Lincoln Electric Welder AC 225 S User Manual

IMT237-N  
AC-225-S & AC/DC 225/125For use with machine Code Number:  
10420, 10421, 10422,  
10423, 10424, 11074,  
11602, 11603, 11604  
11674, 11675  
December, 2010  
Para el uso con má quinas con nú mero de código:  
}
Pour l'usage avec le nombre de code machine :  
WELDING POWER SOURCES  
RETURN TO MAIN MENU  
FUENTES DE PODER DE SOLDADURA  
SOURCES DE COURANT DE SOUDAGE  
Operatos Manual  
Manual del Operador  
22801 St. Clair Ave.  
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A.  
Tel. 216-481-8100  
Manuel de LʼOpérateur  
Copyright © Lincoln Global Inc.  
TABLE DES MATIÈRES . . . . . . . . . . . . . .Page  
Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Página  
Precauciones de seguridad, . . . . . . . . . . . . . . . .2  
Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Page  
Safety Precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2  
Mesures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2  
Instrucciones de instalación y operación  
para AC-225-S y AC/DC 225/125, . . . . . . . . .7  
Incluye instrucciones de seguridad, instalación  
y operación, así como listas de partes.  
Installation and Operating Instructions  
for AC-225-S and AC/DC 225/125 . . . . . . . . . . . . .7  
Includes safety, installation, operating  
instructions and parts lists.  
Consignes d'utilisation des sources de  
courant AC-225-S et AC/DC-225/125 . . . . . . . . . . .7  
Comprend les consignes de sécurité, d'installation  
et d'utilisation ainsi que la nomenclature.  
Cómo aprender la Soldadura del Palillo . . . . . .11  
Comment apprendre la Soudure de Bâton . . . . . . . . .11  
How to Learn Stick Welding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11  
Selección de electrodos, . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Descripciones breves de los tipos y  
datos de operación para todos los  
electrodos de Lincoln.  
Selecting Electrodes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Brief descriptions of the types and operating  
data for all Lincoln electrodes.  
Choix des électrodes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12  
Brèves descriptions des types et des  
données d'utilisation  
Páginas de Partes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16-17  
pour toutes les électrodes Lincoln.  
Parts Lists . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16-17  
Liste de Pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16-17  
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SAFETY  
SEGURIDAD  
SÉCURITÉ  
AVERTISSEMENT  
WARNING  
ADVERTENCIA  
La SOLDADURA POR ARCO puede ser peligrosa.  
PROTEJASE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA POSI-  
BLES LESIONES GRAVES O LA MUERTE. NO PERMI-  
TA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN. LAS PERSONAS  
CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU  
MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO.  
ARC WELDING CAN BE HAzARDOUS. PROTECT YOUR-  
SELF AND OTHERS FROM POSSIBLE SERIOUS INJURY  
OR DEATH. KEEP CHILDREN AWAY. PACEMAKER WEAR-  
ERS SHOULD CONSULT WITH THEIR DOCTOR BEFORE  
OPERATING.  
LE SOUDAGE À L'ARC PEUT ÊTRE DANGEREUX. SE  
PROTÉGER ET PROTÉGER LES AUTRES CONTRE LES  
BLESSURES GRAVES VOIRE MORTELLES. ÉLOIGNER  
LES ENFANTS. LES PERSONNES QUI PORTENT UN STIM-  
ULATEUR CARDIAQUE DEVRAIENT CONSULTER LEUR  
MÉDECIN AVANT D'UTILISER L'APPAREIL.  
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para  
más información acerca de la seguridad, se recomienda  
comprar un ejemplar de "Safety in Welding & Cutting - ANIS  
Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de  
Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ó CSA  
Norma W117.2-1974. Una ejemplar gratis del folleto "Arc  
Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205  
está disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St.  
Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.  
Read and understand the following safety highlights. For  
additional safety information, it is strongly recommended  
that you purchase a copy of “Safety in Welding & Cutting -  
ANSI Standard Z49.1” from the American Welding Society,  
P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 or CSA Standard  
W117.2-1974. A Free copy of “Arc Welding Safety” booklet  
E205 is available from the Lincoln Electric Company, 22801  
St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.  
Prendre connaissance des caractéristiques de sécurité suivantes.  
Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur la sécurité, on  
recommande vivement d'acheter un exemplaire de la norme Z49.1 de  
l'ANSI auprès de l'American Welding Society, P.O. Box 351040, Miami,  
Floride 33135 ou la norme CSA W117.2-1974. On peut se procurer un  
exemplaire gratuit du livret «Arc Welding Safety» E205 auprès de la  
société Lincoln Electric, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio  
44117-1199.  
S'ASSURER QUE LES ÉTAPES D'INSTALLATION, D'UTILI-  
SATION, D'ENTRETIEN ET DE RÉPARATION NE SONT  
CONFIÉES QU'À DES PERSONNES QUALIFIÉES.  
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTA-  
LACION, OPERACION, MANTENIMIENTO Y REPARA-  
CION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS  
PARA ELLO.  
BE SURE THAT ALL INSTALLATION, OPERA-  
TION, MAINTENANCE AND REPAIR PROCE-  
DURES ARE PERFORMED ONLY BY QUALIFIED  
INDIVIDUALS.  
Para equipos  
ELECTRICOS.  
1.a. Cortar la electricidad entrante usando el  
interruptor de desconexión en la caja de  
fusibles antes de trabajar en el equipo.  
FOR ELECTRICALLY  
powered equipment.  
1.a. Turn off input power using the discon-  
nect switch at the fuse box before  
working on the equipment.  
Matériel ÉLECTRIQUE.  
1.a. Couper l'alimentation d'entrée en utilisant le  
disjoncteur à la boîte de fusibles avant de tra-  
vailler sur le matériel.  
1.b. Instalar el equipo de acuerdo con el Código Eléctrico  
Nacional (EE.UU.), todos los códigos locales y las  
recomendaciones del fabricante.  
1.b. Installer le matériel conformément au Code canadien de l'élec-  
tricité, à tous les codes locaux et aux recommandations du fabri-  
cant.  
1.b. Install equipment in accordance with the U.S.  
National Electrical Code, all local codes and the man-  
ufacturer’s recommendations.  
1.c. Conectar a tierra el equipo de acuerdo con el Código  
Eléctrico Nacional (EE.UU.) y las recomendaciones  
del fabricante.  
1.c. Mettre à la terre le matériel conformément au Code canadien de  
l'électricité et aux recommandations du fabricant.  
1.c. Ground the equipment in accordance with the U.S.  
National Electrical Code and the manufacturer’s rec-  
ommendations.  
Los RAYOS DEL ARCO  
LE RAYONNEMENT DE L'ARC  
peut brûler.  
pueden quemar.  
2.a. Colocarse una careta con el filtro y cubier-  
tas para protegerse los ojos de las chispas y  
rayos del arco cuando se suelde o se observe  
un soldadura por arco abierta. El cristal del fil-  
tro y casco debe satisfacer las normas ANSI Z87.I.  
ARC RAYS can burn.  
2.a. Use a shield with the proper filter and  
cover plates to protect your eyes from  
sparks and the rays of the arc when  
welding or observing open arc weld-  
ing. Headshield and filter lens should  
conform to ANSI Z87. I standards.  
2.a. Utiliser un masque à serre-tête avec oculaire  
filtrant adéquat et protège-oculaire pour se protéger  
les yeux contre les étincelles et le rayonnement de  
l'arc quand on soude ou quand on observe l'arc de soudage. Le  
masque à serre-tête et les oculaires filtrants doivent être conformes  
aux normes ANSI Z87.1.  
2.b. Usar ropa adecuada hecha de material ignífugo  
durable para protegerse la piel propia y la de los ayu-  
dantes con los rayos del arco.  
2.b. Use suitable clothing made from durable flame-resis-  
tant material to protect your skin and that of your  
helpers from the arc rays.  
2.b. Utiliser des vêtements adéquats en tissu ignifugé pour se pro-  
téger ainsi que les aides contre le rayonnement de l'arc.  
2.c. Proteger a otras personas que se encuentren cerca  
con un biombo adecuado no inflamable y/o advertirles  
que no miren directamente al arco ni que se expongan  
a los rayos del arco o a las salpicaduras o metal  
calientes.  
2.c. Protéger les autres employés à proximité en utilisant des par-  
avents ininflammables convenables ou les avertir de ne pas  
regarder l'arc ou de s'exposer au rayonnement de l'arc ou aux  
projections ou au métal chaud.  
2.c. Protect other nearby personnel with suitable, non-  
flammable screening and/or warn them not to watch  
the arc nor expose themselves to the arc rays or to  
hot spatter or metal.  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SAFETY  
SEGURIDAD  
SÉCURITÉ  
ELECTRIC AND MAGNETIC  
FIELDS may be dangerous  
LOS CAMPOS ELECTRICOS  
Y MAGNETICOS  
pueden ser peligrosos  
LES CHAMPS  
ÉLECTROMAGNÉTIQUES  
peuvent être dangereux  
3.a. Electric current flowing through any  
conductor causes localized Electric  
and Magnetic Fields (EMF). Welding  
current creates EMF fields around  
welding cables and weldingmachines  
3.a. La corriente eléctrica que circula por cualquiera de los  
conductores causa campos eléctricos y magnéticos  
(EMF) localizados. La corriente para soldar crea cam-  
pos EMF alrededor de los cables y máquinas soldado-  
ras.  
3.a. Le courant électrique qui circule dans les conducteurs crée des  
champs électromagnétiques locaux. Le courant de soudage  
crée des champs électromagnétiques autour des câbles et des  
machines de soudage.  
3.b. EMF fields may interfere with some pacemakers, and  
welders having a pacemaker should consult their  
physician before welding.  
3.b. Les champs électromagnétiques peuvent créer des inter-  
férences pour les stimulateurs cardiaques, et les soudeurs qui  
portent un stimulateur cardiaque devraient consulter leur  
médecin avant d'entreprendre le soudage.  
3.b. Los campos EMF pueden interferir con algunos marca-  
pasos, y los soldadores que tengan marcapaso deben  
consultar a su médico antes de manejar una soldado-  
ra.  
3.c. Exposure to EMF fields in welding may have other  
health effects which are now not known.  
3.c. L'exposition aux champs électromagnétiques lors du soudage  
peut avoir d'autres effets sur la santé que l'on ne connaît pas  
encore.  
3.c. La exposición a los campos EMF en soldadura pueden  
tener otros efectos sobre la salud que se desconocen.  
3.d. All welders should use the following procedures in  
order to minimize exposure to EMF fields from the  
welding circuit:  
3.d. Todo soldador debe emplear los procedimientos sigu-  
ientes para reducir al mínimo la exposición a los cam-  
pos EMF del circuito de soldadura:  
3.d. Les soudeurs devraient suivre les consignes suivantes afin de  
réduire au minimum l'exposition aux champs électromagné-  
tiques du circuit de soudage :  
3.d.1. Route the electrode and work cables together -  
Secure them with tape when possible.  
3.d.1. Pasar los cables del electrodo y de trabajo jun-  
tos - Atarlos con cinta siempre que sea posible.  
3.d.1. Regrouper les câbles d'électrode et de retour. Les fixer si pos-  
sible avec du ruban adhésif.  
3.d.2. Never coil the electrode lead around your body.  
3.d.3. Do not place your body between the electrode  
and work cables. If the electrode cable is on  
your right side, the work cable should also be  
on your right side.  
3.d.2. Nunca enrollarse el cable del electrodo alrede-  
dor del cuerpo.  
3.d.2. Ne jamais entourer le câble électrode autour du corps.  
3.d.3. Ne pas se tenir entre les câbles d'électrode et de retour. Si le  
câble d'électrode se trouve à droite, le câble de retour doit  
également se trouver à droite.  
3.d.3. No colocar el cuerpo entre los cables del elec-  
trodo y de trabajo. Si el cable del electrodo está  
en el lado derecho, el cable de trabajo también  
debe estar en el lado derecho.  
3.d.4. Connect the work cable to the workpiece as  
close as possible to the area being welded.  
3.d.4. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de  
la zone de soudage.  
3.d.5. Do not work next to welding power source.  
3.d.4. Conectar el cable de trabajo a la pieza de traba-  
jo lo más cerca posible del área que se va a sol-  
dar.  
3.d.5. Ne pas travailler juste à côté de la source de courant de  
soudage.  
3.d.5. No trabajar cerca del suministro eléctrico de la  
soldadora.  
Refer to http://www.lincolnelectric.com/safety for additional safety information.  
Visite http://www.lincolnelectric.com/safety para obtener información adicional.  
Visitez http://www.lincolnelectric.com/safety pour obtenir l´information additionnelle.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SAFETY  
SEGURIDAD  
SÉCURITÉ  
WELDING SPARKS can  
cause fire or explosion.  
Las CHISPAS DE LA SOLDADURA  
LES ÉTINCELLES DE SOUDAGE  
peuvent provoquer un incendie ou  
une explosion.  
pueden causar incendio  
explosión.  
o
4.a. Remove fire hazards from the welding area. If this  
is not possible, cover them to prevent the welding  
sparks from starting a fire. Remember that weld-  
ing sparks and hot materials from welding can  
easily go through small cracks and openings to  
adjacent areas. Avoid welding near hydraulic  
lines. Have a fire extinguisher readily available.  
4.a.Quitar todas las cosas que presenten riesgo de  
incendio del lugar de soldadura. Si esto no es posible,  
4.a. Enlever les matières inflammables de la zone de  
soudage. Si ce n'est pas possible, les recouvrir pour empêcher que les étin-  
celles de soudage ne les atteignent. Les étincelles et projections de soudage  
peuvent facilement s'infiltrer dans les petites fissures ou ouvertures des zones  
environnantes. Éviter de souder près des conduites hydrauliques. On doit  
toujours avoir un extincteur à portée de la main.  
cubrirlas para impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio.  
Recordar que las chispas y los materiales calientes de la soldadura puede  
pasar fácilmente por las grietas pequeñas y aberturas adyacentes al área.  
No soldar cerca de tuberías hidráulicas. Tener un extinguidor de incendios  
a mano.  
4.b. Where compressed gases are to be used at the job site, special  
precautions should be used to prevent hazardous situations. Refer  
to “Safety in Welding and Cutting” (ANSI Standard Z49.1) and the  
operating information for the equipment being used.  
4.b. En los lugares donde se van a usar gases comprimidos, se deben  
tomar precauciones especiales para impedir las situaciones peli-  
grosas. Consultar la norma “Safety in Welding and Cutting” (Norma  
ANSI Z49.1) y la información de manejo para el equipo que se está  
usando.  
4.b. Quand on doit utiliser des gaz comprimés sur les lieux de travail, on doit  
prendre des précautions spéciales pour éviter les dangers. Voir la norme  
ANSI Z49.1 et les consignes d'utilisation relatives au matériel.  
4.c. When not welding, make certain no part of the electrode circuit is  
touching the work or ground. Accidental contact can cause over-  
heating and create a fire hazard.  
4.c. Quand on ne soude pas, s'assurer qu'aucune partie du circuit de l'élec-  
trode ne touche la pièce ou la terre. Un contact accidentel peut produire  
une surchauffe et créer un risque d'incendie.  
4.c. No calentar, cortar o soldar tanques, tambores o contenedores hasta  
haber tomado los pasos necesario para asegurar que tales proced-  
imientos no van a causar vapores inflamables o tóxicos de las sus-  
tancias en su interior. Pueden causar una explosión incluso después  
de haberse “limpiado”. Para información, comprar “Recommended  
Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of  
Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”,AWS  
F4.1 de la American Welding Society.  
4.d. Do not heat, cut or weld tanks, drums or containers until the prop-  
er steps have been taken to insure that such procedures will not  
cause flammable or toxic vapors from substances inside. They can  
cause an explosion even though they have been “cleaned”. For  
information, purchase “Recommended Safe Practices for the  
Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That  
Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 from the American  
4.d. Ne pas chauffer, couper ou souder des réservoirs, des fûts ou des con-  
tenants sans avoir pris les mesures qui s'imposent pour s'assurer que  
ces opérations ne produiront pas des vapeurs inflammables ou toxiques  
provenant des substances à l'intérieur. Elles peuvent provoquer une  
explosion même si elles ont été “nettoyées”. Pour plus d'informations, se  
procurer le document AWS F4.1 de l'American Welding Society.  
Welding Society  
.
4.e. Ventilar las piezas fundidas huecas o contenedores antes de calen-  
tar, cortar o soldar. Pueden explotar.  
4.e. Mettre à l'air libre les pièces moulées creuses ou les contenants avant de  
souder, de couper ou de chauffer. Elles peuvent exploser.  
4.e. Vent hollow castings or containers before heating, cutting or weld-  
ing. They may explode.  
4.f. Las chispas y salpicaduras son lanzadas por el arco de la soldadura.  
Usar vestimenta protectora libre de aceite tales como guantes de  
cuero, camisa gruesa, pantalones sin bastillas, zapatos de caña alta  
y un gorro. Ponerse tapones en los oídos cuando se suelde fuera de  
posición o en lugares confinados. Siempre usar gafas protectoras  
con escudos laterales cuando se esté en un área de soldadura.  
4.f. Les étincelles et les projections sont expulsées de l'arc de soudage.  
Porter des vêtements de protection exempts d'huile comme des gants en  
cuir, une chemise épaisse, un pantalon sans revers, des chaussures  
montantes et un casque ou autre pour se protéger les cheveux. Utiliser  
des bouche-oreilles quand on soude hors position ou dans des espaces  
clos. Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux quand  
on se trouve dans la zone de soudage.  
4.f. Sparks and spatter are thrown from the welding arc. Wear oil free  
protective garments such as leather gloves, heavy shirt, cuffless  
trousers, high shoes and a cap over your hair. Wear ear plugs when  
welding out of position or in confined places. Always wear safety  
glasses with side shields when in a welding area.  
4.g. Conectar el cable de trabajo a la pieza de trabajo tan cerca del área  
de soldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajo  
conectados a la estructura del edificio o a otros lugares alejados del  
área de soldadura aumentan la posibilidad de que la corriente para  
soldar pase por las cadenas de izar, cables de grúas u otros circuitos  
alternativos. Esto puede crear riesgos de incendio o sobrecalentar las  
cadenas o cables de izar hasta hacer que fallen.  
4.g. Connect the work cable to the work as close to the welding area as  
practical. Work cables connected to the building framework or other  
locations away from the welding area increase the possibility of the  
welding current passing through lifting chains, crane cables or other  
alternate circuits. This can create fire hazards or overheat lifting  
chains or cables until they fail.  
4.g. Connecter le câble de retour à la pièce le plus près possible de la zone  
de soudage. Si les câbles de retour sont connectés à la charpente du  
bâtiment ou à d'autres endroits éloignés de la zone de soudage cela aug-  
mente le risque que le courant de soudage passe dans les chaînes de  
levage, les câbles de grue ou autres circuits auxiliaires. Cela peut créer  
un risque d'incendie ou surchauffer les chaînes de levage ou les câbles  
et entraîner leur défaillance.  
4.h. Read and follow NFPA 51B “Standard for Fire Prevention During  
Welding, Cutting and Other Hot Work”, available from NFPA, 1  
Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, Ma 022690-9101.  
Lea y siga el NFPA 51B “Estándar para Prevención de Incendios  
Durante la Soldadura, Corte y otros Trabajos Calientes”, disponible  
de NFPA, 1 Batterymarch Park, PO box 9101, Quincy, Ma 022690-  
9101.  
4.h.  
4.h. Lire et appliquer la Norme NFPA 51B “pour la Prévention des Incendies  
Pendant le Soudage, le Coupage et d’Autres Travaux Impliquant de la  
Chaleur”, disponible auprès de NFPA, 1 Batterymarch Park,PO Box  
9101, Quincy, Ma 022690-9101.  
4.i. Do not use a welding power source for pipe thawing.  
No utilice una fuente de poder de soldadura para descongelación de  
tuberías.  
4.i.  
4.i. Ne pas utiliser de source de puissance de soudage pour le dégel des  
tuyauteries.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SAFETY  
SEGURIDAD  
SÉCURITÉ  
ELECTRIC SHOCK can kill.  
El ELECTROCHOQUE  
puede causar la muerte.  
LES CHOCS ÉLECTRIQUES  
peuvent être mortels.  
5.a. The electrode and work (or ground)  
circuits are electrically “hot” when the  
welder is on. Do not touch these “hot”  
parts with your bare skin or wet cloth-  
ing. Wear dry, hole-free gloves to  
insulate hands.  
5.a. Los circuitos del electrodo y pieza de  
trabajo (o tierra) están eléctricamente “vivos”  
cuando la soldadora está encendida. No  
5.a. Les circuits de l'électrode et de retour (ou  
masse) sont sous tension quand la source de  
courant est en marche. Ne pas toucher ces pièces  
tocar esas piezas “vivas” con la piel desnuda o ropa mojada.  
Usar guantes secos sin agujeros para aislar las manos.  
sous tension les mains nues ou si l'on porte des vêtements mouillés.  
Porter des gants isolants secs et ne comportant pas de trous.  
5.b. Insulate yourself from work and ground using dry  
insulation. Make certain the insulation is large enough  
to cover your full area of physical contact with work  
and ground.  
5.b. Aislarse de la pieza de trabajo y tierra usando aislante  
seco.Asegurarse que el aislante sea lo suficientemente  
grande para cubrir toda el área de contacto físico con  
la pieza de trabajo y el suelo.  
5.b. S'isoler de la pièce et de la terre en utilisant un moyen d'isolation  
sec. S'assurer que l'isolation est de dimensions suffisantes pour  
couvrir entièrement la zone de contact physique avec la pièce et  
la terre.  
In addition to the normal safety precautions, if  
welding must be performed under electrically  
hazardous conditions (in damp locations or while  
wearing wet clothing; on metal structures such as  
floors, gratings or scaffolds; when in cramped  
positions such as sitting, kneeling or lying, if  
there is a high risk of unavoidable or accidental  
contact with the workpiece or ground) use the fol-  
lowing equipment:  
Además de las medidas de seguridad normales, si es  
necesario soldar en condiciones eléctricamente peli-  
grosas (en lugares húmedos o mientras se está usan-  
do ropa mojada; en las estructuras metálicas tales  
como suelos, emparrillados o andamios; estando en  
posiciones apretujadas tales como sentado, arrodilla-  
do o acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra  
contacto inevitable o accidental con la pieza de traba-  
jo o tierra, usar el equipo siguiente:  
En plus des consignes de sécurité normales, si l'on doit  
effectuer le soudage dans des conditions dangereuses au  
point de vue électrique (dans les endroits humides ou si  
l'on porte des vêtements mouillés; sur les constructions  
métalliques comme les sols, les grilles ou les  
échafaudages; dans une mauvaise position par exemple  
assis, à genoux ou couché, il y a un risque élevé de contact  
inévitable ou accidentel avec la pièce ou la terre) utiliser le  
matériel suivant :  
• Source de courant (fil) à tension constante c.c. semi-  
automatique.  
• Source de courant (électrode enrobée) manuelle c.c.  
• Source de courant c.a. à tension réduite.  
• Semiautomatic DC Constant Voltage (Wire)  
Welder.  
• DC Manual (Stick) Welder.  
• Soldadora (de alambre) de voltaje constante  
CD semiautomática.  
• Soldadora (de varilla) manual CD.  
• AC Welder with Reduced Voltage Control.  
• Soldadora CA con control de voltaje reducido.  
5.c. In semiautomatic or automatic wire welding, the elec-  
trode, electrode reel, welding head, nozzle or semi-  
automatic welding gun are also electrically “hot”.  
5.d. Always be sure the work cable makes a good electri-  
cal connection with the metal being welded. The con-  
nection should be as close as possible to the area  
being welded.  
5.c. En la soldadura con alambre semiautomática o  
automática, el electrodo, carrete del electrodo, cabezal  
soldador, boquilla o pistola para soldar semiautomática  
también están eléctricamente “vivas”.  
5.c. En soudage semi-automatique ou automatique, le fil, le dévidoir,  
la tête de soudage, la buse ou le pistolet de soudage semi-  
automatique sont également sous tension.  
5.d. Toujours s'assurer que le câble de retour est bien connecté au  
métal soudé. Le point de connexion devrait être le plus près  
possible de la zone soudée.  
5.d. Siempre asegurar que el cable de trabajo tenga una  
buena conexión eléctrica con el metal que se está soldan-  
do. La conexión debe ser lo más cerca posible del área  
que se va a soldar.  
5.e. Ground the work or metal to be welded to a good  
electrical (earth) ground.  
5.e. Raccorder la pièce ou le métal à souder à une bonne prise de  
terre.  
5.e. Conectar la pieza de trabajo o metal que se va a soldar a  
una buena tierra eléctrica.  
5.f. Maintain the electrode holder, work clamp, welding  
cable and welding machine in good, safe operating  
condition. Replace damaged insulation.  
5.f. Tenir le porte-électrode, le connecteur de pièce, le câble de  
soudage et l'appareil de soudage dans un bon état de fonction-  
nement. Remplacer l'isolation endommagée.  
5.f. Mantener el portaelectrodo, pinza de trabajo, cable de la  
soldadora y la soldadora en condiciones de trabajo bue-  
nas y seguras. Cambiar el aislante si está dañado.  
5.g. Never dip the electrode in water for cooling.  
5.g. Ne jamais tremper l'électrode dans l'eau pour la refroidir.  
5.h. Never simultaneously touch electrically “hot” parts of  
electrode holders connected to two welders because  
voltage between the two can be the total of the open  
circuit voltage of both welders.  
5.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo.  
5.h. Ne jamais toucher simultanément les pièces sous tension des  
porte-électrodes connectés  
à
deux sources de courant de  
5.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas eléctricamente  
“vivas” de los portaelectrodos conectados a dos soldado-  
ras porque el voltaje entre los dos puede ser el total del  
voltaje de circuito abierto de ambas soldadoras.  
soudage parce que la tension entre les deux peut correspondre  
à la tension à vide totale des deux appareils.  
5.i. When working above floor level, use a safety belt to  
protect yourself from a fall should you get a shock.  
5.i. Quand on travaille au-dessus du niveau du sol, utiliser une cein-  
ture de sécurité pour se protéger contre les chutes en cas de  
choc.  
5.i. Cuando se trabaje sobre el nivel del suelo, usar un cin-  
turón de seguridad para protegerse de una caída si llegara  
a ocurrir electrochoque.  
5.j. Also see Items 4.c. and 1.  
5.j. Voir également les points 4.c. et 1.  
5.j. Ver también las partidas 4.c. y 1.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SAFETY  
SEGURIDAD  
SÉCURITÉ  
Los HUMOS Y GASES  
LES FUMÉES ET LES  
GAz peuvent être  
dangereux.  
FUMES AND GASES  
can be dangerous.  
6.a. Welding may produce fumes and gases  
hazardous to health. Avoid breathing these  
pueden ser peligrosos.  
6.a. La soldadura puede producir humos y  
gases peligrosos para la salud. Evite respi-  
5.a. Le soudage peut produire des fumées et  
des gaz dangereux pour la santé. Éviter de respirer ces  
fumées et ces gaz. Pendant lesoudage, maintenir sa tête  
hors des fumées. Utiliser suffisamment de ventilation et/ou  
d'échappement au niveau de l'arc pour tenir les fumées et  
les gaz hors de la zone de respiration. Lorsqu'on soude  
avec des électrodes ayant besoin d'une ventilation  
spéciale telles que celles en acier inoxydable ou pour  
le rechargement dur (voir les instructions ou le con-  
teneur ou la MSDS)ou sur le plomb ou de l'acier cad-  
mié ou sur d'autres métaux ou recouvrements pro-  
duisant des vapeurs très toxiques, maintenir le niveau  
d'exposition aussi bas que possible et dans les limites  
OHAS-PEL et ACGIH TLV au moyen de l'échappement  
local ou d'une ventilation mécanique. Dans des  
espaces confinés ou dans certaines circonstances à  
l'extérieur, un respirateur peut s'avérer nécessaire.  
Des précautions supplémentaires doivent également  
rarlos. Durante la soldadura, mantenga la cabeza alejada  
de los humos. Utilice ventilación y/o extracción de humos  
junto al arco para mantener los humos y gases alejados de  
la zona de respiración. Cuando se suelda con electro-  
dos que requieren ventilación especial (Ver instruc-  
ciones en el contenedor o la MSDS) o cuando se suel-  
da con chapa galvanizada u otros metales o reves-  
timeintos que producen humos tóxicos, evite expon-  
erse lo más posible y dentro de los límites aplicables  
según OSHA PEL y ACGIH TLV utilizando un sistema  
de ventilación de extracción o mecánica local. En  
espacios confinados y a la intemperie, puede ser  
necesario el uso de respiración asistida. Asimismo se  
deben tomar precauciones al soldar con acero galva-  
nizado.  
fumes and gases. When welding, keep your head out of  
the fume. Use enough ventilation and/or exhaust at the arc  
to keep fumes and gases away from the breathing zone.  
When welding with electrodes which require special  
ventilation such as stainless or hard facing (see  
instructions on container or MSDS) or on lead or cad-  
mium plated steel and other metals or coatings which  
produce highly toxic fumes, keep exposure as low as  
possible and within applicable OSHA PEL and ACGIH  
TLV limits using local exhaust or mechanical ventila-  
tion. In confined spaces or in some circumstances,  
outdoors, a respirator may be required. Additional  
precautions are also required when welding on galva-  
nized steel.  
6.b. The operation of welding fume control equipment is  
affected by various factors including proper use and  
positioning of the equipment, maintenance of the  
equipment and the specific welding procedure and  
application involved. Worker exposure level should  
be checked upon installation and periodically there-  
after to be certain it is within applicable OSHA PEL  
and ACGIH TLV limits.  
6.b. La operación de equipo de control de humos de  
soldadura se ve afectada por diversos factores  
incluyendo el uso adecuado y el posicionamiento del  
equipo así como el procedimiento de soldadura  
específico y la aplicación utilizada. El nivel de  
exposición del trabajador deberá ser verificado durante  
la instalación y después periodicamente a fin de  
asegurar que está dentro de los límites OSHA PEL y  
ACGIH TLV permisibles.  
être prises pour souder sur de l'acier galvanisé.  
.
6.b. Le fonctionnement de l’appareil de contrôle des vapeurs de  
soudage est affecté par plusieurs facteurs y compris l’utili-  
sation et le positionnement corrects de l’appareil, son entre-  
tien ainsi que la procédure de soudage et l’application con-  
cernées. Le niveau d’exposition aux limites décrites par  
OSHA PEL et ACGIH TLV pour les ouvriers doit être vérifié  
au moment de l’installation et de façon périodique par la  
suite afin d’avoir la certitude qu’il se trouve dans l’intervalle  
en vigueur.  
6.c. Do not weld in locations near chlorinated hydrocarbon  
vapors coming from degreasing, cleaning or spraying  
operations. The heat and rays of the arc can react  
with solvent vapors to form phosgene, a highly toxic  
gas, and other irritating products.  
6.c No soldar en lugares cerca de una fuente de vapores  
de hidrocarburos clorados provenientes de las  
operaciones de desengrase, limpieza o pulverización.  
El calor y los rayos del arco puede reaccionar con los  
vapores de solventes para formar fosgeno, un gas  
altamente tóxico, y otros productos irritantes.  
6.c. Ne pas souder dans les endroits à proximité des vapeurs  
d'hydrocarbures chlorés provenant des opérations de  
dégraissage, de nettoyage ou de pulvérisation. La chaleur  
et le rayonnement de l'arc peuvent réagir avec les vapeurs  
de solvant pour former du phosgène, gaz très toxique, et  
d'autres produits irritants.  
6.d. Shielding gases used for arc welding can displace air  
and cause injury or death. Always use enough venti-  
lation, especially in confined areas, to insure breath-  
ing air is safe.  
6.d. Los gases protectores usados para la soldadura por  
arco pueden desplazar el aire y causar lesiones graves,  
incluso la muerte. Tenga siempre suficiente ventilación,  
especialmente en las áreas confinadas, para tener la  
seguridad de que se respira aire fresco.  
6.d. Les gaz de protection utilisés pour le soudage à l'arc peu-  
vent chasser l'air et provoquer des blessures graves voire  
mortelles. Toujours utiliser une ventilation suffisante, spé-  
cialement dans les espaces clos pour s'assurer que l'air  
inhalé ne présente pas de danger.  
6.e. Read and understand the manufacturer’s instructions  
for this equipment and the consumables to be used,  
including the material safety data sheet (MSDS) and  
follow your employer’s safety practices. MSDS forms  
are available from your welding distributor or from the  
manufacturer.  
6.e. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de  
este equipo y el material consumible que se va a usar,  
incluyendo la hoja de datos de seguridad del material  
(MSDS) y siga las reglas de seguridad del empleado,  
distribuidor de material de soldadura o del fabricante.  
6.e. Lire et comprendre les instructions du fabricant pour cet  
appareil et le matériel de réserve à utiliser, y compris la  
fiche de données de sécurité des matériaux (MSDS) et  
suivre les pratiques de sécurité de l’employeur. Les fiches  
MSDS sont disponibles auprès du distributeur de matériel  
de soudage ou auprès du fabricant.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATING INSTRUCTIONS  
WARNING  
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN  
CONSIGNES D'UTILISATION  
AVERTISSEMENT  
ADVERTENCIA  
•Have an electrician install and service this equipment.  
•Contrate los servicios de un electricista para la insta-  
lación y servicio de este equipo.  
• Demander à un électricien d'installer et d'entretenir ce  
matériel.  
•Turn the input power off at the fuse box before work-  
ing on equipment.  
•Coloque la alimentación de poder en OFF (APAGADO)  
en la caja de fusibles antes de trabajar con el equipo.  
• Couper l'alimentation à la boîte à fusibles avant de tra-  
vailler sur ce matériel.  
•Do not touch electrically hot parts.  
•No toque las partes eléctricamente energizadas.  
--------------------------------------------------------------------------------  
--------------------------------------------------------------------------------  
• Ne pas toucher les pièces sous tension.  
---------------------------------------------------------------------------------------  
Energía de alimentación y conexiones a tierra  
Input Power and Grounding Connections  
Antes de iniciar la instalación, consulte con la compañía de luz para asegu-  
rarse de que el suministro de energía sea el adecuado para el voltaje,  
amperaje, fases y frecuencias establecidas en la placa de especificaciones  
de la soldadora. Asimismo, asegúrese de que la instalación planeada  
cumpla con los requerimientos del Código Eléctrico Nacional de los Estados  
Unidos y del código del país. Esta soldadoras puede operarse desde una  
línea monofásica o desde una fase de una línea de dos o tres fases.  
Connexions de puissance d'entrée et de mise à la terre  
Before starting the installation, check with the power compa-  
ny to be sure your power supply is adequate for the voltage,  
amperes, phase and frequency specified on the welder  
nameplate. Also, be sure the planned installation will meet  
the United States National Electrical Code and local code  
requirements. This welder may be operated from a single  
phase line or from one phase of a two or three phase line.  
Avant de mettre la machine en marche, vérifier auprès de la compagnie  
d'électricité que l'alimentation convient pour la tension, l'intensité, la phase  
et la fréquence indiquées sur la plaque signalétique de la source de courant  
de soudage. De plus, s'assurer que l'installation prévue répond aux exi-  
gences du code de l'électricité local. Cette source de courant peut fonc-  
tionner sur un circuit monophasé ou sur une seule phase d'un circuit  
diphasé ou triphasé.  
Todos los modelos diseñados para operar con líneas de alimentación  
menores que 250 voltios se envían con el cable de alimentación conectado  
a la soldadora.  
All models designed to operate on less than 250 volt input  
lines are shipped with the input cable connected to the  
welder.  
Tous les modèles conçus pour fonctionner sur un courant d'entrée inférieur  
à 250 V sont expédiés avec le câble d'entrée connecté à la source de  
courant.  
ADVERTENCIA  
WARNING  
AVERTISSEMENT  
Estas instrucciones de instalación aplican al cableado  
de alimentación y a la protección de sobrecarga instala-  
dos para abastecer energía a la AC 225-S o AC/DC  
225/125 y cumplir con el Código Eléctrico Nacional de  
los Estados Unidos en cuanto corresponde a las sol-  
dadoras eléctricas. No debe conectarse otro equipo a  
esta fuente de energía sin antes consultar los requerim-  
ientos de potencia de alimentación para dicho equipo,  
incluyendo el Código Eléctrico Nacional de Los Estados  
Unidos y todos los códigos locales.  
These installation instructions apply to the input wiring  
and overload protection installed to supply one AC-225-  
S or one AC/DC 225/125 and comply with the United  
States National Electrical Code as it applies to electric  
welders. Other equipment should not be connected to  
this supply without consulting the input power require-  
ments for that equipment, the United States National  
Electrical Code, and all local codes.  
Ces directives d'installation s'appliquent au câblage d'entrée et au dis-  
positif de protection contre les surcharges, installés pour une seule  
source AC-225C-S ou une seule source AC/DC 225/125 conformément  
au code de l'électricité local relativement aux sources de courant de  
soudage à l'arc. On ne doit pas connecter d'autre équipement à cette  
source de courant sans consulter les exigences relatives à la puis-  
sance d'entrée de ce matériel, le code de l'électricité du pays et tous  
les codes locaux.  
--------------------------------------------------------------------------------  
--------------------------------------------------------------------------------  
----------------------------------------------------------------------------------------------------  
Coloque la soldadora de tal forma que el aire circule libremente por las rejil-  
las de ventilación posteriores y laterales del gabinete, hacia afuera, a través  
de la parte inferior y por los cuatro lados. Monte un receptáculo tipo NEMA  
6-50R en una ubicación adecuada. Asegúrese de que el enchufe del cable  
de alimentación que está unido a la soldadora llegue hasta el receptáculo.  
Place the welder so there is free circulation of air in through  
the louvers in the back and sides of the case and out of the  
bottom on all four sides. Mount a NEMA Type 6-50R recep-  
tacle in a suitable location. Be sure it can be reached by the  
plug on the input cable attached to the welder.  
Placer la source de courant de sorte qu'il y ait une libre circulation d'air par  
les persiennes à l'arrière et sur les côtés de la carrosserie ainsi que sur le  
fond. Monter une prise NEMA type 6-50R à un endroit convenable.  
S'assurer qu'elle puisse être atteinte par la fiche du câble d'entrée fixé à la  
source de courant.  
Utilizando las siguientes instrucciones, contrate los servicios de un elec-  
tricista Calificado para conectar este receptáculo (tipo NEMA 6-50R) a las  
líneas de energía en la caja de fusibles. Se requieren alambres de cobre  
#10 o más gruesos, si se utiliza un conducto eléctrico. Para tramos largos  
de cable mayores a 31m (100'), se necesitará alambre #8 o más grueso  
para evitar caídas excesivas de voltaje. Proteja con fusibles las dos líneas  
energizadas utilizando fusibles de quemado lento de 50 amperes, como se  
muestra en el siguiente diagrama. El contacto central en el receptáculo es  
para la conexión a tierra. El alambre verde en el cable de alimentación  
conecta este contacto con el armazón de la soldadora. Esto asegura una  
conexión a tierra adecuada del armazón de la soldadora cuando el enchufe  
de la misma se inserta en el receptáculo. Si se utiliza un interruptor por sep-  
arado, éste debe tener dos polos para las dos líneas energizadas y ambos  
deben protegerse con fusibles para 50 amperes.  
Using the following instructions, have a qualified electrician  
connect this receptacle (NEMA 6-50R Type) to the power  
lines at the fuse box. Three #10 or larger copper wires are  
required if conduit is used. For long cable runs over  
100'(31m), #8 or larger wire in conduit will be needed to pre-  
vent excessive voltage drops. Fuse the two hot lines with 50  
ampere super lag type fuses as shown in the following dia-  
gram. The center contact in the receptacle is for the ground-  
ing connection. A green wire in the input cable connects this  
contact to the frame of the welder. This insures proper  
grounding of the welder frame when the welder plug is insert-  
ed into the receptacle. If a separate disconnect switch is  
used, it should have two poles for the two hot lines and both  
should be fused for 50 amperes.  
En utilisant les consignes suivantes, demander à un électricien qualifié de  
connecter cette prise (NEMA 6-50R) au circuit électrique au niveau de la  
boîte à fusibles. Trois fils en cuivre n˚ 10 ou plus sont nécessaires si l'on  
utilise un conduit. Dans le cas des longs câbles de plus de 31m(100pi), un  
fil n˚ 8 ou supérieur dans un conduit est nécessaire pour empêcher les  
chutes de tension excessives. Monter un fusible temporisé de 50 A sur les  
deux lignes de tension comme on le voit sur le schéma ci-après. Le contact  
du milieu dans la prise est destiné à la prise de terre. Un fil vert dans le  
câble d'entrée raccorde ce contact au bâti de la source de courant de  
soudage. Cela permet de bien mettre à la terre le bâti de la source de  
courant quand on branche la fiche sur la prise. Si l'on utilise un disjoncteur  
distinct, il doit avoir deux pôles pour les deux circuits sous tension et tous  
les deux doivent être munis d'un fusible de 50 A.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CONNECT TO A SYSTEM GROUND-  
ING WIRE. SEE THE UNITED  
STATES NATIONAL ELECTRICAL  
CODE AND/OR LOCAL CODES FOR  
OTHER DETAILS AND MEANS FOR  
PROPER GROUNDING.  
CONÉCTELO A UN CABLE A TIERRA DEL  
SISTEMA. CONSULTE EL CODIGO ELEC-  
TRICO NACIONAL DE LOS ESTADOS  
UNIDOS Y/O LOS CODIGOS LOCALES A  
CONNECTER À UN FIL DE MISE À  
LA TERRE DES RÉSEAUX CON-  
FORMÉMENT AUX EXIGENCES  
DU CODE D'ÉLECTRICITÉ LOCAL.  
Fil vert  
Al Ambre Verde  
FIN DE OBTENER MAS DETALLES  
Y
CONOCER OTROS MEDIOS PARA HACER  
UNA CONEXION A TIERRAADECUADA.  
Fusible  
CONNECTER AUX FILS  
SOUS TENSION D'UN CIR-  
CONNECT TO HOT WIRES  
OF A THREE-WIRE, SINGLE  
PHASE SYSTEM OR TO  
ONE PHASE OF A TWO OR  
THREE PHASE SYSTEM.  
Fusible  
Fusible  
CONÉCTELOS  
A
LOS CABLES  
ENERGIZADOS DE UN SISTEMA  
MONOFÁSICO DE TRES ALAM-  
BRES O A UNA FASE DE UN SIS-  
TEMA DE DOS O TRES FASES.  
CUIT À TROIS FILS  
Fusible  
}
}
MONOPHASÉ OU À UNE  
}
PHASE D'UN CIRCUIT  
DIPHASÉ OU TRIPHASÉ.  
Attaching Electrode Cable to Holder  
Conexión del cable del electrodo al portaelectrodo  
ADVERTENCIA  
Connexion du câble d'électrode au porte-électrode  
AVERTISSEMENT  
WARNING  
Avant de fixer le câble d'électrode au porte-électrode  
ou le câble de retour au connecteur de pièce, s'assurer  
que la source de courant est arrêtée ou que l'alimenta-  
tion est coupée.  
Antes de conectar el cable del electrodo al portaelectro-  
do o el cable de trabajo a la pinza, asegúrese de que la  
soldadora se encuentre apagada o que la energía de ali-  
mentación esté desconectada.  
Before attaching the electrode cable to the electrode  
holder or the work cable to clamp, be certain the welder  
is turned off or the input power is disconnected.  
--------------------------------------------------------------------------------  
--------------------------------------------------------------------------------  
--------------------------------------------------------------------------------  
Identify the holder type before installing.  
Déterminer quel est le type de porte-électrode avant  
d'installer.  
Identificación del tipo de portaelectrodo antes de la  
instalación.  
Type A - Holder with Octagon shaped handle and Clamp  
in Jaws  
Tipo A - Portaelectrodo con mango en forma octagonal y  
pinza  
Type A - Porte-électrode à poignée octogonale et mors de  
serrage  
1. Loosen locking screw and slide handle off holder. Place  
handle over electrode cable. The longer cable is used for  
the Electrode Cable and is located in the front of machine  
upper hole as shown in FIGURE 1A.  
1. Quite el tornillo de seguridad y deslice el mango del por-  
taelectrodo hacia afuera. Coloque el cable del electrodo  
dentro del mango. El cable más largo es utilizado para el  
Cable de Electrodo y es situado en la frente de máquina  
hoyo superior como mostrado en la FIGURA 1A.  
1. Desserrer la vis de blocage et écarter la poignée du porte-  
électrode en la faisant glisser sur le câble. Le câble plus  
long est utilisé pour le Câble d'Electrode et est localisé  
dans le devant de machine trou supérieur selon la  
FIGURE 1A.  
            w
r
o
   r
   a
lb  
               C
   o
               m
                     s
   u
t
do  
            l
C
   l
   p
            i
      L
v
FIGURE 1A  
Upper Hole  
FIGURA 1A  
Trou supérieur avec  
le Câble plus Long  
FIGURE 1A  
El Hoyo superior con  
Cable más Largo  
with Longer Cable  
Electrode Cable  
Cable Electrodo  
Câble d'électrode  
2. Remove insulation from electrode cable 1” ± 1/16”  
(25.4mm ± 1.6mm) from end.  
2. Dénuder l'extrémité du câble d'électrode sur 1 po ± 1/16  
po (25,4 mm ± 1,6 mm).  
2. Quite el aislante del cable del electrodo de 25.4 mm ± 1.6  
mm (1" + 1/16") del extremo.  
3. Desserrer la vis de connexion du câble jusqu'à ce que l'ex-  
trémité du câble vienne toucher la surface intérieure du  
corps de la pince.  
3. Back out cable connecting screw until end is flush with  
inside surface of jaw body.  
3. Saque un poco el tornillo de conexión de cable hasta que  
el extremo se alinee con la superficie interna del cuerpo  
de la pinza.  
4. Remove cable connecting clamp from holder jaws. Place  
clamp over bare end of electrode cable and insert into  
holder with clamp centered against connecting screw.  
4. Enlever la pièce de connexion du câble des mors du  
porte-électrode. Placer la pièce de connexion sur l'ex-  
trémité dénudée du câble d'électrode et l'enfoncer dans le  
porte-électrode de façon qu'elle soit centrée sur la vis de  
connexion.  
4. Retire la abrazadera de conexión de las quijadas de la  
pinza. Coloque la abrazadera en el extremo sin aislante  
del cable del electrodo e insértelo en el portaelectrodo,  
asegurándolo con el tornillo de conexión.  
Pièce de  
connexion du câble  
Abrazadera de  
Posición en la que  
conexion del cable  
Pièce de connexion  
du câble en position  
de transport  
Poignée  
Câble d'électrode  
Mango  
se envia la  
abrazadera de  
Cable del Electrodo  
conexión del cable  
Pièce de connexion du câble  
Vis de connexion de la pièce  
Abrazadera de conexión del cable  
Tornillo de conexión del cable  
Tornillo de seguridad  
Vis de blocage  
5. Tighten cable connecting screw securely against clamp.  
5. Apriete el tornillo de conexión del cable en forma segura  
contra la abrazadera.  
5. Serrer fermement la vis de connexion du câble sur la  
pièce de connexion.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6. Slide handle into position and secure by turning the lock-  
ing screw in until it is tight. The threaded end of the screw  
will then pass against the inside of the handle and the  
head of the screw will be completely inside the handle.  
6. Deslice el mango a su posición y asegúrelo con el tornillo hasta  
que esté fijo. El extremo roscado del tornillo pasará por el interi-  
or del mango y la cabeza del tornillo entrará completamente en  
el mango.  
6. Faire coulisser la poignée pour la remettre en position et la fixer  
avec la vis de blocage. L'extrémité filetée de la vis doit alors  
être serrée fermement contre l'intérieur de la poignée, la tête  
complètement enfoncée dans la poignée.  
Vis de blocage serrée con-  
tre l'intérieur de la poignée  
Tornillo de seguridad apreta-  
do que pasa a través del  
interior del mango  
Note de sécurité importante : S'assurer que l'isolation est bien  
fixée et que les vis sont serrées et que l'on ne peut pas les  
toucher. Si l'on peut toucher les vis, NE PAS UTILISER LE  
PORTE-ÉLECTRODE, appeler le distributeur.  
Important Safety Note: Make sure insulation is secure and that  
screws are tight and cannot be touched. If screw can be touched,  
DO NOT USE HOLDER, contact your distributor.  
Nota importante de seguridad: Asegúrese de que el aislamiento  
sea seguro y que los tornillos estén fijos y no puedan tocarse. Si  
los tornillos pueden tocarse, NO UTILICE EL PORTAELECTRO-  
DO; comuníquese con su distribuidor.  
Type B - Porte-électrode à poignée ronde nervurée  
Type B - Holder with Round, Ribbed Handle  
Tipo B - Portaelectrodo con mango redondeado y rebordes  
1. Desserrer la vis de fixation et Épcarter la poignée du porte-élec-  
trode en la faisant glisser sur le câble. Le câble plus long est  
utilisé pour le Câble d'Electrode et est localisé dans le  
devant de machine trou supérieur selon la FIGURE 1A.  
1. Remove handle mounting screw and slide handle off  
holder. Place handle over electrode cable.The longer  
cable is used for the Electrode Cable and is located in the  
front of machine upper hole as shown in FIGURE 1A.  
1. Quite el tornillo de montaje del mango y deslice el mango hacia  
afuera del portaelectrodo. Coloque el cable del electrodo dentro  
del mango. El cable más largo es utilizado para el Cable de  
Electrodo y es situado en la frente de máquina hoyo supe-  
rior como mostrado en la FIGURA 1A.  
2. Si le câble d’électrode n’a pas une borne, dénuder l’extrémité  
du câble d’électrode sur 1 po ± 1/16 po (25,4 mm ± 1,6 mm).  
2. If electrode cable does not have a terminal on it, remove  
insulation from electrode cable 1” ± 1/16” (25.4mm ±  
1.6mm) from end.  
2. Si el cable del electrodo no tiene una terminal quite el aislante de  
un lado del cable del electrodo: 25.4 mm ± 1.6 mm (1” ± 1/16”).  
Bome ou  
brins  
Han  
e
m
 o
 n
ng  
 s
 r
C
l
m
p
c
n
e
t
      g
 s
ew  
C
a
l
a
le  
H
a
d
 e
amp  
El  
 e
      c
    g
   b
r
 s
    1
6"  
C
a
 b
T
r
i
d
 m
 o
a
e
d
l
   T
n
l
 d
c
n
x
ó
 d
l
   p
        n
C
a
l
     e
M
a
g
     d
   c
b
   e
d
l
 o
fi  
ma  
 e
os  
   1
  m
Terminal or  
bare strands  
Terminal o filamentos  
del cable  
Pièce de  
Cable  
connecting  
clamp  
Câble  
connexion  
du câble  
d'électrode  
Abrazadera  
de conexión  
del cable  
Electrode  
cable  
Cable del  
electrodo  
Poignée  
Handle  
Mango  
Câble  
Vis de connexion de la pièce  
Cable  
Tornillo de conexión de la pinza  
Cable  
Clamp connecting screw  
Vis de fixation de la poignée  
Handle mounting screw  
Tornillo de montaje del mango  
3. Back out clamp connecting screw and remove cable con-  
necting clamp.  
3. Desserrer la vis de connexion de la pièce et enlever la pièce  
de connexion du câble.  
3. Saque un poco el tornillo de conexión de la pinza y remueva la  
abrazadera de conexión del cable.  
4. If electrode cable has a terminal attached (#10 clearance  
hole), place terminal over cable connecting screw.  
Otherwise, place bare end of electrode cable into holder  
with cable strands divided equally on both sides of clamp  
connecting screw.  
4. Si le câble d’électrode a une borne (trou de dégagement #10),  
placer la borne au-dessus la vis du câble de connexion.  
Autrement, placer l’extrémité dénudée du câble d’électrode  
dans le porte-électrode, les brins du câble étant répartis de  
façon égale de part et d’autre de la vis de la pièce de connex-  
ion.  
4. Si el cable del electrodo tiene una terminal (agujero de sepa-  
ración #10), coloque ésta terminal sobre el tornillo de conexión  
del cable. De no ser asi, coloque los filamentos del cable dis-  
tribuidos en partes iguales en ambos lados del tornillo de la  
abrazadera.  
5. Tighten cable connecting screw securely into clamp so  
clamp holds cable in place.  
5. Serrer fermement la vis dans la pièce de connexion pour que  
celle-ci retienne le câble.  
5. Apriete el tornillo de conexión de cable en forma segura en la  
abrazadera para que ésta última evite que se mueva el cable.  
6. Slide handle into position and secure with handle mount-  
ing screw.  
6. Faire coulisser la poignée pour la remettre en position et la  
fixer avec la vis de fixation.  
6. Deslice el mango hacia su lugar y asegúrelo con el tornillo de  
montaje del mango.  
Attaching Work Cable to Clamp  
Connexion du câble de retour au connecteur de pièce  
Conexión del cable de trabajo a la pinza  
Insert work cable (with 5/16” clearance hole terminal) through strain  
relief hole in work clamp and fasten securely with bolt and nut pro-  
vided. The shorter cable is used for the Work Cable and is located  
in the front of the machine lower hole as shown below.  
Faire passer le câble (avec 5/16 pouces borne de trou de dégage-  
ment) de retour dans le trou de serrage de la pince et fixer le  
câble avec le boulon et l'écrou fournis. Le câble plus court est util-  
isé pour le Câble de Travail et est localisé dans le devant de la  
machine abaisse le trou comme indiqué au dessous.  
Inserte el cable de trabajo (con 5/16” terminal del agujero de sepa-  
ración) a través del orificio de protección contra tirones en la pinza  
de trabajo y asegúrelo con la tuerca y el tornillo que se proporcio-  
nan. El cable más corto es utilizado para el Cable del Trabajo y es  
situado en la frente de la máquina hoyo más bajo como mostrado  
Ca  
ble  
                   o
m
s
m
s
o
o
plu  
a
o
            T
u
abajo.  
El hoyo  
Lower Hole  
with Shorter  
Cable  
Abaisser Trou  
avec le Câble  
plus Court  
más bajo con  
cable más corto  
Work  
Cable  
Câble de  
Retour  
Trabaje  
Cable  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Remplacement du câble d'électrode et du câble de retour  
Electrode and Work Cable Replacement  
Reemplazo del Cable del electrodo y de trabajo  
Il n'est pas recommandé de remplacer les câbles par des câbles plus gros nécessitant  
des connexions internes. Les connexions des rallonges ou des câbles de grosseur  
supérieure doivent être effectuées correctement à l'extérieur. Utiliser pour ce faire les  
connecteurs rapides Lincoln Electric QD.  
Substitution of cables with larger sizes requiring connections  
to be made internally is not recommended. Connections for  
additional lengths or larger sizes should be properly made  
externally. Lincoln Electric QD (Quick Disconnect) connec-  
tors are available for this purpose.  
No se recomienda substituir los cables por cables más gruesos ya que requieren  
conexiones internas. Las conexiones para longitudes adicionales o grosores mayores  
deben realizarse adecuadamente  
y
de forma externa. Se encuentran disponibles  
conectores de QD (desconexión rápida) de Lincoln Electric para este fin.  
Si pour d'autres raisons, on doit remplacer les câbles, n'utiliser que les pièces Lincoln  
appropriées et seule une personne qualifiée doit effectuer le remplacement.  
Si por otras razones necesita reemplazar cualquier cable, deberán substituirlo con  
partes de Lincoln apropiadas y sólo por el personal calificado.  
If either cable requires replacement for other reasons, they  
should be replaced with the appropriate Lincoln parts— and  
only by qualified personnel.  
Choix du courant de soudage  
Selección de la corriente de soldadura  
L'intensité de sortie est marquée pour chaque position du sélecteur de courant.  
Tourner le sélecteur sur le courant nécessaire pour chaque application.  
Cada posición del interruptor de selección de corriente está señalada con los amperes  
de salida para esa especificación. Coloque el interruptor en la corriente que se requiere  
para cada aplicación. Existe un pequeño juego en cada posición del interruptor. Es  
recomendable mover el interruptor hacia adelante y hacia atrás (dentro del juego per-  
mitido) una vez que se encuentra en la posición deseada, después de cambiar a una  
posición nueva. Este movimiento mantiene los contactos libres de suciedad y óxido.  
Welding Current Selection  
Le sélecteur a un léger jeu dans chaque position. Il est bon de faire jouer le sélecteur  
une fois vers l'avant et vers l'arrière après avoir choisi une nouvelle position. Ce frot-  
tement permet de s'assurer que les contacts sont dépourvus de saletés et d'oxydes.  
Each position on the current selector switch is marked with  
the output amperes for that setting. Turn the switch to the  
current required for each application.  
There is a slight amount of play in each switch position. It is  
good practice to move the switch back and forth once within  
this play after switching to a new position. This wiping action  
keeps the contacts free from dirt and oxides.  
ATTENTION  
PRECAUCIÓN  
Ne pas tourner le sélecteur pendant le soudage : cela  
endommagerait les contacts.  
No mueva el interruptor de selección mientras esté sol-  
dando, ya que esto podría dañar los contactos.  
--------------------------------------------------------------------------------  
CAUTION  
--------------------------------------------------------------------------------  
Seleccion de la polaridad de soldadura  
Do not turn the selector switch while welding as this  
will damage the contacts.  
Choix de la polarité de soudage  
A fin de obtener los mejores resultados con los electrodos actuales de soldadura por  
arco, es importante utilizar la polaridad adecuada. La soldadora de arco de AC/CD  
permite elegir entre AC, CD(+) o CD(-), ofreciendo de esta forma, una versatilidad adi-  
cional.  
Pour obtenir les meilleurs résultats avec les électrodes de soudage à l'arc d'aujour-  
d'hui, il est important d'utiliser la bonne polarité. La source de courant de soudage à  
l'arc AC/DC permet le choix de c.a., c.c. (+) ou c.c. (-) ce qui lui confère une polyva-  
lence supplémentaire.  
--------------------------------------------------------------------------------  
Welding Polarity Selection  
To get the best results with today’s arc welding electrodes, it  
is important to use the proper polarity. The AC/DC Arc  
Welder permits the choice of AC, DC(+) or DC(-), giving addi-  
tional versatility.  
Los electrodos de Lincoln se enumeran en la tabla que se encuentra al final de este  
manual.  
La liste des électrodes Lincoln est donnée dans le tableau à la fin du manuel.  
Chaque électrode est conçue pour fonctionner mieux en c.c. (+), c.c. (-) ou c.a. Dans  
ce tableau d'électrodes la polarité à utiliser de préférence est donnée en premier. C'est  
la polarité que l'on devrait utiliser, dans la mesure du possible, pour obtenir les  
meilleurs résultats.  
Cada electrodo está diseñado para funcionar de la mejor manera, ya sea con CD(+),  
CD(-) o AC. En esta tabla de electrodos la polaridad recomendada se enumera  
primero. Esta es la polaridad que debería utilizarse (si está disponible) para obtener  
los mejores resultados.  
Lincoln Electrodes are listed in the chart at the end of this  
manual. Each electrode is designed to work best on either  
DC(+), DC(-) or AC. In this electrode chart the preferred  
polarity is listed first. This is the polarity which should be  
used - when available - for best results.  
Facteur de marche  
Ciclo de trabajo  
(Pour codes 11604 et ci-dessous). Les soudeuses de 60 hertz sont coefficient d'utili-  
sation évalué de 20% et les soudeuses de 50 hertz sont coefficient d'utilisation évalué  
de 15% pour le courant de soudure montré sur chaque position de commutateur.  
(Para los códigos 11604 y abajo). Los soldadores de 60 hertzios son ciclo de deber  
clasificado del 20% y los soldadores de 50 hertzios son ciclo de deber clasificado del  
15% para la corriente de soldadura demostrada en cada posición de interruptor.  
Duty Cycle  
(For Codes 11604 and below). The 60 Hz welders are rated  
20% duty cycle and the 50 Hz welders are rated 15% duty  
cycle for the welding current shown on each switch position.  
(Pour codes 11674 et ci-dessus). Les soudeuses de 60 hertz sont coefficient d'utilisa-  
tion évalué de 20% et les soudeuses de 50 hertz sont coefficient d'utilisation évalué de  
13% pour le courant de soudure montré sur chaque position de commutateur.  
(Para los códigos 11674 y arriba). Los soldadores de 60 hertzios son ciclo de deber  
clasificado del 20% y los soldadores de 50 hertzios son ciclo de deber clasificado del  
13% para la corriente de soldadura demostrada en cada posición de interruptor.  
(For Codes 11674 and above). The 60 Hz welders are rated  
20% duty cycle and the 50 Hz welders are rated 13% duty  
cycle for the welding current shown on each switch position.  
Les sources de courant 60 Hz ont un facteur de marche nominal de 20 % et les sources  
de 50 Hz de 15 % sur toutes les positions du sélecteur. Le facteur de marche est fondé  
sur une période de dix minutes. Cela signifie que l'on peut utiliser l'arc pendant deux  
minutes sur chaque période de dix minutes (pour un appareil à facteur de marche de  
20 %) sans risque de surchauffe. Si l'on utilise l'appareil plus de deux minutes pendant  
plusieurs périodes successives de dix minutes, la source peut surchauffer. S'assurer  
de laisser l'appareil en marche pendant chaque période de dix minutes pour que le  
moteur du ventilateur continue à fonctionner afin d'assurer un bon refroidissement. La  
surchauffe réduit la durée de vie de l'appareil.  
Las soldadoras de 60 Hz están clasificadas como máquinas que cuentan con un ciclo  
de trabajo del 20% y las soldadoras de 50 Hz como máquinas con un ciclo de trabajo  
del 15% en todas las posiciones del interruptor. El ciclo de trabajo se basa en un perío-  
do de diez minutos. Esto significa que el arco puede mantenerse durante 2 minutos  
en cada período de diez minutos (en una unidad con ciclo de trabajo del 20%) sin peli-  
gro de sobrecalentamiento. Si la soldadora se utiliza por más de 2 minutos durante  
varios períodos sucesivos diez minutos, ésta puede sobrecalentarse. Asegúrese de  
dejar "encendida" la unidad durante cada período de 10 minutos para que el motor del  
ventilador funcione, a fin de asegurar un enfriamiento adecuado. El sobrecalen-  
tamiento reduce la vida útil de la soldadora.  
Duty cycle is based on a ten minute period. This means that  
the arc can be drawn for 2 minutes out of each ten minute  
period (with a 20% duty cycle unit) without any danger of  
overheating. If the welder is used for more than 2 minutes  
during several successive ten minute periods, it may over-  
heat. Be sure to leave the unit “on” during each 10 minute  
period to let the fan motor run for adequate cooling.  
Overheating reduces welder life.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Circuit Breakers  
Interruptores automáticos  
Disjoncteurs  
Les modèles AC/DC au-dessus du code 8800 sont munis  
d'un disjoncteur interne pour empêcher la surchauffe quand  
on soude en c.c. Le disjoncteur se déclenche et arrête la  
sortie de soudage c.c. si le facteur de marche est dépassé  
ou si l'écoulement d'air de refroidissement est obstrué. Le  
ventilateur de refroidissement continue à tourner et la sortie  
de soudage c.c. est automatiquement présente quand le dis-  
joncteur s'est refroidi et se réenclenche.  
AC/DC models above Code 8800 have an internal circuit  
breaker to prevent overheating when welding on DC. The  
breaker will trip and shut off the DC welding output if the duty  
cycle is exceeded or if the cooling air flow is blocked. The  
cooling fan will continue to run and the DC welding output will  
automatically come on when the breaker has cooled and  
resets.  
Los modelos de AC/DC mencionados anteriormente con  
código 8800 cuentan con un interruptor automático interno  
para evitar el sobre calentamiento cuando se suelda con CD.  
El interruptor automático abre y cierra la salida de soldadura  
de CD si se excede el ciclo de trabajo o si se bloquea el flujo  
de aire de enfriamiento. El ventilador de enfriamiento con-  
tinuará funcionando y la salida de soldadura de CD se ini-  
ciará de nuevo automáticamente cuando el interruptor  
automático se haya enfriado y restablecido.  
Guide de choix des électrodes  
Electrode Selection Guide  
Guía para la selección de electrodos  
Voir le guide de choix des électrodes et les informations sup-  
plémentaires à ce sujet à la fin du manuel. Voir également  
le Lincoln Weldirectory (C2.10) qui donne les réglages et  
diamètres d'électrode courants.  
See the Electrode Selection Guide and additional electrode  
selection information at the end of this manual. Also refer to  
the Lincoln Weldirectory (C2.10) for current settings and  
electrode sizes.  
Véase la guía para la selección de electrodos e información  
adicional que se proporciona al final de este manual.  
Asimismo, consulte el Directorio de Soldadoras de Lincoln  
(C2.10) para conocer los parámetros de corriente y los  
tamaños de electrodos.  
ENTRETIEN  
MAINTENANCE  
MANTENIMIENTO  
L'entretien préventif périodique n'est pas nécessaire. Voir  
l'atelier d'après-vente agréé de Lincoln Electric pour les  
réparations nécessaires.  
Routine preventative maintenance is not required. See your  
local Lincoln Electric Authorized Field Service Shop for nec-  
essary repairs.  
No se requiere mantenimiento preventivo de rutina.  
Comuníquese con el Taller Servicio Autorizado de Lincoln  
Electric para cualquier reparación necesaria.  
Comment apprendre la soudure de bâton  
Cómo aprender la Soldadura del Palillo  
How to Learn Stick Welding  
Référez-vous à la « Apprendre la soudure de Bâton » (LTW2)  
tric.com  
Refer to “Learning to Stick Weld” (LTW2) in the operator  
Refiera a “Aprender la Soldadura del Palillo” (LTW2) en la  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Selecting Electrodes  
SELECCION DE ELECTRODOS  
Choix des électrodes  
Which electrode is best for the particular job . . . how do you  
use it? These are important questions because the cost,  
quality, and appearance of your work depends on proper  
electrode selection and application. MILD STEEL ELEC-  
TRODES may be classified into the following groups:  
¿Qué electrodo es el ideal para un trabajo en particular? ...¿Cómo se  
utiliza? Estas son preguntas importantes porque el costo, la calidad y  
apariencia de su trabajo dependen de la selección y aplicación correc-  
tas del electrodo. Los ELECTRODOS DE ACERO SUAVE pueden  
clasificarse en los siguientes grupos:  
Quelle électrode convient mieux pour un travail particulier? Comment  
doit-on l'utiliser? Ce sont là des questions importantes parce que le  
coût, la qualité et l'aspect du travail effectué sont liés au choix et à l'u-  
tilisation de la bonne électrode. On peut classer les ÉLECTRODES  
POUR ACIERS DOUX dans les deux groupes suivants :  
Out-of-Position Group (E6011)  
This group includes electrodes which have a snappy, deep  
penetrating arc and fast freezing deposits.  
Grupo fuera de posición (E6011)  
Este grupo incluye electrodos que cuentan con un arco penetrante, pro-  
fundo y vigoroso, así como con depósitos de solidificación rápida.  
Groupe hors position (E6011)  
Ce groupe comprend les électrodes qui ont un arc vigoureux et péné-  
trant et qui donnent des dépôts à solidification rapide.  
These electrodes are used for general purpose all-position  
fabrication and repair welding; also the best choice for pipe  
welding and sheet metal butt, corner and edge welds. They  
can be used for repair work when dirt, grease, plating or paint  
cannot be completely cleaned from the steel. Typically used  
with motions “A’’ and “B’’ (below) for the first pass on vertical-  
up welds.  
Estos electrodos se utilizan generalmente para la soldadura de  
reparación y manufactura en todas las posiciones; asimismo, son la  
mejor opción para la soldadura de tuberías y las soldaduras a tope, de  
esquinas y de extremos. Pueden utilizarse para trabajo de reparación  
cuando la suciedad, grasa, niquelado o pintura no pueden limpiarse  
completamente del acero. Normalmente, se utilizan con los movimien-  
tos "A" y "B" (a continuación) para la primera pasada en soldaduras ver-  
ticales ascendentes.  
On utilise ces électrodes pour le soudage de réparation et de fabrica-  
tion général en toutes positions. On les recommande également pour  
le soudage des tuyaux et pour les soudures bout à bout, en L et sur  
chant des tôles. On peut également les utiliser pour les travaux de  
réparation quand on ne peut pas enlever complètement la saleté, la  
graisse, le placage ou la peinture de l'acier. Généralement utilisées en  
effectuant les mouvements «A» et «B» (voir ci-après) pour la première  
passe des soudures verticales en montant.  
High-Deposit Group (E6027, E7024)  
Grupo de alto depósito (E6027, E7024)  
Groupe à remplissage rapide (E6027, E7024)  
This group includes the heavy coated, iron powder electrodes with  
their soft arc and fast deposit rates. These electrodes have a heavy  
slag and produce exceptionally smooth beads. They are generally  
used for production welding where all work can be positioned for  
downhand welding. Stringer beads, with drag technique, are always  
preferred over weave passes with these electrodes.  
Este grupo incluye los electrodos de polvo de hierro con revestimientos den-  
sos, que tienen un arco suave y velocidades rápidas de depósito. Estos  
electrodos tienen una escoria pesada y producen cordones excepcional-  
mente lisos. Se utilizan generalmente para la soldadura de producción  
donde todas las piezas puede colocarse para la soldadura descendente.  
Con estos electrodos, los cordones extendidos con la técnica de arrastre  
siempre se recomiendan más que las pasadas entretejidas.  
Ce groupe comprend les électrodes à enrobage épais, à poudre de fer  
qui se caractérisent par leur arc doux et leur coefficient de dépôt élevé.  
Ces électrodes produisent un laitier lourd et des cordons exception-  
nellement lisses. On les utilise généralement pour le soudage de pro-  
duction quand toutes les pièces peuvent être positionnées pour le  
soudage à plat. Avec ces électrodes on préfère utiliser des cordons  
étroits en traînant plutôt que des cordons larges.  
High-Speed Group (E6012, E6013, E7014)  
Grupo de alta velocidad (E6012, E6013, E7014)  
Groupe à grande vitesse (E6012, E6013, E7014)  
This group includes electrodes which have a moderately forceful  
arc and deposit rates between those of the out-off position and high-  
deposit electrodes. They are primarily general purpose production  
electrodes especially for downhill fillets and laps or short and irreg-  
ular welds that change direction or position. Also widely used in  
maintenance and recommended for sheet metal fillet and lap welds.  
Motion “D’’ (below) is generally used for vertical-up welding, but  
motions “A” and “B” are also suitable.  
Este grupo incluye electrodos que tienen un arco de fuerza moderada y  
velocidades de depósito entre las de los electrodos de fuera de posición y  
de alto depósito. Principalmente son electrodos de producción para  
propósitos generales y especialmente para soldaduras de filetes descen-  
dentes, soldaduras de empalmes o cortas e irregulares que cambian de  
dirección o posición. También se utilizan ampliamente en el mantenimiento  
y son recomendadas para soldaduras de filete y de empalme de hojas  
metálicas. El movimiento "D" (a continuación) generalmente se utiliza para  
la soldadura vertical ascendente, pero los movimientos "A" y "B" también  
pueden ser adecuados.  
Ce groupe comprend les électrodes qui ont un arc moyennement puis-  
sant et des coefficients de dépôt qui se situent entre ceux des élec-  
trodes hors position et à coefficient de dépôt élevé. Ce sont principale-  
ment des électrodes de production polyvalentes spécialement utilisées  
pour les soudures d'angle en descendant et les soudures à clin ou  
encore pour les soudures courtes et irrégulières qui changent de sens  
ou de position. On les utilise également beaucoup pour l'entretien et  
elles sont recommandées pour les soudures d'angle et à clin des tôles.  
On utilise généralement le mouvement «D» (ci-après) pour le soudage  
vertical en montant, et les mouvements «A» et «B» conviennent égale-  
ment.  
Low Hydrogen Group (E7018, E7028)  
These electrodes are generally called “low hydrogen.” The name  
comes from the fact that their coating contains little hydrogen in  
either moisture or chemical form. Low hydrogen electrodes offer  
these benefits: outstanding crack resistance, lowest porosity on sul-  
phur bearing steels, and capable of X-ray quality deposits. Thus,  
they are the first choice when welding “problem” steels. E7018 can  
be used in all positions, with Motion “C” recommended for the first  
pass on vertical-up welds. NEVER use a whipping technique or a  
long arc with these electrodes. ALWAYS fill craters by drawing elec-  
trodes away slowly. ALWAYS keep these electrodes dry. Electrodes  
not used within a few hours after a container is opened must be  
stored in heat cabinets. LH-73 is recommended with the AC-225.  
Normally, DC(+) is preferred for these electrodes.  
Grupo de bajo hidrógeno (E7018, E7028)  
Estos electrodos generalmente se denominan de "bajo hidrógeno". El nom-  
bre proviene del hecho de que su revestimiento contiene poco hidrógeno ya  
sea en su forma química o de humedad. Los electrodos de bajo hidrógeno  
ofrecen estos beneficios: resistencia considerable a cuarteaduras, la porosi-  
dad mínima en aceros de rodamiento de sulfuro y capacidad para depósi-  
tos de calidad de rayos X. Por lo tanto, son la primera opción cuando se  
sueldan aceros "difíciles". Los E7018 pueden utilizarse en todas las posi-  
ciones; se recomienda el Movimiento "C" para la primera pasada en sol-  
daduras verticales ascendentes. NUNCA utilice una técnica de latigazo o  
un arco largo con estos electrodos. SIEMPRE rellene los cráteres arras-  
trando el electrodo lentamente. SIEMPRE conserve secos estos electrodos.  
Los electrodos que no se utilicen poco tiempo después de abrir un recipi-  
ente, deben almacenarse en gabinetes que conserven el calor. El LH-73 se  
recomienda con la AC-225. Normalmente, se recomienda la CD (+) con  
estos electrodos.  
Groupe B bas hydrogène (Stable-Arc E7018, E7028)  
Ces électrodes sont généralement dites «à bas hydrogène». Ce nom  
vient du fait que leur enrobage contient peu d'hydrogène soit au point  
de vue humidité ou chimique. Les électrodes à bas hydrogène présen-  
tent les avantages suivants: résistance exceptionnelle à la fissuration,  
très faible porosité sur les aciers au soufre et dépôts présentant une  
bonne qualité radiologique. Par conséquent, on les utilise en priorité  
pour souder les aciers «à problèmes». On peut utiliser la E7018 en  
toutes positions, en effectuant le mouvement «C» recommandé pour la  
première passe dans le cas des soudures verticales en montant. NE  
JAMAIS utiliser une technique de fouettement ni un arc long avec ces  
électrodes. TOUJOURS remplir les cratères en tirant lentement l'élec-  
trode pour l'écarter. TOUJOURS tenir ces électrodes au sec. On doit  
ranger dans des armoires chauffées les électrodes que l'on n'utilise pas  
dans les quelques heures qui suivent l'ouverture du contenant. On  
recommande d'utiliser la LH-73 avec la source AC-255. On préfère nor-  
malement utiliser le c.c. (+) pour ces électrodes.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MOVIMIENTOS  
Mouvements  
Motions  
El manejo depende de la unión. Algunos de los movimientos más comunes  
se mostrarán a continuación.  
La manipulation dépend de l'assemblage. Certains des mouvements  
courants sont illustrés ci-après.  
Manipulation depends on the joint. Some of the common motions  
are shown below.  
Départ  
Inicio  
Vue  
latérale  
Vista  
lateral  
Utiliser la méthode de soudage «à pas de pèlerin»  
quand la déformation pose un problème.  
Utilice el método "regresivo" de soldadura  
donde la distorsión sea un problema  
1e  
3 era soldadura  
3e  
2e  
2 era  
1 ra  
Faire en sorte que les forces de retrait  
réduisent au minimum la déformation.  
HACE QUE LAS FUERZAS DE CONTRAC-  
CION MINIMICEN LA DISTORSION  
Motion “A” is a straight whipping motion used with fast-  
freeze electrodes to make stringer beads in all positions and  
on all types of joints. It keeps the molten pool small and lets  
it freeze quickly so the weld metal doesn’t spill down or  
through the joint. Keep arc short when in the crater and  
longer during whip out from the crater.  
El movimiento "A" es un movimiento recto de latigazo que se uti-  
liza con los electrodos de solidificación rápida para realizar cor-  
dones de primera pasada en todas las posiciones y en todos los  
tipos de uniones. Mantiene un charco de soldadura pequeño y  
permite que se solidifique rápidamente para que el metal de sol-  
dadura no se derrame o filtre a través de la unión. Mantenga el  
arco corto cuando esté en el cráter y largo cuando salga del  
mismo.  
Le mouvement «A» est un mouvement de fouettement droit utilisé  
avec les électrodes à solidification rapide pour effectuer des cordons  
étroits en toutes positions et sur tout type d'assemblage. Il permet  
d'obtenir un bain de fusion de faibles dimensions et à solidification  
rapide de sorte que le métal fondu ne s'écoule pas ni ne traverse pas  
l'assemblage. Maintenir l'arc court dans le cratère et plus long en  
sortant par passes balancées rapides du cratère.  
Motion “B” is a whipping motion combined with a slight  
weave in the crater. It is used with fast-freeze electrodes as  
the first pass on vertical fillets and V-butts.  
Le mouvement «B» est un mouvement de fouettement avec passe  
légèrement balancée dans le cratère. On l'utilise avec les électrodes  
à solidification rapide pour la première passe des soudures d'angle et  
en V verticales.  
El movimiento "B" es un movimiento de latigazo combinado con  
un movimiento ligero hacia un lado y hacia el otro del cráter. Se  
utiliza con electrodos de solidificación rápida como la primera  
pasada en filetes verticales y topes tipo V.  
Motion “C” is a simple side-to-side weave used with all  
types of electrodes to make fill passes on vertical fillets and  
V-butts. Also sometimes used with fill-freeze and low hydro-  
gen electrodes to make the first pass on these joints.  
Le mouvement «C» est un simple mouvement de balancement d'un  
côté à l'autre utilisé avec tous les types d'électrodes pour effectuer  
des passes de remplissage sur les soudures d'angles et en V verti-  
cales. Ce mouvement est également utilisé quelques fois avec les  
électrodes de remplissage-solidification et avec les électrodes à bas  
hydrogène pour effectuer la première passe sur ces assemblages.  
El movimiento "C" es un movimiento simple de lado a lado que  
se utiliza con todos los tipos de electrodos para hacer pasadas de  
relleno sobre los filetes verticales y los topes tipo V. Asimismo, a  
veces se utiliza con los electrodos de bajo hidrógeno y de relleno  
y solidificación para realizar la primera pasada en estas uniones.  
Motion “D” is a triangular weave used with fill-freeze and  
low hydrogen electrodes to make one pass vertical fillets and  
V-butts. It results in a larger weld than Motion “C’’.  
Motion “E” is a box weave used with all types of electrodes  
to make fill passes on vertical fillets and V-butts. It is similar  
to Motion “C,’’ but with a distinct pause and slight upward  
motion at each edge of the weld to assure complete crater  
filling and elimination of undercut.  
El movimiento "D" es un movimiento triangular que se utiliza con  
los electrodos de bajo hidrógeno y de relleno y solidificación para  
realizar una pasada sobre los filetes verticales y los topes tipo V.  
Esto da como resultado una soldadura más grande que con el  
movimiento "C".  
Le mouvement «D» est un mouvement de balancement triangulaire  
utilisé avec les types d'électrodes à remplissage-solidification et à  
bas hydrogène pour effectuer les soudures d'angle et en V verticales  
en une seule passe. Il donne une soudure plus large que le mouve-  
ment «C».  
Le mouvement «E» est un mouvement de balancement rectangu-  
laire utilisé avec tous les types d'électrodes pour effectuer des pass-  
es de remplissage sur les soudures d'angle et les soudures en V ver-  
ticales. Il est semblable au mouvement «C», mais avec une pause  
nette et un léger mouvement ascendant à chaque bord de la soudure  
pour assurer le remplissage complet du cratère et l'élimination du  
caniveau.  
El movimiento "E" es un movimiento cuadrangular que se utiliza  
con todos los tipos de electrodos para realizar pasadas de relleno  
sobre los filetes verticales y los topes tipo V. Es similar al  
movimiento "C", pero con una pausa distinta y un movimiento lig-  
eramente hacia arriba en cada reborde de la soldadura para ase-  
gurar que el cráter se rellene completamente y que el socavado  
se elimine.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Motion “F” is a circular motion used with all types of elec-  
trodes to make overhead welds. Sometimes accompanied by  
a slight whip after each oscillation in the crater. Always use a  
series of stringer beads overhead; do not weave.  
El movimiento "F" es un movimiento circular que se utiliza  
con todo tipo de electrodos para realizar soldaduras sobre  
cabeza. A veces, se acompaña con un movimiento de latiga-  
zo ligero después de cada oscilación dentro del cráter.  
Siempre use una serie de cordones de primera pasada  
sobre cabeza; no utilice un movimiento hacia adelante y  
hacia atrás.  
Le mouvement «F» est un mouvement circulaire utilisé avec  
tous les types d'électrodes pour effectuer des soudures au  
plafond. Il est parfois accompagné d'un léger fouettement  
après chaque oscillation dans le cratère. Toujours effectuer  
une série de cordons étroits dans le cas du soudage au pla-  
fond, et ne pas effectuer des cordons larges.  
Motion “G” is a simple side-to-side weave used with all elec-  
trodes on wide fillets or butts in the flat position.  
Le mouvement «G» est un simple mouvement de balance-  
ment d'un côté à l'autre utilisé avec toutes les électrodes  
pour les soudures d'angle ou bout à bout larges à plat.  
El movimiento "G" es un movimiento de lado a lado simple  
que se utiliza con todos los electrodos para filetes anchos o  
topes en la posición plana.  
In Addition to the Electrodes Listed Above the ones  
listed below may also be used. To determine the  
correct electrode diameter and current settings to use  
please consult the Lincoln Weldirectory  
(Bulletin #C2.10)  
Además de los electrodos enumerados anteriormente,  
también pueden utilizarse los que se encuentran en la  
lista a continuación. Para determinar el diámetro del  
electrodo y los ajustes de corriente adecuados, con-  
sulte al Weldirectory de Lincoln. (Boletín #C2.10)  
En plus des électrodes données ci-avant on peut égale-  
ment utiliser celles énumérées ci-après. Pour déter-  
miner le diamètre d'électrode à utiliser et le réglage de  
courant à effectuer prière de consulter le  
«Weldirectory» de Lincoln (Bulletin n˚ C2.10)  
Fleetweld® 35  
Jetweld® 1  
Blue Max® 2100  
Wearshield® ME  
Wearshield® MI  
Wearshield® BU  
Wearshield® Mangjet®  
Wearshield® ABR  
Ferroweld®  
Softweld® 99 Ni  
Red Baron® 309/309L MR  
Red Baron® 308L MR  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cutting (Do not exceed the Duty Cycle — See page 10)  
The arc welder and the electrode can be used for cutting steel and  
cast iron. Follow this procedure:  
Corte (No exceda el ciclo de trabajo - véase la página 10)  
La soldadora de arco y el electrodo pueden utilizarse para cortar  
acero y hierro vaciado. Siga este procedimiento:  
1. Utilice un electrodo Fleetweld 180 de 3.2 mm (1/8") o 4.0 mm  
(5/32").  
2. Ajuste el amperaje de la soldadora al máximo (225 amperes).  
3. Mantenga un arco largo en el borde del metal, derritiéndolo.  
4. Empuje el arco a través del metal derretido, forzándolo a caer.  
5. Retire el electrodo y comience otra vez.  
Coupage (Ne pas dépasser le facteur de marche - Voir la page 10.)  
On peut utiliser la source de courant de soudage et l'électrode pour  
couper l'acier et la fonte. Suivre ce mode opératoire :  
1. Utiliser une électrode Fleetweld 180 de 1/8 po (3,2 mm) ou de  
5/32 po (4 mm.)  
2. Régler la source de courant au maximum (225 A).  
3. Maintenir un arc long sur le bord du métal, et faire fondre celui-  
ci.  
1. Use 1/8” (3.2mm) or 5/32" (4.0mm) Fleetweld 180 electrode.  
2. Set welder on maximum (225 amps).  
3. Hold long arc on edge of metal, melting it.  
4. Push the arc through the molten metal, forcing it to fall away.  
5. Raise the electrode, and start over again.  
4. Pousser l'arc dans le métal fondu, pour faire tomber celui-ci.  
5. Relever l'électrode et recommencer.  
Electrodo  
The important thing is to continue this up-and-down, sawing motion,  
melting the metal and pushing it away.  
Lo importante es continuar este  
Électrode  
movimiento hacia arriba y hacia  
abajo y de un lado a otro derri-  
tiendo el metal y empujándolo.  
Il est important de continuer ce  
mouvement de sciage, de haut  
en bas, pour faire fondre le  
métal et le chasser.  
Parte inferior de la placa  
Fond de la plaque  
Cortando Placa con un electrodo  
Coupage d'une plaque avec une électrode.  
Perforaciones  
1. Programación de la soldado-  
ra: al máximo (225 amperes).  
2. Electrodo:  
(E6011) de 3.2 mm (1/8") o  
4.0 mm (5/32").  
3. Mantenga el electrodo con un  
arco largo perpendicular  
sobre área donde se realizará  
la perforación.  
Perçage de trous  
Electrodo de 4.0  
mm (5/32") o de  
3.2 mm (1/8")  
1. Réglage de la source de  
Utilice 225  
amperes  
Électrode 5/32 ou  
1/8 po  
Utiliser  
180 A  
courant : maximum (225 A).  
2. Diamètre de l'électrode  
Fleetweld 180 : 1/8 (3,2 mm)  
ou 5/32 po (4 mm).  
Piercing Holes  
1. Welder setting: Maximum  
(225 amps).  
2. Electrode: 1/8” (3.2mm) or  
5/32" (4.0mm) Fleetweld  
180.  
Fleetweld 180  
Placa 6.4 mm  
(1/4")  
Plaque 1/4 po  
3. Tenir l'électrode avec un arc  
long perpendiculaire  
à
la  
plaque dans laquelle on doit  
percer le trou.  
3. Hold the electrode with  
a
long arc perpendicular over  
the spot where the hole is to  
be made.  
4. Cuando el metal se funda  
empuje el electrodo a través  
del charco de soldadura.  
4. Une fois que le métal est  
fondu, pousser l'électrode  
dans le bain de fusion.  
Perforación con un electrodo  
Perçage de trous avec une électrode.  
4. When the metal is molten,  
push the electrode through  
5. Permita que el metal fundido caiga a través del orificio.  
6. Realice movimientos circulares con un arco largo alrededor del  
borde del orificio hasta que se logre el diámetro deseado.  
5. Laisser le métal fondu s'égoutter du trou.  
6. Faire des cercles avec un arc long tout autour du bord du trou  
pour obtenir un trou du diamètre voulu.  
the molten puddle.  
5. Give the molten metal a chance to fall through the hole.  
6. Circle with a long arc around the edge of the hole until the  
desired diameter hole has been made.  
Si el electrodo se empuja antes de tiempo se pegará en el charco  
de soldadura. Asegúrese de que el metal se haya fundido antes de  
empujar el electrodo.  
Si l'on enfonce l'électrode trop tôt elle se colle dans le bain de  
fusion. S'assurer que le métal est fondu avant de la pousser.  
If the electrode is pushed through too soon it will stick in the puddle.  
Be sure the metal is molten before pushing through .  
NOTA : Sur les pièces épaisses (5/16 po (7,9 mm) ou plus), placer  
la plaque à percer à la verticale, et l'électrode à l'horizontale. Cela  
permet au métal fondu de s'égoutter librement pendant qu'on perce.  
NOTA: En metales gruesos (7.9 mm (5/16") o más grueso),  
coloque de forma vertical la placa que va a perforarse y utilice el  
electrodo de forma horizontal. Esto permite que el metal derretido  
gotee libremente a medida que realiza la perforación.  
NOTE: On heavy metal (5/16" (7.9mm) or thicker), position the plate  
to be pierced vertically, and the electrode horizontally. This allows  
the molten metal to drip away freely as you are boring through.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26  
2
2
23  
   1
25  
       2
29  
1
        0
1
7
1
1
1B  
4
1
1
7
6B  
3
5
How To Use Parts List  
Parts List P-140-A AC/DC-225/125  
3
6A  
1. Refer to the appropriate drawing to the right.  
2. Find the part on the drawing.  
6B  
3. Using the item number from the drawing find the part name and description in the table.  
4. Get the welder code number found on the nameplate.  
5
5. Order the part from The Lincoln Electric Company, or from a Lincoln Field Service Shop. Be sure to give the  
Parts List number, item number, part name and description, number required, the welder name, model number  
and code number.  
15  
7
Comment utiliser la nomenclature  
1. Voir le schéma ci-dessous.  
1B  
2
2. Chercher la pièce sur le schéma.  
1
3. Chercher maintenant le nom et la désignation de la pièce dans le tableau correspondant au numéro d'article du  
schéma.  
4
13  
4. Relever le numéro de code de la source de courant de soudage sur la plaque signalétique.  
5. Commander la pièce auprès de Lincoln Electric ou d'un atelier du service après-vente de Lincoln. Bien s'assurer  
de donner le numéro de référence, le numéro d'article, le nom et la désignation de la pièce, la quantité commandée  
et le nom et le numéro de modèle et de code de la source de courant de soudage.  
1A  
7A  
29  
14A  
14  
8
11  
17  
Cómo utilizar la lista de partes  
1. Consulte la figura que se muestra a continuación.  
2. Localice la parte.  
9A  
10  
20  
21  
12  
3. Utilizando el número de parte en la figura, encuentre el nombre de la parte y su descripción en la tabla.  
4. Busque el número de código de la soldadora que se encuentra en la placa de especificaciones.  
5. Ordene la parte a Lincoln Electric o al Taller de Servicio Autorizado de Lincoln. Asegúrese de proporcionar el  
número de la lista de partes, el número de parte, el nombre y descripción de la parte, cantidad requerida, el  
nombre de la soldadora, el número de modelo y el número de código.  
26  
23  
25  
22  
ArticleDésignation (pièces d'entretien d'Availiable)  
Item  
1
2
3
4
5
6
7
7A  
8
9A  
10  
11  
13  
14  
14A  
15  
15  
17  
20  
29  
Description (Availiable Service Parts)  
Rectifier Assembly  
Fan Motor and Blade  
Choke  
Fan Motor Bracket  
Case  
Lower Back Panel  
Range Selector Switch  
Handle  
ParteDescripción (Piezas De Servicio De Availiable)  
1
2
3
Redresseur  
Moteur et hélice du ventilateur  
Bobine  
1
2
3
4
5
Ensamble del rectificador  
Motor del ventilador y aspas  
Reactor estabilizador  
Soporte del motor del ventilador  
Gabinete  
4
5
Support du moteur du ventilateur  
Capot  
6
7
7A  
8
Panneau arrière inférieur  
Sélecteur de plage  
Poignée  
Câble d'électrode  
Serre-câble de sortie  
Câble de retour  
Interrupteur d'alimentation  
Suppresseur  
Sélecteur de polarité  
Poignée  
Plaque signalétique  
Attache Bouton (Non Montré) Nommé De Plat  
Porte-électrode  
Connecteur de pièce  
Câble d'entrée (entrée ìnférieure à 250 V)  
Plaque d'avertissement (Non Montré)  
Plaque du choix d'électrode (Non Montré)  
6
7
7A  
8
Panel posterior inferior  
Interruptor selector de rango  
Manija  
Cable del electrodo  
Grapa del Cable de salida  
Cable de trabajo  
Interruptor de línea  
Supresor  
Interruptor de polaridad  
Manija  
Placa de especificaciones  
Sujetador Botón De la Placa Conocida (No mostrado)  
Portaelectrodos  
Pinza de trabajo  
Electrode Cable  
9A  
10  
11  
13  
14  
14A  
15  
15  
17  
20  
29  
Output Lead Clamp  
Work Cable  
Line Switch  
Suppressor  
Polarity Switch  
Handle  
Nameplate  
Name Plate Fastener Button (Not Shown)  
Electrode Holder  
Work Clamp  
9A  
10  
11  
13  
14  
14A  
15  
15  
17  
20  
29  
Input Cable(Below 250V input)  
Warning Plate (Not Shown)  
Electrode Selector Plate (Not Shown)  
Cable de alimentación (para alimentaciones menores a 250V)  
Placa de advertencia (No mostrado)  
Placa del selector de electrodos (No mostrado)  
OPTIONAL UNDERCARRIAGE KIT INCLUDES  
ENSEMBLE CHARIOT EN OPTION  
EL JUEGO OPCIONAL DEL CARRO DE TRANSPORTE INCLUYE  
21  
22  
23  
25  
26  
Wheel  
Washer  
Axle  
Front Foot  
Push Nut  
21  
22  
23  
25  
26  
Roues  
Rondelle  
Essieu  
Pied avant  
Bouchon à compression  
21  
22  
23  
25  
26  
Rueda  
Roldana  
Eje  
Pie frontal  
Tuerca de presión  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26  
18  
                     2
                            3
25  
1
1
2
9
9A  
7
       8
15A  
1
       5
B
3
                      3
BELOW CODE 6300 ONLY  
and Codes 6342, 6343 & 6453  
Parts List P-65-A AC-225-S  
1
2A  
2
3
15A  
15B  
13  
5
14A  
14B  
15  
6
7
2
8
16A  
16  
17  
9A  
9
10  
11  
18  
20  
29  
25  
26  
23  
22  
21  
Parte Descripción (Piezas De Servicio De Availiable)  
Article  
1
Désignation (pièces d'entretien d'Availiable)  
Couvercle arrière supérieur  
Moteur de ventilateur et hélice  
Hélice  
Item  
1
2
2A  
3
5
Description (Availiable Service Parts)  
Upper Back Cover  
Fan Motor and Blade  
Fan  
Fan Mounting Bracket  
Case  
Nameplate  
Name Plate Fastener Button (Not Shown)  
1
Cubierta trasera superior  
Motor del ventilador y aspas  
Aspas  
2
2
2A  
3
2A  
3
Soporte de montaje del ventilador  
Gabinete  
Placa de identificación  
Support de montage du ventilateur  
Capot  
Plaque signalétique  
5
5
6
6
6
6
6
Sujetador Botón De la Placa Conocida (No mostrado)  
Interruptor selector  
Manija del interruptor  
6
Attache Bouton (Non Montré) Nommé De Plat  
Sélecteur  
Poignée du sélecteur  
7
7
8
8
7
8
9
9A  
10  
11  
Selector Switch  
Switch Handle  
Output Lead Grommets(Below Code 5340)  
Output Lead Clamp (Above Code 5340)  
Line Switch Nameplate(Below Code 4760)  
Line Switch  
Cover Panel (Below Code 5340)  
Input Terminal Block (Below code 4760)  
Input Panel (code 4760 to 5340)  
Back cover  
Lower Back Panel  
Upper Back Panel  
Electrode Cable  
Cover Panel  
Electrode Holder  
Work Cable  
Head Shield  
Work Clamp  
Wheel (Optional)  
Washer (Optional)  
Axle (Optional)  
9
Roldanas aislantes del Cable de salida (códigos menores a 5340)  
Pinza del Cable de salida (códigos mayores a 5340)  
9
Passe-fil du câble de sortie (au-dessous du code 5340)  
Serre-câble de sortie (au-dessus du code 5340)  
Plaque signalétique de l'interrupteur d'alimentation (au-dessous du code 4760)  
Interrupteur d'alimentation  
Couvre-panneau (au-dessous du code 5340)  
Bornier d'entrée (au-dessous du code 4760)  
Panneau d'entrée (code 4760 à 5340)  
Couvercle arrière  
9A  
10  
11  
13  
14A  
14B  
15  
15A  
15B  
16  
16A  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
25  
26  
29  
9A  
10  
11  
13  
14A  
14B  
15  
15A  
15B  
16  
16A  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
25  
26  
29  
Placa de identificación del interruptor de línea (códigos menores a 4760)  
Interruptor de línea  
Panel de cubierta (códigos menores a 5340)  
Bloque de terminales de alimentación (códigos menores a 4760)  
Panel de entrada (del código 4760 al 5340)  
Cubierta posterior  
13  
14A  
14B  
15  
15A  
15B  
16  
16A  
17  
18  
19  
20  
21  
22  
23  
25  
26  
29  
Panel posterior inferior  
Panel Trasero Superior  
Panneau arrière inférieur  
Panneau Arrire Suprieur  
Câble d'électrode  
Cable del electrodo  
Panel De Cubierta  
Panneau De Couverture  
Porte-électrode  
Portaelectrodo  
Cable de trabajo  
Câble de retour  
Masque de soudeur  
Careta  
Pinza de trabajo  
Connecteur de pièce  
Roue (option)  
Rueda (opcional)  
Roldana (opcional)  
Rondelle (option)  
Essieu (option)  
Eje (opcional)  
Pie frontal (opcional)  
Pied avant (option)  
Bouchon à compression (option)  
Câble d'entrée  
Tuerca de presión (opcional)  
Cable de alimentación  
Front Foot (Optional)  
Push Nut (Optional)  
Input Cable  
Warning Plate (Not Shown)  
Electrode Selector Plate (Not Shown)  
Placa de advertencia (No mostrada)  
Placa del selector de electrodos (No mostrado)  
Plaque d'avertissement (Non Montré)  
Plaque du choix d'électrode (Non Montré)  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Keep your head out of fumes.  
Use ventilation or exhaust to  
remove fumes from breathing zone.  
Do not touch electrically live parts or  
electrode with skin or wet clothing.  
Insulate yourself from work and  
ground.  
Keep flammable materials away.  
Wear eye, ear and body protection.  
WARNING  
Los humos fuera de la zona de res-  
piración.  
Mantenga la cabeza fuera de los  
humos. Utilice ventilación o  
aspiración para gases.  
Spanish  
No toque las partes o los electrodos  
bajo carga con la piel o ropa moja-  
da.  
Mantenga el material combustible  
fuera del área de trabajo.  
Protéjase los ojos, los oídos y el  
cuerpo.  
AVISO DE  
PRECAUCION  
French  
Aislese del trabajo y de la tierra.  
Gardez la tête à l’écart des fumées.  
Utilisez un ventilateur ou un aspira-  
teur pour ôter les fumées des zones  
de travail.  
Ne laissez ni la peau ni des vête-  
ments mouillés entrer en contact  
avec des pièces sous tension.  
Isolez-vous du travail et de la terre.  
Gardez à l’écart de tout matériel  
inflammable.  
Protégez vos yeux, vos oreilles et  
votre corps.  
ATTENTION  
Vermeiden Sie das Einatmen von  
Schweibrauch!  
Sorgen Sie für gute Be- und  
Entlüftung des Arbeitsplatzes!  
German  
Berühren Sie keine stromführenden  
Teile oder Elektroden mit Ihrem  
Körper oder feuchter Kleidung!  
Isolieren Sie sich von den  
Entfernen Sie brennbarres Material!  
Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-  
perschutz!  
WARNUNG  
Elektroden und dem Erdboden!  
Portuguese  
Mantenha seu rosto da fumaça.  
Use ventilação e exhaustão para  
remover fumo da zona respiratória.  
Não toque partes elétricas e electro-  
dos com a pele ou roupa molhada.  
Isole-se da peça e terra.  
Mantenha inflamáveis bem guarda-  
dos.  
Use proteção para a vista, ouvido e  
corpo.  
ATENÇÃO  
Japanese  
Chinese  
Korean  
Arabic  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION  
FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND  
FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.  
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL  
FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES  
QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU  
SUPERVISOR.  
Turn power off before servicing.  
Do not operate with panel open or  
guards off.  
WARNING  
Spanish  
Desconectar el cable de ali-  
mentación de poder de la máquina  
antes de iniciar cualquier servicio.  
No operar con panel abierto o  
guardas quitadas.  
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT SUR  
CET EQUIPEMENT ET LES PRODUITS A UTILISER ET SUIVEZ LES  
CONSIGNES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.  
AVISO DE  
PRECAUCION  
French  
Débranchez le courant avant l’entre-  
tien.  
N’opérez pas avec les panneaux  
ouverts ou avec les dispositifs de  
protection enlevés.  
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER  
ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE  
UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND  
EBENFALLS ZU BEACHTEN.  
ATTENTION  
German  
Strom vor Wartungsarbeiten  
abschalten! (Netzstrom völlig öffnen;  
Maschine anhalten!)  
Anlage nie ohne Schutzgehäuse  
oder Innenschutzverkleidung in  
Betrieb setzen!  
WARNUNG  
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA  
ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS  
DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.  
Portuguese  
Não opere com as tampas removidas.  
Desligue a corrente antes de fazer  
serviço.  
Mantenha-se afastado das partes  
moventes.  
Não opere com os paineis abertos  
ou guardas removidas.  
ATENÇÃO  
Não toque as partes elétricas nuas.  
Japanese  
Chinese  
Korean  
Arabic  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• World's Leader in Welding and Cutting Products •  
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •  
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEBꢀSITE: www.lincolnelectric.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Lanier Copier 1027 User Manual
Leica Digital Camera 18450 User Manual
LG Electronics CRT Television 32LP645H User Manual
LG Electronics DVD Player DK577XB User Manual
LG Electronics Washer WM2077CW User Manual
Lincoln Electric Welder 11458 User Manual
Loewe Car Stereo System Accessories TV User Manual
Lowrance electronic Fish Finder ELITE 4HDI User Manual
Makita Sander BO4556K User Manual
M Audio Electronic Keyboard AXIOM AIR 25 User Manual