Makita Power Hammer HR4013C User Manual

INSTRUCTION MANUAL  
MANUEL D'INSTRUCTION  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
Rotary Hammer  
Marteau Perforateur  
Martillo Rotativo  
HR4003C  
HR4013C  
HR5202C  
HR5212C  
014873  
DOUBLE INSULATION  
DOUBLE ISOLATION  
DOBLE AISLAMIENTO  
IMPORTANT: Read Before Using.  
IMPORTANT: Lire avant usage.  
IMPORTANTE: Leer antes de usar.  
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16. If devices are provided for the connection of  
dust extraction and collection facilities,  
ensure these are connected and properly  
used. Use of dust collection can reduce dust-  
related hazards.  
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting edges  
are less likely to bind and are easier to control.  
23. Use the power tool, accessories and tool bits  
etc. in accordance with these instructions,  
taking into account the working conditions  
and the work to be performed. Use of the  
power tool for operations different from those  
intended could result in a hazardous situation.  
Service  
Power tool use and care  
17. Do not force the power tool. Use the correct  
power tool for your application. The correct  
power tool will do the job better and safer at the  
rate for which it was designed.  
18. Do not use the power tool if the switch does  
not turn it on and off. Any power tool that  
cannot be controlled with the switch is dangerous  
and must be repaired.  
24. Have your power tool serviced by a qualified  
repair  
person  
using  
only  
identical  
replacement parts. This will ensure that the  
safety of the power tool is maintained.  
19. Disconnect the plug from the power source  
and/or the battery pack from the power tool  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing power tools. Such  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the power tool accidentally.  
20. Store idle power tools out of the reach of  
children and do not allow persons unfamiliar  
with the power tool or these instructions to  
operate the power tool. Power tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
21. Maintain power tools. Check for misalignment  
or binding of moving parts, breakage of parts  
and any other condition that may affect the  
power tool’s operation. If damaged, have the  
power tool repaired before use. Many  
accidents are caused by poorly maintained power  
tools.  
25. Follow instruction for lubricating and  
changing accessories.  
26. Keep handles dry, clean and free from oil and  
grease.  
USE PROPER EXTENSION CORD. Make sure your  
extension cord is in good condition. When using an  
extension cord, be sure to use one heavy enough to  
carry the current your product will draw. An undersized  
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of  
power and overheating. Table 1 shows the correct size  
to use depending on cord length and nameplate ampere  
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The  
smaller the gage number, the heavier the cord.  
Table 1: Minimum gage for cord  
Volts  
Total length of cord in feet  
120V  
25 ft.  
50 ft.  
50 ft.  
100 ft.  
AWG  
100 ft.  
200 ft.  
150 ft.  
300 ft.  
Ampere Rating  
220V - 240V  
More Than  
Not More Than  
0
6
6
18  
18  
16  
16  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10  
10  
12  
12  
16  
16  
14  
16  
12  
Not Recommended  
000300  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GEB007-7  
WARNING:  
DO NOT let comfort or familiarity with product  
(gained from repeated use) replace strict adherence  
to safety rules for the subject product. MISUSE or  
failure to follow the safety rules stated in this  
instruction manual may cause serious personal  
ROTARY HAMMER SAFETY  
WARNINGS  
1.  
2.  
3.  
Wear ear protectors. Exposure to noise can  
cause hearing loss.  
Use auxiliary handle(s), if supplied with the  
tool. Loss of control can cause personal injury.  
Hold power tool by insulated gripping  
surfaces, when performing an operation  
where the cutting accessory may contact  
hidden wiring or its own cord. Cutting  
accessory contacting a "live" wire may make  
exposed metal parts of the power tool "live" and  
could give the operator an electric shock.  
injury.  
USD202-2  
Symbols  
The followings show the symbols used for tool.  
volts  
amperes  
hertz  
4.  
Wear  
a
hard hat (safety helmet), safety  
glasses and/or face shield. Ordinary eye or  
sun glasses are NOT safety glasses. It is also  
highly recommended that you wear a dust  
mask and thickly padded gloves.  
alternating current  
no load speed  
5.  
6.  
Be sure the bit is secured in place before  
operation.  
Class II Construction  
revolutions or reciprocation per minute  
number of blow  
Under normal operation, the tool is designed  
to produce vibration. The screws can come  
loose easily, causing a breakdown or accident.  
Check tightness of screws carefully before  
operation.  
7.  
In cold weather or when the tool has not been  
used for a long time, let the tool warm up for a  
while by operating it under no load. This will  
loosen up the lubrication. Without proper  
warm-up, hammering operation is difficult.  
Always be sure you have a firm footing.  
Be sure no one is below when using the tool  
in high locations.  
8.  
9.  
Hold the tool firmly with both hands.  
10. Keep hands away from moving parts.  
11. Do not leave the tool running. Operate the tool  
only when hand-held.  
12. Do not point the tool at any one in the area  
when operating. The bit could fly out and  
injure someone seriously.  
13. Do not touch the bit or parts close to the bit  
immediately after operation; they may be  
extremely hot and could burn your skin.  
14. Some material contains chemicals which may  
be toxic. Take caution to prevent dust  
inhalation and skin contact. Follow material  
supplier safety data.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Speed change  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
1. Adjusting dial  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before adjusting or checking function  
on the tool.  
1
Switch action  
CAUTION:  
Before plugging in the tool, always check to see  
014029  
that the switch trigger actuates properly and  
returns to the "OFF" position when released.  
Switch trigger  
The revolutions and blows per minute can be adjusted  
just by turning the adjusting dial. The dial is marked 1  
(lowest speed) to 5 (full speed).  
Refer to the table below for the relationship between the  
number settings on the adjusting dial and the  
revolutions/blows per minute.  
This switch functions when setting the tool in  
symbol  
and  
symbol modes.  
1. Switch trigger  
For Model HR4003C, HR4013C  
Number on  
Revolutions per  
minute  
500  
Blows per minute  
adjusting dial  
5
4
3
2
2,900  
2,700  
2,150  
1,650  
470  
380  
290  
250  
014028  
1
1,450  
014134  
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release  
the switch trigger to stop.  
Switch button  
For Model HR5202C, HR5212C  
This switch functions when setting the tool in  
mode.  
symbol  
Number on  
Revolutions per  
minute  
Blows per minute  
adjusting dial  
1. Switch button  
5
4
3
2
310  
290  
230  
180  
2,250  
2,100  
1,700  
1,300  
1
150  
1,100  
014872  
For model HR4013C, HR5212C only  
NOTE:  
1
014880  
Blows at no load per minute becomes smaller than  
those on load in order to reduce vibration under no  
load, but this does not show trouble. Once  
operation starts with a bit against concrete, blows  
per minute increase and get to the numbers as  
shown in the table. When temperature is low and  
there is less fluidity in grease, the tool may not  
have this function even with the motor rotating.  
When the tool is in the symbol mode, the switch  
button projects out and lights in red.  
To start the tool, press the switch button. The switch  
light turns in green.  
To stop the tool, press the switch button again.  
CAUTION:  
If the tool is operated continuously at low speeds  
for a long time, the motor may get overloaded,  
resulting in tool malfunction.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
The speed adjusting dial can be turned only as far  
as 5 and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or  
the speed adjusting function may no longer work.  
1. Switch button  
Selecting the action mode  
CAUTION:  
Do not rotate the change lever when the tool is  
running. The tool will be damaged.  
To avoid rapid wear on the mode change  
mechanism, be sure that the change lever is  
always positively located in one of the action mode  
positions.  
1
014880  
The switch button projects out and lights in red.  
Use a bull point, cold chisel, scaling chisel, etc.  
Hammer drilling mode  
NOTE:  
1. Change lever  
2. Pointer  
When using the tool in the  
symbol mode, the  
1
2
switch trigger does not work but only the switch  
button works.  
Torque limiter  
The torque limiter actuates when torque reaches a  
certain level. The motor disengages from the output  
shaft. When this happens, the bit stops turning.  
014022  
CAUTION:  
For drilling in concrete, masonry, etc., rotate the change  
lever to the symbol. Use a tungsten-carbide tipped bit.  
Hammering mode (Switch trigger mode)  
As soon as the torque limiter actuates, switch off  
the tool immediately. This helps to prevent  
premature wear of the tool.  
Indicator lamp  
1. Change lever  
2. Pointer  
1
1. Power-ON  
indicator lamp  
(green)  
1
2. Service indicator  
lamp (red)  
2
2
014024  
For chipping, scaling or demolition operations, rotate the  
change lever to the symbol. Use a bull point, cold  
chisel, scaling chisel, etc.  
014032  
The green power-ON indicator lamp lights up when the  
tool is plugged in. If the indicator lamp does not light up,  
the mains cord or the controller may be defective.  
When the indicator lamp lights up but the tool does not  
start even the tool is switched on, the carbon brushes  
may be worn out, or the controller, the motor or the  
ON/OFF switch may be defective.  
Hammering mode (Switch button mode)  
1. Change lever  
2. Pointer  
2
1
If above symptoms occur, stop using the tool  
immediately and ask your local service center.  
The red service indicator lamp lights up when the  
carbon brushes are nearly worn out to indicate that the  
tool needs servicing. After some period of use, the  
motor automatically shuts off.  
014023  
For continuous chipping, scaling or demolition  
operations, rotate the change lever to the symbol.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
The side grip swings around to either side, allowing  
easy handling of the tool in any position. Loosen the  
side grip by turning it counterclockwise, swing it to the  
desired position and then tighten it by turning clockwise.  
ASSEMBLY  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before carrying out any work on the  
tool.  
Bit grease (optional accessory)  
Coat the bit shank head beforehand with  
amount of bit grease (about 0.5 -1 g; 0.02 - 0.04 oz.).  
This chuck lubrication assures smooth action and longer  
service life.  
a
small  
Side handle  
Installing or removing the bit  
1. Bit shank  
2. Bit grease  
2
1
003139  
CAUTION:  
Use the side handle only when chipping, scaling or  
003150  
demolishing. Do not use it when drilling in  
concrete, masonry, etc. The tool cannot be held  
properly with this side handle when drilling.  
Clean the bit shank and apply bit grease before  
installing the bit.  
1. Bit  
1. Side handle  
2. Clamp nut  
2. Release cover  
1
1
2
2
014878  
014034  
Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until  
it engages.  
The side handle can be swung 360° on the vertical and  
secured at any desired position. It also secures at eight  
different positions back and forth on the horizontal. Just  
loosen the clamp nut to swing the side handle to a  
desired position. Then tighten the clamp nut securely.  
If the bit cannot be pushed in, remove the bit. Pull the  
release cover down a couple of times. Then insert the  
bit again. Turn the bit and push it in until it engages.  
After installing, always make sure that the bit is securely  
held in place by trying to pull it out.  
Side grip  
CAUTION:  
1. Bit  
2. Release cover  
Always use the side grip to ensure operating  
safety when drilling in concrete, masonry, etc.  
1
1. Side grip  
2
014879  
To remove the bit, pull the release cover down all the  
way and pull the bit out.  
1
014027  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Bit angle  
(when chipping, scaling or demolishing)  
1. Change lever  
2. Pointer  
1
014135  
Make sure the toothed side of the depth gauge faces  
the marking.  
Adjust the depth gauge by moving it back and forth  
while pressing the lock button. After adjustment, release  
the lock button to lock the depth gauge.  
2
014090  
The bit can be secured at 24 different angles. To  
change the bit angle, rotate the change lever so that the  
pointer points to the symbol. Turn the bit to the  
desired angle.  
NOTE:  
The depth gauge cannot be used at the position  
where the depth gauge strikes against the gear  
housing/motor housing.  
1. Change lever  
2. Pointer  
1
OPERATION  
CAUTION:  
Make sure the work material is secured and not  
2
unstable. Flown object may cause personal injury.  
Do not pull the tool out forcibly even the bit gets  
stuck. Loss of control may cause injury.  
014091  
Rotate the change lever so that the pointer points to  
the symbol. Then make sure that the bit is securely  
held in place by turning it slightly.  
Hammer drilling operation  
Depth gauge  
1. Depth gauge  
2. Lock button  
2
1
014030  
Set the change lever to the symbol.  
Position the bit at the desired location for the hole, then  
pull the switch trigger.  
Do not force the tool. Light pressure gives best results.  
Keep the tool in position and prevent it from slipping  
away from the hole.  
014033  
The depth gauge is convenient for drilling holes of  
uniform depth.  
Press and hold the lock button, and insert the depth  
gauge into the hex hole.  
Do not apply more pressure when the hole becomes  
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at  
an idle, then remove the bit partially from the hole. By  
repeating this several times, the hole will be cleaned out  
and you can continue drilling operation.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CAUTION:  
Lubrication  
CAUTION:  
There is a tremendous and sudden twisting force  
exerted on the tool/bit at the time of hole break-  
through, when the hole becomes clogged with  
chips and particles, or when striking reinforcing  
rods embedded in the concrete. Always use the  
side grip (auxiliary handle) and firmly hold the tool  
by both side grip and switch handle during  
operations, and maintain good balance and safe  
footing. Failure to do so may result in the loss of  
control of the tool and potentially severe injury.  
This servicing should be performed by Makita  
Authorized or Factory Service Centers only.  
Do not perform lubrication just after the operation,  
wait until the tool cools down. Otherwise skin burn  
may result.  
This tool requires no hourly or daily lubrication because  
it has a grease-packed lubrication system. However, it is  
necessary to replace grease and carbon brushes  
periodically for tool's long life.  
Blow-out bulb (optional accessory)  
1. Blow-out bulb  
1. Screws  
1
1
1
002449  
014035  
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the  
dust out of the hole.  
(For model HR4003C, HR5202C) Loosen the six screws  
and remove the handle.  
Chipping/Scaling/Demolition  
1. Screws  
1
1
014037  
014031  
1. Guard cover  
Set the change lever to the  
or  
symbol.  
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on  
and apply slight pressure on the tool so that the tool  
does not bounce around, uncontrolled. Pressing very  
hard on the tool will not increase the efficiency.  
MAINTENANCE  
1
CAUTION:  
014075  
(For model HR4013C, HR5212C) Loosen the eight  
screws. And remove the guard cover as shown in the  
figure. And then remove the handle.  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before attempting to perform inspection  
or maintenance.  
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or  
the like. Discoloration, deformation or cracks may  
result.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1. Connector  
1. Hammer grease  
1
1
014036  
014041  
Remove the connector by pulling it.  
Wipe out the old grease inside and replace with fresh  
grease:  
1. Change lever  
2. Screw  
For model HR4003C, HR4013C: 30g (1oz)  
For model HR5202C, HR5212C: 60g (2oz)  
Use only Makita genuine hammer grease (optional  
accessory). Filling with more than the specified amount  
of grease can cause faulty hammering action or tool  
failure. Fill only with the specified amount of grease.  
Reinstall all removed parts.  
3
1
3. Crank cap cover  
2
1. Connector  
014038  
Loosen the screws and remove the change lever.  
Remove the crank cap cover.  
1. Control plate  
1
1
014042  
Attach the connector and reinstall the handle.  
NOTE:  
Note that the different lengths of screws are used.  
NOTICE  
014039  
Remove the control plate.  
Do not tighten the crank cap excessively. It is  
made of resin and is subject to breakage.  
Be careful not to damage the connector or lead  
wires especially when wiping out the old grease or  
installing the handle.  
1. Screws  
2. Crank cap  
1
2
1
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
any other maintenance or adjustment should be  
performed by Makita Authorized or Factory Service  
Centers, always using Makita replacement parts.  
1
014092  
Loosen the six screws and remove the crank cap. Rest  
the tool on the table with the bit end pointing upwards.  
This will allow the old grease to collect inside the crank  
housing.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPTIONAL ACCESSORIES  
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY  
Warranty Policy  
CAUTION:  
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested  
before leaving the factory. It is warranted to be free of  
defects from workmanship and materials for the period  
of ONE YEAR from the date of original purchase.  
Should any trouble develop during this one year period,  
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of  
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If  
inspection shows the trouble is caused by defective  
workmanship or material, Makita will repair (or at our  
option, replace) without charge.  
These  
accessories  
or  
attachments  
are  
recommended for use with your Makita tool  
specified in this manual. The use of any other  
accessories or attachments might present a risk of  
injury to persons. Only use accessory or  
attachment for its stated purpose.  
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita Service Center.  
SDS-MAX Carbide-tipped bits  
SDS-MAX bull point  
SDS-MAX cold chisel  
SDS-MAX scaling chisel  
SDS-MAX clay spade  
Hammer grease  
Bit grease  
Side handle  
Side grip  
Depth gauge  
Blow-out bulb  
This Warranty does not apply where:  
repairs have been made or attempted by others:  
repairs are required because of normal wear and  
tear:  
the tool has been abused, misused or improperly  
maintained:  
alterations have been made to the tool.  
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY  
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL  
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE  
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH  
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS  
WARRANTY.  
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES  
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A  
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM  
OF THIS WARRANTY.  
This Warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights which vary from state to  
state. Some states do not allow the exclusion or  
limitation of incidental or consequential damages, so  
the above limitation or exclusion may not apply to you.  
Some states do not allow limitation on how long an  
implied warranty lasts, so the above limitation may not  
apply to you.  
Safety goggles  
Carrying case  
Dust extractor attachment  
NOTE:  
Some items in the list may be included in the tool  
package as standard accessories. They may differ  
from country to country.  
EN0006-1  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
HR4003C  
HR4013C  
HR5202C  
HR5212C  
Foret au carbure  
40 mm (1-9/16")  
52 mm (2-1/16")  
Capacités  
Trépan  
105 mm (4-1/8")  
250 - 500 /min  
160 mm (6-5/16")  
150 - 310 /min  
1 100 - 2 250  
Vitesse à vide (RPM)  
Nombre de frappes par minute  
Longueur totale  
1 450 - 2 900  
479 mm (18-11/16")  
599 mm (23-1/2")  
Poids net  
6,2 kg (13,8 lbs)  
6,8 kg (15,1 lbs)  
10,9 kg (24,1 lbs)  
11,9 kg (26,2 lbs)  
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce  
manuel sont sujettes à modification sans préavis.  
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.  
• Poids conforme à la procédure EPTA du 01/2003  
GEA008-2  
avec mise à la terre. En ne modifiant pas les  
fiches et en les insérant dans des prises de  
courant pour lesquelles elles ont été conçues  
Consignes de sécurité générales  
vous réduirez les risques de choc électrique.  
pour outils électriques  
5.  
Évitez tout contact corporel avec les surfaces  
mises la terre, telles que les tuyaux,  
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises  
en garde de sécurité et toutes les instructions.  
L'ignorance des mises en garde et des instructions  
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou  
de blessure grave.  
à
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le  
risque de choc électrique est plus élevé si votre  
corps se trouve mis à la terre.  
6.  
7.  
N'exposez pas les outils électriques à la pluie  
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil  
électrique augmente le risque de choc électrique.  
Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais  
le cordon pour transporter, tirer ou  
débrancher l'outil électrique. Maintenez le  
cordon à l'écart des sources de chaleur, de  
l'huile, des objets à bords tranchants et des  
pièces en mouvement. Le risque de choc  
électrique est plus élevé lorsque les cordons sont  
endommagés ou enchevêtrés.  
Lorsque vous utilisez un outil électrique à  
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur  
prévu à cette fin. Les risques de choc électrique  
sont moindres lorsqu'un cordon conçu pour  
l'extérieur est utilisé.  
Conservez toutes les mises en  
garde et instructions pour  
référence future.  
Le terme  
outil électrique  
qui figure dans les  
un outil électrique  
avertissements fait référence  
à
branché sur une prise de courant (par un cordon  
d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).  
Sécurité de la zone de travail  
1.  
Maintenez la zone de travail propre et bien  
éclairée. Les zones de travail encombrées ou  
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.  
N'utilisez pas les outils électriques dans les  
atmosphères explosives, par exemple en  
présence de liquides, gaz ou poussières  
inflammables. Les outils électriques produisent  
des étincelles au contact desquelles la poussière  
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.  
8.  
9.  
2.  
Si vous devez utiliser un outil électrique dans  
un endroit humide, utilisez une source  
d'alimentation protégée par un disjoncteur de  
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de  
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.  
3.  
Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne  
s'approche pendant que vous utilisez un outil  
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de  
l'outil si votre attention est détournée.  
Sécurité personnelle  
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et  
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez  
un outil électrique. Évitez d'utiliser un outil  
électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez  
pris une drogue, de l'alcool ou un médicament.  
Un moment d'inattention pendant l'utilisation d'un  
outil électrique peut entraîner une grave blessure.  
Sécurité en matière d'électricité  
4.  
Les fiches d'outil électrique sont conçues  
pour s'adapter parfaitement aux prises de  
courant. Ne modifiez jamais la fiche de  
quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun  
adaptateur de fiche sur les outils électriques  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11. Portez  
des  
dispositifs  
de  
protection  
électrique. De telles mesures préventives  
réduisent les risques de démarrage accidentel de  
l'outil électrique.  
personnelle. Portez toujours un protecteur  
pour la vue. Les risques de blessure seront  
moins élevés si vous utilisez des dispositifs de  
protection tels qu'un masque antipoussières, des  
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure  
résistante ou une protection d'oreilles.  
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,  
rangez-le hors de portée des enfants et ne  
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est  
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les  
présentes instructions d'utilisation. Les outils  
électriques représentent un danger entre les  
mains de personnes qui n'en connaissent pas le  
mode d'utilisation.  
12. Évitez les démarrages accidentels. Assurez-  
vous que l'interrupteur est en position d'arrêt  
avant de brancher l'outil et/ou d'insérer la  
batterie, ainsi qu'avant de saisir ou de  
transporter l'outil. Vous ouvrez la porte aux  
accidents si vous transportez les outils  
électriques avec le doigt sur l'interrupteur ou  
laissez l'interrupteur en position de marche avant  
de mettre l'outil sous tension.  
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage  
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé  
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil  
électrique peut entraîner une blessure.  
21. Veillez  
à
l’entretien des outils électriques.  
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont  
pas désalignées ou coincées, qu’aucune  
pièce n’est cassée et que l’outil électrique n’a  
subi aucun dommage affectant son bon  
fonctionnement. Le cas échéant, faites  
réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. De  
nombreux accidents sont causés par des outils  
électriques mal entretenus.  
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous  
d'une bonne prise au sol et d'une bonne  
position d'équilibre en tout temps. Cela vous  
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil  
dans les situations imprévues.  
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés  
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est  
effectué correctement et dont les bords sont bien  
aiguisés risquera moins de se coincer et sera  
plus facile à maîtriser.  
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni  
vêtements amples ni bijoux. Vous devez  
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses  
embouts, etc., en respectant les présentes  
instructions, en tenant compte des conditions de  
travail et du type de travail à effectuer. L'utilisation  
d'un outil électrique à des fins autres que celles  
prévues peut entraîner une situation dangereuse.  
Réparation  
24. Faites réparer votre outil électrique par un  
réparateur qualifié qui utilise des pièces de  
rechange identiques aux pièces d'origine. Le  
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera  
ainsi assuré.  
maintenir cheveux, vêtements et gants  
à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces  
en mouvement peuvent happer les vêtements  
amples, les bijoux et les cheveux longs.  
16. Si des accessoires sont fournis pour  
raccorder un appareil d'aspiration et de  
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils  
sont correctement raccordés et qu'ils sont  
utilisés de manière adéquate. L'utilisation d'un  
appareil d'aspiration permet de réduire les  
risques liés à la présence de poussière dans l'air.  
Utilisation et entretien des outils électriques  
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil  
électrique adéquat suivant le type de travail à  
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique  
adéquat et respectez le régime pour lequel il a  
été conçu, il effectuera un travail de meilleure  
qualité et de façon plus sécuritaire.  
25. Suivez les instructions de lubrification et de  
changement des accessoires.  
26. Maintenez les poignées de l'outil sèches,  
propres et exemptes d'huile ou de graisse.  
UTILISEZ  
UN  
CORDON  
PROLONGATEUR  
APPROPRIÉ. Assurez-vous que votre cordon  
prolongateur est en bonne condition. Lorsque vous  
utilisez un cordon prolongateur, assurez-vous qu'il est  
assez robuste pour transporter le courant exigé par le  
produit. Un cordon qui est trop petit entraînera une  
baisse dans la tension composée, ce qui causera une  
perte d'énergie et un surchauffage. Le tableau 1 indique  
la dimension de cordon à utiliser, en fonction de la  
longueur du cordon et de l'intensité nominale figurant  
sur la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez un  
cordon plus robuste. Plus le numéro de calibre est bas,  
plus le cordon est robuste.  
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas  
possible de mettre sa gâchette en position de  
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont  
l'interrupteur est défectueux représente un  
danger et doit être réparé.  
19. Débranchez  
la  
fiche  
de  
la  
source  
d'alimentation et/ou retirez le bloc-piles de  
l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage,  
de changer un accessoire ou de ranger l'outil  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tableau 1. Gabarit minimum du cordon  
Volts  
Longueur totale du cordon en pieds  
120V  
25 pi  
50 pi  
50 pi  
100 pi  
200 pi  
150 pi  
300 pi  
Intensité nominale  
Plus de Pas plus de  
220V - 240V  
100 pi  
Calibre américain des fils  
0
6
18  
18  
16  
16  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
6
10  
10  
12  
12  
16  
16  
14  
16  
12  
Non recommandé  
000300  
GEB007-7  
martelage s'effectue difficilement.  
8.  
9.  
Adoptez toujours une position de travail vous  
assurant d'un bon équilibre.  
Assurez-vous qu'il n'y a personne plus bas  
lorsque vous utilisez l'outil en position élevée.  
Tenez l'outil fermement à deux mains.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
POUR MARTEAU ROTATIF  
1.  
Portez des protections d'oreilles. L'exposition  
au bruit peut entraîner des lésions de l'ouïe.  
Utilisez la ou les poignées auxiliaires si elles  
sont fournies avec l'outil. Toute perte de  
maîtrise comporte un risque de blessure.  
10. Gardez vos mains éloignées des pièces  
mobiles.  
11. N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne  
faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous  
l'avez bien en main.  
12. Pendant l'utilisation de l'outil, ne le pointez  
vers personne dans la zone de travail. Vous  
risqueriez de blesser gravement quelqu'un en  
cas d'éjection du foret.  
2.  
3.  
Tenez l’outil électrique par ses surfaces de  
prise isolées pendant toute opération où  
l’accessoire de coupe pourrait venir en  
contact avec un câblage dissimulé ou avec  
son propre cordon. En cas de contact de  
l’accessoire de coupe avec un conducteur sous  
tension, les pièces métalliques à découvert de  
l’outil électrique risqueraient de transmettre une  
décharge à l’utilisateur.  
13. Ne touchez pas le foret ou les parties situées  
près  
du  
foret  
immédiatement  
après  
l'utilisation  
;
ils peuvent être extrêmement  
chauds et brûler votre peau.  
4.  
Portez un casque rigide (casque de sécurité)  
ainsi que des lunettes de sécurité et/ou un  
écran facial. Les lunettes ordinaires et les  
lunettes de soleil ne constituent PAS des  
lunettes de sécurité. Le port d'un masque à  
poussière et de gants épais est également  
fortement recommandé.  
14. Certains matériaux contiennent des produits  
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez  
les précautions nécessaires pour éviter  
l'inhalation de ces poussières ou leur contact  
avec la peau. Conformez-vous aux consignes  
de sécurité du fournisseur du matériau.  
5.  
6.  
Assurez-vous que le foret est bien serré avant  
d'utiliser l'outil.  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
Même dans des conditions d'utilisation  
ordinaires, l'outil produit des vibrations. Les  
vis peuvent ainsi se relâcher facilement et  
risquent d'entraîner une rupture de pièce ou  
de causer un accident. Avant l'utilisation,  
vérifiez avec précaution que les vis sont bien  
serrées.  
Par temps froid ou lorsque l'outil est resté  
inutilisé pendant une longue période, faites-le  
réchauffer pendant quelques minutes en le  
faisant fonctionner à vide. Cela réchauffera le  
lubrifiant. Sans un réchauffement adéquat, le  
AVERTISSEMENT:  
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une  
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou  
de familiarité avec le produit en négligeant les  
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.  
L'utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet  
outil comporte un risque de blessure grave.  
7.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USD202-2  
DESCRIPTION DU  
FONCTIONNEMENT  
Symboles  
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués ci-  
dessous.  
ATTENTION:  
volts  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
et débranché avant de l'ajuster ou de vérifier son  
fonctionnement.  
ampères  
hertz  
Interrupteur  
courant alternatif  
vitesse à vide  
ATTENTION:  
Avant de brancher l'outil, assurez-vous toujours  
que la gâchette fonctionne correctement et revient  
en position d'arrêt une fois relâchée.  
Gâchette  
construction, catégorie II  
tours ou alternances par minute  
nombre de frappes  
Cet interrupteur fonctionne lorsque l'outil est réglé sur le  
symbole de mode  
et le symbole de mode  
.
1. Gâchette  
014028  
Pour faire démarrer l'outil, appuyez simplement sur la  
gâchette. Pour l'arrêter, relâchez la gâchette.  
Bouton de mise en marche  
Cet interrupteur fonctionne lorsque l’outil est réglé sur le  
symbole de mode  
.
1. Bouton de  
commutateur  
1
014880  
Lorsque l’outil est réglé sur le symbole de mode  
, le  
bouton de mise en marche est saillant et s’allume en  
rouge.  
Pour faire démarrer l’outil, appuyez sur le bouton de  
mise en marche. Le témoin de l’interrupteur passe au  
vert.  
Pour arrêter l’outil, appuyez à nouveau sur le bouton de  
mise en marche.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ATTENTION:  
Changement de vitesse  
Si l’outil est utilisé de façon continue à faible  
vitesse pendant une période prolongée, le moteur  
pourrait devenir surchargé, ce qui pourrait  
entraîner une défaillance de l’outil.  
Le cadran de réglage de la vitesse ne peut pas  
dépasser le 5 et le 1. Ne le forcez pas à dépasser  
le 5 ou le 1, sinon la fonction de réglage de la  
vitesse risque de ne plus fonctionner.  
1. Cadran de  
réglage  
1
Sélection du mode de fonctionnement  
014029  
ATTENTION:  
Il est possible de régler le nombre de rotations et de  
frappes par minute simplement en tournant le cadran de  
réglage. Le cadran est gradué de 1 (vitesse la plus  
lente) à 5 (vitesse la plus rapide).  
Pour connaître le rapport entre les graduations du  
cadran et le nombre de rotations/frappes par minute,  
consultez le tableau ci-dessous.  
Ne tournez pas le levier de changement pendant  
que l'outil fonctionne. Vous endommageriez l'outil.  
Pour éviter l'usure rapide du mécanisme de  
changement de mode, assurez-vous toujours que  
le levier de changement se trouve exactement sur  
l'une des positions de mode.  
Mode de perçage avec martelage  
1. Levier de  
changement  
2. Index  
Pour les modèles HR4003C, HR4013C  
1
2
Numéro sur le cadran de  
réglage  
Nombre de frappes  
par minute  
Révolutions par minute  
5
4
3
2
500  
470  
380  
290  
2 900  
2 700  
2 150  
1 650  
1
250  
1 450  
014134  
014022  
Pour le perçage du béton, de la maçonnerie, etc.,  
Pour les modèles HR5202C, HR5212C  
tournez le levier de changement jusqu’au symbole  
Utilisez un foret à pointe en carbure de tungstène.  
Mode martelage (mode gâchette)  
.
Numéro sur le cadran  
de réglage  
Nombre de frappes  
Révolutions par minute  
par minute  
2 250  
5
4
3
2
310  
290  
230  
180  
2 100  
1 700  
1 300  
1 100  
1. Levier de  
changement  
1
2. Index  
1
150  
014872  
Pour les modèles HR4013C et HR5212C uniquement  
NOTE:  
2
Lorsque l'outil tourne à vide, le nombre de frappes  
par minute diminue pour réduire les vibrations ; il  
ne s'agit pas d'un dysfonctionnement. Le nombre  
de frappes par minute augmente au contact du  
foret contre le béton, pour atteindre les fréquences  
de frappe indiquées dans le tableau. Lorsque la  
fluidité de la graisse diminue en raison de la basse  
température, il se peut que cette fonction soit  
inopérante même si le moteur tourne.  
014024  
Pour le burinage, l’écaillage ou des travaux de  
démolition, tournez le levier de changement jusqu’au  
symbole  
. Utilisez une pointe à béton, un ciseau à  
froid, un ciseau à écailler, etc.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mode martelage (mode bouton de mise en marche)  
Voyant  
1. Levier de  
changement  
2. Index  
1. Voyant de mise  
sous tension  
(vert)  
2
1
1
2. Voyant de service  
(rouge)  
2
014023  
014032  
Pour le burinage, l’écaillage ou des travaux de  
démolition continus, tournez le levier de changement  
Le témoin d’alimentation vert s’allume lorsque l’outil est  
branché. Si le témoin ne s’allume pas, le cordon  
d’alimentation ou le contrôleur sont peut-être  
défectueux.  
Si le témoin est allumé mais que l’outil ne démarre pas  
même sous la commande de l’interrupteur, il se peut  
que les charbons soient usés ou que le contrôleur, le  
moteur ou l’interrupteur de marche-arrêt soit défectueux.  
Si les problèmes précédents se présentent, cessez  
immédiatement d’utiliser l’outil et contactez le centre de  
service après-vente le plus près.  
jusqu’au symbole  
.
1. Bouton de  
commutateur  
1
Le témoin d’entretien rouge s’allume lorsque les  
charbons sont presque complètement usés, pour  
indiquer que l’outil a besoin d’entretien. S’il est utilisé  
pendant un certain temps, le moteur s’arrête  
automatiquement.  
014880  
Le bouton de mise en marche est saillant et s’allume en  
rouge.  
Utilisez une pointe à béton, un ciseau à froid, un ciseau  
à écailler, etc.  
ASSEMBLAGE  
NOTE:  
Lorsque l’outil est réglé sur le symbole de mode  
, la gâchette ne fonctionne pas et seul le bouton  
de mise en marche fonctionne.  
ATTENTION:  
Avant d'effectuer toute intervention sur l'outil,  
assurez-vous toujours qu'il est hors tension et  
débranché.  
Limiteur de couple  
Poignée étrier latérale  
Le limiteur de couple entre en fonction lorsque le couple  
atteint une certaine valeur. Le moteur se dégage de  
l’arbre de sortie. Lorsque cela se produit, le foret cesse  
de tourner.  
ATTENTION:  
Dès que le limiteur de couple entre en fonction,  
éteignez immédiatement l’outil. Cela permet  
d’empêcher l’usure prématurée de l’outil.  
003139  
ATTENTION:  
N'utilisez la poignée étrier latérale que pour un  
burinage, un écaillage ou des travaux de  
démolition. Ne l'utilisez pas pour des travaux de  
perçage dans le béton, ou la maçonnerie, etc.  
Vous n'aurez pas l'outil bien en main si vous  
utilisez cette poignée étrier latérale pour percer.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installation et retrait du embout  
1. Queue du foret  
1. Poignée étrier  
latérale  
2. Écrou de  
serrage  
1
2. Graisse à foret  
2
1
2
014034  
La poignée étrier latérale peut tourner de 360° à la  
verticale et se fixer sur n'importe quelle position. Elle se  
fixe également sur huit positions différentes en avant et  
en arrière à l'horizontale. Il vous suffit de desserrer  
l'écrou de serrage pour déplacer la poignée étrier  
latérale sur la position voulue. Puis, resserrez l'écrou de  
serrage à fond.  
003150  
Nettoyez la queue du foret et enduisez-la de graisse à  
foret avant d'installer le foret.  
1. Embout  
2. Rondelle de  
déblocage  
1
Poignée latérale  
ATTENTION:  
Pour des raisons de sécurité, le perçage dans le  
béton, ou la maçonnerie etc. doit toujours être  
pratiqué avec cette poignée latérale.  
2
014878  
Insérez le foret dans l'outil. Tournez le foret puis  
enfoncez-le jusqu'à ce qu'il soit engagé.  
S'il n'est pas possible d'insérer le foret, retirez-le. Tirez  
1. Poignée latérale  
la rondelle de déblocage vers le bas  
à
quelques  
reprises. Insérez ensuite à nouveau le foret. Tournez le  
foret, puis enfoncez-le jusqu'à ce qu'il soit engagé.  
Après l'installation, vérifiez toujours que le foret est  
solidement fixé en essayant de le sortir.  
1
1. Embout  
014027  
2. Rondelle de  
déblocage  
La poignée latérale peut pivoter jusque de l'autre côté,  
permettant ainsi de manipuler l'outil avec aisance dans  
n'importe quelle position. Desserrez la poignée latérale  
en la faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles  
d'une montre, faites-la pivoter jusqu'à la position désirée  
puis resserrez-la en tournant dans le sens des aiguilles  
d'une montre.  
1
2
Graisse rose (accessoire en option)  
014879  
Pour retirer le foret, tirez complètement la rondelle de  
déblocage vers le bas et tirez sur le foret pour l'extraire.  
Avant de procéder, enduisez la queue du foret d'une  
légère couche de graisse (environ 0,5 -1 g; 0,02 - 0,04  
oz.). Cette lubrification du porte-outil assurera un  
fonctionnement en douceur et une longue durée de  
service.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Orientation du foret (lors d'un burinage, d'un  
écaillage, ou de travaux de démolition)  
1. Levier de  
changement  
2. Index  
1
014135  
Vérifiez si le côté dentelé de la jauge de profondeur fait  
face au repère.  
2
014090  
Réglez la jauge de profondeur en la tirant ou en la  
poussant tout en appuyant sur le bouton de verrouillage.  
Une fois le réglage effectué, relâchez le bouton de  
verrouillage pour verrouiller la jauge de profondeur.  
Le foret peut être verrouillé sur 24 angles différents.  
Pour changer l’angle du foret, tournez le levier de  
changement de façon à ce que l'index soit dirigé sur le  
symbole  
. Orientez le foret à l’angle désiré.  
NOTE:  
1. Levier de  
Le gabarit de profondeur ne pourra pas être utilisé  
dans les positions où il vient buter contre le carter  
à engrenages ou le carter du moteur.  
changement  
2. Index  
1
UTILISATION  
ATTENTION:  
2
Assurez-vous que le matériau travaillé est bien  
fixé et n’est pas instable. Des objets projetés  
peuvent provoquer des blessures.  
Ne tirez pas avec force sur l’outil, même si le foret  
est bloqué. Une perte de contrôle peut provoquer  
des blessures.  
014091  
Tournez le levier de changement de façon à ce que  
l’index soit dirigé sur le symbole . Vérifiez que le  
foret est solidement fixé en le tournant légèrement.  
Jauge de profondeur  
Perçage avec martelage  
1. Jauge de  
2
profondeur  
2. Bouton de  
verrouillage  
1
014033  
La jauge de profondeur est pratique pour percer des  
trous d’une même profondeur.  
Tenez le bouton de verrouillage enfoncé, puis insérez la  
jauge de profondeur dans l’orifice hexagonal.  
014030  
Réglez le levier de changement sur le symbole  
Posez la pointe du foret à l'emplacement du trou à  
percer et pressez sur la gâchette.  
.
Ne forcez pas l’outil. Vous obtiendrez de meilleurs  
résultats avec une légère pression. Tenez l’outil en  
place et empêchez-le de glisser hors du trou.  
N’exercez pas plus de pression lorsque le trou est  
obstrué par des copeaux ou particules. Faites plutôt  
tourner l’outil au ralenti puis retirez partiellement le foret  
du trou. En répétant cette opération à plusieurs reprises,  
le trou se libérera et vous pourrez continuer le perçage.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,  
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une  
décoloration, une déformation, ou la formation de  
fissures peuvent en découler.  
ATTENTION:  
Une puissance de rotation élevée et soudaine est  
exercée sur l’outil/le foret au moment de la percée,  
lorsque le trou est obstrué par des copeaux et  
Lubrification  
particules ou lorsque des fers  
à
béton sont  
touchés. Utilisez toujours la poignée latérale  
(poignée auxiliaire), et tenez fermement l’outil par  
la poignée latérale et la poignée revolver pendant  
l’utilisation, et assurez-vous d’avoir un bon  
équilibre et d’être en appui sur une surface sûre.  
Le non-respect de cette précaution peut entraîner  
la perte de contrôle de l’outil, pouvant causer ainsi  
des blessures graves.  
ATTENTION:  
Ce service doit être effectué dans un centre de  
service Makita agréé ou un centre de service de  
l'usine Makita uniquement.  
Ne procédez pas au graissage immédiatement  
après avoir utilisé l’outil, mais attendez que celui-ci  
refroidisse. Sinon, vous pourriez vous brûler.  
Il n’est pas nécessaire de graisser cet outil toutes les  
heures ou tous les jours, car il est doté d’un dispositif de  
graissage. Il est toutefois nécessaire de remplacer la  
graisse et les charbons régulièrement pour prolonger la  
durée de vie de l’outil.  
Poire soufflante (accessoire en option)  
1. Poire soufflante  
1. Vis  
1
1
1
002449  
Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour  
retirer la poussière du trou.  
Burinage/Ecaillage/Démolition  
014035  
(Pour les modèles HR4003C et HR5202C) Desserrez  
les six vis et enlevez la poignée.  
1. Vis  
1
1
014031  
Mettez le levier de changement sur le symbole  
.
ou  
014037  
Tenez l'outil fermement à deux mains. Mettez l’outil en  
marche et appliquez une légère pression dessus pour  
éviter qu’il ne bondisse, hors de contrôle. L’efficacité du  
travail n’augmentera pas même si vous appuyez très  
fort sur l’outil.  
1. Protecteur  
ENTRETIEN  
ATTENTION:  
1
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension  
et débranché avant d'y effectuer tout travail  
d'inspection ou d'entretien.  
014075  
(Pour les modèles HR4013C et HR5212C) Desserrez  
les huit vis. Retirez ensuite le protecteur comme illustré.  
Retirez ensuite la poignée.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1. Connecteur  
1. Graisse à  
marteau  
1
1
014036  
014041  
Enlevez les connecteurs en les tirant.  
Essuyez la graisse usée à l'intérieur et remplacez-la par  
de la graisse fraîche :  
Pour le modèle HR4003C, HR4013C : 30 g (1 oz)  
Pour le modèle HR5202C, HR5212C : 60 g (2 oz)  
Utilisez seulement la graisse pour marteau Makita  
d'origine (accessoire en option). Ajouter une quantité de  
1. Levier de  
changement  
2. Vis  
3
1
3. Couvercle du  
capuchon de  
manivelle  
graisse supérieure  
à
la quantité indiquée peut  
provoquer un martelage inadéquat ou une défaillance  
de l'outil. N'ajoutez que la quantité de graisse indiquée.  
Remettez en place toutes les pièces retirées.  
2
014038  
1. Connecteur  
Desserrez les vis et enlevez le levier de changement de  
mode.  
Retirez le couvercle du capuchon de manivelle.  
1. Plaque de  
commande  
1
1
014042  
Branchez les connecteurs et réinstallez la poignée.  
NOTE:  
Veuillez prendre note que des vis de diverses longueurs  
sont utilisées.  
AVIS  
014039  
Retirez la plaque de commande.  
Ne serrez pas trop le couvercle du carter. Il est en  
résine et pourrait se casser.  
Faites attention de ne pas endommager les  
connecteurs ni les fils, en particulier lorsque vous  
essuyez la graisse usagée ou que vous montez la  
poignée.  
1. Vis  
2. Capuchon de  
manivelle  
1
2
1
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de  
réglage doivent être effectués dans un centre de service  
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,  
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.  
1
014092  
Desserrez les six vis et retirez le capuchon de manivelle.  
Déposez l'outil sur la table, avec le bout du foret  
pointant vers le haut. Cela permet de collecter la  
graisse usée dans le carter de manivelle.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ACCESSOIRES EN OPTION  
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA  
Politique de garantie  
ATTENTION:  
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et  
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il  
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de  
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date  
de son achat initial. Si un problème quelconque devait  
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez  
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à  
un centre de service après-vente Makita. Makita  
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa  
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de  
matériau est découvert lors de l’inspection.  
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont  
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita  
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de  
tout autre accessoire ou pièce complémentaire  
peut comporter un risque de blessure. N'utilisez  
les accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles  
ils ont été conçus.  
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
Foret à pointe en carbure de tungstène SDS-MAX  
Pointe à béton SDS-MAX  
Ciseau à froid SDS-MAX  
Ciseau à écailler SDS-MAX  
Pelle à argile SDS-MAX  
Graisse pour marteau  
Graisse rose  
Poignée étrier latérale  
Poignée latérale  
Jauge de profondeur  
Poire soufflante  
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:  
des réparations ont été effectuées ou tentées par  
un tiers:  
des réparations s’imposent suite à une usure  
normale:  
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:  
l’outil a subi des modifications.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR  
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À  
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET  
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA  
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE  
PAR CETTE GARANTIE.  
Lunettes de sécurité  
Mallette de transport  
Aspirateur  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT  
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES  
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”  
NOTE:  
Certains éléments de la liste peuvent être inclus  
ET “ADÉQUATION  
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR  
CETTE GARANTIE.  
À
UN USAGE PARTICULIER”  
avec l'outil comme accessoires standard. Ils  
peuvent varier suivant les pays.  
Cette garantie vous donne des droits spécifiques  
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui  
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant  
pas l’exclusion ou la limitation des dommages  
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou  
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains  
États ne permettant pas la limitation de la durée  
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la  
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.  
EN0006-1  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL (Instrucciones originales)  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
HR4003C  
120 V  
HR4013C  
11 A 50/60 Hz  
HR5202C  
120 V  
HR5212C  
15 A 50/60 Hz  
Especificaciones eléctricas en México  
Brocas de carburo  
40 mm (1-9/16")  
52 mm (2-1/16")  
Capacidades  
Corona  
perforadora  
105 mm (4-1/8")  
160 mm (6-5/16")  
Velocidad sin carga (RPM)  
250 r/min - 500 r/min  
1 450 - 2 900  
150 r/min - 310 r/min  
1 100 - 2 250  
Golpes por minuto  
Longitud total  
Peso neto  
479 mm (18-11/16")  
599 mm (23-1/2")  
6,2 kg (13,8 lbs)  
6,8 kg (15,1 lbs)  
10,9 kg (24,1 lbs)  
11,9 kg (26,2 lbs)  
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin  
previo aviso.  
• Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.  
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003  
GEA008-2  
la toma de corriente. No modifique nunca la  
clavija de conexión de ninguna forma. No  
utilice ninguna clavija adaptadora con  
Advertencias de seguridad  
herramientas eléctricas que tengan conexión  
generales para herramientas  
a
tierra (puesta  
a
tierra). La utilización de  
que encajen  
eléctricas  
clavijas no modificadas  
y
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de  
perfectamente en la toma de corriente reducirá el  
riesgo de que se produzca una descarga  
eléctrica.  
Evite tocar con el cuerpo superficies  
conectadas a tierra o puestas a tierra tales  
seguridad e instrucciones. Si no sigue todas las  
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,  
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o  
lesiones graves.  
5.  
como  
tubos,  
radiadores,  
cocinas  
y
Guarde todas las advertencias e  
instrucciones para su futura  
referencia.  
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas  
las advertencias que aparecen a continuación, a su  
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a  
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta  
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).  
Seguridad en el área de trabajo  
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o  
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de  
que sufra una descarga eléctrica.  
No exponga las herramientas eléctricas a la  
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de  
agua en una herramienta eléctrica aumentará el  
riesgo de que se produzca una descarga  
eléctrica.  
No jale el cable. Nunca utilice el cable para  
transportar, jalar o desconectar la herramienta  
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,  
aceite, objetos cortantes o piezas móviles.  
Los cables dañados o atrapados aumentan el  
riesgo de sufrir una descarga eléctrica.  
Cuando utilice una herramienta eléctrica en  
exteriores, utilice un cable de extensión  
apropiado para uso en exteriores. La  
utilización de un cable apropiado para uso en  
exteriores reducirá el riesgo de que se produzca  
una descarga eléctrica.  
6.  
7.  
1.  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien  
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas  
son propensas a accidentes.  
2.  
No utilice las herramientas eléctricas en  
atmósferas explosivas, tal como en la  
8.  
9.  
presencia de líquidos, gases  
o
polvo  
inflamables. Las herramientas eléctricas crean  
chispas que pueden prender fuego al polvo o los  
humos.  
3.  
Mantenga a los niños y curiosos alejados  
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las  
distracciones le pueden hacer perder el control.  
Si no es posible evitar usar una herramienta  
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un  
alimentador protegido con interruptor de  
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un  
Seguridad eléctrica  
4. Las clavijas de conexión de las herramientas  
eléctricas deberán encajar perfectamente en  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.  
Seguridad personal  
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que  
está haciendo utilice su sentido común  
18. No utilice la herramienta eléctrica si el  
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier  
herramienta eléctrica que no pueda ser  
controlada con el interruptor es peligrosa y debe  
ser reemplazada.  
y
cuando opere una herramienta eléctrica. No  
utilice la herramienta eléctrica cuando esté  
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía  
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes  
cansado  
alcohol  
o
o
bajo la influencia de drogas,  
medicamentos. Un momento de  
de realizar ajustes, cambiar accesorios  
o
distracción mientras opera la máquina puede dar  
como resultado heridas personales graves.  
guardar las herramientas eléctricas. Dichas  
medidas de seguridad preventivas reducen el  
riesgo de que la herramienta se inicie  
accidentalmente.  
11. Use equipo de protección personal. Póngase  
siempre protección para los ojos. El equipo  
protector tal como máscara contra el polvo,  
zapatos de seguridad antiderrapantes, casco  
rígido y protección para oídos utilizado en las  
condiciones apropiadas reducirá las heridas  
personales.  
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de  
que el interruptor esté en la posición de  
apagado antes de conectar a la alimentación  
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la  
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use  
fuera del alcance de los niños y no permita  
que las personas que no están familiarizadas  
con ella o con las instrucciones la operen. Las  
herramientas eléctricas son peligrosas en manos  
de personas que no saben operarlas.  
21. Realice el mantenimiento a las herramientas  
eléctricas. Compruebe que no haya partes  
móviles desalineadas o estancadas, piezas  
rotas y cualquier otra condición que pueda  
afectar al funcionamiento de la herramienta  
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está  
dañada, haga que se la reparen antes de  
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados  
por herramientas eléctricas con un mal  
mantenimiento.  
batería, así como al levantar  
o
cargar la  
herramienta. Cargar las herramientas eléctricas  
con su dedo en el interruptor o conectarlas con el  
interruptor encendido hace que los accidentes  
sean propensos.  
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de  
apriete antes de encender la herramienta. Una  
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido  
dejada puesta en una parte giratoria de la  
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas  
personales.  
14. No utilice la herramienta donde no alcance.  
Mantenga los pies sobre suelo firme y el  
equilibrio en todo momento. Esto permite un  
mejor control de la herramienta eléctrica en  
situaciones inesperadas.  
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas  
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa  
y los guantes alejados de las piezas móviles.  
Las prendas de vestir holgadas, las joyas y el  
cabello suelto podrían engancharse en estas  
piezas móviles.  
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y  
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y  
tiene los bordes afilados, es probable que la  
herramienta se atasque menos y sea más fácil  
controlarla.  
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como  
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo  
con estas instrucciones  
y
de la manera  
establecida para cada tipo de unidad en  
particular; tenga en cuenta las condiciones  
laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la  
herramienta eléctrica para realizar operaciones  
distintas de las indicadas, podrá presentarse una  
situación peligrosa.  
Servicio de mantenimiento  
16. Si dispone de dispositivos para la conexión  
de equipos de extracción y recolección de  
polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos  
debidamente. La utilización de estos dispositivos  
reduce los riesgos relacionados con el polvo.  
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica  
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la  
herramienta eléctrica correcta para su  
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada  
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que  
ha sido fabricada.  
24. Haga que una persona calificada repare la  
herramienta utilizando sólo piezas de  
repuesto idénticas. Esto asegura que se  
mantenga la seguridad de la herramienta  
eléctrica.  
25. Siga las instrucciones para la lubricación y  
cambio de accesorios.  
26. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin  
aceite o grasa.  
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.  
Asegúrese de que su cable de extensión esté en  
buenas condiciones. Cuando utilice un cable de  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
extensión, asegúrese de utilizar uno del calibre  
suficiente para conducir la corriente que demande el  
producto. Un cable de calibre inferior ocasionará una  
caída en la tensión de línea y a su vez en una pérdida  
de potencia y sobrecalentamiento. La Tabla 1 muestra  
la medida correcta a utilizar dependiendo de la longitud  
del cable y el amperaje nominal indicado en la placa de  
características. Si no está seguro, utilice el siguiente  
calibre más alto. Cuanto menor sea el número de  
calibre, más corriente podrá conducir el cable.  
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable  
Volts  
120V  
Longitud total del cable en metros  
7,6 m (25 ft) 15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 45,7 m (150 ft)  
15,2 m (50 ft) 30,4 m (100 ft) 60,8 m (200 ft) 91,2 m (300 ft)  
Amperaje nominal  
220V  
- 240V  
Más de  
No más de  
Calibre del cable (AWG)  
0 A  
6 A  
6 A  
18  
18  
16  
16  
16  
14  
14  
14  
12  
12  
10 A  
12 A  
16 A  
10 A  
12 A  
16  
14  
16  
12  
No se recomienda  
000300  
GEB007-7  
7.  
En clima frío o cuando la herramienta no haya  
sido utilizada durante largo tiempo, deje calentar  
la herramienta durante un rato haciéndola  
funcionar sin carga. Esto agilizará la lubricación.  
Sin un calentamiento apropiado, la operación de  
percusión resultará difícil de realizar.  
Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo  
firme.  
Asegúrese de que no haya nadie debajo  
cuando utilice la herramienta en lugares altos.  
Sujete la herramienta firmemente con ambas  
manos.  
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD  
PARA USO DEL MARTILLO  
ROTATIVO  
1.  
Utilice protectores para oídos. La exposición al  
ruido puede causar la pérdida auditiva.  
8.  
9.  
2.  
Utilice el/los mango(s) auxiliar(es) si es que  
se incluye(n) en la herramienta. Una pérdida  
del control puede ocasionar lesiones personales.  
Cuando realice una operación donde el  
accesorio de corte pueda entrar en contacto  
con cableado oculto o con su propio cable,  
sujete la herramienta eléctrica por las  
superficies de asimiento aisladas. Si el  
accesorio giratorio hace contacto con un cable  
con corriente, las piezas metálicas expuestas de  
la herramienta eléctrica se electrificarán también  
y el operador puede recibir una descarga.  
Utilice un casco protector (de seguridad),  
gafas de seguridad y/o máscara protectora.  
Los anteojos comunes o para el sol NO son  
gafas de seguridad. También se recomienda  
usar una mascarilla para protegerse del polvo  
y guantes bien acolchados.  
3.  
10. Mantenga las manos alejadas de las partes  
móviles.  
11. No deje la herramienta en marcha. Tenga en  
marcha la herramienta solamente cuando la  
tenga en la mano.  
12. No apunte a ninguna persona cercana con la  
herramienta cuando la opere. La broca puede  
salir volando y herir a alguien de gravedad.  
13. No toque la broca o las partes cercanas a ella  
inmediatamente después de operar la  
herramienta puesto que pueden estar  
calientes y quemarle la piel.  
14. Algunos materiales contienen sustancias  
químicas que pueden ser tóxicas. Tome  
precauciones para evitar la inhalación de  
polvo o que éste tenga contacto con la piel.  
Consulte la información de seguridad del  
proveedor de los materiales.  
4.  
5.  
6.  
Asegúrese de que la broca se encuentre fija  
en su lugar antes de su funcionamiento.  
En condiciones normales de funcionamiento,  
la herramienta está diseñada para producir  
vibración. Los tornillos pueden aflojarse  
fácilmente y causar una falla o accidente.  
Verifique cuidadosamente si los tornillos  
están ajustados antes de poner en  
funcionamiento la herramienta.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ADVERTENCIA:  
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el  
producto (a base de utilizarlo repetidamente)  
sustituya la estricta observancia de las normas de  
seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no  
seguir las normas de seguridad establecidas en  
este manual de instrucciones puede ocasionar  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada desconectada antes de ajustar  
comprobar cualquier función en la misma.  
y
o
graves lesiones personales.  
USD202-2  
Accionamiento del interruptor  
Símbolos  
PRECAUCIÓN:  
A continuación se muestran los símbolos utilizados para  
la herramienta.  
Antes de conectar la herramienta, compruebe  
siempre que el gatillo interruptor se acciona  
debidamente y que vuelve a la posición "OFF"  
(apagado) cuando lo suelta.  
volts o voltios  
ampere o ampério  
hertz o hercios  
Gatillo interruptor  
Este interruptor funciona cuando la herramienta está  
puesta en el modo de accionamiento del símbolo  
.
ó
corriente alterna  
1. Gatillo interruptor  
velocidad en vacío o sin carga  
Construcción clase II  
revoluciones  
o
alternaciones por  
minuto, frecuencia de rotación  
número de percusiones  
014028  
Para comenzar a utilizar la herramienta, simplemente  
presione el gatillo interruptor. Suéltelo para detenerla.  
Botón interruptor  
Este interruptor funciona cuando la herramienta se  
ajusta en el modo del símbolo  
.
1. Botón interruptor  
1
014880  
Cuando la herramienta está en el modo del símbolo  
el botón interruptor sobresale y se enciende en rojo.  
,
Para encender la herramienta, presione el botón  
interruptor. La luz del interruptor se enciende en verde.  
Para parar la herramienta, presione el botón interruptor  
de nuevo.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRECAUCIÓN:  
Cambio de velocidad  
Si la herramienta se utiliza continuamente  
a
1. Control de ajuste  
de velocidad  
velocidades bajas por un periodo prolongado,  
puede que el motor se sobrecargue resultando en  
un funcionamiento defectuoso.  
El control de ajuste de velocidad sólo se puede  
girar hasta 5 o hasta 1. No lo force más allá de  
estas marcas o la función de ajuste de velocidad  
podría arruinarse.  
1
Selección del modo de accionamiento  
014029  
PRECAUCIÓN:  
Las revoluciones y percusiones por minuto pueden  
ajustarse simplemente girando el control de ajuste de  
velocidad. El control está marcado con 1(mínima  
velocidad) a 5 (máxima velocidad).  
Consulte la tabla de abajo para ver la relación entre las  
posiciones del control de ajuste y las revoluciones ó  
golpes por minuto.  
No gire la palanca de cambio cuando la  
herramienta se encuentre en funcionamiento. Se  
puede dañar la herramienta.  
Para evitar el desgaste rápido del mecanismo de  
cambio modo, asegúrese de que la palanca de  
cambio  
se  
encuentre  
siempre  
ubicada  
positivamente en una de las posiciones del modo  
acción.  
Modo de taladro con percusión  
Para modelo HR4003C, HR4013C  
1. Palanca de  
cambio  
2. Apuntador o  
puntero  
Número en el control de  
ajuste  
Revoluciones por  
minuto  
Golpes por minuto  
1
2
5
4
3
2
500 r/min  
470 r/min  
380 r/min  
290 r/min  
2 900  
2 700  
2 150  
1 650  
1
250 r/min  
1 450  
014134  
Para modelo HR5202C, HR5212C  
014022  
Para taladrar en concreto, mampostería, etc., gire la  
palanca de cambio al símbolo . Use una broca con  
punta de carburo de tungsteno.  
Número en el control  
Revoluciones por minuto Golpes por minuto  
de ajuste  
5
4
3
2
310 r/min  
290 r/min  
230 r/min  
180 r/min  
2 250  
2 100  
1 700  
1 300  
Modo de percusión (modo del gatillo interruptor)  
1. Palanca de  
cambio  
1
150 r/min  
1 100  
1
014872  
2. Apuntador o  
puntero  
Solo para modelo HR4013C, HR5212C  
NOTA:  
Las percusiones por minuto cuando no hay carga  
de trabajo se hacen menores que cuando hay  
carga, y esto es para reducir la vibración generada  
al no haber carga, y no es señal de problema. Una  
vez que la operación comience con la broca contra  
el concreto, las percusiones por minuto  
incrementan a como están indicados en la tabla.  
Cuando la temperatura es baja y la grasa tenga  
menor fluidez, puede que la herramienta no realice  
esta función ni con el motor girando.  
2
014024  
Para operaciones de cincelado, tallado o de demolición,  
gire la palanca de cambio al símbolo . Utilice un cincel  
de punta, cincel, formón, etc.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Modo de percusión (modo del botón interruptor)  
La luz indicadora verde de encendido (“ON”) se  
enciende cuando la herramienta está conectada. Si la  
luz indicadora no se enciende, puede que haya un  
1. Palanca de  
cambio  
2
defecto en el cable de corriente eléctrica  
controlador.  
o
en el  
2. Apuntador o  
puntero  
1
Cuando la luz indicadora esté encendida pero la  
herramienta no se activa, incluso cuando la herramienta  
está encendida, puede que las escobillas de carbón  
estén desgastadas, o bien, que el controlador o el  
interruptor de encendido y apagado (“ON/OFF”) esté  
defectuoso.  
014023  
Si lo síntomas antes mencionados ocurren, deje de  
usar la herramienta de inmediato y acuda a su centro  
local de servicio.  
Para operaciones continuas de cincelado, tallado o de  
demolición, gire la palanca de cambio al símbolo  
.
La luz indicadora roja de servicio parpadea cuando las  
escobillas de carbón están casi desgastadas para  
indicar que la herramienta requiere servicio de  
mantenimiento. Tras cierto tiempo de uso, el motor  
automáticamente se apaga.  
1. Botón interruptor  
ENSAMBLE  
1
PRECAUCIÓN:  
014880  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada desconectada antes de realizar  
cualquier trabajo en la misma.  
El botón interruptor sobresale y se enciende en rojo.  
Utilice un cincel de punta, cincel, formón, etc.  
y
Empuñadura lateral de asa  
NOTA:  
Al usar la herramienta en el modo del símbolo  
,
el gatillo interruptor no funciona, solamente el  
botón interruptor funciona.  
Limitador de torsión  
El limitador de torsión se acciona cuando la torsión  
alcanza cierto nivel. El motor se desengancha del eje  
de salida. Cuando esto sucede, la broca deja de girar.  
PRECAUCIÓN:  
003139  
Tan pronto se accione el limitador de torsión,  
apague de inmediato la herramienta. De esta  
manera, se evita el desgaste prematuro de la  
herramienta.  
PRECAUCIÓN:  
Utilice la empuñadura lateral de asa solamente  
para cincelar, desincrustar o demoler. No la utilice  
para perforar en cemento, albañilería, etc. La  
herramienta no puede sujetarse debidamente con  
la empuñadura lateral de asa cuando se perfora.  
Luz indicadora  
1. Lámpara  
indicadora de  
herramienta  
1. Empuñadura  
lateral de asa  
1
1
encendida (verde)  
2. Indicadora de  
servicio (roja)  
2. Tuerca fijadora  
2
2
014032  
014034  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
La empuñadura lateral se puede girar 360° en vertical y  
sujetarse en cualquier posición deseada. También se  
1. Broca o cincel  
2. Cubierta de  
liberación  
sujeta en ocho posiciones diferentes hacia atrás  
y
adelante en horizontal. Simplemente afloje la tuerca de  
la fijadora para girar la empuñadura lateral a la posición  
deseada. Después apriete la tuerca de la fijadora  
firmemente.  
1
2
Empuñadura lateral de mango  
PRECAUCIÓN:  
014878  
Utilice siempre la empuñadura lateral de mango  
para garantizar una operación segura cuando  
perfore en cemento, albañilería, etc.  
Inserte la broca o el cincel en la herramienta. Girelo y  
presiónelo hacia dentro hasta que quede encajado.  
Si la broca no puede ser presionada hacia adentro,  
retire la broca. Jale hacia abajo la cubierta de liberación  
un par de veces. Luego inserte la broca nuevamente.  
Gire la broca y presiónela hasta que quede encajada.  
Después de la instalación, asegúrese siempre de que  
esté bien sujeto en el mandril intentando sacarlo.  
1. Empuñadura  
lateral de mango  
1. Broca o cincel  
2. Cubierta de  
liberación  
1
1
014027  
La empuñadura lateral puede ser girada alrededor en  
ambas direcciones, permitiendo un manejo fácil de la  
2
herramienta en cualquier posición.  
Afloje la  
empuñadura lateral girándola hacia la izquierda, gírela  
a la posición deseada y después apriétela girándola  
hacia la derecha.  
014879  
Para retirar la broca/cincel, jale hacia abajo la cubierta  
de liberación completamente y jálela hacia afuera.  
Grasa para brocas (accesorio opcional)  
Ángulo de cincel (al cortar, demoler o tallar)  
Cubra la cabeza del zanco de la broca antes de la tarea  
con una pequeña cantidad de grasa para brocas (aprox.  
0,5 g - 1 g ; 0,02 - 0,04 oz). Esta lubricación del  
portabrocas asegurará un accionamiento suave y una  
vida de servicio más larga.  
1. Palanca de  
cambio  
2. Apuntador o  
puntero  
1
Instalación o extracción de la broca/cincel  
1. Zanco de la  
broca/cincel  
2. Grasa para  
broca/cincel  
2
1
2
014090  
El cincel puede colocarse en 24 ángulos diferentes.  
Para cambiar el ángulo del cincel, gire la palanca de  
cambio para que el apuntador apunte hacia el  
símbolo . Gire el cincel al ángulo deseado.  
003150  
Limpie el zanco del cincel/broca y aplíquele grasa antes  
de instalarlo.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1. Palanca de  
cambio  
2. Apuntador o  
puntero  
OPERACIÓN  
1
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese de que el material de trabajo esté bien  
fijado y no esté inestable. Puede que el arrojo de  
algún objeto por no estar fijo cause lesiones  
personales.  
No jale la herramienta forzadamente incluso si la  
broca se atasca. Puede que la pérdida del control  
ocasione lesiones.  
2
014091  
Gire la palanca de cambio de tal forma que el  
apuntador apunte al símbolo . Luego, asegúrese de  
que el cincel esté bien sujeto en su lugar, girándolo  
ligeramente.  
Operación de taladrado con percusión  
Calibrador de profundidad  
1. Calibrador de  
profundidad  
2
2. Botón de bloqueo  
1
014030  
Ponga la palanca de cambio en el símbolo  
.
Posicione la broca en el lugar deseado del orificio y  
luego accione el gatillo interruptor.  
014033  
No fuerce la herramienta. Con una leve presión se  
obtienen mejores resultados. Mantenga la herramienta  
en la posición adecuada y evite que se deslice del  
orificio.  
El calibrador de profundidad sirve para taladrar orificios  
de profundidad uniforme.  
Presione y sostenga el botón de bloqueo, e inserte el  
calibrador de profundidad en el orificio hexagonal.  
No ejerza mayor presión cuando el orificio esté  
obstruido con partículas o virutas. En lugar de esto,  
accione la herramienta sin carga y luego retire la broca  
parcialmente del orificio. Al repetir esta acción varias  
veces, el orificio se limpiará y se reanudará la operación  
de taladrado.  
PRECAUCIÓN:  
En el momento de realizar perforaciones, cuando  
éstas se atascan con virutas partículas,  
y
o
014135  
cuando se topa con las varillas de refuerzo del  
concreto (hormigón armado), se ejerce una fuerza  
Asegúrese de que el lado dentado del calibrador de  
profundidad quede orientado hacia la marca.  
Ajuste el calibrador de profundidad al moverlo hacia  
adelante y hacia atrás mientras presiona el botón de  
bloqueo. Tras el ajuste, libere el botón de bloqueo para  
fijar el calibrador de profundidad.  
de torsión tremenda  
herramienta broca. Utilice siempre la  
empuñadura lateral (auxiliar) sujete la  
y
repentina sobre la  
/
y
herramienta firmemente de la empuñadura lateral  
y de la empuñadura del interruptor durante las  
operaciones, y mantenga un buen equilibrio y  
pisado firme. No hacerlo así puede que resulte en  
NOTA:  
El tope de profundidad no podrá ser utilizado en la  
posición donde éste tope golpee contra la caja de  
engranajes o la caja del motor.  
la pérdida del control de la herramienta  
posiblemente ocasionar graves lesiones.  
y
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
de lubricación. Sin embargo, es necesario remplazar el  
engrasado y las escobillas de carbón periódicamente  
para una vida útil larga de la herramienta.  
Soplador (Accesorio opcional)  
1. Soplador  
1. Tornillos  
1
1
1
002449  
Después de taladrar el agujero, utilice el soplador para  
limpiar el polvo del agujero.  
014035  
(Para el modelo HR4003C, HR5202C) Suelte los seis  
tornillos y retire el mango.  
Cincelado/Tallado/Demolición  
1. Tornillos  
1
1
014031  
014037  
Ajuste la palanca de cambio hacia el símbolo al símbolo  
o
.
1. Cubierta  
protectora  
Sostenga la herramienta firmemente con ambas manos.  
Encienda la herramienta y aplique una leve presión  
sobre ésta para evitar que la herramienta rebote sin  
control. Hacer una presión excesiva con la herramienta  
no mejorará la eficiencia.  
MANTENIMIENTO  
1
PRECAUCIÓN:  
014075  
Asegúrese siempre que la herramienta esté  
apagada y desconectada antes de intentar realizar  
una inspección o mantenimiento.  
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),  
alcohol o sustancias similares. Puede que esto  
ocasione grietas o descoloramiento.  
(Para el modelo HR4013C, HR5212C) Suelte los ochos  
tornillos. Y retire la cubierta de protección como se  
muestra en la figura. Y luego retire el mango.  
1. Conector  
Lubricación  
PRECAUCIÓN:  
Este servicio deberá ser realizado en Centros o  
Servicios de fábrica Autorizados por Makita  
solamente.  
No realice la lubricación justo tras la operación,  
espere hasta que la herramienta se enfríe. De lo  
contrario, puede que esto resulte en quemaduras  
a la piel.  
1
014036  
Quite el conector al jalarlo.  
Esta herramienta no requiere de lubricación cada hora  
ni cada día por que cuenta con un sistema de paquete  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Utilice solo lubricante original para martillo Makita  
(accesorio opcional) Llenar con más cantidad de grasa  
de la especificada puede causar una maniobra  
defectuosa del martillo o una falla de la herramienta.  
Llene solo con la cantidad especificada de grasa.  
Reinstale todas las partes que fueron retiradas.  
1. Palanca de  
cambio  
2. Tornillo  
3. Cubierta de la  
tapa del cárter  
3
1
1. Conector  
2
014038  
Afloje los tornillos y quite la palanca de cambio.  
Quite la cubierta de la tapa del cárter.  
1. Placa de control  
1
1
014042  
Coloque el conector y vuelva a instalar el mango.  
NOTA:  
Note que se utilizan tornillos de distintos tamaños.  
AVISO  
No apriete la tapa del cárter excesivamente. Está  
hecha de resina y está expuesta a roturas.  
Tenga cuidado de no dañar el conector ni los  
cables conductores especialmente cuando quite la  
grasa vieja o instale el mango.  
014039  
Quite la chapa de control.  
1. Tornillos  
2. Tapa del cárter  
1
2
Para mantener la SEGURIDAD  
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de  
mantenimiento ajuste deberán ser realizadas en  
y
FIABILIDAD del  
1
o
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando  
siempre repuestos Makita.  
1
ACCESORIOS OPCIONALES  
014092  
Afloje los seis tornillos y quite la tapa de la manivela.  
Coloque la herramienta sobre la mesa con la punta de  
la broca apuntando hacia arriba. Esto permitirá que la  
grasa para broca se acumule dentro de la carcasa del  
compartimiento de la manivela.  
PRECAUCIÓN:  
Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)  
están recomendados para utilizar con su  
herramienta Makita especificada en este manual.  
El empleo de cualesquiera otros accesorios o  
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir  
1. Grasa para  
martillo  
heridas personales. Utilice los accesorios  
acoplamientos solamente para su fin establecido.  
o
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en  
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de  
servicio Makita local.  
1
Brocas con punta de carburo SDS-MAX  
Punta rompedora SDS-MAX  
Cortafierro SDS-MAX  
Cincel desincrustador SDS-MAX  
Pala de arcilla SDS-MAX  
Lubricante para martillo  
Grasa para brocas  
Empuñadura lateral de asa  
Empuñadura lateral de mango  
014041  
Limpie la grasa vieja al interior y reemplace por grasa  
fresca.  
Para modelo HR4003C, HR4013C: 30g (1oz)  
Para modelo HR5202C, HR5212C: 60g (2oz)  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Calibrador de profundidad  
Soplador  
Gafas de seguridad  
Caja transportadora  
Acoplamiento extractor de polvo  
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO  
Ésta Garantía no aplica para México  
Política de garantía  
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada  
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se  
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de  
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de  
la fecha de adquisición original. Si durante este  
periodo de un año se desarrollase algún problema,  
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con  
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio  
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el  
NOTA:  
Algunos de los artículos en la lista puede que  
vengan junto con el paquete de la herramienta  
como accesorios incluidos. Puede que estos  
accesorios varíen de país a país.  
problema ha sido causado por mano de obra  
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra  
opción, reemplazará) sin cobrar.  
o
Esta garantía no será aplicable cuando:  
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones  
por otros:  
se requieran reparaciones debido al desgaste  
normal:  
la herramienta haya sido abusada, mal usada o  
mantenido indebidamente:  
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.  
EN  
NINGÚN  
CASO  
MAKITA  
SE  
HARÁ  
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,  
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA  
VENTA O USO DEL PRODUCTO.  
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO  
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE  
ESTA GARANTÍA.  
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E  
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS  
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.  
Esta garantía le concede a usted derechos legales  
específicos,  
y
usted podrá tener también otros  
derechos que varían de un estado a otro. Algunos  
estados no permiten la exclusión o limitación de daños  
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que  
la antedicha limitación o exclusión no le sea de  
aplicación  
a
usted. Algunos estados no permiten  
limitación sobre la duración de una garantía implícita,  
por lo que es posible que la antedicha limitación no le  
sea de aplicación a usted.  
EN0006-1  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
< USA only >  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples  
of these chemicals are:  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those  
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
< Sólo en los Estados Unidos >  
ADVERTENCIA  
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y  
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas  
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos  
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos  
productos químicos son:  
• plomo de pinturas a base de plomo,  
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y  
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.  
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que  
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos  
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad  
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente  
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi 446-8502 Japan  
885355-949  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

KVH Industries IP Phone V7 User Manual
Lexmark All in One Printer S310 User Manual
LG Electronics Microwave Oven LCRM1240SB User Manual
Lindy Network Card ATA 133 User Manual
Lochinvar Swimming Pool Heater CP 991 2071 User Manual
Loewe Flat Panel Television L 32 DVB T C User Manual
LOREX Technology Computer Monitor L19WD Series User Manual
Maytag Microwave Oven W10188231A User Manual
Meade Telescope RB 60 User Manual
Melissa Vacuum Cleaner 640 110 User Manual