Makita Cordless Drill LCT212W User Manual

INSTRUCTION MANUAL  
MANUEL D'INSTRUCTION  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
Cordless Driver Drill  
Perceuse-visseuse sans fil  
Atornillador-Taladro Inalámbrico  
FD02  
009329  
IMPORTANT: Read Before Using.  
IMPORTANT: Lire avant usage.  
IMPORTANTE: Leer antes de usar.  
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
that have the switch on invites accidents.  
13. Remove any adjusting key or wrench before  
turning the power tool on. A wrench or a key left  
attached to a rotating part of the power tool may  
result in personal injury.  
Battery tool use and care  
24. Recharge only with the charger specified by  
the manufacturer. A charger that is suitable for  
one type of battery pack may create a risk of fire  
when used with another battery pack.  
14. Do not overreach. Keep proper footing and  
balance at all times. This enables better control  
of the power tool in unexpected situations.  
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or  
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves  
away from moving parts. Loose clothes,  
jewellery or long hair can be caught in moving  
parts.  
16. If devices are provided for the connection of  
dust extraction and collection facilities,  
ensure these are connected and properly used.  
Use of dust collection can reduce dust-related  
hazards.  
25. Use power tools only with specifically  
designated battery packs. Use of any other  
battery packs may create a risk of injury and fire.  
26. When battery pack is not in use, keep it away  
from other metal objects, like paper clips,  
coins, keys, nails, screws or other small metal  
objects, that can make a connection from one  
terminal to another. Shorting the battery  
terminals together may cause burns or a fire.  
27. Under abusive conditions, liquid may be  
ejected from the battery; avoid contact. If  
contact accidentally occurs, flush with water.  
If liquid contacts eyes, additionally seek  
medical help. Liquid ejected from the battery may  
cause irritation or burns.  
Power tool use and care  
17. Do not force the power tool. Use the correct  
power tool for your application. The correct  
power tool will do the job better and safer at the  
rate for which it was designed.  
18. Do not use the power tool if the switch does  
not turn it on and off. Any power tool that cannot  
be controlled with the switch is dangerous and  
must be repaired.  
Service  
28. Have your power tool serviced by a qualified  
repair person using only identical replacement  
parts. This will ensure that the safety of the power  
tool is maintained.  
29. Follow instruction for lubricating and  
changing accessories.  
19. Disconnect the plug from the power source  
and/or the battery pack from the power tool  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing power tools. Such  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the power tool accidentally.  
30. Keep handles dry, clean and free from oil and  
grease.  
USB102-1  
CORDLESS DRILL SAFETY  
WARNINGS  
20. Store idle power tools out of the reach of  
children and do not allow persons unfamiliar  
with the power tool or these instructions to  
operate the power tool. Power tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
21. Maintain power tools. Check for misalignment  
or binding of moving parts, breakage of parts  
and any other condition that may affect the  
power tool’s operation. If damaged, have the  
power tool repaired before use. Many accidents  
are caused by poorly maintained power tools.  
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting edges  
are less likely to bind and are easier to control.  
23. Use the power tool, accessories and tool bits  
etc. in accordance with these instructions,  
taking into account the working conditions  
and the work to be performed. Use of the power  
tool for operations different from those intended  
could result in a hazardous situation.  
1.  
Use auxiliary handles supplied with the tool.  
Loss of control can cause personal injury. (if  
supplied)  
2.  
Hold power tools by insulated gripping  
surfaces when performing an operation where  
the cutting tool may contact hidden wiring or  
its own cord. Contact with a "live" wire will make  
exposed metal parts of the tool "live" and shock  
the operator.  
3.  
4.  
Hold power tool by insulated gripping  
surfaces, when performing an operation  
where the fastener may contact hidden wiring  
or its own cord. Fasteners contacting a "live" wire  
may make exposed metal parts of the power tool  
"live" and could give the operator an electric  
shock.  
Always be sure you have a firm footing.  
Be sure no one is below when using the tool in  
high locations.  
5.  
6.  
Hold the tool firmly.  
Keep hands away from rotating parts.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7.  
8.  
Do not leave the tool running. Operate the tool  
only when hand-held.  
(3) Do not expose battery cartridge to water  
or rain.  
Do not touch the drill bit or the workpiece  
immediately after operation; they may be  
extremely hot and could burn your skin.  
Some material contains chemicals which may  
be toxic. Take caution to prevent dust  
inhalation and skin contact. Follow material  
supplier safety data.  
A battery short can cause a large current  
flow, overheating, possible burns and  
even a breakdown.  
9.  
6.  
7.  
Do not store the tool and battery cartridge in  
locations where the temperature may reach or  
exceed 50 C (122 F).  
Do not incinerate the battery cartridge even if  
it is severely damaged or is completely worn  
out. The battery cartridge can explode in a fire.  
Be careful not to drop or strike battery.  
Do not use a damaged battery.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
8.  
9.  
WARNING:  
DO NOT let comfort or familiarity with product  
(gained from repeated use) replace strict adherence  
to safety rules for the subject product. MISUSE or  
failure to follow the safety rules stated in this  
instruction manual may cause serious personal  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
Tips for maintaining maximum battery life  
1.  
Charge  
the  
battery  
cartridge  
before  
injury.  
completely discharged.  
USD301-1  
Always stop tool operation and charge the  
battery cartridge when you notice less tool  
power.  
Symbols  
The followings show the symbols used for tool.  
2.  
3.  
Never recharge  
cartridge.  
a
fully charged battery  
volts  
Overcharging shortens the battery service life.  
Charge the battery cartridge with room  
temperature at 10 C - 40 C (50 F - 104 F).  
Let a hot battery cartridge cool down before  
charging it.  
direct current  
no load speed  
revolutions or reciprocation per minute  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
ENC007-5  
CAUTION:  
IMPORTANT SAFETY  
INSTRUCTIONS  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before adjusting or  
checking function on the tool.  
FOR BATTERY CARTRIDGE  
Installing or removing battery cartridge  
1.  
Before using battery cartridge, read all  
instructions and cautionary markings on (1)  
battery charger, (2) battery, and (3) product  
using battery.  
1. Button  
2. Battery cartridge  
1
2.  
3.  
Do not disassemble battery cartridge.  
If operating time has become excessively  
shorter, stop operating immediately. It may  
result in a risk of overheating, possible burns  
and even an explosion.  
2
4.  
5.  
If electrolyte gets into your eyes, rinse them  
out with clear water and seek medical  
attention right away. It may result in loss of  
your eyesight.  
Do not short the battery cartridge:  
(1) Do not touch the terminals with any  
conductive material.  
009330  
Always switch off the tool before insertion or  
removal of the battery cartridge.  
To remove the battery cartridge, withdraw it from  
the tool while pressing the buttons on both sides of  
the cartridge.  
To insert the battery cartridge, hold it so that the  
battery cartridge front shape fits to that of the  
battery installment opening and slip it into place.  
(2) Avoid storing battery cartridge in  
a
container with other metal objects such as  
nails, coins, etc.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Always insert it all the way until it locks in place with  
a little click. If not, it may accidentally fall out of the  
tool, causing injury to you or someone around you.  
Do not use force when inserting the battery  
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it  
is not being inserted correctly.  
Reversing switch action  
1. Reversing switch  
lever  
Switch action  
B
A
1. Switch trigger  
1
008802  
This tool has a reversing switch to change the direction of  
rotation. Depress the reversing switch lever from the A  
side for clockwise rotation or from the  
counterclockwise rotation.  
B
side for  
1
009336  
When the reversing switch lever is in the neutral position,  
the switch trigger cannot be pulled.  
CAUTION:  
CAUTION:  
Before inserting the battery cartridge into the tool,  
always check to see that the switch trigger actuates  
properly and returns to the "OFF" position when  
released.  
Always check the direction of rotation before  
operation.  
Use the reversing switch only after the tool comes  
to a complete stop. Changing the direction of  
rotation before the tool stops may damage the tool.  
When not operating the tool, always set the  
reversing switch lever to the neutral position.  
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed  
is increased by increasing pressure on the switch trigger.  
Release the switch trigger to stop.  
Electric brake  
Speed change  
This tool is equipped with an electric brake. If the tool  
consistently fails to quickly stop after switch trigger  
release, have tool serviced at a Makita service center.  
1. Speed change  
lever  
1
Turning on the front lamp  
1. Lamp  
008803  
To change the speed, first switch off the tool and then  
slide the speed change lever to the "2" side for high  
speed or "1" side for low speed. Be sure that the speed  
change lever is set to the correct position before  
operation. Use the right speed for your job.  
1
009332  
CAUTION:  
Do not look in the light or see the source of the light  
directly.  
CAUTION:  
Always set the speed change lever fully to the  
correct position. If you operate the tool with the  
speed change lever positioned halfway between  
the "1" side and "2" side, the tool may be damaged.  
Do not use the speed change lever while the tool is  
running. The tool may be damaged.  
Pull the switch trigger to turn on the light. The lamp keeps  
on lighting while the switch trigger is being pulled. The  
lamp turns off 10 -15 seconds after releasing the trigger.  
NOTE:  
Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.  
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may  
lower the illumination.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Hold the tool firmly with one hand on the grip and the  
other hand on the bottom of the battery cartridge to  
control the twisting action.  
Adjusting the fastening torque  
1. Pointer  
2. Adjusting ring  
3. Graduation  
Screwdriving operation  
2
3
1
009333  
The fastening torque can be adjusted in 18 steps by  
turning the adjusting ring so that its graduations are  
aligned with the pointer on the tool body. The fastening  
torque is minimum when the number 1 is aligned with the  
009334  
CAUTION:  
pointer, and maximum when the  
with the pointer.  
marking is aligned  
Adjust the adjusting ring to the proper torque level  
for your work.  
The clutch will slip at various torque levels when set at  
the number 1 to 18. The clutch is designed not to slip at  
the marking.  
Before actual operation, drive a trial screw into your  
material or a piece of duplicate material to determine  
which torque level is required for a particular application.  
Place the point of the driver bit in the screw head and  
apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then  
increase the speed gradually. Release the switch trigger  
as soon as the clutch cuts in.  
CAUTION:  
Make sure that the driver bit is inserted straight in  
the screw head, or the screw and/or bit may be  
damaged.  
ASSEMBLY  
CAUTION:  
NOTE:  
When driving wood screws, predrill pilot holes to  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before carrying out  
any work on the tool.  
make driving easier and to prevent splitting of the  
workpiece. See the chart.  
Installing or removing driver bit or drill bit  
Nominal diameter of wood screw Recommended size of pilot hole  
(mm)  
(mm)  
1. Sleeve  
3.1 (1/8”)  
2.0 - 2.2 (5/64” - 3/32”)  
2.2 - 2.5 (3/32” - 3/32”)  
2.5 - 2.8 (3/32” - 7/64”)  
2.9 - 3.2 (7/64” - 1/8”)  
3.1 - 3.4 (1/8” - 9/64”)  
3.3 - 3.6 (1/8” - 9/64”)  
1
3.5 (9/64”)  
3.8 (5/32”)  
4.5 (11/64”)  
4.8 (3/16”)  
5.1 (13/64”)  
5.5 (7/32”)  
5.8 (7/32”)  
6.1 (15/64”)  
3.7 - 3.9 (9/64” - 5/32”)  
4.0 - 4.2 (5/32” - 11/64”)  
4.2 - 4.4 (11/64” - 11/64”)  
009331  
Turn the sleeve counterclockwise to open the chuck jaws.  
Place the bit in the chuck as far as it will go. Turn the  
sleeve clockwise to tighten the chuck.  
001904  
Drilling operation  
First, turn the adjusting ring so that the pointer points to  
the marking. Then proceed as follows.  
To remove the bit, turn the sleeve counterclockwise.  
Drilling in wood  
OPERATION  
When drilling in wood, the best results are obtained with  
wood drills equipped with a guide screw. The guide  
screw makes drilling easier by pulling the bit into the  
workpiece.  
Drilling in metal  
To prevent the bit from slipping when starting a hole,  
make an indentation with a center-punch and hammer at  
CAUTION:  
Always insert the battery cartridge all the way until it  
locks in place. If not, it may accidentally fall out of  
the tool, causing injury to you or someone around  
you.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
the point to be drilled. Place the point of the bit in the  
indentation and start drilling.  
Thread a waist belt or similar through holster holder.  
Put the tool in the holster and lock it with the holster  
button.  
Use  
a
cutting lubricant when drilling metals. The  
exceptions are iron and brass which should be drilled dry.  
CAUTION:  
Pressing excessively on the tool will not speed up  
the drilling. In fact, this excessive pressure will only  
serve to damage the tip of your bit, decrease the  
tool performance and shorten the service life of the  
tool.  
There is a tremendous force exerted on the tool/bit  
at the time of hole break through. Hold the tool  
firmly and exert care when the bit begins to break  
through the workpiece.  
A stuck bit can be removed simply by setting the  
reversing switch to reverse rotation in order to back  
out. However, the tool may back out abruptly if you  
do not hold it firmly.  
008807  
Always secure small workpieces in a vise or similar  
hold-down device.  
If the tool is operated continuously until the battery  
cartridge has discharged, allow the tool to rest for  
15 minutes before proceeding with a fresh battery.  
008808  
Two bits can be retained at the front of holster.  
Using the tool as a hand screwdriver  
008809  
MAINTENANCE  
009335  
Switch off the tool.  
Move the lock button to the locked position A.  
Turn the tool.  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before attempting to  
perform inspection or maintenance.  
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the  
like. Discoloration, deformation or cracks may  
result.  
NOTE:  
This use is convenient for checking the  
screwdriving.  
Do not use the tool for work requiring excessive  
force, such as tightening bolt or removing rusted  
screws.  
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
any other maintenance or adjustment should be  
performed by Makita Authorized or Factory Service  
Centers, always using Makita replacement parts.  
Using holster  
CAUTION:  
Do not use for tools such as a drill with a bit  
installed on them.  
Turn off a tool and wait until it comes to a complete  
stop before placing in the holster.  
Be sure to close the holster securely so that it holds  
the tool firmly.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ACCESSORIES  
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY  
Warranty Policy  
CAUTION:  
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested  
before leaving the factory. It is warranted to be free of  
defects from workmanship and materials for the period  
of ONE YEAR from the date of original purchase.  
Should any trouble develop during this one year period,  
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of  
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If  
inspection shows the trouble is caused by defective  
workmanship or material, Makita will repair (or at our  
option, replace) without charge.  
These  
accessories  
or  
attachments  
are  
recommended for use with your Makita tool  
specified in this manual. The use of any other  
accessories or attachments might present a risk of  
injury to persons. Only use accessory or  
attachment for its stated purpose.  
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita Service Center.  
Drill bits  
Screw bits  
Socket bits  
This Warranty does not apply where:  
repairs have been made or attempted by others:  
repairs are required because of normal wear and  
tear:  
the tool has been abused, misused or improperly  
maintained:  
Various type of Makita genuine batteries and  
chargers  
Holster  
Plastic carrying case  
alterations have been made to the tool.  
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY  
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL  
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE  
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH  
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS  
WARRANTY.  
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES  
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A  
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM  
OF THIS WARRANTY.  
This Warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights which vary from state to  
state. Some states do not allow the exclusion or  
limitation of incidental or consequential damages, so  
the above limitation or exclusion may not apply to you.  
Some states do not allow limitation on how long an  
implied warranty lasts, so the above limitation may not  
apply to you.  
EN0006-1  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
FD02  
10 mm (3/8")  
Acier  
Bois  
21 mm (13/16")  
Capacités  
Vis à bois  
5,1 mm x 63 mm (7/32" X 2-1/2")  
M6 (1/4")  
Vis de mécanique  
Grande (2)  
0 - 1 300 /min.  
Vitesse à vide (T/MIN)  
Réduite (1)  
0 - 350 /min.  
Capacité du mandrin  
0.8 mm (1/32") - 10 mm (3/8")  
189 mm (7-7/16")  
1,0 kg (2,2 lbs)  
Longueur totale  
Poids net  
Tension nominale  
Batterie standard  
C.C. 10,8 V / 12 V Maximum  
BL1014  
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce  
manuel sont sujettes à modification sans préavis.  
• Les caractéristiques techniques et la batterie peuvent varier suivant les pays.  
• Poids, batterie comprise, conforme à la procédure EPTA de 01/2003  
GEA006-2  
Sécurité en matière d'électricité  
4.  
Les fiches d'outil électrique sont conçues  
pour s'adapter parfaitement aux prises de  
courant. Ne modifiez jamais la fiche de  
quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun  
adaptateur de fiche sur les outils électriques  
avec mise à la terre. En ne modifiant pas les  
fiches et en les insérant dans des prises de  
courant pour lesquelles elles ont été conçues vous  
réduirez les risques de choc électrique.  
Consignes de sécurité générales  
pour outils électriques  
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en  
garde de sécurité et toutes les instructions.  
L'ignorance des mises en garde et des instructions  
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou  
de blessure grave.  
5.  
Évitez tout contact corporel avec les surfaces  
Conservez toutes les mises en  
garde et instructions pour  
référence future.  
mises  
à
la terre, telles que les tuyaux,  
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le  
risque de choc électrique est plus élevé si votre  
corps se trouve mis à la terre.  
Le terme  
outil électrique  
qui figure dans les  
un outil électrique  
avertissements fait référence  
à
6.  
7.  
N'exposez pas les outils électriques à la pluie  
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil  
électrique augmente le risque de choc électrique.  
Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais  
le cordon pour transporter, tirer ou  
débrancher l'outil électrique. Maintenez le  
cordon à l'écart des sources de chaleur, de  
l'huile, des objets à bords tranchants et des  
pièces en mouvement. Le risque de choc  
électrique est plus élevé lorsque les cordons sont  
endommagés ou enchevêtrés.  
Lorsque vous utilisez un outil électrique à  
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur  
prévu à cette fin. Les risques de choc électrique  
sont moindres lorsqu'un cordon conçu pour  
l'extérieur est utilisé.  
branché sur une prise de courant (par un cordon  
d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).  
Sécurité de la zone de travail  
1.  
Maintenez la zone de travail propre et bien  
éclairée. Les zones de travail encombrées ou  
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.  
N'utilisez pas les outils électriques dans les  
atmosphères explosives, par exemple en  
présence de liquides, gaz ou poussières  
inflammables. Les outils électriques produisent  
des étincelles au contact desquelles la poussière  
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.  
2.  
8.  
9.  
3.  
Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne  
s'approche pendant que vous utilisez un outil  
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de  
l'outil si votre attention est détournée.  
Si vous devez utiliser un outil électrique dans  
un endroit humide, utilisez une source  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
d'alimentation protégée par un disjoncteur de  
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de  
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.  
effectuera un travail de meilleure qualité et de  
façon plus sécuritaire.  
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas  
possible de mettre sa gâchette en position de  
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont  
l'interrupteur est défectueux représente un danger  
et doit être réparé.  
Sécurité personnelle  
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et  
faites preuve de bon sens lorsque vous  
utilisez un outil électrique. Évitez d'utiliser un  
outil électrique si vous êtes fatigué ou si vous  
avez pris une drogue, de l'alcool ou un  
médicament. Un moment d'inattention pendant  
l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner une  
grave blessure.  
19. Débranchez  
la  
fiche  
de  
la  
source  
d'alimentation et/ou retirez le bloc-piles de  
l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage,  
de changer un accessoire ou de ranger l'outil  
électrique. De telles mesures préventives  
réduisent les risques de démarrage accidentel de  
l'outil électrique.  
11. Portez  
des  
dispositifs  
de  
protection  
personnelle. Portez toujours un protecteur  
pour la vue. Les risques de blessure seront moins  
élevés si vous utilisez des dispositifs de protection  
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,  
rangez-le hors de portée des enfants et ne  
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est  
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les  
présentes instructions d'utilisation. Les outils  
électriques représentent un danger entre les  
mains de personnes qui n'en connaissent pas le  
mode d'utilisation.  
tels  
qu'un  
masque  
antipoussières,  
des  
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure  
résistante ou une protection d'oreilles.  
12. Évitez  
les  
démarrages  
accidentels.  
Assurez-vous que l’interrupteur soit en  
position d'arrêt avant de brancher l'outil à la  
prise électrique et/ou au bloc-piles, avant de  
prendre ou de transporter l’outil. Vous ouvrez la  
porte aux accidents si vous transportez les outils  
électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou si  
vous les branchez alors que l’interrupteur est en  
position de marche.  
21. Veillez  
à
l’entretien des outils électriques.  
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont  
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce  
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi  
aucun  
dommage  
affectant  
son  
bon  
fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer  
l'outil électrique avant de l'utiliser. De  
nombreux accidents sont causés par des outils  
électriques mal entretenus.  
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage  
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé  
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil  
électrique peut entraîner une blessure.  
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous  
d'une bonne prise au sol et d'une bonne  
position d'équilibre en tout temps. Cela vous  
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil  
dans les situations imprévues.  
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés  
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est  
effectué correctement et dont les bords sont bien  
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus  
facile à maîtriser.  
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses  
embouts, etc., en respectant les présentes  
instructions, en tenant compte des conditions  
de travail et du type de travail à effectuer.  
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres  
que celles prévues peut entraîner une situation  
dangereuse.  
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni  
vêtements amples ni bijoux. Vous devez  
maintenir cheveux, vêtements et gants  
à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces  
en mouvement peuvent happer les vêtements  
amples, les bijoux et les cheveux longs.  
16. Si des accessoires sont fournis pour  
raccorder un appareil d'aspiration et de  
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils  
sont correctement raccordés et qu'ils sont  
utilisés de manière adéquate. L'utilisation d'un  
appareil d'aspiration permet de réduire les risques  
liés à la présence de poussière dans l'air.  
Utilisation et entretien des outils électriques  
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil  
électrique adéquat suivant le type de travail à  
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique adéquat  
et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il  
Utilisation et entretien des outils alimentés par  
batterie  
24. Pour recharger, utilisez uniquement le  
chargeur spécifié par le fabricant. L'utilisation  
d'un chargeur conçu pour un type donné de  
bloc-piles comporte un risque d'incendie lorsqu'il  
est utilisé avec un autre type de bloc-piles.  
25. N'utilisez un outil électrique qu'avec le  
bloc-piles conçu spécifiquement pour cet outil.  
Il y a risque de blessure ou d'incendie si un autre  
bloc-piles est utilisé.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26. Lorsque vous n'utilisez pas le bloc-piles,  
rangez-le à l'écart des objets métalliques tels  
que trombones, pièces de monnaie, clés,  
clous, vis ou autres petits objets métalliques  
qui risquent d'établir une connexion entre les  
bornes. La mise en court-circuit des bornes de  
batterie peut causer des brûlures ou un incendie.  
27. Dans des conditions d'utilisation inadéquates  
de la batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte;  
évitez tout contact avec ce liquide. En cas de  
contact accidentel, rincez avec beaucoup  
d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il  
faut aussi consulter un médecin. L'électrolyte  
qui s'échappe de la batterie peut causer des  
irritations ou des brûlures.  
6.  
7.  
Gardez les mains éloignées des pièces en  
rotation.  
N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne  
faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous  
l'avez bien en main.  
Ne touchez pas le foret ni la pièce tout de suite  
après la coupe, car ils peuvent être extrêment  
chauds et vous brûler.  
Certains matériaux contiennent des produits  
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez  
les précautions nécessaires pour éviter  
l'inhalation de ces poussières ou leur contact  
avec la peau. Conformez-vous aux consignes  
de sécurité du fournisseur du matériau.  
8.  
9.  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
Réparation  
28. Faites réparer votre outil électrique par un  
réparateur qualifié qui utilise des pièces de  
rechange identiques aux pièces d'origine. Le  
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera ainsi  
assuré.  
29. Suivez les instructions de lubrification et de  
changement des accessoires.  
30. Maintenez les poignées de l'outil sèches,  
AVERTISSEMENT:  
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une  
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou de  
familiarité avec le produit en négligeant les  
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.  
L’utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet  
outil comporte un risque de blessure grave.  
propres et exemptes d'huile ou de graisse.  
USD301-1  
USB102-1  
Symboles  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
POUR PERCEUSE SANS FIL  
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués  
ci-dessous.  
1.  
Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec  
l'outil. Une perte de contrôle peut entraîner des  
blessures. (si fournies)  
volts  
courant continu  
vitesse à vide  
2.  
Tenez l'outil électrique par ses surfaces de  
prise isolées pendant toute opération où l'outil  
de coupe pourrait venir en contact avec un  
câblage dissimulé ou avec son propre cordon.  
En cas de contact avec un conducteur sous  
tension, les pièces métalliques à découvert de  
tours ou alternances par minute  
ENC007-5  
l'outil transmettraient un choc électrique  
l'utilisateur.  
à
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
IMPORTANTES  
3.  
Tenez l'outil électrique par les surfaces de  
prise isolées lorsque vous réalisez une  
manoeuvre où la pièce de fixation risque  
d'entrer en contact avec des câblages cachés  
ou avec son propre cordon. Les pièces de  
fixation entrant en contact avec un fil sous tension  
pourraient transmettre le courant aux pièces  
métalliques exposées de l'outil et procurer un choc  
électrique à l'utilisateur.  
Adoptez toujours une position de travail vous  
assurant d'un bon équilibre.  
Assurez-vous qu'il n'y a personne plus bas  
lorsque vous utilisez l'outil en position élevée.  
Tenez l'outil fermement.  
POUR LA BATTERIE  
1.  
Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les  
instructions et précautions relatives (1) au  
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à  
l'outil utilisant la batterie.  
2.  
3.  
Ne démontez pas la batterie.  
Cessez immédiatement l'utilisation si le temps  
de fonctionnement devient excessivement  
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,  
voire d'explosion.  
4.  
5.  
4.  
Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux,  
rincez-les  
à
l'eau claire et consultez  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
immédiatement un médecin. Il y a risque de  
perte de la vue.  
Ne court-circuitez pas la batterie :  
(1) Ne touchez les bornes avec aucun  
matériau conducteur.  
DESCRIPTION DU  
FONCTIONNEMENT  
5.  
ATTENTION:  
(2) Évitez de ranger la batterie dans un  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et  
que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou de  
vérifier son fonctionnement.  
conteneur  
avec  
d'autres  
objets  
métalliques, par exemple des clous, des  
pièces de monnaie, etc.  
Installation ou retrait de la batterie  
(3) N'exposez pas la batterie à l'eau ou à la  
pluie.  
1. Bouton  
2. Batterie  
Un court-circuit de la batterie pourrait  
provoquer un fort courant, une surchauffe,  
parfois des brûlures et même une panne.  
Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des  
endroits où la température risque d'atteindre  
ou de dépasser 50 C (122 F).  
1
6.  
7.  
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est  
sérieusement endommagée ou complètement  
épuisée. La batterie peut exploser au contact  
du feu.  
2
009330  
Mettez toujours l'outil hors tension avant d'insérer  
ou de retirer la batterie.  
Pour retirer la batterie, sortez-la de l'outil tout en  
appuyant sur les boutons des deux côtés de la  
batterie.  
Pour insérer la batterie, tenez-la de sorte que la  
forme de sa face avant corresponde à celle de  
l'ouverture du logement à batterie, et glissez-la en  
place. Insérez-la toujours à fond, jusqu'à ce qu'elle  
se verrouille avec un léger bruit sec. Autrement elle  
risque de vous blesser ou de blesser une personne  
près de vous en tombant accidentellement de  
l'outil.  
8.  
9.  
Prenez garde d'échapper ou de heurter la  
batterie.  
N'utilisez pas une batterie si elle est  
endommagée.  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
Conseils pour obtenir la durée de service  
maximale de la batterie  
1.  
Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit  
complètement déchargée.  
N'appliquez pas une force excessive lors de  
l'insertion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas  
aisément, c'est qu'elle n'est pas insérée  
correctement.  
Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie  
quand vous remarquez que la puissance de  
l'outil diminue.  
2.  
3.  
Ne  
rechargez  
jamais  
une  
batterie  
complètement chargée.  
La surcharge réduit la durée de service de la  
batterie.  
Interrupteur  
1. Gâchette  
Rechargez la batterie  
à
une température  
ambiante comprise entre 10 C et 40 C (50 ゚  
F - 104 F). Si la batterie est chaude, laissez-la  
refroidir avant de la recharger.  
1
009336  
ATTENTION:  
Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifiez  
toujours que la gâchette fonctionne bien et revient  
en position d'arrêt lorsque relâchée.  
Pour mettre l'outil en marche, appuyez simplement sur la  
gâchette. La vitesse de l'outil augmente à mesure que  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
l'on accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour  
l'arrêter, relâchez la gâchette.  
N'actionnez l'inverseur qu'une fois que l'outil est  
complètement arrêté. Si vous changez le sens de  
rotation avant l'arrêt de l'outil, vous risquez de  
l'endommager.  
Lorsque vous n'utilisez pas l'outil, placez toujours le  
levier inverseur en position neutre.  
Frein électrique  
Cet outil est équipé d'un frein électrique. Si à plusieurs  
reprises l'outil ne s'arrête pas rapidement après le  
relâchement de la gâchette, faites-le réparer dans un  
centre de service après-vente Makita.  
Changement de vitesse  
Allumer la lampe avant  
1. Levier de  
changement de  
vitesse  
1
1. Lampe  
1
008803  
Pour changer de vitesse, commencez par éteindre l'outil,  
puis déplacez le levier de changement de vitesse sur le  
côté "2" pour faire marcher l'outil à grande vitesse, ou sur  
le côté "1" pour le faire marcher à vitesse réduite. Vérifiez  
que le levier de changement de vitesse est réglé sur la  
bonne position avant de mettre l'outil en marche. Utilisez  
la vitesse qui convient pour le travail.  
009332  
ATTENTION:  
Ne regardez pas directement la lumière ou sa  
source.  
Appuyez sur la gâchette pour allumer la lumière. La  
lampe demeure allumée tant que la gâchette n'est pas  
libérée. La lampe s'éteint de 10 à 15 secondes après la  
libération de la gâchette.  
ATTENTION:  
Réglez toujours le levier de changement de vitesse  
à fond sur la position voulue. Si vous actionnez  
l'outil alors que le levier est placé à mi-chemin entre  
la position "1" et la position "2", vous risquez  
d'endommager l'outil.  
NOTE:  
Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui  
recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde de  
rayer la lentille de la lampe, pour éviter une  
diminution de l'éclairage.  
Ne modifiez pas la position du levier de  
changement de vitesse pendant que l'outil tourne.  
Vous risqueriez de l'endommager.  
Inverseur  
1. Levier inverseur  
Réglage du couple de serrage  
1. Index  
2. Bague de  
réglage  
3. Graduation  
2
B
A
3
1
1
008802  
L'outil possède un inverseur qui permet de changer le  
sens de rotation. Enfoncez le levier inverseur du côté A  
pour une rotation dans le sens des aiguilles d'une montre,  
ou du côté B pour une rotation dans le sens inverse des  
aiguilles d'une montre.  
009333  
Le couple de serrage est réglable sur l'une ou l'autre de  
18 positions, en tournant la bague de réglage de sorte  
que ses graduations soient alignées sur l'index du bâti de  
l'outil. Le couple de serrage est minimal lorsque le  
numéro 1 est aligné sur l'index, et maximal lorsque le  
La pression sur la gâchette n'est pas possible lorsque le  
levier inverseur se trouve en position neutre.  
symbole  
est aligné sur l'index.  
ATTENTION:  
L'engrenage glisse à divers niveaux de couple suivant le  
numéro, de 1 à 18, sur lequel il est réglé. L'engrenage  
est conçu pour ne pas glisser sur le symbole  
Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre  
l'outil en marche.  
.
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Avant d'exécuter le travail, posez une vis d'essai dans le  
matériau ou dans une autre pièce similaire pour  
connaître le niveau de couple requis pour le travail en  
question.  
ATTENTION:  
Ajustez l'anneau de réglage sur le niveau de couple  
qui convient au travail à effectuer.  
Placez la pointe de l'embout dans la tête de vis et  
appliquez une pression sur l'outil. Faites démarrer l'outil  
ASSEMBLAGE  
à
vitesse réduite puis augmentez graduellement la  
vitesse. Relâchez la gâchette dès que l'engrenage  
s'active.  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et  
que sa batterie est retirée avant d'effectuer tout  
travail dessus.  
ATTENTION:  
Assurez-vous que l'embout est inséré bien droit  
dans la tête de vis, sinon la vis et/ou l'embout  
risque d'être endommagé.  
Installation ou retrait de l'embout ou du foret  
1. Manchon  
NOTE:  
Lorsque vous insérez des vis  
à
bois, percez  
1
d'abord des trous de guidage pour faciliter  
l'insertion des vis et pour éviter que la pièce ne se  
fende. Voir le tableau.  
Diamètre nominal de vis à bois Dimension recommandée du trou de guidage  
(mm)  
(mm)  
3,1 (1/8”)  
2,0 - 2,2 (5/64” - 3/32”)  
2,2 - 2,5 (3/32” - 3/32”)  
2,5 - 2,8 (3/32” - 7/64”)  
2,9 - 3,2 (7/64” - 1/8”)  
3,1 - 3,4 (1/8” - 9/64”)  
3,3 - 3,6 (1/8” - 9/64”)  
009331  
3,5 (9/64”)  
3,8 (5/32”)  
4,5 (11/64”)  
4,8 (3/16”)  
5,1 (13/64”)  
Tournez le manchon en sens inverse des aiguilles d'une  
montre pour ouvrir les mâchoires du mandrin. Placez le  
foret/l'embout dans le mandrin en l'enfonçant le plus loin  
possible. Tournez le manchon en sens des aiguilles  
d'une montre pour serrer le mandrin.  
5,5 (7/32”)  
5,8 (7/32”)  
6,1 (15/64”)  
3,7 - 3,9 (9/64” - 5/32”)  
4,0 - 4,2 (5/32” - 11/64”)  
4,2 - 4,4 (11/64” - 11/64”)  
Pour retirer le foret/l'embout, tournez le manchon en  
sens inverse des aiguilles d'une montre.  
001904  
UTILISATION  
Perçage  
Tournez d'abord l'anneau de réglage de sorte que le  
ATTENTION:  
pointeur indique le repère  
suit.  
. Procédez ensuite comme  
Insérez toujours la batterie jusqu'au fond, jusqu'à  
ce qu'elle verrouille en place. Sinon, elle risque de  
tomber accidentellement de l'outil, en vous  
blessant ou en blessant une personne se trouvant  
près de vous.  
Perçage du bois  
Quand vous percez dans du bois, vous obtiendrez de  
meilleurs résultats avec des forets en bois munies d'une  
vis-guide. Celle-ci rend le perçage plus aisé en tirant le  
foret à l'intérieur de la pièce.  
Tenez fermement l'outil avec une main sur la poignée et  
l'autre main au bas de la batterie pour contrôler le  
mouvement de torsion.  
Perçage du métal  
Pour empêcher le foret de glisser en début de perçage,  
faites une indentation au point de perçage à l'aide d'un  
poinçon et d'un marteau. Placez ensuite la pointe du  
foret dans l'indentation et commencez à percer.  
Quand vous forez dans du métal, utilisez un lubrifiant.  
Seuls le fer et le laiton peuvent se percer à sec.  
Vissage  
ATTENTION:  
Une pression excessive sur l'outil n'accélère pas le  
perçage. Au contraire, elle risque d'endommager la  
pointe du foret, de réduire le rendement de l'outil et  
donc sa durée de service.  
009334  
Une force énorme s'exerce sur le foret et l'outil  
quand le premier émerge sur la face postérieure.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tenez votre outil fermement et faites bien attention  
dès que le foret commence à approcher de la face  
opposée du matériau que vous percez.  
Un foret coincé peut se retirer en plaçant l'inverseur  
sur la direction opposée. Il faut alors faire très  
attention car l'outil risque de reculer brusquement si  
vous ne le tenez pas fermement.  
Assurez toujours les petites pièces à percer à l'aide  
d'un étau ou d'un mode de fixation analogue.  
Si l'outil est utilisé de manière continue jusqu'à ce  
que la batterie soit déchargée, laissez-le reposer  
15 minutes avant de poursuivre l'opération avec  
une batterie fraîche.  
008807  
Utilisation de l'outil comme un tournevis  
manuel  
008808  
Vous pouvez ranger deux forets à l'avant de l'étui.  
009335  
Mettez l'outil hors tension.  
Déplacez le bouton de verrouillage en position A.  
Mettez l'outil sous tension.  
NOTE:  
008809  
Cette utilisation est pratique pour vérifier le  
vissage.  
ENTRETIEN  
N'utilisez pas l'outil pour toute tâche qui requiert  
une force excessive, comme pour serrer des  
boulons ou enlever des vis rouillées.  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et  
que la batterie est retirée avant d'y effectuer tout  
travail d'inspection ou d'entretien.  
Utiliser l'étui  
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,  
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une  
décoloration, une déformation, ou la formation de  
fissures peuvent en découler.  
ATTENTION:  
Ne pas utiliser sur les outils sur lesquels est installé  
un foret, comme par exemple une perceuse.  
Éteignez l'outil et attendez qu'il s'arrête  
complètement avant de le mettre dans l'étui.  
Vous devez fermer l'étui parfaitement de sorte qu'il  
retienne l'outil fermement.  
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de  
réglage doivent être effectués dans un centre de service  
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,  
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.  
Faites passer une ceinture ou objet similaire dans le  
porte-étui.  
Mettez l'outil dans l'étui et verrouillez ce dernier à l'aide  
du bouton de l'étui.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ACCESSOIRES  
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA  
Politique de garantie  
ATTENTION:  
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et  
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il  
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de  
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date  
de son achat initial. Si un problème quelconque devait  
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez  
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à  
un centre de service après-vente Makita. Makita  
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa  
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de  
matériau est découvert lors de l’inspection.  
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont  
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita  
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout  
autre accessoire ou pièce complémentaire peut  
comporter un risque de blessure. N'utilisez les  
accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils ont  
été conçus.  
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
Forets  
Forets de vis  
Embouts à douille  
Les divers types de batteries et chargeurs Makita  
authentiques  
Étui  
Mallette de transport en plastique  
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:  
des réparations ont été effectuées ou tentées par  
un tiers:  
des réparations s’imposent suite à une usure  
normale:  
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:  
l’outil a subi des modifications.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR  
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À  
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET  
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA  
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE  
PAR CETTE GARANTIE.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT  
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES  
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”  
ET “ADÉQUATION  
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR  
CETTE GARANTIE.  
À
UN USAGE PARTICULIER”  
Cette garantie vous donne des droits spécifiques  
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui  
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant  
pas l’exclusion ou la limitation des dommages  
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou  
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains  
États ne permettant pas la limitation de la durée  
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la  
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.  
EN0006-1  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL (Instrucciones originales)  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
FD02  
10 mm (3/8")  
Acero  
Madera  
21 mm (13/16")  
Capacidades  
Tornillo para madera  
Tornillo de máquina  
Alta (2)  
5,1 mm x 63 mm (7/32" X 2-1/2")  
M6 (1/4")  
0 - 1 300 r/min  
Velocidad sin carga (r.p.m.)  
Baja (1)  
0 - 350 r/min  
Capacidad de mandril  
0,8 mm (1/32") - 10 mm (3/8")  
189 mm (7-7/16")  
1,0 kg (2,2 lbs)  
Longitud total  
Peso neto  
Tensión nominal  
10,8 V c.c. / 12 V Máxima  
BL1014  
Cartucho de batería estándar  
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin  
previo aviso.  
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.  
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería  
GEA006-2  
Seguridad eléctrica  
4.  
Las clavijas de conexión de las herramientas  
eléctricas deberán encajar perfectamente en la  
toma de corriente. No modifique nunca la  
clavija de conexión de ninguna forma. No  
utilice ninguna clavija adaptadora con  
herramientas eléctricas que tengan conexión  
a tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas  
no modificadas y que encajen perfectamente en la  
toma de corriente reducirá el riesgo de que se  
produzca una descarga eléctrica.  
Advertencias de seguridad  
generales para herramientas  
eléctricas  
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de  
seguridad  
e
instrucciones. Si no sigue todas las  
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,  
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o  
lesiones graves.  
5.  
Evite tocar con el cuerpo superficies  
conectadas a tierra o puestas a tierra tales  
Guarde todas las advertencias e  
instrucciones para su futura  
como  
tubos,  
radiadores,  
cocinas  
y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o  
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que  
sufra una descarga eléctrica.  
referencia.  
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas las  
advertencias que aparecen  
a
continuación,  
a
su  
6.  
7.  
No exponga las herramientas eléctricas a la  
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de  
agua en una herramienta eléctrica aumentará el  
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.  
No jale el cable. Nunca utilice el cable para  
transportar, jalar o desconectar la herramienta  
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,  
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los  
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo  
de sufrir una descarga eléctrica.  
Cuando utilice una herramienta eléctrica en  
exteriores, utilice un cable de extensión  
apropiado para uso en exteriores. La utilización  
de un cable apropiado para uso en exteriores  
reducirá el riesgo de que se produzca una  
descarga eléctrica.  
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a  
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta  
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).  
Seguridad en el área de trabajo  
1.  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien  
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas  
son propensas a accidentes.  
2.  
No utilice las herramientas eléctricas en  
atmósferas explosivas, tal como en la  
presencia de líquidos, gases  
o
polvo  
8.  
inflamables. Las herramientas eléctricas crean  
chispas que pueden prender fuego al polvo o los  
humos.  
3.  
Mantenga a los niños y curiosos alejados  
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las  
distracciones le pueden hacer perder el control.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9.  
Si no es posible evitar usar una herramienta  
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un  
alimentador protegido con interruptor de  
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un  
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.  
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que ha  
sido fabricada.  
18. No utilice la herramienta eléctrica si el  
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier  
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada  
Seguridad personal  
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que  
con el interruptor es peligrosa  
reemplazada.  
y
debe ser  
está haciendo  
y
utilice su sentido común  
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía  
cuando opere una herramienta eléctrica. No  
utilice la herramienta eléctrica cuando esté  
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes  
de realizar ajustes, cambiar accesorios  
o
cansado  
alcohol  
o
o
bajo la influencia de drogas,  
medicamentos. Un momento de  
guardar las herramientas eléctricas. Dichas  
medidas de seguridad preventivas reducen el  
riesgo de que la herramienta se inicie  
accidentalmente.  
distracción mientras opera la máquina puede dar  
como resultado heridas personales graves.  
11. Use equipo de protección personal. Póngase  
siempre protección para los ojos. El equipo  
protector tal como máscara contra el polvo,  
zapatos de seguridad antiderrapantes, casco  
rígido y protección para oídos utilizado en las  
condiciones apropiadas reducirá las heridas  
personales.  
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de  
que el interruptor esté en la posición de  
apagado antes de conectar a la alimentación  
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la  
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use  
fuera del alcance de los niños y no permita  
que las personas que no están familiarizadas  
con ella o con las instrucciones la operen. Las  
herramientas eléctricas son peligrosas en manos  
de personas que no saben operarlas  
21. Realice el mantenimiento a las herramientas  
eléctricas. Compruebe que no haya partes  
móviles desalineadas o estancadas, piezas  
rotas y cualquier otra condición que pueda  
afectar al funcionamiento de la herramienta  
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está  
dañada, haga que se la reparen antes de  
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados  
por herramientas eléctricas con un mal  
mantenimiento.  
batería, así como al levantar  
o
cargar la  
herramienta. Cargar las herramientas eléctricas  
con su dedo en el interruptor o enchufarlas con el  
interruptor encendido hace que los accidentes  
sean propensos.  
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de  
apriete antes de encender la herramienta. Una  
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido  
dejada puesta en una parte giratoria de la  
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas  
personales.  
14. No utilice la herramienta donde no alcance.  
Mantenga los pies sobre suelo firme y el  
equilibrio en todo momento. Esto permite un  
mejor control de la herramienta eléctrica en  
situaciones inesperadas.  
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas  
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y  
los guantes alejados de las partes móviles, ya  
que pueden ser atrapadas por estas partes en  
movimiento.  
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y  
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y  
tiene los bordes afilados, es probable que la  
herramienta se atasque menos y sea más fácil  
controlarla.  
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como  
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo  
con estas instrucciones  
y
de la manera  
establecida para cada tipo de unidad en  
particular; tenga en cuenta las condiciones  
laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la  
herramienta eléctrica para realizar operaciones  
distintas de las indicadas, podrá presentarse una  
situación peligrosa.  
Uso y cuidado de la herramienta a batería  
24. Realice la recarga sólo con el cargador  
especificado por el fabricante. Un cargador que  
es adecuado para un solo tipo de batería puede  
generar riesgo de incendio al ser utilizado con otra  
batería.  
25. Utilice las herramientas eléctricas solamente  
con las baterías designadas específicamente  
para ellas. La utilización de cualquier otra batería  
puede crear un riesgo de heridas o incendio.  
16. Si dispone de dispositivos para la conexión de  
equipos de extracción y recolección de polvo,  
asegúrese de conectarlos  
y
utilizarlos  
debidamente. La utilización de estos dispositivos  
reduce los riesgos relacionados con el polvo.  
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica  
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la  
herramienta eléctrica correcta para su  
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26. Cuando no se esté usando el cartucho de la  
6.  
7.  
Mantenga las manos alejadas de las piezas  
giratorias.  
No deje la herramienta en marcha. Tenga en  
marcha la herramienta solamente cuando la  
tenga en la mano.  
batería, manténgalo alejado de otros objetos  
metálicos,  
monedas, llaves, clavos, tornillos  
como  
sujetapapeles  
(clips),  
otros  
u
objetos pequeños de metal los cuales pueden  
actuar creando una conexión entre las  
terminales de la batería. Cerrar el circuito las  
terminales de la batería puede causar  
quemaduras o incendios.  
8.  
9.  
No toque la broca  
o
la pieza de trabajo  
inmediatamente después de utilizarla; podrían  
estar muy calientes y producirle quemaduras  
de piel.  
Algunos materiales contienen sustancias  
químicas que pueden ser tóxicas. Tome  
precauciones para evitar la inhalación de  
polvo o que éste tenga contacto con la piel.  
Consulte la información de seguridad del  
proveedor de los materiales.  
27. En condiciones abusivas, podrá escapar  
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca  
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay  
contacto del líquido con los ojos, acuda por  
ayuda médica. Puede que el líquido expulsado  
de la batería cause irritación o quemaduras.  
Servicio de mantenimiento  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
28. Haga que una persona calificada repare la  
herramienta utilizando sólo piezas de  
repuesto idénticas. Esto asegura que se  
mantenga la seguridad de la herramienta  
eléctrica.  
29. Siga las instrucciones para la lubricación y  
cambio de accesorios.  
30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin  
ADVERTENCIA:  
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el  
producto (a base de utilizarlo repetidamente)  
sustituya la estricta observancia de las normas de  
seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no  
seguir las normas de seguridad establecidas en este  
manual de instrucciones puede ocasionar graves  
aceite o grasa.  
USB102-1  
lesiones personales.  
USD301-1  
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD  
PARA EL TALADRO A BATERÍA  
Símbolos  
1.  
Use los mangos auxiliares que se  
proporcionan con la herramienta. La pérdida  
del control puede ocasionar lesiones a la persona  
(en caso de contar con dichos aditamentos).  
Cuando realice una operación donde la  
herramienta eléctrica pudiera entrar en  
contacto con cableado oculto o su propio  
cable, sujete la herramienta por las superficies  
de asimiento aisladas. El contacto con un cable  
con corriente hará que la corriente circule por las  
partes metálicas de la herramienta y electrocute al  
operador.  
A continuación se muestran los símbolos utilizados para  
la herramienta.  
volts o voltios  
2.  
corriente directa o continua  
velocidad sin carga  
revoluciones o alternaciones por minuto  
ENC007-5  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES  
DE SEGURIDAD  
3.  
Sujete la herramienta eléctrica por las  
superficies de agarre aisladas al realizar una  
operación en la que el sujetador pueda entrar  
en contacto con cables ocultos o con su  
propio cable. Si el sujetador entra en contacto  
con un cable con corriente, las piezas metálicas  
expuestas de la herramienta eléctrica se cargarán  
también de corriente y el operario puede recibir  
una descarga.  
Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo  
firme.  
Asegúrese de que no haya nadie debajo  
cuando utilice la herramienta en lugares altos.  
Sostenga la herramienta con firmeza.  
PARA CARTUCHO DE BATERÍA  
1.  
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea  
todas las instrucciones  
e
indicaciones de  
precaución sobre (1) el cargador de baterías,  
(2) la batería, y (3) el producto con el que se  
utiliza la batería.  
4.  
5.  
2.  
3.  
No desarme el cartucho de batería.  
Si el tiempo de operación se ha acortado en  
exceso, deje de operar de inmediato. Podría  
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
posibles quemaduras e incluso explosión.  
En caso de que ingresen electrolitos en sus  
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
4.  
5.  
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia  
y
consulte de inmediato a un médico. Podría  
perder la visión.  
No cortocircuite el cartucho de batería:  
(1) No toque las terminales con ningún  
material conductor.  
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un  
cajón junto con otros objetos metálicos,  
tales como clavos, monedas, etc.  
(3) No exponga la batería al agua o a la lluvia.  
Si la batería entra en cortocircuito, puede  
causar sobrecalentamiento, un flujo de  
corriente mayor, quemaduras posibles e  
incluso una falla.  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
realizar cualquier ajuste o comprobación en la  
herramienta.  
Instalación o desmontaje del cartucho de  
batería  
1. Botón  
2. Cartucho de  
batería  
1
6.  
7.  
No guarde la herramienta ni el cartucho de  
batería en lugares donde la temperatura pueda  
alcanzar o exceder los 50 C (122 F).  
Nunca incinere el cartucho de batería incluso  
en el caso de que esté dañado seriamente o ya  
no sirva en absoluto. El cartucho de batería  
puede explotar si se tira al fuego.  
2
009330  
Apague siempre la herramienta antes de insertar o  
desmontar el cartucho de bateria.  
Para extraer el cartucho de batería, sáquelo de la  
8.  
9.  
Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el  
cartucho de batería.  
No use una batería dañada.  
herramienta mientras presiona los botones  
ambos lados del cartucho.  
a
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
Consejos para alargar al máximo la vida útil  
de la batería  
Para insertar el cartucho de la batería, sujételo de  
tal forma que la cara frontal del cartucho encaje en  
la abertura del compartimiento de la batería y  
proceda a insertar el cartucho. Siempre inserte por  
completo hasta que se fije en su lugar con un  
pequeño clic. Si no, podría accidentalmente salirse  
de la herramienta y caer al suelo causando una  
lesión a usted o alguien a su alrededor.  
1.  
Cargue el cartucho de batería antes de que se  
descargue completamente.  
Pare siempre la operación  
y
cargue el  
cartucho de batería cuando note menos  
potencia en la herramienta.  
No cargue nunca un cartucho de batería que  
esté completamente cargado.  
No emplee fuerza cuando inserte el cartucho de  
batería. Si el cartucho no se desliza al interior  
fácilmente, será porque no se está insertando  
correctamente.  
2.  
3.  
La sobrecarga acortará la vida de servicio de  
la batería.  
Cargue el cartucho de batería a temperatura  
ambiente de 10 C - 40 C (50 F - 104 F). Si  
un cartucho de batería está caliente, déjelo  
enfriar antes de cargarlo.  
Accionamiento del interruptor  
1. Gatillo  
interruptor  
1
009336  
PRECAUCIÓN:  
Antes de insertar el cartucho de batería en la  
herramienta, compruebe siempre y cerciórese de  
que el gatillo interruptor se acciona debidamente y  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
que vuelve a la posición "OFF"(apagado) cuando lo  
suelta.  
Para poner en marcha la herramienta, simplemente  
apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la  
herramienta aumenta incrementando la presión en el  
gatillo. Suelte el gatillo interruptor para parar.  
Cuando la palanca del conmutador de inversión esté en  
la posición neutral, no se podrá apretar el gatillo  
interruptor.  
PRECAUCIÓN:  
Confirme siempre la dirección de giro antes de la  
operación.  
Freno eléctrico  
Utilice el conmutador de inversión solamente  
después de que la herramienta haya parado  
completamente. Si cambia la dirección de giro  
antes de que la herramienta haya parado podrá  
dañarla.  
Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico.  
Si la herramienta dejase de parar enseguida  
repetidamente después de soltar el gatillo interruptor,  
pida a un centro de servicio Makita que le hagan el  
mantenimiento.  
Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga  
siempre la palanca del conmutador de inversión en  
la posición neutral.  
Encendido de la lámpara frontal  
1. Lámpara  
Cambio de velocidad  
1. Palanca de  
cambio de  
velocidad  
1
1
009332  
PRECAUCIÓN:  
No mire  
a
la luz ni vea la fuente de la luz  
008803  
directamente.  
Para cambiar la velocidad, en primer lugar apague la  
herramienta y después deslice la palanca de cambio de  
velocidad a la posición "2" para velocidad alta o posición  
"1" para velocidad baja. Asegúrese de que la palanca de  
cambio de velocidad esté puesta en la posición correcta  
antes de realizar la operación. Utilice la velocidad  
correcta para su trabajo.  
Apriete el gatillo interruptor para encender la luz. La luz  
continúa iluminando mientras se continúe apretando el  
gatillo. La lámpara se apaga a los 10 - 15 segundos tras  
haber soltado el gatillo.  
NOTA:  
Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la  
lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la  
lente de la lámpara, porque podrá disminuir la  
iluminación.  
PRECAUCIÓN:  
Ponga siempre la palanca de cambio de velocidad  
completamente en la posición correcta. Si utiliza la  
herramienta con la palanca de cambio de velocidad  
puesta a medias entre las posiciones "1" y "2", la  
herramienta podrá dañarse.  
Accionamiento del conmutador de inversión  
de giro  
No utilice la palanca de cambio de velocidad  
mientras la herramienta esté en marcha. Podría  
dañarse la herramienta.  
1. Palanca del  
conmutador de  
inversión de giro  
Ajuste de la torsión de apriete  
B
A
1. Puntero  
2. Anillo de ajuste  
3. Graduación  
1
2
008802  
3
1
Esta herramienta tiene un conmutador de inversión para  
cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro la  
palanca del conmutador de inversión del lado A para giro  
hacia la derecha o del lado B para giro hacia la izquierda.  
009333  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
La torsión de fijación puede ajustarse en 18 niveles con  
girar el aro de ajuste de tal forma que sus graduaciones  
queden alineadas con el apuntador sobre el cuerpo de la  
herramienta. La torsión de fijación es mínima cuando el  
número 1 está alineado con el apuntador, y máxima  
Operación de atornillado  
cuando la marca  
está alineado con el apuntador.  
El embrague se deslizará en varios niveles de torsión  
cuando se configure del número 1 al 18.  
El embrague está diseñado para no deslizarse en la  
marca  
.
Antes de la operación real, coloque un tornillo de prueba  
sobre una pieza del mismo material para determinar cuál  
nivel de torsión es el requerido para su aplicación en  
particular.  
009334  
PRECAUCIÓN:  
Calibre el anillo de ajuste al nivel de torsión  
apropiado para su trabajo.  
Ponga la punta de atornillar sobre la cabeza del tornillo y  
aplique presión en la herramienta. Haga funcionar la  
herramienta despacio y después aumente la velocidad  
gradualmente. Suelte el gatillo interruptor en cuanto el  
embrague patine.  
ENSAMBLE  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
realizar cualquier trabajo en la misma.  
PRECAUCIÓN:  
Instalación o desmontaje de la punta de  
atornillar o la broca  
Asegúrese de que la punta de atornillar esté  
insertada en línea recta en la cabeza del tornillo, o  
de lo contrario podrá dañar el tornillo y/o la punta  
de atornillar.  
1. Base de mandril  
NOTA:  
Cuando atornille en madera, taladre primero  
1
agujeros piloto para facilitar el atornillado y para  
evitar que se resquebraje la pieza de trabajo.  
Consulte el gráfico.  
Diámetro nominal de tornillos para madera Tamaño recomendado para el orificio piloto  
(mm)  
(mm)  
009331  
3,1 mm (1/8”)  
3,5 mm (9/64”)  
3,8 mm (5/32”)  
4,5 mm (11/64”)  
4,8 mm (3/16”)  
5,1 mm (13/64”)  
2,0 - 2,2 mm (5/64” - 3/32”)  
2,2 - 2,5 mm (3/32” - 3/32”)  
2,5 - 2,8 mm (3/32” - 7/64”)  
2,9 - 3,2 mm (7/64” - 1/8”)  
3,1 - 3,4 mm (1/8” - 9/64”)  
3,3 - 3,6 mm (1/8” - 9/64”)  
Gire el anillo hacia la izquierda para abrir las garras del  
mandril. Ponga la broca en el mandril a tope. Gire el  
anillo hacia la derecha para apretar el mandril.  
Para desmontar la broca, gire el anillo hacia la izquierda.  
OPERACIÓN  
5,5 mm (7/32”)  
5,8 mm (7/32”)  
6,1 mm (15/64”)  
3,7 - 3,9 mm (9/64” - 5/32”)  
4,0 - 4,2 mm (5/32” - 11/64”)  
4,2 - 4,4 mm (11/64” - 11/64”)  
PRECAUCIÓN:  
Inserte siempre el cartucho de la batería a tope  
hasta que se bloquee en su sitio. En caso contrario,  
podrá caerse accidentalmente de la herramienta y  
ocasionarle heridas a usted o a alguien que se  
encuentre cerca de usted.  
001904  
Operación de taladrado  
Primero, gire el anillo de ajuste de forma que el puntero  
quede apuntando a la marca  
forma siguiente.  
. Después proceda de la  
Sujete la herramienta con firmeza con una mano en la  
empuñadura y la otra mano en la parte inferior de la  
batería para controlar la torsión.  
Taladrado en Madera  
Cuando taladre en madera, los mejores resultados se  
obtendrán con brocas para madera equipadas con un  
tornillo guía. El tornillo guía facilita el taladrado tirando de  
la broca hacia el interior de la pieza de trabajo.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Taladrado en metal  
Uso de funda  
PRECAUCIÓN:  
Para evitar que la broca resbale al empezar a hacer el  
agujero, haga una mella con punzón y un martillo en el  
punto a taladrar. Coloque la punta de la broca en la mella  
y comience a taladrar.  
Emplee un lubricante para operaciones de corte cuando  
taladre metales. Las excepciones son hierro y latón que  
deberán ser taladrados en seco.  
No se utilice para herramientas que tengan algún  
aditamento puesto en al punta, como un taladro  
con la broca colocada.  
Apague la herramienta y espere a que se detenga  
por completo antes de colocarla en la funda.  
Asegúrese de cerrar la funda con firmeza para que  
sostenga la herramienta de forma fija.  
PRECAUCIÓN:  
Con ejercer una presión excesiva sobre la  
herramienta no conseguirá taladrar más rápido. De  
hecho, esta presión excesiva sólo servirá para  
dañar la punta de la broca, disminuir el rendimiento  
de la herramienta y acortar su vida de servicio.  
En el momento de comenzar a penetrar se ejerce  
una fuerza tremenda sobre la herramienta/broca.  
Sujete la herramienta firmemente y tenga cuidado  
cuando la broca comience a penetrar en la pieza  
de trabajo.  
Una broca atorada podrá extraerse simplemente  
poniendo el interruptor de inversión en giro  
contrario para que retroceda. Sin embargo, la  
herramienta podrá retroceder bruscamente si no la  
sujeta firmemente.  
Inserte un cinturón o similar a través del portafundas.  
Coloque la herramienta en la funda y fíjela con el botón  
de la funda.  
008807  
Sujete siempre las piezas de trabajo pequeñas en  
un tornillo de banco o herramienta de sujeción  
similar.  
Si utiliza la herramienta continuamente hasta  
descargar el cartucho de batería, deje descansar la  
herramienta durante 15 minutos antes de proceder  
con una batería fresca.  
008808  
Uso de la herramienta como un desarmador  
manual.  
Es posible almacenar dos puntas de bronca en la parte  
frontal de la funda.  
009335  
008809  
Apague la herramienta.  
Mueva el botón del seguro a la posición de bloqueo A.  
Voltee la herramienta.  
MANTENIMIENTO  
PRECAUCIÓN:  
NOTA:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
intentar realizar una inspección o mantenimiento.  
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),  
alcohol o sustancias similares. Puede que esto  
ocasione grietas o descoloramiento.  
Este uso es útil para revisar el atornillado.  
No use la herramienta para trabajos que requieran  
la aplicación de fuerza excesiva, como apretar  
pernos o quitar tornillos oxidados.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Para mantener la SEGURIDAD  
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de  
mantenimiento ajuste deberán ser realizadas en  
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando  
siempre repuestos Makita.  
y
FIABILIDAD del  
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO  
Ésta Garantía no aplica para México  
Política de garantía  
o
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada  
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se  
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de  
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de  
la fecha de adquisición original. Si durante este  
periodo de un año se desarrollase algún problema,  
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con  
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio  
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el  
ACCESORIOS  
PRECAUCIÓN:  
Estos  
accesorios  
o
aditamentos  
están  
recomendados para utilizar con su herramienta  
Makita especificada en este manual. El empleo de  
cualesquiera otros accesorios  
o
acoplamientos  
problema ha sido causado por mano de obra  
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra  
opción, reemplazará) sin cobrar.  
o
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.  
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente  
para su fin establecido.  
Esta garantía no será aplicable cuando:  
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en  
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de  
servicio Makita local.  
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones  
por otros:  
Brocas de taladrado  
Puntas de atornillar  
Puntas (brocas) intercambiables  
Diferentes tipos de baterías y cargadores genuinos  
de Makita  
se requieran reparaciones debido al desgaste  
normal:  
la herramienta haya sido abusada, mal usada o  
mantenido indebidamente:  
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.  
Funda  
EN  
NINGÚN  
CASO  
MAKITA  
SE  
HARÁ  
Maletín de transporte de plástico  
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,  
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA  
VENTA O USO DEL PRODUCTO.  
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO  
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE  
ESTA GARANTÍA.  
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E  
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS  
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.  
Esta garantía le concede a usted derechos legales  
específicos,  
y
usted podrá tener también otros  
derechos que varían de un estado a otro. Algunos  
estados no permiten la exclusión o limitación de daños  
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que  
la antedicha limitación o exclusión no le sea de  
aplicación  
a
usted. Algunos estados no permiten  
limitación sobre la duración de una garantía implícita,  
por lo que es posible que la antedicha limitación no le  
sea de aplicación a usted.  
EN0006-1  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
< USA only >  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples  
of these chemicals are:  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those  
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
< USA solamente >  
ADVERTENCIA  
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y  
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas  
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos  
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos  
productos quimicos son:  
• plomo de pinturas a base de plomo,  
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y  
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.  
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que  
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos  
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad  
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente  
disenadas para filtrar particulas microscopicas.  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi 446-8502 Japan  
884867A937  
FD02-1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INSTRUCTION MANUAL  
MANUEL D'INSTRUCTION  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
Cordless Recipro Saw  
Scie Recipro sans Fil  
Sierra Recíproca Inalámbrica  
RJ01  
012163  
IMPORTANT: Read Before Using.  
IMPORTANT: Lire avant usage.  
IMPORTANTE: Leer antes de usar.  
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH (Original instructions)  
SPECIFICATIONS  
Model  
RJ01  
13 mm (1/2")  
0 - 3,300  
Length of stroke  
Strokes per minute  
Pipe  
50 mm (2")  
Max. cutting capacities  
Wood  
50 mm (2")  
Overall length (with battery)  
Net weight  
355 mm (14")  
1.2 kg (2.6 lbs)  
D.C. 10.8V/12Vmax  
BL1014  
Rated voltage  
Standard battery cartridges  
• Due to our continuing programme of research and development, the specifications herein are subject to change without notice.  
• Specifications and battery cartridge may differ from country to country.  
• Weight, with battery cartridge, according to EPTA-Procedure 01/2003  
GEA006-2  
7.  
Do not abuse the cord. Never use the cord for  
carrying, pulling or unplugging the power tool.  
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or  
moving parts. Damaged or entangled cords  
increase the risk of electric shock.  
General Power Tool Safety  
Warnings  
WARNING Read all safety warnings and all  
instructions. Failure to follow the warnings and  
instructions may result in electric shock, fire and/or  
serious injury.  
8.  
9.  
When operating a power tool outdoors, use an  
extension cord suitable for outdoor use. Use of  
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of  
electric shock.  
If operating a power tool in a damp location is  
Save all warnings and  
unavoidable, use  
a
ground fault circuit  
instructions for future reference.  
The term "power tool" in the warnings refers to your  
mains-operated (corded) power tool or battery-operated  
(cordless) power tool.  
interrupter (GFCI) protected supply. Use of an  
GFCI reduces the risk of electric shock.  
Personal Safety  
10. Stay alert, watch what you are doing and use  
common sense when operating a power tool.  
Do not use a power tool while you are tired or  
under the influence of drugs, alcohol or  
Work area safety  
1.  
2.  
Keep work area clean and well lit. Cluttered or  
dark areas invite accidents.  
Do not operate power tools in explosive  
atmospheres, such as in the presence of  
flammable liquids, gases or dust. Power tools  
create sparks which may ignite the dust or fumes.  
Keep children and bystanders away while  
operating a power tool. Distractions can cause  
you to lose control.  
medication.  
A
moment of inattention while  
operating power tools may result in serious  
personal injury.  
11. Use personal protective equipment. Always  
wear eye protection. Protective equipment such  
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or  
hearing protection used for appropriate conditions  
will reduce personal injuries.  
12. Prevent unintentional starting. Ensure the  
switch is in the off-position before connecting  
to power source and/or battery pack, picking  
up or carrying the tool. Carrying power tools with  
your finger on the switch or energising power tools  
that have the switch on invites accidents.  
3.  
Electrical Safety  
4.  
Power tool plugs must match the outlet. Never  
modify the plug in any way. Do not use any  
adapter plugs with earthed (grounded) power  
tools. Unmodified plugs and matching outlets will  
reduce risk of electric shock.  
5.  
6.  
Avoid body contact with earthed or grounded  
surfaces such as pipes, radiators, ranges and  
refrigerators. There is an increased risk of  
electric shock if your body is earthed or grounded.  
Do not expose power tools to rain or wet  
13. Remove any adjusting key or wrench before  
turning the power tool on. A wrench or a key left  
attached to a rotating part of the power tool may  
result in personal injury.  
conditions. Water entering  
a
power tool will  
increase the risk of electric shock.  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14. Do not overreach. Keep proper footing and  
balance at all times. This enables better control  
of the power tool in unexpected situations.  
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or  
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves  
away from moving parts. Loose clothes,  
jewellery or long hair can be caught in moving  
parts.  
16. If devices are provided for the connection of  
dust extraction and collection facilities,  
ensure these are connected and properly used.  
Use of dust collection can reduce dust-related  
hazards.  
battery packs may create a risk of injury and fire.  
26. When battery pack is not in use, keep it away  
from other metal objects, like paper clips,  
coins, keys, nails, screws or other small metal  
objects, that can make a connection from one  
terminal to another. Shorting the battery  
terminals together may cause burns or a fire.  
27. Under abusive conditions, liquid may be  
ejected from the battery; avoid contact. If  
contact accidentally occurs, flush with water.  
If liquid contacts eyes, additionally seek  
medical help. Liquid ejected from the battery may  
cause irritation or burns.  
Power tool use and care  
Service  
17. Do not force the power tool. Use the correct  
power tool for your application. The correct  
power tool will do the job better and safer at the  
rate for which it was designed.  
28. Have your power tool serviced by a qualified  
repair person using only identical replacement  
parts. This will ensure that the safety of the power  
tool is maintained.  
18. Do not use the power tool if the switch does  
not turn it on and off. Any power tool that cannot  
be controlled with the switch is dangerous and  
must be repaired.  
19. Disconnect the plug from the power source  
and/or the battery pack from the power tool  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing power tools. Such  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the power tool accidentally.  
20. Store idle power tools out of the reach of  
children and do not allow persons unfamiliar  
with the power tool or these instructions to  
operate the power tool. Power tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
21. Maintain power tools. Check for misalignment  
or binding of moving parts, breakage of parts  
and any other condition that may affect the  
power tool’s operation. If damaged, have the  
power tool repaired before use. Many accidents  
are caused by poorly maintained power tools.  
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting edges  
are less likely to bind and are easier to control.  
23. Use the power tool, accessories and tool bits  
etc. in accordance with these instructions,  
taking into account the working conditions  
and the work to be performed. Use of the power  
tool for operations different from those intended  
could result in a hazardous situation.  
29. Follow instruction for lubricating and  
changing accessories.  
30. Keep handles dry, clean and free from oil and  
grease.  
GEB048-2  
CORDLESS RECIPRO SAW  
SAFETY WARNINGS  
1.  
Hold power tool by insulated gripping  
surfaces, when performing an operation  
where the cutting accessory may contact  
hidden wiring. Cutting accessory contacting a  
"live" wire may make exposed metal parts of the  
power tool "live" and could give the operator an  
electric shock.  
2.  
Use clamps or another practical way to secure  
and support the workpiece to a stable platform.  
Holding the work by hand or against your body  
leaves it unstable and may lead to loss of control.  
Always use safety glasses or goggles.  
Ordinary eye or sun glasses are NOT safety  
glasses.  
Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any  
nails and remove them before operation.  
Do not cut oversize workpiece.  
3.  
4.  
5.  
6.  
Check for the proper clearance beyond the  
workpiece before cutting so that the blade will  
not strike the floor, workbench, etc.  
7.  
8.  
Hold the tool firmly.  
Make sure the blade is not contacting the  
workpiece before the switch is turned on.  
Keep hands away from moving parts.  
Battery tool use and care  
24. Recharge only with the charger specified by  
the manufacturer. A charger that is suitable for  
one type of battery pack may create a risk of fire  
when used with another battery pack.  
25. Use power tools only with specifically  
designated battery packs. Use of any other  
9.  
10. Do not leave the tool running. Operate the tool  
only when hand-held.  
11. Always switch off and wait for the blade to  
come to a complete stop before removing the  
blade from the workpiece.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12. Do not touch the blade or the workpiece  
immediately after operation; they may be  
extremely hot and could burn your skin.  
13. Do not operate the tool at no-load  
unnecessarily.  
14. Always use the correct dust mask/respirator  
for the material and application you are  
working with.  
5.  
Do not short the battery cartridge:  
(1) Do not touch the terminals with any  
conductive material.  
(2) Avoid storing battery cartridge in  
a
container with other metal objects such as  
nails, coins, etc.  
(3) Do not expose battery cartridge to water  
or rain.  
15. Some material contains chemicals which may  
be toxic. Take caution to prevent dust  
inhalation and skin contact. Follow material  
supplier safety data.  
A battery short can cause a large current flow,  
overheating, possible burns and even  
breakdown.  
a
6.  
7.  
Do not store the tool and battery cartridge in  
locations where the temperature may reach or  
exceed 50 C (122 F).  
Do not incinerate the battery cartridge even if  
it is severely damaged or is completely worn  
out. The battery cartridge can explode in a fire.  
Be careful not to drop or strike battery.  
Do not use a damaged battery.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
WARNING:  
DO NOT let comfort or familiarity with product  
(gained from repeated use) replace strict adherence  
to safety rules for the subject product. MISUSE or  
failure to follow the safety rules stated in this  
instruction manual may cause serious personal  
8.  
9.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
Tips for maintaining maximum battery life  
injury.  
USD301-1  
1.  
Charge  
the  
battery  
cartridge  
before  
completely discharged.  
Symbols  
Always stop tool operation and charge the  
battery cartridge when you notice less tool  
power.  
The followings show the symbols used for tool.  
volts  
2.  
3.  
Never recharge  
cartridge.  
a
fully charged battery  
direct current  
no load speed  
Overcharging shortens the battery service life.  
Charge the battery cartridge with room  
temperature at 10 C - 40 C (50 F - 104 F).  
Let a hot battery cartridge cool down before  
charging it.  
revolutions or reciprocation per minute  
ENC007-7  
4.  
Charge the battery cartridge once in every six  
months if you do not use it for a long period of  
time.  
IMPORTANT SAFETY  
INSTRUCTIONS  
FOR BATTERY CARTRIDGE  
1.  
Before using battery cartridge, read all  
instructions and cautionary markings on (1)  
battery charger, (2) battery, and (3) product  
using battery.  
2.  
3.  
Do not disassemble battery cartridge.  
If operating time has become excessively  
shorter, stop operating immediately. It may  
result in a risk of overheating, possible burns  
and even an explosion.  
4.  
If electrolyte gets into your eyes, rinse them  
out with clear water and seek medical  
attention right away. It may result in loss of  
your eyesight.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Switch action  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
1. Lock-off button  
2. Lock-off lever  
3. Switch lever  
4. Switch trigger  
1
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before adjusting or  
checking function on the tool.  
Installing or removing battery cartridge  
4
3
2
1. Buttons  
2. Battery  
012169  
1
CAUTION:  
Before installing the battery cartridge into the tool,  
always check to see that the switch lever/trigger  
actuates properly and returns to the "OFF" position  
when released.  
2
To prevent the switch lever/trigger from accidentally  
pulled, the lock-off lever/button are provided.  
012164  
Always switch off the tool before installing or  
removing of the battery cartridge.  
To remove the battery cartridge, withdraw it from  
the tool while pressing the buttons on both sides of  
the cartridge.  
To install the battery cartridge, hold it so that the  
battery cartridge front shape fits to that of the  
battery installment opening and slip it into place.  
Always insert it all the way until it locks in place with  
a little click. If not, it may accidentally fall out of the  
tool, causing injury to you or someone around you.  
Do not use force when installing the battery  
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it  
is not being inserted correctly.  
To start the tool, pull either switch lever or trigger.  
For the switch lever, pull the lock-off lever and then  
pull the switch lever to start the tool.  
For the switch trigger, depress the lock-off button  
and then pull the switch trigger to start to the tool.  
The lock-off button can be pressed from either right  
or left.  
The tool speed is increased by increasing pressure on  
the switch lever/trigger. Release the switch lever/trigger  
to stop.  
NOTICE:  
Do not pull the switch lever/trigger hard without pulling  
the lock-off lever/button. This can cause switch  
breakage.  
Battery protection system  
Lighting up the front lamp  
The tool is equipped with a battery protection system.  
This system automatically cuts off power to the motor to  
extend battery life.  
1. Lamp  
The tool will automatically stop during operation if the tool  
and/or battery are placed under one of the following  
conditions:  
Overloaded:  
The tool is operated in a manner that causes  
1
it to draw an abnormally high current. In this  
situation, release the trigger switch on the tool  
and stop the application that caused the tool  
to become overloaded. Then pull the trigger  
switch again to restart.  
012168  
CAUTION:  
Do not look in the light or see the source of light  
directly.  
Pull the switch lever/trigger to light up the lamp. The lamp  
keeps on lighting while the switch lever/trigger is being  
pulled.  
Low battery voltage:  
The remaining battery capacity is too low and  
the tool will not operate. If you pull the switch  
trigger, the motor runs again but stops soon.  
In this situation, remove and recharge the  
battery.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLY  
OPERATION  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before carrying out  
any work on the tool.  
Installing or removing the saw blade  
CAUTION:  
Always clean out all chips or foreign matter  
adhering to the blade, blade clamp and/or slider.  
Failure to do so may cause insufficient tightening of  
the blade, resulting in a serious injury.  
012171  
CAUTION:  
Always press the shoe firmly against the workpiece  
during operation. If the shoe is held away from the  
workpiece during operation, strong vibration and/or  
twisting will be produced, causing the blade to snap  
dangerously.  
Always wear gloves to protect your hands from hot  
flying chips when cutting metal.  
Be sure to always wear suitable eye protection  
which conforms with current national standards.  
Always use a suitable coolant (cutting oil) when  
cutting metal. Failure to do so will cause premature  
blade wear.  
1. Recipro saw  
blade  
2. Blade clamp  
sleeve  
1
2
012161  
Insert the recipro saw blade into the blade clamp as far  
as it will go. The blade clamp sleeve rotates and the saw  
blade is fixed. Make sure that the saw blade cannot be  
extracted even though you try to pull it out.  
Press the shoe firmly against the workpiece. Do not allow  
the tool to bounce. Bring the saw blade into light contact  
with the workpiece. First, make a pilot groove using a  
slower speed. Then use a faster speed to continue  
cutting.  
CAUTION:  
If you do not insert the saw blade deep enough, the  
saw blade may be ejected unexpectedly during  
operation. This can be extremely dangerous.  
1. Blade clamp  
sleeve  
2. Saw blade  
1
012172  
2
012162  
To remove the saw blade, rotate the blade clamp sleeve  
in the direction of the arrow fully. The saw blade is  
removed and the blade clamp sleeve is fixed at the  
released position.  
NOTE:  
012173  
If you remove the saw blade without rotating the  
blade clamp sleeve fully, the sleeve may not be  
fixed. In this case, rotate the blade clamp sleeve  
fully, then make the sleeve fixed at the released  
position.  
You can use the switch lever or trigger according to  
your work.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTE:  
If the tool is operated continuously until the battery  
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY  
Warranty Policy  
cartridge has discharged, allow the tool to rest for  
15 minutes before proceeding with a fresh battery.  
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested  
before leaving the factory. It is warranted to be free of  
defects from workmanship and materials for the period  
of ONE YEAR from the date of original purchase.  
Should any trouble develop during this one year period,  
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of  
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If  
inspection shows the trouble is caused by defective  
workmanship or material, Makita will repair (or at our  
option, replace) without charge.  
MAINTENANCE  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before attempting to  
perform inspection or maintenance.  
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the  
like. Discoloration, deformation or cracks may  
result.  
This Warranty does not apply where:  
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
any other maintenance or adjustment should be  
performed by Makita Authorized or Factory Service  
Centers, always using Makita replacement parts.  
repairs have been made or attempted by others:  
repairs are required because of normal wear and  
tear:  
the tool has been abused, misused or improperly  
maintained:  
OPTIONAL ACCESSORIES  
alterations have been made to the tool.  
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY  
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL  
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE  
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH  
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS  
WARRANTY.  
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES  
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A  
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM  
OF THIS WARRANTY.  
This Warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights which vary from state to  
state. Some states do not allow the exclusion or  
limitation of incidental or consequential damages, so  
the above limitation or exclusion may not apply to you.  
Some states do not allow limitation on how long an  
implied warranty lasts, so the above limitation may not  
apply to you.  
CAUTION:  
These  
accessories  
or  
attachments  
are  
recommended for use with your Makita tool  
specified in this manual. The use of any other  
accessories or attachments might present a risk of  
injury to persons. Only use accessory or  
attachment for its stated purpose.  
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita Service Center.  
Recipro saw blades  
Various type of Makita genuine batteries and  
chargers  
Plastic carrying case  
NOTE:  
Some items in the list may be included in the tool  
package as standard accessories. They may differ  
from country to country.  
EN0006-1  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
RJ01  
13 mm (1/2")  
0 - 3 300  
Longueur de frappe  
Nombre d'impacts par minutes  
Tuyau  
Bois  
Longueur totale (avec batterie)  
50 mm (2")  
Capacités de coupe max.  
50 mm (2")  
355 mm (14")  
1,2 kg (2,6 lbs)  
CC 10,8 V/12 V maximum  
BL1014  
Poids net  
Tension nominale  
Batteries standard  
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce  
manuel sont sujettes à modification sans préavis.  
• Les caractéristiques techniques et la batterie peuvent varier suivant les pays.  
• Poids, batterie comprise, conforme à la procédure EPTA de 01/2003  
GEA006-2  
quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun  
adaptateur de fiche sur les outils électriques  
avec mise à la terre. En ne modifiant pas les  
Consignes de sécurité générales  
fiches et en les insérant dans des prises de  
courant pour lesquelles elles ont été conçues vous  
réduirez les risques de choc électrique.  
pour outils électriques  
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en  
garde de sécurité et toutes les instructions.  
L'ignorance des mises en garde et des instructions  
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou  
de blessure grave.  
5.  
Évitez tout contact corporel avec les surfaces  
mises  
à
la terre, telles que les tuyaux,  
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le  
risque de choc électrique est plus élevé si votre  
corps se trouve mis à la terre.  
Conservez toutes les mises en  
garde et instructions pour  
référence future.  
6.  
7.  
N'exposez pas les outils électriques à la pluie  
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil  
électrique augmente le risque de choc électrique.  
Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais  
le cordon pour transporter, tirer ou  
débrancher l'outil électrique. Maintenez le  
cordon à l'écart des sources de chaleur, de  
l'huile, des objets à bords tranchants et des  
pièces en mouvement. Le risque de choc  
électrique est plus élevé lorsque les cordons sont  
endommagés ou enchevêtrés.  
Lorsque vous utilisez un outil électrique à  
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur  
prévu à cette fin. Les risques de choc électrique  
sont moindres lorsqu'un cordon conçu pour  
l'extérieur est utilisé.  
Le terme  
avertissements fait référence  
outil électrique  
à
qui figure dans les  
un outil électrique  
branché sur une prise de courant (par un cordon  
d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).  
Sécurité de la zone de travail  
1.  
Maintenez la zone de travail propre et bien  
éclairée. Les zones de travail encombrées ou  
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.  
N'utilisez pas les outils électriques dans les  
atmosphères explosives, par exemple en  
présence de liquides, gaz ou poussières  
inflammables. Les outils électriques produisent  
des étincelles au contact desquelles la poussière  
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.  
2.  
8.  
9.  
Si vous devez utiliser un outil électrique dans  
un endroit humide, utilisez une source  
d'alimentation protégée par un disjoncteur de  
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de  
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.  
3.  
Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne  
s'approche pendant que vous utilisez un outil  
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de  
l'outil si votre attention est détournée.  
Sécurité en matière d'électricité  
Sécurité personnelle  
4.  
Les fiches d'outil électrique sont conçues  
pour s'adapter parfaitement aux prises de  
courant. Ne modifiez jamais la fiche de  
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et  
faites preuve de bon sens lorsque vous  
utilisez un outil électrique. Évitez d'utiliser un  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
outil électrique si vous êtes fatigué ou si vous  
avez pris une drogue, de l'alcool ou un  
médicament. Un moment d'inattention pendant  
l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner une  
grave blessure.  
19. Débranchez  
la  
fiche  
de  
la  
source  
d'alimentation et/ou retirez le bloc-piles de  
l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage,  
de changer un accessoire ou de ranger l'outil  
électrique. De telles mesures préventives  
réduisent les risques de démarrage accidentel de  
l'outil électrique.  
11. Portez  
des  
dispositifs  
de  
protection  
personnelle. Portez toujours un protecteur  
pour la vue. Les risques de blessure seront moins  
élevés si vous utilisez des dispositifs de protection  
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,  
rangez-le hors de portée des enfants et ne  
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est  
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les  
présentes instructions d'utilisation. Les outils  
électriques représentent un danger entre les  
mains de personnes qui n'en connaissent pas le  
mode d'utilisation.  
tels  
qu'un  
masque  
antipoussières,  
des  
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure  
résistante ou une protection d'oreilles.  
12. Évitez  
les  
démarrages  
accidentels.  
Assurez-vous que l’interrupteur soit en  
position d'arrêt avant de brancher l'outil à la  
prise électrique et/ou au bloc-piles, avant de  
prendre ou de transporter l’outil. Vous ouvrez la  
porte aux accidents si vous transportez les outils  
électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou si  
vous les branchez alors que l’interrupteur est en  
position de marche.  
21. Veillez  
à
l’entretien des outils électriques.  
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont  
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce  
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi  
aucun  
dommage  
affectant  
son  
bon  
fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer  
l'outil électrique avant de l'utiliser. De  
nombreux accidents sont causés par des outils  
électriques mal entretenus.  
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage  
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé  
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil  
électrique peut entraîner une blessure.  
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous  
d'une bonne prise au sol et d'une bonne  
position d'équilibre en tout temps. Cela vous  
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil  
dans les situations imprévues.  
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés  
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est  
effectué correctement et dont les bords sont bien  
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus  
facile à maîtriser.  
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses  
embouts, etc., en respectant les présentes  
instructions, en tenant compte des conditions  
de travail et du type de travail à effectuer.  
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres  
que celles prévues peut entraîner une situation  
dangereuse.  
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni  
vêtements amples ni bijoux. Vous devez  
maintenir cheveux, vêtements et gants  
à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces  
en mouvement peuvent happer les vêtements  
amples, les bijoux et les cheveux longs.  
16. Si des accessoires sont fournis pour  
raccorder un appareil d'aspiration et de  
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils  
sont correctement raccordés et qu'ils sont  
utilisés de manière adéquate. L'utilisation d'un  
appareil d'aspiration permet de réduire les risques  
liés à la présence de poussière dans l'air.  
Utilisation et entretien des outils électriques  
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil  
électrique adéquat suivant le type de travail à  
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique adéquat  
et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il  
effectuera un travail de meilleure qualité et de  
façon plus sécuritaire.  
Utilisation et entretien des outils alimentés par  
batterie  
24. Pour recharger, utilisez uniquement le  
chargeur spécifié par le fabricant. L'utilisation  
d'un chargeur conçu pour un type donné de  
bloc-piles comporte un risque d'incendie lorsqu'il  
est utilisé avec un autre type de bloc-piles.  
25. N'utilisez un outil électrique qu'avec le  
bloc-piles conçu spécifiquement pour cet outil.  
Il y a risque de blessure ou d'incendie si un autre  
bloc-piles est utilisé.  
26. Lorsque vous n'utilisez pas le bloc-piles,  
rangez-le à l'écart des objets métalliques tels  
que trombones, pièces de monnaie, clés,  
clous, vis ou autres petits objets métalliques  
qui risquent d'établir une connexion entre les  
bornes. La mise en court-circuit des bornes de  
batterie peut causer des brûlures ou un incendie.  
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas  
possible de mettre sa gâchette en position de  
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont  
l'interrupteur est défectueux représente un danger  
et doit être réparé.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27. Dans des conditions d'utilisation inadéquates  
de la batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte;  
évitez tout contact avec ce liquide. En cas de  
contact accidentel, rincez avec beaucoup  
d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il  
faut aussi consulter un médecin. L'électrolyte  
qui s'échappe de la batterie peut causer des  
irritations ou des brûlures.  
9.  
Gardez vos mains éloignées des pièces  
mobiles.  
10. N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne  
faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous  
l'avez bien en main.  
11. Avant de retirer la lame de la pièce, coupez  
toujours le contact et attendez l'arrêt complet  
de la lame.  
Réparation  
12. Ne touchez ni la lame ni la pièce immédiatement  
28. Faites réparer votre outil électrique par un  
réparateur qualifié qui utilise des pièces de  
rechange identiques aux pièces d'origine. Le  
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera ainsi  
assuré.  
29. Suivez les instructions de lubrification et de  
changement des accessoires.  
30. Maintenez les poignées de l'outil sèches,  
après  
la  
coupe.  
Elles  
risquent  
d'être  
extrêmement chaudes et de vous brûler la peau.  
13. Ne faites pas tourner inutilement l'outil à vide.  
14. Utilisez toujours un masque antipoussières ou  
un masque filtrant approprié au matériau à  
travailler et à l'outil utilisé.  
15. Certains matériaux contiennent des produits  
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez  
les précautions nécessaires pour éviter  
l'inhalation de ces poussières ou leur contact  
avec la peau. Conformez-vous aux consignes  
de sécurité du fournisseur du matériau.  
propres et exemptes d'huile ou de graisse.  
GEB048-2  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
POUR SCIE ALTERNATIVE SANS  
FIL  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
1.  
Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées  
pendant toute opération où l’accessoire de  
coupe pourrait venir en contact avec un  
câblage dissimulé. En cas de contact avec un  
conducteur sous tension, les pièces métalliques à  
découvert de l'outil pourraient devenir sous  
tension et risqueraient de transmettre une  
décharge électrique à l'utilisateur.  
AVERTISSEMENT:  
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une  
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou de  
familiarité avec le produit en négligeant les  
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.  
L’utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet  
2.  
3.  
Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre  
outil comporte un risque de blessure grave.  
USD301-1  
moyen pratique pour fixer la pièce  
à
une  
surface de travail stable. La pièce sera instable  
et vous risquerez d'en perdre la maîtrise si vous la  
tenez avec une main ou l'appuyez simplement  
contre une partie du corps.  
Portez toujours des lunettes de sécurité ou  
des lunettes à coques. Les lunettes ordinaires  
et les lunettes de soleil ne sont PAS des  
lunettes de sécurité.  
Évitez les clous. Avant de commencer à scier,  
vérifiez la pièce pour en retirer tous les clous.  
Ne sciez pas de pièces dont le diamètre  
dépasse la capacité de coupe de la scie.  
Avant de commencer la coupe, assurez-vous  
qu'il y a suffisamment d'espace sous la pièce  
pour que la lame ne heurte pas le plancher,  
l'établi, etc.  
Symboles  
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués  
ci-dessous.  
volts  
courant continu  
vitesse à vide  
4.  
5.  
6.  
tours ou alternances par minute  
ENC007-7  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
IMPORTANTES  
7.  
8.  
Tenez l'outil fermement.  
POUR LA BATTERIE  
Assurez-vous que la lame n'entre pas en  
contact avec la pièce avant de mettre l'outil  
sous tension.  
1.  
Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les  
instructions et précautions relatives (1) au  
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
l'outil utilisant la batterie.  
DESCRIPTION DU  
FONCTIONNEMENT  
2.  
3.  
Ne démontez pas la batterie.  
Cessez immédiatement l'utilisation si le temps  
de fonctionnement devient excessivement  
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,  
voire d'explosion.  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et  
que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou de  
vérifier son fonctionnement.  
4.  
5.  
Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux,  
rincez-les  
à
l'eau claire et consultez  
immédiatement un médecin. Il y a risque de  
perte de la vue.  
Ne court-circuitez pas la batterie :  
(1) Ne touchez les bornes avec aucun  
matériau conducteur.  
Installation ou retrait de la batterie  
1. Boutons  
2. Batterie  
1
(2) Évitez de ranger la batterie dans un  
conteneur  
avec  
d'autres  
objets  
métalliques, par exemple des clous, des  
pièces de monnaie, etc.  
(3) Évitez d'exposer la batterie à l'eau ou à la  
pluie.  
2
012164  
Un court-circuit de la batterie pourrait  
provoquer un fort courant, une surchauffe,  
parfois des brûlures et même une panne.  
Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des  
endroits où la température risque d'atteindre  
ou de dépasser 50 C (122 F).  
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est  
sérieusement endommagée ou complètement  
épuisée. La batterie peut exploser au contact  
du feu.  
Mettez toujours l’appareil hors tension avant  
d’installer ou de retirer la batterie.  
Pour retirer la batterie, sortez-la de l'outil tout en  
appuyant sur les boutons des deux côtés de la  
batterie.  
Pour installer la batterie, tenez-la de sorte que la  
forme de sa face avant corresponde à celle de  
l'ouverture du logement à batterie, et glissez-la en  
place. Insérez-la toujours à fond jusqu'à ce que  
vous entendiez un clic. Dans le cas contraire, elle  
pourrait tomber de l'outil et entraîner des blessures.  
N'installez pas la batterie par la force. Si la batterie  
ne glisse pas facilement, c'est qu'elle n'est pas  
insérée correctement.  
6.  
7.  
8.  
9.  
Prenez garde d'échapper ou de heurter la  
batterie.  
N'utilisez pas une batterie si elle est  
endommagée.  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
Conseils pour obtenir la durée de service  
maximale de la batterie  
Système de protection de la batterie  
L’outil est équipé d’un système de protection de la  
batterie. Ce système coupe automatiquement  
l’alimentation du moteur pour augmenter la durée de vie  
de la batterie.  
L'outil s’arrête automatiquement pendant l'utilisation  
lorsque l'outil et/ou la batterie sont dans l’une des  
situations suivantes :  
1.  
Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit  
complètement déchargée.  
Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie  
quand vous remarquez que la puissance de  
l'outil diminue.  
En surcharge :  
L’outil est utilisé d’une manière entraînant une  
2.  
3.  
4.  
Ne  
rechargez  
jamais  
une  
batterie  
consommation anormale de courant. Dans  
cette situation, relâchez la gâchette et arrêtez  
l’activité qui entraîne une surcharge de l’outil.  
Puis appuyez de nouveau sur la gâchette  
pour redémarrer.  
complètement chargée.  
La surcharge réduit la durée de service de la  
batterie.  
Rechargez la batterie  
à
une température  
ambiante comprise entre 10 C et 40 C (50 ゚  
F - 104 F). Si la batterie est chaude, laissez-la  
refroidir avant de la recharger.  
Rechargez la batterie tous les six mois si  
l’appareil n’est pas utilisé pendant de longues  
périodes.  
Tension de la batterie faible :  
La capacité restante de la batterie est trop  
faible pour que l’outil puisse fonctionner. Si  
vous appuyez sur la gâchette, le moteur  
démarre  
à
nouveau mais s’arrête très  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
rapidement. Dans cette situation, retirez et  
rechargez la batterie.  
Appuyez sur le levier de l’interrupteur/gâchette pour  
allumer la lampe. La lampe demeure allumée tant que le  
levier de l’interrupteur/gâchette n’est pas libéré.  
Interrupteur  
ASSEMBLAGE  
1. Bouton de  
sécurité  
2. Levier de  
sécurité  
3. Levier  
d'interrupteur  
4. Gâchette  
1
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et  
que sa batterie est retirée avant d'effectuer tout  
travail dessus.  
4
3
Pose et retrait de la lame de scie  
2
ATTENTION:  
012169  
Nettoyez toujours la lame, la porte-lame et/ou le  
coulisseau de tous les copeaux ou corps étrangers  
qui y adhèrent. La négligence de ce nettoyage peut  
causer un serrage insuffisant de la lame dont peut  
résulter une grave blessure.  
ATTENTION:  
Avant d’installer la batterie dans l’outil, vérifiez  
toujours si le levier de l’interrupteur/gâchette  
fonctionne correctement et s’il revient en position «  
OFF » quand vous le relâchez.  
Un levier/bouton de sécurité est prévu pour prévenir la  
pression accidentelle sur le levier de  
l'interrupteur/gâchette.  
Pour faire démarrer l’outil, appuyez sur le levier de  
l’interrupteur ou sur la gâchette.  
1. Lame de scie  
récipro  
2. Manchon de  
serrage de lame  
Pour le levier de l’interrupteur, appuyez sur le levier  
de sécurité puis appuyez sur le levier de  
l’interrupteur pour démarrer l’outil.  
1
2
Pour la gâchette, appuyez sur le bouton de sécurité  
puis appuyez sur la gâchette pour démarrer l’outil.  
Il est possible d’appuyer sur le bouton de sécurité  
depuis le côté droit ou gauche.  
012161  
Insérez la lame de scie récipro dans le porte-lame autant  
que possible. Le collet du porte-scie tourne et la lame de  
scie est maintenue. Assurez-vous que la lame de scie ne  
peut pas être extraite même lorsque vous essayez de la  
sortir.  
La vitesse de l’outil augmente à mesure que vous  
augmentez  
la  
pression  
sur  
le  
le  
levier  
levier  
de  
de  
l’interrupteur/gâchette.  
Relâchez  
l’interrupteur/gâchette pour arrêter l’outil.  
AVIS :  
ATTENTION:  
Si la lame n'est pas insérée assez profondément,  
elle risque de s'éjecter de manière inattendue  
pendant que l'outil fonctionne. Cela est  
extrêmement dangereux.  
N’appuyez pas fortement sur le levier de  
l’interrupteur/gâchette sans avoir d’abord enfoncé le  
levier/bouton de sécurité. Cela risque de briser  
l’interrupteur.  
1. Manchon de  
serrage de lame  
2. Lame  
Allumage de la lampe avant  
1
1. Lampe  
2
012162  
1
Pour retirer la lame, faites complètement tourner le collet  
de la porte-lame dans le sens indiqué par la flèche. La  
lame se dégagera et le collet de la porte-lame sera  
maintenu en position ouverte.  
012168  
ATTENTION:  
Evitez de regarder directement le faisceau  
lumineux ou sa source.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTE:  
Si vous retirez la lame sans faire complètement  
tourner le collet de la porte-lame, il se peut que le  
collet ne soit pas immobilisé. Dans ce cas, faites  
complètement tourner le collet de la porte-lame  
pour immobiliser le collet en position ouverte.  
UTILISATION  
012173  
Vous pouvez utiliser le levier de l’interrupteur ou la  
gâchette selon votre travail.  
NOTE:  
Si l'outil est utilisé de manière continue jusqu'à ce  
que la batterie soit déchargée, laissez-le reposer  
15 minutes avant de poursuivre l'opération avec  
une batterie fraîche.  
012171  
ATTENTION:  
ENTRETIEN  
Appliquez toujours fermement le sabot contre la  
pièce pendant l'utilisation. Si le sabot s'éloigne de  
la pièce pendant l'opération, cela causera de fortes  
vibrations et/ou torsions, faisant claquer la lame  
dangereusement.  
Portez toujours des gants pour protéger vos mains  
des projections de copeaux chauds pendant la  
coupe du métal.  
Assurez-vous de toujours porter un dispositif de  
protection des yeux conforme aux normes  
nationales en vigueur.  
Utilisez toujours un fluide de refroidissement (huile  
de coupe) adéquat lors de la coupe du métal.  
Autrement, cela causera l'usure très rapide de la  
lame.  
ATTENTION:  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et  
que la batterie est retirée avant d'y effectuer tout  
travail d'inspection ou d'entretien.  
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,  
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une  
décoloration, une déformation, ou la formation de  
fissures peuvent en découler.  
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de  
réglage doivent être effectués dans un centre de service  
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,  
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.  
Appliquez fermement le sabot contre la pièce. Ne laissez  
pas l’outil rebondir. Amenez lentement la lame de scie en  
contact avec la pièce. Faites une rainure pilote en  
utilisant une vitesse faible. Puis utilisez une vitesse plus  
rapide pour continuer la coupe.  
ACCESSOIRES EN OPTION  
ATTENTION:  
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont  
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita  
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout  
autre accessoire ou pièce complémentaire peut  
comporter un risque de blessure. N'utilisez les  
accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils ont  
été conçus.  
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
Lames de scie récipro  
012172  
Les divers types de batteries et chargeurs Makita  
authentiques  
Mallette de transport en plastique  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTE:  
Certains éléments de la liste peuvent être inclus  
avec l'outil comme accessoires standard. Ils  
peuvent varier suivant les pays.  
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA  
Politique de garantie  
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et  
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il  
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de  
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date  
de son achat initial. Si un problème quelconque devait  
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez  
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à  
un centre de service après-vente Makita. Makita  
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa  
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de  
matériau est découvert lors de l’inspection.  
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:  
des réparations ont été effectuées ou tentées par  
un tiers:  
des réparations s’imposent suite à une usure  
normale:  
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:  
l’outil a subi des modifications.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR  
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À  
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET  
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA  
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE  
PAR CETTE GARANTIE.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT  
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES  
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”  
ET “ADÉQUATION  
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR  
CETTE GARANTIE.  
À
UN USAGE PARTICULIER”  
Cette garantie vous donne des droits spécifiques  
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui  
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant  
pas l’exclusion ou la limitation des dommages  
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou  
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains  
États ne permettant pas la limitation de la durée  
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la  
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.  
EN0006-1  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL (Instrucciones originales)  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
RJ01  
13 mm (1/2")  
0 - 3 300  
Extensión de la carrera  
Carreras por minuto  
Tubo  
50 mm (2")  
Capacidad máxima de corte  
Madera  
50 mm (2")  
Longitud total (con batería)  
Peso neto  
355 mm (14")  
1,2 kg (2,6 lbs)  
10,8 V / 12 V c.c. máx.  
BL1014  
Tensión nominal  
Cartuchos de batería estándar  
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin  
previo aviso.  
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.  
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería  
GEA006-2  
toma de corriente. No modifique nunca la  
clavija de conexión de ninguna forma. No  
utilice ninguna clavija adaptadora con  
Advertencias de seguridad  
herramientas eléctricas que tengan conexión  
generales para herramientas  
a tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas  
eléctricas  
no modificadas y que encajen perfectamente en la  
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de  
toma de corriente reducirá el riesgo de que se  
seguridad  
e
instrucciones. Si no sigue todas las  
produzca una descarga eléctrica.  
Evite tocar con el cuerpo superficies  
conectadas a tierra o puestas a tierra tales  
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,  
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o  
lesiones graves.  
5.  
como  
tubos,  
radiadores,  
cocinas  
y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o  
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que  
sufra una descarga eléctrica.  
Guarde todas las advertencias e  
instrucciones para su futura  
6.  
7.  
No exponga las herramientas eléctricas a la  
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de  
agua en una herramienta eléctrica aumentará el  
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.  
No jale el cable. Nunca utilice el cable para  
transportar, jalar o desconectar la herramienta  
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,  
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los  
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo  
de sufrir una descarga eléctrica.  
Cuando utilice una herramienta eléctrica en  
exteriores, utilice un cable de extensión  
apropiado para uso en exteriores. La utilización  
de un cable apropiado para uso en exteriores  
reducirá el riesgo de que se produzca una  
descarga eléctrica.  
referencia.  
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas las  
advertencias que aparecen  
a
continuación,  
a
su  
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a  
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta  
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).  
Seguridad en el área de trabajo  
1.  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien  
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas  
son propensas a accidentes.  
8.  
9.  
2.  
No utilice las herramientas eléctricas en  
atmósferas explosivas, tal como en la  
presencia de líquidos, gases  
o
polvo  
inflamables. Las herramientas eléctricas crean  
chispas que pueden prender fuego al polvo o los  
humos.  
Si no es posible evitar usar una herramienta  
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un  
alimentador protegido con interruptor de  
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un  
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.  
3.  
Mantenga a los niños y curiosos alejados  
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las  
distracciones le pueden hacer perder el control.  
Seguridad eléctrica  
4. Las clavijas de conexión de las herramientas  
eléctricas deberán encajar perfectamente en la  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Seguridad personal  
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que  
con el interruptor es peligrosa  
reemplazada.  
y
debe ser  
está haciendo  
y
utilice su sentido común  
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía  
cuando opere una herramienta eléctrica. No  
utilice la herramienta eléctrica cuando esté  
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes  
de realizar ajustes, cambiar accesorios  
o
cansado  
alcohol  
o
o
bajo la influencia de drogas,  
medicamentos. Un momento de  
guardar las herramientas eléctricas. Dichas  
medidas de seguridad preventivas reducen el  
riesgo de que la herramienta se inicie  
accidentalmente.  
distracción mientras opera la máquina puede dar  
como resultado heridas personales graves.  
11. Use equipo de protección personal. Póngase  
siempre protección para los ojos. El equipo  
protector tal como máscara contra el polvo,  
zapatos de seguridad antiderrapantes, casco  
rígido y protección para oídos utilizado en las  
condiciones apropiadas reducirá las heridas  
personales.  
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de  
que el interruptor esté en la posición de  
apagado antes de conectar a la alimentación  
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la  
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use  
fuera del alcance de los niños y no permita  
que las personas que no están familiarizadas  
con ella o con las instrucciones la operen. Las  
herramientas eléctricas son peligrosas en manos  
de personas que no saben operarlas  
21. Realice el mantenimiento a las herramientas  
eléctricas. Compruebe que no haya partes  
móviles desalineadas o estancadas, piezas  
rotas y cualquier otra condición que pueda  
afectar al funcionamiento de la herramienta  
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está  
dañada, haga que se la reparen antes de  
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados  
por herramientas eléctricas con un mal  
mantenimiento.  
batería, así como al levantar  
o
cargar la  
herramienta. Cargar las herramientas eléctricas  
con su dedo en el interruptor o enchufarlas con el  
interruptor encendido hace que los accidentes  
sean propensos.  
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de  
apriete antes de encender la herramienta. Una  
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido  
dejada puesta en una parte giratoria de la  
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas  
personales.  
14. No utilice la herramienta donde no alcance.  
Mantenga los pies sobre suelo firme y el  
equilibrio en todo momento. Esto permite un  
mejor control de la herramienta eléctrica en  
situaciones inesperadas.  
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas  
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y  
los guantes alejados de las partes móviles, ya  
que pueden ser atrapadas por estas partes en  
movimiento.  
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y  
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y  
tiene los bordes afilados, es probable que la  
herramienta se atasque menos y sea más fácil  
controlarla.  
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como  
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo  
con estas instrucciones  
y
de la manera  
establecida para cada tipo de unidad en  
particular; tenga en cuenta las condiciones  
laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la  
herramienta eléctrica para realizar operaciones  
distintas de las indicadas, podrá presentarse una  
situación peligrosa.  
Uso y cuidado de la herramienta a batería  
24. Realice la recarga sólo con el cargador  
especificado por el fabricante. Un cargador que  
es adecuado para un solo tipo de batería puede  
generar riesgo de incendio al ser utilizado con otra  
batería.  
25. Utilice las herramientas eléctricas solamente  
con las baterías designadas específicamente  
para ellas. La utilización de cualquier otra batería  
puede crear un riesgo de heridas o incendio.  
26. Cuando no se esté usando el cartucho de la  
batería, manténgalo alejado de otros objetos  
16. Si dispone de dispositivos para la conexión de  
equipos de extracción y recolección de polvo,  
asegúrese de conectarlos  
y
utilizarlos  
debidamente. La utilización de estos dispositivos  
reduce los riesgos relacionados con el polvo.  
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica  
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la  
herramienta eléctrica correcta para su  
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada  
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que ha  
sido fabricada.  
metálicos,  
monedas, llaves, clavos, tornillos  
como  
sujetapapeles  
(clips),  
otros  
18. No utilice la herramienta eléctrica si el  
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier  
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada  
u
objetos pequeños de metal los cuales pueden  
actuar creando una conexión entre las  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
terminales de la batería. Cerrar el circuito las  
terminales de la batería puede causar  
quemaduras o incendios.  
8.  
9.  
Asegúrese de que las cuchillas no estén  
haciendo contacto con la pieza de trabajo  
antes de activar el interruptor.  
Mantenga las manos alejadas de las partes  
móviles.  
27. En condiciones abusivas, podrá escapar  
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca  
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay  
contacto del líquido con los ojos, acuda por  
ayuda médica. Puede que el líquido expulsado  
de la batería cause irritación o quemaduras.  
Servicio de mantenimiento  
28. Haga que una persona calificada repare la  
herramienta utilizando sólo piezas de  
repuesto idénticas. Esto asegura que se  
mantenga la seguridad de la herramienta  
eléctrica.  
10. No deje la herramienta en marcha. Tenga en  
marcha la herramienta solamente cuando la  
tenga en la mano.  
11. Siempre apague la herramienta y espere a que  
la segueta se haya detenido por completo  
antes de retirarla de hoja de la pieza de  
trabajo.  
12. No toque la segueta o la pieza de trabajo  
inmediatamente después de la operación;  
estarán muy calientes y podrían quemarle la  
piel.  
29. Siga las instrucciones para la lubricación y  
cambio de accesorios.  
13. No  
opere  
la  
herramienta  
al  
vacío  
30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin  
innecesariamente.  
aceite o grasa.  
14. Siempre utilice el respirador/máscara indicado  
para protegerse del polvo que corresponda  
con la aplicación o material con el que trabaje.  
15. Algunos materiales contienen sustancias  
químicas que pueden ser tóxicas. Tome  
precauciones para evitar la inhalación de  
polvo o que éste tenga contacto con la piel.  
Consulte la información de seguridad del  
proveedor de los materiales.  
GEB048-2  
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD  
DE LA SIERRA RECÍPROCA  
INALÁMBRICA  
1.  
Sujete la herramienta eléctrica por las  
superficies aisladas de sujeción al realizar una  
operación en la que el accesorio de corte  
pueda entrar en contacto con cables ocultos.  
El accesorio de corte que haga contacto con un  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
cable electrificado puede dejarlo expuesto  
y
electrificar las piezas metálicas de la herramienta,  
lo cual podría ocasionar una descarga eléctrica al  
operador.  
ADVERTENCIA:  
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el  
producto (a base de utilizarlo repetidamente)  
sustituya la estricta observancia de las normas de  
seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no  
seguir las normas de seguridad establecidas en este  
manual de instrucciones puede ocasionar graves  
2.  
Utilice abrazaderas  
o
algún otro modo  
práctico para asegurar y sujetar la pieza de  
trabajo a una plataforma estable. Sostener la  
pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo  
produce inestabilidad y una posible pérdida de  
control.  
lesiones personales.  
USD301-1  
3. Use siempre gafas de seguridad o protectoras.  
Los anteojos comunes o para el sol NO son  
gafas de seguridad.  
Símbolos  
A continuación se muestran los símbolos utilizados para  
la herramienta.  
4.  
Evite cortar clavos. Revise la pieza de trabajo  
y quite todos los clavos antes de utilizar la  
herramienta.  
No corte piezas de trabajo demasiado  
grandes.  
Compruebe que hay espacio suficiente más  
allá de la pieza de trabajo antes de cortar para  
que la cuchilla no golpee el suelo, el banco de  
trabajo, etc.  
volts o voltios  
5.  
6.  
corriente directa o corriente continua  
velocidad en vacío o sin carga  
revoluciones o alternaciones por minuto,  
frecuencia de rotación.  
7.  
Sostenga la herramienta con firmeza.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENC007-7  
la batería.  
3.  
4.  
Cargue el cartucho de batería a temperatura  
ambiente de 10 C - 40 C (50 F - 104 F). Si  
un cartucho de batería está caliente, déjelo  
enfriar antes de cargarlo.  
Recargue el cartucho de la batería una vez  
cada seis meses si no se va a usar por un  
periodo extenso.  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES  
DE SEGURIDAD  
PARA CARTUCHO DE BATERÍA  
1.  
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea  
todas las instrucciones  
e
indicaciones de  
precaución sobre (1) el cargador de baterías,  
(2) la batería, y (3) el producto con el que se  
utiliza la batería.  
2.  
3.  
No desarme el cartucho de batería.  
Si el tiempo de operación se ha acortado en  
exceso, deje de operar de inmediato. Podría  
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,  
posibles quemaduras e incluso explosión.  
En caso de que ingresen electrolitos en sus  
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia  
consulte de inmediato a un médico. Podría  
perder la visión.  
4.  
5.  
y
No cortocircuite el cartucho de batería:  
(1) No toque las terminales con ningún  
material conductor.  
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un  
cajón junto con otros objetos metálicos,  
tales como clavos, monedas, etc.  
(3) No exponga la batería de cartucho a la  
lluvia o nieve.  
Un corto circuito en la batería puede causar un  
flujo grande de corriente, sobrecalentamiento,  
posibles quemaduras y aún descomposturas.  
No guarde la herramienta ni el cartucho de  
batería en lugares donde la temperatura pueda  
alcanzar o exceder los 50 C (122 F).  
Nunca incinere el cartucho de batería incluso  
en el caso de que esté dañado seriamente o ya  
no sirva en absoluto. El cartucho de batería  
puede explotar si se tira al fuego.  
6.  
7.  
8.  
9.  
Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el  
cartucho de batería.  
No use una batería dañada.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
Consejos para alargar al máximo la vida útil  
de la batería  
1.  
Cargue el cartucho de batería antes de que se  
descargue completamente.  
Pare siempre la operación  
y
cargue el  
cartucho de batería cuando note menos  
potencia en la herramienta.  
2.  
No cargue nunca un cartucho de batería que  
esté completamente cargado.  
La sobrecarga acortará la vida de servicio de  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
reanudar el funcionamiento.  
Bajo voltaje de la batería:  
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
La capacidad restante de la batería es  
demasiado baja  
y
la herramienta no  
funcionará. Si jala el gatillo interruptor, el  
motor se reactivará pero pronto se volverá a  
detener. En este caso, extraiga la batería y  
vuelva a cargarla.  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
realizar cualquier ajuste o comprobación en la  
herramienta.  
Accionamiento del interruptor  
Instalación o desmontaje del cartucho de  
batería  
1. Botón lock-off  
(desbloqueador)  
2. Palanca de  
desbloqueo  
3. Gatillo del  
interruptor  
1
1. Botones  
2. Batería  
1
4
4. Gatillo  
interruptor  
3
2
012169  
2
PRECAUCIÓN:  
Antes de colocar el cartucho de la batería,  
012164  
compruebe siempre que el gatillo interruptor / la  
palanca interruptora se acciona debidamente y que  
vuelve a la posición de apagado (OFF) cuando se  
suelta.  
Apague siempre la herramienta antes de colocar o  
quitar el cartucho de batería.  
Para extraer el cartucho de batería, sáquelo de la  
herramienta mientras presiona los botones  
ambos lados del cartucho.  
a
Se dispone de un botón / una palanca de desbloqueo del  
gatillo interruptor / de la palanca interruptora para evitar  
que se accione accidentalmente.  
Para arrancar la herramienta, jale ya sea el gatillo  
interruptor o palanca interruptora.  
Para colocar el cartucho de la batería, sujételo de  
tal forma que la cara frontal del cartucho encaje en  
la abertura del compartimiento de la batería y  
proceda a insertar el cartucho. Siempre inserte por  
completo hasta que se fije en su lugar con un  
pequeño clic. Si no, podría accidentalmente salirse  
de la herramienta y caer al suelo causando una  
lesión a usted o alguien a su alrededor.  
Para la palanca interruptora, jale la palanca de  
desbloqueo y luego jale la palanca interruptora  
para arrancar la herramienta.  
Para el gatillo interruptor, presione el botón de  
desbloqueo y luego jale el gatillo interruptor para  
arrancar la herramienta. El botón de desbloqueo  
puede presionarse tanto del lado derecho como del  
izquierdo.  
No emplee fuerza al colocar el cartucho de batería.  
Si el cartucho no se desliza al interior fácilmente,  
será porque no se está insertando correctamente.  
Sistema de protección de la batería  
La velocidad aumenta al incrementar la presión en el  
gatillo interruptor / la palanca interruptora. Suelte el  
gatillo interruptor / la palanca interruptora para detener la  
herramienta.  
La herramienta está equipada con un sistema de  
protección de la batería. Este sistema corta en forma  
automática el suministro de energía al motor para  
prolongar la vida útil de la batería.  
AVISO:  
La herramienta se detendrá automáticamente durante el  
funcionamiento si la herramienta y/o la batería se  
someten a una de las siguientes condiciones:  
No jale fuertemente el gatillo interruptor / la palanca  
interruptora sin presionar el botón / la palanca de  
desbloqueo. Esto podría dañar el interruptor.  
Sobrecarga:  
La herramienta se está utilizando de una  
manera que causa que consuma una  
cantidad de corriente inusualmente alta. En  
este caso, libere el gatillo interruptor en la  
herramienta  
y
detenga la aplicación que  
causó que la herramienta se sobrecargara.  
Luego, vuelva a jalar el gatillo interruptor para  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Iluminación de la lámpara delantera  
1. Lámpara  
1. Manguito de  
sujeción de la  
sierra  
1
2. Disco de sierra  
2
012162  
1
Para extraer la hoja de sierra, gire el manguito de  
sujeción de la sierra completamente en el sentido de la  
flecha. La hoja de sierra se extrae y el manguito de  
sujeción de la sierra se fija en la posición suelta.  
012168  
PRECAUCIÓN:  
No mire  
directamente.  
a
la luz ni vea la fuente de luz  
Jale la palanca interruptora / el gatillo interruptor para  
encender la luz. La luz continúa iluminando mientras se  
continúe jalando de la palanca / el gatillo.  
NOTA:  
Si retira la segueta de la sierra sin rotar el manguito  
de la abrazadera por completo, el manguito no  
podrá fijarse. En este caso, gire el maguito de la  
abrazadera de la segueta completamente, luego  
fije el maguito en la posición suelta.  
ENSAMBLE  
PRECAUCIÓN:  
OPERACIÓN  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
realizar cualquier trabajo en la misma.  
Para instalar o quitar la segueta.  
PRECAUCIÓN:  
Limpie siempre las virutas y materias extrañas  
adheridas a la segueta, abrazadera de la segueta  
y/o guía de deslizamiento. En caso contrario, la  
segueta podría quedar insuficientemente apretada,  
pudiendo ocasionar graves heridas.  
012171  
PRECAUCIÓN:  
Apriete la zapata bien fuerte contra la pieza que  
1. Sierra de sable  
2. Manguito de  
sujeción de la  
sierra  
trabaja durante la operación. Si, durante la  
operación, la zapata está colocada lejos de la pieza  
que se trabaja, se producirán vibraciones fuertes  
y/o retorceduras con el consecuente riesgo de que  
la segueta acabe por romperse.  
Lleve siempre puestos guantes para proteger las  
manos de las rebabas calientes que salten  
despedidas al cortar metales.  
Asegúrese de ponerse siempre protección para los  
ojos apropiada que cumpla con las normas  
nacionales actuales.  
Utilice siempre líquido refrigerante apropiado  
(lubricante para cuchillas) al cortar metales. De no  
hacerlo, la segueta se desgastará más rapido.  
1
2
012161  
Inserte la sierra de sable en la abrazadera de la segueta  
hasta su punto máximo. El manguito de sujeción de la  
segueta gira fijando la segueta. Asegúrese que la  
segueta no pueda ser extraída incluso cuando intente  
jalarla hacia afuera.  
PRECAUCIÓN:  
Presione la zapata firmemente contra la pieza de trabajo.  
No permita que la herramienta dé saltos. Coloque la  
segueta de manera que toque suavemente la pieza a  
trabajar. Primero, realice un corte de ranura a manera de  
prueba usando una velocidad más lenta. Luego use una  
velocidad más rápida para continuar el corte.  
Si no inserta la hoja de sierra suficientemente a  
tope, la hoja de sierra podría salirse  
inesperadamente durante la operación. Esto puede  
ser muy peligroso.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en  
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de  
servicio Makita local.  
Sierra de sable  
Diferentes tipos de baterías y cargadores genuinos  
de Makita  
Maletín de transporte de plástico  
NOTA:  
Algunos de los artículos en la lista puede que  
012172  
vengan junto con el paquete de la herramienta  
como accesorios incluidos. Puede que estos  
accesorios varíen de país a país.  
012173  
Puede usar el gatillo interruptor  
o
palanca  
interruptora según corresponda con la operación  
realizada.  
NOTA:  
Si utiliza la herramienta continuamente hasta  
descargar el cartucho de batería, deje descansar la  
herramienta durante 15 minutos antes de proceder  
con una batería fresca.  
MANTENIMIENTO  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
intentar realizar una inspección o mantenimiento.  
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),  
alcohol o sustancias similares. Puede que esto  
ocasione grietas o descoloramiento.  
Para mantener la SEGURIDAD  
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de  
mantenimiento ajuste deberán ser realizadas en  
y
FIABILIDAD del  
o
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando  
siempre repuestos Makita.  
ACCESORIOS OPCIONALES  
PRECAUCIÓN:  
Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)  
están recomendados para utilizar con su  
herramienta Makita especificada en este manual.  
El empleo de cualesquiera otros accesorios o  
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir  
heridas personales. Utilice los accesorios  
acoplamientos solamente para su fin establecido.  
o
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO  
Ésta Garantía no aplica para México  
Política de garantía  
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada  
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se  
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de  
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de  
la fecha de adquisición original. Si durante este  
periodo de un año se desarrollase algún problema,  
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con  
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio  
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el  
problema ha sido causado por mano de obra  
o
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra  
opción, reemplazará) sin cobrar.  
Esta garantía no será aplicable cuando:  
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones  
por otros:  
se requieran reparaciones debido al desgaste  
normal:  
la herramienta haya sido abusada, mal usada o  
mantenido indebidamente:  
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.  
EN  
NINGÚN  
CASO  
MAKITA  
SE  
HARÁ  
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,  
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA  
VENTA O USO DEL PRODUCTO.  
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO  
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE  
ESTA GARANTÍA.  
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E  
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS  
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.  
Esta garantía le concede a usted derechos legales  
específicos,  
y
usted podrá tener también otros  
derechos que varían de un estado a otro. Algunos  
estados no permiten la exclusión o limitación de daños  
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que  
la antedicha limitación o exclusión no le sea de  
aplicación  
a
usted. Algunos estados no permiten  
limitación sobre la duración de una garantía implícita,  
por lo que es posible que la antedicha limitación no le  
sea de aplicación a usted.  
EN0006-1  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
< USA only >  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples  
of these chemicals are:  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those  
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
< USA solamente >  
ADVERTENCIA  
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y  
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas  
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos  
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos  
productos quimicos son:  
• plomo de pinturas a base de plomo,  
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y  
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.  
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que  
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos  
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad  
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente  
disenadas para filtrar particulas microscopicas.  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi 446-8502 Japan  
885069-940  
RJ01-1  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DC10WB  
GB  
F
Battery Charger  
Chargeur  
E
Cargador de Batería  
Symbols  
You will note the following symbols when studying this instruction manual:  
Symboles  
Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel d’instructions:  
Símbolos  
Cuando estudie este manual de instrucciones notará los símbolos siguientes:  
• Ready to charge  
• Prêt à recharger  
• Preparación para la carga  
• Charging  
• En charge  
• Cargando  
• Charging complete  
• Recharge terminée  
• Completada la carga  
• Delay charge (too hot or too cold battery)  
• Charge différée (batterie trop chaude ou trop froide)  
• Retraso de la carga (batería demasiado caliente o demasiado fría)  
• Deffective battery  
• Batterie défectueuse  
• Batería defectuosa  
• Do not short batteries.  
• Ne jamais court-circuiter les bornes d’une batterie.  
• No provoque un cortocircuito en las baterías.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
Specifications  
Model  
DC10WB  
Input.......................................................................................................................................................... A.C. only 50 Hz – 60 Hz  
Output...............................................................................................................................................D.C. 7.2 V – 10.8 V/12 V max  
Weight..................................................................................................................................................................0.32 kg (0.72 lbs)  
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003.  
CAUTION:  
1.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
– This manual contains important  
safety and operating instructions for battery charger.  
2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) prod-  
uct using battery.  
3. CAUTION To reduce risk of injury, charge only MAKITA rechargeable batteries marked on the charger label. Other types  
of batteries may burst causing personal injury and damage.  
4. Non-rechargeable batteries cannot be charged with this battery charger.  
5. Use a power source with the voltage specified on the nameplate of the charger.  
6. Do not charge the battery cartridge in presence of flammable liquids or gases.  
7. Do not expose charger to rain or snow.  
8. Never carry charger by cord or yank it to disconnect from receptacle.  
9. After charging or before attempting any maintenance or cleaning, unplug the charger from the power source. Pull by plug  
rather than cord whenever disconnecting charger.  
10. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.  
11. Do not operate charger with damaged cord or plug – replace them immediately.  
12. Do not operate or disassemble charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way;  
take it to a qualified serviceman. Incorrect use or reassembly may result in a risk of electric shock or fire.  
13. The battery charger is not intended for use by young children or infirm persons without supervision.  
14. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the battery charger.  
15. Do not charge battery cartridge when temperature is BELOW 10°C (50°F) or ABOVE 40°C (104°F).  
16. Do not attempt to use a step-up transformer, an engine generator or DC power receptacle.  
Charging  
1. Plug the battery charger into the proper AC voltage source. The charging light will flash in green color.  
2. Insert the battery cartridge so that the plus and minus terminals on the battery cartridge are on the same sides as their  
respective markings on the charger.  
3. When the battery cartridge is inserted fully, the charging light will change from green to red and charging will begin. The  
charging light will remain lit steadily during charging.  
4. When the charging light changes from red to green, the charging cycle is complete.  
5. After charging, unplug the charger from the power source.  
Refer to the table for the charging time below.  
Battery type  
BL7010  
Voltage (V)  
7.2  
Number of cells  
Capacity (Ah)  
Charging time (minutes)  
2
3
3
1.0  
1.3  
1.3  
30  
50  
50  
BL1013  
10.8  
BL1014  
10.8/12 max  
NOTE:  
• The battery charger is for charging Makita battery cartridge. Never use it for other purposes or for other manufacturer’s batter-  
ies.  
• If charging light may flash in red color, battery condition is as below and charging may not start.  
– Battery cartridge from just-operated tool or battery cartridge that has been left in a location exposed to direct sunlight for a  
long time.  
– Battery cartridge that has been left for a long time in a location exposed to cold air.  
Charging will begin after the battery cartridge temperature reaches the degree at which charging is possible.  
• If the charging light flashes alternately in green and red, charging is not possible. The terminals on the charger or battery car-  
tridge are clogged with dust or the battery cartridge is worn out or damaged.  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS  
Spécifications  
Modèle  
DC10WB  
Entrée ................................................................................................................................................. c.a. 50 – 60 Hz uniquement  
Sortie ................................................................................................................................................c.c. 7,2 V – 10,8 V/12 V max.  
Poids net..............................................................................................................................................................0,32 kg (0,72 lbs)  
• Poids selon la procédure EPTA 01/2003.  
ATTENTION :  
1.  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
– Ce manuel contient  
d’importantes instructions relatives à la sécurité et au fonctionnement du chargeur.  
2. Avant d’utiliser le chargeur, lisez toutes les instructions et avertissements concernant (1) le chargeur, (2) la batterie et (3)  
l’outil utilisant la batterie.  
3. ATTENTION – Pour réduire le risque de blessure, ne chargez que les batteries rechargeables MAKITA qui figurent sur l'éti-  
quette du chargeur. Tout autre type de batterie peut éclater, causant blessures et dommages.  
4. Il n’est pas possible de charger des batteries de type non rechargeable avec ce chargeur.  
5. Utilisez une source d’alimentation dont la tension correspond à celle spécifiée sur la plaque signalétique du chargeur.  
6. Ne chargez pas la cartouche de batterie en présence de liquides ou gaz inflammables.  
7. N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige.  
8. Évitez de transporter le chargeur en le tenant par son cordon d’alimentation, et de tirer directement sur le cordon pour le  
débrancher.  
9. Avant de charger la batterie ou d’y effectuer tout travail d’entretien ou de nettoyage, débranchez le chargeur de sa source  
d’alimentation. Pour débrancher le chargeur, tirez toujours le cordon par sa fiche, non par le cordon lui-même.  
10. Assurez-vous que le câble n’est pas placé de façon à être piétiné, à faire trébucher quelqu’un ou à subir quelque dommage  
ou tension que ce soit.  
11. N’utilisez pas le chargeur si le cordon ou la fiche est en mauvais état. Le cas échéant, remplacez la partie endommagée  
immédiatement.  
12. Évitez d’utiliser ou démonter le chargeur après qu’il a reçu un choc violent, a été échappé ou a subi quelque dommage que  
ce soit. Portez-le chez un réparateur qualifié. Une utilisation ou un remontage maladroit peut entraîner un risque de choc  
électrique ou d’incendie.  
13. Ce chargeur ne doit pas être utilisé sans supervision par les jeunes enfants et par les personnes handicapées.  
14. Les jeunes enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec le chargeur.  
15. Ne chargez pas la cartouche de batterie lorsque la température est INFÉRIEURE à 10°C (50°F) ou SUPÉRIEURE à 40°C (104°F).  
16. Ne tentez pas d’utiliser un transformateur élévateur, un groupe électrogène ou une prise de courant continu.  
Charge  
1. Branchez le chargeur sur une source d’alimentation secteur dont la tension est adéquate. Le témoin de charge clignotera en vert.  
2. Insérez la cartouche de batterie de sorte que ses bornes positive et négative se trouvent respectivement du même côté que  
les indications correspondantes sur le chargeur.  
3. Lorsque la cartouche de batterie est insérée à fond, le témoin de charge passe du vert au rouge et la charge commence. Le  
témoin de charge demeure allumé en permanence pendant la charge.  
4. Lorsque le témoin de charge passe du rouge au vert, le cycle de charge est terminé.  
5. Après la charge, débranchez le chargeur de la source d’alimentation.  
Les durées de recharge sont indiquées dans le tableau ci-dessous.  
Type de batterie  
BL7010  
Tension (V)  
7,2  
Nombre de cellules  
Capacité (Ah)  
Temps de charge (en minutes)  
2
3
3
1,0  
1,3  
1,3  
30  
50  
50  
BL1013  
10,8  
BL1014  
10,8/12 max.  
NOTE :  
• Ce chargeur est conçu pour la charge des cartouches de batterie Makita. Ne l’utilisez jamais à d’autres fins ou avec les batte-  
ries des autres fabricants.  
• Si le témoin de charge clignote en rouge, l’état de la batterie est tel qu’indiqué ci-dessous et il se peut que la charge ne com-  
mence pas.  
– Cartouche de batterie d’un outil qui vient tout juste d’être utilisé, ou cartouche de batterie qui a été laissée longtemps dans  
un endroit exposé directement aux rayons du soleil.  
– Cartouche de batterie qui a été laissée longtemps dans un endroit exposé à de l’air froid.  
La charge commencera lorsque la température de la cartouche de batterie aura atteint le degré pour lequel la charge est pos-  
sible.  
• Si le témoin de charge clignote alternativement en vert et en rouge, la charge n’est pas possible. Les bornes du chargeur ou  
de la cartouche de batterie sont bloquées par la poussière, ou bien la cartouche de batterie est soit usée, soit endommagée.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
Specificaciones  
Modelo  
DC10WB  
30 W 50 – 60 Hz  
Entrada................................................................................................................................................ 120 V  
Salida ................................................................................................................................................7,2 V – 10,8 V/12 V CC máx.  
Peso neto ............................................................................................................................................................0,32 kg (0,72 lbs)  
• Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003.  
PRECAUCIÓN:  
1.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
– Este manual  
contiene instrucciones de seguridad y funcionamiento importantes para el cargador de baterías.  
2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las instrucciones e indicaciones de precaución sobre (1) el cargador de  
baterías, (2) la batería, y (3) el producto con el que se utiliza la batería.  
3. PRECAUCIÓN – Para reducir el riesgo de sufrir heridas, cargue solamente las baterías recargables MAKITA indicadas en  
la etiqueta del cargador. Otros tipos de baterías podrán reventar ocasionando heridas personales y daños.  
4. Con este cargador de baterías no se pueden cargar baterías no recargables.  
5. Utilice una fuente de alimentación cuya tensión sea igual a la especificada en la placa de características del cargador.  
6. No cargue el cartucho de batería en presencia de líquidos o gases inflamables.  
7. No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve.  
8. No coja nunca el cargador por el cable ni tire del cable para desconectarlo de la toma de corriente.  
9. Después de la carga o antes de intentar cualquier mantenimiento o limpieza, desconecte el cargador de la toma de  
corriente. Tire de la clavija y no del cable siempre que quiera desconectar el cargador.  
10. Asegúrese de que el cable quede tendido de forma que no lo pueda pisar, tropezar con él, ni que esté sometido a daños o  
fatigas de ningún tipo.  
11. No utilice el cargador si su cable o clavija está dañado – reemplácelos inmediatamente.  
12. No utilice ni desarme el cargador si ha recibido un fuerte golpe, lo ha dejado caer, o si se ha dañado de cualquier otra  
forma; llévelo a un técnico cualificado para que se lo arregle. Una utilización o montaje de sus piezas incorrecto podrá  
acarrear un riesgo de descarga eléctrica o incendio.  
13. El cargador de baterías no ha sido pensado para ser utilizado por niños pequeños ni personas frágiles sin supervisión.  
14. Los niños pequeños deberán ser supervisados para asegurarse de que no juegan con el cargador de baterías.  
15. No cargue el cartucho de batería cuando la temperatura esté por DEBAJO de los 10°C (50°F) o por ENCIMA de los 40°C (104°F).  
16. No intente utilizar un transformador elevador de tensión, un generador a motor ni una toma de corriente de corriente con-  
tínua.  
Carga  
1. Conecte el cargador de baterías en un suministro de energía a la tensión de corriente alterna apropiada. La luz de carga  
parpadeará en color verde.  
2. Inserte el cartucho de batería de forma que sus bornes positivo y negativo queden en el mismo lado que sus marcas res-  
pectivas en el cargador de baterías.  
3. Cuando haya insertado completamente el cartucho de batería, el color de la luz de carga cambiará de verde a rojo y  
comenzará la carga. La luz de carga se mantendrá encendida continuamente durante la carga.  
4. Cuando el color de la luz de carga cambie de rojo a verde, se habrá completado el ciclo de carga.  
5. Después de finalizar la carga, desconecte el cargador de la toma de corriente.  
Consulte la tabla de abajo para ver el tiempo de carga.  
Tipo de batería  
BL7010  
Tensión (V)  
7,2 V c.d.  
Número de celdas  
Capacidad (Ah)  
1 Ah  
Tiempo de carga (minutos)  
2
3
3
30 min  
50 min  
50 min  
BL1013  
10,8 V c.d.  
1,3 Ah  
BL1014  
10,8/12 V c.d. máx.  
1,3 Ah  
NOTA:  
• El cargador de baterías es para cargar el cartucho de batería Makita. No lo utilice nunca para otros fines ni para cargar bate-  
rías de otros fabricantes.  
• Si la luz de carga parpadea en color rojo, la condición de la batería será como se indica abajo y es posible que la carga no se  
inicie.  
– Cartucho de batería de una herramienta recién utilizada o un cartucho de batería que ha sido dejado en un sitio expuesto  
a la luz directa del sol durante largo tiempo.  
– Cartucho de batería que ha sido dejado durante largo tiempo en un sitio expuesto a aire frío.  
La carga comenzará después de que la temperatura del cartucho de batería alcance el grado al cual es posible cargar.  
• Si la luz de carga parpadea alternativamente en color verde y rojo, no será posible efectuar la carga. Los terminales del car-  
gador o del cartucho de batería estarán obstruidos con polvo o el cartucho de batería estará inservible o dañado.  
Makita Corporation  
884798-916  
IDE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Land Pride Tiller rta12 User Manual
Lathem Time Clock 5000E Plus User Manual
Lennox Hearth Indoor Fireplace 27 Electric Fireplace User Manual
Lennox Hearth Stove SDVCS User Manual
Lexmark All in One Printer X651 MFP User Manual
LG Electronics Cell Phone B016222 User Manual
Liebert Power Supply IntelliRack User Manual
Lincoln Automobile 2008 Navigator User Manual
Magnavox Corded Headset 26MF337B User Manual
Metz Camera Accessories MZ 44314N User Manual