
hækkeklipperen og for at du altid kan arbejde sikkert beder vi
dig om følgende:
Læsdennebetjeningsvejledninggrundigtigennem, inden
maskinen tages i brug, og overhold altid sikkerheds-
reglerne! Tilsidesættelse af regierne kan føre til livsfarlige
læsioner!
EF-overensstemmelseserklæring
Undertegnede, Junzo Asada og Rainer Bergfeld, bemyndiget
af DOLMAR GmbH, erklærer, at nedenstående apparater af
mærket MAKITA
Symboler
Påmaskinenogibetjeningsvejledningenvildestødepåfølgende
symboler:
Type: 223
UH 4540, UH 5540, UH 6540
fremstillet af DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045 Ham-
burg, stemmer overens med de væsentlige sikkerheds- og
sundhedskrav i EF-direktiverne:
Læs betjeningsvejledningen, advarsels- og
sikkerhedshenvisningerne overholdes!
EF-Maskindirektiv 98/37/EF,
Vær særlig forsigtig og opmærksom!
Forbudt!
EF-EMC-Direktiv 89/336/EØF (med ændring 91/263/EØF, 92/
31/EØF og 93/68/EØF),
EF-Lavspændingsdirektiv 73/23/EØF (med ændring 93/68/
EØF),
Beskyttes mod regn og fugt!
Ved beskadiget kabel trækkes netstikket ud!
Træk netstikket ud!
Støjemission 2000/14/EF.
Til realisering af kravene i disse EF-direktiver er der især
anvendt følgende standarder: EN 774/A3, EN 50144-1, EN
50144-2-15, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2/-3.
Overensstemmelsesvurderingsmetode 2000/14/EF er udført
i henhold til Tillæg V. Det målte lydeffektniveau (Lwa) udgør
95 dB(A). Det garanterede lydeffektniveau (Ld) udgør 96 dB(A).
Hamburg, 6.3.2002
DOLMAR GmbH
Dobbelt beskyttelsesisoleret
Stands motor!
STOP
Junzo Asada
Rainer Bergfeld
Bær arbejdshandsker!
Adm. direktør
Adm. direktør
Bær øjen- og høreværn!
Emballage
Din MAKITA hækkeklipper er emballeret i karton for at undgå
transportskader. Pap er et råstof, der kan genbruges, eller det
kan indgå i et genbrugssystem (genbrugspapir).
Fœrstehjælp
RE
Y
Genbrug
RE
Y
CE-Mærke
37
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Leveringsomfang
2
1
1. Hækkeklipper
3
4
2. Klippeindretning
3. Skede
4. Trækaflastning for tilslutningskabel
5. Betjeningsvejledning (ikke afbildet)
Såfremt en af de her viste dele mangler ved levering, beder vi
dig henvende dig til din lokale forhandler!
SIKKERHEDSREGLER
Generelle bestemmelser
-
Af sikkerhedshensyn er det absolut nødvendigt, at
-
-
-
For at forhindre høreskader må passende personlig
høreværn eller ørepropper benyttes. Oktavbånds analyse
ved forespørgsel.
brugeren læser denne brugsanvisning, for at blive
fortrolig med, hvordan hækkeklipperen skal bruges.
Manglende kundskaper kan føre til at brugeren udsetter
sig selv og andre personer for fare ved uforsigtig brug.
Arbejdshandsker af kraftigt læder hører til det påbudte
udstyr og skal altid benyttes under arbejde med
hækkeklipperen.
-
-
Førstegangsbrugere bør få en erfaren bruger til at instruere
sig i brugen af hækkeklipperen.
Under arbejde med hækkeklipperen skal der benyttes
sikkerhedssko med grov sål.
Lån kun hækkeklipperen ud til personer, der har erfaring
med et sådant apparat. Brugsanvisningen skal leveres
med.
Start af hækkeklipperen
-
Børn og unge under 18 år må ikke betjene en hækkeklipper.
Unge over 16 år er undtaget fra dette forbud hvis de er i
oplæring under opsyn af en kyndig person.
-
Kontroller før arbejdets påbegyndelse at hække-
klipperen fungerer ordentligt og er i forskriftsmæssig
og driftssikker tilstand!
-
-
Det kræver stor koncentration at arbejde med en hække-
klipper.
-
Ved regn og i fugtige omgivelser må der ikke
arbejdes med hækkeklipperen, da elektro-
motoren ikke er beskyttet mod vand.
Vær i god fysisk form under arbejdet. Hvis man er træt,
bliver man let uopmærksom. Især hen mod arbejdets
slutning er stor opmærksomhed påkrævet. Udfør altid
arbejdet roligt og forsigtigt. Brugeren er ansvarlig overfor
trediemand.
-
-
Hvis hækkeklipperen er fugtig, må den ikke tages i brug.
Hækkeklipperen må ikke bruges i nærheden af brændbare
gasser eller støv, da motoren laver gnister.
Eksplosionsfare!
-
Under arbejde ved let antændeligt løv og i tørke skal der
placeres en ildslukker i nærheden (fare for skovbrand).
-
Test om netspændingen og frekvensen stemmer overens
med angivelserne på typeskiltet. Max. sikring 16 A. Det
anbefales at anvende en fejlstrøms-sikkerhedskontakt eller
en sikkerheds-indretning for afledningsstrøm.
Personligt sikkerhedsudstyr
-
For at forhindre skader på hoved, hænder, fødder og
hørelse ved arbejde med hækkeklipperen, skal det
nedenfor anførte sikkerhedsudstyr benyttes.
-
-
Pas på, at der under arbejde ikke befinder sig børn eller
andre personer indenfor en afstand af 5 m. Pas også på
dyr.
-
Beklædningen skal være hensigtsmæssig, dvs.
tætsiddende, men ikke hindrende. Bær ikke smykker eller
andet, som kan hænge fast i krat eller grene. Ved langt
hår bæres hårnet.
Hækkeklipperen må kun tages i brug, når den er komplet
samlet!
-
-
Brugeren skal sørge for godt fodfæste, før der startes.
Hækkeklipperen kan kun startes, når der holdes fast
om bøjlegrebet og et af de bageste greb med begge
hænder. Den er konstrueret for både højre- og venstre-
håndede og kan uden indskrænkninger betjenes fra begge
sider.
-
Beskyttelsesbrillen holder afskåret materiale væk. For
at forhindre øjenskader, bør der altid bæres en
beskyttelsesbrille under arbejde med hækkeklipperen.
38
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
-
-
-
-
-
Det er forbudt at fastlåse bøjlegrebets
sikkerhedskontakt og håndgrebets sikkerhedskontakt!
-
-
Opbevar hækkeklipperen med påsat skede på et tørt sted,
der er utilgængeligt for børn. Hækkeklipperen må ikke
opbevares i det fri.
Hækkeklipperen må kun startes som beskrevet i
betjeningsvejledningen.
Ved længere tids opbevaring og efter brug skal
hækkeklipperen og især klippeindretningen rengøres.
Klippeindretningen smøres let ind i olie, og skeden sættes
på. Den medleverede skede kan fastgøres på væggen.
Derved har man en sikker og praktisk opbevaring-
smulighed for hækkeklipperen.
Sluk straks hækkeklipperen, hvis der opstår mærkbare
forandringer på maskinen.
Hvis ledningen skades eller overskæres, må stikket straks
trækkes ud.
Hvis klippeindretningen kommer i berøring med et hegn
eller en anden hård genstand, skal motoren straks stoppes
og netstikket stækkes ud. Undersøg klippeindretningen.
Reparation
-
-
-
Ved alle vedligeholdelsesarbejder skal hækkeklipperen
slukkes, netstikket trækkes ud og sikres.
-
-
Sluk hækkeklipperen og træk netstikket ud ved
undersøgelse af snitteindretningen, for at ordne fejl
eller fjerne fastsiddende genstande.
Giv særlig agt på, at klippeindretningen er i orden og
ubeskadiget.
I arbejdspauser og når man forlader hækkeklipperen skal
den altid slukkes og netstikket trækkes ud. Hækkeklipperen
skal stilles, så ingen kan komme til skade.
Kontroller regelmæssigt, at ledningen er
ubeskadiget. Ved beskadiget ledning skal
stikket trækkes ud.
-
-
Rengør hækkeklipperen regelmæssigt.
Forlængerledning
Ved beskadigelse af kunststofhuset skal der omgående
sørges for fagmæssig reparation. Risiko for strømstød!
-
Brug kun forlængerledninger til udendørs brug, der er
beskyttet mod vandstænk og som er mærkede som
sådanne.
Arbejdstilsynets og forsikringsselskabernes sikkerheds-
reglement skal overholdes.
-
-
Foretræk ved nyanskaffelse forlængerledninger, der er
signalfarvede.
Under ingen omstændigheder må der foretages
konstruktionsmæssige ændringer på hække-klipperen.
Dette vil gå ud over din sikkerhed.
Hækkeklipperen er beskyttelsesisoleret i.h.t klasse II VDE
0740 og må tilsluttes en stikkontakt uden jord.
Vedligeholdelses- og reparationsarbejde må kun udføres i
det omfang, det er beskrevet i denne betjeningsejledning.
Alt andet arbejde skal udføres af MAKITA service.
-
-
Forlængerledningen skal man trække bag sig!
Begynd altid arbejdet nær ved strømtilslutningen. Derved
opnås, at forlængerledningen altid føres bagved
arbejdsområdet.
Anvend kun originale MAKITA reservedele og tilbehør.
Ved brug af ikke-originale MAKITA reservedele eller
tilbehørsdele må man påregne større fare for ulykker. Ved
ulykker eller skader med ikke-originale MAKITAreservedele
eller tilbehørsdele, bortfalder vort ansvar.
-
Netkablet føres altid bag den person, der betjener
apparatet. Pas på, at ledningen ikke kommer i klemme eller
kommer i berøring med skarpkantede genstande. Læg
ledningen, så ingen kan komme til skade.
Giv agt: Arbejd med forhøjet opmærksomhed, når
forlængerledningen skal føres over hækken, der skal klippes.
Førstehjælp
-
Diameteren på forlængerledningen skal ubetinget være
min. 3 x 1,5 mm2. Ved anvendelse af kabelrulle skal
ledningen rulles helt ud. Max. ledningslængde 30 m!
Af hensyn til eventuelle uheld bør der altid forefindes en
standardiseret førstehjælpskasse på arbejdspladsen. Brugt
materiale skal straks efterfyldes.
Transport og opbevaring
Hvis du tilkalder hjælp, skal du angive følgende:
-
Ved transport og ved skift af arbejdssted skal
stikket trækkes ud.
-
-
-
-
-
hvor ulykken er sket
hvad der er sket
-
-
-
-
-
Bær eller transporter aldrig hækkeklipperen med
kørende klippeindretning!
hvor mange tilskadekomne er der
hvilke form for skader
hvem ringer!
Hold aldrig om klippeindretningen med
hænderne.
Ved transport over længere afstande, skal den
medleverede skede altid sættes på.
Henvisning:
Bær kun hækkeklipperen i bøjlegrebet.
Klippeindretningen skal pege bagud.
Hvis mennesker med kredsløbsforstyrrelser for hyppigt
udsættes for vibrationer, kan det medføre beskadigelse på
blodkarrene eller nervesystemet.
Ved transport i bil gives agt på et sikkert leje. Den må kun
ligge i bagagerummet eller på en transportplads, der er
afskærmet mod bilens fører.
Ved vibrationer kan der opstå følgende symptomer på fingrene,
hænderne eller håndled: De enkelte legemsdele sover, det
snurrer, prikker eller smerter i dem, hudens farve eller selve
huden forandrer sig.
Opsøg straks læge, hvis De opdager sådanne symptomer.
39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Arbejdsmetode og -teknik
-
-
Arbejd kun ved gode lys- og sigtforhold.
-
-
Brug ikke hækkeklipperen til at løfte eller skovle klippet
affald eller andre genstande væk med.
Arbejd aldrig på ustabile underlag. Vær opmærksom for
forhindringer i arbejdsområdet, fare for at snuble. Sørg hele
tiden for godt fodfæste.
Der kan ganske vist klippes grene op til ø 20 mm tykkelse,
men det afhænger af træsort, træets alder, vandindhold og
hårdhed.
-
-
-
Arbejd aldrig stående på en stige.
-
-
Tykke grene skal kortes af i passende længde før klipningen
af hækken.
Arbejd ikke for langt foroverbøjet.
Hækkeklipperen skal holdes i tilstrækkelig afstand fra
kroppen og klippeindretningen pege væk fra kroppen.
Klipningen må først påbegyndes når det er sikret at
a) der ikke opholder sig andre personer eller dyr i
-
-
-
Klip kun hække med hækkeklipperen. Den må ikke benyttes
til at klippe græs eller krat med.
arbejdsområdet.
b) der er sikret en forhindringsfri tilbagetrædelsesmulighed
Hold udluftsningsslidserne fri for snavs for at sikre kølingen
af elektromotoren.
for den, der beskæftiger sig med klipningen.
c) fodfæstet er fri for alle fremmedlegemer, krat og grene.
Berør ikke jorden med kørende klippeindretning.
Fremmedlegemer kan ødelægge klippeindret-ningen og
føre til skader.
Sørg for et sikkert fodfæste (fare for at falde).
Tips til klipning af hække
Den efterfølgende fremgangsmåde er ofte anvendelig og letter arbejdet. Skal hækken klippes meget tilbage, bør der klippes ad to
omgange.
2
1
-
Klip hækken trapezformet (på én meter i højden snævres
-
Den ønskede højde (1) klippes først. Klippet affald kan
ca. 10 cm ind foroven) og klip nedefra og opefter (2). Derved
forhindres, at affald falder ned på den endnu ikke klippede
flade og forstyrrer den efterfølgende klipning.
derved med nogen øvelse fjernes fra hækken med en
pendulbevægelse. For at opnå et lige snit, spændes en
snor i klippehøjden.
4
3
Det rigtige tidspunkt for klipning af hække:
-
Afrund den øverste kant (3) lidt, og klip det nederste område
(4) lidt tilbage.
Løv:
Juni og oktober
Nåle:
April og august
Hurtigtvoksende:
Fra maj ca. hver 6 uge
Henvisning om miljøbeskyttelse
Arbejde med hækkeklipperen bør ikke foretages på tidspunkter, hvor det kan være til gene for andre.
Før du begynder at klippe hæk, bør det sikres, at der ikke ruger fugle i hækken. Hvis der ruger fugle i hækken, udskydes klipningen
af hækken helt, eller man venter med at klippe det område, hvor fuglene ruger.
Affald bortskaffes miljørigtigt eller komposteres.
40
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tekniske data
UH 5540
UH 4540
UH 6540
Optagen effekt
Watt
V
600
220…240~
50…60
2,7
Nominal spænding
Netfrekvens
Hz
Nominal strøm
A
Sikring
A
16
Kabellængde
cm
30
Snitlængde
cm
45
55
65
Antal slag (no)
n/min
mm
mm
mm
dB (A)
dB (A)
1500
18
Slag
Maks. grentykkelse
20
Afstand mellem tænderne
Lydtrykniveau LpA på arbejdspladsen i.h.t. EN 50144-1 1)
Lydeffektniveau LWA i.h.t. EN 50144-1 1)
26
85,2
98,2
85,2
98,2
85,2
98,2
Svingningsacceleration ah,w EN 774/A3, EN 50144-2-15 1)
- bøjlegreb for
- håndgrep bag
m/s2
m/s2
3,3 / 1,7
2,6 / 1,0
3,3 / 1,7
2,6 / 1,0
3,3 / 1,7
2,6 / 1,0
Overbelastingssikring
Bremse
Type
Glidekobling
mekanisk
0,05
Stoppetid
Sek
kg
Vægt
3,8
4,0
4,1
Radiostøjdæmpet/EMC
Beskyttelsesisolering
Forlængerledning (ikke medleveret)
i henhold til EMC-direktivet 89/336/EØF og 92/31/EØF
Klasse II (dobbelt beskyttelsesisoleret)
DIN 57282 / HO7RN-F
Type
L= max. 30 m, min. 3 x 1,5 mm2
1) målt ved max. omdrejninger
1
2
3
Delenes betegnelse
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Håndgreb
Bøjlegrebssikkerhedskontakt
Bøjlegreb
Typeskilt
Udluftningsslids
Dobbeltgreb
Grenfanger
Klippeindretning
Håndbeskyttelse
10 Håndgrebssikkerhedskontakt
11 Netstik
450 mm
UH4540
no1500min-1
12 Trækaflastning til forlængerledningl
6
9
5
4
220-240 V~
50-60Hz
600W
2.7A
13 Skede
7
8
Serie nummer
Byggeår
Typ 223
980.114.828
D-22045 Hamburg, Germany
10
12
11
13
41
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
IBRUGTAGNING
Test af knivbremsen
Knivbremsen skal testes før hver arbejds-begyndelse!
-
-
Start hækkeklipperen som beskrevet ovenfor.
Hold godt fast på bøjlegrebet med den ene hånd og på
håndtaget med den anden.
-
Håndtagssikkerhedskontakten (C/6, C/8 resp. C/10)
aktiveres og slippes. Klippeindretningen skal straks
standse.
Giv agt: Hvis klippeindretningen efter denne test ikke
straks standser, må arbejdet under ingen
omstændighed påbegyndes. Opsøg et MAKITA
værksted.
1
2
3
A
-
Forlængerledningen(A/1)oghækkeklipperenstilslutnings-
kabel (A/2) hænges i trækaflastningen (A/3).
VEDLIGEHOLDELSE
For at opnå lang levetid og undgå skader skal de efterfølgende
beskrevne servicearbejder udføres regelmæssigt. Garantien
gælder kun, hvis disse arbejder udføres regelmæssigt og
fagkyndigt.
OBS:
Ved alle arbejder på hækkeklipperen skal stikket ubetinget
trækkes ud og der skal bæres beskyttelseshandsker!
4
STOP
B
Rengøring og pleje af klippeindretningen
Giv agt: Vær især forsigtig ved rengøring af klippeindretningen
(fare for uheld!).
-
Netstik (B/4) forbindes med forlængerledningen.
Klippeindretningen skal jævnligt efterses for beskadigelse og
rengøres med en egnet børste eller klud.
Hvis klippeindretningen efter længere tids brug ikke fungerer
tilfredsstillende, kontakt et serviceværksted.
6
7
Periodiske vedligeholdelses- og plejearbejder
Før hver ibrugtagning
•
Kontroller hele hækkeklipperen for brud og beskadigelser.
Ved beskadigele skal der straks foretages fagkyndig
reparation.
5
8
•
•
•
Funktionstest af tænd/sluk kontakter.
10
9
C
Udluftningsslidserne skal være frie.
Kontroller tilslutningsledningen. Ved beskadigelse skal den
fornyes af et serviceværksted.
-
-
Hold om bøjlegrebet (C/5) med hånden, og aktiver
bøjlegrebssikkerhedskontakten (C/6).
Efter endt brug
Hold med den anden hånd om håndtaget (C/7) og start
•
•
Rengør hele hækkeklipperen.
hækkeklipperen med håndtagssikkerheds-kontakten (C/8).
Klippeindretningen renses og smøres med lidt olie.
OBS: Det er lettere at føre hækkeklipperen under selve
klipningen, hvis man bruger dobbeltgrebet (C/9).
Hækkeklipperen
håndgrebssikkerhedskontakten (C/10).
Giv agt: Hækkeklipperen kører med det samme!
startes
i
det
tilfælde
med
Opbevaring
•
Opbevar hele hækkeklipperen på et sikkert og tørt sted.
OBS: Hækkeklipperen starter først, når begge kontakter (C/6
og C/8 resp. C/6 og C/10 eller også C/8 og C/10) aktiveres.
Fejlsøgning
Hækkeklipperens elektromotor starter ikke:
OBS: Hvis saven er startet med blot én kontakt, må
arbejdet under ingen omstændigheder påbegyndes.
Opsøg et MAKITA værksted.
-
ingen strømforsyning, defekt ledning, kontroller sikringen.
Elektromotoren kører, men klippeindretningen arbejder ikke:
Slukning af hækkeklipperen: Slip en eller begge kontakter.
Kontakt ubetinget et MAKITA serviceværksted.
Hækkeklipperen stopper straks.
42
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Vedligeholdelse og reparationer
Til vedligeholdelse og reparation af moderne hække-klippere samt sikkerhedsrelevante komponenter kræves en kvalificeret
faguddannelse og et værksted med specialværktøjer og testapparater.
Alt arbejde, som ikke er beskrevet i denne betjeningsvejledning, skal udføres af et MAKITA serviceværksted.
Fagmanden har den nødvendige uddannelse, erfaring og udstyr til at give dig den billigste løsning til enhver tid og kan hjælpe dig
videre med råd og vink.
Ved forsøgt reparation af tredjemand resp. af ikke autoriserede personer bortfalder garantien.
Nærmeste autoriserede værksted fremgår af vedlagte Service-oversigt.
Reservedele
Kvaliteten af de anvendte reservedele er vigtig for pålidelig og sikker drift af apparatet. Anvend kun originale MAKITA reservedele,
som er mærket med
Kun originaldele produceres sammen med apparatet og sikrer derfor højeste kvalitet hvad materiale, dimensioner og funktion angår.
Originale reserve- og tilbehørsdele får du hos for-handleren. Her findes også de nødvendige reserve-delslister som en hjælp til at
finde de rigtige bestillingsnumre, samt informationer om detail-forbedringer og nyheder på reserve-delsområdet.
Bemærk endvidere, at MAKITA-garantien bortfalder ved brug af ikke-originale dele.
Garanti
MAKITA garanterer fejlfri kvalitet og overtager udgifterne for udbedring ved udskiftning af defekte dele i tilfælde af materiale- eller
produktionsfejl, som opstår inden for garantiperioden. Bemærk venligst, at enkelte lande har specielle garantibestemmelser. Spørg
din forhandler, hvis du er i tvivl. Han har som sælger af varen ansvaret for garantien.
Vi beder om din forståelse for, at vi ikke kan påtage os nogen garanti for følgende skadesårsager:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Driftsvejledningen er ikke fulgt.
Nødvendig vedligeholdelse og rengøring ikke udført.
Normal slitage.
Brug af ikke godkendte forlængerledninger.
Brug af vold, forkert behandling, misbrug eller uheld.
Overophedningskader p.g.a. tilstoppede udluftningsslidser.
Indgreb fra ukyndige personer eller ukorrekte reparationsforsøg.
Brug af uegnede reservedele eller ikke-originale MAKITA dele, når dette er årsag til skaden.
Skader, som kan tilbageføres til arbejdsforhold ved udleje.
Rengørings-, vedligeholdelses- og justerings-arbejde godkendes ikke som garantiydelse. Al slags garantiarbejde skal udføres af en
MAKITA-forhandler.
43
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Adressenliste
Specifications subject to change without notice
Änderungen vorbehalten
Changements sans préavis
Mejoras constructivas sin previo aviso
Wijzigingen voorbehouden
Makita Werkzeug GmbH
Postfach 70 04 20
D-22004 Hamburg
Germany
Ændringer forbeholdes
Form: 995 707 901 (4.02 GB, D, F, E, NL, DK)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|