I N S T R U C T I O N M A N U A L
M A N U E L D ' I N S T R U C T I O N
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S
Rotary Hammer
Marteau rotatif
Martillo rotatorio
HR4001C
HR4010C
HR4011C
006306
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
DOBLE AISLAMIENTO
WARNING:
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
AVERTISSEMENT:
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
ADVERTENCIA:
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
enables better control of the tool in unexpected situ-
ations.
21. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts, and any other condition
that may affect the tools operation. If damaged,
have the tool serviced before using. Many acci-
dents are caused by poorly maintained tools.
14. Use safety equipment. Always wear eye protec-
tion. Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection must be used for appropriate con-
ditions. Ordinary eye or sun glasses are NOT eye
protection.
22. Use only accessories that are recommended by
the manufacturer for your model. Accessories
that may be suitable for one tool, may become haz-
ardous when used on another tool.
Tool Use and Care
15. Use clamps or other practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Hold-
ing the work by hand or against your body is unsta-
ble and may lead to loss of control.
SERVICE
23. Tool service must be performed only by qualified
repair personnel. Service or maintenance per-
formed by unqualified personnel could result in a risk
of injury.
16. Do not force tool. Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
24. When servicing
a
tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of unau-
thorized parts or failure to follow Maintenance
instructions may create a risk of electric shock or
injury.
17. Do not use tool if switch does not turn it on or
off. Any tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
18. Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing the tool. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
USE PROPER EXTENSION CORD: Make sure your
extension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. Table 1 shows the correct size to
use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller
the gage number, the heavier the cord.
19. Store idle tools out of reach of children and
other untrained persons. Tools are dangerous in
the hands of untrained users.
20. Maintain tools with care. Keep cutting tools
sharp and clean. Properly maintained tools with
sharp cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
Table 1: Minimum gage for cord
Volts
120 V
Total length of cord in feet
Ampere Rating
25 ft.
50 ft.
100 ft.
150 ft.
More Than
Not More Than
AWG
0
6
10
12
6
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
10
12
16
Not Recommended
may contact hidden wiring or its own cord. Con-
tact with a “live” wire will make exposed metal parts
of the tool “live” and shock the operator.
SPECIFIC SAFETY RULES
USB010-2
DO NOT let comfort or familiarity with
product (gained from repeated use)
replace strict adherence to rotary ham-
mer safety rules. If you use this tool
unsafely or incorrectly, you can suffer
serious personal injury.
2. Wear ear protectors when using the tool for
extended periods. Prolonged exposure to high
intensity noise can cause hearing loss.
3. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses
and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses
are NOT safety glasses. It is also highly recom-
mended that you wear a dust mask and thickly
padded gloves.
1. Hold tools by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool
4. Be sure the bit is secured in place before opera-
tion.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5. Under normal operation, the tool is designed to
produce vibration. The screws can come loose
easily, causing a breakdown or accident. Check
tightness of screws carefully before operation.
FUNCTIONAL DESCRIPTION
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before adjusting or checking function on
the tool.
6. In cold weather or when the tool has not been
used for a long time, let the tool warm up for a
while by operating it under no load. This will
loosen up the lubrication. Without proper warm-
up, hammering operation is difficult.
Switch action
006307
1. Switch trigger
7. Always be sure you have a firm footing.
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
8. Hold the tool firmly with both hands.
9. Keep hands away from moving parts.
1
10. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
11. Do not point the tool at any one in the area when
operating. The bit could fly out and injure some-
one seriously.
FOR MODEL HR4011C
CAUTION:
12. Do not touch the bit or parts close to the bit
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
•
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and returns
to the “OFF” position when released.
13. Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation
and skin contact. Follow material supplier safety
data.
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
FOR MODELS HR4010C/ HR4001C
Trigger switch
SAVE THESE INSTRUCTIONS
CAUTION:
WARNING:
•
•
Before plugging in the tool, always check to see
that the switch trigger actuates properly and returns
to the “OFF” position when released.
MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual
may cause serious personal injury.
This switch functions when setting the tool in
symbol and
symbol modes.
SYMBOLS
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release
the switch trigger to stop.
USD202-2
Slide switch
The followings show the symbols used for tool.
CAUTION:
V............................volts
•
•
Before plugging in the tool, always check to see
that the tool is switched off.
A ...........................amperes
Hz..........................hertz
..................alternating current
This switch functions only when setting the tool in
symbol action mode.
When using the tool in the hammering mode for a long
time, the slide switch is available. To start the tool, push
the “I (ON)” side of the switch lever. To stop the tool, push
the “O (OFF)” side of the switch lever.
.......................no load speed
n
˚
.......................Class II Construction
.../min....................revolutions or reciprocation per
minute
..................number of blow
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Selecting the action mode
Rotation with hammering
006308
1. Switch lever
OFF
1
006309
1. Change lever
2. Pointer
HR4001C
HR4010C
3. Lock button
ON
2
1
3
Speed change
006334
006310
1. Adjusting dial
1. Change lever
2. Pointer
HR4011C
3. Lock button
2
1
1
3
The revolutions and blows per minute can be adjusted
just by turning the adjusting dial. The dial is marked 1
(lowest speed) to 5 (full speed).
Refer to the table below for the relationship between the
number settings on the adjusting dial and the revolutions/
For drilling in concrete, masonry, etc., depress the lock
button and rotate the change lever so that the pointer
points to the
bit.
symbol. Use a tungsten-carbide tipped
Hammering only
blows per minute.
006335
FOR MODEL HR4001C AND HR4010C
006311
Number on
adjusting dial
Revolutions per
minute
Blows per minute
HR4001C /HR4010C
1. Change lever
2. Pointer
3. Lock button
5
4
3
2
1
480
440
360
270
230
2,750
2,550
3
2,050
1,550
1,350
2
1
CAUTION:
•
•
If the tool is operated continuously at low speeds for
a long time, the motor will get overloaded, resulting
in tool malfunction.
For chipping, scaling or demolition operations, depress
the lock button and rotate the change lever so that the
pointer points to the
symbol. Use a bull point, cold
The speed adjusting dial can be turned only as far
as 5 and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or the
speed adjusting function may no longer work.
chisel, scaling chisel, etc.
For long time hammering
(FOR MODELS HR4001C AND HR4010C ONLY)
006313
1. Change lever
2. Pointer
2
3. Lock button
3
HR4001C
HR4010C
1
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
For chipping, scaling or demolition operations, depress
the lock button and rotate the change lever so that the
tor lamp is lit but the tool does not start even if the tool is
switched on, the carbon brushes may be worn out, or the
controller, the motor or the ON/OFF switch may be defec-
tive.
pointer points to the
symbol. Use a bull point, cold
chisel, scaling chisel, etc.
The red service indicator lamp lights up when the carbon
brushes are nearly worn out to indicate that the tool
needs servicing. After approx. 8 hours of use, the motor
will automatically be shut off.
CAUTION:
•
When using the tool in the
symbol mode, the
switch trigger does not work and only the slide
switch works.
ASSEMBLY
FOR MODEL HR4011C
006312
HR4011C 1. Change lever
2. Pointer
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before carrying out any work on the tool.
3
3. Lock button
Side handle
2
1
003139
For chipping, scaling or demolition operations, depress
the lock button and rotate the change lever so that the
pointer points to the
symbol. Use a bull point, cold
chisel, scaling chisel, etc.
CAUTION:
•
•
Do not rotate the change lever when the tool is
running under load. The tool will be damaged.
CAUTION:
To avoid rapid wear on the mode change
mechanism, be sure that the change lever is always
positively located in one of the two or three action
mode positions.
•
Use the side handle only when chipping, scaling or
demolishing. Do not use it when drilling in concrete,
masonry, etc. The tool cannot be held properly with
this side handle when drilling.
The side handle can be swung 360° on the vertical and
secured at any desired position. It also secures at eight
different positions back and forth on the horizontal. Just
loosen the clamp nut to swing the side handle to a
Torque limiter
The torque limiter will actuate when a certain torque level
is reached. The motor will disengage from the output
shaft. When this happens, the bit will stop turning.
desired position. Then tighten the clamp nut securely.
006315
CAUTION:
1
1. Side handle
2. Clamp nut
•
As soon as the torque limiter actuates, switch off
the tool immediately. This will help prevent
premature wear of the tool.
Indicator lamp
2
006314
1. Power-ON indi-
cator lamp
1
(green)
2. Service indica-
tor lamp (red)
2
The green power-ON indicator lamp lights up when the
tool is plugged. If the indicator lamp does not light up, the
mains cord or the controller may be defective. The indica-
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
To remove the bit, pull the chuck cover down all the way
Side grip
006316
and pull the bit out.
006333
1. Side grip
1
1. Bit
2. Chuck cover
1
2
Bit angle
CAUTION:
(when chipping, scaling or demolishing)
•
Always use the side grip to ensure operating safety
when drilling in concrete, masonry, etc.
006319
1. Change lever
2. Pointer
HR4001C
HR4010C
The side grip swings around to either side, allowing easy
handling of the tool in any position. Loosen the side grip
by turning it counterclockwise, swing it to the desired
position and then tighten it by turning clockwise.
2
3
3. Lock button
Bit grease (optional accessory)
Coat the bit shank head beforehand with a small amount
of bit grease (about 0.5 -1 g; 0.02 - 0.04 oz.). This chuck
lubrication assures smooth action and longer service life.
1
Installing or removing the bit
006320
003150
1. Pointer
2. Change lever
3. Lock button
HR4011C
1
1. Bit shank
2. Bit grease
3
2
1
2
The bit can be secured at 12 different angles. To change
the bit angle, depress the lock button and rotate the
Clean the bit shank and apply bit grease before installing
the bit.
change lever so that the pointer points to the
Turn the bit to the desired angle.
symbol.
Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until
it engages.
Depress the lock button and rotate the change lever so
that the pointer points to the symbol. Then make sure
006318
1. Bit
2. Chuck cover
that the bit is securely held in place by turning it slightly.
006321
1
1. Change lever
2. Pointer
HR4001C
HR4010C
2
3. Lock button
2
3
1
If the bit cannot be pushed in, remove the bit. Pull the
chuck cover down a couple of times. Then insert the bit
again. Turn the bit and push it in until it engages.
After installing, always make sure that the bit is securely
held in place by trying to pull it out.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
006322
CAUTION:
1. Pointer
2. Change lever
3. Lock button
1
HR4011C
•
There is a tremendous and sudden twisting force
exerted on the tool/bit at the time of hole break-
through, when the hole becomes clogged with
chips and particles, or when striking reinforcing
rods embedded in the concrete. Always use the
side grip (auxiliary handle) and firmly hold the tool
by both side grip and switch handle during
operations. Failure to do so may result in the loss of
control of the tool and potentially severe injury.
3
2
Depth gauge
Blow-out bulb (optional accessory)
006323
002449
1. Depth gauge
2. Clamp screw
2
1. Blow-out bulb
1
1
The depth gauge is convenient for drilling holes of uni-
form depth. Insert the depth gauge into the hole in the
grip base. Adjust the depth gauge to the desired depth
and then tighten the clamp screw to secure the depth
gauge.
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the
dust out of the hole.
Chipping/Scaling/Demolition
006325
NOTE:
•
The depth gauge cannot be used at the position
where the depth gauge strikes against the tool
body.
OPERATION
Hammer drilling operation
006324
Set the change lever to the
symbol.
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and
apply slight pressure on the tool so that the tool will not
bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the
tool will not increase the efficiency.
MAINTENANCE
CAUTION:
•
Always be sure that the tool is switched off and
unplugged before attempting to perform inspection
or maintenance.
Set the change lever to the
symbol.
Position the bit at the desired location for the hole, then
pull the switch trigger. Do not force the tool. Light pres-
sure gives best results. Keep the tool in position and pre-
vent it from slipping away from the hole.
Lubrication
Do not apply more pressure when the hole becomes
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an
idle, then remove the bit partially from the hole. By
repeating this several times, the hole will be cleaned out
and normal drilling may be resumed.
CAUTION:
•
This servicing should be performed by Makita
Authorized or Factory Service Centers only.
This tool requires no hourly or daily lubrication because it
has a grease-packed lubrication system. It should be
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
relubricated after every 6 months of operation. Send the
complete tool to Makita Authorized or Factory Service
Loosen the six screws with a screwdriver and remove the
crank cap. Rest the tool on the table with the bit end
pointing upwards. This will allow the old grease to collect
Center for this lubrication service.
006326
inside the crank housing.
006330
1. Screws
1. Screwdriver
2. Crank cap
1
1
2
Run the tool for several minutes to warm it up. Switch off
and unplug the tool.
Wipe out the old grease inside and replace with a fresh
grease (60 g; 2 oz). Use only Makita genuine hammer
grease (optional accessory). Filling with more than the
specified amount of grease (approx. 60 g; 2 oz) can
cause faulty hammering action or tool failure. Fill only
Loosen the four screws and remove the handle. Note that
the top screws are different from other screws.
Disconnect the connector by pulling them.
006327
with the specified amount of grease.
1. Connector
1
006331
2. Black
1. Hammer grease
1
2
3. White
3
Loosen the screws and remove the change lever.
006328
Reinstall the crank cap and tighten with the screwdriver.
1. Change lever
2. Screw
3. Crank cap cover
3
Connect the connector and reinstall the handle.
006332
1. Connector
2. Black
2
2
3. White
1
1
3
Remove the crank cap cover.
Remove the control plate.
006329
1. Control plate
CAUTION:
1
•
•
Do not tighten the crank cap excessively. It is made
of resin and is subject to breakage.
Be careful not to damage the connector or lead
wires especially when wiping out the old grease or
installing the handle.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
any other maintenance or adjustment should be per-
formed by Makita Authorized or Factory Service Centers,
always using Makita replacement parts.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CIFIC PURPOSE,” AFTER THE ONE YEAR TERM OF
THIS WARRANTY.
ACCESSORIES
This Warranty gives you specific legal rights, and you
may also have other rights which vary from state to state.
Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above limi-
tation or exclusion may not apply to you. Some states do
not allow limitation on how long an implied warranty lasts,
so the above limitation may not apply to you.
CAUTION:
•
These
accessories
or
attachments
are
recommended for use with your Makita tool
specified in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or
attachment for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita service center.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Bull point
Cold chisel
Hammer grease
Bit grease
Depth gauge
Blow-out bulb
Safety goggles
Plastic carrying case
Scaling chisel
Scraping chisel
Clay spade
Side handle
Side grip
SDS-Max Carbide-tipped bits
EN0006-1
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY
Warranty Policy
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested
before leaving the factory. It is warranted to be free of
defects from workmanship and materials for the period of
ONE YEAR from the date of original purchase. Should
any trouble develop during this one year period, return
the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s
Factory or Authorized Service Centers. If inspection
shows the trouble is caused by defective workmanship or
material, Makita will repair (or at our option, replace)
without charge.
This Warranty does not apply where:
•
•
repairs have been made or attempted by others:
repairs are required because of normal wear and
tear:
•
•
the tool has been abused, misused or improperly
maintained:
alterations have been made to the tool.
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM-
AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT.
THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND
AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES
OF “MERCHANTABILITY” AND “FITNESS FOR A SPE-
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
Modèle
HR4001C
HR4010C
HR4011C
Foret au carbure
40 mm (1-9/16”)
105 mm (4-1/8”)
235 - 480 /min.
1,350 - 2,750
Capacités
Trépan
Vitesse à vide (T/MIN)
Nombre de frappes par minute
Longueur totale
468 mm (18-1/2”)
6.3 kg (14.0 lbs)
Poids net
5.9 kg (13.0 lbs)
6.3 kg (14.0 lbs)
•
•
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.
Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.
sa position ; si elle n’entre toujours pas bien,
demandez à un électricien qualifié d’installer une
prise de courant polarisée. Ne modifiez pas la
RÈGLES DE SÉCURITÉ
GÉNÉRALES
fiche de l’outil. La double isolation
élimine le
USA002-2
besoin d’un cordon d’alimentation à trois fils avec
mise à la terre ainsi que d’une prise de courant mise
à la terre.
(Pour tous les outils)
AVERTISSEMENT:
Vous devez lire et comprendre toutes les
instructions. Le non-respect, même partiel,
des instructions ci-après entraîne un risque
de choc électrique, d’incendie et/ou de
blessures graves.
5. Évitez tout contact corporel avec des surfaces
mises
à
la terre (tuyauterie, radiateurs,
cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Le risque de
choc électrique est plus grand si votre corps est en
contact avec la terre.
6. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou
à l’eau. La présence d’eau dans un outil électrique
augmente le risque de choc électrique.
7. Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas
l’outil par son cordon et ne débranchez pas la
fiche en tirant sur le cordon. N’exposez pas le
cordon à la chaleur, à des huiles, à des arêtes
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Aire de travail
vives ou
Remplacez
à
des pièces en mouvement.
immédiatement un cordon
1. Veillez à ce que l’aire de travail soit propre et
bien éclairée. Le désordre et le manque de lumière
favorisent les accidents.
endommagé. Un cordon endommagé augmente le
risque de choc électrique.
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique
à
2. N’utilisez pas d’outils électriques dans une
atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides, de gaz ou de poussières
inflammables. Les outils électriques créent des
étincelles qui pourraient enflammer les poussières
ou les vapeurs.
l’extérieur, employez un prolongateur pour
l’extérieur marqué “W-A” ou “W”. Ces cordons
sont faits pour être utilisés à l’extérieur et réduisent
le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
3. Tenez à distance les curieux, les enfants et les
visiteurs pendant que vous travaillez avec un
outil électrique. lls pourraient vous distraire et vous
faire une fausse manoeuvre.
9. Restez alerte, concentrez-vous sur votre travail
et faites preuve de jugement. N’utilisez pas un
outil électrique si vous êtes fatigué ou sous
l'influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Un instant d’inattention suffit pour
entraîner des blessures graves.
Sécurité électrique
4. Les outils à double isolation sont équipés d’une
fiche polarisée (une des lames est plus large que
l’autre), qui ne peut se brancher que d'une seule
façon dans une prise polarisée. Si la fiche
n’entre pas parfaitement dans la prise, inversez
10. Habillez-vous convenablement. Ne portez ni
vêtements flottants ni bijoux.
cheveux longs. N’approchez jamais les
cheveux, les vêtements ou les gants des pièces
Confinez les
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
en mouvement. Des vêtements flottants, des bijoux
ou des cheveux longs risquent d’être happés par
des pièces en mouvement.
19. Rangez les outils hors de la portée des enfants
et d’autres personnes inexpérimentées. Les
outils sont dangereux dans les mains d’utilisateurs
novices.
11. Méfiez-vous d’un démarrage accidentel. Avant
de brancher l’outil, assurez-vous que son
interrupteur est sur ARRÊT. Le fait de transporter
un outil avec le doigt sur la détente ou de brancher
un outil dont l’interrupteur est en position MARCHE
peut mener tout droit à un accident.
20. Prenez soin de bien entretenir les outils. Les
outils de coupe doivent être toujours bien
affûtés et propres. Des outils bien entretenus, dont
les arêtes sont bien tranchantes, sont moins
susceptibles de coincer et plus faciles à diriger.
12. Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant
de démarrer l’outil. Une clé laissée dans une pièce
tournante de l’outil peut provoquer des blessures.
21. Soyez attentif
à
tout désalignement ou
coincement des pièces en mouvement, à tout
bris ou à toute autre condition préjudiciable au
bon fonctionnement de l’outil. Si vous constatez
qu’un outil est endommagé, faites-le réparer
avant de vous en servir. De nombreux accidents
sont causés par des outils en mauvais état.
13. Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez
un bon appui et restez en équilibre en tout
temps. Un bonne stabilité vous permet de mieux
réagir à une situation inattendue.
22. N’utilisez que des accessoires que le fabricant
recommande pour votre modèle d’outil. Certains
accessoires peuvent convenir à un outil, mais être
dangereux avec un autre.
14. Utilisez des accessoires de sécurité. Portez
toujours des lunettes ou une visière. Selon les
conditions, portez aussi un masque antipoussière,
des bottes de sécurité antidérapantes, un casque
protecteur et/ou un appareil antibruit. Les lunettes
ordinaires et les lunettes de soleil NE constituent
PAS des lunettes de protection.
RÉPARATION
23. La réparation des outils électriques doit être
confiée à un réparateur qualifié. L’entretien ou la
réparation d’un outil électrique par un amateur peut
avoir des conséquences graves.
Utilisation et entretien des outils
15. Immobilisez le matériau sur une surface stable
au moyen de brides ou de toute autre façon
adéquate. Le fait de tenir la pièce avec la main ou
contre votre corps offre une stabilité insuffisante et
peut amener un dérapage de l’outil.
24. Pour la réparation d’un outil, n’employez que
des pièces de rechange d’origine. Suivez les
directives données à la section «ENTRETIEN» de
ce manuel. L’emploi de pièces non autorisées ou le
non-respect des instructions d’entretien peut créer
un risque de choc électrique ou de blessures.
16. Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil approprié à
la tâche. L’outil correct fonctionne mieux et de façon
plus sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de
travail qui lui est propre.
UTLISEZ UN CORDON PROLONGATEUR ADÉQUAT:
Assurez-vous que le cordon prolongateur est en bon
état. Lors de l’utilisation d’un cordon prolongateur,
utilisez sans faute un cordon assez gros pour conduire le
courant que le produit nécessite. Un cordon trop petit
provoquera une baisse de tension de secteur, résultant
en une perte de puissance et une surchauffe. Le Tableau
1 indique la dimension appropriée de cordon selon sa
longueur et selon l’intensité nominale indiquée sur la
plaque signalétique. En cas de doute sur un cordon
donné, utilisez le cordon suivant (plus gros). Plus le
numéro de gabarit indiqué est petit, plus le cordon est
gros.
17. N’utilisez pas un outil si son interrupteur est
bloqué. Un outil que vous ne pouvez pas
commander par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
18. Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer
un réglage, de changer d’accessoire ou de
ranger l’outil. De telles mesures préventives de
sécurité réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil.
Tableau 1: Gabarit minimum du cordon
Volts
120 V
Longueur totale du cordon en pieds
Intensité nominale
25 pi
50 pi
100 pi
150 pi
Plus de
Pas plus de
Calibre américain des fils
0
6
10
12
6
18
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
10
12
16
18
16
14
Non recommandé
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
10. Ne laissez pas l’outil tourner. Ne le faites
fonctionner que lorsque vous le tenez.
RÈGLES DE SÉCURITÉ
PARTICULIÈRES
11. Ne pointez l’outil vers personne autour de vous
pendant l’utilisation. Le foret pourrait être éjecté
et blesser quelqu’un grièvement.
USB010-2
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une
utilisation répétée) par un sentiment
d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect
rigoureux des consignes de sécurité qui
accompagnent le marteau perforateur.
L’utilisation non sécuritaire ou incorrecte
de cet outil comporte un risque de
blessure grave.
12. Ne touchez pas le foret ou les parties situées
près du foret immédiatement après l’utilisation ;
ils peuvent être extrêmement chauds et brûler
votre peau.
13. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les
précautions nécessaires pour éviter que la
poussière dégagée lors du travail ne soit inhalée
ou n’entre en contact avec la peau. Suivez les
consignes de sécurité du fournisseur du
matériau.
1. Tenez l’outil par ses surfaces de prise isolées
pendant toute opération où l’outil de coupe
pourrait venir en contact avec un câblage
dissimulé ou avec son propre cordon. En cas de
contact avec un conducteur sous tension, les pièces
métalliques à découvert de l’outil transmettraient un
choc électrique à l’utilisateur.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
AVERTISSEMENT:
LA MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou
l’ignorance des consignes de sécurité du
présent manuel d’instructions peuvent
entraîner une grave blessure.
2. Portez un appareil antibruit si vous devez utiliser
l’outil pendant une période prolongée. Une
exposition prolongée à un bruit de forte intensité
peut entraîner des lésions de l’ouïe.
3. Portez un casque rigide (casque de protection)
ainsi que des lunettes de sécurité et/ou un écran
facial. Les lunettes ordinaires et les lunettes de
soleil ne constituent PAS des lunettes de
sécurité. Le port d’un masque à poussière et de
SYMBOLES
USD202-2
Les symboles utilisés pour l’outil sont présentés ci-
dessous.
gants
épais
est
également
fortement
recommandé.
V ...........................volts
A...........................ampères
Hz .........................hertz
..................courant alternatif
4. Assurez-vous que le foret est solidement installé
avant l’utilisation.
5. L’outil est conçu pour produire des vibrations
dans des conditions normales d’utilisation. Les
vis peuvent facilement se desserrer et entraîner
une panne ou un accident. Avant l’utilisation,
vérifiez soigneusement si les vis sont bien
serrées.
......................vitesse à vide
n
˚
......................construction, catégorie II
6. Par temps froid ou lorsque l’outil est resté
inutilisé pendant une longue période, faites-le
réchauffer pendant quelques minutes en le
faisant fonctionner à vide. Cela réchauffera le
lubrifiant. Sans un réchauffement adéquat, le
martelage s’effectue difficilement.
.../min ...................tours ou alternances par minute
..................nombre de frappes
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
7. Assurez-vous toujours de travailler en position
stable.
Lorsque vous utilisez l’outil dans un endroit
élevé, assurez-vous qu’il n’y a personne en bas.
ATTENTION:
8. Tenez l’outil fermement à deux mains.
•
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son
fonctionnement.
9. Gardez les mains éloignées des pièces en
mouvement.
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Interrupteur
Changement de vitesse
006307
006334
1. Gâchette
1. Cadran de
réglage
1
1
Il est possible de régler le nombre de rotations et de
frappes par minute simplement en tournant le cadran de
réglage. Le cadran est gradué de 1 (vitesse la plus lente)
à 5 (vitesse la plus rapide).
Pour connaître le rapport entre les graduations du cadran
et le nombre de rotations/frappes par minute, consultez
POUR LE MODÉLE HR4011C
ATTENTION:
•
Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient
en position d’arrêt une fois relâchée.
le tableau ci-dessous.
Pour faire démarrer l’outil, appuyez simplement sur la
006335
gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
Graduations du
cadran de réglage
Rotations
par minute
Frappes par minute
POUR LES MODÉLES HR4010C/HR4001C
Gâchette
5
4
3
2
1
480
440
360
270
230
2,750
2,550
ATTENTION:
2,050
1,550
1,350
•
•
Avant de brancher l’outil, assurez-vous toujours
que la gâchette fonctionne correctement et revient
en position d’arrêt une fois relâchée.
Cet interrupteur fonctionne lorsque l’outil est réglé
sur le symbole de mode
.
et le symbole de mode
ATTENTION:
•
•
Si l’outil est utilisé de manière continue à vitesse
réduite sur une période prolongée, le moteur sera
surchargé et cela entraînera un mauvais
fonctionnement de l’outil.
Pour faire démarrer l’outil, appuyez simplement sur la
gâchette. Pour l’arrêter, relâchez la gâchette.
Interrupteur à glissière
Le cadran de réglage de la vitesse ne peut pas
dépasser le 5 et le 1. Ne le forcez pas à dépasser le
5 ou le 1, sinon la fonction de réglage de la vitesse
risque de ne plus fonctionner.
ATTENTION:
•
•
Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que l’outil
est hors tension.
Cet interrupteur n’est opérant que lorsque l’outil est
réglé sur le symbole de mode
Sélection du mode de fonctionnement
Rotation avec martelage
.
L’interrupteur à glissière est disponible pour utiliser l’outil
en mode de martelage pour une période prolongée. Pour
mettre l’outil en marche, appuyez sur le côté “I (ON)” du
levier de l’interrupteur. Pour arrêter l’outil, appuyez sur le
006309
1. Levier de
HR4001C
HR4010C
changement
2. Index
3. Bouton de
verrouillage
côté “O (OFF)” du levier de l’interrupteur.
2
006308
1. Levier
d’interrupteur
OFF
1
1
3
ON
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
006310
POUR LE MODÉLE HR4011C
006312
1. Levier de
changement
2. Index
3. Bouton de
verrouillage
HR4011C
HR4011C
1. Levier de
changement
2. Index
3
2
3. Bouton de
verrouillage
2
1
1
3
Pour percer du béton, de la maçonnerie, etc., appuyez
sur le bouton de verrouillage et tournez le levier de
changement de façon que l’index soit dirigé sur le
Pour les opérations de burinage, d’écaillage et de
démolition, appuyez sur le bouton de verrouillage et
tournez le levier de changement de façon que l’index soit
symbole
. Utilisez un foret à pointe au carbure de
tungstène.
dirigé sur le symbole
ciseau à froid, un ciseau à écailler, etc.
. Utilisez une pointe à béton, un
Martelage seulement
POUR LES MODÉLES HR4001C ET HR4010C
ATTENTION:
006311
•
•
Ne tournez pas le levier de changement pendant
que l’outil fonctionne. Vous endommageriez l’outil.
HR4001C /HR4010C
1. Levier de
changement
2. Index
3. Bouton de
verrouillage
3
Pour éviter que le mécanisme de changement de
mode ne s’use rapidement, vous devez toujours
vous assurer que le levier de changement de mode
est placé avec exactitude sur une des deux ou trois
positions de mode.
2
Limiteur de couple
1
Le limiteur de couple se déclenche lorsqu’un certain
niveau de couple est atteint. Le moteur se désaccouple
du porte-outil. Dans ce cas, le foret cesse de tourner.
Pour le burinage, l’écaillage ou la démolition, enfoncez le
bouton de verrouillage et tournez le levier de
changement de mode de sorte que l’index pointe sur le
ATTENTION:
symbole
. Utilisez un pic, un ciseau à froid, un ciseau
•
Coupez le contact dès que le limiteur de couple se
déclenche. Ceci permettra d’éviter toute usure
prématurée de l’outil.
à écailler, etc.
Pour la martelage d’une période prolongée (POUR
LES MODÉLES HR4001C ET HR4010C SEULEMENT)
006313
Voyant
1. Levier de
006314
changement
2. Index
3. Bouton de
verrouillage
2
1. Voyant de mise
sous tension
(vert)
2. Voyant de
service (rouge)
1
3
HR4001C
HR4010C
2
1
Pour le burinage, l’écaillage ou la démolition, enfoncez le
bouton de verrouillage et tournez le levier de
changement de mode de sorte que l’index pointe sur le
Le voyant vert de mise sous tension s’allume lorsque
l’outil est branché. Si le voyant ne s’allume pas, le cordon
d’alimentation ou le circuit électrique est peut-être
défectueux. Si le voyant est allumé mais que l’outil ne
démarre pas même si vous activez la gâchette, les
charbons sont peut-être usés, ou bien le circuit
électrique, le moteur ou l’interrupteur de marche/arrêt est
défectueux.
symbole
. Utilisez un pic, un ciseau à froid, un ciseau
à écailler, etc.
ATTENTION:
Lorsque l’outil est réglé sur le symbole de mode
•
,
la gâchette ne fonctionne pas. Seule l’interrupteur à
glissière fonctionne.
Le voyant de service rouge s’allume lorsque les
charbons sont presque complètement usés, pour
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
indiquer que vous devez les remplacer. Après environ 8
heures d’utilisation, le moteur s’arrête automatiquement.
Poignée latérale
006316
1. Poignée latérale
1
ASSEMBLAGE
ATTENTION:
•
Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil,
assurez-vous toujours qu’il est hors tension et
débranché.
Poignée latérale
003139
ATTENTION:
•
Pour des raisons de sécurité, le perçage dans le
béton, ou la maçonnerie etc. doit toujours être
pratiqué avec cette poignée.
La poignée latérale peut pivoter jusque de l’autre côté,
permettant ainsi de manipuler l’outil avec aisance dans
n’importe quelle position. Desserrez la poignée latérale
en la faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre, faites-la pivoter jusqu’à la position désirée
puis resserrez-la en tournant dans le sens des aiguilles
d’une montre.
ATTENTION:
•
N’utilisez la poignée latérale que pour un burinage,
un écaillage ou des travaux de démolition. Ne
l’utilisez pas pour des travaux de perçage dans le
béton, ou la maçonnerie, etc. Vous n’aurez pas
l’outil bien en main si vous utilisez cette poignée
pour percer.
Graisse rose (accessoire en option)
Avant de procéder, enduisez la queue du foret d’une
légère couche de graisse (environ 0.5 -1 g; 0.02 - 0.04
oz.). Cette lubrification du porte-outil assurera un
fonctionnement en douceur et une longue durée de
service.
La poignée latérale peut tourner de 360° à la verticale et
se fixer sur n’importe quelle position. Elle se fixe
également sur huit positions différentes en avant et en
arrière à l’horizontale. Il vous suffit de desserrer l’écrou
de serrage pour déplacer la poignée latérale sur la
position voulue. Puis, resserrez l’écrou de serrage à
Installation et retrait du foret
003150
1. Queue du foret
2. Graisse rose
2
1
fond.
006315
1
1. Poignée latérale
2. Écrou de
serrage
2
Nettoyez la queue du foret et enduisez-la de graisse à
foret avant d’installer le foret.
Insérez le foret dans l’outil. Tournez le foret puis
enfoncez-le jusqu’à ce qu’il soit engagé.
006318
1. Foret
2. Couvercle du
mandrin
1
2
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
S’il n’est pas possible d’enfoncer le foret, retirez-le. Tirez
vers le bas le couvercle du mandrin à quelques reprises.
Réinsérez ensuite le foret. Tournez le foret puis
enfoncez-le jusqu’à ce qu’il soit engagé.
006321
1. Levier de
changement
2. Index
3. Bouton de
verrouillage
HR4001C
HR4010C
2
Après l’installation, vérifiez toujours que le foret est
solidement fixé en essayant de le sortir.
Pour retirer le foret, tirez le couvercle du mandrin à fond
vers le bas puis dégagez le foret.
3
1
006333
1. Foret
2. Couvercle du
mandrin
1
006322
1. Index
1
HR4011C
2. Levier de
changement
3. Bouton de
verrouillage
2
3
2
Orientation du foret (lors d’un burinage, d’un
écaillage, ou de travaux de démolition)
006319
Gabarit de profondeur
1. Levier de
changement
2. Index
3. Bouton de
verrouillage
HR4001C
HR4010C
2
006323
3
1. Gabarit de
profondeur
2. Vis de serrage
2
1
1
006320
1. Index
HR4011C
1
2. Levier de
changement
3. Bouton de
verrouillage
Le gabarit de profondeur vous permet de percer des
trous de même profondeur. Insérez le gabarit de
profondeur dans l’orifice de la base de la poignée.
Réglez le gabarit de profondeur sur la profondeur désirée
puis serrez la vis de serrage pour fixer le gabarit de
profondeur.
3
2
NOTE:
•
Le gabarit de profondeur ne peut pas être utilisé sur
une position dans laquelle il frappe contre le corps
de l’outil.
Il est possible de fixer le foret sur 12 angles différents.
Pour modifier l’angle du foret, enfoncez le bouton de
verrouillage et tournez le levier de changement de mode
de sorte que l’index pointe sur le symbole
. Tournez
le foret jusqu’à l’angle désiré.
Appuyez sur le bouton de verrouillage et tournez le levier
de changement de façon que l’index soit dirigé sur le
symbole
. Puis, vérifiez que le foret est bien fixé en le
tournant légèrement.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Burinage / Ecaillage / Démolition
UTILISATION
006325
Perçage avec martelage
006324
Réglez le levier de changement sur le symbole
.
Tenez votre outil fermement à deux mains. Mettez le
contact et appliquez une légère pression sur l’outil de
façon qu’il ne risque pas de sauter d’un côté ou de
l’autre. Appliquer une pression excessive n’augmentera
pas l’efficacité de l’opération.
Réglez le levier de changement sur le symbole
.
Posez la pointe du foret à l’emplacement du trou à percer
et pressez sur la gâchette. Ne forcez pas sur l’outil. Une
pression légère vous donnera les meilleurs résultats.
Maintenez bien l’outil en position et veillez qu’il ne
dérape pas hors du trou.
N’augmentez pas la pression sur l’outil lorsque le trou est
bouché par des copeaux ou des particules. Au contraire,
laissez le moteur tourner au ralenti, puis retirez en partie
le foret du trou. Si vous répétez cette opération plusieurs
fois de suite, le trou se débouchera, et vous pourrez
reprendre le perçage normalement.
ENTRETIEN
ATTENTION:
•
Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et
débranché avant d’y effectuer tout travail
d’inspection ou d’entretien.
Lubrification
ATTENTION:
•
Une force énorme s’exerce sur le foret et l’outil
lorsque le foret émerge sur la face opposée,
lorsque le trou est encombré de copeaux ou de
particules, ou lors de la frappe sur des barres
d’armature encastrées dans le béton. Utilisez
toujours la poignée latérale (poignée auxiliaire) et
tenez fermement l’outil par la poignée latérale et
par la poignée revolver lors des travaux. Sinon,
vous risquez de perdre le contrôle de l’outil et de
subir une blessure grave.
ATTENTION:
•
Ce service doit être effectué dans un centre de
service Makita agréé ou un centre de service de
l’usine Makita uniquement.
Grâce à son système de lubrification à la graisse, il n’est
pas nécessaire de graisser cet outil après quelques
heures d’utilisation ou à chaque jour. Le graissage ne
devient nécessaire qu’après 6 mois d’utilisation. Pour le
faire graisser, envoyez l’outil complet à une usine ou un
centre de service après-vente Makita agréé.
Poire soufflante (accessoire en option)
006326
002449
1. Vis
1. Poire soufflante
1
1
Laissez tourner l’outil pendant quelques minutes pour le
faire chauffer. Arrêtez-le et débranchez-le.
Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour
retirer la poussière du trou.
Desserrez les quatre vis et enlevez la poignée. Notez
que les vis supérieures sont différentes des autres vis.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Débranchez le connecteur en tirant dessus.
(environ 60 g;
défectueuse et une panne de l’outil. Respectez
2
oz), vous risquez une percussion
006327
1. Connecteur
2. Noire
3. Blanche
strictement la quantité spécifiée.
1
2
006331
1. Graisse pour
marteau
1
3
Desserrez les vis et enlevez le levier de changement de
mode.
006328
Remettez le capuchon de manivelle en place et serrez-le
avec le tournevis.
1. Levier de
changement
2. Vis
3. Couvercle du
capuchon de
manivelle
3
Branchez le connecteur et remontez la poignée.
006332
2
1. Connecteur
2. Noire
2
3. Blanche
1
1
Retirez le couvercle du capuchon de manivelle.
Retirez la plaque de commande.
3
006329
1. Plaque de
commande
ATTENTION:
1
•
•
Ne serrez pas trop le couvercle du carter. Il est en
résine et pourrait se casser.
Faites attention de ne pas endommager les
connecteurs ni les fils, en particulier lorsque vous
essuyez la graisse usagée ou que vous montez la
poignée.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
les réparations, tout autre travail d’entretien ou de
réglage doivent être effectués dans un centre de service
Makita agréé ou un centre de service de l’usine Makita,
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
Retirez les six vis avec un tournevis et retirez le
capuchon de manivelle. Posez l’outil sur une table avec
le bout du foret pointé vers le haut. Ceci permettra à la
graisse usée de se déposer à l’intérieur du carter de
ACCESSOIRES
manivelle.
006330
ATTENTION:
1. Tournevis
2. Capuchon de
1
•
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont
recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita
spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout
autre accessoire ou pièce complémentaire peut
comporter un risque de blessure. N’utilisez les
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont
été conçus.
manivelle
2
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces
accessoires, veuillez contacter le centre de service
après-vente Makita le plus près.
Essuyez l’huile usagée à l’intérieur et remplacez-la par
de l’huile neuve (60 g; 2 oz). Utilisez exclusivement le
lubrifiant spécial Makita d’origine (accessoire en option).
Si vous mettez plus d’huile que la quantité spécifiée
•
•
Pointe à béton
Ciseau à froid
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Graisse pour marteau
Graisse rose
Gabarit de profondeur
Poire soufflante
Lunettes de sécurité
Mallette de transport en plastique
Ciseau à écailler
Ciseau à gratter
Pelle à argile
Poignée latérale
Poignée latérale
Foret à pointe en carbure de tungstène SDS-Max
EN0006-1
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA
Politique de garantie
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé
avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il sera
exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau
pour une période d’UN AN à partir de la date de son
achat initial. Si un problème quelconque devait survenir
au cours de cette période d’un an, veuillez retourner
l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre
de service après-vente Makita. Makita réparera l’outil
gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un
défaut de fabrication ou un vice de matériau est
découvert lors de l’inspection.
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où :
•
des réparations ont été effectuées ou tentées par
un tiers ;
•
des réparations s’imposent suite
normale ;
à
une usure
•
•
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu ;
l’outil a subi des modifications.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE
PAR CETTE GARANTIE.
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES
GARANTIES TACITES DE "QUALITÉ MARCHANDE"
ET "ADÉQUATION UN USAGE PARTICULIER"
À
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR
CETTE GARANTIE.
Cette garantie vous donne des droits spécifiques
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant
pas l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains
États ne permettant pas la limitation de la durée
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Modelo
HR4001C
HR4010C
11 A 50/60 Hz
HR4011C
Especificaciones eléctricas en México
Brocas con punta de carburo
Broca de corona
Revoluciones por minuto (r.p.m.)
120 V
40 mm (1-9/16”)
105 mm (4-1/8”)
235 - 480 /min.
1 350 - 2 750
Capacidades
Golpes por minuto
Longitud total
Peso neto
468 mm (18-1/2”)
6,3 kg (14,0 lbs)
5,9 kg (13,0 lbs)
6,3 kg (14,0 lbs)
•
•
Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a
cambios sin previo aviso.
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.
encajará en una toma de corriente polarizada en
NORMAS DE SEGURIDAD
GENERALES
un sentido solamente. Si la clavija no encaja
totalmente en la toma de corriente, invierta la
clavija. Si aún así no encaja, póngase en
contacto con un electricista cualificado para que
le instale una toma de corriente polarizada. No
cambie la clavija de ninguna forma. El doble
USA002-2
(Para todas las herramientas)
AVISO:
Lea y entienda todas las instrucciones.
El no seguir todas las instrucciones listadas
abajo, podrá resultar en una descarga
eléctrica, incendio y/o heridas personales
graves.
aislamiento
elimina la necesidad de disponer de
un cable de alimentación de tres hilos conectado a
tierra y de un sistema de suministro de corriente
conectado a tierra.
5. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas
a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y
refrigeradores. Si su cuerpo está puesto a tierra
existirá un mayor riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
Área de trabajo
6. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
7. No maltrate el cable. No utilice nunca el cable
para transportar las herramientas ni tire de él
para desenchufar la clavija de la toma de
corriente. Mantenga el cable alejado del calor,
1. Mantenga su área de trabajo limpia
y
bien
iluminada. Los bancos de trabajo atestados y las
áreas oscuras son una invitación a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presencia
aceite, bordes cortantes
o
partes en
movimiento. Reemplace los cables dañados
inmediatamente. Los cables dañados aumentarán
el riesgo de que se produzca una descarga
eléctrica.
de líquidos, gases,
o
polvo inflamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los curiosos, niños, y visitantes
alejados mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder
el control.
8. Cuando emplee una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice cables de extensión que lleven
la marca “W-A”
o
“W”. Estos cables están
catalogados para uso en exteriores y reducen el
riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
Seguridad eléctrica
Seguridad personal
4. Las herramientas doblemente aisladas están
equipadas con una clavija polarizada (uno de los
bornes es más ancho que el otro.) Esta clavija
9. Esté alerta, concéntrese en lo que esté haciendo
y emplee el sentido común cuando utilice una
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
herramienta eléctrica. No utilice la herramienta
cuando esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol, o medicamentos. Un momento
sin atención mientras se están utilizando
herramientas eléctricas podrá resultar en heridas
personales graves.
no preparadas. Las herramientas son peligrosas en
manos de personas no preparadas.
20. Dé manteniemiento
a
sus herramientas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Las herramientas con buen mantenimiento
y
los bordes de corte afilados son menos
10. Vístase apropiadamente. No se ponga ropa
holgada ni joyas. Récojase el pelo si lo tiene
propensas a estancarse y más fáciles de controlar.
21. Compruebe que no haya partes móviles
largo. Mantenga su pelo, ropa,
alejados de las partes en movimiento. La ropa
holgada, las joyas, el pelo largo pueden
y
guantes
desalineadas o atoradas, rotura de partes
y
cualquier otra condición que pueda afectar al
funcionamiento de la herramienta. Si la
herramienta está dañada, haga que se la reparen
antes de utilizarla. Muchos accidentes son
ocasionados por herramientas con un mal
matenimiento.
o
engancharse en las partes en movimiento.
11. Evite los arranques indeseados. Asegúrese de
que el interruptor esté apagado antes de
enchufar
la
herramienta.
El
transportar
herramientas con el dedo en el interruptor o el
enchufar herramientas que tengan el interruptor
puesto en encendido invita a accidentes.
22. Utilice solamente accesorios que estén
recomendados por el fabricante para su modelo.
Los accesorios que puedan ser apropiados para
una herramienta, podrán resultar peligrosos cuando
se utilicen con otra herramienta.
12. Retire las llaves de ajuste y llaves de apriete
antes de encender la herramienta. Una llave de
ajuste o llave de apriete que sea dejada puesta en
una parte giratoria de la herramienta podrá resultar
en heridas personales.
SERVICIO
23. El servicio de la herramienta deberá ser
realizado solamente por personal de reparación
cualificado. Un servicio o mantenimiento realizado
por personal no cualificado podrá resultar en un
riesgo de sufrir heridas.
13. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo firme
y
el
equilibrio en todo momento. El mantener los pies
sobre suelo firme y el equilibrio permiten un mejor
control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
24. Cuando haga el servicio
a
una herramienta,
utilice solamente piezas de repuesto originales.
Siga las instrucciones de la sección de
Mantenimiento de este manual. La utilización de
14. Utilice equipo de seguridad. Póngase siempre
protección para los ojos. Las mascaras contra el
polvo, botas antideslizantes, casco rígido,
o
piezas no autorizadas
instrucciones de mantenimiento podrá crear un
riesgo de descargas eléctricas o heridas.
o
el no seguir las
protección para los oídos deberán ser utilizados
para las condiciones apropiadas. Las gafas
normales o de sol NO sirven para proteger los ojos.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS:
Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas
condiciones. Cuando utilice un cable de extensión,
asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para
conducir la corriente que demande el producto. Un cab le
de calibre inferior ocasionará una caída en la tensión de
Utilización y cuidado de las herramientas
15. Utilice mordazas u otros medios de sujeción
prácticos para sujetar
y
apoyar la pieza de
trabajo en una plataforma estable. El sujetar la
pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo es
inestable y puede llevar a la pérdida del control.
línea
y
a
su vez en una pérdida de potencia
y
sobrecalentamiento. La Tabla
1
muestra el tamaño
correcto a utilizar dependiendo de la longitud del cable y
el amperaje nominal indicado en la placa de
características. Si no está seguro, utilice el siguiente
calibre más alto. Cuanto menor sea el número de calibre,
más corriente podrá conducir el cable.
16. No force la herramienta. Utilice la herramienta
adecuada para su tarea. La herramienta correcta
realizará la tarea mejor y de forma más segura a la
potencia para la que ha sido diseñada.
17. No utilice la herramienta si el interruptor no la
enciende o la apaga. Cualquier herramienta que no
pueda ser controlada con el interruptor será
peligrosa y deberá ser reparada.
18. Desconecte la clavija de la toma de corriente
antes de hacer ajustes, cambiar accesorios, o
guardar la herramienta. Tales medidas de
seguridad preventiva reducirán el riesgo de que la
herramienta pueda ser puesta en marcha por
descuido.
19. Guarde las herramientas que no esté utilizando
fuera del alcance de los niños y otras personas
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tabla 1. Calibre mínimo para el cable
Voltios
Longitud total del cable en metros
Amperaje nominal
120 V~ 25 metros 50 metros 100 metros 150 metros
Más de
No más de
Calibre del cable (AWG)
0
6
10
12
6
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
10
12
16
No se recomienda
6. Cuando hace frío o cuando la herramienta no se
ha utilizado por un tiempo prolongado, deje que
la herramienta entre unos segundos en calor
operándola sin carga. Esta acción facilitará la
lubricación. Si la herramienta no entra
correctamente en calor, se dificulta la operación
de martilleo.
REGLAS ESPECÍFICAS DE
SEGURIDAD
USB010-2
NO permita que la comodidad
o
familiaridad con el producto (a causa de
su uso frecuente) substituya el
cumplimiento estricto de las reglas de
seguridad sobre el martillo rotativo. Si
usted utiliza esta herramienta de modo
7. Siempre asegúrese de estar en una posición
firme y equilibrada.
Asegúrese de que nadie se encuentre abajo
cuando utilice la herramienta
elevados.
en lugares
8. Sostenga firmemente la herramienta con ambas
manos.
inseguro
o
incorrecto, puede sufrir
lesiones graves.
9. Mantenga las manos alejadas de las partes en
movimiento.
1. Sostenga las herramientas eléctricas por la
superficie de agarre revestida con aislamiento a
la hora de realizar una actividad en la que la
herramienta de corte pueda estar en contacto
con un cable oculto o con su propio cable de
suministro de energía. El contacto con un cable
“vivo” hará que las partes de metal expuestas de la
herramienta también estén “vivas” y que el operario
reciba una descarga eléctrica.
10. No deje la herramienta en funcionamiento.
Opere solamente la herramienta con las manos.
11. No apunte a ninguna persona cercana con la
herramienta cuando la opere. La broca puede
salir volando y herir a alguien de gravedad.
12. No toque la broca o las partes cercanas a ella
inmediatamente
después
de
operar
la
herramienta puesto que pueden estar calientes y
quemarle la piel.
2. Póngase protectores de oídos cuando utilice la
herramienta durante periodos prolongados. La
exposición prolongada a ruido de alta intensidad
podrá ocasionar pérdida auditiva.
13. Algunos materiales contienen químicos que
pueden resultar tóxicos. Sea prevenido y evite
inhalar polvo y el contacto con la piel. Observe
la información de seguridad sobre materiales del
vendedor.
3. Utilice un casco de seguridad, gafas de
seguridad y/o máscara protectora. Los anteojos
comunes
o
para el sol NO son gafas de
seguridad. También se recomienda usar una
mascarilla para protegerse del polvo y guantes
bien acolchados.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
4. Asegúrese de que la broca se encuentre en su
lugar antes de poner en funcionamiento la
herramienta.
AVISO:
El mal uso o incumplimiento de las
5. En condiciones normales de funcionamiento, la
herramienta está diseñada para producir
vibración. Los tornillos pueden aflojarse
reglas de seguridad descritas en el
presente manual de instrucciones puede
ocasionarle graves lesiones.
fácilmente
y
causar una falla
o
accidente.
Verifique cuidadosamente si los tornillos están
ajustados antes de poner en funcionamiento la
herramienta.
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
•
Este interruptor funciona cuando la herramienta
está puesta en el modo de accionamiento del
SÍMBOLOS
USD202-2
símbolo
ó
.
A continuación se muestran los símbolos utilizados para
la herramienta.
Para comenzar a utilizar la herramienta, simplemente
presione el gatillo interruptor. Suéltelo para detenerla.
Interruptor deslizable
V............................voltios
A ...........................amperios
Hz..........................hercios
..................corriente alterna
PRECAUCIÓN:
•
•
Antes de enchufar la herramienta, compruebe
siempre y asegúrese de que esté apagada.
Este interruptor solamente funciona cuando la
herramienta está puesta en el modo de
accionamiento del símbolo
.
.......................velocidad en vacío
n
El interruptor deslizable está disponible para cuando se
utilice la herramienta en el modo de martillo durante
largo tiempo. Para poner en marcha la herramienta,
presione el lado “I (ON)” (encendido) de la palanca del
interruptor.Para detener la herramienta, presione el lado
˚
.......................Construcción clase II
.../min....................revoluciones o alternaciones por
minuto
“O (OFF)”. (apagado) de la palanca del interruptor.
006308
..................número de percusiones
1. Palanca
interruptor
OFF
1
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
ON
PRECAUCIÓN:
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada desenchufada antes de ajustar
comprobar cualquier función en la herramienta.
y
o
Accionamiento del interruptor
006307
Cambio de velocidad
1. Gatillo
interruptor
006334
1. Control de
ajuste de
velocidad.
1
1
PARA EL MODEL HR4011C
PRECAUCIÓN:
Las revoluciones
y
percusiones por minuto pueden
ajustarse simplemente girando el control de ajuste de
velocidad. El control está marcado con 1(mínima
velocidad) a 5 (máxima velocidad).
Consulte la tabla de abajo para ver la relación entre las
posiciones del control de ajuste y las revoluciones ó
•
Antes de enchufar la herramienta, compruebe
siempre que el gatillo interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición "OFF"
(apagado) cuando lo suelta.
percusiones por minuto.
Para comenzar a utilizar la herramienta, simplemente
presione el gatillo interruptor. Suéltelo para detenerla.
006335
Número en el
control de ajuste
Revoluciones
por minuto
Percusiones
por minuto
PARA LOS MODELOS HR4010C/HR4001C
Gatillo interruptor
5
4
3
2
1
480
440
360
270
230
2 750
2 550
PRECAUCIÓN:
2 050
1 550
1 350
•
Antes de enchufar la herramienta, compruebe
siempre que el gatillo interruptor se acciona
debidamente y que vuelve a la posición "OFF"
(apagado) cuando lo suelta.
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Para martilleo prolongado (PARA LOS MODELOS
PRECAUCIÓN:
HR4001C Y HR4010C SOLAMENTE)
006313
•
•
Si la herramienta es utilizada continuamente a
velocidades bajas durante largo tiempo, el motor se
sobrecargará resultando en un mal funcionamiento
de la herramienta.
1. Palanca de
cambio
2. Puntero
2
3. Botón de
bloqueo
El control de ajuste de velocidad sólo se puede
girar hasta 5 o hasta 1. No lo force más allá de
estas marcas o la función de ajuste de velocidad
podría arruirnarse.
3
HR4001C
HR4010C
1
Selección del modo de accionamiento
Rotación de martillo
006309
Para cincelar, desincrustar o demoler, empuje hacia
dentro el botón de bloqueo y gire la palanca de cambio
de manera que el puntero esté orientado hacia el
1. Palanca de
HR4001C
HR4010C
cambio
2. Puntero
3. Botón de
bloqueo
símbolo
.
Utilice un barreno, cortafríos, cincel
desincrustador, etc.
2
PRECAUCIÓN:
1
3
•
Cuando utilice la herramienta en el modo del
símbolo , el gatillo interruptor no funcionará y
sólo podrá utilizarse el interruptor deslizable.
PARA EL MODEL HR4011C
006310
006312
1. Palanca de
cambio
2. Puntero
3. Botón de
bloqueo
HR4011C 1. Palanca de
cambio
HR4011C
3
2. Puntero
3. Botón de
2
bloqueo
2
1
3
1
Para perforar en cemento, albañilería, etc., empuje hacia
dentro el botón de bloqueo y gire la palanca de cambio
de manera que el puntero esté orientado hacia el
Para cincelar, desincrustar o demoler, empuje hacia
dentro el botón de bloqueo y gire la palanca de cambio
de manera que el puntero esté orientado hacia el
símbolo
. Utilice una broca con punta de carburo de
símbolo
.
Utilice un barreno, cortafríos, cincel
tungsteno.
desincrustador, etc.
Acción de martillo solamente
PRECAUCIÓN:
PARA LOS MODELOS HR4001C Y HR4010C
•
•
No gire la palanca de cambio cuando la
herramienta esté en marcha. Se dañará la
herramienta.
006311
HR4001C /HR4010C
1. Palanca de
cambio
2. Puntero
3. Botón de
bloqueo
3
Para evitar un desgaste rápido del mecanismo de
cambio del modo de accionamiento, asegúrese de
que la palanca de cambio esté siempre puesta
exactamente en una de las tres posiciones de
modo de accionamiento.
2
Limitador de torsión
1
El limitador de torsión se accionará cuando se llega a un
determinado nivel de torsión. El motor se desengancha
del eje de salida y cuando esto sucede la broca deja de
girar.
Para cincelar, desincrustar o demoler, empuje hacia
dentro el botón de bloqueo y gire la palanca de cambio
de manera que el puntero esté orientado hacia el
símbolo
.
Utilice un barreno, cortafríos, cincel
desincrustador, etc.
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
herramienta no puede sujetarse debidamente con
la empuñadura lateral cuando se perfora.
PRECAUCIÓN:
La empuñadura lateral se puede girar 360° en vertical y
sujetarse en cualquier posición deseada. También se
•
Si no se acciona bien el limitador de torsión,
apague de inmediato la herramienta. De esta
manera, evitará el desgaste prematuro de la
herramienta.
sujeta en ocho posiciones diferentes hacia atrás
y
adelante en horizontal. Simplemente afloje la tuerca de
la abrazadera para girar la empuñadura lateral a la
posición deseada. Después apriete la tuerca de la
Luz indicadora
006314
abrazadera firmemente.
1. Lámpara
indicadora de
herramienta
encendida
006315
1
1
1. Empuñadura
lateral
2. Tuerca de la
abrazadera
(verde)
2. Indicadora de
servicio (roja)
2
2
La lámpara indicadora de herramienta encendida (verde)
se enciende cuando la herramienta está enchufada. Si la
lámpara indicadora no se enciende, el cable de
alimentación o el controlador podrán estar defectuosos.
Si la lámpara indicadora está encendida pero la
herramienta no se pone en marcha aun poniéndola en
encendido, las escobillas de carbón podrán estar
gastadas, o el controlador, el motor o el interruptor ON/
OFF (encendido/apagado) podrían estar dañados.
La lámpara indicadora de servicio roja se enciende
cuando las escobillas de carbón están casi gastadas
para indicar que la herramienta requiere mantenimiento.
Después de aprox. 8 horas de uso, el motor se parará
automáticamente.
Empuñadura lateral
006316
1. Empuñadura
lateral
1
MONTAJE
PRECAUCIÓN:
•
Utilice siempre la empuñadura lateral para
garantizar una operación segura cuando perfore en
cemento, albañilería, etc.
PRECAUCIÓN:
•
Asegúrese siempre de que la herramienta esté
apagada desenchufada antes de realizar
cualquier trabajo en la herramienta.
y
La empuñadura lateral puede ser girada alrededor en
ambas direcciones, permitiendo un manejo fácil de la
herramienta en cualquier posición. Afloje la empuñadura
lateral girándola hacia la izquierda, gírela a la posición
deseada y después apriétela girándola hacia la derecha.
Empuñadura lateral
003139
Grasa para brocas (accesorio opcional)
Cubra la cabeza de la espiga de la broca antes de la
tarea con una pequeña cantidad de grasa para brocas
(aprox. 0,5 - 1 gramo; 0,02 - 0,04 oz.). Esta lubricación
del portabrocas asegurará un accionamiento suave y
una vida de servicio más larga.
PRECAUCIÓN:
Utilice la empuñadura lateral solamente para
•
cincelar, desincrustar o demoler. No la utilice para
perforar en cemento, albañilería, etc. La
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instalación o extracción de la broca
Ángulo de cincel (al cortar, demoler o tallar)
003150
006319
1. Espiga de la
broca
2. Grasa para
brocas
1. Palanca de
cambio
2. Puntero
3. Botón de
bloqueo
HR4001C
HR4010C
2
3
2
1
1
006320
Limpie el eje de la broca y aplíquele grasa antes de
1. Puntero
2. Palanca de
cambio
3. Botón de
bloqueo
instalar la broca.
HR4011C
1
Inserte la broca en la herramienta. Gire la broca y
presiónela hacia dentro hasta que quede encajada.
3
006318
1. Broca
2. Cubierta del
mandril
1
2
2
El cincel puede sujetarse en 12 ángulos diferentes. Para
cambiar el ángulo del cincel, empuje hacia dentro el
botón de bloqueo y gire la palanca de cambio de manera
que el puntero esté orientado hacia el símbolo
. Gire
el cincel al ángulo que desee.
Si la broca no puede ser empujada hacia dentro,
extráigala. Tire de la cubierta del mandril hacia abajo
unas cuantas veces. Después vuelva a insertar la broca.
Gire la broca y presiónela hacia dentro hasta que quede
encajada.
Empuje hacia dentro el botón de bloqueo y gire la
palanca de cambio de manera que el puntero esté
orientado hacia el símbolo
que el cincel est é bien sujeto en el porta-util girándolo
. Después asegúrese de
ligeramente.
Después de la instalación, asegúrese siempre de que la
broca esté bien sujeta en el portabrocas intentando
sacarla.
006321
1. Palanca de
cambio
2. Puntero
3. Botón de
bloqueo
HR4001C
HR4010C
2
Para retirar la broca, jale hacia abajo la tapa del mandril
y empuje la broca hacia el exterior.
006333
1. Broca
2. Cubierta del
mandril
1
3
1
2
006322
1. Puntero
2. Palanca de
cambio
1
HR4011C
3. Botón de
bloqueo
3
2
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
empuñadura lateral y empuñadura del interruptor
durante las operaciones. En caso contrario podrá
resultar en la pérdida del control de la herramienta
y posiblemente graves heridas.
Tope de profundidad
006323
1. Tope de
profundidad
2
1
2. Tornillo de la
abrazadera
Soplador (Accesorio opcional)
002449
1. Soplador
1
El tope de profundidad sirve para taladrar agujeros a una
profundidad uniforme. Inserte el tope de profundidad en
el agujero de la base de empuñadura. Ajuste el tope de
profundidad a la profundidad deseada y después apriete
el tornillo de la abrazadera para sujetar el tope de
profundidad.
Después de taladrar el agujero, utilice el soplador para
limpiar el polvo del agujero.
NOTA:
Cincelado/Tallado/Demolición
006325
•
El tope de profundidad no podrá ser utilizado en la
posición donde el mismo golpee contra la carcasa
de la herramienta.
OPERACIÓN
Operación de taladrado con percusión
006324
Ponga al palanca de cambio en el símbolo
.
Sostenga la herramienta firmemente con ambas manos.
Encienda la herramienta y aplique una leve presión
sobre ésta para evitar que la herramienta rebote sin
control. Hacer una presión excesiva con la herramienta
no mejorará la eficiencia.
Ponga al palanca de cambio en el símbolo
.
MANTENIMIENTO
Coloque la broca en el lugar donde desee hacer el
agujero y a continuación apriete el gatillo interruptor. No
force la herramienta. Los mejores resultados se obtienen
con una ligera presión. Mantenga la herramienta en
posición y evite que se deslice y salga del agujero.
No aplique más presión cuando el agujero se atasque
con fragmentos o partículas. En su lugar, haga funcionar
la herramienta sin ejercer presión, y después saque
parcialmente la broca del agujero. Repitiendo esto varias
veces, se limpiará el agujero y podrá reanudarse la
perforación normal.
PRECAUCIÓN:
•
Asegúrese siempre que la herramienta esté
apagada y desenchufada antes de intentar realizar
una inspección o mantenimiento.
Lubricación
PRECAUCIÓN:
•
Este servicio deberá ser realizado en Centros o
Servicios de fábrica Autorizados por Makita
solamente.
PRECAUCIÓN:
•
En el momento de comenzar a penetrar, cuando se
atasca el agujero con virutas y partículas, o cuando
se topa contra varillas de refuerzo de hormigón
armado, se ejerce una tremenda y repentina fuerza
de torsión sobre la herramienta/broca. Utilice
siempre la empuñadura lateral (empuñadura
auxiliar) y sujete la herramienta firmemente por la
Esta herramienta no necesita lubricación por hora ni
diaria dado que posee un sistema incorporado de
lubricación. Se la debe lubricar cada 6 meses de uso.
Para ello debe enviar la herramienta completa a un
Centro Autorizado Makita
o
al Servicio Técnico de
Fábrica.
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
006326
006330
1. Tornillos
1. Destornillador
2. Tapa del cárter
1
1
2
Deje la herramienta en marcha varios minutos para
calentarla. Apague y desenchufe la herramienta.
Limpie la grasa vieja del interior y reemplace con grasa
nueva (60 g; 2 oz). Utilice solamente grasa para martillo
genuina de Makita (accesorio opcional). Si llena con más
grasa de la cantidad especificada (aprox. 60 g; 2 oz)
podrá ocasionar una acción de martilleo defectuosa o
avería en la herramienta. Llene solamente con la
Afloje los cuatro tornillos y quite mango. Tenga en cuenta
que los tornillos superiores son diferentes de los otros
tornillos.
Desconecte el conector tirando de él.
cantidad de grasa especificada.
006327
006331
1. Conector
1
1. Lubricante para
martillo
1
2. Negro
2
3. Blanco
3
Afloje los tornillos y quite la palanca de cambio.
Reinstale la tapa del cárter y apriete los tornillos con el
destornillador.
006328
1. Palanca de
cambio
3
Conecte el conector y reinstale el mango.
006332
2. Tornillo
3. Cubierta de la
tapa del cárter
1. Conector
2. Negro
2
2
3. Blanco
1
1
3
Quite la cubierta de la tapa del cárter.
Quite la chapa de control.
006329
1. Chapa de
control
PRECAUCIÓN:
1
•
•
No apriete la tapa del cárter excesivamente. Está
hecha de resina y está expuesta a roturas.
Tenga cuidado de no dañar el conector ni los
cables conductores especialmente cuando quite la
grasa vieja o instale el mango.
Para mantener la SEGURIDAD
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de
mantenimiento ajuste deberán ser realizadas en
y
FIABILIDAD del
o
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
Afloje los seis tornillos con un destornillador y quite la
tapa del cárter. Apoye la herramienta en la mesa con el
extremo de la broca orientado hacia arriba. Esto
permitirá que la grasa vieja se recoja dentro del
alojamiento del cárter.
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ESTA
RENUNCIA
SERÁ
APLICABLE
TANTO
ACCESORIOS
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA
GARANTÍA.
PRECAUCIÓN:
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD”
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS
•
Estos accesorios
recomendados para utilizar con su herramienta
Makita especificada en este manual. El empleo de
o
acoplamientos están
E
cualesquiera otros accesorios
o
acoplamientos
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente
para su fin establecido.
Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y usted podrá tener también otros derechos
que varían de un estado a otro. Algunos estados no
permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o
consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha
limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted.
Algunos estados no permiten limitación sobre la
duración de una garantía implícita, por lo que es posible
que la antedicha limitación no le sea de aplicación a
usted.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio Makita local.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Punta rompedora
Cortafierro
Lubricante para martillo
Grasa para brocas
Tope de profundidad
Soplador
Gafas de seguridad
Maletín de transporte de plástico
Cincel desincrustador
Cincel raedor
Pala de arcilla
Empuñadura lateral
Empuñadura lateral
Brocas con punta de carburo SDS-Max
EN0006-1
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza
que va a estar libre de defectos de mano de obra y
materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha
de adquisición original. Si durante este periodo de un
año se desarrollase algún problema, retorne la
herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a
una de las fábricas o centros de servicio autorizados
Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido
causado por mano de obra o material defectuoso, Makita
la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.
Esta garantía no será aplicable cuando:
•
•
•
•
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por
otros:
se requieran reparaciones debido al desgaste
normal:
la herramienta haya sido abusada, mal usada o
mantenido indebidamente:
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE
DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO
O
CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO
DEL PRODUCTO.
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
< USA only >
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
< USA solamente >
ADVERTENCIA
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos
productos quimicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente
disenadas para filtrar particulas microscopicas.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
884611A944
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|