GB
F
Miter Saw
Instruction Manual
Manuel d’Instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni d’Uso
Scie à Coupe d’Onglet
Gehrungs- und Kappsäge
Sega da Banco
Afkortzaag
D
I
NL
E
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instrucciones
Manual de Instruço˜ es
Brugsanvisning
Sierra Ingleteadora
Serra de Esquadria
Afkorter-geringssav
Kap- och Geringssåg
Gjæringssag
P
DK
S
Bruksanvisning
N
Bruksanvisning
SF
GR
Jiirisaha
Käyttöohje
¢ÈÛÎÔÚ›ÔÓÔ
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
LS1030
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
8
9
10
12
14
11
13
15
126 mm
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
16
18
20
17
19
21
23
(4)
(3)
(2)
(1)
22
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
24
25
26
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH
Explanation of general view
1 Bolt
p Switch trigger
a Lever
, Aluminum extrusion
. Spacer blocks
/ Bolt
¡ Wrench
™ Hex lock nut
£ Arm
2 Center cover
3 Socket wrench
4 Safety cover
5 Loosen
6 Shaft lock
7 Arrow
8 Blade case
9 Arrow
0 Saw blade
q Flange
w Spindle
e Ring
r Flange
t Hex bolt
y Dust spout
u Elbow
i Dust bag
o Fastener
s Turn base
d Kerf board
f Depth adjusting bolt
g Guide fence
h Pointer
j Miter scale
k Grip
l Clamp screw
; Vise arm
z Screw
x Workpiece
c Cutting line
v Groove
b Support
n Screw
¢ Wrench
∞ Triangular rule
§ Hex bolts
¶ Set plate
• Wing bolt
ª Holder
º Wing bolt
œ Carrying grip
∑ Limit mark
é Screwdriver
® Brush holder cap
† Stopper pin
m Wood facing
SPECIFICATIONS
Model
Blade diameter ............................................. 255 mm
Max. cutting capacities (H x W)
Cross cut (90°) .......... 70 x 126 mm or 89 x 89 mm
Miter cut (45°) ............. 70 x 89 mm or 89 x 63 mm
No load speed (RPM) ...................................... 4,600
Dimensions (L x W x H) ........... 470 x 485 x 510 mm
Net weight ..................................................... 10.6 kg
6. Be careful not to damage the arbor, flanges
(especially the installing surface) or bolt. Dam-
age to these parts could result in blade break-
age.
7. Make sure that the turn base is properly
secured so it will not move during operation.
8. For your safety, remove the chips, small
pieces, etc. from the table top before opera-
tion.
LS1030
9. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all
nails from the workpiece before operation.
10. Make sure the shaft lock is released before the
switch is turned on.
11. Be sure that the blade does not contact the
turn base in the lowest position.
•
Due to the continuing program of research and
development, the specifications herein are subject
to change without prior notice.
Note: Specifications may differ from country to
country.
•
12. Hold the handle firmly. Be aware that the saw
moves up or down slightly during start-up and
stopping.
13. Do not perform any operation freehand. The
workpiece must be secured firmly against the
turn base and guide fence during all opera-
tions.
Power supply
The machine should be connected only to a power
supply of the same voltage as indicated on the
nameplate, and can only be operated on single-phase
AC supply. They are double-insulated in accordance
with European Standard and can, therefore, also be
used from sockets without earth wire.
14. Keep hands out of path of saw blade. Avoid
contact with any coasting blade. It can still
cause severe injury.
15. Never reach around saw blade.
16. Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
17. Before using the machine on an actual work-
piece, let it run for a while. Watch for vibration
or wobbling that could indicate poor installa-
tion or a poorly balanced blade.
18. Wait until the blade attains full speed before
cutting.
19. Stop operation immediately if you notice any-
thing abnormal.
20. Do not attempt to lock the trigger in the on
position.
21. Shut off power and wait for saw blade to stop
before servicing or adjusting machine.
Safety hints
For your own safety, please refer to enclosed safety
instructions.
These symbols mean:
Read instruction manual.
DOUBLE INSULATION
ADDITIONAL SAFETY RULES
1. Wear eye protection.
2. Do not operate saw without guards in place.
3. Don’t use the machine in the presence of
flammable liquids or gases.
4. Check the blade carefully for cracks or dam-
age before operation. Replace cracked or
damaged blade immediately.
5. Use only flanges specified for this machine.
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
22. Be alert at all times, especially during repeti-
tive, monotonous operations. Don’t be lulled
For machines with no ring factory-installed
between flanges
into
a
false sense of security. Blades are
The black ring with 25 mm outer diameter is included
as standard equipment. When using a blade with
25 mm hole diameter, install this ring between
flanges.
extremely unforgiving.
23. Always use accessories recommended in
Makita catalog. Use of improper accessories
such as abrasive wheels may cause an injury.
24. Don’t abuse cord. Never yank cord to discon-
nect it from the receptacle. Keep cord away
from heat, oil, water and sharp edges.
25. Do not use the saw to cut other than alumi-
num, wood or similar materials.
26. Connect miter saws to a dust collecting device
when sawing.
27. Select saw blades in relation to the material to
be cut.
Install the flange and hex bolt, and then use the
socket wrench to tighten the hex bolt securely coun-
terclockwise while pressing the shaft lock. Then
tighten the hex bolt clockwise to secure the center
cover.
CAUTION:
Use only the Makita socket wrench provided to install
or remove the blade. Failure to do so may result in
overtightening or insufficient tightening of the hex bolt.
This could cause an injury.
28. Take care when slotting.
29. Replace the kerf board when worn.
Safety cover (Fig. 6)
When lowering the handle, the safety cover rises
automatically. The cover returns to its original position
when the cut is completed and the handle is raised.
NEVER DEFEAT OR REMOVE THE SAFETY
COVER. In the interest of your personal safety,
always maintain the safety cover in good condition.
Any irregular operation of the safety cover should be
corrected immediately. NEVER USE THE MACHINE
WITH A FAULTY SAFETY COVER. If the see-through
safety cover becomes dirty, or sawdust adheres to it
in such a way that the blade and/or workpiece is no
longer easily visible, unplug the saw and clean the
cover carefully with a damp cloth. Do not use solvents
or any petroleum-based cleaners on the plastic cover.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
OPERATING INSTRUCTIONS
Bench mounting miter saw (Fig. 1)
This machine should be bolted with two bolts to a
level and stable surface using the bolt holes provided
in the machine’s base. This will help prevent tipping
and possible injury.
Removing or installing saw blade
Important:
Always be sure that the machine is switched off and
unplugged before removing or installing the blade.
Dust bag (Fig. 7 & 8)
To remove the blade, use the socket wrench to loosen
the hex bolt holding the center cover by turning it
more than three turns counterclockwise. Raise the
safety cover and center cover. (Fig. 2)
The use of the dust bag makes cutting operations
clean and dust collection easy. To attach the dust bag,
insert the elbow into the dust spout on the blade case
and fit the bag’s entry port over the elbow.
Press the shaft lock so that the blade cannot revolve
and use the socket wrench to loosen the hex bolt
clockwise. Then remove the hex bolt, flange and
blade. (Fig. 3)
When the dust bag is about half full, remove the dust
bag from the machine and pull the fastener out.
Empty the dust bag of its contents, tapping it lightly so
as to remove particles adhering to the insides which
might hamper further collection.
To install the blade, mount the blade onto the spindle,
making sure that the direction of the arrow on the
surface of the blade matches the direction of the
arrow on the blade case. (Fig. 4)
Switch action
CAUTION:
CAUTION: (Fig 5)
Before plugging in the machine, always check to see
that the switch trigger actuates properly and returns to
the ‘‘OFF’’ position when released.
For machines with silver ring factory-installed
between flanges
The silver ring with 25.4 mm outer diameter is factory-
installed between the flanges. The black ring with
25 mm outer diameter is included as standard equip-
ment. Before mounting the blade onto the spindle,
always be sure that the correct ring for the arbor hole
of the blade you intend to use is installed onto the
spindle.
For machines without lever (Fig. 9)
To start the machine, simply pull the trigger. Release
the trigger to stop.
For machines with lever (Fig. 10)
To prevent the trigger from being accidentally pulled,
a lock-off button is provided. To start the machine,
press the lever at the side of the handle. The lock-off
button is pressed in by the lever. Then pull the trigger.
Release the trigger to stop.
For machines with black ring factory-installed
between flanges
The black ring with 25 mm outer diameter is factory-
installed between flanges.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Kerf board (Fig. 11)
Securing workpiece (Fig. 15)
This machine is provided with the kerf board in the
turn base. If the kerf groove has not yet been cut in
the kerf board by the factory, you should cut the
groove before actually using the machine to cut a
workpiece. Switch on the machine and lower the
blade gently to cut a groove in the kerf board.
WARNING:
It is extremely important to always secure the work-
piece properly and tightly with the vise. Failure to do
so can cause the machine to be damaged and/or the
workpiece to be destroyed. PERSONAL INJURY MAY
ALSO RESULT. Also, after a cutting operation, DO
NOT raise the blade until the blade has come to a
complete stop.
Maintaining maximum cutting capacity
(Fig. 12 & 13)
Unplug the machine before any adjustment is
attempted. This machine is factory adjusted to pro-
vide the max. cutting capacity for a 255 mm saw
blade. When the diameter of the blade has been
reduced due to sharpening, adjust the depth adjusting
bolt by turning it with the socket wrench. The saw
blade is lowered by turning the depth adjusting bolt
counterclockwise and raised by turning it clockwise.
Adjust so that when the handle is in the fully lowered
position, there will be a distance of about 126 mm
from the front face of the guide fence to the point
where the front edge of the blade enters the kerf. With
the machine unplugged, rotate the blade by hand
while holding the handle all the way down. Be sure
that the blade does not contact any part of the lower
base when the handle is lowered completely.
Secure the turn base firmly at the position of the
desired miter angle. Position the vise arm according
to the thickness and shape of the workpiece and
secure the vise arm by tightening the screw. Press the
workpiece flat against the guide fence and the turn
base. Position the workpiece at the desired cutting
position and secure it firmly by tightening the clamp
screw.
Operation (Fig. 16 & 17)
When cutting with this machine, the thickness of the
blade is cut out of the workpiece as well. Therefore,
your cutting line should be on either the left or right
side of the groove in the kerf board. Switch on the
machine and wait until the blade attains full speed
before lowering gently into the cut. When the blade
contacts the workpiece, gradually bear down on the
handle to perform the cut. When the cut is completed,
switch off the machine and WAIT UNTIL THE BLADE
HAS COME TO A COMPLETE STOP before returning
the blade to its fully elevated position. A thin piece of
cut off material could otherwise contact the coasting
blade and be thrown around dangerously.
Positioning for adjusting the miter angle
(Fig. 14)
Loosen the grip by turning counterclockwise. This
allows the turn base to turn freely. When you have
moved the grip to the position where the pointer
indicates the desired angle on the miter scale,
securely tighten the grip clockwise.
CAUTION:
CAUTION:
When cutting long workpieces, use supports that are
as high as the top surface level of the turn base.
When turning the turn base, be sure to raise the
handle fully.
Wood facing (Fig. 18)
Use of wood facing helps to assure splinter-free cuts in workpieces. Attach a wood facing to the guide fence
using the holes in the guide fence.
CAUTION:
•
•
Use straight wood of even thickness as the wood facing.
See the figure below concerning the dimensions for a suggested wood facing.
Over
10 mm
Over 460 mm
89 mm
25 mm
117 mm
117 mm
•
•
be damaged.
NOTE:
When the wood facing is attached, the max. cutting capacities in width (126 mm at 0°, 89 mm at 45°) will be
reduced by thickness of the wood facing.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Cutting aluminum extrusion (Fig. 19)
When securing aluminum extrusions, use spacer
blocks or pieces of scrap as shown in Fig. 19 to
prevent deformation of the aluminum. Use a cutting
lubricant when cutting the aluminum extrusion to
prevent build-up of the aluminum material on the
blade.
Cutting repetitive lengths
When cutting several pieces of stock to the same
length, ranging between 235 – 400 mm, use of the set
plate will facilitate more efficient operation. Align the
cutting line on your workpiece with either the left or
right side of the groove in the kerf board, and while
holding the workpiece form moving, move the set
plate flush against the end of the workpiece. Then
secure the set plate with the wing bolt on the set plate.
CAUTION:
Never attempt to cut thick or round aluminum extru-
sions. Thick aluminum extrusions may come loose
during operation and round aluminum extrusions can-
not be secured firmly with this machine.
Carrying machine (Fig. 15 & 24)
When carrying the machine, lower the handle fully
and press the stopper pin to lock the handle in the
lowered position. Secure the turn base by means of
the grip. The machine can then be conveniently
carried by the carrying grip.
Adjusting for smooth handle action (Fig. 20)
The hex lock nut holding together the blade case and
arm has been factory adjusted to assure smooth
handle action up and down and to guarantee precise
cutting. Do not tamper with it.
WARNING:
Be sure that the machine is unplugged first.
Should looseness develop at the blade case and arm
connection, tighten the hex lock nut using a wrench
while holding the bolt with another wrench.
MAINTENANCE
After adjusting the hex lock nut, be sure the handle
returns automatically to the initial, raised position from
any position. If the hex lock nut is too loose, the
cutting accuracy will be affected; if it is too tight, it will
be hard to work the handle up and down. Note that
this is a self locking nut; it is a special type that does
not loosen during normal use. It should not be over-
tightened or replaced with other types of nuts.
CAUTION:
Always be sure that the machine is switched off and
unplugged before carrying out any work on the
machine.
Replacement of carbon brushes (Fig. 25 & 26)
Replace carbon brushes when they are worn down to
the limit mark. Both identical carbon brushes should
be replaced at the same time.
Alignment for squareness (Fig. 21 & 22)
This machine was carefully adjusted and aligned for
squareness of cut at the factory, but rough handling
may have affected the alignment. If your machine is
not aligned properly, perform the following.
To maintain product safety and reliability, repairs,
maintenance or adjustment should be carried out by
Makita Authorized Service Center.
Loosen the grip and set the turn base at zero degrees
by turning the turn base. Tighten the grip securely and
loosen the hex bolts on the guide fence. Square the
side of the blade with the face of the guide fence using
a triangular rule, try-square, etc. by moving the right
side of the guide fence. Then securely tighten the hex
bolts on the guide fence in the order indicated in
Fig. 22.
Installing holders and set plates
(optional accessories) (Fig. 23)
The holders can be installed on either side as a
convenient means of holding workpieces horizontally
or workpieces to be cut repetitively into identical
lengths. To install the holder, insert the holder through
the hole in the set plate with the curved portion of the
holder pointing upwards. Then slip the holder rods
into the holes in the base. Tighten the holders
securely with wing bolts.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NEDERLANDS
Verklaring van algemene gegevens
1 Bout
p Trekschakelaar
a Hendel
s Draaibaar voetstuk
d Verstekplaat
f Instelbout
g Aanslag
, Aluminium werkstuk
. Vulblokken
/ Bout
¡ Sleutel
™ Zeskant borgmoer
£ Arm
2 Afdekplaat
3 Dopsleutel
4 Veiligheidskap
5 Losdraaien
6 Asblokkering
7 Pijl
8 Vaste beschermkap
9 Pijl
0 Zaagblad
q Binnen flens
w As
¢ Sleutel
∞ Driehoek
h Wijzer
j Schaalverdeling
k Instelhendel
l Klemschroef
; Klemarm
z Schroef
x Werkstuk
c Zaaglijn
v Zaagsleuf
b Steun
n Schroef
§ Zeskant bouten
¶ Lengte aanslag
• Vleugelbout
ª Houder
º Vleugelbout
œ Draaghandgreep
∑ Limietaanduiding
é Schroevedraaier
® Koolborsteldop
† Vergrendelpen
e Vulring
r Buiten flens
t Zeskant bout
y Stofuitlaat
u Verbindingsstuk
i Stofzak
m Houtbekleding
o Sluitstrip
TECHNISCHE GEGEVENS
Model
Diameter zaagblad ....................................... 255 mm
Max. zaagkapaciteit (H x B)
Afkorten (90°) ............ 70 x 126 mm of 89 x 89 mm
Verstekzagen (45°) ..... 70 x 89 mm of 89 x 63 mm
Toerental onbelast/min. .................................... 4 600
Afmeting (L x B x H) ................. 470 x 485 x 510 mm
Netto gewicht ................................................ 10,6 kg
4. Kontroleer het zaagblad zorgvuldig op barsten
of beschadiging, alvorens het gereedschap in
te schakelen. Een gebarsten of beschadigd
zaagblad dient onmiddellijk te worden vervan-
gen.
5. Gebruik alleen flenzen die voor dit gereed-
schap gemaakt zijn.
6. Zorg ervoor dat de as, de flenzen (vooral het
klemoppervlak) of de bout niet worden be-
schadigd. Beschadiging aan deze delen kan
zaagbladbreuk veroorzaken.
LS1030
•
In verband met ononderbroken research en ontwik-
keling behouden wij ons het recht voor
bovenstaande technische gegevens te wijzigen
zonder voorafgaande kennisgeving.
Opmerking: De technische gegevens kunnen van
land tot land verschillen.
7. Kontroleer of het draaibaar voetstuk goed
vastzit, zodat het tijdens het zagen niet
beweegt.
•
8. Houd voor uw eigen veiligheid werktafel en
werkplaats schoon. Verwijder zaagsel, kleine
stukken hout enz. alvorens te zagen.
9. Zaag niet in spijkers endergelijke. Verwijder
eventuele spijkers endergelijke van het werk-
stuk alvorens met zagen te beginnen.
10. Vergeet niet de asblokkering in de vrije stand
te drukken, alvorens in te schakelen.
11. Zorg dat het zaagblad in zijn laagste positie
niet in aanraking komt met het draaibaar voet-
stuk.
12. Houd de zaaghendel stevig vast. Let op dat bij
het starten en stoppen de zaag even op- en
neergaat.
13. Zaag nooit met het werkstuk in uw hand. Zet
het werkstuk altijd stevig op het draaibaar
voetstuk en tegen de aanslag vast.
Stroomvoorziening
De machine mag alleen worden aangesloten op een
stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op de
naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom
worden gebruikt. De machine is dubbel-ge¨ısoleerd vol-
gens de Europese standaard en kan derhalve ook op
een niet-geaard stopcontact worden aangesloten.
Veiligheidswenken
Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheids-
voorschriften nauwkeurig op te volgen.
Deze symbolen betekenen:
Lees de gebruiksaanwijzing.
DUBBELE ISOLATIE
14. Houd ten allen tijde uw handen flink uit de
buurt van de zaag. Raak onder geen beding de
draaiende zaag aan, aangezien dit tot ernstige
verwondingen kan leiden.
15. Probeer tijdens het zagen nooit iets vast te
pakken dat achter de zaag ligt.
AANVULLENDE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
1. Draag een veiligheidsbril.
2. Verwijder nooit de afdekplaat en de doorzich-
tige beschermkap wanneer u het gereedschap
in gebruik wilt nemen.
3. Gebruik het gereedschap niet in de buurt van
ontvlambare vloeistoffen of gassen.
16. Zorg dat bij inschakelen het zaagblad niet in
kontakt is met het werkstuk.
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
17. Laat het gereedschap een tijdje draaien alvo-
rens het te gebruiken. Kontroleer op trillingen
of schommelingen die op onjuiste installatie
of op een slecht gebalanceerd zaagblad kun-
nen wijzen.
18. Wacht totdat het zaagblad op volle toeren
draait, alvorens het werkstuk te zagen.
19. Stop onmiddellijk met zagen, als u iets abnor-
maals opmerkt.
20. Zet de trekschakelaar nooit vast.
21. Schakel de spanning altijd uit en wacht totdat
het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen,
alvorens het gereedschap een onderhouds-
beurt te geven of bij te stellen.
22. Laat uw aandacht nooit verslappen, vooral
wanneer het werk saai is en uit herhalingen
bestaat. Laat u niet door een vals gevoel van
veiligheid misleiden, aangezien deze zaag
altijd gevaar kan opleveren.
Druk de asblokkering in opdat het zaagblad niet kan
bewegen en draai met een dopsleutel de zeskant
bout naar rechts los. Verwijder vervolgens de zeskant
bout, de flens en het zaagblad. (Fig. 3)
Om het zaagblad te monteren, het zaagblad op de as
plaatsen en ervoor zorgen dat de pijlen op het zaag-
blad en op de vaste beschermkap naar dezelfde
richting wijzen. (Fig. 4)
LET OP: (Fig. 5)
Voor machines met een vulring die in de fabriek
tussen de flenzen werd gemonteerd
De vulring met een buitendiameter van 25,4 mm werd
in de fabriek tussen de flenzen gemonteerd. De
zwarte ring met een buitendiameter van 25 mm is als
standaard toebehoren meegeleverd. Alvorens het
blad op de as te monteren, altijd ervoor zorgen dat de
juiste ring, voor het asgat van het blad dat u gaat
gebruiken, op de as is gemonteerd.
23. Gebruik uitsluitend de accessoires die in de
Makita catalogus worden aanbevolen. Zet bij
voorbeeld geen slijpschijf op het gereedschap
aangezien er anders ongelukken kunnen
gebeuren.
24. Houd het snoer in goede konditie. Verwijder
het van het stopkontakt door de stekker eruit
te trekken. Houd het snoer uit de buurt van
hitte, olie, water en scherpe hoeken.
25. Gebruik de zaag niet voor het zagen van
andere materialen dan aluminium, hout of
gelijksoortige materialen.
Voor machines met een zwarte ring die in de
fabriek tussen de flenzen werd gemonteerd
De zwarte ring met een buitendiameter van 25 mm
werd in de fabriek tussen de flenzen gemonteerd.
Voor machines zonder een in de fabriek
gemonteerde ring
De zwarte ring met een buitendiameter van 25 mm is
als standaard toebehoren meegeleverd. Monteer
deze ring tussen de flenzen wanneer u een blad
gebruikt met een gat van 25 mm diameter.
Installeer de flens en de zeskant bout en draai
vervolgens met de dopsleutel de zeskant bout stevig
naar links vast, terwijl u daarbij de asblokkering
ingedrukt houdt. Draai daarna de zeskant bout naar
rechts vast voor het vastzetten van de afdekplaat.
26. Sluit afkortzagen tijdens het zagen aan op een
stofvanginrichting.
27. Kies de zaagbladen overeenkomstig het te
zagen materiaal.
28. Wees voorzichtig wanneer u gleuven zaagt.
29. Vervang de verstekplaat wanneer deze vers-
leten is.
LET OP:
Gebruik voor het installeren of verwijderen van het
zaagblad uitsluitend de bijgeleverde Makita dopsleu-
tel. Doet u dit niet dan kan het gebeuren dat de
zeskante bout te vast of te los komt te zitten hetgeen
verwondingen tot gevolg kan hebben.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN
Verende beschermkap (Fig. 6)
Vastzetten van het gereedschap op
de werktafel (Fig. 1)
Wordt de zaaghendel naar beneden gedrukt, dan
gaat de verende beschermkap automatisch naar
boven. De verende beschermkap keert terug naar de
oorspronkelijke stand, wanneer het zagen is beëin-
digd en de zaaghendel wordt opgeheven. ZET DE
VERENDE BESCHERMKAP NOOIT VAST EN VER-
WIJDER DE KAP NOOIT. Neem uw persoonlijke
veiligheid in acht en zorg dat de verende bescher-
mkap altijd in goede konditie verkeert. Merkt u dat de
verende beschermkap niet naar behoren funktioneert
dan dient u het gereedschap na te laten kijken.
GEBRUIK HET GEREEDSCHAP NOOIT WANNEER
DE VERENDE BESCHERMKAP NIET IN ORDE IS.
Wanneer de doorzichtige verende beschermkap vuil
is of met zaagsel is bedekt zodat u het zaagblad of het
werkstuk niet meer behoorlijk kunt zien, verwijder dan
de stekker van het stopkontakt en maak de verende
beschermkap zorgvuldig met een vochtig lapje
schoon. Gebruik voor het schoonmaken geen oploss-
ingen of benzinehoudende schoonmaakmiddelen.
Het gereedschap dient op een vlak en stevig opper-
vlak te worden vastgezet met behulp van twee
bouten. De gaten in het voetstuk zijn hiervoor
bedoeld. Hierdoor wordt omkantelen en het daarmee
gepaard gaande gevaar voor verwondingen voorko-
men.
Installeren en verwijderen van zaagbladen
Belangrijk:
Kontroleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld
en het netsnoer uit het stopkontakt is getrokken
alvorens het zaagblad te installeren of te verwijderen.
Voor het verwijderen van het zaagblad dient u de
dopsleutel te gebruiken om de zeskant bout, die de
afdekplaat op zijn plaats houdt, los te draaien. Draai
hiervoor de bout driemaal linksom. Licht vervolgens
de doorzichtige beschermkap en de afdekplaat op.
(Fig. 2)
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Stofzak (Fig. 7 en 8)
Instellen van de verstekhoek (Fig. 14)
Draai de instelhendel naar links los. U kunt dan het
draaibaar voetstuk verdraaien. Stel de hendel in op
de gewenste hoek, hetgeen wordt aangegeven door
de wijzer en draai de hendel vervolgens weer stevig
vast.
Door de stofzak te gebruiken wordt het zaagsel
opgevangen en houdt u uw werkplaats schoon. Voor
het bevestigen van de stofzak sluit u het verbin-
dingsstuk op de stofuitlaat op de vaste beschermkap
aan, en de stofkap op het andere uiteinde van het
verbindingsstuk.
LET OP:
Wanneer de stofzak halfvol is, verwijdert u deze en
maak de ritssluiting open voor het leeg maken. Geef
de stofzak daarna enige lichte tikken voor het verwij-
deren van achtergebleven zaagsel.
Voor het verdraaien van het draaibaar voetstuk dient
u de schakelhandgreep in de hoogste stand te plaat-
sen.
Vastzetten van werkstukken (Fig. 15)
Werking van de schakelaar
WAARSCHUWING:
LET OP:
Het is van vitaal belang dat u met de klem het
werkstuk behoorlijk en stevig vastzet. Wanneer u dit
nalaat kan het gereedschap beschadiging oplopen en
het werkstuk worden vernield. OOK KAN PERSOON-
LIJK LETSEL HET GEVOLG ZIJN. Wanneer het
zagen is beëindigd, dient u de zaag NIET op te tillen
alvorens deze volledig tot stilstand is gekomen.
Alvorens de stekker in het stopkontakt te steken, dient
u altijd te kontroleren of de trekschakelaar in orde is
en bij loslaten naar de ‘‘OFF’’ stand terugkeert.
Voor machines zonder hendel (Fig. 9)
Om de machine te starten, drukt u de trekschakelaar
gewoon in. Laat de trekschakelaar los om de machine
te stoppen.
Zet het draaibaar voetstuk vast nadat de verstekhoek
is ingesteld. Zet de arm van de klem in de stand, die
overeenkomt met de dikte en vorm van het werkstuk,
en zet vervolgens de arm vast door de schroef vast te
draaien. Druk het werkstuk tegen de aanslag en het
draaibaar voetstuk. Zet het werkstuk in de gewenste
snijpositie, en zet het vervolgens stevig vast door de
klemschroef vast te draaien.
Voor machines met een hendel (Fig. 10)
Om te voorkomen dat de trekschakelaar per ongeluk
wordt ingedrukt, is deze voorzien van een ontgren-
delingsknop. Om de machine te starten, dient de
hendel op de zijkant van het handvat te worden
ingedrukt. De ontgrendelingsknop wordt dan door de
hendel naar binnen gedrukt. Druk daarna de trek-
schakelaar in. Laat de trekschakelaar los om de
machine te stoppen.
Bediening (Fig. 16 en 17)
Wanneer u met dit gereedschap zaagt, bedenk dat
wat feitelijk wordt afgezaagd ook afhangt van de dikte
van het zaagblad. U dient derhalve de zaaglijn te
laten samenvallen met de linker- of rechterkant van
de zaagspleet. Schakel vervolgens het gereedschap
in tot het op volle toeren is gekomen en laat daarna de
zaag voorzichtig op het werkstuk neerzakken. Wan-
neer de zaag in kontakt komt met het werkstuk, dient
u voldoende druk op de zaag uit te oefenen. Is het
zagen beëindigd, schakel dan het gereedschap uit en
WACHT TOTDAT DE ZAAG VOLLEDIG TOT STIL-
STAND IS GEKOMEN alvorens de zaag in z’n
hoogste positie terug te zetten. Dit is om te voorko-
men dat de draaiende zaag een afgezaagd stuk grijpt
en het naar u toe slingert.
Verstekplaat (Fig. 11)
Dit apparaat is voorzien van een verstekplaat in de
draaibare basis. Als de verstekgroef nog niet in de
fabriek in de verstekplaat is gezaagd, dient u de
verstekgroef eerst te zagen alvorens het apparaat te
gebruiken voor het zagen van werkstukken. Schakel
het apparaat in en breng het zaagblad langzaam
omlaag voor het zagen van een groef in de verstek-
plaat.
Op peil houden van zaagkapaciteit
(Fig. 12 en 13)
Verwijder de stekker van het gereedschap alvorens
het gereedschap een onderhoudsbeurt te geven. Het
gereedschap is in de fabriek ingesteld voor het
leveren van maximale zaagkapaciteit met een
255 mm zaagblad. Wanneer de diameter van het
zaagblad wegens herhaald aanscherpen is geslon-
ken, dient de instelbout te worden afgesteld, door
deze met de dopsleutel te draaien. Door de instelbout
naar links om te draaien, wordt het zaagblad lager
ingesteld en door de bout naar rechts om te draaien
hoger ingesteld. U dient zo af te stellen dat wanneer
u de zaaghendel volledig neerdrukt, de afstand tus-
sen de aanslag en de voorkant van het zaagblad (het
punt waar deze in de spleet van het zaagvlak is
gezakt) ongeveer 126 mm bedraagt. Draai met de
hand het zaagblad rond (met de stekker uit het
stopkontakt!) terwijl u de zaaghendel volledig inge-
drukt houdt, en kontroleer dat het zaagblad met niets
in aanraking komt.
LET OP:
Wilt u lange werkstukken zagen, dan dient u deze te
ondersteunen, zodat het werkstuk volledig horizon-
taal ligt.
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Houten hulpstuk (Fig. 18)
Door een houten hulpstuk te gebruiken voorkomt u dat het werkstuk splintert. Bevestig het hulpstuk tegen de
aanslag met behulp van de gaten in de aanslag.
LET OP:
•
•
Gebruik als hulpstuk een recht stuk hout van gelijke dikte.
Zie onderstaand figuur voor de afmetingen van het hulpstuk.
Meer dan
10 mm
Meer dan 460 mm
89 mm
25 mm
117 mm
117 mm
•
•
Verdraai het ronde draaibare voetstuk na het bevestigen van het houten hulpstuk niet met de schakel-
handgreep naar beneden, aangezien anders het houten hulpstuk wordt beschadigd.
OPMERKING:
Wanneer u met een houten hulpstuk zaagt, dient u het maximale bereik van de zaag (126 mm bij 0°, 89 mm
bij 45°) te verminderen met de dikte van het houten hulpstuk.
Kontroleer na het vastdraaien van de borgmoer of de
schakelhandgreep vanuit iedere neergedrukte stand,
automatisch naar de oorspronkelijke opgeheven
stand terugkeert. Zit de borgmoer te los, dan is
nauwkeurig zagen niet meer mogelijk; zit de borg-
moer daarentegen te vast, dan is soepel bedienen
van de schakelhandgreep niet mogelijk. Let op dat de
borgmoer een zelfborgende moer is en dus bij nor-
maal gebruik van het gereedschap niet kan losraken.
De moer mag niet te vast zitten en niet door een
ander type moer worden vervangen.
Zagen van aluminium werkstukken (Fig. 19)
Gebruik voor het vastzetten van aluminium werkstuk-
ken, vulblokken of afgedankte blokstukken, zoals
afgebeeld in Fig. 19, om te voorkomen dat het werk-
stuk wordt vervormd. Gebruik daarbij ook zaagolie om
te voorkomen dat aluminium zaagsel zich op het
zaagblad ophoopt.
LET OP:
Probeer nooit dikke of ronde aluminium werkstukken
te zagen. Dikke aluminium werkstukken kunnen
tijdens het zagen losraken en ronde aluminium werk-
stukken kunnen op dit gereedschap niet worden
vastgezet.
Instelling voor van rechte hoeken zagen
(Fig. 21 en 22)
In de fabriek is het gereedschap ook ingesteld voor
het nauwkeurig zagen van rechte hoeken. Wanneer
door ruwe behandeling van het gereedschap de
instelling ongedaan is gemaakt, doe dan het vol-
gende.
Soepele bediening van de schakelhandgreep
(Fig. 20)
hl;5De zeskant borgmoer die de vaste beschermkap
en de arm aaneen houdt is in de fabriek ingesteld
voor maximaal soepele bediening van de schakel-
handgreep. Ook maakt de instelling nauwkeurig
zagen mogelijk. Doe dus geen pogingen om de
instelling te wijzigen.
Raakt de vaste beschermkap losser van de arm, draai
dan de zeskant borgmoer met een sleutel vast terwijl
u met een andere sleutel de bout vasthoudt.
Draai de hendel voor het instellen van de verstekhoek
los en zet het ronde draaibare voetstuk op 0°. Draai
de instelhendel vervolgens vast en draai de zeskant
bouten op de aanslag los. Stel de aanslag met behulp
van een rechthoekige driehoek of iets dergelijks
haaks in ten opzichte van het zaagblad door de
rechterkant van de aanslag te verschuiven. Draai
vervolgens de zeskant bouten op de aanslag weer
stevig vast zoals in de Fig. 22 aangegeven volgorde.
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Installeren van houders en lengteaanslagen
(los verkrijgbare accessoires) (Fig. 23)
U kunt aan beide zijden van het gereedschap houders
aanbrengen. Met behulp van de houders kunt u dan
het werkstuk horizontaal houden of afzagen in gelijke
lengten. Voor het installeren van de houder steekt u
deze door de gaten in de lengteaanslag en vervol-
gens in de gaten in het voetstuk. Het omgebogen
gedeelte van de houder dient naar boven te wijzen.
Zet vervolgens de houders stevig met vleugelbouten
vast.
ONDERHOUD
LET OP:
Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en
de stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens
onderhoud aan de machine uit te voeren.
Vervangen van koolborstels (Fig. 25 en 26)
Vervang de borstels wanneer ze tot aan de aange-
geven limiet zijn afgesleten. Beide koolborstels
dienen tegelijkertijd te worden vervangen.
Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft,
dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te
worden uitgevoerd bij een erkend Makita service
centrum.
Afzagen in gelijke lengten
Wilt u stukken zagen van gelijke lengten (tussen
235 – 400 mm), dan wordt dit met behulp van de
lengteaanslag ten zeerste vergemakkelijkt. Laat de
zaaglijn met de linker of rechterzijde van de spleet in
het zaagvlak samenvallen. Houdt daarna het werk-
stuk vast en schuif de lengteaanslag er tegen aan. Zet
de lengteaanslag vervolgens vast met behulp van de
vleugelbout.
Dragen van het gereedschap (Fig. 15 en 24)
Wanneer u het gereedschap wilt verplaatsen, druk
dan de schakelhandgreep naar beneden en vergren-
del deze vervolgens door de vergrendelpen in te
drukken. Zet het draaibare voetstuk vast met behulp
van de instelhendel. U kunt dan het gereedschap
gemakkelijk dragen door de voor dit doel aange-
brachte handgreep vast te pakken.
WAARSCHUWING:
Kontroleer tevoren of de stekker van het stopkontakt
is verwijderd.
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
66
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
67
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
AUSTRIA
Makita Werkzeug
FRANCE
PORTUGAL
Makita France S.A.
FIXANCO
Gesellschaft m.b.H.
Kolpingstraße 13, A 1232 Wien
Phone: (01) 6162730
Fax: (01) 616273040
Telex: 136384 MAKITA A
Head office
SEDE:
2, Allée des performances,
Zone Industrielle des Richardets,
(B.P. 119) 93162 Noisy-Le-Grand
Cedex
Phone: (0) 149326200
Fax: (0) 143059913
Rua Vale Formoso,
94 - 2.° Esq. – 1900 Llsaoa
Tel: (01) 861 0530
Fax: 868 73 06
BELGIUM
S.A. Makita N.V.
SPAIN
Makita S.A.
Telex: 235337 MAKITA F
Mechelsesteenweg 323,
1800 Vilvoorde
Phone: (02) 253-1234
C/JUAN DE LA CIERVA, 7-11
28820 COSLADA (MADRID)
Tfno.: 671 1262
GERMANY
Makita Werkzeug GmbH
Head office
Fax: (02) 253-0101
Fax.: 671 8293
Keniastraße 20, 47269 Duisburg
Phone: (0203) 9757-0
Fax: (0203) 9757-129
CZECH REPUBLIC
Makita S.R.O.
Pražákova 51
SWEDEN
ESSVE Produkter AB
Box 770
CZ- 61900, Brno
Tel: (05) 432-16944
Fax: (05) 432-16946
HUNGARY
Makita kft.
8000, Székesfehérvár,
Seregélyesi út 96
Phone: (22) 327-025
Fax: (22) 348-092
Sidensvansvägen 10
19127 Sollentuna
Tel vxl: 08-623 61 00
Fax: 08-92 68 65
DENMARK
Denmark office
Sandøvej 11, 8700 Horsens
Phone: 75 601133
Fax: 75 601958
SWITZERLAND
Hebor SA
Route de Genges 6
Z.I. En Carouge
CH-1027 LONAY/Morges
Tél.: 021/803 07 51
Téléfax: 021/801 12 82
IRELAND
Tuck & Co (Ireland) LTD
77 Upper Gardiner street.
DUBLIN 1, Ireland
ΕΛΛΑ∆Α
Phone: 00 353 1 8749851
ΠΑΝΑΓΙΩΤΗΣ ΜΙꢀꢁΣ
ΜΕΝΑΝ∆ΡꢁΥ, 85
ΑΘΗΝΑ 10438
ΤΗΛ: (01) 522.6390
FAX: (01) 555.6392
ITALY
Makita S.p.A.
Via Sempione 269A,
20028 S. Vittore Olona (Ml)
Phone: (0331) 524111
Fax: (0331) 421580
THE NETHERLANDS
Makita Benelux B.V.
Ekkersrijt 4086,
5692 DA, Son
Phone: 0499-460045
Fax: 0499-460096
ΚꢁΥΡꢁΣ Α.Β.Ε.Ε
ΛΕΓΑΚΙ 8,
ΑΓ. ΙΩΑΝΝΗΣ ΡΕΝΤΗΣ
ΠΕΙΡΑΙΑΣ 182 33
ΤΗΛ: (01) 345.9573
FAX: (01) 345.6766
NORWAY
ESSEVE BYGG OG INDUSTRIAS
Grenseveien 86 C
UNITER KINGDOM
Makita (U.K.) Ltd.
Michigan Drive, Tongwell,
Milton Keynes,
Bucks MK15 8JD
Phone: (01908) 211678
Fax: (01908) 211400
Postboks 6399
ΠΑΡΤΣΑΛΙ∆ΗΣ ΓΕΩΡΓΙꢁΣ
ΜΕΡΚꢁΥΡΙꢁΥ 1 (ΝΤΕΝΩ)
ΘΕΣ/ΝΙΚΗ
ΤΗΛ: (031) 411.592
FAX: (031) 411.592
Etterstad 0604 Oslo
Telefon: 22 88 40 40
Telefax: 22 65 16 16
Direkte innv.: 22 88 40 43
Telefon privat: 67 53 61 32
FINLAND
POLAND
ESSVE FINLAND OY
ELANNONTIE 5: 01510
VANTAA ASIAKASPAVELU
Puh.: 09-8575 830
Puh.: 09-857 880
Makita Sp. Z.O.O.
UL, Straźacka 81,
PL43-382
Bielsko-Biala
Phone: (9030) 7354
Fax: (033) 184059
Fax.: 09-8578 8211
Makita Corporation
Anjo, Aichi, Japan
Made in Japan
883722D978
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|