Makita Cordless Saw LS1030 User Manual

GB  
F
Miter Saw  
Instruction Manual  
Manuel d’Instructions  
Betriebsanleitung  
Istruzioni d’Uso  
Scie à Coupe d’Onglet  
Gehrungs- und Kappsäge  
Sega da Banco  
Afkortzaag  
D
I
NL  
E
Gebruiksaanwijzing  
Manual de Instrucciones  
Manual de Instruço˜ es  
Brugsanvisning  
Sierra Ingleteadora  
Serra de Esquadria  
Afkorter-geringssav  
Kap- och Geringssåg  
Gjæringssag  
P
DK  
S
Bruksanvisning  
N
Bruksanvisning  
SF  
GR  
Jiirisaha  
Käyttöohje  
¢ÈÛÎÔÚ›ÔÓÔ  
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜  
LS1030  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
9
10  
12  
14  
11  
13  
15  
126 mm  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
18  
20  
17  
19  
21  
23  
(4)  
(3)  
(2)  
(1)  
22  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
24  
25  
26  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
Explanation of general view  
1 Bolt  
p Switch trigger  
a Lever  
, Aluminum extrusion  
. Spacer blocks  
/ Bolt  
¡ Wrench  
Hex lock nut  
£ Arm  
2 Center cover  
3 Socket wrench  
4 Safety cover  
5 Loosen  
6 Shaft lock  
7 Arrow  
8 Blade case  
9 Arrow  
0 Saw blade  
q Flange  
w Spindle  
e Ring  
r Flange  
t Hex bolt  
y Dust spout  
u Elbow  
i Dust bag  
o Fastener  
s Turn base  
d Kerf board  
f Depth adjusting bolt  
g Guide fence  
h Pointer  
j Miter scale  
k Grip  
l Clamp screw  
; Vise arm  
z Screw  
x Workpiece  
c Cutting line  
v Groove  
b Support  
n Screw  
¢ Wrench  
Triangular rule  
§ Hex bolts  
Set plate  
Wing bolt  
ª Holder  
º Wing bolt  
œ Carrying grip  
Limit mark  
é Screwdriver  
® Brush holder cap  
Stopper pin  
m Wood facing  
SPECIFICATIONS  
Model  
Blade diameter ............................................. 255 mm  
Max. cutting capacities (H x W)  
Cross cut (90°) .......... 70 x 126 mm or 89 x 89 mm  
Miter cut (45°) ............. 70 x 89 mm or 89 x 63 mm  
No load speed (RPM) ...................................... 4,600  
Dimensions (L x W x H) ........... 470 x 485 x 510 mm  
Net weight ..................................................... 10.6 kg  
6. Be careful not to damage the arbor, flanges  
(especially the installing surface) or bolt. Dam-  
age to these parts could result in blade break-  
age.  
7. Make sure that the turn base is properly  
secured so it will not move during operation.  
8. For your safety, remove the chips, small  
pieces, etc. from the table top before opera-  
tion.  
LS1030  
9. Avoid cutting nails. Inspect for and remove all  
nails from the workpiece before operation.  
10. Make sure the shaft lock is released before the  
switch is turned on.  
11. Be sure that the blade does not contact the  
turn base in the lowest position.  
Due to the continuing program of research and  
development, the specifications herein are subject  
to change without prior notice.  
Note: Specifications may differ from country to  
country.  
12. Hold the handle firmly. Be aware that the saw  
moves up or down slightly during start-up and  
stopping.  
13. Do not perform any operation freehand. The  
workpiece must be secured firmly against the  
turn base and guide fence during all opera-  
tions.  
Power supply  
The machine should be connected only to a power  
supply of the same voltage as indicated on the  
nameplate, and can only be operated on single-phase  
AC supply. They are double-insulated in accordance  
with European Standard and can, therefore, also be  
used from sockets without earth wire.  
14. Keep hands out of path of saw blade. Avoid  
contact with any coasting blade. It can still  
cause severe injury.  
15. Never reach around saw blade.  
16. Make sure the blade is not contacting the  
workpiece before the switch is turned on.  
17. Before using the machine on an actual work-  
piece, let it run for a while. Watch for vibration  
or wobbling that could indicate poor installa-  
tion or a poorly balanced blade.  
18. Wait until the blade attains full speed before  
cutting.  
19. Stop operation immediately if you notice any-  
thing abnormal.  
20. Do not attempt to lock the trigger in the on  
position.  
21. Shut off power and wait for saw blade to stop  
before servicing or adjusting machine.  
Safety hints  
For your own safety, please refer to enclosed safety  
instructions.  
These symbols mean:  
Read instruction manual.  
DOUBLE INSULATION  
ADDITIONAL SAFETY RULES  
1. Wear eye protection.  
2. Do not operate saw without guards in place.  
3. Don’t use the machine in the presence of  
flammable liquids or gases.  
4. Check the blade carefully for cracks or dam-  
age before operation. Replace cracked or  
damaged blade immediately.  
5. Use only flanges specified for this machine.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22. Be alert at all times, especially during repeti-  
tive, monotonous operations. Don’t be lulled  
For machines with no ring factory-installed  
between flanges  
into  
a
false sense of security. Blades are  
The black ring with 25 mm outer diameter is included  
as standard equipment. When using a blade with  
25 mm hole diameter, install this ring between  
flanges.  
extremely unforgiving.  
23. Always use accessories recommended in  
Makita catalog. Use of improper accessories  
such as abrasive wheels may cause an injury.  
24. Don’t abuse cord. Never yank cord to discon-  
nect it from the receptacle. Keep cord away  
from heat, oil, water and sharp edges.  
25. Do not use the saw to cut other than alumi-  
num, wood or similar materials.  
26. Connect miter saws to a dust collecting device  
when sawing.  
27. Select saw blades in relation to the material to  
be cut.  
Install the flange and hex bolt, and then use the  
socket wrench to tighten the hex bolt securely coun-  
terclockwise while pressing the shaft lock. Then  
tighten the hex bolt clockwise to secure the center  
cover.  
CAUTION:  
Use only the Makita socket wrench provided to install  
or remove the blade. Failure to do so may result in  
overtightening or insufficient tightening of the hex bolt.  
This could cause an injury.  
28. Take care when slotting.  
29. Replace the kerf board when worn.  
Safety cover (Fig. 6)  
When lowering the handle, the safety cover rises  
automatically. The cover returns to its original position  
when the cut is completed and the handle is raised.  
NEVER DEFEAT OR REMOVE THE SAFETY  
COVER. In the interest of your personal safety,  
always maintain the safety cover in good condition.  
Any irregular operation of the safety cover should be  
corrected immediately. NEVER USE THE MACHINE  
WITH A FAULTY SAFETY COVER. If the see-through  
safety cover becomes dirty, or sawdust adheres to it  
in such a way that the blade and/or workpiece is no  
longer easily visible, unplug the saw and clean the  
cover carefully with a damp cloth. Do not use solvents  
or any petroleum-based cleaners on the plastic cover.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
OPERATING INSTRUCTIONS  
Bench mounting miter saw (Fig. 1)  
This machine should be bolted with two bolts to a  
level and stable surface using the bolt holes provided  
in the machine’s base. This will help prevent tipping  
and possible injury.  
Removing or installing saw blade  
Important:  
Always be sure that the machine is switched off and  
unplugged before removing or installing the blade.  
Dust bag (Fig. 7 & 8)  
To remove the blade, use the socket wrench to loosen  
the hex bolt holding the center cover by turning it  
more than three turns counterclockwise. Raise the  
safety cover and center cover. (Fig. 2)  
The use of the dust bag makes cutting operations  
clean and dust collection easy. To attach the dust bag,  
insert the elbow into the dust spout on the blade case  
and fit the bag’s entry port over the elbow.  
Press the shaft lock so that the blade cannot revolve  
and use the socket wrench to loosen the hex bolt  
clockwise. Then remove the hex bolt, flange and  
blade. (Fig. 3)  
When the dust bag is about half full, remove the dust  
bag from the machine and pull the fastener out.  
Empty the dust bag of its contents, tapping it lightly so  
as to remove particles adhering to the insides which  
might hamper further collection.  
To install the blade, mount the blade onto the spindle,  
making sure that the direction of the arrow on the  
surface of the blade matches the direction of the  
arrow on the blade case. (Fig. 4)  
Switch action  
CAUTION:  
CAUTION: (Fig 5)  
Before plugging in the machine, always check to see  
that the switch trigger actuates properly and returns to  
the ‘‘OFF’’ position when released.  
For machines with silver ring factory-installed  
between flanges  
The silver ring with 25.4 mm outer diameter is factory-  
installed between the flanges. The black ring with  
25 mm outer diameter is included as standard equip-  
ment. Before mounting the blade onto the spindle,  
always be sure that the correct ring for the arbor hole  
of the blade you intend to use is installed onto the  
spindle.  
For machines without lever (Fig. 9)  
To start the machine, simply pull the trigger. Release  
the trigger to stop.  
For machines with lever (Fig. 10)  
To prevent the trigger from being accidentally pulled,  
a lock-off button is provided. To start the machine,  
press the lever at the side of the handle. The lock-off  
button is pressed in by the lever. Then pull the trigger.  
Release the trigger to stop.  
For machines with black ring factory-installed  
between flanges  
The black ring with 25 mm outer diameter is factory-  
installed between flanges.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Kerf board (Fig. 11)  
Securing workpiece (Fig. 15)  
This machine is provided with the kerf board in the  
turn base. If the kerf groove has not yet been cut in  
the kerf board by the factory, you should cut the  
groove before actually using the machine to cut a  
workpiece. Switch on the machine and lower the  
blade gently to cut a groove in the kerf board.  
WARNING:  
It is extremely important to always secure the work-  
piece properly and tightly with the vise. Failure to do  
so can cause the machine to be damaged and/or the  
workpiece to be destroyed. PERSONAL INJURY MAY  
ALSO RESULT. Also, after a cutting operation, DO  
NOT raise the blade until the blade has come to a  
complete stop.  
Maintaining maximum cutting capacity  
(Fig. 12 & 13)  
Unplug the machine before any adjustment is  
attempted. This machine is factory adjusted to pro-  
vide the max. cutting capacity for a 255 mm saw  
blade. When the diameter of the blade has been  
reduced due to sharpening, adjust the depth adjusting  
bolt by turning it with the socket wrench. The saw  
blade is lowered by turning the depth adjusting bolt  
counterclockwise and raised by turning it clockwise.  
Adjust so that when the handle is in the fully lowered  
position, there will be a distance of about 126 mm  
from the front face of the guide fence to the point  
where the front edge of the blade enters the kerf. With  
the machine unplugged, rotate the blade by hand  
while holding the handle all the way down. Be sure  
that the blade does not contact any part of the lower  
base when the handle is lowered completely.  
Secure the turn base firmly at the position of the  
desired miter angle. Position the vise arm according  
to the thickness and shape of the workpiece and  
secure the vise arm by tightening the screw. Press the  
workpiece flat against the guide fence and the turn  
base. Position the workpiece at the desired cutting  
position and secure it firmly by tightening the clamp  
screw.  
Operation (Fig. 16 & 17)  
When cutting with this machine, the thickness of the  
blade is cut out of the workpiece as well. Therefore,  
your cutting line should be on either the left or right  
side of the groove in the kerf board. Switch on the  
machine and wait until the blade attains full speed  
before lowering gently into the cut. When the blade  
contacts the workpiece, gradually bear down on the  
handle to perform the cut. When the cut is completed,  
switch off the machine and WAIT UNTIL THE BLADE  
HAS COME TO A COMPLETE STOP before returning  
the blade to its fully elevated position. A thin piece of  
cut off material could otherwise contact the coasting  
blade and be thrown around dangerously.  
Positioning for adjusting the miter angle  
(Fig. 14)  
Loosen the grip by turning counterclockwise. This  
allows the turn base to turn freely. When you have  
moved the grip to the position where the pointer  
indicates the desired angle on the miter scale,  
securely tighten the grip clockwise.  
CAUTION:  
CAUTION:  
When cutting long workpieces, use supports that are  
as high as the top surface level of the turn base.  
When turning the turn base, be sure to raise the  
handle fully.  
Wood facing (Fig. 18)  
Use of wood facing helps to assure splinter-free cuts in workpieces. Attach a wood facing to the guide fence  
using the holes in the guide fence.  
CAUTION:  
Use straight wood of even thickness as the wood facing.  
See the figure below concerning the dimensions for a suggested wood facing.  
Over  
10 mm  
Over 460 mm  
89 mm  
25 mm  
117 mm  
117 mm  
be damaged.  
NOTE:  
When the wood facing is attached, the max. cutting capacities in width (126 mm at 0°, 89 mm at 45°) will be  
reduced by thickness of the wood facing.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cutting aluminum extrusion (Fig. 19)  
When securing aluminum extrusions, use spacer  
blocks or pieces of scrap as shown in Fig. 19 to  
prevent deformation of the aluminum. Use a cutting  
lubricant when cutting the aluminum extrusion to  
prevent build-up of the aluminum material on the  
blade.  
Cutting repetitive lengths  
When cutting several pieces of stock to the same  
length, ranging between 235 – 400 mm, use of the set  
plate will facilitate more efficient operation. Align the  
cutting line on your workpiece with either the left or  
right side of the groove in the kerf board, and while  
holding the workpiece form moving, move the set  
plate flush against the end of the workpiece. Then  
secure the set plate with the wing bolt on the set plate.  
CAUTION:  
Never attempt to cut thick or round aluminum extru-  
sions. Thick aluminum extrusions may come loose  
during operation and round aluminum extrusions can-  
not be secured firmly with this machine.  
Carrying machine (Fig. 15 & 24)  
When carrying the machine, lower the handle fully  
and press the stopper pin to lock the handle in the  
lowered position. Secure the turn base by means of  
the grip. The machine can then be conveniently  
carried by the carrying grip.  
Adjusting for smooth handle action (Fig. 20)  
The hex lock nut holding together the blade case and  
arm has been factory adjusted to assure smooth  
handle action up and down and to guarantee precise  
cutting. Do not tamper with it.  
WARNING:  
Be sure that the machine is unplugged first.  
Should looseness develop at the blade case and arm  
connection, tighten the hex lock nut using a wrench  
while holding the bolt with another wrench.  
MAINTENANCE  
After adjusting the hex lock nut, be sure the handle  
returns automatically to the initial, raised position from  
any position. If the hex lock nut is too loose, the  
cutting accuracy will be affected; if it is too tight, it will  
be hard to work the handle up and down. Note that  
this is a self locking nut; it is a special type that does  
not loosen during normal use. It should not be over-  
tightened or replaced with other types of nuts.  
CAUTION:  
Always be sure that the machine is switched off and  
unplugged before carrying out any work on the  
machine.  
Replacement of carbon brushes (Fig. 25 & 26)  
Replace carbon brushes when they are worn down to  
the limit mark. Both identical carbon brushes should  
be replaced at the same time.  
Alignment for squareness (Fig. 21 & 22)  
This machine was carefully adjusted and aligned for  
squareness of cut at the factory, but rough handling  
may have affected the alignment. If your machine is  
not aligned properly, perform the following.  
To maintain product safety and reliability, repairs,  
maintenance or adjustment should be carried out by  
Makita Authorized Service Center.  
Loosen the grip and set the turn base at zero degrees  
by turning the turn base. Tighten the grip securely and  
loosen the hex bolts on the guide fence. Square the  
side of the blade with the face of the guide fence using  
a triangular rule, try-square, etc. by moving the right  
side of the guide fence. Then securely tighten the hex  
bolts on the guide fence in the order indicated in  
Fig. 22.  
Installing holders and set plates  
(optional accessories) (Fig. 23)  
The holders can be installed on either side as a  
convenient means of holding workpieces horizontally  
or workpieces to be cut repetitively into identical  
lengths. To install the holder, insert the holder through  
the hole in the set plate with the curved portion of the  
holder pointing upwards. Then slip the holder rods  
into the holes in the base. Tighten the holders  
securely with wing bolts.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NEDERLANDS  
Verklaring van algemene gegevens  
1 Bout  
p Trekschakelaar  
a Hendel  
s Draaibaar voetstuk  
d Verstekplaat  
f Instelbout  
g Aanslag  
, Aluminium werkstuk  
. Vulblokken  
/ Bout  
¡ Sleutel  
Zeskant borgmoer  
£ Arm  
2 Afdekplaat  
3 Dopsleutel  
4 Veiligheidskap  
5 Losdraaien  
6 Asblokkering  
7 Pijl  
8 Vaste beschermkap  
9 Pijl  
0 Zaagblad  
q Binnen flens  
w As  
¢ Sleutel  
Driehoek  
h Wijzer  
j Schaalverdeling  
k Instelhendel  
l Klemschroef  
; Klemarm  
z Schroef  
x Werkstuk  
c Zaaglijn  
v Zaagsleuf  
b Steun  
n Schroef  
§ Zeskant bouten  
Lengte aanslag  
Vleugelbout  
ª Houder  
º Vleugelbout  
œ Draaghandgreep  
Limietaanduiding  
é Schroevedraaier  
® Koolborsteldop  
Vergrendelpen  
e Vulring  
r Buiten flens  
t Zeskant bout  
y Stofuitlaat  
u Verbindingsstuk  
i Stofzak  
m Houtbekleding  
o Sluitstrip  
TECHNISCHE GEGEVENS  
Model  
Diameter zaagblad ....................................... 255 mm  
Max. zaagkapaciteit (H x B)  
Afkorten (90°) ............ 70 x 126 mm of 89 x 89 mm  
Verstekzagen (45°) ..... 70 x 89 mm of 89 x 63 mm  
Toerental onbelast/min. .................................... 4 600  
Afmeting (L x B x H) ................. 470 x 485 x 510 mm  
Netto gewicht ................................................ 10,6 kg  
4. Kontroleer het zaagblad zorgvuldig op barsten  
of beschadiging, alvorens het gereedschap in  
te schakelen. Een gebarsten of beschadigd  
zaagblad dient onmiddellijk te worden vervan-  
gen.  
5. Gebruik alleen flenzen die voor dit gereed-  
schap gemaakt zijn.  
6. Zorg ervoor dat de as, de flenzen (vooral het  
klemoppervlak) of de bout niet worden be-  
schadigd. Beschadiging aan deze delen kan  
zaagbladbreuk veroorzaken.  
LS1030  
In verband met ononderbroken research en ontwik-  
keling behouden wij ons het recht voor  
bovenstaande technische gegevens te wijzigen  
zonder voorafgaande kennisgeving.  
Opmerking: De technische gegevens kunnen van  
land tot land verschillen.  
7. Kontroleer of het draaibaar voetstuk goed  
vastzit, zodat het tijdens het zagen niet  
beweegt.  
8. Houd voor uw eigen veiligheid werktafel en  
werkplaats schoon. Verwijder zaagsel, kleine  
stukken hout enz. alvorens te zagen.  
9. Zaag niet in spijkers endergelijke. Verwijder  
eventuele spijkers endergelijke van het werk-  
stuk alvorens met zagen te beginnen.  
10. Vergeet niet de asblokkering in de vrije stand  
te drukken, alvorens in te schakelen.  
11. Zorg dat het zaagblad in zijn laagste positie  
niet in aanraking komt met het draaibaar voet-  
stuk.  
12. Houd de zaaghendel stevig vast. Let op dat bij  
het starten en stoppen de zaag even op- en  
neergaat.  
13. Zaag nooit met het werkstuk in uw hand. Zet  
het werkstuk altijd stevig op het draaibaar  
voetstuk en tegen de aanslag vast.  
Stroomvoorziening  
De machine mag alleen worden aangesloten op een  
stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven op de  
naamplaat, en kan alleen op enkel-fase wisselstroom  
worden gebruikt. De machine is dubbel-ge¨ısoleerd vol-  
gens de Europese standaard en kan derhalve ook op  
een niet-geaard stopcontact worden aangesloten.  
Veiligheidswenken  
Voor uw veiligheid dient u de bijgevoegde Veiligheids-  
voorschriften nauwkeurig op te volgen.  
Deze symbolen betekenen:  
Lees de gebruiksaanwijzing.  
DUBBELE ISOLATIE  
14. Houd ten allen tijde uw handen flink uit de  
buurt van de zaag. Raak onder geen beding de  
draaiende zaag aan, aangezien dit tot ernstige  
verwondingen kan leiden.  
15. Probeer tijdens het zagen nooit iets vast te  
pakken dat achter de zaag ligt.  
AANVULLENDE  
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN  
1. Draag een veiligheidsbril.  
2. Verwijder nooit de afdekplaat en de doorzich-  
tige beschermkap wanneer u het gereedschap  
in gebruik wilt nemen.  
3. Gebruik het gereedschap niet in de buurt van  
ontvlambare vloeistoffen of gassen.  
16. Zorg dat bij inschakelen het zaagblad niet in  
kontakt is met het werkstuk.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17. Laat het gereedschap een tijdje draaien alvo-  
rens het te gebruiken. Kontroleer op trillingen  
of schommelingen die op onjuiste installatie  
of op een slecht gebalanceerd zaagblad kun-  
nen wijzen.  
18. Wacht totdat het zaagblad op volle toeren  
draait, alvorens het werkstuk te zagen.  
19. Stop onmiddellijk met zagen, als u iets abnor-  
maals opmerkt.  
20. Zet de trekschakelaar nooit vast.  
21. Schakel de spanning altijd uit en wacht totdat  
het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen,  
alvorens het gereedschap een onderhouds-  
beurt te geven of bij te stellen.  
22. Laat uw aandacht nooit verslappen, vooral  
wanneer het werk saai is en uit herhalingen  
bestaat. Laat u niet door een vals gevoel van  
veiligheid misleiden, aangezien deze zaag  
altijd gevaar kan opleveren.  
Druk de asblokkering in opdat het zaagblad niet kan  
bewegen en draai met een dopsleutel de zeskant  
bout naar rechts los. Verwijder vervolgens de zeskant  
bout, de flens en het zaagblad. (Fig. 3)  
Om het zaagblad te monteren, het zaagblad op de as  
plaatsen en ervoor zorgen dat de pijlen op het zaag-  
blad en op de vaste beschermkap naar dezelfde  
richting wijzen. (Fig. 4)  
LET OP: (Fig. 5)  
Voor machines met een vulring die in de fabriek  
tussen de flenzen werd gemonteerd  
De vulring met een buitendiameter van 25,4 mm werd  
in de fabriek tussen de flenzen gemonteerd. De  
zwarte ring met een buitendiameter van 25 mm is als  
standaard toebehoren meegeleverd. Alvorens het  
blad op de as te monteren, altijd ervoor zorgen dat de  
juiste ring, voor het asgat van het blad dat u gaat  
gebruiken, op de as is gemonteerd.  
23. Gebruik uitsluitend de accessoires die in de  
Makita catalogus worden aanbevolen. Zet bij  
voorbeeld geen slijpschijf op het gereedschap  
aangezien er anders ongelukken kunnen  
gebeuren.  
24. Houd het snoer in goede konditie. Verwijder  
het van het stopkontakt door de stekker eruit  
te trekken. Houd het snoer uit de buurt van  
hitte, olie, water en scherpe hoeken.  
25. Gebruik de zaag niet voor het zagen van  
andere materialen dan aluminium, hout of  
gelijksoortige materialen.  
Voor machines met een zwarte ring die in de  
fabriek tussen de flenzen werd gemonteerd  
De zwarte ring met een buitendiameter van 25 mm  
werd in de fabriek tussen de flenzen gemonteerd.  
Voor machines zonder een in de fabriek  
gemonteerde ring  
De zwarte ring met een buitendiameter van 25 mm is  
als standaard toebehoren meegeleverd. Monteer  
deze ring tussen de flenzen wanneer u een blad  
gebruikt met een gat van 25 mm diameter.  
Installeer de flens en de zeskant bout en draai  
vervolgens met de dopsleutel de zeskant bout stevig  
naar links vast, terwijl u daarbij de asblokkering  
ingedrukt houdt. Draai daarna de zeskant bout naar  
rechts vast voor het vastzetten van de afdekplaat.  
26. Sluit afkortzagen tijdens het zagen aan op een  
stofvanginrichting.  
27. Kies de zaagbladen overeenkomstig het te  
zagen materiaal.  
28. Wees voorzichtig wanneer u gleuven zaagt.  
29. Vervang de verstekplaat wanneer deze vers-  
leten is.  
LET OP:  
Gebruik voor het installeren of verwijderen van het  
zaagblad uitsluitend de bijgeleverde Makita dopsleu-  
tel. Doet u dit niet dan kan het gebeuren dat de  
zeskante bout te vast of te los komt te zitten hetgeen  
verwondingen tot gevolg kan hebben.  
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.  
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN  
Verende beschermkap (Fig. 6)  
Vastzetten van het gereedschap op  
de werktafel (Fig. 1)  
Wordt de zaaghendel naar beneden gedrukt, dan  
gaat de verende beschermkap automatisch naar  
boven. De verende beschermkap keert terug naar de  
oorspronkelijke stand, wanneer het zagen is beëin-  
digd en de zaaghendel wordt opgeheven. ZET DE  
VERENDE BESCHERMKAP NOOIT VAST EN VER-  
WIJDER DE KAP NOOIT. Neem uw persoonlijke  
veiligheid in acht en zorg dat de verende bescher-  
mkap altijd in goede konditie verkeert. Merkt u dat de  
verende beschermkap niet naar behoren funktioneert  
dan dient u het gereedschap na te laten kijken.  
GEBRUIK HET GEREEDSCHAP NOOIT WANNEER  
DE VERENDE BESCHERMKAP NIET IN ORDE IS.  
Wanneer de doorzichtige verende beschermkap vuil  
is of met zaagsel is bedekt zodat u het zaagblad of het  
werkstuk niet meer behoorlijk kunt zien, verwijder dan  
de stekker van het stopkontakt en maak de verende  
beschermkap zorgvuldig met een vochtig lapje  
schoon. Gebruik voor het schoonmaken geen oploss-  
ingen of benzinehoudende schoonmaakmiddelen.  
Het gereedschap dient op een vlak en stevig opper-  
vlak te worden vastgezet met behulp van twee  
bouten. De gaten in het voetstuk zijn hiervoor  
bedoeld. Hierdoor wordt omkantelen en het daarmee  
gepaard gaande gevaar voor verwondingen voorko-  
men.  
Installeren en verwijderen van zaagbladen  
Belangrijk:  
Kontroleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld  
en het netsnoer uit het stopkontakt is getrokken  
alvorens het zaagblad te installeren of te verwijderen.  
Voor het verwijderen van het zaagblad dient u de  
dopsleutel te gebruiken om de zeskant bout, die de  
afdekplaat op zijn plaats houdt, los te draaien. Draai  
hiervoor de bout driemaal linksom. Licht vervolgens  
de doorzichtige beschermkap en de afdekplaat op.  
(Fig. 2)  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Stofzak (Fig. 7 en 8)  
Instellen van de verstekhoek (Fig. 14)  
Draai de instelhendel naar links los. U kunt dan het  
draaibaar voetstuk verdraaien. Stel de hendel in op  
de gewenste hoek, hetgeen wordt aangegeven door  
de wijzer en draai de hendel vervolgens weer stevig  
vast.  
Door de stofzak te gebruiken wordt het zaagsel  
opgevangen en houdt u uw werkplaats schoon. Voor  
het bevestigen van de stofzak sluit u het verbin-  
dingsstuk op de stofuitlaat op de vaste beschermkap  
aan, en de stofkap op het andere uiteinde van het  
verbindingsstuk.  
LET OP:  
Wanneer de stofzak halfvol is, verwijdert u deze en  
maak de ritssluiting open voor het leeg maken. Geef  
de stofzak daarna enige lichte tikken voor het verwij-  
deren van achtergebleven zaagsel.  
Voor het verdraaien van het draaibaar voetstuk dient  
u de schakelhandgreep in de hoogste stand te plaat-  
sen.  
Vastzetten van werkstukken (Fig. 15)  
Werking van de schakelaar  
WAARSCHUWING:  
LET OP:  
Het is van vitaal belang dat u met de klem het  
werkstuk behoorlijk en stevig vastzet. Wanneer u dit  
nalaat kan het gereedschap beschadiging oplopen en  
het werkstuk worden vernield. OOK KAN PERSOON-  
LIJK LETSEL HET GEVOLG ZIJN. Wanneer het  
zagen is beëindigd, dient u de zaag NIET op te tillen  
alvorens deze volledig tot stilstand is gekomen.  
Alvorens de stekker in het stopkontakt te steken, dient  
u altijd te kontroleren of de trekschakelaar in orde is  
en bij loslaten naar de ‘‘OFF’’ stand terugkeert.  
Voor machines zonder hendel (Fig. 9)  
Om de machine te starten, drukt u de trekschakelaar  
gewoon in. Laat de trekschakelaar los om de machine  
te stoppen.  
Zet het draaibaar voetstuk vast nadat de verstekhoek  
is ingesteld. Zet de arm van de klem in de stand, die  
overeenkomt met de dikte en vorm van het werkstuk,  
en zet vervolgens de arm vast door de schroef vast te  
draaien. Druk het werkstuk tegen de aanslag en het  
draaibaar voetstuk. Zet het werkstuk in de gewenste  
snijpositie, en zet het vervolgens stevig vast door de  
klemschroef vast te draaien.  
Voor machines met een hendel (Fig. 10)  
Om te voorkomen dat de trekschakelaar per ongeluk  
wordt ingedrukt, is deze voorzien van een ontgren-  
delingsknop. Om de machine te starten, dient de  
hendel op de zijkant van het handvat te worden  
ingedrukt. De ontgrendelingsknop wordt dan door de  
hendel naar binnen gedrukt. Druk daarna de trek-  
schakelaar in. Laat de trekschakelaar los om de  
machine te stoppen.  
Bediening (Fig. 16 en 17)  
Wanneer u met dit gereedschap zaagt, bedenk dat  
wat feitelijk wordt afgezaagd ook afhangt van de dikte  
van het zaagblad. U dient derhalve de zaaglijn te  
laten samenvallen met de linker- of rechterkant van  
de zaagspleet. Schakel vervolgens het gereedschap  
in tot het op volle toeren is gekomen en laat daarna de  
zaag voorzichtig op het werkstuk neerzakken. Wan-  
neer de zaag in kontakt komt met het werkstuk, dient  
u voldoende druk op de zaag uit te oefenen. Is het  
zagen beëindigd, schakel dan het gereedschap uit en  
WACHT TOTDAT DE ZAAG VOLLEDIG TOT STIL-  
STAND IS GEKOMEN alvorens de zaag in z’n  
hoogste positie terug te zetten. Dit is om te voorko-  
men dat de draaiende zaag een afgezaagd stuk grijpt  
en het naar u toe slingert.  
Verstekplaat (Fig. 11)  
Dit apparaat is voorzien van een verstekplaat in de  
draaibare basis. Als de verstekgroef nog niet in de  
fabriek in de verstekplaat is gezaagd, dient u de  
verstekgroef eerst te zagen alvorens het apparaat te  
gebruiken voor het zagen van werkstukken. Schakel  
het apparaat in en breng het zaagblad langzaam  
omlaag voor het zagen van een groef in de verstek-  
plaat.  
Op peil houden van zaagkapaciteit  
(Fig. 12 en 13)  
Verwijder de stekker van het gereedschap alvorens  
het gereedschap een onderhoudsbeurt te geven. Het  
gereedschap is in de fabriek ingesteld voor het  
leveren van maximale zaagkapaciteit met een  
255 mm zaagblad. Wanneer de diameter van het  
zaagblad wegens herhaald aanscherpen is geslon-  
ken, dient de instelbout te worden afgesteld, door  
deze met de dopsleutel te draaien. Door de instelbout  
naar links om te draaien, wordt het zaagblad lager  
ingesteld en door de bout naar rechts om te draaien  
hoger ingesteld. U dient zo af te stellen dat wanneer  
u de zaaghendel volledig neerdrukt, de afstand tus-  
sen de aanslag en de voorkant van het zaagblad (het  
punt waar deze in de spleet van het zaagvlak is  
gezakt) ongeveer 126 mm bedraagt. Draai met de  
hand het zaagblad rond (met de stekker uit het  
stopkontakt!) terwijl u de zaaghendel volledig inge-  
drukt houdt, en kontroleer dat het zaagblad met niets  
in aanraking komt.  
LET OP:  
Wilt u lange werkstukken zagen, dan dient u deze te  
ondersteunen, zodat het werkstuk volledig horizon-  
taal ligt.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Houten hulpstuk (Fig. 18)  
Door een houten hulpstuk te gebruiken voorkomt u dat het werkstuk splintert. Bevestig het hulpstuk tegen de  
aanslag met behulp van de gaten in de aanslag.  
LET OP:  
Gebruik als hulpstuk een recht stuk hout van gelijke dikte.  
Zie onderstaand figuur voor de afmetingen van het hulpstuk.  
Meer dan  
10 mm  
Meer dan 460 mm  
89 mm  
25 mm  
117 mm  
117 mm  
Verdraai het ronde draaibare voetstuk na het bevestigen van het houten hulpstuk niet met de schakel-  
handgreep naar beneden, aangezien anders het houten hulpstuk wordt beschadigd.  
OPMERKING:  
Wanneer u met een houten hulpstuk zaagt, dient u het maximale bereik van de zaag (126 mm bij 0°, 89 mm  
bij 45°) te verminderen met de dikte van het houten hulpstuk.  
Kontroleer na het vastdraaien van de borgmoer of de  
schakelhandgreep vanuit iedere neergedrukte stand,  
automatisch naar de oorspronkelijke opgeheven  
stand terugkeert. Zit de borgmoer te los, dan is  
nauwkeurig zagen niet meer mogelijk; zit de borg-  
moer daarentegen te vast, dan is soepel bedienen  
van de schakelhandgreep niet mogelijk. Let op dat de  
borgmoer een zelfborgende moer is en dus bij nor-  
maal gebruik van het gereedschap niet kan losraken.  
De moer mag niet te vast zitten en niet door een  
ander type moer worden vervangen.  
Zagen van aluminium werkstukken (Fig. 19)  
Gebruik voor het vastzetten van aluminium werkstuk-  
ken, vulblokken of afgedankte blokstukken, zoals  
afgebeeld in Fig. 19, om te voorkomen dat het werk-  
stuk wordt vervormd. Gebruik daarbij ook zaagolie om  
te voorkomen dat aluminium zaagsel zich op het  
zaagblad ophoopt.  
LET OP:  
Probeer nooit dikke of ronde aluminium werkstukken  
te zagen. Dikke aluminium werkstukken kunnen  
tijdens het zagen losraken en ronde aluminium werk-  
stukken kunnen op dit gereedschap niet worden  
vastgezet.  
Instelling voor van rechte hoeken zagen  
(Fig. 21 en 22)  
In de fabriek is het gereedschap ook ingesteld voor  
het nauwkeurig zagen van rechte hoeken. Wanneer  
door ruwe behandeling van het gereedschap de  
instelling ongedaan is gemaakt, doe dan het vol-  
gende.  
Soepele bediening van de schakelhandgreep  
(Fig. 20)  
hl;5De zeskant borgmoer die de vaste beschermkap  
en de arm aaneen houdt is in de fabriek ingesteld  
voor maximaal soepele bediening van de schakel-  
handgreep. Ook maakt de instelling nauwkeurig  
zagen mogelijk. Doe dus geen pogingen om de  
instelling te wijzigen.  
Raakt de vaste beschermkap losser van de arm, draai  
dan de zeskant borgmoer met een sleutel vast terwijl  
u met een andere sleutel de bout vasthoudt.  
Draai de hendel voor het instellen van de verstekhoek  
los en zet het ronde draaibare voetstuk op 0°. Draai  
de instelhendel vervolgens vast en draai de zeskant  
bouten op de aanslag los. Stel de aanslag met behulp  
van een rechthoekige driehoek of iets dergelijks  
haaks in ten opzichte van het zaagblad door de  
rechterkant van de aanslag te verschuiven. Draai  
vervolgens de zeskant bouten op de aanslag weer  
stevig vast zoals in de Fig. 22 aangegeven volgorde.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installeren van houders en lengteaanslagen  
(los verkrijgbare accessoires) (Fig. 23)  
U kunt aan beide zijden van het gereedschap houders  
aanbrengen. Met behulp van de houders kunt u dan  
het werkstuk horizontaal houden of afzagen in gelijke  
lengten. Voor het installeren van de houder steekt u  
deze door de gaten in de lengteaanslag en vervol-  
gens in de gaten in het voetstuk. Het omgebogen  
gedeelte van de houder dient naar boven te wijzen.  
Zet vervolgens de houders stevig met vleugelbouten  
vast.  
ONDERHOUD  
LET OP:  
Zorg er altijd voor dat de machine is uitgeschakeld en  
de stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens  
onderhoud aan de machine uit te voeren.  
Vervangen van koolborstels (Fig. 25 en 26)  
Vervang de borstels wanneer ze tot aan de aange-  
geven limiet zijn afgesleten. Beide koolborstels  
dienen tegelijkertijd te worden vervangen.  
Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft,  
dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te  
worden uitgevoerd bij een erkend Makita service  
centrum.  
Afzagen in gelijke lengten  
Wilt u stukken zagen van gelijke lengten (tussen  
235 – 400 mm), dan wordt dit met behulp van de  
lengteaanslag ten zeerste vergemakkelijkt. Laat de  
zaaglijn met de linker of rechterzijde van de spleet in  
het zaagvlak samenvallen. Houdt daarna het werk-  
stuk vast en schuif de lengteaanslag er tegen aan. Zet  
de lengteaanslag vervolgens vast met behulp van de  
vleugelbout.  
Dragen van het gereedschap (Fig. 15 en 24)  
Wanneer u het gereedschap wilt verplaatsen, druk  
dan de schakelhandgreep naar beneden en vergren-  
del deze vervolgens door de vergrendelpen in te  
drukken. Zet het draaibare voetstuk vast met behulp  
van de instelhendel. U kunt dan het gereedschap  
gemakkelijk dragen door de voor dit doel aange-  
brachte handgreep vast te pakken.  
WAARSCHUWING:  
Kontroleer tevoren of de stekker van het stopkontakt  
is verwijderd.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
66  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
67  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AUSTRIA  
Makita Werkzeug  
                                                                       
FRANCE  
                                                                                                                                  
PORTUGAL  
Makita France S.A.  
FIXANCO  
Gesellschaft m.b.H.  
Kolpingstraße 13, A 1232 Wien  
Phone: (01) 6162730  
Fax: (01) 616273040  
Telex: 136384 MAKITA A  
Head office  
SEDE:  
2, Allée des performances,  
Zone Industrielle des Richardets,  
(B.P. 119) 93162 Noisy-Le-Grand  
Cedex  
Phone: (0) 149326200  
Fax: (0) 143059913  
Rua Vale Formoso,  
94 - 2.° Esq. – 1900 Llsaoa  
Tel: (01) 861 0530  
Fax: 868 73 06  
BELGIUM  
S.A. Makita N.V.  
SPAIN  
Makita S.A.  
Telex: 235337 MAKITA F  
Mechelsesteenweg 323,  
1800 Vilvoorde  
Phone: (02) 253-1234  
C/JUAN DE LA CIERVA, 7-11  
28820 COSLADA (MADRID)  
Tfno.: 671 1262  
GERMANY  
Makita Werkzeug GmbH  
Head office  
Fax: (02) 253-0101  
Fax.: 671 8293  
Keniastraße 20, 47269 Duisburg  
Phone: (0203) 9757-0  
Fax: (0203) 9757-129  
CZECH REPUBLIC  
Makita S.R.O.  
Pražákova 51  
SWEDEN  
ESSVE Produkter AB  
Box 770  
CZ- 61900, Brno  
Tel: (05) 432-16944  
Fax: (05) 432-16946  
HUNGARY  
Makita kft.  
8000, Székesfehérvár,  
Seregélyesi út 96  
Phone: (22) 327-025  
Fax: (22) 348-092  
Sidensvansvägen 10  
19127 Sollentuna  
Tel vxl: 08-623 61 00  
Fax: 08-92 68 65  
DENMARK  
Denmark office  
Sandøvej 11, 8700 Horsens  
Phone: 75 601133  
Fax: 75 601958  
SWITZERLAND  
Hebor SA  
Route de Genges 6  
Z.I. En Carouge  
CH-1027 LONAY/Morges  
Tél.: 021/803 07 51  
Téléfax: 021/801 12 82  
IRELAND  
Tuck & Co (Ireland) LTD  
77 Upper Gardiner street.  
DUBLIN 1, Ireland  
ΕΛΛΑ∆Α  
Phone: 00 353 1 8749851  
ΠΑΝΑΓΙΩΤΗΣ ΜΙꢀꢁΣ  
ΜΕΝΑΝ∆ΡꢁΥ, 85  
ΑΘΗΝΑ 10438  
ΤΗΛ: (01) 522.6390  
FAX: (01) 555.6392  
ITALY  
Makita S.p.A.  
Via Sempione 269A,  
20028 S. Vittore Olona (Ml)  
Phone: (0331) 524111  
Fax: (0331) 421580  
THE NETHERLANDS  
Makita Benelux B.V.  
Ekkersrijt 4086,  
5692 DA, Son  
Phone: 0499-460045  
Fax: 0499-460096  
ΚꢁΥΡꢁΣ Α.Β.Ε.Ε  
ΛΕΓΑΚΙ 8,  
ΑΓ. ΙΩΑΝΝΗΣ ΡΕΝΤΗΣ  
ΠΕΙΡΑΙΑΣ 182 33  
ΤΗΛ: (01) 345.9573  
FAX: (01) 345.6766  
NORWAY  
ESSEVE BYGG OG INDUSTRIAS  
Grenseveien 86 C  
UNITER KINGDOM  
Makita (U.K.) Ltd.  
Michigan Drive, Tongwell,  
Milton Keynes,  
Bucks MK15 8JD  
Phone: (01908) 211678  
Fax: (01908) 211400  
Postboks 6399  
ΠΑΡΤΣΑΛΙ∆ΗΣ ΓΕΩΡΓΙꢁΣ  
ΜΕΡΚꢁΥΡΙꢁΥ 1 (ΝΤΕΝΩ)  
ΘΕΣ/ΝΙΚΗ  
ΤΗΛ: (031) 411.592  
FAX: (031) 411.592  
Etterstad 0604 Oslo  
Telefon: 22 88 40 40  
Telefax: 22 65 16 16  
Direkte innv.: 22 88 40 43  
Telefon privat: 67 53 61 32  
FINLAND  
POLAND  
ESSVE FINLAND OY  
ELANNONTIE 5: 01510  
VANTAA ASIAKASPAVELU  
Puh.: 09-8575 830  
Puh.: 09-857 880  
Makita Sp. Z.O.O.  
UL, Straźacka 81,  
PL43-382  
Bielsko-Biala  
Phone: (9030) 7354  
Fax: (033) 184059  
Fax.: 09-8578 8211  
Makita Corporation  
Anjo, Aichi, Japan  
Made in Japan  
883722D978  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

LG Electronics DVD Player DVD 3350E User Manual
LG Electronics Microwave Oven LMV2083 User Manual
Liebert Power Supply GXT2 3X1 User Manual
Lincoln Electric Welding System IM843 C User Manual
Linear Satellite Radio DXS 64 User Manual
Lopi Indoor Fireplace Masonry Fireplace Factory Built Metal Fireplace Mobile Home Model Pioneer Bay Heritage Bay PI User Manual
Mace Digital Camera CAM 94 User Manual
Magic Chef Beverage Dispenser MCWC16MCG User Manual
Magma Network Router EB2 User Manual
Memorex CD Player MD3026 User Manual